Parkside PKS 1500 A1 User Manual [en, de, es, it]

Page 1
SIERRA TRONZADORA Y DE INGLETE PKS 1500 A1 SEGA TRONCATRICE E PER TAGLI OBLIQUI PKS 1500 A1 SERRA DE ESQUADRIA E DE MEIA ESQUADRIA PKS 1500 A1
ES
SIERRA TRONZADORA Y DE INGLETE PKS 1500 A1 Instrucciones de servicio y seguridad Traducción de las instrucciones originales de funcionamiento
PT
SERRA DE ESQUADRIA E DE MEIA ESQUADRIA PKS 1500 A1 Indicações de operação e segurança Tradução do manual de instruções original
DE AT CH
KAPP- UND GEHRUNGSSÄGE PKS 1500 A1 Bedienungs- und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung
IAN 102787
IT MT
SEGA TRONCATRICE E PER TAGLI OBLIQUI PKS 1500 A1 Avvertenze sul funzionamento e la sicurezza Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali
MT
GB
MITRE SAW PKS 1500 A1 Operating and Safety Instructions Translation of Original Operating Manual
ES IT
PT
Page 2
SIERRA TRONZADORA Y DE INGLETE PKS 1500 A1
SEGA TRONCATRICE E PER TAGLI OBLIQUI PKS 1500 A1
SERRA DE ESQUADRIA E DE MEIA ESQUADRIA PKS 1500 A1
ES Sierra tronzadora y de inglete
IT | MT Sega troncatrice e per tagli obliqui
Serra de esquadria e de meia
PT
esquadria
GB | MT Mitre Saw
DE | AT | CH Kapp- und Gehrungssäge
1–11
12–22
23–33
34–43 44–54
Page 3
ES
IT MT
PT
GB MT
Antes de la puesta en servicio, leer y seguir las instrucciones de servicio y seguridad.
Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni per l‘uso e le avvertenze di sicurezza!
Leia e siga o manual de instruções e as indicações de segurança antes da colocação em funcionamento!
Read and follow the operating and safety instructions before you start working with this power tool.
DE AT CH
ES
IT MT
PT
GB MT
DE AT CH
ES
IT MT
PT
GB MT
DE AT CH
ES
IT MT
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten!
Llevar gafas de protección.
Portare occhiali protettivi!
Use óculos protetores!
Wear safety goggles.
Schutzbrille tragen!
Llevar protección auditiva.
Portare cufe antirumore!
Use uma proteção dos ouvidos!
Wear ear-muffs.
Gehörschutz tragen!
En caso de formación de polvo, llevar protección respiratoria.
In caso di sviluppo di polvere!
PT
Use uma proteção respiratória, em caso de formação de pó!
GB MT
DE AT CH
IT MT
GB MT
DE AT CH
IT MT
GB MT
0
DE AT CH
Wear a breathing mask.
Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen!
ES
¡Atención! ¡Riesgo de lesión! No tocar la hoja de sierre mientras se encuentre en funcionamiento.
Attenzione - pericolo di lesioni! Non avvicinate le mani alla lama mentre questa è in movimento.
Atenção! Risco de ferimentos! Não pegue na lâmina de serra em funcionamento!
PT
Important! Risk of injury! Never reach into the running saw blade.
Achtung! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen!
ES
¡Atención! Radiación por láser
Attenzione! Raggio laser
PT
Atenção! Radiação laser
Attention: Laser beam
Achtung! Laserstrahlung
ES
IT MT
PT
GB MT
DE AT CH
Clase de protección II
Classe di protezione II
Classe de proteção II
Protection class II
Schutzklasse II
Page 4
Fig. 1
Fig. 1.2
1
12
10
11
13
3
5
6
2
4
19 19
7
18
18
Fig. 2
9
8
20
Fig. 1.1
16
17
10
15
14
Fig. 3
22
25
24
21
23
Page 5
Fig. 4
2
3
Fig. 5
1
26
27
6
Fig. 6
Fig. 7
28
29
30
31
32
Page 6
Índice de contenidos:
Introducción 2-3 Uso adecuado 3 Advertencias importantes 3-5 Instrucciones de seguridad adicionales 5-6 Riesgos residuales 7 Puesta en servicio 7 Montaje 7-8 Campo de aplicación 8 Ajustes 8 Advertencias de trabajo 8-9 Conexión eléctrica 9 Accesorios 9 Mantenimiento 9-10 Eliminación y reciclaje 10 Subsanación de averías 10 Certicado de garantía 11 Declaración de conformidad 56
Página:
1ES
Page 7
Introducción
FABRICANTE:
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
NOTA:
De acuerdo con la ley de responsabilidad del product aplicable, el fabricante de este dispositivo no es respon­sible de los daños que puedan surgir por o en relación con este dispositivo en caso de:
• Manejo inadecuado,
• Incumplimiento de las instrucciones de uso,
• Reparaciones por terceros, trabajadores no capaci­tados,
• Instalación y sustitución de piezas de repuesto que no sean originales,
• Uso indebido,
• Fallos del sistema eléctrico debido a la falta de con­formidad con las especicaciones eléctricas y las re­gulaciones VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113
RECOMENDACIONES:
Lea el texto completo del manual de instrucciones antes del montaje y puesta en funcionamiento del dispositivo. Estas instrucciones de uso están pensadas para que le resulte más fácil familiarizarse con el dispositivo y utilizar sus posibilidades de uso. Las instrucciones de uso contienen notas importan­tes sobre cómo trabajar de manera segura, adecuada y económica con su máquina y cómo evitar peligros, ahorrar en costes de reparaciones, reducir el tiempo de inactividad y aumentar la abilidad y vida útil de la má­quina. Además de las normas de seguridad contenidas en este escrito usted debe, en todo caso, cumplir con la normative aplicable de su país con respecto al manejo de esta máquina. Ponga las instrucciones de uso en una funda de plastic transparente para protegerlas de la suciedad y la hume­dad y guárdelas cerca de la máquina. Cada operario de­be leer y observar las instrucciones antes de empezar el trabajo. Solo las personas que han recibido formación sobre el uso de la máquina y se les ha informado sobre los peligros y riesgos relacionados con ella pueden usar­la. Debe cumplirse la edad mínima requerida. Además de las normas de seguridad contenidas en el presente manual de instrucciones y las normativas es­peciales de su país, deben observarse las normas téc­nicas generalmente reconocidas para el funcionamiento de máquinas de trabajo con madera. Declinamos cualquier responsabilidad de posibles acci­dentes o daños que puedan producirse por no obedecer las presentes instrucciones y advertencias de seguridad.
Leyenda de la g. 1 1 Tecla de inicio
2 Asidero 3 Palanca de bloqueo 4 Motor 5 Hoja de sierra 6 Protector móvil de la hoja de sierra 7 Base 8 Inserción de la mesa 9 Mesa giratoria
10 Tensor de la pieza de trabajo 11 Carcasa articulada / Base 12 Bolsa para virutas 13 Protector jo de la hoja de sierra
PKS 1500 A1
Volumen de suministro
Sierra tronzadora y de inglete
Bolsa para virutas
Tensor de la pieza de trabajo
Herramienta para la sustitución de
la hoja de sierra SW 6
2 soportes para pieza de trabajo
Estribo de apoyo
2 escobillas de carbón
2 baterías (AAA)
Instrucciones de servicio
Datos técnicos Dimensiones largo
x ancho x alto mm ø mesa giratoria
mm Altura mesa mm ø hoja de sierra
mm Régimen motor
rpm Velocidad de corte
m/s Gama de giro Ángulo de
inclinación Doble inglete 45°
x 45°
Posiciones de trama
Peso kg Datos de corte función de tronzado
Profundidad máx. de corte 90°/45°
90°/90° 90°/45° 45°/90°
45°/45° Accionamiento Motor V/Hz
Potencia de entrada W
¡Reser vado el derecho a introducir modicaciones!
* Tipo de funcionamiento S6, funcionamiento cíclico continuo. El fun-
cionamiento se compone de un tiempo de arranque, un tiempo con carga constante, y de un tiempo de marcha en vacío. La duración de un ciclo es de 10 minutos, la duración relativa de conexión equi­vale al 25 % de la duración de un ciclo.
690 x 550 x 440
385 x 150
55
210/30/2,6/1,6 WZ 48
5000
55
2 x 45°
45°
lado izquierdo
45°, 30°, 22,5°, 15°, 0 °,
15°, 22,5°, 30 °, 45°
7,7
60 / 35 mm
120 x 60 mm
80 x 60 mm
120 x 35 mm
80 x 35 mm
220-240~ / 50
S6 25%* 1500W
2 ES
Page 8
La pieza de trabajo debe tener como mínimo un alto
de 3 mm y un ancho de 10 mm.
Preste atención a que la pieza de trabajo se asegure
siempre con el dispositivo tensor.
Información relativa al desarrollo del ruido
Los niveles de ruido de esta máquina durante el funcio­namiento son los siguientes:
: 99.6dB(A) K=3dB(A)
L
pA
: 112.6dB(A) K=3dB(A)
L
wA
Vibraciones: 4.51m/s
2
K=1.5m/s
2
Advertencia: El ruido puede tener consecuencias gra­ves para su salud. Si el ruido de la máquina supera 85 dB (A), póngase una protección auditiva apropiada. En caso de que la conexión eléctrica estuviera defectuosa, puede descender la corriente durante el arranque de la máquina. Esto puede perjudicar otras máquinas (p. ej. lámparas intermitentes). Si la potencia eléctrica Zmax es < 0,27, no deberían aparecer tales interferencias. (En caso contrario, informe de ello a su distribuidor especia­lizado).
• El valor indicado de emisión de oscilaciones se ha medido siguiendo un proceso de comprobación nor­malizado y puede utilizarse para comparar una herra­mienta eléctrica con otra;
• El valor indicado de emisión de oscilaciones puede utilizarse también para una primera valoración de la carga.
Advertencia:
• El valor de emisión de oscilaciones puede diferen­ciarse de la indicación durante el uso real de la he­rramienta eléctrica en función de la manera en la que se usa la herramienta eléctrica;
• Intente mantener lo más baja posible la carga de vi­braciones. Para reducir la carga de vibraciones duran­te el empleo de la herramienta, se puede recurrir por ejemplo a guantes y limitar el tiempo de trabajo. Para ello, deben tenerse en cuenta todas las fracciones de los ciclos de funcionamiento (por ejemplo, tiempos en los que la herramienta eléctrica se encuentra desco­nectada, y tiempos en los que se encuentra conecta­da, pero funciona sin carga).
Uso adecuado
La sierra oscilante sirve para cortar madera y plástico, dependiendo del tamaño de la máquina. ¡Advertencia! La hoja de sierra suministrada está pensada exclusivamente para el aserrado de madera. No la utilice para el aserrado de material sintético. La máquina sólo debe emplearse para aquellos casos para los que se ha destinado su uso. Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de uso inadecuado, el fabricante no se hace responsable de daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el usuario u operario de la máquina. Sólo está permitido utilizar hojas de sierra adecuadas para este tipo de máquina. Se prohíbe el uso de cual­quier tipo de muela de tronzar. Otra de las condiciones para un uso adecuado es la observancia de las instrucciones de seguridad, así co-
mo de las instrucciones de montaje y de servicio con­tenidas en el manual de instrucciones. Las personas encargadas de operar y mantener la máquina deben estar familiarizadas con la misma y haber recibido información sobre todos los posibles peligros. Además, es imprescindible respetar en todo momento las prescripciones vigentes en materia de prevención de accidentes. Es preciso observar tam­bién cualquier otro reglamento general en el ámbito de la medicina laboral y técnicas de seguridad. El fabricante no se hace responsable de los cambios que el operario haya realizado en la máquina ni de los daños que se puedan derivar por este motivo. Existen determinados factores de riesgo que no se pueden descartar por completo, incluso haciendo un uso ade­cuado de la máquina. El tipo de diseño y atributos de la máquina pueden conllevar los riesgos siguientes:
Contacto con la hoja de la sierra en la zona en que se halla al descubierto.
Entrada en contacto con la hoja de la sierra en fun­cionamiento (riesgo de heridas por corte).
Rebote de las piezas con las que se está trabajando o de algunas de sus partes.
Rotura de la hoja de la sierra.
Proyección de partículas del revestimiento de metal
duro defectuoso procedente de la hoja de la sierra.
Lesiones del aparato auditivo por no utilizar la pro­tección necesaria.
Se producen emisiones de polvo de madera perju­diciales para la salud si se usa la sierra en recintos cerrados.
Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en
taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuando
se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares.
Advertencias importantes
¡Atención! Durante el uso de herramientas eléctri­cas deben tenerse en cuenta las siguientes medidas elementales de seguridad para la protección contra descargas eléctricas, el peligro de incendio y el riesgo de sufrir lesiones. Lea todas las indicaciones antes de usar esta herramienta eléctrica y conserve las instruc­ciones de seguridad.
Trabajo seguro
1 Mantener ordenada la zona de trabajo
El desorden en la zona de trabajo podría provo-
car accidentes.
2 Tener en cuenta las condiciones ambientales en las
que se trabaja
No exponer herramientas eléctricas a la lluvia. No utilizar herramientas eléctricas en un ambien-
te húmedo o mojado.
– Procurar que la zona de trabajo esté bien ilumi-
nada.
– No utilice herramientas eléctricas en lugares
donde haya riesgo de incendio o explosión.
3ES
Page 9
3 Es preciso protegerse contra descargas eléctricas
Evitar el contacto corporal con cualquier tipo
de piezas con toma de tierra como, por ejem­plo, tuberías, calefactores, cocinas eléctricas o
frigorícos.
4 ¡Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños!
No permitir que otras personas toquen la herra-
mienta o el cable, mantenerlas apartadas de la zona de trabajo.
– La persona encargada del servicio debe tener
como mínimo 18 años de edad; en el caso de aprendices, como mínimo 16 años, pero solo bajo vigilancia.
5 Guarde la herramienta en un lugar seguro
Guardar las herramientas que no se utilicen en
lugar cerrado y seco y fuera del alcance de los niños.
6 No sobrecargue la herramienta
Se trabajará mejor y de forma más segura con la
potencia indicada.
7 Utilizar la herramienta adecuada
No utilizar herramientas o aparatos que no pue-
dan resistir trabajos pesados.
No usar herramientas para nes o trabajos para
los que no sean adecuadas; por ejemplo, no uti-
lizar ningún tipo de sierra circular de mano para
talar árboles o para cortar ramas.
– No utilice la herramienta eléctrica para el aserra-
do de leña.
8 Ponerse ropa de trabajo adecuada
No llevar ropa holgada ni joyas durante el tra-
bajo. Éstas podrían engancharse en las piezas móviles de la herramienta.
– Cuando se trabaja al aire libre, es recomenda-
ble llevar guantes de goma y zapatos de suela antideslizante.
– Llevar una redecilla para el cabello si se tiene el
pelo largo.
9 Utilice la ropa de protección
Use gafas de protección.Para trabajos que produzcan polvo, utilice una
mascarilla.
10 Conecte el dispositivo de aspiración de polvo
Si la máquina dispone de dispositivos de aspira-
ción, asegurarse de que estos estén conectados así como de que se utilicen.
– El funcionamiento en estancias cerradas se
permite solo con un dispositivo apropiado de aspiración.
11 No utilice el cable de forma inapropiada
No sostener la herramienta por el cable, y no
utilizarlo para desenchufar Es preciso proteger el cable del calor, del aceite y de cantos vivos.
12 Es preciso asegurar la pieza que desee trabajar
Utilizar dispositivos de sujeción o untornillo de banco para sujetar la pieza. De este
modo, estará más segura y podrá manejar la máquina con ambas manos.
– Con piezas largas de trabajo se requiere una
base adicional (mesa, caballetes, etc.) para evitar que la máquina vuelque.
– Presione la pieza de trabajo siempre con fuerza
contra la mesa de trabajo y el tope para evitar un bamboleo o una torsión de la pieza de traba­jo.
13 Evite posturas incorrectas del cuerpo
Procure una buena estabilidad y mantenga
siempre el equilibrio.
– Evite posiciones poco prácticas de las manos
con las que una o ambas manos pudieran tocar la hoja a causa de un repentino deslizamiento.
14 Es preciso llevar a cabo un mantenimiento cuida-
doso de la herramienta.
Conservar la herramienta limpia y alada para
realizar un buen trabajo de forma segura.
– Respetar las disposiciones de mantenimiento y
las instrucciones en cuanto al cambio de herra­mienta.
– Controlar regularmente el enchufe y el cable y
dejar que un especialista reconocido los susti-
tuya en caso de que estos hayan sufrido algún
daño.
– Controlar las alargaderas regularmente y susti-
tuir aquellas que estén dañadas.
– Mantener las empuñaduras secas, sin aceite y
grasa.
15 Retire la clavija de la toma de corriente
Nunca retire astillas sueltas, virutas o trozos
atrapados de madera con la hoja de sierra en funcionamiento.
– Cuando no se utiliza la herramienta eléctrica,
antes del mantenimiento y durante el intercam­bio de herramientas como p. ej. hoja de sierra, taladro, fresadora.
16 No dejar ninguna llave puesta
Comprobar que llaves y herramientas de ajuste
hayan sido extraídas antes de conectar la má­quina.
17 Evite una puesta en servicio sin vigilancia
Asegúrese de que el interruptor se encuentre
desconectado al conectar la clavija en el enchu­fe.
18 Utilice cables de extensión en el exterior
Utilice al aire libre solo cables de extensión
autorizados y caracterizados para ello.
– Utilice el tambor de arrollamiento de cable solo
en estado desenrollado.
19 Sea especialmente cuidadoso
Preste atención a lo que hace. Trabaje de forma
metódica. No emplee la herramienta eléctrica si no está totalmente concentrado.
20 Comprobar si el aparato ha sufrido daños
Comprobar cuidadosamente que los dispositivos
de protección o partes ligeramente dañadas fun-
cionen de forma adecuada y según las normas
antes de seguir utilizando el aparato.
– Comprobar si las piezas móviles funcionan
correctamente, sin atascarse o si hay piezas dañadas. Todas las piezas deberán montarse correctamente para garantizar la seguridad del aparato.
– Las piezas o dispositivos de protección daña-
4 ES
Page 10
dos se deben reparar o sustituir en un taller de asistencia técnica al cliente, a menos que en el manual de instrucciones se indique lo contrario.
– Los interruptores averiados deben sustituirse
en un taller de asistencia técnica al cliente. No utilizar ninguna herramienta cuando no funcione el interruptor de conexión/desconexión.
– La cubierta móvil de protección no debe aprisio-
narse en estado abierto.
– No utilice líneas de conexión defectuosa o
dañada.
21 ¡ATENCIÓN!
En cortes de doble inglete, debe prestarse espe-
cial atención.
22 ¡ATENCIÓN!
El uso de otras herramientas intercambiables y
de otros accesorios puede suponer para usted el riesgo de sufrir una lesión.
23 Encárguele la reparación de su herramienta eléc-
trica a un experto electricista
– Esta herramienta eléctrica cumple las normas de
seguridad en vigor. Sólo un electricista especia­lizado puede llevar a cabo las reparaciones, ya
que de otro modo el operario podría sufrir algún
accidente.
Instrucciones de seguridad adicionales
1 Medidas de seguridad
¡Advertencia! No utilice hojas de sierra dañadas
o deformadas.
Sustituya un inserto de mesa desgastado.Utilice solo hojas de sierra recomendadas por el
fabricante que cumplan la norma EN 847-1.
– Preste atención a seleccionar una hoja de sierra
apropiada para el material que se vaya a cortar.
– Utilice un equipo apropiado de protección perso-
nal. Este incluye:
– Protección auditiva para la reducción del
riesgo de contraer sordera,
– Protección respiratoria para la reducción del
riesgo de respirar polvo peligroso,
– Póngase guantes al manejar hojas de sierra
y materiales rugosos. Transporte las hojas de sierra, siempre que sea posible, dentro de un recipiente.
– Use gafas de protección. Chispas que se
originen durante el trabajo, o astillas, virutas y polvo que salgan del aparato pueden provo­car una pérdida de visión.
– Conecte la herramienta eléctrica al serrar
madera a un dispositivo colector de polvo. La liberación de polvo depende entre otras cosas
del tipo de material a trabajar, el signicado de
la precipitación local (detección o fuente) y del
ajuste correcto de cubiertas/chapas deectoras/
guías.
– No utilice hojas de sierra de acero de corte rápi-
do (acero SS) de alta aleación.
2 Mantenimiento y conservación
Retire para cualquier trabajo de ajuste y mante-
nimiento la clavija de la red.
– La causa de ruido depende de diferentes fac-
tores, entre otros de la condición de las hojas de sierra, el estado de la hoja de sierra y de la herramienta eléctrica. Utilice en la medida de lo posible hojas de sierra que se han construido para la reducción del desarrollo del ruido, ponga a punto con regularidad la herramienta eléctrica y los insertos de la herramienta y acondicióne­los, en caso necesario, para reducir el ruido.
– Notifíquele a la persona responsable de la
seguridad cualquier posible fallo en la herra­mienta eléctrica, los dispositivos de seguridad o en el inserto de herramienta en cuanto lo haya descubierto.
3 Trabajo seguro
Utilice solo hojas de sierra cuyo régimen máxi-
mo no sea inferior al régimen máximo de husillo de la sierra circular de mesa y que sea apropia­do para el material que se vaya a cortar.
Asegúrese de que la hoja de sierra no toque en
ninguna posición la mesa giratoria, girando ma­nualmente la hoja de sierra con la clavija retirada de la red eléctrica en las posiciones de 45° y 90°. Si procede, ajuste de nuevo el cabezal de sierra.
– Utilice para el transporte de la herramienta
eléctrica solo los dispositivos de transporte. No utilice nunca los dispositivos de seguridad para el servicio o el transporte.
– Preste atención a que durante el transporte se
encuentre cubierta la parte inferior de la hoja de sierra, por ejemplo mediante un dispositivo de protección.
– Tenga cuidado en usar solo aquellas arandelas
distanciadoras y aros de husillo que sean apro­piadas para el uso indicado por el fabricante.
– El suelo en las inmediaciones de la máquina
debe encontrarse nivelado, limpio y libre de cualquier partícula suelta, como p. ej. virutas o restos de corte.
– La posición de trabajo debe ser en todo momen-
to lateralmente a la hoja de sierra
No retire ningún resto de corte ni otros fragmen-
tos de la pieza de trabajo, procedentes de la zona de corte, mientras la máquina se encuentre en funcionamiento y el grupo de aserrado toda­vía no se encuentre en reposo.
– Preste atención a que la máquina, si es posi-
ble, se encuentre jada siempre a un banco de
trabajo o a una mesa.
– Asegure las piezas de trabajo largas para que
no vuelquen al nal del proceso de corte (p. ej.
desbobinador o carretilla rodante).
¡Advertencia! Esta herramienta eléctrica produce un campo electromagnético mientras funciona. Este campo puede perjudicar bajo circunstancias concretas implan-
tes médicos activos o pasivos. Con el n de reducir el
peligro de lesiones graves o mortales, recomendamos a las personas con implantes médicos que consulten tan­to a su médico como al fabricante del implante médico antes de manejar la herramienta eléctrica.
5ES
Page 11
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA EL MANEJO DE LAS HOJAS DE SIERRA
1 Utilice solo herramientas intercambiables cuando
domine su manejo.
2 Respete el régimen máximo. Queda prohibido
superar el régimen máximo indicado en la herra­mienta intercambiable. Respete, si se indica, el régimen.
3 Tenga en cuenta la dirección de giro del motor
(hoja de sierra).
4 No utilice herramientas intercambiables que revis-
tan suras. Deseche herramientas intercambiables con suras. Se prohíbe la reparación.
5 Limpie las supercies tensoras de suciedad, grasa,
aceite y agua.
6 No utilice aros o manguitos reductores sueltos
para reducir los taladrados de hojas de sierra circular.
7 Preste atención a que los aros reductores jos
para asegurar la herramienta a emplear dispongan del mismo diámetro y como mínimo 1/3 del diáme­tro de corte.
8 Asegúrese de que los aros reductores se encuen-
tren entre sí en paralelo.
9 Maneje herramientas intercambiables con pre-
caución. Conserve estas preferiblemente en el embalaje original o en envases especiales. Vista guantes de protección para mejorar la seguridad de agarre y reducir el riesgo de lesión.
10 Asegúrese antes del uso de herramientas inter-
cambiables que todos los dispositivos de protec-
ción se encuentren jados correctamente.
11 Compruebe antes del uso que la herramienta
intercambiable usada por usted cumpla los requi­sitos técnicos de esta herramienta eléctrica y se
encuentre jada correctamente.
12 Use la hoja de sierra suministrada solo para traba-
jos de corte de madera, nunca para el trabajo en metales.
Atención: Radiación láser No mirar directamente el trayecto del rayo Clase de láser 2
0
Protegerse a si mismo y el medio ambiente tomando las medidas adecuadas para prevenir cualquier tipo
de accidente.
No mirar directamente el trayecto del rayo láser sin gafas protectoras.
No mirar jamás directamente en el canal de salida del rayo.
No dirigir nunca el rayo láser sobre supercies re­ectantes, ni tampoco sobre personas ni animales.
Incluso un rayo láser de baja potencia puede provo­car lesiones oculares.
Atención: si no se siguen estas instrucciones al pie de la letra se podría producir una exposición peligro­sa a las radiaciones.
Jamás abrir el módulo láser.
En caso de no usarse la sierra tronzadora durante
un periodo prolongado de tiempo, deben extraerse las baterías.
El láser no debe sustituirse por un láser de otro tipo.
Solo el fabricante del láser o un representante auto-
rizado están autorizados a realizar reparaciones en el láser.
Instrucciones de seguridad para el manejo de las baterías
1 Preste atención en todo momento a que las baterías
se estén utilizando con la polaridad correcta (+ y –), tal y como se indica en la batería.
2 No cortocircuitar las baterías. 3 No cargar baterías que no sean recargables. 4 No sobrecargar la batería. 5 No mezclar baterías antiguas con nuevas, ni bate-
rías de diferentes tipos o fabricantes. Sustituir a la vez todas las baterías de un mismo juego.
6 Retirar de inmediato las baterías usadas del aparato
y desechar correctamente.
