Parkside PMGS 12 B2 User Manual [en, de, fr]

SET MODELISME ET GRAVURE PMGS 12 B2
SET MODELISME ET GRAVURE
Traduction du mode d‘emploi d‘origine
MODELLBAU- UND GRAVIERSET
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
IAN 75273
MODELBOUW- EN GRAVEERSET
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
MODELLING & ENGRAVING SET
Operation and Safety Notes Translation of original operation manual
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
FR / BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 5 NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 17 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 31 GB Operation and Safety Notes Page 45
321
5
8
2
„AUS (OFF)“
„EIN (ON)“
76
45
A
8 9
11
B
10
23
22
21 20 19 18
C
8 10
E
F
12
13
14
15
16 17
4
D
G
Table des matières
Introduction
Utilisation conforme ............................................................................................................................Page 6
Équipement .......................................................................................................................................... Page 6
Fourniture ............................................................................................................................................. Page 7
Caractéristiques...................................................................................................................................Page 7
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
1. Sécurité de la zone de travail ........................................................................................................ Page 8
2. Sécurité électrique .......................................................................................................................... Page 8
3. Sécurité des personnes ..................................................................................................................Page 8
4. Manipulation prudente et usage d’outils électriques ................................................................... Page 9
5. Maintenance et entretien ............................................................................................................... Page 9
Consignes de sécurité pour toutes les applications .......................................................................... Page 9
Contrecoup et consignes de sécurité respectives .............................................................................Page 11
Consignes de sécurité particulières pour meuler et tronçonner ....................................................... Page 11
Autres consignes de sécurité importantes pour tronçonner .............................................................. Page 12
Consignes de sécurité spéciales pour poncer au papier de verre ..................................................Page 12
Consignes de sécurité spéciales pour polir ....................................................................................... Page 12
Consignes de sécurité spéciales pour le travail avec des brosses métalliques ............................... Page 13
Instructions de sécurité spécifiques pour la perceuse petit format PMGS 12 B2 et le
bloc adaptateur d‘alimen tation PMGS 12 B2-1 .............................................................................. Page 13
Mise en service ........................................................................................................................... Page 13
Insérer / remplacer l‘outil / collet ........................................................................................................ Page 14
Mise en marche et arrêt / réglage de vitesse ....................................................................................Page 14
Instructions pour l’usinage de matériaux / choix des outils / réglage de vitesse.............................Page 14
Conseils et astuces .............................................................................................................................. Page 15
Entretien et nettoyage..........................................................................................................Page 15
Service ............................................................................................................................................... Page 15
Garantie ........................................................................................................................................... Page 15
Elimination ...................................................................................................................................... Page 16
Déclaration de conformité / Constructeur ............................................................ Page 16
5 FR/BE
Les pictogrammes suivants sont utilisés dans ce mode d'emploi / appliqués sur l'appareil :
V
~
W
n
0
mA A / Ah
Lire le mode d‘emploi !
Volt (Tension alternative)
Watt (Puissance appliquée) A utiliser uniquement à l’intérieur !
Courant continu (courant et tension)
Régime à vide mesuré
Milliampère / Ampère / Ampèreheures
Classe de protection II Risque d‘incendie !
Respecter les avertissements et les consignes de sécurité !
Risque d‘explosion !
Tenir les enfants à l‘écart des outils électriques !
Risque d‘électrocution ! Danger de mort !
Danger de mort par électrocution en cas de cordon secteur ou de prise endommagé(e) !
Porter des lunettes protectrices, un masque antipoussières, un casque auditif et des gants de protection.
Éviter tout contact avec les outils en rotation !
Voici le bon comportement recommandé !
Mettez l’emballage et l’appareil au re­but dans le respect de l’environnement.
Set modelisme et gravure PMGS 12 B2
Q
Introduction
Félicitations pour l‘acquisition de votre
nouvel appareil ! Vous avez opté pour
un produit de grande qualité. Le mode d‘emploi fait partie intégrante de ce produit. Il con­tient des indications importantes pour la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut. Veuillez lire consci­encieusement toutes les indications d‘utilisation et de sécurité du produit. Ce produit doit uniquement être utilisé conformément aux instructions et dans les domaines d‘application spécifiés. Lors d‘une cession à tiers, veuillez également remettre tous les documents.
6 FR/BE
Q
Utilisation conforme
La perceuse petit format doit être utilisée pour le perçage, fraisage, la gravure, le polissage, le net­toyage, le meulage, la coupe et le sciage de bois, métaux, plastiques, céramiques ou de pierres dans des pièces sèches. Toute autre utilisation ou modifi­cation de l’appareil est considérée comme non conforme et peut être source de graves dangers. Le constructeur décline toute responsabilité pour les dégâts issus d’une utilisation non conforme. Ne convient pas pour les applications professionnelles.
