Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
MODELLBAU- UND GRAVIERSET
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
MODELBOUW- EN GRAVURESET
Bedienings- en veiligheidsinstructies
2
Page 2
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
FR / BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 5
NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 15
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 25
Déclaration de conformité / Fabricant ..............................................Page 13
5 FR/BE
Page 5
Introduction
Les pictogrammes suivants sont utilisés dans ce mode d'emploi / appliqués sur l'appareil :
V
~
W
n
0
mA
A / Ah
Lire le mode d‘emploi !
Volt (Tension alternative)
Watt (Puissance appliquée)A utiliser uniquement à l’intérieur !
Courant continu
(courant et tension)
Régime à vide mesuré
Milliampère / Ampère / Ampèreheures
Classe de protection IIRisque d‘incendie !
Respecter les avertissements et les
consignes de sécurité !
Risque d‘explosion !
Tenir les enfants à l‘écart des outils
électriques !
Risque d‘électrocution !
Danger de mort !
Danger de mort par électrocution en
cas de cordon secteur ou de prise
endommagé(e) !
Porter des lunettes protectrices, un
masque antipoussières, un casque
auditif et des gants de protection.
Éviter tout contact avec les outils
en rotation !
Voici le bon comportement
recommandé !
Mettez l’emballage et l’appareil au rebut dans le respect de l’environnement.
Set de gravure et modélisme
PMGS 12
Q
Introduction
Avant la première utilisation, veuillez vous
informer des fonctions de l’appareil et de
la manipulation correcte des outils électriques. Veuillez lire pour cela le mode d’emploi
cidessous. Soigneusement conserver ces instructions.
Remettez les documents aux utilisateurs lorsque vous
prêtez l’appareil.
Q
Utilisation conforme
La perceuse petit format doit être utilisée pour le
perçage, fraisage, la gravure, le polissage, le nettoyage, le meulage, la coupe et le sciage de bois,
6 FR/BE
métaux, plastiques, céramiques ou de pierres dans
des pièces sèches. Toute autre utilisation ou modification de l’appareil est considérée comme non
conforme et peut être source de graves dangers. Le
constructeur décline toute responsabilité pour les
dégâts issus d’une utilisation non conforme. Ne
convient pas pour les applications professionnelles.
Q
Équipement
Perceuse petit format:
1
Interrupteur MARCHE / ARRÊT /
Sélecteur de vitesse
2
Étrier en métal
3
Prise pour le bloc adaptateur d‘alimentation
4
Écrou de serrage
5
Écrou-raccord
6
Blocage de broche
Page 6
Introduction / Instructions de sécurité générales pour les outils électriques
Bloc adaptateur d’alimentation
(voir ill. A) :
7
Dispositif d’emboîtement pour prise
8
Dépôt
9
Bloc adaptateur d’alimentation
10
Cordon secteur (avec prise)
3
Accessoires (voir ill. B) :
11
6 Forets HSS
12
2 Mandrins
13
3 Disques à polir
14
4 Meules
15
1 Brosse métallique
16
1 Lame de scie
17
10 Disques à tronçonner
18
5 Collets
19
2 Brosses plastiques
20
3 Embouts à fraiser
21
2 Embouts à graver
22
5 Embouts à meuler
23
Clé combinée
Q
Fourniture
1 Perceuse petit format
1 Bloc d’alimentation
1 Valise plastique
1 Jeu d’accessoires (45 pièces)
1 Mode d’emploi
Q
Caractéristiques
Perceuse petit format PMGS 12 :
Tension nominale : 12 V
Puissance nominale : 22 W
Vitesse de rotation
à vide : n
Valeurs mesurées conformes à EN 60745.
Niveau de pression acoustique avec référence a
de l’appareil est normalement de 61 dB (A).
Incertitude K = 3 dB. Le niveau de bruit pendant le
travail peut dépasser 75 dB (A).
Accélération évaluée typique :
Vibration de l’avant-bras: 2,63 m / s
Incertitude K = 1,5 m / s
AVERTISSEMENT !
2
Le niveau de vibrations
2
indiqué dans ces instructions a été mesuré conformément aux méthodes de mesure décrites dans la
norme EN 60745 et peut être utilisé pour la comparaison d’outils.
Le niveau des vibrations varie en fonction de l’usage
de l’outil électrique et peut, dans certains cas, excéder les valeurs indiquées dans ces instructions. La
charge due aux vibrations pourrait être sous-estimée
si l’outil électrique est utilisé régulièrement de cette
manière.
Remarque : afin d’obtenir une estimation précise
de la sollicitation vibratoire pendant un certain
temps de travail, il faut aussi tenir compte des
périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou
allumé, mais n’est pas effectivement utilisé. Ceci
peut réduire considérablement la sollicitation vibratoire pendant toute la durée du travail.
Tension nominale : 12 V
Courant nominal : 1A
Classe de protection : II /
Contrôlé conf. : EN61558
Instructions de sécurité
générales pour les outils
électriques
AVERTISSEMENT !
consignes de sécurité et instructions !
Tout manquement aux consignes de sécurité et instructions peut causer une électrocution, un incendie
et de graves blessures.
Lire toutes les
7 FR/BE
Page 7
Instructions de sécurité générales pour les outils électriques
CONSERVER TOUTES LES CONSIGNES DE
SÉCURITÉ ET INSTRUCTION POUR POUVOIR
VOUS Y REPORTER ULTÉRIEUREMENT ! LE
TERME «OUTIL ELECTRIQUE» UTILISE DANS
LES CONSIGNES DE SECURITE SE REFERE AUX
OUTILS ELECTRIQUES QUI FONCTIONNENT
SUR SECTEUR (AVEC CORDON SECTEUR) ET
AUX OUTILS ELECTRIQUES QUI FONCTIONNENT SUR PILES (SANS CORDON SECTEUR).
1. Sécurité du poste de travail
a) Veillez à ce que votre zone de travail
soit propre et bien éclairée. Le désordre
et un éclairage insuffisant peuvent être à l’origine d’accidents.
b)
ou des poussières inflammables. Les
c)
trique. Toute distraction peut vous faire perdre
Ne pas utiliser l’appareil dans
une atmosphère explosive
contenant des liquides, des gaz
étincelles produites par les outils électriques
peuvent faire exploser la poussière ou les gaz.
Tenir les enfants et les autres
personnes à l’écart lors de
l’utilisation de cet outil élec-
le contrôle de l’appareil.
c) Ne pas exposer cet appareil à la
pluie, ni à l’humidité. L’infiltration d’eau
dans un appareil électrique augmente les
risques d’électrocution.
d)
suspendre, voire pour débrancher la
e) Lorsque vous utilisez un outil électrique
f) Si l’utilisation de l’outil électrique
Ne jamais utiliser le câble
de manière non conforme,
pour porter l’appareil ou le
fiche secteur de la prise de courant.
Tenir le câble à l’écart de toute source
de chaleur, d’arêtes coupantes ou de
parties mobiles de l’appareil. Un câble
tordu ou enchevêtré augmente les risques
d’électrocution.
en plein air, uniquement utiliser un
câble de rallonge homologué pour
l’usage à l’extérieur. L’utilisation d’un
câble de rallonge homologué pour l’usage en
plein-air réduit les risques d’électrocution.
dans une ambiance humide est incontournable, il faut utiliser un disjoncteur
différentiel. L’usage d’un disjoncteur diffé-
rentiel réduit les risques de décharge électrique.
