Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik
funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Translation of original operation manual Page 1
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona 13
HU Az originál használati utasítás fordítása Oldal 27
SI Prevod originalnega navodila za uporabo Stran 39
CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 51
SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 63
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 77
familiarise yourself with all handling and safety
instructions. Use the product only as described and
for the range of applications specifi ed. Hand over
all documents when the product is passed on to a
third party.
Intended use
This hand-held circular saw (hereinafter “appliance”)
is designed for longitudinal, cross and mitre cuts in
fi rmly supported solid wood, chip board, plastics
and lightweight construction materials. Any other
usage of or modifi cation to the appliance is deemed
to be improper and carries the risk of serious
personal injury. Not for commercial use.
Features
Figure A:
Figure B:
new appliance. You have selected a high
quality product. The operating instructions
are part of this product. They contain
important information on safety, usage
and disposal. Before using the product,
Safety lock-out
ON/OFF switch
Cutting depth scale
Release button for battery pack
Battery charge level button/battery display LED
Battery pack
Locking screw
Spindle lock
Base plate
Rip fence slot
Rated voltage: 18 V
Idle speed: n0 = 3800 min
Saw blade: 1x Ø 150 mm x Ø 16 mm,
18 teeth
Max. cutting depth: 90°: 48 mm
45°: 36 mm
Battery: PAP 18 A1
Type: LITHIUM ION
Rated voltage: 18 V
Capacity: 1.5 Ah
Rapid battery charger: PLG 18 A1
INPUT:
Rated voltage: 230 - 240 V ~, 50 Hz
Power consumption: 40 W
OUTPUT:
Rated voltage: 18 V
Charging current: 1.8 A
Charging time: approx. 60 min
Fuse (internal): 2 A
Protection class: II /
T2A
-1
2
PHKSA 18-Li A1
Noise and vibration data:
Noise measurement value determined in accordance
with EN 60745. The A-rated noise level of the
power tool is typically as follows:
Sound pressure level: 77 dB(A)
Sound power level: 88 dB(A)
Uncertainty K: 3 dB
Wear ear protection!
Weighted acceleration, typically:
Hand/arm vibration a
h,W
Uncertainty K = 1.5 m/s
= 2.5 m/s
2
2
NOTE
►
The vibration level specifi ed in these instructions has been measured in accordance
with a standardised measuring procedure
specifi ed in EN 60745 and can be used to
make equipment comparisons. The specifi ed
vibration emission value can also be used to
make an initial exposure estimate.
WARNING!
► The vibration level varies in accordance with
the use of the power tool and may be higher
than the value specifi ed in these instructions
in some cases. There is a risk of underestimation of the vibration load if the power tool is
used regularly in this manner. Try to keep the
vibration loads as low as possible. Measures
to reduce the vibration load are, e.g. wearing
gloves and limiting the working time. Wherein
all states of operation must be included (e.g.
times when the power tool is switched off and
times where the power tool is switched on but
running without load).
General Power Tool
Safety Warnings
WARNING!
► Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fi re and/or serious
injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of fl ammable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodifi ed plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
GB
PHKSA 18-Li A1
3
e) When operating a power tool outdoors, use
GB
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are
tired or under the infl uence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat,
or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off -position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or
carrying the tool. Carrying power tools with your
fi nger on the switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off . Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may aff ect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many acci-
dents are caused by poorly maintained power
tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the
power tool for operations diff erent from those
intended could result in a hazardous situation.
5. Use and handling of the cordless
power tool
a) Charge the rechargeable battery unit using
only the charger recommended by the manufacturer. Chargers are often designed for a
particular type of rechargeable battery unit.
There is the danger of fi re if other types of
rechargeable battery units are used.
4
PHKSA 18-Li A1
b) Only the rechargeable battery units supplied
are to be used with the power tools. The use
of other rechargeable battery units may result
in injury or a fi re hazard.
c) When they are not being used, store recharge-
able battery units away from paper clips, coins,
keys. nails, screws or other small metal objects
that could cause the contacts to be bridged.
Short-circuiting the contacts of a rechargeable
battery unit may result in burns or fi re.
d) Fluid may leak out of rechargeable battery
units if they are misused. If this happens, avoid
contact with the fl uid. If accidental contact
occurs, rinse the aff ected area with water.
Seek additional medical help if any of the
fl uid gets into your eyes. Escaping battery
fl uid may cause skin irritation or burns.
CAUTION! RISK OF EXPLOSION!
Never charge non-rechargeable
batteries!
Protect the battery against heat, e. g.,
against continuous intense sunlight,
fi re, water and moisture.
Danger of explosion.
6. Service
a) Have your power tool serviced by a qualifi ed
repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
Appliance-specifi c safety instructions
for circular saws
Safety instructions for all saws
Cutting procedures
a) DANGER! Keep hands away from
cutting area and the blade. Keep
your second hand on auxiliary
handle, or motor housing. If both hands are
holding the saw, they cannot be cut by the blade.
b) Do not reach underneath the workpiece. The
guard cannot protect you from the blade below
the workpiece.
c) Adjust the cutting depth to the thickness of the
workpiece. Less than a full tooth of the blade
teeth should be visible below the workpiece.
d) Never hold piece being cut in your hands
or across your leg. Secure the workpiece to
a stable platform. It is important to support
the work properly to minimise body exposure,
blade binding, or loss of control.
e) Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an operation
where the cutting tool may contact hidden
wiring. Contact with a “live” wire will also
make exposed metal parts of the power tool
“live” and could give the operator an electric
shock.
f) When ripping, always use a rip fence or
straight edge guide. This improves the accuracy
of cut and reduces the chance of blade binding.
g) Always use saw blades with correct size and
shape (diamond versus round) of arbour
holes. Blades that do not match the mounting
hardware of the saw will run eccentrically, causing loss of control.
h) Never use damaged or incorrect blade
washers or bolts. The blade washers and bolt
were specially designed for your saw, for optimum performance and safety of operation.
Further safety instructions for all saws
Kickback causes and related warnings
▯ A kickback is a sudden reaction to a pinched,
bound or misaligned saw blade, causing an
uncontrolled saw to lift up and out of the workpiece toward the operator;
▯ when the blade is pinched or bound tightly
by the kerf closing down, the blade stalls and
the motor reaction drives the unit rapidly back
toward the operator;
▯ if the blade becomes twisted or misaligned in
the cut, the teeth at the back edge of the blade
can dig into the top surface of the wood causing
the blade to climb out of the kerf and jump
back toward the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can
be avoided by taking proper precautions as given
below.
GB
PHKSA 18-Li A1
5
a) Maintain a fi rm grip with both hands on the
GB
saw and position your arms to resist kickback
forces. Position your body to either side of the
blade, but not in line with the blade. Kickback
could cause the saw to jump backwards, but kickback forces can be controlled by the operator, if
proper precautions are taken.
b) When blade is binding, or when interrupting
a cut for any reason, release the trigger and
hold the saw motionless in the material until
the blade comes to a complete stop. Never
attempt to remove the saw from the work or
pull the saw backwards while the blade is in
motion or kickback may occur. Investigate and
take corrective actions to eliminate the cause of
blade binding.
c) When restarting a saw in the workpiece, centre
the saw blade in the kerf and check that saw
teeth are not engaged into the material. If saw
blade is binding, it may walk up or kickback from
the workpiece as the saw is restarted.
d) Support large panels to minimise the risk of
blade pinching and kickback. Large panels tend
to sag under their own weight. Supports must be
placed under the panel on both sides, near the
line of cut and near the edge of the panel.
e) Do not use dull or damaged blades.