7 No calentar las baterías. 8 No soldar directamente sobre las baterías. 9 No desensamblar las baterías. 10 No deformar las baterías. 11 No arrojar las baterías al fuego. 12 Guardar las baterías fuera del alcance de los niños. 13 No permitirles a los niños la sustitución de las ba-
terías sin vigilancia.
14 No guarde las baterías cerca de fuego, hornillos u
otras fuentes de calor. No coloque la batería bajo radiación solar directa, ni utilice ni almacene esta
en ningún vehículo cuando haga calor.
15 Conservar las baterías sin usar en el embalaje ori-
ginal y mantenerlo lejos de objetos metálicos. No mezclar baterías desembaladas ni guardar juntos. Eso podría desembocar en un cortocircuito de la batería y, con ello, en daños, quemaduras o incluso en riesgo de incendio.
16 Retirar las baterías del aparato, si este no va a
utilizarse durante un periodo prolongado de tiempo, a no ser que se use para casos de emergencia.
17 NUNCA tocar sin la protección correspondiente las
baterías que se hayan derramado. En caso de que el líquido derramado entre en contacto con la piel, debe lavar de inmediato bajo un chorro de agua la zona afectada de la piel. Evite en cualquier caso que los ojos y la boca entren en contacto con el líquido. En caso contrario, acuda de inmediato a un médico.
18 Limpiar los contactos de la batería y también los
contracontactos del aparato antes de colocar las baterías.
6 ES
Page 12
m Riesgos residuales
La máquina se ha construido de acuerdo con los úl­timos avances tecnológicos y observando las reglas
técnicas de seguridad de aplicación reconocida. Aún
así pueden emanar determinados riesgos residuales
durante el trabajo.
• Si no se utilizan las líneas de conexión eléctricas apro­piadas, existe riesgo para la salud.
• Asimismo, a pesar de todas las precauciones adop­tadas pueden existir riesgos residuales no patentes.
• Los riesgos residuales se pueden minimizar observan­do las “indicaciones de seguridad” y el “uso conforme al previsto” y siguiendo las instrucciones de servicio en su integridad.
• No someta a la máquina a mayor presión de la nece­saria: demasiada presión durante el aserrado puede dañar con celeridad la hoja de sierra, provocando una reducción del rendimiento de la máquina durante el procesamiento y para la precisión de corte.
• Durante el aserrado de material de plástico, utilice siempre prisioneros: las secciones que deban aserrar-
se, deben jarse siempre entre los prisioneros.
• Evite puestas en servicio fortuitas de la máquina: al introducir la clavija en el enchufe, no debe presionarse la tecla de servicio.
• Utilice la herramienta que se recomienda en este ma­nual. De este modo conseguirá que su sierra tronza­dora alcance el mejor rendimiento.
• Las manos no deben alcanzar nunca la zona de traba­jo cuando la máquina se encuentre en funcionamien­to. Antes de iniciar cualquier operación, abandone la tecla del asidero y desconecte la máquina.
que no se deslice durante el transporte o se caigan pie­zas de la carga.
POSICIONAMIENTO/PUESTO DE TRABAJO
Posicione la máquina sobre un banco de trabajo o sobre una base plana para que el aparato se mantenga lo más estable posible. Preste atención a que la máquina, si es posible, se en-
cuentre jada siempre a un banco de trabajo o a una
mesa. Durante el trabajo con la máquina deben considerarse los factores ergonómicos. La altura ideal de la mesa de trabajo o de la base se alcanza cuando el área o la su-
percie de trabajo superior se sitúen entre 90 y 95 cm
sobre el suelo. El posicionamiento de la máquina debe realizarse de tal modo que esta disponga como mínimo de 80 cm de espacio libre alrededor hacia todas las di­recciones. De este modo podrán realizarse los trabajos de limpieza y mantenimiento, así como los ajustes nece­sarios, cumpliendo las condiciones de seguridad con el
suciente espacio para moverse.
PRECAUCIÓN: Coloque la máquina en una zona que sea apropiada en lo relativo a las condiciones del medio ambiente y la iluminación. No olvide nunca que las con­diciones generales del medio ambiente desempeñan en el trabajo un papel muy destacado para la prevención de accidentes.
CONEXIÓN A LA RED ELÉCTRICA
El enchufe debe encontrarse en buen estado. Queremos recordarle que el dispositivo de la red debe ir precedido de un interruptor magnetotérmico, que proteja todos los cables contra cortocircuitos y sobrecargas.
Puesta en servicio
Antes de iniciar la puesta en servicio, preste aten-
ción a las advertencias de seguridad que guran en las instrucciones de servicio.
RETIRADA DEL EMBALAJE
Retire la máquina de su envoltura, que la ha protegido durante el transporte, sin dañarla. Esta podría ser de nuevo de utilidad en un momento posterior durante un transporte más prolongado de la sierra tronzadora o pa­ra un almacenamiento a largo plazo.
DESPLAZAMIENTO
Debido a que la sierra tronzadora es relativamente pe­queña y ligera, puede cambiarse fácilmente su ubica­ción, incluso por una sola persona. Basta, tras encastrar
el botón de bloqueo (26 - g. 4) en la posición más baja, con alzar la sierra tronzadora por el asidero (2 - g. 4).
TRANSPORTE
En caso de tener que transportar la máquina, cójala del
asidero (2 - g. 4) y colóquela en su embalaje original.
Tenga cuidado en depositarla en la posición correcta
(véanse las echas de la caja).
Fije la carga con cuerdas o correas de seguridad para
m Montaje
¡ADVERTENCIA! Por su propia seguridad, conecte la
clavija en un enchufe solo en cuanto se hayan ter­minado todos los pasos de montaje y haya leído y entendido todas las advertencias de seguridad e ins-
trucciones de servicio.
Saque la sierra del embalaje y colóquela en su banco de trabajo. (Posicionamiento de la sierra en el banco de tra­bajo, véase en la siguiente página “POSICIONAMIENTO / PUESTO DE TRABAJO”)
Instalación de la bolsa recogepolvo
• Junte presionando las aletas metálicas de la bolsa recogepolvo (12) y móntela en la abertura de salida de la zona del motor.
Montaje del tensor de la pieza de trabajo (g. 1.1)
• Aoje el tornillo de ajuste (17) y monte el tensor de la
pieza de trabajo (10) en el lado izquierdo o derecho
de la mesa ja de aserrado.
• A continuación, apriete de nuevo el tornillo de ajuste (17).
7ES
Page 13
Montaje de los soportes de la pieza de trabajo (g.
1.1 - 1.2)
• Aoje el tornillo avellanado con cabeza ranurada en
cruz (14) y desplace el soporte de la pieza de trabajo
a través del oricio previsto lateralmente de la mesa ja de aserrado.
• Preste atención a introducir también el soporte de la pieza (15) por las dos bridas (19) del lado inferior.
• A continuación, apriete de nuevo el tornillo avellanado con cabeza ranurada en cruz (14).
• Repita este proceso también en el otro lado.
Montaje del estribo de apoyo (g. 1.1 - 1.2)
• Aoje los tornillos avellanados con cabeza ranurada
en cruz (18) en el lado inferior de la sierra e introduzca
el estribo de apoyo (16) por los oricios previstos del
lado posterior de la sierra.
• A continuación, apriete de nuevo el tornillo avellanado con cabeza ranurada en cruz (18).
m Campo de aplicación
Aplicaciones previstas
La máquina corta:
• Madera y materiales similares a la madera
• Material sintético
Aplicaciones no previstas
La máquina no sirve para:
• Materiales de hierro, acero y hierro fundido, así como todos los demás tipos de material que no se incluyen, sobre todo alimentos.
• Sierra tronzadora sin protección.
• Materiales mayores que los datos indicados de corte:
90°/90°/ 120 x 60 mm 90°/45° 80 x 60 mm 45°/90° 120 x 35 mm
45°/45° 80 x 35 mm
Ajustes
FUNCIÓN TRONZADORA
ATE NCIÓN: Antes de que realice uno de los siguientes
trabajos de ajuste, controle si se encuentra desconecta­do el motor de la máquina.
Giro del tablero de la mesa (g. 2)
La sierra tronzadora puede girarse con la mesa giratoria hacia la izquierda o la derecha. Mediante la escala es posible un ajuste exacto del ángulo. Los ángulos entre 0° y 45° pueden ajustarse de manera precisa y rápida con una trama de, respectivamente, 15°, 22,5°, 30°.
Para mover la mesa giratoria, soltar el tornillo jador (21)
y girar el grupo del asidero (20) hasta alcanzar el ángu-
lo deseado. Finalmente, asegurarla con el tornillo jador
(21).
Inclinación del grupo de sierra (g. 3)
El grupo de sierra puede inclinarse hasta en un ángulo de 45°.
Aoje el asidero (23) del lado posterior de la máquina e
incline el grupo siguiendo la escala hasta conseguir la posición angulada deseada. El ángulo puede comprobar se con la escala (24) mediante el indicador (25). Final­mente, debe ajustarse de nuevo con fuerza el asidero.
-
Advertencias de trabajo
Une vez realizado todo lo descrito hasta ahora, puede comenzar con el trabajo. ATENCIÓN: Mantenga sus manos siempre fuera de las
zonas de corte y, en ningún caso, intente alcanzar estas
cuando cortan.
FIJACIÓN DE UNA PIEZA DE TRABAJO
Para jar la pieza de trabajo, píncela con el tensor (10 ­g. 1) en la mesa de trabajo.
Función tronzadora (g. 4)
Aoje el botón de bloqueo (26).
• Alce el grupo de sierra por el asidero (2) hasta que este encastre en la posición más elevada.
• Presione la pieza de trabajo de forma homogénea contra los listones de tope (27), preste atención a que su mano se encuentre fuera de la zona de corte de la hoja de sierra.
• Con la mano derecha en el asidero (2), presiona la palanca de bloqueo (3) de modo que el grupo pueda inclinarse hacia abajo.
• Tras pulsar la tecla de inicio (1), arranca el motor.
• Acerque la hoja de sierra lentamente a la pieza de trabajo y córtela con presión moderada.
• Dirija el grupo de nuevo a la posición superior de par­tida hasta encastrar este.
• Suelte el asidero (1), de modo que se desconecte el motor.
Sustitución de la hoja de sierra (g. 5)
• Retirar la clavija de la red.
• Colocar el grupo de sierra en posición de “función tronzadora”.
• Desencastrar la protección móvil de la hoja de sierra
(6) pulsando el bloqueo (3 - g. 1) y alzar entre tanto
la protección de la hoja de sierra de tal modo que se libere la hoja de sierra.
Accionar el bloqueo de husillo (22 - g. 3).
Aojar el tornillo de ajuste de la hoja de sierra (28) (atención: rosca a izquierdas).
• Retirar el tornillo (28) y la brida de la hoja de sierra (29).
• Sacar con cuidado la hoja de sierra (riesgo de lesión con el dentado de la hoja de sierra).
• Colocar una nueva hoja de sierra en la brida interior. Preste atención a la dirección de giro de la hoja de sierra.
• Colocar la brida exterior de la hoja de sierra y apretar con fuerza el tornillo.
• Colocar la protección de la hoja de sierra de nuevo a la posición correcta.
8 ES
Page 14
Sustitución de las baterías del láser (g. 6)
• Retire la tapa de las baterías del láser (30). Saque las 2 baterías.
• Sustituya ambas baterías por otras del mismo tipo u otro equivalente. Preste atención a que se encuentren insertadas con la misma polaridad que las baterías anteriormente usadas.
• Cierre la tapa de las baterías.
Conexión / Desconexión del láser Conexión: Llevar el interruptor ON/OFF del láser a la
posición “1”. Aparece una línea de láser en la pieza a trabajar que muestra el trayecto exacto del corte. Desconexión: Llevar el interruptor ON/OFF del láser a la posición “0”.
Ajuste del láser (Abb. 7)
Si el láser (31) no muestra la línea de corte correcta, se podrá reajustar. Para ello, abrir los tornillos (32) y ajustar el láser moviéndolo hacia al lado de modo que el rayo del láser apunte a los dientes de corte de la hoja de la sierra (5).
m Conexión eléctrica
El electromotor instalado está conectado para uti-
lizarse. La conexión cumple las pertinentes dispo­siciones VDE y DIN.
La conexión a la red por parte del cliente, así como el cable alargador utilizado deben cumplir estas
normas.
Advertencias importantes
En caso de sobrecarga del motor, este se desconecta automáticamente. Tras un tiempo de refrigeración (los tiempos varían), puede conectarse de nuevo el motor.
Línea de conexión eléctrica defectuosa
En las líneas de conexión eléctrica surgen a menudo daños de aislamiento. Las causas para ello pueden ser:
Zonas aprisionadas al conducir las líneas de co­nexión a través de ventanas o puertas entreabiertas.
Dobleces ocasionados por la jación o el guiado in- correctos de la línea de conexión.
Zonas de corte al sobrepasar la línea de conexión.
Daños de aislamiento por tirar de la línea de co-
nexión del enchufe de la pared.
Grietas causadas por el envejecimiento del aisla­miento.
Tales líneas de conexión eléctrica defectuosas no deben utilizarse, pues suponen un riesgo para la vida debido a los daños de aislamiento. Supervisar con regularidad las líneas de conexión eléctrica en busca de posibles daños. Durante la com­probación, preste atención a que la línea de conexión no cuelgue de la red eléctrica. Las líneas de conexión eléctrica deben cumplir las pertinentes disposiciones VDE y DIN. Utilice solo lí-
neas de conexión eléctrica con certicación H 07 RN.
La impresión de la denominación del tipo en el cable de conexión es obligatoria.
Motor de corriente alterna
La tensión de la red debe ser de 230 V.
Los cables alargadores de hasta 25 m de longitud de-
ben poseer una sección de 1,5 milímetros cuadrados. Las conexiones y reparaciones del equipamiento eléc­trico debe realizarlas solo un experto electricista. En caso de posibles dudas, indique los siguientes da­tos:
Tipo de corriente del motor
Datos de la placa de características de la máquina
Datos de la placa de características del motor
Accesorios
ASPIRACIÓN DEL SERRÍN
La sierra tronzadora viene equipada con un tubo de as­piración, al que se puede conectar un dispositivo de as­piración. Opcionalmente, puede colocarse también una bolsa recogepolvo.
El tubo del dispositivo de aspiración se ja con una abra
zadera en el tubo de aspiración. Le recomendamos que, periódicamente, vacíe el saco o el envase del dispositivo
de aspiración y limpie el ltro.
La velocidad del aire del dispositivo de aspiración debe ser como mínimo de 30 metros por segundo.
m Mantenimiento
En caso de tener que recurrir a personal experto para trabajos extraordinarios de puesta en servicio o reparación, diríjase siempre a un servicio técnico
recomendado o directamente a nosotros.
• Los trabajos de puesta en servicio, mantenimiento y
limpieza, así como la eliminación de interferencias en
el funcionamiento deben realizarse básicamente solo
con el accionamiento desconectado.
• Todos los dispositivos de protección y seguridad de-
ben volver a montarse tras concluir los trabajos de
reparación y mantenimiento.
TRABAJOS NORMALES DE PUESTA EN SERVICIO
Incluso personal no formado puede encargarse de los trabajos normales de puesta en servicio, los cuales se describen tanto en los apartados anteriores como en el presente capítulo.
• La sierra tronzadora no necesita lubricación, pues cor-
ta siempre supercies secas; todos los componentes
móviles de la máquina son autolubricantes.
• Durante los trabajos de puesta en servicio deben uti-
lizarse, siempre que sea posible, los medios perso-
nales de protección (gafas de protección y guantes).
• Retire con regularidad el serrín, limpiando la zona de
corte y las supercies de apoyo.
Recomendamos el uso de un dispositivo de aspiración o de un pincel. ATENCIÓN: No utilice aire comprimido. Controle regularmente la hoja de sierra. En caso de que se produzcan problemas al serrar, debe encargarle a un
-
9ES
Page 15
experto que la vuelva a alar o, en función del estado,
sustituirla.
PUESTA FUERA DE SERVICIO DE LA MÁQUINA
Tras la puesta fuera de servicio de la máquina, esta pue­de desecharse con la basura industrial normal.
ria prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. No tirar las pilas al cubo de la ba sura, al fuego o al agua. Las pilas deben eliminarse o re­ciclarse de forma ecológica. El aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico. Depositar las piezas defectuosas en un contenedor destinado a residuos industriales. Informarse en el organismo responsable al respecto en su municipio o en establecimientos especializados.
Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para evitar da­ños producidos por el transporte. Este embalaje es mate-
Subsanación de averías
Avería Posible motivo Solución
El motor no funciona Motor, cable o clavija defectuosos, se
quemaron los fusibles
El motor arranca de manera lenta y no alcanza la velocidad de servicio. El motor hace demasiado ruido
El motor no alcanza la capacidad total.
El motor se sobrecalienta con facilidad. Capacidad reducida de corte durante el aserrado
Tensión demasiado baja, bobinas dañadas, condensador quemado
Bobinas dañadas, motor defectuoso Acudir a un experto para que supervise el motor
Circuitos del sistema eléctrico sobrecargados (lámparas, otros motores, etc.)
Sobrecarga del motor, insuciente
refrigeración del motor
Hoja de sierra demasiado pequeña (se aló
demasiadas veces)
Acudir a un experto para que supervise la máquina. No reparar nunca el motor uno mismo. ¡Es peligroso! Comprobar los fusibles, sustituir en caso necesario
Encargarle a la central eléctrica que supervise la tensión. Acudir a un experto para que supervise el motor. Acudir a un experto para que supervise el condensador
No utilice otros aparatos o motores con el mismo circuito eléctrico
Evitar la sobrecarga del motor durante el corte, retirar el polvo del motor para garantizar una refrigeración óptima del motor
Ajustar de nuevo el tope nal del grupo de aserrado
-
El corte de la sierra es demasiado rugoso u ondulado La pieza de trabajo se desgarra o se hace astillas
La hoja de sierra está roma, el dentado no es el apropiado para el espesor del material
La presión de corte es demasiado elevada o la hoja de sierra no es la apropiada para la tarea
Alar la hoja de sierra o emplear una hoja de sierra
apropiada
Colocar una hoja de sierra apropiada
10 ES
Page 16
CERTIFICADO DE GARANTÍA
Estimado cliente,
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en
la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de
servicio indicado a continuación. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
• Estas condiciones de garantía regulan prestaciones de la garantía adicionales. Sus derechos legales a prestación de garantía no se ven afectados por la presente garantía. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted. La prestación de garantía se extiende exclusivamente a defectos ocasionados por fallos de material o de producción y está limitada a la reparación de los mismos o al cambio del aparato. Tenga en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, en taller o industrial. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comer­ciales o talleres, así como actividades similares. De nuestra garantía se excluye cualquier otro tipo de prestación adicional por daños ocasionados por el transporte, daños ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una tensión de red o corriente no indicada), aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), no observancia de las disposiciones de mantenimiento y seguridad, introducción de cuerpos extraños en el
aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo), uso violento o inuencias externa (como, p. ej., daños por caídas), así como por
el desgaste habitual por el uso.
El derecho a garantía pierde su validez cuando ya se hayan realizado intervenciones en el aparato.
• El periodo de garantía es de 3 años y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de garantía debe hacerse válido, antes de nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos semanas una vez detectado el defecto. El de­recho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
• Para hacer efectivo su derecho a garantía, envíe gratuitamente el aparato defectuoso a la dirección indicada a continuación. Adjunte el original del ticket de compra u otro tipo de comprobante de compra con fecha. ¡A tal efecto, guarde en lugar seguro el ticket de compra como comprobante! Describa con la mayor precisión posible el motivo de la reclamación. Si nuestra pres­tación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Dirección de servicio técnico:
ISTEGA S.L. C/ Arquimedes, 2 ES - 15008 A Coruña
Servicio de atención al cliente:
+800 4003 4003 (0,00 €/Min.)
Dirección de correo electrónico: (ES):
lidl.service.ES@scheppach.com
11ES
Page 17
Indice:
Introduzione 13 -14 Utilizzo proprio 14 Avvertenze importanti 14 -16 Ulteriori avvisi di sicurezza 16-17 Rischi residui 17-18 Messa in funzione 18 Montaggio 18 Campo d‘impiego 18 Regolazioni 19 Istruzioni di lavoro 19 Allacciamento elettrico 20 Accessori 20 Manutenzione 20 Smaltimento e riciclaggio 20 Risoluzione dei guasti 21 Certicato di garanzia 22 Dichiarazione di conformità 56
Pagina:
12 IT/MT
Page 18
Introduzione
PRODUTTORE:
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
NOTA:
In base all‘attuale normativa sulla responsabilità per danno da prodotti difettosi, il costruttore non è responsa­bile dei danni arrecati all‘apparecchio o dall‘apparecchio in caso di:
• uso non conforme,
• mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso,
• esecuzione di riparazioni da parte di terzi non auto­rizzati,
• montaggio e sostituzione con pezzi di ricambio non originali,
• utilizzo per scopi diversi da quelli previsti,
• guasto all‘impianto elettrico causato dalla mancata os­servanza delle norme e prescrizioni VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
SI RACCOMANDA IN PARTICOLARE QUANTO SEGUE:
leggere integralmente il testo delle istruzioni per l‘uso pri­ma di procedere al montaggio e alla messa in funzione. Questo manuale d‘uso dovrebbe permetterle di conos­cere la Sua macchina in modo semplice e di usare gli ac­cessori disponibili in conformità con gli scopi previsti. Le istruzioni per l‘uso contengono importanti indicazioni per utilizzare la macchina in modo sicuro, corretto ed econo­mico, evitando rischi, limitando le riparazioni, circoscri-
vendo i periodi di inattività e aumentando l‘afdabilità
della macchina. Oltre alle norme di sicurezza riportate in questo manuale d‘uso è assolutamente necessario ris­pettare le prescrizioni del Paese applicabili al funziona­mento della macchina. Il manuale d‘uso deve essere conservato con la macchi­na, in una busta di plastica, al riparo dalla sporcizia e dall‘umidità. Il manuale d‘uso deve essere letto e rispet­tato scrupolosamente da tutti gli operatori prima di inco­minciare a lavorare. La macchina può essere utilizzata soltanto da persone formate all‘uso e informate dei rischi che questo comporta. Va rispettata l‘età minima prescrit­ta. Si declina ogni responsabilità in caso di incidenti o danni dovuti al mancato rispetto delle presenti istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
Legenda della Fig. 1 1 Pulsante di avvio
2 Impugnatura 3 Leva di bloccaggio 4 Motore 5 Lama della sega 6 Coprilama mobile 7 Zoccolo 8 Inserto tavolo 9 Tavolo rotante
10 Dispositivo di bloccaggio pezzo
11 Giunto corpo /zoccolo 12 Sacco segatura 13 Coprilama sso
PKS 1500 A1
Contenuto della fornitura
Sega troncatrice e per tagli obliqui
Sacco segatura
Dispositivo di bloccaggio pezzo
Utensile per sostituzione della lama
della sega SW 6
2 Portapezzi
Cavalletto
2 Spazzole di carbone
2 Batterie (AAA)
Istruzioni per l’uso
Dati tecnici
Dimensioni Lun. x Lar. x Alt. mm
ø tavolo rotante mm
Altezza del tavolo mm
Lama sega ø mm Velocità giri/min Velocità di taglio
m/s Raggio di
rotazione Angolo di
inclinazione Doppio smusso
45° x 45°
Posizioni griglia
Peso kg Dati taglio della modalità troncatrice Profondità di
taglio max. 90°/45° 90°/90° 90°/45° 45°/90°
45°/45° Azionamento Motore V/Hz
Potenza assorbita W
Salvo modiche tecniche!
* Tipo di esercizio S6, esercizio ininterrotto periodico. L‘esercizio è
dato dal un tempo di avvio, un tempo a carico costante e un tempo di inattività. La durata del ciclo è di 10 minuti, la rispettiva durata di accensione è pari al 25% della durata del ciclo.
Il pezzo deve avere almeno un‘altezza di 3 mm e
una larghezza di 10 mm. Accertarsi che il pezzo sia ssato sempre con il dispositivo di bloccaggio.
Informazioni riguardo alla rumorosità
I livelli di rumorosità della macchina durante il funziona­mento sono i seguenti:
: 99.6dB(A) K=3dB(A)
L
pA
: 112.6dB(A) K=3dB(A)
L
wA
Vibrazione: 4.51m/s
2
K=1.5m/s
690 x 550 x 440
385 x 150
55
210/30/2,6/1,6 WZ 48
5000
55
2 x 45°
45°
a sinistra
45°, 30°, 22,5°, 15°, 0 °,
15°, 22,5°, 30 °, 45°
7,7
60 / 35 mm
120 x 60 mm
80 x 60 mm
120 x 35 mm
80 x 35 mm
220-240~ / 50
S6 25%* 1500W
2
13IT/MT
Page 19
Avviso: Il rumore può avere un grave impatto sulla sa­lute. Se il rumore della macchina è superiore a 85 dB (A), usare la protezione acustica adeguata. In caso di collegamento elettrico difettoso, la corrente può disin­serirsi all‘avvio della macchina. Ciò può interferire con altre apparecchiature (es. luci lampeggianti). Se la po­tenza elettrica è inferiore a Zmax <0,27, tali interferenze
non dovrebbero vericarsi. (In caso contrario, informare
il rivenditore).
• Il valore di emissione delle vibrazioni indicato è stato misurato con un metodo di prova standardizzato e può essere utilizzato per confrontare un elettroutensile ad un altro;
• Il valore di emissione delle vibrazioni indicato può essere utilizzato anche per una prima valutazione del carico di vibrazioni.
Avviso:
• Il valore di emissione delle vibrazioni può differire
dal valore specicato durante l'uso effettivo dell'elettroutensile, a seconda del modo in cui l'elettroutensile viene utilizzato;
• Provare a mantenere il carico di vibrazioni più basso possibile. Esempi di misure da adottare per ridurre il carico di vibrazioni sono indossare i guanti durante
l'uso dell'utensile e limitare le ore di lavoro. A tal ne è necessario prendere in considerazione tutte
le parti del ciclo di lavoro (per esempio, i tempi in
cui l'elettroutensile rimane spento, e quelli in cui, è
acceso, ma in assenza di carico).
