Parkside PHP 500 C2 User manual [gr]

HOT GLUE GUN PHP 500 C2
HOT GLUE GUN
Translation of original operation manual
ПИСТОЛЕТ ЗА ГОРЕЩО ЛЕПЕНЕ
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
HEISSKLEBEPISTOLE
Originalbetriebsanleitung
IAN 60269
Traducerea instrucţiunilor de utilizare original
ΠΙΣΤΟΛΙ ΘΕΡΜΟΚΟΛΛΗΣHΣ
Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Înainte de a citi instrucţiunile, priviţi imaginile şi familiarizaţi-vă cu toate funcţiile aparatului.
Преди да прочетете отворете страницата с фигурите и след това се запознайте с всички функции на уреда.
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τη σελίδα με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες της συσκευής.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / CY Translation of original operation manual Page 1 RO Traducerea instrucţiunilor de utilizare original Pagina 7 BG Превод на оригиналното ръководство за експлоатация Cтраница 13 GR / CY Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας Σελίδα 19 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 25
A
B
Table of contents
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Proper use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Included items . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Technical details . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Safety notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1. Workplace safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
2. Electrical safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
3. Personal safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
4. Careful handling and use of electrical power tools . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Before fi rst use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Preparing the tool for use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Maintenance and Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
GB CY
Translation of the original conformity declaration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
PHP 500 C2
1
HOT GLUE GUN
GB
PHP 500 C2
CY
Introduction
We congratulate you on the purchase of
your new device. You have chosen a high
quality product. The instructions for use are part of the product. They contain important information concerning safety, use and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety information and instructions for use. Only use the unit as described and for the specifi ed applications. If you pass the product on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation with it.
Proper use
The device is intended for gluing wood, cardboard, packaging, PVC, carpet, seals, plastic, leather, ceramic, glass and textiles with hot-melt adhesive. The material to be glued must be clean, dry and free of grease. Any other use or modifi cation to the tool shall be considered as improper use and could give rise to considerable dangers. The manufacturer will not accept liability for loss or damage arising from improper use. The tool is not intended for com­mercial use.
Features
Feed channel Check indicator Charger connection Charger with stand Feed clamp Plastic stand Drip tray Nozzle Nozzle heat shield Glue gun connection Mains lead
Included items
1 Hot glue gun PHP 500 C2 1 Charger with stand 1 Mains lead 1 Plastic stand 1 Interchangeable nozzle (short / fl at) 1 Interchangeable nozzle (short / round, pre-
assembled) 1 Interchangeable nozzle (long) 6 Glue sticks 1 Carry case 1 Operating instructions
Technical details
Nominal voltage: 230V ∼ 50 Hz Nominal power: 25 W (starting 500 W) Heating up time: approx. 5 min. Protection class: II /
Safety notes
WARNING!
Please read all the instructions and advice.
Failure to observe the instructions and advice given below may result in electric shock, fi re and / or serious injury.
Keep all the safety advice and instructions in a safe place for future reference!
1. Workplace safety
a) Keep your working area clean and clutter-
free. Untidy or poorly lit working areas can
lead to accidents.
b) Do not allow the device to become wet.
Do not operate it in a moist environment.
c) Keep children and other people away
while you are operating the electrical tool. Distractions can cause you to lose control of the device.
2
PHP 500 C2
This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabili­ties or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised.
■ ATTENTION! This tool must be placed down
on its plastic stand used.
when it is not being
2. Electrical safety
a) The mains plug on the device must match the
mains socket. The plug must not be modifi ed in any way. Do not use an adapter plug with devices fi tted with a protective earth. Unmodi-
fi ed plugs and matching sockets reduce the risk of electric shock.
b) Avoid touching earthed surfaces such as
pipes, radiators, ovens and refrigerators with any part of your body. There is an increased
risk of electric shock if your body is earthed.
c) Keep the device away from rain or moisture.
Water entering an electrical device in creases the risk of electric shock.
d) Do not use the mains lead for any purpose
for which it was not intended, e.g. to carry the device, to hang up the device or to pull the mains plug out of the mains socket. Keep the lead away from heat, oil and sharp edges. Do not touch the mains lead if it
becomes damaged or severed while you are working, instead pull the mains plug out of the mains socket immediately. Damaged or tangled mains leads increase the risk of electric shock.
e) When working outdoors with an electrical
power tool always use extension cables that are also approved for use outdoors. The use
of an extension cable suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Remain alert at all times, watch what you are
doing and always proceed with caution. Do not use the device if you are tired or under the infl uence of drugs, alcohol or medication.
One moment of carelessness when using the device can lead to serious injury.
b) To avoid the danger of injury, burning and
damage to health: Danger of burns! The glue and the nozzle can
reach temperatures of 200 °C. Do not touch the nozzle or the glue. Keep other people and animals away from the hot glue. On contact with the skin, hold the aff ected part under run­ning cold water for several minutes. Do not try to remove the glue from the skin.
4. Careful handling and use of electrical power tools
a) Pull the mains plug from the socket before
you make any adjustments to the device, change accessories or when the device is put away. This precaution is intended to prevent
you from unintentionally starting the device.
b) When not in use always ensure that electrical
power tools are kept out of reach of children. Do not let anyone use the device if he or she is not familiar with it or has not read the instructions and advice. Electrical power
tools are dangerous when they are used by inexperienced people. Let the device cool down completely before putting it away. The hot noz­zle can cause damage.
c) Look after the device carefully. Check that
moving parts are working properly and move freely. Check for any parts that are broken or damaged enough to detrimentally aff ect the functioning of the device. Have damaged parts repaired before you use the device.
Many accidents have their origins in poorly maintained electrical power tools.
d) Always work with the mains lead leading away
from the rear of the device.
GB CY
PHP 500 C2
3
Operation
GB
Before fi rst use
CY
Preparing the glue site:
Do not use infl ammable solvents to clean the
glue site.
The ambient temperature and temperature of
the materials to be glued must be not less than + 5° C and not warmer than + 50° C.
The glue sites must be clean, dry and free of
grease.
Smooth surfaces should be roughened before
gluing.
Warm any materials that are prone to cool
down quickly (e.g. steel) to improve the bond with the glue.
Screw on the appropriate nozzle .
Preparing the tool for use
Working with the mains lead connected:
Connect the mains lead to the glue gun con-
nection (see Fig. B). Insert the mains plug into the mains socket.
Fold forward the plastic stand .
Stand the device up.
Push a glue stick into the feed channel .Let the device heat up for about 5 minutes.
The device is now ready for use.
Cordless working:
Connect the mains lead to the charger con-
nection . Insert the mains plug into the mains socket.
Place the glue gun into the charger .Push a glue stick into the feed channel .Let the device heat up for about 5 minutes.
The device is now ready for use.
Repeat the heating-up procedure if the feed
switch becomes stiff or the outcoming glue becomes viscous.
Gluing:
Press the feed clamp to regulate the fl ow of
glue as required for your work.
Apply the glue in individual dots. Apply in zig-
zags on fl exible materials such as fabrics.
Immediately after applying the glue, press the
two materials together for about 30 seconds. The glued joint can be loaded after about 5 minutes.
When you take a break from work, set the glue
gun down on the plastic stand or in the charger .
Remove any glue residue with a sharp knife
after cooling. Glued joints can be loosened again by applying heat.
Switching off the device:
Pull the mains lead out of the mains socket.
Changing the nozzle:
Wear protective gloves.Heat up the device for about 5 minutes.
Change the nozzle when it is hot.
Danger of burns!
Touch the nozzle only by the heat shield . The nozzle tip is hot!
NOTE
Hold item upright, tip up, to prevent glue from fl owing out.
Maintenance and Cleaning
The glue gun is maintenance-free. WARNING! Pull the mains lead out of
the mains socket before you clean the tool. Always keep the device clean and dry.
Do not allow any liquids to enter the tool. Use
a soft cloth to clean the housing. Never use petrol, solvents or cleaning agents that might attack plastic.
4
PHP 500 C2
Disposal
The packaging is made entirely of
recyclable materials, which you may dispose of at local recycling facilities.
Do not dispose of electrical appli-
ances in household waste.
In accordance with European Directive 2012/19/EU on used electrical and electronic appliances and its implementation in national law, used power tools must be collected separately and recycled in an ecologi­cally compatible manner.
Information on options for disposing of electrical appliances after their useful life can be obtained from your local or city council.
