Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin.
Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med
apparatens / maskinens funktioner.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
FI Alkuperäisen käyttöohjeen käännös Sivu 1
SE Översättning av bruksanvisning i original Sidan 15
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona 29
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 45
Alkuperäisen vastaavuusvakuutuksen käännös ......................14
PHKSA 12 A1
FI
│
1 ■
Johdanto
Onnittelut uuden laitteen hankinnasta. Olet valinnut
laadukkaan tuotteen. Käyttöohje on osa tätä tuotetta. Se sisältää turvallisuutta, käyttöä ja hävittämistä
koskevia tärkeitä ohjeita. Tutustu ennen tuotteen
käyttöä kaikkiin käyttö- ja turvallisuusohjeisiin. Käytä tuotetta vain kuvatulla tavalla ja vain mainittuihin
käyttötarkoituksiin. Kun luovutat tuotteen eteenpäin,
liitä mukaan kaikki tuotetta koskevat asiakirjat.
Tarkoituksenmukainen käyttö
Käsipyörösaha (jatkossa ”laite”) soveltuu lastulevyn,
muovin ja kevyiden rakennusmateriaalien pitkittäisja poikittaissahauksiin ja viisteiden sahaamiseen
kiinteällä alustalla. Hiomakoneen muunlainen käyttö
tai muutosten tekeminen koneeseen on määräysten
vastaista ja siihen liittyy huomattava tapaturmavaara. Ei kaupalliseen käyttöön.
Tyyppi:
Maksimijännite: 12 V
Kapasiteetti: 2000 mAh
Kennot: 3
(tasavirta)
1 400 min
0
-1
x Ø 15 mm, 20 hammasta
45°:ssa: n. 17 mm
LITIUMIONI
(tasavirta)
■ 2 │ FI
PHKSA 12 A1
Akun pikalaturi: PLG 12 A2
TULO/input:
Maksimijännite: 230–240 V~ (vaihtovirta),
50 Hz
Tehontarve: 38 W
LÄHTÖ/output:
Maksimijännite: 12,6 V
(tasavirta)
Maksimivirta: 2,4 A
Latauksen kesto: n. 60 min
Sulake (sisällä): 2 A
T2A
Suojausluokka: II / (kaksoiseristys)
Melupäästö:
Meluarvo on mitattu standardin EN 62841
mukaan. Sähkötyökalun tyypillinen A-painotettu
melutaso:
Äänenpainetaso: L
= 83 dB (A)
PA
Virhemarginaali K: KpA = 3 dB
Äänitehotaso: L
= 94 dB (A)
WA
Virhemarginaali K: KWA = 3 dB
Käytä kuulosuojaimia!
Tärinäaltistus:
Tärinäaltistuksen kokonaisarvot (kolmen suunnan
vektorisumma) laskettuna standardin EN 62841
mukaisesti:
Puun sahaaminen a
Virhemarginaali K = 1,5 m/s
= 2,3 m/s
h,W
2
2
OHJE
► Näissä ohjeissa ilmoitettu tärinäaltistusarvo ja
ilmoitetut melupäästöarvot on mitattu normitetulla mittausmenetelmällä, ja niitä voidaan
käyttää laitevertailuun. Ilmoitettua tärinäaltistusarvoa ja ilmoitettuja melupäästöarvoja
voidaan käyttää myös kuormituksen suuntaa
antavaan arviointiin.
PHKSA 12 A1
VAROITUS!
► Tärinä- ja melupäästöarvot voivat poiketa
sähkötyökalun käyttötavasta ja erityisesti
työstettävän kappaleen tyypistä riippuen ja
voivat joissain tapauksissa ylittää näissä ohjeissa ilmoitetut arvot. Tärinäaltistusta saatetaan aliarvioida, jos sähkötyökalua käytetään
säännöllisesti tällaisella tavalla. Pyri pitämään
tärinän aiheuttama kuormitus mahdollisimman
pienenä. Tärinäaltistusta vähentävät esimerkiksi käsineiden käyttö työkalua käytettäessä
ja työajan rajoittaminen. Tällöin on otettava
huomioon käyttöjakson kaikki osat (kuten
ajat, joina sähkötyökalu on sammutettuna,
ja ne, joina se on päällä, mutta käy ilman
kuormitusta).
Sähkötyökaluja
koskevia yleisiä
turvallisuusohjeita
VAROITUS!
► Lue kaikki tätä sähkötyökalua koskevat
turvallisuus- ja käyttöohjeet ja huomioi
kuvat sekä sähkötyökalun tekniset tiedot.
Seuraavien ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa
sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia loukkaantumisia.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja muut ohjeet
myöhempää käyttöä varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu”
koskee sekä verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (virtajohdolliset) että akkukäyttöisiä sähkötyökaluja
(ilman virtajohtoa).