Unsharpened or improperly set blades produce
narrow kerf causing excessive friction, blade
binding and kickback.
f) Blade depth and bevel adjusting locking levers
must be tight and secure before making cut.
If blade adjustment shifts while cutting, it may
cause binding and kickback.
g) Use extra caution when sawing into existing
walls or other blind areas. The protruding blade
may cut objects that can cause kickback.
Lower guard function
a) Check lower guard for proper closing before
each use. Do not operate the saw if lower
guard does not move freely and close instantly.
Never clamp or tie the lower guard into the
open position. If saw is accidentally dropped,
lower guard may be bent. Raise the lower guard
with the retracting handle and make sure it moves
freely and does not touch the blade or any
other part, in all angles and depths of cut.
b) Check the operation of the lower guard spring.
If the guard and the spring are not operating
properly, they must be serviced before use. Lower
guard may operate sluggishly due to damaged
parts, gummy deposits, or a build-up of debris.
c) Lower guard may be retracted manually only
for special cuts such as “plunge cuts” and
“compound cuts”. Raise lower guard by retracting
handle and as soon as blade enters the material,
the lower guard must be released. For all other sawing, the lower guard should operate automatically.
d) Always observe that the lower guard is cover-
ing the blade before placing saw down on
bench or fl oor. An unprotected, coasting blade
will cause the saw to walk backwards, cutting
whatever is in its path. Be aware of the time it
takes for the blade to stop after switch is released.
Safety guidelines for battery chargers
■ This appliance may be used by children aged
8 years and above and by persons with limited
physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge, provided that they are
under supervision or have been told how to use the
appliance safely and are aware of the potential risks.
Children must not use the appliance as a plaything.
Cleaning and user maintenance tasks may not be
carried out by children unless they are supervised.
This charger is suitable for indoor use only.
WARNING!
■ Do not operate the appliance with a dam-
aged cable, supply cord or mains plug. A
damaged power cord causes danger to life
by electric shock.
Supplementary notes
■ Do not use any grinding discs.
■ Use only saw blades with diameters corre-
sponding to the label on the saw.
■ When sawing wood or other materials which may
create dusts that are hazardous to health, always
connect a suitable, certifi ed vacuum extractor device.
■ Wear a dust mask when sawing wood.
■ Use only the recommended saw blades.
■ Always wear ear protectors.
6
PHKSA 18-Li A1
■ Do not allow the teeth of the saw blade to overheat.
■ When sawing plastic, avoid melting the plastic.
Safety information for
circular saw blades
Wear protective gloves!
CAUTION!
If operating and adjustment equipment is used or
procedures other than those specifi ed here are
carried out, this may result in hazardous radiation
exposure.
Before initial use
GB
Wear respiratory protection!
Wear protective glasses!
Wear hearing protection!
CAUTION! RISK OF EXPLOSION!
Never charge non-rechargeable
batteries!
Genuine accessories/
auxiliary equipment
■ Only use the accessories and additional
equipment that are specifi ed in the operating instructions and are compatible with the appliance.
WARNING!
Protect yourself from laser radiation!
LASER RADIATION
DO NOT STARE INTO BEAM
CLASS 2 LASER PRODUCT
P max.: < 1 mW
λ: 650 nm
EN 60825-1: 2007
This appliance contains a Class 2 laser
and will be delivered with a laser
warning label .
► NEVER direct the laser beam at people or animals.
► NEVER look directly into the laser beam. The
laser beam can cause serious eye damage.
► Do NOT direct the laser beam at strongly
refl ective material. Refl ected laser beams are
also dangerous.
► Any adjustment intended to increase the
intensity of the laser beam is forbidden.
There is a risk of personal injury!
► No liability will be accepted for damage result-
ing from manipulation of the laser equipment or
from disregarding these safety instructions.
Charging the battery (see Fig. C)
CAUTION!
► Always unplug the appliance before you
remove the battery pack from or connect
the battery pack to the charger .
NOTE
Three appliances - three compatible batteries.
►
Interchangeable!
(see chapter ordering a replacement battery)
■ Never charge the battery pack when the
ambient temperature is below 10°C or above
40°C.
♦ Connect the battery pack to the battery
charger (see Fig. C).
♦ Insert the mains plug into the mains power socket.
The red control LED lights up.
♦ The green control LED indicates that the
charging process is complete and the battery
pack is ready.
♦ Insert the battery pack back into the appli-
ance.
■ Never recharge a battery pack again
immediately after rapid charging. This could
overcharge the battery pack , thus reducing
the lifespan of the battery and charger .
♦ Switch off the charger for at least 15 minutes
between successive charging sessions. Also
disconnect the power plug from the mains
power socket.
Attaching/disconnecting the battery
pack to/from the appliance
Inserting the battery pack:
♦ Allow the battery pack to click into the
handle.
PHKSA 18-Li A1
7
Removing the battery pack:
GB
♦ Press the release button and remove the
battery pack
.
Checking the battery charge level
♦ Press the battery charge level button to
check the status of the battery (see also main
diagram). The status/remaining charge will be
shown on the battery display LED as follows:
♦ RED/ORANGE/GREEN = maximum charge/
power
RED/ORANGE = medium charge/power
RED = low charge – charge the battery
Checking the blade guard
♦ Pull back on the release lever for the blade
guard as far as the stop.
The blade guard
ming and must spring back into its starting position
automatically when you let go of the release lever
for the blade guard .
must move freely without jam-
Initial use
Fitting/changing the saw blade
Always remove the battery pack before changing
the saw blade !
1. Set the cutting depth (using the locking screw
to the minimum position, 0 mm.
2. Swing the blade guard
release lever and put the appliance down.
3. Press the spindle lock button (until it engages)
and use the Allen key to release the clamping
screw . Now remove the clamping screw
and the clamping fl ange (see also Fig. A).
back using the
6. Press the spindle lock button
and use the Allen key
screw
► The arrow on the saw blade must corre-
■ Ensure that the saw blade is suitable for the
rotational speed of the tool.
.
WARNING!
spond to the arrow showing the direction
of rotation (running direction shown on the
appliance).
(until it engages)
to tighten the clamping
Rip fence
♦ Loose the wing screw and insert the rip
fence into the rip fence slot .
♦ Set the desired cut width with the help of the
scale on the rip fence and the cut out in the
base plate (see also Fig. B).
The right-hand recess in the base plate is for a
cutting angle of 0°. The left-hand recess in the
base plate is for a cutting angle of 45°.
)
Fig. B: Cutting width 3 cm
♦ Retighten the wing screw .
Connecting the sawdust extraction
device
♦ Attach the dust extraction adapter to the chip
ejector .
Optional depending on the diameter of the dust
and sawdust extractor.
♦ Connect an approved dust and chip extraction
device.
Fig. A Changing the saw blade
4. Remove
5. Fitting a saw blade
order.
saw blade.
is carried out in the reverse
8
PHKSA 18-Li A1
Operation
Switching on and off
Switching on:
♦ Push the safety lock-out to the left or right
and keep it pressed.
♦ Press the ON/OFF switch . Once the saw is
running, you can release the safety lock-out .
Switching off :
♦ Release the ON/OFF switch .
Setting the cutting angle
You can select the cutting angle using the cutting
angle scale .
