Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
Traduction du mode d‘emploi d‘origine
MODELLBAU- UND GRAVIERSET
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
IAN 75273
MODELBOUW- EN GRAVEERSET
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
MODELLING & ENGRAVING SET
Operation and Safety Notes
Translation of original operation manual
Page 2
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
FR / BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 5
NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 17
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 31
GB Operation and Safety Notes Page 45
Mise en marche et arrêt / réglage de vitesse ....................................................................................Page 14
Instructions pour l’usinage de matériaux / choix des outils / réglage de vitesse.............................Page 14
Conseils et astuces .............................................................................................................................. Page 15
Entretien et nettoyage..........................................................................................................Page 15
Service ............................................................................................................................................... Page 15
Déclaration de conformité / Constructeur ............................................................ Page 16
5 FR/BE
Page 6
Les pictogrammes suivants sont utilisés dans ce mode d'emploi / appliqués sur l'appareil :
V
~
W
n
0
mA
A / Ah
Lire le mode d‘emploi !
Volt (Tension alternative)
Watt (Puissance appliquée)A utiliser uniquement à l’intérieur !
Courant continu
(courant et tension)
Régime à vide mesuré
Milliampère / Ampère / Ampèreheures
Classe de protection IIRisque d‘incendie !
Respecter les avertissements et les
consignes de sécurité !
Risque d‘explosion !
Tenir les enfants à l‘écart des outils
électriques !
Risque d‘électrocution !
Danger de mort !
Danger de mort par électrocution en
cas de cordon secteur ou de prise
endommagé(e) !
Porter des lunettes protectrices, un
masque antipoussières, un casque
auditif et des gants de protection.
Éviter tout contact avec les outils
en rotation !
Voici le bon comportement
recommandé !
Mettez l’emballage et l’appareil au rebut dans le respect de l’environnement.
Set modelisme et gravure
PMGS 12 B2
Q
Introduction
Félicitations pour l‘acquisition de votre
nouvel appareil ! Vous avez opté pour
un produit de grande qualité. Le mode
d‘emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des indications importantes pour la sécurité,
l’utilisation et la mise au rebut. Veuillez lire consciencieusement toutes les indications d‘utilisation et
de sécurité du produit. Ce produit doit uniquement
être utilisé conformément aux instructions et dans
les domaines d‘application spécifiés. Lors d‘une
cession à tiers, veuillez également remettre tous les
documents.
6 FR/BE
Q
Utilisation conforme
La perceuse petit format doit être utilisée pour le
perçage, fraisage, la gravure, le polissage, le nettoyage, le meulage, la coupe et le sciage de bois,
métaux, plastiques, céramiques ou de pierres dans
des pièces sèches. Toute autre utilisation ou modification de l’appareil est considérée comme non
conforme et peut être source de graves dangers.
Le constructeur décline toute responsabilité pour les
dégâts issus d’une utilisation non conforme. Ne
convient pas pour les applications professionnelles.
Q
Équipement
Perceuse petit format:
1
Sélecteur de vitesse
2
Interrupteur MARCHE / ARRÊT
3
Étrier en métal
Page 7
Introduction
4
Prise pour le bloc adaptateur d‘alimentation
5
Écrou de serrage
6
Écrou-raccord
7
Blocage de broche
Bloc adaptateur d’alimentation (voir ill. A) :
8
Dispositif d’emboîtement pour prise
9
Dépôt
10
Bloc adaptateur d’alimentation
11
Cordon secteur (avec prise)
4
Accessoires (voir ill. B) :
12
6 Forets HSS
13
2 Mandrins
14
3 Disques à polir
15
4 Meules
16
1 Brosse métallique
17
16 Disques à tronçonner
18
5 Collets
19
2 Brosses plastiques
20
3 Embouts à fraiser
21
2 Embouts à graver
22
5 Embouts à meuler
23
1 Clé combinée
Q
Fourniture
Bruit et vibrations :
L’indication du fait que la valeur totale de vibrations
déclarée peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire de l’exposition.
Valeur de mesure du bruit déterminée conf. à la
norme EN 60745. Le niveau de bruit A pondéré
typique de l’outil électrique est de :
Niveau de pression acoustique : 54,70 dB(A)
Niveau de puissance acoustique : 65,70 dB(A)
Incertitude K: 3 dB
Accélération évaluée typique :
Vibration de l’avant-bras: 1,868 m / s
Incertitude K = 1,5 m / s
2
2
Le niveau de vibrations
indiqué dans ces instructions a été mesuré conformément aux méthodes de mesure décrites dans la
norme EN 60745 et peut être utilisé pour la comparaison d’outils.
Le niveau des vibrations varie en fonction de l’usage
de l’outil électrique et peut, dans certains cas, excéder les valeurs indiquées dans ces instructions. La
charge due aux vibrations pourrait être sous-estimée
si l’outil électrique est utilisé régulièrement de cette
manière.
1 Perceuse petit format
1 Bloc d’alimentation
1 Valise plastique
1 Jeu d’accessoires (50 pièces)
1 Mode d’emploi
Q
Caractéristiques
Perceuse petit format PMGS 12 B2 :
Tension nominale : 12 V
Consommation nominale : 22 W
Vitesse de rotation
à vide : n
5000–20000 tr. / mn.
0
maxi foret : ø 3,2 mm
Contrôlé conf. : EN60745-1;
EN60745-2-1
EN60745-2-3
Remarque : afin d’obtenir une estimation précise
de la sollicitation vibratoire pendant un certain
temps de travail, il faut aussi tenir compte des
périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou
allumé, mais n’est pas effectivement utilisé. Ceci
peut réduire considérablement la sollicitation vibratoire pendant toute la durée du travail.
Tension nominale : 12 V
Courant nominal : 1A
Classe de protection : II /
Contrôlé conf. : EN61558
7 FR/BE
Page 8
Avertissements de sécurité
généraux pour l’outil
Lire tous les avertis-
sements de sécurité et toutes les instructions
Ne pas suivre les avertissements et instructions peut
donner lieu à un choc électrique, un incendie et /
ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait réfé
à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec
cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant
sur batterie (sans cordon d’alimentation).
rence
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre
et bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b)
en présence de liquides inflammables,
de gaz ou de poussières. Les outils élec-
triques produisent des étincelles qui peuvent
enflammer les poussières ou les fumées.
c)
Les distractions peuvent vous faire perdre le
contrôle de l’outil.
Ne pas faire fonctionner les
outils électriques en atmosphère explosive, par exemple
Maintenir les enfants et les
personnes présentes à l’écart
pendant l’utilisation de l’outil.
2. Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais
modifier la fiche de quelque façon que
ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs
avec des outils à branchement de terre.
Des fiches non modifiées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
8 FR/BE
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières e
les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
choc électrique si votre corps est relié à la terre.
.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou
à des conditions humides. La pénétration
d‘eau à l’intérieur d’un outil augmentera le
risque de choc électrique.
d)
cher l’outil. Maintenir le cordon à l’écar
de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes
ou des parties en mouvement. Des cor-
dons endommagés ou emmêlés augmentent le
risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à
l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un
cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit
le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc
électrique.
Ne pas maltraiter le cordon.
Ne jamais utiliser le cordon
pour porter, tirer ou débran-
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve
de bon sens dans votre utilisation de
l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque
vous êtes fatigué ou sous l’emprise de
drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil peut entraîner des blessures graves
des personnes.
b)
équipements de sécurité tels que les masques
contre les poussières, les chaussures de sécurité
antidérapantes, les casques ou les protections
Utiliser un équipement de
sécurité. Toujours porter une
protection pour les yeux. Les
t
t
Page 9
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif.
S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil
au secteur et / ou au bloc de batteries,
de le ramasser ou de le porter. Porter
les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou
brancher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil peut
donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout
moment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vête
et les gants à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des bi-
joux ou les cheveux longs peuvent être pris
des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des pous
s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de
sière peut réduire les risques dus aux poussières.
ments
dans
sières,
pous-
changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre
à des personnes ne connaissant pas
l’outil ou les présentes instructions de
le faire fonctionner. Les outils sont dange-
reux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil.
Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais
alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute
autre condition pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant
de l’utiliser. De nombreux accidents sont
dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils
permettant de couper. Des outils destinés
à couper correctement entretenus avec des
coupantes tranchantes sont moins susceptibles
de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les
etc., conformément à ces instructions,
en tenant compte des conditions de
travail et du travail à réaliser. L’utilisation
de l’outil pour des opérations différentes de
prévues pourrait donner lieu à des situations
dangereuses.
pièces
lames
celles
4. Manipulation prudente et
usage d’outils électriques
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil
adapté à votre application. L’outil adapté
réalisera mieux le travail et de manière plus
au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur
ne permet pas de passer de l’état de
marche à arrêt et vice versa. Tout outil
qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’ali-
mentation en courant et / ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage,
sûre
5. Maintenance et entretien
a) F
aire entretenir l’outil par un réparateu
qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera
la sécurité de l’outil est maintenue.
Q
Consignes de sécurité pour
toutes les applications
Consignes de sécurité communes pour
poncer, poncer au papier de verre, travailler avec des brosses métalliques,
disques à polir et à tronçonner :
r
que
9 FR/BE
Page 10
Avertissements de sécurité généraux pour l’outilAvertissements de sécurité généraux pour l’outil
a) Cet outil électrique peut être utilisé
comme ponceuse, ponceuse au papier
de verre, brosse métallique, polisseuse
et tronçonneuse. Respecter toutes les
consignes de sécurité, instructions, illustrations et données lors du travail
avec l’appareil. Le non respect des consignes
suivantes peut causer une décharge électrique,
un incendie et / ou de graves blessures.
b) Phrase normative / avis non applicable pour
cet outil.
c) Ne pas utiliser d’accessoires autres que
ceux spécialement recommandés par
le fabricant pour cet outil électrique.
Le seul fait de pouvoir fixer sûrement un accessoire sur l’outil électrique ne garantie pas pour
autant qu’il puisse être utilisé en toute sécurité.
d) La vitesse de rotation admissible de
l’outil d’usinage monté doit être au
moins égale à la vitesse de rotation
maximale spécifiée pour l’outil électrique. Les accessoires tournant à une vitesse
supérieure à celle pour laquelle ils sont homologués peuvent casser ou être projetés.
e) Le diamètre extérieur et l’épaisseur de
l’outil d’usinage doivent correspondre
aux cotes indiqués pour votre outil
électrique. Les outils d’usinage mal mesurés
ne peuvent pas être suffisamment protégés ou
contrôlés.
f
) Les disques à tronçonner, brides,
disques de ponçage ou autres accessoires doivent exactement être adaptés
à la broche de votre outil électrique.
Les outils d’usinages ne correspondant pas
exactement à la broche tournent de manière irrégulière, vibrent énormément et peuvent faire
perdre de contrôle de l’outil.
g) Ne pas utiliser des outils d’usinage
endommagés. Contrôler l’outil d’usinage avant chaque utilisation : vérifier
que les meules ne sont pas écaillées
ou fissurées et les plateaux de ponçage fissurés ou usés excessivement.
Vérifier que les brosses métalliques
ne comportent pas de fils détachés ou
cassés. Si l’outil électrique ou l’outil
d’usinage tombe, vérifier s’il est en-
10 FR/BE
dommagé ou utiliser un outil d’usinage
intact. Après avoir contrôlé et monté
l’outil d’usinage, tenez-vous (de même
que toute autre personne) en dehors
du plan de l’outil en rotation et laisser
l’appareil tourner pendant une minute
au régime maximum. Les outils d’usinage
défectueux cassent généralement pendant cette
durée d’essai.
h)
que de protection du visage ou des
lunettes protectrices. Il convient le cas
échéant de porter un masque respiratoire, une protection auditive, des gants
ou un tablier de protection pour vous
protéger des particules de ponçage.
Les yeux doivent surtout être protégés contre
les projections de corps étrangers pouvant survenir lors des diverses applications, les masques
antipoussières ou respiratoires doivent filtrer les
poussières occasionnés par l’usinage. L’exposition
prolongée à un bruit fort peut altérer l’audition.
i) Veiller à ce que toute autre personne
se trouve à une distance sûre de votre
zone de travail. Toute personne entrant
dans la zone de travail doit porter un
équipement de protection personnelle.
Des éclats de la pièce usinée ou des outils
d’usinage cassés peuvent être projetés et causer
des blessures même en dehors de la zone de
travail proprement dite.
j) Uniquement saisir l’appareil par les
poignées isolées lorsque vous exécutez
des travaux comportant un risque de
contact avec une ligne électrique dissimulée ou le cordon secteur de l’outil.
Tout contact avec une ligne sous tension peut
mettre les pièces métalliques de l’outil sous tension et provoquer une décharge électrique.
k) Tenir le cordon secteur à l’écart des
outils d’usinage en rotation. Si vous perdez le contrôle de l’appareil, le cordon secteur
peut être coupé ou saisi et votre main ou votre
bras être happés par l’outil d’usinage en rotation.
l) Ne jamais poser l’outil électrique avant
l’arrêt complet de l’outil d’usinage.
Porter des équipements de
protection personnelle. Selon
l’application, utiliser un mas-
Page 11
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
L’outil d’usinage en rotation peut toucher la surface de pose et ainsi faire perdre le contrôle
de l’outil électrique.
m) Ne pas faire fonctionner l’outil élec-
trique lorsque vous le portez. Vos vêtements peuvent être happés par l’outil d’usinage
en rotation et celui-ci vous blesser.
n) Nettoyer régulièrement les fentes de
ventilation de votre outil électrique.
Le ventilateur du moteur aspire des poussières
dans le boîtier et une forte accumulation de
poussières métalliques peut causer des problèmes électriques.
o) Ne pas utiliser l’outil élec
à proximité de matériaux inflammables. Les étincelles peuvent
faire prendre feu aux matériaux.
p) Ne pas utiliser d’outils d’usinage né-
cessitant un réfrigérant liquide. L’usage
d’eau ou d’autres liquides réfrigérants peut
causer une décharge électrique.
Q
Contrecoup et consignes
trique
de sécurité respectives
Un contrecoup décrit la réaction brusque due au
coincement ou au blocage d’un outil d’usinage en
rotation, par ex. d’une meule, d’un disque à polir
ou d’une brosse métallique. Le coincement ou blocage entraîne l’arrêt brusque de l’outil d’usinage
en rotation. L’outil électrique est alors entraîné de
manière incontrôlée à l’endroit du blocage dans le
sens de rotation contraire à celui de l’outil d’usinage.
Si par ex. une meule coince ou se bloque dans la
pièce usinée, le bord de la meule enfoncée se
prend dans la pièce et peut ainsi casser la meule
ou causer un contrecoup. La meule se déplace
alors en direction de l’utilisateur ou dans le sens
opposé en fonction du sens de rotation de la meule
à l’endroit du blocage. La meule peut aussi casser.
