Parkside PKS 1500 A1 User Manual [en, de, es, it]

SIERRA TRONZADORA Y DE INGLETE PKS 1500 A1 SEGA TRONCATRICE E PER TAGLI OBLIQUI PKS 1500 A1 SERRA DE ESQUADRIA E DE MEIA ESQUADRIA PKS 1500 A1
ES
SIERRA TRONZADORA Y DE INGLETE PKS 1500 A1 Instrucciones de servicio y seguridad Traducción de las instrucciones originales de funcionamiento
PT
SERRA DE ESQUADRIA E DE MEIA ESQUADRIA PKS 1500 A1 Indicações de operação e segurança Tradução do manual de instruções original
DE AT CH
KAPP- UND GEHRUNGSSÄGE PKS 1500 A1 Bedienungs- und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung
IAN 102787
IT MT
SEGA TRONCATRICE E PER TAGLI OBLIQUI PKS 1500 A1 Avvertenze sul funzionamento e la sicurezza Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali
MT
GB
MITRE SAW PKS 1500 A1 Operating and Safety Instructions Translation of Original Operating Manual
ES IT
PT
SIERRA TRONZADORA Y DE INGLETE PKS 1500 A1
SEGA TRONCATRICE E PER TAGLI OBLIQUI PKS 1500 A1
SERRA DE ESQUADRIA E DE MEIA ESQUADRIA PKS 1500 A1
ES Sierra tronzadora y de inglete
IT | MT Sega troncatrice e per tagli obliqui
Serra de esquadria e de meia
PT
esquadria
GB | MT Mitre Saw
DE | AT | CH Kapp- und Gehrungssäge
1–11
12–22
23–33
34–43 44–54
ES
IT MT
PT
GB MT
Antes de la puesta en servicio, leer y seguir las instrucciones de servicio y seguridad.
Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni per l‘uso e le avvertenze di sicurezza!
Leia e siga o manual de instruções e as indicações de segurança antes da colocação em funcionamento!
Read and follow the operating and safety instructions before you start working with this power tool.
DE AT CH
ES
IT MT
PT
GB MT
DE AT CH
ES
IT MT
PT
GB MT
DE AT CH
ES
IT MT
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten!
Llevar gafas de protección.
Portare occhiali protettivi!
Use óculos protetores!
Wear safety goggles.
Schutzbrille tragen!
Llevar protección auditiva.
Portare cufe antirumore!
Use uma proteção dos ouvidos!
Wear ear-muffs.
Gehörschutz tragen!
En caso de formación de polvo, llevar protección respiratoria.
In caso di sviluppo di polvere!
PT
Use uma proteção respiratória, em caso de formação de pó!
GB MT
DE AT CH
IT MT
GB MT
DE AT CH
IT MT
GB MT
0
DE AT CH
Wear a breathing mask.
Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen!
ES
¡Atención! ¡Riesgo de lesión! No tocar la hoja de sierre mientras se encuentre en funcionamiento.
Attenzione - pericolo di lesioni! Non avvicinate le mani alla lama mentre questa è in movimento.
Atenção! Risco de ferimentos! Não pegue na lâmina de serra em funcionamento!
PT
Important! Risk of injury! Never reach into the running saw blade.
Achtung! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen!
ES
¡Atención! Radiación por láser
Attenzione! Raggio laser
PT
Atenção! Radiação laser
Attention: Laser beam
Achtung! Laserstrahlung
ES
IT MT
PT
GB MT
DE AT CH
Clase de protección II
Classe di protezione II
Classe de proteção II
Protection class II
Schutzklasse II
Fig. 1
Fig. 1.2
1
12
10
11
13
3
5
6
2
4
19 19
7
18
18
Fig. 2
9
8
20
Fig. 1.1
16
17
10
15
14
Fig. 3
22
25
24
21
23
Fig. 4
2
3
Fig. 5
1
26
27
6
Fig. 6
Fig. 7
28
29
30
31
32
Índice de contenidos:
Introducción 2-3 Uso adecuado 3 Advertencias importantes 3-5 Instrucciones de seguridad adicionales 5-6 Riesgos residuales 7 Puesta en servicio 7 Montaje 7-8 Campo de aplicación 8 Ajustes 8 Advertencias de trabajo 8-9 Conexión eléctrica 9 Accesorios 9 Mantenimiento 9-10 Eliminación y reciclaje 10 Subsanación de averías 10 Certicado de garantía 11 Declaración de conformidad 56
Página:
1ES
Introducción
FABRICANTE:
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
NOTA:
De acuerdo con la ley de responsabilidad del product aplicable, el fabricante de este dispositivo no es respon­sible de los daños que puedan surgir por o en relación con este dispositivo en caso de:
• Manejo inadecuado,
• Incumplimiento de las instrucciones de uso,
• Reparaciones por terceros, trabajadores no capaci­tados,
• Instalación y sustitución de piezas de repuesto que no sean originales,
• Uso indebido,
• Fallos del sistema eléctrico debido a la falta de con­formidad con las especicaciones eléctricas y las re­gulaciones VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113
RECOMENDACIONES:
Lea el texto completo del manual de instrucciones antes del montaje y puesta en funcionamiento del dispositivo. Estas instrucciones de uso están pensadas para que le resulte más fácil familiarizarse con el dispositivo y utilizar sus posibilidades de uso. Las instrucciones de uso contienen notas importan­tes sobre cómo trabajar de manera segura, adecuada y económica con su máquina y cómo evitar peligros, ahorrar en costes de reparaciones, reducir el tiempo de inactividad y aumentar la abilidad y vida útil de la má­quina. Además de las normas de seguridad contenidas en este escrito usted debe, en todo caso, cumplir con la normative aplicable de su país con respecto al manejo de esta máquina. Ponga las instrucciones de uso en una funda de plastic transparente para protegerlas de la suciedad y la hume­dad y guárdelas cerca de la máquina. Cada operario de­be leer y observar las instrucciones antes de empezar el trabajo. Solo las personas que han recibido formación sobre el uso de la máquina y se les ha informado sobre los peligros y riesgos relacionados con ella pueden usar­la. Debe cumplirse la edad mínima requerida. Además de las normas de seguridad contenidas en el presente manual de instrucciones y las normativas es­peciales de su país, deben observarse las normas téc­nicas generalmente reconocidas para el funcionamiento de máquinas de trabajo con madera. Declinamos cualquier responsabilidad de posibles acci­dentes o daños que puedan producirse por no obedecer las presentes instrucciones y advertencias de seguridad.
Leyenda de la g. 1 1 Tecla de inicio
2 Asidero 3 Palanca de bloqueo 4 Motor 5 Hoja de sierra 6 Protector móvil de la hoja de sierra 7 Base 8 Inserción de la mesa 9 Mesa giratoria
10 Tensor de la pieza de trabajo 11 Carcasa articulada / Base 12 Bolsa para virutas 13 Protector jo de la hoja de sierra
PKS 1500 A1
Volumen de suministro
Sierra tronzadora y de inglete
Bolsa para virutas
Tensor de la pieza de trabajo
Herramienta para la sustitución de
la hoja de sierra SW 6
2 soportes para pieza de trabajo
Estribo de apoyo
2 escobillas de carbón
2 baterías (AAA)
Instrucciones de servicio
Datos técnicos Dimensiones largo
x ancho x alto mm ø mesa giratoria
mm Altura mesa mm ø hoja de sierra
mm Régimen motor
rpm Velocidad de corte
m/s Gama de giro Ángulo de
inclinación Doble inglete 45°
x 45°
Posiciones de trama
Peso kg Datos de corte función de tronzado
Profundidad máx. de corte 90°/45°
90°/90° 90°/45° 45°/90°
45°/45° Accionamiento Motor V/Hz
Potencia de entrada W
¡Reser vado el derecho a introducir modicaciones!
