PARKSIDE PMGS 12 User Manual

Page 1
PMGS 12
SET DE GRAVURE ET MODÉLISME
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
MODELLBAU- UND GRAVIERSET
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
MODELBOUW- EN GRAVURESET
Bedienings- en veiligheidsinstructies
2
Page 2
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
FR / BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 5 NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 15 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 25
Page 3
6 2
4 3
15
A
7 8
10
C
B
9
D
F G
22
21 20
19 18
23
11
12
13
14 15
16 17
E
H
Page 4
Table des matières
Introduction
Utilisation conforme ......................................................................................................Page 6
Équipement ....................................................................................................................Page 6
Fourniture .......................................................................................................................Page 7
Caractéristiques .............................................................................................................Page 7
Instructions de sécurité générales pour
les outils électriques .........................................................................................Page 7
1.
Sécurité du poste de travail .....................................................................................Page 8
2.
Sécurité électrique ....................................................................................................Page 8
3. Sécurité personnelle .................................................................................................Page 8
4. Manipulation prudente et usage d’outils électriques .............................................Page 9
Instructions de sécurité spécifiques pour la perceuse
petit format KH3037 et le bloc adaptateur d‘alimentation KH3037-1 ....................Page 9
Mise en service
Insérer / remplacer l‘outil / collet ..................................................................................Page 10
Mise en marche et arrêt / réglage de vitesse ..............................................................Page 11
Instructions pour l’usinage de matériaux / choix des outils / réglage de vitesse.......Page 11
Conseils et astuces ........................................................................................................Page 12
Entretien et nettoyage ....................................................................................Page 12
Service .........................................................................................................................Page 12
Garantie .....................................................................................................................Page 12
Elimination ................................................................................................................Page 13
Déclaration de conformité / Fabricant ..............................................Page 13
5 FR/BE
Page 5
Introduction
Les pictogrammes suivants sont utilisés dans ce mode d'emploi / appliqués sur l'appareil :
V
~
W
n
0
mA A / Ah
Lire le mode d‘emploi !
Volt (Tension alternative)
Watt (Puissance appliquée) A utiliser uniquement à l’intérieur !
Courant continu (courant et tension)
Régime à vide mesuré
Milliampère / Ampère / Ampèreheures
Classe de protection II Risque d‘incendie !
Respecter les avertissements et les consignes de sécurité !
Risque d‘explosion !
Tenir les enfants à l‘écart des outils électriques !
Risque d‘électrocution ! Danger de mort !
Danger de mort par électrocution en cas de cordon secteur ou de prise endommagé(e) !
Porter des lunettes protectrices, un masque antipoussières, un casque auditif et des gants de protection.
Éviter tout contact avec les outils en rotation !
Voici le bon comportement recommandé !
Mettez l’emballage et l’appareil au re­but dans le respect de l’environnement.
Set de gravure et modélisme PMGS 12
Q
Introduction
Avant la première utilisation, veuillez vous
informer des fonctions de l’appareil et de
la manipulation correcte des outils élec­triques. Veuillez lire pour cela le mode d’emploi cidessous. Soigneusement conserver ces instructions. Remettez les documents aux utilisateurs lorsque vous prêtez l’appareil.
Q
Utilisation conforme
La perceuse petit format doit être utilisée pour le perçage, fraisage, la gravure, le polissage, le net­toyage, le meulage, la coupe et le sciage de bois,
6 FR/BE
métaux, plastiques, céramiques ou de pierres dans des pièces sèches. Toute autre utilisation ou modifi­cation de l’appareil est considérée comme non conforme et peut être source de graves dangers. Le constructeur décline toute responsabilité pour les dégâts issus d’une utilisation non conforme. Ne convient pas pour les applications professionnelles.
Q
Équipement
Perceuse petit format:
1
Interrupteur MARCHE / ARRÊT /
Sélecteur de vitesse
2
Étrier en métal
3
Prise pour le bloc adaptateur d‘alimentation
4
Écrou de serrage
5
Écrou-raccord
6
Blocage de broche
Page 6
Introduction / Instructions de sécurité générales pour les outils électriques
Bloc adaptateur d’alimentation (voir ill. A) :
7
Dispositif d’emboîtement pour prise
8
Dépôt
9
Bloc adaptateur d’alimentation
10
Cordon secteur (avec prise)
3
Accessoires (voir ill. B) :
11
6 Forets HSS
12
2 Mandrins
13
3 Disques à polir
14
4 Meules
15
1 Brosse métallique
16
1 Lame de scie
17
10 Disques à tronçonner
18
5 Collets
19
2 Brosses plastiques
20
3 Embouts à fraiser
21
2 Embouts à graver
22
5 Embouts à meuler
23
Clé combinée
Q
Fourniture
1 Perceuse petit format 1 Bloc d’alimentation 1 Valise plastique 1 Jeu d’accessoires (45 pièces) 1 Mode d’emploi
Q
Caractéristiques
Perceuse petit format PMGS 12 :
Tension nominale : 12 V Puissance nominale : 22 W Vitesse de rotation à vide : n
5.000 - 20.000 tr. / mn.
0
ø maxi foret : 3,2 mm Contrôlé conf. : EN60745-1; EN60745-2-1
Bruit et vibrations :
Valeurs mesurées conformes à EN 60745. Niveau de pression acoustique avec référence a de l’appareil est normalement de 61 dB (A). Incertitude K = 3 dB. Le niveau de bruit pendant le travail peut dépasser 75 dB (A).
Accélération évaluée typique :
Vibration de l’avant-bras: 2,63 m / s Incertitude K = 1,5 m / s
AVERTISSEMENT !
2
Le niveau de vibrations
2
indiqué dans ces instructions a été mesuré confor­mément aux méthodes de mesure décrites dans la norme EN 60745 et peut être utilisé pour la com­paraison d’outils. Le niveau des vibrations varie en fonction de l’usage de l’outil électrique et peut, dans certains cas, excé­der les valeurs indiquées dans ces instructions. La charge due aux vibrations pourrait être sous-estimée si l’outil électrique est utilisé régulièrement de cette manière.
Remarque : afin d’obtenir une estimation précise de la sollicitation vibratoire pendant un certain temps de travail, il faut aussi tenir compte des périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou allumé, mais n’est pas effectivement utilisé. Ceci peut réduire considérablement la sollicitation vibra­toire pendant toute la durée du travail.
Bloc adaptateur d’alimentation PMGS 12-1 : ENTRÉE / Input :
Tension nominale : 230 V ~ 50 Hz
SORTIE / Output :
Tension nominale : 12 V Courant nominal : 1A Classe de protection : II / Contrôlé conf. : EN61558
Instructions de sécurité générales pour les outils électriques
AVERTISSEMENT !
consignes de sécurité et instructions !
Tout manquement aux consignes de sécurité et ins­tructions peut causer une électrocution, un incendie et de graves blessures.
Lire toutes les
7 FR/BE
Page 7
Instructions de sécurité générales pour les outils électriques
CONSERVER TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET INSTRUCTION POUR POUVOIR VOUS Y REPORTER ULTÉRIEUREMENT ! LE TERME «OUTIL ELECTRIQUE» UTILISE DANS LES CONSIGNES DE SECURITE SE REFERE AUX OUTILS ELECTRIQUES QUI FONCTIONNENT SUR SECTEUR (AVEC CORDON SECTEUR) ET AUX OUTILS ELECTRIQUES QUI FONCTION­NENT SUR PILES (SANS CORDON SECTEUR).
1. Sécurité du poste de travail
a) Veillez à ce que votre zone de travail
soit propre et bien éclairée. Le désordre
et un éclairage insuffisant peuvent être à l’ori­gine d’accidents.
b)
ou des poussières inflammables. Les
c)
trique. Toute distraction peut vous faire perdre
Ne pas utiliser l’appareil dans
une atmosphère explosive contenant des liquides, des gaz
étincelles produites par les outils électriques peuvent faire exploser la poussière ou les gaz.