Un contrecoup résulte d’une utilisation incorrecte
ou inappropriée de l’outil électrique. Il peut cependant être évité en prenant les mesures de précautions
suivantes.
a) Saisir fermement l’outil électrique et
placer corps et bras dans une position
permettant de compenser le contrecoup. Toujours utiliser la poignée supplémentaire si celle-ci est disponible,
de manière à avoir le meilleur contrôle possible sur tout éventuel contrecoup
ou couple de réaction. L’utilisateur peut
maîtriser les contrecoups et couples de réaction
par des mesures de précaution adéquates.
b) Ne jamais placer les mains à proximi-
té d’outils d’usinage en rotation. L’outil
d’usinage peut se déplacer vers vos mains en
cas de contrecoup.
c) Éviter de placer le corps dans la zone
de contrecoup de l’outil électrique. Le
contrecoup entraîne l’outil électrique dans la
direction opposée à celle du déplacement de
la meule à l’endroit du blocage.
d) Travailler avec prudence dans les
zones des coins, arêtes vives, etc. Éviter que les outils d’usinage rebondissent de la pièce usinée et se
coincent. L’outil d’usinage en rotation
tend à se coincer lorsqu’il rebondit sur
des coins, arêtes vives. Ceci entraîne une
perte de contrôle ou un contrecoup.
e) N’utilisez pas de lames de scie à chaîne
ou dentées. Les accessoires de ce type provoquent souvent un recul ou la perte du contrôle
de l’outil électrique.
Q
Consignes de sécurité particu-
lières pour meuler et tronçonner
a) Exclusivement utiliser des meules ho-
mologuées pour votre outil électrique
et monter les carters de protection
adéquats. Les meules non homologués pour
l’outil électrique n’offrent pas une protection
suffisante et sont dangereuses.
b) Le carter de protection doit être cor-
rectement fixé sur l’outil électrique et
réglé de manière à offrir une sécurité
maximale, cela signifie que la partie
à nue de la meule dirigée vers l’utilisateur doit être la moindre possible.
11 FR/BE
Page 12
Avertissements de sécurité généraux pour l’outilAvertissements de sécurité généraux pour l’outil / Mise en service
Le capot protecteur doit protéger l’utilisateur
contre les éclats et tout contact involontaire
avec le disque de ponçage.
c) Les disques de ponçage doivent uni-
quement être utilisés conformément
aux applications recommandées. Par
exemple : ne jamais meuler avec le
bord d’un disque à tronçonner. Les
disques à tronçonner sont conçus pour
couper les matériaux avec l’arête du
disque. Tout effort latéral sur ces disques
peut les casser.
d) Toujours utiliser des brides de fixation
intactes, de taille et de forme adéquate
pour la meule sélectionnée. Les brides
adéquates maintiennent correctement la meule
et préviennent ainsi les risques de cassure du
disque. Les brides utilisée pour des disques à
tronçonner peuvent être différents des brides
utilisées pour des meules.
e) Ne pas utiliser des meules usées
conçues pour des outils électriques de
taille supérieure. Les meules conçues pour
de grands outils électriques ne sont pas adaptées aux vitesses de rotation supérieures des
petits outils électriques et peuvent casser.
disque. Ne jamais tenter de dégager
un disque en rotation de l’entaille
sous peine de risquer un contrecoup.
Déterminer et éliminer la cause du coincement.
d) Ne pas rallumer l’outil électrique tant
qu’il se trouve dans la pièce usinée.
Toujours laisser le disque à tronçonner
atteindre sa pleine vitesse de rotation
avant de reprendre prudemment la coupe. Autrement, le disque peut se coincer, sauter
de la pièce usinée et provoquer un contrecoup.
e) Fixer correctement les plaques ou piè-
ces usinées afin de réduire les risques
de contrecoup causés par le coincement
du disque à tronçonner. Les pièces de
grande taille peuvent se plier en raison de leur poids élevé. La pièce usinée
doit être fixée des deux côtés du disque, aussi
bien à proximité du disque que des bords.
f) Être particulièrement prudent pour ef-
fectuer des entailles dans des murs ou
d’autres zones non visibles. Le disque à
tronçonner peut entrer en contact avec des conduites de gaz ou d’eau, des câbles électri ques
ou d’autres objets et provoquer un contrecoup.
Q
Autres consignes de sécurité
importantes pour tronçonner
a) Éviter de bloquer le disque à tronçon-
ner ou d’exercer une pression élevée.
Ne pas effectuer de coupes d’une profondeur excessive. Toute surcharge du
disque à tronçonner augmente les risques de
coincement ou de blocage et ainsi les possibilités d’un contrecoup ou de cassure du disque.
b) Éviter de se placer dans la zone avant
ou arrière le disque à tronçonner.
Lorsque par exemple, vous travaillez en poussant l’outil devant vous, en cas de contrecoup,
l’outil électrique peut être projeté directement
dans votre direction avec le disque en rotation.
c) Si le disque à tronçonner se coince ou
que vous interrompez le travail, il
faut éteindre l’appareil et le maintenir
fermement jusqu’à l’arrêt complet du
12 FR/BE
Q
Consignes de sécurité spéciales
pour poncer au papier de verre
Ne pas utiliser de feuilles de papier de
verre surdimensionnées, mais respecter les indications de taille de la feuille
du fabricant. Les feuilles abrasives dépassant
le plateau de ponçage peuvent causer des
blessures, des blocages, voire se déchirer ou
causer un contrecoup.
Q
Consignes de sécurité
spéciales pour polir
Le disque à polir doit être exempt de
tout élément détaché, spécialement les
bouts de fixation. Ranger ou raccourcir les bouts de fixation. Les bouts de
fixation détachés et en rotation peuvent happer
les doigts ou se prendre dans la pièce usinée.
Page 13
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil / Mise en service
Q
Consignes de sécurité
spéciales pour le travail avec
des brosses métalliques
a) Tenir compte que la brosse métallique
perd des fils aussi pendant l’usage
normal. Ne pas surcharger la brosse
en exerçant une pression élevée. Les
fils de brosse projetés peuvent aisément percer
des vêtements fins et / ou la peau.
b) Si le montage d’un carter protecteur
est recommandé, faire en sorte d’éviter
tout contact du carter et de la brosse
métallique. Le diamètre de plateaux et
brosses boisseau peut s’agrandir par la pression d’appui et les forces centrifuges.
Instructions de sécurité spé-
cifiques pour la perceuse
petit format PMGS 12 B2 et
le bloc adaptateur d‘alime
tation PMGS 12 B2-1
lunettes protectrices et des gants de
PRUDENCE ! L’outil continu de tourner
Éviter tout contact avec l‘outil de
RISQUE D’INCENDIE PAR
duisent lorsque vous poncez des métaux. Il faut
Utiliser l’équipement de
protection ci-dessous : des
protection.
après l’extinction ! Éviter tout
contact avec les outils en rotation.
Fixer la pièce
usinée. Utiliser des dispositifs de serrage /
étau pour fixer la pièce usinée. La pièce est
ainsi plus sûrement fixée qu’à la main.
les mains à côté ou devant l’outil sur
la surface à usiner pour prévenir tous
risques de blessures en cas de dérapage.
rectification en rotation.
PROJECTION D’ÉTINCELLES !
Les projections d’étincelles se pro-
donc absolument veiller à ne mettre personne
Ne jamais poser
n-
en danger et tenir toutes les matières inflammables à l’écart de la zone de travail.
DANGER DU
AUX POUSSIERES ! Les poussières nocives /
toxiques produites lors de l’usinage sont dangereuses pour la santé de l’utilisateur et des
personnes séjournant à proximité.
VAPEURS
TOXIQUES ! Assurer une ventilation conve-
nable du local lors de l’usinage de plastiques,
peintures, vernis, etc.
Ne pas imbiber les matières ou les
surfaces à usiner de liquides à base
de solvants.
Éviter de poncer des peintures conte-
nant du plomb ou d’autres matériaux
toxiques.
Ne pas usiner des matériaux à base
d‘amiante. L’amiante est considérée cancérigène.
Ne pas usiner des matières mouillées
ou des surfaces humides.
REMARQUE ! Ne pas forcer sur l’appareil
de manière telle qu’il s’arrête complètement !
Après l’extinc-
tion de l’appareil, attendre l’arrêt
complet avant de le poser.
toujours rester propre, sec et exempt
d’huiles ou de graisses.
Les enfants ou les personnes ne possédant pas
les connaissances ou l’expérience requise avec
cet appareil, ou dont les aptitudes physiques,
sensorielles ou mentales sont limitées, ne doivent
pas utiliser l’appareil sans la surveillance ou la
direction d’une personne responsable pour leur
sécurité. Il convient de surveiller les enfants de
manière à ce qu’ils ne jouent pas avec l’appa
Q
Mise en service
Ne jamais utiliser l‘appareil de manière
non-conforme et exclusivement avec
des pièces et / accessoires d’origine.
Porter un masque
anti-poussières !
L’appareil doit
reil.
13 FR/BE
Page 14
Mise en service
L’utilisation de pièces ou d’accessoires autres
que ceux recommandés dans le mode d’emploi
peut signifier un risque de blessure pour l’utilisateur.
Q
Insérer / r emplacer l‘outil / collet
Actionner le blocage de broche 7 et le main-
tenir enfoncé.
Tourner l’écrou de serrage 5 jusqu’à ce que
le blocage s’enclenche.
Desserrer l’écrou de serrage 5 du filetage 23
avec la clé polyvalente.
Au besoin, retirer l’outil inséré.Passer l’outil désiré à travers l’écrou de serrage
5
avant de l‘insérer dans le collet 18 adapté
à la tige de l‘outil.
Appuyer sur le blocage de broche 7 et le
maintenir enfoncé.
Insérer le collet 18 dans le filetage et visser en-
suite l‘écrou de serrage
la clé polyvalente
Utilisation de la broche de serrage
5
sur le filetage avec
23
.
13
:
REMARQUE : Utiliser la pointe tournevis de
la clé polyvalente
les vis des broches de serrage
23
pour desserrer et serrer
13
.
Placez la broche de serrage 13 dans l’outil
électrique comme il l’a été décrit.
A l’aide de la clé combinée 23, desserrez la
vis de la broche
13
.
Placez l’outil voulu entre les deux rondelles sur
la vis.
A l’aide de la clé combinée 23, serrez la vis
sur la broche
Q
Mise en marche et arrêt /
13
.
réglage de vitesse
Mise en marche / réglage de vitesse :
Raccordez la prise 4 au bloc adaptateur
d‘alimentation
positif d‘emboîtement pour prise
cet effet (voir ill. C).
Branchez l’appareil à l’alimentation électrique
en branchant la prise à une prise murale.
14 FR/BE
10
en la branchant dans le dis-
8
prévu à
Enfoncer l’interrupteur MARCHE / ARRÊT 2 puis
le pousser vers le sélecteur de vitesse
1
. Régler
celui-ci sur une position entre «5» et «20».
Extinction :
Régler le sélecteur de vitesse 1 sur la position
«5». Enfoncer l’interrupteur MARCHE / ARRÊT
et le pousser vers le câble.
Q
Instructions pour l’usinage de
matériaux / choix des outils /
réglage de vitesse
Utiliser les embouts à fraiser 20 à la vitesse
maximale pour usiner de l’acier ou du fer.
Déterminer la vitesse adéquate pour usiner du
zinc, des alliages zingués, du cuivre et du plomb
par des essais sur des chutes de matériau.
Les plastiques et matériaux avec un point de
fusion bas doivent être usinés à vitesse réduite.
Usiner le bois avec des vitesses élevées.Effectuer les travaux de nettoyage, polissage et
de meulage avec des vitesses moyennes.
Les valeurs ci-dessous sont indiquées à titre de
recommandation. Avant d’effectuer les travaux,
vous devez
miner quels outils
usiner le matériau.
Régler une vitesse appropriée:
Chiffre du
sélecteur de
vitesse
vous-même faire des tests afin de déter-
et réglages sont appropriés pour
Matériau à usiner
1
5
Plastiques et matériaux
avec un point de fusion bas
8
12
16
20
Roche, céramique
Bois tendre, méta
Bois dur
Acier
l
2
Page 15
Mise en service / Entretien et nettoyage / Service / Garantie
Exemples d‘application / choix d‘un
outil adapté:
FonctionAccessoire Usage
Percer
Foret HSS
FraiserEmbouts à
fraiser
12
Usinage de bois
Travaux diversifiés :
20
par ex. emboutir,
creuser, former,
réaliser des rainures
ou fentes
Graver Embouts à
graver
Polir, décaper
Brosses métalliques
PRUDENCE !
Appliquer
Disques
à polir
l‘outil avec
une pression
modérée
contre la
pièce usinée.
NettoyerBrosses
plastique
Marquage, brico-
21
lage (voir ill. D)
Décaper
16
Usinage de diffé-
14
rents métaux et
plastiques, spécialement les métaux
précieux tels que
l‘or ou l‘argent
(voir ill. E)
Par ex. pour net-
19
toyer un boîtier en
plastique difficilement accessible ou
le pourtour d‘une
serrure de porte
Meuler
Meules
embouts à
meuler
,
Meulage de pierres,
bois, travaux de
22
précision sur des
15
matériaux durs tels
que céramique ou
alliages d’acier
(voir ill. F, G)
Tronçonner
et scier
Disques à
tronçonner
Usiner le métal, le
17
plastique et le bois
Q
Entretien et nettoyage
L’appareil ne nécessite pas de maintenance.
Nettoyer les surfaces de l’appareil avec un
chiffon sec.
Q
Service
Confier la réparation de vos appareils au S.A.V. ou à
un électricien qualifié et exiger l’utilisation exclusive de pièces de rechange
d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité
de fonctionnement de l’appareil.
Afin d’éviter tout
danger, toujours confier le remplacement de la fiche ou du cordon secteur
au fabricant de l’appareil ou à son
S.A.V.
Ceci permet d’assurer la sécurité de fonctionnement de l’appareil.
Q
Garantie
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie
à compter de la date d’achat. L’appareil
a été fabriqué avec soin et consciencieusement contrôlé avant sa distribution.
Veuillez conserver le ticket de caisse en
guise de preuve d’achat. Si la garantie
devait s’appliquer, contactez par télé
phone
votre interlocuteur du service après-vente.
Cette condition doit être respectée pour
assurer l’expédition gratuite de votre
marchandise.
Q
Conseils et astuces
Ne pas exercer une pression excessive, ceci pouvant
endommager l’outil utilisé et / ou la pièce usinée.
Pour obtenir un résultat optimal, l’outil doit usiner la
pièce avec une vitesse constante et une pression
modérée.
La prestation de garantie s’applique uniquement
pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas
pour les dommages de transport, les pièces d’usure
ou les dommages subis par les pièces fragiles,
comme par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le
produit est exclusivement destiné à un usage privé
et non commercial.
La garantie est annulée en cas de manipulation incorrecte et inappropriée, d’utilisation brutale et en
cas d’intervention qui n’aurait pas été réalisée par
15 FR/BE
Page 16
Garantie / Elimination / Déclaration de conformité / ConstructeurInhoudsopgave
notre centre de service après-vente agréé. Cette garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux.
La durée de la garantie n’est pas prolongée par la
garantie du fabricant. Ceci vaut également pour
les pièces remplacées et réparées. Tous dommages
et défauts présents dès l’achat doivent être notifiés
dès que le produit est déballé, et au plus tard deux
jours après la date d’achat. Toutes réparations survenant après la période sous garantie ne seront
pas prises en charge.
