Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τις δυο σελίδες με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις
λειτουργίες της συσκευής.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / IE / NI/CY Translation of the original instructions Page 1
GR / CY Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας Σελίδα 17
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 33
Page 3
A
B
C
Page 4
BATTERY COMPATIBLE WITH ALL DEVICES OF THE SERIES „PARKSIDE X 20V TEAM“
Congratulations on the purchase of your new appliance. You have chosen a high-quality product. The
operating instructions are part of this product. They
contain important information about safety, usage
and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all operating and safety
instructions. Use the product only as described and
for the range of applications specified. Please also
pass these operating instructions on to any future
owner.
Intended use
This cordless circular saw (hereinafter "appliance")
is designed for longitudinal, cross and mitre cuts in
firmly supported solid wood, chipboard, plastics
and lightweight construction materials. Any other
uses of or modifications to the machine are deemed
to be improper usage and may result in serious
physical injury. Not for commercial use.
Features
Figure A:
Safety lock-out
ON/OFF switch
Cutting depth scale
Release button for battery pack
Battery charge level button/battery display LED
Battery pack
Locking screw
Spindle lock
Base plate
Rip fence slot
Rated voltage: 20 V (DC)
Rated idle speed: n
Saw blade: 1x Ø 150 mm x Ø 16
150mm
Max. cutting depth: At 0°: 48 mm
At 45°: 36 mm
max.48 mm
Use only the following battery to operate the
cordless tool: PAP 20 A1
Type: LITHIUM ION
Rated voltage: 20 V
Capacity: 2 Ah
Cells: 5
3800 rpm
0
mm, 18 teeth
(DC)
■ 2 │ GB
│IE│NI│
CY
PHKSA 20-Li A1
Page 7
Use only the following high-speed battery
charger to charge the cordless tool: PLG 20 A1
INPUT:
Rated voltage: 230–240 V ~, 50 Hz
(AC)
Rated power
consumption: 65 W
Fuse (internal): 3.15 A
T3.15A
OUTPUT:
Rated voltage: 21.5 V
(DC)
Rated current: 2.4 A
Charging time: approx. 60 min
Protection class: II /
(double insulation)
Noise emission value:
Noise measurement value determined in accordance with EN 60745. The A-rated noise level of
the power tool is typically as follows:
Sound pressure level: L
= 77 dB(A)
PA
Uncertainty K: KPA = 3 dB
Sound power level: LWA = 88 dB (A)
Uncertainty K: K
= 3 dB
WA
Wear hearing protection!
Vibration emission value:
Total vibration values (vector total of three directions) determined in accordance with EN 60745:
Sawing wood a
< 2,5 m/s
h,W
Uncertainty K = 1.5 m/s
2
2
NOTE
► The vibration emission value and noise emis-
sion levels specified in these instructions have
been measured in accordance with the standardised testing procedure specified and can
be used to make equipment comparisons.
The specified vibration emission value and
the noise emission values can also be used to
make an initial load estimate.
WARNING!
► Depending on the manner in which the
power tool is being used and, in particular,
the kind of workpiece that is being worked,
the vibration and noise emission values can
deviate and may sometimes exceed the values given in these instructions. Regular use of
the power tool in this way may cause the user
to underestimate the vibration. Try to keep the
vibration loads as low as possible. Measures
to reduce the vibration load are, e.g. wearing
gloves and limiting the working time. Wherein
all states of operation must be included (e.g.
times when the power tool is switched off and
times where the power tool is switched on but
running without load).
General Power Tool
Safety Warnings
WARNING!
► Read all safety warnings and all instruc-
tions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or batteryoperated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
PHKSA 20-Li A1
GB│IE│NI│CY
│
3 ■
Page 8
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are
tired or under the influence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising
power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use
of dust collection can reduce dust-related hazards.
■ 4 │ GB
│IE│NI│
CY
PHKSA 20-Li A1
Page 9
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing accessories or storing power tools. Such preven-
tive safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are dan-
gerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many ac-
cidents are caused by poorly maintained power
tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits, etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
5. Use and handling of the cordless
electrical power tool
a) Charge a rechargeable battery unit using only
the charger recommended by the manufacturer. Chargers are often designed for a partic-
ular type of rechargeable battery unit. There is
the danger of fire if other types of rechargeable
battery units are used.
b) Only the rechargeable battery units supplied
are to be used with an electrical power tool.
The use of other rechargeable battery units may
lead to the danger of injury or fire.
c) When they are not being used, store re-
chargeable battery units away from paperclips, coins, keys, nails, screws or other small
metal objects that could cause the contacts
to be bridged. Short-circuiting the contacts of
a rechargeable battery unit may result in heat
damage or fire.
d) Fluids may leak out of rechargeable battery
units if they are misused. If this happens, avoid
contact with the fluid. If contact occurs, flush
the affected area with water. Seek additional
medical help if any of the fluid gets into your
eyes. Escaping battery fluid may cause skin
irritation or burns.
CAUTION! RISK OF EXPLOSION!
Never charge non-rechargeable
batteries!
Protect the rechargeable battery from
heat, for example from continuous
exposure to sunlight, fire, water and
moisture. There is a risk of explosion.
6. Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
PHKSA 20-Li A1
GB│IE│NI│CY
│
5 ■
Page 10
Appliance-specific safety instructions
for circular saws
Safety instructions for all saws
Sawing method
a) DANGER! Keep your hands clear of
the sawing area and the saw blade.
Hold the auxiliary handle or motor
housing with your other hand. When both
hands are being used to hold the saw, neither
can be injured by the saw blade.
b) Do not reach underneath the workpiece. The
blade guard cannot protect you from the saw
blade below the workpiece.
c) Set the cutting depth to match the thickness
of the workpiece. Less than a full tooth height
should be visible below the workpiece.
d) Never hold the workpiece to be sawn in your
hand or over your leg. Fasten the workpiece
onto a stable working surface. It is important
to fasten the workpiece securely to minimise the
danger of bodily contact, jamming of the saw
blade or loss of control.
e) Hold the power tool only by the insulated
handles when you are carrying out work
during which the accessory tool may come
into contact with concealed power cables or
the tool’s own power cord. Contact with a live
wire will also make exposed metal parts of the
power tool live and could give the operator an
electric shock.
f) When making longitudinal cuts, always use
a rip fence or a straight edge guide. This will
improve the accuracy of your cut and reduce
the likelihood of the saw blade jamming.
g) Always use saw blades of the correct size
and with an appropriate central fixing bore
(e.g. star-shaped or round). Blades that do not
match the mounting hardware of the saw will
run eccentrically, causing loss of control.
h) Never use damaged or incorrect blade wash-
ers or bolts. The blade washers and bolts were
specially designed for your saw, for optimum
performance and safety of operation.
Further safety instructions for all saws
Kickback - causes and corresponding safety
instructions
▯ A kickback is a sudden reaction caused as a
result of the saw blade catching, jamming or
being falsely aligned, causing the saw to jump
up uncontrollably and out of the workpiece in
the direction of the operator;
▯ if the saw blade catches or jams in a narrowing
saw cut, the blade can no longer rotate and the
power of the motor throws the appliance back
in the direction of the operator;
▯ if the saw blade twists in the saw cut or be-
comes misaligned, the teeth at the rear edge of
the saw blade can become caught in the wood
surface, causing the saw blade to jump out of
the cut and the saw to jump backwards in the
direction of the operator.
Kickback is a result of saw misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions. This can be
avoided by taking proper precautions as described
below.
a) Hold the saw firmly in both hands and posi-
tion your arms such that they can absorb the
force of a kickback. Always stand to the side
of the saw blade and never in line with it. If
a kickback occurs, the circular saw may jump
backwards. However, by taking appropriate
precautions the operator can control the kickback forces.
b) If the saw blade jams or you stop working,
switch the saw off and hold it steadily in the
workpiece until the saw blade has completely
stopped turning. Never attempt to remove
the saw from the workpiece or pull it backwards while the saw blade is still moving as
this could lead to a kickback. Investigate and
take corrective actions to eliminate the cause of
blade binding.
■ 6 │ GB
│IE│NI│
CY
PHKSA 20-Li A1
Page 11
c) If you want to restart a saw that is still in the
workpiece, centre the saw blade in the cut
and check to ensure that the teeth are not
caught anywhere in the workpiece. If the saw
blade catches it can jump out of the workpiece
or cause a kickback when the saw is restarted.
d) Support large panels to minimise the risk of
blade pinching and kickback. Large panels
tend to bend under their own weight. Panels/
boards must be supported on both side: i.e.
both in the vicinity of the saw cut and also at
the edge.
e) Do not use blunt or damaged saw blades.
Saw blades with blunt or misaligned teeth may
cause excessive friction as the saw cut is too
narrow, and this can cause a saw blade jam
and kickback.
f) Before sawing, ensure that the fastenings for
the cut depth and cut angle settings are tightened. If the settings change while sawing, the
saw blade might jam and cause a kickback.
g) Be particularly careful when sawing in ex-
isting walls or other obscured areas. The
inserted saw blade could get caught on hidden
objects and cause a kickback.
Function of the lower blade guard
a) Check whether the lower blade guard closes
properly before each use. Do not operate
the saw if lower blade guard does not move
freely and close instantly. Never clamp or tie
the lower blade guard into the open position.
If the saw is accidentally dropped, lower blade
guard may be bent. Raise the blade guard with
the release lever and make sure it moves freely
and does not touch the blade or any other part
at all angles and cut depths.
b) Check the operation of the lower blade
guard spring. Have the saw serviced before
using it if the lower blade guard and spring
are not working properly. Damaged parts,
sticky deposits or accumulations of chippings
can cause the lower blade guard to operate
slowly.
c) The lower blade guard may be retracted
manually only for special cuts such as "plunge
cuts" and "compound cuts". Raise the lower
blade guard with the release lever and release it as soon as blade enters the material.
For all other sawing, the lower blade guard
should operate automatically.
d) Always ensure that the lower blade guard is
covering the blade before placing the saw
down on the workbench or floor. An unpro-
tected, coasting saw blade will move the saw
in the opposite direction to the cutting direction
and saw anything in its path. Always, take into
account that the saw blade takes some time to
stop spinning.
Safety guidelines for battery chargers
■ This appliance may be used by chil-
dren aged 8 years and above and
by persons with limited physical,
sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge,
provided that they are under supervision or have been told how to use
the appliance safely and are aware
of the potential risks. Do not allow
children to use the appliance as a
toy. Cleaning and user maintenance
tasks may not be carried out by children unless they are supervised.
PHKSA 20-Li A1
GB│IE│NI│CY
│
7 ■
Page 12
■
To avoid potential risks, damaged
mains cables should be replaced
by the manufacturer, their customer
service department or a similarly
qualified person.
The charger is suitable for indoor use only.
WARNING!
■ Do not operate the appliance with a dam-
aged cable, power cable or power plug. A
damaged power cable poses a threat of a
fatal electric shock.
Supplementary notes:
■ Do not use any grinding discs.
■ Use only saw blades with diameters corre-
sponding to the label on the saw.
■ Always use the right saw blade for the material
being worked.
■ Use only saw blades with a speed marking
that corresponds to or is higher than the speed
specified for the power tool.
■ Saw blades that are intended for use on wood
or similar materials must comply with EN 847-1.
■ When sawing plastic, avoid melting the plastic.
■ Wear a dust mask when sawing.
■ Only use recommended saw blades.
■ Always wear hearing protection!
Safety information for circular saw
blades
Wear protective gloves!
Wear a dust mask!
Wear protective goggles!
Wear hearing protection!
CAUTION! RISK OF EXPLOSION!
Never charge non-rechargeable
batteries!
Original accessories/auxiliary
equipment
■ Only use the accessories and additional
equipment which are specified in the operating instructions and are compatible with the
appliance.
WARNING! Protect yourself from
laser radiation!
LASER
2
P max.: < 1 mW • λ: 650 nm •
EN 60825-1:2014
Never look directly into the laser beam or the
opening from which it emerges.
■ 8 │ GB
│IE│NI│
CY
WARNING!
► Looking at a laser beam through optical
instruments (e.g. magnifying glasses etc.)
can cause eye injuries.
► Caution! If operating and adjustment equip-
ment or procedures other than those specified
here are used, this may result in hazardous
radiation exposure.
■ Never aim the laser beam at reflective surfaces,
people or animals. Even brief visual contact
with a laser beam can result in eye injuries.
PHKSA 20-Li A1
Page 13
CAUTION!
If operating and adjustment equipment is used or
procedures other than those specified here are
carried out, this may result in hazardous radiation exposure.
Before use
Charging the battery (see fig. C)
CAUTION!
► Always unplug the appliance before you
remove the battery pack
the battery pack to the charger .
NOTE
► Never charge the battery pack if the ambient
temperature is below 10°C or above 40°C.
If a lithium-ion battery is to be stored for an
extended period, the charge level should
be checked regularly. The optimum charge
level is between 50% and 80%. The storage
climate should be cool and dry and the
ambient temperature should be between 0°C
and 50°C.
♦ Connect the battery pack
charger (see fig. C).
♦ Insert the power plug into the socket. The red
control LED
♦ The green control LED
charging process is complete and the battery
pack is ready.
lights up.
from or connect
to the battery
indicates that the
♦ Switch off the charger
utes between successive charging sessions.
Also disconnect the power plug from the mains
power socket.
for at least 15 min-
Attaching/disconnecting the battery
pack to/from the appliance
Inserting the battery pack:
♦ Allow the battery pack to click into the
handle.
Removing the battery pack:
♦ Press the release button
battery pack .
and remove the
Checking the battery charge level
♦ Press the battery charge level button to
check the status of the battery (see fig. A). The
charge status will be shown on the battery display LED as follows:
♦ RED/ORANGE/GREEN = maximum charge
RED/ORANGE = medium charge
RED = low charge – charge the battery
Checking blade guard functionality
♦ Pull the release lever for the blade guard as
far as it will go.
