Parkside PKZ 180 B2 User Manual [en, es, de]

COMPRESOR PKZ 180 B2
COMPRESOR
Traducción del manual de instrucciones original
COMPRESSOR
Translation of the original instructions
IAN 108972
COMPRESSOR
Tradução do manual de instruções original
KOMPRESSOR
Originalbetriebsanleitung
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
ES Traducción del manual de instrucciones original Página 1 PT Tradução do manual de instruções original Página 13 GB / MT Translation of the original instructions Page 25 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 35
Índice
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Equipamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Volumen de suministro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Indicaciones generales de seguridad para las herramientas eléctricas . . . . . 3
1. Seguridad en el lugar de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2. Seguridad eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
3. Seguridad personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
4. Uso y manejo de la herramienta eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
5. Asistencia técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Indicaciones de seguridad específi cas del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Indicaciones de seguridad para las tareas con aire comprimido y pistolas neumáticas . . . . . . . 6
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Encendido y apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Infl ado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Mantenimiento y limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Desecho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Asistencia técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Importador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Traducción de la Declaración de conformidad original . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
ES
PKZ 180 B2
1
COMPRESOR PKZ 180 B2
ES
Introducción
Felicidades por la compra de su aparato
nuevo. Ha adquirido un producto de alta
calidad. Las instrucciones de uso forman parte del producto y contienen indicaciones importantes acerca de la seguridad, el uso y el desecho de este aparato. Antes de usar el producto, familiarícese con todas las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el producto únicamente como se describe y para los ámbitos de aplicación indicados. Entregue todos los documentos cuando transfi era el producto a terceros.
Uso previsto
El aparato está indicado para el infl ado de neu­máticos de automóvil, neumáticos de bicicleta, colchones de aire, balones, botes infl ables, etc. mediante el uso del adaptador suministrado. La utilización del aparato para otros fi nes o su modi­fi cación se considera contraria al uso previsto y aumenta considerablemente el riesgo de accidentes. No nos hacemos responsables de los daños deri­vados de un uso contrario al uso previsto. El aparato no está indicado para el uso industrial.
INDICACIÓN
Las instrucciones de uso deben conservarse siempre en las inmediaciones del compresor y estar disponibles para el personal operario.
Equipamiento
Interruptor de encendido/apagado
(con luz de control integrada) Asa de transporte Compartimento de accesorios Clavija de red Manguera de aire comprimido con
acoplamiento rápido Patas Manómetro con pistola Válvula de descarga Conector de aire comprimido Manguera con cierre rápido de palanca Gatillo
Boquilla de adaptador Boquilla de adaptador Boquilla de adaptador Boquilla de alargador Adaptador universal Adaptador universal Adaptador de boquilla para el juego
de boquillas Aguja para balón Adaptador de válvula
Volumen de suministro
1 compresor PKZ 180 B2 (incl. manguera de aire
comprimido y cable de conexión) 1 pistola de aire comprimido (con manómetro) 1 boquilla de alargador 1 aguja para balón 1 adaptador de válvula 3 boquillas de adaptador 1 adaptador para el juego de boquillas 2 adaptadores universales 1 instrucciones de uso
Características técnicas
Tensión nominal: 230 V ∼ 50 Hz Potencia del motor: 1,1 KW Tipo de funcionamiento: S3 15 % 10 min. Velocidad del compresor: 3550 min Presión de funcionamiento: máx. 8 bar Potencia de succión teórica: 180 l / min Grado de protección: IP20 Clase de protección: I Peso del aparato: 5,8 kg
Tipo de funcionamiento S3 - 15% - 10min: S3 = servicio intermitente sin infl uencia del proceso de arranque. Esto signifi ca que, durante un período de 10 minutos, el tiempo de funcionamiento máximo es del 15% (1,5 min).
-1
2
PKZ 180 B2
Información sobre emisiones sonoras:
Medición de ruidos según la norma EN ISO 2151. Valores típicos del nivel sonoro con ponderación A de la herramienta eléctrica:
Nivel de presión sonora: L Incertidumbre: K = 3 dB (A) Nivel de potencia sonora: L Incertidumbre: K = 3 dB (A)
Utilice protección auditiva.