Tenir les enfants et les autres
personnes à l’écart lors de l’utilisation de cet outil élec-
le contrôle de l’appareil.
c) Ne pas exposer cet appareil à la
pluie, ni à l’humidité. L’infiltration d’eau dans un appareil électrique augmente les risques d’électrocution.
d)
suspendre, voire pour débrancher la
e) Lorsque vous utilisez un outil électrique
f) Si l’utilisation de l’outil électrique
Ne jamais utiliser le câble
de manière non conforme, pour porter l’appareil ou le
fiche secteur de la prise de courant. Tenir le câble à l’écart de toute source de chaleur, d’arêtes coupantes ou de parties mobiles de l’appareil. Un câble
tordu ou enchevêtré augmente les risques d’électrocution.
en plein air, uniquement utiliser un câble de rallonge homologué pour l’usage à l’extérieur. L’utilisation d’un
câble de rallonge homologué pour l’usage en plein-air réduit les risques d’électrocution.
dans une ambiance humide est incon­tournable, il faut utiliser un disjoncteur différentiel. L’usage d’un disjoncteur diffé-
rentiel réduit les risques de décharge électrique.
3. Sécurité personnelle
2. Sécurité électrique
Prévention de risques mortels
par électrocution :
a) La fiche de branchement secteur de
l’appareil doit s’enficher aisément dans la prise de courant. La fiche ne doit jamais être modifiée. Ne pas utili­ser d’adaptateur avec des appareils reliés à la terre. Une fiche intacte et une
prise de courant adéquate permettent de réduire les risques d’électrocution.
b) Éviter tout contact physique avec les
surfaces reliées à la terre, par ex. conduites, chauffages, fours et réfri­gérateurs. Risque élevé d’électrocution
lorsque vous êtes relié à la terre.
8 FR/BE
a) Soyez toujours attentif et vigilant quelle
que soit la tâche exécutée et procédez toujours avec prudence lors du travail avec un outil électrique. Ne pas utiliser l’appareil si vous n’êtes pas concentré ou fatigué ou sous l’influence de dro­gues, d’alcool ou de médicaments. Le
moindre instant de distraction lors de l’usage de l’appareil peut causer de sérieuses blessures.
b)
Le port d’équipement personnel de protection
c) Éviter toute mise en marche involon-
Portez une tenue de protec-
tion personnelle et toujours des lunettes de protection.
tel que masque antipoussières, chaussures de sécurité antidérapantes, casque ou protection auditive, selon le type et l’utilisation de l’appa­reil électrique, diminue les risques de blessures.
taire. Vérifier que l’outil électrique est
Page 8
Instructions de sécurité générales pour les outils électriques
éteint avant de le raccorder à l’ali­mentation électrique, le déplacer ou le transporter. Lors du transport de l’appareil,
si le doigt est sur l’interrupteur MARCHE / ARRÊT ou si l’appareil est allumé, vous risquez de pro­voquer des accidents.
d) Avant de mettre en marche l’appareil,
il faut retirer les outils de réglage ou les clés à vis. Un outil ou une clé pris dans
un élément en rotation peut provoquer des blessures.
e) Éviter toute position anormale. Veiller
à avoir des appuis fermes et à contrô­ler votre équilibre à tout moment. Ceci
vous permet de mieux contrôler l’appareil, sur­tout en cas de situations inattendues.
f) Porter des vêtements adéquats. Ne
pas porter de vêtements ou bijoux amples. Tenir les cheveux, vêtements et gants à l’écart des pièces mobiles.
Les cheveux longs dénoués, les bijoux et vête­ments amples peuvent être happés par les parties mobiles.
g) Si les dispositifs d’aspiration et de
récupération des poussières sont montés, il faut veiller à ce qu’ils soient correctement raccordés et utilisés. L’uti-
lisation de ces dispositifs réduit les dangers causés par les poussières.
4. Manipulation prudente et
usage d’outils électriques
a) Nepas surcharger l’appareil. Utiliser
l’outil électrique adéquat pour réaliser votre travail. L’outil adéquat vous permet
de mieux travailler et en toute sécurité dans la plage de puissance prescrite.
b) Ne pas utiliser un outil électrique si son
interrupteur est défectueux. Un outil électrique dont l’allumage et l’extinction ne fonctionnent plus correctement est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche électrique de la
prise de courant, avant d’ajuster l’ou­til, de changer des accessoires ou de
ranger l’appareil. Cette mesure de précau-
tion empêche toute remise en marche involontaire de l’appareil.
d) Ranger les outils électriques inutilisés
hors de portée des enfants. Ne jamais laisser des personnes sans expérience ou qui n’ont pas lu ces instructions uti­liser l’appareil. Les outils électriques sont
dangereux dans les mains de personnes sans expérience.
e) Entretenir l’appareil avec soin. Contrô-
ler si les parties mobiles fonctionnent irréprochablement et ne coincent pas, si des pièces sont cassées ou endomma­gées, ainsi que le bon fonctionnement de l’appareil. Faire réparer les pièces endommagées avant de réutiliser l’appareil. Les outils électriques mal entrete-
nus sont à l’origine de nombreux accidents.
f) Toujours conserver les outils de coupe
tranchants et propres. Un outil de coupe tranchant et bien entretenu se coince moins et est plus facile à guider.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires,
les outils d’usinage, etc. conformément à ces instructions et aux spécifications de l’outil. Tenir compte des conditions de travail et de la tâche à exécuter.
L’usage d’outils électriques dans un but différent de celui prescrit peut être à l’origine de situations dangereuses.
Instructions de sécurité
spécifiques pour la perceu­se petit format KH3037 et le bloc adaptateur d‘alimentation KH3037-1
J Utiliser l’équipement de
protection ci-dessous : des
lunettes protectrices et des gants de
protection.
PRUDENCE ! L’outil continu de tourner
après l’extinction ! Éviter tout
contact avec les outils en rotation.
9 FR/BE
Page 9
Instructions de sécurité générales pour les outils électriques / Mise en service
J
J
AVERTISSEMENT !
usinée. Utiliser des dispositifs de serrage /
étau pour fixer la pièce usinée. La pièce est ainsi plus sûrement fixée qu’à la main.
AVERTISSEMENT !
ser les mains à côté ou devant l’outil sur la surface à usiner pour prévenir tous risques de blessures en cas de dérapage.
Fixer la pièce
Ne jamais po-
J Éviter tout contact avec l‘outil de
rectification en rotation.
J RISQUE D’INCENDIE PAR
PROJECTION D’ÉTINCELLES ! Les projections d’étincelles se pro-
duisent lorsque vous poncez des métaux. Il faut
donc absolument veiller à ne mettre personne en danger et tenir toutes les matières inflam­mables à l’écart de la zone de travail.
J
J
AVERTISSEMENT !
AUX POUSSIERES ! Les poussières nocives /
toxiques produites lors de l'usinage sont dan­gereuses pour la santé de l'utilisateur et des personnes séjournant à proximité.
Porter un masque anti-poussières !
AVERTISSEMENT !
TOXIQUES ! Assurer une ventilation conve-
nable du local lors de l'usinage de plastiques, peintures, vernis, etc.
DANGER DU
VAPEURS
J Ne pas imbiber les matières ou les
surfaces à usiner de liquides à base de solvants.
J Éviter de poncer des peintures conte-
nant du plomb ou d'autres matériaux toxiques.
J Ne pas usiner des matériaux à base
d'amiante. L'amiante est considérée cancéri­gène.
J Ne pas usiner des matières mouillées
ou des surfaces humides. REMARQUE ! Ne pas forcer sur l'appareil de
manière telle qu'il s'arrête complètement !
J
AVERTISSEMENT !
tion de l'appareil, attendre l'arrêt complet avant de le poser.
Après l'extinc-
J
AVERTISSEMENT !
toujours rester propre, sec et exempt d'huiles ou de graisses.
L'appareil doit
J Les enfants ou les personnes ne possédant pas
les connaissances ou l’expérience requise avec cet appareil, ou dont les aptitudes physiques, sensorielles ou mentales sont limitées, ne doi­vent pas utiliser l’appareil sans la surveillance ou la direction d’une personne responsable pour leur sécurité. Il convient de surveiller les enfants de manière à ce qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Q
Mise en service
Tenir compte de la tension secteur:
La tension de la source de courant doit correspondre aux indications de la plaque signalétique de l’ap­pareil. Les appareils certifiés pour 230 V fonctionnent aussi avec du 220 V.
J Ne jamais utiliser l'appareil de manière non-
conforme et exclusivement avec des pièces et / accessoires d'origine. L'utilisation de pièces ou d'accessoires autres que ceux recommandés dans le mode d'emploi peut signifier un risque de blessure pour l'utilisateur.
Q
Insérer / remplacer l‘outil / collet
j Actionner le blocage de broche
tenir enfoncé.
j Tourner l’écrou de serrage
le blocage s’enclenche.
j Desserrer l'écrou de serrage
avec la clé polyvalente.