The blade guard
When letting go of the release lever for the blade
guard , it should automatically jump back to its
original position.
should move without jamming.
CAUTION!
♦ If the red control LED
that the battery pack has overheated and
cannot be charged.
♦ If the red and green control LEDs
flash, this means that the battery pack is
broken.
♦ Push the battery pack
■ Never recharge a battery pack again im-
mediately after rapid charging. There is a risk
that the battery pack will overheat and this will
reduce the lifespan of the battery.
flashes, this means
back into the appliance.
PHKSA 20-Li A1
both
GB│IE│NI│CY
│
9 ■
Page 14
Operation
Fitting/changing the saw blade
Always remove the battery pack before changing
the saw blade !
1. Set the cutting depth (using the locking screw
) to the minimum position, 0 mm.
2. Swing the blade guard
lease lever and put the appliance down.
3. Press the spindle lock button (until it en-
gages) and use the hex key to release the
clamping screw . Now remove the clamping
screw and the clamping flange (see also
fig. A).
Fig. A: Changing the saw blade
4. Remove the saw blade
5. Fitting a saw blade is carried out in the
reverse order.
6. Press the spindle lock button
and use the hex key to tighten the clamping
screw/washer .
WARNING!
► The arrow on the saw blade
respond to the arrow showing the direction of
rotation (running direction shown on the
blade guard ).
■ Ensure that the saw blade
rotational speed of the tool.
back using the re-
.
(until it engages)
must cor-
is suitable for the
Rip fence
♦ Undo the wing screw and insert the rip fence
into the rip fence slot .
♦ Set the desired cut width with the help of the
scale on the rip fence
base plate
The right recess in the base plate is for a cutting
angle of 0°. The left-hand recess in the base
plate is for a cutting angle of 45°.
Fig. B: Cutting width 3 cm
♦ Retighten the wing screw .
(see also fig. B).
and the cut out in the
Connecting the sawdust extraction
device
♦ Attach the adapter for dust extraction to the
chip ejector .
Optional, depending on the diameter of the
dust and sawdust extraction.
♦ Connect an approved dust and chip extraction
device.
NOTE
► When sawing wood or other materials that
create dusts that are hazardous to health,
always connect the appliance to a suitable,
certified suction appliance.
■ 10 │ GB
│IE│NI│
CY
PHKSA 20-Li A1
Page 15
Use
Switching on and off
Switching on:
♦ Push the safety lock-out to the left or right
and keep it pressed.
♦ Press the ON/OFF switch . Once the saw is
running, you can release the safety lock-out .
Switching off:
♦ Release the ON/OFF switch
Setting the cutting angle
You can select the cutting angle using the cutting
angle scale .
■ Undo the wing screw of the cutting angle pre-
selector , set the desired cutting angle on the
cutting angle scale and then retighten the
wing screw .
Setting the cutting depth
NOTE
► Select a cutting depth of approx. 3 mm more
than the thickness of the material. This ensures
that you achieve a clean cut.
♦ Undo the locking screw
depth on the cutting depth scale
retighten the locking screw
Working with the circular saw
1. Switch on the appliance – as described in
“Switching on and off” – and then place it with
the front edge of the base plate on the material.
2. Align the machine using the rip fence
using a marked line.
3. Hold the machine in both hands using the handles and saw by exerting an even pressure.
Switching the laser on and off
Switching on:
♦ Press the ON/OFF switch laser .
Switching off:
♦ Press the ON/OFF switch laser
.
, set the desired cutting
and then
.
or by
.
Tips and tricks
■ Avoid damaging the cutting edge of sensitive
materials, e.g. coated chip boards or doors, by
sticking masking tape along the cutting line. This
also makes it easier to mark a line on the tape
than on a shiny surface. An even more effective
method of protecting the cutting edges is to
clamp a thin piece of wood along the cutting
line (this wood is also sawn).
Maintenance and cleaning
WARNING! RISK OF INJURY! Always
switch the appliance off and remove
the battery before carrying out any
work on the appliance.
The cordless hand-held circular saw is maintenance-free.
■ The appliance must always be kept clean, dry
and free from oil or grease.
■ Never allow liquids to get into the appliance.
■ Use a soft, dry cloth to clean the housing.
Never use petrol, solvents or cleansers which
can damage plastic.
■ The blade guard must always move freely and
close automatically. Therefore, keep the area
around the blade guard clean at all times. Remove dust and chips by blowing them out with
compressed air or with a brush.
■ If a lithium-ion battery is to be stored for an
extended period, the charge level should be
checked regularly. The optimum charge level is
between 50% and 80%. The optimum storage
environment is cool and dry.
PHKSA 20-Li A1
GB│IE│NI│CY
│
11 ■
Page 16
NOTE
► Replacement parts not listed (such as batter-
ies, battery charger) can be ordered via our
service hotline.
Disposal
The packaging is made from environmen-
tally friendly material and can be disposed of at your local recycling plant.
Do not dispose of power tools in
your normal household waste!
European Directive 2012/19/EU requires that
worn-out power tools be collected separately and
recycled in an environmentally compatible manner.
Do not dispose of batteries in your
normal household waste!
Defective or worn-out rechargeable batteries must
be recycled according to Directive 2006/66/EC.
Take the battery pack and/or appliance to a
nearby collection facility.
Please consult your local authorities regarding
suitable disposal of worn out power tools/battery
packs.
Kompernass Handels GmbH
warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from
the date of purchase. If this product has any faults,
you, the buyer, have certain statutory rights. Your
statutory rights are not restricted in any way by the
warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the
date of purchase. Please keep your original receipt
in a safe place. This document will be required as
proof of purchase.
If any material or production fault occurs within
three years of the date of purchase of the product,
we will either repair or replace the product for you
at our discretion. This warranty service is dependent on you presenting the defective appliance and
the proof of purchase (receipt) and a short written
description of the fault and its time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product
will either be repaired or replaced by us. The repair
or replacement of a product does not signify the
beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for
defects
The warranty period is not prolonged by repairs
effected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must
be reported immediately after unpacking. Repairs
carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to a fee.
■ 12 │ GB
│IE│NI│
CY
PHKSA 20-Li A1
Page 17
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance
with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production
faults. The warranty does not extend to product parts
subject to normal wear and tear or fragile parts such
as switches, batteries, baking moulds or parts made
of glass.
The warranty does not apply if the product has been
damaged, improperly used or improperly maintained.
The directions in the operating instructions for the
product regarding proper use of the product are
to be strictly followed. Uses and actions that are
discouraged in the operating instructions or which
are warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and
not for commercial purposes. The warranty shall be
deemed void in cases of misuse or improper handling,
use of force and modifications/repairs which have
not been carried out by one of our authorised
Service centres.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
■ Please have the till receipt and the item number
(e.g. IAN 12345) available as proof of purchase.
■ You will find the item number on the type plate,
an engraving on the front page of the instructions
(bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of the appliance.
■ If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by
telephone or by e-mail.
■ You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be provided
to you. Ensure that you enclose the proof of
purchase (till receipt) and information about
what the defect is and when it occurred.
Service
WARNING!
► Have the power tool repaired by the service
centre or a qualified electrician and only
using genuine replacement parts.
This will ensure that the safety of the appliance is maintained.
► Always ensure that the power plug or the
mains cable is replaced only by the manufacturer of the appliance or by an approved
customer service provider.This will ensure that
You can download these instructions
along with many other manuals,
product videos and software on
www.lidl-service.com.
PHKSA 20-Li A1
GB│IE│NI│CY
│
13 ■
Page 18
Translation of the original Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, document officer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following standards,
normative documents and EC directives:
Machinery Directive
(2006/42/EC)
EC Low Voltage Directive
(2014/35/EU)
EMC (Electromagnetic Compatibility)
(2014/30/EU)
RoHS Directive
(2011/65/EU)*
*The manufacturer bears the full responsibility for compliance with this conformity declaration. The object
of the declaration described above complies with the requirements of the Directive 2011/65/EU of the European Parliament and Council of 8 June 2011 on the limitations of use of certain dangerous substances
in electrical and electronic appliances.
Applied harmonised standards:
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-5:2010
EN 60335-1:2012+A11:2014
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Type designation of machine:
Cordless circular saw PHKSA 20-Li A1
Year of manufacture: 10 - 2016
Serial number: IAN 279503
Bochum, 30/09/2016
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical changes in the context of further product development.
■ 14 │ GB
│IE│NI│
CY
PHKSA 20-Li A1
Page 19
Ordering a replacement battery
If you want to order a replacement battery for your appliance, you can do so easily via the Internet on
www.kompernass.com or by telephone.
The price of the replacement battery is €20, including VAT and shipping. Due to limited stocks, this item
may sell out in a relatively short time.
Online ordering
To order a replacement battery from the Accessories Shop:
■ Use your Internet browser to visit www.kompernass.com.
■ Click on the corresponding flag on the right hand side at the bottom of the page to select the desired
country and language.
■ Click on the tab "Accessory Shop" and then select the appropriate replacement battery under the
heading "Topseller".
■ After you have placed the rechargeable battery in the shopping basket, click the "Checkout" button
and follow the on-screen instructions to complete the ordering process.
NOTE
► Online ordering of replacement parts is not possible in all countries. In this case, please contact the
Service hotline.
■ The promotion is limited to one battery per customer/appliance and also to a period of two months
after the promotion. Thereafter the replacement battery can be ordered as a replacement part under
other conditions.
Telephone ordering
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
CY
Service Cyprus
Tel.: 8009 4409
To ensure a fast processing of your order, have the article number of you appliance to hand (e.g. IAN
279503) in case of questions. The article number can be found on the type plate or the title page of
these instructions.
Σας συγχαίρουμε για την αγορά της νέας σας συσκευής. Αποφασίσατε έτσι για την απόκτηση ενός
προϊόντος υψηλής ποιότητας. Οι οδηγίες χρήσης
είναι τμήμα αυτού του προϊόντος. Περιέχουν σημαντικές υποδείξεις για την ασφάλεια, τη χρήση και
την απόρριψη. Πριν από τη χρήση του προϊόντος,
εξοικειωθείτε με όλες τις υποδείξεις χειρισμού και
ασφάλειας. Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο όπως
περιγράφεται και για τους αναφερόμενους τομείς
χρήσης. Παραδώστε όλα τα έγγραφα σε περίπτωση παράδοσης του προϊόντος σε τρίτους.
Προβλεπόμενη χρήση
Το δισκοπρίονο χειρός (καλούμενο εφεξής «Συσκευή») ενδείκνυται για το πριόνισμα διαμήκων και
εγκάρσιων κοπών, κοπών λοξότμησης σε σταθερή
βάση σε συμπαγές ξύλο, μοριοσανίδες, πλαστικό
και υλικά ελαφριών κατασκευών. Κάθε άλλη χρήση
ή μετατροπή της μηχανής ισχύει ως μη σύμφωνη
με τους κανονισμούς και κρύβει σημαντικούς
κινδύνους ατυχημάτων. Δεν προορίζεται για επαγγελματική χρήση.
Μέγ. βάθος κοπής: Σε 0°: 48 χιλ.
Στις 45°: 36 χιλ.
max.48 mm
(συνεχές ρεύμα)
3800 min
0
-1
18 οδοντώσεις
■ 18 │GR│CY
PHKSA 20-Li A1
Page 23
Για τη λειτουργία του επαναφορτιζόμενου εργαλείου χρησιμοποιείτε μόνο τον παρακάτω συσσωρευτή: PAP 20 A1
Τύπος: ΛΙΘΙΟΥ-ΙΟΝΤΩΝ
Τάση μέτρησης: 20 V
(συνεχές ρεύμα)
Απόδοση: 2 Ah
Στοιχεία: 5
Για τη φόρτιση του επαναφορτιζόμενου εργαλείου, χρησιμοποιείτε μόνο τον παρακάτω ταχυφορτιστή συσσωρευτών: PLG 20 A1
ΕΙΣΟΔΟΣ / Input:
Τάση μέτρησης: 230 - 240 V ~, 50 Hz
(εναλλασσόμενο ρεύμα)
Κατανάλωση μέτρησης: 65 W
Ασφάλεια (εσωτερικά): 3,15 A
T3.15A
ΕΞΟΔΟΣ / Output:
Τάση μέτρησης: 21,5 V
(συνεχές ρεύμα)
Ρεύμα μέτρησης: 2,4 A
Διάρκεια φόρτισης: περ. 60 λεπτά
Κατηγορία
προστασίας: II /
(διπλή μόνωση)
Τιμή εκπομπών θορύβου:
Τιμή μέτρησης για θόρυβο διακριβωμένη σύμφωνα
με το EN 60745. Το επίπεδο θορύβου Α-στάθμισης
του ηλεκτρικού εργαλείου ανέρχεται συνήθως:
Στάθμη ηχητικής πίεσης: L
Αβεβαιότητα K: K
Στάθμη ηχητικής ισχύος: LWA = 88 dB (A)
Αβεβαιότητα Κ: K
= 77 dB (A)
PA
= 3 dB
PA
= 3 dB
WA
Φοράτε προστασία για την ακοή!
