PARKSIDE PHP 500 D2 User manual [cz]

HOT GLUE GUN PHP 500 D2
RAGASZTÓPISZTOLY
Az originál használati utasítás fordítása
TEPELNÁ LEPIACA PIŠTOĽ
Preklad originálneho návodu na obsluhu
IAN 297286
TEPELNÁ LEPICÍ PISTOLE
HEISSKLEBEPISTOLE
Originalbetriebsanleitung
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
HU Az originál használati utasítás fordítása Oldal 1 CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 9 SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 15 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 21
A
B
Tartalomjegyzék
Bevezető ........................................................2
Rendeltetésszerű használat .................................................... 2
Felszereltség ................................................................ 2
A csomag tartalma ........................................................... 2
Műszaki adatok ............................................................. 2
Háztartási célú elektromos készülékekre vonatkozó általános biztonsági
tudnivalók ...................................................... 2
Kiegészítő biztonsági utasítások a ragasztópisztolyhoz .............................. 3
Használat .......................................................3
Üzembe helyezés előtt ........................................................ 3
Üzembe helyezés ............................................................ 3
Karbantartás és tisztítás ...........................................4
Ártalmatlanítás ...................................................4
JÓTÁLLÁSI TÁJÉKOZTATÓ ...........................................5
Az eredeti megfelelőségi nyilatkozat fordítása ........................7
PHP 500 D2
HU 
 1
RAGASZTÓPISZTOLY PHP 500 D2 Bevezető
Gratulálunk új készüléke megvásárlásához. Vásár­lásával kiváló minőségű termék mellett döntött. A használati útmutató a termék része. Fontos tud­nivalókat tartalmaz a biztonságra, használatra és ártalmatlanításra vonatkozóan. A termék használa­ta előtt ismerkedjen meg valamennyi használati és biztonsági utasítással. Csak a leírtak szerint és a megadott célokra használja a készüléket. A ké­szülék harmadik személynek történő továbbadása esetén adja át a készülékhez tartozó valamennyi leírást is.
Rendeltetésszerű használat
A készülék fa, karton, csomagolóanyag, PVC sző­nyeg, tömítések, műanyag, bőr, kerámia, üveg és szövet olvadó ragasztóval történő ragasztására alkalmas. A ragasztani kívánt felületnek tisztának, száraznak és zsírmentesnek kell lennie. A készülék minden más felhasználása nem rendeltetésszerűnek minősül és jelentős balesetveszélyt okozhat. A nem rendeltetésszerű használatból eredő károkért a gyártó nem vállal felelősséget. A készülék nem alkalmas ipari használatra.
Felszereltség
Adagoló csatorna Működést jelző lámpa Töltőállomás hálózati csatlakozója Töltőállomás készüléktartóval Adagoló ravasz Műanyag - felállító kengyel Cseppfelfogó tálca Fúvóka Fúvóka hővédő burkolata Ragasztópisztoly hálózati csatlakozója Hálózati csatlakozókábel
A csomag tartalma
1 ragasztópisztoly PHP 500 D2 1 töltőállomás készüléktartóval 1 hálózati vezeték 1 műanyag - felállító kengyel 1 cserélhető fúvóka (rövid / lapos) 1 cserélhető fúvóka (rövid / kerek, előre szerelt) 1 cserélhető fúvóka (hosszú) 3 ragasztórúd 1 hordtáska 1 használati útmutató
Műszaki adatok
Névleges feszültség: 230 V ∼ 50 Hz
(váltóáram)
Névleges teljesítményfelvétel: 25 W
(üzembe helyezés
során 500 W) Felfűtési idő: kb. 5 perc Védelmi osztály: II /
(dupla szigetelés)
Háztartási célú elektro-
mos készülékekre vonat­kozó általános biztonsági tudnivalók
FIGYELMEZTETÉS!
Olvassa el az összes biztonsági előírást és
utasítást. A biztonsági előírások és utasítások figyelmen kívül hagyása áramütést, tüzet és/ vagy súlyos sérüléseket okozhat.
Őrizze meg az összes biztonsági előírást és utasítást későbbi használatra.
A készüléket 8 éves kor feletti gyer-
mekek és csökkent fizikai, érzékszer­vi vagy szellemi képességű vagy ta­pasztalattal, illetve ismeretekkel nem rendelkező személyek felügyelet mel­lett használhatják, vagy ha felvilágo­sították őket a készülék biztonságos használatáról és megértették az eb-
2 │ HU
PHP 500 D2
ből eredő veszélyeket. Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. Tisztí­tást és a felhasználó által végzendő karbantartást felügyelet nélküli gyer­mekek nem végezhetnek.
A veszélyek elkerülése érdekében a sérült
csatlakozóvezetéket a gyártónak, a gyártó vevőszolgálatának vagy hasonló szakképzett személynek kell kicserélnie.
Kiegészítő biztonsági utasítások a ragasztópisztolyhoz
Ügyeljen a gyermekekre, hogy ne játsszanak
a készülékkel.
FIGYELEM! A használaton kívüli készüléket a
felállító kengyelre kell helyezni.
Óvja a készüléket esőtől és nedvességtől.
Növeli az áramütés kockázatát, ha víz kerül az elektromos készülékbe.
Ne használja a vezetéket rendeltetésellenes cél-
ra, ne a kábelnél fogva vigye vagy akassza fel a készüléket, illetve ne a kábelnél fogva húzza ki az aljzatból. Tartsa távol a vezetéket hőtől, olajtól, éles szegélyektől. Ha a hálózati kábel megsérült vagy kettévágták, ne érjen hozzá a kábelhez, hanem azonnal húzza ki a csatlako­zódugót. A sérült vagy összecsavarodott veze­ték növeli az áramütés kockázatát.
Csak zárt térben használható.
A 30 percet meghaladó munkaszünetek esetén
húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
Használat után és eltárolás előtt, hagyja a
készüléket teljesen lehűlni.
Ne dolgozzon azbeszttartalmú anyagokkal.
Kerülje a sérülés- és tűzveszélyt, valamint az
egészség veszélyeztetését: ÉGÉSI SÉRÜLÉS VESZÉLYE! A ragasztó és a fúvóka 200 °C fölé képes felmelegedni. Ne érjen a fúvókához vagy a ragasztóhoz. Ne hagyja, hogy forró ragasztó kerüljön emberekre vagy állatokra. Ha forró ragasztó került a bőrre, akkor az érintett terü­letet azonnal tartsa néhány percig hideg folyó víz alá. Ne próbálja meg eltávolítani a bőrére tapadt ragasztót.