6
et le main-
4
jusqu’à ce que
4
du filetage 23
j Au besoin, retirer l'outil inséré. j Passer l'outil désiré à travers l'écrou de serrage
4
avant de l'insérer dans le collet 18 adapté
à la tige de l'outil.
j Appuyer sur le blocage de broche
maintenir enfoncé.
j Insérer le collet
suite l'écrou de serrage la clé polyvalente
18
dans le filetage et visser en-
4
sur le filetage avec
23
.
6
et le
10 FR/BE
Page 10
Mise en service
Utilisation de la broche de serrage 12 :
Remarque : Utiliser la pointe tournevis de la
clé polyvalente vis des broches de serrage
j Placez la broche de serrage
électrique comme il l’a été décrit.
j A l’aide de la clé combinée
vis de la broche
23
pour desserrer et serrer les
12
.
12
dans l’outil
23
, desserrez la
12
.
j Placez l’outil voulu entre les deux rondelles sur
la vis.
j A l’aide de la clé combinée
sur la broche
Q
Mise en marche et arrêt /
12
.
23
, serrez la vis
réglage de vitesse
Mise en marche / réglage de vitesse :
j Raccordez la prise
d‘alimentation positif d‘emboîtement pour prise cet effet (voir ill. C).
3
au bloc adaptateur
9
en la branchant dans le dis-
7
prévu à
j Branchez l’appareil à l’alimentation électrique
en branchant la prise à une prise murale.
j Régler l’interrupteur MARCHE / ARRÊT
une position entre «5» et «20».
Extinction :
j Positionner l’interrupteur MARCHE / ARRÊT
sur «0».
Q
Instructions pour l’usinage de
1
sur
1
matériaux / choix des outils / réglage de vitesse
j Utiliser les embouts à fraiser
maximale pour usiner de l’acier ou du fer.
j Déterminer la vitesse adéquate pour usiner du
zinc, des alliages zingués, du cuivre et du plomb par des essais sur des chutes de matériau.
j Les plastiques et matériaux avec un point de
fusion bas doivent être usinés à vitesse réduite.
j Usiner le bois avec des vitesses élevées. j Effectuer les travaux de nettoyage, polissage et
de meulage avec des vitesses moyennes.
20
à la vitesse
Les valeurs ci-dessous sont indiquées à titre de recommandation. Avant d’effectuer les travaux, vous devez miner quels outils usiner le matériau.
Régler une vitesse appropriée:
Chiffre sur l‘interrupteur MARCHE / ARRÊT
Exemples d‘application / choix d‘un outil adapté:
Fonction Accessoire Usage
Percer Fraiser Embouts à
Graver Embouts à
Polir, décaper
PRUDENCE !
Appliquer l‘outil avec une pression modérée contre la pièce usinée.
vous-même faire des tests afin de déter-
et réglages sont appropriés pour
Matériau à usiner
1
OFF
5
7 10 17 20
(Appareil éteint) Plastiques et matériaux
avec un point de fusion bas Roche, céramique Bois tendre, méta Bois dur Acier
Foret HSS
fraiser
graver Brosses mé-
talliques Disques
à polir
11
Usinage de bois Travaux diversifiés :
par ex. emboutir,
20
creuser, former, réaliser des rainures ou fentes
Marquage, brico­lage (voir ill. D)
21
Décaper
15
Usinage de diffé­rents métaux et
13
plastiques, spécia­lement les métaux précieux tels que l‘or ou l‘argent (voir ill. E)
l
11 FR/BE
Page 11
Mise en service / Entretien et nettoyage / Service / Garantie
Fonction Accessoire Usage
Nettoyer Brosses
plastique
Par ex. pour net­toyer un boîtier en
19
plastique difficile­ment accessible ou le pourtour d‘une serrure de porte
Brosses mé­talliques
Par ex. pour net­toyer des couverts,
15
bijoux ou outils (La brosse métal­lique est plus tendre que l‘acier)
Meuler
Meules embouts à meuler
Meulage de pierres,
14
,
bois, travaux de précision sur des
22
matériaux durs tels que céramique ou alliages d’acier (voir ill. F, G)
Tronçonner et scier
Disques à tronçonner
17
Lame de scie
16
Usiner le métal, le plastique et le bois
Pour scier des aciers, métaux, bois ou plastiques (voir ill. H)
Q
Conseils et astuces
Ne pas exercer une pression excessive, ceci pouvant endommager l’outil utilisé et / ou la pièce usinée. Pour obtenir un résultat optimal, l’outil doit usiner la pièce avec une vitesse constante et une pression modérée.
Q
Entretien et nettoyage
L’appareil ne nécessite pas de maintenance.
j Nettoyer les surfaces de l’appareil avec un
chiffon sec.
Q
Service
J
AVERTISSEMENT !
Confier la répa­ration de vos appareils au S.A.V. ou à un électricien qualifié et exiger l’utili­sation exclusive de pièces de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité
de fonctionnement de l’appareil.
J
AVERTISSEMENT !
Toujours confier le remplacement de la fiche ou du cor­don secteur au fabricant de l’appareil ou à son S.A.V. Ceci permet d’assurer la
sécurité de fonctionnement de l’appareil.
Q
Garantie
Cet appareil bénéficie d‘une garantie de 3 ans à compter de la date d‘achat. Le plus grand soin a été apporté à sa fabri­cation et il a subi des tests approfondis avant sa livraison. Veuillez conserver le ticke de caisse en guise de preuve d‘achat. En cas de garantie, veuillez contacter votre service après-vente par téléphone. En respectant cette procédure, vous bé­néficiez d‘une expédition gratuite de votre marchandise. Cette garantie est applicable uniquement pour le premier acquéreur et n'est pas transmissible.
La garantie couvre uniquement les défauts de maté­riel ou de fabrication, à l‘exclusion des pièces d‘usure ou des dommages sur les pièces susceptibles de se casser, comme les commuteurs ou accumulateurs. Le produit est uniquement destiné à un usage privé, à l‘exclusion de tout usage professionnel.
La garantie ne s‘applique pas en cas d‘utilisation non conforme ou inappropriée, d‘utilisation violente ou de toute intervention qui ne serait pas effectuée notre service aprèsvente autorisé. Vos droits légaux vous restent acquis, sans restriction du fait de cette garantie.
12 FR/BE
Page 12
Garantie / Elimination / Déclaration de conformité / Fabricant
FR
Kompernass Service France Tel.: 0800 808 825 e-mail: support.fr@kompernass.com
BE
Kompernass Service Belgium Tel.: 070350315 e-mail: support.be@kompernass.com
Q
Elimination
L’emballage se compose exclusivement
de matières recyclables qui peuvent être mises au rebut dans les déchetteries locales.
Ne pas jeter les outils électriques
dans les ordures ménagères !
Conformément à la Directive européenne 2002 / 96 / EC sur les appareils électriques et électroniques usagés et sa mise en pratique dans le droit national, les appareils électriques usagés doi­vent être collectés séparément et recyclés dans le respect de l‘environnement.
Q
Déclaration de conformité /
Fabricant
La société Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Allemagne, déclare par la pré­sente que ce produit est conforme aux directives CE suivantes :
Directive Machines (98 / 37 / EC)
Directive CE Basse tension (2006 / 95 / EC)
Compatibilité électromagnétique (2004 / 108 / EC)
Type / Désignation de l’appareil :
Set de gravure et modélisme PMGS 12
Bochum, 31.07.2009
Hans Kompernaß
- Gérant -
Pour les mesures d'élimination des outils électriques usagés actuellement en vigueur, consultez votre commune.
Tous droits de modifications techniques à fins d’amélioration réservés.
13 FR/BE
Page 13
14
Page 14
Inhoudsopgave
Inleiding
Doelmatig gebruik ........................................................................................................Pagina 16
Uitrusting ........................................................................................................................Pagina 16
Leveringsomvang ...........................................................................................................Pagina 17
Technische gegevens ....................................................................................................Pagina 17
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische
gereedschappen .................................................................................................Pagina 17
1.
Veiligheid op de werkplek .......................................................................................Pagina 18
2.
Elektrische veiligheid ................................................................................................Pagina 18
3. Veiligheid van personen ...........................................................................................Pagina 18
4.