Q
Équipement
Perceuse petit format:
1
Sélecteur de vitesse
2
Interrupteur MARCHE / ARRÊT
3
Étrier en métal
Introduction
4
Prise pour le bloc adaptateur d‘alimentation
5
Écrou de serrage
6
Écrou-raccord
7
Blocage de broche
Bloc adaptateur d’alimentation (voir ill. A) :
8
Dispositif d’emboîtement pour prise
9
Dépôt
10
Bloc adaptateur d’alimentation
11
Cordon secteur (avec prise)
4
Accessoires (voir ill. B) :
12
6 Forets HSS
13
2 Mandrins
14
3 Disques à polir
15
4 Meules
16
1 Brosse métallique
17
16 Disques à tronçonner
18
5 Collets
19
2 Brosses plastiques
20
3 Embouts à fraiser
21
2 Embouts à graver
22
5 Embouts à meuler
23
1 Clé combinée
Q
Fourniture
Bruit et vibrations :
L’indication du fait que la valeur totale de vibrations déclarée peut également être utilisée pour une éva­luation préliminaire de l’exposition.
Valeur de mesure du bruit déterminée conf. à la norme EN 60745. Le niveau de bruit A pondéré typique de l’outil électrique est de : Niveau de pression acoustique : 54,70 dB(A) Niveau de puissance acoustique : 65,70 dB(A) Incertitude K: 3 dB
Accélération évaluée typique :
Vibration de l’avant-bras: 1,868 m / s Incertitude K = 1,5 m / s
2
2
Le niveau de vibrations indiqué dans ces instructions a été mesuré confor­mément aux méthodes de mesure décrites dans la norme EN 60745 et peut être utilisé pour la com­paraison d’outils. Le niveau des vibrations varie en fonction de l’usage de l’outil électrique et peut, dans certains cas, excé­der les valeurs indiquées dans ces instructions. La charge due aux vibrations pourrait être sous-estimée si l’outil électrique est utilisé régulièrement de cette manière.
1 Perceuse petit format 1 Bloc d’alimentation 1 Valise plastique 1 Jeu d’accessoires (50 pièces) 1 Mode d’emploi
Q
Caractéristiques
Perceuse petit format PMGS 12 B2 :
Tension nominale : 12 V Consommation nominale : 22 W Vitesse de rotation à vide : n
5000–20000 tr. / mn.
0
maxi foret : ø 3,2 mm Contrôlé conf. : EN60745-1;
EN60745-2-1 EN60745-2-3
Remarque : afin d’obtenir une estimation précise de la sollicitation vibratoire pendant un certain temps de travail, il faut aussi tenir compte des périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou allumé, mais n’est pas effectivement utilisé. Ceci peut réduire considérablement la sollicitation vibra­toire pendant toute la durée du travail.
Bloc adaptateur d’alimentation PMGS 12 B2-1 : ENTRÉE / Input :
Tension nominale : 230 V∼ 50 Hz
SORTIE / Output :
Tension nominale : 12 V Courant nominal : 1A Classe de protection : II / Contrôlé conf. : EN61558
7 FR/BE
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
Lire tous les avertis-
sements de sécurité et toutes les instructions
Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et / ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait réfé à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
rence
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre
et bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b)
en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils élec-
triques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c)
Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmos­phère explosive, par exemple
Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil.
2. Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre.
Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
8 FR/BE
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières e les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
choc électrique si votre corps est relié à la terre.
.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou
à des conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
d)
cher l’outil. Maintenir le cordon à l’écar de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des cor-
dons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un
cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un disposi­tif à courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débran-
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
b)
équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections
Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les
t
t
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
acoustiques utilisés pour les conditions appro­priées réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif.
S’assurer que l’interrupteur est en po­sition arrêt avant de brancher l’outil au secteur et / ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter
les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bi­joux. Garder les cheveux, les vête et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bi-
joux ou les cheveux longs peuvent être pris des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’ex­traction et la récupération des pous s’assurer qu’ils sont connectés et correc­tement utilisés. Utiliser des collecteurs de
sière peut réduire les risques dus aux poussières.
ments
dans
sières,
pous-
changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dange-
reux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil.
Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont
dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils
permettant de couper. Des outils destinés
à couper correctement entretenus avec des coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les
etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation
de l’outil pour des opérations différentes de prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
pièces
lames
celles
4. Manipulation prudente et usage d’outils électriques
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil
adapté à votre application. L’outil adapté
réalisera mieux le travail et de manière plus au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur
ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil
qui ne peut pas être commandé par l’interrup­teur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’ali-
mentation en courant et / ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage,
sûre
5. Maintenance et entretien
a) F
aire entretenir l’outil par un réparateu qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera
la sécurité de l’outil est maintenue.
