Parkside PHKSA 20-Li A1 User manual [gb]

Page 1
CORDLESS CIRCULAR SAW PHKSA 20-LI A1
CORDLESS CIRCULAR SAW
Translation of the original instructions
AKKU-HANDKREISSÄGE
Originalbetriebsanleitung
IAN 279503
ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΟ ΔΙΣΚΟΠΡΙΟΝΟ ΧΕΙΡΟΣ
Page 2
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τις δυο σελίδες με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες της συσκευής.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / IE / NI/CY Translation of the original instructions Page 1 GR / CY Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας Σελίδα 17 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 33
Page 3
A
B
C
Page 4
BATTERY COMPATIBLE WITH ALL DEVICES OF THE SERIES „PARKSIDE X 20V TEAM“
t41&&%$03%-&44*.1"$5%3*--14#4"-J"
t$03%-&44)"..&3%3*--1"#)-J#
t$03%-&44%3*--1"#4-J$
t$03%-&44*.1"$5%3*7&31%44"-J"
t$03%-&44$*3$6-"34"81),4"-J"
t$03%-&44+*(4"8145%"-J"
t$03%-&444"#3&4"8144"-J"
t$03%-&44"/(-&(3*/%&3184"-J"
t$03%-&44.6-5*163104&500-1".'8-J"
20V max.
18V
Page 5
Contents
Introduction ......................................................2
Intended use ................................................................ 2
Features ................................................................... 2
Package contents ............................................................ 2
Technical data .............................................................. 2
General Power Tool Safety Warnings ................................3
1. Work area safety .......................................................... 3
2. Electrical safety ........................................................... 4
3. Personal safety ............................................................ 4
4. Power tool use and care .................................................... 5
5. Use and handling of the cordless electrical power tool ............................. 5
6. Service .................................................................. 5
Appliance-specific safety instructions for circular saws ............................... 6
Safety guidelines for battery chargers ............................................ 7
Safety information for circular saw blades ......................................... 8
Original accessories/auxiliary equipment ......................................... 8
Before use .......................................................9
Charging the battery (see fig. C) ................................................ 9
Attaching/disconnecting the battery pack to/from the appliance ....................... 9
Checking the battery charge level ............................................... 9
Checking blade guard functionality .............................................. 9
Operation ......................................................10
Fitting/changing the saw blade ................................................10
Rip fence .................................................................10
Connecting the sawdust extraction device ........................................10
Use ............................................................11
Switching on and off ........................................................11
Setting the cutting angle ......................................................11
Setting the cutting depth ......................................................11
Working with the circular saw ................................................. 11
Switching the laser on and off ................................................. 11
Tips and tricks .............................................................. 11
Maintenance and cleaning .........................................11
Disposal ........................................................12
Kompernass Handels GmbH warranty ..............................12
Service .........................................................13
Importer .......................................................13
Translation of the original Conformity Declaration .....................14
Ordering a replacement battery ....................................15
Online ordering ............................................................ 15
Telephone ordering .........................................................15
PHKSA 20-Li A1
GB│IE│NI│CY 
 1
Page 6
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appli­ance. You have chosen a high-quality product. The operating instructions are part of this product. They contain important information about safety, usage and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use the product only as described and for the range of applications specified. Please also pass these operating instructions on to any future owner.
Intended use
This cordless circular saw (hereinafter "appliance") is designed for longitudinal, cross and mitre cuts in firmly supported solid wood, chipboard, plastics and lightweight construction materials. Any other uses of or modifications to the machine are deemed to be improper usage and may result in serious physical injury. Not for commercial use.
Features
Figure A:
Safety lock-out ON/OFF switch Cutting depth scale Release button for battery pack Battery charge level button/battery display LED Battery pack Locking screw Spindle lock Base plate Rip fence slot
Figure B:
ON/OFF switch laser Auxiliary handle Laser warning Laser aperture Cutting angle scale Wing screw for cutting angle pre-selector Wing screw for rip fence slot Rip fence Blade guard
Clamping flange Clamping screw Release lever for the blade guard Saw blade Chip ejector Vacuum adapter for dust extraction Hex key
Figure C:
Charger Red control LED Green control LED
Package contents
1 cordless circular saw 1 high-speed battery charger 1 battery pack 1 rip fence 1 vacuum adapter for dust extraction 1 hex key 1 saw blade (pre-assembled) 1 operating manual
Technical data
Cordless circular saw: PHKSA 20-Li A1
Rated voltage: 20 V (DC) Rated idle speed: n Saw blade: 1x Ø 150 mm x Ø 16
150mm
Max. cutting depth: At 0°: 48 mm At 45°: 36 mm
max.48 mm
Use only the following battery to operate the cordless tool: PAP 20 A1
Type: LITHIUM ION Rated voltage: 20 V Capacity: 2 Ah Cells: 5
3800 rpm
0
mm, 18 teeth
(DC)
2 │ GB
│IE│NI│
CY
PHKSA 20-Li A1
Page 7
Use only the following high-speed battery charger to charge the cordless tool: PLG 20 A1
INPUT:
Rated voltage: 230–240 V ~, 50 Hz
(AC)
Rated power consumption: 65 W
Fuse (internal): 3.15 A
T3.15A
OUTPUT:
Rated voltage: 21.5 V
(DC) Rated current: 2.4 A Charging time: approx. 60 min Protection class: II /
(double insulation)
Noise emission value:
Noise measurement value determined in accord­ance with EN 60745. The A-rated noise level of the power tool is typically as follows:
Sound pressure level: L
= 77 dB(A)
PA
Uncertainty K: KPA = 3 dB Sound power level: LWA = 88 dB (A)
Uncertainty K: K
= 3 dB
WA
Wear hearing protection!
Vibration emission value:
Total vibration values (vector total of three direc­tions) determined in accordance with EN 60745:
Sawing wood a
< 2,5 m/s
h,W
Uncertainty K = 1.5 m/s
2
2
NOTE
The vibration emission value and noise emis-
sion levels specified in these instructions have been measured in accordance with the stand­ardised testing procedure specified and can be used to make equipment comparisons. The specified vibration emission value and the noise emission values can also be used to make an initial load estimate.
WARNING!
Depending on the manner in which the
power tool is being used and, in particular, the kind of workpiece that is being worked, the vibration and noise emission values can deviate and may sometimes exceed the val­ues given in these instructions. Regular use of the power tool in this way may cause the user to underestimate the vibration. Try to keep the vibration loads as low as possible. Measures to reduce the vibration load are, e.g. wearing gloves and limiting the working time. Wherein all states of operation must be included (e.g. times when the power tool is switched off and times where the power tool is switched on but running without load).
General Power Tool Safety Warnings
WARNING!
► Read all safety warnings and all instruc-
tions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery­operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flam­mable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
PHKSA 20-Li A1
GB│IE│NI│CY 
 3
Page 8
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites ac­cidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use
of dust collection can reduce dust-related haz­ards.
4 │ GB
│IE│NI│
CY
PHKSA 20-Li A1
Page 9
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that can­not be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing ac­cessories or storing power tools. Such preven-
tive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dan-
gerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many ac-
cidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits, etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5. Use and handling of the cordless electrical power tool
a) Charge a rechargeable battery unit using only
the charger recommended by the manufac­turer. Chargers are often designed for a partic-
ular type of rechargeable battery unit. There is the danger of fire if other types of rechargeable battery units are used.
b) Only the rechargeable battery units supplied
are to be used with an electrical power tool. The use of other rechargeable battery units may lead to the danger of injury or fire.
c) When they are not being used, store re-
chargeable battery units away from paper­clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects that could cause the contacts to be bridged. Short-circuiting the contacts of
a rechargeable battery unit may result in heat damage or fire.
d) Fluids may leak out of rechargeable battery
units if they are misused. If this happens, avoid contact with the fluid. If contact occurs, flush the affected area with water. Seek additional medical help if any of the fluid gets into your eyes. Escaping battery fluid may cause skin
irritation or burns.
CAUTION! RISK OF EXPLOSION!
Never charge non-rechargeable batteries!
Protect the rechargeable battery from
heat, for example from continuous exposure to sunlight, fire, water and moisture. There is a risk of explosion.
6. Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replace­ment parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
PHKSA 20-Li A1
GB│IE│NI│CY 
 5
Page 10
Appliance-specific safety instructions for circular saws
Safety instructions for all saws
Sawing method
a) DANGER! Keep your hands clear of
the sawing area and the saw blade. Hold the auxiliary handle or motor
housing with your other hand. When both
hands are being used to hold the saw, neither can be injured by the saw blade.
b) Do not reach underneath the workpiece. The
blade guard cannot protect you from the saw blade below the workpiece.
c) Set the cutting depth to match the thickness
of the workpiece. Less than a full tooth height should be visible below the workpiece.
d) Never hold the workpiece to be sawn in your
hand or over your leg. Fasten the workpiece onto a stable working surface. It is important
to fasten the workpiece securely to minimise the danger of bodily contact, jamming of the saw blade or loss of control.
e) Hold the power tool only by the insulated
handles when you are carrying out work during which the accessory tool may come into contact with concealed power cables or the tool’s own power cord. Contact with a live
wire will also make exposed metal parts of the power tool live and could give the operator an electric shock.
f) When making longitudinal cuts, always use
a rip fence or a straight edge guide. This will improve the accuracy of your cut and reduce the likelihood of the saw blade jamming.
g) Always use saw blades of the correct size
and with an appropriate central fixing bore (e.g. star-shaped or round). Blades that do not
match the mounting hardware of the saw will run eccentrically, causing loss of control.
h) Never use damaged or incorrect blade wash-
ers or bolts. The blade washers and bolts were specially designed for your saw, for optimum performance and safety of operation.
Further safety instructions for all saws
Kickback - causes and corresponding safety instructions
A kickback is a sudden reaction caused as a
result of the saw blade catching, jamming or being falsely aligned, causing the saw to jump up uncontrollably and out of the workpiece in the direction of the operator;
if the saw blade catches or jams in a narrowing
saw cut, the blade can no longer rotate and the power of the motor throws the appliance back in the direction of the operator;
if the saw blade twists in the saw cut or be-
comes misaligned, the teeth at the rear edge of the saw blade can become caught in the wood surface, causing the saw blade to jump out of the cut and the saw to jump backwards in the direction of the operator.
Kickback is a result of saw misuse and/or incorrect operating procedures or conditions. This can be avoided by taking proper precautions as described below.
a) Hold the saw firmly in both hands and posi-
tion your arms such that they can absorb the force of a kickback. Always stand to the side of the saw blade and never in line with it. If
a kickback occurs, the circular saw may jump backwards. However, by taking appropriate precautions the operator can control the kick­back forces.
b) If the saw blade jams or you stop working,
switch the saw off and hold it steadily in the workpiece until the saw blade has completely stopped turning. Never attempt to remove the saw from the workpiece or pull it back­wards while the saw blade is still moving as this could lead to a kickback. Investigate and
take corrective actions to eliminate the cause of blade binding.
6 │ GB
│IE│NI│
CY
PHKSA 20-Li A1
Page 11
c) If you want to restart a saw that is still in the
workpiece, centre the saw blade in the cut and check to ensure that the teeth are not caught anywhere in the workpiece. If the saw
blade catches it can jump out of the workpiece or cause a kickback when the saw is restarted.
d) Support large panels to minimise the risk of
blade pinching and kickback. Large panels tend to bend under their own weight. Panels/ boards must be supported on both side: i.e. both in the vicinity of the saw cut and also at the edge.
e) Do not use blunt or damaged saw blades.
Saw blades with blunt or misaligned teeth may cause excessive friction as the saw cut is too narrow, and this can cause a saw blade jam and kickback.
f) Before sawing, ensure that the fastenings for
the cut depth and cut angle settings are tight­ened. If the settings change while sawing, the
saw blade might jam and cause a kickback.
g) Be particularly careful when sawing in ex-
isting walls or other obscured areas. The inserted saw blade could get caught on hidden objects and cause a kickback.
Function of the lower blade guard
a) Check whether the lower blade guard closes
properly before each use. Do not operate the saw if lower blade guard does not move freely and close instantly. Never clamp or tie the lower blade guard into the open position.
If the saw is accidentally dropped, lower blade guard may be bent. Raise the blade guard with the release lever and make sure it moves freely and does not touch the blade or any other part at all angles and cut depths.
b) Check the operation of the lower blade
guard spring. Have the saw serviced before using it if the lower blade guard and spring are not working properly. Damaged parts,
sticky deposits or accumulations of chippings can cause the lower blade guard to operate slowly.
c) The lower blade guard may be retracted
manually only for special cuts such as "plunge cuts" and "compound cuts". Raise the lower blade guard with the release lever and re­lease it as soon as blade enters the material.
For all other sawing, the lower blade guard should operate automatically.
d) Always ensure that the lower blade guard is
covering the blade before placing the saw down on the workbench or floor. An unpro-
tected, coasting saw blade will move the saw in the opposite direction to the cutting direction and saw anything in its path. Always, take into account that the saw blade takes some time to stop spinning.
Safety guidelines for battery charg­ers
This appliance may be used by chil-
dren aged 8 years and above and by persons with limited physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, provided that they are under super­vision or have been told how to use the appliance safely and are aware of the potential risks. Do not allow children to use the appliance as a toy. Cleaning and user maintenance tasks may not be carried out by chil­dren unless they are supervised.
PHKSA 20-Li A1
GB│IE│NI│CY 
 7
Page 12
To avoid potential risks, damaged mains cables should be replaced by the manufacturer, their customer service department or a similarly qualified person.
The charger is suitable for indoor use only.
WARNING!
Do not operate the appliance with a dam-
aged cable, power cable or power plug. A damaged power cable poses a threat of a fatal electric shock.
Supplementary notes:
Do not use any grinding discs.
Use only saw blades with diameters corre-
sponding to the label on the saw.
Always use the right saw blade for the material
being worked.
Use only saw blades with a speed marking
that corresponds to or is higher than the speed specified for the power tool.
Saw blades that are intended for use on wood
or similar materials must comply with EN 847-1.
When sawing plastic, avoid melting the plastic.
Wear a dust mask when sawing.
Only use recommended saw blades.
Always wear hearing protection!
Safety information for circular saw blades
Wear protective gloves!
Wear a dust mask!
Wear protective goggles!
Wear hearing protection!
CAUTION! RISK OF EXPLOSION! Never charge non-rechargeable batteries!
Original accessories/auxiliary equipment
■ Only use the accessories and additional
equipment which are specified in the operat­ing instructions and are compatible with the appliance.
WARNING! Protect yourself from
laser radiation!
LASER
2
P max.: < 1 mW • λ: 650 nm • EN 60825-1:2014
Never look directly into the laser beam or the opening from which it emerges.