= 75,2 dB (A)
PA
= 95,2 dB (A)
WA
Indicaciones generales de seguridad para las he­rramientas eléctricas
¡ADVERTENCIA!
Lea detenidamente todas las indicaciones de
seguridad y las instrucciones. El incumpli­miento de las indicaciones de seguridad y de las instrucciones especifi cadas puede provo­car una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves.
ES
Explicación de los símbolos de indicación del aparato
Antes de utilizar el aparato, lea las instrucciones originales de uso y las indicaciones de seguridad.
Utilice protección auditiva.
No deje el aparato en marcha.
El compresor puede arrancar sin aviso previo.
¡Peligro por superfi cies calientes!
¡Advertencia de tensión eléctrica!
¡Solo para uso en interiores!
Indicación del nivel de potencia acústica LWA en dB.
Conserve todas las indicaciones de seguridad y las instrucciones para el futuro.
El término "herramienta eléctrica" utilizado en las indicaciones de seguridad se refi ere a las herra­mientas eléctricas de accionamiento eléctrico (con cable de red) y a las de accionamiento por batería (sin cable de red).
1. Seguridad en el lugar de trabajo
a) Mantenga limpia y bien iluminada la zona de
trabajo. El desorden y la falta de iluminación en
el lugar de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No trabaje con la herramienta eléctrica en un
entorno potencialmente explosivo en el que haya líquidos, gases o polvos infl amables.
Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden incendiar el polvo o los vapores.
c) Mantenga a los niños y a otras personas
alejados durante el manejo de herramientas eléctricas. Si se distrae, podría perder el control
del aparato.
2. Seguridad eléctrica
a) La clavija de conexión de la herramienta eléc-
trica debe encajar en la base de enchufe. No debe modifi carse la clavija de ninguna forma. No utilice adaptadores con las herramientas eléctricas con toma de tierra. El uso de clavijas
sin manipular conectadas a una base de en­chufe correcta reduce el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto físico con cualquier superfi cie
que esté conectada a tierra, como tubos, sistemas de calefacción, cocinas y neveras.
Si su cuerpo hace contacto con la toma a tierra, existe mayor riesgo de descarga eléctrica.
PKZ 180 B2
3
c) Mantenga el aparato alejado de la lluvia o
ES
de humedades. La penetración de agua en un aparato eléctrico aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable para otros usos, p. ej., para
transportar y colgar la herramienta eléctrica o para tirar de la clavija de red y extraerla de la base del enchufe. Mantenga el cable apartado del calor, del aceite, de los bordes cortantes o de las piezas móviles del aparato.
Un cable dañado o enredado aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
e) Si desea utilizar la herramienta eléctrica al aire
libre, utilice exclusivamente los alargadores de cable homologados para su uso en ex­teriores. Su uso reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
f) Si no puede evitarse el uso de la herramienta
eléctrica en un entorno húmedo, utilice un interruptor diferencial residual. Su uso reduce
el riesgo de descarga eléctrica.
3. Seguridad personal
a) Esté siempre atento, preste atención a lo que
hace y proceda con sensatez a la hora de trabajar con una herramienta eléctrica. No utilice ninguna herramienta eléctrica si se siente cansado o se encuentra bajo la infl uencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un solo mo-
mento de distracción mientras utiliza la herra­mienta eléctrica puede causar lesiones graves.
b) Utilice siempre un equipo de protección in-
dividual y gafas de protección. El uso de un equipo de protección individual, como, por ejemplo, mascarilla antipolvo, calzado de seguri­dad antideslizante, casco o protecciones audi­tivas según el tipo de herramienta eléctrica en cuestión, reduce el riesgo de lesiones.
c) Evite que el aparato pueda ponerse en mar-
cha accidentalmente. Asegúrese de que la herramienta eléctrica esté apagada antes de conectarla a la red eléctrica, asirla o trans­portarla. Si transporta la herramienta eléctrica
con los dedos en el interruptor o conecta el aparato ya encendido a la red eléctrica, puede provocar accidentes.
d) Antes de encender la herramienta eléctrica,
retire las herramientas de ajuste o las llaves. Las herramientas o llaves que se encuentren dentro del alcance de la pieza giratoria del aparato pueden producir lesiones.
e) Evite mantener una postura corporal forzada.