FR
Service France
Tel.: 0800 919270
e-mail: kompernass@lidl.fr
IAN 75273
BE
Service Belgiqué
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.be
IAN 75273
Q
Elimination
Q
Déclaration de conformité /
Constructeur
Nous soussignés, Kompernaß GmbH, responsable
du document : Monsieur Semi Uguzlu, Burgstr. 21,
D-44867 Bochum, Allemagne, déclarons par la
présente que ce produit est en conformité avec les
normes, documents normatifs et référentiels, et directives CE suivants :
Directive Machines
(2006 / 42 / EC)
Directive CE Basse tension
(2006 / 95 / EC)
Compatibilité électromagnétique
(2004 / 108 / EC)
Normes harmonisées appliquées
EN 60745-1:2009
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-3:2007+A11
EN 55014-1:2006+A1
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61558-1:2005+A1
EN 61558-2-6:2009
EN 61000-3-2:2006+A1+A2
EN 61000-3-3:2008
L’emballage se compose exclusivement
de matières recyclables qui peuvent être
mises au rebut dans les déchetteries
locales.
Ne pas jeter les outils électriques
dans les ordures ménagères !
Conformément à la Directive européenne
2002 / 96 / EC sur les appareils électriques et
électroniques usagés et sa mise en pratique dans le
droit national, les appareils électriques usagés
doivent être collectés séparément et recyclés dans
le respect de l‘environnement.
Pour les mesures d’élimination des outils électriques
usagés actuellement en vigueur, consultez votre
commune.
16 FR/BE
Type / Désignation de l’appareil :
Set modelisme et gravure PMGS 12 B2
Date of manufacture (DOM): 06–2012
Numéro de série : IAN 75273
Bochum, 30.06.2012
Semi Uguzlu
- Responsable qualité -
Tous droits de modifications techniques à fins
d’amélioration réservés.
Page 17
Inhoudsopgave
Inleiding
Doelmatig gebruik........................................................................................................................... Pagina 18
Uitrusting .......................................................................................................................................... Pagina 18
Leveringsomvang ............................................................................................................................ Pagina 19
Technische gegevens ...................................................................................................................... Pagina 19
Algemene veiligheidsinstructies voor
elektrische gereedschappen
1. Veiligheid op de werkplek ......................................................................................................... Pagina 20
2. Elektrische veiligheid .................................................................................................................. Pagina 20
3. Veiligheid van personen ............................................................................................................ Pagina 20
4. Zorgvuldige omgang met en gebruik van elektrische apparaten ........................................... Pagina 21
5. Service ......................................................................................................................................... Pagina 21
Veiligheidsinstructies voor alle toepassingen ................................................................................ Pagina 22
Terugslag en dienovereenkomstige veiligheidsinstructies ............................................................. Pagina 23
Bijzondere veiligheids maatregelen voor het slijpen en doorslijpen............................................. Pagina 24
Andere bijzondere veiligheids instructies voor het doorslijpen ..................................................... Pagina 24
Bijzondere veiligheidsinstructies voor het schuren ........................................................................ Pagina 25
Bijzondere veiligheidsinstructies voor het polijsten ....................................................................... Pagina 25
Bijzonder veiligheidsinstructies voor het werken met draadborstels ............................................ Pagina 25
Apparaatspecifieke veiligheidsinstructies voor kleinboormachine PMGS 12 B2 en
voedingsapparaat PMGS 12 B2-1 ............................................................................................... Pagina 25
Ingebruikname
Gereedschap plaatsen / verwijderen ............................................................................................ Pagina 26
In- en uitschakelen / toerental instellen ..........................................................................................Pagina 26
Aanwijzingen voor materiaalbewerking / gereedschap / toerentalbereik .................................. Pagina 27
Tips en trucs ..................................................................................................................................... Pagina 27
Onderhoud en reiniging ................................................................................................. Pagina 27
Service ........................................................................................................................................... Pagina 28
Garantie ....................................................................................................................................... Pagina 28
Afvalverwijdering ............................................................................................................... Pagina 28
Conformiteitsverklaring / Fabrikant ..................................................................... Pagina 29
17 NL/BE
Page 18
Inleiding
In deze gebruiksaanwijzing / aan het apparaat wordt gebruik gemaakt van de
volgende pictogrammen:
Lees de gebruiksaanwijzing!
V
W
n
mA
A / Ah
Volt (Wisselspanning)
~
Watt (Werkvermogen)
Gelijkstroom
(Stroom- en spanningssoort)
Gemeten nullasttoerental
0
Milliampère / Ampère / Ampère-uur
Beschermingsklasse IIBrandgevaar!
Waarschuwings- en veiligheidsinstructies in acht nemen!
Explosiegevaar!
Modelbouw- en graveerset
PMGS 12 B2
Q
Inleiding
Gefeliciteerd met de koop van uw nieuw
apparaat. U heeft voor een hoogwaard
product gekozen. De gebruiksaanwijzing
is een deel van het product. Deze bevat belangrijke
aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en verwijdering. Maakt U zich voor de ingebruikname van het
product met alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften vertrouwd. Gebruik het apparaat alleen
zoals beschreven en voor de aangegeven toepassingsgebieden. Overhandig alle documenten bij
doorgifte van het product aan derden.
Houd kinderen van het elektrische
gereedschap verwijderd!
Let op voor elektrische schokken!
Levensgevaar!
Alleen geschikt voor gebruik
binnenshuis!
Levensgevaar door elektrische schokken
in geval van een beschadigde netkabel
of -steker!
Draag een veiligheidsbril,
gehoorbescherming, stofmasker en veiligheidshandschoenen.
Vermijd contact met snel draaiend
gereedschap!
Zo handelt u correct.
Dank de verpakking en het apparaat
op een milieu-vriendelijke manier af!
Q
Doelmatig gebruik
De kleinboormachine is bedoeld voor het boren,
frezen, graveren, polijsten, schuren, doorslijpen en
zagen van hout, metaal, kunststof, keramiek of
steen in droge ruimten. Ledere wijziging of ieder
verderstrekkend gebruik van het product is niet doel-
e
matig en houdt een aanzienlijk ongevallenrisico in.
ig
De producent is niet aansprakelijk voor schade die
resulteert uit ondoelmatig gebruik. Niet geschikt
voor commercieel gebruik.
Meetwaarden voor geluid, bepaald volgens
EN 60745. Het A-geluidsniveau van het elektrische
gereedschap bedraagt karakteristiek:
Geluidsdrukniveau: 54,70 dB(A)
Geluidsvermogen: 65,70 dB(A)
Onzekerheid K: 3 dB
Gemeten versnelling, karakteristiek:
Hand- / armvibratie: 1,868 m / s
Onzekerheid K = 1,5 m / s
2
2
Het in deze aanwijzingen vermelde trillingsniveau werd gemeten conform
een in EN 60745 genormeerde meetprocedure en
kan voor de vergelijking met andere apparaten
worden gebruikt.
Het trillingsniveau zal overeenkomstig het gebruik
van het elektrische gereedschap veranderen en
kan in sommige gevallen boven de in deze aanwijzingen vermelde waarde liggen. De trillingsbelasting
zou kunnen worden onderschat wanneer het elektrische gereedschap regelmatig op een dergelijke
wijze wordt gebruikt.
Opmerking: Voor een nauwkeurige inschatting
van de trillingsdruk tijdens een bepaalde werkperiode moet ook rekening worden gehouden met de
tijd waarin het apparaat uitgeschakeld is of wel
loopt, maar niet werkelijk gebruikt wordt. Dit kan
de trillingsdruk over de hele werkperiode aanzienlijk verminderen.
Nominale spanning: 12 V
Nominaal opgenomen
vermogen: 22 W
Nullasttoerental: n
5000–20000 min
0
-1
Max. boor: ø 3,2 mm
Gekeurd volgens: EN60745-1; EN60745-2-1
EN60745-2-3
UITGANGSSPANNING / Output:
Nominale spanning: 12 V
Nominale stroom: 1A
Beschermingsklasse: II /
Gekeurd volgens: EN61558
19 NL/BE
Page 20
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische
gereedschappen
Lees alle veilig-
heidsinstructies en aanwijzingen!
Nalatigheden bij de naleving van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen elektrische schok
brand en / of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidstechnische
instructies en aanwijzingen om deze
eventueel later te kunnen raadplegen!
Het in de veiligheidsinstructies toegepaste begrip
“elektrische gereedschappen” heeft betrekking op
elektrische gereedschappen op netvoeding (met
netkabel) en op elektrische gereedschappen op
accuvoeding (zonder netkabel).
ken,
1. Veiligheid op de werkplek
a) Houd het werkbereik schoon en goed
verlicht. Door wanorde en onverlichte werk-
bereiken kunnen ongevallen ontstaan.
b)
vloeistoffen, gassen of stof.Elektrische
c)
gereedschap. In geval van afleiding zou u
Werk met het apparaat niet
in een explosiegevaarlijke
omgeving met brandbare
gereedschappen veroorzaken vonken die stof
of dampen zouden kunnen ontsteken.
Houd kinderen en andere
personen tijdens het gebruik
weg van het elektrische
de controle over het apparaat kunnen verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a) De netsteker van het apparaat moet in
de contactdoos passen. De steker mag
op geen enkele wijze worden veranderd. Gebruik géén adaptersteker in
combinatie met geaarde apparaten.
Ongewijzigde stekers en passende contactdozen
verminderen het risico van elektrische schokken.
20 NL/BE
b) Vermijd lichaamscontact met geaarde
oppervlakken zoals buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten.
Er bestaat een verhoogd risico voor elektrische
schokken wanneer uw lichaam geaard is.
c) Stel het apparaat niet bloot aan regen
en vocht. Het binnendringen van water in
een elektrisch apparaat verhoogt het risico
van elektrische schokken.
d)
e) Gebruik alléén verlengkabels die ook
f) Wanneer u met een elektrisch gereed-
Gebruik de kabel nooit ondoelmatig, bijv. om het apparaat te
dragen, op te hangen of om de
steker uit de con
Houd de kabel verwijderd van hitte,
olie, scherpe randen of bewegende
apparaatonderdelen. Verwarde of
beschadigde kabels verhogen het risico van
elektrische schokken.
voor het buitenbereik geschikt zijn
wanneer u met een elektrisch gereedschap in de openlucht werkt. Het gebruik
van een voor het buitenbereik geschikte kabel
vermindert het risico van elektrische schokken.
schap in een vochtige omgeving moet
werken, dient u een foutstroom-veiligheidsschakelaar te gebruiken. Het gebr
van een foutstroom-veiligheidsschakelaar vermindert het risico van elektrische schokken.
tactdoos te trekken.
uik
3. Veiligheid van personen
a) Wees steeds opmerkzaam, let op wat
u doet en ga met overleg te werk met
een elektrisch gereedschap. Gebruik
het apparaat niet wanneer u moe bent
of onder de invloed van drugs, alcohol
of medicijnen staat. Een moment van
onachtzaamheid tijdens het gebruik van het
apparaat kan tot ernstig letsel leiden.
b)
van een persoonlijke veiligheidsuitrusting zoals
Draag naast de persoonlijke
veiligheidsuitrusting altijd
een veiligheidsbril. Het dragen
stofmasker, slipvaste veiligheidsschoenen, -helm
of gehoorbescherming helpt, al naargelang het
Page 21
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
soort en de toepassing van het elektrische gereedschap, het risico voor letsel te verminderen.
c) Vermijd een ongewenste ingebruikna-
me van het apparaat. Waarborg dat
het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u het op de stroomvoorziening aansluit, in de hand neemt of
draagt. Wanneer u tijdens het dragen van
het apparaat de vinger aan de AAN- / UITSchakelaar hebt of het apparaat ingeschakeld
is, kan dit tot ongevallen leiden.
d) Verwijder de instelgereedschappen
of schroefsleutel voordat u het apparaat inschakelt. Een gereedschap of sleutel
dat / die zich in een draaiend onderdeel van
het apparaat bevindt, kan letsel veroorzaken.
e) Vermijd een abnormale lichaamshou-
ding. Zorg altijd voor een veilige stand
en houd te allen tijde het evenwicht.
Op deze wijze kunt u het apparaat vooral in
onverwachte situaties beter controleren.
f) Draag geschikte werkkleding. Draag
géén wijde kleding of sieraden. Houd
haren, kleding en handschoenen van
bewegende onderdelen verwijderd.
Vlotte kleding, sieraden of haren kunnen door
bewegende onderdelen wordt ingetrokken.
g) Wanneer stofafzuigingsinrichtingen
en -opvanginrichtingen gemonteerd
worden, dient u te waarborgen dat
deze zijn aangesloten en correct worden gebruikt. Het gebruik van deze inrich-
tingen vermindert het gevaar door stof.
4. Zorgvuldige omgang met
en gebruik van elektrische
apparaten
a) Belast het apparaat nooit te zwaar.
Gebruik voor uw werkzaamheden het
daarvoor bestemde gereedschap. Met
het geschikte elektrische gereedschap werkt u
beter en veiliger in het voorgeschreven vermogensbereik.
b) Gebruik géén elektrisch gereedschap
met een defecte schakelaar. Een elektrisch
gereedschap dat niet meer in- of uitgeschakeld
kan worden, is gevaarlijk en moet worden
gerepareerd.
c) Trek de steker uit de contactdoos voor-
dat u apparaatinstellingen uitvoert,
toebehoren vervangt of het apparaat
weglegt. Hierdoor voorkomt u dat het appa-
raat abusievelijk ingeschakeld wordt.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische
gereedschappen buiten het bereik van
kinderen. Laat géén personen met het
apparaat werken die niet vertrouwd
zijn met het apparaat of die deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektri-
sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer
ze door onervaren personen worden gebruikt.
e) Onderhoud het apparaat zorgvuldig.
Controleer of bewegende apparaatonderdelen optimaal functioneren en
niet klemmen en of onderdelen gebroken of zodanig beschadigd zijn dat de
functie van het apparaat belemmerd
wordt. Laat beschadigde onderdelen
vóór het gebruik van het apparaat
repareren. Veel ongelukken zijn terug te
voeren op slecht onderhouden elektrische
apparaten.
f) Houd snijgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig gereinigde snijgereed-
schappen met scherpe snijranden gaan minder
vaak klemmen en kunnen eenvoudiger worden
geleid.
g) Gebruik elektrisch gereedschap,
toebehoren, hulpgereedschap enz.
overeenkomstig deze aanwijzingen
en zoals het voor dit apparaattype
voorgeschreven is. Houd daarbij rekening met de werkomstandigheden
en de uit te voeren werkzaamheden.
Het gebruik van elektrische gereedschappen
voor andere dan de bestemde toepassingen
kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5. Service
a)
Laat uw apparaten door het servicepunt
of een gekwalificeerd vakpersoneel
alléén met originele onderdelen repa-
en
21 NL/BE
Page 22
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappenAlgemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
reren. Op deze wijze wordt gewaarborgd d
de veiligheid van het apparaat behouden blijft.
