Parkside PHKSA 12 A1 User manual [pl]

CORDLESS CIRCULAR SAW PHKSA 12 A1
AKKUKÄYTTÖINEN KÄSIPYÖRÖSAHA
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
AKUMULATOROWA PIŁA RĘCZNA
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
BATTERIDRIVEN HANDCIRKELSÅG
Översättning av bruksanvisning i original
AKKU-HANDKREISSÄGE
Originalbetriebsanleitung
IAN 302329
Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin.
Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med apparatens / maskinens funktioner.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
FI Alkuperäisen käyttöohjeen käännös Sivu 1 SE Översättning av bruksanvisning i original Sidan 15 PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona 29 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 45
A
B
C
Sisällysluettelo
Johdanto ........................................................2
Tarkoituksenmukainen käyttö ................................................... 2
Laitteen osat ................................................................ 2
Toimituksen sisältö ........................................................... 2
Tekniset tiedot ............................................................... 2
Sähkötyökaluja koskevia yleisiä turvallisuusohjeita ....................3
1. Työpaikan turvallisuus ...................................................... 3
2. Sähköturvallisuus .......................................................... 4
3. Henkilöiden turvallisuus ..................................................... 4
4. Sähkötyökalun käyttö ja käsittely .............................................. 4
5. Akkutyökalun käyttö ja käsittely ............................................... 5
6. Huolto .................................................................. 5
Käsipyörösahoja koskevia laitekohtaisia turvallisuusohjeita .............6
Latureita koskevia turvallisuusohjeita ............................................. 7
Pyörösahanteriä koskevia turvallisuusohjeita ....................................... 8
Alkuperäistarvikkeet/-lisälaitteet ................................................. 8
Ennen käyttöönottoa ..............................................8
Akun poistaminen/lataaminen/paikoilleen asettaminen .............................. 8
Suojakuvun toiminnan tarkastus ................................................. 8
Käyttöönotto .....................................................9
Sahanterän asentaminen/ vaihtaminen ............................................ 9
Suuntaisvaste ............................................................... 9
Pölynpoiston liittäminen ....................................................... 9
Käyttö .........................................................10
Päällekytkentä ja sammuttaminen ............................................... 10
Akun varaustila .............................................................10
Varoitus ylikuormituksesta ..................................................... 10
Sahauskulman säätäminen ....................................................10
Sahaussyvyyden säätäminen ..................................................10
Käsipyörösahan käsittely ..................................................... 10
Huolto ja puhdistus ...............................................11
Hävittäminen ...................................................11
Kompernass Handels GmbH:n takuu ................................12
Huolto .........................................................13
Maahantuoja ...................................................13
Alkuperäisen vastaavuusvakuutuksen käännös ......................14
PHKSA 12 A1
FI 
 1
Johdanto
Onnittelut uuden laitteen hankinnasta. Olet valinnut laadukkaan tuotteen. Käyttöohje on osa tätä tuotet­ta. Se sisältää turvallisuutta, käyttöä ja hävittämistä koskevia tärkeitä ohjeita. Tutustu ennen tuotteen käyttöä kaikkiin käyttö- ja turvallisuusohjeisiin. Käy­tä tuotetta vain kuvatulla tavalla ja vain mainittuihin käyttötarkoituksiin. Kun luovutat tuotteen eteenpäin, liitä mukaan kaikki tuotetta koskevat asiakirjat.
Tarkoituksenmukainen käyttö
Käsipyörösaha (jatkossa ”laite”) soveltuu lastulevyn, muovin ja kevyiden rakennusmateriaalien pitkittäis­ja poikittaissahauksiin ja viisteiden sahaamiseen kiinteällä alustalla. Hiomakoneen muunlainen käyttö tai muutosten tekeminen koneeseen on määräysten vastaista ja siihen liittyy huomattava tapaturmavaa­ra. Ei kaupalliseen käyttöön.
Laitteen osat
Kuva A:
Virtakytkimen lukituspainike Virtakytkin Akun vapautuspainike Akku Sahaussyvyyden asteikko Lukitusruuvi Pohjalaatta Suojakupu Siipiruuvi suuntaisvasteelle Karan lukitus Lastunpoisto
Kuva B:
Akkuvarauksen merkkivalo Ylikuormituksen varoitusvalo Pölynpoistoliitäntä Sahauskulma-asteikko Sahauskulman esivalinnan siipiruuvi Suuntaisvaste LED-työvalo Suuntaisvasteen kiinnitys Kiinnityslaippa Kiristysruuvi
Suojakuvun taaksevetovipu Sahanterä Kuusiokoloavain
Kuva C:
Lataustilan LED-merkkivalo LED-merkkivalo Pikalaturi
Toimituksen sisältö
1 akkukäyttöinen käsipyörösaha 1 akun pikalaturi 1 akku 1 suuntaisvaste 1 pölynpoistoliitäntä (2-osainen) 1 kuusiokoloavain 1 sahanterä (valmiiksi asennettu) 1 käyttöohje
Tekniset tiedot
Akkukäyttöinen käsipyörösaha: PHKSA 12 A1
Maksimijännite: 12 V Maksimi pyörimisnopeus
tyhjäkäynnillä: n Sahanterä: 1 x Ø 85 mm x 1,1 mm
85 mm
Maks. sahaussyvyys: 0°:ssa: n. 26 mm
max.26 mm
Akku: PAP 12 A2
Tyyppi: Maksimijännite: 12 V Kapasiteetti: 2000 mAh Kennot: 3
(tasavirta)
1 400 min
0
-1
x Ø 15 mm, 20 hammasta
45°:ssa: n. 17 mm
LITIUMIONI
(tasavirta)
2 │ FI
PHKSA 12 A1
Akun pikalaturi: PLG 12 A2
TULO/input:
Maksimijännite: 230–240 V~ (vaihtovirta),
50 Hz
Tehontarve: 38 W
LÄHTÖ/output:
Maksimijännite: 12,6 V
(tasavirta) Maksimivirta: 2,4 A Latauksen kesto: n. 60 min
Sulake (sisällä): 2 A
T2A
Suojausluokka: II / (kaksoiseristys)
Melupäästö:
Meluarvo on mitattu standardin EN 62841 mukaan. Sähkötyökalun tyypillinen A-painotettu melutaso:
Äänenpainetaso: L
= 83 dB (A)
PA
Virhemarginaali K: KpA = 3 dB Äänitehotaso: L
= 94 dB (A)
WA
Virhemarginaali K: KWA = 3 dB
Käytä kuulosuojaimia!
Tärinäaltistus:
Tärinäaltistuksen kokonaisarvot (kolmen suunnan vektorisumma) laskettuna standardin EN 62841 mukaisesti:
Puun sahaaminen a Virhemarginaali K = 1,5 m/s
= 2,3 m/s
h,W
2
2
OHJE
Näissä ohjeissa ilmoitettu tärinäaltistusarvo ja
ilmoitetut melupäästöarvot on mitattu normi­tetulla mittausmenetelmällä, ja niitä voidaan käyttää laitevertailuun. Ilmoitettua tärinäal­tistusarvoa ja ilmoitettuja melupäästöarvoja voidaan käyttää myös kuormituksen suuntaa antavaan arviointiin.
PHKSA 12 A1
VAROITUS!
Tärinä- ja melupäästöarvot voivat poiketa
sähkötyökalun käyttötavasta ja erityisesti työstettävän kappaleen tyypistä riippuen ja voivat joissain tapauksissa ylittää näissä oh­jeissa ilmoitetut arvot. Tärinäaltistusta saate­taan aliarvioida, jos sähkötyökalua käytetään säännöllisesti tällaisella tavalla. Pyri pitämään tärinän aiheuttama kuormitus mahdollisimman pienenä. Tärinäaltistusta vähentävät esimer­kiksi käsineiden käyttö työkalua käytettäessä ja työajan rajoittaminen. Tällöin on otettava huomioon käyttöjakson kaikki osat (kuten ajat, joina sähkötyökalu on sammutettuna, ja ne, joina se on päällä, mutta käy ilman kuormitusta).
Sähkötyökaluja koskevia yleisiä turvallisuusohjeita
VAROITUS!
► Lue kaikki tätä sähkötyökalua koskevat
turvallisuus- ja käyttöohjeet ja huomioi kuvat sekä sähkötyökalun tekniset tiedot.
Seuraavien ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia loukkaan­tumisia.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja muut ohjeet myöhempää käyttöä varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” koskee sekä verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (vir­tajohdolliset) että akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman virtajohtoa).
1. Työpaikan turvallisuus
a) Pidä työskentelyalue puhtaana ja huolehdi
hyvästä valaistuksesta. Epäjärjestys ja valai-
semattomat työskentelyalueet saattavat johtaa onnettomuuksiin.
b) Älä käytä sähkötyökalua räjähdysalttiissa
ympäristöissä, joissa on helposti syttyviä nesteitä, kaasuja tai pölyä. Sähkötyökaluilla
työstämisessä syntyy kipinöitä, jotka voivat sytyttää pölyn tai höyryt.
FI 
 3
c) Pidä lapset ja muut henkilöt poissa sähkötyö-
kalun lähettyviltä työskentelyn aikana. Voit
helposti menettää sähkötyökalun hallinnan, jos tarkkaavaisuutesi häiriintyy.
2. Sähköturvallisuus
a) Sähkötyökalun pistokkeen on sovittava pis-
torasiaan. Pistoketta ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä adapteripistokkeita suojamaadoitet­tujen sähkötyökalujen kanssa. Muuttamattomat
pistokkeet ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
b) Vältä kehokontaktia maadoitettujen pintojen,
kuten putkien, lämpöpattereiden, liesien ja jääkaappien kanssa. Sähköiskun vaara on
tavallista suurempi, jos kehosi on maadoitettu.
c) Suojaa sähkötyökaluja sateelta ja kosteudelta.
Veden pääsy sähkölaitteeseen lisää sähköiskun vaaraa.
d) Älä käytä liitäntäjohtoa väärin sähkötyökalun
kantamiseen tai ripustamiseen, äläkä irrota pistoketta pistorasiasta vetämällä virtajohdos­ta. Pidä liitäntäjohto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja laitteen liikkuvista osista. Vaurioituneet tai kietoutuneet liitäntäjoh-
dot lisäävät sähköiskun vaaraa.
e) Jos työskentelet sähkötyökalulla ulkona, käytä
ainoastaan jatkojohtoja, joiden käyttö on sallittu myös ulkona. Ulkokäyttöön soveltuvan
jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
f) Jos sähkötyökalun käyttöä kosteassa ympäris-
tössä ei voida välttää, on käytettävä vikavir­takytkintä. Vikavirtakytkimen käyttö pienentää
sähköiskun vaaraa.
3. Henkilöiden turvallisuus
a) Ole tarkkaavainen, keskity siihen, mitä olet
tekemässä ja toimi harkiten työskennellessäsi sähkötyökalun kanssa. Älä käytä sähkötyö­kalua, jos olet väsynyt tai huumausaineiden, alkoholin tai lääkeaineiden vaikutuksen alaisena. Pienikin tarkkaavaisuuden herpaantu-
minen sähkötyökalua käytettäessä voi aiheuttaa vakavia loukkaantumisia.
äytä henkilökohtaista suojavarustusta ja aina
b) K
suojalaseja.Sähkötyökalun tyypin ja käyttötar-
koituksen edellyttämien henkilökohtaisten turva­varusteiden, kuten pölyltä suojaavan hengitys­suojaimen, liukumattomien turvajalkineiden, suojakypärän tai kuulosuojainten, käyttö vähentää loukkaantumisriskiä.
c) Varo tahatonta käynnistämistä. Varmista, että
sähkötyökalu on kytketty pois päältä, ennen kuin liität sen sähköverkkoon ja/tai kiinnität akun, otat sähkötyökalun käteen tai kannat sitä. Tapaturmat ovat mahdollisia, jos sormesi
on virtakytkimellä, kun kannat sähkötyökalua, tai jos sähkötyökalu on kytketty päälle, kun liität sen sähköverkkoon.
d) Poista kaikki säätötyökalut ja kiintoavaimet
ennen sähkötyökalun käynnistämistä. Sähkö­työkalun pyörivässä osassa oleva työkalu tai avain voi aiheuttaa loukkaantumisia.
e) Vältä työskentelyä epätavallisessa asennossa.
Huolehdi tukevasta asennosta ja säilytä tasapaino koko ajan. Näin pystyt yllättävissä
tilanteissa hallitsemaan sähkötyökalua paremmin.
f) Käytä soveltuvaa vaatetusta. Älä käytä löysiä
vaatteita tai koruja. Pidä hiukset ja vaatteet poissa liikkuvien osien lähettyviltä. Löysä vaa-
tetus, korut tai pitkät hiukset voivat jäädä kiinni liikkuviin osiin.
g) Jos laitteeseen voidaan asentaa pölynpois-
to- ja/tai pölynkeruulaite, se/ne on liitettävä laitteeseen, ja niitä on käytettävä oikein.
Pölynpoistolaitteen käyttäminen voi vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja.
h) Suhtaudu turvallisuusasioihin niiden vaatimalla
vakavuudella ja noudata aina turvallisuusoh­jeita, vaikka olisitkin käyttänyt sähkötyökalua jo useita kertoja ja se olisi sinulle tuttua. Jo
muutaman sekunninsadasosan tarkkaamatto­muus voi johtaa vakaviin loukkaantumisiin.
4. Sähkötyökalun käyttö ja käsittely
a) Älä ylikuormita sähkötyökalua. Käytä kulloi-
seenkin työhön soveltuvaa sähkötyökalua.
Sopiva sähkötyökalu mahdollistaa tehokkaam­man ja turvallisemman työskentelyn ohjeistetulla tehoalueella.
4 │ FI
PHKSA 12 A1
b) Älä käytä sähkötyökalua, jonka kytkin on
viallinen. Sähkötyökalu, jota ei voi enää kytkeä
päälle tai pois päältä, on vaarallinen ja vaatii korjausta.
c) Irrota pistoke pistorasiasta ja/tai poista
irrotettava akku, ennen kuin teet säätöjä laitteeseen, vaihdat työkaluja tai asetat säh­kötyökalun sivuun. Tällä varotoimella estetään
sähkötyökalun tahaton käynnistyminen.
d) Säilytä käyttämättömät sähkötyökalut lasten
ulottumattomissa. Älä luovuta sähkötyökalua henkilöille, jotka eivät osaa käyttää sitä tai eivät ole lukeneet näitä ohjeita. Sähkötyökalut
ovat vaarallisia kokemattomien henkilöiden käsissä.
e) Hoida sähkö- ja vaihtotyökaluja huolellisesti.
Varmista, että liikkuvat osat toimivat moit­teettomasti, että ne eivät juutu kiinni ja että mikään osa ei ole murtunut tai vahingoittunut niin, että sähkötyökalun toiminta häiriintyy. Korjauta vaurioituneet osat ennen sähkötyö­kalun käyttöä. Moni tapaturma johtuu huonosti
huolletuista sähkötyökaluista.
f) Pidä terät terävinä ja puhtaina. Huolella hoi-
detut ja leikkuureunoiltaan terävät leikkuuterät eivät juutu niin helposti kiinni, ja niiden ohjaami­nen on helpompaa.
g) Käytä sähkötyökaluja, vaihtotyökaluja jne.
tässä annettujen ohjeiden mukaisesti. Huomioi työskentelyolosuhteet ja suoritettava tehtävä.
Sähkötyökalujen käyttö muussa kuin niille tarkoi­tetussa käyttötarkoituksessa voi aiheuttaa vaara­tilanteita.
h) Pidä kahvat ja tartuntapinnat kuivina ja puh-
taina. Niissä ei saa olla öljyä tai rasvaa. Jos kahvat ja tartuntapinnat ovat liukkaat, sähkötyö­kalun turvallinen käyttö ja hallinta ei ole mah­dollista ennalta arvaamattomissa tilanteissa.
5. Akkutyökalun käyttö ja käsittely
a) Lataa akut ainoastaan valmistajan suosittele-
milla latureilla. Akkujen lataaminen muilla kuin
niille tarkoitetuilla latureilla saattaa aiheuttaa tulipalon.
b) Käytä sähkötyökaluissa ainoastaan niille
tarkoitettuja akkuja. Muiden akkujen käyttö voi aiheuttaa loukkaantumisia ja tulipalon.
PHKSA 12 A1
c) Säilytä käyttämätön akku poissa paperi-
liitinten, kolikoiden, avainten, naulojen, ruuvien tai muiden pienten metalliesineiden läheltä, sillä nämä saattavat oikosulkea akun liitinnavat. Oikosulku akkuliitäntöjen välillä voi
aiheuttaa palovammoja tai tulipalon.
d) Virheellisessä käytössä akusta saattaa valua
nestettä. Vältä koskettamasta sitä. Jos nestettä joutuu iholle, huuhtele vedellä. Jos nestettä joutuu silmiin, hakeudu lisäksi lääkärin hoitoon.
Ulos vuotava akkuneste voi aiheuttaa ihoärsy­tystä ja palovammoja.
e) Älä käytä vaurioitunutta tai muutettua akkua.
Vaurioituneet tai muutetut akut voivat reagoida odottamattomasti ja aiheuttaa tulipalon, räjäh­dyksen tai loukkaantumisvaaran.
f) Älä altista akkua tulelle tai liian korkeille
lämpötiloille. Tuli tai yli 130 °C:n (265°F) lämpötilat voivat aiheuttaa räjähdyksen.
g) Noudata kaikkia akun latausta koskevia
ohjeita, äläkä koskaan lataa akkua tai akku­käyttöistä työkalua käyttöohjeessa ilmoitetun lämpötila-alueen ulkopuolella. Vääränlainen
lataaminen tai lataaminen sallitun lämpöti­la-alueen ulkopuolella voi tuhota akun ja lisätä palovaaraa.
HUOMIO! RÄJÄHDYSVAARA! Älä
koskaan lataa muita kuin uudelleen­ladattavia akkuja.
Suojaa akkua kuumuudelta, esim.
pitkäkestoiselta auringonpaisteelta, tulelta, vedeltä ja kosteudelta.
On olemassa räjähdysvaara.
6. Huolto
a) Anna sähkötyökalu vain pätevän ammattihen-
kilöstön korjattavaksi ja varmista, että vialliset osat korvataan ainoastaan alkuperäisva­raosilla. Näin voidaan taata sähkötyökalun
turvallinen toiminta myös korjauksen jälkeen.
b) Älä koskaan huolla vaurioituneita akkuja.
Akkujen huollon saa suorittaa vain valmistaja tai valtuutettu huoltoliike.