A hálózati vezetéket minden esetben a készülék
mögött vezesse el.
Használat
Üzembe helyezés előtt
A ragasztani kívánt felület előkészítése:
Ne használjon gyúlékony oldószereket a
ragasztani kívánt felület tisztításához.
A környezeti hőmérséklet és a ragasztandó
anyagok hőmérséklete nem lehet hidegebb, mint +5°C, és nem lehet melegebb, mint +50°C.
A ragasztani kívánt felületnek tisztának, száraz-
nak és zsírmentesnek kell lennie.
Érdesítse a sima felületeket a ragasztás előtt.A gyorsan lehűlő anyagokat, mint pl. az acélt,
melegítse fel a jobb tapadás érdekében.
Csavarozza fel a kívánt fúvókát
Üzembe helyezés
Használat hálózati kábellel:
Csatlakoztassa a hálózati csatlakozókábelt
a ragasztópisztoly hálózati csatlakozójához (lásd a B ábrát). Csatlakoztassa a hálózati csatlakozódugót a csatlakozóaljzatba.
Hajtsa előre a műanyag - felállító kengyelt
Állítsa le a készüléket.
Csúsztasson egy ragasztópatront az adagoló
csatornába
Melegítse elő a készüléket kb. 5 percig.
A készülék ezzel üzemkész.
Használat hálózati kábel nélkül:
Csatlakoztassa a hálózati csatlakozókábelt
a töltőállomás Csatlakoztassa a hálózati csatlakozódugót a csatlakozóaljzatba.
Helyezze a melegragasztó pisztolyt a töltőállo-
másra
Csúsztasson egy ragasztópatront az adagoló
csatornába
.
hálózati csatlakozójához.
.
.
.
.
PHP 500 D2
HU 
 3
Melegítse elő a készüléket kb. 5 percig.
200
A készülék ezzel üzemkész.
Ismételje meg a felfűtési fázist, ha a ragasztó
nehezen vagy nyúlósan folyik ki.
Ragasztás:
Nyomja le az adagoló ravaszt
ragasztómennyiség igényeknek megfelelő sza­bályozásához.
Pontokban vigye fel a ragasztót a felületre.
A textíliákhoz hasonló rugalmas anyagoknál cikkcakkban vigye fel a ragasztót.
A ragasztó felvitele után azonnal nyomja össze
az összeragasztandó munkadarabokat, és tart­sa így kb. 30 másodpercig. A ragasztott felület kb. 5 perc múlva terhelhető.
Munkaszünetekben állítsa a ragasztópisztolyt a
műanyag - felállító kengyelre a töltőállomásra .
A fölösleges ragasztót kihűlés után éles késsel
távolítsa el. A ragasztott helyek melegítéssel ismét szétválaszthatók.
A készülék kikapcsolása:
Húzza ki a hálózati csatlakozódugót a csatla-
kozóaljzatból.
Fúvókacsere: A fúvóka
gedni.
200 °C fölé képes felmele-
a kifolyó
vagy helyezze
Karbantartás és tisztítás
FIGYELMEZTETÉS! MINDEN TISZTÍTÁSI
MUNKA ELŐTT HÚZZA KI A CSATLA­KOZÓDUGÓT A CSATLAKOZÓALJ­ZATBÓL.
A melegragasztó pisztolyt nem kell karbantar-
tani.
Tartsa mindig tisztán és szárazon a készüléket.
Ne hagyja, hogy folyadék kerüljön a készülék
belsejébe. A készülékház tisztításához használ­jon törlőkendőt. Soha ne használjon benzint, oldószert vagy olyan tisztítószert, ami kárt tesz a műanyagban.
Ártalmatlanítás
A csomagolás környezetbarát anyagok-
ból készült, amit a helyi hulladékhasznosí­tónál adhat le ártalmatlanításra.
Ne dobjon elektromos készülékeket
a háztartási hulladékba!
A 2012/19/EU európai irányelv értelmében az elektromos készülékeket elkülönítve kell gyűjteni és környezetbarát módon kell újrahasznosítani.
Az elhasználódott készülék ártalmatlanításának lehetőségeiről tájékozódjon a kerületi vagy városi önkormányzatnál.
Viseljen védőkesztyűt.Melegítse a készüléket kb. 5 percig. Meleg
állapotban cseréljen fúvókát
Égési sérülés veszélye! A fúvókát
hővédő burkolatánál fogja meg. A fúvóka vége forró!
TUDNIVALÓ
Tartsa a készüléket függőlegesen, fúvókával felfelé, ellenkező esetben kifolyhat a ragasztó.
4 │ HU
.
csak a
PHP 500 D2
JÓTÁLLÁSI TÁJÉKOZTATÓ
A termék megnevezése: Ragasztópisztoly
A termék típusa: PHP 500 D2
A gyártó cégneve és címe: KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM NÉMETORSZÁG
Az importáló és forgalmazó cégneve és címe: Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt., H-1037 Budapest, Rádl árok 6.
1. A jótállási idő a Magyar Köztársaság területén, Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt. üzletében történt vásárlás napjától számított 3 év.
2. A jótállási igény a jótállási jeggyel érvényesíthető. A jótállási jegy szabálytalan kiállítása, vagy át­adásának elmaradása nem érinti a jótállási kötelezettség-vállalás érvényességét. Kérjük, hogy a vásárlás tényének és időpontjának bizonyítására őrizze meg a pénztári fizetésnél kapott jótállási jegyet (nyugtát).
3. A vásárlástól számított három napon belül érvényesített csereigény esetén a forgalmazó köteles a terméket kicserélni, feltéve ha a hiba a rendeltetésszerű használatot akadályozza. A jótállási jogokat a termék tulajdonosaként a fogyasztó érvényesítheti az áruházakban, valamint a jótállási tájékoztatóban feltüntetett szervizekben.
A fogyasztó jótállási kifogásáról a forgalmazó (szerviz) jegyzőkönyvet köteles felvenni, amelyben rögzíteni kell a fogyasztó nevét, címét, a fogyasztási cikk (termék) megnevezését, vételárát, a vásárlás időpontját, a hiba bejelentésének időpontját, a hiba leírását, a fogyasztó által érvénye­síteni kívánt igényt, a kifogás rendezésének módját. Amennyiben a kifogás rendezésének módja a fogyasztó igényétől eltér, ennek indokolását a jegyzőkönyvben meg kell adni. A jegyzőkönyv másolatát a fogyasztónak át kell adni. Ha a kötelezett a fogyasztó igényének teljesíthetőségéről annak bejelentésekor nem tud nyilatkozni, álláspontjáról legkésőbb három munkanapon belül köteles értesíteni a fogyasztót.