Q
Veiligheidsinstructies
voor alle toepassingen
Algemene veiligheidsinstructies voor
het slijpen, schuren, werken met draadborstels, polijsten en doorslijpen:
a) Dit elektrische gereedschap dient alleen
te worden gebruikt als slijpmachine,
schuurmachine, draadborstel, polijsten
doorslijpmachine. Neem alle veiligheidsinstructies, aanwijzingen, afbeeldingen en gegevens in acht die bij dit
apparaat worden meegeleverd. Het
negeren van de volgende aanwijzingen kan
leiden tot elektrische schokken, brand en / of
ernstig letsel.
b) Normatieve zin / Opmerking voor dit gereed-
schap niet van toepassing.
c) Gebruik geen toebehoren dat door
de fabrikant niet speciaal voor dit
elektrische gereedschap bestemd is.
Ook al kunt u het toebehoren op uw elektrische
gereedschap bevestigen, vormt dit nog geen
garantie voor een veilig gebruik.
d) Het geoorloofde toerental van het
toebehoren moet minimaal zo hoog
zijn als het op het gereedschap vermelde maximale toerental. Toebehoren
dat sneller draait dan is toegestaan, kan breken
of wegvliegen.
e) Buitendiameter en dikte van het toebe-
horen moeten voldoen aan de maatgegevens van uw elektrische gereedscha
Toebehoren met verkeerde afmetingen kan niet
voldoende worden afgeschermd of gecontroleerd.
f) Slijpschijven, flenzen, schuurschijven
of ander toebehoren moet exact op
de slijpspil van uw elektrische gereedschap passen. Toebehoren dat niet
exact op de slijpspil past, draait ongelijkmatig,
trilt erg en kan leiden tot controleverlies.
g) Gebruik geen beschadigd toebehoren.
Controleer vóór ieder gebruik toebe-
22 NL/BE
at
p.
horen zoals slijpschijven op afsplinteringen en scheuren, schuurschijven op
scheuren of sterke slijtage. Controleer
draadborstels op losgeraakte of geb
roken draden. Wanneer het elektrisch
gereedschap of het toebehoren valt,
dient u te controleren of het beschadigd
is. Gebruik nooit beschadigd toebehoren. Houd afstand, wanneer u het toebehoren gecontroleerd en geplaatst
hebt, zorg dat in de buurt aanwezige
personen buiten het bereik van het
roterende toebehoren blijven en laat
het apparaat gedurende een minuut
met maximaal toerental draaien. Bescha-
digd toebehoren breekt meest al in de testperiode.
h)
een volledig gezichtsmasker, oogbe-
scherming of veiligheidsbril. Draag indien nodig een stofmasker, gehoorbescherming, veiligheidshandschoenen
of een speciale schort die u beschermt
tegen kleine slijp- en materiaaldeeltjes.
De ogen moeten worden beschermd tegen
rondvliegende vreemde voorwerpen die bij
verschillende toepassingen ontstaan, stof- of
ademhalingsmaskers moeten het tijdens de
werkzaamheden ontstane stof filteren. Wanneer
u langer wordt blootgesteld aan hard lawaai,
kan dit leiden tot gehoorverlies.
i) Let bij andere personen op een veilige
afstand t.o.v. uw werkbereik. Iedereen
die het werkbereik betreedt, moet
persoonlijke veiligheidsuitrusting dragen. Afbrekende stukken van het werkstuk en
gebroken toebehoren kunnen wegvliegen en ook
buiten het directe werkbereik letsel veroorzaken.
j) Houd de machine alléén aan de geïso-
leerde grijpvlakken vast, wanneer u
werkzaamheden uitvoert waarbij het
toebehoren verborgen stroomleidingen of de eigen netkabel zou kunnen
raken. Het contact met een spanningvoerende
leiding kan ook de metalen apparaatdelen onder spanning zetten en zo tot een elektrische
schok leiden.
Draag persoonlijke veiligheidskleding. Gebruik al
naargelang de toepassing
e
Page 23
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
k) Houd de netkabel verwijderd van
draaiend toebehoren. Wanneer u de
controle over het apparaat verliest, kan de netkabel doorgesneden of meegetrokken worden
waardoor uw hand of arm in contact kan komen
met het draaiende toebehoren.
l) Leg het elektrische gereedschap nooit
weg voordat het toebehoren volledig
tot stilstand is gekomen. Het draaiende
toebehoren kan in contact komen met de ondergrond waardoor u de controle over het
elektrische gereedschap zou kunnen verliezen.
m) Laat het elektrische gereedschap niet
lopen terwijl u het draagt. Uw kleding
kan door toevallig contact met het draaiende
toebehoren worden meegetrokken waardoor
het toebehoren zich in uw lichaam zou kunnen
boren.
n) Reinig de ventilatieopeningen van het
elektrische gereedschap regelmatig.
De motorventilator trekt stof in de behuizing en
een grotere ophoping metaalstof kan leiden tot
elektrische gevaren.
o)
Door vonken kunnen deze materialen ontbranden.
p) Gebruik geen toebehoren dat vloei-
Q
Terugslag en dienovereenkom-
Gebruik het elektrische ge-
reedschap niet in de buurt
van brandbare materialen.
baar koelmiddel vereist. Het gebruik van
water of andere vloeibare koelmiddelen kan
leiden tot elektrische schokken.
stige veiligheidsinstructies
Een terugslag is een plotselinge reactie als gevolg
van een hakend of blokkerend toebehoren zoals
een slijpschijf, schuurschijf, draadborstel enz. Blijven
haken of blokkeren leidt tot een abrupte stop van
het roterende toebehoren. Daardoor wordt een ongecontroleerd elektrisch gereedschap op het blokkeerpunt tegen de draairichting van het toebehoren
in versneld.
Wanneer bijv. de slijpschijf blokkeert of in het werkstuk blijft haken, kan de rand van de slijpschijf, die
zich in het werkstuk bevindt, blijven hangen waardoor
de slijpschijf wegschiet of een terugslag veroorzaakt.
De slijpschijf beweegt dan in richting van de bedienende persoon of van hem weg, al naargelang de
draairichting van de schijf op het blokkeerpunt. In
dit geval kunnen slijpschijven ook breken.
Een terugslag is het gevolg van een verkeerde
bediening van het elektrische gereedschap. Een
terugslag kan met behulp van de volgende maatregelen worden voorkomen.
a) Houd het elektrische gereedschap goed
v
ast en breng uw lichaam en uw arme
in een positie, waarin u de terugslagkrachten kunt opvangen. Gebruik altijd
de extra handgreep, indien voorhande
om de grootst mogelijke controle over
terugslagkrachten of reactiemomenten
bij het opstarten te hebben. De bediener
kan door middel van geschikte voorzorgsmaatregelen de terugslag- en reactiekrachten beheersen.
b) Houd uw hand nooit in de buurt van
draaiend toebehoren. Het toebehoren
kan in geval van een terugslag over uw hand
bewegen.
c) Kom met uw lichaam niet binnen het
bereik waarin het elektrische gereedschap in geval van een terugslag beweegt. De terugslag beweegt het elektrische
gereedschap in de tegenovergestelde richting
van de beweging van de slijpschijf op het blokkeerpunt.
d)
Werk uiterst voorzichtig in / aan hoeke
scherpe randen enz. Voorkom dat
toebehoren van het werkstuk terugkaatst en klem raakt. Het roterende toe-
behoren neigt ertoe in hoeken, scherpe randen
of in geval van terugkaatsten, klem te raken. Dit
kan leiden tot een controleverlies of terugslag.
e) Gebruik geen ketting- of getand zaag-
blad. Dergelijke toebehoren veroorzaken vaak
terugslagen of leiden tot controleverlies van het
elektrische gereedschap.
n
n,
n,
23 NL/BE
Page 24
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappenAlgemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
Q
Bijzondere veiligheids-
maatregelen voor het
slijpen en doorslijpen
a) Gebruik uitsluitend de voor uw elek-
trische gereedschap goedgekeurde
slijphulpstukken en de voor het slijphulpstuk bestemde beschermkap.
Slijphulpstukken die niet voor het elektrische
gereedschap bedoeld zijn, kunnen niet voldoende worden afgeschermd en zijn onveilig.
b) De beschermkap moet veilig aan het
elektrische gereedschap zijn aangebracht en zodanig ingesteld zijn dat
een maximum aan veiligheid wordt
bereikt, d.w.z. het kleinst mogelijke
deel van het slijphulpstuk wijst open
naar de gebruiker. De beschermkap moet
de gebruiker beschermen tegen afgebroken
stukken en toevallig contact met het slijphulpstuk.
c) Slijphulpstukken mogen alléén voor
de aanbevolen toepassingsmogelijkheden worden gebruikt. Bijvoorbeeld:
slijp nooit met het zijvlak van een
doorslijpschijf. Doorslijpschijven zijn bedoeld
voor het doorslijpen van materiaal met de rand
van de schijf. Door zijwaartse krachtinwerkingen
kunnen slijphulpstukken breken.
d) Gebruik altijd onbeschadigde span-
flenzen in de correcte maten en vormen
voor de door u gekozen slijpschijf.
Geschikte flenzen steunen de slijpschijf en verminderen daardoor het gevaar van een slijpschijfbreuk. Flenzen voor doorslijpschijven kunnen
verschillen van de flenzen voor andere slijpschijven.
e) Gebruik geen versleten slijpschijven
van grotere elektrische gereedschappen. Slijpschijven voor grotere elektrische
gereedschappen zijn niet geconcipieerd voor
de hogere toerentallen van kleinere elektrische
gereedschappen en kunnen dus breken.
Voer geen overmatig diepe sneden
uit. Door overbelasting van de doorslijpschijf
stijgt de belasting en daarmee het risico van
kantelen of blokkeren met als gevolg een terugslag of breuk van het slijphulpstuk.
b) Vermijd het bereik vóór en achter de
roterende doorslijpschijf. Wanneer u de
doorslijpschijf in het werkstuk van u weg beweegt, kan het elektrische gereedschap met
de draaiende schijf in geval van een terugslag
direct in uw richting worden geslingerd.
c) Wanneer de doorslijpschijf klemt of u
de werkzaamheden onderbreekt,
schakelt u het apparaat uit en houdt u
het werkstuk rustig totdat de schijf tot
stilstand is gekomen. Tracht nooit, de
nog draaiende doorslijpschijf uit de
snede te trekken, daardoor kan een
terugslag ontstaan. Stel de oorzaak voor
het klemmen vast en verhelp deze.
d) Schakel het elektrische gereedschap
niet in zolang de doorslijpschijf nog in
het werkstuk steekt. Wacht totdat
de doorslijpschijf het volle toerental
heeft bereikt, voordat u de snede
voorzichtig voortzet. In het andere geval
kan de schijf blijven haken, uit het werkstuk
springen of een terugslag veroorzaken.
e) Steun de platen of werkstukken goed
om het risico van een terugslag door
een ingeklemde doorslijpschijf te minimaliseren. Grote werkstukken kunnen op
grond van hun eigengewicht doorbuigen. Het
werkstuk moet aan beide zijden van de schijf
worden gesteund, zowel in de buurt van de
doorslijpschijf als aan de rand.
f) Wees bijzonder voorzichtig bij “gleuf-
sneden” in bestaande muren of andere
onoverzichtelijke bereiken. De binnen-
dringende doorslijpschijf kan tijdens het snijden
in gas- of waterleidingen, elektrische leidingen
of andere objecten een terugslag veroorzaken.
Q
Andere bijzondere veiligheids-
instructies voor het doorslijpen
a) Voorkom het blokkeren van de door-
slijpschijf of een te hoge aanpersdruk.
24 NL/BE
Page 25
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
Q
Bijzondere veiligheidsinstructies
voor het schuren
Gebruik geen te grote schuurbladen,
maar neem de voorschriften van de
fabrikanten m.b.t. de maten van het
schuurblad in acht. Schuurbladen die boven
de schuurschijf uitsteken kunnen letsel veroorzaken, tot blokkeren of scheuren van de schuurbladen leiden of een terugslag veroorzaken.
Q
Bijzondere veiligheidsinstructies
voor het polijsten
Let op dat geen losse onderdelen van
de polijstkap, vooral bevestigingsdraden, voorhanden zijn. Berg de bevestigings-
draden op of kort deze in. Losse, meedraaiende
bevestigingsschroeven kunnen uw vingers raken
en verwonden of in het werkstuk blijven hangen.
Q
Bijzonder veiligheidsinstructies
voor het werken met draadborstels
a) Let op dat de draadborstel ook tijdens
het normale gebruik draadstukken
verliest. Overbelast de draden niet
door een te hoge aanpersdruk. Weg-
vliegende draadstukken kunnen probleemloos
door dunne kleding en / of de huid dringen.
b) Wanneer een beschermkap aanbevo-
len wordt, dient u te vermijden dat de
beschermkap en de draadborstel elkaar
kunnen raken. Schijf- en komborstels kunnen
door aanpersdruk en centrifugale krachten hun
diameter vergroten.
Apparaatspecifieke veilig-
heidsinstructies voor kleinboormachine PMGS 12 B2
en voedingsapparaat
PMGS 12 B2-1
Veiligheidsbril en werkhandschoenen.
VOORZICHTIG! Na het uitschakelen
Vermijd contact met het draaiende
BRANDGEVAAR DOOR WEG-
vonkenregen. Let daarom altijd op dat géén
Drenk materialen of te bewerken
Vermijd het schuren van loodhoudende
Gebruik tijdens het werk de
volgende veiligheidsuitrusting:
loopt het gereedschap nog na.
Vermijd contact met het snel draai
ende gereedschap.
Beveilig het
gereedschap. Gebruik de spaninrichting /
bankschroef om het werkstuk vast te zetten. Het
wordt daarin veiliger gehouden dan in uw hand.
geval met uw handen naast of vóór
het apparaat of het te bewerken oppervlak omdat in geval van wegglijden
gevaar voor letsel bestaat.
slijpgereedschap.
SPRINGENDE VONKEN!
Wanneer u metaal slijpt, ontstaat een
personen in gevaar worden gebracht en geen
brandbare materialen in de buurt van het werkbereik zijn opgeslagen.
DOOR STOF! De door de bewerking ontstane schadelijke / giftige stoffen vormen een gevaar voor de gezondheid van de bedienende
persoon of in de buurt aanwezige personen.
Draag een
ademhalingsmasker!
DAMPEN! Zorg bij de bewerking van kunst-
stoffen, verf, lak enz. voor afdoende ventilatie.
oppervlakken niet met oplosmiddelhoudende vloeistoffen.
verven of andere gezondheidsschadelijke materialen.
Steun in géén
GEVAAR
GIFTIGE
25 NL/BE
Page 26
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen / Ingebruikname
Asbesthoudend materiaal mag niet
worden bewerkt. Asbest geldt als kankerverwekkend.
Bewerk geen vochtige materialen of
oppervlakken.
OPMERKING! Belast het apparaat tijdens het
bedrijf niet zo sterk dat stilstand wordt veroor
Laat het uitge-
zaakt!
schakelde apparaat eerst tot stilstand
komen voordat u het weglegt.
Het apparaat
moet steeds schoon, droog en vrij van
olie of andere smeermiddelen zijn.
Kinderen of personen met onvoldoende kennis
over en ervaring in de omgang met het apparaat of met beperkte lichamelijke, sensorische
of geestige vermogens mogen het apparaat
niet zonder toezicht of voorafgaande instructie
door een voor hun veiligheid verantwoordelijke
persoon gebruiken. Op kinderen dient toezicht
te worden gehouden om te voorkomen dat ze
met het apparaat spelen.