FI 
 5
Käsipyörösahoja koskevia laitekohtaisia turvallisuusohjeita
Turvallisuusohjeita kaikille sahoille
Sahaaminen
a) VAARA! Älä vie käsiäsi sahausalueel-
le tai sahanterän lähelle. Kun molem-
mat kädet pitävät kiinni sahasta, sahan-
terä ei voi vahingoittaa niitä.
b) Älä koske työkappaleen alle. Suojakupu ei voi
suojata sahanterältä työkappaleen alla.
c) Sovita sahaussyvyys työkappaleen paksuu-
teen. Terän hampaiden ei tulisi näkyä työkap­paleen alapuolella koko hammaskorkeudelta.
d) Älä koskaan pidä sahattavaa työkappaletta
kädessä tai polven päällä. Kiinnitä työkappa­le tukevasti. Työkappaleen hyvä kiinnittäminen
on tärkeää, jotta voidaan minimoida kehokoske­tuksen, sahanterän kiinni juuttumisen tai hallin­nan menetyksen vaara.
e) Pidä kiinni vain sähkötyökalun eristetyistä
kahvoista sellaisten töiden aikana, joissa työkalu voi osua piilossa oleviin sähköjoh­toihin tai sähkötyökalun. Kosketus jännitettä
johtavaan johtoon saattaa myös sähkötyökalun metalliosat jännitteen alaisiksi, mikä aiheuttaa sähköiskun.
f) Käytä pitkittäissahauksessa aina vastetta tai
suoraa reunaohjausta. Tämä parantaa sahaus­tarkkuutta ja vähentää sahanterän juuttumisen mahdollisuutta.
g) Käytä aina oikeankokoisia sahanteriä, joiden
kiinnitysreikä on sopiva (esim. vinoneliö tai pyöreä). Sahanterät, jotka eivät sovi sahan
asennusosiin, pyörivät epätasaisesti ja johtavat hallinnan menettämiseen.
h) Älä koskaan käytä vioittuneita tai vääriä
sahanterän aluslaattoja tai ruuveja. Sahante­rän aluslevyt ja ruuvit on suunniteltu erityisesti sinun sahaasi varten, tehon ja käyttövarmuuden optimoimiseksi.
Muita turvallisuusohjeita kaikille sahoille
Taaksepäin iskeytyminen – syyt ja turvallisuus­ohjeet
Taaksepäin iskeytyminen on takertuvan, kiinni
jääneen tai vinoon kääntyneen sahanterän äkillinen reaktio, joka johtaa siihen, että hallitse­maton saha nousee ylös ja liikkuu pois työkap­paleesta laitetta käyttävän henkilön suuntaan.
Jos sahanterä takertuu tai jää kiinni sulkeutu-
vaan sahausrakoon, se jumittuu ja moottorin voima iskee laitteen taaksepäin laitetta käyttä­vän henkilön suuntaan.
Jos sahanterä vääntyy sahausraossa tai kään-
tyy vinoon, sahanterän taaemman reunan hampaat saattavat takertua kiinni puun pintaan, jolloin sahanterä liikkuu ulos sahausraosta ja saha hypähtää taaksepäin laitetta käyttävän henkilön suuntaan.
Taaksepäin iskeytyminen on sahan vääränlaisen tai virheellisen käytön seurausta. Se voidaan estää soveltuvilla varotoimenpiteillä seuraavassa kuvatul­la tavalla.
a) Pidä sahasta kiinni molemmin käsin ja pidä
käsivartesi sellaisessa asennossa, että voit reagoida taaksepäin iskeytymiseen. Pysyttele aina sahanterän sivussa, älä koskaan seiso suorassa linjassa sahanterän kanssa. Taakse-
päin iskeytymisessä pyörösaha voi hypähtää taaksepäin, mutta laitetta käyttävä henkilö voi hallita iskun voimaa soveltuvin varokeinoin.
b) Jos sahanterä tarttuu kiinni tai keskeytät
työnteon, kytke saha pois päältä ja pidä työ­kappaletta paikoillaan, kunnes sahanterä on pysähtynyt. Älä koskaan yritä poistaa sahaa työkappaleesta tai vetää sitä taaksepäin, kun sahanterä pyörii, muutoin seurauksena voi olla sahan taaksepäin iskeytyminen. Selvitä
sahanterän kiinni jäämisen syy ja korjaa se.
c) Kun haluat käynnistää uudelleen työkap-
paleessa olevan sahan, keskitä sahanterä sahausrakoon ja varmista, etteivät sahan hampaat ole juuttuneet kiinni työkappalee­seen. Jos sahanterä on jumissa, se voi liikkua
pois työkappaleesta tai aiheuttaa taaksepäin iskeytymisen, kun saha käynnistetään uudelleen.
6 │ FI
PHKSA 12 A1
d) Tue suuret levyt vähentääksesi kiinni juuttu-
vasta sahanterästä aiheutuvaa taaksepäin iskeytymisen vaaraa. Suuret levyt saattavat
taipua oman painonsa alla. Levyt on tuettava molemmilta sivuiltaan, sekä sahausraon läheltä että reunoilta.
e) Älä käytä tylsiä tai vaurioituneita sahanteriä.
Sahanterät, joissa on tylsiä tai vinoutuneita hampaita, aiheuttavat liian ahtaan sahausraon vuoksi voimakkaamman kitkan, sahanterän kiinni juuttumisen ja taaksepäin iskeytymisen.
f) Kiristä sahauksen syvyys- ja kulma-asetukset
ennen sahaamista. Jos asetukset muuttuvat sahauksen aikana, sahanterä saattaa jäädä kiinni ja aiheuttaa taaksepäin iskeytymisen.
g) Toimi erityisen varovasti sahatessasi olemassa
olevia seiniä tai muita alueita, joihin ei ole näkyvyyttä. Uppoava sahanterä saattaa juut-
tua kiinni sahattaessa piilossa oleviin esteisiin ja aiheuttaa taaksepäin iskeytymisen.
Alemman suojakuvun toiminta
a) Pidä sahasta kiinni ja pidä käsivartesi sellai-
sessa asennossa, että voit reagoida taakse­päin iskeytymiseen. Pysyttele aina sahanterän sivussa, älä koskaan seiso suorassa linjassa sahanterän kanssa. Jos saha putoaa vahingos-
sa lattialle, alempi suojakupu saattaa vääntyä. Avaa suojakupu taaksevetovivulla ja varmista, että suojakupu liikkuu vapaasti eikä kosketa missään sahauskulmassa tai -syvyydessä sahan­terään tai muihin osiin.
b) Tarkista alemman suojakuvun jousen toimin-
ta. Huollata laite ennen käyttöä, jos alempi suojakupu ja jousi eivät toimi moitteettomasti.
Vahingoittuneet osat, tahmeat kerrostumat tai lastukertymät saavat alemman suojakuvun toimi­maan viiveellä.
c) Avaa alempi suojakupu käsin vain erityisiä
sahauksia, kuten ”uppo- ja kulmasahauksia” varten. Avaa alempi suojakupu taakseveto­vivulla ja vapauta vipu heti, kun sahanterä uppoaa työkappaleeseen. Kaikissa muissa
sahaustöissä alemman suojakuvun tulisi toimia automaattisesti.
d) Älä laske sahaa työpenkille tai lattialle ilman,
että alempi suojakupu peittää sahanterän. Suojaton, sammuttamisen jälkeen pyörivä sahanterä liikuttaa sahaa sahaussuunnan vastai­seen suuntaan ja sahaa kaiken tielleen tulevan. Huomioi sahanterän jälkikäyntiaika.
Latureita koskevia turvallisuusohjeita
Kahdeksan vuotta täyttäneet lapset
sekä henkilöt, joiden fyysiset, aisti­mukselliset tai henkiset kyvyt ovat rajalliset, tai joilla ei ole riittävää kokemusta tai tietoa laitteen käy­töstä, saavat käyttää laitetta vain valvonnan alaisena, tai jos heitä on opastettu laitteen turvalliseen käyt­töön ja he ovat ymmärtäneet lait­teen käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa suorittaa puhdistusta ja käyttäjähuoltoa ilman valvontaa.
Jos tämän laitteen virtajohto va-
hingoittuu, johdon saa vaarojen välttämiseksi vaihtaa vain laitteen valmistaja, valmistajan asiakashuol­to tai vastaavasti pätevä henkilö.
Laturi on tarkoitettu käytettäväksi vain
sisätiloissa.
VAROITUS!
Älä käytä laitetta, jos sen johto, virtajohto tai
pistoke on vaurioitunut. Viallinen virtajohto voi aiheuttaa hengenvaarallisen sähköiskun.
PHKSA 12 A1
FI 
 7
Täydentäviä ohjeita:
Älä käytä hiomalaikkoja.
Käytä ainoastaan sahanteriä, joiden halkaisijat
vastaavat sahassa olevia merkintöjä.
Käytä oikeaa, työstettävään materiaaliin sopivaa
sahanterää.
Käytä vain sahanteriä, joiden kierroslukumer-
kintä on sähkötyökalussa ilmoitetun kierrosluvun mukainen tai suurempi.
Puun ja muiden vastaavien materiaalien sa-
haamiseen tarkoitettujen sahanterien tulee olla standardin EN 847-1 mukaisia.
Kiinnitä huomiota siihen, etteivät sahan hampai-
den kärjet pääse ylikuumenemaan.
Kiinnitä huomiota siihen, ettei muovi pääse
sahattaessa sulamaan.
Käytä sahatessasi hengityssuojainta.
Käytä ainoastaan suositeltuja sahanteriä.
Käytä aina kuulosuojaimia!
Pyörösahanteriä koskevia turvallisuusohjeita
Käytä suojakäsineitä!
Käytä hengityssuojainta!
Käytä suojalaseja!
Käytä kuulosuojaimia!
VARO! RÄJÄHDYSVAARA! Älä koskaan lataa muita kuin uudelleen­ladattavia akkuja.
Alkuperäistarvikkeet/-lisälaitteet
■ Käytä vain tässä käyttöohjeessa mainittuja,
kiinnitykseltään tämän laitteen kanssa yhteen­sopivia tarvikkeita ja lisälaitteita.
Ennen käyttöönottoa
Akun poistaminen/lataaminen/ paikoilleen asettaminen
VARO!
Irrota aina pistoke ennen kuin poistat akun
laturista tai asetat sen laturiin.
OHJE
Akku toimitetaan osittain ladattuna. Lataa
akkua ennen ensimmäistä käyttöönottoa laturissa vähintään 1 tunti. Näin takaat akun täyden suorituskyvyn. Li-ioniakkuja voidaan ladata koska tahansa niiden käyttöikää lyhen­tämättä. Lataustapahtuman keskeyttäminen ei vahingoita akkua.
Jos akku on kuumentunut liikaa käytössä,
lataaminen ei ole mahdollista. Anna akun ensin jäähtyä.
Älä koskaan lataa akkua
lämpötila on alle 10 °C tai yli 40 °C.
1. Poista akku ja vetämällä akku irti laitteesta.
2. Aseta akku pikalaturiin .
3. Työnnä pistoke pistorasiaan. LED-merkkivalo
palaa punaisena.
4. Vihreä lataustilan LED-merkkivalo osoittaa,
että lataus on päättynyt ja akku on käyttö­valmis.
5. Työnnä akku laitteeseen.
painamalla vapautuspainikkeita
Suojakuvun toiminnan tarkastus
Vedä suojakuvun taaksevetovipu
saakka.
Suojakuvun taaksevetovipu päästetään irti, suojakuvun palattava itsestään lähtöasentoon.
on liikuttava kevyesti, ja kun
, jos ympäristön
vasteeseen
on
8 │ FI
PHKSA 12 A1
Käyttöönotto
Sahanterän asentaminen/ vaihtaminen
Vaihda sahanterä ainoastaan akun ollessa irrotettuna!
1. Aseta sahaussyvyys (kiinnitysruuvilla pienimpään asentoon, 0 mm.
2. Käännä suojakupu taakse ja laske laite alas.
3. Paina karan lukitusta (kunnes se lukittuu) ja pidä se alas painettuna.
4. Avaa kiristysruuvi kuusiokoloavaimella .
5. Irrota sen jälkeen kiristysruuvi
(katso myös kuva A).
Kuva A: Sahanterän vaihtaminen
6. Vedä suojakupu kokonaan taakse ja pidä suojakupu asennossa.
7. Poista sahanterä ta.
5. Asenna sahanterä edeten päinvastaisessa järjestyksessä.
6. Paina karan lukitusta kiristä kiristysruuvi kuusiokoloavaimella .
taaksevetovivulla
taaksevetovipun avulla
laitteesta varovasti alakaut-
(kunnes se lukittuu) ja
)
ja kiinnityslaippa
tässä
Suuntaisvaste
Avaa suuntaisvasteen kiinnityksen siipiruuvi
ja aseta suuntaisvaste suuntaisvasteen kiinnitykseen
Aseta haluttu sahausleveys.
Suuntaisvasteessa jalaatassa olevien aukkojen avulla myös kuva B). Pohjalaatan oikeanpuolinen aukko on sahaus­kulman 0°-asetusta varten. Pohjalaatan va­semmanpuolinen aukko taas on sahauskulman 45°-asetusta varten.
Kuva B: Sahausleveys 2 cm
Kiristä suuntaisvasteen kiinnityksen siipiruuvi
jälleen tiukkaan.
.
olevan asteikon ja poh-
(katso
Pölynpoiston liittäminen
Liitä pölynpoistolaitteen adapteri lastunpois-
toon . Valinnaisesti pölyn- ja lastunpoistolaitteen liitän­nän halkaisijasta riippuen.
Liitä hyväksytty pölyn- ja lastunpoistolaite.
OHJE
Työstettäessä puuta tai materiaaleja, joista
syntyy terveydelle haitallista pölyä, laite on liitettävä sopivaan, tarkastettuun pölynpoisto­laitteeseen.
VAROITUS!
Sahanterässä
va samaan suuntaan pyörimissuuntanuolen
kanssa (kulkusuunta merkitty suojaku-
puun ).
Varmista, että sahanterä
kierrosluvulle.
olevan nuolen on osoitetta-
soveltuu työkalun
PHKSA 12 A1
FI 
 9
Käyttö
Päällekytkentä ja sammuttaminen
Päällekytkentä:
Paina virtakytkimen lukituspainiketta vasem-
malle tai oikealle ja pidä sitä alas painettuna.
Paina virtakytkintä . LED-työvalo palaa.
Kun laite on käynnistynyt, voit vapauttaa virta­kytkimen lukituspainikkeen .
Sammuttaminen:
Vapauta virtakytkin
Akun varaustila
Akun varaustila näytetään akkuvarauksen
LED-merkkivalolla seuraavasti: PUNAINEN/ORANSSI/VIHREÄ = akku täynnä
PUNAINEN/ORANSSI = akku puoliksi täynnä PUNAINEN = heikko varaus – lataa akku
Varoitus ylikuormituksesta
Jos laitevauriot ovat mahdollisia, ylikuormituksen
varoitusvalo pois päältä.
Sahauskulman säätäminen
Sahauskulma voidaan määrittää sahauskulma-as­teikon avulla.
Irrota sahauskulman esivalinnan kiristysruuvi
Aseta haluttu kulma sahauskulma-asteikolla mustalla korostetun metalliosan yläreunan avul­la (katso kuva C). Kiristä siipiruuvi jälleen tiukkaan.
.
syttyy hetkeksi. Laite kytkeytyy
Sahaussyvyyden säätäminen
OHJE
Säädä sahaussyvyys n. 3 mm suuremmaksi
kuin materiaalin paksuus. Näin saat siistiä sahausjälkeä.
Avaa lukitusruuvi
vyys sahaussyvyyden asteikolla avulla (katso nuolimerkintä kuva D). Kiristä lukitusruuvi
Kuva D: Sahaussyvyyden säätäminen
ja aseta haluttu sahaussy-
jälleen tiukkaan.
Käsipyörösahan käsittely
1. Kytke laite päälle kohdassa ”Päällekytkentä ja sammuttaminen” kuvatulla tavalla ja aseta pohjalaatan etureuna materiaalille.
.
2. Kohdista laite suuntaisvasteen linjan suuntaisesti.
viitemerkin
tai piirretyn
0
Kuva C: Sahauskulman säätäminen 45 asteeseen
10 │ FI
PHKSA 12 A1
Huolto ja puhdistus
VAROITUS! LOUKKAANTUMISVAA-
RA! Sammuta laite ennen kaikkia huoltotöitä ja poista akku.
Akkukäyttöinen käsipyörösaha ei vaadi huoltoa.
Pidä laite aina puhtaana ja kuivana ja huolehdi,
ettei siihen jää öljy- ja voitelurasvajäämiä.
Laitteiden sisään ei saa päästä mitään nesteitä.
Käytä kuivaa liinaa rungon puhdistamiseen.
Älä koskaan käytä bensiiniä, liuotinaineita tai muovia vahingoittavia puhdistusaineita.
Suojakuvun on aina liikuttava vapaasti ja sen
tulee voida sulkeutua itsenäisesti. Pidä sen vuoksi suojakuvun ympäristö aina puhtaana. Poista pöly ja lastut puhaltamalla paineilmalla tai käyttämällä puhdistusharjaa.
Jos litiumioniakku varastoidaan pidemmäksi
aikaa, sen varaustila on tarkistettava säännöl­lisesti. Akun ihanteellinen varaustila on 50–80 prosenttia. Varastoi laite viileässä ja kuivassa paikassa.
OHJE
Tässä mainitsemattomat varaosat (esim. akku,
laturi) ovat tilattavissa huoltomme palvelunu­merosta.
Hävittäminen
Pakkaus koostuu ympäristöystävällisistä
materiaaleista, jotka voidaan toimittaa paikallisiin kierrätyspisteisiin.
Älä hävitä sähkötyökaluja kotitalous-
jätteen seassa!
Eurooppalaisen direktiivin 2012/19/EU mukaan käytöstä poistettavat sähkölaitteet on vietävä niille tarkoitettuun erilliseen keräyspisteeseen, josta ne voidaan toimittaa ympäristöystävälliseen kierrätyk­seen.
Älä hävitä akkuja kotitalousjätteen
seassa!
Vialliset tai loppuun kuluneet akut on kierrätettävä direktiivin 2006/66/EC määräysten mukaan. Vie akku ja/tai laite niille tarkoitettuihin keräyspisteisiin. Käytöstä poistettujen sähkötyökalujen/akkujen hävitysmahdollisuuksista voit kysyä asuinseutusi viranomaisilta.
Hävitä pakkaus ympäristöystävällisesti. Huomioi eri pakkausmateriaaleissa olevat merkinnät ja lajittele ne tarvittaessa erikseen. Pakkausmateriaa­lit on merkitty lyhenteillä (a) ja numeroilla (b), joiden merkitys on seuraava:
1–7: muovit, 20–22: paperi ja pahvi, 80–98: komposiittimateriaalit
PHKSA 12 A1
Elinkaarensa loppuun tulleen tuotteen kierrätyksestä ja hävittämisestä saat tietoja kunnan jätehuollosta vastaaval­ta viranomaiselta.