* Tipo de funcionamiento S6, funcionamiento cíclico continuo. El fun-
cionamiento se compone de un tiempo de arranque, un tiempo con carga constante, y de un tiempo de marcha en vacío. La duración de un ciclo es de 10 minutos, la duración relativa de conexión equi­vale al 25 % de la duración de un ciclo.
690 x 550 x 440
385 x 150
55
210/30/2,6/1,6 WZ 48
5000
55
2 x 45°
45°
lado izquierdo
45°, 30°, 22,5°, 15°, 0 °,
15°, 22,5°, 30 °, 45°
7,7
60 / 35 mm
120 x 60 mm
80 x 60 mm
120 x 35 mm
80 x 35 mm
220-240~ / 50
S6 25%* 1500W
2 ES
La pieza de trabajo debe tener como mínimo un alto
de 3 mm y un ancho de 10 mm.
Preste atención a que la pieza de trabajo se asegure
siempre con el dispositivo tensor.
Información relativa al desarrollo del ruido
Los niveles de ruido de esta máquina durante el funcio­namiento son los siguientes:
: 99.6dB(A) K=3dB(A)
L
pA
: 112.6dB(A) K=3dB(A)
L
wA
Vibraciones: 4.51m/s
2
K=1.5m/s
2
Advertencia: El ruido puede tener consecuencias gra­ves para su salud. Si el ruido de la máquina supera 85 dB (A), póngase una protección auditiva apropiada. En caso de que la conexión eléctrica estuviera defectuosa, puede descender la corriente durante el arranque de la máquina. Esto puede perjudicar otras máquinas (p. ej. lámparas intermitentes). Si la potencia eléctrica Zmax es < 0,27, no deberían aparecer tales interferencias. (En caso contrario, informe de ello a su distribuidor especia­lizado).
• El valor indicado de emisión de oscilaciones se ha medido siguiendo un proceso de comprobación nor­malizado y puede utilizarse para comparar una herra­mienta eléctrica con otra;
• El valor indicado de emisión de oscilaciones puede utilizarse también para una primera valoración de la carga.
Advertencia:
• El valor de emisión de oscilaciones puede diferen­ciarse de la indicación durante el uso real de la he­rramienta eléctrica en función de la manera en la que se usa la herramienta eléctrica;
• Intente mantener lo más baja posible la carga de vi­braciones. Para reducir la carga de vibraciones duran­te el empleo de la herramienta, se puede recurrir por ejemplo a guantes y limitar el tiempo de trabajo. Para ello, deben tenerse en cuenta todas las fracciones de los ciclos de funcionamiento (por ejemplo, tiempos en los que la herramienta eléctrica se encuentra desco­nectada, y tiempos en los que se encuentra conecta­da, pero funciona sin carga).
Uso adecuado
La sierra oscilante sirve para cortar madera y plástico, dependiendo del tamaño de la máquina. ¡Advertencia! La hoja de sierra suministrada está pensada exclusivamente para el aserrado de madera. No la utilice para el aserrado de material sintético. La máquina sólo debe emplearse para aquellos casos para los que se ha destinado su uso. Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de uso inadecuado, el fabricante no se hace responsable de daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el usuario u operario de la máquina. Sólo está permitido utilizar hojas de sierra adecuadas para este tipo de máquina. Se prohíbe el uso de cual­quier tipo de muela de tronzar. Otra de las condiciones para un uso adecuado es la observancia de las instrucciones de seguridad, así co-
mo de las instrucciones de montaje y de servicio con­tenidas en el manual de instrucciones. Las personas encargadas de operar y mantener la máquina deben estar familiarizadas con la misma y haber recibido información sobre todos los posibles peligros. Además, es imprescindible respetar en todo momento las prescripciones vigentes en materia de prevención de accidentes. Es preciso observar tam­bién cualquier otro reglamento general en el ámbito de la medicina laboral y técnicas de seguridad. El fabricante no se hace responsable de los cambios que el operario haya realizado en la máquina ni de los daños que se puedan derivar por este motivo. Existen determinados factores de riesgo que no se pueden descartar por completo, incluso haciendo un uso ade­cuado de la máquina. El tipo de diseño y atributos de la máquina pueden conllevar los riesgos siguientes:
Contacto con la hoja de la sierra en la zona en que se halla al descubierto.
Entrada en contacto con la hoja de la sierra en fun­cionamiento (riesgo de heridas por corte).
Rebote de las piezas con las que se está trabajando o de algunas de sus partes.
Rotura de la hoja de la sierra.
Proyección de partículas del revestimiento de metal
duro defectuoso procedente de la hoja de la sierra.
Lesiones del aparato auditivo por no utilizar la pro­tección necesaria.
Se producen emisiones de polvo de madera perju­diciales para la salud si se usa la sierra en recintos cerrados.
Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en
taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuando
se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares.
Advertencias importantes
¡Atención! Durante el uso de herramientas eléctri­cas deben tenerse en cuenta las siguientes medidas elementales de seguridad para la protección contra descargas eléctricas, el peligro de incendio y el riesgo de sufrir lesiones. Lea todas las indicaciones antes de usar esta herramienta eléctrica y conserve las instruc­ciones de seguridad.
Trabajo seguro
1 Mantener ordenada la zona de trabajo
El desorden en la zona de trabajo podría provo-
car accidentes.
2 Tener en cuenta las condiciones ambientales en las
que se trabaja
No exponer herramientas eléctricas a la lluvia. No utilizar herramientas eléctricas en un ambien-
te húmedo o mojado.
– Procurar que la zona de trabajo esté bien ilumi-
nada.
– No utilice herramientas eléctricas en lugares
donde haya riesgo de incendio o explosión.
3ES
3 Es preciso protegerse contra descargas eléctricas
Evitar el contacto corporal con cualquier tipo
de piezas con toma de tierra como, por ejem­plo, tuberías, calefactores, cocinas eléctricas o
frigorícos.
4 ¡Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños!
No permitir que otras personas toquen la herra-
mienta o el cable, mantenerlas apartadas de la zona de trabajo.
– La persona encargada del servicio debe tener
como mínimo 18 años de edad; en el caso de aprendices, como mínimo 16 años, pero solo bajo vigilancia.
5 Guarde la herramienta en un lugar seguro
Guardar las herramientas que no se utilicen en
lugar cerrado y seco y fuera del alcance de los niños.
6 No sobrecargue la herramienta
Se trabajará mejor y de forma más segura con la
potencia indicada.
7 Utilizar la herramienta adecuada
No utilizar herramientas o aparatos que no pue-
dan resistir trabajos pesados.
No usar herramientas para nes o trabajos para
los que no sean adecuadas; por ejemplo, no uti-
lizar ningún tipo de sierra circular de mano para
talar árboles o para cortar ramas.
– No utilice la herramienta eléctrica para el aserra-
do de leña.
8 Ponerse ropa de trabajo adecuada
No llevar ropa holgada ni joyas durante el tra-
bajo. Éstas podrían engancharse en las piezas móviles de la herramienta.
– Cuando se trabaja al aire libre, es recomenda-
ble llevar guantes de goma y zapatos de suela antideslizante.
– Llevar una redecilla para el cabello si se tiene el
pelo largo.
9 Utilice la ropa de protección
Use gafas de protección.Para trabajos que produzcan polvo, utilice una
mascarilla.
10 Conecte el dispositivo de aspiración de polvo
Si la máquina dispone de dispositivos de aspira-
ción, asegurarse de que estos estén conectados así como de que se utilicen.
– El funcionamiento en estancias cerradas se
permite solo con un dispositivo apropiado de aspiración.
11 No utilice el cable de forma inapropiada
No sostener la herramienta por el cable, y no
utilizarlo para desenchufar Es preciso proteger el cable del calor, del aceite y de cantos vivos.