3. Sécurité personnelle
2. Sécurité électrique
Prévention de risques mortels
par électrocution :
a) La fiche de branchement secteur de
l’appareil doit s’enficher aisément
dans la prise de courant. La fiche ne
doit jamais être modifiée. Ne pas utiliser d’adaptateur avec des appareils
reliés à la terre. Une fiche intacte et une
prise de courant adéquate permettent de
réduire les risques d’électrocution.
b) Éviter tout contact physique avec les
surfaces reliées à la terre, par ex.
conduites, chauffages, fours et réfrigérateurs. Risque élevé d’électrocution
lorsque vous êtes relié à la terre.
8 FR/BE
a) Soyez toujours attentif et vigilant quelle
que soit la tâche exécutée et procédez
toujours avec prudence lors du travail
avec un outil électrique. Ne pas utiliser
l’appareil si vous n’êtes pas concentré
ou fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Le
moindre instant de distraction lors de l’usage
de l’appareil peut causer de sérieuses blessures.
b)
Le port d’équipement personnel de protection
c) Éviter toute mise en marche involon-
Portez une tenue de protec-
tion personnelle et toujours
des lunettes de protection.
tel que masque antipoussières, chaussures de
sécurité antidérapantes, casque ou protection
auditive, selon le type et l’utilisation de l’appareil électrique, diminue les risques de blessures.
taire. Vérifier que l’outil électrique est
Page 8
Instructions de sécurité générales pour les outils électriques
éteint avant de le raccorder à l’alimentation électrique, le déplacer ou le
transporter. Lors du transport de l’appareil,
si le doigt est sur l’interrupteur MARCHE / ARRÊT
ou si l’appareil est allumé, vous risquez de provoquer des accidents.
d) Avant de mettre en marche l’appareil,
il faut retirer les outils de réglage ou
les clés à vis. Un outil ou une clé pris dans
un élément en rotation peut provoquer des
blessures.
e) Éviter toute position anormale. Veiller
à avoir des appuis fermes et à contrôler votre équilibre à tout moment. Ceci
vous permet de mieux contrôler l’appareil, surtout en cas de situations inattendues.
f) Porter des vêtements adéquats. Ne
pas porter de vêtements ou bijoux
amples. Tenir les cheveux, vêtements
et gants à l’écart des pièces mobiles.
Les cheveux longs dénoués, les bijoux et vêtements amples peuvent être happés par les
parties mobiles.
g) Si les dispositifs d’aspiration et de
récupération des poussières sont
montés, il faut veiller à ce qu’ils soient
correctement raccordés et utilisés. L’uti-
lisation de ces dispositifs réduit les dangers
causés par les poussières.
4. Manipulation prudente et
usage d’outils électriques
a) Nepas surcharger l’appareil. Utiliser
l’outil électrique adéquat pour réaliser
votre travail. L’outil adéquat vous permet
de mieux travailler et en toute sécurité dans la
plage de puissance prescrite.
b) Ne pas utiliser un outil électrique si son
interrupteur est défectueux. Un outil
électrique dont l’allumage et l’extinction ne
fonctionnent plus correctement est dangereux
et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche électrique de la
prise de courant, avant d’ajuster l’outil, de changer des accessoires ou de
ranger l’appareil. Cette mesure de précau-
tion empêche toute remise en marche
involontaire de l’appareil.
d) Ranger les outils électriques inutilisés
hors de portée des enfants. Ne jamais
laisser des personnes sans expérience
ou qui n’ont pas lu ces instructions utiliser l’appareil. Les outils électriques sont
dangereux dans les mains de personnes sans
expérience.
e) Entretenir l’appareil avec soin. Contrô-
ler si les parties mobiles fonctionnent
irréprochablement et ne coincent pas,
si des pièces sont cassées ou endommagées, ainsi que le bon fonctionnement
de l’appareil. Faire réparer les pièces
endommagées avant de réutiliser
l’appareil. Les outils électriques mal entrete-
nus sont à l’origine de nombreux accidents.
f) Toujours conserver les outils de coupe
tranchants et propres. Un outil de coupe
tranchant et bien entretenu se coince moins et
est plus facile à guider.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires,
les outils d’usinage, etc. conformément
à ces instructions et aux spécifications
de l’outil. Tenir compte des conditions
de travail et de la tâche à exécuter.
L’usage d’outils électriques dans un but différent
de celui prescrit peut être à l’origine de situations
dangereuses.
Instructions de sécurité
spécifiques pour la perceuse petit format KH3037
et le bloc adaptateur
d‘alimentation KH3037-1
JUtiliser l’équipement de
protection ci-dessous : des
lunettes protectrices et des gants de
protection.
PRUDENCE ! L’outil continu de tourner
après l’extinction ! Éviter tout
contact avec les outils en rotation.
9 FR/BE
Page 9
Instructions de sécurité générales pour les outils électriques / Mise en service
J
J
AVERTISSEMENT !
usinée. Utiliser des dispositifs de serrage /
étau pour fixer la pièce usinée. La pièce est
ainsi plus sûrement fixée qu’à la main.
AVERTISSEMENT !
ser les mains à côté ou devant l’outil
sur la surface à usiner pour prévenir
tous risques de blessures en cas de
dérapage.
Fixer la pièce
Ne jamais po-
J Éviter tout contact avec l‘outil de
rectification en rotation.
J RISQUE D’INCENDIE PAR
PROJECTION D’ÉTINCELLES !
Les projections d’étincelles se pro-
duisent lorsque vous poncez des métaux. Il faut
donc absolument veiller à ne mettre personne
en danger et tenir toutes les matières inflammables à l’écart de la zone de travail.
J
J
AVERTISSEMENT !
AUX POUSSIERES ! Les poussières nocives /
toxiques produites lors de l'usinage sont dangereuses pour la santé de l'utilisateur et des
personnes séjournant à proximité.
Porter un masque
anti-poussières !
AVERTISSEMENT !
TOXIQUES ! Assurer une ventilation conve-
nable du local lors de l'usinage de plastiques,
peintures, vernis, etc.
DANGER DU
VAPEURS
J Ne pas imbiber les matières ou les
surfaces à usiner de liquides à base
de solvants.
J Éviter de poncer des peintures conte-
nant du plomb ou d'autres matériaux
toxiques.
J Ne pas usiner des matériaux à base
d'amiante. L'amiante est considérée cancérigène.
J Ne pas usiner des matières mouillées
ou des surfaces humides.
REMARQUE ! Ne pas forcer sur l'appareil de
manière telle qu'il s'arrête complètement !
J
AVERTISSEMENT !
tion de l'appareil, attendre l'arrêt
complet avant de le poser.
Après l'extinc-
J
AVERTISSEMENT !
toujours rester propre, sec et exempt
d'huiles ou de graisses.
L'appareil doit
J Les enfants ou les personnes ne possédant pas
les connaissances ou l’expérience requise avec
cet appareil, ou dont les aptitudes physiques,
sensorielles ou mentales sont limitées, ne doivent pas utiliser l’appareil sans la surveillance
ou la direction d’une personne responsable
pour leur sécurité. Il convient de surveiller les
enfants de manière à ce qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
Q
Mise en service
Tenir compte de la tension secteur:
La tension de la source de courant doit correspondre
aux indications de la plaque signalétique de l’appareil. Les appareils certifiés pour 230 V fonctionnent
aussi avec du 220 V.