Q
Consignes de sécurité pour
toutes les applications
Consignes de sécurité communes pour poncer, poncer au papier de verre, tra­vailler avec des brosses métalliques, disques à polir et à tronçonner :
r
que
9 FR/BE
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
a) Cet outil électrique peut être utilisé
comme ponceuse, ponceuse au papier de verre, brosse métallique, polisseuse et tronçonneuse. Respecter toutes les consignes de sécurité, instructions, il­lustrations et données lors du travail avec l’appareil. Le non respect des consignes
suivantes peut causer une décharge électrique, un incendie et / ou de graves blessures.
b) Phrase normative / avis non applicable pour
cet outil.
c) Ne pas utiliser d’accessoires autres que
ceux spécialement recommandés par le fabricant pour cet outil électrique.
Le seul fait de pouvoir fixer sûrement un acces­soire sur l’outil électrique ne garantie pas pour autant qu’il puisse être utilisé en toute sécurité.
d) La vitesse de rotation admissible de
l’outil d’usinage monté doit être au moins égale à la vitesse de rotation maximale spécifiée pour l’outil élec­trique. Les accessoires tournant à une vitesse
supérieure à celle pour laquelle ils sont homo­logués peuvent casser ou être projetés.
e) Le diamètre extérieur et l’épaisseur de
l’outil d’usinage doivent correspondre aux cotes indiqués pour votre outil électrique. Les outils d’usinage mal mesurés
ne peuvent pas être suffisamment protégés ou contrôlés.
f
) Les disques à tronçonner, brides,
disques de ponçage ou autres acces­soires doivent exactement être adaptés à la broche de votre outil électrique.
Les outils d’usinages ne correspondant pas exactement à la broche tournent de manière ir­régulière, vibrent énormément et peuvent faire perdre de contrôle de l’outil.
g) Ne pas utiliser des outils d’usinage
endommagés. Contrôler l’outil d’usi­nage avant chaque utilisation : vérifier que les meules ne sont pas écaillées ou fissurées et les plateaux de pon­çage fissurés ou usés excessivement. Vérifier que les brosses métalliques ne comportent pas de fils détachés ou cassés. Si l’outil électrique ou l’outil d’usinage tombe, vérifier s’il est en-
10 FR/BE
dommagé ou utiliser un outil d’usinage intact. Après avoir contrôlé et monté l’outil d’usinage, tenez-vous (de même que toute autre personne) en dehors du plan de l’outil en rotation et laisser l’appareil tourner pendant une minute au régime maximum. Les outils d’usinage
défectueux cassent généralement pendant cette durée d’essai.
h)
que de protection du visage ou des
lunettes protectrices. Il convient le cas échéant de porter un masque respira­toire, une protection auditive, des gants ou un tablier de protection pour vous protéger des particules de ponçage.
Les yeux doivent surtout être protégés contre les projections de corps étrangers pouvant sur­venir lors des diverses applications, les masques antipoussières ou respiratoires doivent filtrer les poussières occasionnés par l’usinage. L’exposition prolongée à un bruit fort peut altérer l’audition.
i) Veiller à ce que toute autre personne
se trouve à une distance sûre de votre zone de travail. Toute personne entrant dans la zone de travail doit porter un équipement de protection personnelle.
Des éclats de la pièce usinée ou des outils d’usinage cassés peuvent être projetés et causer des blessures même en dehors de la zone de travail proprement dite.
j) Uniquement saisir l’appareil par les
poignées isolées lorsque vous exécutez des travaux comportant un risque de contact avec une ligne électrique dissi­mulée ou le cordon secteur de l’outil.
Tout contact avec une ligne sous tension peut mettre les pièces métalliques de l’outil sous ten­sion et provoquer une décharge électrique.
k) Tenir le cordon secteur à l’écart des
outils d’usinage en rotation. Si vous per­dez le contrôle de l’appareil, le cordon secteur peut être coupé ou saisi et votre main ou votre bras être happés par l’outil d’usinage en rotation.
l) Ne jamais poser l’outil électrique avant
l’arrêt complet de l’outil d’usinage.