12 Es preciso asegurar la pieza que desee trabajar
Utilizar dispositivos de sujeción o untornillo de banco para sujetar la pieza. De este
modo, estará más segura y podrá manejar la máquina con ambas manos.
– Con piezas largas de trabajo se requiere una
base adicional (mesa, caballetes, etc.) para evitar que la máquina vuelque.
– Presione la pieza de trabajo siempre con fuerza
contra la mesa de trabajo y el tope para evitar un bamboleo o una torsión de la pieza de traba­jo.
13 Evite posturas incorrectas del cuerpo
Procure una buena estabilidad y mantenga
siempre el equilibrio.
– Evite posiciones poco prácticas de las manos
con las que una o ambas manos pudieran tocar la hoja a causa de un repentino deslizamiento.
14 Es preciso llevar a cabo un mantenimiento cuida-
doso de la herramienta.
Conservar la herramienta limpia y alada para
realizar un buen trabajo de forma segura.
– Respetar las disposiciones de mantenimiento y
las instrucciones en cuanto al cambio de herra­mienta.
– Controlar regularmente el enchufe y el cable y
dejar que un especialista reconocido los susti-
tuya en caso de que estos hayan sufrido algún
daño.
– Controlar las alargaderas regularmente y susti-
tuir aquellas que estén dañadas.
– Mantener las empuñaduras secas, sin aceite y
grasa.
15 Retire la clavija de la toma de corriente
Nunca retire astillas sueltas, virutas o trozos
atrapados de madera con la hoja de sierra en funcionamiento.
– Cuando no se utiliza la herramienta eléctrica,
antes del mantenimiento y durante el intercam­bio de herramientas como p. ej. hoja de sierra, taladro, fresadora.
16 No dejar ninguna llave puesta
Comprobar que llaves y herramientas de ajuste
hayan sido extraídas antes de conectar la má­quina.
17 Evite una puesta en servicio sin vigilancia
Asegúrese de que el interruptor se encuentre
desconectado al conectar la clavija en el enchu­fe.
18 Utilice cables de extensión en el exterior
Utilice al aire libre solo cables de extensión
autorizados y caracterizados para ello.
– Utilice el tambor de arrollamiento de cable solo
en estado desenrollado.
19 Sea especialmente cuidadoso
Preste atención a lo que hace. Trabaje de forma
metódica. No emplee la herramienta eléctrica si no está totalmente concentrado.
20 Comprobar si el aparato ha sufrido daños
Comprobar cuidadosamente que los dispositivos
de protección o partes ligeramente dañadas fun-
cionen de forma adecuada y según las normas
antes de seguir utilizando el aparato.
– Comprobar si las piezas móviles funcionan
correctamente, sin atascarse o si hay piezas dañadas. Todas las piezas deberán montarse correctamente para garantizar la seguridad del aparato.
– Las piezas o dispositivos de protección daña-
4 ES
dos se deben reparar o sustituir en un taller de asistencia técnica al cliente, a menos que en el manual de instrucciones se indique lo contrario.
– Los interruptores averiados deben sustituirse
en un taller de asistencia técnica al cliente. No utilizar ninguna herramienta cuando no funcione el interruptor de conexión/desconexión.
– La cubierta móvil de protección no debe aprisio-
narse en estado abierto.
– No utilice líneas de conexión defectuosa o
dañada.
21 ¡ATENCIÓN!
En cortes de doble inglete, debe prestarse espe-
cial atención.
22 ¡ATENCIÓN!
El uso de otras herramientas intercambiables y
de otros accesorios puede suponer para usted el riesgo de sufrir una lesión.
23 Encárguele la reparación de su herramienta eléc-
trica a un experto electricista
– Esta herramienta eléctrica cumple las normas de
seguridad en vigor. Sólo un electricista especia­lizado puede llevar a cabo las reparaciones, ya
que de otro modo el operario podría sufrir algún
accidente.
Instrucciones de seguridad adicionales
1 Medidas de seguridad
¡Advertencia! No utilice hojas de sierra dañadas
o deformadas.
Sustituya un inserto de mesa desgastado.Utilice solo hojas de sierra recomendadas por el
fabricante que cumplan la norma EN 847-1.
– Preste atención a seleccionar una hoja de sierra
apropiada para el material que se vaya a cortar.
– Utilice un equipo apropiado de protección perso-
nal. Este incluye:
– Protección auditiva para la reducción del
riesgo de contraer sordera,
– Protección respiratoria para la reducción del
riesgo de respirar polvo peligroso,
– Póngase guantes al manejar hojas de sierra
y materiales rugosos. Transporte las hojas de sierra, siempre que sea posible, dentro de un recipiente.
– Use gafas de protección. Chispas que se
originen durante el trabajo, o astillas, virutas y polvo que salgan del aparato pueden provo­car una pérdida de visión.
– Conecte la herramienta eléctrica al serrar
madera a un dispositivo colector de polvo. La liberación de polvo depende entre otras cosas
del tipo de material a trabajar, el signicado de
la precipitación local (detección o fuente) y del
ajuste correcto de cubiertas/chapas deectoras/
guías.
– No utilice hojas de sierra de acero de corte rápi-
do (acero SS) de alta aleación.
2 Mantenimiento y conservación
Retire para cualquier trabajo de ajuste y mante-
nimiento la clavija de la red.
– La causa de ruido depende de diferentes fac-
tores, entre otros de la condición de las hojas de sierra, el estado de la hoja de sierra y de la herramienta eléctrica. Utilice en la medida de lo posible hojas de sierra que se han construido para la reducción del desarrollo del ruido, ponga a punto con regularidad la herramienta eléctrica y los insertos de la herramienta y acondicióne­los, en caso necesario, para reducir el ruido.
– Notifíquele a la persona responsable de la
seguridad cualquier posible fallo en la herra­mienta eléctrica, los dispositivos de seguridad o en el inserto de herramienta en cuanto lo haya descubierto.
3 Trabajo seguro
Utilice solo hojas de sierra cuyo régimen máxi-
mo no sea inferior al régimen máximo de husillo de la sierra circular de mesa y que sea apropia­do para el material que se vaya a cortar.
Asegúrese de que la hoja de sierra no toque en
ninguna posición la mesa giratoria, girando ma­nualmente la hoja de sierra con la clavija retirada de la red eléctrica en las posiciones de 45° y 90°. Si procede, ajuste de nuevo el cabezal de sierra.
– Utilice para el transporte de la herramienta
eléctrica solo los dispositivos de transporte. No utilice nunca los dispositivos de seguridad para el servicio o el transporte.
– Preste atención a que durante el transporte se
encuentre cubierta la parte inferior de la hoja de sierra, por ejemplo mediante un dispositivo de protección.
– Tenga cuidado en usar solo aquellas arandelas
distanciadoras y aros de husillo que sean apro­piadas para el uso indicado por el fabricante.
– El suelo en las inmediaciones de la máquina
debe encontrarse nivelado, limpio y libre de cualquier partícula suelta, como p. ej. virutas o restos de corte.
– La posición de trabajo debe ser en todo momen-
to lateralmente a la hoja de sierra
No retire ningún resto de corte ni otros fragmen-
tos de la pieza de trabajo, procedentes de la zona de corte, mientras la máquina se encuentre en funcionamiento y el grupo de aserrado toda­vía no se encuentre en reposo.
– Preste atención a que la máquina, si es posi-
ble, se encuentre jada siempre a un banco de
trabajo o a una mesa.
– Asegure las piezas de trabajo largas para que
no vuelquen al nal del proceso de corte (p. ej.
desbobinador o carretilla rodante).
¡Advertencia! Esta herramienta eléctrica produce un campo electromagnético mientras funciona. Este campo puede perjudicar bajo circunstancias concretas implan-
tes médicos activos o pasivos. Con el n de reducir el
peligro de lesiones graves o mortales, recomendamos a las personas con implantes médicos que consulten tan­to a su médico como al fabricante del implante médico antes de manejar la herramienta eléctrica.