8 │ GB
│IE│NI│
CY
WARNING!
Looking at a laser beam through optical
instruments (e.g. magnifying glasses etc.) can cause eye injuries.
Caution! If operating and adjustment equip-
ment or procedures other than those specified here are used, this may result in hazardous radiation exposure.
Never aim the laser beam at reflective surfaces,
people or animals. Even brief visual contact with a laser beam can result in eye injuries.
PHKSA 20-Li A1
Page 13
CAUTION!
If operating and adjustment equipment is used or procedures other than those specified here are carried out, this may result in hazardous radia­tion exposure.
Before use
Charging the battery (see fig. C)
CAUTION!
Always unplug the appliance before you
remove the battery pack the battery pack to the charger .
NOTE
Never charge the battery pack if the ambient
temperature is below 10°C or above 40°C. If a lithium-ion battery is to be stored for an extended period, the charge level should be checked regularly. The optimum charge level is between 50% and 80%. The storage climate should be cool and dry and the ambient temperature should be between 0°C and 50°C.
Connect the battery pack
charger (see fig. C).
Insert the power plug into the socket. The red
control LED
The green control LED
charging process is complete and the battery pack is ready.
lights up.
from or connect
to the battery
indicates that the
Switch off the charger
utes between successive charging sessions. Also disconnect the power plug from the mains power socket.
for at least 15 min-
Attaching/disconnecting the battery pack to/from the appliance
Inserting the battery pack:
Allow the battery pack to click into the
handle.
Removing the battery pack:
Press the release button
battery pack .
and remove the
Checking the battery charge level
Press the battery charge level button to
check the status of the battery (see fig. A). The charge status will be shown on the battery dis­play LED as follows:
RED/ORANGE/GREEN = maximum charge
RED/ORANGE = medium charge RED = low charge – charge the battery
Checking blade guard functionality
Pull the release lever for the blade guard as
far as it will go.
The blade guard When letting go of the release lever for the blade guard , it should automatically jump back to its original position.
should move without jamming.
CAUTION!
If the red control LED
that the battery pack has overheated and cannot be charged.
If the red and green control LEDs
flash, this means that the battery pack is broken.
Push the battery pack
Never recharge a battery pack again im-
mediately after rapid charging. There is a risk that the battery pack will overheat and this will reduce the lifespan of the battery.
flashes, this means
back into the appliance.
PHKSA 20-Li A1
both
GB│IE│NI│CY 
 9
Page 14
Operation
Fitting/changing the saw blade
Always remove the battery pack before changing the saw blade !
1. Set the cutting depth (using the locking screw ) to the minimum position, 0 mm.
2. Swing the blade guard
lease lever and put the appliance down.
3. Press the spindle lock button (until it en-
gages) and use the hex key to release the clamping screw . Now remove the clamping screw and the clamping flange (see also fig. A).
Fig. A: Changing the saw blade
4. Remove the saw blade
5. Fitting a saw blade is carried out in the
reverse order.
6. Press the spindle lock button
and use the hex key to tighten the clamping screw/washer .
WARNING!
The arrow on the saw blade
respond to the arrow showing the direction of rotation (running direction shown on the blade guard ).
Ensure that the saw blade
rotational speed of the tool.
back using the re-
.
(until it engages)
must cor-
is suitable for the
Rip fence
Undo the wing screw and insert the rip fence
into the rip fence slot .
Set the desired cut width with the help of the
scale on the rip fence base plate The right recess in the base plate is for a cutting angle of 0°. The left-hand recess in the base plate is for a cutting angle of 45°.
Fig. B: Cutting width 3 cm
Retighten the wing screw .
(see also fig. B).
and the cut out in the
Connecting the sawdust extraction device
Attach the adapter for dust extraction to the
chip ejector . Optional, depending on the diameter of the dust and sawdust extraction.
Connect an approved dust and chip extraction
device.
NOTE
When sawing wood or other materials that
create dusts that are hazardous to health, always connect the appliance to a suitable, certified suction appliance.
10 │ GB
│IE│NI│
CY
PHKSA 20-Li A1
Page 15
Use
Switching on and off
Switching on:
Push the safety lock-out to the left or right
and keep it pressed.
Press the ON/OFF switch . Once the saw is
running, you can release the safety lock-out .
Switching off:
Release the ON/OFF switch
Setting the cutting angle
You can select the cutting angle using the cutting angle scale .
Undo the wing screw of the cutting angle pre-
selector , set the desired cutting angle on the cutting angle scale and then retighten the wing screw .
Setting the cutting depth
NOTE
Select a cutting depth of approx. 3 mm more
than the thickness of the material. This ensures that you achieve a clean cut.
Undo the locking screw
depth on the cutting depth scale retighten the locking screw
Working with the circular saw
1. Switch on the appliance – as described in “Switching on and off” – and then place it with the front edge of the base plate on the mate­rial.
2. Align the machine using the rip fence using a marked line.
3. Hold the machine in both hands using the han­dles and saw by exerting an even pressure.
Switching the laser on and off
Switching on:
Press the ON/OFF switch laser .
Switching off:
Press the ON/OFF switch laser
.
, set the desired cutting
and then
.
or by
.
Tips and tricks
Avoid damaging the cutting edge of sensitive
materials, e.g. coated chip boards or doors, by sticking masking tape along the cutting line. This also makes it easier to mark a line on the tape than on a shiny surface. An even more effective method of protecting the cutting edges is to clamp a thin piece of wood along the cutting line (this wood is also sawn).
Maintenance and cleaning
WARNING! RISK OF INJURY! Always
switch the appliance off and remove the battery before carrying out any work on the appliance.
The cordless hand-held circular saw is mainte­nance-free.
The appliance must always be kept clean, dry
and free from oil or grease.
Never allow liquids to get into the appliance.
Use a soft, dry cloth to clean the housing.
Never use petrol, solvents or cleansers which can damage plastic.
The blade guard must always move freely and
close automatically. Therefore, keep the area around the blade guard clean at all times. Re­move dust and chips by blowing them out with compressed air or with a brush.
If a lithium-ion battery is to be stored for an
extended period, the charge level should be checked regularly. The optimum charge level is between 50% and 80%. The optimum storage environment is cool and dry.
PHKSA 20-Li A1
GB│IE│NI│CY 
 11
Page 16
NOTE
Replacement parts not listed (such as batter-
ies, battery charger) can be ordered via our service hotline.
Disposal
The packaging is made from environmen-
tally friendly material and can be dis­posed of at your local recycling plant.
Do not dispose of power tools in
your normal household waste!
European Directive 2012/19/EU requires that worn-out power tools be collected separately and recycled in an environmentally compatible manner.
Do not dispose of batteries in your
normal household waste!
Defective or worn-out rechargeable batteries must be recycled according to Directive 2006/66/EC. Take the battery pack and/or appliance to a nearby collection facility. Please consult your local authorities regarding suitable disposal of worn out power tools/battery packs.
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from
the date of purchase. If this product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the date of purchase. Please keep your original receipt in a safe place. This document will be required as proof of purchase.
If any material or production fault occurs within three years of the date of purchase of the product, we will either repair or replace the product for you at our discretion. This warranty service is depend­ent on you presenting the defective appliance and the proof of purchase (receipt) and a short written description of the fault and its time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee.
12 │ GB
│IE│NI│
CY
PHKSA 20-Li A1
Page 17
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspected meticu­lously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or fragile parts such as switches, batteries, baking moulds or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications/repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(e.g. IAN 12345) available as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate,
an engraving on the front page of the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or bot­tom of the appliance.
If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
Service
WARNING!
► Have the power tool repaired by the service
centre or a qualified electrician and only using genuine replacement parts.
This will ensure that the safety of the appli­ance is maintained.
► Always ensure that the power plug or the
mains cable is replaced only by the manu­facturer of the appliance or by an approved customer service provider.This will ensure that
the safety of the appliance is maintained.
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: kompernass@lidl.ie
CY
Service Cyprus
Tel.: 8009 4409 E-Mail: kompernass@lidl.com.cy
IAN 279503
Importer
Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
You can download these instructions along with many other manuals, product videos and software on www.lidl-service.com.
PHKSA 20-Li A1
GB│IE│NI│CY 
 13
Page 18
Translation of the original Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, document officer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EC directives:
Machinery Directive (2006/42/EC)
EC Low Voltage Directive (2014/35/EU)
EMC (Electromagnetic Compatibility) (2014/30/EU)
RoHS Directive (2011/65/EU)*
*The manufacturer bears the full responsibility for compliance with this conformity declaration. The object of the declaration described above complies with the requirements of the Directive 2011/65/EU of the Eu­ropean Parliament and Council of 8 June 2011 on the limitations of use of certain dangerous substances in electrical and electronic appliances.
Applied harmonised standards:
EN 60745-1:2009/A11:2010 EN 60745-2-5:2010 EN 60335-1:2012+A11:2014 EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 62233:2008 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013
Type designation of machine:
Cordless circular saw PHKSA 20-Li A1
Year of manufacture: 10 - 2016 Serial number: IAN 279503
Bochum, 30/09/2016
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical changes in the context of further product development.
14 │ GB
│IE│NI│
CY
PHKSA 20-Li A1
Page 19
Ordering a replacement battery
If you want to order a replacement battery for your appliance, you can do so easily via the Internet on www.kompernass.com or by telephone.
The price of the replacement battery is €20, including VAT and shipping. Due to limited stocks, this item may sell out in a relatively short time.
Online ordering
To order a replacement battery from the Accessories Shop:
Use your Internet browser to visit www.kompernass.com.
Click on the corresponding flag on the right hand side at the bottom of the page to select the desired
country and language.
Click on the tab "Accessory Shop" and then select the appropriate replacement battery under the
heading "Topseller".
After you have placed the rechargeable battery in the shopping basket, click the "Checkout" button
and follow the on-screen instructions to complete the ordering process.
NOTE
Online ordering of replacement parts is not possible in all countries. In this case, please contact the
Service hotline.
The promotion is limited to one battery per customer/appliance and also to a period of two months
after the promotion. Thereafter the replacement battery can be ordered as a replacement part under other conditions.
Telephone ordering
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
CY
Service Cyprus
Tel.: 8009 4409
To ensure a fast processing of your order, have the article number of you appliance to hand (e.g. IAN
279503) in case of questions. The article number can be found on the type plate or the title page of these instructions.
PHKSA 20-Li A1
GB│IE│NI│CY 
 15
Page 20
16 │ GB
│IE│NI│
CY
PHKSA 20-Li A1
Page 21
Περιεχόμενα
Εισαγωγή .......................................................18
Προβλεπόμενη χρήση ....................................................... 18
Εξοπλισμός ............................................................... 18
Παραδοτέος εξοπλισμός ..................................................... 18
Τεχνικά χαρακτηριστικά ...................................................... 18
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικά εργαλεία ...................20
1. Ασφάλεια στο χώρο εργασίας ............................................... 20
2. Ηλεκτρική ασφάλεια ....................................................... 20
3. Ασφάλεια ατόμων ........................................................20
4. Χρήση και χειρισμός του ηλεκτρικού εργαλείου .................................21
5. Χρήση και χειρισμός του επαναφορτιζόμενου εργαλείου ..........................21
6. Σέρβις ................................................................. 22
Συγκεκριμένες υποδείξεις ασφαλείας για δισκοπρίονα χειρός ........................ 22
Υποδείξεις ασφαλείας για φορτιστές ............................................ 24
Υποδείξεις ασφαλείας για λεπίδες δισκοπρίονων ..................................25
Γνήσια εξαρτήματα/πρόσθετες συσκευές ........................................ 25
Πριν από τη θέση σε λειτουργία .....................................26
Φόρτιση συστοιχίας συσσωρευτών (βλ. Εικ. C) .................................... 26
Τοποθέτηση/Απομάκρυνση συστοιχίας συσσωρευτών στη/από τη συσκευή ............. 26
Έλεγχος κατάστασης συσσωρευτών ............................................. 26
Έλεγχος λειτουργίας προστατευτικού καλύμματος ................................. 26
Θέση σε λειτουργία ...............................................27
Τοποθέτηση/Αλλαγή λεπίδας ................................................. 27
Παράλληλος αναστολέας .................................................... 27
Σύνδεση διάταξης απορρόφησης ρινιδιών .......................................27
Χειρισμός .......................................................28
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση .............................................28
Ρύθμιση γωνίας κοπής .......................................................28
Ρύθμιση βάθους κοπής ......................................................28
Χειρισμός του δισκοπρίονου χειρός ............................................ 28
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση λέιζερ ....................................... 28
Υποδείξεις και τεχνάσματα .................................................... 28
Συντήρηση και καθαρισμός ........................................28
Απόρριψη ......................................................29
Εγγύηση της Kompernass Handels GmbH ............................29
Σέρβις. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Εισαγωγέας .....................................................30
Μετάφραση της Πρωτότυπης Δήλωση συμμόρφωσης ...................31
Παραγγελία εφεδρικού συσσωρευτή ................................32
Ηλεκτρονική παραγγελία .....................................................32
Τηλεφωνική παραγγελία ...................................................... 32
PHKSA 20-Li A1
GRCY 17
Page 22
Εισαγωγή
Σας συγχαίρουμε για την αγορά της νέας σας συ­σκευής. Αποφασίσατε έτσι για την απόκτηση ενός προϊόντος υψηλής ποιότητας. Οι οδηγίες χρήσης είναι τμήμα αυτού του προϊόντος. Περιέχουν σημα­ντικές υποδείξεις για την ασφάλεια, τη χρήση και την απόρριψη. Πριν από τη χρήση του προϊόντος, εξοικειωθείτε με όλες τις υποδείξεις χειρισμού και ασφάλειας. Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο όπως περιγράφεται και για τους αναφερόμενους τομείς χρήσης. Παραδώστε όλα τα έγγραφα σε περίπτω­ση παράδοσης του προϊόντος σε τρίτους.
Προβλεπόμενη χρήση
Το δισκοπρίονο χειρός (καλούμενο εφεξής «Συ­σκευή») ενδείκνυται για το πριόνισμα διαμήκων και εγκάρσιων κοπών, κοπών λοξότμησης σε σταθερή βάση σε συμπαγές ξύλο, μοριοσανίδες, πλαστικό και υλικά ελαφριών κατασκευών. Κάθε άλλη χρήση ή μετατροπή της μηχανής ισχύει ως μη σύμφωνη με τους κανονισμούς και κρύβει σημαντικούς κινδύνους ατυχημάτων. Δεν προορίζεται για επαγ­γελματική χρήση.