Zorgvuldige omgang met en gebruik van elektrische apparaten .........................Pagina 19
Apparaatspecifieke veiligheidsinstructies
voor kleinboormachine KH3037 en voedingsapparaat KH3037-1 ........................Pagina 20
Ingebruikname
Gereedschap plaatsen / verwijderen ..........................................................................Pagina 20
In- en uitschakelen / toerental instellen .........................................................................Pagina 21
Aanwijzingen voor materiaalbewerking / gereedschap / toerentalbereik ................Pagina 21
Tips en trucs ...................................................................................................................Pagina 22
Onderhoud en reiniging ...............................................................................Pagina 22
Service .........................................................................................................................Pagina 22
Garantie .....................................................................................................................Pagina 22
Afvalverwijdering .............................................................................................Pagina 23
Conformiteitsverklaring / Producent .................................................Pagina 23
15 NL/BE
Page 15
Inleiding
In deze gebruiksaanwijzing / aan het apparaat wordt gebruik gemaakt van de volgende pictogrammen:
V
~
W
n
0
mA A / Ah
Lees de gebruiksaanwijzing!
Volt (Wisselspanning)
Watt (Werkvermogen)
Gelijkstroom (Stroom- en spanningssoort)
Gemeten nullasttoerental
Milliampère / Ampère / Ampère-uur
Beschermingsklasse II Brandgevaar!
Waarschuwings- en veiligheidsinstruc­ties in acht nemen!
Explosiegevaar!
Houd kinderen van het elektrische gereedschap verwijderd!
Let op voor elektrische schokken! Levensgevaar!
Alleen geschikt voor gebruik binnenshuis!
Levensgevaar door elektrische schokken in geval van een beschadigde netkabel of -steker!
Draag een veiligheidsbril, gehoorbescherming, stofmasker en vei­ligheidshandschoenen.
Vermijd contact met snel draaiend gereedschap!
Zo handelt u correct.
Dank de verpakking en het apparaat op een milieu-vriendelijke manier af!
Modelbouw- en gravureset PMGS 12
Q
Inleiding
Maak uzelf vóór de eerste ingebruikname
vertrouwd met de functies van het appa-
raat en de juiste omgang met elektrische gereedschappen. Lees daarvoor deze handleiding zorgvuldig door. Bewaar deze handleiding goed. Wanneer u het apparaat doorgeeft aan derden, geef dan ook alle documenten door.
Q
Doelmatig gebruik
De kleinboormachine is bedoeld voor het boren, frezen, graveren, polijsten, schuren, doorslijpen en
16 NL/BE
zagen van hout, metaal, kunststof, keramiek of steen in droge ruimten. Ledere wijziging of ieder verderstrekkend gebruik van het product is niet doel­matig en houdt een aanzienlijk ongevallenrisico in. De producent is niet aansprakelijk voor schade die resulteert uit ondoelmatig gebruik. Niet geschikt voor commercieel gebruik.
Q
Uitrusting
Kleinboormachine:
1
AAN- / UIT-Schakelaar / Toerentalregeling
2
Metalen beugel
3
Steker voor netadapter
4
Spanmoer
5
Wartelmoer
6
Spilblokkering
Page 16
Inleiding / Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
Voedingsapparaat (zie afb. A):
7
Insteekvoorziening voor steker
8
Apparaathouder
9
Voedingsapparaat
10
Netkabel (met netsteker)
3
Toebehoren (zie afb. B):
11
6 HSS-boren
12
2 Spandoorns voor gereedschapshouder
13
3 Polijstschijven
14
4 Schuurschijven
15
1 Metalen borstel
16
1 Zaagblad
17
10 Slijpschijven
18
5 Spantangen
19
2 Kunststofborstels
20
3 Freesbits
21
2 Graveerbits
22
5 Slijpbits
23
Combinatiesleutel
Q
Leveringsomvang
1 Kleinboormachine 1 Netadapter 1 Kunststofkoffer 1 Set toebehoren (45 delen) 1 Handleiding
Gemeten versnelling, karakteristiek:
Hand- / armvibratie: 2,63 m / s Onzekerheid K = 1,5 m / s
WAARSCHUWING!
2
2
Het in deze aanwijzin­gen vermelde trillingsniveau werd gemeten conform een in EN 60745 genormeerde meetprocedure en kan voor de vergelijking met andere apparaten worden gebruikt. Het trillingsniveau zal overeenkomstig het gebruik van het elektrische gereedschap veranderen en kan in sommige gevallen boven de in deze aanwij­zingen vermelde waarde liggen. De trillingsbelasting zou kunnen worden onderschat wanneer het elek­trische gereedschap regelmatig op een dergelijke wijze wordt gebruikt.
Opmerking: Voor een nauwkeurige inschatting van de trillingsdruk tijdens een bepaalde werkperi­ode moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het apparaat uitgeschakeld is of wel loopt, maar niet werkelijk gebruikt wordt. Dit kan de trillingsdruk over de hele werkperiode aanzien­lijk verminderen.
Voedingsapparaat PMGS 12-1: INGANGSSPANNING / Input:
Nominale spanning: 230 V ~ 50 Hz
Q
Technische gegevens
Kleinboormachine PMGS 12:
Nominale spanning: 12 V Nominaal vermogen: 22 W Nullasttoerental: n
5.000 - 20.000 min
0
-1
Max. boor-ø: 3,2 mm Gekeurd volgens: EN60745-1; EN60745-2-1
Informatie over geluid en trillingen:
Meetwaarden berekend conform EN 60745 Het A-geluidsdrukniveau van het apparaat bedraagt karakteristiek 61 dB (A). Onzekerheid K = 3 dB. Het geluidsniveau tijdens het werken kan boven 75 dB (A) liggen.
UITGANGSSPANNING / Output:
Nominale spanning: 12 V Nominale stroom: 1A Beschermingsklasse: II / Gekeurd volgens: EN61558
Algemene veiligheidsin­structies voor elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING!
heidsinstructies en aanwijzingen!
Nalatigheden bij de naleving van de veiligheidsin­structies en aanwijzingen kunnen elektrische schokken, brand en / of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Lees alle veilig-
17 NL/BE
Page 17
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
BEWAAR ALLE VEILIGHEIDSTECHNISCHE INSTRUCTIES EN AANWIJZINGEN OM DEZE EVENTUEEL LATER TE KUNNEN RAADPLEGEN! HET IN DE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES TOEGE­PASTE BEGRIP “ELEKTRISCHE GEREEDSCHAPPEN” HEEFT BETREKKING OP ELEKTRISCHE GEREED­SCHAPPEN OP NETVOEDING (MET NETKABEL) EN OP ELEKTRISCHE GEREEDSCHAPPEN OP ACCUVOEDING (ZONDER NETKABEL).
1. Veiligheid op de werkplek
a) Houd het werkbereik schoon en goed
verlicht. Door wanorde en onverlichte werk-
bereiken kunnen ongevallen ontstaan.
b)
vloeistoffen, gassen of stof. Elektrische
c)
gereedschap. In geval van afleiding zou u
Werk met het apparaat niet
in een explosiegevaarlijke omgeving met brandbare
gereedschappen veroorzaken vonken die stof of dampen zouden kunnen ontsteken.
Houd kinderen en andere
personen tijdens het gebruik weg van het elektrische
de controle over het apparaat kunnen verliezen.
c) Stel het apparaat niet bloot aan regen
en vocht. Het binnendringen van water in een elektrisch apparaat verhoogt het risico van elektrische schokken.
d)
of om de steker uit de contactdoos te
e) Gebruik alléén verlengkabels die ook
f) Wanneer u met een elektrisch gereed-
Gebruik de kabel nooit on-
doelmatig, bijv. om het appa­raat te dragen, op te hangen
trekken. Houd de kabel verwijderd van hitte, olie, scherpe randen of bewegen­de apparaatonderdelen. Verwarde of
beschadigde kabels verhogen het risico van elektrische schokken.
voor het buitenbereik geschikt zijn wanneer u met een elektrisch gereed­schap in de openlucht werkt. Het gebruik
van een voor het buitenbereik geschikte kabel vermindert het risico van elektrische schokken.
schap in een vochtige omgeving moet werken, dient u een foutstroom-veilig­heidsschakelaar te gebruiken. Het ge-
bruik van een foutstroom-veiligheidsschakelaar vermindert het risico van elektrische schokken.
3. Veiligheid van personen
2. Elektrische veiligheid
Levensgevaar door
elektrische schokken:
a) De netsteker van het apparaat moet in
de contactdoos passen. De steker mag op geen enkele wijze worden veran­derd. Gebruik géén adaptersteker in combinatie met geaarde apparaten.