5ES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA EL MANEJO DE LAS HOJAS DE SIERRA
1 Utilice solo herramientas intercambiables cuando
domine su manejo.
2 Respete el régimen máximo. Queda prohibido
superar el régimen máximo indicado en la herra­mienta intercambiable. Respete, si se indica, el régimen.
3 Tenga en cuenta la dirección de giro del motor
(hoja de sierra).
4 No utilice herramientas intercambiables que revis-
tan suras. Deseche herramientas intercambiables con suras. Se prohíbe la reparación.
5 Limpie las supercies tensoras de suciedad, grasa,
aceite y agua.
6 No utilice aros o manguitos reductores sueltos
para reducir los taladrados de hojas de sierra circular.
7 Preste atención a que los aros reductores jos
para asegurar la herramienta a emplear dispongan del mismo diámetro y como mínimo 1/3 del diáme­tro de corte.
8 Asegúrese de que los aros reductores se encuen-
tren entre sí en paralelo.
9 Maneje herramientas intercambiables con pre-
caución. Conserve estas preferiblemente en el embalaje original o en envases especiales. Vista guantes de protección para mejorar la seguridad de agarre y reducir el riesgo de lesión.
10 Asegúrese antes del uso de herramientas inter-
cambiables que todos los dispositivos de protec-
ción se encuentren jados correctamente.
11 Compruebe antes del uso que la herramienta
intercambiable usada por usted cumpla los requi­sitos técnicos de esta herramienta eléctrica y se
encuentre jada correctamente.
12 Use la hoja de sierra suministrada solo para traba-
jos de corte de madera, nunca para el trabajo en metales.
Atención: Radiación láser No mirar directamente el trayecto del rayo Clase de láser 2
0
Protegerse a si mismo y el medio ambiente tomando las medidas adecuadas para prevenir cualquier tipo
de accidente.
No mirar directamente el trayecto del rayo láser sin gafas protectoras.
No mirar jamás directamente en el canal de salida del rayo.
No dirigir nunca el rayo láser sobre supercies re­ectantes, ni tampoco sobre personas ni animales.
Incluso un rayo láser de baja potencia puede provo­car lesiones oculares.
Atención: si no se siguen estas instrucciones al pie de la letra se podría producir una exposición peligro­sa a las radiaciones.
Jamás abrir el módulo láser.
En caso de no usarse la sierra tronzadora durante
un periodo prolongado de tiempo, deben extraerse las baterías.
El láser no debe sustituirse por un láser de otro tipo.
Solo el fabricante del láser o un representante auto-
rizado están autorizados a realizar reparaciones en el láser.
Instrucciones de seguridad para el manejo de las baterías
1 Preste atención en todo momento a que las baterías
se estén utilizando con la polaridad correcta (+ y –), tal y como se indica en la batería.
2 No cortocircuitar las baterías. 3 No cargar baterías que no sean recargables. 4 No sobrecargar la batería. 5 No mezclar baterías antiguas con nuevas, ni bate-
rías de diferentes tipos o fabricantes. Sustituir a la vez todas las baterías de un mismo juego.
6 Retirar de inmediato las baterías usadas del aparato
y desechar correctamente.
7 No calentar las baterías. 8 No soldar directamente sobre las baterías. 9 No desensamblar las baterías. 10 No deformar las baterías. 11 No arrojar las baterías al fuego. 12 Guardar las baterías fuera del alcance de los niños. 13 No permitirles a los niños la sustitución de las ba-
terías sin vigilancia.
14 No guarde las baterías cerca de fuego, hornillos u
otras fuentes de calor. No coloque la batería bajo radiación solar directa, ni utilice ni almacene esta
en ningún vehículo cuando haga calor.
15 Conservar las baterías sin usar en el embalaje ori-
ginal y mantenerlo lejos de objetos metálicos. No mezclar baterías desembaladas ni guardar juntos. Eso podría desembocar en un cortocircuito de la batería y, con ello, en daños, quemaduras o incluso en riesgo de incendio.
16 Retirar las baterías del aparato, si este no va a
utilizarse durante un periodo prolongado de tiempo, a no ser que se use para casos de emergencia.
17 NUNCA tocar sin la protección correspondiente las
baterías que se hayan derramado. En caso de que el líquido derramado entre en contacto con la piel, debe lavar de inmediato bajo un chorro de agua la zona afectada de la piel. Evite en cualquier caso que los ojos y la boca entren en contacto con el líquido. En caso contrario, acuda de inmediato a un médico.
18 Limpiar los contactos de la batería y también los
contracontactos del aparato antes de colocar las baterías.
6 ES
m Riesgos residuales
La máquina se ha construido de acuerdo con los úl­timos avances tecnológicos y observando las reglas
técnicas de seguridad de aplicación reconocida. Aún
así pueden emanar determinados riesgos residuales
durante el trabajo.
• Si no se utilizan las líneas de conexión eléctricas apro­piadas, existe riesgo para la salud.
• Asimismo, a pesar de todas las precauciones adop­tadas pueden existir riesgos residuales no patentes.
• Los riesgos residuales se pueden minimizar observan­do las “indicaciones de seguridad” y el “uso conforme al previsto” y siguiendo las instrucciones de servicio en su integridad.
• No someta a la máquina a mayor presión de la nece­saria: demasiada presión durante el aserrado puede dañar con celeridad la hoja de sierra, provocando una reducción del rendimiento de la máquina durante el procesamiento y para la precisión de corte.
• Durante el aserrado de material de plástico, utilice siempre prisioneros: las secciones que deban aserrar-
se, deben jarse siempre entre los prisioneros.
• Evite puestas en servicio fortuitas de la máquina: al introducir la clavija en el enchufe, no debe presionarse la tecla de servicio.
• Utilice la herramienta que se recomienda en este ma­nual. De este modo conseguirá que su sierra tronza­dora alcance el mejor rendimiento.
• Las manos no deben alcanzar nunca la zona de traba­jo cuando la máquina se encuentre en funcionamien­to. Antes de iniciar cualquier operación, abandone la tecla del asidero y desconecte la máquina.
que no se deslice durante el transporte o se caigan pie­zas de la carga.
POSICIONAMIENTO/PUESTO DE TRABAJO
Posicione la máquina sobre un banco de trabajo o sobre una base plana para que el aparato se mantenga lo más estable posible. Preste atención a que la máquina, si es posible, se en-
cuentre jada siempre a un banco de trabajo o a una
mesa. Durante el trabajo con la máquina deben considerarse los factores ergonómicos. La altura ideal de la mesa de trabajo o de la base se alcanza cuando el área o la su-
percie de trabajo superior se sitúen entre 90 y 95 cm
sobre el suelo. El posicionamiento de la máquina debe realizarse de tal modo que esta disponga como mínimo de 80 cm de espacio libre alrededor hacia todas las di­recciones. De este modo podrán realizarse los trabajos de limpieza y mantenimiento, así como los ajustes nece­sarios, cumpliendo las condiciones de seguridad con el
suciente espacio para moverse.
PRECAUCIÓN: Coloque la máquina en una zona que sea apropiada en lo relativo a las condiciones del medio ambiente y la iluminación. No olvide nunca que las con­diciones generales del medio ambiente desempeñan en el trabajo un papel muy destacado para la prevención de accidentes.
CONEXIÓN A LA RED ELÉCTRICA
El enchufe debe encontrarse en buen estado. Queremos recordarle que el dispositivo de la red debe ir precedido de un interruptor magnetotérmico, que proteja todos los cables contra cortocircuitos y sobrecargas.
Puesta en servicio
Antes de iniciar la puesta en servicio, preste aten-
ción a las advertencias de seguridad que guran en las instrucciones de servicio.