FI 
 11
Kompernass Handels GmbH:n takuu
Hyvä asiakas, Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Jos havaitset
tuotteessa puutteita, sinulla on on oikeus vaatia tuotteen myyjältä lakisääteistä korvausta. Seuraava takuu ei rajoita lakisääteisiä oikeuksiasi ostajana.
Takuuehdot
Takuuaika lasketaan ostopäivämäärästä alkaen. Säilytä alkuperäinen ostokuitti hyvässä tallessa. Tarvitset ostokuittia todisteeksi ostosta.
Jos tässä tuotteessa ilmenee kolmen vuoden sisällä ostopäivästä materiaali- tai valmistusvirheitä, harkin­tamme mukaan joko korjaamme tai korvaamme tuotteen sinulle veloituksetta. Tämä takuu edellyttää, että viallinen laite toimitetaan meille yhdessä ostokuitin kanssa kolmen vuoden määräajan sisällä. Lisäksi mukaan on liitettävä lyhyt kuvaus viasta ja sen ilmenemisajankohdasta.
Jos takuu kattaa vian, saat joko tuotteen korjattuna takaisin tai uuden tuotteen. Takuuaika ei ala uudelleen tuotteen korjaamisen tai vaihdon jälkeen.
Takuuaika ja lakisääteinen virhevastuu
Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee myös vaihdettuja ja korjattuja osia. Mahdollisesti jo oston yhteydessä havaittavista vaurioista ja puutteista on ilmoitettava heti, kun tuote on purettu pakkauksesta. Takuuajan päättymisen jälkeen suoritettavat korjaukset ovat maksullisia.
Takuun laajuus
Laite on valmistettu tiukkojen laatuvaatimusten mukaan huolella ja tarkastettu perusteellisesti ennen toimitusta.
Takuu koskee materiaali- tai valmistusvirheitä. Tämä takuu ei kata tuotteen osia, jotka altistuvat normaa­lille kulumiselle ja joita siksi voidaan pitää kuluvina osina, tai helposti rikki meneviä osia, kuten kytkimiä, akkuja, leivontavuokia tai lasista valmistettuja osia.
Tämä takuu raukeaa, jos tuote on vaurioitunut, tai sitä ei ole käytetty tai huollettu asianmukaisesti. Tuotteen asianmukainen käyttö edellyttää kaikkien käyttöohjeessa esitettyjen ohjeiden tarkkaa nou­dattamista. Käyttäjän on ehdottomasti vältettävä käyttötarkoituksia ja toimintaa, joita käyttöohjeessa kehotetaan välttämään ja joista siinä varoitetaan.
Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiskäyttöön, ei kaupallisiin tarkoituksiin. Laitteen vääränlainen tai asiaton käsittely, väkivallan käyttö ja muut kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset aiheuttavat takuun raukeamisen.
Toimiminen takuutapauksessa
Jotta asiasi voitaisiin käsitellä nopeasti, noudata seuraavia ohjeita:
Pidä kaikkia kyselyitä varten kassakuitti ja
artikkelinumero (esim. IAN 12345) tallessa todisteena ostosta.
Artikkelinumeron löydät tyyppikilvestä (kaiverrus),
käyttöohjeen etusivulta (alhaalla vasemmalla) tai laitteen taka- tai alapuolella olevasta tarrasta.
Mikäli laitteessa ilmenee toimintahäiriöitä
tai muita puutteita, ota ensin yhteyttä alla mainittuun huolto-osastoon puhelimitse tai sähköpostitse.
Voit lähettää viallisena pitämäsi tuotteen yhdessä
ostokuitin kanssa maksutta sinulle ilmoitettuun huolto-osoitteeseen. Liitä mukaan selvitys viasta ja siitä, milloin se on ilmennyt.
12 │ FI
Osoitteessa www.lidl-service.com voit ladata tämän ja monia muita käsikirjoja, tuotevideoita ja ohjelmia.
PHKSA 12 A1
Huolto
VAROITUS!
► Laitteen huollossa tulee käyttää vain alkupe-
räisvaraosia. Toimita laite huoltopisteeseen tai alan korjaamoon huollettavaksi. Näin
varmistetaan, että laite säilyy turvallisena.
► Anna pistokkeen tai virtajohdon vaihtami-
nen aina laitteen valmistajan tai valtuutetun huoltopalvelun tehtäväksi. Näin varmiste-
taan, että laite säilyy turvallisena.
Huolto Suomi
Tel.: 010309 3582 E-Mail: kompernass@lidl.fi
IAN 302329
Maahantuoja
Huomaa, että seuraava osoite ei ole huolto-osoite. Ota ensin yhteyttä mainittuun huoltopisteeseen.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM SAKSA www.kompernass.com
PHKSA 12 A1
FI 
 13
Alkuperäisen vastaavuusvakuutuksen käännös
Me, KOMPERNASS HANDELS GMBH, dokumentoinnista vastaava: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE-44867 BOCHUM, SAKSA, vakuutamme täten, että tämä tuote vastaa seuraavia standardeja, ohjeellisia asiakirjoja ja EY:n direktiivejä:
Konedirektiivi (2006 / 42 / EC)
EY:n pienjännitedirektiivi (2014 / 35 / EU)
Sähkömagneettinen yhteensopivuus (2014/30/EU)
RoHS-direktiivi (2011/65/EU)*
*Tämän vaatimustenmukaisuusvakuutuksen laatimisesta vastaa yksinomaan valmistaja. Yllä kuvattu vakuutuksen kohde täyttää Euroopan parlamentin ja neuvoston 8. kesäkuuta 2011 antaman direktiivin 2011/65/EU määräykset tiettyjen vaarallisten aineiden käytön rajoittamisesta sähkö- ja elektroniikkalait­teissa.
Sovelletut yhdenmukaistetut standardit:
EN 62841-1:2015 EN 62841-2-5:2014 EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 62233:2008 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012
Koneen tyyppimerkintä: Akkukäyttöinen käsipyörösaha PHKSA 12 A1 Valmistusvuosi: 02/2018 Sarjanumero: IAN 302329
Bochum, 1.2.2018
Semi Uguzlu
- Laatujohtaja ­Pidätämme oikeuden laitekehityksestä aiheutuviin teknisiin muutoksiin.
14 │ FI
PHKSA 12 A1
Innehållsförteckning
Inledning .......................................................16
Föreskriven användning ...................................................... 16
Utrustning ................................................................. 16
Leveransens innehåll ......................................................... 16
Tekniska data ..............................................................16
Allmän säkerhetsinformation för elverktyg ..........................17
1. Säkerhet på arbetsplatsen ..................................................17
2. Elsäkerhet ............................................................... 18
3. Personsäkerhet ...........................................................18
4. Användning och hantering av elverktyget ......................................18
5. Användning och hantering av det batteridrivna elverktyget ........................19
6. Service .................................................................19
Produktspecifik säkerhetsinformation för handcirkelsågar ............................ 20
Säkerhetsanvisningar för laddare ............................................... 21
Säkerhetsanvisningar för cirkelsågklingor ........................................22
Originaltillbehör/extrautrustning ............................................... 22
Innan produkten tas i bruk ........................................22
Ta ut, ladda och sätta in batteripaketet .......................................... 22
Kontrollera skyddskåpans funktion ..............................................22
Ta produkten i bruk ..............................................22
Montera/byta sågklinga ..................................................... 22
Parallellanslag ............................................................. 23
Ansluta dammutsug ......................................................... 23
Användning .....................................................23
Sätta på och stänga av ...................................................... 23
Laddningsnivå .............................................................23
Varning för överbelastning ....................................................23
Ställa in snittvinkel ..........................................................23
Ställa in snittdjup ...........................................................24
Hantering av handcirkelsågen ................................................. 24
Underhåll och rengöring ..........................................24
Kassering .......................................................25
Garanti från Kompernass Handels GmbH ............................25
Service .........................................................26
Importör .......................................................26
Översättning av originalversionen av försäkran om överensstämmelse . . 27
PHKSA 12 A1
SE 
 15
Inledning
Grattis till din nyinköpta produkt. Du har valt en produkt med hög kvalitet. Bruksanvisningen ingår som en del av leveransen. Den innehåller viktig in­formation om säkerhet, användning och återvinning. Läs noga igenom alla användar- och säkerhetsanvis­ningar innan du börjar använda produkten. Använd endast produkten enligt beskrivningarna och i de syften som anges här. Lämna över all dokumenta­tion tillsammans med produkten om du överlåter den till någon annan person.
Föreskriven användning
Handcirkelsågen (i fortsättningen kallad "produkten") ska användas för att såga på längden och tvären samt för geringssnitt på fasta underlag i spånplattor, plast och lättviktsmaterial. Alla övriga användnings­sätt eller förändringar på produkten strider mot föreskrifterna och innebär avsevärda olycksrisker. Produkten är inte avsedd för yrkesmässigt bruk.
Utrustning
Bild A:
Påkopplingsspärr PÅ/AV-knapp Knapp för att lossa batteripaketet Batteripaket Snittdjupskala Låsskruv Basplatta Skyddskåpa Vingskruv till parallellanslagets fäste Spindelarretering Spånutkast
Bild B:
Batterilampa Överbelastningsindikator Adapter för spånutsug Snittvinkelskala Vingskruv till snittvinkelinställning Parallellanslag LED-belysning Fäste för parallellanslag
Spännfläns Spännskruv Spak till skyddskåpa Sågklinga Insexnyckel
Bild C:
Laddningsnivålampa Kontrollampa Snabbladdare
Leveransens innehåll
1 batteridriven handcirkelsåg 1 snabbladdare 1 batteripaket 1 parallellanslag 1 adapter för spånutsug (2 delar) 1 insexnyckel 1 sågklinga (förmonterad) 1 bruksanvisning
Tekniska data
Batteridriven handcirkelsåg: PHKSA 12 A1
Nominell spänning: 12 V Nominellt
tomgångsvarvtal: n Sågklinga: 1x Ø 85 mm x 1,1 mm
85 mm
Max. snittdjup: vid 0°: ca 26 mm
max.26 mm
Batteripaket: PAP 12 A2
Typ: Nominell spänning: 12 V Kapacitet: 2000 mAh Celler: 3
(likström)
1 400 min
0
-1
x Ø 15 mm, 20 tänder
Vid 45°: ca 17 mm
LITIUMJON
(likström)
16 │ SE
PHKSA 12 A1
Snabbladdare: PLG 12 A2
INGÅNG/input:
Nominell spänning: 230 - 240V~ (växelström),
50 Hz
Effektförbrukning: 38 W
UTGÅNG/output:
Nominell spänning: 12,6 V
(likström) Nominell strömstyrka: 2,4 A Laddningstid: ca 60 min
Säkring (invändig): 2 A
T2A
Skyddsklass: II/ (dubbel isolering)
Bulleremissionsvärde:
Mätvärde för bullernivå har beräknats enligt EN62841. Den A-viktade bullernivå som uppmätts för elverktyget uppgår i typiska fall till:
Ljudtrycksnivå: L
= 83 dB (A)
PA
Osäkerhet K: KPA = 3 dB Ljudeffektnivå: L
= 94 dB (A)
WA
Osäkerhet K: KWA = 3 dB
Använd hörselskydd!
Vibrationsemissionsvärde:
Vibrationsvärde totalt (vektorsumma i tre riktningar) uträknat enligt EN 62841:
Såga i trä a Osäkerhet K = 1,5 m/s
= 2,3 m/s
h,W
2
2
OBSERVERA
De vibrations- och bulleremissionsvärden som
anges här har uppmätts med en standardi­serad mätmetod och kan användas för en produktjämförelse. Det totala vibrationsvärde och de bulleremissionsvärden som anges kan även användas för att inledningsvis uppskatta exponeringen.
VARNING!
Det faktiska vibrations- och bulleremissions-
värdet kan variera från det värde som anges, beroende på hur elverktyget används i prakti­ken och framför allt beroende på vad som så­gas, och kan i vissa fall ligga över de värden som anges i det här dokumentet. Vibrations­exponeringen kan komma att underskattas om elverktyget regelbundet används på vissa sätt. Försök att hålla belastningen av vibratio­ner på en så låg nivå som möjligt. Exempel på åtgärder för att minska belastningen av vi­brationer är att använda skyddshandskar när man arbetar med verktyget samt att begränsa arbetstiden. Alla delar av driftcykeln ska räknas in (exempelvis den tid då elverktyget är avstängt och den tid då det visserligen är påkopplat men inte belastas).
Allmän säkerhetsinformation för elverktyg
VARNING!
► Läs alla säkerhetsanvisningar, instruktioner
och tekniska data och studera illustra­tionerna till det här elverktyget noga. Om
följande anvisningar inte följs kan det leda till elchock, brand och/eller svåra personskador.
Spara all säkerhetsinformation och alla anvisningar för framtida bruk.
Begreppet ”elverktyg” som används i säkerhetsin­formationen syftar på elverktyg (med strömkabel) och på batteridrivna elverktyg (utan kabel).
1. Säkerhet på arbetsplatsen
a) Håll alltid arbetsplatsen ren och sörj för god
belysning. Oordning och dålig belysning på
arbetsplatsen kan leda till olyckor.
b) Använd inte elverktyget där det finns risk för
explosion eller där det finns brännbara väts­kor, gaser eller damm. Elverktyg ger upphov
till gnistor som kan antända damm eller ångor.
PHKSA 12 A1
SE 
 17
c) Håll barn och andra personer på avstånd
när du arbetar med elverktyg. Om du för-
lorar uppmärksamheten kan du också förlora kontrollen över verktyget.
2. Elsäkerhet
a) Elverktygets anslutningskontakt måste passa i
uttaget. Kontakten får inte förändras på något sätt. Använd inte adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade elverktyg. Intakta kontakter
som passar precis i uttaget minskar risken för elchock.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor, t ex
rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Risken för elchock ökar om din kropp är jordad.
c) Håll elverktyg på avstånd från regn och fukt.
Om det tränger in vatten i ett elverktyg ökar risken för elchock.
d) Använd inte anslutningskabeln till ändamål
som den inte är avsedd för, bär eller häng inte produkten i kabeln och dra inte i kabeln när du ska dra ut kontakten ur uttaget. Håll anslutningskabeln på avstånd från hetta, olja, vassa kanter och rörliga delar. Skadade
och trassliga anslutningskablar ökar risken för elchock.
e) Om du arbetar utomhus med ett elverktyg
får du endast använda förlängningskablar som är godkända för utomhusbruk. Risken för
elchock minskar om man använder en förläng­ningskabel som är avsedd för utomhusbruk.
f) Om du måste arbeta med elverktyget i fuktig
miljö ska du använda en jordfelsbrytare. Risken för elchock minskar om man använder jordfelsbrytare.
3. Personsäkerhet
a) Koncentrera dig på din arbetsuppgift och
använd sunt förnuft när du arbetar med el­verktyg. Använd aldrig ett elverktyg om du är trött eller om du är påverkad av alkohol, droger eller mediciner. Ett ögonblicks bristande
koncentration när du använder elverktyget kan leda till allvarliga skador.
nvänd personlig skyddsutrustning och ta
b) A
alltid på dig skyddsglasögon.Personlig skydds-
utrustning som dammskyddsmask, halkfria skor, skyddshjälm eller hörselskydd - beroende på vilket arbete som utförs med elverktyget - minskar risken för skador.
c) Undvik att starta verktyget av misstag.
Försäkra dig om att elverktyget är avstängt innan du ansluter det till strömförsörjningen och/eller batteriet, lyfter upp eller bär det.
Om du håller fingret på strömbrytaren när du bär elverktyget eller om elverktyget redan är påkopplat när du ansluter det till ett eluttag kan det lätt hända en olycka.
d) Ta bort inställningsverktyg och skruvnycklar
innan du kopplar på elverktyget. Om ett verktyg eller en nyckel befinner sig i någon av elverktygets rörliga delar kan det hända en olycka.
e) Undvik onormal kroppsställning. Se till så att
du står stadigt och inte kan tappa balansen. Då kan du lättare kontrollera elverktyget, särskilt i oväntade situationer.
f) Använd lämpliga kläder. Använd inte vida
klädesplagg eller smycken. Håll undan hår och klädesplagg när du arbetar med rörliga delar. Löst sittande kläder, smycken eller långt
hår kan fastna i rörliga delar.
g) Om det går att montera dammutsug och
dammuppsamlingsanordningar ska de an­slutas och användas på rätt sätt. Genom att
använda ett dammutsug kan du reducera risker på grund av damm.
h) Låt dig inte invaggas i falsk säkerhet och
strunta inte i säkerhetsbestämmelserna för ett elverktyg, även om du har använt verktyget flera gånger och tror dig veta hur det funge­rar. Oförsiktiga handlingar kan leda till allvarli-
ga skador inom bråkdelen av en sekund.
4. Användning och hantering av elverktyget
a) Överbelasta inte elverktyget. Använd alltid
rätt sorts elverktyg till det arbete som ska utföras. Med rätt verktyg arbetar du lättare
och säkrare inom det angivna effektområdet.
18 │ SE
PHKSA 12 A1
b) Använd inte elverktyg med trasiga brytare.
Ett verktyg som inte längre går att sätta på och stänga av är farligt och måste repareras.
c) Dra ut kontakten ur uttaget och/eller ta bort
ett löst batteri innan du gör några inställning­ar, byter delar eller lägger undan elverkty­get. Denna försiktighetsåtgärd förhindrar att
elverktyget sätts på av misstag.
d) Förvara elverktyg utom räckhåll för barn. Låt
inte personer som inte är insatta i hur elverk­tyget fungerar eller som inte har läst igenom dessa anvisningar använda det. Elverktyg är
farliga om de används av oerfarna personer.
e) Sköt om elverktyg och insatsverktyg noga.
Kontrollera att rörliga delar fungerar som de ska och inte är fastklämda samt om delar gått av eller skadats så att de påverkar elverkty­gets funktion. Lämna in skadade delar för re­paration innan du använder elverktyget igen.
Många olyckor beror på dåligt skötta elverktyg.
f) Håll alltid skärande verktyg rena och vassa.
Noggrant skötta verktyg med skarpa eggar kläms inte fast så lätt och är enklare att styra.
g) Använd elverktyg, insatsverktyg och andra
tillbehör enligt denna instruktion. Ta alltid hänsyn till arbetsförhållandena och till det arbete som ska utföras. Om elverktyg används
på andra sätt än de föreskrivna kan det uppstå farliga situationer.
h) Håll handtag och greppytor torra, rena och
fria från olja och fett. Det går inta att använda och kontrollera elverktyget på ett säkert sätt i oförutsedda situationer om handtagen eller greppytorna är hala.