Colóquese sobre una base fi rme y mantenga el equilibrio en todo momento. Así podrá con-
trolar mejor la herramienta eléctrica, especial­mente en situaciones inesperadas.
f) Utilice ropa adecuada. No lleve ropa ancha
ni joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes lejos de las piezas móviles. La ropa
holgada, las joyas o el pelo suelto pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
g) Si se admite el montaje de dispositivos de
aspiración y de acumulación de polvo, ase­gúrese de que estén conectados y cerciórese de que se utilicen correctamente. El uso de un
dispositivo de aspiración de polvo puede redu­cir los riesgos causados por el polvo.
4. Uso y manejo de la herramienta
eléctrica
a) No sobrecargue el aparato. Utilice la herra-
mienta eléctrica adecuada para el trabajo en cuestión. De esta manera, trabajará mejor y de
forma más segura dentro del rango de trabajo indicado.
b) No utilice ninguna herramienta eléctrica con
el interruptor averiado. Una herramienta que no pueda encenderse o apagarse es peligrosa y debe repararse.
c) Extraiga la clavija de la base de enchufe antes
de realizar cualquier ajuste en el aparato, cambiar los accesorios o abandonar el apa­rato. Estas medidas de seguridad evitan que
la herramienta eléctrica se encienda de forma accidental.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no
vaya a utilizar fuera del alcance de los niños. No deje que utilicen el aparato personas que no estén familiarizadas con su manejo o que no hayan leído estas indicaciones. Las herra-
mientas eléctricas son peligrosas cuando están en manos de personas inexpertas.
4
PKZ 180 B2
e) Mantenga las herramientas eléctricas en per-
fecto estado. Compruebe que las piezas móvi­les funcionen correctamente y no se atasquen y asegúrese de que ninguna pieza se haya roto ni esté dañada de forma que el funcio­namiento del aparato pueda verse afectado. Encargue la reparación de las piezas dañadas antes de utilizar el aparato. Muchos accidentes
se deben al mal estado de las herramientas.
f) Mantenga las herramientas de corte limpias
y afi ladas, ya que así se atascan menos y son más fáciles de guiar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los acceso-
rios, las herramientas de ajuste, etc. según lo dispuesto en estas indicaciones. Tenga en cuenta las condiciones de trabajo y los pro­cedimientos que deban seguirse. El uso de las
herramientas eléctricas para aplicaciones dis­tintas a las previstas puede causar situaciones peligrosas.
5. Asistencia técnica
a) Encargue exclusivamente la reparación de su
herramienta eléctrica al personal cualifi cado especializado y solo con recambios originales.
De esta forma, se garantiza que la seguridad del aparato no se vea afectada.
b) Encomiende siempre la sustitución de la clavija
de red o del cable de alimentación al fabri­cante de la herramienta eléctrica o a su ser­vicio de atención al cliente. De esta forma, se
garantiza que la seguridad del aparato no se vea afectada.
Indicaciones de seguridad específi cas del aparato
Este aparato no puede ser utilizado por niños
ni por personas cuyas facultades físicas, senso­riales o mentales sean reducidas o carezcan de los conocimientos y de la experiencia necesa­rios. Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños no deben realizar las tareas de lim­pieza y mantenimiento del aparato.
Evite usar el compresor a temperaturas inferiores
a 5 grados.
No deje el compresor desatendido mientras
esté en funcionamiento.
Cerciórese de que el interruptor de encendido/
apagado esté apagado al conectarlo a la red eléctrica.
¡Precaución! Opere el compresor solo durante
un breve periodo de tiempo. Si el aparato está en funcionamiento durante un periodo ininte­rrumpido de más de 10 min, se sobrecalienta. Desconecte el aparato inmediatamente y deje que se enfríe durante un mínimo de 10 min.
¡Peligro de lesiones! No hinche los objetos con
una presión superior a la prevista para ellos. Los objetos podrían explotar y causar lesiones y/o daños materiales.
No sobrepase nunca el rango de trabajo per-
mitido del compresor. No hinche neumáticos de camiones, tractores ni otros neumáticos de grandes dimensiones.