RETIRADA DEL EMBALAJE
Retire la máquina de su envoltura, que la ha protegido durante el transporte, sin dañarla. Esta podría ser de nuevo de utilidad en un momento posterior durante un transporte más prolongado de la sierra tronzadora o pa­ra un almacenamiento a largo plazo.
DESPLAZAMIENTO
Debido a que la sierra tronzadora es relativamente pe­queña y ligera, puede cambiarse fácilmente su ubica­ción, incluso por una sola persona. Basta, tras encastrar
el botón de bloqueo (26 - g. 4) en la posición más baja, con alzar la sierra tronzadora por el asidero (2 - g. 4).
TRANSPORTE
En caso de tener que transportar la máquina, cójala del
asidero (2 - g. 4) y colóquela en su embalaje original.
Tenga cuidado en depositarla en la posición correcta
(véanse las echas de la caja).
Fije la carga con cuerdas o correas de seguridad para
m Montaje
¡ADVERTENCIA! Por su propia seguridad, conecte la
clavija en un enchufe solo en cuanto se hayan ter­minado todos los pasos de montaje y haya leído y entendido todas las advertencias de seguridad e ins-
trucciones de servicio.
Saque la sierra del embalaje y colóquela en su banco de trabajo. (Posicionamiento de la sierra en el banco de tra­bajo, véase en la siguiente página “POSICIONAMIENTO / PUESTO DE TRABAJO”)
Instalación de la bolsa recogepolvo
• Junte presionando las aletas metálicas de la bolsa recogepolvo (12) y móntela en la abertura de salida de la zona del motor.
Montaje del tensor de la pieza de trabajo (g. 1.1)
• Aoje el tornillo de ajuste (17) y monte el tensor de la
pieza de trabajo (10) en el lado izquierdo o derecho
de la mesa ja de aserrado.
• A continuación, apriete de nuevo el tornillo de ajuste (17).
7ES
Montaje de los soportes de la pieza de trabajo (g.
1.1 - 1.2)
• Aoje el tornillo avellanado con cabeza ranurada en
cruz (14) y desplace el soporte de la pieza de trabajo
a través del oricio previsto lateralmente de la mesa ja de aserrado.
• Preste atención a introducir también el soporte de la pieza (15) por las dos bridas (19) del lado inferior.
• A continuación, apriete de nuevo el tornillo avellanado con cabeza ranurada en cruz (14).
• Repita este proceso también en el otro lado.
Montaje del estribo de apoyo (g. 1.1 - 1.2)
• Aoje los tornillos avellanados con cabeza ranurada
en cruz (18) en el lado inferior de la sierra e introduzca
el estribo de apoyo (16) por los oricios previstos del
lado posterior de la sierra.
• A continuación, apriete de nuevo el tornillo avellanado con cabeza ranurada en cruz (18).
m Campo de aplicación
Aplicaciones previstas
La máquina corta:
• Madera y materiales similares a la madera
• Material sintético
Aplicaciones no previstas
La máquina no sirve para:
• Materiales de hierro, acero y hierro fundido, así como todos los demás tipos de material que no se incluyen, sobre todo alimentos.
• Sierra tronzadora sin protección.
• Materiales mayores que los datos indicados de corte:
90°/90°/ 120 x 60 mm 90°/45° 80 x 60 mm 45°/90° 120 x 35 mm
45°/45° 80 x 35 mm
Ajustes
FUNCIÓN TRONZADORA
ATE NCIÓN: Antes de que realice uno de los siguientes
trabajos de ajuste, controle si se encuentra desconecta­do el motor de la máquina.
Giro del tablero de la mesa (g. 2)
La sierra tronzadora puede girarse con la mesa giratoria hacia la izquierda o la derecha. Mediante la escala es posible un ajuste exacto del ángulo. Los ángulos entre 0° y 45° pueden ajustarse de manera precisa y rápida con una trama de, respectivamente, 15°, 22,5°, 30°.
Para mover la mesa giratoria, soltar el tornillo jador (21)
y girar el grupo del asidero (20) hasta alcanzar el ángu-
lo deseado. Finalmente, asegurarla con el tornillo jador
(21).
Inclinación del grupo de sierra (g. 3)
El grupo de sierra puede inclinarse hasta en un ángulo de 45°.
Aoje el asidero (23) del lado posterior de la máquina e
incline el grupo siguiendo la escala hasta conseguir la posición angulada deseada. El ángulo puede comprobar se con la escala (24) mediante el indicador (25). Final­mente, debe ajustarse de nuevo con fuerza el asidero.
-
Advertencias de trabajo
Une vez realizado todo lo descrito hasta ahora, puede comenzar con el trabajo. ATENCIÓN: Mantenga sus manos siempre fuera de las
zonas de corte y, en ningún caso, intente alcanzar estas
cuando cortan.
FIJACIÓN DE UNA PIEZA DE TRABAJO
Para jar la pieza de trabajo, píncela con el tensor (10 ­g. 1) en la mesa de trabajo.
Función tronzadora (g. 4)
Aoje el botón de bloqueo (26).
• Alce el grupo de sierra por el asidero (2) hasta que este encastre en la posición más elevada.
• Presione la pieza de trabajo de forma homogénea contra los listones de tope (27), preste atención a que su mano se encuentre fuera de la zona de corte de la hoja de sierra.
• Con la mano derecha en el asidero (2), presiona la palanca de bloqueo (3) de modo que el grupo pueda inclinarse hacia abajo.
• Tras pulsar la tecla de inicio (1), arranca el motor.
• Acerque la hoja de sierra lentamente a la pieza de trabajo y córtela con presión moderada.
• Dirija el grupo de nuevo a la posición superior de par­tida hasta encastrar este.
• Suelte el asidero (1), de modo que se desconecte el motor.
Sustitución de la hoja de sierra (g. 5)
• Retirar la clavija de la red.
• Colocar el grupo de sierra en posición de “función tronzadora”.
• Desencastrar la protección móvil de la hoja de sierra
(6) pulsando el bloqueo (3 - g. 1) y alzar entre tanto
la protección de la hoja de sierra de tal modo que se libere la hoja de sierra.
Accionar el bloqueo de husillo (22 - g. 3).
Aojar el tornillo de ajuste de la hoja de sierra (28) (atención: rosca a izquierdas).
• Retirar el tornillo (28) y la brida de la hoja de sierra (29).
• Sacar con cuidado la hoja de sierra (riesgo de lesión con el dentado de la hoja de sierra).
• Colocar una nueva hoja de sierra en la brida interior. Preste atención a la dirección de giro de la hoja de sierra.
• Colocar la brida exterior de la hoja de sierra y apretar con fuerza el tornillo.
• Colocar la protección de la hoja de sierra de nuevo a la posición correcta.
8 ES
Sustitución de las baterías del láser (g. 6)
• Retire la tapa de las baterías del láser (30). Saque las 2 baterías.
• Sustituya ambas baterías por otras del mismo tipo u otro equivalente. Preste atención a que se encuentren insertadas con la misma polaridad que las baterías anteriormente usadas.
• Cierre la tapa de las baterías.
Conexión / Desconexión del láser Conexión: Llevar el interruptor ON/OFF del láser a la
posición “1”. Aparece una línea de láser en la pieza a trabajar que muestra el trayecto exacto del corte. Desconexión: Llevar el interruptor ON/OFF del láser a la posición “0”.
Ajuste del láser (Abb. 7)
Si el láser (31) no muestra la línea de corte correcta, se podrá reajustar. Para ello, abrir los tornillos (32) y ajustar el láser moviéndolo hacia al lado de modo que el rayo del láser apunte a los dientes de corte de la hoja de la sierra (5).
m Conexión eléctrica
El electromotor instalado está conectado para uti-
lizarse. La conexión cumple las pertinentes dispo­siciones VDE y DIN.
La conexión a la red por parte del cliente, así como el cable alargador utilizado deben cumplir estas
normas.