Porter des équipements de
protection personnelle. Selon l’application, utiliser un mas-
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
L’outil d’usinage en rotation peut toucher la sur­face de pose et ainsi faire perdre le contrôle de l’outil électrique.
m) Ne pas faire fonctionner l’outil élec-
trique lorsque vous le portez. Vos vête­ments peuvent être happés par l’outil d’usinage en rotation et celui-ci vous blesser.
n) Nettoyer régulièrement les fentes de
ventilation de votre outil électrique. Le ventilateur du moteur aspire des poussières dans le boîtier et une forte accumulation de poussières métalliques peut causer des pro­blèmes électriques.
o) Ne pas utiliser l’outil élec
à proximité de matériaux in­flammables. Les étincelles peuvent
faire prendre feu aux matériaux. p) Ne pas utiliser d’outils d’usinage né-
cessitant un réfrigérant liquide. L’usage d’eau ou d’autres liquides réfrigérants peut causer une décharge électrique.
Q
Contrecoup et consignes
trique
de sécurité respectives
Un contrecoup décrit la réaction brusque due au coincement ou au blocage d’un outil d’usinage en rotation, par ex. d’une meule, d’un disque à polir ou d’une brosse métallique. Le coincement ou blo­cage entraîne l’arrêt brusque de l’outil d’usinage en rotation. L’outil électrique est alors entraîné de manière incontrôlée à l’endroit du blocage dans le sens de rotation contraire à celui de l’outil d’usinage.
Si par ex. une meule coince ou se bloque dans la pièce usinée, le bord de la meule enfoncée se prend dans la pièce et peut ainsi casser la meule ou causer un contrecoup. La meule se déplace alors en direction de l’utilisateur ou dans le sens opposé en fonction du sens de rotation de la meule à l’endroit du blocage. La meule peut aussi casser.
Un contrecoup résulte d’une utilisation incorrecte ou inappropriée de l’outil électrique. Il peut cepen­dant être évité en prenant les mesures de précautions suivantes.
a) Saisir fermement l’outil électrique et
placer corps et bras dans une position permettant de compenser le contre­coup. Toujours utiliser la poignée sup­plémentaire si celle-ci est disponible, de manière à avoir le meilleur contrô­le possible sur tout éventuel contrecoup ou couple de réaction. L’utilisateur peut
maîtriser les contrecoups et couples de réaction par des mesures de précaution adéquates.
b) Ne jamais placer les mains à proximi-
té d’outils d’usinage en rotation. L’outil d’usinage peut se déplacer vers vos mains en cas de contrecoup.
c) Éviter de placer le corps dans la zone
de contrecoup de l’outil électrique. Le contrecoup entraîne l’outil électrique dans la direction opposée à celle du déplacement de la meule à l’endroit du blocage.
d) Travailler avec prudence dans les
zones des coins, arêtes vives, etc. Évi­ter que les outils d’usinage rebon­dissent de la pièce usinée et se coincent. L’outil d’usinage en rotation tend à se coincer lorsqu’il rebondit sur des coins, arêtes vives. Ceci entraîne une
perte de contrôle ou un contrecoup.
e) N’utilisez pas de lames de scie à chaîne
ou dentées. Les accessoires de ce type pro­voquent souvent un recul ou la perte du contrôle de l’outil électrique.
Q
Consignes de sécurité particu-
lières pour meuler et tronçonner
a) Exclusivement utiliser des meules ho-
mologuées pour votre outil électrique et monter les carters de protection adéquats. Les meules non homologués pour
l’outil électrique n’offrent pas une protection suffisante et sont dangereuses.
b) Le carter de protection doit être cor-
rectement fixé sur l’outil électrique et réglé de manière à offrir une sécurité maximale, cela signifie que la partie à nue de la meule dirigée vers l’utili­sateur doit être la moindre possible.
11 FR/BE
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil Avertissements de sécurité généraux pour l’outil / Mise en service
Le capot protecteur doit protéger l’utilisateur contre les éclats et tout contact involontaire avec le disque de ponçage.
c) Les disques de ponçage doivent uni-
quement être utilisés conformément aux applications recommandées. Par exemple : ne jamais meuler avec le bord d’un disque à tronçonner. Les disques à tronçonner sont conçus pour couper les matériaux avec l’arête du disque. Tout effort latéral sur ces disques
peut les casser.
d) Toujours utiliser des brides de fixation
intactes, de taille et de forme adéquate pour la meule sélectionnée. Les brides
adéquates maintiennent correctement la meule et préviennent ainsi les risques de cassure du disque. Les brides utilisée pour des disques à tronçonner peuvent être différents des brides utilisées pour des meules.
e) Ne pas utiliser des meules usées
conçues pour des outils électriques de taille supérieure. Les meules conçues pour
de grands outils électriques ne sont pas adap­tées aux vitesses de rotation supérieures des petits outils électriques et peuvent casser.
disque. Ne jamais tenter de dégager un disque en rotation de l’entaille sous peine de risquer un contrecoup.