5. Användning och hantering av det batteridrivna elverktyget
a) Ladda endast batterierna med laddare som
rekommenderas av tillverkaren. En laddare
som har konstruerats speciellt till en viss typ av batterier kan orsaka eldsvåda om man försöker ladda andra typer av batterier i den.
b) Använd bara den typ av batterier som anges
för ett elektriskt verktyg. Om man använder andra typer av batterier kan det leda till olyckor och eldsvådor.
c) Håll batterier som inte används på avstånd från
gem, mynt, nycklar, spik, skruvar och andra små metallföremål som kan överbrygga kontakterna. En kortslutning mellan batteriets
kontakter kan leda till brännskador eller eldsvåda.
d) Vid felaktig användning kan vätska tränga
ut ur batteriet. Undvik kontakt med denna vätska. Vid kortvarig kontakt ska du spola med vatten. Om vätskan skulle råka komma in i ögonen ska man även uppsöka läkare.
Batterivätska som läckt ut kan orsaka hudirrita­tioner och brännskador.
e) Använd inte skadade eller modifierade bat-
terier. Skadade eller modifierade batterier kan reagera på ett oväntat sätt och orsaka brand, explosion eller risk för personskador.
f) Utsätt inte batterier för eld eller alltför höga
temperaturer. Eld eller temperaturer över 130°C (265°F) kan orsaka en explosion.
g) Följ alla anvisningar för laddning och ladda
aldrig batteriet eller det batteridrivna verkty­get utanför det temperaturområde som anges i bruksanvisningen. Om batteriet laddas på fel
sätt eller laddas utanför det tillåtna temperatur­området kan batteriet förstöras och brandrisken bli högre.
VAR FÖRSIKTIG! EXPLOSIONSRISK!
Ladda aldrig upp batterier som inte är uppladdningsbara.
Skydda batteriet från värme, även
från t ex långvarigt solljus och från eld, vatten och fukt. Det finns risk för
explosion.
6. Service
a) Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera
eller byta ut delar på elverktyget. Endast originaldelar får användas. Då kan du känna
dig säker på att elverktyget är lika säkert att använda som tidigare.
PHKSA 12 A1
SE 
 19
b) Försök aldrig att själv serva skadade batte-
rier. Endast tillverkaren eller en auktoriserad
kundtjänst får utföra underhållsarbeten på uppladdningsbara batterier.
Produktspecifik säkerhetsinformation för handcirkelsågar
Säkerhetsanvisningar för alla sågar
Sågningsmetod
a) FARA! Stick inte in händerna i områ-
det där du sågar och rör inte vid sågklingan. Om du håller i sågen
med båda händerna kan du inte skada dig på sågklingan.
b) Fatta inte tag under arbetsstycket. Skyddskå-
pan skyddar inte mot sågklingan under arbets­stycket.
c) Anpassa snittdjupet till arbetsstyckets tjock-
lek. Mindre än en hel tandhöjd ska sticka ut under arbetsstycket.
d) Håll aldrig fast det du ska såga med handen
eller benet. Säkra arbetsstycket i ett stabilt fäste. Det är viktigt att fästa arbetsstycket
ordentligt för att minimera risken för kropps­kontakt, att sågklingan kläms fast eller att man förlorar kontrollen.
e) Fatta bara tag i de isolerade greppytorna
på ett elverktyg när du arbetar på ställen där insatsverktyget kan komma i kontakt med dolda elledningar eller. Om verktyget kommer
i kontakt med spänningsförande ledningar kom­mer spänningen även ut i dess metalldelar och orsakar en elchock.
f) Använd alltid ett anslag eller en rak kantstyr-
ning när du sågar på längden. Då blir snittet exaktare och sågklingan kläms inte fast så lätt.
g) Använd alltid sågklingor i rätt storlek och
med ett fästhål som passar (t ex rombiskt eller runt). Sågklingor som inte passar till så-
gens delar roterar ojämnt och får dig att tappa kontrollen.
h) Använd aldrig mellanläggsbrickor och skru-
var som är skadade eller av fel typ till såg­klingan. Sågklingans mellanläggsbrickor och
skruvar har konstruerats speciellt för att göra din såg så effektiv och driftsäker som möjligt.
Ytterligare säkerhetsanvisningar för alla sågar
Kast - Orsaker och relevanta säkerhetsanvis­ningar
Ett kast är en plötslig reaktion som uppstår
när sågen hakas eller kläms fast eller riktas fel och leder till att sågen okontrollerat stöts ut ur arbetsstycket och studsar tillbaka mot den som sågar;
om sågklingan hakas eller kläms fast i ett såg-
snitt som sluter sig blockeras den och produkten studsar tillbaka, mot den som sågar på grund av motorns kraft.
om sågklingan vrids eller riktas fel i sågsnittet
kan tänderna på den bakre kanten fastna i arbetsstycket så att sågklingan stöts upp ur sågsnittet och sågen studsar tillbaka mot den som sågar.
Ett kast beror på att sågen använts på fel sätt. Det kan förhindras med följande försiktighetsåtgärder.
a) Håll sågen i ett fast grepp med armarna så
att du kan fånga upp kraften från ett kast. Stå alltid på sidan om sågklingan, placera aldrig sågklingan i linje med kroppen. Vid ett kast
kan sågen studsa tillbaka, men med lämpliga försiktighetsåtgärder kan den som sågar ändå behärska kraften från ett kast.
b) Om sågklingan kläms fast eller om du vill av-
bryta arbetet stänger du av sågen och håller kvar den i arbetsstycket tills sågklingan stan­nat. Försök aldrig ta ut sågen ur arbetsstycket eller dra den bakåt så länge sågklingan rör sig, det kan orsaka ett kast. Ta reda på och
åtgärda orsaken till att sågklingan klämdes fast.
c) För att starta om en såg som sitter kvar i ar-
betsstycket ska du centrera sågklingan i snittet och kontrollera att sågtänderna inte hakat fast i arbetsstycket. Om sågklingan är fastklämd
kan den flytta sig ut ur arbetsstycket eller orsaka ett kast när sågen startas igen.
d) Stötta upp stora plattor för att minska risken
för kast på grund av en fastklämd sågklinga. Stora plattor kan böjas av sin egen vikt. Plattor måste stöttas på båda sidor, både vid sågsnittet och i kanten.
20 │ SE
PHKSA 12 A1
e) Använd inte slöa eller skadade sågklingor.
Sågklingor med slöa eller felriktade tänder ger upphov till större friktion på grund av det alltför smala snittet och till att sågklingan kläms fast och orsakar ett kast.
f) Spänn inställningarna för snittdjup och snitt-
vinkel ordentligt innan du börjar såga. Om inställningarna ändras när man sågar kan såg­klingan klämmas fast och orsaka ett kast.
g) Var extra försiktig när du sågar i befintliga
väggar och andra områden där man inte har någon insyn. När du sticker in sågen där kan
den blockeras av dolda föremål och orsaka ett kast.
Den undre skyddskåpans funktion
a) Kontrollera alltid att den undre skyddskåpan
stängs ordentligt innan du använder sågen. Använd inte sågen om den undre skydds­kåpan inte kan röra sig fritt och inte stängs omedelbart. Kläm eller bind aldrig fast den undre skyddskåpan i öppet läge. Om sågen
råkar falla i golvet kan den undre skyddskåpan deformeras. Öppna skyddskåpan med spaken och försäkra dig om att den kan röra sig fritt och inte kommer i kontakt med sågklingan eller andra delar vid någon snittdjups- och snittvinkel­inställning.
b) Kontrollera att den undre skyddskåpans
fjäder fungerar. Lämna in produkten på ser­vice innan du använder den om den undre skyddskåpan och fjädern inte fungerar som de ska. Skadade delar, klibbiga beläggningar
eller anhopningar av spån kan göra den undre skyddskåpan trögare.
c) Öppna bara den undre skyddskåpan för
hand vid speciella sågsnitt som t ex insnitt och vinkelsnitt. Öppna den undre skyddskå­pan med spaken och släpp spaken så snart sågklingan sänks ned i arbetsstycket. Vid alla
andra sågarbeten ska den undre skyddskåpan fungera automatiskt.
d) Lägg inte ifrån dig sågen på arbetsbänken
eller golvet om den undre skyddskåpan inte täcker sågklingan. En oskyddad sågklinga som
fortfarande rör sig flyttar sågen mot sågriktning­en och sågar av allt i sin väg. Ta därför hänsyn till den tid sågen fortsätter att röra sig.
Säkerhetsanvisningar för laddare
Den här produkten kan användas
av barn som är minst 8 år och av personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga el­ler bristande erfarenhet och/eller kunskap om de hålls under uppsikt eller har instruerats i hur produkten används på ett säkert sätt och inser vilka risker det innebär. Barn får inte leka med produkten. Rengöring och allmän service får bara göras av barn om någon vuxen håller uppsikt.
Om nätanslutningskabeln skadas
på den här produkten måste den bytas ut av tillverkaren, tillverkarens kundtjänst eller någon annan per­son med liknande kvalifikationer för att undvika olyckor.
Den här laddaren är endast avsedd för
inomhusbruk.
VARNING!
Använd inte produkten om kabeln, ström-
kabeln eller kontakten skadats. En skadad strömkabel innebär risk för livsfarliga elchocker.
Kompletterande anvisningar:
Använd inga slipskivor.
Använd bara sågklingor med de diametrar som
anges på sågen.
Använd rätt sågklinga till det material som ska
sågas.
Använd endast sågklingor som märkts med
samma eller ett högre varvtal än det som anges för elverktyget.
Sågklingor som ska användas till trä och liknan-
de material måste uppfylla kraven i EN 847-1.
PHKSA 12 A1
SE 
 21
Undvik överhettning av sågtändernas spetsar.
Undvik att plast som sågas smälter.
Använd dammskyddsmask när du sågar.
Använd bara de sågklingor som rekommenderas.
Använd alltid hörselskydd!
Säkerhetsanvisningar för cirkelsågklingor
Använd skyddshandskar!
Använd andningsskydd!
Ladda aldrig upp batteripaketet
ningstemperaturen ligger under 10° C eller över 40° C.
1. För att ta ut batteripaketet knapparna och drar ut batteripaketet ur produkten.
2. Stoppa in batteripaketet
3. Sätt kontakten i ett eluttag. Kontrollampan
lyser rött.
4. Den gröna laddningsnivålampan visar att
laddningen är färdig och batteripaketet att användas.
5. För in batteripaketet
i produkten.
när omgiv-
trycker du på
i snabbladdaren .
klart
Använd skyddsglasögon!
Använd hörselskydd!
VAR FÖRSIKTIG! EXPLOSIONSRISK! Ladda aldrig upp batterier som inte är uppladdningsbara.
Originaltillbehör/extrautrustning
■ Använd endast tillbehör och extrautrustning
som anges i bruksanvisningen eller vars fästen passar till produkten.
Innan produkten tas i bruk
Ta ut, ladda och sätta in batteripaketet
VAR FÖRSIKTIG!
Dra alltid ut kontakten innan du tar ut eller
sätter in batteripaketet
OBSERVERA
Batteriet är delvis uppladdat vid leveransen.
Före första användningstillfället ska batteriet laddas minst 1 timme. Då får man ut störst effekt av batteriet. Litiumjonbatteriet kan laddas om när som helst, utan att livslängden förkortas. Batteriet skadas inte om laddnings­processen avbryts.
Om batteriet blivit för varmt under driften går
det inte att ladda. Låt det svalna först.
i laddaren.
Kontrollera skyddskåpans funktion
Dra i spaken till skyddskåpan
stopp.
Skyddskåpan klämmas fast och återgå till utgångsläget av egen kraft när spaken släpps.
måste kunna röra sig fritt utan att
tills det tar
Ta produkten i bruk
Montera/byta sågklinga
Sågklingan får bara bytas när batteripaketet tagits ut!
1. Ställ in snittdjupet på det minsta läget, 0 mm (med låsskruven
2. Fäll tillbaka skyddskåpan med spaken och sätt ner produkten.
3. Tryck på spindelarreteringen fast) och håll kvar den i det läget.
4. Lossa spännskruven med insexnyckeln .
5. Ta sedan bort spännskruven och spännflän­sen (se även bild A).
Bild A: Byta sågklinga
) .
(tills den låser
22 │ SE
PHKSA 12 A1
6. Dra tillbaka skyddskåpan fullständigt med spaken och håll kvar skyddskåpan i det läget.
7. Ta försiktigt ut sågklingan produkten.
5. Montera sågklingan
6. Tryck på spindelarreteringen fast) och dra åt spännskruven med insex­nyckeln .
VARNING!
Pilen på sågklingan
håll som rotationsriktningspilen (löprikt­ning, markering på skyddskåpan ).
Försäkra dig om att sågklingan
verktygets varvtal.
underifrån ur
i omvänd ordningsföljd.
(tills den låser
måste peka åt samma
passar till
Parallellanslag
Lossa vingskruven till parallellanslagets fäste
och sätt in parallellanslaget i fästet .
Ställ in önskad snittbredd.
Ställ in önskad snittbredd med hjälp av skalan på parallellanslaget och utskärningarna på basplattan (se även bild B). Den högra utskärningen på basplattan används för snittvinkelinställning 0°. Den vänstra utskär­ningen på basplattan används för snittvinkelin­ställning 45°.
Bild B: Snittbredd 2 cm
Dra åt vingskruven till parallellanslagets fäste
igen.
Ansluta dammutsug
Sätt adaptern till dammutsuget på spånut-
kastet . Kopplingen måste passa till damm- och spånut­sugets diameter.
Anslut ett godkänt damm- och spånutsug.
OBSERVERA
När du sågar i trä eller material som ger
upphov till hälsofarligt damm ska produkten anslutas till en lämplig, godkänd utsugnings­anordning.
Användning
Sätta på och stänga av
Koppla på:
Tryck påkopplingsspärren åt höger eller
vänster och håll kvar den i det läget.
Tryck på PÅ/AV-knappen . LED-belysningen
tänds. När maskinen startat kan du släppa
påkopplingsspärren igen.
Stänga av:
Släpp PÅ/AV-knappen
Laddningsnivå
Batteriets laddningsstatus resp. restkapacitet
visas av batterilampan på följande sätt: RÖD/ORANGE/GRÖN = maximal laddningsnivå
RÖD/ORANGE = medelhög laddningsnivå RÖD = låg laddningsnivå – ladda batteriet
Varning för överbelastning
Om produkten riskerar att skadas blinkar
överbelastningsindikatorn stängs av.
Ställa in snittvinkel
Snittvinkeln kan bestämmas med snittvinkelskalan
.
Lossa vingskruven
Ställ in önskad vinkel på snittvinkelskalan efter den övre kanten av den svartmarkerade metalldelen (se bild C). Dra åt vingskruven igen.
.
till. Produkten
till snittvinkelinställningen.
PHKSA 12 A1
SE 
 23
0
Bild C: Ställa in snittvinkeln på 45 grader
Ställa in snittdjup
OBSERVERA
Välj ett snittdjup som är ca 3 mm större än
materialets tjocklek. Då blir sågsnittet fint.
Lossa låsskruven och ställ in önskat snittdjup
efter referensmarkeringen på snittdjupskalan (se pilen på bild D). Dra åt låsskruven igen.
Underhåll och rengöring
VARNING! RISK FÖR PERSONSKA-
DOR! Stäng alltid av produkten och ta ut batteriet innan du gör några
arbeten på produkten.
Den batteridrivna handcirkelsågen är underhållsfri.
Produkten ska alltid vara ren, torr och fri från
olja och smörjfett.
Det får inte komma in vätska innanför höljet.
Använd en torr trasa för att torka av höljet
utvändigt. Använd aldrig bensin, lösningsmedel eller rengöringsmedel som angriper plastytorna.
Skyddskåpan måste alltid kunna röra sig fritt
och stängas automatiskt. Håll därför alltid rent i området kring skyddskåpan. Blås bort damm och sågspån med tryckluft eller använd en pensel.
Om ett litiumjonbatteri ska lagras under en läng-
re tid måste laddningsnivån kontrolleras med jämna mellanrum. Den optimala laddningsnivån ligger mellan 50 % och 80 %. Det optimala förvaringsklimatet är svalt och torrt.
OBSERVERA
Reservdelar som inte listats (t ex batterier och
laddare) kan beställas via vår service hotline.
Bild D: Ställa in snittdjup
Hantering av handcirkelsågen
1. Sätt på produkten enligt beskrivningen i avsnitt Sätta på och stänga av och placera basplat­tans främre kant på materialet.
2. Rikta maskinen mot parallellanslaget eller en markerad linje.
24 │ SE
PHKSA 12 A1
Kassering
Förpackningen består av miljövänligt
material som kan lämnas in till den lokala återvinningen.
Kasta aldrig elverktyg i de vanliga
hushållssoporna!
Enligt EU-direktiv 2012/19/EU måste förbrukade elverktyg källsorteras och delarna lämnas in till rätt typ av miljövänlig återvinning.
Kasta aldrig batterier i hushållsso-
porna!
Defekta eller förbrukade uppladdningsbara bat­terier ska återvinnas enligt direktiv 2006/66/EC. Lämna in batteripaketet och/eller produkten till rätt typ av återvinning. Fråga på din kommun- eller stadsdelsförvaltning om möjligheterna att kassera uttjänta elverktyg / batteripaket på ett miljövänligt sätt.
Tänk på miljön när du kasserar förpackningen. Observera märkningen på de olika förpackningsmaterialen så att de kan källsorteras och ev. kasseras separat. Förpackningsmaterialen är märkta med förkortningar (a) och siffror (b) som har följande betydelse:
1–7: Plast 20–22: Papper och kartong 80–98: Komposit (sammansatta material)
Garanti från Kompernass Handels GmbH
Kära kund För den här produkten lämnar vi 3 års garanti från
och med inköpsdatum. Om det skulle vara något fel på produkten finns en lagstadgad reklamationsrätt från återförsäljaren. Dina lagstadgade rättighe­ter begränsas inte av den garanti som beskrivs i följande avsnitt.
Garantivillkor
Garantitiden börjar vid inköpsdatum. Ta väl vara på originalkvittot. Kassakvittot är ditt köpbevis.
Om ett material- eller fabrikationsfel uppstår på produkten inom tre år från inköpsdatum kommer vi, beroende på vad vi anser lämpligast, att reparera eller byta ut den gratis. En förutsättning för att utnyttja garantin är att den defekta produkten och köpbeviset (kassakvittot) uppvisas inom den treåriga garantitiden tillsammans med en kort beskrivning av felet och när det uppstod.