No trabaje con materiales que sean o puedan
ser fácilmente infl amables o explosivos.
No use el aparato para otros fi nes.
El aparato debe estar siempre limpio, seco y
sin restos de aceite ni grasas lubricantes.
No utilice nunca gasolina ni otros líquidos in-
fl amables para la limpieza del aparato. Los vapores que quedan en el aparato pueden infl amarse debido a chispas y causar una explosión del aparato.
¡Esté alerta! No utilice nunca el aparato si está
desconcentrado o se siente indispuesto.
ES
PKZ 180 B2
5
Indicaciones de seguridad para las tareas con aire comprimido y pistolas
ES
neumáticas
■ ¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA!
No ponga en funcionamiento el aparato con el cable de red o la clavija de red defectuosos.
■ ¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA!
No toque el cable de red si se daña o se rompe durante el funcionamiento. Desconecte
inmediatamente la clavija de red y encomiende la reparación del aparato exclusivamente a un técnico especializado o al punto de servicio técnico competente.
■ ¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA!
No utilice el aparato si está mojado ni en un entorno húmedo.
■ ¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA!
Si desea utilizar el aparato en exteriores, conéctelo a través de un interruptor diferen­cial (FI) con una corriente máx. de disparo de 30 mA. Utilice un cable de prolongación
homologado para exteriores.
■ No transporte el aparato asiéndolo por el
cable de red ni lo cuelgue de él. Mantenga siempre el cable de red por detrás del apara­to. De lo contrario, podría dañarse el aparato.
Los compresores y conductos alcanzan altas
temperaturas al estar en funcionamiento. El contacto con ellos puede causar quemaduras.
Los gases o vapores que succiona el compresor
deben mantenerse libres de mezclas que podrían causar incendios o explosiones en el compresor.
Al soltar el acoplamiento de la manguera, sujete
con la mano la pieza del acoplamiento para evitar lesiones causadas por el rebote de la manguera.
Utilice gafas de seguridad al trabajar con la
pistola neumática. Los cuerpos extraños y las piezas que salgan despedidos al succionarse podrían causar pequeñas lesiones.
No dirija la pistola neumática hacia personas
ni limpie ropa que se lleva puesta.
Compruebe las conexiones y los conductos de
suministro. Las unidades de mantenimiento, los acoplamientos y las mangueras deben confi gu­rarse conforme a las especifi caciones de presión y cantidad de aire del aparato. Una presión demasiado baja afectará al funcionamiento del aparato; una presión demasiado elevada puede causar daños materiales y lesiones. No doble ni estreche las mangueras y protéjalas contra disol­ventes y bordes afi lados.
Observe que las abrazaderas de la manguera
estén siempre bien apretadas. En caso de que las abrazaderas no estén bien apretadas o estén dañadas, podrían dejar salir aire de forma incontrolada.
Sustituya una abrazadera dañada de forma
inmediata. Un conducto de suministro dañado puede afectar al funcionamiento de la manguera de aire comprimido y causar lesiones.
No respire nunca directamente el aire saliente.
La manguera debe estar confi gurada al menos
al 150 % de la presión máxima generada en el sistema.
La herramienta y la manguera de suministro
deben estar dotadas de un acoplamiento de manguera para que la presión se reduzca com­pletamente al separar el tubo de acoplamiento.
¡ATENCIÓN! Un sistema de aire comprimido
infradimensionado puede reducir la efi cacia de su aparato.
Evite el contacto de los ojos con el aire de salida.
El aire de salida del aparato puede contener agua, aceite, partículas metálicas o impurezas del compresor que podrían ser perjudiciales para la salud.
¡ADVERTENCIA!
¡Proceda con cautela al colocar el aparato!
Coloque siempre el aparato de forma que no quede presionado el interruptor de encen­dido/apagado causar una activación accidental del aparato, lo que, a su vez, podría entrañar riesgos.
. Tal circunstancia podría
6
PKZ 180 B2
Manejo
INDICACIÓN
El aparato vibra cuando está en funciona­miento. Por tanto, asiéntelo durante el fun­cionamiento. En la parte inferior del aparato hay cuatro patas destinadas a tal efecto.