Déterminer et éliminer la cause du coincement.
d) Ne pas rallumer l’outil électrique tant
qu’il se trouve dans la pièce usinée. Toujours laisser le disque à tronçonner atteindre sa pleine vitesse de rotation avant de reprendre prudemment la cou­pe. Autrement, le disque peut se coincer, sauter
de la pièce usinée et provoquer un contrecoup.
e) Fixer correctement les plaques ou piè-
ces usinées afin de réduire les risques de contrecoup causés par le coincement du disque à tronçonner. Les pièces de grande taille peuvent se plier en rai­son de leur poids élevé. La pièce usinée
doit être fixée des deux côtés du disque, aussi bien à proximité du disque que des bords.
f) Être particulièrement prudent pour ef-
fectuer des entailles dans des murs ou d’autres zones non visibles. Le disque à
tronçonner peut entrer en contact avec des con­duites de gaz ou d’eau, des câbles électri ques ou d’autres objets et provoquer un contrecoup.
Q
Autres consignes de sécurité
importantes pour tronçonner
a) Éviter de bloquer le disque à tronçon-
ner ou d’exercer une pression élevée. Ne pas effectuer de coupes d’une pro­fondeur excessive. Toute surcharge du
disque à tronçonner augmente les risques de coincement ou de blocage et ainsi les possibili­tés d’un contrecoup ou de cassure du disque.
b) Éviter de se placer dans la zone avant
ou arrière le disque à tronçonner. Lorsque par exemple, vous travaillez en pous­sant l’outil devant vous, en cas de contrecoup, l’outil électrique peut être projeté directement dans votre direction avec le disque en rotation.
c) Si le disque à tronçonner se coince ou
que vous interrompez le travail, il faut éteindre l’appareil et le maintenir fermement jusqu’à l’arrêt complet du
12 FR/BE
Q
Consignes de sécurité spéciales
pour poncer au papier de verre
Ne pas utiliser de feuilles de papier de
verre surdimensionnées, mais respec­ter les indications de taille de la feuille du fabricant. Les feuilles abrasives dépassant
le plateau de ponçage peuvent causer des blessures, des blocages, voire se déchirer ou causer un contrecoup.
Q
Consignes de sécurité
spéciales pour polir
Le disque à polir doit être exempt de
tout élément détaché, spécialement les bouts de fixation. Ranger ou raccour­cir les bouts de fixation. Les bouts de
fixation détachés et en rotation peuvent happer les doigts ou se prendre dans la pièce usinée.
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil / Mise en service
Q
Consignes de sécurité
spéciales pour le travail avec des brosses métalliques
a) Tenir compte que la brosse métallique
perd des fils aussi pendant l’usage normal. Ne pas surcharger la brosse en exerçant une pression élevée. Les
fils de brosse projetés peuvent aisément percer des vêtements fins et / ou la peau.
b) Si le montage d’un carter protecteur
est recommandé, faire en sorte d’éviter tout contact du carter et de la brosse métallique. Le diamètre de plateaux et
brosses boisseau peut s’agrandir par la pres­sion d’appui et les forces centrifuges.
Instructions de sécurité spé-
cifiques pour la perceuse petit format PMGS 12 B2 et le bloc adaptateur d‘alime tation PMGS 12 B2-1
lunettes protectrices et des gants de
PRUDENCE ! L’outil continu de tourner
Éviter tout contact avec l‘outil de
RISQUE D’INCENDIE PAR
duisent lorsque vous poncez des métaux. Il faut
Utiliser l’équipement de protection ci-dessous : des
protection.
après l’extinction ! Éviter tout
contact avec les outils en rotation.
Fixer la pièce
usinée. Utiliser des dispositifs de serrage /
étau pour fixer la pièce usinée. La pièce est ainsi plus sûrement fixée qu’à la main.
les mains à côté ou devant l’outil sur la surface à usiner pour prévenir tous risques de blessures en cas de dérapage.
rectification en rotation.
PROJECTION D’ÉTINCELLES !
Les projections d’étincelles se pro-
donc absolument veiller à ne mettre personne
Ne jamais poser
n-
en danger et tenir toutes les matières inflam­mables à l’écart de la zone de travail.
DANGER DU
AUX POUSSIERES ! Les poussières nocives / toxiques produites lors de l’usinage sont dan­gereuses pour la santé de l’utilisateur et des personnes séjournant à proximité.
VAPEURS
TOXIQUES ! Assurer une ventilation conve-
nable du local lors de l’usinage de plastiques, peintures, vernis, etc.
Ne pas imbiber les matières ou les
surfaces à usiner de liquides à base de solvants.
Éviter de poncer des peintures conte-
nant du plomb ou d’autres matériaux toxiques.