Εξοπλισμός
Εικόνα A:
Φραγή ενεργοποίησης Διακόπτης ON/OFF Κλίμακα βάθους κοπής Πλήκτρο απασφάλισης για συστοιχία
συσσωρευτών
Πλήκτρο κατάστασης συσσωρευτή/LED
ένδειξης συσσωρευτή
Συστοιχία συσσωρευτών Βίδα ρύθμισης Ασφάλιση ατράκτου Πλάκα βάσης Υποδοχή παράλληλου αναστολέα
Εικόνα B:
Λέιζερ διακόπτη ON/OFF Πρόσθετη λαβή Προειδοποιητική πινακίδα λέιζερ Άνοιγμα εξόδου λέιζερ Κλίμακα γωνίας κοπής
Πεταλούδα για προεπιλογή γωνίας κοπής Πεταλούδα για υποδοχή παράλληλου αναστολέα Παράλληλος αναστολέας Προστατευτικό κάλυμμα Φλάντζα σύσφιξης Βίδα σύσφιξης Μοχλός ανάκλησης προστατευτικού καλύμματος Λεπίδα Διάταξη απομάκρυνσης ρινιδιών Προσαρμογέας διάταξης απορρόφησης σκόνης Εσωτερικό εξάγωνο κλειδί
Εικόνα C:
Φορτιστής Κόκκινο LED ελέγχου Πράσινο LED ελέγχου
Παραδοτέος εξοπλισμός
1 Επαναφορτιζόμενο δισκοπρίονο χειρός 1 Ταχυφορτιστής συσσωρευτών 1 Συστοιχία συσσωρευτών 1 Παράλληλος αναστολέας 1 Προσαρμογέας διάταξης απορρόφησης σκόνης 1 Εσωτερικό εξάγωνο κλειδί μεγέθους 1 Λεπίδα πριονιού (προμονταρισμένη) 1 Οδηγίες χρήσης
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Επαναφορτιζόμενο δισκοπρίονο χειρός: PHKSA 20-Li A1
Τάση μέτρησης: 20 V Αριθμός στροφών ρελαντί
μέτρησης: n Λεπίδα: 1x Ø 150 χιλ. x Ø 16 χιλ.,
150mm
Μέγ. βάθος κοπής: Σε 0°: 48 χιλ. Στις 45°: 36 χιλ.
max.48 mm
(συνεχές ρεύμα)
3800 min
0
-1
18 οδοντώσεις
18 GR│CY
PHKSA 20-Li A1
Page 23
Για τη λειτουργία του επαναφορτιζόμενου εργα­λείου χρησιμοποιείτε μόνο τον παρακάτω συσ­σωρευτή: PAP 20 A1
Τύπος: ΛΙΘΙΟΥ-ΙΟΝΤΩΝ Τάση μέτρησης: 20 V
(συνεχές ρεύμα) Απόδοση: 2 Ah Στοιχεία: 5
Για τη φόρτιση του επαναφορτιζόμενου εργαλεί­ου, χρησιμοποιείτε μόνο τον παρακάτω ταχυφορ­τιστή συσσωρευτών: PLG 20 A1
ΕΙΣΟΔΟΣ / Input:
Τάση μέτρησης: 230 - 240 V ~, 50 Hz
(εναλλασσόμενο ρεύμα)
Κατανάλωση μέτρησης: 65 W Ασφάλεια (εσωτερικά): 3,15 A
T3.15A
ΕΞΟΔΟΣ / Output:
Τάση μέτρησης: 21,5 V
(συνεχές ρεύμα) Ρεύμα μέτρησης: 2,4 A Διάρκεια φόρτισης: περ. 60 λεπτά Κατηγορία
προστασίας: II /
(διπλή μόνωση)
Τιμή εκπομπών θορύβου:
Τιμή μέτρησης για θόρυβο διακριβωμένη σύμφωνα με το EN 60745. Το επίπεδο θορύβου Α-στάθμισης του ηλεκτρικού εργαλείου ανέρχεται συνήθως:
Στάθμη ηχητικής πίεσης: L Αβεβαιότητα K: K
Στάθμη ηχητικής ισχύος: LWA = 88 dB (A) Αβεβαιότητα Κ: K
= 77 dB (A)
PA
= 3 dB
PA
= 3 dB
WA
Φοράτε προστασία για την ακοή!
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Η αναφερόμενη σε αυτές τις οδηγίες τιμή
εκπομπής κραδασμών και οι τιμές εκπομπής θορύβου έχουν μετρηθεί σύμφωνα με μια τυποποιημένη διαδικασία μέτρησης και μπο­ρούν να χρησιμοποιηθούν για τη σύγκριση συσκευών. Η αναφερόμενη τιμή εκπομπής κραδασμών και οι τιμές εκπομπής θορύβου μπορούν, επίσης, να χρησιμοποιηθούν για μια αρχική εκτίμηση της έκθεσης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Οι εκπομπές κραδασμών και θορύβου μπο-
ρεί να αποκλίνουν, ανάλογα με τον τρόπο που χρησιμοποιείται το ηλεκτρικό εργαλείο, κυρίως ανάλογα με το είδος του τεμαχίου που τίθεται προς επεξεργασία, και μπορεί να υπερβαίνουν σε ορισμένες περιπτώσεις τις τιμές που δίνονται στις παρούσες οδηγί­ες. Το φορτίο κραδασμών θα μπορούσε να υποτιμηθεί, εάν το ηλεκτρικό εργαλείο χρησιμοποιείται τακτικά με αυτό τον τρόπο. Προσπαθείτε να κρατάτε την επιβάρυνση λόγω δονήσεων όσο το δυνατόν μικρότερη. Παραδειγματικά μέτρα μείωσης της επιβάρυν­σης λόγω δονήσεων είναι η χρήση γαντιών κατά τη χρήση του εργαλείου και ο περιορι­σμός του χρόνου εργασίας. Εδώ πρέπει να συνυπολογίζονται όλα τα μέρη του κύκλου εργασίας (παραδείγματος χάριν χρόνοι, κατά τους οποίους το ηλεκτρικό εργαλείο είναι απενεργοποιημένο, και χρόνοι, κατά τους οποίους είναι μεν ενεργοποιημένο, αλλά λειτουργεί χωρίς φορτίο).
Τιμή εκπομπής κραδασμών:
Ολικές τιμές κραδασμών (διανυσματικό άθροισμα τριών κατευθύνσεων) υπολογισμένες κατά EN 60745:
Πριόνισμα ξύλου a
< 2,5 m/s
h,W
Αβεβαιότητα K = 1,5 m/s
2
2
PHKSA 20-Li A1
GRCY 19
Page 24
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικά εργαλεία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
► Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας
και τις οδηγίες. Παραλείψεις κατά την
τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορούν να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες για το μέλλον.
Ο χρησιμοποιούμενος σε αυτές τις υποδείξεις ασφαλείας όρος «Ηλεκτρικό εργαλείο» αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία (με καλώδιο) που λειτουρ­γούν με ρεύμα και σε ηλεκτρικά εργαλεία (χωρίς καλώδιο) που λειτουργούν μέσω συσσωρευτή.
1. Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
α) Διατηρείτε το χώρο εργασίας σας καθαρό
και καλά φωτισμένο. Η ακαταστασία και οι μη
φωτισμένοι χώροι εργασίας μπορούν να οδηγή­σουν σε ατυχήματα.
β) Μην εργάζεστε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε
περιβάλλον, όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνες. Τα ηλεκτρικά
εργαλεία δημιουργούν σπινθήρες, οι οποίοι μπορούν να προκαλέσουν ανάφλεξη στη σκόνη ή στους ατμούς.
γ) Κρατάτε τα παιδιά και άλλα άτομα μακριά
κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου. Σε περίπτωση διάσπασης της προσοχής, μπορεί να χάσετε τον έλεγχο της συσκευής.
2. Ηλεκτρική ασφάλεια
α) Το βύσμα σύνδεσης του ηλεκτρικού εργαλείου
πρέπει να ταιριάζει στην πρίζα. Το βύσμα δεν επιτρέπεται να τροποποιηθεί με κανέναν τρό­πο. Μη χρησιμοποιείτε βύσματα ανταπτόρων μαζί με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Τα βύσματα
που δεν έχουν τροποποιηθεί και οι κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
β) Αποφεύγετε τη σωματική επαφή με γειωμένες
επιφάνειες, όπως σωλήνες, θερμαντικά σώ­ματα, εστίες και ψυγεία. Υπάρχει αυξημένος
κίνδυνος λόγω ηλεκτροπληξίας όταν το σώμα σας είναι γειωμένο.
γ) Κρατάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία μακριά από
βροχή ή υγρασία. Η διείσδυση νερού σε μια ηλεκτρική συσκευή αυξάνει τον κίνδυνο ηλε­κτροπληξίας.
δ) Μη χρησιμοποιείτε το καλώδιο άσκοπα, π.χ.
για να μεταφέρετε το ηλεκτρικό εργαλείο, να το κρεμάσετε ή για να τραβήξετε το βύσμα από την πρίζα. Κρατάτε το καλώδιο μακριά από υψηλές θερμοκρασίες, λάδια, αιχμηρές άκρες ή κινούμενα τμήματα της συσκευής. Τα
φθαρμένα ή μπερδεμένα καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
ε) Όταν εργάζεστε με ένα ηλεκτρικό εργαλείο σε
εξωτερικό χώρο, χρησιμοποιείτε μόνο καλώ­δια επέκτασης, τα οποία έχουν εγκριθεί για εξωτερικούς χώρους. Η χρήση κατάλληλου
καλωδίου επέκτασης για εξωτερικό χώρο μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
στ) Εάν δεν μπορεί να αποφευχθεί η λειτουργία
του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό περιβάλ­λον, χρησιμοποιείτε διακόπτη ασφαλείας.
Η χρήση διακόπτη ασφαλείας μειώνει τον κίνδυ­νο ηλεκτροπληξίας.
3. Ασφάλεια ατόμων
α) Να είστε πάντα προσεκτικοί, προσέχετε τι κάνε-
τε και χρησιμοποιείτε τη λογική όταν εργάζεστε με ένα ηλεκτρικό εργαλείο. Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία εάν είστε κουρασμένοι ή υπό την επήρεια ναρκωτικών, αλκοόλ ή φαρ­μάκων. Ένα μόνο λεπτό απροσεξίας κατά τη
χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου αρκεί για να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
β) Φοράτε ατομικό προστατευτικό εξοπλισμό
και πάντα γυαλιά προστασίας. Όταν φοράτε ατομικό προστατευτικό εξοπλισμό, όπως μά­σκα για τη σκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας, κράνος ή προστασία για την ακοή, ανάλογα με το είδος και τη χρήση του ηλεκτρι­κού εργαλείου, μειώνεται ο κίνδυνος τραυματι­σμών.
20 GR│CY
PHKSA 20-Li A1
Page 25
γ) Αποφεύγετε μια μη ηθελημένη θέση σε λειτουρ-
γία. Βεβαιώνεστε ότι το ηλεκτρικό εργαλείο έχει απενεργοποιηθεί, προτού το συνδέσετε στην τροφοδοσία ρεύματος και/ή το συσσωρευτή, το σηκώσετε ή το μεταφέρετε. Όταν μεταφέρετε
το ηλεκτρικό εργαλείο και έχετε το δάχτυλο στο διακόπτη ή εάν έχετε συνδέσει την ήδη ενεργο­ποιημένη συσκευή στην παροχή ρεύματος, αυτό μπορεί να οδηγήσει σε ατυχήματα.
δ) Απομακρύνετε εργαλεία ρύθμισης ή μηχανικά
κλειδιά πριν ενεργοποιήσετε το ηλεκτρικό ερ­γαλείο. Ένα εργαλείο ή κλειδί, το οποίο βρίσκε-
ται σε ένα περιστρεφόμενο τμήμα της συσκευής, μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
ε) Αποφεύγετε λάθος στάση του σώματος.
Φροντίζετε για μια ασφαλή στάση και διατη­ρείτε πάντα την ισορροπία. Έτσι μπορείτε να
ελέγχετε το ηλεκτρικό εργαλείο καλύτερα σε μη αναμενόμενες καταστάσεις.
στ) Φοράτε κατάλληλο ρουχισμό. Μη φοράτε μα-
κριά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά, τα ρούχα και τα γάντια μακριά από κινούμενα τμήματα. Τα χαλαρά ρούχα, τα κοσμήματα ή
τα μακριά μαλλιά μπορούν να πιαστούν από κινούμενα τμήματα.
ζ) Εάν μπορούν να συναρμολογηθούν διατάξεις
απορρόφησης και συλλογής σκόνης, βεβαιώ­νεστε ότι αυτές έχουν συνδεθεί και χρησιμοποι­ούνται σωστά. Η χρήση μιας διάταξης απορρό-
φησης σκόνης μπορεί να μειώσει τους κινδύνους από τη σκόνη.
4. Χρήση και χειρισμός του ηλεκτρι-
κού εργαλείου
α) Μην υπερφορτώνετε τη συσκευή. Χρησιμοποι-
είτε για την εργασία σας το αντίστοιχο ηλε­κτρικό εργαλείο. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό
εργαλείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα στο δοθέν πεδίο απόδοσης.
β) Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία, των
οποίων ο διακόπτης είναι ελαττωματικός. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο, το οποίο δεν μπορεί πλέον να ενεργοποιηθεί ή απενεργοποιηθεί, είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
γ) Τραβάτε το βύσμα από την πρίζα και/ή απο-
μακρύνετε το συσσωρευτή πριν διεξάγετε ρυθ­μίσεις στη συσκευή, πριν αλλάξετε εξαρτήματα ή πριν φυλάξετε τη συσκευή. Αυτό το μέτρο
ασφαλείας εμποδίζει τη μη ηθελημένη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου.
δ) Φυλάτε τα μη χρησιμοποιούμενα ηλεκτρικά
εργαλεία εκτός εμβέλειας των παιδιών. Μην επιτρέπετε να χρησιμοποιούν τη συσκευή άτομα, τα οποία δεν έχουν εξοικειωθεί μαζί της ή δεν έχουν διαβάσει αυτές τις οδηγίες.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από άπειρα άτομα.
ε) Φροντίζετε τα ηλεκτρικά εργαλεία με προσοχή.
Ελέγχετε εάν τα κινούμενα τμήματα λειτουρ­γούν σωστά και δεν κολλάνε, εάν κάποια μέρη έχουν σπάσει ή παρουσιάζουν τέτοια βλάβη, ώστε να επηρεάζεται η λειτουργία του ηλεκτρι­κού εργαλείου. Τα εξαρτήματα με βλάβη πρέ­πει να επισκευάζονται πριν από τη χρήση της συσκευής. Η αιτία πολλών ατυχημάτων οφείλεται
στην κακή συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων.
στ) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής αιχμηρά και
καθαρά. Τα προσεκτικά φροντισμένα εργαλεία κοπής με αιχμηρές ακμές κοπής κολλάνε λιγό­τερο και είναι ευκολότερα στο χειρισμό.