J Ne jamais utiliser l'appareil de manière non-
conforme et exclusivement avec des pièces et /
accessoires d'origine. L'utilisation de pièces ou
d'accessoires autres que ceux recommandés
dans le mode d'emploi peut signifier un risque
de blessure pour l'utilisateur.
Q
Insérer / remplacer l‘outil / collet
jActionner le blocage de broche
tenir enfoncé.
jTourner l’écrou de serrage
le blocage s’enclenche.
jDesserrer l'écrou de serrage
avec la clé polyvalente.
6
et le main-
4
jusqu’à ce que
4
du filetage 23
jAu besoin, retirer l'outil inséré.
jPasser l'outil désiré à travers l'écrou de serrage
4
avant de l'insérer dans le collet 18 adapté
à la tige de l'outil.
jAppuyer sur le blocage de broche
maintenir enfoncé.
jInsérer le collet
suite l'écrou de serrage
la clé polyvalente
18
dans le filetage et visser en-
4
sur le filetage avec
23
.
6
et le
10 FR/BE
Page 10
Mise en service
Utilisation de la broche de serrage 12 :
Remarque : Utiliser la pointe tournevis de la
clé polyvalente
vis des broches de serrage
jPlacez la broche de serrage
électrique comme il l’a été décrit.
jA l’aide de la clé combinée
vis de la broche
23
pour desserrer et serrer les
12
.
12
dans l’outil
23
, desserrez la
12
.
jPlacez l’outil voulu entre les deux rondelles sur
la vis.
jA l’aide de la clé combinée
sur la broche
Q
Mise en marche et arrêt /
12
.
23
, serrez la vis
réglage de vitesse
Mise en marche / réglage de vitesse :
jRaccordez la prise
d‘alimentation
positif d‘emboîtement pour prise
cet effet (voir ill. C).
3
au bloc adaptateur
9
en la branchant dans le dis-
7
prévu à
jBranchez l’appareil à l’alimentation électrique
en branchant la prise à une prise murale.
jRégler l’interrupteur MARCHE / ARRÊT
une position entre «5» et «20».
Extinction :
jPositionner l’interrupteur MARCHE / ARRÊT
sur «0».
Q
Instructions pour l’usinage de
1
sur
1
matériaux / choix des outils /
réglage de vitesse
jUtiliser les embouts à fraiser
maximale pour usiner de l’acier ou du fer.
jDéterminer la vitesse adéquate pour usiner du
zinc, des alliages zingués, du cuivre et du plomb
par des essais sur des chutes de matériau.
jLes plastiques et matériaux avec un point de
fusion bas doivent être usinés à vitesse réduite.
jUsiner le bois avec des vitesses élevées.
jEffectuer les travaux de nettoyage, polissage et
de meulage avec des vitesses moyennes.
20
à la vitesse
Les valeurs ci-dessous sont indiquées à titre de
recommandation. Avant d’effectuer les travaux,
vous devez
miner quels outils
usiner le matériau.
Régler une vitesse appropriée:
Chiffre sur
l‘interrupteur
MARCHE /
ARRÊT
Exemples d‘application / choix d‘un
outil adapté:
FonctionAccessoire Usage
Percer
FraiserEmbouts à
Graver Embouts à
Polir, décaper
PRUDENCE !
Appliquer
l‘outil avec
une pression
modérée
contre la
pièce usinée.
vous-même faire des tests afin de déter-
et réglages sont appropriés pour
Matériau à usiner
1
OFF
5
7
10
17
20
(Appareil éteint)
Plastiques et matériaux
avec un point de fusion bas
Roche, céramique
Bois tendre, méta
Bois dur
Acier
Foret HSS
fraiser
graver
Brosses mé-
talliques
Disques
à polir
11
Usinage de bois
Travaux diversifiés :
par ex. emboutir,
20
creuser, former,
réaliser des rainures
ou fentes
Marquage, bricolage (voir ill. D)
21
Décaper
15
Usinage de différents métaux et
13
plastiques, spécialement les métaux
précieux tels que
l‘or ou l‘argent
(voir ill. E)
l
11 FR/BE
Page 11
Mise en service / Entretien et nettoyage / Service / Garantie
FonctionAccessoire Usage
NettoyerBrosses
plastique
Par ex. pour nettoyer un boîtier en
19
plastique difficilement accessible ou
le pourtour d‘une
serrure de porte
Brosses métalliques
Par ex. pour nettoyer des couverts,
15
bijoux ou outils
(La brosse métallique est plus tendre
que l‘acier)
Meuler
Meules
embouts à
meuler
Meulage de pierres,
14
,
bois, travaux de
précision sur des
22
matériaux durs tels
que céramique ou
alliages d’acier
(voir ill. F, G)
Tronçonner
et scier
Disques à
tronçonner
17
Lame de scie
16
Usiner le métal, le
plastique et le bois
Pour scier des
aciers, métaux,
bois ou plastiques
(voir ill. H)
Q
Conseils et astuces
Ne pas exercer une pression excessive, ceci pouvant
endommager l’outil utilisé et / ou la pièce usinée.
Pour obtenir un résultat optimal, l’outil doit usiner la
pièce avec une vitesse constante et une pression
modérée.
Q
Entretien et nettoyage
L’appareil ne nécessite pas de maintenance.
jNettoyer les surfaces de l’appareil avec un
chiffon sec.
Q
Service
J
AVERTISSEMENT !
Confier la réparation de vos appareils au S.A.V. ou à
un électricien qualifié et exiger l’utilisation exclusive de pièces de rechange
d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité
de fonctionnement de l’appareil.
J
AVERTISSEMENT !
Toujours confier
le remplacement de la fiche ou du cordon secteur au fabricant de l’appareil
ou à son S.A.V. Ceci permet d’assurer la
sécurité de fonctionnement de l’appareil.
Q
Garantie
Cet appareil bénéficie d‘une garantie de
3 ans à compter de la date d‘achat. Le
plus grand soin a été apporté à sa fabrication et il a subi des tests approfondis
avant sa livraison. Veuillez conserver le
ticke de caisse en guise de preuve d‘achat.
En cas de garantie, veuillez contacter
votre service après-vente par téléphone.
En respectant cette procédure, vous bénéficiez d‘une expédition gratuite de
votre marchandise. Cette garantie est
applicable uniquement pour le premier
acquéreur et n'est pas transmissible.
La garantie couvre uniquement les défauts de matériel ou de fabrication, à l‘exclusion des pièces d‘usure
ou des dommages sur les pièces susceptibles de se
casser, comme les commuteurs ou accumulateurs. Le
produit est uniquement destiné à un usage privé, à
l‘exclusion de tout usage professionnel.
La garantie ne s‘applique pas en cas d‘utilisation
non conforme ou inappropriée, d‘utilisation violente
ou de toute intervention qui ne serait pas effectuée
notre service aprèsvente autorisé. Vos droits légaux
vous restent acquis, sans restriction du fait de cette
garantie.
12 FR/BE
Page 12
Garantie / Elimination / Déclaration de conformité / Fabricant
FR
Kompernass Service France
Tel.: 0800 808 825
e-mail: support.fr@kompernass.com
BE
Kompernass Service Belgium
Tel.: 070350315
e-mail: support.be@kompernass.com
Q
Elimination
L’emballage se compose exclusivement
de matières recyclables qui peuvent être
mises au rebut dans les déchetteries
locales.
Ne pas jeter les outils électriques
dans les ordures ménagères !
Conformément à la Directive européenne
2002 / 96 / EC sur les appareils électriques et
électroniques usagés et sa mise en pratique dans le
droit national, les appareils électriques usagés doivent être collectés séparément et recyclés dans le
respect de l‘environnement.