Warranty
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticu­lously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport dam­age, for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for com­mercial use.
The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tam­pering not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs made unter warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
Service
WARNING!
► Have your device repaired only by
qualifi ed specialist personnel using original manufacturer parts only. This will ensure that
your device remains safe to use.
WARNING!
► If the plug or mains lead needs to be
replaced, always have the replacement carried out by the manufacturer or its ser­vice centre. This will ensure that your device
remains safe to use.
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 60269
CY
Service Cyprus
Tel.: 8009 4409 E-Mail: kompernass@lidl.com.cy
IAN 60269
Hotline availability: Monday to Friday 08:00 ­20:00 (CET)
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
GB CY
PHP 500 C2
5
Translation of the original
GB
conformity declaration
CY
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documents offi cer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Deutschland, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and the EC directives:
EU Low Voltage Directive (2006 / 95 / EC)
EMC (Electromagnetic Compatibility) (2004 / 108 / EC)
RoHS Directive (2011 / 65 / EU)
Applied harmonised standards:
EN 60335-2-45/A2:2012 EN 60335-1:2012 EN 62233:2008 EN 55014-1/A2:2011 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2013
Type / Device description:
Hot glue gun PHP 500 C2
Year of manufacture: 06 - 2014 Serial number: IAN 60269
Bochum, 08/04/2014
Semi Uguzlu
- Quality Manager ­Subject to technical changes in the course of
further developments.
6
6
PHP 500 C2
PHP 500 C2
Cuprins
Introducere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Utilizarea conform destinaţiei . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Dotare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Furnitura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Date tehnice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Indicaţii generale privind siguranţa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1. Siguranţa zonei de lucru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2. Siguranţa electrică . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3. Siguranţa persoanelor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4. Manipularea și utilizarea judicioasă a aparatului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Deservirea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Înainte de punerea în funcţiune . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Punerea în funcţiune . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Întreţinerea şi curăţarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Eliminarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Garanţia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Service-ul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Importator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
RO
Traducerea declaraţiei de conformitate originale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
PHP 500 C2
7
PISTOL DE LIPIT LA CALD PHP 500 C2 Introducere
Vă felicităm pentru cumpărarea noului
RO
unile de utilizare fac parte din acest produs. Acestea cuprind informaţii importante pentru sigu­ranţă, utilizare şi eliminare. Înainte de utilizarea produsului, familiarizaţi-vă cu toate indicaţiile pri­vind operarea şi siguranţa. Utilizaţi acest produs numai în modul descris şi numai în scopurile menţi­onate. În cazul transmiterii aparatului unei alte persoane, predaţi-i, de asemenea, documentele aferente acestuia.
Utilizarea conform destinaţiei
Aparatul este adecvat pentru lipirea cu adeziv termofuzibil a lemnului, cartonului, ambalajelor, materialelor PVC, covoarelor, garniturilor, plasticu­lui, pielii, ceramicii, sticlei şi ţesăturilor. Materialul care urmează a fi lipit trebuie să fi e curat, uscat şi degresat. Orice altă utilizare sau modifi care a aparatului este considerată a fi neconformă şi atrage după sine pericole serioase de accidentare. Producătorul nu îşi asumă răspunderea pentru prejudiciile rezultate în urma unei utilizări care contravine destinaţiei. Este interzisă utilizarea aparatului în scopuri profesionale.
Dotare
dvs. aparat. Prin aceasta v-aţi decis pentru un produs de calitate superioară. Instrucţi-
Canal de alimentare Afi şaj de control Racord de alimentare încărcător Încărcător cu suport Tastă de alimentare Suport din plastic Tavă pentru picături Duză Protecţie termică duză Racord de alimentare pistol de lipit Cablu de alimentare
Furnitura
1 pistol de lipit la cald PHP 500 C2 1 încărcător cu suport 1 cablu de alimentare 1 suport din plastic 1 duză de rezervă (scurtă / plată) 1 duză de rezervă (scurtă / rotundă, premontată) 1 duză de rezervă (lungă) 6 batoane de adeziv 1 geantă de transport 1 exemplar al instrucţiunilor de utilizare
Date tehnice
Tensiune: 230V ∼ 50 Hz Consum nominal: 25 W
(la punerea în funcţiune
500 W) Durata de încălzire: cca 5 min. Clasa de protecţie: II /
Indicaţii generale privind
siguranţa
AVERTIZARE!
Citiţi toate indicaţiile de siguranţă și instrucţi-
unile. Nerespectarea indicaţiilor de siguranţă și a instrucţiunilor poate cauza electrocutare, incendiu și/sau răniri grave.
Păstraţi toate indicaţiile de siguranţă și in­strucţiunile pentru consultarea ulterioară.
1. Siguranţa zonei de lucru
a) Păstraţi zona de lucru curată și bine iluminată.
Dezordinea și zonele de lucru neluminate pot conduce la accidentări.
b) Aparatul nu trebuie să fi e umed și nu va fi
utilizat în zone umede.
c) Ţineţi copiii și alte persoane la distanţă în tim-
pul utilizării aparatului. Dacă sunteţi distrași, puteţi pierde controlul asupra aparatului.
8
PHP 500 C2
Acest aparat poate fi utilizat de copii începând
cu vârsta de 8 ani, cât şi de persoane cu abilităţi fi zice, senzoriale sau mentale reduse sau fără experienţă şi/sau fără cunoştinţe necesare, dacă sunt supravegheaţi sau dacă au fost instruiţi cu privire la utilizarea sigură a acestui aparat şi au înţeles pericolele cu privire la acesta. Copiii nu au voie să se joace cu aparatul. Curăţarea şi acţiunile de întreţinere destinate utilizatorului nu sunt permise copiilor decât dacă sunt supra­vegheaţi.
■ ATENŢIE! Atunci când nu este utilizată, scula
va fi așezată pe suportul - din plastic acesteia.
al
2. Siguranţa electrică
a) Ștecărul aparatului trebuie să se potrivească
în priză. Ștecărul nu trebuie modifi cat în niciun fel. Nu folosiţi niciun fel de adaptoare împre­ună cu aparatele legate la pământ. Ștecărele
nemodifi cate și prizele adecvate reduc riscul de electrocutare.
b) Evitaţi contactul corporal cu suprafeţele împă-
mântate, ca de exemplu cele ale conductelor, caloriferelor, aragazurilor şi frigiderelor.
Există un pericol crescut de electrocutare în cazul împământării corpului dvs.
c) Nu expuneţi aparatul condiţiilor de ploaie sau
umezeală. Pătrunderea apei într-un aparat electric creşte riscul de electrocutare.
d) Nu utilizaţi cablul într-un scop pentru care
nu a fost destinat, ca de exemplu pentru a transporta, pentru a agăţa aparatul sau pen­tru a scoate ștecărul din priză. Feriţi cablul de temperaturi înalte, ulei, muchii ascuţite.
Dacă pe durata lucrului cablul de alimentare este deteriorat sau secţionat, nu atingeţi cablul, ci scoateţi imediat ștecărul din priză. Cablurile deteriorate sau încurcate cresc riscul de electro­cutare.
e) Atunci când lucraţi cu un aparat electric în
aer liber, utilizaţi numai cabluri de prelungire aprobate pentru uzul în exterior. Utilizarea
unui cablu de prelungire adecvat pentru uzul în exterior reduce riscul de electrocutare.
3. Siguranţa persoanelor
a) Fiţi mereu precauţi, fi ţi atenţi la ceea ce faceţi
şi acţionaţi în mod raţional atunci când lucraţi cu un aparat electric. Nu utilizaţi aparatul dacă sunteţi obosiţi sau dacă vă afl aţi sub infl uenţa drogurilor, alcoolului sau a medicamentelor.
Un moment de neatenţie la utilizarea aparatului poate duce la răniri grave.
b) Evitaţi pericolul de rănire și de incendiu,
precum și periclitarea sănătăţii: PERICOL DE ARSURI! Adezivul și duza se
înfi erbântă până la 200 °C. Nu atingeţi duza sau adezivul. Menţineţi adezivul la distanţă faţă de persoane sau animale. În caz de contact cu­tanat menţineţi porţiunea afectată câteva minute sub jet de apă rece. Nu încercaţi să îndepărtaţi adezivul de pe piele.