Ne pas usiner des matériaux à base
d‘amiante. L’amiante est considérée cancéri­gène.
Ne pas usiner des matières mouillées
ou des surfaces humides. REMARQUE ! Ne pas forcer sur l’appareil
de manière telle qu’il s’arrête complètement !
Après l’extinc-
tion de l’appareil, attendre l’arrêt complet avant de le poser.
toujours rester propre, sec et exempt d’huiles ou de graisses.
Les enfants ou les personnes ne possédant pas
les connaissances ou l’expérience requise avec cet appareil, ou dont les aptitudes physiques, sensorielles ou mentales sont limitées, ne doivent pas utiliser l’appareil sans la surveillance ou la direction d’une personne responsable pour leur sécurité. Il convient de surveiller les enfants de manière à ce qu’ils ne jouent pas avec l’appa
Q
Mise en service
Ne jamais utiliser l‘appareil de manière
non-conforme et exclusivement avec des pièces et / accessoires d’origine.
Porter un masque anti-poussières !
L’appareil doit
reil.
13 FR/BE
Mise en service
L’utilisation de pièces ou d’accessoires autres que ceux recommandés dans le mode d’emploi peut signifier un risque de blessure pour l’utili­sateur.
Q
Insérer / r emplacer l‘outil / collet
Actionner le blocage de broche 7 et le main-
tenir enfoncé.
Tourner l’écrou de serrage 5 jusqu’à ce que
le blocage s’enclenche.
Desserrer l’écrou de serrage 5 du filetage 23
avec la clé polyvalente.
Au besoin, retirer l’outil inséré. Passer l’outil désiré à travers l’écrou de serrage
5
avant de l‘insérer dans le collet 18 adapté
à la tige de l‘outil.
Appuyer sur le blocage de broche 7 et le
maintenir enfoncé.
Insérer le collet 18 dans le filetage et visser en-
suite l‘écrou de serrage la clé polyvalente
Utilisation de la broche de serrage
5
sur le filetage avec
23
.
13
:
REMARQUE : Utiliser la pointe tournevis de
la clé polyvalente les vis des broches de serrage
23
pour desserrer et serrer
13
.
Placez la broche de serrage 13 dans l’outil
électrique comme il l’a été décrit.
A l’aide de la clé combinée 23, desserrez la
vis de la broche
13
.
Placez l’outil voulu entre les deux rondelles sur
la vis.
A l’aide de la clé combinée 23, serrez la vis
sur la broche
Q
Mise en marche et arrêt /
13
.
réglage de vitesse
Mise en marche / réglage de vitesse :
Raccordez la prise 4 au bloc adaptateur
d‘alimentation positif d‘emboîtement pour prise cet effet (voir ill. C).
Branchez l’appareil à l’alimentation électrique
en branchant la prise à une prise murale.
14 FR/BE
10
en la branchant dans le dis-
8
prévu à
Enfoncer l’interrupteur MARCHE / ARRÊT 2 puis
le pousser vers le sélecteur de vitesse
1
. Régler
celui-ci sur une position entre «5» et «20».
Extinction :
Régler le sélecteur de vitesse 1 sur la position
«5». Enfoncer l’interrupteur MARCHE / ARRÊT et le pousser vers le câble.
Q
Instructions pour l’usinage de matériaux / choix des outils / réglage de vitesse
Utiliser les embouts à fraiser 20 à la vitesse
maximale pour usiner de l’acier ou du fer.
Déterminer la vitesse adéquate pour usiner du
zinc, des alliages zingués, du cuivre et du plomb par des essais sur des chutes de matériau.
Les plastiques et matériaux avec un point de
fusion bas doivent être usinés à vitesse réduite.
Usiner le bois avec des vitesses élevées. Effectuer les travaux de nettoyage, polissage et
de meulage avec des vitesses moyennes.
Les valeurs ci-dessous sont indiquées à titre de recommandation. Avant d’effectuer les travaux, vous devez miner quels outils usiner le matériau.
Régler une vitesse appropriée:
Chiffre du sélecteur de
vitesse
vous-même faire des tests afin de déter-
et réglages sont appropriés pour
Matériau à usiner
1
5
Plastiques et matériaux avec un point de fusion bas
8
12 16 20
Roche, céramique Bois tendre, méta
Bois dur Acier
l
2
Mise en service / Entretien et nettoyage / Service / Garantie
Exemples d‘application / choix d‘un outil adapté:
Fonction Accessoire Usage
Percer
Foret HSS
Fraiser Embouts à
fraiser
12
Usinage de bois Travaux diversifiés :
20
par ex. emboutir, creuser, former, réaliser des rainures ou fentes
Graver Embouts à
graver
Polir, décaper
Brosses mé­talliques
PRUDENCE !