Retire el accesorio necesario del compartimento
de accesorios .
Encendido y apagado
Encendido del aparato:
Para encender el aparato, coloque el interruptor
de encendido/apagado La luz de control integrada se ilumina.
Apagado del aparato:
Para apagar el aparato, coloque el interruptor
de encendido/apagado en la posición "O". La luz de control integrada se apaga.
¡ATENCIÓN!
► ¡Atención! El aparato no es apto para el
funcionamiento continuo. Para evitar un
calentamiento indebido del motor, el aparato solo se puede usar de la siguiente forma: durante un período de funcionamiento de 10 minutos, el aparato solo puede usarse el 15 % del tiempo con la potencia nominal, es decir, 1,5 minutos. El resto del tiempo (fase de enfriamiento de 8,5 minutos), el aparato se vuelve a enfriar.
Manguera de aire comprimido con acopla­miento rápido
Conexión:
Deslice el conector de aire comprimido en
el acoplamiento rápido de la manguera de aire comprimido ; el casquillo salta automática­mente hacia delante.
Corte:
Retire el casquillo del acoplamiento rápido de
la manguera de aire comprimido y retire el conector de aire comprimido .
en la posición "I".
¡ATENCIÓN!
¡Atención! Al soltar el acoplamiento rápido
de la manguera de aire comprimido , debe sujetarse la pieza del acoplamiento para evitar lesiones causadas por el rebote de la manguera.
Infl ado
Sin adaptador
Válvula Schrader, válvula de automóvil
Campo de aplicación:
Este campo de aplicación permite un infl ado fácil y preciso de neumáticos de automóvil. El manó­metro mático. Con la válvula de descarga integrada, es posible reducir una presión demasiado alta del neumático.
sirve para controlar la presión del neu-
¡ATENCIÓN!
¡Atención, el manómetro no está graduado!
Tras hinchar los neumáticos, compruebe inmediatamente la presión, p. ej., en una gasolinera.
Cerciórese de que el interruptor de encendido/
apagado está en la posición "O".
Presione el cierre rápido de palanca hacia
abajo para acoplarlo.
Coloque el cierre rápido de palanca sobre
la válvula y, a continuación, vuelva a soltarlo.
Conecte la clavija de red del compresor a
un enchufe.
Ponga el interruptor de encendido/apagado
en la posición "I". La luz de control integrada se ilumina.
Lea la presión de aire que se forma en el manó-
metro .
ES
PKZ 180 B2
7
Coloque el interruptor de encendido/apaga-
ES
do en la posición "O" tan pronto como se haya alcanzado la presión de aire correcta o permitida. La luz de control integrada se apaga.
Presione el cierre rápido de palanca y retírelo
de la válvula.
Extraiga la clavija de red del compresor del
enchufe.
Con adaptador de válvula
Válvula Sclaverand, válvula Presta
Válvula Dunlop, válvula de bicicleta
Campo de aplicación:
El adaptador de válvula sencillo de los neumáticos de bicicleta.
Para infl ar las válvulas de las ilustraciones,
utilice el adaptador de válvula .
En primer lugar, atornille el adaptador de
válvula a la válvula.
Para el hinchado, proceda como se ha descrito
anteriormente.
Con aguja para balón universales
Campo de aplicación:
La aguja para balón hinchado de balones diferentes. Los adaptadores universales pueden utilizarse para el hinchado de colchones de aire y objetos similares.
Presione el cierre rápido de palanca hacia
abajo para acoplarlo.
permite un infl ado
/adaptadores
puede utilizarse para el
Coloque la aguja para balón o los adapta-
dores universales en el cierre rápido de palanca
Para el hinchado, proceda como se ha descrito
anteriormente.
INDICACIÓN
Para evitar daños en la válvula, debería humedecer un poco la aguja para balón antes de introducirla.
Con boquilla de alargador
Campo de aplicación:
La boquilla de alargador limpieza/succión de cavidades o lugares de difícil acceso, así como para la limpieza de aparatos de trabajo sucios. El gatillo de funcionamiento conti­nuo comprimido.