■ Release the wing screw on the cutting angle
preselector, set the desired cutting angle on the
cutting angle scale
wing screw
Setting the cutting depth
NOTE
Select a cutting depth of approx. 3 mm more
►
than the thickness of the material. This ensures
that you achieve a clean cut.
♦ Release the locking screw , set the desired
cutting depth on the cutting depth scale and
then retighten the locking screw .
Working with the circular saw
1. Switch on the appliance – as described in
“Switching on and off ” – and then place it with
the front edge of the base plate on the
material.
2. Align the machine using the guide fence
by using a marked line.
3. Hold the machine in both hands using the handles
and saw by exerting an even pressure.
Switching the laser on and off
Switching on:
♦ Press the laser ON/OFF/RESET switch .
Switching off :
♦ Press the laser ON/OFF/RESET switch .
and then retighten the
.
or
NOTE
OVERLOAD AND RESET! The appliance
►
switches off in case of overload operation.
♦ Switch OFF the laser. Press the laser ON/
OFF/RESET switch
► An automatic reset is only possible once the
laser is turned off .
.
Tips and tricks
■ Avoid damaging the cutting edge of sensitive
materials, e.g. coated chip boards or doors,
by sticking masking tape along the cutting line.
Another benefi t of this is that it is easier to mark
a line on the tape than on a shiny surface. An
even more eff ective method of protecting the
cutting edges is to clamp a thin piece of wood
along the cutting line (this wood is also sawn).
Maintenance and cleaning
WARNING! RISK OF INJURY!
Switch the power tool off and remove
the battery before starting any work on
the power tool.
The cordless hand-held circular saw is
maintenance-free.
■ The appliance must always be kept clean, dry
and free from oil or grease.
■ Never allow fl uids to get into the appliance.
■ Use a soft, dry cloth to clean the housing.
Never use petrol, solvents or cleansers which
can damage plastic.
■ If a lithium-ion battery is to be stored for an
extended period, the charge level should be
checked regularly. The optimum charge level
is between 50% and 80%. Optimum storage
conditions are cool and dry.
NOTE
Replacement parts not listed (such as carbon
►
brushes, switch) can be ordered via our
service hotline.
GB
PHKSA 18-Li A1
9
Disposal
GB
The packaging is made from environmen-
tally friendly material and can be disposed
of at your local recycling plant.
Do not dispose of power tools in
normal domestic waste!
European Directive 2012/19/EU requires that
worn-out power tools be collected separately and
recycled in an environmentally compatible manner.
Do not dispose of batteries in your
normal domestic waste!
Defective or worn-out rechargeable batteries must
be recycled according to Directive 2006/66/EC.
Take the battery pack and/or appliance to available
collection facilities.
Please consult your local authorities regarding suitable
disposal of worn out power tools/battery packs.
Warranty
You are provided a 3-year warranty on this
appliance, valid from the date of purchase.
This appliance has been manufactured with
care and inspected meticulously prior to
delivery. Please retain your receipt as proof
of purchase. In the event of a warranty claim,
please contact your Customer Service unit by
telephone. This is the only way to guarantee
free return of your merchandise.
The warranty only covers claims for material and
manufacturing defects, not for damage sustained
during carriage, components subject to wear and
tear or damage to fragile components such as
switches or batteries. This appliance is intended
solely for private use and not for commercial
deployment. The warranty shall be deemed void in
the case of misuse or improper handling, use of
force or interventions which were not carried out
by one of our authorised Service centres. Your
statutory rights are not restricted by this warranty.
The warranty period is not extended in consequence
of repairs carried out under the warranty. This also
applies to replaced and repaired components. Any
damage or defects present at the time of purchase
must be reported immediately after unpacking, but
no later than two days after the date of purchase.
Repairs carried out after expiry of the warranty
period shall be subject to charge.
10
PHKSA 18-Li A1
Service
WARNING!
► Have the power tool repaired by the Service
centre or a qualifi ed electrician and only
using genuine replacement parts.
This will ensure the ongoing safety of the
appliance.
► Always ensure that the power plug or the
mains cable is replaced only by the manufacturer of the appliance or by that party's
approved Customer Service unit. This will
Translation of the original
Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Custodian
of Documents: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare
that this product complies with the following
standards, normative documents and EC directives:
Machinery Directive
(2006/42/EC)
EC Low Voltage Regulations
(2006/95/EC)
EMC (Electromagnetic Compatibility)
(2004/108/EC)
RoHS Directive
(2011/65/EU)
Applied harmonised standards:
EN 60745-1: 2009 + A11: 2010
EN 60745-2-5: 2010
EN 62233: 2008
EN 55014-1/ A2: 2011
EN 55014-2/ A2: 2008
EN 60335-1: 2010
EN 60335-2-29/ A2: 2010
EN 62233: 2008
EN 61000-3-2/ A2: 2009
EN 61000-3-3: 2013
EN 60825-1: 2007
Type designation of machine:
Cordless circular saw PHKSA 18-Li A1
GB
PHKSA 18-Li A1
Year of manufacture: 07 - 2014
Serial number: IAN 102867
Bochum, 20/06/2014
Semi Uguzlu
- Quality Manager The right to eff ect technical changes in the context
of further development is reserved.
11
Ordering a replacement battery
GB
If you want to order a replacement battery for your appliance, you can do so easily via the Internet on
www.kompernass.com or by telephone.
The price of the replacement battery is €20, including VAT and shipping. Due to limited stocks, this item
may sell out quickly.
Three appliances - three compatible
Online ordering
To order a replacement battery from the Accessories Shop:
■ Use your Internet browser to visit www.kompernass.com.
■ Click on the corresponding fl ag on the right hand side at the bottom of the page to select the desired
country and language.
■ Click on the tab “Accessory Shop” and then select the appropriate replacement battery under the
heading “Topseller”.
■ After you have placed the rechargeable battery in the shopping basket, click the “Checkout” button
and follow the on-screen instructions to complete the ordering process.
NOTE
Online ordering of replacement parts is not possible in all countries. In this case, please contact the
►
Service hotline.
batteries. Interchangeable!
■ The promotion is limited to one battery per customer/appliance and also to a timeline of one month
after the promotion period. Thereafter the replacement battery can be ordered as a replacement part
under other conditions.
Telephone ordering
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
To ensure that your order is processed swiftly, have the article number of your appliance to hand
(e.g. IAN 102867) in case of questions. The article number can be found on the label or the title
page of these instructions.
Wybrany produkt charakteryzuje się wysoką jakością. Instrukcja obsługi stanowi
PL
poczęciem użytkowania produktu należy zapoznać
się ze wszystkimi informacjami dotyczącymi obsługi
i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować wyłącznie zgodnie z zamieszczonym tu opisem oraz w
podanym zakresie zastosowań. W przypadku
przekazania urządzenia osobie trzeciej należy
dołączyć również całą dokumentację.
Użytkowanie zgodne
z przeznaczeniem
Ręczna pilarka tarczowa (zwana w dalszym ciągu
„urządzenie”) jest przeznaczona do cięcia wzdłużnego i poprzecznego oraz ukosowego w stałym kontakcie drewna litego, płyt wiórowych, tworzyw sztucznych
oraz lekkich materiałów budowlanych. Stosowanie
urządzenia do innych celów lub dokonywanie jego
modyfi kacji uznaje się za niezgodne z jego przeznaczeniem i stwarza poważne ryzyko wypadków. Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku komercyjnego.