A jótállás ideje alatt a fogyasztó kérheti a termék kijavítását, kicserélését, vagy ha a termék nem javítható vagy cserélhető, árleszállítást kérhet, vagy elállhat a szerződéstől és visszakérheti a vételárat. Ha a forgalmazó, vagy szerviz a termék kijavítását megfelelő határidőre nem vállalja, vagy nem végzi el, a fogyasztó a hibát a forgalmazó költségére kijavíthatja, vagy mással kijavít­tathatja. A kijavítás során a termékbe csak új alkatrész kerülhet beépítésre.
Gyártási szám: 297286
A termék azonosításra alkalmas részeinek meghatározása:
A szerviz neve, címe és telefonszáma: Szerviz Magyarország / Hornos Ltd. Zrinyi Utca 39, 2600 Vac, Tel.: 06800 21225
PHP 500 D2
HU 
 5
4. A fogyasztó a hiba felfedezésé után a lehető legrövidebb időn belül köteles a hibát bejelenteni és a terméket a jótállási jogok érvényesítése céljából átadni. A hiba felfedezésétől számított két hónapon belül bejelentett jótállási igényt időben közöltnek kell tekinteni. A közlés elmaradásából eredő kárért a fogyasztó felelős. A jótállási igény érvényesíthetőségének határideje a termék, vagy fődarabjának kicserélése, kijavítása esetén a kicserélt, vagy kijavított termékre, illetve alkat­részre újra kezdődik.
5. A rögzített bekötésű, illetve a 10 kg-nál súlyosabb, vagy tömegközlekedési eszközön nem szállít­ható terméket az üzemeltetés helyén kell megjavítani. Abban az esetben, ha a javítás a helyszí­nen nem végezhető el, a termék ki- és visszaszereléséről, valamint szállításáról a forgalmazónak kell gondoskodnia.
6. A jótállás nem áll fenn, ha a hiba a nem rendeltetésszerű használatból, átalakításból, helytelen tárolásból, vagy a használati utasítástól eltérő kezelésből, vagy bármely a vásárlást követő beha­tásból fakad, vagy elemi kár okozta, és azt a forgalmazó, vagy a szerviz bizonyítja. A jótállás nem vonatkozik a mozgó kopó alkatrészek (világítótestek, gumiabroncsok stb.) rendeltetésszerű elhasználódására. A szerviz és a forgalmazó a kijavítás során nem felel a terméken a fogyasztó vagy harmadik személyek által tárolt adatokért vagy beállításokért.
A jótállás a fogyasztó törvényből eredő szavatossági jogait és azok érvényesíthetőségét nem érinti.
A jótállási igény bejelentésének és javításra átvételi időpontja:
A fogyasztó részére történő visszaadás időpontja:
A szerviz bélyegzője, kelt és aláírása: A javításra tekintettel a jótállás új határideje:
A hiba oka:
A hiba javításának módja:
6 │ HU
PHP 500 D2
Az eredeti megfelelőségi nyilatkozat fordítása
A KOMPERNASS HANDELS GMBH, a dokumen­tumért felelős: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, Németország, ezennel igazoljuk, hogy ez a termék megfelel az alábbi szabványoknak, normatív dokumentumoknak és EK-irányelveknek:
EK alacsony-feszültségi irányelv (2014 / 35 / EU)
Elektromágneses összeférhetőség (2014 / 30 / EU)
RoHS irányelv (2011 / 65 / EU)*
* A megfelelőségi nyilatkozat kiállításáért kizá­rólag a gyártó felel. A nyilatkozat fenti tárgya megfelel az egyes veszélyes anyagok elektromos és elektronikus berendezésekben való alkalma­zásának korlátozásáról szóló 2011. június 8-i, 2011/65/EU európai parlamenti és tanácsi irány­elv előírásainak.
Alkalmazott harmonizált szabványok:
EN 60335-2-45:2002/A2:2012 EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 62233:2008 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:1997/A2:2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013
Típus / készülék megnevezése:
Ragasztópisztoly PHP 500 D2
Gyártási év: 2017.09. Sorozatszám: IAN 297286
Bochum, 2017.07.09.
Semi Uguzlu
- minőségbiztosítási vezető ­A továbbfejlesztés érdekében a műszaki változtatá-
sok jogát fenntartjuk.
PHP 500 D2
HU 
 7
8 │ HU
PHP 500 D2
Obsah
Úvod ..........................................................10
Použití vsouladu surčením ....................................................10
Vybavení .................................................................10
Rozsah dodávky ............................................................ 10
Technické údaje ............................................................10
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro používání elektrických přístrojů
v domácnosti ................................................... 10
Doplňující bezpečnostní upozornění k pistoli pro klížení za horka ......................11
Obsluha ........................................................11
Před uvedením do provozu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Uvedení do provozu .........................................................11
Údržba a čištění .................................................12
Likvidace .......................................................12
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH .......................13
Servis ..........................................................14
Dovozce ........................................................14
Překlad originálu prohlášení o shodě ...............................14
PHP 500 D2
CZ 
 9
TEPELNÁ LEPICÍ PISTOLE PHP 500 D2 Úvod
Blahopřejeme vám kzakoupení vašeho nového přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek. Návod kobsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace obezpečnosti, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a pro uvedené oblasti použití. Při předávání třetím osobám předejte spolu svýrobkem ityto podklady.
Použití vsouladu surčením
Přístroj je vhodný k lepení dřeva, kartonů, obalů, PVC, koberců, těsnění, plastů, kůže, keramiky, skla a tkanin tavným lepidlem. Lepený materiál musí být čistý, suchý a bez mastnot. Jakékoli jiné použití nebo úprava přístroje jsou považovány za použití vrozporu surčením a představuje závažné nebez­pečí zranění. Za škody, které vzniknou při použití vrozporu surčením, nenese výrobce odpovědnost. Přístroj není určen pro podnikatelské účely.
Vybavení
posuvovací kanál kontrolka síťová přípojka nabíjecí stanice nabíjecí stanice s držákem přístroje posuvový třmínek plastový odstavný stojánek odkapávací miska tryska tepelný ochranný plášť trysky síťová přípojka lepicí pistole síťový kabel
Rozsah dodávky
1 tepelná lepicí pistole PHP 500 D2 1 nabíjecí stanice s držákem přístroje 1 síťový kabel 1 plastový odstavný stojánek 1 vyměnitelná tryska (krátká / plochá) 1 vyměnitelná tryska (krátká / kulatá, předem
namontovaná) 1 vyměnitelná tryska (dlouhá) 3 lepicí kolíčky 1přenosný kufřík 1návod kobsluze
Technické údaje
Jmenovité napětí: 230 V ∼ 50 Hz
(střídavý proud)
Jmenovitý příkon: 25 W
(při uvedení do
provozu 500 W) Doba zahřívání: cca 5 min. Třída ochrany: II /
(dvojitá izolace)
Všeobecné bezpečnostní
pokyny pro používání elektrických přístrojů v domácnosti
VÝSTRAHA!