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
► Η αναφερόμενη σε αυτές τις οδηγίες τιμή
εκπομπής κραδασμών και οι τιμές εκπομπής
θορύβου έχουν μετρηθεί σύμφωνα με μια
τυποποιημένη διαδικασία μέτρησης και μπορούν να χρησιμοποιηθούν για τη σύγκριση
συσκευών. Η αναφερόμενη τιμή εκπομπής
κραδασμών και οι τιμές εκπομπής θορύβου
μπορούν, επίσης, να χρησιμοποιηθούν για
μια αρχική εκτίμηση της έκθεσης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
► Οι εκπομπές κραδασμών και θορύβου μπο-
ρεί να αποκλίνουν, ανάλογα με τον τρόπο
που χρησιμοποιείται το ηλεκτρικό εργαλείο,
κυρίως ανάλογα με το είδος του τεμαχίου
που τίθεται προς επεξεργασία, και μπορεί να
υπερβαίνουν σε ορισμένες περιπτώσεις τις
τιμές που δίνονται στις παρούσες οδηγίες. Το φορτίο κραδασμών θα μπορούσε
να υποτιμηθεί, εάν το ηλεκτρικό εργαλείο
χρησιμοποιείται τακτικά με αυτό τον τρόπο.
Προσπαθείτε να κρατάτε την επιβάρυνση
λόγω δονήσεων όσο το δυνατόν μικρότερη.
Παραδειγματικά μέτρα μείωσης της επιβάρυνσης λόγω δονήσεων είναι η χρήση γαντιών
κατά τη χρήση του εργαλείου και ο περιορισμός του χρόνου εργασίας. Εδώ πρέπει να
συνυπολογίζονται όλα τα μέρη του κύκλου
εργασίας (παραδείγματος χάριν χρόνοι,
κατά τους οποίους το ηλεκτρικό εργαλείο
είναι απενεργοποιημένο, και χρόνοι, κατά
τους οποίους είναι μεν ενεργοποιημένο, αλλά
λειτουργεί χωρίς φορτίο).
Τιμή εκπομπής κραδασμών:
Ολικές τιμές κραδασμών (διανυσματικό άθροισμα
τριών κατευθύνσεων) υπολογισμένες κατά
EN 60745:
Πριόνισμα ξύλου a
< 2,5 m/s
h,W
Αβεβαιότητα K = 1,5 m/s
2
2
PHKSA 20-Li A1
GR│CY│ 19 ■
Page 24
Γενικές υποδείξεις
ασφαλείας για
ηλεκτρικά εργαλεία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
► Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας
και τις οδηγίες. Παραλείψεις κατά την
τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας και
των οδηγιών μπορούν να προκαλέσουν
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς
τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις
οδηγίες για το μέλλον.
Ο χρησιμοποιούμενος σε αυτές τις υποδείξεις
ασφαλείας όρος «Ηλεκτρικό εργαλείο» αναφέρεται
σε ηλεκτρικά εργαλεία (με καλώδιο) που λειτουργούν με ρεύμα και σε ηλεκτρικά εργαλεία (χωρίς
καλώδιο) που λειτουργούν μέσω συσσωρευτή.
1. Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
α) Διατηρείτε το χώρο εργασίας σας καθαρό
και καλά φωτισμένο. Η ακαταστασία και οι μη
φωτισμένοι χώροι εργασίας μπορούν να οδηγήσουν σε ατυχήματα.
β) Μην εργάζεστε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε
περιβάλλον, όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης,
εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνες. Τα ηλεκτρικά
εργαλεία δημιουργούν σπινθήρες, οι οποίοι
μπορούν να προκαλέσουν ανάφλεξη στη σκόνη
ή στους ατμούς.
γ) Κρατάτε τα παιδιά και άλλα άτομα μακριά
κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου. Σε
περίπτωση διάσπασης της προσοχής, μπορεί
να χάσετε τον έλεγχο της συσκευής.
2. Ηλεκτρική ασφάλεια
α) Το βύσμα σύνδεσης του ηλεκτρικού εργαλείου
πρέπει να ταιριάζει στην πρίζα. Το βύσμα δεν
επιτρέπεται να τροποποιηθεί με κανέναν τρόπο.
Μη χρησιμοποιείτε βύσματα ανταπτόρων μαζί
με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Τα βύσματα
που δεν έχουν τροποποιηθεί και οι κατάλληλες
πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
β) Αποφεύγετε τη σωματική επαφή με γειωμένες
επιφάνειες, όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα, εστίες και ψυγεία. Υπάρχει αυξημένος
κίνδυνος λόγω ηλεκτροπληξίας όταν το σώμα
σας είναι γειωμένο.
γ) Κρατάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία μακριά από
βροχή ή υγρασία. Η διείσδυση νερού σε μια
ηλεκτρική συσκευή αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
δ) Μη χρησιμοποιείτε το καλώδιο άσκοπα, π.χ.
για να μεταφέρετε το ηλεκτρικό εργαλείο, να
το κρεμάσετε ή για να τραβήξετε το βύσμα
από την πρίζα. Κρατάτε το καλώδιο μακριά
από υψηλές θερμοκρασίες, λάδια, αιχμηρές
άκρες ή κινούμενα τμήματα της συσκευής. Τα
φθαρμένα ή μπερδεμένα καλώδια αυξάνουν
τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
ε) Όταν εργάζεστε με ένα ηλεκτρικό εργαλείο σε
εξωτερικό χώρο, χρησιμοποιείτε μόνο καλώδια επέκτασης, τα οποία έχουν εγκριθεί για
εξωτερικούς χώρους. Η χρήση κατάλληλου
καλωδίου επέκτασης για εξωτερικό χώρο μειώνει
τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
στ) Εάν δεν μπορεί να αποφευχθεί η λειτουργία
του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό περιβάλλον, χρησιμοποιείτε διακόπτη ασφαλείας.
Η χρήση διακόπτη ασφαλείας μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
3. Ασφάλεια ατόμων
α) Να είστε πάντα προσεκτικοί, προσέχετε τι κάνε-
τε και χρησιμοποιείτε τη λογική όταν εργάζεστε
με ένα ηλεκτρικό εργαλείο. Μη χρησιμοποιείτε
ηλεκτρικά εργαλεία εάν είστε κουρασμένοι ή
υπό την επήρεια ναρκωτικών, αλκοόλ ή φαρμάκων. Ένα μόνο λεπτό απροσεξίας κατά τη
χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου αρκεί για να
οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
β) Φοράτε ατομικό προστατευτικό εξοπλισμό
και πάντα γυαλιά προστασίας. Όταν φοράτε
ατομικό προστατευτικό εξοπλισμό, όπως μάσκα για τη σκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα
ασφαλείας, κράνος ή προστασία για την ακοή,
ανάλογα με το είδος και τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου, μειώνεται ο κίνδυνος τραυματισμών.
■ 20 │GR│CY
PHKSA 20-Li A1
Page 25
γ) Αποφεύγετε μια μη ηθελημένη θέση σε λειτουρ-
γία. Βεβαιώνεστε ότι το ηλεκτρικό εργαλείο έχει
απενεργοποιηθεί, προτού το συνδέσετε στην
τροφοδοσία ρεύματος και/ή το συσσωρευτή,
το σηκώσετε ή το μεταφέρετε. Όταν μεταφέρετε
το ηλεκτρικό εργαλείο και έχετε το δάχτυλο στο
διακόπτη ή εάν έχετε συνδέσει την ήδη ενεργοποιημένη συσκευή στην παροχή ρεύματος, αυτό
μπορεί να οδηγήσει σε ατυχήματα.
δ) Απομακρύνετε εργαλεία ρύθμισης ή μηχανικά
κλειδιά πριν ενεργοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Ένα εργαλείο ή κλειδί, το οποίο βρίσκε-
ται σε ένα περιστρεφόμενο τμήμα της συσκευής,
μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
ε) Αποφεύγετε λάθος στάση του σώματος.
Φροντίζετε για μια ασφαλή στάση και διατηρείτε πάντα την ισορροπία. Έτσι μπορείτε να
ελέγχετε το ηλεκτρικό εργαλείο καλύτερα σε μη
αναμενόμενες καταστάσεις.
στ) Φοράτε κατάλληλο ρουχισμό. Μη φοράτε μα-
κριά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά,
τα ρούχα και τα γάντια μακριά από κινούμενα
τμήματα. Τα χαλαρά ρούχα, τα κοσμήματα ή
τα μακριά μαλλιά μπορούν να πιαστούν από
κινούμενα τμήματα.
ζ) Εάν μπορούν να συναρμολογηθούν διατάξεις
απορρόφησης και συλλογής σκόνης, βεβαιώνεστε ότι αυτές έχουν συνδεθεί και χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση μιας διάταξης απορρό-
φησης σκόνης μπορεί να μειώσει τους κινδύνους
από τη σκόνη.
4. Χρήση και χειρισμός του ηλεκτρι-
κού εργαλείου
α) Μην υπερφορτώνετε τη συσκευή. Χρησιμοποι-
είτε για την εργασία σας το αντίστοιχο ηλεκτρικό εργαλείο. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό
εργαλείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα
στο δοθέν πεδίο απόδοσης.
β) Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία, των
οποίων ο διακόπτης είναι ελαττωματικός. Ένα
ηλεκτρικό εργαλείο, το οποίο δεν μπορεί πλέον
να ενεργοποιηθεί ή απενεργοποιηθεί, είναι
επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
γ) Τραβάτε το βύσμα από την πρίζα και/ή απο-
μακρύνετε το συσσωρευτή πριν διεξάγετε ρυθμίσεις στη συσκευή, πριν αλλάξετε εξαρτήματα
ή πριν φυλάξετε τη συσκευή. Αυτό το μέτρο
ασφαλείας εμποδίζει τη μη ηθελημένη εκκίνηση
του ηλεκτρικού εργαλείου.
δ) Φυλάτε τα μη χρησιμοποιούμενα ηλεκτρικά
εργαλεία εκτός εμβέλειας των παιδιών. Μην
επιτρέπετε να χρησιμοποιούν τη συσκευή
άτομα, τα οποία δεν έχουν εξοικειωθεί μαζί
της ή δεν έχουν διαβάσει αυτές τις οδηγίες.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν
χρησιμοποιούνται από άπειρα άτομα.
ε) Φροντίζετε τα ηλεκτρικά εργαλεία με προσοχή.
Ελέγχετε εάν τα κινούμενα τμήματα λειτουργούν σωστά και δεν κολλάνε, εάν κάποια μέρη
έχουν σπάσει ή παρουσιάζουν τέτοια βλάβη,
ώστε να επηρεάζεται η λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου. Τα εξαρτήματα με βλάβη πρέπει να επισκευάζονται πριν από τη χρήση της
συσκευής. Η αιτία πολλών ατυχημάτων οφείλεται
στην κακή συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων.
στ) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής αιχμηρά και
καθαρά. Τα προσεκτικά φροντισμένα εργαλεία
κοπής με αιχμηρές ακμές κοπής κολλάνε λιγότερο και είναι ευκολότερα στο χειρισμό.
ζ) Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα
εξαρτήματα, τα εργαλεία χρήσης, κλπ., σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες. Λαμβάνετε υπόψη
τις συνθήκες εργασίας και την προς διεξαγωγή ενέργεια. Η χρήση ηλεκτρικών εργαλείων για
διαφορετικές από τις προβλεπόμενες χρήσεις
μπορεί να οδηγήσει σε επικίνδυνες καταστάσεις.
5. Χρήση και χειρισμός του επαναφορτιζόμενου εργαλείου
α) Φορτίζετε τους συσσωρευτές μόνο με φορ-
τιστές που προτείνει ο κατασκευαστής. Για
φορτιστές κατάλληλους για έναν καθορισμένο
τύπο συσσωρευτών, υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς όταν χρησιμοποιούνται με άλλους συσσωρευτές.
PHKSA 20-Li A1
GR│CY │ 21 ■
Page 26
β) Χρησιμοποιείτε μόνο τους προβλεπόμενους
συσσωρευτές στα ηλεκτρικά εργαλεία. Η χρήση άλλων συσσωρευτών μπορεί να οδηγήσει σε
τραυματισμούς και πυρκαγιά.
γ) Κρατάτε το μη χρησιμοποιούμενο συσσωρευ-
τή μακριά από συνδετήρες, νομίσματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες ή άλλα μικρά μεταλλικά
αντικείμενα, τα οποία μπορούν να προκαλέσουν υπεργεφύρωση των επαφών. Ένα βραχυ-
κύκλωμα μεταξύ των επαφών του συσσωρευτή
μπορεί να έχει ως επακόλουθο εγκαύματα ή
πυρκαγιά.
δ) Σε περίπτωση εσφαλμένης χρήσης, μπορεί
να εξέλθει υγρό από το συσσωρευτή. Αποφεύγετε την επαφή με το υγρό. Σε περίπτωση
τυχαίας επαφής, ξεπλένετε με νερό. Εάν το
υγρό έλθει σε επαφή με τα μάτια, ζητήστε
επιπλέον ιατρική βοήθεια. Το εκρέον υγρό των
συσσωρευτών μπορεί να προκαλέσει δερματικούς ερεθισμούς ή εγκαύματα.
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΚΡΗΞΗΣ!
Μη φορτίζετε ποτέ μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.
Προστατεύετε το συσσωρευτή από υψηλή
θερμοκρασία, π.χ. και από συνεχή ηλιακή ακτινοβολία, φωτιά, νερό και υγρασία. Υπάρχει κίνδυνος έκρηξης.
6. Σέρβις
α) Το ηλεκτρικό σας εργαλείο πρέπει να επισκευ-
άζεται μόνο από εξειδικευμένο ειδικό προσωπικό και μόνο με γνήσια ανταλλακτικά. Έτσι,
διατηρείται η ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου.
Συγκεκριμένες υποδείξεις ασφαλείας
για δισκοπρίονα χειρός
Υποδείξεις ασφαλείας για όλα τα πριόνια
Διαδικασία πριονίσματος
α) ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Τα χέρια σας δεν επι-
τρέπεται να φτάνουν στο σημείο
πριονίσματος και στη λεπίδα πριονιού. Με το άλλο σας χέρι κρατάτε την πρόσθετη λαβή ή το περίβλημα του κινητήρα.