Appliquer
Disques à polir
l‘outil avec une pression modérée contre la pièce usinée.
Nettoyer Brosses
plastique
Marquage, brico-
21
lage (voir ill. D) Décaper
16
Usinage de diffé-
14
rents métaux et plastiques, spécia­lement les métaux précieux tels que l‘or ou l‘argent (voir ill. E)
Par ex. pour net-
19
toyer un boîtier en plastique difficile­ment accessible ou le pourtour d‘une serrure de porte
Meuler
Meules embouts à meuler
,
Meulage de pierres, bois, travaux de
22
précision sur des
15
matériaux durs tels que céramique ou alliages d’acier (voir ill. F, G)
Tronçonner et scier
Disques à tronçonner
Usiner le métal, le
17
plastique et le bois
Q
Entretien et nettoyage
L’appareil ne nécessite pas de maintenance.
Nettoyer les surfaces de l’appareil avec un
chiffon sec.
Q
Service
Confier la répa­ration de vos appareils au S.A.V. ou à un électricien qualifié et exiger l’utili­sation exclusive de pièces de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité
de fonctionnement de l’appareil.
Afin d’éviter tout
danger, toujours confier le remplace­ment de la fiche ou du cordon secteur au fabricant de l’appareil ou à son
S.A.V.
Ceci permet d’assurer la sécurité de fonction­nement de l’appareil.
Q
Garantie
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie à compter de la date d’achat. L’appareil a été fabriqué avec soin et consciencieu­sement contrôlé avant sa distribution. Veuillez conserver le ticket de caisse en guise de preuve d’achat. Si la garantie devait s’appliquer, contactez par télé
phone votre interlocuteur du service après-vente. Cette condition doit être respectée pour assurer l’expédition gratuite de votre marchandise.
Q
Conseils et astuces
Ne pas exercer une pression excessive, ceci pouvant endommager l’outil utilisé et / ou la pièce usinée. Pour obtenir un résultat optimal, l’outil doit usiner la pièce avec une vitesse constante et une pression modérée.
La prestation de garantie s’applique uniquement pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas pour les dommages de transport, les pièces d’usure ou les dommages subis par les pièces fragiles, comme par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le produit est exclusivement destiné à un usage privé et non commercial.
La garantie est annulée en cas de manipulation in­correcte et inappropriée, d’utilisation brutale et en cas d’intervention qui n’aurait pas été réalisée par
15 FR/BE
Garantie / Elimination / Déclaration de conformité / Constructeur Inhoudsopgave
notre centre de service après-vente agréé. Cette garan­tie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux.
La durée de la garantie n’est pas prolongée par la garantie du fabricant. Ceci vaut également pour les pièces remplacées et réparées. Tous dommages et défauts présents dès l’achat doivent être notifiés dès que le produit est déballé, et au plus tard deux jours après la date d’achat. Toutes réparations sur­venant après la période sous garantie ne seront pas prises en charge.
FR Service France Tel.: 0800 919270 e-mail: kompernass@lidl.fr
IAN 75273
BE Service Belgiqué Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) e-mail: kompernass@lidl.be
IAN 75273
Q
Elimination
Q
Déclaration de conformité /
Constructeur
Nous soussignés, Kompernaß GmbH, responsable du document : Monsieur Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Allemagne, déclarons par la présente que ce produit est en conformité avec les normes, documents normatifs et référentiels, et di­rectives CE suivants :
Directive Machines (2006 / 42 / EC)
Directive CE Basse tension (2006 / 95 / EC)
Compatibilité électromagnétique (2004 / 108 / EC)
Normes harmonisées appliquées
EN 60745-1:2009 EN 60745-2-1:2010 EN 60745-2-3:2007+A11 EN 55014-1:2006+A1 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 61558-1:2005+A1 EN 61558-2-6:2009 EN 61000-3-2:2006+A1+A2 EN 61000-3-3:2008
L’emballage se compose exclusivement
de matières recyclables qui peuvent être mises au rebut dans les déchetteries locales.
Ne pas jeter les outils électriques dans les ordures ménagères !
Conformément à la Directive européenne 2002 / 96 / EC sur les appareils électriques et électroniques usagés et sa mise en pratique dans le droit national, les appareils électriques usagés doivent être collectés séparément et recyclés dans le respect de l‘environnement.
Pour les mesures d’élimination des outils électriques usagés actuellement en vigueur, consultez votre commune.
16 FR/BE
Type / Désignation de l’appareil :
Set modelisme et gravure PMGS 12 B2
Date of manufacture (DOM): 06–2012 Numéro de série : IAN 75273
Bochum, 30.06.2012
Semi Uguzlu
- Responsable qualité -
Tous droits de modifications techniques à fins d’amélioration réservés.