Přečtěte si veškeré bezpečnostní upozornění
a pokyny. Nedbalost při dodržování bez­pečnostních upozornění a pokynů může vést kúrazu elektrickým proudem, k požáru a/ nebo těžkým zraněním.
Veškerá bezpečnostní upozornění a pokyny uschovejte pro budoucí použití.
Děti starší 8let a osoby somezenými
fyzickými, smyslovými nebo men­tálními schopnostmi či nedostatkem zkušeností a znalostí mohou používat tento přístroj, avšak pouze tehdy, pokud jsou pod dohledem nebo pokud byly poučeny obezpečném
10 │ CZ
PHP 500 D2
používání přístroje, a pokud poro­zuměly ztoho vyplývajícímu nebez­pečí. Děti si nesmí spřístrojem hrát. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez dozoru.
Pokud se napájecí kabel tohoto přístroje poškodí,
musí jej vyměnit výrobce, jeho zákaznický servis nebo obdobně kvalifikovaná osoba, aby se tak zabránilo nebezpečím.
Doplňující bezpečnostní upozornění k pistoli pro klížení za horka
Dohlížejte na děti, aby si s přístrojem nehrály.
POZOR! Pokud se tento přístroj nepoužívá,
odstavte jej na plastový odstavný stojánek.
Chraňte přístroj před deštěm a mokrem. Vnik-
nutím vody do elektrického přístroje se zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
Nepoužívejte kabel vrozporu sjeho určením
pro přenášení či zavěšování přístroje nebo kvytahování zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel vdostatečné vzdálenosti od horka, oleje, ostrých hran. Pokud dojde při práci k poškození nebo přerušení síťového kabelu, nedotýkejte se jej a ihned vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Poškozené nebo zapletené kabely zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem.
Pouze kpoužití v uzavřených prostorách.
Pokud práci přerušíte na více než 30 minut,
vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Po použití a před uložením nechte přístroj kom-
pletně vychladnout.
Nezpracovávejte materiál s obsahem azbestu.
Zabraňte nebezpečí poranění, požáru a ohro-
žení zdraví: NEBEZPEČÍ POPÁLENÍ! Lepidlo a tryska se zahřejí na více než 200 °C. Trysky ani lepidla se nedotýkejte. Zamezte kontaktu horkého lepidla s osobami nebo zvířaty. Při kontaktu s pokožkou ihned postižené místo ochlaďte proudem studené vody. Nepokoušejte se lepidlo z pokožky odstranit.
Síťový kabel veďte od přístroje vždy směrem
dozadu.
Obsluha
Před uvedením do provozu
Příprava lepených ploch:
K čištění lepených ploch nepoužívejte žádná
hořlavá rozpouštědla.
Okolní teplota a teplota lepených materiálů ne-
smí být nižší než + 5 °C a vyšší než + 50 °C.
Lepené plochy musí být čisté, suché a bez
mastnot.
Hladké povrchy před lepením zdrsněte.Aby k sobě lepené plochy lépe přilnuly, rychle
se ochlazující materiály mírně zahřejte.
Našroubujte požadovanou trysku
Uvedení do provozu
Práce s přístrojem zapojeným do sítě pomocí kabelu:
Síťový kabel
pistole do zásuvky.
Vyklopte plastový odstavný stojánek
Přístroj odstavte.
Zasuňte lepicí kolíček do k tomu určeného
posuvovacího kanálu
Přístroj nechte cca 5 minut rozehřát. Přístroj je
nyní připravený kprovozu.
Práce s přístrojem bez kabelového zapojení:
Síťový kabel
jecí stanice . Zastrčte síťovou zástrčku do zásuvky.
Nasaďte pistoli pro klížení za horka na nabíjecí
stanici
Zasuňte lepicí kolíček do k tomu určeného
posuvovacího kanálu
Přístroj nechte cca 5 minut rozehřát. Přístroj je
nyní připravený kprovozu.
Pokud lepidlo vytéká příliš těžce nebo je příliš
husté, opakujte fázi zahřívání.
zapojte do síťové přípojky lepicí
(viz obr. B). Zastrčte síťovou zástrčku
.
zapojte do síťové přípojky nabí-
.
.
.
.
PHP 500 D2
CZ 
 11
Lepení:
200
Stiskem posuvovacího třmínku
potřeby regulovat tok lepidla.
Lepidlo nanášejte bodovým způsobem. U flexi-
bilních materiálů, např. textilu, lepidlo nanášejte v klikaté linii.
Po nanesení lepidla k sobě lepené plochy ihned
přitiskněte po dobu cca 30 sekund. Lepený spoj je zatížitelný po cca 5 minutách.
Při přerušení práce pistoli pro klížení za horka
odstavte na plastový odstavný stojánek ji umístěte na nabíjecí stanici .
Po vychladnutí odstraňte ostrým nožem veškeré
zbytky lepidla. Po zahřátí lze lepené plochy od sebe opět oddělit.
Vypnutí přístroje:
Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Výměna trysky: Tryska
Používejte ochranné rukavice.Přístroj nechte cca 5 minut rozehřát. Trysku
vyměňte v zahřátém stavu.
Nebezpečí popálení! Trysky
pouze na teplotním ochranném plášti . Špička trysky je horká!
UPOZORNĚNÍ
Přístroj držte svisle, tryskou nahoru, jinak může vytékat lepidlo.
se zahřívá na více než 200 °C.
můžete podle
nebo
se dotýkejte
Údržba a čištění
VÝSTRAHA! PŘED VŠEMI ČISTICÍMI
PRACEMI VYTAHUJTE SÍŤOVOU ZÁSTRČKU ZE ZÁSUVKY.
Pistole pro klížení za horka je bezúdržbová.
Přístroj vždy udržujte v čistotě a suchu.
Dovnitř přístroje nesmí vniknout žádné tekutiny.
Kčištění krytu přístroje používejte hadřík. Nikdy nepoužívejte benzin, rozpouštědla nebo čisticí prostředky, které narušují umělou hmotu.
Likvidace
Obal se skládá zekologických materiálů,
které lze zlikvidovat vkomunálních sběrných dvorech.
Elektrické přístroje nevyhazujte do
domovního odpadu!