Όταν και τα δύο χέρια κρατάνε το πριόνι, δεν
υπάρχει περίπτωση να τραυματιστούν από τη
λεπίδα πριονιού.
β) Μην πιάνετε κάτω από το τεμάχιο επεξεργα-
σίας. Το προστατευτικό κάλυμμα κάτω από το
τεμάχιο επεξεργασίας δεν μπορεί να σας προστατεύσει από τη λεπίδα πριονιού.
γ) Προσαρμόστε το βάθος κοπής στο πάχος
του τεμαχίου επεξεργασίας. Κάτω από το
τεμάχιο επεξεργασίας θα πρέπει να είναι ορατό
λιγότερο από ένα πλήρες ύψος οδόντωσης.
δ) Ποτέ μην κρατάτε το προς κοπή τεμάχιο
επεξεργασίας στο χέρι ή πάνω από το πόδι.
Ασφαλίζετε το τεμάχιο επεξεργασίας σε μια
σταθερή υποδοχή. Είναι σημαντικό να στε-
ρεώνετε καλά το τεμάχιο επεξεργασίας, ώστε
να ελαχιστοποιείτε τον κίνδυνο επαφής με το
σώμα, τυχόν μάγκωμα της λεπίδας πριονιού ή
απώλεια του ελέγχου.
ε) Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο από τις
μονωμένες επιφάνειες λαβής κατά την πραγματοποίηση εργασιών, κατά τις οποίες το
εργαλείο εφαρμογής μπορεί να συναντήσει
κρυφούς αγωγούς ρεύματος ή το ίδιο το
καλώδιο σύνδεσης. Η επαφή με ρευματοφό-
ρο αγωγό θέτει και τα μεταλλικά τμήματα του
ηλεκτρικού εργαλείου υπό τάση, προκαλώντας
ηλεκτροπληξία.
στ) Στις διαμήκεις κοπές χρησιμοποιείτε πάντα
έναν αναστολέα ή έναν ίσιο οδηγό ακμών.
Έτσι διευκολύνεται η ακρίβεια κοπής και μειώνεται η πιθανότητα μαγκώματος της λεπίδας
πριονιού.
■ 22 │GR│CY
PHKSA 20-Li A1
Page 27
η) Χρησιμοποιείτε πάντα λεπίδες πριονιού σω-
στού μεγέθους και με αντίστοιχη οπή υποδοχής (π.χ. σχήματος αστέρα ή στρογγυλές). Οι
λεπίδες πριονιού, οι οποίες δεν ταιριάζουν στα
εξαρτήματα συναρμολόγησης, κινούνται ακανόνιστα και οδηγούν σε απώλεια του ελέγχου.
θ) Ποτέ μη χρησιμοποιείτε φθαρμένες ή λάθος
ροδέλες ή βίδες λεπίδων πριονιού. Οι ροδέλες και οι βίδες λεπίδων πριονιού έχουν κατασκευαστεί ειδικά για το πριόνι σας, για βέλτιστη
απόδοση και ασφάλεια λειτουργίας.
Περαιτέρω υποδείξεις ασφαλείας για όλα τα
πριόνια
Αντεπιστροφή - Αιτίες και αντίστοιχες υποδείξεις
ασφαλείας
▯ Η αντεπιστροφή είναι η ξαφνική αντίδραση λόγω
μιας λεπίδας που μαγκώνει, σφηνώνει ή είναι
λάθος ρυθμισμένη και οδηγεί σε μη ελεγχόμενη
κίνηση του πριονιού έξω από το τεμάχιο επεξεργασίας προς την κατεύθυνση του χειριστή.
▯ Όταν η λεπίδα πριονιού μαγκώσει ή σφηνώσει
στο σημείο κλεισίματος του κενού πριονίσματος
μπλοκάρει και η ισχύς κινητήρα απωθεί τη συσκευή προς την κατεύθυνση του χειριστή.
▯ Εάν η λεπίδα πριονιού στραβώσει στην κοπή
πριονίσματος ή ευθυγραμμιστεί λάθος, οι οδοντώσεις της πίσω ακμής της λεπίδας πριονιού
μπορεί να μαγκώσουν στην ξύλινη επιφάνεια,
με αποτέλεσμα η λεπίδα πριονιού να κινηθεί
έξω από το κενό πριονίσματος και το πριόνι να
αναπηδήσει προς την κατεύθυνση του χειριστή.
Μια αντεπιστροφή είναι το επακόλουθο λάθος ή
ελλιπούς χρήσης του πριονιού. Μπορεί να εμποδιστεί μέσω κατάλληλων προληπτικών μέτρων, όπως
περιγράφεται κατωτέρω.
α) Κρατάτε το πριόνι σταθερά και με τα δύο
χέρια και θέτετε τους βραχίονες σας σε μια
θέση, στην οποία θα μπορείτε να δέχεστε τις
δυνάμεις αντεπιστροφής. Πρέπει πάντα να
είστε στα πλάγια της λεπίδας πριονιού. Η
λεπίδα πριονιού δεν πρέπει ποτέ να βρίσκεται
σε μια γραμμή με το σώμα σας. Σε περίπτωση
αντεπιστροφής, το δισκοπρίονο ενδέχεται να
αναπηδήσει προς τα πίσω, ωστόσο ο χειριστής
μπορεί να ελέγξει τις δυνάμεις αντεπιστροφής
μέσω κατάλληλων προληπτικών μέτρων.
β) Στην περίπτωση που η λεπίδα πριονιού
μαγκώσει ή διακόψετε την εργασία, απενεργοποιήστε το πριόνι και κρατήστε το μέσα στο
τεμάχιο επεξεργασίας, έως ότου ακινητοποιηθεί η λεπίδα πριονιού. Ποτέ μην προσπαθείτε
να απομακρύνετε το πριόνι από το τεμάχιο
επεξεργασίας ή να το απομακρύνετε προς τα
πίσω, όσο η λεπίδα κινείται, αλλιώς μπορεί
να προκληθεί αντεπιστροφή. Εξακριβώστε και
διορθώστε την αιτία του μαγκώματος της λεπίδας πριονιού.
γ) Εάν θέλετε να επανεκκινήσετε ένα πριόνι, το
οποίο βρίσκεται μέσα στο τεμάχιο επεξεργασίας, κεντράρετε τη λεπίδα πριονιού στο κενό
πριονίσματος και ελέγξτε εάν οι οδοντώσεις
έχουν μαγκώσει στο τεμάχιο επεξεργασίας.
Εάν η λεπίδα πριονιού έχει μαγκώσει, σε νέα
εκκίνηση του πριονιού μπορεί να κινηθεί έξω
από το τεμάχιο επεξεργασίας ή να προκαλέσει
αντεπιστροφή.
δ) Στηρίζετε τις μεγάλες πλάκες, προς αποφυγή
κινδύνου αντεπιστροφής λόγω μαγκωμένης
λεπίδας πριονιού. Οι μεγάλες πλάκες μπορούν
να λυγίσουν από το ίδιο τους το βάρος.
Οι πλάκες πρέπει να στηρίζονται και στις δύο
πλευρές, και μάλιστα τόσο κοντά στο κενό
πριονίσματος όσο και στην ακμή.
ε) Μη χρησιμοποιείτε στομωμένες ή φθαρμένες
λεπίδες πριονιού. Λεπίδες πριονιού με στομωμένες ή λάθος ευθυγραμμισμένες οδοντώσεις
προκαλούν, λόγω πολύ μικρού κενού πριονίσματος, αυξημένη τριβή, μάγκωμα της λεπίδας
πριονιού και αντεπιστροφή.
στ) Πριν από το πριόνισμα, σφίγγετε τις ρυθμί-
σεις βάθους κοπής και γωνίας κοπής. Εάν,
κατά το πριόνισμα, οι ρυθμίσεις αλλάξουν, η
λεπίδα πριονιού μπορεί να μαγκώσει και να
προκληθεί αντεπιστροφή.
η) Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί κατά το πριό-
νισμα σε υπάρχοντες τοίχους ή σε άλλες μη
ορατές περιοχές. Η βυθιζόμενη λεπίδα πριο-
νιού μπορεί κατά το πριόνισμα να μπλοκάρει
σε κρυμμένα αντικείμενα και να προκαλέσει
αντεπιστροφή.
PHKSA 20-Li A1
GR│CY│ 23 ■
Page 28
Λειτουργία του κάτω προστατευτικού καλύμματος
α) Πριν από κάθε χρήση, ελέγχετε εάν το κάτω
προστατευτικό κάλυμμα κλείνει άνετα. Μη
χρησιμοποιείτε το πριόνι, εάν το κάτω προστατευτικό κάλυμμα δεν κινείται άνετα και δεν
κλείνει αμέσως. Ποτέ μη συσφίγγετε ή στερεώνετε το κάτω προστατευτικό κάλυμμα σε
ανοιχτή θέση. Εάν το πριόνι πέσει κατά λάθος
κάτω, το κάτω προστατευτικό κάλυμμα μπορεί
να στραβώσει. Ανοίξτε το προστατευτικό κάλυμμα με το μοχλό ανάκλησης και βεβαιωθείτε
ότι κινείται ελεύθερα και δεν αγγίζει τη λεπίδα
πριονιού ή άλλα τμήματα σε όλες τις γωνίες και
τα βάθη κοπής.
β) Ελέγχετε τη λειτουργία των ελατηρίων για το
κάτω προστατευτικό κάλυμμα. Το πριόνι θα
πρέπει να συντηρείται πριν από τη χρήση, εάν
το κάτω προστατευτικό κάλυμμα και τα ελατήρια δε λειτουργούν άψογα. Φθαρμένα εξαρτή-
ματα, κολλώδεις εναποθέσεις ή συσσωρεύσεις
ρινιδιών επιβραδύνουν τη λειτουργία του κάτω
προστατευτικού καλύμματος.
γ) Ανοίγετε το κάτω προστατευτικό κάλυμμα με
το χέρι μόνο για συγκεκριμένες κοπές, όπως
π.χ. «Κοπές βύθισης και λοξοτομές». Ανοίξτε
το κάτω προστατευτικό κάλυμμα με το μοχλό
ανάκλησης και αφήστε το, μόλις η λεπίδα πριονιού βυθιστεί στο τεμάχιο επεξεργασίας. Σε
όλες τις άλλες εργασίες πριονίσματος, το κάτω
προστατευτικό κάλυμμα πρέπει να λειτουργεί
αυτόματα.
δ) Μην αποθέτετε το πριόνι επάνω στον πάγκο
εργασίας ή στο δάπεδο, εάν το κάτω προστατευτικό κάλυμμα δεν καλύπτει τη λεπίδα
πριονιού. Μια απροστάτευτη λεπίδα πριονιού,
που συνεχίζει να κινείται, κινεί το πριόνι αντίθετα από την κατεύθυνση κοπής και πριονίζει
ό,τι βρίσκεται στο δρόμο της. Προσέξτε εδώ το
χρόνο συνέχισης κίνησης της λεπίδας πριονιού.
Υποδείξεις ασφαλείας για φορτιστές
■ Αυτή η συσκευή επιτρέπεται να χρη-
σιμοποιείται από παιδιά άνω των 8
ετών, καθώς και από άτομα με περιορισμένες φυσικές, αισθητηριακές
ή νοητικές ικανότητες ή ελλείψεις
από άποψη εμπειρίας και γνώσεων,
εφόσον επιτηρούνται ή έχουν ενημερωθεί αναφορικά με την ασφαλή
χρήση της συσκευής και κατανοούν
τους προκύπτοντες κινδύνους. Τα
παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν
με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η
συντήρηση χρήστη δεν επιτρέπεται
να διεξάγονται από παιδιά, χωρίς
επιτήρηση.
■ Εάν το καλώδιο σύνδεσης αυτής
της συσκευής παρουσιάσει βλάβη,
πρέπει να αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή ή το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών ή ένα αντιστοίχως
εξειδικευμένο άτομο, ώστε να αποφεύγονται κίνδυνοι.
Ο φορτιστής είναι κατάλληλος για λειτουρ-
γία μόνο σε εσωτερικούς χώρους.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
■ Μη λειτουργείτε τη συσκευή με φθαρμένο κα-
λώδιο, καλώδιο δικτύου ή βύσμα. Τα φθαρμένα καλώδια δικτύου σημαίνουν κίνδυνο ζωής
από ηλεκτροπληξία.
■ 24 │GR│CY
PHKSA 20-Li A1
Page 29
Συμπληρωματικές υποδείξεις:
■ Μη χρησιμοποιείτε δίσκους τροχίσματος.
■ Χρησιμοποιείτε μόνο λεπίδες με διαμέτρους
που συμφωνούν με τα αναγραφόμενα στο
πριόνι.
■ Χρησιμοποιείτε τη σωστή λεπίδα, ανάλογα με το
υλικό που πρόκειται να πριονίσετε.
■ Χρησιμοποιείτε μόνο λεπίδες με σήμανση
αριθμού στροφών, αντίστοιχου ή μεγαλύτερου
από αυτόν που αναγράφεται στο ηλεκτρικό
εργαλείο.
■ Λεπίδες πριονιού, που προορίζονται για την
κοπή ξύλου ή παρόμοιων υλικών, πρέπει να
πληρούν το πρότυπο EN 847-1.
■ Αποφεύγετε, κατά το πριόνισμα πλαστικού,
λιώσιμο του πλαστικού.
■ Κατά το πριόνισμα, φοράτε μάσκα προστασίας
από τη σκόνη.
■ Χρησιμοποιείτε μόνο τις προτεινόμενες λεπίδες
πριονιού.
■ Φοράτε πάντα προστασία για την ακοή!