ζ) Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα
εξαρτήματα, τα εργαλεία χρήσης, κλπ., σύμ­φωνα με αυτές τις οδηγίες. Λαμβάνετε υπόψη τις συνθήκες εργασίας και την προς διεξαγω­γή ενέργεια. Η χρήση ηλεκτρικών εργαλείων για
διαφορετικές από τις προβλεπόμενες χρήσεις μπορεί να οδηγήσει σε επικίνδυνες καταστά­σεις.
5. Χρήση και χειρισμός του επανα­φορτιζόμενου εργαλείου
α) Φορτίζετε τους συσσωρευτές μόνο με φορ-
τιστές που προτείνει ο κατασκευαστής. Για
φορτιστές κατάλληλους για έναν καθορισμένο τύπο συσσωρευτών, υπάρχει κίνδυνος πυρκα­γιάς όταν χρησιμοποιούνται με άλλους συσσω­ρευτές.
PHKSA 20-Li A1
GRCY  21
Page 26
β) Χρησιμοποιείτε μόνο τους προβλεπόμενους
συσσωρευτές στα ηλεκτρικά εργαλεία. Η χρή­ση άλλων συσσωρευτών μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς και πυρκαγιά.
γ) Κρατάτε το μη χρησιμοποιούμενο συσσωρευ-
τή μακριά από συνδετήρες, νομίσματα, κλει­διά, καρφιά, βίδες ή άλλα μικρά μεταλλικά αντικείμενα, τα οποία μπορούν να προκαλέ­σουν υπεργεφύρωση των επαφών. Ένα βραχυ-
κύκλωμα μεταξύ των επαφών του συσσωρευτή μπορεί να έχει ως επακόλουθο εγκαύματα ή πυρκαγιά.
δ) Σε περίπτωση εσφαλμένης χρήσης, μπορεί
να εξέλθει υγρό από το συσσωρευτή. Απο­φεύγετε την επαφή με το υγρό. Σε περίπτωση τυχαίας επαφής, ξεπλένετε με νερό. Εάν το υγρό έλθει σε επαφή με τα μάτια, ζητήστε επιπλέον ιατρική βοήθεια. Το εκρέον υγρό των
συσσωρευτών μπορεί να προκαλέσει δερματι­κούς ερεθισμούς ή εγκαύματα.
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΚΡΗΞΗΣ!
Μη φορτίζετε ποτέ μη επαναφορτιζόμε­νες μπαταρίες.
Προστατεύετε το συσσωρευτή από υψηλή
θερμοκρασία, π.χ. και από συνεχή ηλια­κή ακτινοβολία, φωτιά, νερό και υγρα­σία. Υπάρχει κίνδυνος έκρηξης.
6. Σέρβις
α) Το ηλεκτρικό σας εργαλείο πρέπει να επισκευ-
άζεται μόνο από εξειδικευμένο ειδικό προσω­πικό και μόνο με γνήσια ανταλλακτικά. Έτσι,
διατηρείται η ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλεί­ου.
Συγκεκριμένες υποδείξεις ασφαλείας για δισκοπρίονα χειρός
Υποδείξεις ασφαλείας για όλα τα πριόνια
Διαδικασία πριονίσματος
α) ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Τα χέρια σας δεν επι-
τρέπεται να φτάνουν στο σημείο
πριονίσματος και στη λεπίδα πριο­νιού. Με το άλλο σας χέρι κρατάτε την πρό­σθετη λαβή ή το περίβλημα του κινητήρα.
Όταν και τα δύο χέρια κρατάνε το πριόνι, δεν υπάρχει περίπτωση να τραυματιστούν από τη λεπίδα πριονιού.
β) Μην πιάνετε κάτω από το τεμάχιο επεξεργα-
σίας. Το προστατευτικό κάλυμμα κάτω από το τεμάχιο επεξεργασίας δεν μπορεί να σας προ­στατεύσει από τη λεπίδα πριονιού.
γ) Προσαρμόστε το βάθος κοπής στο πάχος
του τεμαχίου επεξεργασίας. Κάτω από το τεμάχιο επεξεργασίας θα πρέπει να είναι ορατό λιγότερο από ένα πλήρες ύψος οδόντωσης.
δ) Ποτέ μην κρατάτε το προς κοπή τεμάχιο
επεξεργασίας στο χέρι ή πάνω από το πόδι. Ασφαλίζετε το τεμάχιο επεξεργασίας σε μια σταθερή υποδοχή. Είναι σημαντικό να στε-
ρεώνετε καλά το τεμάχιο επεξεργασίας, ώστε να ελαχιστοποιείτε τον κίνδυνο επαφής με το σώμα, τυχόν μάγκωμα της λεπίδας πριονιού ή απώλεια του ελέγχου.
ε) Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο από τις
μονωμένες επιφάνειες λαβής κατά την πραγ­ματοποίηση εργασιών, κατά τις οποίες το εργαλείο εφαρμογής μπορεί να συναντήσει κρυφούς αγωγούς ρεύματος ή το ίδιο το καλώδιο σύνδεσης. Η επαφή με ρευματοφό-
ρο αγωγό θέτει και τα μεταλλικά τμήματα του ηλεκτρικού εργαλείου υπό τάση, προκαλώντας ηλεκτροπληξία.
στ) Στις διαμήκεις κοπές χρησιμοποιείτε πάντα
έναν αναστολέα ή έναν ίσιο οδηγό ακμών. Έτσι διευκολύνεται η ακρίβεια κοπής και μειώ­νεται η πιθανότητα μαγκώματος της λεπίδας πριονιού.
22 GR│CY
PHKSA 20-Li A1
Page 27
η) Χρησιμοποιείτε πάντα λεπίδες πριονιού σω-
στού μεγέθους και με αντίστοιχη οπή υποδο­χής (π.χ. σχήματος αστέρα ή στρογγυλές). Οι
λεπίδες πριονιού, οι οποίες δεν ταιριάζουν στα εξαρτήματα συναρμολόγησης, κινούνται ακανό­νιστα και οδηγούν σε απώλεια του ελέγχου.
θ) Ποτέ μη χρησιμοποιείτε φθαρμένες ή λάθος
ροδέλες ή βίδες λεπίδων πριονιού. Οι ροδέ­λες και οι βίδες λεπίδων πριονιού έχουν κατα­σκευαστεί ειδικά για το πριόνι σας, για βέλτιστη απόδοση και ασφάλεια λειτουργίας.
Περαιτέρω υποδείξεις ασφαλείας για όλα τα πριόνια
Αντεπιστροφή - Αιτίες και αντίστοιχες υποδείξεις ασφαλείας
Η αντεπιστροφή είναι η ξαφνική αντίδραση λόγω
μιας λεπίδας που μαγκώνει, σφηνώνει ή είναι λάθος ρυθμισμένη και οδηγεί σε μη ελεγχόμενη κίνηση του πριονιού έξω από το τεμάχιο επεξερ­γασίας προς την κατεύθυνση του χειριστή.
Όταν η λεπίδα πριονιού μαγκώσει ή σφηνώσει
στο σημείο κλεισίματος του κενού πριονίσματος μπλοκάρει και η ισχύς κινητήρα απωθεί τη συ­σκευή προς την κατεύθυνση του χειριστή.
Εάν η λεπίδα πριονιού στραβώσει στην κοπή
πριονίσματος ή ευθυγραμμιστεί λάθος, οι οδο­ντώσεις της πίσω ακμής της λεπίδας πριονιού μπορεί να μαγκώσουν στην ξύλινη επιφάνεια, με αποτέλεσμα η λεπίδα πριονιού να κινηθεί έξω από το κενό πριονίσματος και το πριόνι να αναπηδήσει προς την κατεύθυνση του χειριστή.
Μια αντεπιστροφή είναι το επακόλουθο λάθος ή ελλιπούς χρήσης του πριονιού. Μπορεί να εμποδι­στεί μέσω κατάλληλων προληπτικών μέτρων, όπως περιγράφεται κατωτέρω.
α) Κρατάτε το πριόνι σταθερά και με τα δύο
χέρια και θέτετε τους βραχίονες σας σε μια θέση, στην οποία θα μπορείτε να δέχεστε τις δυνάμεις αντεπιστροφής. Πρέπει πάντα να είστε στα πλάγια της λεπίδας πριονιού. Η λεπίδα πριονιού δεν πρέπει ποτέ να βρίσκεται σε μια γραμμή με το σώμα σας. Σε περίπτωση
αντεπιστροφής, το δισκοπρίονο ενδέχεται να αναπηδήσει προς τα πίσω, ωστόσο ο χειριστής μπορεί να ελέγξει τις δυνάμεις αντεπιστροφής μέσω κατάλληλων προληπτικών μέτρων.
β) Στην περίπτωση που η λεπίδα πριονιού
μαγκώσει ή διακόψετε την εργασία, απενεργο­ποιήστε το πριόνι και κρατήστε το μέσα στο τεμάχιο επεξεργασίας, έως ότου ακινητοποιη­θεί η λεπίδα πριονιού. Ποτέ μην προσπαθείτε να απομακρύνετε το πριόνι από το τεμάχιο επεξεργασίας ή να το απομακρύνετε προς τα πίσω, όσο η λεπίδα κινείται, αλλιώς μπορεί να προκληθεί αντεπιστροφή. Εξακριβώστε και
διορθώστε την αιτία του μαγκώματος της λεπί­δας πριονιού.
γ) Εάν θέλετε να επανεκκινήσετε ένα πριόνι, το
οποίο βρίσκεται μέσα στο τεμάχιο επεξεργα­σίας, κεντράρετε τη λεπίδα πριονιού στο κενό πριονίσματος και ελέγξτε εάν οι οδοντώσεις έχουν μαγκώσει στο τεμάχιο επεξεργασίας.
Εάν η λεπίδα πριονιού έχει μαγκώσει, σε νέα εκκίνηση του πριονιού μπορεί να κινηθεί έξω από το τεμάχιο επεξεργασίας ή να προκαλέσει αντεπιστροφή.
δ) Στηρίζετε τις μεγάλες πλάκες, προς αποφυγή
κινδύνου αντεπιστροφής λόγω μαγκωμένης λεπίδας πριονιού. Οι μεγάλες πλάκες μπορούν
να λυγίσουν από το ίδιο τους το βάρος. Οι πλάκες πρέπει να στηρίζονται και στις δύο πλευρές, και μάλιστα τόσο κοντά στο κενό πριονίσματος όσο και στην ακμή.
ε) Μη χρησιμοποιείτε στομωμένες ή φθαρμένες
λεπίδες πριονιού. Λεπίδες πριονιού με στομω­μένες ή λάθος ευθυγραμμισμένες οδοντώσεις προκαλούν, λόγω πολύ μικρού κενού πριονί­σματος, αυξημένη τριβή, μάγκωμα της λεπίδας πριονιού και αντεπιστροφή.
στ) Πριν από το πριόνισμα, σφίγγετε τις ρυθμί-
σεις βάθους κοπής και γωνίας κοπής. Εάν, κατά το πριόνισμα, οι ρυθμίσεις αλλάξουν, η λεπίδα πριονιού μπορεί να μαγκώσει και να προκληθεί αντεπιστροφή.
η) Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί κατά το πριό-
νισμα σε υπάρχοντες τοίχους ή σε άλλες μη ορατές περιοχές. Η βυθιζόμενη λεπίδα πριο-
νιού μπορεί κατά το πριόνισμα να μπλοκάρει σε κρυμμένα αντικείμενα και να προκαλέσει αντεπιστροφή.
PHKSA 20-Li A1
GRCY 23
Page 28
Λειτουργία του κάτω προστατευτικού καλύμματος α) Πριν από κάθε χρήση, ελέγχετε εάν το κάτω
προστατευτικό κάλυμμα κλείνει άνετα. Μη χρησιμοποιείτε το πριόνι, εάν το κάτω προ­στατευτικό κάλυμμα δεν κινείται άνετα και δεν κλείνει αμέσως. Ποτέ μη συσφίγγετε ή στε­ρεώνετε το κάτω προστατευτικό κάλυμμα σε ανοιχτή θέση. Εάν το πριόνι πέσει κατά λάθος
κάτω, το κάτω προστατευτικό κάλυμμα μπορεί να στραβώσει. Ανοίξτε το προστατευτικό κά­λυμμα με το μοχλό ανάκλησης και βεβαιωθείτε ότι κινείται ελεύθερα και δεν αγγίζει τη λεπίδα πριονιού ή άλλα τμήματα σε όλες τις γωνίες και τα βάθη κοπής.
β) Ελέγχετε τη λειτουργία των ελατηρίων για το
κάτω προστατευτικό κάλυμμα. Το πριόνι θα πρέπει να συντηρείται πριν από τη χρήση, εάν το κάτω προστατευτικό κάλυμμα και τα ελατή­ρια δε λειτουργούν άψογα. Φθαρμένα εξαρτή-
ματα, κολλώδεις εναποθέσεις ή συσσωρεύσεις ρινιδιών επιβραδύνουν τη λειτουργία του κάτω προστατευτικού καλύμματος.
γ) Ανοίγετε το κάτω προστατευτικό κάλυμμα με
το χέρι μόνο για συγκεκριμένες κοπές, όπως π.χ. «Κοπές βύθισης και λοξοτομές». Ανοίξτε το κάτω προστατευτικό κάλυμμα με το μοχλό ανάκλησης και αφήστε το, μόλις η λεπίδα πρι­ονιού βυθιστεί στο τεμάχιο επεξεργασίας. Σε
όλες τις άλλες εργασίες πριονίσματος, το κάτω προστατευτικό κάλυμμα πρέπει να λειτουργεί αυτόματα.
δ) Μην αποθέτετε το πριόνι επάνω στον πάγκο
εργασίας ή στο δάπεδο, εάν το κάτω προ­στατευτικό κάλυμμα δεν καλύπτει τη λεπίδα πριονιού. Μια απροστάτευτη λεπίδα πριονιού,
που συνεχίζει να κινείται, κινεί το πριόνι αντί­θετα από την κατεύθυνση κοπής και πριονίζει ό,τι βρίσκεται στο δρόμο της. Προσέξτε εδώ το χρόνο συνέχισης κίνησης της λεπίδας πριο­νιού.
Υποδείξεις ασφαλείας για φορτιστές
Αυτή η συσκευή επιτρέπεται να χρη-
σιμοποιείται από παιδιά άνω των 8 ετών, καθώς και από άτομα με περι­ορισμένες φυσικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες ή ελλείψεις από άποψη εμπειρίας και γνώσεων, εφόσον επιτηρούνται ή έχουν ενη­μερωθεί αναφορικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και κατανοούν τους προκύπτοντες κινδύνους. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση χρήστη δεν επιτρέπεται να διεξάγονται από παιδιά, χωρίς επιτήρηση.