4. Manipularea și utilizarea judicioasă a aparatului
a) Scoateţi ștecărul din priză înainte de a efectua
reglaje la aparat, de a schimba accesoriile sau de a pune aparatul deoparte. Această
măsură de precauţie împiedică pornirea nein­tenţionată a aparatului.
b) Păstraţi aparatele electrice neutilizate în locuri
inaccesibile copiilor. Nu permiteţi ca aparatul să fi e utilizat de persoane care nu sunt famili­arizate cu aparatul sau care nu au citit aceste instrucţiuni. Aparatele electrice sunt periculoase
dacă sunt utilizate de persoane fără experienţă. Lăsaţi aparatul să se răcească complet înaintea depozitării acestuia. Duza fi erbinte poate cauza defecţiuni.
c) Îngrijiţi aparatul cu atenţie. Verifi caţi dacă
piesele mobile ale aparatului funcţionează ireproşabil şi dacă nu se blochează, dacă există piese rupte sau deteriorate în aşa fel încât să fi e afectată funcţionarea aparatului electric. Solicitaţi repararea pieselor deteri­orate înainte de utilizarea aparatului. Multe
accidente sunt provocate de întreţinerea neco­respunzătoare a aparatelor electrice.
d) Dirijaţi cablul de alimentare întotdeauna în
spatele aparatului.
RO
PHP 500 C2
9
Deservirea
Înainte de punerea în funcţiune
Pregătirea zonelor de lipire:
RO
Nu utilizaţi solvenţi infl amabili pentru curăţarea
zonelor de lipire.
Temperatura ambientală și cea a materialelor
care urmează a fi lipite trebuie să se situeze între + 5 °C și + 50 °C .
Zonele de lipire trebuie să fi e curate, uscate și
degresate.
Suprafeţele netede trebuie înăsprite înaintea
lipirii.
Pentru o mai bună aderenţă încălziţi puţin mate-
rialele care se răcesc repede, de exemplu oţelul.
Înșurubaţi duza dorită .
Punerea în funcţiune
Lucrul cu cablul conectat:
Conectaţi cablul de alimentare la racordul
de alimentare al pistolului de lipit (a se vedea fi g. B). Introduceţi ştecărul în priză.
Rabataţi în faţă suportul din plastic . Așezaţi
aparatul.
Împingeţi un cartuș de adeziv în canalul de
alimentare .
Lăsaţi aparatul cca 5 minute să se încălzească.
Acum puteţi utiliza aparatul.
Lucrul fără cablu:
Conectaţi cablul de alimentare la racordul
de alimentare al încărcătorului .
Introduceţi ştecărul în priză.Introduceţi pistolul de lipit la cald în încărcător .Împingeţi cartușul de adeziv în canalul de
alimentare .
Lăsaţi aparatul cca 5 minute să se încălzească.
Acum puteţi utiliza aparatul.
Repetaţi faza de încălzire dacă la ieșire adezi-
vul se întărește sau devine vâscos.
Lipirea:
Apăsaţi tasta de alimentare pentru a regla în
mod corespunzător debitul adezivului.
Aplicaţi adezivul sub formă de puncte. În cazul
materialelor fl exibile, de exemplu textilele, aplicaţi adezivul în linii zigzag.
Imediat după aplicarea adezivului ţineţi apăsate
ambele piese de lipit timp de aproximativ 30 de secunde. După cca 5 minute zona de lipire devine rezistentă.
În pauzele de lucru așezaţi pistolul de lipit pe
suportul din plastic sau în încărcător .
Îndepărtaţi eventualele resturi de adeziv, după
răcire, cu un cuţit ascuţit. Zonele de lipire pot fi desprinse din nou prin încălzire.
Oprirea aparatului:
Scoateţi ştecărul din priză.
Înlocuirea duzei:
Purtaţi mănuşi de protecţie.Încălziţi aparatul cca 5 minute. Înlocuiţi duza
în stare caldă.
Pericol de arsuri!
Atingeţi duza numai la nivelul protecţiei termice . Vârful duzei este fi erbinte!
INDICAŢIE
Ţineţi aparatul în poziţie verticală, cu duza în sus, deoarece altfel adezivul se poate scurge.
Întreţinerea şi curăţarea
Pistolul de lipit la cald nu necesită întreţinere. AVERTIZARE! Scoateţi ștecărul din priză
înaintea tuturor lucrărilor de curăţare. Menţineţi aparatul întotdeauna curat și uscat.
Trebuie evitată infi ltrarea lichidelor în interiorul
aparatului. Pentru curăţarea carcasei utilizaţi o lavetă. Nu utilizaţi niciodată benzină, solvenţi sau agenţi de curăţare care atacă materialul plastic.
10
PHP 500 C2
Eliminarea
Ambalajul este format din materiale
ecologice pe care le puteţi elimina la centrele locale de eliminare a deşeurilor.
Nu aruncaţi aparatele electrice la
gunoiul menajer!
Conform Directivei europene 2012/19/EU, apa­ratele electrice uzate trebuie colectate separat şi eliminate la un punct de reciclare ecologic.
Informaţii despre posibilităţile de eliminare a apa­ratului uzat puteţi obţine din partea administraţiei locale.
Garanţia
Pentru acest aparat se acordă o garanţie de 3 ani de la data cumpărării. Aparatul a fost produs cu grijă şi verifi cat cu rigurozitate înaintea livrării. Păstraţi bonul de casă pentru a dovedi cumpărarea. În caz de defecţiuni în perioada de garanţie, contactaţi telefonic centrul dvs. de service. Numai astfel poate fi asigurată o expediere gratuită a produsului dvs.
Garanţia acoperă numai defectele de material sau de fabricaţie, nu şi deteriorările rezultate în urma transportului, piesele de uzură sau deteriorările apărute la componentele fragile, de exemplu co­mutatoare sau acumulatori. Aparatul este destinat numai uzului privat şi nu utilizărilor profesionale.
În cazul manevrării abuzive sau necorespunzătoa­re, al uzului de forţă şi al intervenţiilor care nu au fost realizate de către fi liala noastră autorizată de service, garanţia îşi pierde valabilitatea. Drepturile dvs. legale nu sunt limitate prin această garanţie.
Perioada de garanţie nu este prelungită după efectuarea reparaţiilor realizate în perioada de garanţie. Acest lucru este valabil şi pentru piesele înlocuite şi reparate. Deteriorările şi defi cienţele prezente deja la cumpărare trebuie semnalate ime­diat după dezambalare sau în cel târziu două zile de la data cumpărării. Reparaţiile necesare după expirarea perioadei de garanţie se efectuează contra cost.
Service-ul
AVERTIZARE!
► Solicitaţi repararea aparatului numai de
către personal califi cat şi numai cu piese de schimb originale. Astfel se asigură menţinerea
siguranţei aparatului.
AVERTIZARE!
► Solicitaţi întotdeauna producătorului sculei
electrice sau serviciului clienţi al acestuia înlocuirea ştecărului sau a cablului de cone­xiune. Astfel se asigură menţinerea siguranţei
aparatului.
R
Service România
Tel.: 0800896637 E-Mail: kompernass@lidl.ro
IAN 60269
Acces linie telefonică directă:
De luni până vineri, între orele 8:00 - 20:00 (CET)
Importator
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY
www.kompernass.com
RO
PHP 500 C2
11
Traducerea declaraţiei de conformitate originale
Firma KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsabil cu documentaţia: dl Semi Uguzlu,
RO
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Germania, declară prin prezenta că acest produs corespunde următoarelor norme, documente normative şi directive CE:
Directiva privind echipamentele tehnice de joasă tensiune (2006 / 95 / EC)
Directiva privind compatibilitatea electromagnetică (2004 / 108 / EC)
Directiva privind restricţiile de utilizare a anumitor substanţe periculoase în echipamentele electrice și electronice (2011 / 65 / EU)
Norme armonizate aplicate:
EN 60335-2-45/A2:2012 EN 60335-1:2012 EN 62233:2008 EN 55014-1/A2:2011 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2013
Tip / denumire aparat:
Pistol de lipit la cald PHP 500 C2
Anul de fabricaţie: 06 - 2014 Număr de serie: IAN 60269
Bochum, 08.04.2014
Semi Uguzlu
- Manager calitate -
Ne rezervăm dreptul asupra modifi cărilor tehnice în scopul dezvoltării ulterioare.