Ongewijzigde stekers en passende contactdo­zen verminderen het risico van elektrische schokken.
b) Vermijd lichaamscontact met geaarde
oppervlakken zoals buizen, verwar­mingen, fornuizen en koelkasten. Er
bestaat een verhoogd risico voor elektrische schokken wanneer uw lichaam geaard is.
18 NL/BE
a) Wees steeds opmerkzaam, let op wat
u doet en ga met overleg te werk met een elektrisch gereedschap. Gebruik het apparaat niet wanneer u moe bent of onder de invloed van drugs, alcohol of medicijnen staat. Een moment van onacht-
zaamheid tijdens het gebruik van het apparaat kan tot ernstig letsel leiden.
b)
een persoonlijke veiligheidsuitrusting zoals stof-
c) Vermijd een ongewenste ingebruik-
Draag naast de persoonlijke
veiligheidsuitrusting altijd een veiligheidsbril. Het dragen van
masker, slipvaste veiligheidsschoenen, -helm of gehoorbescherming helpt, al naargelang het soort en de toepassing van het elektrische ge­reedschap, het risico voor letsel te verminderen.
name van het apparaat. Waarborg dat
Page 18
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
het elektrische gereedschap uitge­schakeld is voordat u het op de stroom­voorziening aansluit, in de hand neemt of draagt. Wanneer u tijdens het dragen van
het apparaat de vinger aan de AAN- / UIT­Schakelaar hebt of het apparaat ingeschakeld is, kan dit tot ongevallen leiden.
d) Verwijder de instelgereedschappen
of schroefsleutel voordat u het appa­raat inschakelt. Een gereedschap of sleutel
dat / die zich in een draaiend onderdeel van het apparaat bevindt, kan letsel veroorzaken.
e) Vermijd een abnormale lichaamshou-
ding. Zorg altijd voor een veilige stand en houd te allen tijde het evenwicht.
Op deze wijze kunt u het apparaat vooral in onverwachte situaties beter controleren.
f) Draag geschikte werkkleding. Draag
géén wijde kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen van bewegende onderdelen verwijderd.
Vlotte kleding, sieraden of haren kunnen door bewegende onderdelen wordt ingetrokken.
g) Wanneer stofafzuigingsinrichtingen
en -opvanginrichtingen gemonteerd worden, dient u te waarborgen dat deze zijn aangesloten en correct worden gebruikt. Het gebruik van deze
inrichtingen vermindert het gevaar door stof.
4. Zorgvuldige omgang met en gebruik van elektrische apparaten
a) Belast het apparaat nooit te zwaar.
Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde gereedschap.
Met het geschikte elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger in het voorgeschreven ver­mogensbereik.
b) Gebruik géén elektrisch gereedschap
met een defecte schakelaar. Een elektrisch gereedschap dat niet meer in- of uitgeschakeld kan worden, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c) Trek de steker uit de contactdoos voor-
dat u apparaatinstellingen uitvoert,
toebehoren vervangt of het apparaat weglegt. Hierdoor voorkomt u dat het apparaat
abusievelijk ingeschakeld wordt.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische
gereedschappen buiten het bereik van kinderen. Laat géén personen met het apparaat werken die niet vertrouwd zijn met het apparaat of die deze aan­wijzingen niet hebben gelezen. Elektri-
sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer ze door onervaren personen worden gebruikt.
e) Onderhoud het apparaat zorgvuldig.
Controleer of bewegende apparaat­onderdelen optimaal functioneren en niet klemmen en of onderdelen gebro­ken of zodanig beschadigd zijn dat de functie van het apparaat belemmerd wordt. Laat beschadigde onderdelen vóór het gebruik van het apparaat repareren. Veel ongelukken zijn terug te
voeren op slecht onderhouden elektrische apparaten.
f) Houd snijgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig gereinigde snijgereed­schappen met scherpe snijranden gaan minder vaak klemmen en kunnen eenvoudiger worden geleid.
g) Gebruik elektrisch gereedschap,
toebehoren, hulpgereedschap enz. overeenkomstig deze aanwijzingen en zoals het voor dit apparaattype voorgeschreven is. Houd daarbij re­kening met de werkomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden.
Het gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de bestemde toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
19 NL/BE
Page 19
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische … / Ingebruikname
Apparaatspecifieke vei-
ligheidsinstructies voor kleinboormachine KH3037 en voedingsapparaat KH3037-1
J Gebruik tijdens het werk de
volgende veiligheidsuitrusting:
Veiligheidsbril en werkhandschoenen.
VOORZICHTIG! Na het uitschakelen
loopt het gereedschap nog na.
Vermijd contact met het snel draai ende gereedschap.
J
J
J Vermijd contact met het draaiende
J BRANDGEVAAR DOOR WEG-
vonkenregen. Let daarom altijd op dat géén
J
WAARSCHUWING!
gereedschap. Gebruik de spaninrichting /
bankschroef om het werkstuk vast te zetten. Het wordt daarin veiliger gehouden dan in uw hand.
WAARSCHUWING!
geval met uw handen naast of vóór het apparaat of het te bewerken op­pervlak omdat in geval van wegglijden gevaar voor letsel bestaat.
slijpgereedschap.
SPRINGENDE VONKEN!
Wanneer u metaal slijpt, ontstaat een
personen in gevaar worden gebracht en geen brandbare materialen in de buurt van het werk­bereik zijn opgeslagen.
WAARSCHUWING!
DOOR STOF! De door de bewerking ontsta-
ne schadelijke / giftige stoffen vormen een ge­vaar voor de gezondheid van de bedienende persoon of in de buurt aanwezige personen.
Draag een ademhalingsmasker!
Beveilig het
Steun in géén
GEVAAR
J Asbesthoudend materiaal mag niet
worden bewerkt. Asbest geldt als kanker­verwekkend.
J Bewerk geen vochtige materialen of
oppervlakken. OPMERKING! Belast het apparaat tijdens
het bedrijf niet zo sterk dat stilstand wordt ver­oorzaakt!
J
J
WAARSCHUWING!
schakelde apparaat eerst tot stilstand komen voordat u het weglegt.
WAARSCHUWING!
moet steeds schoon, droog en vrij van olie of andere smeermiddelen zijn.
Laat het uitge-
Het apparaat
J Kinderen of personen met onvoldoende kennis
over en ervaring in de omgang met het appa­raat of met beperkte lichamelijke, sensorische of geestige vermogens mogen het apparaat niet zonder toezicht of voorafgaande instructie door een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon gebruiken. Op kinderen dient toezicht te worden gehouden om te voorkomen dat ze met het apparaat spelen.
Q
Ingebruikname
Let op de netspanning:
De netspanning moet overeenstemmen met de gegevens op het typeplaatje van het apparaat. Met 230 V gekenmerkte apparaten kunnen ook met 220 V worden bediend.
J Gebruik het apparaat nooit ondoelmatig en
steeds alléén met originele onderdelen / toebe­horen. Het gebruik van andere dan in deze handleiding aanbevolen onderdelen of ander toebehoren kan gevaar voor letsel vormen.
J
WAARSCHUWING!
DAMPEN! Zorg bij de bewerking van kunst-
stoffen, verf, lak enz. voor afdoende ventilatie.
GIFTIGE
J Drenk materialen of te bewerken
oppervlakken niet met oplosmiddel­houdende vloeistoffen.
J Vermijd het schuren van loodhoudende
verven of andere gezondheidsscha­delijke materialen.
20 NL/BE
Q
Gereedschap plaatsen /
verwijderen
j Druk de spilblokkering
ingedrukt.
j Draai de spanmoer
inklikt.
6
in en houd deze
4
totdat de blokkering
Page 20
Ingebruikname
j Draai de spanmoer
combinatiesleutel
4
met behulp van de
23
van de schroefdraad.
j Verwijder een eventueel reeds geplaatst ge-
reedschap.
j Schuif het voorgeschreven gereedschap eerst
door de spanmoer gereedschapsschacht passende spantang steekt.
j Druk de spilblokkering
ingedrukt.
j Steek de spantang
en schroef vervolgens de spanmoer behulp van de combinatiesleutel de schroefdraad.
Hulpstuk met spandoorn OPMERKING: Gebruik de schroevendraai
zijde van de combinatiesleutel van de spandoorn
4
voordat u het in de bij de
6
in en houd deze
18
in de schroefdraadinzet
4
met de
23
vast aan
12
gebruiken:
23
om de schr
12
los of vast te draaien.