Advertencias importantes
En caso de sobrecarga del motor, este se desconecta automáticamente. Tras un tiempo de refrigeración (los tiempos varían), puede conectarse de nuevo el motor.
Línea de conexión eléctrica defectuosa
En las líneas de conexión eléctrica surgen a menudo daños de aislamiento. Las causas para ello pueden ser:
Zonas aprisionadas al conducir las líneas de co­nexión a través de ventanas o puertas entreabiertas.
Dobleces ocasionados por la jación o el guiado in- correctos de la línea de conexión.
Zonas de corte al sobrepasar la línea de conexión.
Daños de aislamiento por tirar de la línea de co-
nexión del enchufe de la pared.
Grietas causadas por el envejecimiento del aisla­miento.
Tales líneas de conexión eléctrica defectuosas no deben utilizarse, pues suponen un riesgo para la vida debido a los daños de aislamiento. Supervisar con regularidad las líneas de conexión eléctrica en busca de posibles daños. Durante la com­probación, preste atención a que la línea de conexión no cuelgue de la red eléctrica. Las líneas de conexión eléctrica deben cumplir las pertinentes disposiciones VDE y DIN. Utilice solo lí-
neas de conexión eléctrica con certicación H 07 RN.
La impresión de la denominación del tipo en el cable de conexión es obligatoria.
Motor de corriente alterna
La tensión de la red debe ser de 230 V.
Los cables alargadores de hasta 25 m de longitud de-
ben poseer una sección de 1,5 milímetros cuadrados. Las conexiones y reparaciones del equipamiento eléc­trico debe realizarlas solo un experto electricista. En caso de posibles dudas, indique los siguientes da­tos:
Tipo de corriente del motor
Datos de la placa de características de la máquina
Datos de la placa de características del motor
Accesorios
ASPIRACIÓN DEL SERRÍN
La sierra tronzadora viene equipada con un tubo de as­piración, al que se puede conectar un dispositivo de as­piración. Opcionalmente, puede colocarse también una bolsa recogepolvo.
El tubo del dispositivo de aspiración se ja con una abra
zadera en el tubo de aspiración. Le recomendamos que, periódicamente, vacíe el saco o el envase del dispositivo
de aspiración y limpie el ltro.
La velocidad del aire del dispositivo de aspiración debe ser como mínimo de 30 metros por segundo.
m Mantenimiento
En caso de tener que recurrir a personal experto para trabajos extraordinarios de puesta en servicio o reparación, diríjase siempre a un servicio técnico
recomendado o directamente a nosotros.
• Los trabajos de puesta en servicio, mantenimiento y
limpieza, así como la eliminación de interferencias en
el funcionamiento deben realizarse básicamente solo
con el accionamiento desconectado.
• Todos los dispositivos de protección y seguridad de-
ben volver a montarse tras concluir los trabajos de
reparación y mantenimiento.
TRABAJOS NORMALES DE PUESTA EN SERVICIO
Incluso personal no formado puede encargarse de los trabajos normales de puesta en servicio, los cuales se describen tanto en los apartados anteriores como en el presente capítulo.
• La sierra tronzadora no necesita lubricación, pues cor-
ta siempre supercies secas; todos los componentes
móviles de la máquina son autolubricantes.
• Durante los trabajos de puesta en servicio deben uti-
lizarse, siempre que sea posible, los medios perso-
nales de protección (gafas de protección y guantes).
• Retire con regularidad el serrín, limpiando la zona de
corte y las supercies de apoyo.
Recomendamos el uso de un dispositivo de aspiración o de un pincel. ATENCIÓN: No utilice aire comprimido. Controle regularmente la hoja de sierra. En caso de que se produzcan problemas al serrar, debe encargarle a un
-
9ES
experto que la vuelva a alar o, en función del estado,
sustituirla.
PUESTA FUERA DE SERVICIO DE LA MÁQUINA
Tras la puesta fuera de servicio de la máquina, esta pue­de desecharse con la basura industrial normal.
ria prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. No tirar las pilas al cubo de la ba sura, al fuego o al agua. Las pilas deben eliminarse o re­ciclarse de forma ecológica. El aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico. Depositar las piezas defectuosas en un contenedor destinado a residuos industriales. Informarse en el organismo responsable al respecto en su municipio o en establecimientos especializados.
Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para evitar da­ños producidos por el transporte. Este embalaje es mate-
Subsanación de averías
Avería Posible motivo Solución
El motor no funciona Motor, cable o clavija defectuosos, se
quemaron los fusibles
El motor arranca de manera lenta y no alcanza la velocidad de servicio. El motor hace demasiado ruido
El motor no alcanza la capacidad total.
El motor se sobrecalienta con facilidad. Capacidad reducida de corte durante el aserrado
Tensión demasiado baja, bobinas dañadas, condensador quemado
Bobinas dañadas, motor defectuoso Acudir a un experto para que supervise el motor
Circuitos del sistema eléctrico sobrecargados (lámparas, otros motores, etc.)
Sobrecarga del motor, insuciente
refrigeración del motor
Hoja de sierra demasiado pequeña (se aló
demasiadas veces)
Acudir a un experto para que supervise la máquina. No reparar nunca el motor uno mismo. ¡Es peligroso! Comprobar los fusibles, sustituir en caso necesario
Encargarle a la central eléctrica que supervise la tensión. Acudir a un experto para que supervise el motor. Acudir a un experto para que supervise el condensador
No utilice otros aparatos o motores con el mismo circuito eléctrico
Evitar la sobrecarga del motor durante el corte, retirar el polvo del motor para garantizar una refrigeración óptima del motor
Ajustar de nuevo el tope nal del grupo de aserrado
-
El corte de la sierra es demasiado rugoso u ondulado La pieza de trabajo se desgarra o se hace astillas
La hoja de sierra está roma, el dentado no es el apropiado para el espesor del material
La presión de corte es demasiado elevada o la hoja de sierra no es la apropiada para la tarea
Alar la hoja de sierra o emplear una hoja de sierra
apropiada
Colocar una hoja de sierra apropiada
10 ES
CERTIFICADO DE GARANTÍA
Estimado cliente,
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en
la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de
servicio indicado a continuación. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
• Estas condiciones de garantía regulan prestaciones de la garantía adicionales. Sus derechos legales a prestación de garantía no se ven afectados por la presente garantía. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted. La prestación de garantía se extiende exclusivamente a defectos ocasionados por fallos de material o de producción y está limitada a la reparación de los mismos o al cambio del aparato. Tenga en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, en taller o industrial. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comer­ciales o talleres, así como actividades similares. De nuestra garantía se excluye cualquier otro tipo de prestación adicional por daños ocasionados por el transporte, daños ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una tensión de red o corriente no indicada), aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), no observancia de las disposiciones de mantenimiento y seguridad, introducción de cuerpos extraños en el
aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo), uso violento o inuencias externa (como, p. ej., daños por caídas), así como por
el desgaste habitual por el uso.
El derecho a garantía pierde su validez cuando ya se hayan realizado intervenciones en el aparato.
• El periodo de garantía es de 3 años y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de garantía debe hacerse válido, antes de nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos semanas una vez detectado el defecto. El de­recho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
• Para hacer efectivo su derecho a garantía, envíe gratuitamente el aparato defectuoso a la dirección indicada a continuación. Adjunte el original del ticket de compra u otro tipo de comprobante de compra con fecha. ¡A tal efecto, guarde en lugar seguro el ticket de compra como comprobante! Describa con la mayor precisión posible el motivo de la reclamación. Si nuestra pres­tación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Dirección de servicio técnico:
ISTEGA S.L. C/ Arquimedes, 2 ES - 15008 A Coruña
Servicio de atención al cliente:
+800 4003 4003 (0,00 €/Min.)