Q
Déclaration de conformité /
Fabricant
La société Kompernaß GmbH, Burgstr. 21,
D-44867 Bochum, Allemagne, déclare par la présente que ce produit est conforme aux directives
CE suivantes :
Directive Machines
(98 / 37 / EC)
Directive CE Basse tension
(2006 / 95 / EC)
Compatibilité électromagnétique
(2004 / 108 / EC)
Type / Désignation de l’appareil :
Set de gravure et modélisme PMGS 12
Bochum, 31.07.2009
Hans Kompernaß
- Gérant -
Pour les mesures d'élimination des outils électriques
usagés actuellement en vigueur, consultez votre
commune.
Tous droits de modifications techniques à fins
d’amélioration réservés.
13 FR/BE
Page 13
14
Page 14
Inhoudsopgave
Inleiding
Doelmatig gebruik ........................................................................................................Pagina 16
Conformiteitsverklaring / Producent .................................................Pagina 23
15 NL/BE
Page 15
Inleiding
In deze gebruiksaanwijzing / aan het apparaat wordt gebruik gemaakt van de
volgende pictogrammen:
V
~
W
n
0
mA
A / Ah
Lees de gebruiksaanwijzing!
Volt (Wisselspanning)
Watt (Werkvermogen)
Gelijkstroom
(Stroom- en spanningssoort)
Gemeten nullasttoerental
Milliampère / Ampère / Ampère-uur
Beschermingsklasse IIBrandgevaar!
Waarschuwings- en veiligheidsinstructies in acht nemen!
Explosiegevaar!
Houd kinderen van het elektrische
gereedschap verwijderd!
Let op voor elektrische schokken!
Levensgevaar!
Alleen geschikt voor gebruik
binnenshuis!
Levensgevaar door elektrische schokken
in geval van een beschadigde netkabel
of -steker!
Draag een veiligheidsbril,
gehoorbescherming, stofmasker en veiligheidshandschoenen.
Vermijd contact met snel draaiend
gereedschap!
Zo handelt u correct.
Dank de verpakking en het apparaat
op een milieu-vriendelijke manier af!
Modelbouw- en gravureset PMGS 12
Q
Inleiding
Maak uzelf vóór de eerste ingebruikname
vertrouwd met de functies van het appa-
raat en de juiste omgang met elektrische
gereedschappen. Lees daarvoor deze handleiding
zorgvuldig door. Bewaar deze handleiding goed.
Wanneer u het apparaat doorgeeft aan derden,
geef dan ook alle documenten door.
Q
Doelmatig gebruik
De kleinboormachine is bedoeld voor het boren,
frezen, graveren, polijsten, schuren, doorslijpen en
16 NL/BE
zagen van hout, metaal, kunststof, keramiek of
steen in droge ruimten. Ledere wijziging of ieder
verderstrekkend gebruik van het product is niet doelmatig en houdt een aanzienlijk ongevallenrisico in.
De producent is niet aansprakelijk voor schade die
resulteert uit ondoelmatig gebruik. Niet geschikt
voor commercieel gebruik.
Q
Uitrusting
Kleinboormachine:
1
AAN- / UIT-Schakelaar / Toerentalregeling
2
Metalen beugel
3
Steker voor netadapter
4
Spanmoer
5
Wartelmoer
6
Spilblokkering
Page 16
Inleiding / Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
Hand- / armvibratie: 2,63 m / s
Onzekerheid K = 1,5 m / s
WAARSCHUWING!
2
2
Het in deze aanwijzingen vermelde trillingsniveau werd gemeten conform
een in EN 60745 genormeerde meetprocedure en
kan voor de vergelijking met andere apparaten
worden gebruikt.
Het trillingsniveau zal overeenkomstig het gebruik
van het elektrische gereedschap veranderen en
kan in sommige gevallen boven de in deze aanwijzingen vermelde waarde liggen. De trillingsbelasting
zou kunnen worden onderschat wanneer het elektrische gereedschap regelmatig op een dergelijke
wijze wordt gebruikt.
Opmerking: Voor een nauwkeurige inschatting
van de trillingsdruk tijdens een bepaalde werkperiode moet ook rekening worden gehouden met de
tijd waarin het apparaat uitgeschakeld is of wel
loopt, maar niet werkelijk gebruikt wordt. Dit kan
de trillingsdruk over de hele werkperiode aanzienlijk verminderen.
Nominale spanning: 12 V
Nominaal vermogen: 22 W
Nullasttoerental: n
5.000 - 20.000 min
0
-1
Max. boor-ø: 3,2 mm
Gekeurd volgens: EN60745-1; EN60745-2-1
Informatie over geluid en trillingen:
Meetwaarden berekend conform EN 60745
Het A-geluidsdrukniveau van het apparaat
bedraagt karakteristiek 61 dB (A). Onzekerheid
K = 3 dB. Het geluidsniveau tijdens het werken kan
boven 75 dB (A) liggen.
UITGANGSSPANNING / Output:
Nominale spanning: 12 V
Nominale stroom: 1A
Beschermingsklasse: II /
Gekeurd volgens: EN61558
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische
gereedschappen
WAARSCHUWING!
heidsinstructies en aanwijzingen!
Nalatigheden bij de naleving van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen elektrische schokken,
brand en / of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Lees alle veilig-
17 NL/BE
Page 17
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
BEWAAR ALLE VEILIGHEIDSTECHNISCHE
INSTRUCTIES EN AANWIJZINGEN OM DEZE
EVENTUEEL LATER TE KUNNEN RAADPLEGEN!
HET IN DE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES TOEGEPASTE BEGRIP “ELEKTRISCHE GEREEDSCHAPPEN”
HEEFT BETREKKING OP ELEKTRISCHE GEREEDSCHAPPEN OP NETVOEDING (MET NETKABEL)
EN OP ELEKTRISCHE GEREEDSCHAPPEN OP
ACCUVOEDING (ZONDER NETKABEL).
1. Veiligheid op de werkplek
a) Houd het werkbereik schoon en goed
verlicht. Door wanorde en onverlichte werk-
bereiken kunnen ongevallen ontstaan.
b)
vloeistoffen, gassen of stof. Elektrische
c)
gereedschap. In geval van afleiding zou u
Werk met het apparaat niet
in een explosiegevaarlijke
omgeving met brandbare
gereedschappen veroorzaken vonken die stof
of dampen zouden kunnen ontsteken.
Houd kinderen en andere
personen tijdens het gebruik
weg van het elektrische
de controle over het apparaat kunnen verliezen.
c) Stel het apparaat niet bloot aan regen
en vocht. Het binnendringen van water in
een elektrisch apparaat verhoogt het risico van
elektrische schokken.
d)
of om de steker uit de contactdoos te
e) Gebruik alléén verlengkabels die ook
f) Wanneer u met een elektrisch gereed-
Gebruik de kabel nooit on-
doelmatig, bijv. om het apparaat te dragen, op te hangen
trekken. Houd de kabel verwijderd van
hitte, olie, scherpe randen of bewegende apparaatonderdelen. Verwarde of
beschadigde kabels verhogen het risico van
elektrische schokken.
voor het buitenbereik geschikt zijn
wanneer u met een elektrisch gereedschap in de openlucht werkt. Het gebruik
van een voor het buitenbereik geschikte kabel
vermindert het risico van elektrische schokken.
schap in een vochtige omgeving moet
werken, dient u een foutstroom-veiligheidsschakelaar te gebruiken. Het ge-
bruik van een foutstroom-veiligheidsschakelaar
vermindert het risico van elektrische schokken.