Q
Ingebruikname
Gebruik het apparaat nooit ondoel-
matig en steeds alléén met originele
onderdelen / toebehoren. Het gebruik van
andere dan in deze handleiding aanbevolen
onderdelen of ander toebehoren kan gevaar
voor letsel vormen.
Q
Gereedschap plaatsen /
verwijderen
gereedschapsschacht passende spantang
18
steekt.
Druk de spilblokkering 7 in en houd deze
ingedrukt.
Steek de spantang 18 in de schroefdraadinzet
23
vast aan
5
met de
en schroef vervolgens de spanmoer
behulp van de combinatiesleutel
de schroefdraad.
Hulpstuk met spandoorn
13
gebruiken:
OPMERKING: Gebruik de schroevendraai
zijde van de combinatiesleutel
van de spandoorn
13
23
om de schr
los of vast te draaien.
Plaats de spandoorn 13 zoals beschreven in
het elektrische gereedschap.
Draai de schroef van de spandoorn 13 los met
behulp van de combinatiesleutel
23
.
Steek het gewenste hulpstuk tussen de beide
onderlegplaatjes op de schroef.
Draai de schroef aan de spandoorn 13 vast
met behulp van de combinatiesleutel
Q
In- en uitschakelen /
23
.
toerental instellen
Inschakelen / toerentalbereik instellen:
Sluit de steker 4 aan op de netadapter 10
door hem in de daarvoor bestemde insteekvoorziening
Sluit het apparaat aan op de stroomvoorziening
door de netsteker in de contactdoos te steken.
Druk de AAN- / UIT-Schakelaar 2 naar bene-
den en schuif hem vervolgens in de richting van
de toerentalregeling
ling in op een stand tussen “5” en “20”.
8
te steken (zie afb. C).
1
. Stel de toerentalrege-
er-
oef
Druk de spilblokkering 7 in en houd deze
ingedrukt.
Draai de spanmoer 5 totdat de blokkering
inklikt.
Draai de spanmoer 5 met behulp van de
combinatiesleutel
23
van de schroefdraad.
Verwijder een eventueel reeds geplaatst ge-
reedschap.
Schuif het voorgeschreven gereedschap eerst
door de spanmoer
5
voordat u het in de bij de
26 NL/BE
Uitschakelen:
Zet de toerentalregeling 1 op de positie “5”.
Druk de AAN- / UIT-Schakelaar
2
naar beneden en schuif hem vervolgens in de richting
van de kabel.
Page 27
Ingebruikname / Onderhoud en reiniging
Q
Aanwijzingen voor materiaal-
bewerking / gereedschap /
toerentalbereik
Gebruik de freesbits
van staal en ijzer bij maximaal toerental.
Bepaal het toerentalbereik voor de bewerking
van zink, zinklegeringen, aluminium, koper en
lood door een test op een proefstuk.
Bewerk kunststof en materialen met een laag
smeltpunt in het lage toerentalbereik.
Bewerk hout met hoge toerentallen.Voer reinigings-, polijst- en poetswerkzaamheden
uit met een gemiddeld toerental.
De onderstaande gegevens vormen niet-bindende
adviezen. Test bij het praktische werk ook zelf,
welk gereedschap en welke instelling voor het te
bewerken materiaal optimaal geschikt zijn.
Geschikt toerental instellen:
Cijfer aan de
toerentalre-
geling
1
5
8
12
16
20
voor de bewerking
20
Te bewerken
materiaal
Kunststof en materialen met
een laag smeltpunt
Steen, Keramiek
Zachthout, metaal
Hardhout
Staal
FunctieToebe-
horen
GraverenGraveerbits
21
Polijsten,
ontroesten
VOOR-
ZICHTIG!
Metalen
16
borstel
Polijstschijven
14
Oefen met het
gereedschap
slechts lichte
druk uit op het
werkstuk.
kingen: bijv. uitdeuken, uithollen,
vormen, groeven
of sleuven aanbrengen
Wanneer u teveel druk zet, kan het ingespannen
gereedschap breken en / of het werkstuk bescha
digd
raken. U bereikt optimale resultaten wanneer u het
gereedschap inzet met gelijkblijvend toerental en
geringe druk op het werkstuk.
Q
Onderhoud en reiniging
Het apparaat is onderhoudsvrij.
Verwijder vuil van het apparaat. Gebruik daar-
voor een droge doek.
27 NL/BE
Page 28
Service / Garantie / Afvalverwijdering
Q
Service
raten door het servicepunt of een gekwalificeerd vakpersoneel en alléé
met originele onderdelen repareren.
Op deze wijze wordt gewaarborgd dat de
veiligheid van het apparaat behouden blijft.
of de aansluitleiding altijd door de
fabrikant van het apparaat of door
diens technische dienst repareren.
Op deze wijze wordt gewaarborgd dat de
veiligheid van het apparaat behouden blijft.
Q
Garantie
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie
vanaf de aankoopdatum. Het apparaat
is met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering
nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar a.u.b.
de kassabon als aankoopbewijs. Als u
aanspraak wilt maken op garantie, neem
dan a.u.b. telefonisch contact op met uw
servicefiliaal. Alleen op die manier is een
kostenloze verzending van uw product
gegarandeerd.
De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabricagefouten, echter niet voor transportschade, of voor
onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn, of voor
beschadigingen aan breekbare delen, bijv. schakelaars of accu’s. Het product is uitsluitend bestemd
voor privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden.
Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling,
bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet
door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitgevoerd,
vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten worden
door deze garantie niet beperkt.
Laat uw appa-
Laat de steker
n
die mogelijk reeds bij de aankoop aanwezig zijn,
moeten direct na het uitpakken worden gemeld, uiterlijk echter twee dagen na de dag van aankoop.
Na verstrijken van de garantieperiode moeten alle
voorkomende reparaties vergoed worden.
NL
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223
(0,10 EUR/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.nl
IAN 75273
BE
Service België
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.be
IAN 75273
Q
Afvalverwijdering
De verpakking bestaat uit milieuvrien-
delijke materialen die u via de plaatselijke recyclingdiensten kunt afvoeren.
Voer elektronische gereedschap-
pen niet af via het huisafval!
Conform de Europese richtlijn 2002 / 96 / EC
betreffende afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur en de omzetting daarvan naar nationaal
recht moeten oude elektrische gereedschappen
separaat worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze worden gerecycled.
Informeer bij uw gemeente over de recyclingmogelijkheden voor uitgediende elektrische gereedschappen.
De garantieperiode wordt niet verlengd door de aansprakelijkheid. Dit geldt eveneens voor vervangen
en gerepareerde onderdelen. Schade en gebreken
28 NL/BE
Page 29
Q
Conformiteitsverklaring /
Fabrikant
Wij, Kompernaß GmbH, documentverantwoordelijke
persoon: de heer Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867
Bochum, Duitsland, verklaren hiermee dat dit product
voldoet aan de volgende normen, normatieve documenten en EG-richtlijnen:
EN 60745-1:2009
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-3:2007+A11
EN 55014-1:2006+A1
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61558-1:2005+A1
EN 61558-2-6:2009
EN 61000-3-2:2006+A1+A2
EN 61000-3-3:2008
Conformiteitsverklaring / Fabrikant
Type / Benaming:
Modelbouw- en graveerset PMGS 12 B2
Date of manufacture (DOM): 06–2012
Serienummer: IAN 75273
Bochum, 30.06.2012
Semi Uguzlu
- Kwaliteitsmanager -
Technische wijzigingen binnen het kader van de
verderontwikkeling zijn voorbehouden.
29 NL/BE
Page 30
30
Page 31
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ....................................................................................................... Seite 32
Ausstattung .......................................................................................................................................... Seite 32
Lieferumfang ........................................................................................................................................ Seite 33
Technische Daten ................................................................................................................................ Seite 33
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge ......................... Seite 33
2. Elektrische Sicherheit ...................................................................................................................... Seite 34
3. Sicherheit von Personen ................................................................................................................. Seite 34
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs .................................................................. Seite 35
5. Service ............................................................................................................................................. Seite 35
Sicherheitshinweise für alle Anwendungen ....................................................................................... Seite 36
Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise ........................................................................Seite 37
Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen und Trennschleifen .................................................. Seite 38
Weitere besondere Sicherheitshinweise zum Trennschleifen ........................................................... Seite 38
Besondere Sicherheitshinweise zum Sandpapierschleifen ............................................................... Seite 39
Besondere Sicherheitshinweise zum Polieren .................................................................................... Seite 39
Besondere Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit Drahtbürsten ....................................................... Seite 39
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Kleinbohrmaschine PMGS 12 B2 und
Werkzeug / Spannzange einsetzen / wechseln ................................................................................ Seite 40
Ein- und ausschalten / Drehzahlbereich einstellen ............................................................................Seite 40
Hinweise zu Materialbearbeitung / Werkzeug / Drehzahlbereich .................................................. Seite 40
Tipps und Tricks ................................................................................................................................... Seite 41
Wartung und Reinigung ..................................................................................................... Seite 41
Service ............................................................................................................................................... Seite 42
Garantie ........................................................................................................................................... Seite 42
Entsorgung ..................................................................................................................................... Seite 42
In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet:
Bedienungsanleitung lesen!Kinder vom Elektrowerkzeug fernhalten!
V
W
n
mA
A / Ah
Volt (Wechselspannung)
~
Watt (Wirkleistung)
Gleichstrom (Strom- und Spannungsart)
Bemessungs-Leerlaufdrehzahl
0
Milliampere / Ampere / Amperestunden
Schutzklasse IIBrandgefahr!
Warn- und Sicherheitshinweise
beachten!
Explosionsgefahr!
Modellbau- und Gravierset
PMGS 12 B2
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Produkt entschieden.
Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie
enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch
und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung
des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche.
Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des
Produkts an Dritte mit aus.
Vorsicht vor elektrischem Schlag!
Lebensgefahr!
Nur zur Verwendung in Innenräumen!
Lebensgefahr durch elektrischen Schlag
bei beschädigtem Netzkabel oder -ste
Tragen Sie einen Gehörschutz, eine
Atem- / Staubschutzmaske, eine
Schutzbrille und Schutzhandschuhe.
Kontakt zu den schnell drehenden
Werkzeugen vermeiden!
Tipp! So verhalten Sie sich richtig!
Verpackung und Gerät umweltgerecht
entsorgen!
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Kleinbohrmaschine ist zum Bohren, Fräsen,
Gravieren, Polieren, Säubern, Schleifen, Trennen von
Holz, Metall, Kunststoff, Keramik oder Gestein in
trockenen Räumen zu verwenden. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht
bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung
entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine
Haftung. Nicht für gewerblichen Einsatz bestimmt.
cker
Ausstattung
Kleinbohrmaschine:
1
Drehzahlregulierung
2
EIN- / AUS-Schalter
3
Metallbügel
4
Stecker für Netzteil
5
Spannmutter
32 DE/AT/CH
Page 33
Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Schalldruckpegel: 54,70 dB(A)
Schallleistungspegel: 65,70 dB(A)
Unsicherheit K: 3 dB
Bewertete Beschleunigung, typischerweise:
Hand- / Armvibration: 1,868 m / s
Unsicherheit K = 1,5 m / s
2
2
Der in diesen Anweisungen
angegebene Schwingungspegel ist entsprechend
einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätevergleich
verwendet werden.
Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem
Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann
in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen
angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastun
könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der
Schwingungsbelastung während eines bestimmten
Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet
ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz
ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Netzteil PMGS 12 B2-1:
EINGANG / Input:
Nennspannung: 230 V∼ 50 Hz
g
Technische Daten
Kleinbohrmaschine PMGS 12 B2:
Nennspannung: 12 V
Nennaufnahmeleistung: 22 W
Leerlaufdrehzahl: n
5000–20000 min
0
Max. Bohrer: ø 3,2 mm
geprüft nach: EN60745-1; EN60745-2-1
EN60745-2-3
Geräusch und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
-1
AUSGANG / Output:
Nennspannung: 12 V
Nennstrom: 1A
Schutzklasse: II /
geprüft nach: EN61558
Allgemeine
Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
33 DE/AT/CH
Page 34
Allgemeine Sicherheitshinweise für ElektrowerkzeugeAllgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und / oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerk
triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
zeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-
1. Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuch-
tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b)
der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
c)
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in
Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen, wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von
34 DE/AT/CH
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
d)
hängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das
Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich zugelassen sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeuges in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie das
Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzu-
3. Sicherheit von Personen
a)
Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun und gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b)
licher Schutzausrüstung wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von
Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine
Schutzbrille. Das Tragen persön-
Page 35
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung anschließen, es aufnehmen
oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter ha
oder das Gerät bereits eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Die Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch
Staub verringern.
ben
4. Verwendung und Behandlung
des Elektrowerkzeugs
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie Personen das
Gerät nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen
oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeu-
gen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten
lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur
mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
35 DE/AT/CH
Page 36
Allgemeine Sicherheitshinweise für ElektrowerkzeugeAllgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Sicherheitshinweise für alle
Anwendungen
Gemeinsame Sicherheitshinweise zum
Schleifen, Sandpapierschleifen, Arbeiten
mit Drahtbürsten, Polieren und Trennschleifen:
a) Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwen-
den als Schleifer, Sandpapierschleifer,
Drahtbürste, Polierer und Trennschleifmaschine. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Darstellungen
und Daten, die Sie mit dem Gerät erhalten. Wenn Sie die folgenden Anweisungen
nicht beachten, kann es zu elektrischem Schlag,
Feuer und / oder schweren Verletzungen kommen.
b) Normativer Satz / Hinweis für dieses Werkzeug
nicht anwendbar.
c) Verwenden Sie kein Zubehör, das vom
Hersteller nicht speziell für dieses
Elektrowerkzeug vorgesehen und
empfohlen wurde. Nur weil Sie das Zubehör
an Ihrem Elektrowerkzeug befestigen können,
garantiert das keine sichere Verwendung.
d) Die zulässige Drehzahl des Einsatz-
werkzeugs muss mindestens so hoch
sein wie die auf dem Elektrowerkzeug
angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör,
das sich schneller als zulässig dreht, kann zerbrechen oder umherfliegen.
e) Außendurchmesser und Dicke des Ein-
satzwerkzeugs müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs entsprechen
Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge können
nicht ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert
werden.
f) Schleifscheiben, Flansche, Schleifteller
oder anderes Zubehör müssen genau
auf die Schleifspindel Ihres Elektrowerkzeugs passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht
genau auf die Schleifspindel passen, drehen
sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und
können zum Verlust der Kontrolle führen.
g) Verwenden Sie keine beschädigten
Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren Sie
vor jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge
wie Schleifscheiben auf Absplitte-
rungen und Risse, Schleifteller auf R
36 DE/AT/CH
isse,
Verschleiß oder starke Abnutzung,
Drahtbürsten auf lose oder gebrochene
Drähte. Wenn das Elektrowerkzeug
oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt, überprüfen Sie, ob es beschädigt
ist, oder verwenden Sie ein unbeschädigtes Einsatzwerkzeug. Wenn Sie
das Einsatzwerkzeug kontrolliert und
eingesetzt haben, halten Sie und in
der Nähe befindliche Personen sich
außerhalb der Ebene des rotierenden
Einsatzwerkzeuges auf und lassen Sie
das Gerät eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen. Beschädigte Einsatzwerk-
zeuge brechen meist in der Testzeit.
h)
schutz, Augenschutz oder Schutzbrille.
Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe
oder Spezialschürze, die kleine Schleifund Materialpartikel von Ihnen fernhält
Die Augen sollen vor herumfliegenden Fremdkörpern geschützt werden, die bei verschiedenen
Anwendungen entstehen, Staub- oder Atemschutzmasken müssen den bei der Anwendung
entstehenden Staub filtern. Wenn Sie länger
lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen
Hörverlust erleiden.
i) Achten Sie bei anderen Personen auf
sicheren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich
.
betritt, muss persönliche Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke des Werkstücks
oder gebrochene Einsatzwerkzeuge können
wegfliegen und Verletzungen auch außerhalb
des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
j) Halten Sie das Gerät nur an den iso-
lierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder
das Netzkabel treffen kann. Der Kontakt
mit einer spannungsführenden Leitung kann
metallene Geräteteile unter Spannung setzen
und zu einem elektrischen Schlag führen.
k) Halten Sie das Netzkabel von sich
drehenden Einsatzwerkzeugen fern.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden Sie je
nach Anwendung Vollgesichts-
.
auch
Page 37
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren,
kann das Netzkabel durchtrennt oder erfasst
werden und Ihre Hand oder Arm in das sich
drehende Einsatzwerkzeug geraten.
l) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals
ab, bevor das Einsatzwerkzeug völlig
zum Stillstand gekommen ist. Das sich
drehende Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit
der Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren können.
m) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht
laufen, während Sie es tragen. Ihre
Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit dem
sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden
und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper
bohren.
n) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungs-
schlitze Ihres Elektrowerkzeugs. Das
Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse,
und eine starke Ansammlung von Metallstaub
kann elektrische Gefahren verursachen.
o)
Funken können diese Materialen entzünden.
p)
Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge
die flüssige Kühlmittel erfordern. Die
Verwendung von Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen
Schlag führen.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe
brennbarer Materialien.
Rückschlag und entsprechende
Sicherheitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines
hakenden oder blockierten drehenden Einsatzwerkzeuges, wie Schleifscheibe, Schleifteller, Drahtbürste
usw. Verhaken oder Blockieren führen zu einem
abrupten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs.
Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug
gegen die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an
die Blockierstelle beschleunigt.
verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann
auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach
Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder
fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er
kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie
nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut
fest und bringen Sie Ihren Körper und
Ihre Arme in eine Position, in der Sie
die Rückschlagkräfte abfangen kön
Verwenden Sie immer den Zusatzgriff,
falls vorhanden, um die größtmögliche
Kontrolle über Rückschlagkräfte oder
Reaktionsmomente beim Hochlauf zu
haben. Die Bedienperson kann durch geeig-
nete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und
Reaktionskräfte beherrschen.
b) Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe
sich drehender Einsatzwerkzeuge. Das
Einsatzwerkzeug kann sich beim Rückschlag
über Ihre Hand bewegen.
c) Meiden Sie mit Ihrem Körper den Be-
,
reich, in den das Elektrowerkzeug bei
einem Rückschlag bewegt wird. Der
Rückschlag treibt das Elektrowerkzeug in die
Richtung entgegengesetzt zur Bewegung der
Schleifscheibe an der Blockierstelle.
d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im
Bereich von Ecken, scharfen Kanten
usw. Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen
und verklemmen. Das rotierende Einsatz-
werkzeug neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder
wenn es abprallt dazu, sich zu verklemmen. Dies
verursacht einen Kontrollverlust oder Rückschlag.
e) Verwenden Sie kein Ketten- oder ge-
zähntes Sägeblatt. Solche Einsatzwerkzeuge
verursachen häufig einen Rückschlag oder den
Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
nen.
Wenn z.B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt
oder blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe,
die in das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch
die Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag
37 DE/AT/CH
Page 38
Allgemeine Sicherheitshinweise für ElektrowerkzeugeAllgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Besondere Sicherheitshinweise
zum Schleifen und Trennschleifen
a) Verwenden Sie ausschließlich die für
Ihr Elektrowerkzeug zugelassenen
Schleifkörper und die für diese Schleifkörper vorgesehene Schutzhaube.
Schleifkörper, die nicht für das Elektrowerkzeug
vorgesehen sind, können nicht ausreichend
abgeschirmt werden und sind unsicher.
b) Die Schutzhaube muss sicher am
Elektrowerkzeug angebracht und so
eingestellt sein, dass ein Höchstmaß
an Sicherheit erreicht wird, d.h. der
kleinstmögliche Teil des Schleifkörpers
zeigt offen zur Bedienperson. Die Schutz-
haube soll die Bedienperson vor Bruchstücken
und zufälligem Kontakt mit dem Schleifkörper
schützen.
c) Schleifkörper dürfen nur für die emp-
fohlenen Einsatzmöglichkeiten verwendet
werden. Zum Beispiel: Schleifen Sie
mit der Seitenfläche einer Trennscheibe.
Trennscheiben sind zum Materialabtrag mit der
Kante der Scheibe bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper kann sie zerbrechen.
d) Verwenden Sie immer unbeschädigte
Spannflansche in der richtigen Größe
und Form für die von Ihnen gewählte
Schleifscheibe. Geeignete Flansche stützen
die Schleifscheibe und verringern so die Gefahr eines Schleifscheibenbruchs. Flansche für
Trennscheiben können sich von den Flanschen
für andere Schleifscheiben unterscheiden.
e) Verwenden Sie keine abgenutzten
Schleifscheiben von größeren Elektrowerkzeugen. Schleifscheiben für größere
Elektrowerkzeuge sind nicht für die höheren
Drehzahlen von kleineren Elektrowerkzeugen
ausgelegt und können brechen.
nie
Weitere besondere Sicherheits-
hinweise zum Trennschleifen
druck. Führen Sie keine übermäßig
tiefen Schnitte aus. Eine Überlastung der
Trennscheibe erhöht deren Beanspruchung und
die Anfälligkeit zum Verkanten oder Blockieren
und damit die Möglichkeit eines Rückschlags
oder Schleifkörperbruchs.
b) Meiden Sie den Bereich vor und hinter
der rotierenden Trennscheibe. Wenn
Sie die Trennscheibe im Werkstück von sich
wegbewegen, kann im Falle eines Rückschlags
das Elektrowerkzeug mit der sich drehenden
Scheibe direkt auf Sie zugeschleudert werden.
c) Falls die Trennscheibe verklemmt oder
Sie die Arbeit unterbrechen, schalten
Sie das Gerät aus und halten Sie es
ruhig, bis die Scheibe zum Stillstand
gekommen ist. Versuchen Sie nie, die
noch laufende Trennscheibe aus dem
Schnitt zu ziehen, sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und beheben Sie
die Ursache für das Verklemmen.
d) Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht
wieder ein, solange es sich im Werk
befindet. Lassen Sie die Trennscheibe
erst ihre volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den Schnitt vorsichtig fortset
Andernfalls kann die Scheibe verhaken, aus
dem Werkstück springen oder einen Rückschlag
verursachen.
e) Stützen Sie Platten oder Werkstücke
ab, um das Risiko eines Rückschlags
durch eine eingeklemmte Trennscheibe
zu vermindern. Große Werkstücke können
sich unter ihrem eigenen Gewicht durchbiegen.
Das Werkstück muss auf beiden Seiten der Scheibe abgestützt werden, und zwar sowohl in der
Nähe der Trennscheibe als auch an der Kante.
f) Seien Sie besonders vorsichtig bei
„Taschenschnitten“ in bestehende
Wände oder andere nicht einsehbare
Bereiche. Die eintauchende Trennscheibe
kann beim Schneiden in Gas- oder Wasserleitungen, elektrische Leitungen oder andere
Objekte einen Rückschlag verursachen.
stück
zen.
a) Vermeiden Sie ein Blockieren der
Trennscheibe oder zu hohen Anpress-
38 DE/AT/CH
Page 39
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Besondere Sicherheitshinweise
zum Sandpapierschleifen
Benutzen Sie keine überdimensionier
Schleifblätter, sondern befolgen Sie die
Herstellerangaben zur Schleifblattgröß
Schleifblätter, die über den Schleifteller hinausragen, können Verletzungen verursachen sowie
zum Blockieren, Zerreißen der Schleifblätter
oder zum Rückschlag führen.
Besondere Sicherheitshinweise
ten
e.
zum Polieren
Lassen Sie keine losen Teile der Polier-
haube, insbesondere Befestigungsschnüre, zu. Verstauen oder kürzen
Sie die Befestigungsschnüre. Lose, sich
mitdrehende Befestigungsschnüre können Ihre
Finger erfassen oder sich im Werkstück verfangen.
Besondere Sicherheitshinweise
zum Arbeiten mit Drahtbürsten
a) Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch
während des üblichen Gebrauchs Drahtstücke verliert. Überlasten Sie Drähte
nicht durch zu hohen Anpressdruck.
Wegfliegende Drahtstücke können sehr leicht
durch
dünne Kleidung und / oder Haut dringen.
b) Wird eine Schutzhaube empfohlen,
verhindern Sie, dass sich Schutzhaube
und Drahtbürste berühren können. Tel
und Topfbürsten können durch Anpressdruck und
Zentrifugalkräfte ihren Durchmesser vergrößern.
ler-
Gerätespezifische
Sicherheitshinweise
für Kleinbohrmaschine
PMGS 12 B2 und
Netzteil-PMGS 12 B2-1
V
Schutzbrille und Schutzhandschuhe.
erwenden Sie beim Betrieb
folgende Schutzausrüstung:
VORSICHT! Das Werkzeug läuft nach
dem Ausschalten nach!
Vermeiden Sie jeden Kontakt zu den
schnell drehenden Werkzeugen.
Sichern Sie das
stück. Benutzen Sie Spannvorrichtungen /
Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten.
Es ist damit sicherer gehalten, als mit Ihrer Hand.
Stützen Sie auf keinen
Fall die Hände neben oder vor dem
Gerät und der zu bearbeitenden Fläche
ab, da bei einem Abrutschen Verletzungsgefahr besteht.
Vermeiden Sie den Kontakt mit dem
laufenden Schleifwerkzeug.
BRANDGEFAHR DURCH
FUNKENFLUG! Wenn Sie Metalle
schleifen, entsteht Funkenflug. Achten
Sie deshalb unbedingt darauf, dass keine
Personen gefährdet werden und sich keine
brennbaren Materialien in der Nähe des
Arbeitsbereiches befinden.
DURCH STAUB! Die durch die Bearbeitung
entstehenden schädlichen / giftigen Stäube stelle
eine Gesundheitsgefährdung für die Bedienperson oder in der Nähe befindliche Personen dar.
GIFTIGE DÄMPFE!
Sorgen Sie bei der Bearbeitung von Kunststoffen,
Farben, Lacken, etc. für ausreichende Belüftung.
Tränken Sie Materialien oder zu
bearbeitende Flächen nicht mit
lösungsmittelhaltigen Flüssigkeiten.
Vermeiden Sie das Schleifen von
bleihaltigen Farben oder anderen
gesundheitsschädlichen Materialien.
Asbesthaltiges Material darf nicht bear-
beitet werden. Asbest gilt als krebserregend.
Bearbeiten Sie keine angefeuchteten
Materialien oder feuchte Flächen.
HINWEIS! Belasten Sie das Gerät im Betrieb
nicht derart stark, dass Stillstand eintritt!
Lassen Sie das ausge-
schaltete Gerät zum Stillstand komm
bevor Sie es ablegen.
Tragen Sie eine
Staubschutzmaske!
GEFÄHRDUNG
Werk-
en,
n
39 DE/AT/CH
Page 40
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge / InbetriebnahmeInbetriebnahme / Wartung und Reinigung
Das Gerät muss stets
sauber, trocken und frei von Öl oder
Schmierfetten sein.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per-
sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und / oder
mangels Wissen benutzt zu werden, es sei
denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten
von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen
ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um si
zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
cher-
Inbetriebnahme
Verwenden Sie das Gerät niemals
zweckentfremdet und nur mit Originalteilen / -zubehör. Der Gebrauch anderer
als in der Bedienungsanleitung empfohlener
Teile oder anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Werkzeug / Spannzange
einsetzen / wechseln
Betätigen Sie die Spindelarretierung 7 und
halten Sie diese gedrückt.
Drehen Sie die Spannmutter 5 bis die
Arretierung einrastet.
Lösen Sie die Spannmutter 5 mit dem Kombi-
schlüssel
Entnehmen Sie ggf. ein eingesetztes Werkzeug.Schieben Sie zuerst das vorgesehene Werkzeug
durch die Spannmutter
zum Werkzeugschaft passende Spannzange
stecken.
Betätigen Sie die Spindelarretierung 7 und
halten Sie diese gedrückt.
Stecken Sie die Spannzange 18 in den Gewinde-
einsatz und schrauben Sie dann die Spannmutter
23
vom Gewinde.
5
bevor Sie es in die
5
mit dem Kombischlüssel 23 am Gewinde fest.
18
Einsatzwerkzeug mit Spanndorn
verwenden:
HINWEIS: Verwenden Sie die Schraubendre-
herseite des Kombischlüssels
Festziehen der Schraube der Spanndornen
Setzen Sie den Spanndorn 13 wie beschrieben
in das Elektrowerkzeug ein.
Lösen Sie mit Hilfe des Kombischlüssels 23 die
Schraube vom Spanndorn
Stecken Sie das gewünschte Einsatzwerkzeug
zwischen die beiden Unterlegscheiben auf die
Schraube auf.
Ziehen Sie mit Hilfe des Kombischlüssels 23
die Schraube am Spanndorn
23
zum Lösen und
13
.
13
fest.
Ein- und ausschalten /
Drehzahlbereich einstellen
Einschalten / Drehzahlbereich einstellen:
Schließen Sie den Stecker 4 an das Netzteil 10
an, indem Sie ihn in die dafür vorgesehene Einsteckvorrichtung
Schließen Sie das Gerät an die Stromversorgung
an, indem Sie den Netzstecker in die Steckdose
stecken.
Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter 2 nach
unten und schieben Sie ihn dann in Richtung
der Drehzahlregulierung
auf eine Position zwischen „5“ und „20“.
Ausschalten:
Stellen Sie die Drehzahlregulierung 1 auf
die Position „5“. Drücken Sie den EIN- / AUSSchalter
Richtung des Kabels.
8
stecken (siehe Abb. C).
1
. Stellen Sie diese
2
nach unten und schieben Sie ihn in
Hinweise zu Material-
bearbeitung / Werkzeug /
Drehzahlbereich
Verwenden Sie die Fräsbits 20 zur Bearbeitung
von Stahl und Eisen unter Höchstdrehzahl.
Ermitteln Sie den Drehzahlbereich zur Bearbei-
tung von Zink, Zinklegierungen, Aluminium,
Kupfer und Blei durch Versuche an Probestücken.
13
13
.
40 DE/AT/CH
Page 41
Inbetriebnahme / Wartung und Reinigung
Bearbeiten Sie Kunststoffe und Materialien mit
niedrigem Schmelzpunkt im niedrigen Dreh-
zahlbereich.