1. Työpaikan turvallisuus
a) Pidä työskentelyalue puhtaana ja huolehdi
hyvästä valaistuksesta. Epäjärjestys ja valai-
semattomat työskentelyalueet saattavat johtaa
onnettomuuksiin.
b) Älä käytä sähkötyökalua räjähdysalttiissa
ympäristöissä, joissa on helposti syttyviä
nesteitä, kaasuja tai pölyä. Sähkötyökaluilla
työstämisessä syntyy kipinöitä, jotka voivat
sytyttää pölyn tai höyryt.
│
FI
3 ■
c) Pidä lapset ja muut henkilöt poissa sähkötyö-
kalun lähettyviltä työskentelyn aikana. Voit
helposti menettää sähkötyökalun hallinnan,
jos tarkkaavaisuutesi häiriintyy.
2. Sähköturvallisuus
a) Sähkötyökalun pistokkeen on sovittava pis-
torasiaan. Pistoketta ei saa muuttaa millään
tavalla.
Älä käytä adapteripistokkeita suojamaadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Muuttamattomat
pistokkeet ja sopivat pistorasiat vähentävät
sähköiskun vaaraa.
b) Vältä kehokontaktia maadoitettujen pintojen,
kuten putkien, lämpöpattereiden, liesien ja
jääkaappien kanssa. Sähköiskun vaara on
tavallista suurempi, jos kehosi on maadoitettu.
c) Suojaa sähkötyökaluja sateelta ja kosteudelta.
Veden pääsy sähkölaitteeseen lisää sähköiskun
vaaraa.
d) Älä käytä liitäntäjohtoa väärin sähkötyökalun
kantamiseen tai ripustamiseen, äläkä irrota
pistoketta pistorasiasta vetämällä virtajohdosta. Pidä liitäntäjohto loitolla kuumuudesta,
öljystä, terävistä reunoista ja laitteen liikkuvista
osista. Vaurioituneet tai kietoutuneet liitäntäjoh-
dot lisäävät sähköiskun vaaraa.
e) Jos työskentelet sähkötyökalulla ulkona, käytä
ainoastaan jatkojohtoja, joiden käyttö on
sallittu myös ulkona. Ulkokäyttöön soveltuvan
jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
f) Jos sähkötyökalun käyttöä kosteassa ympäris-
tössä ei voida välttää, on käytettävä vikavirtakytkintä. Vikavirtakytkimen käyttö pienentää
sähköiskun vaaraa.
3. Henkilöiden turvallisuus
a) Ole tarkkaavainen, keskity siihen, mitä olet
tekemässä ja toimi harkiten työskennellessäsi
sähkötyökalun kanssa. Älä käytä sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumausaineiden,
alkoholin tai lääkeaineiden vaikutuksen
alaisena. Pienikin tarkkaavaisuuden herpaantu-
minen sähkötyökalua käytettäessä voi aiheuttaa
vakavia loukkaantumisia.
äytä henkilökohtaista suojavarustusta ja aina
b) K
suojalaseja.Sähkötyökalun tyypin ja käyttötar-
koituksen edellyttämien henkilökohtaisten turvavarusteiden, kuten pölyltä suojaavan hengityssuojaimen, liukumattomien turvajalkineiden,
suojakypärän tai kuulosuojainten, käyttö vähentää
loukkaantumisriskiä.
c) Varo tahatonta käynnistämistä. Varmista, että
sähkötyökalu on kytketty pois päältä, ennen
kuin liität sen sähköverkkoon ja/tai kiinnität
akun, otat sähkötyökalun käteen tai kannat
sitä. Tapaturmat ovat mahdollisia, jos sormesi
on virtakytkimellä, kun kannat sähkötyökalua,
tai jos sähkötyökalu on kytketty päälle, kun liität
sen sähköverkkoon.
d) Poista kaikki säätötyökalut ja kiintoavaimet
ennen sähkötyökalun käynnistämistä. Sähkötyökalun pyörivässä osassa oleva työkalu tai
avain voi aiheuttaa loukkaantumisia.
e) Vältä työskentelyä epätavallisessa asennossa.
Huolehdi tukevasta asennosta ja säilytä
tasapaino koko ajan. Näin pystyt yllättävissä
tilanteissa hallitsemaan sähkötyökalua paremmin.
f) Käytä soveltuvaa vaatetusta. Älä käytä löysiä
vaatteita tai koruja. Pidä hiukset ja vaatteet
poissa liikkuvien osien lähettyviltä. Löysä vaa-
tetus, korut tai pitkät hiukset voivat jäädä kiinni
liikkuviin osiin.
g) Jos laitteeseen voidaan asentaa pölynpois-
to- ja/tai pölynkeruulaite, se/ne on liitettävä
laitteeseen, ja niitä on käytettävä oikein.