3. Veiligheid van personen
2. Elektrische veiligheid
Levensgevaar door
elektrische schokken:
a) De netsteker van het apparaat moet in
de contactdoos passen. De steker mag
op geen enkele wijze worden veranderd. Gebruik géén adaptersteker in
combinatie met geaarde apparaten.
Ongewijzigde stekers en passende contactdozen verminderen het risico van elektrische
schokken.
b) Vermijd lichaamscontact met geaarde
oppervlakken zoals buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er
bestaat een verhoogd risico voor elektrische
schokken wanneer uw lichaam geaard is.
18 NL/BE
a) Wees steeds opmerkzaam, let op wat
u doet en ga met overleg te werk met
een elektrisch gereedschap. Gebruik
het apparaat niet wanneer u moe bent
of onder de invloed van drugs, alcohol
of medicijnen staat. Een moment van onacht-
zaamheid tijdens het gebruik van het apparaat
kan tot ernstig letsel leiden.
b)
een persoonlijke veiligheidsuitrusting zoals stof-
c) Vermijd een ongewenste ingebruik-
Draag naast de persoonlijke
veiligheidsuitrusting altijd een
veiligheidsbril. Het dragen van
masker, slipvaste veiligheidsschoenen, -helm of
gehoorbescherming helpt, al naargelang het
soort en de toepassing van het elektrische gereedschap, het risico voor letsel te verminderen.
name van het apparaat. Waarborg dat
Page 18
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u het op de stroomvoorziening aansluit, in de hand neemt
of draagt. Wanneer u tijdens het dragen van
het apparaat de vinger aan de AAN- / UITSchakelaar hebt of het apparaat ingeschakeld
is, kan dit tot ongevallen leiden.
d) Verwijder de instelgereedschappen
of schroefsleutel voordat u het apparaat inschakelt. Een gereedschap of sleutel
dat / die zich in een draaiend onderdeel van
het apparaat bevindt, kan letsel veroorzaken.
e) Vermijd een abnormale lichaamshou-
ding. Zorg altijd voor een veilige stand
en houd te allen tijde het evenwicht.
Op deze wijze kunt u het apparaat vooral in
onverwachte situaties beter controleren.
f) Draag geschikte werkkleding. Draag
géén wijde kleding of sieraden. Houd
haren, kleding en handschoenen van
bewegende onderdelen verwijderd.
Vlotte kleding, sieraden of haren kunnen door
bewegende onderdelen wordt ingetrokken.
g) Wanneer stofafzuigingsinrichtingen
en -opvanginrichtingen gemonteerd
worden, dient u te waarborgen dat
deze zijn aangesloten en correct
worden gebruikt. Het gebruik van deze
inrichtingen vermindert het gevaar door stof.
4. Zorgvuldige omgang met
en gebruik van elektrische
apparaten
a) Belast het apparaat nooit te zwaar.
Gebruik voor uw werkzaamheden
het daarvoor bestemde gereedschap.
Met het geschikte elektrische gereedschap werkt
u beter en veiliger in het voorgeschreven vermogensbereik.
b) Gebruik géén elektrisch gereedschap
met een defecte schakelaar. Een elektrisch
gereedschap dat niet meer in- of uitgeschakeld
kan worden, is gevaarlijk en moet worden
gerepareerd.
c) Trek de steker uit de contactdoos voor-
dat u apparaatinstellingen uitvoert,
toebehoren vervangt of het apparaat
weglegt. Hierdoor voorkomt u dat het apparaat
abusievelijk ingeschakeld wordt.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische
gereedschappen buiten het bereik van
kinderen. Laat géén personen met het
apparaat werken die niet vertrouwd
zijn met het apparaat of die deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektri-
sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer
ze door onervaren personen worden gebruikt.
e) Onderhoud het apparaat zorgvuldig.
Controleer of bewegende apparaatonderdelen optimaal functioneren en
niet klemmen en of onderdelen gebroken of zodanig beschadigd zijn dat de
functie van het apparaat belemmerd
wordt. Laat beschadigde onderdelen
vóór het gebruik van het apparaat
repareren. Veel ongelukken zijn terug te
voeren op slecht onderhouden elektrische
apparaten.
f) Houd snijgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig gereinigde snijgereedschappen met scherpe snijranden gaan minder
vaak klemmen en kunnen eenvoudiger worden
geleid.
g) Gebruik elektrisch gereedschap,
toebehoren, hulpgereedschap enz.
overeenkomstig deze aanwijzingen
en zoals het voor dit apparaattype
voorgeschreven is. Houd daarbij rekening met de werkomstandigheden
en de uit te voeren werkzaamheden.
Het gebruik van elektrische gereedschappen
voor andere dan de bestemde toepassingen
kan tot gevaarlijke situaties leiden.
19 NL/BE
Page 19
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische … / Ingebruikname
Apparaatspecifieke vei-
ligheidsinstructies voor
kleinboormachine KH3037
en voedingsapparaat
KH3037-1
J Gebruik tijdens het werk de
volgende veiligheidsuitrusting:
Veiligheidsbril en werkhandschoenen.
VOORZICHTIG! Na het uitschakelen
loopt het gereedschap nog na.
Vermijd contact met het snel draai
ende gereedschap.
J
J
J Vermijd contact met het draaiende
J BRANDGEVAAR DOOR WEG-
vonkenregen. Let daarom altijd op dat géén
J
WAARSCHUWING!
gereedschap. Gebruik de spaninrichting /
bankschroef om het werkstuk vast te zetten. Het
wordt daarin veiliger gehouden dan in uw hand.
WAARSCHUWING!
geval met uw handen naast of vóór
het apparaat of het te bewerken oppervlak omdat in geval van wegglijden
gevaar voor letsel bestaat.
slijpgereedschap.
SPRINGENDE VONKEN!
Wanneer u metaal slijpt, ontstaat een
personen in gevaar worden gebracht en geen
brandbare materialen in de buurt van het werkbereik zijn opgeslagen.
WAARSCHUWING!
DOOR STOF! De door de bewerking ontsta-
ne schadelijke / giftige stoffen vormen een gevaar voor de gezondheid van de bedienende
persoon of in de buurt aanwezige personen.
Draag een
ademhalingsmasker!
Beveilig het
Steun in géén
GEVAAR
J Asbesthoudend materiaal mag niet
worden bewerkt. Asbest geldt als kankerverwekkend.
J Bewerk geen vochtige materialen of
oppervlakken.
OPMERKING! Belast het apparaat tijdens
het bedrijf niet zo sterk dat stilstand wordt veroorzaakt!
J
J
WAARSCHUWING!
schakelde apparaat eerst tot stilstand
komen voordat u het weglegt.
WAARSCHUWING!
moet steeds schoon, droog en vrij van
olie of andere smeermiddelen zijn.
Laat het uitge-
Het apparaat
J Kinderen of personen met onvoldoende kennis
over en ervaring in de omgang met het apparaat of met beperkte lichamelijke, sensorische
of geestige vermogens mogen het apparaat
niet zonder toezicht of voorafgaande instructie
door een voor hun veiligheid verantwoordelijke
persoon gebruiken. Op kinderen dient toezicht
te worden gehouden om te voorkomen dat ze
met het apparaat spelen.