Para utilizar la boquilla de alargador hay que desatornillar la manguera con el cierre rápi­do de palanca
A continuación, atornille la boquilla de alarga-
dor en la pistola con manómetro .
Con boquilla de adaptador
Campo de aplicación:
La boquilla de adaptador todas las válvulas con un diámetro interior a partir de 8 mm. Puede utilizar la boquilla de adaptador
, p. ej., para colchones de aire, piscinas hincha-
bles o incluso para botes hinchables.
Presione el cierre rápido de palanca hacia
abajo para acoplarlo.
Coloque el adaptador de boquilla en el
cierre rápido de palanca vuelva a soltarlo.
A continuación, atornille el adaptador de bo-
quilla
Para el hinchado, proceda como se ha descrito
anteriormente.
y, a continuación, vuelva a soltarlo.
está indicada para la
permite una dosifi cación exacta del aire
, primero
de la pistola con manómetro
está indicada para
y, a continuación,
en la boquilla de adaptador .
.
8
PKZ 180 B2
Con boquilla de adaptador
Campo de aplicación:
La boquilla de adaptador puede utilizarse para todos los botes neumáticos, canoas u otros artículos de grandes dimensiones, como piscinas dotadas de una válvula roscada.
Presione el cierre rápido de palanca hacia
abajo para acoplarlo.
Coloque el adaptador de boquilla en el
cierre rápido de palanca y, a continuación, vuelva a soltarlo.
A continuación, atornille el adaptador de bo-
quilla en la boquilla de adaptador .
Para el hinchado, proceda como se ha descrito
anteriormente.
Con boquilla de adaptador
Campo de aplicación:
La boquilla de adaptador una válvula de purga. Este tipo de válvula se en­cuentra junto con otras válvulas (válvula estándar, válvula roscada...) en artículos de grandes dimen­siones, como colchones hinchables.
Presione el cierre rápido de palanca hacia
abajo para acoplarlo.
Coloque el adaptador de boquilla en el
cierre rápido de palanca vuelva a soltarlo.
A continuación, atornille el adaptador de bo-
quilla
en la boquilla de adaptador .
Para el hinchado, proceda como se ha descrito
anteriormente.
puede emplearse en
y, a continuación,
Mantenimiento y limpieza
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE
LESIONES! Antes de realizar cualquier trabajo en el aparato, apáguelo y desenchufe la clavija de red.
■ No utilice ningún objeto afi lado para la lim-
pieza del aparato. Evite que pueda penetrar cualquier líquido en el interior del aparato.
De lo contrario, podría dañarse el aparato. Encomiende exclusivamente la sustitución de las escobillas de carbón al servicio de asistencia técnica o a un taller especializado reconocido. Por lo demás, el aparato no necesita manteni­miento.
Observe que el aparato se haya enfriado por
completo, de lo contrario, existe peligro de quemaduras.
Antes de los trabajos de limpieza y mantenimien-
to, hay que quitarle toda la presión al aparato Para ello, utilice la válvula de descarga hasta que ya no salga más aire.
Limpie el aparato regularmente, preferiblemente
justo después de terminar el trabajo.
Limpie la carcasa con un paño seco; no utilice
nunca gasolina, disolventes ni productos de limpieza que puedan dañar el plástico.
Observe que no se introduzca agua en el inte-
rior del aparato.
Las ranuras de ventilación deben mantenerse
siempre libres.
INDICACIÓN
Los recambios no especifi cados (p. ej., escobi­llas de carbón o interruptores) pueden solici­tarse a través de nuestro servicio de asistencia técnica.
ES
PKZ 180 B2
9
INDICACIÓN
ES
Este aparato no necesita mantenimiento. No abra el aparato en ningún caso. La reparación del aparato debe ser realizada exclusivamente por un centro de asistencia técnica autorizado o por el servicio de atención al cliente. Si se pro­duce uno de los errores descritos a continuación, observe lo siguiente:
Desconecte el aparato de todo tipo de suminis-
tro de energía.
Deje enfriar el aparato y espere un rato a que
se haya neutralizado la energía residual.
Cerciórese de que el aparato se encuentra en
un estado seguro.