Dirección de correo electrónico: (ES):
lidl.service.ES@scheppach.com
11ES
Indice:
Introduzione 13 -14 Utilizzo proprio 14 Avvertenze importanti 14 -16 Ulteriori avvisi di sicurezza 16-17 Rischi residui 17-18 Messa in funzione 18 Montaggio 18 Campo d‘impiego 18 Regolazioni 19 Istruzioni di lavoro 19 Allacciamento elettrico 20 Accessori 20 Manutenzione 20 Smaltimento e riciclaggio 20 Risoluzione dei guasti 21 Certicato di garanzia 22 Dichiarazione di conformità 56
Pagina:
12 IT/MT
Introduzione
PRODUTTORE:
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
NOTA:
In base all‘attuale normativa sulla responsabilità per danno da prodotti difettosi, il costruttore non è responsa­bile dei danni arrecati all‘apparecchio o dall‘apparecchio in caso di:
• uso non conforme,
• mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso,
• esecuzione di riparazioni da parte di terzi non auto­rizzati,
• montaggio e sostituzione con pezzi di ricambio non originali,
• utilizzo per scopi diversi da quelli previsti,
• guasto all‘impianto elettrico causato dalla mancata os­servanza delle norme e prescrizioni VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
SI RACCOMANDA IN PARTICOLARE QUANTO SEGUE:
leggere integralmente il testo delle istruzioni per l‘uso pri­ma di procedere al montaggio e alla messa in funzione. Questo manuale d‘uso dovrebbe permetterle di conos­cere la Sua macchina in modo semplice e di usare gli ac­cessori disponibili in conformità con gli scopi previsti. Le istruzioni per l‘uso contengono importanti indicazioni per utilizzare la macchina in modo sicuro, corretto ed econo­mico, evitando rischi, limitando le riparazioni, circoscri-
vendo i periodi di inattività e aumentando l‘afdabilità
della macchina. Oltre alle norme di sicurezza riportate in questo manuale d‘uso è assolutamente necessario ris­pettare le prescrizioni del Paese applicabili al funziona­mento della macchina. Il manuale d‘uso deve essere conservato con la macchi­na, in una busta di plastica, al riparo dalla sporcizia e dall‘umidità. Il manuale d‘uso deve essere letto e rispet­tato scrupolosamente da tutti gli operatori prima di inco­minciare a lavorare. La macchina può essere utilizzata soltanto da persone formate all‘uso e informate dei rischi che questo comporta. Va rispettata l‘età minima prescrit­ta. Si declina ogni responsabilità in caso di incidenti o danni dovuti al mancato rispetto delle presenti istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
Legenda della Fig. 1 1 Pulsante di avvio
2 Impugnatura 3 Leva di bloccaggio 4 Motore 5 Lama della sega 6 Coprilama mobile 7 Zoccolo 8 Inserto tavolo 9 Tavolo rotante
10 Dispositivo di bloccaggio pezzo
11 Giunto corpo /zoccolo 12 Sacco segatura 13 Coprilama sso
PKS 1500 A1
Contenuto della fornitura
Sega troncatrice e per tagli obliqui
Sacco segatura
Dispositivo di bloccaggio pezzo
Utensile per sostituzione della lama
della sega SW 6
2 Portapezzi
Cavalletto
2 Spazzole di carbone
2 Batterie (AAA)
Istruzioni per l’uso
Dati tecnici
Dimensioni Lun. x Lar. x Alt. mm
ø tavolo rotante mm
Altezza del tavolo mm
Lama sega ø mm Velocità giri/min Velocità di taglio
m/s Raggio di
rotazione Angolo di
inclinazione Doppio smusso
45° x 45°
Posizioni griglia
Peso kg Dati taglio della modalità troncatrice Profondità di
taglio max. 90°/45° 90°/90° 90°/45° 45°/90°
45°/45° Azionamento Motore V/Hz
Potenza assorbita W
Salvo modiche tecniche!
* Tipo di esercizio S6, esercizio ininterrotto periodico. L‘esercizio è
dato dal un tempo di avvio, un tempo a carico costante e un tempo di inattività. La durata del ciclo è di 10 minuti, la rispettiva durata di accensione è pari al 25% della durata del ciclo.
Il pezzo deve avere almeno un‘altezza di 3 mm e
una larghezza di 10 mm. Accertarsi che il pezzo sia ssato sempre con il dispositivo di bloccaggio.
Informazioni riguardo alla rumorosità
I livelli di rumorosità della macchina durante il funziona­mento sono i seguenti:
: 99.6dB(A) K=3dB(A)
L
pA
: 112.6dB(A) K=3dB(A)
L
wA
Vibrazione: 4.51m/s
2
K=1.5m/s
690 x 550 x 440
385 x 150
55
210/30/2,6/1,6 WZ 48
5000
55
2 x 45°
45°
a sinistra
45°, 30°, 22,5°, 15°, 0 °,
15°, 22,5°, 30 °, 45°
7,7
60 / 35 mm
120 x 60 mm
80 x 60 mm
120 x 35 mm
80 x 35 mm
220-240~ / 50
S6 25%* 1500W
2
13IT/MT
Avviso: Il rumore può avere un grave impatto sulla sa­lute. Se il rumore della macchina è superiore a 85 dB (A), usare la protezione acustica adeguata. In caso di collegamento elettrico difettoso, la corrente può disin­serirsi all‘avvio della macchina. Ciò può interferire con altre apparecchiature (es. luci lampeggianti). Se la po­tenza elettrica è inferiore a Zmax <0,27, tali interferenze
non dovrebbero vericarsi. (In caso contrario, informare
il rivenditore).
• Il valore di emissione delle vibrazioni indicato è stato misurato con un metodo di prova standardizzato e può essere utilizzato per confrontare un elettroutensile ad un altro;
• Il valore di emissione delle vibrazioni indicato può essere utilizzato anche per una prima valutazione del carico di vibrazioni.
Avviso:
• Il valore di emissione delle vibrazioni può differire
dal valore specicato durante l'uso effettivo dell'elettroutensile, a seconda del modo in cui l'elettroutensile viene utilizzato;
• Provare a mantenere il carico di vibrazioni più basso possibile. Esempi di misure da adottare per ridurre il carico di vibrazioni sono indossare i guanti durante
l'uso dell'utensile e limitare le ore di lavoro. A tal ne è necessario prendere in considerazione tutte
le parti del ciclo di lavoro (per esempio, i tempi in
cui l'elettroutensile rimane spento, e quelli in cui, è
acceso, ma in assenza di carico).
I cambiamenti effettuati alla sega esonerano il produt­tore da qualsiasi responsabilità ed escludono total­mente i danni rispettivamente risultanti. Sebbene la sega venga regolamentarmente usata, non si possono interamente rendere nulli determinati, ulteriori fattori sulla eventualità di subire dei danni. Per via della costruzione e del complesso funzionale della sega si deve tenere conto delle seguenti avvertenze:
non mettere le mani sul disco della sega nella zona non coperta del disco stesso;
non toccare con le mani il disco rotante della sega (pericolo di lesione);
contraccolpo di pezzi di lavorare e loro parti
il disco della sega si può rompere;
i pezzi danneggiati del disco della sega in metallo
duro possono venire scaraventati fuori;
non servendosi del necessario dispositivo proteggiu­dito si può danneggiare l’organo dell’udito;
le emissioni di polvere di legno, usando l’attrezzo in ambiente chiuso, possono recare danni alla salute.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o in­dustriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, arti­gianali o industriali, o in attivita equivalenti.