Q
Ingebruikname
Let op de netspanning:
De netspanning moet overeenstemmen met de
gegevens op het typeplaatje van het apparaat.
Met 230 V gekenmerkte apparaten kunnen ook
met 220 V worden bediend.
J Gebruik het apparaat nooit ondoelmatig en
steeds alléén met originele onderdelen / toebehoren. Het gebruik van andere dan in deze
handleiding aanbevolen onderdelen of ander
toebehoren kan gevaar voor letsel vormen.
J
WAARSCHUWING!
DAMPEN! Zorg bij de bewerking van kunst-
stoffen, verf, lak enz. voor afdoende ventilatie.
GIFTIGE
J Drenk materialen of te bewerken
oppervlakken niet met oplosmiddelhoudende vloeistoffen.
J Vermijd het schuren van loodhoudende
verven of andere gezondheidsschadelijke materialen.
20 NL/BE
Q
Gereedschap plaatsen /
verwijderen
jDruk de spilblokkering
ingedrukt.
jDraai de spanmoer
inklikt.
6
in en houd deze
4
totdat de blokkering
Page 20
Ingebruikname
jDraai de spanmoer
combinatiesleutel
4
met behulp van de
23
van de schroefdraad.
jVerwijder een eventueel reeds geplaatst ge-
reedschap.
jSchuif het voorgeschreven gereedschap eerst
door de spanmoer
gereedschapsschacht passende spantang
steekt.
jDruk de spilblokkering
ingedrukt.
jSteek de spantang
en schroef vervolgens de spanmoer
behulp van de combinatiesleutel
de schroefdraad.
Hulpstuk met spandoorn
OPMERKING: Gebruik de schroevendraai
zijde van de combinatiesleutel
van de spandoorn
4
voordat u het in de bij de
6
in en houd deze
18
in de schroefdraadinzet
4
met de
23
vast aan
12
gebruiken:
23
om de schr
12
los of vast te draaien.
18
er-
oef
jPlaats de spandoorn zoals beschreven in het
elektrische gereedschap.
23
12
.
los met
jDraai de schroef van de spandoorn
behulp van de combinatiesleutel
jSteek het gewenste hulpstuk tussen de beide
onderlegplaatjes op de schroef.
jDraai de schroef aan de spandoorn
met behulp van de combinatiesleutel
Q
In- en uitschakelen /
12
23
vast
.
toerental instellen
Inschakelen / toerentalbereik instellen:
jSluit de steker
door hem in de daarvoor bestemde insteekvoorziening
jSluit het apparaat aan op de stroomvoorziening
door de netsteker in de contactdoos te steken.
jZet de AAN- / UIT-Schakelaar
positie tussen “5” en “20”.
Uitschakelen:
jZet de AAN- / UIT-Schakelaar
positie “0”.
3
aan op de netadapter 9
7
te steken (zie afb. C).
1
op een
1
op de
Q
Aanwijzingen voor materiaal-
bewerking / gereedschap /
toerentalbereik
jGebruik de freesbits
van staal en ijzer bij maximaal toerental.
jBepaal het toerentalbereik voor de bewerking
van zink, zinklegeringen, aluminium, koper en
lood door een test op een proefstuk.
jBewerk kunststof en materialen met een laag
smeltpunt in het lage toerentalbereik.
jBewerk hout met hoge toerentallen.
jVoer reinigings-, polijst- en poetswerkzaamheden
uit met een gemiddeld toerental.
De onderstaande gegevens vormen niet-bindende
adviezen. Test bij het praktische werk ook zelf,
welk gereedschap en welke instelling voor het te
bewerken materiaal optimaal geschikt zijn.
Oefen met
het gereedschap slechts
lichte druk uit
Metalen
15
borstel
Polijstschijven
13
Ontroesten
Verschillende materialen en kunststoffen bewerken,
vooral edelmetalen
zoals goud of zilver
(zie afb. E)
op het werkstuk.
ReinigenKunststofbor-
19
stels
Bijvoorbeeld slecht
bereikbare kunststofbehuizingen
reinigen of de omgeving rond een
deurslot reinigen
Metalen
borstel
Bijv. bestek, siera-
15
den, gereedschappen reinigen (De
metalen borstel is
zachter dan staal)
SlijpenSlijpschijven
,
14
slijpbits
Slijpwerkzaamheden aan steen,
22
hout, fijn werk aan
harde materialen
zoals keramiek of
gelegeerd staal
(zie afb. F, G)
Doorslijpen
en zagen
Doorslijpschij-
17
ven
Zaagblad
16
Metaal, kunststof
en hout bewerken
Staal, metaal, hout
of kunststof doorslijpen (zie afb. H)
Q
Tips en trucs
Wanneer u teveel druk zet, kan het ingespannen
gereedschap breken en / of het werkstuk beschadigd raken. U bereikt optimale resultaten wanneer
u het gereedschap inzet met gelijkblijvend toerental
en geringe druk op het werkstuk.
22 NL/BE
Q
Onderhoud en reiniging
Het apparaat is onderhoudsvrij.
jVerwijder vuil van het apparaat. Gebruik daar-
voor een droge doek.
Q
Service
J
J
Q
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie
vanaf de datum van aankoop. Het apparaat is met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en is vóór aflevering uitvoerig
getest. Bewaar a.u.b. de kassabon als
aankoopbewijs. Mocht u een beroep wil
doen op uw garantie, neem dan telefo
contact op met uw serviceadres. Alleen
op die manier kan kosteloze verzending
van uw goederen worden gegarandeerd.
Deze garantie geldt uitsluitend jegens de
eerste koper en is niet overdraagbaar.
De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabricagefouten, maar niet voor slijtage of voorbeschadigingen aan breekbare onderdelen, bijvoorbeeld
schakelaars of accu’s. Het product is uitsluitend bestemd voor privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige
doeleinden.
WAARSCHUWING!
Laat uw apparaten door het servicepunt of een
gekwalificeerd vakpersoneel en alléén
met originele onderdelen repareren.
Op deze wijze wordt gewaarborgd dat de
veiligheid van het apparaat behouden blijft.
WAARSCHUWING!
Laat de steker
of de aansluitleiding altijd door de
fabrikant van het apparaat of door
diens technische dienst repareren.
Op deze wijze wordt gewaarborgd dat de
veiligheid van het apparaat behouden blijft.
Garantie
len
nisch
Page 22
Garantie / Afvalverwijdering / Conformiteitsverklaring / ProducentIngebruikname / Onderhoud en reiniging / Service / Garantie
Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij ingrepen die
niet worden uitgevoerd door ons geautoriseerde
servicefiliaal, vervalt de garantie. Uw wettelijke
rechten worden door deze garantie niet beperkt.
NL
Kompernass Service Netherland
Tel.: 0900 1240001
e-mail: support.nl@kompernass.com
BE
Kompernass Service Belgium
Tel.: 070350315
e-mail: support.be@kompernass.com
Q
Afvalverwijdering
De verpakking bestaat uit milieuvriendel-
ijke materialen die u via de plaatselijke
recyclingdiensten kunt afvoeren.
Voer elektronische gereedschap-
pen niet af via het huisafval!
Q
Conformiteitsverklaring /
Producent
Wij, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21,
D-44867 Bochum, Duitsland, verklaren hiermee
dat het product aan de onderstaande EU-richtlijnen
voldoet.
Conform de Europese richtlijn 2002 / 96 / EC
betreffende afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur en de omzetting daarvan naar nationaal
recht moeten oude elektrische gereedschappen
separaat worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze worden gerecycled.