Pölynpoistolaitteen käyttäminen voi vähentää
pölyn aiheuttamia vaaroja.
h) Suhtaudu turvallisuusasioihin niiden vaatimalla
vakavuudella ja noudata aina turvallisuusohjeita, vaikka olisitkin käyttänyt sähkötyökalua
jo useita kertoja ja se olisi sinulle tuttua. Jo
muutaman sekunninsadasosan tarkkaamattomuus voi johtaa vakaviin loukkaantumisiin.
4. Sähkötyökalun käyttö ja käsittely
a) Älä ylikuormita sähkötyökalua. Käytä kulloi-
seenkin työhön soveltuvaa sähkötyökalua.
Sopiva sähkötyökalu mahdollistaa tehokkaamman ja turvallisemman työskentelyn ohjeistetulla
tehoalueella.
■ 4 │ FI
PHKSA 12 A1
b) Älä käytä sähkötyökalua, jonka kytkin on
viallinen. Sähkötyökalu, jota ei voi enää kytkeä
päälle tai pois päältä, on vaarallinen ja vaatii
korjausta.
c) Irrota pistoke pistorasiasta ja/tai poista
irrotettava akku, ennen kuin teet säätöjä
laitteeseen, vaihdat työkaluja tai asetat sähkötyökalun sivuun. Tällä varotoimella estetään
sähkötyökalun tahaton käynnistyminen.
d) Säilytä käyttämättömät sähkötyökalut lasten
ulottumattomissa. Älä luovuta sähkötyökalua
henkilöille, jotka eivät osaa käyttää sitä tai
eivät ole lukeneet näitä ohjeita. Sähkötyökalut
ovat vaarallisia kokemattomien henkilöiden
käsissä.
e) Hoida sähkö- ja vaihtotyökaluja huolellisesti.
Varmista, että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti, että ne eivät juutu kiinni ja että
mikään osa ei ole murtunut tai vahingoittunut
niin, että sähkötyökalun toiminta häiriintyy.
Korjauta vaurioituneet osat ennen sähkötyökalun käyttöä. Moni tapaturma johtuu huonosti
huolletuista sähkötyökaluista.
f) Pidä terät terävinä ja puhtaina. Huolella hoi-
detut ja leikkuureunoiltaan terävät leikkuuterät
eivät juutu niin helposti kiinni, ja niiden ohjaaminen on helpompaa.
g) Käytä sähkötyökaluja, vaihtotyökaluja jne.
tässä annettujen ohjeiden mukaisesti. Huomioi
työskentelyolosuhteet ja suoritettava tehtävä.
Sähkötyökalujen käyttö muussa kuin niille tarkoitetussa käyttötarkoituksessa voi aiheuttaa vaaratilanteita.
h) Pidä kahvat ja tartuntapinnat kuivina ja puh-
taina. Niissä ei saa olla öljyä tai rasvaa. Jos
kahvat ja tartuntapinnat ovat liukkaat, sähkötyökalun turvallinen käyttö ja hallinta ei ole mahdollista ennalta arvaamattomissa tilanteissa.
5. Akkutyökalun käyttö ja käsittely
a) Lataa akut ainoastaan valmistajan suosittele-
milla latureilla. Akkujen lataaminen muilla kuin
niille tarkoitetuilla latureilla saattaa aiheuttaa
tulipalon.
b) Käytä sähkötyökaluissa ainoastaan niille
tarkoitettuja akkuja. Muiden akkujen käyttö voi
aiheuttaa loukkaantumisia ja tulipalon.
PHKSA 12 A1
c) Säilytä käyttämätön akku poissa paperi-
liitinten, kolikoiden, avainten, naulojen,
ruuvien tai muiden pienten metalliesineiden
läheltä, sillä nämä saattavat oikosulkea akun
liitinnavat. Oikosulku akkuliitäntöjen välillä voi
aiheuttaa palovammoja tai tulipalon.
d) Virheellisessä käytössä akusta saattaa valua
nestettä. Vältä koskettamasta sitä. Jos nestettä
joutuu iholle, huuhtele vedellä. Jos nestettä
joutuu silmiin, hakeudu lisäksi lääkärin hoitoon.
Ulos vuotava akkuneste voi aiheuttaa ihoärsytystä ja palovammoja.
e) Älä käytä vaurioitunutta tai muutettua akkua.
Vaurioituneet tai muutetut akut voivat reagoida
odottamattomasti ja aiheuttaa tulipalon, räjähdyksen tai loukkaantumisvaaran.
f) Älä altista akkua tulelle tai liian korkeille
lämpötiloille. Tuli tai yli 130 °C:n (265°F)
lämpötilat voivat aiheuttaa räjähdyksen.
g) Noudata kaikkia akun latausta koskevia
ohjeita, äläkä koskaan lataa akkua tai akkukäyttöistä työkalua käyttöohjeessa ilmoitetun
lämpötila-alueen ulkopuolella. Vääränlainen
lataaminen tai lataaminen sallitun lämpötila-alueen ulkopuolella voi tuhota akun ja lisätä
palovaaraa.