18
er-
oef
j Plaats de spandoorn zoals beschreven in het
elektrische gereedschap.
23
12
.
los met
j Draai de schroef van de spandoorn
behulp van de combinatiesleutel
j Steek het gewenste hulpstuk tussen de beide
onderlegplaatjes op de schroef.
j Draai de schroef aan de spandoorn
met behulp van de combinatiesleutel
Q
In- en uitschakelen /
12
23
vast
.
toerental instellen
Inschakelen / toerentalbereik instellen:
j Sluit de steker
door hem in de daarvoor bestemde insteek­voorziening
j Sluit het apparaat aan op de stroomvoorziening
door de netsteker in de contactdoos te steken.
j Zet de AAN- / UIT-Schakelaar
positie tussen “5” en “20”.
Uitschakelen:
j Zet de AAN- / UIT-Schakelaar
positie “0”.
3
aan op de netadapter 9
7
te steken (zie afb. C).
1
op een
1
op de
Q
Aanwijzingen voor materiaal-
bewerking / gereedschap / toerentalbereik
j Gebruik de freesbits
van staal en ijzer bij maximaal toerental.
j Bepaal het toerentalbereik voor de bewerking
van zink, zinklegeringen, aluminium, koper en lood door een test op een proefstuk.
j Bewerk kunststof en materialen met een laag
smeltpunt in het lage toerentalbereik.
j Bewerk hout met hoge toerentallen. j Voer reinigings-, polijst- en poetswerkzaamheden
uit met een gemiddeld toerental.
De onderstaande gegevens vormen niet-bindende adviezen. Test bij het praktische werk ook zelf, welk gereedschap en welke instelling voor het te bewerken materiaal optimaal geschikt zijn.
Geschikt toerental instellen:
Cijfer aan de AAN- / UIT­Schakelaar
Toepassingsvoorbeelden / geschikt gereedschap kiezen:
Functie Toebe-
Boren Fraiser
1
OFF
5
7 10 17
20
horen
HSS-boor
Freesbits
20
voor de bewerking
Te bewerken materiaal
(Apparaat uitgeschakeld) Kunststof en materialen met
een laag smeltpunt Steen, Keramiek Zachthout, metaal Hardhout Staal
Gebruik
11
Hout bewerken Veelzijdige bewer-
20
kingen: bijv. uitdeu­ken, uithollen, vormen, groeven of sleuven aan­brengen
21 NL/BE
Page 21
Ingebruikname / Onderhoud en reiniging / Service / Garantie
Functie Toebe-
Gebruik
horen
Graveren Graveerbits
21
Kenmerking aan­brengen, knutsel­werkzaamheden (zie afb. D)
Polijsten, ontroesten
VOOR-
ZICHTIG!
Oefen met het gereed­schap slechts lichte druk uit
Metalen
15
borstel Polijstschijven
13
Ontroesten
Verschillende mate­rialen en kunststof­fen bewerken, vooral edelmetalen zoals goud of zilver (zie afb. E)
op het werk­stuk.
Reinigen Kunststofbor-
19
stels
Bijvoorbeeld slecht bereikbare kunst­stofbehuizingen reinigen of de om­geving rond een deurslot reinigen
Metalen borstel
Bijv. bestek, siera-
15
den, gereedschap­pen reinigen (De metalen borstel is zachter dan staal)
Slijpen Slijpschijven
,
14
slijpbits
Slijpwerkzaamhe­den aan steen,
22
hout, fijn werk aan harde materialen zoals keramiek of gelegeerd staal (zie afb. F, G)
Doorslijpen en zagen
Doorslijpschij-
17
ven Zaagblad
16
Metaal, kunststof en hout bewerken
Staal, metaal, hout of kunststof door­slijpen (zie afb. H)
Q
Tips en trucs
Wanneer u teveel druk zet, kan het ingespannen gereedschap breken en / of het werkstuk bescha­digd raken. U bereikt optimale resultaten wanneer u het gereedschap inzet met gelijkblijvend toerental en geringe druk op het werkstuk.
22 NL/BE
Q
Onderhoud en reiniging
Het apparaat is onderhoudsvrij.
j Verwijder vuil van het apparaat. Gebruik daar-
voor een droge doek.
Q
Service
J
J
Q
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de datum van aankoop. Het appa­raat is met de grootst mogelijke zorg ver­vaardigd en is vóór aflevering uitvoerig getest. Bewaar a.u.b. de kassabon als aankoopbewijs. Mocht u een beroep wil doen op uw garantie, neem dan telefo contact op met uw serviceadres. Alleen op die manier kan kosteloze verzending van uw goederen worden gegarandeerd. Deze garantie geldt uitsluitend jegens de eerste koper en is niet overdraagbaar.
De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabrica­gefouten, maar niet voor slijtage of voorbeschadi­gingen aan breekbare onderdelen, bijvoorbeeld schakelaars of accu’s. Het product is uitsluitend be­stemd voor privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden.
WAARSCHUWING!
Laat uw ap­paraten door het servicepunt of een gekwalificeerd vakpersoneel en alléén met originele onderdelen repareren.
Op deze wijze wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het apparaat behouden blijft.
WAARSCHUWING!
Laat de steker of de aansluitleiding altijd door de fabrikant van het apparaat of door diens technische dienst repareren.
Op deze wijze wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het apparaat behouden blijft.
Garantie
len
nisch
Page 22
Garantie / Afvalverwijdering / Conformiteitsverklaring / ProducentIngebruikname / Onderhoud en reiniging / Service / Garantie
Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behande­ling, bij gebruik van geweld en bij ingrepen die niet worden uitgevoerd door ons geautoriseerde servicefiliaal, vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten worden door deze garantie niet beperkt.
NL
Kompernass Service Netherland Tel.: 0900 1240001 e-mail: support.nl@kompernass.com
BE
Kompernass Service Belgium Tel.: 070350315 e-mail: support.be@kompernass.com
Q
Afvalverwijdering
De verpakking bestaat uit milieuvriendel-
ijke materialen die u via de plaatselijke recyclingdiensten kunt afvoeren.
Voer elektronische gereedschap-
pen niet af via het huisafval!
Q
Conformiteitsverklaring / Producent
Wij, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Duitsland, verklaren hiermee dat het product aan de onderstaande EU-richtlijnen voldoet.
Machinerichtlijn (98 / 37 / EC)
EG-laagspanningsrichtlijn (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische compatibiliteit (2004 / 108 / EC)
Type / Benaming:
Modelbouw- en gravureset PMGS 12
Bochum, 31.07.2009
Hans Kompernaß
- Directeur -
Conform de Europese richtlijn 2002 / 96 / EC betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur en de omzetting daarvan naar nationaal recht moeten oude elektrische gereedschappen separaat worden ingezameld en op milieuvriende­lijke wijze worden gerecycled.
Informeer bij uw gemeente over de recyclingmogelijk­heden voor uitgediende elektrische gereedschappen.
Technische wijzigingen binnen het kader van de verderontwikkeling zijn voorbehouden.
23 NL/BE
Page 23
24
Page 24
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .................................................................................Seite 26
Ausstattung ....................................................................................................................Seite 26
Lieferumfang ..................................................................................................................Seite 27
Technische Daten ..........................................................................................................Seite 27
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge ...Seite 27
1. Arbeitsplatz-Sicherheit ..............................................................................................Seite 28
2. Elektrische Sicherheit ................................................................................................Seite 28
3. Sicherheit von Personen ...........................................................................................Seite 28
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs ............................................Seite 29
Gerätespezifische Sicherheitshinweise
für Kleinbohrmaschine KH3037 und Netzteil KH3037-1 .........................................Seite 29
Inbetriebnahme
Werkzeug / Spannzange einsetzen / wechseln ..........................................................Seite 30
Ein- und ausschalten / Drehzahlbereich einstellen ......................................................Seite 31
Hinweise zu Materialbearbeitung / Werkzeug / Drehzahlbereich ............................Seite 31
Tipps und Tricks .............................................................................................................Seite 32
Wartung und Reinigung ...............................................................................Seite 32
Service .........................................................................................................................Seite 32
Garantie .....................................................................................................................Seite 32
Entsorgung ...............................................................................................................Seite 33
Konformitätserklärung / Hersteller ....................................................Seite 33
25 DE/AT/CH
Page 25
Einleitung
In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet:
Bedienungsanleitung lesen! Kinder vom Elektrowerkzeug fernhalten!