I cambiamenti effettuati alla sega esonerano il produt­tore da qualsiasi responsabilità ed escludono total­mente i danni rispettivamente risultanti. Sebbene la sega venga regolamentarmente usata, non si possono interamente rendere nulli determinati, ulteriori fattori sulla eventualità di subire dei danni. Per via della costruzione e del complesso funzionale della sega si deve tenere conto delle seguenti avvertenze:
non mettere le mani sul disco della sega nella zona non coperta del disco stesso;
non toccare con le mani il disco rotante della sega (pericolo di lesione);
contraccolpo di pezzi di lavorare e loro parti
il disco della sega si può rompere;
i pezzi danneggiati del disco della sega in metallo
duro possono venire scaraventati fuori;
non servendosi del necessario dispositivo proteggiu­dito si può danneggiare l’organo dell’udito;
le emissioni di polvere di legno, usando l’attrezzo in ambiente chiuso, possono recare danni alla salute.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o in­dustriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, arti­gianali o industriali, o in attivita equivalenti.
Avvertenze importanti
Utilizzo proprio
La troncatrice serve a troncare legno e plastica in modo corrispondente alle dimensione dell’elettroutensile. La segatrice non è adatta a tagliare legna da ardere. Avviso! La lama fornita in dotazione è destinata esclu­sivamente al taglio del legno! Non utilizzarla per taglia­re la plastica. La segatrice non è adatta a tagliare legna da ardere. La sega la si deve usare soltanto per i lavori a cui è destinata. Ogni altro uso senza specico rapporto non è regola­mentare. Per tutti i qualsivoglia danni o ferite, da esso risultanti, è responsabile chi lo usa/lo manovra e non il costruttore. Ci si deve servire soltanto di dischi di taglio apposita­mente realizzati per la sega. È vietato l’uso di qualsia­si tipo di disco troncatore. L’osservanza delle avvertenze sulla sicurezza, nonché le istruzioni di montaggio e le avvertenze sul funziona­mento riportate nelle istruzioni d’uso, fanno integral­mente parte dell’impiego regolamentare previsto. Le persone, che usano o manutenzionano la sega, de­vono averne pratica ed essere al corrente degli even­tuali pericoli incombenti. Oltre a ciò ci si deve minutamente attenere alle norme sulla prevenzione degli infortuni. Si devono osservare le ulteriori regole generali sugli ambiti medico-operativi e sulla sicurezza in campo tecnico.
Attenzione! Quando si usano elettroutensili, per pro­teggersi da scossa elettrica, lesioni e pericolo d’incen­dio, vanno rispettate le seguenti misure di sicurezza fondamentali. Leggere tutte le avvertenze, prima di usare il presente elettroutensile e conservare con cura le avvertenze per la sicurezza.
Lavoro sicuro
1 Mantenere in ordine l‘area di lavoro
Il disordine nell‘area di lavoro può causare infor-
tuni.
2 Tenere conto dell‘inuenza dell‘ambiente circostante
Non esporre gli utensili elettrici alla pioggia.Non utilizzare gli utensili elettrici in ambiente
umido o bagnato.
– Provvedere ad una buona illuminazione della
zona di lavoro.
– Non utilizzare gli utensili elettrici in luoghi esposti
a rischio di incendio o esplosione.
3 Proteggersi da scosse elettriche
Evitare il contatto del corpo con componenti
messi a terra (come ad es. tubi, radiatori, piastre elettriche, dispositivi refrigeranti).
4 Tenere altre persone a distanza
Non consentire ad altre persone, in particolare
bambini, di toccare l‘utensile elettrico o il cavo.
– Tenere queste persone lontane dalla zona di
lavoro.
– Il personale addetto all‘utilizzo deve avere
almeno 18 anni, gli apprendisti almeno 16 anni, tuttavia solo sotto sorveglianza.
14 IT/MT
Page 20
5 Conservare gli utensili elettrici non utilizzati in modo
sicuro
– Utensili elettrici inutilizzati devono essere deposi-
tati in un luogo asciutto, alto o comunque chiuso, fuori dalla portata di bambini.
6 Non sovraccaricare l‘utensile elettrico
Si lavora meglio e più sicuri nell‘intervallo di
potenza indicato.
7 Utilizzare il giusto elettroutensile
Non utilizzare elettroutensili a potenza debole per
lavori pesanti.
– Non utilizzare l‘elettroutensile per scopi non
previsti. Ad esempio non utilizzare seghe circolari manuali per tagliare rami di alberi o tronchi di legno.
– Non utilizzare l‘elettroutensile per tagliare legna
da combustione.
8 Indossare abbigliamento adeguato
Non indossare abbigliamento largo o gioielli per-
ché potrebbero essere catturati da componenti in movimento.
– Durante i lavori all‘aperto si raccomandano calza-
ture antiscivolo.
– In caso di capelli lunghi, indossare una retina per
raccogliere i capelli.
9 Utilizzare attrezzatura protettiva
Indossare occhiali protettivi.Utilizzare una mascherina di protezione delle
vie respiratorie in caso di lavori che producono polvere.
10 Collegare il dispositivo di aspirazione della polvere
In presenza di collegamenti all‘aspirapolvere e al
dispositivo di raccolta, accertarsi che questi sia­no collegati e vengano utilizzati correttamente.
– L‘esercizio in ambienti chiudi è consentito solo
con un impianto di aspirazione adeguato
11 Non utilizzare il cavo per scopi non previsti
Non utilizzare il cavo per estrarre la spina dalla
presa. Proteggere il cavo da calore, olio e spigoli appuntiti.
12 Bloccare il pezzo di lavorazione
Utilizzare i dispositivi di bloccaggio o la morsa
da banco per tenere fermo il pezzo. In questo modo viene mantenuto in modo più sicuro che con le mani.
– In caso di pezzi lunghi, occorre un supporto
aggiuntivo (tavolo, cavalletti, ecc.) per evitare il ribaltamento della macchina.
– Spingere sempre il pezzo saldamente verso la
piastra di lavoro e la battuta per evitare il trabal­lamento o la rotazione del pezzo.
13 Evitare posizioni del corpo anomale
Accertarsi che la posizione sia sicura e mante-
nere sempre l‘equilibrio.
– Evitare posizioni maldestre delle mani che,
in caso di scivolamento improvviso, possano causare il contatto di una o di entrambe le mani con la lama.
14 Prendersi cura degli elettroutensili con attenzione
Mantenere gli utensili di taglio aflati e puliti al
ne di lavorare in modo migliore e più sicuro.
Attenersi alle istruzioni di lubricazione e sostitu-
zione dell‘utensile.
– Controllare regolarmente il cavo di collegamento
dell‘elettroutensile e farlo sostituire da un tecnico in caso di danneggiamento.
Vericare regolarmente i cavi di prolunga e sosti-
tuirli qualora fossero danneggiati.
– Mantenere le maniglie asciutte, pulite e prive di
olio e grasso.
15 Estrarre la spina dalla presa
Non rimuovere mai schegge, trucioli o pezzi di
legno incastrati quando la lama della sega è in movimento.
– In caso di inutilizzo dell‘elettroutensile, prima
della manutenzione e durante la sostituzione de­gli utensili, ad es. lama, perforatrice, fresatrice.
16 Non lasciare inserita alcuna chiave dell‘utensile
Vericare prima dell‘accensione che chiave e
utensile di regolazione siano stati rimossi.
17 Evitare l‘avviamento inavvertito
Accertarsi che l‘interruttore sia spento quando si
inserisce la spina nella presa.
18 Utilizzare il cavo di prolunga per la zona esterna
All‘aperto utilizzare solo cavi di prolunga con-
sentiti e opportunamente contrassegnati a tale scopo.
– Utilizzare il tamburo avvolgicavo solo in stato
srotolato.
19 Prestare attenzione
Fare attenzione a cosa si sta facendo. Lavorare
con consapevolezza. Non utilizzare l’elettrouten­sile in caso di mancata concentrazione.
20 Vericare che l‘elettroutensile non sia danneggiato
Prima dell‘ulteriore utilizzo dell‘elettroutensile,
controllare attentamente che i dispositivi di pro­tezione ed altri componenti funzionino perfetta­mente e in modo conforme.
Vericare che i componenti mobili funzionino
perfettamente e non siano incastrati o che i componenti non siano danneggiati. Tutti i com­ponenti devono essere montati correttamente e tutte le condizioni devono essere soddisfatte al ne di garantire un esercizio perfetto dell‘elettro­utensile.
– La calotta protettiva mobile non deve essere
bloccata in posizione aperta.
– Dispositivi di protezione e componenti dan-
neggiati devono essere riparati o sostituiti da
un‘ofcina specializzata riconosciuta in modo
conforme, salvo diversamente indicato nelle istruzioni per l‘uso.
– Interruttori danneggiati devono essere sostituiti
presso un‘ofcina di assistenza clienti.
– Non utilizzare cavi di collegamento difettosi o
danneggiati.
– Non utilizzare elettroutensili in cui l‘interruttore
non può essere acceso o spento.
21 ATTENZIONE!
In caso di tagli a doppia bisellatura, prestare
particolare attenzione.
15IT/MT
Page 21
22 ATTENZIONE!
L‘utilizzo di altri utensili e accessori può implica-
re un pericolo di lesione per
le persone.
23 Far riparare l‘elettroutensile da un tecnico elettrici-
sta qualicato
– Questo elettroutensile soddisfa le disposizioni
di sicurezza in vigore. Le riparazioni devono essere effettuate solo da un esperto elettricista utilizzando pezzi di ricambio originali, altrimenti si rischiano infortuni dell‘utilizzatore.
Ulteriori avvisi di sicurezza
1 Misure di sicurezza
Avviso! Non utilizzare lame deformate o dann-
eggiate.
Sostituire l‘inserto tavola usurato.Utilizzare solo lame raccomandate dal produt-
tore che soddisno la normativa EN 847-1.
– Accertarsi che venga scelta una lama adatta al
materiale da tagliare.
– Indossare i dispositivi di protezione individuale
adeguati. Questi includono:
otoprotettori per evitare il rischio di sordità,protezione delle vie respiratorie per evitare il
rischio di inalazione di polvere pericolosa,
– durante la manipolazione di lame e materiale
grezzo, indossare dei guanti. Trasportare le lame della sega in un contenitore ove ciò sia possibile.
– Indossare occhiali protettivi. Le scintille ge-
nerate durante il funzionamento o le scheg­ge, i trucioli e la polvere che provengono dall‘apparecchio possono causare la perdita della vista.
– Collegare l‘elettroutensile ad un dispositivo
di raccolta polvere durante il taglio di legna. L‘emissione di polvere dipende dal tipo di materi­ale da lavorare, dall‘importanza della deposizio­ne locale (rilevamento o fonte) e dalla regolazio-
ne corretta di calotta/deettori in lamiera/guide.
– Non utilizzare lame in acciaio rapido fortemente
legato (acciaio RFL).
2 Manutenzione e cura
Staccare la spina di rete durante qualsiasi inter-
vento di regolazione e manutenzione.
– La produzione di emissioni acustiche dipende
da diversi fattori, tra cui le caratteristiche delle lame, lo stato della stessa e l‘elettroutensile. Per quanto possibile, utilizzare lame costruite per ridurre le emissioni acustiche, sottoporre a re­golare manutenzione l‘elettroutensile e ripararlo
eventualmente al ne di ridurre la produzione di
rumore.
– Comunicare alla persona addetta alla sicurezza
eventuali guasti dell‘elettroutensile, dei dispo­sitivi di protezione o del rialzo del pezzo non appena questi vengono riscontrati.
3 Lavoro sicuro
Utilizzare solo lame il cui numero di giri massimo
consentito non sia inferiore al numero massimo di giri del mandrino della sega circolare da tavo­lo e adatte al materiale da tagliare.
– Accertarsi che la lama non tocchi in nessuna
posizione il tavolo rotante, ruotando la lama con la mano in posizione a 45° e 90° con la spina staccata. Eventualmente regolare di nuovo la testa della sega.
– Durante il trasporto dell‘elettroutensile, utilizzare
solo i dispositivi di trasporto. Non utilizzare mai i dispositivi di protezione per manipolazione o trasporto.
– Accertarsi che durante il trasporto il pezzo infe-
riore della lama sia coperto, ad esempio con un dispositivo di protezione.
– Accertarsi di utilizzare solo distanziali e anelli
adatti allo scopo specicato dal produttore.
– Il pavimento intorno alla macchina deve essere
in piano, pulito e privo di particelle, come ad es. i trucioli e residui di taglio.
Posizione di lavoro è sempre a lato della lamaRimuovere i residui di taglio o altri parti del
pezzo da lavorare dalla zona di taglio, per tutto il tempo in cui il motore è acceso e il gruppo sega non è ancora in posizione di riposo.
– Assicurarsi che la macchina, qualora possibile,
sia sempre ben ssa ad un banco o un tavolo.
– Bloccare i pezzi lunghi per evitare il ribaltamento
al termine dell‘operazione di taglio (ad esempio con cavalletto con rullo o carrello).
Avviso! Questo elettroutensile genera un campo ma­gnetico durante l‘esercizio. Tale campo può danneggiare impianti medici attivi o passivi in particolari condizioni. Per ridurre il rischio di lesioni serie o mortali, si racco­manda alle persone con impianti medici di consultare il proprio medico e il produttore dell‘impianto medico prima di utilizzare l‘elettroutensile.
AVVERTENZE DI SICUREZZA PER LA MANIPOLAZIONE DELLE LAME
1 Utilizzare solo utensili di cui si padroneggia l‘uso. 2 Rispettare il numero di giri massimo. Il numero
massimo di giri riportato sull‘utensile non deve essere superato. Se indicato, rispettare l‘intervallo del numero di giri.
3 Rispettare la direzione di rotazione del motore
della lama della sega.
4 Non utilizzare utensili che presentano cricche o
crepe. Scartare gli utensili che presentano cricche o crepe. Non è consentita la riparazione.
5 Pulire le superci di bloccaggio da sporcizia, olio,
grasso e acqua.
6 Non utilizzare anelli o spine di riduzione allentate
per ridurre i fori in caso di seghe circolari.
7 Accertarsi che gli anelli di riduzione ssati per
bloccare l‘utensile abbiano lo stesso diametro e almeno 1/3 del diametro di taglio.
8 Accertarsi che gli anelli di riduzione ssati siano
16 IT/MT
Page 22
paralleli tra loro.
9 Maneggiare gli utensili ausiliari con cautela. Con-
servarli preferibilmente nella confezione originale o in contenitori speciali. Indossare scarpe protettive per migliorare la sicurezza di presa e ridurre il rischio di lesione.
10 Prima dell‘utilizzo degli utensili ausiliari, accertar-
si che tutti i dispositivi di protezione siano ssati
correttamente.
11 Accertarsi prima dell‘impiego che l‘utensile ausi-
liare utilizzato soddis i requisiti tecnici di questo elettroutensile e sia ssato correttamente.
12 Utilizzare la lama fornita in dotazione solo per
lavori di taglio di legno, e mai per la lavorazione dei metalli.
Attenzione: raggio laser Non rivolgere lo sguardo verso il raggio laser Classe del laser 2
0
Proteggere sé e l‘ambiente da ischi di incidenti con
opportune misure cautelative!
Non guardare direttamente nel raggio laser senza occhiali protettivi.
Non rivolgere mai lo sguardo direttamente verso il foro di uscita del raggio laser.
Non dirigere mai il raggio laser né verso superci ri­ettenti né verso persone o animali. Anche un raggio
laser con Potenza minima può causare delle lesioni all’occhio.
Attenzione - se vengono usate delle procedure di­verse da quelle indicate può vericarsi un’esposizio­ne ai raggi pericolosa.
Non aprire mai il modulo laser.
Se l’utensile non viene usato per un periodo piutto-
sto lungo è consigliabile togliere le batterie.
Non e consentito sostituire il laser con uno di un al­tro tipo.
Le riparazioni devono essere eseguite solo dal fab­bricante del laser oppure da un rappresentante au­torizzato.
Avvertenze di sicurezza quando si manipolano le batterie
1 Vericare sempre che le batterie vengano inserite
con la polarità corretta (+ e –) così come indicato sulla batteria.
2 Non cortocircuitare le batterie. 3 Non caricare batterie non ricaricabili. 4 Non scaricare eccessivamente la batteria! 5 Non mischiare batterie vecchie e nuove né batterie
di tipo diverso o di diversi produttori! Sostituire tutte le batterie di un set contemporaneamente.
6 Rimuovere dall‘apparecchio le batterie usate im-
mediatamente e smaltirle opportunamente!
7 Non surriscaldare le batterie! 8 Non saldare direttamente sulle batterie! 9 Non scambiare le batterie! 10 Non deformare le batterie! 11 Non gettare le batterie nel fuoco! 12 Tenere le batterie fuori dalla portata dei bambini. 13 Non consentire ai bambini la sostituzione delle
batterie senza supervisione!
14 Non conservare le batterie vicino a fuoco, fornelli o
altre fonti di calore. Non esporre le batterie ai raggi diretti del sole, non conservarle né depositarle in veicoli in caso di condizioni meteo di caldo.
15 Conservare le batterie non utilizzate nella confe-
zione originale e tenere lontane da oggetti metalli­ci.Non confondere batterie disimballate né gettare in modo confuso! Ciò può causare il cortocircuito della batteria e quindi danneggiamenti, combustio­ne o addirittura pericolo di incendio.
16 Estrarre le batterie dal dispositivo se questo non
viene utilizzato per lungo tempo, salvo in casi di emergenza!
17 Non toccare MAI batterie il cui liquido è fuoriuscito,
senza l‘opportuna protezione. Se il liquido fuoriu­scito entra in contatto con la pelle, sciacquare im­mediatamente la pelle nella zona interessata sotto acqua corrente. Evitare in ogni caso che occhi e bocca entrino in contatto con il liquido. Consultare immediatamente un medico in tal caso.
18 Pulire i contatti delle batterie e i contatti opposti nel
dispositivo prima di inserire le batterie.
m Rischi residui
La macchina è stata costruita secondo lo stato attua­le della tecnica e conformemente alle regole di tecni-
ca di sicurezza riconosciute. Tuttavia, durante il suo impiego, si possono presentare rischi residui.
• Pericolo di natura elettrica a causa dell‘utilizzo di cavi di alimentazione elettrica inadeguati.
• Inoltre, nonostante tutte le misure precauzionali adot­tate, possono comunque insorgere rischi residui non evidenti.
• I rischi residui possono essere minimizzati se si ris­pettano complessivamente le “Avvertenze di sicurez­za”, l‘”Utilizzo conforme” e le istruzioni per l’uso.
• Non sovraccaricare la macchina inutilmente: una pres­sione eccessiva quando si sega danneggia rapida­mente la lama, causando una riduzione delle prestazi­oni della macchina nella lavorazione e nella precisione del taglio.
• In caso di taglio di materiale plastico, si prega di uti­lizzare sempre morsetti: le parti da tagliare, devono
sempre essere ssati tra i morsetti.
• Evitare le messe in funzione accidentali della macchi­na: quando si inserisce la spina nella presa di corrente non deve essere premuto il pulsante di accensione.
• Utilizzare l‘utensile raccomandato nel presente ma­nuale. In questo modo potrete ottenere le prestazioni ottimali della sega troncatrice.
17IT/MT
Page 23
• Le mani devono mai essere nella zona di lavorazio­ne quando la macchina è in funzione. Prima di ogni operazione, rilasciare il pulsante dell‘impugnatura e spegnere la macchina.
Messa in funzione
Prima della messa in funzione osservare le avverten-
ze di sicurezza riportate nelle istruzioni per l‘uso.
RIMOZIONE DELL‘IMBALLAGGIO
Togliere la macchina dalla scatola, usata come protezio­ne durante il trasporto, prestando attenzione a non dann­eggiarla. Potrebbe tornare utile successivamente per un trasporto più lungo della sega troncatrice oppure per uno stoccaggio a lungo termine.
m Montaggio
AVVISO! Ai ni della propria sicurezza inserire il con­nettore di alimentazione a una presa a muro solo dopo che sono state completate tutte le fasi di mon­taggio e dopo aver letto e compreso le avvertenze di
sicurezza e le istruzioni d‘uso.
Estrarre la sega dalla confezione e posizionarla sul ban­co di lavoro in possesso. (Posizionamento della sega sul banco di lavoro - vedi pagina successiva in „POSIZIO­NAMENTO / POSTAZIONE DI LAVORO“)
Applicazione del sacchetto raccoglipolvere
• Premere insieme le due alette dell‘anello di metallo del sacchetto raccoglipolvere (12) e montarlo sull‘apertura di scarico nella zona motore.
SPOSTAMENTO
Poiché la sega troncatrice è relativamente piccola e leg­gera, può essere facilmente spostata anche da una sola
persona. È sufciente bloccare il pulsante di bloccaggio
(26 - Fig. 4) nella posizione più bassa e sollevare la sega troncatrice per l‘impugnatura (2 - Fig. 4).
TRASPORTO
Qualora la macchina debba essere trasportata, prender­la per l‘impugnatura (2 - Fig. 4) e riporla nel suo imbal­laggio originale. Prestare attenzione che venga inserita nella posizione corretta (vedi frecce sulla scatola!). Fissare il carico con corde o cinghie di sicurezza in modo che non si possa spostare durante il trasporto e in modo da evitare che possano uscire e cadere parti del carico.
POSIZIONAMENTO/POSTAZIONE DI LAVORO
Posizionare la macchina su un banco di lavoro o su una base piana, in modo che l‘apparecchio sia il più stabile possibile. Assicurarsi che la macchina, qualora possibile, sia
sempre ben ssa ad un banco o un tavolo.
Durante l‘utilizzo della macchina, prendere in consider­azione i fattori ergonomici. L‘altezza ideale del tavolo di
lavoro o della base si ottiene quando la supercie di ba­se o la supercie di lavori si trovano a 90 - 95 cm da ter-
ra. Il posizionamento della macchina deve essere tale da lasciare almeno 80 cm di spazio libero in tutte le direzioni attorno alla macchina. Così che le operazioni di pulizia e manutenzione nonché le regolazioni necessarie posso­no essere svolte osservando le condizioni di sicurezza e con abbastanza spazio per il movimento. CAUTELA: Collocare la macchina in una zona idonea per quanto concerne le condizioni ambientali e di illumi­nazione. Non dimenticate mai che le condizioni ambien­tali generali sul lavoro svolgono un ruolo estremamente importante nella prevenzione degli incidenti.
ALLACCIAMENTO ALLA RETE
La presa deve essere in buone condizioni. Si fa presente che l‘impianto della rete elettrica deve es­sere dotato di un dispositivo di protezione magnetotermi­co a monte, per proteggere tutti i cavi da cortocircuiti e sovraccarichi.
Montaggio del dispositivo di bloccaggio del pezzo
(Fig. 1.1)
• Allentare la vite di bloccaggio (17) e montare il dispo­sitivo di bloccaggio del pezzo (10) a sinistra o a destra
del tavolo sso della sega.
• Serrare poi di nuovo la vite di bloccaggio (17).
Montaggio dei portapezzi (Fig. 1.1 - 1.2)
• Allentare la vite con intaglio a croce (14) e inserire il portapezzo attraverso il foro previsto nel lato del
tavolo sso della sega.
• Assicurarsi che il portapezzo (15) venga fatto passare anche attraverso le linguette (19) poste sul lato infe­riore.
• Serrare poi di nuovo la vite con intaglio a croce(14).
• Ripetere questa operazione anche sull‘altro lato.
Montaggio del cavalletto (Fig. 1.1 - 1.2)
• Allentare le viti con testa a croce (18) sul lato inferiore
della sega ed inlare il cavalletto (16) attraverso i fori
previsti nella parte posteriore della sega.
• Serrare poi di nuovo la vite con intaglio a croce (18).
m Campo d‘impiego
Possibilità di utilizzo previste
La macchina taglia:
• legno e materiali simili al legno
• plastica
Possibilità di utilizzo non previste
La macchina non è adatta per:
• materiali ferrosi, acciaio e ghisa, così come ogni altro tipo di materiale non elencato, in particolare per pro­dotti alimentari.
• Sega troncatrice senza protezione.
Materiali più grandi dei dati di taglio specicati:
90°/90°/ 120 x 60 mm 90°/45° 80 x 60 mm 45°/90° 120 x 35 mm
45°/45° 80 x 35 mm
18 IT/MT
Page 24
Regolazioni
MODALITÀ TRONCATRICE
ATTENZIONE: Prima di effettuare le seguenti operazi-
oni di regolazione, si prega di controllare che il motore della macchina sia spenta.
Rotazione del piano del tavolo (Fig. 2)
La sega troncatrice può essere ruotata con il tavolo ro­tante a sinistra e a destra. Utilizzando la scala è possibi­le impostare l‘angolo con assolutamente precisione. Gli angoli da 0°a 45° possono essere impostati in modo ra­pido e preciso tramite le impostazioni a griglia ogni 15°, 22,5°, 30°. Per ruotare il tavolo rotante di allentare la vite di bl­occaggio (21) e ruotare l‘unità afferrandola per
l‘impugnatura(20), no a raggiungere l‘angolo desidera­to. Inne bloccare con la vite di bloccaggio (21).
Sostituzione della lama della sega (Fig. 5)
• Staccare la spina dalla presa di corrente.
• Portare l‘unità sega in posizione „Modalità troncatrice“.
• Sbloccare il coprilama mobile (6) premendo il fermo (3 - Fig. 1), sollevare il coprilama in modo che la la­ma sia libera.
• Azionare il blocco del mandrino (22 - Fig. 3).
Allentare la vite di ssaggio della lama della sega (28)
(Attenzione: lettatura sinistrorsa).
Rimuovere la vite (28) e la angia della lama (29).
Slare con cautela la lama (rischio di lesioni a causa dei denti della lama).
Posizionare la nuova lama sulla angia interna della lama. Prestare attenzione al senso di rotazione del­la lama.
Posizionare la angia esterno della lama e serrare saldamente la vite.
• Riportare il coprilama nella posizione corretta.
Inclinazione dell‘unità sega (Fig. 3)
L‘unità sega può essere inclinata no ad un angolo di
45°. Allentare l‘impugnatura (23) sul retro della macchina e inclinare l‘unità in base alla scala nell‘angolazione de­siderata. L‘angolo può essere determinato in base alla
scala (24) per mezzo dell‘indicatore (25). Inne serrare
nuovamente l‘impugnatura.