HUOMIO! RÄJÄHDYSVAARA! Älä
koskaan lataa muita kuin uudelleenladattavia akkuja.
Suojaa akkua kuumuudelta, esim.
pitkäkestoiselta auringonpaisteelta,
tulelta, vedeltä ja kosteudelta.
On olemassa räjähdysvaara.
6. Huolto
a) Anna sähkötyökalu vain pätevän ammattihen-
kilöstön korjattavaksi ja varmista, että vialliset
osat korvataan ainoastaan alkuperäisvaraosilla. Näin voidaan taata sähkötyökalun
turvallinen toiminta myös korjauksen jälkeen.
b) Älä koskaan huolla vaurioituneita akkuja.
Akkujen huollon saa suorittaa vain valmistaja
tai valtuutettu huoltoliike.
│
FI
5 ■
Käsipyörösahoja koskevia
laitekohtaisia turvallisuusohjeita
Turvallisuusohjeita kaikille sahoille
Sahaaminen
a) VAARA! Älä vie käsiäsi sahausalueel-
le tai sahanterän lähelle. Kun molem-
mat kädet pitävät kiinni sahasta, sahan-
terä ei voi vahingoittaa niitä.
b) Älä koske työkappaleen alle. Suojakupu ei voi
suojata sahanterältä työkappaleen alla.
c) Sovita sahaussyvyys työkappaleen paksuu-
teen. Terän hampaiden ei tulisi näkyä työkappaleen alapuolella koko hammaskorkeudelta.
d) Älä koskaan pidä sahattavaa työkappaletta
kädessä tai polven päällä. Kiinnitä työkappale tukevasti. Työkappaleen hyvä kiinnittäminen
on tärkeää, jotta voidaan minimoida kehokosketuksen, sahanterän kiinni juuttumisen tai hallinnan menetyksen vaara.
e) Pidä kiinni vain sähkötyökalun eristetyistä
kahvoista sellaisten töiden aikana, joissa
työkalu voi osua piilossa oleviin sähköjohtoihin tai sähkötyökalun. Kosketus jännitettä
johtavaan johtoon saattaa myös sähkötyökalun
metalliosat jännitteen alaisiksi, mikä aiheuttaa
sähköiskun.
f) Käytä pitkittäissahauksessa aina vastetta tai
suoraa reunaohjausta. Tämä parantaa sahaustarkkuutta ja vähentää sahanterän juuttumisen
mahdollisuutta.
g) Käytä aina oikeankokoisia sahanteriä, joiden
kiinnitysreikä on sopiva (esim. vinoneliö tai
pyöreä). Sahanterät, jotka eivät sovi sahan
asennusosiin, pyörivät epätasaisesti ja johtavat
hallinnan menettämiseen.
h) Älä koskaan käytä vioittuneita tai vääriä
sahanterän aluslaattoja tai ruuveja. Sahanterän aluslevyt ja ruuvit on suunniteltu erityisesti
sinun sahaasi varten, tehon ja käyttövarmuuden
optimoimiseksi.
Muita turvallisuusohjeita kaikille sahoille
Taaksepäin iskeytyminen – syyt ja turvallisuusohjeet
▯ Taaksepäin iskeytyminen on takertuvan, kiinni
jääneen tai vinoon kääntyneen sahanterän
äkillinen reaktio, joka johtaa siihen, että hallitsematon saha nousee ylös ja liikkuu pois työkappaleesta laitetta käyttävän henkilön suuntaan.
▯ Jos sahanterä takertuu tai jää kiinni sulkeutu-
vaan sahausrakoon, se jumittuu ja moottorin
voima iskee laitteen taaksepäin laitetta käyttävän henkilön suuntaan.
▯ Jos sahanterä vääntyy sahausraossa tai kään-
tyy vinoon, sahanterän taaemman reunan
hampaat saattavat takertua kiinni puun pintaan,
jolloin sahanterä liikkuu ulos sahausraosta ja
saha hypähtää taaksepäin laitetta käyttävän
henkilön suuntaan.
Taaksepäin iskeytyminen on sahan vääränlaisen
tai virheellisen käytön seurausta. Se voidaan estää
soveltuvilla varotoimenpiteillä seuraavassa kuvatulla tavalla.
a) Pidä sahasta kiinni molemmin käsin ja pidä
käsivartesi sellaisessa asennossa, että voit
reagoida taaksepäin iskeytymiseen. Pysyttele
aina sahanterän sivussa, älä koskaan seiso
suorassa linjassa sahanterän kanssa. Taakse-
päin iskeytymisessä pyörösaha voi hypähtää
taaksepäin, mutta laitetta käyttävä henkilö voi
hallita iskun voimaa soveltuvin varokeinoin.
b) Jos sahanterä tarttuu kiinni tai keskeytät
työnteon, kytke saha pois päältä ja pidä työkappaletta paikoillaan, kunnes sahanterä on
pysähtynyt. Älä koskaan yritä poistaa sahaa
työkappaleesta tai vetää sitä taaksepäin, kun
sahanterä pyörii, muutoin seurauksena voi
olla sahan taaksepäin iskeytyminen. Selvitä
sahanterän kiinni jäämisen syy ja korjaa se.
c) Kun haluat käynnistää uudelleen työkap-
paleessa olevan sahan, keskitä sahanterä
sahausrakoon ja varmista, etteivät sahan
hampaat ole juuttuneet kiinni työkappaleeseen. Jos sahanterä on jumissa, se voi liikkua
pois työkappaleesta tai aiheuttaa taaksepäin
iskeytymisen, kun saha käynnistetään uudelleen.