V W
n
0
mA A / Ah
Volt (Wechselspannung)
~
Watt (Wirkleistung) Nur zur Verwendung in Innenräumen!
Gleichstrom (Strom- und Spannungsart)
Bemessungs-Leerlaufdrehzahl
Milliampere / Ampere / Amperestunden
Schutzklasse II Brandgefahr!
Warn- und Sicherheitshinweise beachten!
Explosionsgefahr!
Modellbau- und Gravierset PMGS 12
Q
Einleitung
Machen Sie sich vor der ersten Inbetrieb-
nahme mit den Funktionen des Gerätes
vertraut und informieren Sie sich über den richtigen Umgang mit Elektrowerkzeugen. Lesen Sie die nachfolgende Bedienungsanleitung. Bewahren Sie diese Anleitung auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte aus.
Q
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Kleinbohrmaschine ist zum Bohren, Fräsen, Gravieren, Polieren, Säubern, Schleifen, Trennen und Sägen von Holz, Metall, Kunststoff, Keramik oder Gestein in trockenen Räumen zu verwenden. Jede andere Verwendung oder Veränderung des
Vorsicht vor elektrischem Schlag! Lebensgefahr!
Lebensgefahr durch elektrischen Schlag bei beschädigtem Netzkabel oder -ste
Tragen Sie einen Gehörschutz, eine Atem- / Staubschutzmaske, eine Schutzbrille und Schutzhandschuhe.
Kontakt zu den schnell drehenden Werkzeugen vermeiden!
Tipp! So verhalten Sie sich richtig!
Verpackung und Gerät umweltgerecht entsorgen!
Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungs­widriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Nicht für gewerblichen Einsatz bestimmt.
Q
Ausstattung
Kleinbohrmaschine:
1
EIN- / AUS-Schalter / Drehzahlregulierung
2
Metallbügel
3
Stecker für Netzteil
4
Spannmutter
5
Überwurfmutter
6
Spindelarretierung
Netzteil (siehe Abb. A):
7
Einsteckvorrichtung für Stecker
8
Ablage
3
cker
26 DE/AT/CH
Page 26
Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
9
Netzteil
10
Netzkabel (mit Netzstecker)
Zubehör (siehe Abb. B):
11
6 HSS-Bohrer
12
2 Spanndornen zur Werkzeugaufnahme
13
3 Polierscheiben
14
4 Schleifscheiben
15
1 Metallbürste
16
1 Sägeblatt
17
10 Trennscheiben
18
5 Spannzangen
19
2 Kunststoffbürsten
20
3 Fräsbits
21
2 Gravierbits
22
5 Schleifbits
23
Kombischlüssel
Q
Lieferumfang
WARNUNG!
Der in diesen Anweisungen
angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren ge­messen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastun könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerk­zeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung während eines bestimmten Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berück­sichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
g
1 Kleinbohrmaschine 1 Netzteil 1 Kunststoffkoffer 1 Zubehör-Set (45 Teile) 1 Bedienungsanleitung
Q
Technische Daten
Kleinbohrmaschine PMGS 12:
Nennspannung: 12 V Nennleistung: 22 W Leerlaufdrehzahl: n
5.000 - 20.000 min
0
-1
Max. Bohrer ø: 3,2 mm geprüft nach: EN60745-1; EN60745-2-1
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Schalldruckpegel des Gerätes beträgt typischerweise 61 dB (A). Unsicherheit K = 3 dB. Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 75 dB (A) überschreiten.
Bewertete Beschleunigung, typischerweise:
Hand- / Armvibration: 2,63 m / s Unsicherheit K = 1,5 m / s
2
2
Netzteil PMGS 12-1: EINGANG / Input:
Nennspannung: 230 V ~ 50 Hz
AUSGANG/ Output:
Nennspannung: 12 V Nennstrom: 1A Schutzklasse: II / geprüft nach: EN61558
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
hinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshin­weise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder schwere Verletzungen verursachen.
BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE UND ANWEISUNGEN FüR DIE ZUKUNFT AUF. DER IN DEN SICHERHEITSHINWEISEN VER­WENDETE BEGRIFF „ELEKTROWERKZEUG“ BEZIEHT SICH AUF NETZBETRIEBENE ELEKTRO-
Lesen Sie alle Sicherheits-
27 DE/AT/CH
Page 27
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WERKZEUGE (MIT NETZKABEL) UND AUF AK­KUBETRIEBENE ELEKTROWERKZEUGE (OHNE NETZKABEL).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuch-
tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b)
der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
c)
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
Arbeiten Sie mit dem Elektro-
werkzeug nicht in explosi­onsgefährdeter Umgebung, in
oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Be­nutzung des Elektrowerkzeugs
über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
Vermeiden Sie Lebensgefahr
durch elektrischen Schlag:
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verän­dert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutz­geerdeten Elektrowerkzeugen. Unver-
änderte Stecker und passende Steckdosen ver­ringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d)
hängen oder um den Stecker aus der
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
Zweckentfremden Sie das
Kabel nicht, um das Elektro­werkzeug zu tragen, aufzu-
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Gerä­teteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
zeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elek­trowerkzeug. Benutzen Sie kein Elek­trowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk­zeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutz-
ausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persön-
licher Schutzausrüstung wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte In-
betriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschal­tet ist, bevor Sie es an die Stromversor-
28 DE/AT/CH
Page 28
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
gung anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerk-
zeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversor­gung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Hand­schuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig ver­wendet werden. Die Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung
des Elektrowerkzeugs
oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anwei­sungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob beweg­liche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funk­tion des Elektrowerkzeuges beeinträch­tigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerk­zeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeits­bedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeu-
gen für andere als die vorgesehenen Anwen­dungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk­zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Kleinbohrmaschine KH3037 und Netzteil KH3037-1
J
V
Schutzbrille und Schutzhandschuhe.
VORSICHT! Das Werkzeug läuft nach
erwenden Sie beim Betrieb
folgende Schutzausrüstung:
dem Ausschalten nach!
Vermeiden Sie jeden Kontakt zu den schnell drehenden Werkzeugen.
29 DE/AT/CH
Page 29
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge / Inbetriebnahme
J
J
WARNUNG!
Werkstück. Benutzen Sie Spannvorrichtungen /
Schraubstock um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten, als mit Ihrer Hand.
WARNUNG!
Fall die Hände neben oder vor dem Gerät und der zu bearbeitenden Fläche ab, da bei einem Abrutschen Verlet­zungsgefahr besteht.
Sichern Sie das
Stützen Sie auf keinen
J Vermeiden Sie den Kontakt mit dem
laufenden Schleifwerkzeug.
J BRANDGEFAHR DURCH
FUNKENFLUG! Wenn Sie Metalle
schleifen, entsteht Funkenflug. Achten
Sie deshalb unbedingt darauf, dass keine
Personen gefährdet werden und sich keine brennbaren Materialien in der Nähe des Arbeitsbereiches befinden.
J
WARNUNG!
DURCH STAUB! Die durch die Bearbeitung
entstehenden schädlichen / giftigen Stäube stellen eine Gesundheitsgefährdung für die Bedienperson oder in der Nähe befindliche Personen dar.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske!
GEFÄHRDUNG
J Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per-
sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähig­keiten oder mangels Erfahrung und / oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um si­cherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Q
Inbetriebnahme
Netzspannung beachten:
Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typschild des Gerätes übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Geräte können auch an 220 V betrieben werden.
J Verwenden Sie das Gerät niemals zweckent-
fremdet und nur mit Originalteilen / -zubehör. Der Gebrauch anderer als in der Bedienungsan­leitung empfohlener Teile oder anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
J
WARNUNG!
Sorgen Sie bei der Bearbeitung von Kunststoffen, Farben, Lacken, etc. für ausreichende Belüftung.
GIFTIGE DÄMPFE!
J Tränken Sie Materialien oder zu
bearbeitende Flächen nicht mit lösungsmittelhaltigen Flüssigkeiten.
J Vermeiden Sie das Schleifen von
bleihaltigen Farben oder anderen gesundheitsschädlichen Materialien.
J Asbesthaltiges Material darf nicht bear-
beitet werden. Asbest gilt als krebserregend.
J Bearbeiten Sie keine angefeuchteten
Materialien oder feuchte Flächen.
HINWEIS! Belasten Sie das Gerät im Betrieb
nicht derart stark, dass Stillstand eintritt!
J
J
30 DE/AT/CH
WARNUNG!
geschaltete Gerät zum Stillstand kommen, bevor Sie es ablegen.