Υποδείξεις ασφαλείας για λεπίδες
δισκοπρίονων
Φοράτε προστατευτικά γάντια!
Φοράτε προστασία για την αναπνοή!
Φοράτε γυαλιά προστασίας!
Φοράτε προστασία για την ακοή!
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΚΡΗΞΗΣ!
Μη φορτίζετε ποτέ μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.
Γνήσια εξαρτήματα/πρόσθετες
συσκευές
■ Χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα και συμπλη-
ρωματικές συσκευές που αναφέρονται στις
οδηγίες χρήσης ή που οι υποδοχές τους
είναι συμβατές με τη συσκευή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Προστατεύεστε
από την ακτινοβολία λέιζερ:
ΛΕΪΖΕΡ
PHKSA 20-Li A1
2
P max.: < 1 mW • λ: 650 nm • EN 608251:2014
Μην κοιτάτε απευθείας στην ακτίνα λέιζερ ή στο
άνοιγμα, από το οποίο εξέρχεται.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
► Η οπτική επαφή με το στόμιο εξόδου της
ακτίνας με οπτικά εργαλεία (π.χ. με φακό,
μεγεθυντικούς φακούς, κτλ.) συνδέεται με
κινδύνους για τα μάτια.
► Προσοχή! Εάν χρησιμοποιούνται διαφορε-
τικές από τις εδώ αναφερόμενες διατάξεις
χειρισμών ή ρύθμισης ή εάν διεξάγονται
άλλες διαδικασίες, αυτό μπορεί να οδηγήσει
σε επικίνδυνη επίδραση της ακτινοβολίας.
GR│CY │ 25 ■
Page 30
■ Ποτέ μην κατευθύνετε την ακτίνα λέιζερ σε
ανακλώμενες επιφάνειες, άτομα ή ζώα. Μία και
μόνο σύντομη οπτική επαφή με την ακτίνα λέιζερ μπορεί να προκαλέσει βλάβες στα μάτια.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Εάν χρησιμοποιούνται διαφορετικές από τις εδώ
αναφερόμενες διατάξεις χειρισμών ή ρύθμισης ή
εάν διεξάγονται άλλες διαδικασίες, αυτό μπορεί
να οδηγήσει σε επικίνδυνη έκθεση ακτινοβολίας.
Πριν από τη θέση σε λειτουργία
Φόρτιση συστοιχίας συσσωρευτών
(βλ. Εικ. C)
ΠΡΟΣΟΧΗ!
► Αποσυνδέετε πάντα το βύσμα, πριν πάρετε τη
συστοιχία συσσωρευτών
ή πριν την τοποθετήσετε.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
► Ποτέ μη φορτίζετε τη συστοιχία συσσωρευτών
όταν η θερμοκρασία περιβάλλοντος βρίσκεται κάτω των 10 °C ή άνω των 40 °C. Εάν
ένας συσσωρευτής λιθίου-ιόντων πρέπει να
αποθηκευτεί για μεγάλο χρονικό διάστημα,
πρέπει να ελέγχεται τακτικά η κατάσταση
φόρτισης. Η ενδεδειγμένη κατάσταση φόρτισης κυμαίνεται μεταξύ 50% και 80%. Το
κλίμα αποθήκευσης πρέπει να είναι δροσερό
και ξηρό με μια θερμοκρασία περιβάλλοντος
μεταξύ 0 °C και 50 °C.
♦ Τοποθετήστε τη συστοιχία συσσωρευτών
φορτιστή (βλ. Εικ. C).
♦ Βάλτε το βύσμα στην πρίζα. Ανάβει το κόκκινο
LED ελέγχου .
♦ Το πράσινο LED ελέγχου σηματοδοτεί ότι η
διαδικασία φόρτισης έχει ολοκληρωθεί και η συστοιχία συσσωρευτών
ΠΡΟΣΟΧΗ!
♦ Εάν αναβοσβήνει η κόκκινη λυχνία LED
ελέγχου
συσσωρευτών και δεν είναι δυνατή η
φόρτισή της.
♦ Εάν αναβοσβήνει η κόκκινη και η πράσινη
λυχνία LED ελέγχου
βη η συστοιχία συσσωρευτών .
, έχει υπερθερμανθεί η συστοιχία
από το φορτιστή
στο
είναι έτοιμη για χρήση.
, έχει υποστεί βλά-
♦ Ωθήστε τη συστοιχία συσσωρευτών
στη συσκευή.
■ Μην φορτίζετε ποτέ για δεύτερη φορά μια
συστοιχία συσσωρευτών αμέσως μετά την ταχεία
διαδικασία φόρτισης. Παρατηρείται κίνδυνος
υπερθέρμανσης της συστοιχίας συσσωρευτών
και, συνεπώς, μείωσης του κύκλου ζωής του
συσσωρευτή.
♦ Ανάμεσα σε διαδοχικές διαδικασίες φόρτισης,
απενεργοποιείτε το φορτιστή
15 λεπτά. Για το σκοπό αυτό, αποσυνδέετε το
βύσμα.
μέσα
για τουλάχιστον
Τοποθέτηση/Απομάκρυνση συστοιχίας συσσωρευτών στη/από τη συσκευή
Τοποθέτηση της συστοιχίας συσσωρευτών:
♦ Η συστοιχία συσσωρευτών
μπώσει στη λαβή.
Απομάκρυνση της συστοιχίας συσσωρευτών:
♦ Πιέστε το πλήκτρο απασφάλισης και απομα-
κρύνετε τη συστοιχία συσσωρευτών .
πρέπει να κου-
Έλεγχος κατάστασης συσσωρευτών
♦ Για τον έλεγχο της κατάστασης φόρτισης των
συσσωρευτών, πιέστε το πλήκτρο κατάστασης
συσσωρευτών (βλ. Εικ. A).
Η κατάσταση προβάλλεται στο LED ένδειξης
συσσωρευτή ως εξής:
ΚΟΚΚΙΝΟ/ΠΟΡΤΟΚΑΛΙ/ΠΡΑΣΙΝΟ =
μέγιστη φόρτιση
ΚΟΚΚΙΝΟ/ΠΟΡΤΟΚΑΛΙ = μέτρια φόρτιση
ΚΟΚΚΙΝΟ = αδύναμη φόρτιση - φορτίστε το
συσσωρευτή
Έλεγχος λειτουργίας προστατευτικού
καλύμματος
♦ Τραβήξτε το μοχλό ανάκλησης για το προστα-
τευτικό κάλυμμα έως τον αναστολέα.
Το προστατευτικό κάλυμμα
να κινείται χωρίς να μαγκώνει και όταν αφήνετε το
μοχλό ανάκλησης για το προστατευτικό κάλυμμα
να γυρίζει αυτόματα στην αρχική θέση.
πρέπει να μπορεί
■ 26 │GR│CY
PHKSA 20-Li A1
Page 31
Θέση σε λειτουργία
Τοποθέτηση/Αλλαγή λεπίδας
Αλλάζετε τη λεπίδα πριονιού μόνο εφόσον έχει
αφαιρεθεί η συστοιχία συσσωρευτών!
1. Θέστε το βάθος κοπής (μέσω βίδας ρύθμισης
) στην ελάχιστη θέση, 0 χιλ.
2. Γυρίστε πίσω το προστατευτικό κάλυμμα
βοήθεια του μοχλού ανάκλησης και κλείστε
τη συσκευή.
3. Πιέστε την ασφάλιση ατράκτου (έως ότου
κουμπώσει) και λασκάρετε με το εσωτερικό
εξάγωνο κλειδί τη βίδα σύσφιξης . Τώρα
απομακρύνετε τη βίδα σύσφιξης και τη
φλάντζα σύσφιξης (βλ. επίσης Εικ. A).
Εικ. A: Αλλαγή λεπίδας πριονιού
4. Αφαιρέστε τη λεπίδα πριονιού
5. Τοποθετήστε τη λεπίδα πριονιού με την
αντίστροφη σειρά από αυτήν που περιγράφηκε
ανωτέρω.
6. Πιέστε την ασφάλιση ατράκτου
κουμπώσει) και με το εσωτερικό εξάγωνο κλειδί
σφίξτε τη βίδα σύσφιξης .
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
► Το βέλος στη λεπίδα πριονιού
συμφωνεί με το βέλος κατεύθυνσης περιστροφής (η κατεύθυνση λειτουργίας, επισημαίνεται στο προστατευτικό κάλυμμα ).
■ Βεβαιωθείτε ότι η λεπίδα πριονιού
για τον αριθμό στροφών του εργαλείου.
.
με τη
(έως ότου
πρέπει να
ενδείκνυται
Παράλληλος αναστολέας
♦ Λασκάρετε την πεταλούδα και τοποθετήστε
τον παράλληλο αναστολέα στην υποδοχή
παράλληλου αναστολέα .
♦ Ρυθμίστε το επιθυμητό πλάτος κοπής.
Με τη βοήθεια της κλίμακας στον παράλληλο
αναστολέα
βάσης (βλ. επίσης Εικ. Β).
Η δεξιά εγκοπή στην πλάκα βάσης αντιστοιχεί
στη ρύθμιση γωνίας κοπής 0°. Η αριστερή
εγκοπή στην πλάκα βάσης αντιστοιχεί στη ρύθμιση γωνίας κοπής 45°.
Εικ. B: Πλάτος κοπής 3 εκ.
♦ Σφίξτε πάλι καλά την πεταλούδα .
και των εγκοπών στην πλάκα
Σύνδεση διάταξης απορρόφησης
ρινιδιών
♦ Τοποθετήστε τον προσαρμογέα της διάταξης
απορρόφησης σκόνης στη διάταξη απομάκρυνσης ρινιδιών .
Κατ' επιλογή, ανάλογα με τη διάμετρο της
απορρόφησης σκόνης και ρινιδιών.
♦ Συνδέστε μια εγκεκριμένη διάταξη απορρόφη-
σης σκόνης και ρινιδιών.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
► Κατά την επεξεργασία ξύλου ή υλικών, από
τα οποία δημιουργείται σκόνη επικίνδυνη για
την υγεία, η συσκευή πρέπει να συνδέεται σε
μια αντίστοιχη, ελεγμένη διάταξη απορρόφησης.
PHKSA 20-Li A1
GR│CY│ 27 ■
Page 32
Χειρισμός
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση
Ενεργοποίηση:
♦ Πιέστε και κρατήστε τη φραγή ενεργοποίησης
προς τα αριστερά ή δεξιά.
♦ Πιέστε το διακόπτη ON/OFF . Αφού εκκινηθεί
το μηχάνημα, μπορείτε να αφήσετε πάλι ελεύθερη
τη φραγή ενεργοποίησης .
Απενεργοποίηση:
♦ Αφήστε ελεύθερο το διακόπτη ON/OFF
Ρύθμιση γωνίας κοπής
Μπορείτε να καθορίσετε τη γωνία κοπής με την
κλίμακα γωνίας κοπής
■ Λασκάρετε την πεταλούδα της προεπιλογής
γωνίας κοπής. Ρυθμίστε την επιθυμητή γωνία
στην κλίμακα γωνίας κοπής και σφίξτε πάλι
καλά την πεταλούδα .
.
Ρύθμιση βάθους κοπής
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
► Επιλέγετε το βάθος κοπής περ. 3 χιλ. μεγαλύ-
τερο από το πάχος υλικού. Έτσι επιτυγχάνετε
μια καθαρή κοπή.
♦ Λασκάρετε τη βίδα ρύθμισης
επιθυμητό βάθος κοπής στην κλίμακα βάθους
κοπής και σφίξτε πάλι τη βίδα ρύθμισης .
, ρυθμίστε το
Χειρισμός του δισκοπρίονου χειρός
1. Ενεργοποιήστε τη συσκευή όπως περιγράφεται
στο απόσπασμα «Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση» και τοποθετήστε τη με την μπροστινή
ακμή της πλάκας βάσης επάνω στο υλικό.
2. Κατευθύνετε το μηχάνημα στον παράλληλο
αναστολέα
3. Κρατήστε το μηχάνημα και με τα δύο χέρια
από τις λαβές και πριονίστε με μέτρια πίεση.
ή σε μια σημειωμένη γραμμή.
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση
λέιζερ
Ενεργοποίηση:
♦ Πιέστε το διακόπτη ON/OFF για το λέιζερ
.
Απενεργοποίηση:
♦ Πιέστε το διακόπτη ON/OFF για το λέιζερ
.
■ 28 │GR│CY
.
Υποδείξεις και τεχνάσματα
■ Μπορείτε να αποφύγετε σκίσιμο της ακμής
κοπής σε ευαίσθητες επιφάνειες, π.χ. επιστρωμένες μοριοσανίδες ή πόρτες, κολλώντας αυτοκόλλητη ταινία επάνω στη γραμμή κοπής. Εδώ
υπάρχει, επίσης, το πλεονέκτημα ότι μπορείτε
να σημειώσετε επάνω στην αυτοκόλλητη ταινία
καλύτερα από ότι επάνω σε μια λεία επιφάνεια.
Αποφεύγετε αποτελεσματικότερα ένα σκίσιμο
της ακμής κοπής μέσω ενός σφιγμένου λεπτού
ξύλου, το οποίο πριονίζεται μαζί.
Συντήρηση και καθαρισμός
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ! Πριν από όλες τις
εργασίες στη συσκευή, απενεργοποιείτε
τη και απομακρύνετε το συσσωρευτή.
Το επαναφορτιζόμενο δισκοπρίονο χειρός δε
χρειάζεται συντήρηση.
■ Η συσκευή πρέπει να είναι πάντα καθαρή,
στεγνή και ελεύθερη από λάδια ή λίπος.
■ Δεν επιτρέπεται να εισχωρούν υγρά στο εσωτερικό
των συσκευών.