■ 6 │ FI
PHKSA 12 A1
d) Tue suuret levyt vähentääksesi kiinni juuttu-
vasta sahanterästä aiheutuvaa taaksepäin
iskeytymisen vaaraa. Suuret levyt saattavat
taipua oman painonsa alla. Levyt on tuettava
molemmilta sivuiltaan, sekä sahausraon läheltä
että reunoilta.
e) Älä käytä tylsiä tai vaurioituneita sahanteriä.
Sahanterät, joissa on tylsiä tai vinoutuneita
hampaita, aiheuttavat liian ahtaan sahausraon
vuoksi voimakkaamman kitkan, sahanterän
kiinni juuttumisen ja taaksepäin iskeytymisen.
f) Kiristä sahauksen syvyys- ja kulma-asetukset
ennen sahaamista. Jos asetukset muuttuvat
sahauksen aikana, sahanterä saattaa jäädä
kiinni ja aiheuttaa taaksepäin iskeytymisen.
g) Toimi erityisen varovasti sahatessasi olemassa
olevia seiniä tai muita alueita, joihin ei ole
näkyvyyttä. Uppoava sahanterä saattaa juut-
tua kiinni sahattaessa piilossa oleviin esteisiin ja
aiheuttaa taaksepäin iskeytymisen.
Alemman suojakuvun toiminta
a) Pidä sahasta kiinni ja pidä käsivartesi sellai-
sessa asennossa, että voit reagoida taaksepäin iskeytymiseen. Pysyttele aina sahanterän
sivussa, älä koskaan seiso suorassa linjassa
sahanterän kanssa. Jos saha putoaa vahingos-
sa lattialle, alempi suojakupu saattaa vääntyä.
Avaa suojakupu taaksevetovivulla ja varmista,
että suojakupu liikkuu vapaasti eikä kosketa
missään sahauskulmassa tai -syvyydessä sahanterään tai muihin osiin.
b) Tarkista alemman suojakuvun jousen toimin-
ta. Huollata laite ennen käyttöä, jos alempi
suojakupu ja jousi eivät toimi moitteettomasti.
Vahingoittuneet osat, tahmeat kerrostumat tai
lastukertymät saavat alemman suojakuvun toimimaan viiveellä.
c) Avaa alempi suojakupu käsin vain erityisiä
sahauksia, kuten ”uppo- ja kulmasahauksia”
varten. Avaa alempi suojakupu taaksevetovivulla ja vapauta vipu heti, kun sahanterä
uppoaa työkappaleeseen. Kaikissa muissa
sahaustöissä alemman suojakuvun tulisi toimia
automaattisesti.
d) Älä laske sahaa työpenkille tai lattialle ilman,
että alempi suojakupu peittää sahanterän.
Suojaton, sammuttamisen jälkeen pyörivä
sahanterä liikuttaa sahaa sahaussuunnan vastaiseen suuntaan ja sahaa kaiken tielleen tulevan.
Huomioi sahanterän jälkikäyntiaika.
Latureita koskevia turvallisuusohjeita
■ Kahdeksan vuotta täyttäneet lapset
sekä henkilöt, joiden fyysiset, aistimukselliset tai henkiset kyvyt ovat
rajalliset, tai joilla ei ole riittävää
kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, saavat käyttää laitetta vain
valvonnan alaisena, tai jos heitä on
opastettu laitteen turvalliseen käyttöön ja he ovat ymmärtäneet laitteen käyttöön liittyvät vaarat. Lapset
eivät saa leikkiä laitteella. Lapset
eivät saa suorittaa puhdistusta ja
käyttäjähuoltoa ilman valvontaa.
■ Jos tämän laitteen virtajohto va-
hingoittuu, johdon saa vaarojen
välttämiseksi vaihtaa vain laitteen
valmistaja, valmistajan asiakashuolto tai vastaavasti pätevä henkilö.
Laturi on tarkoitettu käytettäväksi vain
sisätiloissa.
VAROITUS!
■ Älä käytä laitetta, jos sen johto, virtajohto tai
pistoke on vaurioitunut. Viallinen virtajohto voi
aiheuttaa hengenvaarallisen sähköiskun.
akkua ennen ensimmäistä käyttöönottoa
laturissa vähintään 1 tunti. Näin takaat akun
täyden suorituskyvyn. Li-ioniakkuja voidaan
ladata koska tahansa niiden käyttöikää lyhentämättä. Lataustapahtuman keskeyttäminen ei
vahingoita akkua.