Vsouladu sevropskou směrnicí č. 2012/19/EU musí být opotřebované elektrické přístroje shro­mažďovány odděleně a odevzdány kekologické recyklaci.
Informace omožnostech likvidace vysloužilého přístroje vám podá obecní nebo městský úřad.
12 │ CZ
PHP 500 D2
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku, na tento přístroj získáváte záruku vtrvání 3 let od
data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře uschovejte originál pokladního lístku. Tento doklad je potřebný jako důkaz o koupi.
Pokud do tří let od data zakoupení tohoto výrobku dojde k vadě materiálu nebo vý robní závadě, pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opra­víme nebo vyměníme. Předpokladem této záruky je, že bude během tříleté lhůty předložen vadný přístroj a doklad o koupi (pokladní lístek) a stručně se popíše v čem závada spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí ipro vyměněné a opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se případně již při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy zpoplatnění.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje na součásti pro­duktu, které jsou vystaveny normálnímu opotřebení, a proto je lze považovat za opotřebovatelné díly nebo za poškození křehkých součástí jako jsou např. spínače, akumulátory, formy na pečení nebo části, které jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen, nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění správného používání výrobku se musí přesně dodr­žovat všechny pokyny uvedené v návodu kobsluze. Účelům použití a úkonům, které se v návodu kobsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje, je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při nesprávném a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících pokynů:
Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní
lístek a číslo výrobku (např. IAN 12345) jako doklad o koupi.
Číslo výrobku naleznete na typovém štítku, rytině,
na titulní straně svého návodu (vlevo dole) nebo jako nálepku na zadní nebo spodní straně.
Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo
jiné závady, kontaktujte nejprve níže uvedené servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem.
Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak
můžete při přiložení dokladu o nákupu (pokladní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poštovného na adresu, kterou Vám oznámí servis.
PHP 500 D2
Na webových stránkách www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto a mnoho dalších příruček, videí o výrobku a software.
CZ 
 13
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873 E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 297286
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není adre­sou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM NĚMECKO www.kompernass.com
Překlad originálu prohlášení o shodě
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpovědná za dokumentaci: pan Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, Deutschland/Německo, prohlašujeme, že tento výrobek je ve shodě snásledujícími normami, normativními dokumenty a směrnicemi ES:
Směrnice onízkonapěťových zařízeních (2014 / 35 / EU)
Směrnice oelektromagnetické kompatibilitě (2014 / 30 / EU)
Směrnice oomezení používání nebezpečných látek (RoHS) (2011 / 65 / EU)*
* Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto pro-
hlášení o shodě nese výrobce. Výše popsaný předmět prohlášení je v souladu spředpisy směr­nice č. 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady ze dne 8. června 2011 oomezení použí­vání určitých nebezpečných látek velektrických a elektronických zařízeních.
Použité harmonizované normy:
EN 60335-2-45:2002/A2:2012 EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 62233:2008 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:1997/A2:2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013
14 │ CZ
Typ / označení přístroje:
Tepelná lepicí pistole PHP 500 D2
Rok výroby: 09 - 2017 Sériové číslo: IAN 297286
Bochum, 07.09.2017
Semi Uguzlu
- manažer kvality ­Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny.
PHP 500 D2
Obsah
Úvod ..........................................................16
Používanie vsúlade surčením ................................................. 16
Vybavenie ................................................................16
Rozsah dodávky ............................................................ 16
Technické údaje ............................................................16
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické prístroje na používanie
v domácnosti ................................................... 16
Doplňujúce bezpečnostné pokyny pre pištoľ na termoplastické lepenie .................17
Obsluha ........................................................17
Pred uvedením do prevádzky ..................................................17
Uvedenie do prevádzky ......................................................17
Údržba ačistenie ................................................18
Likvidácia ......................................................18
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH ......................19
Servis ..........................................................20
Dovozca ........................................................20
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode ............................20
PHP 500 D2
SK 
 15
TEPELNÁ LEPIACA PIŠTOĽ PHP 500 D2 Úvod
Srdečne Vám gratulujeme kukúpe Vášho nového prístroja. Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok vysokej kvality. Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania alikvidácie. Pred pou­žívaním výrobku sa oboznámte sovšetkými pokynmi na obsluhu abezpečnostnými pokynmi. Výrobok používajte iba podľa popisu a vuvedených oblas­tiach použitia. Pri postúpení výrobku tretej osobe odovzdajte spolu sním aj všetky dokumenty.
Používanie vsúlade surčením
Prístroj je vhodný na lepenie dreva, kartónu, obalov, PVC, kobercov, tesnení, plastu, kože, keramiky, skla a tkanín tavným lepidlom. Lepený materiál musí byť čistý, suchý a zbavený mastnoty. Akýkoľvek iný spôsob používania alebo zmeny prístroja sa pova­žujú za používanie v rozpore surčením a prinášajú vážne nebezpečenstvá úrazu. Za škody vzniknuté v dôsledku použitia v rozpore s určením výrobca nepreberá žiadnu zodpovednosť. Prístroj nie je určený na priemyselné použitie.
Vybavenie
posuvový kanál kontrolka sieťová prípojka nabíjacej stanice nabíjacia stanica s držiakom prístroja posuvové držadlo plastový odstavný stojan odkvapkávacia miska dýza ochranný plášť dýzy proti teplu sieťová prípojka lepiacej pištole sieťový kábel
Rozsah dodávky
1 tepelná lepiaca pištoľ PHP 500 D2 1 nabíjacia stanica s držiakom prístroja 1 sieťový kábel 1 plastový odstavný stojan 1 výmenná dýza (krátka / plochá) 1 výmenná dýza (krátka / okrúhla, predmontovaná) 1 výmenná dýza (dlhá) 3 lepiace tyčinky 1 prenosný kufrík 1 návod na obsluhu
Technické údaje
Dimenzačné napätie: 230V ∼ 50 Hz
(striedavý prúd)
Dimenzačný príkon: 25 W
(pri uvedení do prevádz-
ky 500 W) Čas zahrievania: ca. 5 min. Trieda ochrany: II /
(dvojitá izolácia)
Všeobecné bezpečnostné
pokyny pre elektrické prístroje na používanie v domácnosti
VÝSTRAHA!
Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny a
upozornenia. Zanedbania pri dodržiavaní bezpečnostných pokynov a upozornení môžu mať za následok zásah elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké poranenia.
Pre prípad budúceho použitia uschovajte všetky bezpečnostné pokyny a upozornenia.