WARNUNG!
sauber, trocken und frei von Öl oder Schmierfetten sein.
Lassen Sie das aus-
Das Gerät muss stets
Q
Werkzeug / Spannzange
einsetzen / wechseln
j Betätigen Sie die Spindelarretierung
halten Sie diese gedrückt.
j Drehen Sie die Spannmutter
Arretierung einrastet.
j Lösen Sie die Spannmutter
schlüssel
vom Gewinde.
23
4
mit dem Kombi-
4
j Entnehmen Sie ggf. ein eingesetztes Werkzeug. j Schieben Sie zuerst das vorgesehene Werkzeug
durch die Spannmutter zum Werkzeugschaft passende Spannzange stecken.
bevor Sie es in die
4
j Betätigen Sie die Spindelarretierung
halten Sie diese gedrückt.
j Stecken Sie die Spannzange
einsatz und schrauben Sie dann die Spannmutter
mit dem Kombischlüssel 23 am Gewinde fest.
4
in den Gewinde-
18
bis die
6
6
und
18
und
Page 30
Inbetriebnahme
Einsatzwerkzeug mit Spanndorn 12 verwenden: HINWEIS: Verwenden Sie die Schraubendre-
herseite des Kombischlüssels Festziehen der Schraube der Spanndornen
j Setzen Sie den Spanndorn
in das Elektrowerkzeug ein.
j Lösen Sie mit Hilfe des Kombischlüssels
Schraube vom Spanndorn
zum Lösen und
23
wie beschrieben
12
.
12
23
12
die
j Stecken Sie das gewünschte Einsatzwerkzeug
zwischen die beiden Unterlegscheiben auf die Schraube auf.
j Ziehen Sie mit Hilfe des Kombischlüssels
die Schraube am Spanndorn
Q
Ein- und ausschalten /
12
fest.
23
Drehzahlbereich einstellen
Einschalten / Drehzahlbereich einstellen:
j Schließen Sie den Stecker
an, indem Sie ihn in die dafür vorgesehene Ein­steckvorrichtung
3
an das Netzteil 9
7
stecken (siehe Abb. C).
j Schließen Sie das Gerät an die Stromversor-
gung an, indem Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken.
j Stellen Sie den EIN- / AUS-Schalter
eine Position zwischen „5“ und „20“.
Ausschalten:
j Stellen Sie den EIN- / AUS-Schalter
Position „0“.
Q
Hinweise zu Material-
auf
1
auf die
1
bearbeitung / Werkzeug / Drehzahlbereich
j Führen Sie Reinigungs-, Polier- und Schwabbel-
arbeiten im mittleren Drehzahlbereich durch.
Die nachfolgenden Angaben sind unverbindliche Empfehlungen. Testen Sie beim praktischen
.
Arbeiten auch selbst, welches Werkzeug und welche Einstellung für das zu bearbeitende Material optimal geeignet sind.
Geeignete Drehzahl einstellen:
Ziffer am EIN- / AUS­Schalter
OFF
5
7 10 17 20
Anwendungsbeispiele / geeignetes Werkzeug auswählen:
Funktion Zubehör Verwendung
Bohren HSS-Bohrer
Fräsen
Gravieren Gravierbits
zu bearbeitendes Material
1
(Gerät ausgeschaltet) Kunststoff und Werkstoffe mit
niedrigem Schmelzpunkt Gestein, Keramik Weichholz, Metall Hartholz Stahl
11
20
Fräsbits
21
Holz bearbeiten
Vielseitige Arbeiten; z.B. Ausbuchten, Aushöhlen, Formen, Nuten oder Schlitze erstellen
Kennzeichnung anfertigen, Bastel­arbeiten (siehe Abb. D)
j Verwenden Sie die Fräsbits
von Stahl und Eisen unter Höchstdrehzahl.
zur Bearbeitung
20
j Ermitteln Sie den Drehzahlbereich zur Bearbei-
tung von Zink, Zinklegierungen, Aluminium, Kupfer und Blei durch Versuche an Probestücken.
j Bearbeiten Sie Kunststoffe und Materialien mit
niedrigem Schmelzpunkt im niedrigen Dreh­zahlbereich.
j Bearbeiten Sie Holz mit hohen Drehzahlen.
31 DE/AT/CH
Page 31
Inbetriebnahme / Wartung und Reinigung / Service / Garantie
Funktion Zubehör Verwendung
Polieren, Entrosten
VORSICHT!
Üben Sie nur leichten Druck mit dem Werk zeug auf das Werkstück
Metall­bürste 15
Polier­scheiben
-
Entrosten
Verschiedene Metalle und Kunst-
13
stoffe, insbesondere Edelmetalle wie Gold oder Silber bearbeiten (siehe Abb. E)
aus. Säubern Kunststoff-
bürsten
19
z.B. schlecht zu­gängliche Kunst­stoffgehäuse säubern oder den Umgebungsbereich eines Türschlosses säubern
Metall­bürste
15
z.B. Besteck, Schmuck, Werk­zeuge säubern (Die Metallbürste ist weicher als Stahl)
Schleifen Schleifschei-
ben
14
Schleifbits
Schleifarbeiten an Gestein, Holz, feine
,
Arbeiten an harten
22
Materialien, wie Keramik oder le­giertem Stahl (siehe Abb. F, G)
Trennen und Sägen
Trenn­scheiben
Sägeblatt
Metall, Kunststoff und Holz bearbeiten
17
Stahl, Metall, Holz
16
oder Kunststoff trennen (siehe Abb. H)
Q
Wartung und Reinigung
Das Gerät ist wartungsfrei.
j Entfernen Sie Verschmutzungen vom Gerät.
Verwenden Sie dazu ein trockenes Tuch.
Q
Service
J
WARNUNG!
Geräte von der Servicestelle oder einer Elektrofachkraft und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
J
WARNUNG!
tausch des Steckers oder der Netzlei­tung immer vom Hersteller des Gerätes oder seinem Kundendienst ausführen. Damit wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Q
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga­rantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Ver­bindung. Nur so kann eine kostenlose Ein­sendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Diese Garantie gilt nur gegenüber dem Erstkäufer und ist nicht übertragbar.
Lassen Sie Ihre
Lassen Sie den Aus-
Q
Tipps und Tricks
Wenn Sie zu hohen Druck ausüben, kann das eingespannte Werkzeug zerbrechen und / oder das Werkstück beschädigt werden. Sie können optimale Arbeitsergebnisse erzielen, indem Sie das Werkzeug mit gleich bleibendem Drehzahlbereich und geringem Druck an das Werkstück führen.
32 DE/AT/CH
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrika­tionsfehler, nicht aber für Verschleißteile oder für Be­schädigungen an zerbrechlichen Teilen, z.B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre
Page 32
Garantie / Entsorgung / Konformitätserklärung / Hersteller
gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
DE
Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH Gewerbering 14 47623 Kevelaer, Germany Tel.: +49 (0) 180 5 008107 (14 Ct/Min.
aus dem dt. Festnetz ggf. abweichende Preise aus den
Mobilfunknetzen) Fax: +49 (0) 2832 3532 e-mail: support.de@kompernass.com
AT
Kompernass Service Österreich Tel.: 0820 899 913 (0,20 EUR/min.) e-mail: support.at@kompernass.com
CH
Kompernass Service Switzerland Tel.: +41 (0) 848 000 525
(max. 0,0807 CHF/min.) e-mail: support.ch@kompernass.com
Über Entsorgungsmöglichkeiten für ausgediente Elektrowerkzeuge informieren Sie sich bitte bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Q
Konformitätserklärung /
Hersteller
Wir, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Deutschland, erklären hiermit für dieses Produkt die Übereinstimmung mit fol­genden EG-Richtlinien:
Maschinenrichtlinie (98 / 37 / EC)
EG-Niederspannungsrichtlinie (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische Verträglichkeit (2004 / 108 / EC)
Typ / Gerätebezeichnung:
Modellbau- und Gravierset PMGS 12
Bochum, 31.07.2009
Q
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien, die Sie über die ört­lichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro­werkzeuge getrennt gesammelt und einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Hans Kompernaß
- Geschäftsführer -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
33 DE/AT/CH
Page 33
IAN 33382 KOMPERNASS GMBH Burgstraße 21 D-44867 Bochum
© by ORFGEN Marketing
Version des informations · Stand van de informatie · Stand der Informationen: 07 / 2009 · Ident.-No.: PMGS12072009-2
2
Loading...