Εάν το καλώδιο σύνδεσης αυτής
της συσκευής παρουσιάσει βλάβη, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή το τμήμα εξυπηρέ­τησης πελατών ή ένα αντιστοίχως εξειδικευμένο άτομο, ώστε να απο­φεύγονται κίνδυνοι.
Ο φορτιστής είναι κατάλληλος για λειτουρ-
γία μόνο σε εσωτερικούς χώρους.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μη λειτουργείτε τη συσκευή με φθαρμένο κα-
λώδιο, καλώδιο δικτύου ή βύσμα. Τα φθαρμέ­να καλώδια δικτύου σημαίνουν κίνδυνο ζωής από ηλεκτροπληξία.
24 GR│CY
PHKSA 20-Li A1
Page 29
Συμπληρωματικές υποδείξεις:
Μη χρησιμοποιείτε δίσκους τροχίσματος.
Χρησιμοποιείτε μόνο λεπίδες με διαμέτρους
που συμφωνούν με τα αναγραφόμενα στο πριόνι.
Χρησιμοποιείτε τη σωστή λεπίδα, ανάλογα με το
υλικό που πρόκειται να πριονίσετε.
Χρησιμοποιείτε μόνο λεπίδες με σήμανση
αριθμού στροφών, αντίστοιχου ή μεγαλύτερου από αυτόν που αναγράφεται στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Λεπίδες πριονιού, που προορίζονται για την
κοπή ξύλου ή παρόμοιων υλικών, πρέπει να πληρούν το πρότυπο EN 847-1.
Αποφεύγετε, κατά το πριόνισμα πλαστικού,
λιώσιμο του πλαστικού.
Κατά το πριόνισμα, φοράτε μάσκα προστασίας
από τη σκόνη.
Χρησιμοποιείτε μόνο τις προτεινόμενες λεπίδες
πριονιού.
Φοράτε πάντα προστασία για την ακοή!
Υποδείξεις ασφαλείας για λεπίδες δισκοπρίονων
Φοράτε προστατευτικά γάντια!
Φοράτε προστασία για την αναπνοή!
Φοράτε γυαλιά προστασίας!
Φοράτε προστασία για την ακοή!
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΚΡΗΞΗΣ! Μη φορτίζετε ποτέ μη επαναφορτιζόμε­νες μπαταρίες.
Γνήσια εξαρτήματα/πρόσθετες συσκευές
■ Χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα και συμπλη-
ρωματικές συσκευές που αναφέρονται στις οδηγίες χρήσης ή που οι υποδοχές τους είναι συμβατές με τη συσκευή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Προστατεύεστε
από την ακτινοβολία λέιζερ:
ΛΕΪΖΕΡ
PHKSA 20-Li A1
2
P max.: < 1 mW • λ: 650 nm • EN 60825­1:2014
Μην κοιτάτε απευθείας στην ακτίνα λέιζερ ή στο άνοιγμα, από το οποίο εξέρχεται.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Η οπτική επαφή με το στόμιο εξόδου της
ακτίνας με οπτικά εργαλεία (π.χ. με φακό, μεγεθυντικούς φακούς, κτλ.) συνδέεται με κινδύνους για τα μάτια.
Προσοχή! Εάν χρησιμοποιούνται διαφορε-
τικές από τις εδώ αναφερόμενες διατάξεις χειρισμών ή ρύθμισης ή εάν διεξάγονται άλλες διαδικασίες, αυτό μπορεί να οδηγήσει σε επικίνδυνη επίδραση της ακτινοβολίας.
GRCY  25
Page 30
Ποτέ μην κατευθύνετε την ακτίνα λέιζερ σε
ανακλώμενες επιφάνειες, άτομα ή ζώα. Μία και μόνο σύντομη οπτική επαφή με την ακτίνα λέι­ζερ μπορεί να προκαλέσει βλάβες στα μάτια.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Εάν χρησιμοποιούνται διαφορετικές από τις εδώ αναφερόμενες διατάξεις χειρισμών ή ρύθμισης ή εάν διεξάγονται άλλες διαδικασίες, αυτό μπορεί να οδηγήσει σε επικίνδυνη έκθεση ακτινοβολίας.
Πριν από τη θέση σε λειτουργία
Φόρτιση συστοιχίας συσσωρευτών (βλ. Εικ. C)
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Αποσυνδέετε πάντα το βύσμα, πριν πάρετε τη
συστοιχία συσσωρευτών
ή πριν την τοποθετήσετε.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Ποτέ μη φορτίζετε τη συστοιχία συσσωρευτών
όταν η θερμοκρασία περιβάλλοντος βρίσκε­ται κάτω των 10 °C ή άνω των 40 °C. Εάν ένας συσσωρευτής λιθίου-ιόντων πρέπει να αποθηκευτεί για μεγάλο χρονικό διάστημα, πρέπει να ελέγχεται τακτικά η κατάσταση φόρτισης. Η ενδεδειγμένη κατάσταση φόρ­τισης κυμαίνεται μεταξύ 50% και 80%. Το κλίμα αποθήκευσης πρέπει να είναι δροσερό και ξηρό με μια θερμοκρασία περιβάλλοντος μεταξύ 0 °C και 50 °C.
Τοποθετήστε τη συστοιχία συσσωρευτών
φορτιστή (βλ. Εικ. C).
Βάλτε το βύσμα στην πρίζα. Ανάβει το κόκκινο
LED ελέγχου .
Το πράσινο LED ελέγχου σηματοδοτεί ότι η
διαδικασία φόρτισης έχει ολοκληρωθεί και η συ­στοιχία συσσωρευτών
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Εάν αναβοσβήνει η κόκκινη λυχνία LED
ελέγχου συσσωρευτών και δεν είναι δυνατή η φόρτισή της.
Εάν αναβοσβήνει η κόκκινη και η πράσινη
λυχνία LED ελέγχου βη η συστοιχία συσσωρευτών .
, έχει υπερθερμανθεί η συστοιχία
από το φορτιστή
στο
είναι έτοιμη για χρήση.
, έχει υποστεί βλά-
Ωθήστε τη συστοιχία συσσωρευτών
στη συσκευή.
Μην φορτίζετε ποτέ για δεύτερη φορά μια
συστοιχία συσσωρευτών αμέσως μετά την ταχεία διαδικασία φόρτισης. Παρατηρείται κίνδυνος υπερθέρμανσης της συστοιχίας συσσωρευτών και, συνεπώς, μείωσης του κύκλου ζωής του συσσωρευτή.
Ανάμεσα σε διαδοχικές διαδικασίες φόρτισης,
απενεργοποιείτε το φορτιστή 15 λεπτά. Για το σκοπό αυτό, αποσυνδέετε το βύσμα.
μέσα
για τουλάχιστον
Τοποθέτηση/Απομάκρυνση συστοιχί­ας συσσωρευτών στη/από τη συσκευή
Τοποθέτηση της συστοιχίας συσσωρευτών:
Η συστοιχία συσσωρευτών
μπώσει στη λαβή.
Απομάκρυνση της συστοιχίας συσσωρευτών:
Πιέστε το πλήκτρο απασφάλισης και απομα-
κρύνετε τη συστοιχία συσσωρευτών .
πρέπει να κου-
Έλεγχος κατάστασης συσσωρευτών
Για τον έλεγχο της κατάστασης φόρτισης των
συσσωρευτών, πιέστε το πλήκτρο κατάστασης συσσωρευτών (βλ. Εικ. A). Η κατάσταση προβάλλεται στο LED ένδειξης συσσωρευτή ως εξής: ΚΟΚΚΙΝΟ/ΠΟΡΤΟΚΑΛΙ/ΠΡΑΣΙΝΟ = μέγιστη φόρτιση ΚΟΚΚΙΝΟ/ΠΟΡΤΟΚΑΛΙ = μέτρια φόρτιση ΚΟΚΚΙΝΟ = αδύναμη φόρτιση - φορτίστε το συσσωρευτή
Έλεγχος λειτουργίας προστατευτικού καλύμματος
Τραβήξτε το μοχλό ανάκλησης για το προστα-
τευτικό κάλυμμα έως τον αναστολέα.
Το προστατευτικό κάλυμμα να κινείται χωρίς να μαγκώνει και όταν αφήνετε το μοχλό ανάκλησης για το προστατευτικό κάλυμμα να γυρίζει αυτόματα στην αρχική θέση.
πρέπει να μπορεί
26 GR│CY
PHKSA 20-Li A1
Page 31
Θέση σε λειτουργία
Τοποθέτηση/Αλλαγή λεπίδας
Αλλάζετε τη λεπίδα πριονιού μόνο εφόσον έχει αφαιρεθεί η συστοιχία συσσωρευτών!
1. Θέστε το βάθος κοπής (μέσω βίδας ρύθμισης ) στην ελάχιστη θέση, 0 χιλ.
2. Γυρίστε πίσω το προστατευτικό κάλυμμα
βοήθεια του μοχλού ανάκλησης και κλείστε τη συσκευή.
3. Πιέστε την ασφάλιση ατράκτου (έως ότου
κουμπώσει) και λασκάρετε με το εσωτερικό εξάγωνο κλειδί τη βίδα σύσφιξης . Τώρα απομακρύνετε τη βίδα σύσφιξης και τη φλάντζα σύσφιξης (βλ. επίσης Εικ. A).
Εικ. A: Αλλαγή λεπίδας πριονιού
4. Αφαιρέστε τη λεπίδα πριονιού
5. Τοποθετήστε τη λεπίδα πριονιού με την
αντίστροφη σειρά από αυτήν που περιγράφηκε ανωτέρω.
6. Πιέστε την ασφάλιση ατράκτου
κουμπώσει) και με το εσωτερικό εξάγωνο κλειδί
σφίξτε τη βίδα σύσφιξης .
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Το βέλος στη λεπίδα πριονιού
συμφωνεί με το βέλος κατεύθυνσης περιστρο­φής (η κατεύθυνση λειτουργίας, επιση­μαίνεται στο προστατευτικό κάλυμμα ).
Βεβαιωθείτε ότι η λεπίδα πριονιού
για τον αριθμό στροφών του εργαλείου.
.
με τη
(έως ότου
πρέπει να
ενδείκνυται
Παράλληλος αναστολέας
Λασκάρετε την πεταλούδα και τοποθετήστε
τον παράλληλο αναστολέα στην υποδοχή παράλληλου αναστολέα .
Ρυθμίστε το επιθυμητό πλάτος κοπής.
Με τη βοήθεια της κλίμακας στον παράλληλο αναστολέα βάσης (βλ. επίσης Εικ. Β). Η δεξιά εγκοπή στην πλάκα βάσης αντιστοιχεί στη ρύθμιση γωνίας κοπής 0°. Η αριστερή εγκοπή στην πλάκα βάσης αντιστοιχεί στη ρύθ­μιση γωνίας κοπής 45°.
Εικ. B: Πλάτος κοπής 3 εκ.
Σφίξτε πάλι καλά την πεταλούδα .
και των εγκοπών στην πλάκα
Σύνδεση διάταξης απορρόφησης ρινιδιών
Τοποθετήστε τον προσαρμογέα της διάταξης
απορρόφησης σκόνης στη διάταξη απομά­κρυνσης ρινιδιών . Κατ' επιλογή, ανάλογα με τη διάμετρο της απορρόφησης σκόνης και ρινιδιών.
Συνδέστε μια εγκεκριμένη διάταξη απορρόφη-
σης σκόνης και ρινιδιών.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Κατά την επεξεργασία ξύλου ή υλικών, από
τα οποία δημιουργείται σκόνη επικίνδυνη για την υγεία, η συσκευή πρέπει να συνδέεται σε μια αντίστοιχη, ελεγμένη διάταξη απορρό­φησης.
PHKSA 20-Li A1
GRCY 27
Page 32
Χειρισμός
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση
Ενεργοποίηση:
Πιέστε και κρατήστε τη φραγή ενεργοποίησης
προς τα αριστερά ή δεξιά.
Πιέστε το διακόπτη ON/OFF . Αφού εκκινηθεί
το μηχάνημα, μπορείτε να αφήσετε πάλι ελεύθερη τη φραγή ενεργοποίησης .
Απενεργοποίηση:
Αφήστε ελεύθερο το διακόπτη ON/OFF
Ρύθμιση γωνίας κοπής
Μπορείτε να καθορίσετε τη γωνία κοπής με την κλίμακα γωνίας κοπής
Λασκάρετε την πεταλούδα της προεπιλογής
γωνίας κοπής. Ρυθμίστε την επιθυμητή γωνία στην κλίμακα γωνίας κοπής και σφίξτε πάλι καλά την πεταλούδα .
.
Ρύθμιση βάθους κοπής
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Επιλέγετε το βάθος κοπής περ. 3 χιλ. μεγαλύ-
τερο από το πάχος υλικού. Έτσι επιτυγχάνετε μια καθαρή κοπή.
Λασκάρετε τη βίδα ρύθμισης
επιθυμητό βάθος κοπής στην κλίμακα βάθους κοπής και σφίξτε πάλι τη βίδα ρύθμισης .
, ρυθμίστε το
Χειρισμός του δισκοπρίονου χειρός
1. Ενεργοποιήστε τη συσκευή όπως περιγράφεται στο απόσπασμα «Ενεργοποίηση και απενεργο­ποίηση» και τοποθετήστε τη με την μπροστινή ακμή της πλάκας βάσης επάνω στο υλικό.
2. Κατευθύνετε το μηχάνημα στον παράλληλο αναστολέα
3. Κρατήστε το μηχάνημα και με τα δύο χέρια από τις λαβές και πριονίστε με μέτρια πίεση.
ή σε μια σημειωμένη γραμμή.
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση λέιζερ
Ενεργοποίηση:
Πιέστε το διακόπτη ON/OFF για το λέιζερ
.
Απενεργοποίηση:
Πιέστε το διακόπτη ON/OFF για το λέιζερ
.
28 GR│CY
.
Υποδείξεις και τεχνάσματα
Μπορείτε να αποφύγετε σκίσιμο της ακμής
κοπής σε ευαίσθητες επιφάνειες, π.χ. επιστρω­μένες μοριοσανίδες ή πόρτες, κολλώντας αυτο­κόλλητη ταινία επάνω στη γραμμή κοπής. Εδώ υπάρχει, επίσης, το πλεονέκτημα ότι μπορείτε να σημειώσετε επάνω στην αυτοκόλλητη ταινία καλύτερα από ότι επάνω σε μια λεία επιφάνεια. Αποφεύγετε αποτελεσματικότερα ένα σκίσιμο της ακμής κοπής μέσω ενός σφιγμένου λεπτού ξύλου, το οποίο πριονίζεται μαζί.