Istruzioni di lavoro
Dopo aver provveduto ad eseguire tutto quanto sopra descritto è possibile iniziare a lavorare. ATTENZIONE: Tenere sempre le mani lontano dalle zo­ne di taglio e non provare ad avvicinarsi durante il taglio.
FISSAGGIO DI UN PEZZO DA LAVORARE
Per ssare il pezzo da lavorare, bloccarlo con il dispo­sitivo di bloccaggio del pezzo (10 - Fig. 1) sul tavolo di lavoro.
Modalità troncatrice (Fig. 4)
• Allentare il pulsante di bloccaggio (26).
Sollevare l‘unità sega per l‘impugnatura (2), nché non scatta nella posizione più in alto.
• Premere il pezzo da lavorare in modo uniforme contro le barre di arresto(27), assicurarsi che la mano sia al di fuori dell‘area di taglio della lama.
• Con la mano destra sull‘impugnatura (2), premere la leva di bloccaggio (3), in modo che l‘unità non possa ruotare verso il basso.
• Dopo aver premuto il pulsante di avvio (1) il motore si avvia.
• Avvicinare la lama lentamente al pezzo da lavorare e tagliarlo esercitando una pressione moderata.
Riportate l‘unità alla posizione di partenza in alto n­ché non si blocca.
• Rilasciare l‘impugnatura (1), in modo che il motore si spenga.
Sostituzione delle batterie del laser (Fig. 6)
• Togliere il coperchio delle batterie del laser (30). Ri­muovere le 2 batterie.
• Sostituire entrambe le batterie con batterie dello stes­so tipo o di tipo equivalente. Assicurarsi che vengano inserite nella stessa direzione polarità, come erano precedentemente inserite le batterie scariche.
• Chiudere il coperchio delle batterie.
Accensione/spegnimento del laser Accensione: portate l’interruttore ON/OFF del laser in posizione “1”. Viene proiettata sul pezzo da lavorare una linea laser che indica la linea di taglio esatta. Spegnimento: portate l’interruttore ON/OFF del laser in posizione “0”.
Regolazione del laser (Abb. 7)
Nel caso in cui non indichi più la corretta linea di taglio, il laser (31) può essere nuovamente regolato. A questo scopo svitate le viti (32) e regolate il laser spostandolo lateralmente, in modo che il raggio incontri i denti da taglio della lama (5).
19IT/MT
Page 25
m Allacciamento elettrico
Il motore elettrico installato è collegato e pron-
to per l‘esercizio. L‘allacciamento è conforme alle disposizioni VDE e DIN pertinenti.
L‘allacciamento alla rete del cliente e il cavo di prolunga utilizzato devono essere conformi a tali
norme.
sacco raccoglipolvere.
Il tubo essibile del sistema di aspirazione viene ssato
al bocchettone di aspirazione per mezzo di una fascetta. Si consiglia di tanto in tanto di svuotare il sacco o il con-
tenitore del dispositivo di aspirazione e di pulire il ltro.
La velocità dell‘aria del sistema di aspirazione deve es­sere di almeno 30 metri al secondo.
Avvertenze importanti
In caso di sovraccarico il motore si disinserisce automaticamente. Dopo un tempo di raffreddamento (dalla diversa durata) è possibile inserire nuovamente il motore.
Cavo di alimentazione elettrica difettoso
Sui cavi di alimentazione elettrica si vericano spesso
danni all‘isolamento. Le cause possono essere le seguenti:
Schiacciature, laddove i cavi di alimentazione ven-
gono fatti passare attraverso nestre o interstizi di
porte.
Piegature a causa del ssaggio o della conduzione
dei cavi stessi eseguiti in modo non appropriato.
Tagli causati dal transito sui cavi di alimentazione.
Danni all‘isolamento causati dalle operazioni di dis-
tacco dalla presa a parete.
Cricche a causa dell‘invecchiamento dell‘isolamento. Tali cavi di alimentazione elettrica difettosi non posso­no essere utilizzati e rappresentano un pericolo morta­le a causa dei danni all‘isolamento. Controllare regolarmente che i cavi di alimentazione elettrica non siano danneggiati. Assicurarsi che, du­rante tale controllo, il cavo di alimentazione non sia collegato alla rete elettrica. I cavi di alimentazione elettrica devono essere con­formi alle disposizioni VDE e DIN pertinenti. Utilizza­re soltanto i cavi di alimentazione con la dicitura H 07 RN. La stampa della denominazione del modello sul cavo di alimentazione è obbligatoria.
Motore a corrente alternata
La tensione di alimentazione deve essere di 230 V ~
I cavi di prolunga no a 25 m di lunghezza devono
avere una sezione di 1,5 millimetri quadrati. Gli allacciamenti e le riparazioni all‘impianto elettri­co possono essere eseguiti soltanto da un elettricista
qualicato.
In caso di domande indicare i seguenti dati:
Tipo di corrente del motore
Dati dell‘etichetta identicativa della macchina
Dati dell‘etichetta identicativa del motore
Accessori
ASPIRAZIONE SEGATURA
La sega troncatrice è dotata di un bocchettone di aspi­razione al quale può essere collegato un sistema di as­pirazione. In alternativa è possibile applicare anche un
m Manutenzione
Qualora sia necessario l‘intervento di personale ad­detto alla manutenzione straordinaria o alla ripara­zione, rivolgersi sempre ad un centro di assistenza
raccomandato o direttamente a noi.
• Eseguire gli interventi di riparazione, manutenzione e pulizia nonché di eliminazione guasti sempre e solo a motore spento.
• Una volta terminati gli interventi di riparazione e manu­tenzione, rimontare immediatamente tutti i dispositivi di sicurezza e protezione.
MANUTENZIONE ORDINARIA
Gli interventi di manutenzione ordinaria possono esse­re eseguiti anche da personale non addestrato, e sono descritti nelle sezioni precedenti e nel presente capitolo.
La sega troncatrice non deve essere lubricata,
poiché viene sempre usata per il taglio di superci
asciutte, tutti gli elementi mobili della macchina sono
autolubricanti.
• In caso di interventi di manutenzione, quando possi­bile, indossare sempre i dispositivi di protezione indi­viduale (occhiali protettivi e guanti).
• Rimuovere la segatura regolarmente, pulendo rego-
larmente la zona di taglio e le superci di appoggio.
Si consiglia di utilizzare un dispositivo di aspirazione o di un pennello. ATTENZIONE: non utilizzare aria compressa! Controllare periodicamente la lama. In caso di problemi
durante il taglio, è necessario far riaflare la lama da
una persona specializzata, oppure provvedere alla sua sostituzione, in base alle condizioni della lama.
MESSA FUORI SERVIZIO DELLA MACCHINA
Dopo la messa fuori servizio, la macchina può essere
smaltita come riuto industriale normale.
Smaltimento e riciclaggio
L’apparecchio si trova in una confezione per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappre­senta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. Non gettate le batterie nei riuti do­mestici, nel fuoco o in acqua. Le batterie devono veni­re raccolte, riciclate o smaltite rispettando l’ambiente. L’apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Consegnate i pez­zi difettosi allo smaltimento di riuti speciali. Per in­formazioni rivolgetevi ad un negozio specializzato o all’amministrazione comunale!
20 IT/MT
Page 26
Risoluzione dei guasti
Guasto Possibile causa Rimedio
Il motore non funziona Il motore, il cavo o il connettore sono difettosi;
fusibili bruciati
Il motore gira piano e non raggiunge la velocità di esercizio
Il motore è troppo rumoroso
Il motore non raggiunge la massima potenza
Il motore si surriscalda facilmente.
Ridotta capacità di taglio durante il taglio
Tensione troppo bassa, bobine danneggiate, condensatore bruciato
Bobine danneggiate, motore difettoso Fare controllare il motore da una persona
Il circuito di alimentazione del sistema è sovraccarico (lampade, motori, altri, ecc.)
Motore sovraccarico, insufciente
raffreddamento del motore
Lama troppo piccola (aflata troppo spesso) Regolare nuovamente il fermo di necorsa dell'unità
Far ispezionare la macchina da una persona competente ed esperta Non riparare mai il motore da soli Pericolo! Controllare i fusibili, sostituire se necessario
Fare vericare la tensione da parte dell'azienda
elettrica Fare controllare il motore da una persona competente ed esperta Fare controllare il condensatore da una persona competente ed esperta.
competente ed esperta Non utilizzare altri i motori o altri dispositivi sullo
stesso circuito Evitare il sovraccarico del motore durante il taglio,
rimuovere la polvere dal motore al ne di assicurare
un raffreddamento ottimale del motore.
sega
I taglio è ruvido o ondulato
Il pezzo da lavorare si strappa e/o si scheggia
Lama poco aflata, forma del dente non adatta
per lo spessore del materiale Pressione di taglio troppo forte o lama non
idonea all'uso
Riaflare la lama e/o utilizzare una lama appropriata
Utilizzare la lama appropriata
21IT/MT
Page 27
CERTIFICATO DI GARANZIA
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del servizio assistenza sotto indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
• Queste condizioni di garanzia regolano ulteriori prestazioni di garanzia. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso di garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
• La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente le anomalie riconducibili a difetti del materiale o di produzione ed è limitata all’eliminazione di queste anomalie o alla sostituzione dell’apparecchio. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Un contratto di garanzia non viene concluso quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o con attività equivalenti. Dalla nostra garanzia sono escluse inoltre le prestazioni di risarcimento per danni dovuti al trasporto o danni causati dalla mancata osservanza delle istruzioni per il mon­taggio o per installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l’uso (come per es. collegamento a tensi­one di rete o tipo di corrente non corretto), dall’uso improprio o illecito (come per es. sovraccarico dell’apparecchio o utilizzo di utensili o accessori non consentiti), dalla mancata osservanza delle norme di sicurezza e di manutenzione, dalla penetrazione
di corpi estranei nell’apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere), dall’impiego della forza o dall’inusso esterno (come
per es. danni dovuti a caduta) e dall’usura normale e dovuta all’impiego.
Il diritti di garanzia decadono quando sono già effettuati interventi sull’apparecchio.
• Il periodo di garanzia è 3 anni e inizia alla data d’acquisto dell’apparecchio. I diritti di garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell’apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l’apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Questo vale anche nel caso si ricorra ad un servizio sul posto.
• Per la rivendicazione dei vostri diritti di garanzia inviate l’apparecchio difettoso franco di porto all’indirizzo sotto indicato. Allegate lo scontrino di cassa in originale o un’altra prova d’acquisto che riporti la data. Conservate bene perciò lo scontrino di cassa come prova! Indicate il motivo di reclamo nel modo più dettagliato possibile. Se il difetto dell’apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete l’apparecchio riparato o un apparecchio nuovo a stretto giro di posta.
Naturalmente effettuiamo a pagamento anche riparazioni sull’apparecchio che non rientrano o non rientrano più nella garanzia. A tale scopo inviate l’apparecchio all’indirizzo del servizio assistenza.
Indirizzo servizio assistenza:
TORRIANI S.a.s di Valerio Torriani & C. Via A. Manzoni 85 IT - 20010 BUSCATE (MI)
Numero servizio assistenza:
+800 4003 4003 (0,00 €/Min.)
Indirizzo e-mail: (IT):
lidl.service.IT@scheppach.com
22 IT/MT
Page 28
Índice:
Introdução 24-25 Utilização correta 25 Notas importantes 25-26 Indicações de segurança adicionais 27-28 Riscos residuais 28 Colocação em funcionamento 29 Montagem 29 Campo de utilização 29 Congurações 30 Indicações de trabalho 30 Ligação elétrica 30-31 Acessórios 31 Manutenção 31 Eliminação e reciclagem 31 Resolução de problemas 32 Certicado de garantia 33 Declaração de conformidade 56
Página:
23PT
Page 29
Introdução
FABRICANTE:
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
ESTIMADO CLIENTE,
Desejamos-lhe muita satisfação e sucesso ao trabalhar com o seu novo aparelho. Nota: de acordo com a legislação vigente relativa à re­sponsabilidade pelos produtos, o fabricante deste apa­relho não é responsável por danos que ocorram neste aparelho ou por via deste aparelho nas seguintes situ­ações:
• manuseio incorreto,
• não cumprimento do manual de instruções,
• reparações efetuadas por técnicos terceiros não au­torizados,
• montagem e substituição de peças sobresselentes que não de origem,
• utilização incorreta,
• falhas da instalação elétrica em caso de não cumpri­mento dos regulamentos elétricos e disposições VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
RECOMENDAMOS O SEGUINTE:
Antes da montagem e da colocação em funcionamento, leia a totalidade do texto manual de instruções. Este manual de instruções deverá facilitar-lhe a familia­rização com a máquina e com as possibilidades de utili­zação corretas. O manual de instruções contém indicações importantes de como trabalhar com a máquina de modo seguro, cor­reto e económico e de como evitar perigos, poupar em custos de reparação, reduzir períodos de paragem e au-
mentar a abilidade e vida útil da máquina.
Para além dos regulamentos de segurança deste manu­al de instruções, deverá cumprir sempre as diretivas re­speitantes à operação da máquina vigentes no seu país. Guarde o manual de instruções num invólucro de plá­stico, protegido da sujidade e da humidade, junto da máquina. O manual deve ser lido e seguido por todo e qualquer pessoal operador antes do início dos trabal­hos. Só devem trabalhar com a máquina pessoas que tenham sido instruídas acerca da utilização da máquina e dos perigos associados. Deve ser respeitada a idade mínima exigida. Para além das indicações de segurança incluídas neste manual de instruções e dos regulamentos especiais do seu país, devem ser cumpridas as regras técnicas geral­mente reconhecidas para a operação de máquinas de processamento de madeira. Não assumimos qualquer responsabilidade por aciden­tes ou danos que advenham do não cumprimento deste manual e das indicações de segurança.
Legenda da Fig. 1 1 Botão Iniciar
2 Punho 3 Alavanca de bloqueio 4 Motor 5 Lâmina de serra 6 Proteção amovível da lâmina de serra 7 Base 8 Inserção da mesa 9 Mesa rotativa
10 Dispositivo de xação da peça 11 Articulação carcaça / base 12 Saco de aparas 13 Proteção xa da lâmina de serra
PKS 1500 A1
Âmbito de fornecimento
Serra de esquadria e de meia
esquadria
Saco de aparas
Dispositivo de xação da peça
Ferramenta para substituição da
lâmina de serra SW 6
2 apoios de peça
Pé de arco
2 escovas de carvão
2 baterias (AAA)
Manual de instruções
Dados técnicos Dimensões C X L
x A mm ø mesa rotativa
mm Altura da mesa
mm Lâmina de serra
ø mm
Velocidade 1/min
Velocidade de corte m/s
Ângulo de rotação Ângulo de
inclinação Esquadria dupla
45° x 45°
Posições de entalhe
Peso kg Dados de corte modo de esquadria Profundidade de
corte máx. 90°/45°
90°/90° 90°/45° 45°/90°
45°/45° Acionamento Motor V/Hz
Potência de entrada W
Reservados os direitos a alterações técnicas!
* Modo de funcionamento S6, funcionamento periódico ininterrup-
to. O funcionamento é composto de um tempo de arranque, de um tempo com uma carga constante e de um tempo de desace­leração. A duração do ciclo é de 10 min, a duração de ligação rela­tiva representa 25% da duração do ciclo.
690 x 550 x 440
385 x 150
55
210/30/2,6/1,6 WZ 48
5000
55
2 x 45°
45°
links
45°, 30°, 22,5°, 15°, 0 °,
15°, 22,5°, 30 °, 45°
7,7
60 / 35 mm
120 x 60 mm
80 x 60 mm
120 x 35 mm
80 x 35 mm
220-240~ / 50
S6 25%* 1500W
24 PT
Page 30
A peça deve ter uma altura mínima de 3 mm e uma
largura mínima de 10 mm. Certique-se de que a peça é sempre xada com o dispositivo e xação.
Informação relativa à formação de ruído
Os níveis de ruído desta máquina durante o funciona­mento são os seguintes: LpA: 99,6dB(A) K=3dB(A) LwA: 112,6dB(A) K=3dB(A) Vibração: 4,51m/s2 K=1,5m/s
Aviso: o ruído poderá ter efeitos graves na sua saúde.
Se o ruído da máquina exceder os 85 dB (A), use uma proteção dos ouvidos adequada. Se a ligação elétrica apresentar defeito, a corrente poderá faltar durante o arranque da máquina. Tal poderá pôr em causa outras máquinas (por ex. luzes intermitentes). Se a potência elétrica corresponder a Zmax < 0,27, não deverão ocor­rer tais falhas (no entanto, se acontecerem, queira ent­rar em contacto com o seu fornecedor).
• O valor de emissão de vibrações indicado foi medido de acordo com um processo de teste normalizado e pode ser utilizado para comparar uma ferramenta elétrica com outra;
• o valor de emissão de vibrações indicado pode também ser usado para uma primeira avaliação da carga.
Aviso:
• O valor real de emissão de vibrações poderá divergir do valor indicado durante a utilização da ferramenta elétrica, consoante o tipo e a forma como a ferramenta elétrica é utilizada;
• Tente manter a carga devido a vibrações o mais reduzida possível. Exemplos de medidas para a redução da carga devido a vibrações são a utilização de luvas ao operar a ferramenta e a limitação do tempo de trabalho. Devem ser tidas em conta todos as partes do ciclo de funcionamento (por exemplo, tempos nos quais a ferramenta elétrica está desligada e nos quais está ligada, mas a funcionar sem carga).
2
Utilização correta
A serra de esquadria e meia esquadria serve para o corte em esquadria de madeiras e plásticos, de acor­do com o tamanho da máquina. Aviso! A lâmina de serra fornecida serve exclusiva­mente para serrar madeira! Não a utilize para serrar plástico! A máquina só deve ser utilizada para o seu propósito
especicado. Qualquer outra utilização é considerada
incorreta. Quaisquer danos ou ferimentos daí resultantes serão da respon­sabilidade da entidade operadora/operador e não do fabricante. Só devem ser utilizadas lâminas de serra adequadas à máquina. Não é permitida a utilização de discos de corte de qualquer tipo. Faz igualmente parte da utilização correta o cumpri­mento das indicações de segurança, assim como das
instruções de montagem e das indicações de ope­ração no manual de instruções. As pessoas que operem ou mantenham a máquina deverão ser familiarizadas com a mesma e ser instruí­das relativamente aos perigos possível. Para além disso, devem ser estritamente cumpridos os regulamentos de prevenção de acidentes vigentes. Devem ser seguidas todas as restantes regras gerais relativas às áreas de medicina do trabalho e de segu­rança. Qualquer alteração na máquina exclui o fabricante de toda e qualquer responsabilidade por danos daí resul­tantes. Mesmo que a máquina seja corretamente utilizada, não é possível excluir totalmente determinados riscos residuais. Consoante a construção e montagem da máquina, poderão surgir os seguintes pontos:
Contacto com a lâmina de serra na área desprotegi­da da serra.
Pegar na lâmina de serra em funcionamento (feri­mento de corte).
Ressalto de peças de trabalho e de partes de peças de trabalho.
Quebras da lâmina de serra.
Ejeção de peças de carboneto metálico com defeito
da lâmina de serra.
Danos auditivos em caso de não utilização da pro­teção dos ouvidos necessária.
Emissões nocivas à saúde de pós de madeira em
caso de utilização num recinto fechado.
Tenha em atenção que os nossos aparelhos não fo­ram desenvolvidos para utilização em ambientes co­merciais, artesanais ou industriais. Não assumimos qualquer garantia, se o aparelho for utilizado em am­bientes comerciais, artesanais, industriais ou equiva­lentes.
Notas importantes
Atenção! Ao utilizar ferramentas eléctricas deve re­speitar as seguintes medidas de segurança para a protecção contra choques eléctricos, ferimentos ou incêndio. Leia e respeite estas indicações antes de utilizar o aparelho.
Sicheres Arbeiten
1 Mantenha a área de trabalho arrumada
Uma área de trabalho desarrumada aumenta o
perigo de acidentes.
2 Tenha em atenção as inuências ambientais
Não exponha as ferramentas eléctricas à chuva.Não use as ferramentas eléctricas em ambientes
húmidos ou molhados.
Assegure uma boa iluminação.Não use as ferramentas eléctricas na proximida-
de de líquidos ou gases inamáveis.
3 Proteja-se contra choques eléctricos
Evite o contacto físico com peças ligadas à terra,
como sejam tubos, radiadores, fogões, frigorí­cos.
25PT
Page 31
4 Mantenha as crianças afastadas!
Não deixe outras pessoas tocar na ferramenta ou
no cabo de alimentação, mantenha-as afastadas da área de trabalho.
5 Guarde as ferramentas de forma segura
Quando não estiverem a ser utilizadas, asferra-
mentas têm de ser guardadas num local seco e fechado, fora do alcance das crianças.
6 Não sobrecarregue as ferramentas
As ferramentas trabalham melhor e com mais se-
gurança dentro dos limites de potência indicados.
7 Use a ferramenta correcta
Não use ferramentas com potência insuciente
nem adaptadores para trabalhos exigentes.
Não utilize ferramentas para ns ou trabalhos a
que não se destinam; por exemplo, não utilize uma serra circular manual para o abate de ár­vores ou para cortar ramos.
8 Use vestuário de trabalho adequado
Não use roupa larga ou jóias. Pode ser apanha-
do por peças em movimento.
– Durante os trabalhos no exterior, recomenda-se
o uso de luvas de borracha e calçado antiderra­pante.
– Se tiver cabelos compridos, apanhe-os com uma
rede própria para esse efeito.
9 Use óculos de protecção
Utilize uma máscara respiratória durante os
trabalhos que produzam pó.
10 Não utilize o cabo para outros ns que não os
previstos
– Não transporte a ferramenta pelo cabo, nem o
utilize para retirar a cha eléctrica da tomada.
– Proteja o cabo da acção do calor, do óleo e das
arestas vivas.
11 Fixe a peça a trabalhar.
Use dispositivos de xação ou um torno para
imobilizar a peça a trabalhar. Fica presa de uma forma mais segura do que com a sua mão e permite a operação da máquina com ambas as mãos.
12 Não tente alcançar pontos demasiado distantes
para não se desequilibrar
Evite posições impróprias. Certique-se de que
está numa posição segura e mantenha sempre o equilíbrio.
13 Trate da conservação das ferramentas com cui-
dado
Mantenha as ferramentas aadas e limpas para
assegurar um trabalho bom e seguro. Cumpra as normas de manutenção e as instruções para substituir a ferramenta.
Verique regularmente a cha e o cabo eléctrico
e, em caso de danos, mande-os substituir por um técnico.
– Verique regularmente os cabos de extensão e
substitua os que estiverem danicados.
Mantenha os punhos secos e limpos de óleo e
massa lubricante.
14 Retire a cha de alimentação da corrente
Sempre que não utilizar o aparelho, antes de
operações de manutenção e durante a mudança de ferramentas, como, por exemplo, no caso das lâminas de serra, das brocas e das ferramentas de máquinas de todo o tipo
15 Não se esqueça de chaves de ferramenta encai-
xadas
– Antes de ligar o aparelho, verique sempre se
as chaves ou ferramentas de ajuste não caram
esquecidas no aparelho.
16 Evite arranques acidentais
Não transporte ferramentas ligadas à rede com
o dedo no interruptor. Certique-se de que o
interruptor se encontra desligado ao ligar a má­quina à corrente.
17 Cabos de extensão ao ar livre
Ao ar livre use unicamente extensões eléctricas
adequadas para esse meio e devidamente iden-
ticadas para o efeito.
18 Esteja sempre atento
Observe o trabalho. Proceda de modo sensato.
Não use a ferramenta se estiver desconcentra­do.
19 Verique se o aparelho está danicado
Antes de voltar a usar a ferramenta, verique
cuidadosamente se os dispositivos de protecção
ou peças ligeiramente danicadas funcionam de
modo correcto e dequado.
Verique se o funcionamento das peças móveis
está em ordem, se não estão perras ou se há
peças danicadas.
– Todas as peças têm de estar montadas correc-
tamente para garantir o funcionamento seguro do parelho.
– Os dispositivos de segurança e as peças dani-
cados têm de ser reparados ou substituídos numa ocina de assistência técnica, desde que
os manuais de instruções não mencionem nada em contrário.
– Os interruptores danicados devem ser substi-
tuídos numa ocina de assistência técnica. Não
utilize ferramentas em que não seja possível ligar e desligar o interruptor.
20 ATENÇÃO!
Deve-se ter especial atenção no caso de cortes
de esquadria dupla.
21 ATENÇÃO!
A utilização de outras ferramentas e outros
acessórios poderá representar para si um risco de ferimentos.
22 Peça a um eletrotécnico para reparar a sua ferra-
menta elétrica.
– Esta ferramenta elétrica cumpre os regulamen-
tos de segurança relevantes. As reparações só devem ser executadas por um eletrotécnico, e apenas utilizando peças sobresselentes de ori­gem. Caso contrário, poderão ocorrer acidentes com o utilizador.
26 PT
Page 32
Indicações de segurança adicionais
1 Medidas de segurança
Aviso! Não utilize lâminas de serra danicadas
ou deformadas.
Substitua uma inserção de mesa desgastada.Utilize apenas lâminas de serra recomendadas
pelo fabricante que cumpram a norma EN 847-1.
Certique-se de que seleciona uma lâmina de
serra adequada ao material a ser cortado.
– Use equipamento de proteção pessoal adequa-
do. Tal inclui:
– Proteção dos ouvidos para redução do risco
de perda da audição,
– Proteção respiratória para redução do risco
de inalação de pó perigoso,
– Use luvas ao manusear lâminas de serra
e materiais ásperos. Sempre que possível, transporte as lâminas de serra num recipiente adequado.
– Use óculos protetores. Durante o trabalho,
faíscas e lascas, aparas e pós ejetados pelo aparelho poderão provocar cegueira.
– Ao serrar madeira, ligue a ferramenta elétrica
a um dispositivo de recolha de pó. A libertação
de pó é inuenciada, entre outros, pelo tipo de
material a ser processado, pela importância da
descarga local (recolha ou fonte) e pela congu­ração correta de coberturas/deetores/guias.