Tento prístroj môžu používať deti
od 8 rokov, ako aj osoby sozníže­nými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností avedomos­tí, ak sú pod dohľadom alebo boli o bezpečnom používaní prístroja poučené apochopili z toho vyplý-
16 │ SK
PHP 500 D2
vajúce nebezpečenstvá. Deti sa nesmú hrať sprístrojom. Deti nesmú vykonávať čistenie anipoužívateľ­skú údržbu bez dohľadu.
Ak sa prípojný sieťový kábel tohto prístroja po-
škodí, musí sa nechať vymeniť výrobcom alebo jeho zákazníckym servisom alebo obdobne kvalifikovanou osobou, aby sa zabránilo nebez­pečenstvu.
Doplňujúce bezpečnostné pokyny pre pištoľ na termoplastické lepenie
Na deti treba dohliadať, aby sa zabezpečilo,
že sa nebudú hrať s prístrojom.
POZOR! Ak sa tento prístroj nepoužíva, musí sa
postaviť na jeho odstavný stojan .
Nevystavujte prístroj dažďu ani vlhkosti. Vniknutie
vody do elektrického náradia zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
Nepoužívajte kábel prístroja na jeho nosenie,
zavesenie alebo vytiahnutie zástrčky zo zásuv­ky. Nevystavujte kábel vysokým teplotám, držte ho mimo dosahu oleja, ostrých hrán. Ak sa pri práci poškodí alebo prereže sieťový kábel, nedotýkajte sa kábla, ale ihneď vytiahnite sieťo­vú zástrčku. Poškodené alebo zamotané káble zvyšujú riziko úrazu elektrickým prúdom.
Len na používanie v uzavretých priestoroch.
Pri pracovných prestávkach dlhších ako 30 minút
vytiahnite sieťovú zástrčku.
Po použití a pred skladovaním nechajte prístroj
úplne vychladnúť.
Neopracúvajte žiadny materiál obsahujúci
azbest.
Zabráňte nebezpečenstvu zranenia a požiaru,
ako aj ohrozeniu zdravia: NEBEZPEČENSTVO POPÁLENIA! Lepidlo a dýza sa zohrejú na tep­lotu nad 200 °C. Nedotýkajte sa dýzy alebo lepidla. Chráňte osoby a zvieratá pred horúcim lepidlom. Po kontakte horúceho lepidla s kožou ihneď podržte postihnuté miesto niekoľko minút pod prúdom studenej vody. Nepokúšajte sa odstrániť lepidlo z kože.
Sieťový kábel veďte vždy odprístroja sme-
romdozadu.
Obsluha
Pred uvedením do prevádzky
Príprava lepených miest:
Na čistenie lepených miest nepoužívajte žiadne
horľavé rozpúšťadlá.
Teplota okolia a lepených materiálov nesmie
byť nižšia ako + 5°C a vyššia ako + 50°C.
Lepené miesta musia byť čisté, suché a zbavené
mastnoty.
Hladké povrchy pred lepením zdrsnite.Rýchlo chladnúce materiály, ako napr. oceľ
trochu nahrejte, aby ste dosiahli lepšiu priľna­vosť lepidla.
Naskrutkujte požadovanú dýzu
Uvedenie do prevádzky
Práca s pripojeným káblom:
Zapojte sieťový kábel
lepiacej pištole (pozri obr. B). Zastrčte sieťovú zástrčku do zásuvky.
Vyklopte plastový odstavný stojan
Prístroj odložte.
Do posuvového kanála
tyčinku.
Prístroj nechajte zahrievať približne 5minút.
Prístroj je teraz pripravený na prevádzku.
Práca bez kábla:
Zapojte sieťový kábel
nabíjacej stanice do zásuvky.
Vložte pištoľ na termoplastické lepenie do nabí-
jacej stanice
Do posuvového kanála
tyčinku.
Prístroj nechajte zahrievať približne 5minút.
Prístroj je teraz pripravený na prevádzku.
Ak lepidlo vychádza ťažko alebo je tuhé,
zopakujte fázu zahrievania.
.
do sieťovej prípojky
do sieťovej prípojky
. Zastrčte sieťovú zástrčku
.
dopredu.
zasuňte lepiacu
zasuňte lepiacu
PHP 500 D2
SK 
 17
Lepenie:
200
Stlačte posuvové držadlo
lepidla podľa požiadaviek.
Lepidlo naneste bodovým soôsobom. Pri lepení
pružných materiálov, ako je napr. textil, naneste lepidlo v kľukatých líniách.
Po nanesení lepidla stlačte obidva lepené ob-
robky na približne 30 sekúnd okamžite k sebe. Po približne 5 minútach sa môže lepené miesto zaťažiť.
Počas prerušenia lepenia položte lepiacu pištoľ
na plastový odstavný stojan do nabíjacej stanice .
Po vychladnutí odstráňte prípadné zvyšky lepidla
ostrým nožom. Zlepené miesta možno nahriať a znova rozpojiť.
Vypnutie prístroja:
Vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
Výmena dýz: Dýza
Noste ochranné rukavice.Prístroj zahrievajte približne 5 minút.
Dýzu
Nebezpečenstvo popálenia! Dýzu
len za ochranný plášť proti teplu . Špička dýzy je horúca!
UPOZORNENIE
Prístroj držte zvislo s dýzou nahor, v opačnom prípade by mohlo lepidlo vytekať.
sa zahreje na teplotu nad 200 °C.
vymieňajte v teplom stave.
na reguláciu toku
alebo ju odložte
chytajte
Údržba ačistenie
VÝSTRAHA! PRED KAŽDÝM ČISTENÍM
VYTIAHNITE SIEŤOVÚ ZÁSTRČKU ZO ZÁSUVKY.
Pištoľ na termostatické lepenie nevyžaduje
údržbu.
Prístroj udržiavajte vždy čistý a suchý.
Do vnútra prístroja sa nesmú dostať žiadne teku-
tiny. Na čistenie krytu používajte utierku. Nikdy nepoužívajte benzín, rozpúšťadlá alebo čistiace prostriedky, ktoré poškodzujú umelú hmotu.
Likvidácia
Obal sa skladá zekologických materiá-
lov, ktoré môžete zlikvidovať vmiestnych zberných surovinách.
Nevyhadzujte elektrické zariadenia
do bežného domového odpadu!
V súlade s európskou smernicou 2012/19/EU sa musia opotrebované elektrické zariadenia zbierať oddelene a odovzdať na ekologickú recykláciu.
Informácie o možnostiach likvidácie vyslúženého prístroja dostanete na miestnej alebo mestskej správe.