Συντήρηση και καθαρισμός
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ! Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή, απενεργοποιείτε τη και απομακρύνετε το συσσωρευτή.
Το επαναφορτιζόμενο δισκοπρίονο χειρός δε χρειάζεται συντήρηση.
Η συσκευή πρέπει να είναι πάντα καθαρή,
στεγνή και ελεύθερη από λάδια ή λίπος.
Δεν επιτρέπεται να εισχωρούν υγρά στο εσωτερικό
των συσκευών.
Για τον καθαρισμό του περιβλήματος χρησιμο-
ποιείτε ένα στεγνό πανί. Ποτέ μη χρησιμοποιείτε βενζίνη, διαλυτικά μέσα ή καθαριστικά, τα οποία διαβρώνουν το πλαστικό.
Το προστατευτικό κάλυμμα πρέπει να κινείται
πάντα ελεύθερα και να μπορεί να κλείνει αυ­τόνομα. Γι' αυτό, διατηρείτε την περιοχή γύρω από το προστατευτικό κάλυμμα πάντα καθαρή. Απομακρύνετε σκόνη και ρινίδια με πεπιεσμένο αέρα ή με ένα πινέλο.
Εάν ένας συσσωρευτής λιθίου-ιόντων πρέπει
να αποθηκευτεί για μεγάλο χρονικό διάστημα, πρέπει να ελέγχεται τακτικά η κατάσταση φόρ­τισης. Η ενδεδειγμένη κατάσταση φόρτισης κυμαίνεται μεταξύ 50% και 80%. Το ενδεδειγ­μένο κλίμα αποθήκευσης είναι σε δροσερό και στεγνό χώρο.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Τα μη αναφερόμενα ανταλλακτικά (π.χ.
συσσωρευτής, φορτιστής) μπορείτε να τα παραγγείλετε μέσω της ανοιχτής τηλεφωνικής γραμμής του σέρβις.
PHKSA 20-Li A1
Page 33
Απόρριψη
Η συσκευασία αποτελείται από φιλικά
προς το περιβάλλον υλικά, τα οποία μπορείτε να απορρίψετε μέσω των τοπικών
υπηρεσιών ανακύκλωσης.
Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα
οικιακά απορρίμματα!
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ ΕU, τα χρησιμοποιημένα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται χωριστά και να οδηγούνται σε μια φιλική για το περιβάλλον επαναχρησιμοποίηση.
Μην απορρίπτετε τους συσσωρευτές
στα οικιακά απορρίμματα!
Οι ελαττωματικοί ή χρησιμοποιημένοι συσσωρευτές πρέπει να ανακυκλώνονται σύμφωνα με την Οδηγία 2006/66/EC. Επιστρέφετε τη συστοιχία συσσω­ρευτών και/ή τη συσκευή μέσω των προσφερόμε­νων εγκαταστάσεων συλλογής. Θα ενημερωθείτε για τις δυνατότητες απόρριψης των χρησιμοποιημένων ηλεκτρικών εργαλείων/της συστοιχίας συσσωρευτών από τη διαχείριση της κοινότητας ή της πόλης σας.
Εγγύηση της Kompernass Handels GmbH
Αξιότιμη πελάτισσα, αξιότιμε πελάτη, Η παρούσα συσκευή διαθέτει 3 χρόνια εγγύηση
από την ημερομηνία αγοράς. Στην περίπτωση ελλείψεων στο προϊόν έχετε νομικά δικαιώματα έναντι του πωλητή του προϊόντος. Αυτά τα νομικά δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω της κατωτέρω αναφερόμενης εγγύησης.
Προϋποθέσεις εγγύησης
Η περίοδος εγγύησης ξεκινάει κατά την ημερομηνία αγοράς. Φυλάξτε καλά την πρωτότυπη απόδειξη ταμείου. Αυτό το έγγραφο απαιτείται ως απόδειξη για την αγορά.
Εάν, εντός τριών ετών από την ημερομηνία αγοράς, προκύψει στο προϊόν αυτό σφάλμα υλικού ή κατασκευής, κατόπιν κρίσης μας, επισκευάζουμε ή αντικαθιστούμε το προϊόν για εσάς δωρεάν. Η παρούσα εγγύηση προϋποθέτει ότι εντός της περιόδου τριών ετών η ελαττωματική συσκευή και η απόδειξη αγοράς (απόδειξη ταμείου) θα υπο­βληθούν μαζί με σύντομη περιγραφή σχετικά με το που βρίσκεται η έλλειψη και πότε προέκυψε.
Εάν το ελάττωμα καλύπτεται από την εγγύησή μας, θα λάβετε το επισκευασμένο ή ένα νέο προϊόν.
Περίοδος εγγύησης και νομικές απαιτήσεις λόγω ελλείψεων
Ο χρόνος εγγύησης δεν παρατείνεται μέσω της πα­ροχής εγγύησης. Αυτό ισχύει και για εξαρτήματα, τα οποία έχουν αντικατασταθεί και επισκευαστεί. Ενδεχόμενες ήδη υπάρχουσες ζημιές και ελλείψεις κατά την αγορά πρέπει να γνωστοποιούνται αμέ­σως μετά την αποσυσκευασία. Μετά τη λήξη του χρόνου εγγύησης, τυχόν εμφανιζόμενες επισκευές χρεώνονται.
PHKSA 20-Li A1
GRCY 29
Page 34
Εύρος εγγύησης
Η συσκευή κατασκευάστηκε σύμφωνα με αυστηρές οδηγίες ποιότητας και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν από την αποστολή.
Η απόδοση εγγύησης ισχύει για σφάλματα υλικού ή κατασκευής. Η παρούσα εγγύηση δεν εκτείνεται σε τμήματα του προϊόντος, τα οποία εκτίθενται σε φυσιολογική φθορά και έτσι μπορεί να θεωρούνται εξαρτήματα φθοράς ή για ζημιές σε εύθραυστα εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες, συσσωρευτές, ταψιά ή εξαρτήματα που είναι κατασκευασμένα από γυαλί.
Η παρούσα εγγύηση ακυρώνεται εάν προκληθεί ζημιά στο προϊόν, εάν δεν γίνεται σωστή χρήση ή συντήρηση. Για μια σωστή χρήση του προϊόντος πρέπει να τηρούνται επακριβώς οι αναφερόμενες υποδείξεις στις οδηγίες χειρισμού. Σκοποί χρήσης και χειρισμοί που δεν συνιστώνται ή για τους οποίους υπάρχει προειδοποίηση πρέπει απαραίτητα να αποφεύγονται.
Το προϊόν προορίζεται μόνο για ιδιωτική και όχι για επαγγελματική χρήση. Σε περίπτωση κακής με­ταχείρισης και ακατάλληλης χρήσης, χρήσης βίας και παρεμβάσεων, οι οποίες δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο μας τμήμα σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει.
Διαδικασία σε περίπτωση εγγύησης
Για την εξασφάλιση γρήγορης επεξεργασίας του ζητήματός σας, τηρείτε τις ακόλουθες υποδείξεις:
Για όλες τις ερωτήσεις έχετε έτοιμη την απόδειξη
αγοράς και τον κωδικό προϊόντος (π.χ. ΙΑΝ
12345) ως απόδειξη για την αγορά.
Μπορείτε να βρείτε τον κωδικό προϊόντος
στην πινακίδα τύπου, χαραγμένο, στην πρώτη σελίδα των οδηγιών σας (κάτω αριστερά) ή σε αυτοκόλλητο στην πίσω ή κάτω πλευρά.
Εάν προκύψουν σφάλματα λειτουργίας ή άλλες
ελλείψεις, επικοινωνήστε κατ’ αρχήν με το ακόλουθο αναφερόμενο τμήμα σέρβις τηλεφωνικά ή με E-Mail.
Ένα προϊόν που θεωρείται ελαττωματικό μπορείτε
να το αποστείλετε ατελώς στην αναφερόμενη διεύ­θυνση του σέρβις επισυνάπτοντας την απόδειξη αγοράς (απόδειξη ταμείου) και αναφέροντας που βρίσκεται η έλλειψη και πότε εμφανίστηκε.
Στην ιστοσελίδα www.lidl-service.com μπορείτε να κατεβάσετε το παρόν και πολλά άλλα εγχειρίδια, βίντεο προϊόντων και λογισμικό.
Σέρβις
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
► Η επισκευή των συσκευών σας πρέπει να γί-
νεται από την υπηρεσία σέρβις ή εξειδικευ­μένο ηλεκτρολογικό προσωπικό και μόνο με γνήσια εξαρτήματα. Έτσι διατηρείται η
ασφάλεια της συσκευής.
► Η αλλαγή του βύσματος ή του καλωδίου
δικτύου πρέπει να διεξάγεται πάντα από τον κατασκευαστή της συσκευής ή από το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών του. Έτσι
διατηρείται η ασφάλεια της συσκευής.
Σέρβις Ελλάδα
Tel.: 801 5000 019 (0,03 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.gr
CY
Σέρβις Κύπρος
Tel.: 8009 4409 E-Mail: kompernass@lidl.com.cy
IAN 279503
Εισαγωγέας
Η ακόλουθη διεύθυνση δεν είναι διεύθυνση σέρβις. Επικοινωνήστε, κατ’ αρχήν, με την αναφερόμενη υπηρεσία σέρβις.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY
www.kompernass.com
30 GR│CY
PHKSA 20-Li A1
Page 35
Μετάφραση της Πρωτότυπης Δήλωση συμμόρφωσης
Εμείς, η KOMPERNASS HANDELS GMBH, Υπεύθυνος τεκμηριώσεων: Κύριος Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, ΓΕΡΜΑΝΙΑ, δηλώνουμε δια της παρούσης ότι το παρόν προϊόν συμφωνεί με τα ακόλουθα πρότυπα, τα κανονιστικά έγγραφα και τις οδηγίες της ΕΚ:
Οδηγία περί μηχανών (2006 / 42 / ΕC)
Οδηγία περί χαμηλής τάσης ΕΚ (2014 / 35 / ΕU)
Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα (2014 / 30 / ΕU)
Οδηγία RoHS (Σχετικά με τον περιορισμό χρήσης συγκεκριμένων επικίνδυνων ουσιών στον ηλεκτρι­κό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό) (2011 / 65 / ΕU)*
*Ο κατασκευαστής φέρει αποκλειστική ευθύνη για τη σύνταξη αυτής της Δήλωσης συμμόρφωσης. Το ανωτέρω περιγραφόμενο αντικείμενο της Δήλωσης πληροί τις προδιαγραφές της Οδηγίας 2011/65/ΕU του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 8ης Ιουνίου 2011 σχετικά με τον περιορισμό της χρήσης συγκεκριμένων επικίνδυνων υλικών σε ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές.
Εφαρμοσμένα εναρμονισμένα πρότυπα:
EN 60745-1:2009/A11:2010 EN 60745-2-5:2010 EN 60335-1:2012+A11:2014 EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 62233:2008 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013
Ονομασία τύπου του μηχανήματος:
Επαναφορτιζόμενο δισκοπρίονο χειρός PHKSA 20-Li A1
Έτος κατασκευής: 10 - 2016 Αύξων αριθμός: IAN 279503
Bochum, 30.09.2016
Semi Uguzlu
- Διευθυντής ποιότητας ­Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών υπό την
έννοια της συνεχούς ανάπτυξης.
PHKSA 20-Li A1
GRCY 31
Page 36
Παραγγελία εφεδρικού συσσωρευτή
Εάν θέλετε να παραγγείλετε έναν εφεδρικό συσσωρευτή για τη συσκευή σας, μπορείτε να το κάνετε άνετα μέσω διαδικτύου στην ηλεκτρονική διεύθυνση www.kompernass.com ή και τηλεφωνικά.
Η τιμή του εφεδρικού συσσωρευτή ανέρχεται σε 20 € συν ΦΠΑ και αποστολή. Αυτό το είδος ενδέχεται, λόγω περιορισμένης ποσότητας αποθεμάτων, να έχει εξαντληθεί μετά από σύντομο χρονικό διάστημα.
Ηλεκτρονική παραγγελία
Για να παραγγείλετε έναν εφεδρικό συσσωρευτή από το κατάστημα αξεσουάρ:
Εμφανίστε με το πρόγραμμα περιήγησης την ιστοσελίδα www.kompernass.com.
Κάντε κλικ δεξιά κάτω στην αντίστοιχη σημαία, για να επιλέξετε την επιθυμητή χώρα και γλώσσα.
Κάντε τώρα κλικ στην καρτέλα «Κατάστημα αξεσουάρ» και επιλέξτε στη συνέχεια στην κατηγορία
«Προϊόντα με τις περισσότερες πωλήσεις» τον αντίστοιχο εφεδρικό συσσωρευτή για τη συσκευή σας.
Αφού τοποθετήσετε τον εφεδρικό συσσωρευτή στο καλάθι αγορών, κάντε κλικ στο πλήκτρο «Ταμείο» και
ακολουθήστε τις εμφανιζόμενες στην οθόνη οδηγίες, για να ολοκληρώσετε τη διαδικασία παραγγελίας.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Η παραγγελία ανταλλακτικών δεν μπορεί να διεξαχθεί ηλεκτρονικά σε ορισμένες χώρες. Σε αυτή την
περίπτωση επικοινωνήστε με την ανοιχτή τηλεφωνική γραμμή του σέρβις.
Η ενέργεια περιορίζεται σε ένα συσσωρευτή ανά πελάτη/συσκευή, καθώς και σε χρονικό διάστημα δύο
μηνών μετά τη χρονική περίοδο ενέργειας. Κατόπιν, ο εφεδρικός συσσωρευτής μπορεί να παραγγελθεί ως ανταλλακτικό με άλλους όρους.
Τηλεφωνική παραγγελία
Σέρβις Ελλάδα
Tel.: 801 5000 019 (0,03 EUR/Min.)
CY
Σέρβις Κύπρος
Tel.: 8009 4409
Για να εξασφαλίσουμε τη γρήγορη επεξεργασία της παραγγελίας σας, να έχετε για όλες τις ερωτήσεις σε ετοιμότητα τον κωδικό προϊόντος (π.χ. ΙΑΝ 279503) της συσκευής. Μπορείτε να βρείτε τον κωδικό προϊόντος στην πινακίδα τύπου ή στην πρώτη σελίδα αυτών των οδηγιών.