12
PHP 500 C2
Съдържание
Въведение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Употреба по предназначение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Оборудване . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Окомплектовка на доставката . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Технически характеристики . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Общи указания за безопасност . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
1. Безопасност на работното място . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
2. Електрическа безопасност . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3. Безопасност на хората . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4. Внимателна работа и употреба . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Работа с уреда . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Преди пускането в експлоатация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Пускане в експлоатация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Поддръжка и почистване . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Предаване за отпадъци . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Гаранция. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Сервиз . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Вносител . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
BG
Превод на оригиналната декларация за съответствие . . . . . . . . . . . . . . . .18
PHP 500 C2
13
ПИСТОЛЕТ ЗА ГОРЕЩО ЛЕПЕНЕ PHP 500 C2 Въведение
Поздравяваме ви за покупката на вашия
нов уред. Избрали сте висококачествен
продукт. Ръководството за потребителя е част от този продукт. То съдържа важни указания относно безопасността, употребата и предава-
BG
нето за отпадъци. Преди да използвате продукта, се запознайте с всички указания за обслужване и безопасност. Използвайте продукта единствено според описанието и за указаните области на приложение. Предавайте продукта на трети лица заедно с цялата документация.
Употреба по предназначение
Уредът е подходящ за лепене със стопяемо ле­пило на дърво, картон, опаковки, PVC, килими, уплътнения, пластмаса, кожа, керамика, стъкло и тъкани. Материалът, който ще се залепва, трябва да е чист, сух и обезмаслен. Всяка друга упо­треба или промяна на уреда се счита за неце­лесъобразна и крие значителни опасности от злополука. За повреди вследствие на употреба, която не отговаря на предназначението, произ­водителят не поема отговорност. Уредът не е предназначен за професионална употреба.
Оборудване
Подаващ канал Контролен индикатор Гнездо за свързване към мрежата
на зарядната станция Зарядна станция с държач за уреда Спусък Пластмасова поставка Ваничка за капки Дюза Топлозащитна обвивка на дюзата Гнездо за свързване към мрежата
на пистолета за лепене Кабел за свързване към мрежата
Окомплектовка на доставката
1 пистолет за горещо лепене PHP 500 C2 1 зарядна станция с държач за уреда 1 кабел за свързване към мрежата 1 пластмасова поставка 1 сменяема дюза (къса/плоска) 1 сменяема дюза (къса/кръгла) 1 сменяема дюза (дълга) 6 пръчки лепило 1 куфар за носене 1 ръководство за потребителя
Технически характеристики
Напрежение на мрежата: 230 V ∼ 50 Hz
Номинална консумирана мощност: 25 W
(при работа 500 W) Време за загряване: около 5 min Клас на защита: II/
Общи указания за
безопасност
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Прочетете всички указания за безопасност
и инструкции. Пропуски при спазването на указанията за безопасност и инструк­циите могат да причинят токов удар, пожар и/или тежки наранявания.
Запазете всички указания за безопасност и инструкции за бъдещи справки.
1. Безопасност на работното място
a) Поддържайте работното си място чисто и
добре осветено. Безпорядък и неосветени
работни места могат да причинят злополуки.
б) Пазете уреда от намокряне и не работете
с него при влажни условия.
в) По време на ползване на уреда дръжте на
разстояние деца и други лица. При отвли­чане на вниманието е възможно да загубите контрол над инструмента.
14
PHP 500 C2
Този уред може да се използва от деца на
възраст над 8 години, както и от лица с на­малени физически, сетивни или умствени възможности или без опит и/или знания, ако са под наблюдение или са инструктирани по отношение на безопасната употреба на уреда и са разбрали опасностите, произ­тичащи от работата с него. Не допускайте деца да играят с уреда. Почистването и техническото обслужване от страна на потребителя не трябва да се извършват от деца, освен ако не са под наблюдение.
■ ВНИМАНИЕ! Този инструмент трябва да
се оставя на пластмасовата поставка , когато не се използва.
2. Електрическа безопасност
а) Щепселът на уреда трябва да е подходящ
за контакта. Щепселът не трябва да се променя по никакъв начин. Не използвайте преходни щепсели заедно със защитно заземените уреди. Щепселите, по които
не са правени промени, и подходящите електрически контакти намаляват риска от токов удар.
б) Избягвайте контакт на тялото със заземени
повърхности, като например тръби, ради­атори, печки и хладилници. Съществува
повишен риск от токов удар, когато тялото ви е заземено.
в) Пазете уреда от дъжд и влага. Проникването
на вода в електрически уреди повишава риска от токов удар.
г) Не променяйте предназначението на кабе-
ла, например за носене или окачване на уреда с него или за дърпане на щепсела от контакта. Пазете кабела от нагряване, масло и остри ръбове. Ако по време на
работа кабелът се повреди или отдели, не го докосвайте, а издърпайте незабавно щеп­села от контакта. Повредени или оплетени кабели увеличават риска от токов удар.
д) Когато работите на открито с електрически
уред, използвайте само удължители, които са разрешени за ползване на открито.
Употребата на годни за работа на открито удължители намалява риска от токов удар.
3. Безопасност на хората
a) Винаги бъдете внимателни, съсредоточете
се върху това, което извършвате, и подхож­дайте разумно към работата с електриче­ски уред. Не работете с уреда, когато сте уморени или сте под въздействието на нар­котици, алкохол или медикаменти. Един
момент невнимание при работа с уреда може да доведе до сериозни наранявания.
б) Предотвратете опасност от нараняване
и пожар, както и опасности за здравето: ОПАСНОСТ ОТ ИЗГАРЯНЕ! Лепилото и
дюзата се нагряват до 200 °C. Не докос­вайте дюзата или лепилото. Не допускайте горещото лепило да попада върху хора или животни. При контакт с кожата дръжте за­сегнатото място няколко минути под студена водна струя. Не правете опити за отстраня­ване на лепилото от кожата.
4. Внимателна работа и употреба
а) Изключвайте щепсела от контакта, преди
да предприемете настройки на уреда, да смените принадлежности или да оставите уреда. Тази предпазна мярка предотвратява
неволното пускане на уреда.
б) Когато не използвате електрическите уреди,
трябва да ги съхранявате извън обсега на деца. Не позволявайте използването на уреда от хора, които не са запознати с него и не са прочели тези указания. Елек-
трическите уреди са опасни, ако се ползват от лица без опит. Преди да приберете уреда, го оставете да се охлади напълно. Горещата дюза може да причини щети.
в) Грижете се старателно за електрическия
уред. Проверявайте дали движещите се части на уреда функционират правилно и не се заклинват, дали има счупени части или части, които са повредени така, че функционирането на уреда е нарушено. Преди използването на уреда повредените части трябва да се поправят. Причина
за много злополуки е лоша поддръжка на електрическите уреди.
г) Винаги отвеждайте кабела за свързване към
мрежата назад от уреда.
BG
PHP 500 C2
15
Работа с уреда
Преди пускането в експлоатация
Подгответе местата за лепене:
Не използвайте горими разтворители за
почистване на местата за лепене.
Температурата на обкръжаващата среда и
BG
материалите за лепене не трябва да е под + 5 °C и над + 50 °C.
Местата за лепене трябва да са чисти, сухи
и обезмаслени.
Преди лепенето награпавете гладките
повърхности.
За по-добро прилепване затоплете леко
бързо охлаждащи се материали, като напр. стомана.
Завийте желаната дюза .
Пускане в експлоатация
Работа със свързан кабел.
Включете кабела за свързване към мрежата
в гнездото за свързване към мрежата на пистолета за лепене (вж. фиг. Б). Включе­те щепсела в контакта.
Отворете напред пластмасовата поставка .
Оставете уреда.
Поставете патрон лепило в подаващия
канал .
Оставете уреда да загрее в продължение на
около 5 минути. Уредът е готов за експлоа­тация.
Работа без кабел:
Включете кабела за свързване към мрежата
в гнездото за свързване към мрежата на зарядната станция
Включете щепсела в контакта.Поставете пистолета за горещо лепене в
зарядната станция .
Поставете патрон лепило в подаващия
канал .
.
Оставете уреда да загрее в продължение на
около 5 минути. Уредът е готов за експлоа­тация.
Повторете фазата на загряване при трудно
изтичане или изтичане на гъсто лепило.
Лепене:
Натиснете спусъка , за да регулирате из-
тичането на лепилото според изискванията.
Нанесете лепилото на точки. Върху гъвкави
материали, като например текстил, нанесете лепилото на зигзагообразни линии.