18 │ SK
PHP 500 D2
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákazníčka, vážený zákazník, natento prístroj máte záruku 3roky od dátumu za-
kúpenia. V prípade nedostatkov tohto výrobku máte práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi tohto výrobku. Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zákona nie sú obmedzené našou zárukou, uvedenou nižšie.
Záručné podmienky
Záručná doba začína plynúť dátumom nákupu. Prosím, uschovajte si originálny pokladničný blok. Tento doklad slúži ako doklad ozakúpení.
Ak v priebehu troch rokov od dátumu zakúpenia tohto výrobku dôjde k chybe materiálu alebo vý­robnej chybe, výrobok Vám podľa nášho uváženia bezplatne opravíme alebo vymeníme. Podmienkou tohto záručného plnenia je, že počas trojročnej lehoty sa poškodený prístroj a doklad o zakúpení (pokladničný blok) predložia so stručným popisom, v čom spočíva chyba prístroja a kedy k nej došlo.
Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám späť opravený alebo nový výrobok. Opravou alebo výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna nová záručná doba.
Rozsah záruky
Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi smernicami kvality apred dodaním bol svedomito preskúšaný.
Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu a výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na časti výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opotrebovaniu, a preto ich možno pokladať za opotrebované diely alebo za poškodenia krehkých dielov, ako sú naprí­klad spínače, akumulátory, formy na pečenie alebo diely vyrobené zo skla.
Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrobku neodborným používaním alebo neodbornou údržbou. Na správne používanie výrobku sa musia presne dodržiavať všetky pokyny, uvedené v návode na obsluhu. Bezpodmienečne sa musí zabrániť po­užitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode na obsluhu neodporúčajú alebo pred ktorými sa varuje.
Výrobok je určený len na súkromné použitie a nie na priemyselné používanie Záruka zaniká pri nespráv­nom aneodbornom zaobchádzaní, pri použití násilia apri zásahoch, ktoré neboli vykonané naším autorizovaným servisom.
Záručná doba a zákonné nároky na odstránenie chýb
Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To platí aj pre vymenené aopravené diely. Poškodenia a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia hlásiť okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej doby podliehajú prípadné opravy poplatku.
PHP 500 D2
SK 
 19
Vybavenie v prípade záruky
Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti postupujte podľa nasledujúcich pokynov:
Na všetky otázky majte pripravený pokladničný
doklad a číslo výrobku (napr. IAN 12345) ako doklad o nákupe.
Číslo výrobku nájdete na výrobnom štítku, gravúre,
na titulnej stránke Vášho návodu na obsluhu (dole vľavo) alebo ako nálepku na zadnej alebo spodnej strane.
Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným
nedostatkom, kontaktujte najprv nižšie uvedené servisné oddelenie telefonicky alebo e-mailom.
Výrobok, zaevidovaný ako poruchový, môžete
potom spolu s dokladom o nákupe (pokladničný blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy k nej došlo, bezplatne odoslať na adresu servis­ného strediska, ktorá Vám bude oznámená.
Na webových stránkach
www.lidl-service.com si môžete stiahnuť tieto a mnoho ďalších príručok, videá o výrobkoch a softvéry.
Servis
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001 E-Mail: kompernass@lidl.sk
IAN 297286
Dovozca
Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je adresou servisného strediska. Najprv kontaktujte uvedené servisné stredisko.
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, zodpovedný za dokumentáciu: pán Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, Nemecko, vyhlasujeme, že tento výrobok je vsúlade snasledovnými normami, normatívnymi dokumentmi a smernicami ES:
SmernicaES o nízkom napätí (2014 / 35 / EU)
Elektromagnetická kompatibilita (2014 / 30 / EU)
Smernica RoHS (2011 / 65 / EU)*
ýhradnú zodpovednosť za vydanie tohto vy-
* V
hlásenia o zhode nesie výrobca. Vyššie opísaný predmet vyhlásenia je v súlade spredpismi smer nice č. 2011/65/EU Európskeho parlamentu a Rady z 8.júna 2011 o obmedzení používania určitých nebezpečných látok velektrických a elektronických zariadeniach.
Použité harmonizované normy:
EN 60335-2-45:2002/A2:2012 EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 62233:2008 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:1997/A2:2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013
Typ / označenie prístroja:
Tepelná lepiaca pištoľ PHP 500 D2
Rok výroby: 09 - 2017 Sériové číslo: IAN 297286
Bochum, 07.09.2017
-
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM NEMECKO www.kompernass.com
20 │ SK
Semi Uguzlu – Manažér kvality – Technické zmeny vzmysle ďalšieho vývoja sú
vyhradené.
PHP 500 D2
Inhaltsverzeichnis
Einleitung .......................................................22
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ............................................... 22
Ausstattung ................................................................ 22
Lieferumfang ............................................................... 22
Technische Daten ...........................................................22
Allgemeine Sicherheitshinweise für elektrische Geräte für den Hausgebrauch ..22
Ergänzende Sicherheitshinweise für Heißklebepistole ...............................23
Bedienung ......................................................23
Vor der Inbetriebnahme ......................................................23
Inbetriebnahme ............................................................23
Wartung und Reinigung ...........................................24
Entsorgung .....................................................24
Garantie der Kompernaß Handels GmbH ............................25
Service .........................................................26
Importeur ......................................................26
Original-Konformitätserklärung ....................................26
PHP 500 D2
DE│AT│CH 
 21
HEISSKLEBEPISTOLE PHP 500 D2 Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benut­zen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist zum Verkleben von Holz, Kar­ton, Verpackungen, PVC, Teppich, Dichtungen, Kunststoff, Leder, Keramik, Glas und Gewebe mit Schmelzkleber geeignet. Das zu klebende Material muss sauber, trocken und fettfrei sein. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Ausstattung
Vorschubkanal Kontrollanzeige Netzanschluss Ladestation Ladestation mit Gerätehalter Vorschubbügel Plastik - Aufstellbügel Tropfschale Düse Hitzeschutzmantel der Düse Netzanschluss Klebepistole Netzkabel
Lieferumfang
1 Heißklebepistole PHP 500 D2 1 Ladestation mit Gerätehalter 1 Netzkabel 1 Plastik - Aufstellbügel 1 Wechseldüse (kurz / flach) 1 Wechseldüse (kurz / rund, vormontiert) 1 Wechseldüse (lang) 3 Klebestifte 1 Tragekoffer 1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Bemessungsspannung: 230 V ∼ 50 Hz
(Wechselstrom)
Bemessungsaufnahme: 25 W
(bei Inbetriebnahme
500 W) Aufheizzeit: ca. 5 Min. Schutzklasse: II /
(Doppelisolierung)
Allgemeine
Sicherheitshinweise für elektrische Geräte für den Hausgebrauch
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physi­schen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfah­rung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüg­lich des sicheren Gebrauchs des
22 │ DE
│AT│
CH
PHP 500 D2
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefah­ren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefähr­dungen zu vermeiden.