Informeer bij uw gemeente over de recyclingmogelijkheden voor uitgediende elektrische gereedschappen.
Technische wijzigingen binnen het kader van de
verderontwikkeling zijn voorbehouden.
In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet:
Bedienungsanleitung lesen!Kinder vom Elektrowerkzeug fernhalten!
V
W
n
0
mA
A / Ah
Volt (Wechselspannung)
~
Watt (Wirkleistung)Nur zur Verwendung in Innenräumen!
Gleichstrom (Strom- und Spannungsart)
Bemessungs-Leerlaufdrehzahl
Milliampere / Ampere / Amperestunden
Schutzklasse IIBrandgefahr!
Warn- und Sicherheitshinweise
beachten!
Explosionsgefahr!
Modellbau- und Gravierset PMGS 12
Q
Einleitung
Machen Sie sich vor der ersten Inbetrieb-
nahme mit den Funktionen des Gerätes
vertraut und informieren Sie sich über den
richtigen Umgang mit Elektrowerkzeugen. Lesen Sie
die nachfolgende Bedienungsanleitung. Bewahren Sie
diese Anleitung auf. Händigen Sie alle Unterlagen
bei Weitergabe des Gerätes an Dritte aus.
Q
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Kleinbohrmaschine ist zum Bohren, Fräsen,
Gravieren, Polieren, Säubern, Schleifen, Trennen
und Sägen von Holz, Metall, Kunststoff, Keramik
oder Gestein in trockenen Räumen zu verwenden.
Jede andere Verwendung oder Veränderung des
Vorsicht vor elektrischem Schlag!
Lebensgefahr!
Lebensgefahr durch elektrischen Schlag
bei beschädigtem Netzkabel oder -ste
Tragen Sie einen Gehörschutz, eine
Atem- / Staubschutzmaske, eine
Schutzbrille und Schutzhandschuhe.
Kontakt zu den schnell drehenden
Werkzeugen vermeiden!
Tipp! So verhalten Sie sich richtig!
Verpackung und Gerät umweltgerecht
entsorgen!
Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt
erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden
übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Nicht für gewerblichen Einsatz bestimmt.
Q
Ausstattung
Kleinbohrmaschine:
1
EIN- / AUS-Schalter / Drehzahlregulierung
2
Metallbügel
3
Stecker für Netzteil
4
Spannmutter
5
Überwurfmutter
6
Spindelarretierung
Netzteil (siehe Abb. A):
7
Einsteckvorrichtung für Stecker
8
Ablage
3
cker
26 DE/AT/CH
Page 26
Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
9
Netzteil
10
Netzkabel (mit Netzstecker)
Zubehör (siehe Abb. B):
11
6 HSS-Bohrer
12
2 Spanndornen zur Werkzeugaufnahme
13
3 Polierscheiben
14
4 Schleifscheiben
15
1 Metallbürste
16
1 Sägeblatt
17
10 Trennscheiben
18
5 Spannzangen
19
2 Kunststoffbürsten
20
3 Fräsbits
21
2 Gravierbits
22
5 Schleifbits
23
Kombischlüssel
Q
Lieferumfang
WARNUNG!
Der in diesen Anweisungen
angegebene Schwingungspegel ist entsprechend
einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätevergleich
verwendet werden.
Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem
Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann
in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen
angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastun
könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der
Schwingungsbelastung während eines bestimmten
Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet
ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz
ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Nennspannung: 12 V
Nennleistung: 22 W
Leerlaufdrehzahl: n
5.000 - 20.000 min
0
-1
Max. Bohrer ø: 3,2 mm
geprüft nach: EN60745-1; EN60745-2-1
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745.
Der A-bewertete Schalldruckpegel des Gerätes
beträgt typischerweise 61 dB (A). Unsicherheit
K = 3 dB. Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann
75 dB (A) überschreiten.
Bewertete Beschleunigung, typischerweise:
Hand- / Armvibration: 2,63 m / s
Unsicherheit K = 1,5 m / s
2
2
Netzteil PMGS 12-1:
EINGANG / Input:
Nennspannung: 230 V ~ 50 Hz
AUSGANG/ Output:
Nennspannung: 12 V
Nennstrom: 1A
Schutzklasse: II /
geprüft nach: EN61558
Allgemeine
Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
hinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und / oder schwere Verletzungen verursachen.
BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE
UND ANWEISUNGEN FüR DIE ZUKUNFT AUF.
DER IN DEN SICHERHEITSHINWEISEN VERWENDETE BEGRIFF „ELEKTROWERKZEUG“
BEZIEHT SICH AUF NETZBETRIEBENE ELEKTRO-
Lesen Sie alle Sicherheits-
27 DE/AT/CH
Page 27
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WERKZEUGE (MIT NETZKABEL) UND AUF AKKUBETRIEBENE ELEKTROWERKZEUGE (OHNE
NETZKABEL).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuch-
tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b)
der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
c)
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
Arbeiten Sie mit dem Elektro-
werkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in
oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs
über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
Vermeiden Sie Lebensgefahr
durch elektrischen Schlag:
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unver-
änderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen, wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
d)
hängen oder um den Stecker aus der
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
Zweckentfremden Sie das
Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzu-
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das
Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich zugelassen sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
zeuges in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun und gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutz-
ausrüstung und immer eine
Schutzbrille. Das Tragen persön-
licher Schutzausrüstung wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von
Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte In-
betriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversor-
28 DE/AT/CH
Page 28
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
gung anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerk-
zeuges den Finger am Schalter haben oder das
Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Die Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch
Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung
des Elektrowerkzeugs
oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie Personen das
Gerät nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen
oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen
sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeu-
gen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten
lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln
Gerätespezifische
Sicherheitshinweise
für Kleinbohrmaschine
KH3037 und Netzteil
KH3037-1
J
V
Schutzbrille und Schutzhandschuhe.
VORSICHT! Das Werkzeug läuft nach
erwenden Sie beim Betrieb
folgende Schutzausrüstung:
dem Ausschalten nach!
Vermeiden Sie jeden Kontakt zu den
schnell drehenden Werkzeugen.
29 DE/AT/CH
Page 29
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge / Inbetriebnahme
J
J
WARNUNG!
Werkstück. Benutzen Sie Spannvorrichtungen /
Schraubstock um das Werkstück festzuhalten.
Es ist damit sicherer gehalten, als mit Ihrer Hand.
WARNUNG!
Fall die Hände neben oder vor dem
Gerät und der zu bearbeitenden Fläche
ab, da bei einem Abrutschen Verletzungsgefahr besteht.
Sichern Sie das
Stützen Sie auf keinen
J Vermeiden Sie den Kontakt mit dem
laufenden Schleifwerkzeug.
J BRANDGEFAHR DURCH
FUNKENFLUG! Wenn Sie Metalle
schleifen, entsteht Funkenflug. Achten
Sie deshalb unbedingt darauf, dass keine
Personen gefährdet werden und sich keine
brennbaren Materialien in der Nähe des
Arbeitsbereiches befinden.
J
WARNUNG!
DURCH STAUB! Die durch die Bearbeitung
entstehenden schädlichen / giftigen Stäube
stellen eine Gesundheitsgefährdung für die
Bedienperson oder in der Nähe befindliche
Personen dar.
Tragen Sie eine
Staubschutzmaske!