Om felet täcks av vår garanti kommer du att få tillbaka en reparerad eller en ny produkt. Garan­titiden börjar inte om från början för en reparerad eller ny produkt.
Garantitid och lagstadgad ersättningsrätt
Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjat ga­rantin. Det gäller även för utbytta och reparerade delar. Eventuella skador och brister som existerar redan vid köpet måste rapporteras så snart produkten packats upp. När garantitiden är slut måste man själv betala för eventuella reparationer.
Fråga din kommun eller stadsdelsför­valtning om möjligheterna att lämna den uttjänta produkten till återvinning.
PHKSA 12 A1
SE 
 25
Garantins omfattning
Produkten har tillverkats med omsorg enligt stränga kvalitetskriterier och testats noga före leveransen.
Garantin gäller bara för material- eller fabrikations­fel. Garantin täcker inte delar av produkten som utsätts för normalt slitage och därför betraktas som förslitningsdelar och inte heller skador på ömtåliga delar som t ex knappar, batterier, bakformar eller delar av glas.
Garantin upphör att gälla om produkten skadas eller används och servas på fel sätt. Alla anvisningar i bruksanvisningen måste följas exakt för att produkten ska kunna användas på rätt sätt. Produkten får aldrig användas i andra syften eller hanteras på ett sätt som man avråder från eller varnar för i bruksanvisningen.
Produkten är endast avsedd för privat bruk och ska inte användas yrkesmässigt.
Garantin gäller inte vid missbruk och felaktig behandling, användande av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår auktoriserade servicefilial.
Behandling av garantiärenden
För att snabbt kunna behandla ditt ärende ber vi dig följa nedanstående anvisningar:
Ha alltid kassakvittot och artikelnumret (t ex
IAN 12345) i beredskap vid alla förfrågningar.
Artikelnumret finns på typskylten, graverat på
produkten, på bruksanvisningens titelblad (nere till vänster) eller på ett klistermärke på produktens bak- eller under sida.
Vid funktionsfel eller andra defekter ber vi dig
att först kontakta den service avdelning som anges nedan på telefon eller med e-post.
En produkt som klassas som defekt kan tillsam-
mans med köpbeviset (kassakvittot) och en be­skrivning av felet samt när det uppstod skickas in portofritt till den angivna serviceadressen.
Service
VARNING!
► Låt servicestället eller en behörig elektriker
reparera dina verktyg. Endast reservdelar i original får användas. Då kan du känna
dig säker på att elverktyget är lika säkert att använda som tidigare.
► Låt alltid tillverkaren eller dennes kund-
tjänst byta ut kontakten eller strömkabeln om det behövs. Då kan du känna dig säker
på att elverktyget är lika säkert att använda som tidigare.
Service Sverige
Tel.: 0770 930739 E-Mail: kompernass@lidl.se
Service Suomi
Tel.: 010309 3582 E-Mail: kompernass@lidl.fi
IAN 302329
Importör
Observera att följande adress inte är någon service­adress. Kontakta först det serviceställe som anges.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM TYSKLAND www.kompernass.com
Dessa och många andra handböcker, produktfilmer och mjukvaror kan laddas ned på www.lidl.service.com.
26 │ SE
PHKSA 12 A1
Översättning av originalversionen av försäkran om överensstämmelse
Företaget KOMPERNASS HANDELS GMBH, dokumentansvarig: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE- 44867 BOCHUM, TYSKLAND, intygar härmed att denna produkt överensstämmer med följande standarder, normerande dokument och EU-direktiv:
Maskindirektiv (2006 / 42 / EC)
Lågspänningsdirektiv (2014 / 35 / EU)
Direktivet för elektromagnetisk kompatibilitet (EMC-direktivet) (2014 / 30 / EU)
RoHS-direktiv (2011 / 65 / EU)*
*Tillverkaren bär hela ansvaret för utfärdandet av denna försäkran om överensstämmelse. Det föremål som beskrivs ovan i denna försäkran uppfyller kraven i föreskrifterna för direktiv 2011/65/EU från Europaparlamentet och Europarådet från den 8juni 2011 angående begränsad användning av farliga ämnen i elektrisk och elektronisk utrustning.
Tillämpade harmoniserande standarder:
EN 62841-1:2015 EN 62841-2-5:2014 EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 62233:2008 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012
Maskinens typbeteckning: Batteridriven handcirkelsåg PHKSA 12 A1 Tillverkningsår: 02 - 2018 Serienummer: IAN 302329
Bochum, 2018-02-01
Semi Uguzlu
- Kvalitetsansvarig ­Med reservation för ändringar på grund av den tekniska utvecklingen.
PHKSA 12 A1
SE 
 27
28 │ SE
PHKSA 12 A1
Spis treści
Wstęp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Użytkowanie zgodne zprzeznaczeniem ......................................... 30
Wyposażenie .............................................................. 30
Zakres dostawy ............................................................ 30
Dane techniczne ............................................................ 30
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi ...............31
1. Bezpieczeństwo na stanowisku pracy .........................................32
2. Bezpieczeństwo elektryczne ................................................ 32
3. Bezpieczeństwo osób ..................................................... 32
4. Użytkowanie iobsługa elektro narzędzia .......................................33
5. Stosowanie iobsługa narzędzia akumulatorowego .............................. 33
6. Serwis .................................................................34
Szczegółowe wskazówki bezpieczeństwa dotyczące ręcznej pilarki tarczowej 34
Zasady bezpieczeństwa użycia ładowarek ....................................... 36
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa przy używaniu tarcz pilarskich ................. 37
Oryginalne akcesoria iurządzenia dodatkowe .................................... 37
Przed uruchomieniem ............................................37
Wyjmowanie/ładowanie/wkładanie akumulatora ................................. 37
Sprawdzenie działania osłony .................................................37
Uruchomienie ...................................................37
Montaż / wymiana tarczy pilarskiej ............................................ 37
Ogranicznik równoległy ...................................................... 38
Podłączanie odciągu pyłowego ................................................38
Obsługa ........................................................38
Włączanie i wyłączanie ...................................................... 38
Stan naładowania akumulatora ................................................ 39
Ostrzeżenie o przeciążeniu ................................................... 39
Ustawianie kąta cięcia .......................................................39
Ustawianie głębokości cięcia .................................................. 39
Obsługa ręcznej pilarki tarczowej ..............................................39
Konserwacja iczyszczenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Utylizacja ......................................................40
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH ..............................41
Serwis .........................................................42
Importer .......................................................42
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności ........................43
PHKSA 12 A1
PL 
 29
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Wybrany produkt charakteryzuje się wysoką jakością. Instruk­cja obsługi stanowi część niniejszego produktu. Zawiera ona ważne informacje na temat bezpie­czeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed rozpoczę­ciem użytkowania produktu należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bez­pieczeństwa. Produkt należy użytkować wyłącznie zgodnie zzamieszczonym tu opisem oraz wpoda­nym zakresie zastosowań. W przypadku przekaza­nia urządzenia osobie trzeciej należy dołączyć do niego również całą dokumentację.
Użytkowanie zgodne zprzeznaczeniem
Ręczna pilarka tarczowa (zwana dalej „urządze­nie”) jest przeznaczona do cięcia wzdłużnego i poprzecznego oraz ukośnego w stałym kontakcie płyt wiórowych, tworzyw sztucznych oraz lekkich materiałów budowlanych. Stosowanie urządzenia do innych celów lub dokonywanie jego modyfikacji uznaje się za niezgodne z jego przeznaczeniem i stwarza poważne ryzyko wypadków. Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku komercyjnego.
Wyposażenie
Rysunek A:
Blokada włączania Włącznik/wyłącznik Przycisk odblokowania akumulatora Akumulator Skala głębokości cięcia Śruba ustalająca Płyta podstawy Osłona Śruba motylkowa do ogranicznika równoległego Blokada wrzeciona Wyrzut wiórów
Rysunek B:
Wyświetlacz LED akumulatora Wskaźnik ostrzeżenia o przeciążeniu Adapter do odciągu pyłu Skala kąta cięcia
Śruba motylkowa do ustalania kąta cięcia Ogranicznik równoległy Lampka robocza LED Mocowanie ogranicznika równoległego Kołnierz mocujący Śruba mocująca Dźwignia odciągania osłony Tarcza pilarska Klucz imbusowy
Rysunek C:
Wskaźnik LED stanu naładowania akumulatora Dioda kontrolna Szybka ładowarka
Zakres dostawy
1 akumulatorowa piła ręczna 1 szybka ładowarka do akumulatora 1 akumulator 1 ogranicznik równoległy 1 adapter do odciągu pyłu (2-częsciowy) 1 klucz imbusowy 1 tarcza pilarska (zamontowana) 1 instrukcja obsługi
Dane techniczne
Akumulatorowa piła ręczna: PHKSA 12 A1
Napięcie znamionowe: 12 V Znamionowa prędkość
obrotowa na biegu jałowym: n
Tarcza pilarska: 1 x Ø 85 mm x 1,1 mm
85 mm
Maks. głębokość cięcia: Przy 0°: ok. 26 mm
max.26 mm
(prąd stały)
1400 min
0
-1
x Ø 15 mm, 20 zębów
Przy 45°: ok. 17 mm
30 │ PL
PHKSA 12 A1
Akumulator: PAP 12 A2
Typ:
LITOWO-JONOWY
Napięcie znamionowe: 12 V
(prąd stały)
Pojemność: 2000 mAh Ogniwa: 3
Szybka ładowarka do akumulatora: PLG 12 A2
Wejście:
Napięcie znamionowe: 230 - 240V~ (prąd
przemienny), 50 Hz
Pobór mocy: 38 W
Wyjście:
Napięcie znamionowe: 12,6 V
(prąd stały) Prąd znamionowy: 2,4 A Czas ładowania: ok. 60 min
Bezpiecznik (wewnętrzny): 2 A
T2A
Klasa ochrony: II / (podwójna izolacja)
Wartość emisji hałasu:
Wartość pomiarowa hałasu określona zgodnie znormą EN62841. Korygowany współczynnikiem Apoziom hałasu elektronarzędzia wynosi zreguły:
Poziom ciśnienia akustycznego: L
= 83 dB (A)
PA
Niepewność pomiarów: KPA = 3 dB Poziom mocy akustycznej: LWA = 94 dB (A) Niepewność pomiaru K: K
= 3 dB
WA
Nosić ochronniki słuchu!
Wartość emisji drgań:
Całkowite wartości drgań (suma wektorów trzech kierunków) ustalone zgodnie znormą EN62841:
Piłowanie drewna a Niepewność pomiarów K = 1,5 m/s
= 2,3 m/s
h, W
2
2
WSKAZÓWKA
Poziom drgań i wartość emisji hałasu, po-
dane w tych instrukcjach, zostały zmierzone zgodnie z normatywną metodą pomiarową i mogą być używane do porównywania urzą­dzeń. Podane wartości emisji drgań i hałasu mogą posłużyć także do wstępnej oceny stopnia narażenia.
OSTRZEŻENIE!
Wartości emisji drgań i hałasu mogą w
niektórych przypadkach różnić się i przewyż­szać wartości podane w tych instrukcjach zależnie od sposobu użytkowania elektro­narzędzia, a w szczególności od rodzaju przedmiotu obrabianego. Narażenie na drgania mogłoby zostać nieprawidłowo oce­nione, gdyby elektronarzędzie było regular­nie wykorzystywane wtaki sposób. Należy starać się, aby obciążenie drganiami było jak najmniejsze. Przykładowe środki mające na celu zmniejszenie narażenia na drgania to noszenie rękawic wtrakcie korzystania zna­rzędzia iograniczenie czasu pracy. Należy przy tym uwzględnić wszystkie części cyklu pracy (na przykład czas, przez jaki elektro­narzędzie pozostaje wyłączone, oraz czas, w którym jest ono wprawdzie włączone, ale pracuje bez obciążenia).
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE!
► Przeczytaj wszystkie wskazówki bezpie-
czeństwa, instrukcje, zapoznaj się zilustra­cjami oraz danymi technicznymi dotyczą­cymi tego elektronarzędzia.
Nieprzestrzeganie poniższych instrukcji może być przyczyną porażenia prądem elektrycz­nym, pożaru i/lub ciężkich obrażeń ciała.
Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa oraz instrukcje należy zachować do późniejszego wykorzystania.
Użyte we wskazówkach bezpieczeństwa pojęcie „elektronarzędzie“ dotyczy narzędzi elektrycznych zasilanych zsieci (przez kabel sieciowy) oraz narzędzi elektrycznych zasilanych akumulatorami (bez kabla sieciowego).
PHKSA 12 A1
PL 
 31
1. Bezpieczeństwo na stanowisku
pracy
a) Stanowisko pracy należy utrzymywać wczy-
stości idbać ojego dobre oświetlenie.
Nieporządek iniedostateczne oświetlenie mogą doprowadzić do różnych wypadków.
b) Nigdy nie używaj elektronarzędzia wotocze-
niu zagrożonym wybuchem, wktórym znaj­dują się łatwopalne ciecze, gazy lub pyły.
Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które mogą spowodować zapłon pyłu lub oparów.
c) Wczasie użytkowania elektronarzędzia
zwróć uwagę na to, aby wpobliżu nie prze­bywały dzieci ani żadne inne osoby. Wprzy-
padku odwrócenia uwagi od pracy możesz stracić kontrolę nad elektronarzędziem.
2. Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyk przyłączeniowy elektronarzędzia musi
pasować do gniazda zasilania. Dokonywanie zmian we wtyku jest zabronione. Nigdy nie używaj adapterów wtyków wpo­łączeniu zelektronarzędziami mającymi uziemienie. Oryginalne wtyki oraz pasujące
gniazda wtykowe zmniejszają ryzyko poraże­nia prądem elektrycznym.
b) Unikaj kontaktu zuziemionymi powierzch-
niami, takimi jak rury, grzejniki, kuchenki lub lodówki. Zetknięcie się zuziemionym przed-
miotem zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
c) Nigdy nie narażaj elektronarzędzia na dzia-
łanie deszczu lub wilgoci. Przedostanie się wody do wnętrza elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
d) Nigdy nie chwytaj za kabel zasilający, np.
wcelu przeniesienia bądź zawieszenia elek­tronarzędzia lub wyciągnięcia wtyku zgniaz­da zasilania. Chroń kabel zasilający przed źródłami gorąca, olejem, ostrymi krawędziami lub poruszającymi się częściami urządzenia.
Uszkodzone lub poplątane kable zasilające zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycz­nym.
e) Podczas pracy zelektronarzędziem na
zewnątrz stosuj wyłącznie przedłużacze, które są dopuszczone również do użytku na zewnątrz pomieszczeń. Stosowanie przedłu-
żacza przystosowanego do pracy na zewnątrz pomieszczeń zmniejsza ryzyko porażenia prą­dem elektrycznym.
f) Jeśli nie da się uniknąć pracy zelektrona-
rzędziem wwilgotnym otoczeniu, zastosuj wyłącznik różnicowo-prądowy. Zastosowanie
wyłącznika różnicowo-prądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
3. Bezpieczeństwo osób
a) Zawsze zachowuj ostrożność iuważaj na to,
co robisz. Praca zelektronarzędziem wymaga także zachowania zasad zdrowego rozsądku. Nie korzystaj zelektronarzędzia wprzypadku przemęczenia, bycia pod wpływem narkoty­ków, alkoholu lub lekarstw. Nawet chwila nie-
uwagi podczas korzystania zelektronarzędzia może spowodować poważne obrażenia ciała.
b)
Noś środki ochrony indywidualnej iobowiązko­wo okulary ochronne. Noszenie środków ochro-
ny indywidualnej, np. maski przeciwpyłowej, antypoślizgowego obuwia roboczego, kasku lub ochronników słuchu - wzależności od rodzaju izastosowania elektronarzędzia - zmniejsza ryzy­ko odniesienia obrażeń.
c) Unikaj sytuacji prowadzących do przypad-
kowego uruchomienia urządzenia. Przed podłączeniem do zasilania sieciowego i/lub akumulatora, przed chwyceniem lub przenie­sieniem elektronarzędzia upewnij się, że elek­tronarzędzie jest wyłączone. Trzymanie palca
na wyłączniku wtrakcie przenoszenia elektro­narzędzia lub podłączenie elektronarzędzia do zasilania zwciśniętym już wyłącznikiem może doprowadzić do wypadku.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia usuń
wszystkie przyrządy regulacyjne lub klucze. Narzędzie lub klucz pozostawiony wobracają­cej się części elektronarzędzia może spowodo­wać obrażenia ciała.
32 │ PL
PHKSA 12 A1
e) Unikaj nienaturalnej postawy ciała. Zadbaj
outrzymanie stabilnej postawy iprzez cały czas utrzymuj równowagę. Dzięki temu będzie
można lepiej kontrolować elektronarzędzie wprzypadku nieoczekiwanych sytuacji.
f) Noś odpowiednią odzież. Nie zakładaj
luźnych ubrań ani biżuterii. Włosy, odzież iodzież trzymaj zdala od ruchomych części urządzenia. Ruchome części urządzenia mogą
pochwycić luźną, odstającą odzież, biżuterię lub długie włosy.
g) Jeżeli możliwe jest podłączenie odciągu
izbiornika pyłu, należy je podłączyć iuży­wać ich wprawidłowy sposób. Zastosowanie
odciągu pyłowego może zmniejszyć zagroże­nia związane zzapyleniem.
h) Nie ulegaj złudnemu poczuciu bezpieczeń-
stwa inie ignoruj zasad bezpieczeństwa dla elektronarzędzi, nawet jeśli po wielokrotnym korzystaniu jesteś zaznajomiony zelektrona­rzędziem. Nieuwaga może wciągu ułamków
sekund stać się przyczyną poważnych obrażeń.
4. Użytkowanie iobsługa elektro-
narzędzia
a) Nie przeciążaj elektronarzędzia. Elektro-
narzędzia używaj zawsze do ściśle określo­nego zakresu użytkowania. Zodpowiednim
elektronarzędziem pracuje się lepiej ibezpiecz­niej wpodanym zakresie mocy.
b) Nie używaj elektronarzędzia zuszkodzonym
wyłącznikiem. Elektronarzędzie, którego nie można włączyć ani wyłączyć, stanowi zagroże­nie imusi zostać niezwłocznie przekazane do naprawy.
c) Przed dokonaniem ustawień elektronarzędzia,
wymianą narzędzi roboczych lub odłożeniem elektronarzędzia na bok wyciągnij wtyk zgniazda zasilania i/lub wyjmij akumulator.
Ten środek ostrożności uniemożliwi przypadko­we uruchomienie elektronarzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzia przechowuj
wmiejscu niedostępnym dla dzieci. Nie po­zwalaj na używanie elektronarzędzia przez osoby, które nie wiedzą, jak się znim obcho­dzić lub nie przeczytały niniejszych instrukcji.