Wyposażenie
Rysunek A:
Rysunek B:
część niniejszego produktu. Zawiera ona
ważne informacje na temat bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed roz-
Typ: LITOWY
Napięcie znamionowe: 18 V
Pojemność: 1,5 Ah
Szybka ładowarka
do akumulatorów: PLG 18 A1
WEJŚCIE:
Napięcie znamionowe: 230 - 240 V ~, 50 Hz
Pobór mocy: 40 W
WYJŚCIE:
Napięcie znamionowe: 18 V
Prąd ładowania: 1,8 A
Czas ładowania: około 60 min
Bezpiecznik (w środku): 2 A
Klasa ochrony: II /
-1
T2A
14
PHKSA 18-Li A1
Informacje dotyczące poziomu hałasu i drgań:
Wartość pomiarowa hałasu ustalona zgodnie
z normą EN 60745. Oceniany poziom hałasu
elektronarzędzia wynosi z reguły:
Poziom ciśnienia
akustycznego: 77 dB(A)
Poziom mocy akustycznej: 88 dB(A)
Niepewność pomiarów K: 3 dB
Nosić ochronniki słuchu!
Określone przyśpieszenie, typowo:
Drgania dłoni/ręki a
Niepewność pomiarów K = 1,5 m/s
WSKAZÓWKA
►
Poziom drgań wskazany w tych instrukcjach
został zmierzony zgodnie z metodą pomiarową, określoną w normie EN 60745 i może
być użyty do porównywania urządzeń.
Podana wartość emisji drgań może posłużyć
także do wstępnej oceny stopnia narażenia.
OSTRZEŻENIE!
► Poziom drgań będzie zmieniał się w zależ-
ności od rodzaju zastosowania elektronarzędzia i w niektórych przypadkach może
przekraczać wartość wskazaną w niniejszych
instrukcjach. Narażenie na drgania mogłoby
zostać nieprawidłowo ocenione, gdyby narzędzie było regularnie wykorzystywane w
taki sposób. Należy starać się utrzymywać
obciążenie drganiami na jak najniższym poziomie. Przykładowe środki mające na celu
zmniejszenie narażenia na drgania to noszenie rękawic w trakcie korzystania z narzędzia
i ograniczenie czasu pracy. Należy przy tym
uwzględnić wszystkie części cyklu pracy (na
przykład czas, przez jaki elektronarzędzie
pozostaje wyłączone, oraz takie, w których
jest ono wprawdzie włączone, ale nie pracuje pod obciążeniem).
= 2,5 m/s
h, W
2
2
Ogólne uwagi na
temat bezpieczeństwa
elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE!
► Przeczytaj wszystkie wskazówki bezpie-
czeństwa oraz instrukcje. Nieprzestrzeganie
poniższych wskazówek bezpieczeństwa oraz
instrukcji może być przyczyną porażenia
prądem elektrycznym, pożaru i/lub ciężkich
obrażeń ciała.
Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa oraz
instrukcje należy zachować do późniejszego
wykorzystania.
Użyte w wskazówkach bezpieczeństwa pojęcie
„elektronarzędzie“ dotyczy narzędzi elektrycznych
zasilanych sieciowo (przez kabel sieciowy) oraz
narzędzi elektrycznych zasilanych akumulatorami
(bez kabla sieciowego).
1. Bezpieczeństwo na
stanowisku pracy
a) Stanowisko pracy utrzymuj zawsze w czystości
oraz dbaj o dobre oświetlenie. Nieporządek i
niedostateczne oświetlenie mogą doprowadzić
do różnych wypadków.
b) Nigdy nie używaj elektronarzędzia w miej-
scach zagrożonych wybuchem, w których
znajdują się łatwopalne ciecze, gazy lub
pyły. Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które
mogą spowodować zapłon pyłu lub oparów.
c) W czasie użytkowania elektronarzędzia do-
pilnuj, aby w pobliżu nie przebywały dzieci
ani żadne inne osoby. W przypadku odwróce-
nia uwagi od pracy możesz stracić kontrolę nad
urządzeniem.
2. Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyk urządzenia musi pasować do gniazda
zasilania. Dokonywanie zmian we wtyku jest
zabronione. Nigdy nie używaj adapterów
wtyków w połączeniu z urządzeniami posiadającymi uziemienie. Oryginalne wtyki oraz
takimi jak rury, grzejniki, kuchenki lub lodówki.
Zetknięcie się z uziemioną powierzchnią zwiększa
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
PL
PHKSA 18-Li A1
15
c) Nigdy nie wystawiaj elektronarzędzia na
działanie deszczu i wilgoci. Przedostanie się
wody do wnętrza elektronarzędzia zwiększa
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
d) Nigdy nie chwytaj za kabel, np. w celu prze-
PL
niesienia bądź zawieszenia elektronarzędzia
lub wyciągnięcia wtyku z gniazda zasilania.
Kabel trzymaj z dala od źródeł gorąca, oleju,
ostrych krawędzi lub obracających się elementów. Uszkodzone lub poskręcane kable zwięk-
szają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
e) Podczas pracy z elektronarzędziem na
zewnątrz należy stosować wyłącznie przedłużacze, które są dopuszczone również do
użytku na zewnątrz. Stosowanie przedłużacza
przystosowanego do pracy na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
f) Jeśli nie da się uniknąć pracy z elektronarzę-
dziem w wilgotnym otoczeniu, należy stosować
wyłącznik różnicowo-prądowy. Zastosowanie
żać na to, co się robi. Praca z elektronarzędziem
wymaga także zachowania zasad zdrowego
rozsądku. Nie korzystaj z elektronarzędzia w
przypadku przemęczenia, bycia pod wpływem
narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Nawet chwila
nieuwagi podczas korzystania z elektronarzędzia
może spowodować poważne obrażenia ciała.
b) W czasie pracy zakładaj osobiste wyposażenie
ochronne i obowiązkowo okulary ochronne.
Noszenie osobistego wyposażenia ochronnego, np. maski chroniącej drogi oddechowe,
przeciwpoślizgowych rękawic ochronnych, kasku
lub nauszników ochronnych - w zależności od
rodzaju zastosowania elektronarzędzia - zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń.
c) Unikaj sytuacji prowadzących do przypad-
kowego uruchomienia urządzenia. Przed
podłączeniem do zasilania sieciowego i / lub
akumulatora, chwyceniem lub przeniesieniem
urządzenia upewnij się, że elektronarzędzie
jest wyłączone. Trzymanie palca na przełącz-
niku WŁ./WYŁ. w trakcie przenoszenia elektro-
narzędzia lub podłączenie elektronarzędzia do
zasilania z wciśniętym już włącznikiem może
doprowadzić do wypadku.
d) Przed załączeniem elektronarzędzia usuń
wszystkie przyrządy regulacyjne lub klucze.
Narzędzie lub klucz pozostawiony w obracającej się części urządzenia może spowodować
obrażenia ciała.
e) Unikaj nienaturalnej postawy ciała. Zadbaj
o utrzymanie stabilnej postawy i przez cały
czas utrzymuj równowagę. Dzięki temu będziesz
miał lepszą kontrolę nad urządzeniem, szczególnie w przypadku nieoczekiwanych sytuacji.
f) Noś odpowiednią odzież. Nie zakładaj luźnych
ubrań ani biżuterii. Włosy, odzież i rękawice
trzymaj z dala od ruchomych części urządzenia. Ruchome części urządzenia mogą chwycić
luźną, odstającą odzież, biżuterię lub długie włosy.
g) Jeżeli możliwe jest zamontowanie odciągu
i zbiornika pyłowego, upewnij się, że są one
podłączone i używane w sposób prawidłowy.