Inhoudsopgave
Inleiding
Doelmatig gebruik........................................................................................................................... Pagina 18
Uitrusting .......................................................................................................................................... Pagina 18
Leveringsomvang ............................................................................................................................ Pagina 19
Technische gegevens ...................................................................................................................... Pagina 19
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
1. Veiligheid op de werkplek ......................................................................................................... Pagina 20
2. Elektrische veiligheid .................................................................................................................. Pagina 20
3. Veiligheid van personen ............................................................................................................ Pagina 20
4. Zorgvuldige omgang met en gebruik van elektrische apparaten ........................................... Pagina 21
5. Service ......................................................................................................................................... Pagina 21
Veiligheidsinstructies voor alle toepassingen ................................................................................ Pagina 22
Terugslag en dienovereenkomstige veiligheidsinstructies ............................................................. Pagina 23
Bijzondere veiligheids maatregelen voor het slijpen en doorslijpen............................................. Pagina 24
Andere bijzondere veiligheids instructies voor het doorslijpen ..................................................... Pagina 24
Bijzondere veiligheidsinstructies voor het schuren ........................................................................ Pagina 25
Bijzondere veiligheidsinstructies voor het polijsten ....................................................................... Pagina 25
Bijzonder veiligheidsinstructies voor het werken met draadborstels ............................................ Pagina 25
Apparaatspecifieke veiligheidsinstructies voor kleinboormachine PMGS 12 B2 en
voedingsapparaat PMGS 12 B2-1 ............................................................................................... Pagina 25
Ingebruikname
Gereedschap plaatsen / verwijderen ............................................................................................ Pagina 26
In- en uitschakelen / toerental instellen ..........................................................................................Pagina 26
Aanwijzingen voor materiaalbewerking / gereedschap / toerentalbereik .................................. Pagina 27
Tips en trucs ..................................................................................................................................... Pagina 27
Onderhoud en reiniging ................................................................................................. Pagina 27
Service ........................................................................................................................................... Pagina 28
Garantie ....................................................................................................................................... Pagina 28
Afvalverwijdering ............................................................................................................... Pagina 28
Conformiteitsverklaring / Fabrikant ..................................................................... Pagina 29
17 NL/BE
Inleiding
In deze gebruiksaanwijzing / aan het apparaat wordt gebruik gemaakt van de volgende pictogrammen:
Lees de gebruiksaanwijzing!
V W
n
mA A / Ah
Volt (Wisselspanning)
~
Watt (Werkvermogen)
Gelijkstroom (Stroom- en spanningssoort)
Gemeten nullasttoerental
0
Milliampère / Ampère / Ampère-uur
Beschermingsklasse II Brandgevaar!
Waarschuwings- en veiligheidsinstruc­ties in acht nemen!
Explosiegevaar!
Modelbouw- en graveerset PMGS 12 B2
Q
Inleiding
Gefeliciteerd met de koop van uw nieuw apparaat. U heeft voor een hoogwaard
product gekozen. De gebruiksaanwijzing is een deel van het product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en verwijde­ring. Maakt U zich voor de ingebruikname van het product met alle bedienings- en veiligheidsvoor­schriften vertrouwd. Gebruik het apparaat alleen zoals beschreven en voor de aangegeven toepas­singsgebieden. Overhandig alle documenten bij doorgifte van het product aan derden.
Houd kinderen van het elektrische gereedschap verwijderd!
Let op voor elektrische schokken! Levensgevaar!
Alleen geschikt voor gebruik binnenshuis!
Levensgevaar door elektrische schokken in geval van een beschadigde netkabel of -steker!
Draag een veiligheidsbril, gehoorbescherming, stofmasker en vei­ligheidshandschoenen.
Vermijd contact met snel draaiend gereedschap!
Zo handelt u correct.
Dank de verpakking en het apparaat op een milieu-vriendelijke manier af!
Q
Doelmatig gebruik
De kleinboormachine is bedoeld voor het boren, frezen, graveren, polijsten, schuren, doorslijpen en zagen van hout, metaal, kunststof, keramiek of steen in droge ruimten. Ledere wijziging of ieder verderstrekkend gebruik van het product is niet doel-
e
matig en houdt een aanzienlijk ongevallenrisico in.
ig
De producent is niet aansprakelijk voor schade die resulteert uit ondoelmatig gebruik. Niet geschikt voor commercieel gebruik.
Q
Uitrusting
Kleinboormachine:
1
Toerentalregeling
2
AAN- / UIT-Schakelaar
18 NL/BE
Loading...
+ 39 hidden pages