Elektronarzędzia wrękach niepowołanych osób stanowią duże zagrożenie.
PHKSA 12 A1
e) Elektronarzędzia inarzędzia robocze wy-
magają starannej pielęgnacji. Sprawdź, czy ruchome elementy działają prawidłowo inie blokują się, czy żaden zelementów nie pękł lub nie jest uszkodzony wstopniu uniemożli­wiającym prawidłowe działanie elektronarzę­dzia. Przed zastosowaniem elektronarzędzia zleć naprawę uszkodzonych części. Przyczyną
wielu wypadków zelektronarzędziami jest ich niewłaściwa konserwacja.
f) Dbaj oto, aby narzędzia skrawające były
ostre iczyste. Zadbane narzędzia skrawające zostrymi ostrzami rzadziej się blokują ipozwa­lają się lepiej prowadzić.
g) Korzystaj zelektronarzędzia, narzędzi robo-
czych itd. zgodnie zniniejszymi instrukcjami. Uwzględnij przy tym warunki pracy iwyko­nywaną czynność. Używanie elektronarzędzi
do celów innych niż przewiduje to ich przezna­czenie może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
h) Uchwyty ipowierzchnie uchwytów utrzymuj
wczystości, wstanie suchym, wolne od ole­jów ismarów. Śliskie uchwyty ipowierzchnie
uchwytów nie dają gwarancji bezpiecznej obsługi ikontroli elektronarzędzia wtrudnych do przewidzenia sytuacjach.
5. Stosowanie iobsługa narzędzia akumulatorowego
a) Akumulatory ładuj wyłącznie za pomocą
ładowarek zalecanych przez producenta.
Używanie ładowarki do ładowania akumulato­rów innych niż te, do których jest ona przewi­dziana, stwarza zagrożenie pożarowe.
b) Stosuj zawsze akumulatory przewidziane
do określonego elektronarzędzia. Używanie innych akumulatorów może doprowadzić do obrażeń iniebezpieczeństwa pożaru.
c) Nieużywany akumulator przechowuj zdala
od spinaczy biurowych, monet, kluczy, gwoź­dzi, śrub lub innych drobnych metalowych przedmiotów, które mogłyby powodować zwarcie styków. Zwarcie między stykami aku-
mulatora może spowodować oparzenia lub pożar.
PL 
 33
d) Przy nieprawidłowym użytkowaniu zaku-
mulatora może wydostać się ciecz. Unikaj kontaktu ztą cieczą. Wrazie przypadko­wego kontaktu zmyj wodą. Wprzypadku przedostania się cieczy do oczu skorzystaj dodatkowo zpomocy lekarza. Wydostająca
się zakumulatora ciecz może powodować podrażnienia skóry lub poparzenia.
e) Nie wolno używać uszkodzonego lub zmo-
dyfikowanego akumulatora. Uszkodzone lub zmodyfikowane akumulatory mogą zachowy­wać się nieprzewidywalnie idoprowadzić do pożaru, eksplozji lub obrażeń.
f) Nie wystawiaj akumulatora na działanie
ognia lub wysokiej temperatury. Ogień lub temperatury powyżej 130°C (265°F) mogą spowodować wybuch.
g) Przestrzegaj wszystkich instrukcji dotyczą-
cych ładowania inie ładuj akumulatora lub narzędzia akumulatorowego poza wskaza­nym winstrukcji obsługi zakresem tempe­ratur. Niewłaściwe ładowanie lub ładowanie
poza dopuszczonym zakresem temperatur może spowodować zniszczenie akumulatora oraz zwiększyć zagrożenie pożarowe.
PRZESTROGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO
WYBUCHU! Nigdy nie ładuj baterii jednorazowych.
Chroń akumulator przed wysoką
temperaturą, np. przed ciągłym dzia­łaniem promieni słonecznych, ognia, wody i wilgoci. Niebezpieczeństwo
eksplozji.
Szczegółowe wskazówki bezpie­czeństwa dotyczące ręcznej pilarki tarczowej
Wskazówki bezpieczeństwa dla wszystkich pilarek
Postępowanie podczas cięcia
a) NIEBEZPIECZEŃSTWO! Nie zbliżać
b) Nigdy nie sięgaj pod obrabiany przedmiot.
c) Dostosuj głębokość cięcia do grubości przed-
d) Nigdy nie trzymaj przedmiotu obrabianego
e) Podczas prac, w trakcie których elektrona-
f) Podczas cięcia wzdłużnego należy zawsze
6. Serwis
a) Naprawę elektronarzędzia powierzaj zawsze
wykwalifikowanemu specjaliście i używaj zawsze oryginalnych części zamiennych.
Dzięki temu zapewnione jest bezpieczeństwo użytkowania elektronarzędzia.
b) Nigdy nie wolno naprawiać uszkodzonych
akumulatorów. Każda konserwacja akumulato­rów powinna być przeprowadzana wyłącznie przez producenta lub autoryzowany punkt serwisowy.
g) Należy zawsze stosować tarczę pilarską
34 │ PL
dłoni do obszaru cięcia ani do tar­czy pilarskiej. Gdy trzymasz pilarkę
oburącz, nie jest możliwe zranienie dłoni przez tarczę pilarską.
Osłona nie chroni przed tarczą pilarską pod przedmiotem obrabianym.
miotu obrabianego. Pod przedmiotem obra­bianym powinna być widoczna mniej niż pełna wysokość zęba tarczy pilarskiej.
w dłoni lub na kolanie. Zamocuj przedmiot obrabiany w stabilnym uchwycie. Poprawne
mocowanie przedmiotu obrabianego jest ważne, by zminimalizować ryzyko kontaktu z ciałem, zakleszczenia się tarczy pilarskiej lub utraty kontroli nad urządzeniem.
rzędzie może natrafić na ukryte lub na kabel zasilający, należy je należy zawsze trzymać za izolowane uchwyty. Kontakt z przewodem
pod napięciem sprawia, że także metalowe części elektronarzędzia znajdują się pod napię­ciem, co może spowodować porażenie prądem elektrycznym.
stosować ogranicznik lub prowadnicę krawę­dzi. Poprawia to dokładność cięcia i zmniejsza
ryzyko zakleszczenia się tarczy pilarskiej.
odpowiedniego rozmiaru i z odpowiednim uchwytem mocującym (np. w kształcie rombu lub okrągły). Tarcze pilarskie, które nie pasują
do elementów montażowych pilarki, pracują nierówno i mogą prowadzić do utraty kontroli.
PHKSA 12 A1
h) Nigdy nie należy stosować uszkodzonych
lub nieodpowiednich podkładek lub śrub do tarczy pilarskiej. Podkładki i śruby do tarczy
pilarskiej zostały skonstruowane specjalnie do tej pilarki, dla optymalnej wydajności i bezpie­czeństwa pracy.
Pozostałe wskazówki bezpieczeństwa dla wszystkich pilarek
Przyczyny odbicia i odpowiednie wskazówki bezpieczeństwa
Odbicie to nagła reakcja na skutek zacięcia
się lub zakleszczenia tarczy pilarskiej, ew. na skutek niewłaściwego rozwarcia zębów tarczy pilarskiej. Pilarka unosi się w niekontrolowany sposób i wyrywa się z przedmiotu obrabianego w kierunku operatora;
gdy tarcza pilarska zatnie się lub zakleszczy
w zamykającej się szczelinie, blokuje się, a siła silnika odrzuca pilarkę w kierunku operatora;
gdy tarcza pilarska przekręci się w rzazie lub
jest niewłaściwie ustawiona, zęby tylnej krawę­dzi tarczy pilarskiej mogą się zaciąć w przed­miocie obrabianym, na skutek czego tarcza pilarska unosi się w górę z rzazu, a pilarka odskakuje do tyłu w kierunku operatora.
Odbicie jest skutkiem nieodpowiedniego lub wadli­wego użytkowania pilarki. Można mu zapobiec, stosując odpowiednie, opisane poniżej środki bezpieczeństwa.
a) Pilarkę należy trzymać mocno, a ramiona
ustawić tak, by mogły przyjąć siłę odrzutu. Należy zawsze stać obok tarczy pilar­skiej; nigdy nie ustawiać się z nią w jednej płaszczyźnie. W razie odbicia pilarka może
odskoczyć do tyłu, jednak dzięki odpowiednim środkom bezpieczeństwa operator jest w stanie opanować siły odbicia.
b) Jeśli tarcza pilarska zakleszczy się lub prze-
rwiesz pracę, wyłącz pilarkę i odczekaj, aż tarcza pilarska zatrzyma się w materiale. Nie próbuj wyjmować tarczy pilarskiej z materiału ani ciągnąć go do tyłu, zanim tarcza pilarska całkowicie się nie zatrzyma. W przeciwnym razie może dojść do odbicia.
Ustal i usuń przyczynę zakleszczenia się tarczy pilarskiej w materiale.
c) Jeśli chcesz ponownie uruchomić pilarkę,
której tarcza pilarska znajduje się w materia­le, ustaw tarczę pilarską centrycznie w rzazie i sprawdź, czy zęby tarczy pilarskiej nie zacięły się w materiale. Gdy tarcza pilarska
zakleszczy się, może wyrwać się z materiału lub spowodować odbicie przy ponownym uru­chomieniu pilarki.
d) Duże płyty należy podpierać, by zmniejszyć
ryzyko odbicia przez zakleszczającą się tarczę pilarską. Duże płyty mogą wyginać się
pod własnym ciężarem. Płyty muszą być pod­parte na obu końcach, w pobliżu rzazu, jak i na krawędzi.
e) Nie używać tępych ani uszkodzonych tarcz
pilarskich. Tarcze pilarskie z tępymi lub niewła­ściwie ustawionymi zębami wytwarzają zbyt wąski rzaz i na skutek tego zwiększone tarcie, zakleszczenie się tarczy pilarskiej i odbicie.
f) Przed rozpoczęciem cięcia dokręcić elementy
mocujące ustawień głębokości cięcia i kąta cięcia. Jeżeli te ustawienia zmienią się podczas
cięcia, tarcza pilarska może się zakleszczyć i spowodować odbicie.
g) Należy zachować szczególną ostrożność
podczas cięcia w istniejących ścianach oraz innych miejscach o ograniczonej widoczno­ści. Tarcza pilarska wcinająca się w materiał
może zablokować się na ukrytych obiektach i spowodować odbicie.
Funkcja dolnej pokrywy ochronnej
a) Przed każdym użyciem należy sprawdzić,
czy dolna osłona zamyka się poprawnie. Nie należy użytkować pilarki, jeśli dolna osłona nie porusza się swobodnie i nie zamyka się natychmiast. Nigdy nie należy zaciskać ani w inny sposób unieruchamiać dolnej osłony w pozycji otwartej. Jeżeli pilarka przypadkowo
upadnie na podłoże, osłona może się wykrzy­wić. Należy wówczas otworzyć pokrywę za pomocą dźwigni odciągania pokrywy i upew­nić się, że porusza się ona swobodnie i nie styka się z brzeszczotem ani innymi częściami przy żadnej głębokości ani przy żadnym kącie cięcia.
PHKSA 12 A1
PL 
 35
b) Sprawdzić działanie sprężyny pod dolną
osłoną. Jeżeli dolna osłona i sprężyna nie działają poprawnie, przed użyciem urządze­nie należy poddać konserwacji. Uszkodzone
części, kleiste osady lub nagromadzenie się wiórów mogą powodować, że dolna osłona działa z opóźnieniem.
c) Dolną osłonę można otwierać ręcznie tylko
przy szczególnych rodzajach cięcia, jak cię­cie wgłębne i cięcie kątowe. „Cięcie wgłębne i cięcie kątowe”. Otworzyć dolną osłonę za pomocą dźwigni odciągającej i zwolnić ją, gdy tarcza pilarska zagłębi się w materiale.
Przy wszystkich innych rodzajach cięcia dolna osłona powinna pracować automatycznie.
d) Nie odkładać pilarki na stole ani na podłożu,
jeżeli dolna osłona nie osłania tarczy pilar­skiej. Nieosłonięta tarcza pilarska w trakcie
dobiegu porusza pilarkę w kierunku przeciw­nym do kierunku cięcia i tnie wszystko na swojej drodze. Należy przy tym pamiętać o czasie dobiegu tarczy pilarskiej.
Zasady bezpieczeństwa użycia ładowarek
To urządzenie może być używane
przez dzieci od 8.roku życia oraz przez osoby ozmniejszonych zdol­nościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych bądź osoby niepo­siadające odpowiedniego doświad­czenia i/lub wiedzy, wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu wzakresie bezpiecznego użytkowa­nia urządzenia oraz potencjalnych zagrożeń. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Dzieciom bez opie­ki osób dorosłych nie wolno czyścić ani konserwować urządzenia.
Wprzypadku uszkodzenia kabla
zasilającego należy zlecić jego wymianę producentowi, wpunkcie serwisowym lub osobie posiada­jącej odpowiednie kwalifikacje. Dzięki temu unikniemy poważnych zagrożeń.
Ładowarka nadaje się tylko do użytku
wzamkniętych pomieszczeniach.
OSTRZEŻENIE!
Nie używać urządzenia z uszkodzonym ka-
blem, kablem sieciowym lub wtyczką. Uszko­dzone kable sieciowe mogą powodować niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym.
Instrukcje uzupełniające:
Nie stosuj tarcz szlifierskich.
Stosować tylko tarcze pilarskie o średnicach
zgodnych z napisami na pilarce.
Stosować tarcze pilarskie odpowiednie do
obrabianego materiału.
Stosować tylko tarcze pilarskie z oznaczeniem
prędkości obrotowej, która musi być zgodna z prędkością obrotową podaną na elektronarzę­dziu lub wyższa od niej.
Tarcze pilarskie przewidziane do cięcia drewna
lub podobnych materiałów muszą być zgodne z normą EN 847-1.
Unikać przegrzania wierzchołków zębów.
Podczas cięcia tworzyw sztucznych unikać
topienia się tworzywa.
Podczas cięcia nosić maskę przeciwpyłową.
Stosować tylko zalecane tarcze pilarskie.
Zawsze nosić ochronniki słuchu!
36 │ PL
PHKSA 12 A1
Wskazówki dotyczące bezpieczeń­stwa przy używaniu tarcz pilarskich
Nosić rękawice ochronne!
Stosować ochronę dróg oddecho-
wych!
Nosić okulary ochronne!
Nosić ochronniki słuchu!
PRZESTROGA! NIEBEZPIECZEŃ-
STWO WYBUCHU! Nigdy nie ładuj baterii jednorazowych.
Oryginalne akcesoria iurządzenia dodatkowe
■ Używaj wyłącznie akcesoriów i urządzeń
dodatkowych, które zostały wymienione w instrukcji obsługi lub których mocowanie jest kompatybilne z urządzeniem.
Przed uruchomieniem
Wyjmowanie/ładowanie/wkładanie akumulatora
PRZESTROGA!
Przed wyjęciem lub włożeniem akumulatora
do ładowarki wyciągaj zawsze wtyk
sieciowy z gniazda zasilania.
WSKAZÓWKA
Akumulator dostarczany jest w stanie czę-
ściowo naładowanym. Przed uruchomieniem należy naładować akumulator - najlepiej przez co najmniej godzinę, używając do tego ładowarki. Pozwoli to na uzyskanie pełnej mocy akumulatora. Akumulator litowy można ładować w każdej chwili i nie będzie to miało żadnego wpływu na jego żywot­ność. Przerwanie procesu ładowania nie jest szkodliwe dla akumulatora.
Jeśli podczas pracy akumulator zbytnio się
nagrzał, ładowanie go nie jest możliwe. Na­leży pozostawić go najpierw do ostygnięcia.
Ładuj akumulator
tura nie spada poniżej 10°C lub nie wzrasta powyżej 40°C.
1. Aby wyjąć akumulator zwolnienia blokady i wyjmij akumulator z urządzenia.
2. Włóż akumulator
3. Włóż wtyk sieciowy do gniazda zasilania. Dioda kontrolna LED świeci się wkolorze czerwonym.
4. Zielona dioda wskaźnika stanu naładowania akumulatora wania igotowość akumulatora
5. Wsuń akumulator
tylko wtedy, gdy tempera-
, naciśnij przyciski
do szybkiej ładowarki .
sygnalizuje zakończenie łado-
do użytku.
do urządzenia.
Sprawdzenie działania osłony
Odciągnij dźwignię odciągania osłony
oporu.
Osłona zwolnieniu dźwigni odciągania osłony samoczynnie wracać do pozycji wyjściowej.
musi poruszać się bez zacięć i po
do
musi
Uruchomienie
Montaż / wymiana tarczy pilarskiej
Tarczę pilarską wymieniać tylko przy wyjętym akumulatorze!
1. Ustawić głębokość cięcia (za pomocą śruby
ustalającej ) na minimalną wartość, 0 mm.
2. Odchylić osłonę za pomocą dźwigni do
odciągania osłony do tyłu i odstawić urzą­dzenie.
PHKSA 12 A1
PL 
 37
3. Uruchomić blokadę wrzeciona zatrzaśnięcia) i przytrzymać ją wciśniętą.
4. Kluczem imbusowym cą .
5. Teraz zdjąć śrubę mocującą i kołnierz mocu­jący (patrz też rys. A).
Rys. A: Wymiana tarczy pilarskiej
6. Pociągnij osłonę odciągania całkowicie do tyłu i przytrzymaj osłonę w tej pozycji.
7. Zdejmij tarczę pilarską urządzenia.
5. Montaż tarczy pilarskiej wykonać jak opisa­no powyżej, w odwrotnej kolejności.
6. Uruchomić blokadę wrzeciona (aż do za­trzaśnięcia się) i kluczem imbusowym dokręcić do oporu śrubę mocującą .
OSTRZEŻENIE!
Strzałka na tarczy pilarskiej
zgodny kierunek ze strzałką kierunku obro­tów (kierunek obrotów zaznaczony na osłonie ).
Upewnić się, że tarcza pilarska
wiednia do prędkości obrotowej pilarki.
odkręcić śrubę mocują-
za pomocą dźwigni do
(aż do
ostrożnie od dołu z
musi mieć
jest odpo-
Ogranicznik równoległy
Odkręcić śrubę motylkową uchwytu równole-
głego i umieścić ogranicznik równoległy w uchwycie ogranicznika równoległego .
Ustawić żądaną szerokość cięcia.
Za pomocą skali na ograniczniku równoległym
i wycięć w płycie podstawy rys. B). Prawe wycięcie w płycie podstawy odpowiada ustawieniu kąta cięcia 0°. Lewe wycięcie w płycie podstawy odpowiada ustawieniu kąta cięcia 45°.