Análisis de errores Error Solución
1. El aparato no arranca
2. Presión de trabajo demasiado reducida
3. Las herra­mientas no funcionan
1. Compruebe la tensión de red. Compruebe la funcio­nalidad de todos los cables, fusibles y enchufes.
2. No utilice cables alargadores demasiado largos.
3. No utilice el aparato a una temperatura ambiente inferior a 5 grados.
4. Evite que se sobrecaliente el motor. Deje enfriar el motor.
Compruebe las juntas y la válvula de retención y, de ser necesario, cámbielas.
Compruebe las mangueras, el acoplamiento rápido y las he­rramientas y, de ser necesario, cámbielas.
Almacenamiento
INDICACIÓN
Guarde el aparato en un entorno seco y
seguro. Antes del almacenamiento, debe purgarse el aparato y todas las herramientas de aire comprimido conectadas.
Extraiga la clavija de red y purgue el aparato
y todas las herramientas de aire comprimido conectadas.
Coloque el aparato de tal modo que no pueda
ser puesto en marcha por personas ajenas.
Desecho
El embalaje está compuesto por material
ecológico que puede desecharse en los contenedores de reciclaje locales.
¡No deseche las herramientas
eléctricas con la basura doméstica!
Según la Directiva europea 2012/19/EU, las he­rramientas eléctricas usadas deben recogerse por separado para someterse a un reciclaje ecológico.
Puede informarse acerca de las posibilidades de desecho de aparatos usados en la administración municipal o en su ayuntamiento.
10
PKZ 180 B2
Garantía
Este aparato tiene 3 años de garantía desde la fecha de compra. El aparato ha sido fa­bricado cuidadosamente y examinado en profundidad antes de su entrega. Guarde el comprobante de caja como justifi cante de compra. Si necesitara hacer uso de la garan­tía, póngase en contacto por teléfono con su punto de servicio habitual. Este es el único modo de garantizar un envío gratuito.
La garantía cubre los defectos de fabricación o del material, pero no los daños de transporte, las pie­zas sujetas a desgaste ni los daños sufridos por las piezas frágiles (p. ej., interruptores o pilas). Este producto ha sido diseñado exclusivamente para el uso particular y no para el uso industrial. En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza y apertura del aparato por personas ajenas a nuestros centros de asistencia técnica autoriza­dos, la garantía pierde su validez. Sus derechos legales no se ven limitados por esta garantía. La duración de la garantía no se prolonga por hacer uso de ella. Este principio rige también para las piezas sustituidas y reparadas. Si después de la compra del aparato, se detecta la existencia de daños o de defectos al desembalarlo, deben notifi ­carse de inmediato o, como muy tarde, dos días después de la fecha de compra. Cualquier repara­ción que se realice una vez fi nalizado el plazo de garantía está sujeta a costes.
Asistencia técnica
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22 (0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa normal)) (0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa reducida))
E-Mail: kompernass@lidl.es
IAN 108972
Disponibilidad de la línea de atención al cliente: de lunes a viernes de 8.00 a 20.00 h (CET)
Importador
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
ES
PKZ 180 B2
11
Traducción de la Declaración
ES
de conformidad original
En virtud del presente documento, nosotros, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable de los documentos: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM (ALEMANIA), declaramos que este producto cumple con lo dispuesto por las siguientes normas, documentos normativos y directivas CE:
Directiva relativa a las máquinas (2006/42/EC)
Directiva de baja tensión EC (2006/95/EC)
Compatibilidad electromagnética (2014 / 30 / EU)
Directiva sobre las restricciones a la utiliza­ción de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos (2011/65/EU)
Normas armonizadas aplicadas:
EN 1012-1: 2010 EN 60204-1/A1: 2009 EN 55014-1/A2: 2011 EN 55014-2/A2: 2008 EN 61000-3-2/A2: 2009 EN 61000-3-3: 2013
Denominación de la máquina:
Compresor PKZ 180 B2
Año de fabricación: 11-2014
Número de serie: IAN 108972
Bochum, 17/11/2014
Semi Uguzlu
- Responsable de calidad ­Reservado el derecho de realizar modifi caciones
técnicas en relación con el desarrollo tecnológico.
12
PKZ 180 B2
Loading...
+ 35 hidden pages