След нанасяне на лепилото притиснете вед-
нага един към друг двата предмета, които ще се залепват, за около 30 секунди. Залепеното място може да се подлага на натоварване след около 5 минути.
При прекъсване на работата оставете
пистолета за лепене върху пластмасовата поставка или го поставете в зарядната станция .
След изстиване отстранете с остър нож евен-
туалните остатъци от лепило. Залепените места могат да се разлепят отново чрез загряване.
Изключване на уреда:
Изключете щепсела от контакта.
Смяна на дюзите:
Използвайте защитни ръкавици.Загрейте уреда в продължение на около
5 минути. Сменете дюзата в топло състояние.
Опасност от изгаряне!
Докосвайте само топлозащитната обвивка на дюзата . Върхът на дюзата е горещ!
УКАЗАНИЕ
Дръжте уреда вертикално с дюзата нагоре, в противен случай лепилото може да изтече.
16
PHP 500 C2
Поддръжка и почистване
Пистолетът за горещо лепене не се нуждае от поддръжка.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Преди работи
по почистването винаги изключвайте щепсела от електрическия контакт.
Поддържайте уреда винаги чист и сух.
Не допускайте проникване на течности
във вътрешността на уреда. За почистване на корпуса използвайте кърпа. Никога не използвайте бензин, разтворители или почистващи препарати, които разяждат пластмаса.
Предаване за отпадъци
Опаковката е произведена от еколо-
гични материали, които могат да се предават в местните пунктове за ре­циклиране.
Не изхвърляйте електрическите
уреди с битовите отпадъци!
Съгласно европейската директива 2012/19/EU излезлите от употреба електрически уреди трябва да се събират разделно и да се преда­ват за екологосъобразно рециклиране.
Информация за възможностите за изхвърляне на излезлия от употреба уред можете да полу­чите от вашата общинска или градска управа.
Гаранция
За този уред вие получавате гаранция от 3 години от датата на закупуване. Уредът е произведен старателно и е изпитан щателно преди доставката. Запазете касовата бележ­ка като доказателство за покупката. Ако се наложи да се възползвате от гаранцията, първо се свържете по телефона със сервиза. Само по този начин може да се осигури безплатно връщане на вашата стока.
Предоставянето на гаранция важи само за материални или фабрични дефекти, но не и за транспортни щети, износващи се части или при повреда на лесно чупливи части, напр. превключватели или акумулаторни батерии. Продуктът е предназначен единствено за бито­ва, а не за професионална употреба.
При неправилна и нецелесъобразна употреба, упражняване на сила или ремонтни дейности, които не са извършени от нашия оторизиран сервизен филиал, гаранцията отпада. Зако­новите ви права не се ограничават от тази гаранция.
Гаранционният срок не се удължава от гаран­цията. Това важи и за сменени и ремонтирани части. Евентуално наличните още при закупува­нето повреди и дефекти трябва да се съобщят не­забавно след разопаковането, но най-късно два дни след датата на закупуване. След като изтече гаранционният срок, ремонтите се заплащат.
Сервиз
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
► Уредът трябва да се ремонтира само от
квалифицирани специалисти и само с оригинални резервни части. С това се
гарантира, че безопасността на електри­ческия уред ще бъде запазена.
BG
PHP 500 C2
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
► Смяната на щепсела или на захранва-
щия кабел винаги трябва да се извършва от производителя на електрическия ин­струмент или неговата сервизна служба.
С това се гарантира, че безопасността на електрическия уред ще бъде запазена.
17
Сервизно обслужване България
Тел.: 00800 111 4920 Е-мейл: kompernass@lidl.bg
IAN 60269
Работно време на горещата линия:
понеделник до петък от 8:00 ч. – 20:00 ч. (цен­тралноевропейско време)
BG
Вносител
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY
www.kompernass.com
Превод на оригиналната декларация за съответствие
Ние, KOMPERNASS HANDELS GMBH, отговорник за документацията: г-н Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Германия, декларираме, че този продукт съответства на следните стандарти, нормативни документи и директиви на ЕО:
Директива за съоръжения за ниско напрежение
(2006/95/EC)
Електромагнитна съвместимост
(2004/108/EC)
Директива относно ограничението за употребата на определени опасни вещества в електрическото и електронното оборудване (EEО)
(2011/65/EU)
Приложени хармонизирани стандарти:
EN 60335-2-45/A2:2012 EN 60335-1:2012 EN 62233:2008 EN 55014-1/A2:2011 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2013
Тип/Обозначение на уреда:
Пистолет за горещо лепене PHP 500 C2
Година на производство: 06-2014 Сериен номер: IAN 60269
18
Бохум, 8.4.2014 г.
Semi Uguzlu
- Мениджър качество -
Запазено право на технически изменения с цел усъвършенстване
PHP 500 C2
Περιεχόμενα
Εισαγωγή . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Προβλεπόμενη χρήση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Εξοπλισμός . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Παραδοτέος εξοπλισμός . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
1. Ασφάλεια στο χώρο εργασίας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
2. Ηλεκτρική ασφάλεια . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
3. Ασφάλεια ατόμων . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
4. Προσεκτικός χειρισμός και χρήση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Χειρισμός . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Πριν από τη θέση σε λειτουργία . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Θέση σε λειτουργία . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Συντήρηση και καθαρισμός . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Απόρριψη . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Εγγύηση. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Σέρβις. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Εισαγωγέας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
GR CY
Μετάφραση της Πρωτότυπης Δήλωση συμμόρφωσης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
PHP 500 C2
19
ΠΙΣΤΟΛΙ ΘΕΡΜΟΚΟΛΛΗΣHΣ PHP 500 C2 Εισαγωγή
Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας
σας συσκευής. Αποφασίσατε έτσι για
την απόκτηση ενός προϊόντος υψηλής ποιότητας. Οι οδηγίες χρήσης είναι τμήμα αυτού του προϊόντος. Περιέχουν σημαντικές υποδείξεις για την ασφάλεια, τη χρήση και την απόρριψη. Πριν από τη χρήση του προϊόντος, εξοικειωθείτε
GR
με όλες τις υποδείξεις χειρισμού και ασφάλειας. Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο όπως περιγράφε-
CY
ται και για τους αναφερόμενους τομείς χρήσης. Παραδώστε όλα τα έγγραφα σε περίπτωση παράδοσης του προϊόντος σε τρίτους.
Προβλεπόμενη χρήση
Η συσκευή είναι κατάλληλη για την κόλληση με θερμοπλαστική κόλλα ξύλου, χαρτονιού, συσκευα­σιών, χαλιών, στεγανοποιητικών στοιχείων, πλαστι­κού, δέρματος, κεραμικού, γυαλιού και υφάσματος. Το προς κόλληση υλικό πρέπει να είναι καθαρό, στεγνό και χωρίς ίχνη λίπους. Κάθε άλλη χρήση ή μετατροπή της συσκευής ισχύει ως μη σύμφωνη με τους κανονισμούς και ενέχει σημαντικούς κιν­δύνους ατυχημάτων. Για βλάβες από χρήση μη σύμφωνη με τους κανονισμούς ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη. Η συσκευή δεν προορίζεται για επαγγελματική χρήση.
Εξοπλισμός
Κανάλι τροφοδοσίας Ένδειξη ελέγχου Σύνδεση δικτύου σταθμού φόρτισης Σταθμός φόρτισης με στήριγμα συσκευής Βραχίονας προώθησης Πλαστικός βραχίονας τοποθέτησης Δοχείο αποστράγγισης Ακροφύσιο Θερμοπροστατευτικό κάλυμμα του ακροφυσίου Σύνδεση δικτύου θερμοκολλητικού πιστολιού Καλώδιο σύνδεσης δικτύου
Παραδοτέος εξοπλισμός
1 Πιστόλι Θερμοκολλησhσ PHP 500 C2 1 Σταθμός φόρτισης με στήριγμα συσκευής 1 Καλώδιο σύνδεσης δικτύου 1 Πλαστικός βραχίονας τοποθέτησης 1 Ανταλλακτικό ακροφύσιο (κοντό / επίπεδο) 1 Ανταλλακτικό ακροφύσιο (κοντό / στρογγυλό,
προεγκατεστημένο) 1 Ανταλλακτικό ακροφύσιο (μακρύ) 6 στικ κόλλας 1 Βαλιτσάκι μεταφοράς 1 Οδηγίες χρήσης
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τάση δικτύου: 230V ∼ 50 Hz Ονομαστική
απορροφούμενη ισχύς: 25 W
(για θέση σε λειτουργία
500 W) Χρόνος προθέρμανσης: περ. 5 λεπτά Κατηγορία προστασίας: II /
Γενικές υποδείξεις
ασφαλείας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και
τις οδηγίες. Παραλείψεις κατά την τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορούν να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες για το μέλλον.
1. Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
a) Διατηρείτε το χώρο εργασίας σας καθαρό
και καλά φωτισμένο. Η ακαταστασία και οι
μη φωτισμένοι χώροι εργασίας μπορούν να οδηγήσουν σε ατυχήματα.
b) Η συσκευή δεν πρέπει να είναι υγρή, ούτε και
να λειτουργεί σε υγρό περιβάλλον.
20
PHP 500 C2
c) Κρατάτε τα παιδιά και άλλα άτομα μακριά
κατά τη χρήση της συσκευής. Σε περίπτωση
διάσπασης της προσοχής μπορεί να χάσετε τον έλεγχο της συσκευής.
Μπορεί να γίνεται χρήση αυτής της συσκευής
από παιδιά άνω των 8 ετών, καθώς και από άτο­μα με μειωμένες φυσικές, αισθητηριακές ή νο­ητικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και/ή γνώσεων, εφόσον επιτηρούνται ή έχουν εκπαι­δευτεί αναφορικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους επακόλου­θους κινδύνους. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση χρήστη δεν επιτρέπεται να διεξάγο­νται από παιδιά, εκτός εάν επιτηρούνται.
■ ΠΡΟΣΟΧΗ! Αυτό το εργαλείο, όταν δεν χρη-
σιμοποιείται, πρέπει να τοποθετείται επάνω στον πλαστικό βραχίονα τοποθέτησης .
2. Ηλεκτρική ασφάλεια
a) Το βύσμα σύνδεσης της συσκευής πρέπει να
ταιριάζει στην πρίζα. Το βύσμα δεν επιτρέπεται να τροποποιηθεί με κανέναν τρόπο. Μην χρησιμοποιείτε βύσματα προσαρμογέων μαζί με συσκευές με γείωση προστασίας.
Τα βύσματα που δεν έχουν τροποποιηθεί και οι κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
b) Αποφεύγετε τη σωματική επαφή με γειωμένες
επιφάνειες, όπως σωλήνες, θερμαντικά σώ­ματα, εστίες και ψυγεία. Υπάρχει αυξημένος
κίνδυνος λόγω ηλεκτροπληξίας όταν το σώμα σας είναι γειωμένο.
c) Κρατάτε τη συσκευή μακριά από τη βροχή ή
την υγρασία. Η διείσδυση νερού σε μια ηλε­κτρική συσκευή αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτρο­πληξίας.
d) Μη χρησιμοποιείτε το καλώδιο άσκοπα,
π.χ. για να μεταφέρετε τη συσκευή, να την κρεμάσετε ή για να αποσυνδέσετε το βύσμα από την πρίζα. Κρατάτε το καλώδιο μακριά από υψηλές θερμοκρασίες, λάδια, αιχμηρές άκρες. Εάν, κατά την εργασία, το καλώδιο φθα-
ρεί ή κοπεί, μην το αγγίξετε, αλλά αποσυνδέστε αμέσως το βύσμα. Τα φθαρμένα ή μπερδεμένα καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
e) Όταν εργάζεστε με μία ηλεκτρική συσκευή σε
εξωτερικό χώρο, χρησιμοποιείτε μόνο καλώδια επέκτασης, τα οποία έχουν εγκριθεί για εξωτε­ρικούς χώρους. Η χρήση κατάλληλου καλωδί-
ου επέκτασης για εξωτερικό χώρο μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
3. Ασφάλεια ατόμων
a) Να είστε πάντα προσεκτικοί, προσέχετε τι
κάνετε και χρησιμοποιείτε τη λογική όταν εργάζεστε με μία ηλεκτρική συσκευή. Μη χρη­σιμοποιείτε τη συσκευή εάν είστε κουρασμένοι ή υπό την επήρεια ναρκωτικών, αλκοόλ ή φαρμάκων. Ένα μόνο λεπτό απροσεξίας κατά
τη χρήση της συσκευής αρκεί για να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
b) Αποφεύγετε τον κίνδυνο τραυματισμού και
πυρκαγιάς, καθώς και κινδύνους για την υγεία: ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΓΚΑΥΜΑΤΟΣ! Η κόλλα και το
ακροφύσιο φτάνουν και τους 200 °C. Μην πιάνετε το ακροφύσιο ή την κόλλα. Η καυτή κόλλα δεν θα πρέπει να καταλήγει σε ανθρώ­πους ή ζώα. Σε περίπτωση επαφής με το δέρμα, κρατήστε αμέσως το σημείο μερικά λεπτά κάτω από κρύο νερό. Μην προσπαθήσετε να απομα­κρύνετε την κόλλα από το δέρμα.
4. Προσεκτικός χειρισμός και χρήση
a) Τραβάτε το βύσμα από την πρίζα πριν διεξά-
γετε ρυθμίσεις στη συσκευή, πριν αλλάξετε εξαρτήματα ή πριν φυλάξετε τη συσκευή.
Αυτό το μέτρο ασφαλείας εμποδίζει την μη ηθελημένη εκκίνηση της συσκευής.
b) Φυλάτε τις μη χρησιμοποιούμενες ηλεκτρικές
συσκευές εκτός εμβέλειας των παιδιών. Μην επιτρέπετε να χρησιμοποιούν τη συσκευή άτομα, τα οποία δεν έχουν εξοικειωθεί μαζί της ή δεν έχουν διαβάσει αυτές τις οδηγίες.
Οι ηλεκτρικές συσκευές είναι επικίνδυνες όταν χρησιμοποιούνται από άπειρα άτομα. Πριν τη φύλαξη, αφήστε τη συσκευή να κρυώσει καλά. Το καυτό ακροφύσιο μπορεί να προξενήσει βλάβες.
GR CY
PHP 500 C2
21
c) Φροντίζετε τη συσκευή με προσοχή. Ελέγχετε
εάν κινούμενα τμήματα της συσκευής λει­τουργούν σωστά και εάν κολλάνε, εάν έχουν σπάσει τμήματα ή έχουν τέτοια βλάβη, ώστε να επηρεάζεται η λειτουργία της συσκευής Τα εξαρτήματα με βλάβη πρέπει να επισκευ­άζονται πριν από τη χρήση της συσκευής. Η
αιτία πολλών ατυχημάτων οφείλεται στην κακή συντήρηση των ηλεκτρικών συσκευών.
d) Απομακρύνετε το καλώδιο σύνδεσης δικτύου
GR
από τη συσκευή, τραβώντας το πάντα προς τα πίσω.
CY
Χειρισμός
Πριν από τη θέση σε λειτουργία
Προετοιμασία των σημείων κόλλησης:
Μη χρησιμοποιείτε εύφλεκτα διαλυτικά μέσα
για τον καθαρισμό των σημείων κόλλησης.
Η θερμοκρασία περιβάλλοντος και τα προς
κόλληση υλικά δεν επιτρέπεται να είναι πιο κρύα από + 5 °C και θερμότερα από + 50 °C.
Τα σημεία κόλλησης πρέπει να είναι καθαρά,
στεγνά και χωρίς ίχνη λίπους.
Πριν την κόλληση, τρίψτε τις λείες επιφάνειες.Για καλύτερα αποτελέσματα, θερμαίνετε ελαφρώς
τα υλικά που κρυώνουν γρήγορα, όπως π.χ. το χάλυβα.
Βιδώστε το επιθυμητό ακροφύσιο .
Θέση σε λειτουργία
Εργασία με καλώδιο:
Συνδέστε το καλώδιο σύνδεσης δικτύου
με τη σύνδεση δικτύου του θερμοκολλητικού πιστολιού (βλ. Εικ. B). Εισάγετε το βύσμα στην πρίζα.
Διπλώστε προς τα εμπρός τον πλαστικό βραχί-
ονα τοποθέτησης . Αφήστε τη συσκευή.
Σπρώξτε ένα φυσίγγιο κόλλας στο κανάλι
τροφοδοσίας .
Αφήστε τη συσκευή να θερμανθεί για περίπου
5 λεπτά. Η συσκευή είναι πλέον έτοιμη για λειτουργία.