Rys. B: Szerokość cięcia 2 cm
Dokręcić ponownie śrubę motylkową uchwytu
ogranicznika równoległego .
(patrz też
Podłączanie odciągu pyłowego
Zamontuj adapter odciągu wiórów na
wyrzucie wiórów Do wyboru zależnie od średnicy systemu odcią­gu pyłu iwiórów.
Podłącz odpowiednio dopuszczony odciąg
pyłu i wiórów.
WSKAZÓWKA
Podczas pracy z drewnem lub materiałami,
które wytwarzają szkodliwe dla zdrowia pyły, należy podłączyć urządzenie do odpo­wiedniego, sprawdzonego wyciągu.
.
Obsługa
Włączanie i wyłączanie
Włączanie:
Naciśnij blokadę włączania w lewo lub w
prawo i przytrzymaj ją wciśniętą.
Naciśnij przycisk włącznika/wyłącznika .
Lampka robocza LED świeci się. Gdy urzą­dzenie się uruchomi, można zwolnić blokadę włącznika .
Wyłączanie:
Zwolnij włącznik/wyłącznik
.
38 │ PL
PHKSA 12 A1
Stan naładowania akumulatora
Stan naładowania wskazany jest na wyświetla-
czu LED akumulatora wnastępujący sposób: CZERWONY / POMARAŃCZOWY / ZIELO-
NY = maksymalny poziom naładowania CZERWONY / POMARAŃCZOWY = średni poziom naładowania CZERWONY = słabe naładowanie - nałado­wać akumulator
Ostrzeżenie o przeciążeniu
Jeżeli istnieje prawdopodobieństwo uszkodze-
nia urządzenia, zaświeci się na chwilę wskaź­nik ostrzeżenia o przeciążeniu . Urządzenie wyłączy się.
Ustawianie kąta cięcia
Można określić kąt cięcia za pomocą skali kąta cięcia .
Poluzować śrubę motylkową wyboru kąta
cięcia. Ustawić żądany kąt na skali wybo­ru kąta cięcia według górnej krawędzi wyróżnionej kolorem czarnym części metalo­wej (patrz rys. C). Dokręcić ponownie śrubę motylkową .
Ustawianie głębokości cięcia
WSKAZÓWKA
Zalecamy ustawienie głębokości cięcia na
ok. 3 mm więcej niż wynosi grubość materia­łu. Otrzymuje się w ten sposób czysty rzaz.
Poluzować śrubę ustalającą
ną głębokość cięcia na skali głębokości cięcia
na podstawie oznaczenia referencyjnego (patrz oznaczenie strzałką rys. D). Ponownie dokręcić śrubę ustalającą .
Rys. D: Ustawianie głębokości cięcia
i ustawić żąda-
Obsługa ręcznej pilarki tarczowej
1. Włączyć urządzenie – jak opisano w akapicie „Włączanie i wyłączanie” – i ustawić przednią krawędzią płyty podstawy na materiale.
2. Ustawić urządzenie według ogranicznika równoległego
lub według wyznaczonej linii.
0
Rys. C: Ustawianie kąta cięcia na 45 stopni
PHKSA 12 A1
PL 
 39
Konserwacja iczyszczenie
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO
OBRAŻEŃ! Przed rozpoczęciem wszel­kich prac przy urządzeniu należy je wyłączyć iwyjąć akumulator.
Akumulatorowa ręczna pilarka tarczowa jest urzą­dzeniem bezobsługowym.
Urządzenie musi być zawsze czyste, suche
iniezabrudzone olejem ani smarem.
Do wnętrza urządzeń nie mogą się przedostać
żadne ciecze.
Do czyszczenia obudowy używaj suchej
szmatki. Nigdy nie używać benzyny, rozpusz­czalników ani środków myjących, niszczących tworzywo sztuczne.
Osłona musi zawsze swobodnie się poruszać
i zamykać się samoczynnie. Dlatego obszar wokół osłony trzeba zawsze utrzymywać w czystości. Usuwaj pył i wióry pędzlem lub przez przedmuchanie sprężonym powietrzem.
W przypadku dłuższego przechowywania
akumulatora litowego należy regularnie kontro­lować jego poziom naładowania. Optymalny stan naładowania wynosi pomiędzy 50% a80%. Optymalne warunki przechowywania to chłodne isuche miejsce.
WSKAZÓWKA
Niewymienione tutaj części zamienne (np.
akumulatory, ładowarka) można zamówić za pośrednictwem naszej infolinii serwisowej.
Utylizacja
Opakowanie urządzenia jest wykonane z
Elektronarzędzi nie wolno wyrzucać
Zgodnie zdyrektywą europejską 2012/19/EU zużyte elektronarzędzia należy zbierać oddzielnie ipoddawać procesowi odzysku zposzanowaniem zasad ochrony środowiska naturalnego.
Akumulatorów nie wolno wyrzucać
Uszkodzone lub zużyte akumulatory należy pod­dać procesowi recyklingu zgodnie zdyrektywą 2006/66/EC. Akumulatory i/lub urządzenie nale­ży oddać we właściwym punkcie zbiórki odpadów. Wcelu uzyskania informacji na temat możliwości utylizacji zużytych elektronarzędzi / akumulato­rów należy skontaktować się zlokalnym urzędem gminy lub miasta.
materiałów przyjaznych dla środowiska naturalnego, które można oddać w lokalnych punktach zbiórki.
razem zodpadami domowymi!
razem zodpadami domowymi!
Opakowania należy utylizować w sposób przyjazny dla środowiska. Przestrzegać oznaczeń na różnych materiałach opakowaniowych i w razie potrzeby utylizować je zgodnie z zasadami segregacji odpadów. Materiały opakowaniowe są oznaczone skrótami (a) i cyframi (b) w następujący sposób:
1–7: tworzywa sztuczne, 20–22: papier i tektura, 80–98: kompozyty
40 │ PL
Informacje na temat możliwości utylizacji wysłużonego urządzenia można uzyskać w urzędzie gminy lub miasta.
PHKSA 12 A1
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH
Szanowny Kliencie, To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc
od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu, masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie są ograniczone przez nasze opisane poniżej warunki gwarancji.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu. Należy zachować oryginalny paragon (dowód za­kupu) na przyszłość. Ten dokument jest wymagany jako dowód zakupu.
Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu ujawni się wada materiałowa lub produkcyjna, pro­dukt zostanie wedle naszego uznania nieodpłatnie naprawiony lub wymieniony na nowy. Warunkiem spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest dostarczenie uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zakupu (paragonem fiskalnym) oraz krótkim opisem, na czym polega wada oraz kiedy wystąpiła.
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzy­masz z powrotem naprawiony lub nowy produkt. Wykonanie naprawy lub wymiana produktu nie rozpoczyna biegu nowego okresu gwarancji.
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia gwarancyjne
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Wszelkie szkody i wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są wykonywane odpłatnie.
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane przed wysyłką skrupulatnej kontroli jakości.
Gwarancja dotyczy wad materiałowych lub produkcyjnych. Niniejsza gwarancja nie obejmuje części produktów, które są narażone na normalne zużycie, a zatem mogą być uważane za części ulegające zużyciu, ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. przełączniki, akumulatory, formy do pieczenia lub części wykonane ze szkła.
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli produkt został uszkodzony, nie używano go pra­widłowo lub nie serwisowano należycie. W celu zapewnienia prawidłowego stosowania produktu należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy bezwzględnie unikać zastosowania oraz postępo­wania, których odradza się w instrukcji obsługi lub przed którymi się w niej ostrzega.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań komercyjnych. Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi, powodują utratę gwarancji.
Realizacja zobowiązań gwarancyjnych
W celu zapewnienia szybkiego załatwienia sprawy, postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami:
W przypadku wszelkich pytań przygotuj
paragon fiskalny oraz numer artykułu (np. IAN
12345) jako dowód zakupu.
Numer artykuł można znaleźć na grawerowanej
tabliczce znamionowej, umieszczonej na stronie tytułowej instrukcji (poniżej po lewej) lub na naklejce z tyłu albo na spodzie.
W przypadku wystąpienia błędów działania
lub innych wad, prosimy o kontakt z odpowied­nim działem serwisu telefonicznie lub przez
e-mail.
PHKSA 12 A1
PL 
 41
Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz
wtedy wraz z dołączonym dowodem zakupu (paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia usterki wysłać nieodpłatnie na przekazany wcześniej adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com możesz pobrać te i wiele innych instrukcji, filmów o produktach oraz oprogramowanie.
Serwis
OSTRZEŻENIE!
► Naprawy urządzenia zlecaj wyłącznie
serwisowi lub elektrykowi, stosując tylko oryginalne części zamienne. Zapewni to
właściwy poziom bezpieczeństwa użytkowa­nia urządzenia po naprawie.
► Wymianę wtyku lub przewodu przyłącze-
niowego powierzaj zawsze producentowi elektronarzędzia lub autoryzowanemu serwisowi. Zapewni to właściwy poziom
bezpieczeństwa użytkowania urządzenia po naprawie.
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996 E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 302329
Importer
Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim punktem serwisowym.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM NIEMCY www.kompernass.com
42 │ PL
PHKSA 12 A1
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności
Firma KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpowiedzialna za sporządzenie dokumentacji: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, NIEMCY, oświadcza niniejszym, że produkt ten jest zgodny znastępującymi normami, dokumentami normatywnymi oraz dyrektywami WE:
Dyrektywa maszynowa (2006/42/EC)
Dyrektywa niskonapięciowa WE (2014/35/EU)
Dyrektywa wsprawie kompatybilności elektromagnetycznej (2014/30/EU)
Dyrektywa RoHS (2011/65/EU)*
*Wyłączną odpowiedzialność za wystawienie niniejszej deklaracji zgodności ponosi producent. Opisany powyżej przedmiot oświadczenia spełnia wymagania przepisów dyrektywy 2011/65/EU Parlamentu Europejskiego iRady z8 czerwca 2011 wsprawie ograniczenia stosowania określonych substancji niebezpiecznych wurządzeniach elektrycznych ielektronicznych.
Zastosowane normy zharmonizowane:
EN 62841-1:2015 EN 62841-2-5:2014 EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 62233:2008 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012
Oznaczenie typu maszyny: Akumulatorowa piła ręczna PHKSA 12 A1 Rok produkcji: 02 - 2018 Numer seryjny: IAN 302329
Bochum, dnia 01.02.2018 r.
Semi Uguzlu
- dyrektor ds. jakości ­Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych wramach procesu udoskonalania
urządzenia.
PHKSA 12 A1
PL 
 43
44 │ PL
PHKSA 12 A1
Inhaltsverzeichnis
Einleitung .......................................................46
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ...............................................46
Ausstattung ................................................................ 46
Lieferumfang ............................................................... 46
Technische Daten ...........................................................46
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge ..................47
1. Arbeitsplatzsicherheit ......................................................48
2. Elektrische Sicherheit ......................................................48
3. Sicherheit von Personen .................................................... 48
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs ............................. 49
5. Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs ............................... 49
6. Service .................................................................50
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Handkreissägen ........................... 50
Sicherheitshinweise für Ladegeräte .............................................52
Sicherheitshinweise für Kreissägeblätter .......................................... 53
Originalzubehör / -zusatzgeräte ............................................... 53
Vor der Inbetriebnahme ..........................................53
Akku-Pack entnehmen/laden/ einsetzen ......................................... 53
Funktion der Schutzhaube prüfen ............................................... 53
Inbetriebnahme .................................................53
Sägeblatt montieren / wechseln ................................................53
Parallelanschlag ............................................................ 54
Staubabsaugung anschließen .................................................54
Bedienung ......................................................54
Ein- und ausschalten .........................................................54
Akkuzustand ............................................................... 54
Überlast Warnung ..........................................................55
Schnittwinkel einstellen ....................................................... 55
Schnitttiefe einstellen ........................................................55
Handhabung der Handkreissäge ...............................................55
Wartung und Reinigung ...........................................55
Entsorgung .....................................................56
Garantie der Kompernaß Handels GmbH ............................56
Service .........................................................57
Importeur ......................................................58
Original-Konformitätserklärung ....................................59
PHKSA 12 A1
DE│AT│CH 
 45
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien­und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebe­nen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Handkreissäge (nachfolgend „Gerät“ genannt) ist zum Sägen von Längs- und Querschnitten, Gehrungsschnitten bei fester Auflage in Span­platten, Kunststoff und Leichtbaustoffen geeignet. Jede andere Verwendung oder Veränderung der Maschine gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Nicht zum gewerb­lichen Gebrauch.
Ausstattung
Abbildung A:
Einschaltsperre EIN-/AUS-Schalter Entriegelungstaste für Akku-Pack Akku-Pack Schnitttiefenskala Feststellschraube Grundplatte Schutzhaube Flügelschraube für Parallelanschlagaufnahme Spindelarretierung Spanauswurf
Abbildung B:
Akku-Display-LED Überlast Warnanzeige Adapter zur Staubabsaugung Schnittwinkelskala Flügelschraube für Schnittwinkelvorwahl Parallelanschlag LED-Arbeitsleuchte Parallelanschlagaufnahme
Spannflansch Spannschraube Rückziehhebel für Schutzhaube Sägeblatt Innensechskantschlüssel
Abbildung C:
Ladezustandsanzeige-LED Kontroll-LED Schnell-Ladegerät
Lieferumfang
1 Akku-Handkreissäge 1 Akku-Schnellladegerät 1 Akku-Pack 1 Parallelanschlag 1 Adapter zur Staubabsaugung (2 teilig) 1 Innensechskantschlüssel 1 Sägeblatt (vormontiert) 1 Betriebsanleitung
Technische Daten
Akku-Handkreissäge: PHKSA 12 A1
Bemessungsspannung: 12 V Bemessungs-
Leerlaufdrehzahl: n Sägeblatt: 1x Ø 85 mm x 1,1 mm
85 mm
Max. Schnitttiefe: Bei 0°: ca. 26 mm
max.26 mm
Akku: PAP 12 A2
Typ: Bemessungsspannung: 12 V Kapazität: 2000 mAh Zellen: 3
(Gleichstrom)
1400 min
0
-1
x Ø 15 mm, 20 Zähne
Bei 45°: ca. 17 mm
LITHIUM-IONEN
(Gleichstrom)
46 │ DE
│AT│
CH
PHKSA 12 A1
Akku-Schnellladegerät: PLG 12 A2
EINGANG / Input:
Bemessungsspannung: 230 - 240V~ (Wechsel-
strom), 50 Hz
Leistungsaufnahme: 38 W
AUSGANG / Output:
Bemessungsspannung: 12,6 V
(Gleichstrom) Bemessungsstrom: 2,4 A Ladedauer: ca. 60 min
Sicherung (innen): 2 A
T2A
Schutzklasse: II / (Doppelisolierung)
Geräuschemissionswert:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN 62841. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel: L
= 83 dB (A)
PA
Unsicherheit K: KPA = 3 dB Schallleistungspegel: L
= 94 dB (A)
WA
Unsicherheit K: KWA = 3 dB
Gehörschutz tragen!
WARNUNG!
Die Schwingungs- und Geräuschemissionen
können entsprechend der Art und Weise in der das Elektrowerkzeug verwendet wird, insbesondere, welche Art von Werkstück bearbeitet wird, abweichen und können in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Werten liegen. Die Schwingungsbelastung könnte unter­schätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird. Versuchen Sie, die Belastung durch Vibrationen so gering wie möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung der Vibrationsbelastung sind das Tragen von Handschuhen beim Gebrauch des Werk­zeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen (beispielweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
Schwingungsemissionswert:
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 62841:
Sägen von Holz a Unsicherheit K = 1,5 m/s
= 2,3 m/s
h,W
2
2
HINWEIS
Die in diesen Anweisungen angegebenen
Schwingungsemissionswert und Geräusche­missionswerte sind entsprechend einem ge­normten Prüfverfahren gemessen worden und können für den Gerätevergleich verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemis­sionswert und die Geräuschemissionswerte können auch zu einer einleitenden Einschät­zung der Belastung verwendet werden.
PHKSA 12 A1
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anwei-
sungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung
der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) und auf akku­betriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
DE│AT│CH 
 47
1. Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzün­den können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Elektrowerkzeug verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemein­sam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdo­sen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Anschluss­leitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte
oder verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Ver­längerungsleitungen, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwen-
dung einer für den Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver­wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver­mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk zeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) T
ragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetrieb nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und / oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerk-
zeugs den Finger am Schalter haben oder das Elektrowerkzeug eingeschaltet an die Strom­versorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Teil des Elektrowerk­zeugs befindet, kann zu Verletzungen führen.
48 │ DE
│AT│
CH
PHKSA 12 A1
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal-
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Kleidung fern von sich bewe­genden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegen­den Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrich-
tungen montiert werden können, sind diese anzuschließen und richtig zu verwenden.
Die Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit
und setzen Sie sich nicht über die Sicherhe­tisregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses
Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
4. Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passen-
den Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und / oder entfernen Sie den abnehmba­ren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsich­tigten Start des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine Personen das Elektrowerk­zeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatz-
werkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Elektrowerkzeuges reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatz-
werkzeug, Einsatzwerkeuge usw. entspre­chend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorge­sehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.
5. Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Durch
ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Ge­brauch von anderen Akkus kann zu Verletzun­gen und Brandgefahr führen.
PHKSA 12 A1
DE│AT│CH 
 49
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metall­gegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten kann Verbrennun­gen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kon­takt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann
zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
e) Benutzen Sie keinen beschädigten oder ver-
änderten Akku. Beschädigte oder veränderte Akkus können sich unvorhersehbar verhalten und zu Feuer, Explosion oder Verletzungsgefahr führen.
f) Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder
zu hohen Temperaturen aus. Feuer oder Tem­peraturen über 130 °C (265°F) können eine Explosion hervorrufen.
g) Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden
und laden Sie den Akku oder das Akkuwerk­zeug niemals außerhalb des in der Betriebs­anleitung angegebenen Temperaturbereichs.
Falsches Laden oder Laden außerhalb des zugelassenen Temperaturbereichs kann den Akku zerstören und die Brandgefahr erhöhen.
VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR!
Laden Sie nicht aufladbare Batterien niemals auf.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B.
auch vor dauernder Sonneneinstrah­lung, Feuer, Wasser und Feuchtigkeit.
Es besteht Explosionsgefahr.
6. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qua-
lifiziertem Fachpersonal und nur mit Original Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
b) Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämt-
liche Wartung von Akkus sollte nur durch den Hersteller oder bevollmächtigte Kundendienst­steIlen erfolgen.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Handkreissägen
Sicherheitshinweise für alle Sägen
Sägeverfahren
a) GEFAHR! Kommen Sie mit Ihren Hän-
den nicht in den Sägebereich und an das Sägeblatt. Wenn beide Hände
die Säge halten, können diese vom Sägeblatt nicht verletzt werden.
b) Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Die
Schutzhaube kann Sie unter dem Werkstück nicht vor dem Sägeblatt schützen.
c) Passen Sie die Schnitt-Tiefe an die Dicke des
Werkstücks an. Es sollte weniger als eine volle Zahnhöhe unter dem Werkstück sichtbar sein.
d) Halten Sie das zu sägende Werkstück niemals
in der Hand oder über dem Bein fest. Sichern Sie das Werkstück an einer stabilen Aufnahme.
Es ist wichtig, das Werkstück gut zu befestigen, um die Gefahr von Körperkontakt, Klemmen des Sä­geblattes oder Verlust der Kontrolle zu minimieren.
e) Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolier-
ten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen treffen kann. Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung setzt auch die Me­tallteile des Elektrowerkzeugs unter Spannung und führt zu einem elektrischen Schlag.
f) Verwenden Sie beim Längsschneiden immer einen
Anschlag oder eine gerade Kantenführung. Dies verbessert die Schnittgenauigkeit und verringert die Möglichkeit, dass das Sägeblatt klemmt.
50 │ DE
│AT│
CH
PHKSA 12 A1
g) Verwenden Sie immer Sägeblätter in der
richtigen Größe und mit passender Aufnahme­bohrung (z. B. rautenförmig oder rund). Säge-
blätter, die nicht zu den Montageteilen der Säge passen, laufen unrund und führen zum Verlust der Kontrolle.
h) Verwenden Sie niemals beschädigte oder
falsche Sägeblatt-Unterlegscheiben oder­schrauben. Die Sägeblatt-Unterlegscheiben
und - schrauben wurden speziell für Ihre Säge konstruiert, für optimale Leistung und Betriebssi­cherheit.
Weitere Sicherheitshinweise für alle Sägen
Rückschlag - Ursachen und entsprechende Sicherheitshinweise
Ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion
infolge eines hakenden, klemmenden oder falsch ausgerichteten Sägeblattes, die dazu führt, dass eine unkontrollierte Säge abhebt und sich aus dem Werkstück heraus in Richtung der Bedienperson bewegt.
Wenn sich das Sägeblatt in dem sich schlie-
ßenden Sägespalt verhakt oder verklemmt, blockiert es, und die Motorkraft schlägt die Säge in Richtung der Bedienperson zurück.
Wird das Sägeblatt im Sägeschnitt verdreht
oder falsch ausgerichtet, können sich die Zähne der hinteren Sägeblattkante in der Holz-Oberfläche verhaken, wodurch sich das Sägeblatt aus dem Sägespalt heraus bewegt und die Säge in Richtung der Bedienperson zurückspringt.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs der Säge. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
a) Halten Sie die Säge fest und bringen Sie Ihre
Arme in eine Stellung, in der Sie die Rück­schlagkräfte abfangen können. Halten Sie sich immer seitlich des Sägeblattes, nie das Sägeblatt in eine Linie mit Ihrem Körper brin­gen. Bei einem Rückschlag kann die Kreissäge
rückwärts springen, jedoch kann die Bedienper­son durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlagkräfte beherrschen.
b) Falls das Sägeblatt verklemmt oder Sie die
Arbeit unterbrechen, schalten Sie die Säge aus und halten Sie sie im Werkstoff ruhig, bis das Sägeblatt zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie nie, die Säge aus dem Werkstück zu entfernen oder sie rückwärts zu ziehen, solange das Sägeblatt sich bewegt, sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln
und beheben Sie die Ursache für das Verklem­men des Sägeblattes.
c) Wenn Sie eine Säge, die im Werkstück steckt,
wieder starten wollen, zentrieren Sie das Sägeblatt im Sägespalt und überprüfen Sie, ob die Sägezähne nicht im Werkstück verhakt sind. Verhakt das Sägeblatt, kann es sich aus
dem Werkstück heraus bewegen oder einen Rückschlag verursachen, wenn die Säge erneut gestartet wird.
d) Stützen Sie große Platten ab, um das Risiko
eines Rückschlags durch ein klemmendes Sägeblatt zu vermindern. Große Platten kön-
nen sich unter ihrem Eigengewicht durchbiegen. Platten müssen auf beiden Seiten abgestützt werden, und zwar sowohl in der Nähe des Sägespalts als auch an der Kante.
e) Verwenden Sie keine stumpfen oder beschä-
digten Sägeblätter. Sägeblätter mit stumpfen oder falsch ausgerichteten Zähnen verursachen durch einen zu engen Sägespalt eine erhöhte Reibung, Klemmen des Sägeblattes und Rück­schlag.
f) Ziehen Sie vor dem Sägen die Schnitt-Tiefen-
und Schnitt-Winkeleinstellungen fest. Wenn sich während des Sägens die Einstellungen verändern, kann sich das Sägeblatt verklemmen und ein Rückschlag auftreten.
g) Seien Sie besonders vorsichtig beim Sägen
in bestehende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche. Das eintauchende Säge-
blatt kann beim Sägen in verborgene Objekte blockieren und einen Rückschlag verursachen.
PHKSA 12 A1
DE│AT│CH 
 51
Funktion der unteren Schutzhaube
a) Überprüfen Sie vor jeder Benutzung, ob die
untere Schutzhaube einwandfrei schließt. Verwenden Sie die Säge nicht, wenn die untere Schutzhaube nicht frei beweglich ist und sich nicht sofort schließt. Klemmen oder binden Sie die untere Schutzhaube niemals in geöffneter Position fest. Sollte die Säge
unbeabsichtigt zu Boden fallen, kann die untere Schutzhaube verbogen werden. Öffnen Sie die Schutzhaube mit dem Rückziehhebel und stellen Sie sicher, dass sie sich frei bewegt und bei allen Schnittwinkeln und -tiefen weder Sägeblatt noch andere Teile berührt.
b) Überprüfen Sie die Funktion der Feder für die
untere Schutzhaube. Lassen Sie die Säge vor dem Gebrauch warten, wenn untere Schutz­haube und Feder nicht einwandfrei arbeiten.
Beschädigte Teile, klebrige Ablagerungen oder Anhäufungen von Spänen lassen die untere Schutzhaube verzögert arbeiten.
c) Öffnen Sie die untere Schutzhaube von Hand
nur bei besonderen Schnitten, wie z. B. „Tauch­und Winkelschnitten“. Öffnen Sie die untere Schutzhaube mit dem Rückziehhebel und lassen Sie diesen los, sobald das Sägeblatt in das Werkstück eintaucht. Bei allen anderen
Sägearbeiten soll die untere Schutzhaube automatisch arbeiten.
d) Legen Sie die Säge nicht auf der Werkbank
oder dem Boden ab, ohne dass die untere Schutzhaube das Sägeblatt bedeckt. Ein un-
geschütztes, nachlaufendes Sägeblatt bewegt die Säge entgegen der Schnittrichtung und sägt, was ihm im Weg ist. Beachten Sie dabei die Nachlaufzeit des Sägeblatts.
Sicherheitshinweise für Ladegeräte
Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physi­schen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfah­rung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüg­lich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefah­ren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Wenn die Netzanschlussleitung die-
ses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Das Ladegerät ist nur für den Betrieb im
Innenbereich geeignet.
WARNUNG!
Betreiben Sie das Gerät nicht mit beschä-
digtem Kabel, Netzkabel oder Netzstecker. Beschädigte Netzkabel bedeuten Lebensge­fahr durch elektrischen Schlag.
Ergänzende Anweisungen:
Verwenden Sie keine Schleifscheiben.
Verwenden Sie nur Sägeblätter mit Durchmes-
sern entsprechend den Aufschriften auf der Säge.
Verwenden Sie das richtige Sägeblatt entspre-
chend dem zu sägenden Werkstoff.
52 │ DE
│AT│
CH
PHKSA 12 A1
Verwenden Sie nur Sägeblätter mit einer
Drehzahl-Kennzeichnung, die der auf dem Elek­trowerkzeug angegebenen Drehzahl entspricht oder höher ist.
Sägeblätter, die zum Schneiden von Holz oder
ähnlichen Werkstoffen vorgesehen sind, müssen der EN 847-1 entsprechen.
Vermeiden Sie das Überhitzen der Sägezahn-
spitzen.
Vermeiden Sie beim Sägen von Kunststoff ein
Schmelzen des Kunststoffs.
Tragen Sie beim Sägen eine Staubmaske.
Verwenden Sie nur empfohlene Sägeblätter.
Immer einen Gehörschutz tragen!
Sicherheitshinweise für Kreissägeblätter
Schutzhandschuhe tragen!
Atemschutz tragen!
Schutzbrille tragen!
Gehörschutz tragen!
HINWEIS
Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Laden
Sie den Akku vor der Inbetriebnahme idealer­weise mindestens 1 Stunde im Ladegerät auf. So gewährleisten Sie die volle Leistung des Akkus. Sie können den Li-Ionen-Akku jederzeit aufladen, ohne die Lebensdauer zu verkür­zen. Eine Unterbrechung des Ladevorgangs schädigt den Akku nicht.
Falls sich der Akku im Betrieb zu stark er-
wärmt hat, ist ein Laden nicht möglich. Lassen Sie ihn zuerst abkühlen.
Laden Sie den Akku-Pack
Umgebungstemperatur unterhalb 10°C oder oberhalb 40°C liegt.
1. Zur Entnahme des Akku-Packs die Entriegelungstasten und ziehen den Akku­Pack aus dem Gerät.
2. Stecken Sie den Akku-Pack Ladegerät .
3. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. Die Kontroll-LED leuchtet rot.
4. Die grüne Ladezustandsanzeige-LED siert Ihnen, dass der Ladevorgang abgeschlos­sen und der Akku-Pack
5. Schieben Sie den Akku-Pack
nie, wenn die
drücken Sie
in das Schnell-
signali-
einsatzbereit ist.
in das Gerät ein.
VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR! Laden Sie nicht aufladbare Batterien niemals auf.
Originalzubehör / -zusatzgeräte
■ Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte,
die in der Bedienungsanleitung angegeben sind bzw. deren Aufnahme mit dem Gerät kompatibel ist.
Vor der Inbetriebnahme
Akku-Pack entnehmen/laden/ einsetzen
VORSICHT!
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor
Sie den Akku-Pack nehmen bzw. einsetzen.
PHKSA 12 A1
aus dem Ladegerät
Funktion der Schutzhaube prüfen
Ziehen Sie den Rückziehhebel für Schutzhaube
bis zum Anschlag.
Die Schutzhaube wegbar sein und bei Loslassen des Rückziehhebels für die Schutzhaube tion zurückspringen.
muss ohne zu klemmen be-
selbst in die Ausgangsposi-
Inbetriebnahme
Sägeblatt montieren / wechseln
Sägeblatt nur bei gezogenem Akku-Pack wechseln!
1. Setzen Sie die Schnitttiefe (mittels Feststell­schraube ) auf die minimalste Position, 0 mm.
2. Schwenken Sie die Schutzhaube mit Hilfe des Rückziehhebels zurück und stellen Sie das Gerät ab.
DE│AT│CH 
 53
3. Betätigen Sie die Spindelarretierung einrastet) und halten Sie sie gedrückt.
4. Lösen Sie mit dem Innensechskant schlüssel die Spannschraube .
5. Nehmen Sie jetzt die Spannschraube und den Spannflansch ab (siehe auch Abb. A).
Abb. A: Sägeblatt wechseln
6. Ziehen Sie die Schutzhaube Rückziehhebels vollständig zurück und hal­ten Sie die Schutzhaube in dieser Position.
7. Entnehmen Sie das Sägeblatt unten aus dem Gerät.
5. Einbau des Sägeblattes entsprechend in umge­kehrter Reihenfolge wie beschrieben vornehmen.
6. Betätigen Sie die Spindelarretierung (bis sie einrastet) und ziehen Sie mit dem Innensechs­kantschlüssel die Spannschraube fest.
WARNUNG!
Der Pfeil auf dem Sägeblatt
Drehrichtungspfeil (Laufrichtung, an der Schutzhaube markiert) übereinstimmen.
Stellen Sie sicher, dass das Sägeblatt
Drehzahl des Werkzeuges geeignet ist.
mit Hilfe des
(bis sie
vorsichtig von
muss mit dem
für die
Parallelanschlag
Lösen Sie die Flügelschraube für die Paral-
lelanschlagaufnahme und setzen Sie den Parallelanschlag in die Parallelanschlagauf­nahme ein.
Stellen Sie die gewünschte Schnittbreite ein.
Unter zu Hilfenahme der Skala auf dem Paral­lelanschlag und den Aussparungen in der Grundplatte (siehe auch Abb. B). Die rechte Aussparung in der Grundplatte ist für die Schnittwinkeleinstellung 0°. Die linke
Aussparung in der Grundplatte ist für die Schnittwinkeleinstellung 45°.
Abb. B: Schnittbreite 2 cm
Ziehen Sie die Flügelschraube für die Parallel-
anschlagaufnahme wieder fest.
Staubabsaugung anschließen
Stecken Sie den Adapter zur Staubabsaugung
auf den Spanauswurf Wahlweise je nach Durchmesser von der Staub­und Spanabsaugung.
Schließen Sie eine zugelassene Staub- und
Spanabsaugung an.
HINWEIS
Beim Bearbeiten von Holz oder Materialien,
bei denen gesundheitsgefährdender Staub entsteht, ist das Gerät an eine passende, geprüfte Absaugvorrichtung anzuschließen.
.
Bedienung
Ein- und ausschalten
Einschalten:
Drücken Sie die Einschaltsperre nach links
oder rechts und halten diese gedrückt.
Betätigen Sie den EIN-/AUS-Schalter . Die
LED-Arbeitsleuchte leuchtet. Nachdem die Maschine angelaufen ist, können Sie die Einschaltsperre wieder loslassen.
Ausschalten:
Lassen Sie den EIN-/AUS-Schalter
Akkuzustand
Der Zustand wird in der Akku-Display-LED wie
folgt angezeigt: ROT / ORANGE / GRÜN = maximale Ladung
ROT / ORANGE = mittlere Ladung ROT = schwache Ladung – Akku aufladen
los.
54 │ DE
│AT│
CH
PHKSA 12 A1
Überlast Warnung
Falls das Gerät droht Schaden zu nehmen,
leuchtet kurz die Überlast Warnanzeige Das Gerät schaltet sich aus.
auf.
Schnittwinkel einstellen
Sie können den Schnittwinkel mit der Schnittwinkel­skala bestimmen.
Lösen Sie die Flügelschraube der Schnitt-
winkelvorwahl. Stellen Sie den gewünschten Winkel an der Schnittwinkelskala anhand der Oberkante des schwarz hervorgehobenen Metallteils ein (siehe Abb. C). Ziehen Sie die Flügelschraube wieder fest.
0
Abb. C: Schnittwinkel einstellen auf 45 Grad
Schnitttiefe einstellen
HINWEIS
Die Schnitttiefe ca. 3 mm größer als die
Materialstärke wählen. Dadurch erzielen Sie einen sauberen Schnitt.
Lösen Sie die Feststellschraube
Sie die gewünschte Schnitttiefe an der Schnitt­tiefenskala anhand der Referenzmarke ein (siehe Pfeilmarkierung Abb. D). Ziehen Sie die Feststellschraube wieder fest.
und stellen
Abb. D: Schnitttiefe einstellen
Handhabung der Handkreissäge
1. Gerät – wie unter »Ein- und ausschalten« beschrie­ben – einschalten und mit der vorderen Kante der Grundplatte auf das Material setzen.
2. Richten Sie die Maschine am Parallelanschlag oder an einer aufgezeichneten Linie aus.
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das Gerät aus und entnehmen Sie den Akku.
Die Akku-Handkreissäge ist wartungsfrei.
Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere der
Geräte gelangen.
Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein
trockenes Tuch. Verwenden Sie niemals Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
PHKSA 12 A1
DE│AT│CH 
 55
Die Schutzhaube muss sich immer frei bewegen
und selbsttätig schließen können. Halten Sie deshalb den Bereich um die Schutzhaube stets sauber. Entfernen Sie Staub und Späne durch Ausblasen mit Druckluft oder mit einem Pinsel.
Soll ein Lithium-Ionen-Akku längere Zeit gela-
gert werden, muss regelmäßig der Ladezustand kontrolliert werden. Der optimale Ladezustand liegt zwischen 50 % und 80 %. Das optimale Lagerungsklima ist kühl und trocken.
HINWEIS
Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z. B. Akku, Ladegerät) können Sie über unsere Service - Hotline bestellen.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver­wertung zugeführt werden.
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht. Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmate­rialien und trennen Sie diese gegeben­enfalls gesondert. Die Verpackungsma­terialien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtver­waltung.
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Werfen Sie Akkus nicht in den
Hausmüll!
Defekte oder verbrauchte Akkus müssen gemäß Richtlinie 2006/66/EC recycelt werden. Geben Sie Akku-Pack und / oder das Gerät über die ange­botenen Sammeleinrichtungen zurück. Über Entsorgungsmöglichkeiten für ausgediente Elektrowerkzeuge / Akku-Pack informieren Sie sich bitte bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
56 │ DE
│AT│
CH
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfeh­ler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
PHKSA 12 A1
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhan­dene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissen­haft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika­tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschä­digt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anwei­sungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsan­leitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuch­licher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltan­wendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfol­gend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Software herunterladen.
Service
WARNUNG!
► Lassen Sie Ihre Geräte von der Servicestelle
oder einer Elektrofachkraft und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
► Lassen Sie den Austausch des Steckers
oder der Netzleitung immer vom Hersteller des Gerätes oder seinem Kundendienst ausführen. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
PHKSA 12 A1
DE│AT│CH 
 57
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 302329
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
58 │ DE
│AT│
CH
PHKSA 12 A1
Original-Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EG)
EG-Niederspannungsrichtlinie (2014 / 35 / EU)
Elektromagnetische Verträglichkeit (2014 / 30 / EU)
RoHS Richtlinie (2011 / 65 / EU)*
*Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 62841-1:2015 EN 62841-2-5:2014 EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 62233:2008 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012
Typbezeichnung der Maschine:
Akku-Handkreissäge PHKSA 12 A1
Herstellungsjahr: 02 - 2018 Seriennummer: IAN 302329
Bochum, 01.02.2018
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager ­Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
PHKSA 12 A1
DE│AT│CH 
 59
60 │ DE
│AT│
CH
PHKSA 12 A1
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Tietojen tila · Informationsstatus · Stan informacji Stand der Informationen: 03 / 2018 · Ident.-No.: PHKSA12-A1-022018-2
IAN 302329
Loading...