Zastosowanie odciągu pyłowego może zmniejszyć zagrożenia związane z zapyleniem.
4. Zastosowanie i obsługa
elektronarzędzia
a) Nie przeciążaj zbytnio urządzenia. Elektrona-
rzędzia używaj zawsze do ściśle określonego
zakresu użytkowania. Elektronarzędzie pracuje
lepiej i bezpieczniej, gdy podczas eksploatacji
przestrzegasz jego parametrów mocy.
b) Nie używaj elektronarzędzia z uszkodzonym
wyłącznikiem. Elektronarzędzie, którego nie można włączyć ani wyłączyć, stanowi zagrożenie i
musi zostać niezwłocznie przekazane do naprawy.
c) Przed dokonaniem ustawień urządzenia,
zmianą akcesoriów lub odłożeniem urządzenia na bok wyciągnij wtyk z gniazda zasilania i / lub wyjmij akumulator. Uniemożliwi to
przypadkowe uruchomienie elektronarzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzia przechowuj poza
zasięgiem dzieci. Nie pozwalaj na używanie
urządzenia przez osoby, które nie wiedzą, jak
się z nim obchodzić lub nie przeczytały niniejszych instrukcji. Elektronarzędzia w rękach niepo-
wołanych osób stanowią duże zagrożenie.
16
PHKSA 18-Li A1
e) Elektronarzędzia wymagają starannej pielęgna-
cji. Sprawdź, czy ruchome elementy urządzenia
działają prawidłowo i nie blokują się, czy żaden
z elementów nie uległ pęknięciu lub uszkodzeniu
w stopniu uniemożliwiającym prawidłowe działanie elektronarzędzia. Zanim ponownie uruchomisz urządzenie, oddaj uszkodzone części do
naprawy. Przyczyną wielu wypadków z elektrona-
rzędziami jest ich niewłaściwa konserwacja.
f) Dbaj o to, aby narzędzia skrawające były
ostre i czyste. Zadbane narzędzia skrawające
z ostrymi ostrzami rzadziej się blokują i pozwalają się lepiej prowadzić.
g) Korzystaj z elektronarzędzia, akcesoriów,
narzędzi roboczych itd. zgodnie z tymi
instrukcjami. Uwzględnij przy tym warunki
pracy oraz specyfi kę wykonywanej czynności. Używanie elektronarzędzi do celów innych,
niż przewiduje to ich przeznaczenie może
doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
5. Stosowanie i obsługa narzędzia
akumulatorowego
a) Akumulatory ładować wyłącznie przy pomo-
cy ładowarek zalecanych przez producenta.
Używanie ładowarki do ładowania akumulatorów innych niż te, do których jest ona przewidziana, stwarza zagrożenie pożarowe.
b) Stosuj zawsze akumulatory przewidziane
do określonego elektronarzędzia. Używanie
innych akumulatorów może doprowadzić do
obrażeń i niebezpieczeństwa wywołania pożaru.
c) Nieużywany akumulator przechowuj z dala od
spinaczy biurowych, monet, kluczy, gwoździ,
śrub lub innych drobnych metalowych przedmiotów, które mogłyby powodować zwarcie
styków. Zwarcie między stykami akumulatora
może doprowadzić do pożaru.
d) Przy nieprawidłowym użytkowaniu z akumu-
latora może wydostać się ciecz. Należy unikać kontaktu z tą cieczą. W razie przypadkowego kontaktu zmyć wodą. W przypadku
przedostania się cieczy do oczu należy
dodatkowo skorzystać z pomocy lekarza.
Wydostająca się z akumulatora ciecz może powodować podrażnienia skóry lub poparzenia.
OSTROŻNIE!
NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU!
Nigdy nie ładować baterii
jednorazowych.
Chronić akumulator przed wysoką
temperaturą, np. przed ciągłym
działaniem promieni słonecznych,
ognia, wody i wilgoci. Niebezpie-
czeństwo eksplozji!
6. Serwis
a) Naprawę urządzenia powierzaj zawsze
wykwalifi kowanemu specjaliście i używaj
zawsze oryginalnych części zamiennych.
Dzięki temu zagwarantujesz zachowanie
odpowiedniego bezpieczeństwa użytkowania
elektronarzędzia po naprawie.
Szczegółowe wskazówki
bezpieczeństwa dotyczące
ręcznej pilarki tarczowej
Wskazówki bezpieczeństwa dla wszystkich
pilarek
Postępowanie podczas cięcia
a) NIEBEZPIECZEŃSTWO! Nie zbli-
żać dłoni do obszaru cięcia ani do
brzeszczotu. Drugą dłonią trzymaj
zawsze uchwyt dodatkowy lub obudowę
silnika. Gdy trzymasz piłę oburącz, nie jest
możliwe zranienie dłoni przez brzeszczot.
b) Nigdy nie chwytaj pod obrabiany przedmiot.
Pokrywa ochronna nie chroni przed brzeszczotem pod przedmiotem obrabianym.
c) Dostosuj głębokość cięcia do grubości przed-
miotu obrabianego. Pod przedmiotem obrabianym powinna być widoczna mniej niż pełna
wysokość zęba brzeszczotu.
d) Nigdy nie trzymaj przedmiotu obrabianego
w dłoni lub na kolanie. Zamocuj przedmiot
obrabiany w stabilnym uchwycie. Poprawne
mocowanie przedmiotu obrabianego jest
ważne, by zminimalizować ryzyko kontaktu z
ciałem, zakleszczenia się brzeszczotu lub utraty
kontroli nad urządzeniem.
PL
PHKSA 18-Li A1
17
e) Elektronarzędzie należy zawsze trzymać za
izolowane uchwyty podczas prac, w trakcie
których elektronarzędzie może natrafi ć na
ukryte przewody elektryczne lub na własny
PL
kabel zasilający. Kontakt z przewodem pod
napięciem sprawia, że także metalowe części
narzędzia znajdują się pod napięciem, co może
spowodować porażenie prądem elektrycznym.
f) Podczas cięcia wzdłużnego należy zawsze
stosować ogranicznik lub prowadnicę krawędzi. Poprawia to dokładność cięcia i zmniejsza
ryzyko zakleszczenia się brzeszczotu.
g) Należy zawsze stosować brzeszczoty od-
powiedniego rozmiaru i z odpowiednim
uchwytem mocującym (np. gwiaździstym lub
okrągłym). Brzeszczoty, które nie pasują do
elementów montażowych pilarki, pracują nierówno i mogą prowadzić do utraty kontroli.
h) Nigdy nie należ stosować uszkodzonych
lub nieodpowiednich podkładek lub śrub do
brzeszczotu. Podkładki i śruby do brzeszczotu
zostały skonstruowane specjalnie do tej pilarki, dla
optymalnej wydajności i bezpieczeństwa pracy.
Dalsze wskazówki bezpieczeństwa dla
wszystkich pilarek
Przyczyny odbicia i odpowiednie wskazówki
bezpieczeństwa
▯ Odbicie to nagła reakcja na skutek zacięcia się
lub zakleszczenia brzeszczotu, ew. skutek niewłaściwego rozwiedzenia zębów brzeszczotu.