32 GR│CY
PHKSA 20-Li A1
Page 37
Inhaltsverzeichnis
Einleitung .......................................................34
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ............................................... 34
Ausstattung ................................................................34
Lieferumfang ............................................................... 34
Technische Daten ...........................................................34
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge ..................35
1. Arbeitsplatz-Sicherheit ..................................................... 35
2. Elektrische Sicherheit ...................................................... 36
3. Sicherheit von Personen .................................................... 36
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs .............................37
5. Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs ............................... 37
6. Service .................................................................37
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Handkreissägen ........................... 38
Sicherheitshinweise für Ladegeräte ............................................. 39
Sicherheitshinweise für Kreissägeblätter .......................................... 40
Originalzubehör / -zusatzgeräte ............................................... 40
Vor der Inbetriebnahme ..........................................41
Akku-Pack laden (siehe Abb. C) ................................................ 41
Akku-Pack ins Gerät einsetzen / entnehmen ...................................... 41
Akkuzustand prüfen ......................................................... 41
Funktion der Schutzhaube prüfen ............................................... 41
Inbetriebnahme .................................................42
Sägeblatt montieren / wechseln ................................................42
Parallelanschlag ............................................................42
Spanabsaugung anschließen .................................................. 42
Bedienung ......................................................43
Ein- und ausschalten ......................................................... 43
Schnittwinkel einstellen .......................................................43
Schnitttiefe einstellen ........................................................43
Handhabung der Handkreissäge ............................................... 43
Laser ein- und ausschalten .................................................... 43
Tipps und Tricks ............................................................ 43
Wartung und Reinigung ...........................................43
Entsorgung .....................................................44
Garantie der Kompernaß Handels GmbH ............................44
Service .........................................................45
Importeur ......................................................45
Original-Konformitätserklärung ....................................46
Ersatz-Akku Bestellung ...........................................47
Online-Bestellung ...........................................................47
Telefonische Bestellung .......................................................47
PHKSA 20-Li A1
DE│AT│CH 
 33
Page 38
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien­und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebe­nen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Handkreissäge (nachfolgend „Gerät“ genannt) ist zum Sägen von Längs- und Querschnitten, Gehrungsschnitten bei fester Auflage in Vollholz, Spanplatten, Kunststoff und Leichtbaustoffen geeignet. Jede andere Verwendung oder Veränderung der Maschine gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Nicht zum gewerb­lichen Gebrauch.
Ausstattung
Abbildung A:
Einschaltsperre EIN-/AUS-Schalter Schnitttiefenskala Entriegelungstaste für Akku-Pack Taste Akkuzustand/Akku-Display-LED Akku-Pack Feststellschraube Spindelarretierung Grundplatte Parallelanschlagaufnahme
Abbildung B:
EIN-/AUS- Schalter Laser Zusatzgriff Laserwarnschild Laseraustrittsöffnung Schnittwinkelskala Flügelschraube für Schnittwinkelvorwahl Flügelschraube für Parallelanschlagaufnahme Parallelanschlag Schutzhaube
Spannflansch Spannschraube Rückziehhebel für Schutzhaube Sägeblatt Spanauswurf Adapter für Staubabsaugung Innensechskantschlüssel
Abbildung C:
Ladegerät Rote Kontroll-LED Grüne Kontroll-LED
Lieferumfang
1 Akku-Handkreissäge 1 Akku-Schnellladegerät 1 Akku-Pack 1 Parallelanschlag 1 Adapter zur Staubabsaugung 1 Innensechskantschlüssel 1 Sägeblatt (vormontiert) 1 Betriebsanleitung
Technische Daten
Akku-Handkreissäge: PHKSA 20-Li A1
Bemessungsspannung: 20 V Bemessungs-
Leerlaufdrehzahl: n Sägeblatt: 1x Ø 150 mm x Ø 16 mm,
150mm
Max. Schnitttiefe: Bei 0°: 48 mm
max.48 mm
Verwenden Sie zum Betrieb des Akku-Werk­zeugs nur folgenden Akku: PAP 20 A1
Typ: LITHIUM-IONEN Bemessungsspannung: 20 V Kapazität: 2 Ah Zellen: 5
(Gleichstrom)
3800 min
0
-1
18 Zähne
Bei 45°: 36 mm
(Gleichstrom)
34 │ DE
│AT│
CH
PHKSA 20-Li A1
Page 39
Verwenden Sie zum Laden des Akku-Werk­zeugs nur folgendes Akku-Schnellladegerät: PLG 20 A1
EINGANG / Input:
Bemessungsspannung: 230 - 240 V ~, 50 Hz
(Wechselstrom)
Bemessungsaufnahme: 65 W Sicherung (innen): 3,15 A
T3.15A
AUSGANG / Output:
Bemessungsspannung: 21,5 V
(Gleichstrom) Bemessungsstrom: 2,4 A Ladedauer: ca. 60 min
Schutzklasse: II /
(Doppelisolierung)
Geräuschemissionswert:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel: L
= 77 dB (A)
PA
Unsicherheit K: KPA = 3 dB Schallleistungspegel: LWA = 88 dB (A)
Unsicherheit K: K
= 3 dB
WA
Gehörschutz tragen!
Schwingungsemissionswert:
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Sägen von Holz a Unsicherheit K = 1,5 m/s
< 2,5 m/s
h,W
2
2
HINWEIS
Die in diesen Anweisungen angegebenen
Schwingungsemissionswert und Geräusche­missionswerte sind entsprechend einem ge­normten Prüfverfahren gemessen worden und können für den Gerätevergleich verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemis­sionswert und die Geräuschemissionswerte können auch zu einer einleitenden Einschät­zung der Belastung verwendet werden.
WARNUNG!
Die Schwingungs- und Geräuschemissionen
können entsprechend der Art und Weise in der das Elektrowerkzeug verwendet wird, insbesondere, welche Art von Werkstück bearbeitet wird, abweichen und können in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Werten liegen. Die Schwingungsbelastung könnte unter­schätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird. Versuchen Sie, die Belastung durch Vibrationen so gering wie möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung der Vibrationsbelastung sind das Tragen von Handschuhen beim Gebrauch des Werk­zeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen (beispielweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhal-
tung der Sicherheitshinweise und Anweisun­gen können elektrischen Schlag, Brand und/ oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkube­triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
PHKSA 20-Li A1
DE│AT│CH 
 35
Page 40
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemein­sam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlänge­rungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver­wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver­mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk­zeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und / oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn
Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät bereits einge­schaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch kön-
nen Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun-
gen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Die Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
36 │ DE
│AT│
CH
PHKSA 20-Li A1
Page 41
4. Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektro-
werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und / oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörtei­le wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsich­tigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektro-
werkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwand­frei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträch­tigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Für
ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegen­ständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen
den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kon­takt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann
zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR!
Laden Sie nicht aufladbare Batterien niemals auf.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B.
auch vor dauernder Sonneneinstrah­lung, Feuer, Wasser und Feuchtigkeit.
Es Besteht Explosionsgefahr.
6. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
fiziertem Fachpersonal und nur mit Original­Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
PHKSA 20-Li A1
DE│AT│CH 
 37
Page 42
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Handkreissägen
Sicherheitshinweise für alle Sägen
Sägeverfahren
a) GEFAHR! Kommen Sie mit Ihren Hän-
den nicht in den Sägebereich und an
das Sägeblatt. Halten Sie mit Ihrer zweiten Hand den Zusatzgriff oder das Motorgehäuse. Wenn beide Hände die Säge
halten, können diese vom Sägeblatt nicht verletzt werden.
b) Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Die
Schutzhaube kann Sie unter dem Werkstück nicht vor dem Sägeblatt schützen.
c) Passen Sie die Schnitt-Tiefe an die Dicke des
Werkstücks an. Es sollte weniger als eine volle Zahnhöhe unter dem Werkstück sichtbar sein.
d) Halten Sie das zu sägende Werkstück niemals
in der Hand oder über dem Bein fest. Sichern Sie das Werkstück an einer stabilen Aufnahme.
Es ist wichtig, das Werkstück gut zu befestigen, um die Gefahr von Körperkontakt, Klemmen des Sä­geblattes oder Verlust der Kontrolle zu minimieren.
e) Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolier-
ten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder die eigene Anschlusslei­tung treffen kann. Kontakt mit einer spannungs-
führenden Leitung setzt auch die Metallteile des Elektrowerkzeugs unter Spannung und führt zu einem elektrischen Schlag.
f) Verwenden Sie beim Längsschneiden immer einen
Anschlag oder eine gerade Kantenführung. Dies verbessert die Schnittgenauigkeit und verringert die Möglichkeit, dass das Sägeblatt klemmt.
g) Verwenden Sie immer Sägeblätter in der rich-
tigen Größe und mit passender Aufnahmeboh­rung (z.B. sternförmig oder rund). Sägeblätter,
die nicht zu den Montageteilen der Säge passen, laufen unrund und führen zum Verlust der Kontrolle.
h) Verwenden Sie niemals beschädigte oder
falsche Sägeblatt-Unterlegscheiben oder­schrauben. Die Sägeblatt-Unterlegscheiben
und - schrauben wurden speziell für Ihre Säge konstruiert, für optimale Leistung und Betriebssi­cherheit.
Weitere Sicherheitshinweise für alle Sägen
Rückschlag - Ursachen und entsprechende Sicherheitshinweise
Ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion
infolge eines hakenden, klemmenden oder falsch ausgerichteten Sägeblattes, die dazu führt, dass eine unkontrollierte Säge abhebt und sich aus dem Werkstück heraus in Richtung der Bedienperson bewegt;
wenn sich das Sägeblatt in dem sich schließen-
den Sägespalt verhakt oder verklemmt, blockiert es, und die Motorkraft schlägt das Gerät in Richtung der Bedienperson zurück;
wird das Sägeblatt im Sägeschnitt verdreht oder
falsch ausgerichtet, können sich die Zähne der hinteren Sägeblattkante in der Holz-Oberfläche verhaken, wodurch sich das Sägeblatt aus dem Sägespalt heraus bewegt und die Säge in Rich­tung der Bedienperson zurückspringt.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs der Säge. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
a) Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest
und bringen Sie Ihre Arme in eine Stellung, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Halten Sie sich immer seitlich des Sägeblattes, nie das Sägeblatt in eine Linie mit Ihrem Körper bringen. Bei einem Rück-
schlag kann die Kreissäge rückwärts springen, jedoch kann die Bedienperson durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlagkräfte beherrschen.
b) Falls das Sägeblatt verklemmt oder Sie die
Arbeit unterbrechen, schalten Sie die Säge aus und halten Sie sie im Werkstoff ruhig, bis das Sägeblatt zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie nie, die Säge aus dem Werkstück zu entfernen oder sie rückwärts zu ziehen, solange das Sägeblatt sich bewegt, sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln
und beheben Sie die Ursache für das Verklem­men des Sägeblattes.
38 │ DE
│AT│
CH
PHKSA 20-Li A1
Page 43
c) Wenn Sie eine Säge, die im Werkstück steckt,
wieder starten wollen, zentrieren Sie das Sägeblatt im Sägespalt und überprüfen Sie, ob die Sägezähne nicht im Werkstück verhakt sind. Verhakt das Sägeblatt, kann es sich aus
dem Werkstück heraus bewegen oder einen Rückschlag verursachen, wenn die Säge erneut gestartet wird.
d) Stützen Sie große Platten ab, um das Risiko
eines Rückschlags durch ein klemmendes Sägeblatt zu vermindern. Große Platten kön-
nen sich unter ihrem Eigengewicht durchbiegen. Platten müssen auf beiden Seiten abgestützt werden, und zwar sowohl in der Nähe des Sägespalts als auch an der Kante.
e) Verwenden Sie keine stumpfen oder beschä-
digten Sägeblätter. Sägeblätter mit stumpfen oder falsch ausgerichteten Zähnen verursachen durch einen zu engen Sägespalt eine erhöhte Reibung, Klemmen des Sägeblattes und Rück­schlag.
f) Ziehen Sie vor dem Sägen die Schnitt-Tiefen-
und Schnitt-Winkeleinstellungen fest. Wenn sich während des Sägens die Einstellungen verändern, kann sich das Sägeblatt verklemmen und ein Rückschlag auftreten.
g) Seien Sie besonders vorsichtig beim Sägen
in bestehende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche. Das eintauchende Säge-
blatt kann beim Sägen in verborgene Objekte blockieren und einen Rückschlag verursachen.
Funktion der unteren Schutzhaube
a) Überprüfen Sie vor jeder Benutzung, ob die
untere Schutzhaube einwandfrei schließt. Verwenden Sie die Säge nicht, wenn die untere Schutzhaube nicht frei beweglich ist und sich nicht sofort schließt. Klemmen oder binden Sie die untere Schutzhaube niemals in geöffneter Position fest. Sollte die Säge unbeabsichtigt zu
Boden fallen, kann die untere Schutzhaube verbo­gen werden. Öffnen Sie die Schutzhaube mit dem Rückziehhebel und stellen Sie sicher, dass sie sich frei bewegt und bei allen Schnittwinkeln und -tiefen weder Sägeblatt noch andere Teile berührt.
b) Überprüfen Sie die Funktion der Feder für die
untere Schutzhaube. Lassen Sie die Säge vor dem Gebrauch warten, wenn untere Schutz­haube und Feder nicht einwandfrei arbeiten.
Beschädigte Teile, klebrige Ablagerungen oder Anhäufungen von Spänen lassen die untere Schutzhaube verzögert arbeiten.
c) Öffnen Sie die untere Schutzhaube von Hand
nur bei besonderen Schnitten, wie z. B. „Tauch­und Winkelschnitten“. Öffnen Sie die untere Schutzhaube mit dem Rückziehhebel und lassen Sie diesen los, sobald das Sägeblatt in das Werkstück eintaucht. Bei allen anderen Säge-
arbeiten soll die untere Schutzhaube automatisch arbeiten.
d) Legen Sie die Säge nicht auf der Werkbank
oder dem Boden ab, ohne dass die untere Schutzhaube das Sägeblatt bedeckt. Ein un-
geschütztes, nachlaufendes Sägeblatt bewegt die Säge entgegen der Schnittrichtung und sägt, was ihm im Weg ist. Beachten Sie dabei die Nachlaufzeit des Sägeblattes.
Sicherheitshinweise für Ladegeräte
Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physi­schen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfah­rung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüg­lich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefah­ren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
PHKSA 20-Li A1
DE│AT│CH 
 39
Page 44
Wenn die Netzanschlussleitung die­ses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Das Ladegerät ist nur für den Betrieb im
Innenbereich geeignet.
WARNUNG!
Betreiben Sie das Gerät nicht mit beschä-
digtem Kabel, Netzkabel oder Netzstecker. Beschädigte Netzkabel bedeuten Lebensge­fahr durch elektrischen Schlag.
Ergänzende Anweisungen:
Verwenden Sie keine Schleifscheiben.
Verwenden Sie nur Sägeblätter mit Durchmes-
sern entsprechend den Aufschriften auf der Säge.
Verwenden Sie das richtige Sägeblatt entspre-
chend dem zu sägenden Werkstoff.