– Não utilize lâminas de serra feitas de aço rápido
fortemente ligado (aço HSS).
apenas os dispositivos de transporte. Nunca uti­lize os dispositivos de proteção para o manuseio ou transporte.
Durante o transporte, certique-se de que a
parte inferior da lâmina de serra se encontra co­berta, por exemplo pelo dispositivo e proteção.
Certique-se de que apenas utiliza espaçadores
e anéis de fuso que sejam adequados ao propó­sito indicado pelo fabricante.
– O solo à volta da máquina deverá ser plano, lim-
po e isento de partículas soltas, por ex. aparas e resíduos de corte.
– Posição de trabalho sempre lateral relativa-
mente à lâmina de serra
– Não remova resíduos de corte ou outras partes
da peça de trabalho da área de corte enquanto a máquina estiver a funcionar e o agregado de corte ainda não se encontrar imobilizado.
– Certique-se de que a máquina está, sempre
que possível, xada a um banco de trabalho ou
a uma mesa.
– Fixe peças de trabalho compridas contra queda
após o corte (por ex. bancada rolante).
Aviso! Esta ferramenta elétrica cria um campo eletro­magnético durante o funcionamento. Esse campo po­derá, sob determinadas circunstâncias, afetar implantes médicos ativos e passivos. Para reduzir o risco de feri­mentos graves ou mortais, recomendamos às pessoas com implantes médicos que consultem o seu médico e o fabricante do seu implante antes de operarem a ferramenta elétrica.
2 Manutenção
Antes de quaisquer trabalhos de conguração
ou manutenção, retire a cha da tomada de
rede.
A emissão de ruído é inuenciada por vários
fatores, entre os quais a composição das lâminas de serra, o estado das mesmas e da ferramenta elétrica. Sempre que possível, utilize lâminas de serra que tenham sido produzidas para a redução da emissão de ruído, mantenha regularmente a ferramenta elétrica e os suportes de ferramenta e eventualmente repare-a para reduzir o ruído.
– Comunique erros na ferramenta elétrica, nos
dispositivos de segurança ou no suporte da ferramenta assim que sejam detetados à pessoa responsável pela segurança.
3 Trabalho seguro
Utilize apenas lâminas de serra cuja velocidade
máxima permitida não seja inferior à velocidade máxima da serra de mesa e que sejam adequa­das ao material a ser cortado.
Certique-se de que a lâmina de serra não toca
em qualquer posição na mesa rotativa, rodan­do manualmente a lâmina de serra para as posições de 45º e de 90º com a cha de rede re­tirada. Ajuste eventualmente a cabeça da serra.
– Ao transportar a ferramenta elétrica, utilize
INDICAÇÕES DE SEGURANÇA PARA O MANUSEIO DE LÂMINAS DE SERRA
1 Utilize apenas ferramentas elétricas com as quais
esteja familiarizado.
2 Tenha atenção à velocidade máxima. A velocida-
de máxima indicada na ferramenta não deve ser ultrapassada. Se indicado, mantenha a gama de velocidade.
3 Tenha atenção ao sentido de rotação da lâmina de
serra motorizada.
4 Não utilize ferramentas com ssuras. Elimine
ferramentas com ssuras. Não é permitida uma
reparação.
5 Remova sujidade, massa lubricante, óleo e água
das superfícies de xação.
6 Não utilize buchas ou anéis redutores soltos para
reduzir orifícios de lâminas de serra circulares.
7 Certique-se de que os anéis redutores xados
para a xação da ferramenta têm o mesmo diâme-
tro e pelo menos 1/3 do diâmetro de corte.
8 Certique-se de que os anéis redutores xados
estão paralelos uns aos outros.
9 Manuseie as ferramentas com cuidado. Guarde-as
de preferência dentro da embalagem original ou em recipientes especiais. Use luvas de proteção para aumentar a aderência e para reduzir ainda mais o risco de ferimentos.
10 Antes da utilização de ferramentas, certique-se
27PT
Page 33
de que todos os dispositivos de proteção estão
corretamente xados.
11 Antes da utilização, certique-se de que a ferra-
menta por si utilizada cumpre os requisitos téc-
nicos desta ferramenta elétrica e que está xada
corretamente.
12 Utilize a lâmina de serra fornecida apenas para
cortes de madeira, nunca para o corte de metais.
Atenção: radiação laser Não olhe diretamente para o raio Classe laser 2
0
Proteja-se e o meio ambiente mediante medidas
preventivas contra riscos de acidentes!
Não olhe diretamente para o raio laser com os olhos desprotegidos.
Nunca olhe diretamente para a trajetória do raio.
Nunca aponte o raio laser para superfícies reeto-
ras nem para pessoas ou animais. Até um raio laser com uma potência reduzida pode causar danos nos olhos.
Cuidado - se forem executados outros procedimen­tos que não os aqui descritos, tal poderá levar a uma exposição perigosa à radiação.
Nunca abra o módulo laser. Poderia ocorrer uma ex­posição inesperada à radiação.
Se a serra de esquadria não for utilizada durante um período prolongado, deve-se retirar as baterias.
O laser não deve ser substituído por outro
de um tipo diferente.
As reparações no laser só devem ser executadas
pelo fabricante do laser ou por um representante autorizado.
Indicações de segurança para o manuseio de ba­terias
1 Certique-se sempre de que as baterias são uti-
lizadas com a polaridade (+ e -) correta, tal como indicada na bateria.
2 Não curto-circuite as baterias. 3 Não carregue baterias não recarregáveis. 4 Nunca descarregue em demasia a bateria! 5 Não misture baterias antigas e novas, assim como
baterias de tipos ou fabricantes diferentes! Substi­tua simultaneamente todas as baterias de um jogo.
6 Remova imediatamente as baterias gastas do apa-
relho e elimine-as corretamente!
7 Não aqueça as baterias! 8 Não solde nem brase diretamente nas baterias! 9 Não desmantele as baterias! 10 Não deforme as baterias! 11 Não atire as baterias para o fogo! 12 Guarde as baterias fora do alcance de crianças. 13 Não permita que crianças substituam as baterias
sem supervisão!
14 Não guarde as baterias nas imediações de fogo,
fogões e outras fontes de calor. Não exponha a bateria à radiação solar direta, nem a utilize nem guarde em veículos com o tempo quente.
15 Guarde as baterias não utilizadas na embalagem
original e mantenha-as longe de objetos metálicos. Não misture baterias desembaladas! Tal poderá le­var a um curto-circuito e a danos subsequentes, a queimaduras e até a incêndios.
16 Retire as baterias do aparelho, se este não for uti-
lizado durante um período prolongado, exceto se for previsto para casos de emergência!
17 NUNCA pegue em baterias derramadas sem uma
proteção adequada. Se o líquido derramado entrar em contacto com a pele, lave imediatamente a pele afetada com água corrente. Evite a todo o custo o contacto do líquido com os olhos e a boca. Se tal acontecer, consulte imediatamente um médico.
18 Limpe os contactos da bateria e os do aparelho
antes de inserir as baterias.
m Riscos residuais
A máquina foi produzida de acordo com o estado da
técnica e com as regras de segurança reconhecidas.
No entanto, poderão surgir riscos residuais durante
o trabalho.
Risco para a saúde advindo da eletricidade em caso de utilização incorreta de cabos elétricos.
• Para além disso, poderão existir riscos residuais não evidentes, apesar de terem sido tomadas todas as medidas relevantes.
• Os riscos residuais podem ser minimizados, se forem seguidas as „Indicações de segurança“, a „Utilização correta“ e o manual de instruções na sua generali­dade.
• Não sobrecarregue a máquina desnecessariamente: uma pressão exagerada ao serrar danica rapidamen­te a lâmina de serra, o que leva a uma redução do rendimento da máquina relativamente ao processa­mento e à precisão de corte.
• Ao cortar plástico, utilize sempre os grampos: as pe­ças a serem serradas devem ser sempre xadas ent­re os grampos.
• Evite colocações em funcionamento acidentais da
máquina: ao inserir a cha na tomada, nunca prima o
botão de funcionamento.
• Utilize a ferramenta recomendada neste manual. Ob­terá assim rendimentos ótimos da sua serra de es­quadria.
• Mantenha as suas mãos longe da área de trabalho, se a máquina estiver em funcionamento.
Antes de efetuar trabalhos de conguração ou de ma-
nutenção, solte o botão Iniciar e remova a cha da
tomada.
28 PT
Page 34
Colocação em funcionamento
m Montagem
Antes da colocação em funcionamento, leia as indi-
cações de segurança no manual de instruções.
REMOÇÃO DA EMBALAGEM
Retire a máquina da caixa que a protegeu durante o transporte, sem a danicar. Poderá ser usada mais tar­de, para um transporte da serra de esquadria ou para o seu armazenamento prolongado.
TRANSFERÊNCIA
Uma vez que a serra de esquadria é relativamente pe­quena, pode ser facilmente transferida para outro local
por uma única pessoa. Após desbloquear o botão de
bloqueio (26 - Fig. 4) na posição inferior, levante a serra de esquadria com o punho (2 - Fig. 4).
TRANSPORTE
Se pretender transportar a máquina, pegue-a pelo pun­ho (2 - Fig. 4) e coloque-a dentro da embalagem original.
Certique-se de que a insere na posição correta (vide
seta na embalagem). Fixe a carga com cabos ou correias de segurança, para que não ocorram deslocamentos ou quedas de partes da carga durante o transporte.
POSICIONAMENTO/LOCAL DE TRABALHO
Posicione a máquina num banco de trabalho ou sobre uma base plana, para que o aparelho que o mais está­vel possível.
Certique-se de que a máquina está, sempre que possí­vel, xada a um banco de trabalho ou a uma mesa.
Durante os trabalhos com a máquina, devem ser tidos em conta os fatores ergonómicos. A altura ideal da mesa de trabalho ou da base é alcançada quando a superfí­cie base ou a superfície de trabalho superior se encont­ra a 90 a 95 cm do solo. O posicionamento da máquina deve ocorrer de maneira a que a mesma disponha de pelo menos 80 cm de espaço livre em todos os senti­dos. Será assim possível efetuar trabalhos de limpeza e
manutenção, assim como as congurações necessárias,
sob respeito das condições de segurança e com um es-
paço disponível suciente.
CUIDADO: coloque a máquina numa zona adequada relativamente às condições ambientais e à iluminação. Nunca se esqueça que as condições ambientais gerais durante o trabalho desempenham um papel extrema­mente importante na prevenção de acidentes.
LIGAÇÃO À REDE ELÉTRICA
A tomada deve estar em boas condições. Lembramos-lhe que deve estar montada a montante da instalação de rede um dispositivo de proteção magneto­térmico, que protege todas as linhas contra curto-circui­tos e sobrecargas.
AVISO! Para a sua própria segurança, insira a cha
na tomada de rede apenas após terem sido com­pletados todos os passos de montagem e ter lido e compreendido as instruções de segurança e de ope-
ração.
Retire a serra da embalagem e coloque-a num banco de trabalho. (Posicionamento da serra no banco de trabal­ho - consulte a página seguinte, „POSICIONAMENTO/ LOCAL DE TRABALHO“)
Montagem do saco de poeira
• Comprima as abas do anel metálico do saco de poeira (12) e coloque-o na abertura de descarga na área do motor.
Montagem do dispositivo de xação da peça (Fig.
1.1)
Solte o parafuso xação (17) e monte o dispositivo de xação da peça (10) do lado esquerdo ou direito da mesa da serra xa.
De seguida, volte a apertar o parafuso de xação (17).
Montagem dos apoios de peça (Fig. 1.1 - 1.2)
• Solte o parafuso phillips (14) e conduza o apoio de peça através do orifício previsto na parte lateral da mesa de corte.
Certique-se de que o apoio de peça (15) também é conduzido através de ambas as linguetas (19) na parte inferior.
• De seguida, volte a apertar o parafuso phillips (14).
• Repita este procedimento do outro lado.
Montagem do pé de arco (Fig. 1.1 - 1.2)
• Solte os parafusos phillips (18) na parte inferior da serra e conduza o pé de arco (16) através dos orifícios previstos na parte traseira da serra.
• De seguida, volte a apertar os parafusos phillips (18).
m Campo de utilização
Possibilidades de utilização previstas
A máquina corta:
• Madeira e materiais semelhantes à madeira
• Plástico
Possibilidades de utilização não previstas
A máquina não se adequa a:
• Materiais ferrosos, aço e ferro fundido, assim como todos os restantes tipos de materiais que não estejam referidos, especialmente bens alimentares.
• Serra de esquadria sem proteção.
• Materiais que tenham dimensões superiores aos da­dos de corte indicados:
90°/90°/ 120 x 60 mm 90°/45° 80 x 60 mm 45°/90° 120 x 35 mm
45°/45° 80 x 35 mm
29PT
Page 35
Congurações
MODO DE ESQUADRIA
ATE NÇÃO: antes de executar um dos seguintes trabal-
hos de conguração, certique-se de que o motor da
máquina está desligado.
Rotação da placa da mesa (Fig. 2)
A serra de esquadria pode ser girada com a mesa rota­tiva para a esquerda ou para a direita. É possível uma
conguração do ângulo absolutamente exata graças à escala. Os ângulos de 0° a 45° podem ser congurados
rapidamente e com precisão mediante entalhes nas po­sições de 15°, 22,5° e 30°.
Para girar a mesa rotativa, solte o parafuso de xação
(21) e gire o agregado com o punho (20) até que al-
cance o ângulo desejado. Por m, volte a apertar o par­afuso de xação (21).
Inclinação do agregado da serra (Fig. 3)
O agregado da serra pode ser inclinado até um ângulo de 45º. Solte o punho (23) na parte traseira da máquina e incli­ne o agregado de acordo com a escala para a posição angular desejada. O ângulo pode ser determinado com
a escala (24) através do indicador (25). Por m, volte a
apertar o punho.
Indicações de trabalho
Substituição da lâmina de serra (Fig. 5)
Retire a cha de rede.
• Coloque o agregado da serra na posição „Modo de esquadria“.
• Desbloqueie a proteção da lâmina de serra amovível (6) mediante pressão do bloqueio (3 - Fig. 1), elevan­do a proteção da lâmina de serra de modo a que esta
última que livre.
• Ative o bloqueio do veio (22 - Fig. 3).
Solte o parafuso de xação da lâmina de serra (28) (atenção: rosca para a esquerda).
Retire o parafuso (28) e a ange da lâmina de ser­ra (29).
• Retire cuidadosamente a lâmina de serra (risco de ferimentos no dentado da lâmina de serra).
Coloque uma lâmina de serra nova na ange interior da lâmina de serra. Tenha em atenção o sentido de rotação da lâmina de serra.
Coloque a ange exterior da lâmina de serra e aperte o parafuso com força.
• Volte a colocar a proteção da lâmina de serra na po­sição correta.
Substituição das baterias do laser (Fig. 6)
• Retire a cobertura da bateria do laser (30). Retire as 2 baterias.
• Substitua ambas as baterias por outras do mesmo tipo ou equivalente. Certique-se de que são monta­das com o mesmo sentido dos pólos que as antigas.
• Feche a cobertura das baterias.
Após ter executado tudo o que aqui se encontra descri­to, pode iniciar o processamento. ATE NÇÃO: mantenha as mãos longe das zonas de cor­te e nunca tente alcança-las durante o corte.
FIXAÇÃO DE UMA PEÇA
Para xar a peça, xe-a com o dispositivo de xação da
peça (10 - Fig. 1) na mesa de trabalho.
Modo de esquadria (Fig. 4)
• Solte o botão de bloqueio (26).
• Eleve o agregado da serra com o punho (2), até que este entalhe na posição mais em cima.
• Prima a peça de modo regular contra os batentes
(27), certique-se de que a sua mão se encontra fora
da zona de corte da lâmina de serra.
• Com a mão direita no punho (2), prima a alavanca de bloqueio (3), de modo a que o agregado possa ser levado para baixo.
• O motor começa a funcionar após pressão do botão Iniciar (1).
• Leve a lâmina de serra lentamente para a peça e cor­te-a com uma pressão moderada.
• Volte a girar o agregado para a posição inicial superior até este trancar na sua posição.
• Solte o punho (1) para que o motor se desligue.
Ligação/desconexão do laser Ligação: Coloque o interruptor On/Off do laser na po-
sição „I“. É projetado um raio laser sobre a peça a ser trabalhada, que indica a guia de corte exata. Desconexão: Coloque o interruptor On/Off do laser na posição „0“.
Ajuste do laser (g. 7)
Se o laser (31) deixar de indicar a linha de corte correta, é possível ajustá-lo. Para tal, desaparafuse os parafu­sos (32) e ajuste o laser mediante deslocamento lateral até que o raio laser atinja os dentes da lâmina de serra (5).
m Ligação elétrica
O motor elétrico instalado está ligado pronto a ser
utilizado. A ligação corresponde às normas VDE e DIN relevantes.
A ligação à rede por parte do cliente, assim como o cabo de prolongamento utilizado, deverão corres-
ponder a essas normas.
Notas importantes
O motor desliga-se automaticamente em caso de sob­recarga. Após um período de arrefecimento (divergen­te no tempo), o motor volta a poder ser ligado.
30 PT
Page 36
Cabo de ligação elétrica com defeito
Ocorrem muitas vezes danos de isolamento em cabos de ligação elétrica. As causas para tal poderão ser:
Pontos de pressão se os cabos forem conduzidos através de janelas ou portas.
Pontos de dobragem devido a uma xação ou con- dução incorreta do cabo de ligação.
Pontos de corte devido a passagem de veículo por cima do cabo de ligação.
Danos de isolamento devido a puxar com força da tomada.
Fissuras devido à idade do isolamento.
Tais cabos de ligação elétrica danicados não devem
ser utilizados e representam perigo de vida devido aos danos no isolamento. Inspecione regularmente os cabos de ligação elétrica
quanto a danos. Durante a inspeção, certique-se de
que o cabo não está ligado à rede elétrica. Os cabos de ligação elétrica devem corresponder às normas VDE e DIN relevantes. Utilize apenas cabos de ligação com a marcação H 07 RN. É obrigatória uma impressão da designação do tipo no cabo de ligação.
Motor de corrente alternada
A tensão de rede deve ser de 230 V~.
Os cabos de prolongamento de até 25 m de compri-
mento devem ter uma secção transversal de 1,5 mm quadrados.
As ligações e reparações do equipamento elétrico só devem ser executadas por um eletrotécnico.
Em caso de dúvidas, indique os seguintes dados:
Tipo de corrente do motor
Dados da placa de características da máquina
Dados da placa de características do motor
Acessórios
ASPIRAÇÃO DE SERRADURA
A serra de esquadria está equipada com um bocal de as­piração ao qual pode ser ligada uma instalação de aspi­ração. Pode também ser ligado um saco de pó.
A mangueira da instalação de aspiração é xada ao bocal
de aspiração com um colar. Recomendamos o esvazia mento de tempos a tempos do saco ou do recipiente e a
limpeza do ltro.
A velocidade do ar da instalação de aspiração deve ser de pelo menos 30 metros por segundo.
to, devem ser sempre executados com o acionamen­to desligado.
• Todos os dispositivos de proteção e segurança devem voltar imediatamente a ser montados após a nali­zação dos trabalhos de reparação ou manutenção.
TRABALHOS DE MANUTENÇÃO NORMAIS
Os trabalhos de manutenção normais podem ser exe­cutados também por pessoal não formado e encont­ram-se todos descritos nas secções anteriores e neste capítulo.
A serra de esquadria não deve ser lubricada, uma vez que corta sempre superfícies secas; todas as pe­ças da máquina móveis são de lubricação automáti­ca.
• Durante os trabalhos de manutenção, devem-se usar sempre que possível meios de proteção pessoal (ócu­los protetores e luvas).
• Remova regularmente as aparas mediante limpeza da zona de corte e das superfícies de apoio.
Recomendamos a utilização de um dispositivo de aspi­ração ou de um pincel. ATENÇÃO: não utilize ar comprimido! Inspecione de tempos a tempos a lâmina de serra. Se surgirem problemas durante a serragem, deverá pedir a um perito para amolar a lâmina ou deverá substitui-la, consoante o estado.
IMOBILIZAÇÃO DA MÁQUINA
Após a imobilização da máquina, ela pode ser eliminada no lixo industrial normal.
Eliminação e reciclagem
O aparelho é fornecido na embalagem para evitar danos durante o transporte. A embalagem é matériaprima e, por isso, pode ser reutilizada ou pode ser reciclada. Não deite as pilhas para o lixo doméstico, para o lume ou para den­tro de água. As pilhas devem ser recolhidas, recicladas e eliminadas de forma ecológica. O aparelho e os seus acessórios são feitos de diferentes materiais tais como metal e plástico. Elimine os componentes defeituosos nos resíduos perigosos. Pergunte ao seu fornecedor ou no seu município!
-
m Manutenção
Se for necessário chamar pessoal técnico para tra­balhos de manutenção ou reparação extraordinári­os, entre sempre em contacto com um ponto de as-
sistência recomendado ou connosco.
• Os trabalhos de reparação, manutenção e limpeza, assim como a eliminação de falhas de funcionamen-
31PT
Page 37
Resolução de problemas
Falha Causa possível Resolução
O motor não funciona Motor, cabo ou cha com defeito, fusíveis
queimados
Peça a um perito para inspecionar a máquina. Nunca repare o motor por conta própria. Perigo! Inspecione os fusíveis e substitua se necessário
O motor funciona lentamente e não alcança a velocidade de funcionamento. O motor emite demasiado ruído
O motor não alcança a sua potência total.
O motor sobreaquece facilmente.
Potência de corte reduzida ao serrar
Corte da serra áspero ou ondulado
A peça parte-se ou racha
Tensão demasiado baixa, enrolamentos
danicados, condensador queimado
Enrolamentos danicados, motor com defeito Peça a um perito para inspecionar o motor
Circuitos elétricos na instalação de rede sobrecarregados (lâmpadas, outros motores, etc.) Sobrecarga do motor, arrefecimento
insuciente do motor
Lâmina de serra demasiado pequena (amolada demasiadas vezes)
Lâmina de serra romba, formato do dentado não adequado à espessura do material
Pressão de corte demasiado alta ou lâmina de serra não adequada
Peça à companhia elétrica para inspecionar a tensão. Peça a um perito para inspecionar o motor. Peça a um perito para substituir o condensador
Não utilize outros aparelhos ou motores no mesmo circuito elétrico
Evite a sobrecarga do motor durante o corte,
remova a poeira do motor, para que que
assegurado um arrefecimento ótimo do motor Reajuste o batente do agregado da serra
Amole a lâmina de serra ou coloque uma lâmina de serra adequada
Coloque uma lâmina de corte adequada
32 PT
Page 38
Certicado de garantia
Estimado(a) cliente,
Os nossos produtos são submetidos a um controlo de qualidade exigente. No entanto, se este aparelho não funcionar sem pro­blemas, lamentamos profundamente o facto e pedimos-lhe para entrar em contacto com o nosso serviço de assistência, através do endereço indicado neste cartão de garantia. Estamos igualmente à sua disposição através do número de telefone de assis­tência indicado. É válido o seguinte para a validação de reivindicações de garantia:
• Estas condições de garantia regulam igualmente garantias adicionais. Os seus direitos de garantia não afetados por esta ga­rantia. A nossa garantia é isenta de custos para si.
• garantia abrange exclusivamente falhas ocasionadas por erros de material ou de fabrico e limita-se à eliminação dessas falhas ou à substituição do aparelho. Tenha em atenção que os nossos aparelhos não foram desenvolvidos para utilização em ambientes comerciais, artesanais ou industriais. Assim, o contrato de garantia não é válido, se o aparelho for utilizado em ambientes comerciais, artesanais, industriais ou equivalentes. A nossa garantia exclui igualmente danos de transporte, danos resultantes do não cumprimento das instruções de montagem ou de uma instalação incorreta, do não cumprimento do manual de instruções (por ex. ligação a uma tensão de rede ou tipo de corrente incorretos), aplicações abusivas ou incorretas (por ex. sobrecarga do aparelho ou utilização de ferramentas ou acessórios não permitidos), do não cumprimento das disposições de manutenção e segurança, da penetração de corpos estranhos no aparelho (por ex. areia, pedras e poeira), da aplicação
de violência ou de inuências externas (por ex. danos resultantes de queda), assim como do desgaste normal associado à
utilização.
A reivindicação de garantia é anulada, se o aparelho já tiver sido alvo de intervenções.
• O período de garantia é de 3 anos e começa à data de compra do aparelho. As reivindicações de garantia devem ser feitas antes do término do período de garantia e dentro de duas semanas após a deteção do defeito. A validação de reivindicações
de garantia deixa de ter efeito após o m do período de garantia. A reparação ou substituição do aparelho não ocasiona um
prolongamento do período de garantia nem é iniciado um novo período de garantia resultante da intervenção no aparelho ou para eventuais peças sobresselentes montadas. Tal é igualmente válido caso seja utilizada uma assistência no local.
• Para validação da sua reivindicação de garantia, queira enviar-nos o aparelho com defeito isento de despesas de porte para o endereço indicado abaixo. Anexe a fatura original ou qualquer outra prova de compra datada. Devido a isso, guarde cuidado­samente a prova de compra! Descreva o motivo de reclamação o mais detalhadamente possível. Se o defeito do aparelho for abrangido pela nossa garantia, receberá o mais depressa possível o seu aparelho reparado ou um novo.
Naturalmente que também reparamos mediante pagamento defeitos no aparelho que não estejam ou já não estejam abrangidos pela garantia. Para tal, envie o aparelho para o nosso endereço de assistência.
Serviço Endereço:
ISTEGA S.L. C/ Arquimedes, 2 ES - 15008 A Coruña
Serviço hotline:
+800 4003 4003 (0,00 €/Min.)