► Jos akku on kuumentunut liikaa käytössä,
lataaminen ei ole mahdollista. Anna akun
ensin jäähtyä.
■ Älä koskaan lataa akkua
lämpötila on alle 10 °C tai yli 40 °C.
1. Poista akku
ja vetämällä akku irti laitteesta.
2. Aseta akku pikalaturiin .
3. Työnnä pistoke pistorasiaan. LED-merkkivalo
palaa punaisena.
4. Vihreä lataustilan LED-merkkivalo osoittaa,
että lataus on päättynyt ja akku on käyttövalmis.
5. Työnnä akku laitteeseen.
painamalla vapautuspainikkeita
Suojakuvun toiminnan tarkastus
♦ Vedä suojakuvun taaksevetovipu
saakka.
Suojakuvun
taaksevetovipu päästetään irti, suojakuvun
palattava itsestään lähtöasentoon.
on liikuttava kevyesti, ja kun
, jos ympäristön
vasteeseen
on
■ 8 │ FI
PHKSA 12 A1
Käyttöönotto
Sahanterän asentaminen/
vaihtaminen
Vaihda sahanterä ainoastaan akun ollessa
irrotettuna!
1. Aseta sahaussyvyys (kiinnitysruuvilla
pienimpään asentoon, 0 mm.
2. Käännä suojakupu
taakse ja laske laite alas.
3. Paina karan lukitusta (kunnes se lukittuu) ja
pidä se alas painettuna.
4. Avaa kiristysruuvi kuusiokoloavaimella .
5. Irrota sen jälkeen kiristysruuvi
(katso myös kuva A).
Kuva A: Sahanterän vaihtaminen
6. Vedä suojakupu
kokonaan taakse ja pidä suojakupu
asennossa.
ja aseta suuntaisvaste suuntaisvasteen
kiinnitykseen
♦ Aseta haluttu sahausleveys.
Suuntaisvasteessa
jalaatassa olevien aukkojen avulla
myös kuva B).
Pohjalaatan oikeanpuolinen aukko on sahauskulman 0°-asetusta varten. Pohjalaatan vasemmanpuolinen aukko taas on sahauskulman
45°-asetusta varten.
Kuva B: Sahausleveys 2 cm
♦ Kiristä suuntaisvasteen kiinnityksen siipiruuvi
jälleen tiukkaan.
.
olevan asteikon ja poh-
(katso
Pölynpoiston liittäminen
♦ Liitä pölynpoistolaitteen adapteri lastunpois-
toon .
Valinnaisesti pölyn- ja lastunpoistolaitteen liitännän halkaisijasta riippuen.
♦ Liitä hyväksytty pölyn- ja lastunpoistolaite.
OHJE
► Työstettäessä puuta tai materiaaleja, joista
syntyy terveydelle haitallista pölyä, laite on
liitettävä sopivaan, tarkastettuun pölynpoistolaitteeseen.
VAROITUS!
► Sahanterässä
va samaan suuntaan pyörimissuuntanuolen
kanssa (kulkusuunta merkitty suojaku-
puun ).
■ Varmista, että sahanterä
kierrosluvulle.
olevan nuolen on osoitetta-
soveltuu työkalun
PHKSA 12 A1
FI
│
9 ■
Käyttö
Päällekytkentä ja sammuttaminen
Päällekytkentä:
♦ Paina virtakytkimen lukituspainiketta vasem-
malle tai oikealle ja pidä sitä alas painettuna.
♦ Paina virtakytkintä . LED-työvalo palaa.
Kun laite on käynnistynyt, voit vapauttaa virtakytkimen lukituspainikkeen .
Sammuttaminen:
♦ Vapauta virtakytkin
Akun varaustila
♦ Akun varaustila näytetään akkuvarauksen
LED-merkkivalolla seuraavasti:
PUNAINEN/ORANSSI/VIHREÄ = akku täynnä
PUNAINEN/ORANSSI = akku puoliksi täynnä
PUNAINEN = heikko varaus – lataa akku
Varoitus ylikuormituksesta
♦ Jos laitevauriot ovat mahdollisia, ylikuormituksen
varoitusvalo
pois päältä.
Sahauskulman säätäminen
Sahauskulma voidaan määrittää sahauskulma-asteikon avulla.
■ Irrota sahauskulman esivalinnan kiristysruuvi
Aseta haluttu kulma sahauskulma-asteikolla
mustalla korostetun metalliosan yläreunan avulla (katso kuva C). Kiristä siipiruuvi jälleen
tiukkaan.