Pilarka unosi się w niekontrolowany sposób i
wyrywa się z przedmiotu obrabianego w kierunku operatora;
▯ gdy brzeszczot zatnie się lub zakleszczy w
zamykającej się szczelinie, blokuje się, a siła
silnika odrzuca pilarkę w kierunku operatora;
▯ gdy brzeszczot przekręci się w rzazie lub jest
niewłaściwie ustawiony, zęby tylnej krawędzi
brzeszczotu mogą się zaciąć w przedmiocie
obrabianym, na skutek czego brzeszczot unosi
się w górę z rzazu, a pilarka odskakuje do tyłu
w kierunku operatora.
Odbicie jest skutkiem nieodpowiedniego lub wadliwego użytkowania pilarki. Można mu zapobiec za
pomocą odpowiednich środków bezpieczeństwa,
jak opisano poniżej.
a) Pilarkę należy mocno trzymać oburącz, a ra-
miona ustawić tak, by mogły przyjąć siłę odbicia. Należy zawsze stać obok brzeszczotu;
nigdy nie ustawiać się w jednej płaszczyźnie
z brzeszczotem. W razie odbicia pilarka może
odskoczyć do tyłu, jednak dzięki odpowiednim
środkom bezpieczeństwa operator jest w stanie
opanować siły odbicia.
b) Jeśli brzeszczot zakleszczy się lub przerwiesz
pracę, wyłącz pilarkę i odczekaj, aż brzeszczot zatrzyma się w materiale. Nie próbuj
wyjmować brzeszczotu z materiału ani ciągnąć
go do tyłu, zanim brzeszczot całkowicie się
zatrzyma. W przeciwnym razie może dojść do
odbicia. Ustal i usuń przyczynę zakleszczenia
się brzeszczotu w materiale.
c) Jeśli chcesz ponownie uruchomić pilarkę,
której brzeszczot znajduje się w materiale,
ustaw brzeszczot centrycznie w rzazie i
sprawdź, czy zęby brzeszczotu nie zacięły
się w materiale. Gdyby brzeszczot był zaklesz-
czony, może wyrwać się z materiału lub spowodować odbicie przy ponownym uruchomieniu
pilarki.
d) Duże płyty należy podpierać, by zmniejszyć
ryzyko odbicia przez zakleszczający się
brzeszczot. Duże płyty mogą wyginać się pod
własnym ciężarem. Płyty muszą być podparte na
obu końcach, w pobliżu rzazu i na krawędzi.
e) Nie używać tępych ani uszkodzonych brzesz-
czotów. Brzeszczoty z tępymi lub niewłaściwie
ustawionymi zębami wytwarzają zbyt wąski rzaz
i na skutek tego zwiększone tarcie, zakleszczenie
się brzeszczotu i odbicie.
f) Przed rozpoczęciem cięcia dokręcić elementy
mocujące ustawień głębokości cięcia i kąta
cięcia. Jeżeli te ustawienia zmienią się podczas
cięcia, brzeszczot może się zakleszczyć i spowodować zakleszczenie.
g) Należy zachować szczególną ostrożność
podczas cięcia w istniejących ścianach oraz
innych miejscach o ograniczonej widoczności.
Brzeszczot wcinający się w materiał może zablokować się na ukrytych obiektach i spowodować
odbicie.
18
PHKSA 18-Li A1
Funkcja dolnej pokrywy ochronnej
a) Przed każdym użytkowaniem należy spraw-
dzić, czy dolna pokrywa ochronna zamyka
się poprawnie. Nie należy użytkować piły,
jeśli dolna pokrywa ochronna nie porusza
się swobodnie i nie zamyka się natychmiast.
Nigdy nie należy zaciskać ani w inny sposób
unieruchamiać dolnej pokrywy w pozycji
otwartej. Jeżeli pilarka przypadkowo upadnie
na podłoże, pokrywa ochronna może się wykrzywić. Należy wówczas otworzyć pokrywę
za pomocą dźwigni odciągania pokrywy i
upewnić się, że porusza się ona swobodnie i
nie styka się z brzeszczotem ani innymi częściami przy żadnej głębokości ani przy żadnym
kącie cięcia.
b) Sprawdzić działanie sprężyny pod dolną
pokrywą ochronną. Jeżeli dolna pokrywa
ochronna i sprężyna nie działają poprawnie,
przed użytkowaniem urządzenie należy poddać konserwacji. Uszkodzone części, kleiste
osady lub nagromadzenie się wiórów mogą
powodować, że dolna pokrywa ochronna
działa z opóźnieniem.
c) Dolną pokrywę ochronną można otwierać
ręcznie tylko przy szczególnych rodzajach
cięcia, jak cięcie wgłębne i cięcie kątowe.
Otworzyć dolną pokrywę ochronną za pomocą
dźwigni odciągania pokrywy i zwolnić ją, gdy
brzeszczot zagłębi się w materiale. Przy wszystkich innych rodzajach cięcia dolna pokrywa
ochronna powinna pracować automatycznie.
d) Nie odkładać pilarki na stole ani na podłożu,
jeżeli dolna pokrywa ochronna nie osłania
brzeszczotu. Nieosłonięty brzeszczot w trakcie
dobiegu porusza pilarkę w kierunku przeciwnym do kierunku cięcia i tnie wszystko na swojej
drodze. Należy przy tym pamiętać o czasie
dobiegu brzeszczotu.
Wskazówki bezpieczeństwa
dla ładowarek
■ To urządzenie może być używane przez dzieci
od 8roku życia oraz przez osoby o zmniejszonych zdolnościach fi zycznych, sensorycznych
lub umysłowych lub też osoby nieposiadające
odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy,
wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu
w zakresie bezpiecznego użytkowania urządzenia oraz potencjalnych zagrożeń. Dzieciom
nie wolno bawić się urządzeniem. Dzieciom
nie wolno czyścić ani konserwować urządzenia
bez opieki osób dorosłych.
Ładowarka nadaje się tylko do użytku
w pomieszczeniach zamkniętych.
OSTRZEŻENIE!
■ Nie używać urządzenia z uszkodzonym
kablem, kablem sieciowym lub wtyczką. Uszkodzone kable sieciowe mogą stanowić śmiertelne niebezpieczeństwo w czasie użytkowania.
Instrukcje uzupełniające:
■ Nie stosować tarcz szlifi erskich.
■ Stosować tylko brzeszczoty o średnicach zgod-
nych z napisami na pilarce.
■ Podczas pracy z drewnem lub materiałami,
które wytwarzają szkodliwe dla zdrowia pyły,
należy podłączyć urządzenie do odpowiedniego, sprawdzonego wyciągu.
■ Podczas cięcia drewna należy nosić maskę
przeciwpyłową.
■ Stosować tylko zalecane brzeszczoty.
■ Zawsze nosić ochronniki słuchu.
■ Unikać przegrzania końcówek zębów.
■ Podczas cięcia tworzyw sztucznych unikać
topienia się tworzywa.
PL
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa przy używaniu
brzeszczotów do pilarki tarczowej
Nosić rękawice ochronne!
Stosować ochronę dróg oddechowych!
Nosić okulary ochronne!
Nosić ochronniki słuchu!
OSTROŻNIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO
WYBUCHU! Nigdy nie ładować
baterii jednorazowych.
PHKSA 18-Li A1
19
Oryginalne akcesoria i części zamienne
■ Używaj wyłącznie akcesoriów i urządzeń
dodatkowych, które zostały wymienione
w instrukcji obsługi lub których mocowanie
PL
jest kompatybilne z urządzeniem.