Serviço de e-mail: (PT):
lidl.service.PT@scheppach.com
33PT
Page 39
Table of contents:
Introduction 35-36 Proper use 36 Important information 36-37 Additional safety instructions 37-39 Residual risks 39 Commissioning 39 Assembly 40 Area of application 40 Settings 40 Working instructions 40- 41 Electrical connection 41 Accessories 41 Maintenance 41- 42 Disposal and recycling 42 Troubleshooting 42 Guarantee Certicate 43 Declaration of conformity 56
Page:
34 GB/MT
Page 40
Introduction
MANUFACTURER:
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
NOTE:
According to the applicable product liability laws, the ma­nufacturer of the device does not assume liability for da­mages to the product or damages caused by the product that occurs due to:
• Improper handling,
• Non-compliance of the operating instructions,
• Repairs by third parties, not by authorized service technicians,
• Installation and replacement of non-original spare parts,
Application other than specied,
• A breakdown of the electrical system that occurs due to the non-compliance of the electric regulations and VDE regulations 0100, DIN 57113 / VDE0113.
WE RECOMMEND:
Read through the complete text in the operating instruc­tions before installing and commissioning the device. The operating instructions are intended to help the user to become familiar with the machine and take advan­tage of its application possibilities in accordance with the recommendations. The operating instructions contain important information on how to operate the machine safely, professionally and economically, how to avoid danger, costly repairs, reduce downtimes and how to in­crease reliability and service life of the machine. In addition to the safety regulations in the operating in­structions, you have to meet the applicable regulations that apply for the operation of the machine in your count­ry. Keep the operating instructions package with the ma­chine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read the instruction manual each time before operating the machine and carefully follow its information. The machine can only be operated by persons who were instructed concerning the operati­on of the machine and who are informed about the asso­ciated dangers. The minimum age requirement must be complied with. In addition to the safety notes contained in the present operating instructions and the special regulations of your country, the generally recognized technical rules for the operation of machines must be observed.
Legend of Fig. 1 1 Start button
2 Handle 3 Locking lever 4 Motor 5 Saw blade 6 Moving saw blade guard 7 Base 8 Table insert 9 Rotary table
10 Workpiece clamp 11 Housing / base joint 12 Dust bag 13 Stationary saw blade guard
PKS 1500 A1
Scope of delivery
Mitre saw
Dust bag
Workpiece clamp
Tool for changing the saw blade –
6mm hex key
2 work piece supports
Support stand 2 batteries (AAA) 2 carbon brushes
Operating instructions
Technical Data Dimensions L x W
x H mm Rotary table ø mm Table height mm Saw blade Ø mm Number of teeth Speed rpm Cutting speed m/s Pivot range Tilt angle Double mitre
45° x 45°
Catch positions
Weight kg Cross-cutting data
Max. cut depth 90°/45°
90°/90° 90°/45° 45°/90°
45°/45° Drive Motor V/Hz Rated input W
Technical changes reserved!
*S6, continuous operation periodic duty. Identical duty cycles with a period at load followed by a period at no load. Running time 10 minutes; duty cycle is 25% of the running time.
The work piece must have a minimum height of 3mm
and a minimum width of 10 mm.
Make sure that the workpiece is always secured with
the clamping device.
Information about noise development
The noise levels of this machine during operation are as follows:
: 99.6dB(A) K=3dB(A)
L
pA
: 112.6dB(A) K=3dB(A)
L
wA
Vibration: 4.51m/s
2
K=1.5m/s
Warning: Noise can have serious effects on your health. If the machine noise exceeds 85 dB (A), please wear
690 x 550 x 440
385 x 150
55
210/30/2,6
48
5000
55
2 x 45°
45° left
45°, 30°, 22,5°, 15°, 0 °,
15°, 22,5°, 30 °, 45°
7,7
60 / 35 mm
120 x 60 mm
80 x 60 mm
120 x 35 mm
80 x 35 mm
220-240~ / 50
S6 25% 1500W
2
35GB/MT
Page 41
suitable hearing protection. If the electrical connection is defective, the power can fail when starting the machi-
ne. This could inuence other machines (e.g. blinking
lamps). If the electrical power corresponds to Zmax <
0.27, such disruptions should not occur. (However, if they do, inform your specialist dealer).
The specied vibration emission value has been measured according to a standardised testing procedure and can be used for comparison of one electric tool with another;
The specied vibration emission value can also be used for an initial assessment of the load.
Warning:
• The vibration emission value can vary from the
specied value during the actual use of the electric
tool, depending on the type and the manner in which the electric tool is used;
• Try to minimise stress from vibrations as low as possible. Some examples of means for reducing the vibration stress are wearing gloves while using the tool and limiting work time. In the process all parts of the operating cycle must be taken into account (such as times in which the electric tool is switched off or time in which it is switched on, but is not running under a load).
Proper use
The mitre saw is used for the cutting of wood and pla­stic, according to the machine size. Warning! The supplied saw blade is only intended for the sawing of wood! Do not use this blade for the saw­ing of plastic!
The saw is not suitable for the cutting of rewood.
The machine may only be used in the intended man­ner. Only suitable saw blades may be used for the machi­ne. The use of any type of cutting wheels is prohibited. An element of the intended use is also the observan­ce of the safety instructions, as well as the assembly instructions and operating information in the operating manual. Persons who operate and maintain the machine must be familiar with the manual and must be informed about potential dangers. Any use beyond this is improper. The user/operator, not the manufacturer, is responsible for damages or injuries of any type resulting from this. In addition, the applicable accident prevention regulati­ons must be strictly observed. Other general occupational health and safety-related rules and regulations must be observed. The liability of the manufacturer and resulting dama-
ges are excluded in the event of modications of the
machine.
Despite use as intended, specic risk factors cannot
be entirely eliminated. Due to the design and layout of the machine, the following risks remain:
Contact with the saw blade in the non-covered saw area.
Reaching into the running saw blade (cutting injury).
Kick-back of workpieces and workpiece parts.
Saw blade breakage.
Ejection of faulty carbide parts of the saw blade.
Hearing damage when the necessary hearing pro-
tection is not used.
Harmful emissions of wood dusts during use in enc­losed areas.
Please observe that our equipment was not designed with the intention of use for commercial or industrial purposes. We assume no guarantee if the equipment is used in commercial or industrial applications, or for equivalent work.
Important information
Attention! The following basic safety measures must be observed when using electric tools for protection
against electric shock, and the risk of injury and re.
Read all these notices before using the electric tool and keep the safety instructions for later reference.
Safe work
1 Keep the work area orderly
Disorder in the work area can lead to accidents.
2 Take environmental inuences into account
Do not expose electric tools to rain.Do not use electric tools in a damp or wet envi-
ronment.
Make sure that the work area is well-illuminated.Do not use electric tools where there is a risk of
re or explosion.
3 Protect yourself from electric shock
Avoid physical contact with earthed parts (e.g.
pipes, radiators, electric ranges, cooling units).
4 Keep other persons away
Do not allow other persons, especially children,
to touch the electric tool or the cable. Keep them away from your work area.
– The operating person must be at least 18 years
of age; trainees must be at least 16 years, ho­wever only under supervision.
5 Securely store unused electric tools
Unused electric tools should be stored in a dry,
elevated or closed location out of the reach of children.
6 Do not overload your electric tool
They work better and more safely in the specied
output range.
7 Use the correct electric tool
Do not use low-output electric tools for heavy
work.
– Do not use the electric tool for purposes for which it
is not intended. For example, do not use handheld circular saws for the cutting of branches or logs.
Do not use the electric tool to cut rewood.
8 Wear suitable clothing
Do not wear wide clothing or jewellery, which can
become entangled in moving parts.
– When working outdoors, anti-slip footwear is
36 GB/MT
Page 42
recommended.
Tie long hair back in a hair net.
9 Use protective equipment
Wear protective goggles.Wear a mask when carrying out dust-creating
work.
10 Connect the dust extraction device
If connections for dust extraction and a collec-
ting device are present, make sure that they are connected and used properly.
– Operation in enclosed areas is only permitted
with a suitable extraction system.
11 Do not use the cable for purposes for which it is
not intended
– Do not use the cable to pull the plug out of the
outlet. Protect the cable from heat, oil and sharp edges.
12 Secure the workpiece
Use the clamping devices or a vice to hold the
workpiece in place. In this manner, it is held more securely than with your hand.
– An additional support is necessary for long work-
pieces (table, trestle, etc.) in order to prevent the machine from tipping over.
Always press the workpiece rmly against the
working plate and stop in order to prevent boun­cing and twisting of the workpiece.
13 Avoid abnormal posture
Make sure that you have secure footing and
always maintain your balance.
– Avoid awkward hand positions in which a sudden
slip could cause one or both hands to come into contact with the saw blade.
14 Take care of your tools
Keep cutting tools sharp and clean in order to be
able to work better and more safely.
– Follow the instructions for lubrication and for tool
replacement.
– Check the connection cable of the electric tool
regularly and have it replaced by a recognised specialist when damaged.
– Check extension cables regularly and replace
them when damaged.
– Keep the handle dry, clean and free of oil and
grease.
15 Pull the plug out of the outlet
Never remove loose splinters, chips or jammed
wood pieces from the running saw blade.
– During non-use of the electric tool or prior to
maintenance and when replacing tools such as saw blades, bits, milling heads.
16 Do not leave a tool key inserted
Before switching on, make sure that keys and
adjusting tools are removed.
17 Avoid inadvertent starting
Make sure that the switch is switched off when
plugging the plug into an outlet.
18 Use extension cables for outdoors
Only use approved and appropriately identied
extension cables for use outdoors.
Only use cable reels in the unrolled state.
19 Remain attentive
Pay attention to what you are doing. Remain
sensible when working. Do not use the electric tool when you are distracted.
20 Check the electric tool for potential damage
Protective devices and other parts must be care-
fully inspected to ensure that they are fault-free and function as intended prior to continued use of the electric tool.
– Check whether the moving parts function
faultlessly and do not jam or whether parts are damaged. All parts must be correctly mounted
and all conditions must be fullled to ensure
fault-free operation of the electric tool.
The moving protective hood may not be xed in
the open position.
– Damaged protective devices and parts must be
properly repaired or replaced by a recognised workshop, insofar as nothing different is speci-
ed in the operating manual.
– Damaged switches must be replaced at a custo-
mer service workshop.
– Do not use any faulty or damaged connection
cables.
– Do not use any electric tool on which the switch
cannot be switched on and off.
21 ATTENTION!
Exercise elevated caution for double mitre cuts.
22 ATTENTION!
The use of other insertion tools and other acces-
sories can entail a risk of injury.
23 Have your electric tool repaired by a qualied
electrician
– This electric tool conforms to the applicable
safety regulations. Repairs may only be perfor­med by an electrician using original spare parts. Otherwise accidents can occur.
Additional safety instructions
1 Safety precautions
Warning! Do not use damaged or deformed saw
blades.
Replace a worn table insert.Only use saw blades recommended by the ma-
nufacturer which conform to EN 847-1.
– Make sure that a suitable saw blade for the ma-
terial to be cut is selected.
– Wear suitable personal protective equipment.
This includes:
– Hearing protection to avoid the risk of beco-
ming hearing impaired,
– Respiratory protection to avoid the risk of
inhaling harmful dust,
– Wear gloves when handling saw blades and
rough materials. Carry saw blades in a contai­ner whenever practical.
– Wear goggles. Sparks generated during work
or splinters, chippings and dust coming from the device can lead to loss of eyesight.
37GB/M T
Page 43
– Connect a dust collecting device to the electric
tool when sawing wood. The emission of dust
is inuenced, among other things, by the type of material to be processed, the signicance of
local separation (collection or source) and the correct setting of the hood/guide plates/guides.
– Do not use saw blades made of high-speed alloy
steel (HSS steel).
2 Maintenance and repair
Pull out the mains plug for any adjustment or
repair tasks.
The generation of noise is inuenced by various
factors, including the characteristics of saw blades, condition of saw blade and electric tool. Use saw blades which were designed for reduced noise development, insofar as possible. Maintain the electric tool and tool attachments regularly and if necessary, initiate repairs in order to reduce noise.
– Report faults on the electric tool, protective
devices or the tool attachment to the person responsible for safety as soon as they are dis­covered.
3 Safe work
Only use saw blades for which the maximum
permissible speed is not lower than the maxi­mum spindle speed of table saws and which are suitable for the material to be cut.
– Make sure that the saw blade does not touch
the rotary table in any position by pulling out the mains plug and rotating the saw blade by hand in the 45° and 90° position. If necessary, read­just the saw head.
– When transporting the electric tool, only use
the transport devices. Never use the protective devices for handling or transport.
– Make sure that the lower part of the saw blade is
covered during transport, e.g. by the protective device.
– Be sure to only use spacers and spindle rings
specied by the manufacturer as suitable for the
intended purpose.
The oor around the machine must be level,
clean and free of loose particles, such as chips and cutting residues.
– Do not remove any cutting residues or other
parts of workpieces from the cutting zone while the machine is running and the saw unit is not at rest.
– Make sure that the machine is always secured
on a workbench or a table if at all possible.
– Support long workpieces (e.g. with a roller table)
to prevent them sagging at the end of a cut.
Warning! This electric tool generates an electromagne-
tic eld during operation. This eld can impair active or
passive medical implants under certain conditions. In order to prevent the risk of serious or deadly injuries, we recommend that persons with medical implants consult with their physician and the manufacturer of the medical implant prior to operating the electric tool.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR THE HANDLING OF SAW BLADES
1 Only use insertion tools if you have mastered their
use.
2 Observe the maximum speed. The maximum
speed specied on the insertion tool may not be exceeded. If specied, observe the speed range.
3 Observe the motor / saw blade direction of rotati-
on.
4 Do not use any insertion tools with cracks. Sort out
cracked insertion tools. Repairs are not permitted.
5 Clean grease, oil and water off of the clamping
surfaces.
6 Do not use any loose reducing rings or bushes for
the reducing of holes on saw blades.
7 Make sure that xed reducer rings for securing the
insertion tool have the same diameter and have at least 1/3 of the cutting diameter.
8 Make sure that xed reducer rings are parallel to
each other.
9 Handle insertion tool with caution. They are ideally
stored in the originally package or special contai­ners. Wear protective gloves in order to improve grip and to further reduce the risk of injury.
10 Prior to the use of insertion tools, make sure that
all protective devices are properly fastened.
11 Prior to use, make sure that the insertion tool
meets the technical requirements of this electric tool and is properly fastened.
12 Only use the supplied saw blade for cutting wood,
never for the processing of metals.
Attention: Laser radiation Do not stare into the beam Class 2 laser
0
Protect yourself and you environment from acci-
dents using suitable precautionary measures!
Do not look directly into the laser beam with unpro­tected eyes.
Never look into the path of the beam.
Never point the laser beam towards reecting sur-
faces and persons or animals. Even a laser beam with a low output can cause damage to the eyes.
Caution - methods other than those specied here
can result in dangerous radiation exposure.
Never open the laser module. Unexpected exposure to the beam can occur.
If the mitre saw is not used for an extended period of time, the batteries should be removed.
The laser may not be replaced with a different type of laser.
Repairs of the laser may only be carried out by the laser manufacturer or an authorised representative.
38 GB/MT
Page 44
Safety instructions for handling batteries
1 Always make sure that the batteries are inserted
with the correct polarity (+ and –), as indicated on the battery.
2 Do not short-circuit batteries. 3 Do not charge non-rechargeable batteries. 4 Do not overcharge batteries! 5 Do not mix old and new batteries or batteries of
different types or manufacturers! Replace an entire set of batteries at the same time.
6 Immediately remove used batteries from the device
and dispose of them properly!
7 Do not allow batteries to heat up! 8 Do not weld or solder directly on batteries! 9 Do not dismantle batteries! 10 Do not allow batteries to deform! 11 Do not throw batteries into re! 12 Keep batteries out of the reach of children. 13 Do not allow children to replace batteries without
supervision!
14 Do not keep batteries near re, ovens or other sour-
ces of heat. Do not use batteries in direct sunlight or store them in vehicles in hot weather.
15 Keep unused batteries in the original packaging
and keep them away from metal objects. Do not mix unpacked batteries or toss them together! This can lead to a short-circuit of the battery and thus
damage, burns or even the risk of re.
16 Remove batteries from the equipment when it will
not be used for an extended period of time, unless it is for emergencies!
17 NEVER handle batteries that have leaked without
appropriate protection. If the leaked uid comes into
contact with your skin, the skin in this area should be rinsed off under running water immediately. Always
prevent the uid from coming into contact with the
eyes and mouth. In the event of contact, please seek immediate medical attention.
18 Clean the battery contacts and corresponding
contacts in the device prior to inserting the batteries.
m Residual risks
The machine has been built according to the state of the art and the recognised technical safety require-
ments. However, individual residual risks can arise during operation.
• Health hazard due to electrical power, with the use of improper electrical connection cables.
• Furthermore, despite all precautions having been met, some non-obvious residual risks may still remain.
• Residual risks can be minimised if the „safety instruc­tions“ and the „Proper use“ are observed along with the whole of the operating instructions.
• Do not load the machine unnecessarily: excessive pressure when sawing will quickly damage the saw blade, which results in reduced output of the machine in the processing and in cut precision.
• When cutting plastic material, please always use clamps: the parts which should be cut must always
be xed between the clamps.
• Avoid accidental starting of the machine: the opera­ting button may not be pressed when inserting the plug in an outlet.
• Use the tool that is recommended in this manual. In doing so, your mitre saw provides optimal perfor­mance.
• Hands may never enter the processing zone when the machine is in operation. Release the handle button and switch off the machine prior to any operations.
Commissioning
Prior to commissioning, observe the safety instruc-
tions in the operating instructions.
REMOVAL FROM THE PACKAGING
Remove the machine from its package, which protects it during transport, without damaging the package in order to be able to use it later for transporting the mitre saw for long-term storage.
MOVING
Since the mitre saw is relatively small and light, its lo­cation can be easily changed, even by a single person. After locking the locking knob (26 - Fig. 4) in the bottom position, lift the mitre saw by the handle (2 - Fig. 4).
TRANSPORT
If the machine must be transported, carry it by the hand­le (2 - Fig. 4) and place it in the original packaging in which it was supplied. In the process, make sure that it is correctly positioned in the package (see arrows on the package). If possible, the load should be xed with ropes or secu­ring belts in order to prevent shifting during the transport or parts of the load from falling down.
POSITIONING/WORK STATION
Position the machine on a work bench or on a at base
so that the machine is supported as stably as possible. When working with the machine, ergonomic factors must be considered; the ideal height of the work table or the base is reached when the base surface or the up­per work surface is 90 to 95 cm above the ground. The positioning of the machine must provide for at least 80 cm of clearance in all directions and in order to allow for cleaning and repair work as well as necessary adjust­ments in observance of safety conditions and with suf-
cient room to manoeuvre.
CAUTION: Position the machine in a zone which is suitable in respect to the environmental conditions and lighting. Never forget that the general environmental conditions play an extremely important role in accident prevention.
CONNECTION TO THE POWER SUPPLY
Make sure that the socket is in a good condition. We would like to remind you that the power supply must be connected to a magnetic-thermal circuit breaker which protects all lines from short-circuits and overloading.
39GB/MT
Page 45
m Assembly
WARNING! For you own safety, only insert the mains
plug in an outlet when all assembly steps have been completed and you have read and understood the
safety and operating instructions.
Lift the saw out of the packaging and place it on your work bench. (Positioning of the saw on the work bench
- see the next page under „POSITIONING / WORK STA­TION“)
Installation of the dust bag
• Squeeze together the metal ring on the dust bag (12) and attach it to the outlet opening in the motor area.
Assembling the work piece clamping device (g. 1.1)
• Loosen the locking screw (17) and attach the work piece clamping device (10) to the left or right of the
xed saw bench.
• Afterwards, retighten the locking screws (17).
Assembling the work piece supports (g. 1.1 – 1.2)
• Loosen the cross-head screw (14) and guide the work
piece support through the specied hole on the side of the xed saw bench.
• Make sure that the work piece support (15) is also guided through the two plates (19) on the underneath.
• Afterwards, retighten the cross-head screw (14).
• Repeat this process on the other side.
Assembling the support stand (g. 1.1 – 1.2)
• Loosen the cross-head screws (18) on the underneath of the saw and guide the support stand (16) through
the specied holes on the back of the saw.
• Afterwards, retighten the cross-head screws (18).
m Area of application
Intended application possibilities
The machine cuts:
• Wood and materials similar to wood
• Plastic
Unintended application possibilities
The machine is not suitable for:
• Ferritic materials, steel and cast iron, as well as other material types which are not listed, particularly food.
• Mitre saw without guard.
Materials larger than the specied cutting data:
90°/90°/ 120 x 60 mm 90°/45° 80 x 60 mm 45°/90° 120 x 35 mm
45°/45° 80 x 35 mm
Settings
CROSS-CUTTING
ATTENTION: Before carrying out the following adjust-
ments, please check whether the motor of the machine is switched off.
Pivoting the table plate (Fig. 2)
The mitre saw can be pivoted left and right with the rota­ry table. Exact angle adjustment is possible on the basis of the scale. The angle can be precisely and quickly ad­justed from 0° to 45° with locking positions at 15°, 22.5° and 30°. To pivot the rotary table, loosen the set screw (21) and rotate the unit using the handle (20) until the desired angle is reached. Then secure it with the set screw (21).
Tilt of the saw unit (Fig. 3)
The saw unit can be tilted at an angle of up to 45°. Loosen the handle (23) on the rear side of the machine and tilt the unit to the desired angle position according to the scale. The angle can be set on the basis of the scale (24) using the pointer (25). Then the handle must be re­tightened.
Working instructions
After you have carried out all the tasks described above, you can begin working. ATTENTION: Always keep your hands away from the cutting zone and never attempt to reach in while cutting.
FIXING A WORKPIECE
Clamp the work piece on the work table with the workpi-
ece clamp (10 - Fig 1) in order to x it in place.
Cross-cutting (Fig. 4)
• Loosen the locking knob (26).
• Lift the saw unit by the handle (2) until it locks in place in the top position
• Press the workpiece evenly on the stop strips (27); make sure that you hand remains outside the cutting area of the saw blade.
• With your right hand on the handle (2), press the lo­cking lever (3) so that the unit can also be pivoted downward.
• The motor starts when the start button (1) is pressed.
• Slowly bring the saw blade down to the workpiece and cut through it with moderate pressure.
• Pivot the unit back to the upper starting position into it locks in place.
• Release the handle (2) so that the motor switches off.
Saw blade replacement (Fig. 5)
• Pull out the mains plug.
• Place the saw unit in „cross-cutting“ position
• Unlock the moving saw blade guard (6) by pressing the lock (3 - Fig. 1); in the process, raise the saw bla­de guard so that the saw blade is free.
• Actuate the spindle lock (22 - Fig. 3).
• Loosen the saw blade fastening screw (28) - (Atten- tion: left-handed thread).
Remove the screw (28) and saw blade ange (29).
• Carefully remove the saw blade (risk of injury from the saw blade teeth).
Place a new saw blade on the inner saw blade an­ge. In the process, observe the rotational direction of the saw blade.
40 GB/MT
Page 46
Fit the outer saw blade ange and rmly tighten the screw.
• Move the saw blade guard back to the correct position.
Replacing laser batteries (Fig. 6)
• Remove the laser battery cover (30). Remove the 2 batteries.
• Replace both batteries with the same or an equivalent type. Make sure that they are inserted with the same polarity as the used batteries.
• Close the battery cover.
Switch ON / switch OFF the laser To switch on: Move the ON/OFF switch of the laser
(34) to the “1” position. A laser line is projected onto the material you wish to process, providing an exact guide for the cut. To switch off: Move the ON/OFF switch of the laser to the “0” position.
Adjusting the laser (Fig. 7)
If the laser (31) ceases to indicate the correct cutting line, you can readjust the laser. To do so, open the screws (32) and set the laser by moving sideways to that the laser beam strikes the teeth of the saw blade (5).
m Electrical connection
The electrical motor installed is connected and
ready for operation. The connection complies with the applicable VDE and DIN provisions.
The customer‘s mains connection as well as the extension cable used must also comply with these
regulations.
Important information
In the event of an overloading the motor will switch itself off. After a cool-down period (time varies) the motor can be switched back on again.
Damaged electrical connection cable
The insulation on electrical connection cables is often damaged. This may have the following causes:
Passage points, where connection cables are passed through windows or doors.
Kinks where the connection cable has been impro­perly fastened or routed.
Places where the connection cables have been cut due to being driven over.
Insulation damage due to being ripped out of the wall outlet.
Cracks due to the insulation ageing.
Such damaged electrical connection cables must not be used and are life-threatening due to the insulation damage. Check the electrical connection cables for damage re­gularly. Make sure that the connection cable does not
hang on the power network during the inspection. Electrical connection cables must comply with the ap­plicable VDE and DIN provisions. Only use connection cables with the marking „H 07 RN“. The printing of the type designation on the connection cable is mandatory.
AC motor
The mains voltage must be 230 V~
Extension cables up to 25 m long must have a
cross-section of 1.5 mm2. Connections and repairs of electrical equipment may only be carried out by an electrician. Please provide the following information in the event of any enquiries:
Type of current for the motor
Machine data - type plate
Machine data - type plate
Accessories
SAW DUST EXTRACTION
The mitre saw is equipped with an extraction port to which an extraction system can be connected. Alterna tively, a dust bag can also be attached. The hose of the extraction system is fastened on the ex traction port with a clamp. We recommend emptying the
bag or container from time to time and cleaning the lter.
The air speed of the suction system must be at least 30 metres per second.
m Maintenance
If personnel qualied for unusual maintenance tasks
or repairs must be obtained during of after the war­ranty period, please always contact a service point
recommended by us or contact the manufacturer.
• Only perform repair, maintenance and cleaning work
as well as the correction of malfunctions with the drive
switched off as a basic rule.
• All protective and safety equipment must be reassem-
bled immediately after repair, maintenance is com-
pleted.
NORMAL SERVICE TASKS
Normal service tasks can also be performed by untrai­ned personnel and are all described in the preceding sections and in this chapter.
• The mitre saw must not be lubricated, because it al-
ways cuts dry surfaces; all moving machine parts are
self-lubricating.
• In the event of service work, personal protective
equipment must always be work (protective goggles
and gloves).
• Remove saw dust and chips regularly by cleaning the
cutting zone and support surfaces. We recommend using a suction tool or brush. ATTENTION: Do not use compressed air! Check the saw blade from time to time: If problems ari­se with the blade, it must be ground by a specialist or replaced, depending on the condition.