.
syttyy hetkeksi. Laite kytkeytyy
Sahaussyvyyden säätäminen
OHJE
► Säädä sahaussyvyys n. 3 mm suuremmaksi
kuin materiaalin paksuus. Näin saat siistiä
sahausjälkeä.
♦ Avaa lukitusruuvi
vyys sahaussyvyyden asteikolla
avulla (katso nuolimerkintä kuva D). Kiristä
lukitusruuvi
Kuva D: Sahaussyvyyden säätäminen
ja aseta haluttu sahaussy-
jälleen tiukkaan.
Käsipyörösahan käsittely
1. Kytke laite päälle kohdassa ”Päällekytkentä
ja sammuttaminen” kuvatulla tavalla ja aseta
pohjalaatan etureuna materiaalille.
.
2. Kohdista laite suuntaisvasteen
linjan suuntaisesti.
viitemerkin
tai piirretyn
0
Kuva C: Sahauskulman säätäminen 45 asteeseen
■ 10 │ FI
PHKSA 12 A1
Huolto ja puhdistus
VAROITUS! LOUKKAANTUMISVAA-
RA! Sammuta laite ennen kaikkia
huoltotöitä ja poista akku.
Akkukäyttöinen käsipyörösaha ei vaadi huoltoa.
■ Pidä laite aina puhtaana ja kuivana ja huolehdi,
ettei siihen jää öljy- ja voitelurasvajäämiä.
■ Laitteiden sisään ei saa päästä mitään nesteitä.
■ Käytä kuivaa liinaa rungon puhdistamiseen.
Älä koskaan käytä bensiiniä, liuotinaineita tai
muovia vahingoittavia puhdistusaineita.
■ Suojakuvun on aina liikuttava vapaasti ja sen
tulee voida sulkeutua itsenäisesti. Pidä sen
vuoksi suojakuvun ympäristö aina puhtaana.
Poista pöly ja lastut puhaltamalla paineilmalla
tai käyttämällä puhdistusharjaa.
■ Jos litiumioniakku varastoidaan pidemmäksi
aikaa, sen varaustila on tarkistettava säännöllisesti. Akun ihanteellinen varaustila on 50–80
prosenttia. Varastoi laite viileässä ja kuivassa
paikassa.
OHJE
► Tässä mainitsemattomat varaosat (esim. akku,
laturi) ovat tilattavissa huoltomme palvelunumerosta.
Hävittäminen
Pakkaus koostuu ympäristöystävällisistä
materiaaleista, jotka voidaan toimittaa
paikallisiin kierrätyspisteisiin.
Älä hävitä sähkötyökaluja kotitalous-
jätteen seassa!
Eurooppalaisen direktiivin 2012/19/EU mukaan
käytöstä poistettavat sähkölaitteet on vietävä niille
tarkoitettuun erilliseen keräyspisteeseen, josta ne
voidaan toimittaa ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Älä hävitä akkuja kotitalousjätteen
seassa!
Vialliset tai loppuun kuluneet akut on kierrätettävä
direktiivin 2006/66/EC määräysten mukaan. Vie
akku ja/tai laite niille tarkoitettuihin keräyspisteisiin.
Käytöstä poistettujen sähkötyökalujen/akkujen
hävitysmahdollisuuksista voit kysyä asuinseutusi
viranomaisilta.
Hävitä pakkaus ympäristöystävällisesti.
Huomioi eri pakkausmateriaaleissa
olevat merkinnät ja lajittele ne
tarvittaessa erikseen. Pakkausmateriaalit on merkitty lyhenteillä (a) ja
numeroilla (b), joiden merkitys on
seuraava:
1–7: muovit,
20–22: paperi ja pahvi,
80–98: komposiittimateriaalit
PHKSA 12 A1
Elinkaarensa loppuun tulleen tuotteen
kierrätyksestä ja hävittämisestä saat
tietoja kunnan jätehuollosta vastaavalta viranomaiselta.
│
FI
11 ■
Kompernass Handels GmbH:n
takuu
Hyvä asiakas,
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Jos havaitset
tuotteessa puutteita, sinulla on on oikeus vaatia
tuotteen myyjältä lakisääteistä korvausta. Seuraava
takuu ei rajoita lakisääteisiä oikeuksiasi ostajana.
Takuuehdot
Takuuaika lasketaan ostopäivämäärästä alkaen.
Säilytä alkuperäinen ostokuitti hyvässä tallessa.
Tarvitset ostokuittia todisteeksi ostosta.
Jos tässä tuotteessa ilmenee kolmen vuoden sisällä
ostopäivästä materiaali- tai valmistusvirheitä, harkintamme mukaan joko korjaamme tai korvaamme
tuotteen sinulle veloituksetta. Tämä takuu edellyttää,
että viallinen laite toimitetaan meille yhdessä ostokuitin
kanssa kolmen vuoden määräajan sisällä. Lisäksi
mukaan on liitettävä lyhyt kuvaus viasta ja sen
ilmenemisajankohdasta.