OSTRZEŻENIE! Należy chronić się
przed promieniowaniem laserowym:
Urządzenie zawiera laser klasy II i jest
dostarczane z naklejką ostrzegającą
przed laserem
zwiększenia siły promieniowania lasera.
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń!
► Producent nie ponosi odpowiedzialności
za szkody spowodowane manipulowaniem
przy laserze, jak również nieprzestrzeganiem
wskazówek dotyczących bezpieczeństwa.
OSTROŻNIE!
W razie zastosowania innych niż podane tutaj
elementów obsługowych lub ustawień, a także
w przypadku innych metod pracy może dojść
do narażenia na działanie niebezpiecznego
promieniowania.
tura nie spada poniżej 10°C lub nie wzrasta
powyżej 40°C.
♦ Podłącz akumulator do szybkiej ładowarki
(patrz rys. C).
♦ Podłącz wtyk do gniazda zasilania. Zapali się
czerwona kontrolka LED
♦ Zielona kontrolka LED sygnalizuje zakończenie
ładowania i gotowość akumulatora
♦ Wsuń akumulator w urządzenie.
■ Nigdy nie ładuj tego samego akumulatora
bezpośrednio po poprzednim zakończeniu jego
szybkiego ładowania. Może to doprowadzić
do przeładowania akumulatora
nia żywotności akumulatora i ładowarki
♦ Między kolejnymi ładowaniami wyłącz zawsze
ładowarkę
celu wyciągnąć wtyk z gniazda.
na co najmniej 15 minut. W tym
Wkładanie / wyjmowanie
akumulatora z urządzenia
Wkładanie akumulatora:
♦ Pozwolić, aby akumulator zatrzasnął się
w uchwycie.
Wyjmowanie akumulatora:
♦ Nacisnąć przycisk odblokowania i wyjąć
akumulator
.
Sprawdzenie stanu naładowania
akumulatora
♦ W celu sprawdzenia stanu naładowania akumu-
latora naciśnij przycisk
Stan lub pozostały poziom naładowania zostaje
wyświetlony na wskaźniku LED stanu naładowania
akumulatora
♦ CZERWONY / POMARAŃCZOWY / ZIELONY =
maksymalne naładowanie / moc
CZERWONY / POMARAŃCZOWY =
średnie naładowanie / moc
CZERWONY = słabe naładowanie –
naładować akumulator
Kontrola pokrywy ochronnej
♦ Odciągnij dźwignię odciągania pokrywy
ochronnej
Pokrywa ochronna
i po zwolnieniu dźwigni odciągania pokrywy
musi samoczynnie wracać do pozycji wyjściowej.
w następujący sposób:
do oporu.
(patrz rysunek główny).
musi poruszać się bez zacięć
.
do użytku.
i zmniejsze-
.
20
PHKSA 18-Li A1
Uruchomienie
Montaż / wymiana brzeszczotu
Brzeszczoty wymieniać tylko przy wyjętym
akumulatorze!
1. Ustawić głębokość cięcia (za pomocą śruby
ustalającej ) na minimalną wartość, 0 mm.
2. Odchylić pokrywę ochronną
dźwigni do odciągania pokrywy do tyłu
i odstawić urządzenie.
3. Uruchomić blokadę wrzeciona
trzaśnięcia się) i za pomocą klucza imbusowego odkręcić śrubę mocującą / podkładkę .
Teraz zdjąć śrubę mocującą / podkładkę
i kołnierz mocujący (patrz też rys. A).
Rys. A: Wymiana brzeszczotu
4. Zdjąć brzeszczot
5. Montaż brzeszczotu
powyżej, w odwrotnej kolejności.
6. Uruchomić blokadę wrzeciona (aż do zatrzaśnięcia się) i za pomocą klucza imbusowego dokręcić do oporu śrubę mocującą /
podkładkę .
OSTRZEŻENIE!
► Strzałka na brzeszczocie musi mieć zgod-
ny kierunek ze strzałką kierunku obrotów na
urządzeniu.
■ Upewnić się, że brzeszczot jest odpowiedni
do prędkości obrotowej pilarki.
.
Ogranicznik równoległy
♦ Odkręcić śrubę motylkową i umieść ogra-
nicznik równoległy
równoległego .
♦ Za pomocą skali na ograniczniku równoległym
i strzałki znacznika na płycie podstawy ustaw
w uchwycie ogranicznika
za pomocą
(aż do za-
wykonać jak opisano
żądaną szerokość cięcia (patrz też rys. B).
Prawe wycięcie w płycie podstawy odpowiada
ustawieniu kąta cięcia 0°. Lewe wycięcie w płycie
podstawy odpowiada ustawieniu kąta cięcia 45°.
Rys. B: Szerokość cięcia 3 cm
♦ Dokręć ponownie śrubę motylkową .
Podłączanie odciągu wiórów
♦ Zamontuj adapter odciągu wiórów na
wyrzucie wiórów .
Do wyboru, zależnie od średnicy odciągu pyłu
i wiórów.
♦ Podłącz odpowiednio dopuszczony odciąg
pyłu i wiórów.
Obsługa
Włączanie i wyłączanie
Włączanie:
♦ naciśnij blokadę włączania w lewo lub w
prawo i przytrzymaj ją.
♦ Naciśnij włącznik/wyłącznik . Gdy urzą-
dzenie uruchomi się, można zwolnić blokadę
włącznika .
Wyłączanie:
♦ Zwolnić WŁĄCZNIK/WYŁĄCZNIK .
Ustawianie kąta cięcia
Można określić kąt cięcia za pomocą skali kąta
cięcia.
■ Poluzować śrubę motylkową skali wyboru
kąta , ustawić żądany kąt cięcia na skali
kąta cięcia i ponownie dokręcić do oporu
nakrętkę motylkową .
Ustawianie głębokości cięcia
WSKAZÓWKA
Zalecamy ustawienie głębokości cięcia na ok.
►
3 mm więcej, niż wynosi grubość materiału.
Otrzymuje się w ten sposób czyste cięcie.
PL
PHKSA 18-Li A1
21
♦ Poluzować śrubę ustalającą , ustawić żądaną
głębokość cięcia na skali głębokości cięcia i
ponownie dokręcić do oporu śrubę ustalającą .
Obsługa pilarki tarczowej
1. Włączyć urządzenie – jak opisano w sekcji
PL
„Włączanie i wyłączanie” – i ustawić przednią
krawędzią płyty podstawy na materiale.
2. Ustawić maszynę według ogranicznika równoległego
3. Trzymać maszynę oburącz za uchwyty i ciąć
z umiarkowanym dociskiem.
lub według wyznaczonej linii.
Włączanie i wyłączanie lasera
Włączanie:
♦ Nacisnąć przycisk WŁ./WYŁ./RESET
Laser .
Wyłączanie:
♦ Nacisnąć przycisk WŁ./WYŁ./RESET
Laser .
WSKAZÓWKA
PRZECIĄŻENIE I RESET! W razie przeciąże-
►
nia urządzenie wyłącza się.
♦ Wyłącz laser. Nacisnąć przycisk WŁ./WYŁ./
RESET Laser
► Automatyczny reset odbywa się tylko przy
wyłączonym laserze.
.
Wskazówki i porady
■ Uszkodzeń krawędzi cięcia na wrażliwych
powierzchniach, np. oklejanych płytach wiórowych czy drzwiach można uniknąć, przyklejając malarską taśmę maskującą na krawędzi
cięcia. Ma to także tę zaletę, że na taśmie
łatwiej narysować linię cięcia, niż na gładkiej
powierzchni. Jeszcze skuteczniej można uniknąć uszkodzenia krawędzi, dokładając w linii
cięcia cienkie drewno, które jest także cięte.