Bearbeiten Sie Holz mit hohen Drehzahlen.Führen Sie Reinigungs-, Polier- und Schwabbel-
arbeiten im mittleren Drehzahlbereich durch.
Die nachfolgenden Angaben sind unverbindliche
Empfehlungen. Testen Sie beim praktischen Arbeiten
auch selbst, welches Werkzeug und welche Einstellung für das zu bearbeitende Material optimal geeignet sind.
Geeignete Drehzahl einstellen:
Ziffer an der
Drehzahlregulierung
1
5
zu bearbeitendes
Material
Kunststoff und Werkstoffe mit
niedrigem Schmelzpunkt
Üben Sie nur
leichten Druck
mit dem Werk
zeug auf das
Werkstück
Metallbürste 16
Polierscheiben
-
Entrosten
Verschiedene
14
Metalle und Kunststoffe, insbesondere
Edelmetalle wie
Gold oder Silber
bearbeiten (siehe
Abb. E)
aus.
SäubernKunststoff-
bürsten
19
z.B. schlecht zugängliche Kunststoffgehäuse
säubern oder den
Umgebungsbereich
eines Türschlosses
säubern
SchleifenSchleifschei-
15
ben
Schleifbits
Schleifarbeiten an
Gestein, Holz, feine
,
22
Arbeiten an harten
Materialien, wie
Keramik oder legiertem Stahl
(siehe Abb. F, G)
Trennen Trenn-
scheiben
Metall, Kunststoff
17
und Holz bearbeiten
Tipps und Tricks
Wenn Sie zu hohen Druck ausüben, kann das
eingespannte Werkzeug zerbrechen und / oder
das Werkstück beschädigt werden. Sie können
optimale Arbeitsergebnisse erzielen, indem Sie das
Werkzeug mit gleich bleibendem Drehzahlbereich
und geringem Druck an das Werkstück führen.
Wartung und Reinigung
Das Gerät ist wartungsfrei.
Entfernen Sie Verschmutzungen vom Gerät.
Verwenden Sie dazu ein trockenes Tuch.
41 DE/AT/CH
Page 42
Service / Garantie / EntsorgungKonformitätserklärung / Hersteller
Service
Lassen Sie Ihre Gerät
von der Servicestelle oder einer Elektrofachkraft und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Lassen Sie den Aus-
tausch des Steckers oder der Netzleitung immer vom Hersteller des Gerätes
oder seinem Kundendienst ausführen.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Gerätes erhalten bleibt.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde
sorgfältig produziert und vor Anlieferung
gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie
den Kassenbon als Nachweis für den Kauf
auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit
Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbin
Nur so kann eine kostenlose Einsendung
Ihrer Ware gewährleistet werden.
e
dung.
DE
Service Deutschland
Tel.: 01805772033
(0,14 EUR / Min. aus dem dt.
Festnetz, Mobilfunk max.
0,42 EUR / Min.)
E-mail: kompernass@lidl.de
IAN 75273
AT
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-mail: kompernass@lidl.at
IAN 75273
CH
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., Mobilfunk
max. 0,40 CHF/Min.)
E-mail: kompernass@lidl.ch
IAN 75273
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre
gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht
verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte
Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken
gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach
Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende
Reparaturen sind kostenpflichtig.
42 DE/AT/CH
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung
in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Über Entsorgungsmöglichkeiten für ausgediente
Elektrowerkzeuge informieren Sie sich bitte bei
Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Page 43
Konformitätserklärung /
Hersteller
Wir, Kompernaß GmbH, Dokumentenverantwortlicher:
Herr Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867 Bochum,
Deutschland, erklären hiermit, dass dieses Produkt
mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten
und EG-Richtlinien übereinstimmt:
EN 60745-1:2009
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-3:2007+A11
EN 55014-1:2006+A1
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61558-1:2005+A1
EN 61558-2-6:2009
EN 61000-3-2:2006+A1+A2
EN 61000-3-3:2008
Konformitätserklärung / Hersteller
Typ / Gerätebezeichnung:
Modellbau- und Gravierset PMGS 12 B2
Herstellungsjahr: 06–2012
Seriennummer: IAN 75273
Bochum, 30.06.2012
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
43 DE/AT/CH
Page 44
44
Page 45
Table of contents
Introduction
Proper use ............................................................................................................................................ Page 46
Features and equipment ..................................................................................................................... Page 46
Included items .....................................................................................................................................Page 47
Technical information .......................................................................................................................... Page 47
General safety advice for electrical power tools .........................................Page 47
3. Personal safety ................................................................................................................................ Page 48
4. Careful handling and use of electrical power tools ..................................................................... Page 49
5. Service ............................................................................................................................................. Page 49
Safety advice for all uses .................................................................................................................... Page 49
Safety advice relating to kickback ..................................................................................................... Page 51
Special safety advice relating to grinding and disc-cutting .............................................................. Page 51
Further special safety advice for disc-cutting ..................................................................................... Page 52
Special safety advice for abrading using sandpaper ......................................................................Page 52
Special safety advice for polishing .................................................................................................... Page 52
Special safety advice for working with wire brushes ........................................................................ Page 52
Device-specific safety instructions for small drill PMGS 12 B2 and mains
Inserting or replacing a tool / collet ...................................................................................................Page 53
Switching on and off / Setting the speed range ................................................................................Page 54
Advice on working with materials / Tools / Speed ranges ...............................................................Page 54
Tips and tricks ...................................................................................................................................... Page 55
Maintenance and cleaning ............................................................................................... Page 55
Service ............................................................................................................................................... Page 55
The following pictograms are used in these operating instructions / on the device:
Read instruction manual!
V
W
n
mA
A / Ah
Volt (AC)
~
Watts (Effective power)For indoor use only!
Direct current
(Type of current and voltage)
Design no-load speed
0
Milliamps / Amps / Amp-hours
Safety class IIRisk of fire!
Observe caution and safety notes!Proper procedure and handling.
Risk of explosion!!
Modelling and engraving set
PMGS 12 B2
Q
Introduction
We congratulate you on the purchase of
your new device. You have chosen a
high quality product. The instructions for
use are part of the product. They contain important
information concerning safety, use and disposal.
Before using the product, please familiarise yourself
with all of the safety information and instructions
for use. Only use the unit as described and for the
specified applications. If you pass the product on
to anyone else, please ensure that you also pass
on all the documentation with it.
46 GB
Keep children away from electrical
power tools!
Caution – electric shock!
Danger to life!
Risk of loss of life by electric shock
from damaged mains lead or mains
plug!
Dispose packaging and appliance in
an environmentally-friendly way!
Q
Proper use
The small drill is to be used for drilling, milling, engraving, polishing, cleaning up, grinding, separating
and sawing of wood, metal, plastic, ceramic or stone
in dry rooms. Any other use or modification to the
drill / grinder shall be considered as improper use
and could give rise to considerable dangers. The
manufacturer will not accept liability for loss or
damage arising from improper use. Not intended
for commercial use.
Q
Features and equipment
Small drill:
1
Rotational speed control
2
ON / OFF switch
3
Metal stirrup hanger
4
Plug for mains adapter
5
Clamping nut
Page 47
6
Spigot nut
7
Spindle lock
Introduction / General safety advice for electrical power tools
Sound power level: 65.70 dB(A)
Uncertainty K: 3 dB
Mains adapter (see Fig. A):
8
Plug-in device for plug
9
Tray
10
Mains adapter
11
Power cable (with mains plug)
4
Accessories (see Fig. B):
12
6 HSS drills
13
2 Mandrels for mounting tools
14
3 Polishing wheels
15
4 Grinding wheels
16
1 Metal brush
17
16 Cutting wheels
18
5 Collets
19
2 Plastic brushes
20
3 Milling bits
21
2 Engraving bits
22
5 Grinding bits
23
1 Combination tool
Q
Included items
1 Small drill
1 Mains adapter
1 Plastic case
1 Accessory kit (50-piece)
1 Operating instructions
Q
Technical information
Small drill PMGS 12 B2:
Nominal voltage: 12 V
Nominal input: 22 W
Idle-running speed: n
5000–20000 min
0
-1
Max. drill bit diameter: ø 3.2 mm
Certified acc. to:
EN60745-1; EN60745-2-1
EN60745-2-3
Noise and vibration data:
Measured values for noise are determined in accordance with EN 60745. The A-weighted noise level
of the electrical power tool are typically:
Sound pressure level: 54.70 dB(A)
Evaluated acceleration, typical:
Hand / arm vibration: 1.868 m / s
Uncertainty K = 1.5 m / s
2
2
The vibration level given in these
instructions has been measured in accordance with
a standardised measurement procedure specified
in EN 60745 and can be used to compare devices.
Different uses of the device give rise to different
vibration levels and in many cases they may exceed
the values given in these instructions. It is easy to
underestimate the vibration load if the electrical power tool is used regularly in particular circumstances.
Note: If you wish to make an accurate assessment
of the vibration loads experienced during a particular
period of working, you should also take into account
the intervening periods of time when the device is
switched off or is running but is not actually in use.
This can result in a much lower vibration load over
the whole of the period of working.
Mains adapter PMGS 12 B2-1:
INPUT:
Rated voltage: 230 V∼ 50 Hz
OUTPUT:
Nominal voltage: 12 V
Nominal current: 1 A
Protection class: II /
Certified acc. to: EN61558
General safety advice for
electrical power tools
Read all the safety advice
and instructions! Failure to observe the safety
advice and instructions may result in electric shock,
fire and / or serious injury.
Keep all the safety advice and instructions
in a safe place for future reference!
47 GB
Page 48
The term “electrical tool” used in the safety advice
refers to electrical tools powered by mains electricity
(by means of a mains lead) and electrical tools
powered by rechargeable batteries (without a
mains lead).
1. Workplace safety
a) Keep your working area clean and
well lit. Untidy or poorly lit working areas
can lead to accidents.
b)
inflammable liquids, gases or dusts.
c)
Distractions can cause you to lose control of
Do not work with the device
in potentially explosive environments in which there are
Electrical power tools create sparks, which can
ignite dusts or fumes.
Keep children and other
people away while you are
operating the electrical tool.
the device.
2. Electrical safety
a)
The mains plug on the device must match
the mains socket. The plug must not
be modified in any way. Do not use
an adapter plug with devices fitted
with a protective earth. Unmodified
plugs and matching sockets reduce the risk of
electric shock.
b) Avoid touching earthed surfaces such
as pipes, radiators, ovens and refrigerators with any part of your body.
There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed
c) Keep the device away from rain or
moisture. Water entering an electrical device
increases the risk of electric shock.
d)
device, to hang up the device or to pull
48 GB
Do not use the mains lead for
any purpose for which it was
not intended, e.g. to carry the
the mains plug out of the mains socket.
Keep the mains lead away from heat,
.
oil, sharp edges or moving parts of the
device. Damaged or tangled mains leads
increase the risk of electric shock.
e) When working outdoors with an
electrical power tool always use extension cables that are also approved
for use outdoors. The use of an extension
cable suitable for outdoor use reduces the risk
of electric shock.
f) Use a residual current device (RCD)
for protection if operating the electrical power tool in a moist environment
is unavoidable. The use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Remain alert at all times, watch what
you are doing and always proceed
with caution. Do not use the device if
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. One mo
of carelessness when using the device can lead
to serious injury.
b)
personal protective equipment such as dust
c) Avoid unintentional operation of the
d) Remove any setting tools or spanners
e) Avoid placing your body in an unnat-
Wear personal protective
equipment and always wear
safety glasses. The wearing of
masks, non-slip safety shoes, safety helmets or
ear protectors, appropriate to the type of electrical power tool used and work undertaken,
reduces the risk of injury.
device. Check that the electrical power
tool is switched off before you connect
it to the mains, pick it up or carry it.
Accidents can happen if you carry the device
with your finger on the ON / OFF switch or with
the device switched on.
before you switch the device on. A tool
or spanner left attached to a rotating part of a
device can lead to injury.
ural position. Keep proper footing
and balance at all times. By doing this
ment
Page 49
General safety advice for electrical power tools
you will be in a better position to control the
device in unforeseen circumstances.
f) Wear suitable clothing. Do not wear
loose clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves clear of moving parts. Loose clothing, jewellery or long
hair can become trapped in moving parts.
g) If vacuum dust extraction and collection
devices are fitted do not forget to
that they are properly connected and
correctly used. The use of these devices
reduces the hazard presented by dust.
4.
Careful handling and use
check
of electrical power tools
a) Do not overload the device. Always
use an electrical power tool that is
intended for the task you are undertaking. By using the right electrical power
tool for the job you will work more safely and
achieve a better result.
b) Do not use an electrical power tool if
its switch is defective. An electrical power
tool that can no longer be switched on and off
is dangerous and must be repaired.
c) Pull the mains plug from the socket
before you make any adjustments to
the device, change accessories or when
the device is put away. This precaution is
intended to prevent you from unintentionally
starting the device.
d) When not in use always ensure that
electrical power tools are kept out of
reach of children. Do not let anyone use
the device if he or she is not familiar
with it or has not read the instructions
and advice. Electrical power tools are dan-
gerous when they are used by inexperienced
people.
e) Look after the device carefully. Check
that moving parts are working properly and move freely. Check for any parts
that are broken or damaged enough
to detrimentally affect the functioning
of the device. Have damaged parts
repaired before you use the device.
Many accidents have their origins in poorly
maintained electrical power tools.
f) Keep cutting tools clean and sharp.
Carefully maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to jam and are
easier to control.
g) Use the electrical power tool, accesso-
ries, inserted tools etc. in accordance
with these instructions and advice, and
the stipulations drawn up for this particular type of device. In doing this, take
into account the working conditions
and the task in hand. The use of electrical
power tools for purposes other than those intended can lead to dangerous situations.
5. Service
a) Have your device repaired at the ser-
vice centre or by qualified specialist
personnel using original manufacturer
parts only. This will ensure that your device
remains safe to use.
Q
Safety advice for all uses
General safety advice for grinding,
sanding (with sandpaper), wire brushing,
polishing and disc-cutting:
a) This electrical power tool is intended
for use as a grinding, sanding, wirebrushing, and disc-cutting machine.
Observe all the safety advice, instructions, information in figures and all
other information you received with
this device. If you do not observe the following
advice it could lead to electric shock, fire and /
or serious injury.
b) Normative statement / advice for this tool is not
applicable.
c) Do not use any accessory not specifi-
cally intended by the manufacturer for
this electrical power tool. Although an
accessory may fit on your electrical power tool,
this does not on its own guarantee that it can
be safely used.
49 GB
Page 50
d) The maximum permitted speed of an
attachment must be at least as high as
the maximum speed indicated for the
electrical power tool. An accessory rotating
faster than its permitted speed could disintegrate
or fly off.
e) The external diameter and the thickness
of the attachment must be compatible
with the dimensions of your electrical
power tool. Attachments that are not dimen-
sionally compatible cannot be adequately
guarded or controlled.
f) Grinding discs, flanges, grinding
wheels or other accessories must fit
exactly on to the spindle of your electrical power tool. Attachments that do not
exactly fit on the spindle turn unevenly, vibrate
severely and could lead to loss of control.
g) Do not use damaged attachments.