■ Για τον καθαρισμό του περιβλήματος χρησιμο-
ποιείτε ένα στεγνό πανί. Ποτέ μη χρησιμοποιείτε
βενζίνη, διαλυτικά μέσα ή καθαριστικά, τα
οποία διαβρώνουν το πλαστικό.
■ Το προστατευτικό κάλυμμα πρέπει να κινείται
πάντα ελεύθερα και να μπορεί να κλείνει αυτόνομα. Γι' αυτό, διατηρείτε την περιοχή γύρω
από το προστατευτικό κάλυμμα πάντα καθαρή.
Απομακρύνετε σκόνη και ρινίδια με πεπιεσμένο
αέρα ή με ένα πινέλο.
■ Εάν ένας συσσωρευτής λιθίου-ιόντων πρέπει
να αποθηκευτεί για μεγάλο χρονικό διάστημα,
πρέπει να ελέγχεται τακτικά η κατάσταση φόρτισης. Η ενδεδειγμένη κατάσταση φόρτισης
κυμαίνεται μεταξύ 50% και 80%. Το ενδεδειγμένο κλίμα αποθήκευσης είναι σε δροσερό και
στεγνό χώρο.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
► Τα μη αναφερόμενα ανταλλακτικά (π.χ.
συσσωρευτής, φορτιστής) μπορείτε να τα
παραγγείλετε μέσω της ανοιχτής τηλεφωνικής
γραμμής του σέρβις.
PHKSA 20-Li A1
Page 33
Απόρριψη
Η συσκευασία αποτελείται από φιλικά
προς το περιβάλλον υλικά, τα οποία
μπορείτε να απορρίψετε μέσω των τοπικών
υπηρεσιών ανακύκλωσης.
Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα
οικιακά απορρίμματα!
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/
ΕU,
τα χρησιμοποιημένα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να
συλλέγονται χωριστά και να οδηγούνται σε μια
φιλική για το περιβάλλον επαναχρησιμοποίηση.
Μην απορρίπτετε τους συσσωρευτές
στα οικιακά απορρίμματα!
Οι ελαττωματικοί ή χρησιμοποιημένοι συσσωρευτές
πρέπει να ανακυκλώνονται σύμφωνα με την Οδηγία
2006/66/EC. Επιστρέφετε τη συστοιχία συσσωρευτών και/ή τη συσκευή μέσω των προσφερόμενων εγκαταστάσεων συλλογής.
Θα ενημερωθείτε για τις δυνατότητες απόρριψης
των χρησιμοποιημένων ηλεκτρικών εργαλείων/της
συστοιχίας συσσωρευτών από τη διαχείριση της
κοινότητας ή της πόλης σας.
Εγγύηση της
Kompernass Handels GmbH
Αξιότιμη πελάτισσα, αξιότιμε πελάτη,
Η παρούσα συσκευή διαθέτει 3 χρόνια εγγύηση
από την ημερομηνία αγοράς. Στην περίπτωση
ελλείψεων στο προϊόν έχετε νομικά δικαιώματα
έναντι του πωλητή του προϊόντος. Αυτά τα νομικά
δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω της κατωτέρω
αναφερόμενης εγγύησης.
Προϋποθέσεις εγγύησης
Η περίοδος εγγύησης ξεκινάει κατά την ημερομηνία
αγοράς. Φυλάξτε καλά την πρωτότυπη απόδειξη
ταμείου. Αυτό το έγγραφο απαιτείται ως απόδειξη
για την αγορά.
Εάν, εντός τριών ετών από την ημερομηνία αγοράς,
προκύψει στο προϊόν αυτό σφάλμα υλικού ή
κατασκευής, κατόπιν κρίσης μας, επισκευάζουμε
ή αντικαθιστούμε το προϊόν για εσάς δωρεάν.
Η παρούσα εγγύηση προϋποθέτει ότι εντός της
περιόδου τριών ετών η ελαττωματική συσκευή και
η απόδειξη αγοράς (απόδειξη ταμείου) θα υποβληθούν μαζί με σύντομη περιγραφή σχετικά με το
που βρίσκεται η έλλειψη και πότε προέκυψε.
Εάν το ελάττωμα καλύπτεται από την εγγύησή μας,
θα λάβετε το επισκευασμένο ή ένα νέο προϊόν.
Περίοδος εγγύησης και νομικές απαιτήσεις
λόγω ελλείψεων
Ο χρόνος εγγύησης δεν παρατείνεται μέσω της παροχής εγγύησης. Αυτό ισχύει και για εξαρτήματα,
τα οποία έχουν αντικατασταθεί και επισκευαστεί.
Ενδεχόμενες ήδη υπάρχουσες ζημιές και ελλείψεις
κατά την αγορά πρέπει να γνωστοποιούνται αμέσως μετά την αποσυσκευασία. Μετά τη λήξη του
χρόνου εγγύησης, τυχόν εμφανιζόμενες επισκευές
χρεώνονται.
PHKSA 20-Li A1
GR│CY│ 29 ■
Page 34
Εύρος εγγύησης
Η συσκευή κατασκευάστηκε σύμφωνα με αυστηρές
οδηγίες ποιότητας και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν
από την αποστολή.
Η απόδοση εγγύησης ισχύει για σφάλματα υλικού
ή κατασκευής. Η παρούσα εγγύηση δεν εκτείνεται
σε τμήματα του προϊόντος, τα οποία εκτίθενται σε
φυσιολογική φθορά και έτσι μπορεί να θεωρούνται
εξαρτήματα φθοράς ή για ζημιές σε εύθραυστα
εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες, συσσωρευτές, ταψιά ή
εξαρτήματα που είναι κατασκευασμένα από γυαλί.
Η παρούσα εγγύηση ακυρώνεται εάν προκληθεί
ζημιά στο προϊόν, εάν δεν γίνεται σωστή χρήση ή
συντήρηση. Για μια σωστή χρήση του προϊόντος
πρέπει να τηρούνται επακριβώς οι αναφερόμενες
υποδείξεις στις οδηγίες χειρισμού. Σκοποί χρήσης
και χειρισμοί που δεν συνιστώνται ή για τους οποίους
υπάρχει προειδοποίηση πρέπει απαραίτητα να
αποφεύγονται.
Το προϊόν προορίζεται μόνο για ιδιωτική και όχι
για επαγγελματική χρήση. Σε περίπτωση κακής μεταχείρισης και ακατάλληλης χρήσης, χρήσης βίας
και παρεμβάσεων, οι οποίες δεν διεξήχθησαν από
το εξουσιοδοτημένο μας τμήμα σέρβις, η εγγύηση
παύει να ισχύει.
Διαδικασία σε περίπτωση εγγύησης
Για την εξασφάλιση γρήγορης επεξεργασίας του
ζητήματός σας, τηρείτε τις ακόλουθες υποδείξεις:
■ Για όλες τις ερωτήσεις έχετε έτοιμη την απόδειξη
αγοράς και τον κωδικό προϊόντος (π.χ. ΙΑΝ
12345) ως απόδειξη για την αγορά.
■ Μπορείτε να βρείτε τον κωδικό προϊόντος
στην πινακίδα τύπου, χαραγμένο, στην πρώτη
σελίδα των οδηγιών σας (κάτω αριστερά) ή σε
αυτοκόλλητο στην πίσω ή κάτω πλευρά.
■ Εάν προκύψουν σφάλματα λειτουργίας ή άλλες
ελλείψεις, επικοινωνήστε κατ’ αρχήν με το ακόλουθο
αναφερόμενο τμήμα σέρβις τηλεφωνικά ή με E-Mail.
■ Ένα προϊόν που θεωρείται ελαττωματικό μπορείτε
να το αποστείλετε ατελώς στην αναφερόμενη διεύθυνση του σέρβις επισυνάπτοντας την απόδειξη
αγοράς (απόδειξη ταμείου) και αναφέροντας
που βρίσκεται η έλλειψη και πότε εμφανίστηκε.
Στην ιστοσελίδα www.lidl-service.com
μπορείτε να κατεβάσετε το παρόν και
πολλά άλλα εγχειρίδια, βίντεο προϊόντων
και λογισμικό.
Σέρβις
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
► Η επισκευή των συσκευών σας πρέπει να γί-
νεται από την υπηρεσία σέρβις ή εξειδικευμένο ηλεκτρολογικό προσωπικό και μόνο
με γνήσια εξαρτήματα. Έτσι διατηρείται η
ασφάλεια της συσκευής.
► Η αλλαγή του βύσματος ή του καλωδίου
δικτύου πρέπει να διεξάγεται πάντα από
τον κατασκευαστή της συσκευής ή από
το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών του. Έτσι
Εμείς, η KOMPERNASS HANDELS GMBH, Υπεύθυνος τεκμηριώσεων: Κύριος Semi Uguzlu, BURGSTR.
21, 44867 BOCHUM, ΓΕΡΜΑΝΙΑ, δηλώνουμε δια της παρούσης ότι το παρόν προϊόν συμφωνεί με τα
ακόλουθα πρότυπα, τα κανονιστικά έγγραφα και τις οδηγίες της ΕΚ:
Οδηγία περί μηχανών
(2006 / 42 / ΕC)
Οδηγία περί χαμηλής τάσης ΕΚ
(2014 / 35 / ΕU)
Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα
(2014 / 30 / ΕU)
Οδηγία RoHS (Σχετικά με τον περιορισμό χρήσης συγκεκριμένων επικίνδυνων ουσιών στον ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό)
(2011 / 65 / ΕU)*
*Ο κατασκευαστής φέρει αποκλειστική ευθύνη για τη σύνταξη αυτής της Δήλωσης συμμόρφωσης. Το
ανωτέρω περιγραφόμενο αντικείμενο της Δήλωσης πληροί τις προδιαγραφές της Οδηγίας 2011/65/ΕU
του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 8ης Ιουνίου 2011 σχετικά με τον περιορισμό της
χρήσης συγκεκριμένων επικίνδυνων υλικών σε ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές.
Εφαρμοσμένα εναρμονισμένα πρότυπα:
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-5:2010
EN 60335-1:2012+A11:2014
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Έτος κατασκευής: 10 - 2016
Αύξων αριθμός: IAN 279503
Bochum, 30.09.2016
Semi Uguzlu
- Διευθυντής ποιότητας Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών υπό την
έννοια της συνεχούς ανάπτυξης.
PHKSA 20-Li A1
GR│CY│ 31 ■
Page 36
Παραγγελία εφεδρικού συσσωρευτή
Εάν θέλετε να παραγγείλετε έναν εφεδρικό συσσωρευτή για τη συσκευή σας, μπορείτε να το κάνετε άνετα
μέσω διαδικτύου στην ηλεκτρονική διεύθυνση www.kompernass.com ή και τηλεφωνικά.
Η τιμή του εφεδρικού συσσωρευτή ανέρχεται σε 20 € συν ΦΠΑ και αποστολή. Αυτό το είδος ενδέχεται,
λόγω περιορισμένης ποσότητας αποθεμάτων, να έχει εξαντληθεί μετά από σύντομο χρονικό διάστημα.
Ηλεκτρονική παραγγελία
Για να παραγγείλετε έναν εφεδρικό συσσωρευτή από το κατάστημα αξεσουάρ:
■ Εμφανίστε με το πρόγραμμα περιήγησης την ιστοσελίδα www.kompernass.com.
■ Κάντε κλικ δεξιά κάτω στην αντίστοιχη σημαία, για να επιλέξετε την επιθυμητή χώρα και γλώσσα.
■ Κάντε τώρα κλικ στην καρτέλα «Κατάστημα αξεσουάρ» και επιλέξτε στη συνέχεια στην κατηγορία
«Προϊόντα με τις περισσότερες πωλήσεις» τον αντίστοιχο εφεδρικό συσσωρευτή για τη συσκευή σας.
■ Αφού τοποθετήσετε τον εφεδρικό συσσωρευτή στο καλάθι αγορών, κάντε κλικ στο πλήκτρο «Ταμείο» και
ακολουθήστε τις εμφανιζόμενες στην οθόνη οδηγίες, για να ολοκληρώσετε τη διαδικασία παραγγελίας.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
► Η παραγγελία ανταλλακτικών δεν μπορεί να διεξαχθεί ηλεκτρονικά σε ορισμένες χώρες. Σε αυτή την
περίπτωση επικοινωνήστε με την ανοιχτή τηλεφωνική γραμμή του σέρβις.
■ Η ενέργεια περιορίζεται σε ένα συσσωρευτή ανά πελάτη/συσκευή, καθώς και σε χρονικό διάστημα δύο
μηνών μετά τη χρονική περίοδο ενέργειας. Κατόπιν, ο εφεδρικός συσσωρευτής μπορεί να παραγγελθεί
ως ανταλλακτικό με άλλους όρους.
Τηλεφωνική παραγγελία
Σέρβις Ελλάδα
Tel.: 801 5000 019 (0,03 EUR/Min.)
CY
Σέρβις Κύπρος
Tel.: 8009 4409
Για να εξασφαλίσουμε τη γρήγορη επεξεργασία της παραγγελίας σας, να έχετε για όλες τις ερωτήσεις
σε ετοιμότητα τον κωδικό προϊόντος (π.χ. ΙΑΝ 279503) της συσκευής. Μπορείτε να βρείτε τον κωδικό
προϊόντος στην πινακίδα τύπου ή στην πρώτη σελίδα αυτών των οδηγιών.
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie
sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedienund Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das
Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen
bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Handkreissäge (nachfolgend „Gerät“ genannt)
ist zum Sägen von Längs- und Querschnitten,
Gehrungsschnitten bei fester Auflage in Vollholz,
Spanplatten, Kunststoff und Leichtbaustoffen geeignet.