Verwenden Sie nur Sägeblätter mit einer
Drehzahl-Kennzeichnung, die der auf dem Elek­trowerkzeug angegebenen Drehzahl entspricht oder höher ist.
Sägeblätter, die zum Schneiden von Holz oder
ähnlichen Werkstoffen vorgesehen sind, müssen der EN 847-1 entsprechen.
Vermeiden Sie beim Sägen von Kunststoff ein
Schmelzen des Kunststoffs.
Tragen Sie beim Sägen eine Staubmaske.
Verwenden Sie nur empfohlene Sägeblätter.
Immer einen Gehörschutz tragen!
Sicherheitshinweise für Kreissägeblätter
Schutzhandschuhe tragen!
Atemschutz tragen!
Schutzbrille tragen!
Gehörschutz tragen!
VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR! Laden Sie nicht aufladbare Batterien niemals auf.
Originalzubehör / -zusatzgeräte
■ Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte,
die in der Bedienungsanleitung angegeben sind bzw. deren Aufnahme mit dem Gerät kompatibel ist.
WARNUNG! Schützen Sie sich vor
Laserstrahlung:
LASER
2
P max.: < 1 mW • λ: 650 nm • EN 60825-1:2014
Schauen Sie nicht direkt in den Laserstrahl, bzw. in die Öffnung, aus der er austritt.
WARNUNG!
Das Betrachten des Laserausgangs mit opti-
schen Instrumenten (z.B. Lupe, Vergrößerungs­gläsern, u.ä.) ist mit einer Augengefährdung verbunden.
Vorsicht! Wenn andere als die hier angege-
benen Bedienungs- oder Justiereinrichtungen benutzt oder andere Verfahrensweisen ausgeführt werden, kann dies zu gefährlicher Strahlungseinwirkung führen.
Richten Sie den Laserstrahl niemals auf reflektie-
rende Flächen, Personen oder Tiere. Bereits ein kurzer Sichtkontakt mit dem Laserstrahl kann zu
Augenschäden führen.
40 │ DE
│AT│
CH
PHKSA 20-Li A1
Page 45
VORSICHT!
Wenn andere als die hier angegebenen Bedie­nungs- oder Justiereinrichtungen benutzt, oder andere Verfahrensweisen ausgeführt werden, kann dies zu gefährlicher Strahlungsexposition führen.
Vor der Inbetriebnahme
Akku-Pack laden (siehe Abb. C)
VORSICHT!
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor
Sie den Akku-Pack nehmen bzw. einsetzen.
HINWEIS
Laden Sie den Akku-Pack nie, wenn die
Umgebungstemperatur unterhalb 10 °C oder oberhalb 40 °C liegt. Soll ein Lithium-Ionen­Akku längere Zeit gelagert werden, muss regelmäßig der Ladezustand kontrolliert werden. Der optimale Ladezustand liegt zwi­schen 50 % und 80 %. Das Lagerungsklima soll kühl und trocken sein in einer Umge­bungstemperatur zwischen 0 °C und 50 °C.
aus dem Ladegerät
Laden Sie einen Akku-Pack niemals unmittelbar
nach dem Schnell-Ladevorgang ein zweites Mal auf. Es besteht die Gefahr, dass der Akku-Pack überhitzt und dadurch die Lebensdauer des Akkus verringert wird.
Schalten Sie das Ladegerät
derfolgenden Ladevorgängen für mindestens 15 Minuten ab. Ziehen Sie dazu den Netzstecker.
zwischen aufeinan-
Akku-Pack ins Gerät einsetzen / entnehmen
Akku-Pack einsetzen:
Lassen Sie den Akku-Pack in den Griff
einrasten.
Akku-Pack entnehmen:
Drücken Sie die Entriegelungstaste
entnehmen Sie den Akku-Pack .
Akkuzustand prüfen
Drücken Sie zum Prüfen des Akkuzustands die
Taste Akkuzustand (siehe Abb. A). Der Zu­stand wird in der Akku-Display-LED wie folgt angezeigt:
ROT / ORANGE / GRÜN = maximale Ladung
ROT / ORANGE = mittlere Ladung ROT = schwache Ladung – Akku aufladen
und
Stecken Sie den Akku-Pack
(siehe Abb. C).
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Die rote Kontroll-LED
Die grüne Kontroll-LED
dass der Ladevorgang abgeschlossen und der Akku-Pack einsatzbereit ist.
ACHTUNG!
Sollte die rote Kontroll-LED
ist der Akku-Pack überhitzt und kann nicht aufgeladen werden.
Sollte die rote und grüne Kontroll-LED
gemeinsam blinken, dann ist der Akku-Pack
defekt.
Schieben Sie den Akku-Pack
ein.
in das Ladegerät
leuchtet.
signalisiert Ihnen,
blinken, dann
in das Gerät
PHKSA 20-Li A1
Funktion der Schutzhaube prüfen
Ziehen Sie den Rückziehhebel für Schutzhaube
bis zum Anschlag.
Die Schutzhaube wegbar sein und bei loslassen des Rückziehhebels für die Schutzhaube tion zurückspringen.
muss ohne zu klemmen be-
selbst in die Ausgangsposi-
DE│AT│CH 
 41
Page 46
Inbetriebnahme
Sägeblatt montieren / wechseln
Sägeblatt nur bei gezogenem Akku-Pack wechseln!
1. Setzen Sie die Schnitttiefe (mittels Feststell­schraube ) auf die minimalste Position, 0 mm.
2. Schwenken Sie die Schutzhaube des Rückziehhebels zurück und stellen Sie das Gerät ab.
3. Betätigen Sie die Spindelarretierung (bis sie einrastet) und lösen Sie mit dem Innensechskant­schlüssel die Spannschraube . Nehmen Sie jetzt die Spannschraube und den Spann­flansch ab (siehe auch Abb. A).
Abb. A: Sägeblatt wechseln
4. Sägeblatt
5. Einbau des Sägeblattes entsprechend in umge­kehrter Reihenfolge wie beschrieben vornehmen.
6. Betätigen Sie die Spindelarretierung einrastet) und ziehen Sie mit dem Innensechs­kantschlüssel die Spannschraube fest.
WARNUNG!
Der Pfeil auf dem Sägeblatt
Drehrichtungspfeil (Laufrichtung, an der Schutzhaube markiert) übereinstimmen.
Stellen Sie sicher, dass das Sägeblatt
Drehzahl des Werkzeuges geeignet ist.
abnehmen.
mit Hilfe
(bis sie
muss mit dem
für die
Parallelanschlag
Lösen Sie die Flügelschraube und setzen
Sie den Parallelanschlag in die Parallelan­schlagaufnahme ein.
Stellen Sie die gewünschte Schnittbreite ein.
Unter zu Hilfenahme der Skala auf dem Paral­lelanschlag Grundplatte (siehe auch Abb. B). Die rechte Aussparung in der Grundplatte ist für die Schnittwinkeleinstellung 0°. Die linke Aussparung in der Grundplatte ist für die Schnittwinkeleinstellung 45°.
Abb. B: Schnittbreite 3 cm
Ziehen Sie die Flügelschraube wieder fest.
und den Aussparungen in der
Spanabsaugung anschließen
Stecken Sie den Adapter zur Staubabsaugung
auf den Spanauswurf . Wahlweise je nach Durchmesser von der Staub­und Spanabsaugung.
Schließen Sie eine zugelassene Staub- und
Spanabsaugung an.
HINWEIS
Beim Bearbeiten von Holz oder Materialien,
bei denen gesundheitsgefährdender Staub entsteht, ist das Gerät an eine passende, geprüfte Absaugvorrichtung anzuschließen.
42 │ DE
│AT│
CH
PHKSA 20-Li A1
Page 47
Bedienung
Ein- und ausschalten
Einschalten:
Drücken Sie die Einschaltsperre nach links
oder rechts und halten diese gedrückt.
Betätigen Sie den EIN-/AUS-Schalter . Nach-
dem die Maschine angelaufen ist, können Sie die Einschaltsperre wieder loslassen.
Ausschalten:
Lassen Sie den EIN-/AUS-Schalter
Schnittwinkel einstellen
Sie können den Schnittwinkel mit der Schnittwinkel­skala bestimmen.
Lösen Sie die Flügelschraube der Schnitt-
winkelvorwahl. Stellen Sie den gewünschten Winkel an der Schnittwinkelskala ein und ziehen Sie die Flügelschraube wieder fest.
Schnitttiefe einstellen
HINWEIS
Die Schnitttiefe ca. 3 mm größer als die
Materialstärke wählen. Dadurch erzielen Sie einen sauberen Schnitt.
Lösen Sie die Feststellschraube
die gewünschte Schnitttiefe an der Schnitttiefen-
ein und ziehen Sie die Feststellschrau-
skala be wieder fest.
Handhabung der Handkreissäge
1. Gerät – wie unter »Ein- und ausschalten« beschrie­ben – einschalten und mit der vorderen Kante der Grundplatte auf das Material setzen.
2. Richten Sie die Maschine am Parallelanschlag oder an einer aufgezeichneten Linie aus.
3. Halten Sie die Maschine mit beiden Händen an den Griffen und sägen Sie mit mäßigem Druck.
Laser ein- und ausschalten
Einschalten:
Drücken Sie den EIN- /AUS- Schalter Laser
.
Ausschalten:
Drücken Sie den EIN- /AUS- Schalter Laser
.
los.
, stellen Sie
Tipps und Tricks
Ein Ausreißen der Schnittkante bei empfindlichen
Oberflächen, z.B. beschichteten Spanplatten oder Türen, vermeiden Sie, indem Sie ein Krepp­band auf die Schnittlinie kleben. Dies hat ferner den Vorteil, dass sich auf dem Kreppband auch besser anzeichnen lässt als auf einer glatten Oberfläche. Noch wirkungsvoller vermeiden Sie ein Ausreißen der Schnittkante durch ein aufge­spanntes dünnes Holz, das mitgesägt wird.
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das Gerät aus und entnehmen Sie den Akku.
Die Akku-Handkreissäge ist wartungsfrei.
Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere der
Geräte gelangen.
Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein
trockenes Tuch. Verwenden Sie niemals Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
Die Schutzhaube muss sich immer frei bewegen
und selbsttätig schließen können. Halten Sie deshalb den Bereich um die Schutzhaube stets sauber. Entfernen Sie Staub und Späne durch Ausblasen mit Druckluft oder mit einem Pinsel.
Soll ein Lithium-Ionen-Akku längere Zeit gela-
gert werden, muss regelmäßig der Ladezustand kontrolliert werden. Der optimale Ladezustand liegt zwischen 50 % und 80 %. Das optimale Lagerungsklima ist kühl und trocken.
HINWEIS
Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z. B.
Akku, Ladegerät) können Sie über unsere Service - Hotline bestellen.
PHKSA 20-Li A1
DE│AT│CH 
 43
Page 48
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver­wertung zugeführt werden.
Werfen Sie Akkus nicht in den
Hausmüll!
Defekte oder verbrauchte Akkus müssen gemäß Richtlinie 2006/66/EC recycelt werden. Geben Sie Akku-Pack und / oder das Gerät über die ange­botenen Sammeleinrichtungen zurück. Über Entsorgungsmöglichkeiten für ausgediente Elektrowerkzeuge / Akku-Pack informieren Sie sich bitte bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfeh­ler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
44 │ DE
│AT│
CH
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhan­dene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
PHKSA 20-Li A1
Page 49
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissen­haft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika­tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschä­digt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anwei­sungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsan­leitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuch­licher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltan­wendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfol­gend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Software herunterladen.
Service
WARNUNG!
► Lassen Sie Ihre Geräte von der Servicestelle
oder einer Elektrofachkraft und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
► Lassen Sie den Austausch des Steckers
oder der Netzleitung immer vom Hersteller des Gerätes oder seinem Kundendienst ausführen. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 279503
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
PHKSA 20-Li A1
DE│AT│CH 
 45
Page 50
Original-Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EG)
EG-Niederspannungsrichtlinie (2014 / 35 / EU)
Elektromagnetische Verträglichkeit (2014 / 30 / EU)
RoHS Richtlinie (2011 / 65 / EU)*
*Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 60745-1:2009/A11:2010 EN 60745-2-5:2010 EN 60335-1:2012+A11:2014 EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 62233:2008 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013
Typbezeichnung der Maschine:
Akku-Handkreissäge PHKSA 20-Li A1
Herstellungsjahr: 10 - 2016 Seriennummer: IAN 279503
Bochum, 30.09.2016
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager ­Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
46 │ DE
│AT│
CH
PHKSA 20-Li A1
Page 51
Ersatz-Akku Bestellung
Wenn Sie einen Ersatz-Akku für Ihr Gerät bestellen möchten, so können Sie dies entweder bequem im Internet unter www.kompernass.com oder telefonisch abwickeln.
Der Preis des Ersatz-Akkus beträgt 20 € inkl. MwSt. und Versand. Dieser Artikel kann aufgrund begrenzter Vorratsmenge nach kurzer Zeit ausverkauft sein.
Online-Bestellung
Um einen Ersatz-Akku über den Zubehör-Shop zu bestellen:
Rufen Sie mit Ihrem Internetbrowser die Seite www.kompernass.com auf.
Klicken Sie rechts unten auf die entsprechende Flagge, um das gewünschte Land und die Sprache
auszuwählen.
Klicken Sie jetzt auf den Reiter „Zubehör-Shop“ und wählen anschließend unter der Rubrik „Topseller“
den passenden Ersatz-Akku zu Ihrem Gerät aus.
Nachdem Sie den Ersatz-Akku in den Warenkorb gelegt haben, klicken Sie auf die Schaltfläche
„Kasse“ und befolgen die auf dem Bildschirm angezeigten Anweisungen, um den Bestellvorgang abzuschließen.
HINWEIS
Die Bestellung von Ersatzteilen kann in einigen Ländern nicht online vorgenommen werden. Kontak-
tieren Sie in diesem Fall bitte die Service-Hotline.
Die Aktion ist begrenzt auf einen Akku pro Kunde / Gerät, sowie auf eine Laufzeit von zwei Monaten
nach dem Aktionszeitraum. Danach kann der Ersatzakku als Ersatzteil zu anderen Konditionen weiter­hin bestellt werden.
Telefonische Bestellung
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch Um eine schnelle Bearbeitung Ihrer Bestellung zu gewährleisten, halten Sie bitte für alle Anfragen die Artikelnummer (z.B. IAN 279503) des Gerätes bereit. Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild oder dem Titelblatt dieser Anleitung.
PHKSA 20-Li A1
DE│AT│CH 
 47
Page 52
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com
Last Information Update · Έκδοση των πληροφοριών Stand der Informationen: 09 / 2016 Ident.-No.: PHKSA20-LiA1-092016-1
IAN 279503
Loading...