Εργασία χωρίς καλώδιο:
Συνδέστε το καλώδιο σύνδεσης δικτύου με
τη σύνδεση δικτύου του σταθμού φόρτισης
Εισάγετε το βύσμα στην πρίζα.Τοποθετήστε το θερμοκολλητικό πιστόλι στο
σταθμό φόρτισης .
Σπρώξτε ένα φυσίγγιο κόλλας στο κανάλι
τροφοδοσίας .
Αφήστε τη συσκευή να θερμανθεί για περίπου
5 λεπτά. Η συσκευή είναι πλέον έτοιμη για
λειτουργία.
Εάν η κόλλα εξέρχεται δύσκολα ή είναι πολύ
παχύρρευστη, επαναλάβετε τη φάση προθέρ-
μανσης.
Κόλληση:
Πιέστε το βραχίονα προώθησης για να
ρυθμίσετε τη ροή της κόλλας αναλόγως των
αναγκών.
Απλώστε την κόλλα σημειακά. Στα εύκαμπτα
υλικά, π.χ. σε υφάσματα, απλώστε την κόλλα
σε ζικ-ζακ.
Μετά το άπλωμα της κόλλας, πιέστε αμέσως
μαζί τα δύο προς κόλληση τεμάχια για περ.
30 δευτερόλεπτα. Το σημείο κόλλησης είναι
ανθεκτικό μετά από περ. 5 λεπτά.
Ανάμεσα στα διαλείμματα, τοποθετείτε το θερ-
μοκολλητικό πιστόλι στον πλαστικό βραχίονα
τοποθέτησης ή στο σταθμό φόρτισης .
Αφού κρυώσει, αφαιρέστε τυχόν υπολείμματα
κόλλας με ένα κοφτερό μαχαίρι. Τα σημεία
κόλλησης διαλύονται ξανά με τη θερμότητα.
Απενεργοποίηση συσκευής:
Τραβήξτε το βύσμα δικτύου από την πρίζα.
Αλλαγή ακροφυσίων:
Φοράτε προστατευτικά γάντια.Ζεστάνετε τη συσκευή για περ. 5 λεπτά.
Αλλάξτε το ακροφύσιο όταν είναι ζεστό.
Κίνδυνος εγκαύματος!
Αγγίξτε το ακροφύσιο μόνο από το θερμο-
προστατευτικό κάλυμμα . Η άκρη του ακρο-
φυσίου είναι καυτή!
.
22
PHP 500 C2
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Κρατήστε τη συσκευή κάθετα με το ακροφύσιο προς τα επάνω, ειδάλλως μπορεί να τρέξει κόλλα.
Συντήρηση και καθαρισμός
Το θερμοκολλητικό πιστόλι δε χρειάζεται συντήρηση. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Πριν από όλες τις
εργασίες καθαρισμού τραβάτε το βύσμα από την πρίζα. Διατηρείτε πάντα τη συσκευή καθαρή και στεγνή.
Δεν επιτρέπεται να εισχωρούν υγρά στο εσω-
τερικό της συσκευής. Για τον καθαρισμό του περιβλήματος χρησιμοποιείτε ένα πανί. Ποτέ μην χρησιμοποιείτε βενζίνη, διαλυτικά μέσα ή καθαρι­στικά, τα οποία είναι επιθετικά για το πλαστικό.
Απόρριψη
Η συσκευασία αποτελείται από φιλικά
προς το περιβάλλον υλικά, τα οποία μπορείτε να απορρίψετε μέσω των τοπικών
σημείων ανακύκλωσης.
Μην πετάτε τις ηλεκτρικές συσκευές στα
οικιακά απορρίμματα!
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕU οι χρησιμοποιημένες ηλεκτρικές συσκευές πρέπει να συλλέγονται χωριστά και να οδηγούνται σε μια φιλική για το περιβάλλον επαναχρησιμοποίηση.
Για τις δυνατότητες απόρριψης των αχρηστευμένων συσκευών ενημερώνεστε από τη διαχείριση της κοινότητας ή της πόλης σας.
Εγγύηση
Η παρούσα συσκευή διαθέτει 3 χρόνια εγγύηση από την ημερομηνία αγοράς. Η συσκευή κατα­σκευάστηκε και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν από την αποστολή. Παρακαλούμε φυλάξτε την από­δειξη ταμείου ως απόδειξη για την αγορά. Σε περίπτωση απαίτησης εγγύησης επικοινωνήστε τηλεφωνικώς με το τμήμα σέρβις. Μόνο έτσι μπορεί να εξασφαλιστεί δωρεάν αποστολή του εμπορεύματός σας.
Η απόδοση εγγύησης ισχύει μόνο για σφάλματα υλικού ή κατασκευής, όχι όμως για ζημιές από τη μεταφορά, για εξαρτήματα φθοράς ή για βλάβες σε εύθραυστα εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες ή συσσωρευτές. Το προϊόν προορίζεται μόνο για ιδιωτική και όχι για επαγγελματική χρήση.
Σε περίπτωση κακής μεταχείρισης και ακατάλλη­λης χρήσης, χρήσης βίας και παρεμβάσεων, οι οποίες δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο μας τμήμα σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει. Τα νομικά σας δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω αυτής της εγγύησης.
Ο χρόνος εγγύησης δεν επιμηκύνεται μέσω της εγ­γύησης. Αυτό ισχύει και για εξαρτήματα, τα οποία έχουν αντικατασταθεί και επισκευαστεί. Ενδεχόμε­νες ήδη υπάρχουσες ζημιές και ελλείψεις κατά την αγορά πρέπει να γνωστοποιηθούν αμέσως μετά το άνοιγμα της συσκευασίας, το αργότερο ωστόσο δύο ημέρες μετά την ημερομηνία αγοράς. Μετά τη λήξη του χρόνου εγγύησης, τυχόν εμφανιζόμενες επισκευές χρεώνονται.
Σέρβις
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
► Η συσκευή σας επιτρέπεται να επισκευά-
ζεται μόνο από εξειδικευμένο προσωπικό και μόνο με γνήσια ανταλλακτικά. Έτσι
διατηρείται η ασφάλεια της συσκευής.
GR CY
PHP 500 C2
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
► Η αλλαγή του βύσματος ή του καλωδίου
σύνδεσης πρέπει να διεξάγεται πάντα από τον κατασκευαστή του ηλεκτρικού εργαλεί­ου ή από το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών.
Έτσι διατηρείται η ασφάλεια της συσκευής.
23
Σέρβις Ελλάδα
Tel.: 801 5000 019 (0,03 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.gr
IAN 60269
CY
Σέρβις Κύπρος
Tel.: 8009 4409 E-Mail: kompernass@lidl.com.cy
IAN 60269
Τηλεφωνικό κέντρο (Hotline):
Δευτέρα έως Παρασκευή, 8:00 – 20:00 (CET)
GR CY
Εισαγωγέας
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY
www.kompernass.com
Μετάφραση της Πρωτότυπης Δήλωση συμμόρφωσης
Εμείς, Η KOMPERNASS HANDELS GMBH, Υπεύθυνος τεκμηριώσεων: Κύριος Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Γερμανία, δηλώνουμε δια της παρούσης ότι το παρόν προϊόν συμφωνεί με τα ακόλουθα πρότυπα, τα κανονιστικά έγγραφα και τις οδηγίες της ΕΚ:
Οδηγία περί χαμηλής τάσης ΕΚ (2006 / 95 / EC) Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα (2004 / 108 / EC) Οδηγία RoHS (Σχετικά με τον περιορισμό
χρήσης συγκεκριμένων επικίνδυνων ουσιών στον ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό) (2011 / 65 / EU)
Εφαρμοσμένα εναρμονισμένα πρότυπα:
EN 60335-2-45/A2:2012 EN 60335-1:2012 EN 62233:2008 EN 55014-1/A2:2011 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2013
24
Τύπος / Περιγραφή συσκευής:
Πιστόλι Θερμοκολλησhσ PHP 500 C2
Έτος κατασκευής: 06 - 2014 Αύξων αριθμός: IAN 60269
Bochum, 8/4/2014
Semi Uguzlu
- Διευθυντής ποιότητας -
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών υπό την έννοια της συνεχούς ανάπτυξης.