-
-
41GB/MT
Page 47
DECOMMISSIONING OF THE MACHINE
After the machine is decommissioned it can be disposed of with normal industrial waste.
Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. Never place
batteries in your household refuse, in re or in water.
Batteries should be collected, recycled or disposed of by environment-friendly means. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council.
Troubleshooting
Fault Possible cause Remedy
Motor does not work Motor, cable or plug defective, fuses burnt Arrange for inspection of the machine by a
specialist. Never repair the motor yourself. Danger! Check fuses and replace as necessary
The motor starts up slowly and does not reach operating speed.
Motor makes excessive noise
The motor does not reach its full power.
Motor overheats easily. Overloading of the motor, insufcient cooling
Reduced cutting power when sawing
Saw cut is rough or wavy
Workpiece pulls away and/or splinters
Voltage too low, coils damaged, capacitor burnt
Coils damaged, motor defective Arrange for inspection of the motor by a specialist
Circuits in the network are overloaded (lamps, other motors, etc.)
of the motor
Saw blade too small (ground too much) Readjust end stop of the saw unit
Saw blade dull, tooth shape not appropriate for the material thickness
Excessive cutting pressure and/or saw blade not suitable for use
Contact the utility provider to check the voltage. Arrange for inspection of the motor by a specialist. Arrange for replacement of the capacitor by a specialist
Do not use any other equipment or motors on the same circuit
Avoid overloading the motor while cutting, remove dust from the motor in order to ensure optimal cooling of the motor
Resharpen saw blade and/or use suitable saw blade
Insert suitable saw blade
42 GB/MT
Page 48
GUARANTEE CERTIFICATE
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
• These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not affect your statutory warranty rights. We do not charge you for this guarantee.
Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it is restricted to the rectication of these defects or replacement of the device. Please note that our devices have not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Consequently, the guarantee is invalidated if the equipment is used in commercial, trade or industrial applications or for other equivalent activities. The following are also excluded from our guarantee: compensation for transport damage, damage caused by failure to comply with the installation/assembly instructions or damage caused by unprofessional installation, failure to comply with the operating instructions (e.g. connection to the wrong mains voltage or current type), misu­se or inappropriate use (such as overloading of the device or use of non-approved tools or accessories), failure to comply with the maintenance and safety regulations, ingress of foreign bodies into the device (e.g. sand, stones or dust), effects of force or
external inuences (e.g. damage caused by the device being dropped) and normal wear resulting from proper operation of the
device.
The guarantee is rendered null and void if any attempt is made to tamper with the device.
• The guarantee is valid for a period of 3 years starting from the purchase date of the device. Guarantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs
are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts tted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts tted. This also applies when an
on-site service is used.
• In order to assert your guarantee claim, please send your defective device postage-free to the address shown below. Please enclose either the original or a copy of your sales receipt or another dated proof of purchase. Please keep your sales receipt in a safe place, as it is your proof of purchase. It would help us if you could describe the nature of the problem in as much detail as possible. If the defect is covered by our guarantee then your device will either be repaired immediately and returned to you, or we will send you a new device.
Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
43GB/MT
Page 49
Inhaltsverzeichnis:
Einleitung 45-46 Bestimmungsgemäße Verwendung 46 Wichtige Hinweise 46-48 Zusätzliche Sicherheitshinweise 48-49 Restrisiken 50 Inbetriebnahme 50 Montage 50- 51 Einsatzbereich 51 Einstellungen 51 Arbeitshinweise 51-52 Elektrischer Anschluss 52 Zubehör 52 Wartung 52 Entsorgung und Wiederverwertung 53 Störungsabhilfe 53 Garantieurkunde 54 Konformitätserklärung 56
Seite:
44 DE/AT/CH
Page 50
Einleitung
HERSTELLER:
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
VEREHRTER KUNDE,
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei­ten mit Ihrem neuen Gerät. Hinweis: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
• unsachgemäßer Behandlung,
• Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
• Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach­kräfte,
• Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz­teilen,
• nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
• Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeachtung der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestimmungen 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
WIR EMPFEHLEN IHNEN:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den ge samten Text der Bedienungsanweisung durch. Diese Bedienungsanweisung soll es Ihnen erleichtern, Ihre Ma schine kennenzulernen und ihre bestimmungs­gemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen. Die Bedienungsanweisung enthält wichtige Hinweise, wie Sie mit der Maschine sicher, fachgerecht und wirt­schaft lich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer der Maschine er­höhen. Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser Be­die nungsanweisung müssen Sie unbedingt die für den Be trieb der Maschine geltenden Vorschriften Ihres Lan­des beachten. Bewahren Sie die Bedienungsanweisung, in einer Plas­tik hülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei der Maschine auf. Sie muss von jeder Bedienungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet wer den. An der Maschine dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch der Maschine unterwiesen und über die damit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das ge­for der te Mindestalter ist einzuhalten. Neben den in dieser Bedienungsanweisung enthalte­nen Si cherheitshinweisen und den besonderen Vor­schriften Ih res Landes sind die für den Betrieb von Holzbearbeitungs maschinen allgemein anerkannten technischen Regeln zu beachten. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schä­den, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
Legende von Fig. 1 1 Starttaste
2 Handgriff 3 Sperrknopf 4 Motor 5 Sägeblatt 6 Sägeblattschutz beweglich 7 Sockel 8 Tischeinlage 9 Drehtisch
10 Werkstückspanner 11 Gelenk Gehäuse / Sockel 12 Spänesack 13 Sägeblattschutz starr#
PKS 1500 A1
Lieferumfang
Kapp- und Gehrungssäge
Spänesack
Werkstückspanner
Werkzeug für Sägeblattwechsel
SW 6
2 Werkstückauagen
Standbügel
2 Kohlebürsten
2 Batterien (AAA)
Bedienungsanweisung
Technische Daten Baumaße L x B x
H mm ø Drehtisch mm Tischhöhe mm Sägeblatt ø mm
Drehzahl 1/min
Schnittge­schwindigkeit m/s
Schwenkbereich Neigungswinkel Doppelgehrung
45° x 45°
Rasterstellungen
Gewicht kg Schnittdaten Kappbetrieb
max. Schnitttiefe 90°/45°
90°/90° 90°/45° 45°/90°
45°/45° Antrieb Motor V/Hz
Aufnahmeleistung W
Technische Änderungen vorbehalten!
* Betriebsart S6, ununterbrochener periodischer Betrieb. Der Betrieb
setzt sich aus einer Anlaufzeit, einer Zeit mit konstanter Belastung, und einer Leerlaufzeit zusammen. Die Spieldauer beträgt 10 min,
die relative Einschaltdauer beträgt 25% der Spieldauer.
Das Werkstück muss mindestens eine Höhe von 3 mm und eine Breite von 10 mm haben. Achten Sie darauf, dass das Werkstück immer mit
der Spannvorrichtung gesichert wird.
690 x 550 x 440
385 x 150
55
210/30/2,6/1,6 WZ 48
5000
55
2 x 45°
45°
links
45°, 30°, 22,5°, 15°, 0 °,
15°, 22,5°, 30 °, 45°
7,7
60 / 35 mm
120 x 60 mm
80 x 60 mm
120 x 35 mm
80 x 35 mm
220-240~ / 50
S6 25%* 1500W
45DE/AT/CH
Page 51
Information zur Geräuschentwicklung
Die Geräuschpegel dieser Maschine während des Be­triebs sind die folgenden:
: 99.6dB(A) K=3dB(A)
L
pA
: 112.6dB(A) K=3dB(A)
L
wA
Vibration: 4.51m/s
2
K=1.5m/s
2
Warnung: Lärm kann gravierende Auswirkungen auf Ihre Gesundheit haben. Übersteigt der Maschinenlärm 85 dB (A), tragen Sie bitte einen geeigneten Gehör­schutz. Falls der elektrische Anschluss defekt ist, kann der Strom beim Start der Maschine abfallen. Dies kann andere Maschinen beeinträchtigen (z. B. blinkende Lam­pen). Entspricht die elektrische Leistung Zmax < 0,27, sollten solche Störungen nicht auftreten. (Falls doch, in­formieren Sie Ihren Fachhändler).
• Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden;
• Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer ersten Beurteilung der Belastung verwendet werden.
Warnung:
• Der Schwingungsemissionswert kann sich während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von dem Angabewert unterscheiden, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird;
• Versuchen Sie, die Belastung durch Vibrationen so gering wie möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung der Vibrationsbelastung sind das Tragen von Handschuhen beim Gebrauch des Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Kapp- und Gehrungssäge dient zum Kappen von Holz und Kunststoff, entsprechend der Maschinengrö­ße. Warnung! Das mitgelieferte Sägeblatt ist ausschließ­lich zum Sägen von Holz bestimmt! Verwenden Sie dieses nicht zum Sägen von Kunststoff! Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwen­det werden. Jede weitere darüber hinausgehende Ver­wendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller. Es dürfen nur für die Maschine geeignete Sägeblätter verwendet werden. Die Verwendung von Trennschei­ben aller Art ist untersagt. Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung ist auch die Beachtung der Sicherheitshinweise, sowie die Montageanleitung und Betriebshinweise in der Be­dienungsanleitung. Personen, die die Maschine bedienen und warten, müssen mit dieser vertraut und über mögliche Ge-
fahren unterrichtet sein. Darüber hinaus sind die geltenden Unfallverhütungs­vorschriften genauestens einzuhalten. Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischen und sicherheitstechnischen Bereichen sind zu beach­ten. Veränderungen an der Maschine schließen eine Haf­tung des Herstellers und daraus entstehende Schäden gänzlich aus. Trotz bestimmungsmäßiger Verwendung können be­stimmte Restrisikofaktoren nicht vollständig ausge­räumt werden. Bedingt durch Konstruktion und Aufbau der Maschine können folgende Punkte auftreten:
Berührung des Sägeblattes im nicht abgedeckten Sägebereich.
Eingreifen in das laufende Sägeblatt (Schnittverlet­zung).
Rückschlag von Werkstücken und Werkstückteilen.
Sägeblattbrüche.
Herausschleudern von fehlerhaften Hartmetallteilen
des Sägeblattes.
Gehörschäden bei Nichtverwendung des nötigen Gehörschutzes.
Gesundheitsschädliche Emissionen von Holzstäu­ben bei Verwendung in geschlossenen Räumen.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungs­gemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Wichtige Hinweise
Achtung! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Ver­letzungs- und Brandgefahr folgende grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen zu beachten. Lesen Sie alle diese Hinweise, bevor Sie dieses Elektrowerkzeug benutzen, und bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf.
Sicheres Arbeiten
1 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung
Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle zur
Folge haben.
2 Berücksichtigen Sie Umgebungseinüsse
Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen
aus.
– Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in feuchter
oder nasser Umgebung.
– Sorgen Sie für gute Beleuchtung des Arbeitsbe-
reichs.
– Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht, wo Brand-
oder Explosionsgefahr besteht.
3 Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag
Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten
Teilen (z. B. Rohren, Radiatoren, Elektroherden, Kühlgeräten).
46 DE/AT/CH
Page 52
4 Halten Sie andere Personen fern
Lassen Sie andere Personen, insbesondere Kin-
der, nicht das Elektrowerkzeug oder das Kabel berühren. Halten Sie sie von Ihrem Arbeitsbe­reich fern.
– Die Bedienungsperson muss mindestens 18 Jah-
re alt sein, Auszubildende mind. 16 Jahre, jedoch nur unter Aufsicht.
5 Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge sicher auf
Unbenutzte Elektrowerkzeuge sollten an einem
trockenen, hochgelegenen oder abgeschlos­senen Ort, außerhalb der Reichweite von Kin­dern, abgelegt werden.
6 Überlasten Sie Ihr Elektrowerkzeug nicht
Sie arbeiten besser und sicherer im angege-
benen Leistungsbereich.
7 Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug
Verwenden Sie keine leistungsschwachen Elek-
trowerkzeuge für schwere Arbeiten.
– Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht für
solche Zwecke, für die es nicht vorgesehen ist. Benutzen Sie zum Beispiel keine Handkreissäge zum Schneiden von Baumästen oder Holzschei­ten.
– Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht zum
Brennholzsägen.
8 Tragen Sie geeignete Kleidung
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck,
sie könnten von beweglichen Teilen erfasst werden.
– Bei Arbeiten im Freien ist rutschfestes Schuhwerk
empfehlenswert.
Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
9 Benutzen Sie Schutzausrüstung
Tragen Sie eine Schutzbrille.Verwenden Sie bei stauberzeugenden Arbeiten
eine Atemmaske.
10 Schließen Sie die Staubabsaug-Einrichtung an
Falls Anschlüsse zur Staubabsaugung und
Auffangeinrichtung vorhanden sind, überzeugen Sie sich, dass diese angeschlossen und richtig benutzt werden.
– Der Betrieb in geschlossenen Räumen ist nur
mit einer geeigneten Absauganlage zulässig.
11 Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für die
es nicht bestimmt ist
– Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
12 Sichern Sie das Werkstück
Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einen
Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten als mit Ihrer Hand und ermöglicht die Bedienung der Maschine mit beiden Händen.
– Bei langen Werkstücken ist eine zusätzliche
Auage (Tisch, Böcke, etc.) erforderlich, um ein
Kippen der Maschine zu vermeiden.
– Drücken Sie das Werkstück immer fest gegen
Arbeitsplatte und Anschlag, um ein Wackeln bzw. Verdrehen des Werkstückes zu verhindern.
13 Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung
Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie
jederzeit das Gleichgewicht.
– Vermeiden Sie ungeschickte Handpositionen,
bei denen durch ein plötzliches Abrutschen eine oder beide Hände das Sägeblatt berühren könnten.
14 Pegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt
Halten Sie die Schneidwerkzeuge scharf und
sauber, um besser und sicherer arbeiten zu können.
– Befolgen Sie die Hinweise zur Schmierung und
zum Werkzeugwechsel.
– Kontrollieren Sie regelmäßig die Anschluss-
leitung des Elektrowerkzeugs und lassen Sie diese bei Beschädigung von einem anerkannten Fachmann erneuern.
– Kontrollieren Sie Verlängerungsleitungen
regelmäßig und ersetzen Sie diese, wenn sie beschädigt sind.
– Halten Sie Handgriffe trocken, sauber und frei
von Öl und Fett.
15 Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
Entfernen Sie nie lose Splitter, Späne oder ein-
geklemmte Holzteile bei laufendem Sägeblatt.
– Bei Nichtgebrauch des Elektrowerkzeugs, vor
der Wartung und beim Wechsel von Werkzeugen wie z. B. Sägeblatt, Bohrer, Fräser.
16 Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken
Überprüfen Sie vor dem Einschalten, dass
Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
17 Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter beim
Einstecken des Steckers in die Steckdose aus­geschaltet ist.
18 Benutzen Sie Verlängerungskabel für den Außen-
bereich
– Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene
und entsprechend gekennzeichnete Verlänge­rungskabel.
– Verwenden Sie die Kabeltrommel nur im abge-
rollten Zustand.
19 Seien Sie aufmerksam
Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie das Elektro­werkzeug nicht, wenn Sie unkonzentriert sind.
20 Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug auf eventu-
elle Beschädigungen
– Vor weiterem Gebrauch des Elektrowerkzeugs
müssen Schutzvorrichtungen oder leicht be­schädigte Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion untersucht werden.
– Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile ein-
wandfrei funktionieren und nicht klemmen oder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen erfül­len, um den einwandfreien Betrieb des Elektro­werkzeugs zu gewährleisten.
– Die bewegliche Schutzhaube darf in geöffnetem
Zustand nicht festgeklemmt werden.
47DE/AT/CH
Page 53
– Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müs-
sen bestimmungsgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt wer­den, soweit nichts anderes in der Bedienungsan­leitung angegeben ist.
– Beschädigte Schalter müssen bei einer Kunden-
dienstwerkstatt ersetzt werden.
– Benutzen Sie keine fehlerhaften oder beschä-
digten Anschlussleitungen.
– Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, bei de-
nen sich der Schalter nicht ein- und ausschalten lässt.
21 ACHTUNG!
Bei Doppelgehrungsschnitten ist besondere
Vorsicht geboten.
22 ACHTUNG!
Der Gebrauch anderer Einsatzwerkzeuge und
anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
23 Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug durch eine Elek-
trofachkraft reparieren
– Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlä-
gigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt werden, indem Originalersatzteile verwendet werden; anderenfalls können Unfälle für den Benutzer entstehen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
1 Sicherheitsvorkehrungen
Warnung! Beschädigte oder deformierte Säge-
blätter nicht verwenden.
– Tauschen Sie einen abgenutzten Tischeinsatz
aus.
– Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene
Sägeblätter, die EN 847-1 entsprechen.
– Achten Sie darauf, dass ein für den zu schnei-
denden Werkstoff geeignetes Sägeblatt ausge­wählt wird.
– Tragen Sie eine geeignete persönliche Schutz-
ausrüstung. Dies schließt ein:
– Gehörschutz zur Verminderung des Risikos
schwerhörig zu werden,
– Atemschutz zur Verminderung des Risikos
gefährlichen Staub einzuatmen,
– Tragen Sie beim Hantieren mit Sägeblättern
und rauen Werkstoffen Handschuhe. Tragen Sie Sägeblätter, wann immer praktikabel, in einem Behältnis.
– Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Ar-
beit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
– Schließen Sie das Elektrowerkzeug beim Sägen
von Holz an eine Staubauffangeinrichtung an. Die Staubfreisetzung wird unter anderem durch die Art des zu bearbeitenden Werkstoffs, die Bedeutung lokaler Abscheidung (Erfassung oder Quelle) und die richtige Einstellung von Hauben/
Leitblechen/Führungen beeinusst.
– Verwenden Sie keine Sägeblätter aus hochle-
giertem Schnellarbeitsstahl (HSS-Stahl).
2 Wartung und Instandhaltung
Ziehen Sie bei jeglichen Einstell- und Wartungs-
arbeiten den Netzstecker.
– Die Lärmverursachung wird von verschiedenen
Faktoren beeinusst, unter anderem von der Be­schaffenheit der Sägeblätter, Zustand von Säge­blatt und Elektrowerkzeug. Verwenden Sie nach Möglichkeit Sägeblätter, die zur Verringerung der Geräuschentwicklung konstruiert wurden, warten Sie das Elektrowerkzeug und Werkzeugaufsätze regelmäßig und setzen Sie diese gegebenenfalls instand, um Lärm zu reduzieren.
– Melden Sie Fehler an dem Elektrowerkzeug,
Schutzeinrichtungen oder dem Werkzeugauf­satz sobald diese entdeckt wurden, der für die Sicherheit verantwortlichen Person.
3 Sicheres Arbeiten
Verwenden Sie nur Sägeblätter, deren höchst-
zulässige Drehzahl nicht geringer ist als die ma­ximale Spindeldrehzahl der Tischreissäge und die für den zu schneidenden Werkstoff geeignet sind.
– Vergewissern Sie sich, dass das Sägeblatt in
keiner Stellung den Drehtisch berührt, indem Sie bei gezogenem Netzstecker das Sägeblatt mit der Hand, in der 45° und in der 90° Stellung drehen. Sägekopf gegebenenfalls neu justieren.
– Verwenden Sie beim Transportieren des Elek-
trowerkzeuges nur die Transportvorrichtungen. Verwenden Sie niemals die Schutzvorrichtungen für Handhabung oder Transport.
– Achten Sie darauf, dass während des Trans-
portes der untere Teil des Sägeblattes abgedeckt ist, beispielsweise durch die Schutzvorrichtung.
– Darauf achten, nur solche Distanzscheiben und
Spindelringe zu verwenden, die für den vom Hersteller angegebenen Zweck geeignet sind.
– Der Fußboden im Umkreis der Maschine muss
eben, sauber und frei von losen Partikeln, wie z. B. Spänen und Schnittresten, sein.
Arbeitsstellung stets seitlich vom SägeblattKeine Schnittreste oder sonstige Werkstückteile
aus dem Schnittbereich entfernen, so lange die Maschine läuft und das Sägeaggregat sich noch
nicht in der Ruhestellung bendet.
– Darauf achten, dass die Maschine, wenn irgend
möglich, immer an einer Werkbank oder einem Tisch befestigt ist.
– Lange Werkstücke gegen Abkippen am Ende
des Schneidvorgangs sichern (z. B. Abrollstän­der oder Rollbock).
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder pas­sive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen
48 DE/AT/ C H
Page 54
Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom medizi­nischen Implantat zu konsultieren, bevor das Elektro­werkzeug bedient wird.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DEN UMGANG MIT SÄGEBLÄTTERN
1 Setzen Sie nur Einsatzwerkzeuge ein, wenn Sie
den Umgang damit beherrschen.
2 Beachten Sie die Höchstdrehzahl. Die auf dem
Einsatzwerkzeug angegebene Höchstdrehzahl darf nicht überschritten werden. Halten Sie, falls angegeben, den Drehzahlbereich ein.
3 Beachten Sie die Motor- Sägeblatt- Drehrichtung. 4 Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge mit Ris-
sen. Mustern Sie gerissene Einsatzwerkzeuge aus. Eine Instandsetzung ist nicht zulässig.
5 Reinigen Sie die Spannächen von Verschmut-
zungen, Fett, Öl und Wasser.
6 Verwenden Sie keine losen Reduzierringe oder
-buchsen zum Reduzieren von Bohrungen bei Kreissägeblättern.
7 Achten Sie darauf, dass xierte Reduzierringe
zum Sichern des Einsatzwerkzeuges den gleichen Durchmesser und mindestens 1/3 des Schnitt­durchmessers haben.
8 Stellen Sie sicher, dass xierte Reduzierringe
parallel zueinander sind.
9 Handhaben Sie Einsatzwerkzeuge mit Vorsicht.
Bewahren Sie diese am besten in der Originalver­packung oder speziellen Behältnissen auf. Tragen Sie Schutzhandschuhe, um die Griffsicherheit zu verbessern und das Verletzungsrisiko weiter zu mindern.
10 Stellen Sie vor der Benutzung von Einsatzwerk-
zeugen sicher, dass alle Schutzvorrichtungen ordnungsgemäß befestigt sind.
11 Vergewissern Sie sich vor dem Einsatz, dass das
von Ihnen benutzte Einsatzwerkzeug den tech­nischen Anforderungen dieses Elektrowerkzeuges entspricht und ordnungsgemäß befestigt ist.
12 Benutzen Sie das mitgelieferte Sägeblatt nur für
Sägearbeiten in Holz, niemals zum Bearbeiten von Metallen.
Achtung: Laserstrahlung Nicht in den Strahl blicken Laserklasse 2
0
Schützen Sie sich und Ihre Umwelt durch geeignete
Vorsichtsmaßahmen vor Unfallgefahren!
Nicht direkt mit ungeschütztem Auge in den Laser­strahl blicken.
Niemals direkt in den Strahlengang blicken.
Den Laserstrahl nie auf reektierende Flächen und
Personen oder Tiere richten. Auch ein Laserstrahl
mit geringer Leistung kann Schäden am Auge verur­sachen.
Vorsicht - wenn andere als die hier angegebenen Verfahrensweisen ausgeführt werden, kann dies zu einer gefährlichen Strahlungsexposition führen.
Lasermodul niemals öffnen. Es könnte unerwartet zu einer Strahlenexposition kommen.
Wenn die Kappsäge längere Zeit nicht benutzt wird, sollten die Batterien entfernt werden.
Der Laser darf nicht gegen einen Laser anderen Typs ausgetauscht werden.
Reparaturen am Laser dürfen nur vom Hersteller des Lasers oder einem autorisierten Vertreter vorge­nommen werden.
Sicherheitshinweise zum Umgang mit Batterien
1 Jederzeit darauf achten, dass die Batterien mit der
richtigen Polarität (+ und –) eingesetzt werden, wie sie auf der Batterie angegeben ist.
2 Batterien nicht kurzschließen. 3 Nicht wiederauadbare Batterien nicht laden. 4 Batterie nicht überentladen! 5 Alte und neue Batterien sowie Batterien unter-
schiedlichen Typs oder Herstellers nicht mischen! Alle Batterien eines Satzes gleichzeitig wechseln.
6 Verbrauchte Batterien unverzüglich aus dem Gerät
entfernen und richtig entsorgen!
7 Batterien nicht erhitzen! 8 Nicht direkt an Batterien schweißen oder löten! 9 Batterien nicht auseinander nehmen! 10 Batterien nicht deformieren! 11 Batterien nicht ins Feuer werfen! 12 Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern
aufbewahren.
13 Kindern nicht ohne Aufsicht das Wechseln von Bat-
terien gestatten!
14 Bewahren Sie Batterien nicht in der Nähe von Feu-
er, Herden oder anderen Wärmequellen auf. Legen Sie die Batterie nicht in direkte Sonneneinstrahlung, benutzen oder lagern Sie diese nicht bei heißem Wetter in Fahrzeugen.
15 Unbenutzte Batterien in der Originalverpackung
aufbewahren und von Metallgegenständen fern halten. Ausgepackte Batterien nicht mischen oder durcheinander werfen! Dies kann zum Kurzschluss der Batterie und damit zu Beschädigungen, zu Ver­brennungen oder gar zu Brandgefahr führen.
16 Batterien aus dem Gerät entnehmen, wenn dieses
für längere Zeit nicht benutzt wird, außer es ist für Notfälle!
17 Batterien, die ausgelaufen sind NIEMALS ohne ent-
sprechenden Schutz anfassen. Wenn die ausgelau­fene Flüssigkeit mit der Haut in Berührung kommt, sollten Sie die Haut in diesem Bereich sofort unter laufendem Wasser abspülen. Verhindern Sie in je­dem Fall, dass Augen und Mund mit der Flüssigkeit in Berührung kommen. Suchen Sie in einem solchen Fall bitte umgehend einen Arzt auf.
18 Batteriekontakte und auch die Gegenkontakte im
Gerät vor dem Einlegen der Batterien reinigen.
49DE/AT/C H
Page 55
m Restrisiken
Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und den an erkannten sicherheitstechnischen Regeln ge-
baut. Dennoch können beim Arbeiten einzelne Rest­risiken auftreten.
• Gefährdung der Gesundheit durch Strom bei Verwen­dung nicht ordnungsgemäßer Elektro-Anschlusslei­tungen.