Jede andere Verwendung oder Veränderung der
Maschine gilt als nicht bestimmungsgemäß und
birgt erhebliche Unfallgefahren. Nicht zum gewerblichen Gebrauch.
Leerlaufdrehzahl: n
Sägeblatt: 1x Ø 150 mm x Ø 16 mm,
150mm
Max. Schnitttiefe: Bei 0°: 48 mm
max.48 mm
Verwenden Sie zum Betrieb des Akku-Werkzeugs nur folgenden Akku: PAP 20 A1
Typ: LITHIUM-IONEN
Bemessungsspannung: 20 V
Kapazität: 2 Ah
Zellen: 5
(Gleichstrom)
3800 min
0
-1
18 Zähne
Bei 45°: 36 mm
(Gleichstrom)
■ 34 │ DE
│AT│
CH
PHKSA 20-Li A1
Page 39
Verwenden Sie zum Laden des Akku-Werkzeugs nur folgendes Akku-Schnellladegerät:
PLG 20 A1
EINGANG / Input:
Bemessungsspannung: 230 - 240 V ~, 50 Hz
(Wechselstrom)
Bemessungsaufnahme: 65 W
Sicherung (innen): 3,15 A
T3.15A
AUSGANG / Output:
Bemessungsspannung: 21,5 V
(Gleichstrom)
Bemessungsstrom: 2,4 A
Ladedauer: ca. 60 min
Schutzklasse: II /
(Doppelisolierung)
Geräuschemissionswert:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel: L
= 77 dB (A)
PA
Unsicherheit K: KPA = 3 dB
Schallleistungspegel: LWA = 88 dB (A)
Unsicherheit K: K
= 3 dB
WA
Gehörschutz tragen!
Schwingungsemissionswert:
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Sägen von Holz a
Unsicherheit K = 1,5 m/s
< 2,5 m/s
h,W
2
2
HINWEIS
► Die in diesen Anweisungen angegebenen
Schwingungsemissionswert und Geräuschemissionswerte sind entsprechend einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und
können für den Gerätevergleich verwendet
werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert und die Geräuschemissionswerte
können auch zu einer einleitenden Einschätzung der Belastung verwendet werden.
WARNUNG!
► Die Schwingungs- und Geräuschemissionen
können entsprechend der Art und Weise in
der das Elektrowerkzeug verwendet wird,
insbesondere, welche Art von Werkstück
bearbeitet wird, abweichen und können
in manchen Fällen über dem in diesen
Anweisungen angegebenen Werten liegen.
Die Schwingungsbelastung könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug
regelmäßig in solcher Weise verwendet
wird. Versuchen Sie, die Belastung durch
Vibrationen so gering wie möglich zu halten.
Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung
der Vibrationsbelastung sind das Tragen von
Handschuhen beim Gebrauch des Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit.
Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus
zu berücksichtigen (beispielweise Zeiten, in
denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist,
und solche, in denen es zwar eingeschaltet
ist, aber ohne Belastung läuft).
Allgemeine
Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhal-
tung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/
oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
PHKSA 20-Li A1
DE│AT│CH
│
35 ■
Page 40
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das
Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen
oder um den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze,
Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich
zugelassen sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es
an die Stromversorgung und / oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn
Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger
am Schalter haben oder das Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann
dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befindet,
kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch kön-
nen Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern
von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun-
gen montiert werden können, vergewissern
Sie sich, dass diese angeschlossen sind und
richtig verwendet werden. Die Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
■ 36 │ DE
│AT│
CH
PHKSA 20-Li A1
Page 41
4. Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektro-
werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und / oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben. Elektro-
werkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Verwendung und Behandlung des
Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Für
ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von
Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn
es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch
von anderen Akkus kann zu Verletzungen und
Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte
verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen
den Akkukontakten kann Verbrennungen oder
Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen
kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe
in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann
zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR!
Laden Sie nicht aufladbare Batterien
niemals auf.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B.
auch vor dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser und Feuchtigkeit.
Es Besteht Explosionsgefahr.
6. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
fiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
erhalten bleibt.
PHKSA 20-Li A1
DE│AT│CH
│
37 ■
Page 42
Gerätespezifische Sicherheitshinweise
für Handkreissägen
Sicherheitshinweise für alle Sägen
Sägeverfahren
a) GEFAHR! Kommen Sie mit Ihren Hän-
den nicht in den Sägebereich und an
das Sägeblatt. Halten Sie mit Ihrer
zweiten Hand den Zusatzgriff oder das
Motorgehäuse. Wenn beide Hände die Säge
halten, können diese vom Sägeblatt nicht
verletzt werden.
b) Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Die
Schutzhaube kann Sie unter dem Werkstück
nicht vor dem Sägeblatt schützen.
c) Passen Sie die Schnitt-Tiefe an die Dicke des
Werkstücks an. Es sollte weniger als eine volle
Zahnhöhe unter dem Werkstück sichtbar sein.
d) Halten Sie das zu sägende Werkstück niemals
in der Hand oder über dem Bein fest. Sichern
Sie das Werkstück an einer stabilen Aufnahme.
Es ist wichtig, das Werkstück gut zu befestigen, um
die Gefahr von Körperkontakt, Klemmen des Sägeblattes oder Verlust der Kontrolle zu minimieren.
e) Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolier-
ten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen,
bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene
Stromleitungen oder die eigene Anschlussleitung treffen kann. Kontakt mit einer spannungs-
führenden Leitung setzt auch die Metallteile des
Elektrowerkzeugs unter Spannung und führt zu
einem elektrischen Schlag.
f) Verwenden Sie beim Längsschneiden immer einen
Anschlag oder eine gerade Kantenführung. Dies
verbessert die Schnittgenauigkeit und verringert die
Möglichkeit, dass das Sägeblatt klemmt.
g) Verwenden Sie immer Sägeblätter in der rich-
tigen Größe und mit passender Aufnahmebohrung (z.B. sternförmig oder rund). Sägeblätter,
die nicht zu den Montageteilen der Säge passen,
laufen unrund und führen zum Verlust der Kontrolle.
h) Verwenden Sie niemals beschädigte oder
falsche Sägeblatt-Unterlegscheiben oderschrauben. Die Sägeblatt-Unterlegscheiben
und - schrauben wurden speziell für Ihre Säge
konstruiert, für optimale Leistung und Betriebssicherheit.
Weitere Sicherheitshinweise für alle Sägen
Rückschlag - Ursachen und entsprechende
Sicherheitshinweise
▯ Ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion
infolge eines hakenden, klemmenden oder
falsch ausgerichteten Sägeblattes, die dazu
führt, dass eine unkontrollierte Säge abhebt und
sich aus dem Werkstück heraus in Richtung der
Bedienperson bewegt;
▯ wenn sich das Sägeblatt in dem sich schließen-
den Sägespalt verhakt oder verklemmt, blockiert
es, und die Motorkraft schlägt das Gerät in
Richtung der Bedienperson zurück;
▯ wird das Sägeblatt im Sägeschnitt verdreht oder
falsch ausgerichtet, können sich die Zähne der
hinteren Sägeblattkante in der Holz-Oberfläche
verhaken, wodurch sich das Sägeblatt aus dem
Sägespalt heraus bewegt und die Säge in Richtung der Bedienperson zurückspringt.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder
fehlerhaften Gebrauchs der Säge. Er kann durch
geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend
beschrieben, verhindert werden.
a) Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest
und bringen Sie Ihre Arme in eine Stellung,
in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen
können. Halten Sie sich immer seitlich des
Sägeblattes, nie das Sägeblatt in eine Linie
mit Ihrem Körper bringen. Bei einem Rück-
schlag kann die Kreissäge rückwärts springen,
jedoch kann die Bedienperson durch geeignete
Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlagkräfte
beherrschen.
b) Falls das Sägeblatt verklemmt oder Sie die
Arbeit unterbrechen, schalten Sie die Säge
aus und halten Sie sie im Werkstoff ruhig,
bis das Sägeblatt zum Stillstand gekommen
ist. Versuchen Sie nie, die Säge aus dem
Werkstück zu entfernen oder sie rückwärts zu
ziehen, solange das Sägeblatt sich bewegt,
sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln
und beheben Sie die Ursache für das Verklemmen des Sägeblattes.
■ 38 │ DE
│AT│
CH
PHKSA 20-Li A1
Page 43
c) Wenn Sie eine Säge, die im Werkstück steckt,
wieder starten wollen, zentrieren Sie das
Sägeblatt im Sägespalt und überprüfen Sie,
ob die Sägezähne nicht im Werkstück verhakt
sind. Verhakt das Sägeblatt, kann es sich aus
dem Werkstück heraus bewegen oder einen
Rückschlag verursachen, wenn die Säge erneut
gestartet wird.
d) Stützen Sie große Platten ab, um das Risiko
eines Rückschlags durch ein klemmendes
Sägeblatt zu vermindern. Große Platten kön-
nen sich unter ihrem Eigengewicht durchbiegen.
Platten müssen auf beiden Seiten abgestützt
werden, und zwar sowohl in der Nähe des
Sägespalts als auch an der Kante.
e) Verwenden Sie keine stumpfen oder beschä-
digten Sägeblätter. Sägeblätter mit stumpfen
oder falsch ausgerichteten Zähnen verursachen
durch einen zu engen Sägespalt eine erhöhte
Reibung, Klemmen des Sägeblattes und Rückschlag.
f) Ziehen Sie vor dem Sägen die Schnitt-Tiefen-
und Schnitt-Winkeleinstellungen fest. Wenn
sich während des Sägens die Einstellungen
verändern, kann sich das Sägeblatt verklemmen
und ein Rückschlag auftreten.
g) Seien Sie besonders vorsichtig beim Sägen
in bestehende Wände oder andere nicht
einsehbare Bereiche. Das eintauchende Säge-
blatt kann beim Sägen in verborgene Objekte
blockieren und einen Rückschlag verursachen.
Funktion der unteren Schutzhaube
a) Überprüfen Sie vor jeder Benutzung, ob die
untere Schutzhaube einwandfrei schließt.
Verwenden Sie die Säge nicht, wenn die untere
Schutzhaube nicht frei beweglich ist und sich
nicht sofort schließt. Klemmen oder binden Sie
die untere Schutzhaube niemals in geöffneter
Position fest. Sollte die Säge unbeabsichtigt zu
Boden fallen, kann die untere Schutzhaube verbogen werden. Öffnen Sie die Schutzhaube mit dem
Rückziehhebel und stellen Sie sicher, dass sie sich
frei bewegt und bei allen Schnittwinkeln und -tiefen
weder Sägeblatt noch andere Teile berührt.
b) Überprüfen Sie die Funktion der Feder für die
untere Schutzhaube. Lassen Sie die Säge vor
dem Gebrauch warten, wenn untere Schutzhaube und Feder nicht einwandfrei arbeiten.
Beschädigte Teile, klebrige Ablagerungen oder
Anhäufungen von Spänen lassen die untere
Schutzhaube verzögert arbeiten.
c) Öffnen Sie die untere Schutzhaube von Hand
nur bei besonderen Schnitten, wie z. B. „Tauchund Winkelschnitten“. Öffnen Sie die untere
Schutzhaube mit dem Rückziehhebel und lassen
Sie diesen los, sobald das Sägeblatt in das
Werkstück eintaucht. Bei allen anderen Säge-
arbeiten soll die untere Schutzhaube automatisch
arbeiten.
d) Legen Sie die Säge nicht auf der Werkbank
oder dem Boden ab, ohne dass die untere
Schutzhaube das Sägeblatt bedeckt. Ein un-
geschütztes, nachlaufendes Sägeblatt bewegt
die Säge entgegen der Schnittrichtung und
sägt, was ihm im Weg ist. Beachten Sie dabei
die Nachlaufzeit des Sägeblattes.
Sicherheitshinweise für Ladegeräte
■ Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen. Reinigung
und Benutzer-Wartung dürfen nicht
von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
PHKSA 20-Li A1
DE│AT│CH
│
39 ■
Page 44
■
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss
sie durch den Hersteller oder seinen
Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden,
um Gefährdungen zu vermeiden.
Das Ladegerät ist nur für den Betrieb im
Innenbereich geeignet.
WARNUNG!
■ Betreiben Sie das Gerät nicht mit beschä-
digtem Kabel, Netzkabel oder Netzstecker.
Beschädigte Netzkabel bedeuten Lebensgefahr durch elektrischen Schlag.
Ergänzende Anweisungen:
■ Verwenden Sie keine Schleifscheiben.
■ Verwenden Sie nur Sägeblätter mit Durchmes-
sern entsprechend den Aufschriften auf der
Säge.
■ Verwenden Sie das richtige Sägeblatt entspre-
chend dem zu sägenden Werkstoff.
■ Verwenden Sie nur Sägeblätter mit einer
Drehzahl-Kennzeichnung, die der auf dem Elektrowerkzeug angegebenen Drehzahl entspricht
oder höher ist.
■ Sägeblätter, die zum Schneiden von Holz oder
ähnlichen Werkstoffen vorgesehen sind, müssen
der EN 847-1 entsprechen.
■ Vermeiden Sie beim Sägen von Kunststoff ein
Schmelzen des Kunststoffs.
■ Tragen Sie beim Sägen eine Staubmaske.
■ Verwenden Sie nur empfohlene Sägeblätter.
■ Immer einen Gehörschutz tragen!
Sicherheitshinweise
für Kreissägeblätter
Schutzhandschuhe tragen!
Atemschutz tragen!
Schutzbrille tragen!
Gehörschutz tragen!
VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR!
Laden Sie nicht aufladbare Batterien
niemals auf.
Originalzubehör / -zusatzgeräte
■ Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte,
die in der Bedienungsanleitung angegeben
sind bzw. deren Aufnahme mit dem Gerät
kompatibel ist.