Ergänzende Sicherheitshinweise für Heißklebepistole
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher
zu stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
ACHTUNG! Dieses Gerät muss auf seinen
Aufstellbügel aufgelegt werden, wenn es nicht in Gebrauch ist.
Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elek­trogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht um das
Gerät zu tragen, aufzuhängen oder um den Ste­cker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten. Wird bei der Arbeit das Netzkabel beschädigt, oder durchtrennt, Kabel nicht berühren, sondern sofort den Netzstecker ziehen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Nur zur Verwendung in geschlossenen Räumen.
Bei Arbeitspausen von mehr als 30 Minuten,
den Netzstecker ziehen.
Das Gerät nach Gebrauch und vor der Aufbe-
wahrung, komplett abkühlen lassen.
Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges Material.
Vermeiden Sie Verletzungs- und Brandgefahr
sowie Gesundheitsgefährdungen: VERBRENNUNGSGEFAHR! Der Kleber und die Düse werden über 200 °C heiß.
Fassen Sie die Düse oder den Kleber nicht an. Lassen Sie den heißen Kleber nicht auf Perso­nen oder Tiere gelangen. Bei Hautkontakt sofort die Stelle einige Minuten unter einen kalten Wasserstrahl halten. Versuchen Sie nicht den Klebstoff von der Haut zu entfernen.
Führen Sie das Netzkabel immer nach hinten
vom Gerät weg.
Bedienung
Vor der Inbetriebnahme
Klebestellen vorbereiten:
Verwenden Sie keine brennbaren Lösungsmittel
zum Reinigen der Klebestellen.
Die Umgebungstemperatur und die zu kleben-
den Materialien dürfen nicht kälter als + 5 °C und nicht wärmer als + 50 °C sein.
Klebestellen müssen sauber, trocken und fettfrei
sein.
Rauen Sie glatte Oberflächen vor dem Kleben
an.
W
ärmen Sie schnell abkühlende Materialien wie
z.B. Stahl zur besseren Klebhaftung etwas an.
Schrauben Sie die gewünschte Düse auf.
Inbetriebnahme
Kabelgebunden arbeiten:
Verbinden Sie das Netzkabel
anschluss der Klebepistole (siehe Abb. B). Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Klappen Sie den Plastik - Aufstellbügel
Stellen Sie das Gerät ab.
Schieben Sie eine Klebepatrone in den
Vorschubkanal
Lassen Sie das Gerät ca. 5 Minuten aufheizen.
Das Gerät ist nun betriebsbereit.
Kabellos arbeiten:
Verbinden Sie das Netzkabel
anschluss der Ladestation . Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Stecken Sie die Heißklebepistole in die Lade-
station
.
.
mit dem Netz-
vor.
mit dem Netz-
PHP 500 D2
DE│AT│CH 
 23
Schieben Sie eine Klebepatrone in den Vor-
200
schubkanal
Lassen Sie das Gerät ca. 5 Minuten aufheizen.
Das Gerät ist nun betriebsbereit.
Wiederholen Sie die Aufheizphase bei schwer
gängigem oder zäh flüssigem Klebstoffaustritt.
Kleben:
Drücken Sie den Vorschubbügel
Fluss des Klebers den Anforderungen entspre­chend zu regulieren.
Tragen Sie den Kleber punktförmig auf. Tragen
Sie bei flexiblen Materialien wie z.B. Textilien den Kleber in Zickzacklinien auf.
Drücken Sie die beiden zu verklebenden Werk-
stücke nach dem Auftragen des Klebers sofort für ca. 30 Sekunden zusammen. Die Klebestelle ist nach ca. 5 Minuten belastbar.
Stellen Sie die Klebepistole zwischen Arbeitsun-
terbrechungen auf dem Plastik - Aufstellbügel ab oder setzen Sie sie in die Ladestation
Entfernen Sie etwaige Kleberreste nach dem Er-
kalten mit einem scharfen Messer. Klebestellen lassen sich durch Erhitzen wieder lösen.
Gerät ausschalten:
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Düsen wechseln: Die Düse
.
, um den
wird über 200 °C heiß.
Wartung und Reinigung
WARNUNG! ZIEHEN SIE VOR ALLEN
REINIGUNGSARBEITEN DEN NETZSTECKER AUS DER STECKDOSE.
Die Heißklebepistole ist wartungsfrei.
Halten Sie das Gerät stets sauber und trocken.
Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere des
Gerätes gelangen. Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein Tuch. Verwenden Sie niemals Benzin, Lösungs­mittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umwelt-
freundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den
ein.
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU müs­sen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Hausmüll!
Tragen Sie Schutzhandschuhe.Heizen Sie das Gerät ca. 5 Minuten auf.
Wechseln Sie die Düse
Verbrennungsgefahr!
Berühren Sie die Düse mantel . Die Düsenspitze ist heiß!
HINWEIS
Halten Sie das Gerät senkrecht mit der Düse nach oben, andernfalls könnte Kleber auslaufen.
24 │ DE
│AT│
im warmen Zustand.
nur am Hitzeschutz-
CH
PHP 500 D2
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfeh­ler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhan­dene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewis­senhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika­tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen wer­den können oder für Beschädigungen an zerbrech­lichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschä­digt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wur­de. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungs­zwecke und Handlungen, von denen in der Bedie­nungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassen-
bon und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfol­gend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
PHP 500 D2
DE│AT│CH 
 25
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Software herunterla­den.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 297286
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND www.kompernass.com
Original­Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, Deutschland, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumen­ten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
EG-Niederspannungsrichtlinie (2014 / 35 / EU) Elektromagnetische Verträglichkeit (2014 / 30 / EU) RoHS Richtlinie (2011 / 65 / EU)*
*Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom
8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 60335-2-45:2002/A2:2012 EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 62233:2008 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:1997/A2:2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013
Typ / Gerätebezeichnung:
Heißklebepistole PHP 500 D2
Herstellungsjahr: 09 - 2017 Seriennummer: IAN 297286
Bochum, 07.09.2017
26 │ DE
│AT│
CH
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager ­Technische Änderungen im Sinne der Weiterent-
wicklung sind vorbehalten.
PHP 500 D2
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Információk állása Stav informací · Stav informácií · Stand der Informationen: 09 / 2017 · Ident.-No.: PHP500D2-092017-1
IAN 297286
Loading...