• Desweiteren können trotz aller getroffener Vorkehrun­gen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen.
• Restrisiken können minimiert werden, wenn die „Si­cherheitshinweise“ und die „Bestimmungsgemäße Verwendung“, sowie die Bedienungsanweisung insge­samt beachtet werden.
• Belasten Sie die Maschine nicht unnötig: zu starker Druck beim Sägen beschädigt das Sägeblatt schnell, was zu einer Leistungsverminderung der Maschine bei der Verarbeitung und in der Schnittgenauigkeit führt.
• Beim Schneiden von Plastikmaterial verwenden Sie bit­te immer Klemmen: die Teile, die gesägt werden sollen,
müssen immer zwischen den Klemmen xiert werden.
• Vermeiden Sie zufällige Inbetriebsetzungen der Ma­schine: beim Einführen des Steckers in die Steckdose darf die Starttaste nicht gedrückt werden.
• Verwenden Sie das Werkzeug, das in diesem Hand­buch empfohlen wird. So erreichen Sie, dass Ihre Kappsäge optimale Leistungen erbringt.
• Halten Sie Ihre Hände vom Arbeitsbereich fern, wenn die Maschine in Betrieb ist.
• Bevor Sie Einstell- oder Wartungsarbeiten vornehmen, lassen Sie die Starttaste los und ziehen den Netzstecker.
POSITIONIERUNG/ARBEITSPLATZ
Positionieren Sie die Maschine auf eine Arbeitsbank
oder auf einen achen Sockel, damit das Gerät so stabil
wie möglich steht. Achten Sie darauf, dass die Maschine, wenn irgend möglich, immer an einer Werkbank oder einem Tisch be­festigt ist. Bei der Arbeit mit der Maschine müssen die ergonomi­schen Faktoren berücksichtigt werden. Die ideale Höhe des Arbeitstisches oder des Sockels wird erreicht, wenn
die Grundäche oder die obere Arbeitsäche 90 bis 95
cm über dem Boden liegt. Die Positionierung der Ma­schine muss so erfolgen, dass sie mindestens 80 cm freien Raum in allen Richtungen um sich herum hat. Somit können die Reinigungs- und Instandhaltungsar­beiten, sowie die notwendigen Einstellungen unter Ein­haltung der Sicherheitsbedingungen und mit genügend Bewegungsraum erfolgen. VO RSI CHT: Stellen Sie die Maschine in einer Zone auf, die in Bezug auf die Umweltbedingungen und die Beleuchtung geeignet ist. Vergessen Sie nie, dass die allgemeinen Umweltbedingungen bei der Arbeit eine ext­rem wichtige Rolle bei der Unfallverhütung spielen.
ANSCHLUSS AN DAS STROMNETZ
Die Steckdose muss in gutem Zustand sein. Wir möchten Sie daran erinnern, dass der Netzanlage eine magnetothermische Schutzvorrichtung vorgeschal­tet sein muss, die alle Leitungen vor Kurzschlüssen und Überlastungen schützt.
m Montage
Inbetriebnahme
Beachten Sie vor der Inbetriebnahme die
Sicherheitshin weise in der Bedienungsanweisung.
ENTFERNUNG DER VERPACKUNG
Nehmen Sie die Maschine aus ihrer Schachtel, die sie während des Transports geschützt hat, ohne diese zu beschädigen. Sie könnte später wieder, bei einem län­geren Transport der Kappsäge oder einer langfristigen Lagerung, nützlich sein.
VERSETZEN
Da die Kappsäge relativ klein und leicht ist, kann ihr Standort leicht verändert werden, auch von einer einzel­nen Person. Es genügt, nach Verriegeln des Sperrknop­fes (26 - Fig. 4) in der untersten Stellung, die Kappsäge am Handgriff (2 - Fig. 4) anzuheben.
TRANSPORT
Falls die Maschine transportiert werden muss, nehmen Sie sie am Handgriff (2 - Fig. 4) und stellen sie in ihre Originalverpackung. Passen Sie dabei auf, dass sie in der richtigen Position eingeführt wird (siehe Pfeile auf der Schachtel). Fixieren Sie die Ladung mit Seilen oder Sicherheitsrie­men, damit es während des Transports nicht zu Ver­schiebungen kommt oder Teile der Ladung herausfallen.
WARNUNG! Stecken Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit
den Netzstecker erst dann in eine Steckdose, wenn alle Montageschritte abgeschlossen sind und Sie die Sicherheitshinweise und Betriebsanweisungen gele-
sen und verstanden haben.
Heben Sie die Säge aus der Verpackung und setzen Sie sie auf Ihre Werkbank. (Positionierung der Säge auf der Werkbank - siehe nächste Seite unter „POSITIONIE­RUNG / ARBEITSPLATZ“)
Installation des Staubbeutels
• Drücken Sie die Metallringügel des Staubbeutels (12)
zusammen und bringen Sie ihn an der Auslassöffnung im Motorbereich an.
Montage des Werkstückspanners (Fig. 1.1)
• Lösen Sie die Feststellschraube (17) und montieren den Werkstückspanner (10) links oder rechts am fest­stehenden Sägetisch.
• Anschließend ziehen Sie die Feststellschraube (17) wieder an.
Montage der Werkstückauagen (Fig. 1.1 - 1.2)
• Lösen Sie die Kreuzschlitzschraube (14) und führen
die Werkstückauage durch die vorgesehene Bohrung
seitlich am feststehenden Sägetischs.
• Achten Sie darauf, dass die Werkstückauage (15)
ebenso durch die beiden Laschen (19) an der Unter-
50 DE /AT/C H
Page 56
seite geführt wird.
• Anschließend ziehen Sie die Kreuzschlitzschraube (14) wieder fest.
• Diesen Vorgang wiederholen Sie ebenso auf der an­deren Seite.
Montage des Standbügels (Fig. 1.1 - 1.2)
• Lösen Sie die Kreuzschlitzschrauben (18) an der Unterseite der Säge und führen den Standbügel (16) durch die vorgesehenen Bohrungen an der Rückseite der Säge.
• Anschließend ziehen Sie die Kreuzschlitzschrauben (18) wieder an.
m Einsatzbereich
Vorgesehene Verwendungsmöglichkeiten
Die Maschine schneidet:
• Holz und holzähnliche Werkstoffe
• Kunststoff
Nicht vorgesehene Verwendungsmöglichkeiten
Die Maschine eignet sich nicht für:
• Eisenmaterialien, Stahl und Gusseisen, sowie alle an­deren Materialsorten, die nicht aufgeführt werden, vor allem Lebensmittel.
• Kappsäge ohne Schutz.
• Materialien die größer sind als die angegebenen Schnittdaten:
90°/90°/ 120 x 60 mm 90°/45° 80 x 60 mm 45°/90° 120 x 35 mm
45°/45° 80 x 35 mm
Einstellungen
KAPPBETRIEB
ACHTUNG: Bevor Sie eine der folgenden Einstellungs-
arbeiten vorneh men, kontrollieren Sie bitte, ob der Motor der Maschi ne aus ge schal tet ist.
Schwenken der Tischplatte (Fig. 2)
Die Kappsäge kann mit dem Drehtisch nach links und rechts gedreht werden. Anhand der Skala ist eine abso­lut exakte Winkeleinstellung möglich. Die Winkel 0° bis 45° können durch Rastereinstellungen nach jeweils 15°, 22,5°, 30° präzise und schnell eingestellt werden. Zum Schwenken des drehbaren Tisches die Feststell­schraube (21) lösen und das Sägeaggregat am Hand­griff (20) drehen, bis der gewünschte Winkel erreicht ist. Abschließend mit der Feststellschraube (21) sichern.
Neigen des Sägeaggregats (Fig. 3)
Das Sägeaggregat kann bis zu einem Winkel von 45° geneigt werden. Lösen Sie den Handgriff (23) auf der Rückseite der Ma­schine und neigen Sie das Sägeaggregat nach Skala in die gewünschte Winkelposition. Der Winkel kann anhand der Skala (24) mittels Zeiger (25) festgestellt werden. Abschließend ist der Handgriff wieder fest anzuziehen.
Arbeitshinweise
Nachdem Sie nun all dies, was bis hierher beschrieben wur de, ausgeführt haben, können Sie mit der Bearbei­tung beginnen. ACHTUNG: Halten Sie stets Ihre Hände von den Schnittzonen fern und versuchen Sie keinesfalls, diese beim Schneiden zu erreichen.
FIXIERUNG EINES WERKSTÜCKS
Um das Werkstück zu xieren, klemmen Sie es mit dem
Werkstückspanner (10 - Fig. 1) auf den Arbeitstisch.
Kappbetrieb (Fig. 4)
• Lösen Sie den Sperrknopf (26).
• Sägeaggregat am Handgriff (2) anheben, bis dieses in der obersten Position einrastet.
• Drücken Sie das Werkstück gleichmäßig an die An­schlagleisten (27), achten Sie darauf, dass Ihre Hand außerhalb des Schnittbereichs des Sägeblattes ist.
• Mit der rechten Hand am Handgriff (2) drücken Sie den Sperrknopf (3), so dass das Sägeaggregat nach unten geschwenkt werden kann.
• Nach Drücken der Starttaste (1) läuft der Motor an.
• Bringen Sie das Sägeblatt langsam an das Werkstück und schneiden Sie dieses mit mäßigem Druck durch.
• Schwenken Sie das Sägeaggregat wieder in die obere Ausgangsstellung bis dieses verriegelt.
• Lassen Sie den Handgriff (1) los, so dass der Motor abschaltet.
Sägeblattwechsel (Fig. 5)
• Netzstecker ziehen.
• Sägeaggregat in Stellung „Kappbetrieb“ bringen.
• Beweglichen Sägeblattschutz (6) durch Drücken der Sperre (3 - Fig. 1) entriegeln, dabei den Sägeblatt­schutz so anheben, dass das Sägeblatt frei ist.
• Spindelarretierung (22 - Fig. 3) betätigen.
• Lösen der Sägeblatt-Befestigungssschraube (28) (Achtung: Linksgewinde).
Schraube (28) und Sägeblattansch (29) abnehmen.
• Sägeblatt vorsichtig herausnehmen (Verletzungsge­fahr durch die Sägeblattzähne).
Neues Sägeblatt auf den inneren Sägeblattansch aufsetzen. Beachten Sie dabei die Drehrichtung des Sägeblattes.
Äußeren Sägeblattansch aufsetzen und Schraube kräftig anziehen.
• Sägeblattschutz wieder in die richtige Stellung bringen.
Wechseln der Laserbatterien (Fig. 6)
• Entfernen Sie die Abdeckung der Laserbatterie (30). Entnehmen Sie die 2 Batterien.
• Ersetzen Sie beide Batterien durch die gleiche oder gleichwertige Type. Achten Sie darauf, dass sie in der gleichen Polrichtung eingesetzt sind wie die ver­brauchten Batterien.
• Schließen Sie die Batterieabdeckung.
Ein- / Ausschalten des Lasers Einschalten: Ein- / Ausschalter Laser in Stellung „I“ be-
51DE/AT/CH
Page 57
wegen. Auf das zu bearbeitende Werkstück wird eine Laserlinie projiziert, die die genaue Schnittführung an­zeigt. Ausschalten: Ein- / Ausschalter Laser in Stellung „0“ bewegen.
Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben:
Stromart des Motors
Daten des Maschinen-Typenschildes
Daten des Motor-Typschildes
Justieren des Lasers (Abb. 7)
Falls der Laser (31) nicht mehr die korrekte Schnittlinie anzeigt, kann dieser nachjustiert werden. Öffnen Sie hierzu die Schrauben (32) und stellen Sie den Laser durch seitliches verschieben so ein, dass der Laser­strahl die Schneidzähne des Sägeblattes (5) trifft.
m Elektrischer Anschluss
Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig ange-
schlos sen. Der Anschluss entspricht den einschlägi­gen VDE- und DIN-Be stim mungen.
Der kundenseitige Netzanschluss sowie die verwen­dete Ver län gerungsleitung müssen diesen Vorschrif-
ten ent spre chen.
Wichtige Hinweise
Bei Überlastung des Motors schaltet dieser selbstän­dig ab. Nach einer Abkühlzeit (zeitlich unterschiedlich) lässt sich der Motor wieder einschalten.
Schadhafte Elektro-Anschlussleitung
An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft Iso­lationsschäden. Ursachen hierfür können sein:
Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fens­ter oder Türspalten geführt werden.
Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung oder Führung der Anschlussleitung.
Schnittstellen durch Überfahren der Anschlussleitung.
Isolationsschäden durch Herausreißen aus der
Wandsteckdose.
Risse durch Alterung der Isolation.
Solch schadhafte Elektro-Anschlussleitungen dürfen nicht verwendet werden und sind aufgrund der Isolati­onsschäden lebensgefährlich. Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf Schä­den überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim Über­prüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt. Elektrische Anschlussleitungen müssen den einschlä­gigen VDE- und DIN-Bestimmungen entsprechen. Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit Kennzeich­nung H 07 RN. Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem An­schlusskabel ist Vorschrift.
Wechselstrommotor
Die Netzspannung muss 230 V~ betragen
Verlängerungsleitungen bis 25 m Länge müssen ei-
nen Querschnitt von 1,5 Quadratmillimeter aufwei­sen.
Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüs­tung dürfen nur von einer Elektrofachkraft durchge­führt werden.
Zubehör
SÄGEMEHLABSAUGUNG
Die Kappsäge ist mit einem Absaugstutzen ausgerüstet, an den eine Absauganlage angeschlossen werden kann. Wahlweise kann auch ein Staubbeutel angebracht wer den.
Der Schlauch der Absauganlage wird mit einer Schelle am Absaugstutzen befestigt. Wir empfehlen Ihnen, von Zeit zu Zeit den Sack oder den Behälter der Saugvor­richtung zu leeren und den Filter zu reinigen. Die Luftgeschwindigkeit der Absauganlage muss min­destens 30 Meter pro Sekunde betragen.
-
m Wartung
Falls Fachpersonal für außergewöhnliche Instandhaltungs ar bei ten oder Reparaturen beigezo­gen werden muss, wenden Sie sich immer an eine
empfohlene Servicestelle oder direkt an uns.
• Instandsetzungs-, Wartungs- und Reinigungsarbeiten so wie die Beseitigung von Funktionsstörungen grund­sätzlich nur bei ausgeschaltetem Antrieb vornehmen.
• Sämtliche Schutz- und Sicherheitseinrichtungen müs­sen nach abgeschlossenen Reparatur- und Wartungs­arbeiten sofort wieder montiert werden.
NORMALE INSTANDHALTUNGSARBEITEN
Die normalen Instandhaltungsarbeiten können auch von nicht ausgebildetem Personal vorgenommen werden und sind alle in den vorangehenden Abschnitten und in diesem Kapitel beschrieben.
• Die Kappsäge muss nicht geschmiert werden, denn sie schneidet immer trockene Flächen; alle bewegli­chen Maschinenorgane sind selbstschmierend.
• Bei den Instandhaltungsarbeiten müssen wenn mög­lich immer die persönlichen Schutzmittel getragen werden (Schutzbrille und Handschuhe).
• Entfernen Sie die Sägespäne regelmäßig, indem Sie
die Schnittzone und die Auageächen reinigen.
Wir empfehlen die Verwendung einer Saugvorrichtung oder eines Pinsels. ACHTUNG: Verwenden Sie keine Druckluft! Kontrollieren Sie von Zeit zu Zeit das Sägeblatt. Falls beim Sägen Probleme auftauchen, müssen Sie dieses von einem Fachmann neu schleifen lassen oder, je nach Zustand, auswechseln.
STILLEGUNG DER MASCHINE
Nach der Stilllegung der Maschine kann sie mit dem nor­malen Industriemüll entsorgt werden.
52 DE/AT/CH
Page 58
Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät bendet sich in einer Verpackung um Trans­portschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Roh­stoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus ver­schiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunst­stoffe. Werfen Sie Batterien nicht in den Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser. Batterien sollen gesammelt, recycelt oder umweltfreundlich entsorgt werden. Füh­ren Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindever­waltung nach!
Störungsabhilfe
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Motor funktioniert nicht Motor, Kabel oder Stecker defekt, Sicherungen
durchgebrannt
Maschine vom Fachmann überprüfen lassen. Nie Motor selbst reparieren. Gefahr! Sicherungen kontrollieren, evtl. auswechseln
Der Motor geht lang­sam an und erreicht die Betriebsgeschwin­digkeit nicht. Motor macht zu viel Lärm
Motor erreicht volle Leistung nicht.
Motor überhitzt sich leicht.
Verminderte Schnittleistung beim Sägen
Sägeschnitt ist rau oder gewellt
Werkstück reißt aus bzw. splittert
Spannung zu niedrig, Wicklungen beschädigt, Kondensator durchgebrannt
Wicklungen beschädigt, Motor defekt Motor durch einen Fachmann kontrollieren lassen
Stromkreise in Netzanlage überlastet (Lampen, andere Motoren, etc.)
Überlastung des Motors, ungenügende Kühlung des Motors
Sägeblatt zu klein (zu oft geschliffen) Endanschlag des Sägeaggregates neu einstellen
Sägeblatt stumpf, Zahnform nicht geeignet für die Materialdicke
Schnittdruck zu hoch bzw. Sägeblatt für Einsatz nicht geeignet
Spannung durch Elektrizitätswerk kontrollieren lassen. Motor durch einen Fachmann kontrollieren lassen. Kondensator durch einen Fachmann auswechseln lassen
Verwenden Sie keine andere Geräte oder Motoren auf demselben Stromkreis
Überlastung des Motors beim Schneiden verhindern, Staub vom Motor entfernen, damit eine optimale Kühlung des Motors gewährleistet ist
Sägeblatt nachschärfen bzw. geeignetes Sägeblatt einsetzen
Geeignetes Sägeblatt einsetzen
53DE/AT/CH
Page 59
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktio­nieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt Folgendes:
• Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
• Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantie­vertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzuset­zenden Tätigkeiten eingesetzt wird. Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart), missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeach­tung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen, Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) sowie durch verwendungsge­mäßen, üblichen Verschleiß ausgeschlossen.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingriffe vorgenommen wurden.
• Die Garantiezeit beträgt 3 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garan­tiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Ga­rantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services.
• Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät portofrei an die unten angegebene Adresse. Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonstigen datierten Kaufnachweis bei. Bitte bewahren Sie deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf! Beschreiben Sie uns bitte den Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
54 DE/AT/CH
Page 60
55
Page 61
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen
Konformitätserklärung
DE
GB
FR
IT
CZ
HU
HR
RO
TR
FIN
PL
SLO
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für den Artikel
hereby declares the following conformity under the EU Directive and standards for the following article
déclare la conformité suivante selon la directive UE et les normes pour l’article
dichiara la seguente conformità secondo le diret­tive e le normative UE per l‘articolo
prohlašuje následující shodu podle smernice EU a norem pro výrobek
az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti következo megfeleloségi nyilatkozatot teszi a termékre
ovime izjavljuje da postoji sukladnost prema EU­smjernica i normama za sljedece artikle
declară următoarea conformitate corespunzător directivelor şi normelor UE pentru articolul
Normları geregince asagıdaki uygunluk açıkla masını sunar.
vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala esitetyt EU-direktiivit ja standardit
deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami UE i normami
izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in nor­mami za artikel
SK
EST
LT
LV
NL
RUS
PT
ES
DK
SE
NO
BG
prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a noriem pre výrobok
kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja standardite järgmist artiklinumbrit
pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir
standartai šį straipsnį
apliecina šādu saskaņā ar ES direktīvu atbilstības un standarti šādu rakstu
verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de daarop betrekking hebbende EG-richtlijnen en normen
заявляет о соответствии товара следующим директивам и нормам ЕС
declara o seguinte conformidade com a Directiva da UE e as normas para o seguinte artigo
declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y las normas para el artículo
erklærer hermed, at følgende produkt er ioverens­stemmelse med nedenstående EUdirektiver og standarder:
försäkrar härmed följande överensstämmelse en­ligt EU-direktiv och standarder för följande artikeln
erklærer herved følgende samsvar under EU­direktiv og standarder for følgende artikkel
декларира съответното съответствие съгласно Дирек-тива на ЕС и норми за артикул
Kapp- und Gehrungssäge - PKS 1500 A1 (Parkside)
2009/105/EC
X 2006/95/EC
2006/28/EC
2005/32/EC
X 2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC
X 2011/65/EU
Standard references: EN 61029-1; EN 61029-2-9; EN 55014-1; EN 55014-2;
EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Ichenhausen, den 02.07.2014 _____________________
89/686/EC_96/58/EC
X 2006/42/EC
Annex IV
Notied Body: Notied Body No.:
Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V Annex VI
Noise: measured L
Notied Body: Notied Body No.:
2004/26/EC
Emission. No:
Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director
= xx dB(A); guaranteed L
WA
= xx dB(A)
WA
First CE: 2014 Art.-No. 5901101978 I.-No.: 25648 - 32837
Subject to change without notice
56
Documents registar: Andreas Pecher Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
Page 62
Page 63
DE
Nur für EU-Länder. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik­Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer­tung zugeführt werden.
SK
Kun for EU-lande. Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald!
-
I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner miljøet mest muligt.
GB
FR
IT
NL
ES
PT
Only for EU countries. Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European directive 2012/19/EU on wasted electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
Pour les pays européens uniquement Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères! Conformément à la directive européenne 2012/19/EU relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collec tés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
Solo per Paesi EU.
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i riuti domestici! Secondo la Direttiva Europea 2012/19/EU sui riuti di apparrecchiature
elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte
separatamente, al ne di essere reimpiegate in modo eco-compatibile.
Allen voor EU-landen. Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Volgens de europese richtlijn 2012/19/EU inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar en recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.
Sólo para países de la EU ¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad con la Directiva Europea 2012/19/EU sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas electricas cuya vida útil haya llegado
a su n se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de
reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
Apenas para países da UE. Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo cum a directiva europeia 2012/19/EU sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
-
SI
HU
HR
CZ
PL
RO
Samo za drzave EU.
Električnega orodja ne odstranjujte s hišnimi odpadki! V skladu z Evropsko direktivo 2012/19/EU o odpani električni in elektronski opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni zakonodaji je treba električna orodja ob koncu nijihove življenjske dobe ločeno zbirati in jih predati v
postopek okulju prijaznega recikliranja.
Csak EU-országok számára. Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe! A használt villamos és elektronikai készülékekról szóló 2012/19/EU irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált elektromos kéziszerszámokat külön kell gyüjteni, és környezetbarát módon újra kell hasznositani.
Samo za EU-države. Električne alate ne odlažite u kućne otpatke! Prema Europskoj direktivi 2012/19/EU o starim električnim i elektroničkim strojevima i usklađivanju s hrvatskim pravom istrošeni električni alati moraju se sakupljati odvojeno i odvesti u pogon za reciklažu.
Jen pro státy EU. Elektrické náradi nevyhazujte do komunálniho odpadu!
Podle evropské smêrnice 2012/19/EU o nakládání s použitými elecktrický mi a elektronickými zarizeními a odpovídajícich ustanoveni právnich pred­pisú jednotlivých zemí se použitá elektrická náradí musí sbírat oddêlenê od ostatniho odpadu a podrobit ekologicky šetrnému
recyklování.
Tylko dla państw UE. Proszę nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami domowymi! Zgodnie z europejską Dyrektywą 2012/19/EU dot. zużytego sprzętu elek
trycznego i elektronicznego oraz odpowiednikiem w prawie narodowym
zużyte elektronarzędzia muszą być oddzielnie zbierane i wprowadzane do ponownego użytku w sposób nieszkodliwy dla środowiska.
Numai pentru ţările din UE. Nu aruncaţi echipamentele electrice la fel ca reziduurile menajere!
Conform Directivei Europene 2012/19/EU privitoare la echipamente
electrice şi electronice scoase din uz şi în conformitate cu legile naţionale, echipamentele electrice care au ajuns la nalul duratei de viaţă trebuie să e colectate separat şi trebuie să e predate unei unităţi de reciclare.
-
-
SE
FI
NO
DK
Gåller endast EU-länder. Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna! Enligt direktivet 2012/19/EU som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta eletriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
Koskee vain EU-maita. Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana! Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2012/19/ EU ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystä välliseen kierrätykseen.
Kun for EU-land. Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! I henhold til EU-direktiv 2012/19/EU om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverksettning i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
Kun for EU-lande. Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald! I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner miljøet mest muligt.
-
EE
LV
LT
IS
Kehtib vaid EL maade suhtes. Ärge kasutage elektritööriistu koos majapidamisjäätmetega! Vastavalt EÜ direktiivile 2012/19/EU elektri- ja elektroonikaseadmete jäät mete osas ja kooskõlas igas riigis kehtivate seadustega, kehtib kohustus koguda kasutatud elektritööriistad eraldi kokku ja suunata need keskkon nasõbralikku taasringlusesse.
Tikai attiecībā uz ES valstīm. Neutilizējiet elektriskas ierīces kopā ar sadzīves atkritumiem! Ievērojot Eiropas Direktīvu 2012/19/EU par elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumiem un tās ieviešanu saskaņā ar nacionālo likumdošanu, elektriskas ierīces, kas nokalpojušas savu mūžu, ir jāsavāc dalīti un jāatgriež videi draudzīgās pārstrādes vietās.
Tik ES šalims. Nemesti elektros prietaisų kartu su kitomis namų ūkio atliekomis! Pagal Europos Sąjungos direktyvą 2012/19/EU dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų ir jos vykdymo pagal nacionalinius įstatymus elektros įrankius, kurių tinkamumo naudoti laikas pasibaigė, reikia surinkti atskirai ir perduoti aplinkai nekenksmingo pakartotinio perdirbimo įmonei.
Aðeins fyrir lönd ESB: Ekki henda rafmagnstækjum með heimilisúrgangi! Í fylgni við evrópsku tilskipunina 2012/19/EU um fargaðan rafbúnað og rafrænan búnað og framkvæmd þess í samræmi við innlend lög, verða rafmagnstæki sem úr sér gengin.
-
-
Page 64
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen
Información disponible · Versione delle informazioni · Versão das informações · Last Information · Stand der Informationen Update: 07 / 2014 · Ident.-No.: 102787_ 5901101978
IAN 102787
5
Loading...