Before every use check attachments
such as grinding discs for loose fragments and cracks, grinding wheels for
cracks, deterioration or excessive
wear and wire brushes for loose or
broken wires. If the electrical power
tool or attachment is dropped, inspect
for damage or change the attachment
for an undamaged one. When you
have inspected and inserted the attachment, position yourself and bystanders away from the plane of the
rotating attachment and run the device
at maximum speed for one minute.
Damaged attachments will usually break apart
during this test.
h)
Wear personal protective
equipment. Use a full face visor, safety goggles or safety
glasses, depending on the application.
Wear a dust mask, hearing protectors,
safety gloves or special apron capable
of stopping particles of the grinding
medium or workpiece, as appropriate
for the task. Eyes must be protected from
the flying debris which can arise from some
operations. Dust or breathing masks must be
capable of filtering out the dust generated by
50 GB
the application. Prolonged exposure to loud
noise can lead to hearing loss.
i) Keep bystanders at a safe distance
from your work area. Anyone entering
the work area must wear personal
protective equipment. Fragments of the
workpiece or of a broken attachment could fly
off and cause injury beyond the immediate
working area.
j) Hold the device by the insulated han-
dle surfaces when you are undertaking work where there is the danger
of the attachment striking hidden
electricity cables or the device’s mains
lead. Contact with a live wire could cause
metal parts of the device to become live and
lead to electric shock.
k) Keep the mains lead away from rotat-
ing attachments. If you lose control of the
device the mains lead may become severed or
trapped and your hand or arm may be pulled
into the rotating attachment.
l) Never lay the electrical power tool
down until after the attachment has
come to a complete standstill. The rotat-
ing attachment may snag when it comes into
contact with the surface and cause you to lose
control of the device.
m) Do not have the electrical power tool
running while you are carrying it. Your
clothing could become trapped by unintentional contact with the rotating attachment and the
tool could be pulled into your body.
n) Clean the ventilation slots on your
electrical power tool regularly. The motor’s fan draws dust into the housing. A build-up
of metal dust could give rise to an electrical
hazard.
o)
Never use the electrical
power tool near inflammable
materials. Sparks could ignite
these materials.
p) Do not use attachments that require
the use of coolants. The use of water or
other liquid coolants could result in electric shock.
Page 51
General safety advice for electrical power tools
Q
Safety advice
relating to kickback
Kickback is the sudden reaction to a pinched or
snagged rotating attachment, such as a grinding
disc, grinding pad, wire brush etc. Pinching or
snagging results in the rotating attachment coming
to an abrupt stop. This causes the electrical power
tool (if not controlled) to move in the opposite direction to the direction of rotation of the attachment
at the point of constraint.
If, for example, a grinding disc is pinched or snags
in a workpiece, this can cause the edge of the
grinding disc to penetrate the workpiece, become
trapped there and either free itself or kickback. The
grinding disc moves towards or away from the operator, depending on the direction of movement of
the disc at the point of constraint. The grinding disc
could also break.
Kickback occurs as a result of incorrect use or misuse
of the electrical power tool. It can be prevented by
taking the appropriate precautions as described below.
a) Maintain a firm grip on the electrical
power tool and position your body
and arms to allow you to resist kickback forces. Always use the auxiliary
handle, if provided, to exercise the
greatest possible control over kickback forces or reaction torques as the
device builds up to full speed. By taking
suitable precautions the operator can control
kickback and reaction forces.
b) Do not place your hands near a rotat-
ing attachment. If kickback occurs the attachment could move over your hand.
c) Avoid positioning your body in the
area into which the electrical power
tool would move in the event of a
kickback. A kickback moves the electrical
power tool in the opposite direction to the direction of movement of the grinding disc at the
point of constraint.
d) Work particularly carefully in the
area of corners, sharp edges etc. to
avoid the attachment bouncing or
snagging on the workpiece. Corners,
sharp edges or bouncing have a tendency to
snag the rotating attachment. This causes loss
of control or kickback.
e) Do not use saw-chain woodcarving
discs or toothed discs. Such attachments
create frequent kickback and loss of control of
the electrical power tool.
Q
Special safety advice relating
to grinding and disc-cutting
a) Always use the guard designed for
the type of abrasive consumable you
are using. Always use abrasive consumables
approved for use with your electrical power
tool. Abrasive consumables not approved for
use with your electrical power tool cannot be
adequately guarded and are unsafe.
b) To ensure the highest level of opera-
tional safety, the disc guard cover must
be attached to the electrical power tool
and set in such a way that the smallest
possible area of the abrasive consumable is exposed to the operator. The disc
guard cover is there to protect the operator from
pieces breaking off and accidental contact with
the abrasive consumable.
c) Abrasive consumables must be used
only for their recommended purposes, For example: never grind with the
side face of a cutting disc. Cutting discs
are intended for removing material using the
edge of the disc. Sideways forces on these
abrasive consumables can cause them to break.
d) Always use an undamaged mounting
flange of the correct size and shape
for your selected grinding disc. Suitable
flanges support the grinding disc and reduce the
chance of it breaking. Flanges for cutting discs
different from the flanges for other abrasive discs.
e) Never use worn down abrasive con-
sumables intended for larger electrical
power tools. Abrasive consumables intended
for larger electrical power tools are not designed
for the faster rotational speeds of these smaller
electrical power tools and could break.
are
51 GB
Page 52
Q
Further special safety
advice for disc-cutting
Q
Special safety advice for
abrading using sandpaper
a) Avoid snagging the cutting disc and
do not use too much contact pressure.
Do not attempt to make excessively
deep cuts. Overloading the cutting disc in-
creases the load and the tendency of the disc
to twist or snag in the cut, making kickback or
disc breakage more likely.
b) Avoid the area in front of or behind
the rotating cutting disc. If the cutting disc
is moving away from you at the point of constraint in the workpiece, then, in the event of
a kickback, the electrical power tool and the
rotating disc may be thrown towards you.
c) If the cutting disc jams or you stop
work for a while, switch the device
off and hold it until the disc comes to
a complete stop. Never attempt to
pull the still rotating cutting disc out of
the cut as this could cause kickback.
Determine and rectify the reason for the jamming.
d) Do not switch on the device if the cut-
ting disc is in the workpiece. Allow
the cutting disc to reach full speed before carefully continuing with the cut.
Otherwise the disc could snag, jump out of the
workpiece or cause a kickback.
e) Support boards or workpieces whilst
cutting to reduce the risk of kickback
caused by a jammed cutting disc. Large
workpieces may bend under their own weight.
The workpiece must be supported to both sides
of the cutting disc and particularly near the
cutting disc and at the workpiece edge.
f) B
e particularly careful when pocket
cutting in existing walls or other areas
where you cannot see what you are cutt
ing into. The cutting disc plunged into the surface
could cut through gas or water pipes, electricity
cables or other objects and cause kickback.
Do not use over-sized sanding sheets.
Follow the manufacturer’s recommendations for sanding sheet size. Sanding
sheets that project beyond the backing pad
could cause injury in addition to jamming,
tearing of the sheet or kickback.
Q
Special safety
advice for polishing
Do not use the polishing bonnet if it
has any loose parts, in particular the
fastening cords. Tuck the fastening cords
away or trim them. Loose fastening cords rotating with the attachment could catch your fingers
or become trapped in the workpiece.
Q
Special safety advice for
working with wire brushes
a) Bear in mind that wire brushes lose
pieces of wire during normal use. Do
not overload the wires by applying too
much pressure. Flying pieces of wire can very
easily penetrate thin clothing and / or skin.
b) U
se a guard, if recommended, but m
sure that the wire brush does not come
into contact with the guard. The diameters
of disc brushes and cup brushes can increase
due to contact pressure and centripetal forces.
Device-specific safety
instructions for small drill
PMGS 12 B2 and mains
adapter-PMGS 12 B2-1
protective equipment: safety glasses
When you use the drill /
grinder wear the following
and protective gloves.
ake
52 GB
Page 53
General safety advice for electrical power tools / Operation
CAUTION! The tool continues to rotate
after it has been switched off!
Avoid contact with rapidly rotating
drill / grinder components.
Securely support the
workpiece. Use clamps or a vice to grip the
workpiece firmly. This is much safer than holding
it in your hand.
Never support your-
self by placing your hands near or in
front of the device or the workpiece
surface. A slip can result in injury.
Avoid contact with moving sanding or
grinding tools.
DANGER OF FIRE FROM FLYING
SPARKS! Abrading metal creates
flying sparks. For this reason, always
make sure that nobody is placed in any danger
and that there are no inflammable materials
near the working area.
DUST HAZARD! Any
harmful / noxious dusts generated from machining represent a risk to the health of the person
operating the device and to anyone near the
work area.
Wear a dust mask!
NOXIOUS FUMES!
Ensure that there is adequate ventilation when
machining surfaces containing plastic or covered with paint, varnish etc.
Do not soak the materials or the sur-
face you are about to work on with
liquids containing solvents.
Avoid abrading paints containing lead
or other substances hazardous to
health.
Do not machine materials containing
asbestos. Asbestos is a known carcinogen.
Do not machine moist materials or
damp surfaces.
NOTE! Do not allow the tool to come to a
standstill by overloading it!
Switch the device off
and allow it to come to a standstill before you put it down.
Always keep the de
vice
clean, dry and free of oil or grease.
Children or persons who lack the knowledge or
experience to use the device or whose physical,
sensory or intellectual capacities are limited
must never be allowed to use the device without
supervision or instruction by a person responsible
for their safety. Children must never be allowed
to play with the device.
Q
Operation
Never use the device for a purpose
for which it was not intended or with
non-original parts / accessories. The use
of tools or accessories other than those recommended in the operating instructions could lead
to you suffering an injury.
Q
Inserting or replacing
a tool / collet
Press the spindle lock 7 and keep it pressed.
Rotate the clamping nut 5 until the lock
engages.
Loosen the clamping nut 5 with the combina-
23
tion key
If a tool is already inserted, remove it.First insert the tool you wish to use though the
clamping nut
collet
Press the spindle lock 7 and keep it pressed.
Insert the collet 18 into the threaded insert and
tighten the clamping nut
the combination key
Using the Insertion tool with mandrel
NOTE: Use the screwdriver end of the combi-
nation key
the mandrels
Insert the mandrel 13 into the electrical tool as
described.
With the aid of the combination wrench 23,
unscrew the screw from the mandrel
Place the insertion tool you wish to have onto
the screw between the two washers.
With the aid of the combination wrench 23,
tighten the screw on the mandrel
.
5
before you insert it into the
18
suitable for the tool shaft.
5
on the thread using
23
.
23
to release or tighten the screw of
13
.
13
13
:
13
.
.
53 GB
Page 54
Q
Switching on and off /
Setting the speed range
Switching on / Setting the speed range:
Connect the plug 4 to the power supply unit 10
by inserting it into the plug-in device
8
provided
for such purposes (see Fig. C).
Connect the device to the power supply by
inserting the mains plug into the socket.
Press down the ON / OFF switch 2 and then
move it in direction of the rotational speed con-
1
trol
. Then set the rotational speed control to
a position between “5” and “20”.
Switching off:
Set the rotational speed control 1 to position
“5”. Press down the ON / OFF switch
2
and
then move it in direction of the cable.
Q
Advice on working with
materials / Tools / Speed ranges
Use the highest speed when working on steel
or iron with the milling bits
Use a short trial on a test piece to determine the
optimum rotational speed range for working on
zinc, zinc alloy, aluminium, copper and lead.
Use the low speed range for working on plastics
and low-melting point materials.
Use high speeds on wood.Use the medium speed range for cleaning,
polishing and buffing.
The following information shall be considered as
recommendatory only. Learn by practical experience
which tools and settings are the best for the materials you work with.
Setting the appropriate speed:
Numeral on the
rotational speed
control
1
5
8
20
.
Material to be
worked on
Plastics and low melting
point materials
Stone, Ceramics
Numeral on the
rotational speed
control
1
12
16
20
Material to be
worked on
Softwood, metal
Hardwood
Steel
Examples of appropriate tool selection
Function:
FunctionAccessoryApplication
Drilling
HSS drill
MillingMilling bits
20
Drilling wood
12
Various tasks, e.g.
hollowing out,
gouging, shaping,
grooving or slotting
EngravingEngraving
bits
21
Making marks,
craft projects
(see Fig. D)
Polishing,
derusting
CAUTION!
Use only the
lightest contact pressure
of the tool on
Metal brush
16
Polishing
wheel
14
Derusting
Working on various metals and
plastics, in particular noble metals
like gold or silver
(see Fig. E)
the workpiece.
CleaningPlastic brush
19
E.g. cleaning complex plastic housings or the area
around a door lock
GrindingGrinding
wheels
grinding bits
22
Grinding work on
stone, wood; fine
,
15
work on hard materials such as ceram
or alloyed steel
(see Figs. F, G)
Cutting and
sawing
Cutting discs
17
Cutting metal,
plastic or wood
ic
54 GB
Page 55
Operation / Maintenance and cleaning / Service / Warranty / Disposal
Q
Tips and tricks
If you use press too hard you run the risk of breaking the tool or damaging the workpiece. You will
achieve the best results by operating the tool at a
constant rotational speed and using a low contact
pressure on the workpiece.
Q
Maintenance and cleaning
The device is maintenance-free.
Clean all the dirt off the drill / grinder. Use a
dry cloth for cleaning.
Q
Service
Have your device
repaired at the service centre or by
qualified specialist personnel using
original manufacturer parts only. This
will ensure that your device remains safe to use.
If the plug or lead
needs to be replaced, always have
the replacement carried out by the
manufacturer or its service centre. This
will ensure that your device remains safe to use.
The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch.
Your statutory rights are not restricted in any way
by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs
made unter warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after
unpacking the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expiration
of the warranty period are subject to payment.
GB
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(0,10 GBP/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 75273
Q
Disposal
The packaging is wholly composed of
environmentally-friendly materials that can
be disposed of at a local recycling centre.
Q
Warranty
The warranty for this appliance is for 3
years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care
and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof
of purchase. In the event of a warranty
claim, please make contact by telephone
with our Service Department. Only in this
way can a post-free despatch for your
goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage,
for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use.
Do not dispose of electric tools
in the household waste!
In accordance with European Directive 2002 / 96 / EC
about waste electrical and electronic equipment
and its transposition into national legislation, worn
out electric tools must be collected separately and
taken for environmentally compatible recycling.
Please contact your municipal or city council to ask
about how to dispose of old electrical tools.
55 GB
Page 56
Conformity Declaration / Manufacturer
Q
Conformity Declaration /
Manufacturer
We, Kompernaß GmbH, the person responsible for
documents: Mr Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867
Bochum, Germany, hereby declare that this product
complies with the following standards, normative
documents and EU directives:
Machinery Directive
(2006 / 42 / EC)
EU Low Voltage Directive
(2006 / 95 / EC)
Electromagnetic compatibility
(2004 / 108 / EC)
Applicable harmonized standards
EN 60745-1:2009
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-3:2007+A11
EN 55014-1:2006+A1
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61558-1:2005+A1
EN 61558-2-6:2009
EN 61000-3-2:2006+A1+A2
EN 61000-3-3:2008
Type / Device description:
Modelling and engraving set PMGS 12 B2
Date of manufacture (DOM): 06–2012
Serial number: IAN 75273
Bochum, 30.06.2012
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical modifications
in the course of further development.