Avvertenze importanti
Utilizzo proprio
La troncatrice serve a troncare legno e plastica in modo corrispondente alle dimensione dell’elettroutensile. La segatrice non è adatta a tagliare legna da ardere. Avviso! La lama fornita in dotazione è destinata esclu­sivamente al taglio del legno! Non utilizzarla per taglia­re la plastica. La segatrice non è adatta a tagliare legna da ardere. La sega la si deve usare soltanto per i lavori a cui è destinata. Ogni altro uso senza specico rapporto non è regola­mentare. Per tutti i qualsivoglia danni o ferite, da esso risultanti, è responsabile chi lo usa/lo manovra e non il costruttore. Ci si deve servire soltanto di dischi di taglio apposita­mente realizzati per la sega. È vietato l’uso di qualsia­si tipo di disco troncatore. L’osservanza delle avvertenze sulla sicurezza, nonché le istruzioni di montaggio e le avvertenze sul funziona­mento riportate nelle istruzioni d’uso, fanno integral­mente parte dell’impiego regolamentare previsto. Le persone, che usano o manutenzionano la sega, de­vono averne pratica ed essere al corrente degli even­tuali pericoli incombenti. Oltre a ciò ci si deve minutamente attenere alle norme sulla prevenzione degli infortuni. Si devono osservare le ulteriori regole generali sugli ambiti medico-operativi e sulla sicurezza in campo tecnico.
Attenzione! Quando si usano elettroutensili, per pro­teggersi da scossa elettrica, lesioni e pericolo d’incen­dio, vanno rispettate le seguenti misure di sicurezza fondamentali. Leggere tutte le avvertenze, prima di usare il presente elettroutensile e conservare con cura le avvertenze per la sicurezza.
Lavoro sicuro
1 Mantenere in ordine l‘area di lavoro
Il disordine nell‘area di lavoro può causare infor-
tuni.
2 Tenere conto dell‘inuenza dell‘ambiente circostante
Non esporre gli utensili elettrici alla pioggia.Non utilizzare gli utensili elettrici in ambiente
umido o bagnato.
– Provvedere ad una buona illuminazione della
zona di lavoro.
– Non utilizzare gli utensili elettrici in luoghi esposti
a rischio di incendio o esplosione.
3 Proteggersi da scosse elettriche
Evitare il contatto del corpo con componenti
messi a terra (come ad es. tubi, radiatori, piastre elettriche, dispositivi refrigeranti).
4 Tenere altre persone a distanza
Non consentire ad altre persone, in particolare
bambini, di toccare l‘utensile elettrico o il cavo.
– Tenere queste persone lontane dalla zona di
lavoro.
– Il personale addetto all‘utilizzo deve avere
almeno 18 anni, gli apprendisti almeno 16 anni, tuttavia solo sotto sorveglianza.
14 IT/MT
5 Conservare gli utensili elettrici non utilizzati in modo
sicuro
– Utensili elettrici inutilizzati devono essere deposi-
tati in un luogo asciutto, alto o comunque chiuso, fuori dalla portata di bambini.
6 Non sovraccaricare l‘utensile elettrico
Si lavora meglio e più sicuri nell‘intervallo di
potenza indicato.
7 Utilizzare il giusto elettroutensile
Non utilizzare elettroutensili a potenza debole per
lavori pesanti.
– Non utilizzare l‘elettroutensile per scopi non
previsti. Ad esempio non utilizzare seghe circolari manuali per tagliare rami di alberi o tronchi di legno.
– Non utilizzare l‘elettroutensile per tagliare legna
da combustione.
8 Indossare abbigliamento adeguato
Non indossare abbigliamento largo o gioielli per-
ché potrebbero essere catturati da componenti in movimento.
– Durante i lavori all‘aperto si raccomandano calza-
ture antiscivolo.
– In caso di capelli lunghi, indossare una retina per
raccogliere i capelli.
9 Utilizzare attrezzatura protettiva
Indossare occhiali protettivi.Utilizzare una mascherina di protezione delle
vie respiratorie in caso di lavori che producono polvere.
10 Collegare il dispositivo di aspirazione della polvere
In presenza di collegamenti all‘aspirapolvere e al
dispositivo di raccolta, accertarsi che questi sia­no collegati e vengano utilizzati correttamente.
– L‘esercizio in ambienti chiudi è consentito solo
con un impianto di aspirazione adeguato
11 Non utilizzare il cavo per scopi non previsti
Non utilizzare il cavo per estrarre la spina dalla
presa. Proteggere il cavo da calore, olio e spigoli appuntiti.
12 Bloccare il pezzo di lavorazione
Utilizzare i dispositivi di bloccaggio o la morsa
da banco per tenere fermo il pezzo. In questo modo viene mantenuto in modo più sicuro che con le mani.
– In caso di pezzi lunghi, occorre un supporto
aggiuntivo (tavolo, cavalletti, ecc.) per evitare il ribaltamento della macchina.
– Spingere sempre il pezzo saldamente verso la
piastra di lavoro e la battuta per evitare il trabal­lamento o la rotazione del pezzo.
13 Evitare posizioni del corpo anomale
Accertarsi che la posizione sia sicura e mante-
nere sempre l‘equilibrio.
– Evitare posizioni maldestre delle mani che,
in caso di scivolamento improvviso, possano causare il contatto di una o di entrambe le mani con la lama.
14 Prendersi cura degli elettroutensili con attenzione
Mantenere gli utensili di taglio aflati e puliti al
ne di lavorare in modo migliore e più sicuro.
Attenersi alle istruzioni di lubricazione e sostitu-
zione dell‘utensile.
– Controllare regolarmente il cavo di collegamento
dell‘elettroutensile e farlo sostituire da un tecnico in caso di danneggiamento.
Vericare regolarmente i cavi di prolunga e sosti-
tuirli qualora fossero danneggiati.
– Mantenere le maniglie asciutte, pulite e prive di
olio e grasso.
15 Estrarre la spina dalla presa
Non rimuovere mai schegge, trucioli o pezzi di
legno incastrati quando la lama della sega è in movimento.
– In caso di inutilizzo dell‘elettroutensile, prima
della manutenzione e durante la sostituzione de­gli utensili, ad es. lama, perforatrice, fresatrice.
16 Non lasciare inserita alcuna chiave dell‘utensile
Vericare prima dell‘accensione che chiave e
utensile di regolazione siano stati rimossi.
17 Evitare l‘avviamento inavvertito
Accertarsi che l‘interruttore sia spento quando si
inserisce la spina nella presa.
18 Utilizzare il cavo di prolunga per la zona esterna
All‘aperto utilizzare solo cavi di prolunga con-
sentiti e opportunamente contrassegnati a tale scopo.
– Utilizzare il tamburo avvolgicavo solo in stato
srotolato.
19 Prestare attenzione
Fare attenzione a cosa si sta facendo. Lavorare
con consapevolezza. Non utilizzare l’elettrouten­sile in caso di mancata concentrazione.
20 Vericare che l‘elettroutensile non sia danneggiato
Prima dell‘ulteriore utilizzo dell‘elettroutensile,
controllare attentamente che i dispositivi di pro­tezione ed altri componenti funzionino perfetta­mente e in modo conforme.
Vericare che i componenti mobili funzionino
perfettamente e non siano incastrati o che i componenti non siano danneggiati. Tutti i com­ponenti devono essere montati correttamente e tutte le condizioni devono essere soddisfatte al ne di garantire un esercizio perfetto dell‘elettro­utensile.
– La calotta protettiva mobile non deve essere
bloccata in posizione aperta.
– Dispositivi di protezione e componenti dan-
neggiati devono essere riparati o sostituiti da
un‘ofcina specializzata riconosciuta in modo
conforme, salvo diversamente indicato nelle istruzioni per l‘uso.
– Interruttori danneggiati devono essere sostituiti
presso un‘ofcina di assistenza clienti.
– Non utilizzare cavi di collegamento difettosi o
danneggiati.
– Non utilizzare elettroutensili in cui l‘interruttore
non può essere acceso o spento.
21 ATTENZIONE!
In caso di tagli a doppia bisellatura, prestare
particolare attenzione.
15IT/MT
Loading...
+ 44 hidden pages