PHP 500 C2
Inhaltsverzeichnis
Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Ausstattung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Allgemeine Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
1. Arbeitsplatz-Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
2. Elektrische Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
3. Sicherheit von Personen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
4. Sorgfältiger Umgang und Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Vor der Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Wartung und Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
DE AT
CH
Original-Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
PHP 500 C2
25
HEISSKLEBEPISTOLE PHP 500 C2 Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshin­weisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzberei­che. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe
DE
des Produkts an Dritte mit aus.
AT
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
CH
Das Gerät ist zum Verkleben von Holz, Kar­ton, Verpackungen, PVC, Teppich, Dichtungen, Kunststoff , Leder, Keramik, Glas und Gewebe mit Schmelzkleber geeignet. Das zu klebende Material muss sauber, trocken und fettfrei sein. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Ausstattung
Vorschubkanal Kontrollanzeige Netzanschluss Ladestation Ladestation mit Gerätehalter Vorschubbügel Plastik - Aufstellbügel Tropfschale Düse Hitzeschutzmantel der Düse Netzanschluss Klebepistole Netzkabel
Lieferumfang
1 Heissklebepistole PHP 500 C2 1 Ladestation mit Gerätehalter 1 Netzkabel 1 Plastik - Aufstellbügel 1 Wechseldüse (kurz / fl ach) 1 Wechseldüse (kurz / rund, vormontiert) 1 Wechseldüse (lang) 6 Klebestifte 1 Tragekoff er 1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Netzspannung: 230V ∼ 50 Hz Nennaufnahme: 25 W
(bei Inbetriebnahme
500 W) Aufheizzeit: ca. 5 Min. Schutzklasse: II /
Allgemeine
Sicherheitshinweise
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Das Gerät darf nicht feucht sein und auch nicht in
feuchter Umgebung betrieben werden.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Gerätes fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
26
PHP 500 C2
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwie­sen wurden und die daraus resultierenden Ge­fahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer­Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind beaufsichtigt.
■ ACHTUNG! Dieses Werkzeug muss auf
seinen Plastik - Aufstellbügel werden, wenn es nicht in Gebrauch ist.
aufgelegt
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die
Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutz­geerdeten Geräten. Unveränderte Stecker
und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberfl ächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elek­trogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht um das
Gerät zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten. Wird bei der Arbeit das Netzkabel
beschädigt, oder durchtrennt, Kabel nicht be­rühren, sondern sofort den Netzstecker ziehen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrogerät im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlänge­rungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie dar-
auf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrogerät. Benut­zen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfl uss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Vermeiden Sie Verletzungs- und Brandgefahr
sowie Gesundheitsgefährdungen: VERBRENNUNGSGEFAHR! Der Kleber und
die Düse werden bis zu 200 °C heiß. Fassen Sie die Düse oder den Kleber nicht an. Lassen Sie den heissen Kleber nicht auf Personen oder Tiere gelangen. Bei Hautkontakt sofort die Stelle einige Minuten unter einen kalten Wasserstrahl halten. Versuchen Sie nicht den Klebstoff von der Haut zu entfernen.
4. Sorgfältiger Umgang und Gebrauch
a) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät wegle­gen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Gerätes.
b) Bewahren Sie unbenutzte Elektrogeräte
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benut­zen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrogeräte sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. Gerät vor Aufbewahrung vollständig abkühlen lassen. Die heisse Düse kann Schaden anrichten.
c) Pfl egen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollie-
ren Sie, ob bewegliche Geräteteile einwand­frei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Las­sen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Elektrogeräten.
d) Führen Sie das Netzkabel immer nach hinten
vom Gerät weg.
DE AT
CH
PHP 500 C2
27
Bedienung
Vor der Inbetriebnahme
Klebestellen vorbereiten:
Verwenden Sie keine brennbaren Lösungsmittel
zum Reinigen der Klebestellen.
Die Umgebungstemperatur und die zu kleben-
den Materialien dürfen nicht kälter als + 5 °C und nicht wärmer als + 50 °C sein.
Klebestellen müssen sauber, trocken und fettfrei
sein.
Rauen Sie glatte Oberfl ächen vor dem Kleben
DE AT
CH
an.
Wärmen Sie schnell abkühlende Materialien
wie z.B. Stahl zur besseren Klebhaftung etwas an.
Schrauben Sie die gewünschte Düse auf.
Inbetriebnahme
Kabelgebunden arbeiten:
Verbinden Sie das Netzkabel mit dem Netz-
anschluss der Klebepistole (siehe Abb. B). Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Klappen Sie den Plastik - Aufstellbügel vor.
Stellen Sie das Gerät ab.
Schieben Sie eine Klebepatrone in den
Vorschubkanal .
Lassen Sie das Gerät ca. 5 Minuten aufheizen.
Das Gerät ist nun betriebsbereit.
Kabellos arbeiten:
Verbinden Sie das Netzkabel mit dem Netz-
anschluss der Ladestation . Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Stecken Sie die Heißklebepistole in die Lade-
station .
Schieben Sie eine Klebepatrone in den Vor-
schubkanal .
Lassen Sie das Gerät ca. 5 Minuten aufheizen.
Das Gerät ist nun betriebsbereit.
Wiederholen Sie die Aufheizphase bei schwer
gängigem oder zäh fl üssigem Klebstoff austritt.
Kleben:
Drücken Sie den Vorschubbügel , um den
Fluss des Klebers den Anforderungen entspre­chend zu regulieren.
Tragen Sie den Kleber punktförmig auf. Tragen
Sie bei fl exiblen Materialien wie z.B. Textilien den Kleber in Zickzacklinien auf.
Drücken Sie die beiden zu verklebenden Werk-
stücke nach dem Auftragen des Klebers sofort für ca. 30 Sekunden zusammen. Die Klebestelle ist nach ca. 5 Minuten belastbar.
Stellen Sie die Klebepistole zwischen Arbeitsun-
terbrechungen auf dem Plastik - Aufstellbügel ab oder setzen Sie sie in die Ladestation ein.
Entfernen Sie etwaige Kleberreste nach dem Er-
kalten mit einem scharfen Messer. Klebestellen lassen sich durch Erhitzen wieder lösen.
Gerät ausschalten:
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Düsen wechseln:
Tragen Sie Schutzhandschuhe.Heizen Sie das Gerät ca. 5 Minuten auf.
Wechseln Sie die Düse im warmen Zustand.
Verbrennungsgefahr!
Berühren Sie die Düse nur am Hitzeschutz­mantel . Die Düsenspitze ist heiß!
HINWEIS
Halten Sie das Gerät senkrecht mit der Düse nach oben, andernfalls könnte Kleber auslaufen.
Wartung und Reinigung
Die Heißklebepistole ist wartungsfrei. WARNUNG! Ziehen Sie vor allen
Reinigungsarbeiten den Netzstecker aus der Steckdose. Halten Sie das Gerät stets sauber und trocken.
Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere
des Gerätes gelangen. Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein Tuch. Verwenden Sie niemals Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
28
PHP 500 C2
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den
Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU müs­sen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewähr­leistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschä­den, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriff en, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas­sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und re­parierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhande­ne Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantie­zeit anfallende Reparaturen sind kostenpfl ichtig.
Service
WARNUNG!
► Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifi ziertem
Fachpersonal und nur mit Originalersatztei­len reparieren. Damit wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
WARNUNG!
► Lassen Sie den Austausch des Steckers
oder der Anschlussleitung immer vom Hersteller des Elektrowerkzeugs oder seinem Kundendienst ausführen. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 60269
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 60269
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 60269
Erreichbarkeit Hotline: Montag bis Freitag von 8:00 Uhr – 20:00 Uhr (MEZ)
Importeur
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
DE AT
CH
PHP 500 C2
29
Original­Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumen­tenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Deutschland, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
EG-Niederspannungsrichtlinie (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische Verträglichkeit (2004 / 108 / EC)
RoHS Richtlinie
DE
(2011 / 65 / EU)
AT
Angewandte harmonisierte Normen:
CH
EN 60335-2-45/A2:2012 EN 60335-1:2012 EN 62233:2008 EN 55014-1/A2:2011 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2013
Typ / Gerätebezeichnung:
Heissklebepistole PHP 500 C2
Herstellungsjahr: 06 - 2014 Seriennummer: IAN 60269
Bochum, 08.04.2014
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterent­wicklung sind vorbehalten.
30
PHP 500 C2
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com
Last Information Update · Versiunea informaţiilor Актуалност на информацията · Έκδοση των πληροφοριών Stand der Informationen: 06 / 2014 · Ident.-No.: PHP500C2-062014-2
IAN 60269
Loading...