Konserwacja i czyszczenie
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO
ODNIESIENIA OBRAŻEŃ!
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek
prac przy urządzeniu należy je
wyłączyć oraz wyjąć akumulator.
Akumulatorowa pilarka ręczna jest urządzeniem
bezobsługowym.
■ Pamiętaj, aby urządzenie było zawsze czyste,
suche oraz aby nie było zabrudzone olejem lub
smarem.
■ Do wnętrza urządzeń nie mogą się przedostać
żadne ciecze.
■ Do czyszczenia obudowy urządzenia używaj
suchej szmatki. Nigdy nie używaj benzyny,
rozpuszczalników ani środków myjących, niszczących tworzywo sztuczne.
■ Jeśli akumulator litowy ma być przechowywany
przez dłuższy czas, należy regularnie sprawdzać
poziom naładowania. Optymalny stan naładowania wynosi pomiędzy 50% a 80%. Optymalny
klimat przechowywania jest chłodny i suchy.
WSKAZÓWKA
Niewymienione tutaj części zamienne (np.
►
szczotki węglowe, wyłączniki) można zamówić
za pośrednictwem naszej infolinii serwisowej.
Utylizacja
Opakowanie urządzenia jest wykonane
z materiałów przyjaznych dla środowiska
naturalnego, które można utylizować
za pośrednictwem lokalnych zakładów
recyklingu odpadów.
Urządzeń elektrycznych nie wolno
wyrzucać razem zodpadami
domowymi!
Zgodnie z dyrektywą europejską 2012/19/EU
zużyte elektronarzędzia należy zbierać oddzielnie
i poddawać procesowi odzysku, z poszanowaniem zasad ochrony środowiska naturalnego.
Akumulatorów nie wolno wyrzucać
razem zodpadami domowymi!
Uszkodzone lub zużyte akumulatory należy poddać procesowi recyklingu zgodnie z dyrektywą
2006/66/EC. Akumulatory i / lub urządzenie należy
oddawać we właściwych punktach zbiórki odpadów.
W celu uzyskania informacji na temat możliwości utylizacji zużytych narzędzi elektrycznych /
akumulatorów należy skontaktować się z lokalnym
urzędem gminy lub miasta.
22
PHKSA 18-Li A1
Gwarancja
Urządzenie objęte jest trzyletnią gwarancją,
licząc od daty zakupu. Urządzenie zostało
starannie wykonane i przed wysyłką z zakładu poddane skrupulatnej kontroli. Paragon
należy zachować jako dowód zakupu.
W przypadku konieczności przeprowadzenia
naprawy gwarancyjnej należy skontaktować
się telefonicznie z najbliższym punktem
serwisowym. Tylko w ten sposób można
zagwarantować bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe
i fabryczne, nie obejmuje natomiast szkód transportowych, części ulegających zużyciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. wyłącznika lub
akumulatorów. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań
przemysłowych. Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go w sposób niezgodny z jego
przeznaczeniem, użycie siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi powodują utratę gwarancji. Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych
praw nabywcy urządzenia. Wykonanie usługi
gwarancyjnej nie przedłuża okresu gwarancji.
Dotyczy to również wymienionych i naprawionych
części. Wszelkie szkody i wady wykryte w chwili
zakupu należy zgłosić bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia, nie później niż po upływie
dwóch dni od daty zakupu. Po upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są wykonywane odpłatnie.
Serwis
OSTRZEŻENIE!
► Naprawy urządzenia zlecaj wyłącznie
serwisowi lub elektrykowi, stosując tylko
oryginalne części zamienne. Dzięki temu
zagwarantujesz odpowiedni poziom bezpieczeństwa użytkowania urządzenia po
naprawie.
► Wymianę wtyku lub przewodu przyłącze-
niowego powierzaj zawsze producentowi
elektronarzędzia lub autoryzowanemu
serwisowi. Dzięki temu zagwarantujesz od-
powiedni poziom bezpieczeństwa użytkowania urządzenia po naprawie.
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 102867
Czas pracy infolinii: od poniedziałku do
piątku, w godzinach 08:00 - 20:00 czasu
środkowoeuropejskiego
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba
odpowiedzialna za sporządzenie dokumentacji:
PL
Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM,
GERMANY, oświadczamy niniejszym, że produkt
ten jest zgodny z następującymi normami,
dokumentami normatywnymi oraz dyrektywami WE:
EN 60745-1: 2009 + A11: 2010
EN 60745-2-5: 2010
EN 62233: 2008
EN 55014-1/ A2: 2011
EN 55014-2/ A2: 2008
EN 60335-1: 2010
EN 60335-2-29/ A2: 2010
EN 62233: 2008
EN 61000-3-2/ A2: 2009
EN 61000-3-3: 2013
EN 60825-1: 2007
Oznaczenie typu maszyny:
Akumulatorowa piła ręczna PHKSA 18-Li A1
Rok produkcji: 07 - 2014
Numer seryjny: IAN 102867
Bochum, 2014-06-20
Semi Uguzlu
- Kierownik ds. Zarządzania Jakością Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania
zmian technicznych w ramach procesu udoskonalania urządzenia.
24
PHKSA 18-Li A1
Zamawianie dodatkowego akumulatora
Jeśli chcesz zamówić dodatkowy akumulator do urządzenia, możesz to zrobić wygodnie przez internet
na stronie www.kompernass.com lub telefonicznie.
Cena akumulatora zapasowego wynosi 20 € z VAT i kosztem przesyłki. Artykuł ten może być po krótkim
czasie niedostępny ze względu na niewielkie ilości zapasów magazynowych.
Trzy urządzenia - trzy kompatybilne akumulatory.
Możliwość wzajemnej wymiany między urządzeniami!
Zmawianie online
Aby zamówić zapasowy akumulator za pośrednictwem sklepu z akcesoriami:
■ wejdź za pomocą przeglądarki internetowej na stronę www.kompernass.com.
■ Kliknij po prawej stronie na dole na odpowiednią fl agę, aby wybrać swój kraj i język.
■ Następnie kliknij kartę „Sklep z akcesoriami” i w rubryce „Najczęściej kupowane” wybierz odpowiedni
akumulator zapasowy do swojego urządzenia.
■ Po włożeniu dodatkowego akumulatora do koszyka kliknij przycisk „Kasa” i postępuj zgodnie z instruk-
cjami wyświetlanymi na ekranie, aby zakończyć proces zamawiania.
WSKAZÓWKA
W niektórych krajach nie jest możliwe zamówienie części zamiennych online. W takim wypadku
►
skontaktuj się z infolinią serwisową.
PL
■ Promocja jest ograniczona do jednego akumulatora na klienta / urządzenie, oraz do jednego miesiąca
po zakończeniu okresu promocyjnego. Po tym czasie akumulator będzie można w dalszym ciągu
zamówić jako część zamienną na innych warunkach.
Zamawianie telefoniczne
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
Aby zapewnić szybką realizację zamówienia, prosimy przygotować sobie numer katalogowy przypisany
do urządzenia (np. IAN 102867). Numer katalogowy znajduje się na tabliczce znamionowej lub na
stronie tytułowej niniejszej instrukcji.
PHKSA 18-Li A1
25
26
PHKSA 18-Li A1
Loading...
+ 65 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.