GEFÄHRDUNG
J Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per-
sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und / oder
mangels Wissen benutzt zu werden, es sei
denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten
von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen
ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Q
Inbetriebnahme
Netzspannung beachten:
Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben
auf dem Typschild des Gerätes übereinstimmen.
Mit 230 V gekennzeichnete Geräte können auch
an 220 V betrieben werden.
J Verwenden Sie das Gerät niemals zweckent-
fremdet und nur mit Originalteilen / -zubehör.
Der Gebrauch anderer als in der Bedienungsanleitung empfohlener Teile oder anderen Zubehörs
kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
J
WARNUNG!
Sorgen Sie bei der Bearbeitung von Kunststoffen,
Farben, Lacken, etc. für ausreichende Belüftung.
GIFTIGE DÄMPFE!
J Tränken Sie Materialien oder zu
bearbeitende Flächen nicht mit
lösungsmittelhaltigen Flüssigkeiten.
J Vermeiden Sie das Schleifen von
bleihaltigen Farben oder anderen
gesundheitsschädlichen Materialien.
J Asbesthaltiges Material darf nicht bear-
beitet werden. Asbest gilt als krebserregend.
J Bearbeiten Sie keine angefeuchteten
Materialien oder feuchte Flächen.
HINWEIS! Belasten Sie das Gerät im Betrieb
nicht derart stark, dass Stillstand eintritt!
J
J
30 DE/AT/CH
WARNUNG!
geschaltete Gerät zum Stillstand
kommen, bevor Sie es ablegen.
WARNUNG!
sauber, trocken und frei von Öl oder
Schmierfetten sein.
Lassen Sie das aus-
Das Gerät muss stets
Q
Werkzeug / Spannzange
einsetzen / wechseln
j Betätigen Sie die Spindelarretierung
halten Sie diese gedrückt.
j Drehen Sie die Spannmutter
Arretierung einrastet.
j Lösen Sie die Spannmutter
schlüssel
vom Gewinde.
23
4
mit dem Kombi-
4
j Entnehmen Sie ggf. ein eingesetztes Werkzeug.
j Schieben Sie zuerst das vorgesehene Werkzeug
durch die Spannmutter
zum Werkzeugschaft passende Spannzange
stecken.
bevor Sie es in die
4
j Betätigen Sie die Spindelarretierung
halten Sie diese gedrückt.
j Stecken Sie die Spannzange
einsatz und schrauben Sie dann die Spannmutter
mit dem Kombischlüssel 23 am Gewinde fest.
4
in den Gewinde-
18
bis die
6
6
und
18
und
Page 30
Inbetriebnahme
Einsatzwerkzeug mit Spanndorn 12
verwenden:
HINWEIS: Verwenden Sie die Schraubendre-
herseite des Kombischlüssels
Festziehen der Schraube der Spanndornen
j Setzen Sie den Spanndorn
in das Elektrowerkzeug ein.
j Lösen Sie mit Hilfe des Kombischlüssels
Schraube vom Spanndorn
zum Lösen und
23
wie beschrieben
12
.
12
23
12
die
j Stecken Sie das gewünschte Einsatzwerkzeug
zwischen die beiden Unterlegscheiben auf die
Schraube auf.
j Ziehen Sie mit Hilfe des Kombischlüssels
die Schraube am Spanndorn
Q
Ein- und ausschalten /
12
fest.
23
Drehzahlbereich einstellen
Einschalten / Drehzahlbereich einstellen:
j Schließen Sie den Stecker
an, indem Sie ihn in die dafür vorgesehene Einsteckvorrichtung
3
an das Netzteil 9
7
stecken (siehe Abb. C).
j Schließen Sie das Gerät an die Stromversor-
gung an, indem Sie den Netzstecker in die
Steckdose stecken.
j Stellen Sie den EIN- / AUS-Schalter
eine Position zwischen „5“ und „20“.
Ausschalten:
j Stellen Sie den EIN- / AUS-Schalter
Position „0“.
Q
Hinweise zu Material-
auf
1
auf die
1
bearbeitung / Werkzeug /
Drehzahlbereich
jFühren Sie Reinigungs-, Polier- und Schwabbel-
arbeiten im mittleren Drehzahlbereich durch.
Die nachfolgenden Angaben sind unverbindliche
Empfehlungen. Testen Sie beim praktischen
.
Arbeiten auch selbst, welches Werkzeug und
welche Einstellung für das zu bearbeitende Material
optimal geeignet sind.
tung von Zink, Zinklegierungen, Aluminium,
Kupfer und Blei durch Versuche an Probestücken.
jBearbeiten Sie Kunststoffe und Materialien mit
niedrigem Schmelzpunkt im niedrigen Drehzahlbereich.
jBearbeiten Sie Holz mit hohen Drehzahlen.
31 DE/AT/CH
Page 31
Inbetriebnahme / Wartung und Reinigung / Service / Garantie
FunktionZubehörVerwendung
Polieren,
Entrosten
VORSICHT!
Üben Sie nur
leichten Druck
mit dem Werk
zeug auf das
Werkstück
Metallbürste 15
Polierscheiben
-
Entrosten
Verschiedene
Metalle und Kunst-
13
stoffe, insbesondere
Edelmetalle wie
Gold oder Silber
bearbeiten (siehe
Abb. E)
aus.
SäubernKunststoff-
bürsten
19
z.B. schlecht zugängliche Kunststoffgehäuse
säubern oder den
Umgebungsbereich
eines Türschlosses
säubern
Metallbürste
15
z.B. Besteck,
Schmuck, Werkzeuge säubern
(Die Metallbürste
ist weicher als Stahl)
SchleifenSchleifschei-
ben
14
Schleifbits
Schleifarbeiten an
Gestein, Holz, feine
,
Arbeiten an harten
22
Materialien, wie
Keramik oder legiertem Stahl
(siehe Abb. F, G)
Trennen und
Sägen
Trennscheiben
Sägeblatt
Metall, Kunststoff
und Holz bearbeiten
17
Stahl, Metall, Holz
16
oder Kunststoff
trennen (siehe
Abb. H)
Q
Wartung und Reinigung
Das Gerät ist wartungsfrei.
j Entfernen Sie Verschmutzungen vom Gerät.
Verwenden Sie dazu ein trockenes Tuch.
Q
Service
J
WARNUNG!
Geräte von der Servicestelle oder
einer Elektrofachkraft und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Gerätes erhalten bleibt.
J
WARNUNG!
tausch des Steckers oder der Netzleitung immer vom Hersteller des
Gerätes oder seinem Kundendienst
ausführen. Damit wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Q
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde
sorgfältig produziert und vor Anlieferung
gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie
den Kassenbon als Nachweis für den Kauf
auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall
mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Diese Garantie gilt nur gegenüber dem
Erstkäufer und ist nicht übertragbar.
Lassen Sie Ihre
Lassen Sie den Aus-
Q
Tipps und Tricks
Wenn Sie zu hohen Druck ausüben, kann das
eingespannte Werkzeug zerbrechen und / oder
das Werkstück beschädigt werden. Sie können
optimale Arbeitsergebnisse erzielen, indem Sie das
Werkzeug mit gleich bleibendem Drehzahlbereich
und geringem Druck an das Werkstück führen.
32 DE/AT/CH
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z.B. Schalter
oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten
und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre
lichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung
in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Hans Kompernaß
- Geschäftsführer -
Technische Änderungen im Sinne
der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
33 DE/AT/CH
Page 33
IAN 33382
KOMPERNASS GMBH
Burgstraße 21
D-44867 Bochum