WARNUNG! Schützen Sie sich vor
Laserstrahlung:
LASER
2
P max.: < 1 mW • λ: 650 nm • EN 60825-1:2014
Schauen Sie nicht direkt in den Laserstrahl, bzw. in
die Öffnung, aus der er austritt.
WARNUNG!
► Das Betrachten des Laserausgangs mit opti-
schen Instrumenten (z.B. Lupe, Vergrößerungsgläsern, u.ä.) ist mit einer Augengefährdung
verbunden.
► Vorsicht! Wenn andere als die hier angege-
benen Bedienungs- oder Justiereinrichtungen
benutzt oder andere Verfahrensweisen
ausgeführt werden, kann dies zu gefährlicher
Strahlungseinwirkung führen.
■ Richten Sie den Laserstrahl niemals auf reflektie-
rende Flächen, Personen oder Tiere. Bereits ein
kurzer Sichtkontakt mit dem Laserstrahl kann zu
Augenschäden führen.
■ 40 │ DE
│AT│
CH
PHKSA 20-Li A1
Page 45
VORSICHT!
Wenn andere als die hier angegebenen Bedienungs- oder Justiereinrichtungen benutzt, oder
andere Verfahrensweisen ausgeführt werden,
kann dies zu gefährlicher Strahlungsexposition
führen.
Vor der Inbetriebnahme
Akku-Pack laden (siehe Abb. C)
VORSICHT!
► Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor
Sie den Akku-Pack
nehmen bzw. einsetzen.
HINWEIS
► Laden Sie den Akku-Pack nie, wenn die
Umgebungstemperatur unterhalb 10 °C oder
oberhalb 40 °C liegt. Soll ein Lithium-IonenAkku längere Zeit gelagert werden, muss
regelmäßig der Ladezustand kontrolliert
werden. Der optimale Ladezustand liegt zwischen 50 % und 80 %. Das Lagerungsklima
soll kühl und trocken sein in einer Umgebungstemperatur zwischen 0 °C und 50 °C.
aus dem Ladegerät
■ Laden Sie einen Akku-Pack niemals unmittelbar
nach dem Schnell-Ladevorgang ein zweites Mal
auf. Es besteht die Gefahr, dass der Akku-Pack
überhitzt und dadurch die Lebensdauer des
Akkus verringert wird.
♦ Schalten Sie das Ladegerät
derfolgenden Ladevorgängen für mindestens 15
Minuten ab. Ziehen Sie dazu den Netzstecker.
zwischen aufeinan-
Akku-Pack ins Gerät
einsetzen / entnehmen
Akku-Pack einsetzen:
♦ Lassen Sie den Akku-Pack in den Griff
einrasten.
Akku-Pack entnehmen:
♦ Drücken Sie die Entriegelungstaste
entnehmen Sie den Akku-Pack .
Akkuzustand prüfen
♦ Drücken Sie zum Prüfen des Akkuzustands die
Taste Akkuzustand (siehe Abb. A). Der Zustand wird in der Akku-Display-LED wie folgt
angezeigt:
dass der Ladevorgang abgeschlossen und der
Akku-Pack einsatzbereit ist.
ACHTUNG!
♦ Sollte die rote Kontroll-LED
ist der Akku-Pack überhitzt und kann nicht
aufgeladen werden.
♦ Sollte die rote und grüne Kontroll-LED
gemeinsam blinken, dann ist der Akku-Pack
defekt.
♦ Schieben Sie den Akku-Pack
ein.
in das Ladegerät
leuchtet.
signalisiert Ihnen,
blinken, dann
in das Gerät
PHKSA 20-Li A1
Funktion der Schutzhaube prüfen
♦ Ziehen Sie den Rückziehhebel für Schutzhaube
bis zum Anschlag.
Die Schutzhaube
wegbar sein und bei loslassen des Rückziehhebels
für die Schutzhaube
tion zurückspringen.
muss ohne zu klemmen be-
selbst in die Ausgangsposi-
DE│AT│CH
│
41 ■
Page 46
Inbetriebnahme
Sägeblatt montieren / wechseln
Sägeblatt nur bei gezogenem Akku-Pack
wechseln!
1. Setzen Sie die Schnitttiefe (mittels Feststellschraube ) auf die minimalste Position, 0 mm.
2. Schwenken Sie die Schutzhaube
des Rückziehhebels zurück und stellen Sie
das Gerät ab.
3. Betätigen Sie die Spindelarretierung (bis sie
einrastet) und lösen Sie mit dem Innensechskantschlüssel die Spannschraube . Nehmen
Sie jetzt die Spannschraube und den Spannflansch ab (siehe auch Abb. A).
Abb. A: Sägeblatt wechseln
4. Sägeblatt
5. Einbau des Sägeblattes entsprechend in umgekehrter Reihenfolge wie beschrieben vornehmen.
6. Betätigen Sie die Spindelarretierung
einrastet) und ziehen Sie mit dem Innensechskantschlüssel die Spannschraube fest.
WARNUNG!
► Der Pfeil auf dem Sägeblatt
Drehrichtungspfeil (Laufrichtung, an der
Schutzhaube markiert) übereinstimmen.
■ Stellen Sie sicher, dass das Sägeblatt
Drehzahl des Werkzeuges geeignet ist.
abnehmen.
mit Hilfe
(bis sie
muss mit dem
für die
Parallelanschlag
♦ Lösen Sie die Flügelschraube und setzen
Sie den Parallelanschlag in die Parallelanschlagaufnahme ein.
♦ Stellen Sie die gewünschte Schnittbreite ein.
Unter zu Hilfenahme der Skala auf dem Parallelanschlag
Grundplatte (siehe auch Abb. B).
Die rechte Aussparung in der Grundplatte ist
für die Schnittwinkeleinstellung 0°. Die linke
Aussparung in der Grundplatte ist für die
Schnittwinkeleinstellung 45°.
Abb. B: Schnittbreite 3 cm
♦ Ziehen Sie die Flügelschraube wieder fest.
und den Aussparungen in der
Spanabsaugung anschließen
♦ Stecken Sie den Adapter zur Staubabsaugung
auf den Spanauswurf .
Wahlweise je nach Durchmesser von der Staubund Spanabsaugung.
♦ Schließen Sie eine zugelassene Staub- und
Spanabsaugung an.
HINWEIS
► Beim Bearbeiten von Holz oder Materialien,
bei denen gesundheitsgefährdender Staub
entsteht, ist das Gerät an eine passende,
geprüfte Absaugvorrichtung anzuschließen.
■ 42 │ DE
│AT│
CH
PHKSA 20-Li A1
Page 47
Bedienung
Ein- und ausschalten
Einschalten:
♦ Drücken Sie die Einschaltsperre nach links
oder rechts und halten diese gedrückt.
♦ Betätigen Sie den EIN-/AUS-Schalter . Nach-
dem die Maschine angelaufen ist, können Sie
die Einschaltsperre wieder loslassen.
Ausschalten:
♦ Lassen Sie den EIN-/AUS-Schalter
Schnittwinkel einstellen
Sie können den Schnittwinkel mit der Schnittwinkelskala bestimmen.
■ Lösen Sie die Flügelschraube der Schnitt-
winkelvorwahl. Stellen Sie den gewünschten
Winkel an der Schnittwinkelskala ein und
ziehen Sie die Flügelschraube wieder fest.
Schnitttiefe einstellen
HINWEIS
► Die Schnitttiefe ca. 3 mm größer als die
Materialstärke wählen. Dadurch erzielen Sie
einen sauberen Schnitt.
♦ Lösen Sie die Feststellschraube
die gewünschte Schnitttiefe an der Schnitttiefen-
ein und ziehen Sie die Feststellschrau-
skala
be wieder fest.
Handhabung der Handkreissäge
1. Gerät – wie unter »Ein- und ausschalten« beschrieben – einschalten und mit der vorderen Kante
der Grundplatte auf das Material setzen.
2. Richten Sie die Maschine am Parallelanschlag
oder an einer aufgezeichneten Linie aus.
3. Halten Sie die Maschine mit beiden Händen an
den Griffen und sägen Sie mit mäßigem Druck.
Laser ein- und ausschalten
Einschalten:
♦ Drücken Sie den EIN- /AUS- Schalter Laser
.
Ausschalten:
♦ Drücken Sie den EIN- /AUS- Schalter Laser
.
los.
, stellen Sie
Tipps und Tricks
■ Ein Ausreißen der Schnittkante bei empfindlichen
Oberflächen, z.B. beschichteten Spanplatten
oder Türen, vermeiden Sie, indem Sie ein Kreppband auf die Schnittlinie kleben. Dies hat ferner
den Vorteil, dass sich auf dem Kreppband auch
besser anzeichnen lässt als auf einer glatten
Oberfläche. Noch wirkungsvoller vermeiden Sie
ein Ausreißen der Schnittkante durch ein aufgespanntes dünnes Holz, das mitgesägt wird.
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am
Gerät das Gerät aus und entnehmen
Sie den Akku.
Die Akku-Handkreissäge ist wartungsfrei.
■ Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
■ Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere der
Geräte gelangen.
■ Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein
trockenes Tuch. Verwenden Sie niemals Benzin,
Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff
angreifen.
■ Die Schutzhaube muss sich immer frei bewegen
und selbsttätig schließen können. Halten Sie
deshalb den Bereich um die Schutzhaube stets
sauber. Entfernen Sie Staub und Späne durch
Ausblasen mit Druckluft oder mit einem Pinsel.
■ Soll ein Lithium-Ionen-Akku längere Zeit gela-
gert werden, muss regelmäßig der Ladezustand
kontrolliert werden. Der optimale Ladezustand
liegt zwischen 50 % und 80 %. Das optimale
Lagerungsklima ist kühl und trocken.
HINWEIS
► Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z. B.
Akku, Ladegerät) können Sie über unsere
Service - Hotline bestellen.
PHKSA 20-Li A1
DE│AT│CH
│
43 ■
Page 48
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien, die Sie über die örtlichen
Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Akkus nicht in den
Hausmüll!
Defekte oder verbrauchte Akkus müssen gemäß
Richtlinie 2006/66/EC recycelt werden. Geben
Sie Akku-Pack und / oder das Gerät über die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück.
Über Entsorgungsmöglichkeiten für ausgediente
Elektrowerkzeuge / Akku-Pack informieren Sie sich
bitte bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Garantie der
Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf.
Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf
benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer
Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt.
Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb
der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der
Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich
kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
■ 44 │ DE
│AT│
CH
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und
reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpflichtig.
PHKSA 20-Li A1
Page 49
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen werden
können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen
Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile
die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind
alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird,
sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den
gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen
wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345) als
Nachweis für den Kauf bereit.
■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt
ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber
auf der Rück- oder Unterseite.
■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Software herunterladen.
Service
WARNUNG!
► Lassen Sie Ihre Geräte von der Servicestelle
oder einer Elektrofachkraft und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes
erhalten bleibt.
► Lassen Sie den Austausch des Steckers
oder der Netzleitung immer vom Hersteller
des Gerätes oder seinem Kundendienst
ausführen. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem
dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen,
normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
*Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. Der oben
beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen
Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe
in Elektro- und Elektronikgeräten.
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-5:2010
EN 60335-1:2012+A11:2014
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Typbezeichnung der Maschine:
Akku-Handkreissäge PHKSA 20-Li A1
Herstellungsjahr: 10 - 2016
Seriennummer: IAN 279503
Bochum, 30.09.2016
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
■ 46 │ DE
│AT│
CH
PHKSA 20-Li A1
Page 51
Ersatz-Akku Bestellung
Wenn Sie einen Ersatz-Akku für Ihr Gerät bestellen möchten, so können Sie dies entweder bequem im
Internet unter www.kompernass.com oder telefonisch abwickeln.
Der Preis des Ersatz-Akkus beträgt 20 € inkl. MwSt. und Versand. Dieser Artikel kann aufgrund begrenzter
Vorratsmenge nach kurzer Zeit ausverkauft sein.
Online-Bestellung
Um einen Ersatz-Akku über den Zubehör-Shop zu bestellen:
■ Rufen Sie mit Ihrem Internetbrowser die Seite www.kompernass.com auf.
■ Klicken Sie rechts unten auf die entsprechende Flagge, um das gewünschte Land und die Sprache
auszuwählen.
■ Klicken Sie jetzt auf den Reiter „Zubehör-Shop“ und wählen anschließend unter der Rubrik „Topseller“
den passenden Ersatz-Akku zu Ihrem Gerät aus.
■ Nachdem Sie den Ersatz-Akku in den Warenkorb gelegt haben, klicken Sie auf die Schaltfläche
„Kasse“ und befolgen die auf dem Bildschirm angezeigten Anweisungen, um den Bestellvorgang
abzuschließen.
HINWEIS
► Die Bestellung von Ersatzteilen kann in einigen Ländern nicht online vorgenommen werden. Kontak-
tieren Sie in diesem Fall bitte die Service-Hotline.
■ Die Aktion ist begrenzt auf einen Akku pro Kunde / Gerät, sowie auf eine Laufzeit von zwei Monaten
nach dem Aktionszeitraum. Danach kann der Ersatzakku als Ersatzteil zu anderen Konditionen weiterhin bestellt werden.
Telefonische Bestellung
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
Um eine schnelle Bearbeitung Ihrer Bestellung zu gewährleisten, halten Sie bitte für alle Anfragen die
Artikelnummer (z.B. IAN 279503) des Gerätes bereit. Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild oder dem Titelblatt dieser Anleitung.
PHKSA 20-Li A1
DE│AT│CH
│
47 ■
Page 52
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND / GERMANY
www.kompernass.com
Last Information Update · Έκδοση των πληροφοριών
Stand der Informationen: 09 / 2016
Ident.-No.: PHKSA20-LiA1-092016-1
IAN 279503
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.