Jos takuu kattaa vian, saat joko tuotteen korjattuna
takaisin tai uuden tuotteen. Takuuaika ei ala uudelleen
tuotteen korjaamisen tai vaihdon jälkeen.
Takuuaika ja lakisääteinen virhevastuu
Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee
myös vaihdettuja ja korjattuja osia. Mahdollisesti
jo oston yhteydessä havaittavista vaurioista ja
puutteista on ilmoitettava heti, kun tuote on purettu
pakkauksesta. Takuuajan päättymisen jälkeen
suoritettavat korjaukset ovat maksullisia.
Takuun laajuus
Laite on valmistettu tiukkojen laatuvaatimusten mukaan
huolella ja tarkastettu perusteellisesti ennen toimitusta.
Takuu koskee materiaali- tai valmistusvirheitä. Tämä
takuu ei kata tuotteen osia, jotka altistuvat normaalille kulumiselle ja joita siksi voidaan pitää kuluvina
osina, tai helposti rikki meneviä osia, kuten kytkimiä,
akkuja, leivontavuokia tai lasista valmistettuja osia.
Tämä takuu raukeaa, jos tuote on vaurioitunut, tai
sitä ei ole käytetty tai huollettu asianmukaisesti.
Tuotteen asianmukainen käyttö edellyttää kaikkien
käyttöohjeessa esitettyjen ohjeiden tarkkaa noudattamista. Käyttäjän on ehdottomasti vältettävä
käyttötarkoituksia ja toimintaa, joita käyttöohjeessa
kehotetaan välttämään ja joista siinä varoitetaan.
Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiskäyttöön,
ei kaupallisiin tarkoituksiin. Laitteen vääränlainen
tai asiaton käsittely, väkivallan käyttö ja muut kuin
valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset
aiheuttavat takuun raukeamisen.
Toimiminen takuutapauksessa
Jotta asiasi voitaisiin käsitellä nopeasti, noudata
seuraavia ohjeita:
■ Pidä kaikkia kyselyitä varten kassakuitti ja
artikkelinumero (esim. IAN 12345) tallessa
todisteena ostosta.
käyttöohjeen etusivulta (alhaalla vasemmalla) tai
laitteen taka- tai alapuolella olevasta tarrasta.
■ Mikäli laitteessa ilmenee toimintahäiriöitä
tai muita puutteita, ota ensin yhteyttä alla
mainittuun huolto-osastoon puhelimitse tai
sähköpostitse.
■ Voit lähettää viallisena pitämäsi tuotteen yhdessä
ostokuitin kanssa maksutta sinulle ilmoitettuun
huolto-osoitteeseen. Liitä mukaan selvitys viasta ja
siitä, milloin se on ilmennyt.
■ 12 │ FI
Osoitteessa www.lidl-service.com voit
ladata tämän ja monia muita käsikirjoja,
tuotevideoita ja ohjelmia.
PHKSA 12 A1
Huolto
VAROITUS!
► Laitteen huollossa tulee käyttää vain alkupe-
räisvaraosia. Toimita laite huoltopisteeseen
tai alan korjaamoon huollettavaksi. Näin
varmistetaan, että laite säilyy turvallisena.
► Anna pistokkeen tai virtajohdon vaihtami-
nen aina laitteen valmistajan tai valtuutetun
huoltopalvelun tehtäväksi. Näin varmiste-
taan, että laite säilyy turvallisena.
Huolto Suomi
Tel.: 010309 3582
E-Mail: kompernass@lidl.fi
IAN 302329
Maahantuoja
Huomaa, että seuraava osoite ei ole huolto-osoite.
Ota ensin yhteyttä mainittuun huoltopisteeseen.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
SAKSA
www.kompernass.com
PHKSA 12 A1
FI
│
13 ■
Alkuperäisen vastaavuusvakuutuksen käännös
Me, KOMPERNASS HANDELS GMBH, dokumentoinnista vastaava: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
DE-44867 BOCHUM, SAKSA, vakuutamme täten, että tämä tuote vastaa seuraavia standardeja,
ohjeellisia asiakirjoja ja EY:n direktiivejä:
Konedirektiivi
(2006 / 42 / EC)
EY:n pienjännitedirektiivi
(2014 / 35 / EU)
Sähkömagneettinen yhteensopivuus
(2014/30/EU)
RoHS-direktiivi
(2011/65/EU)*
*Tämän vaatimustenmukaisuusvakuutuksen laatimisesta vastaa yksinomaan valmistaja. Yllä kuvattu
vakuutuksen kohde täyttää Euroopan parlamentin ja neuvoston 8. kesäkuuta 2011 antaman direktiivin
2011/65/EU määräykset tiettyjen vaarallisten aineiden käytön rajoittamisesta sähkö- ja elektroniikkalaitteissa.
Sovelletut yhdenmukaistetut standardit:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-5:2014
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 62233:2008
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Koneen tyyppimerkintä: Akkukäyttöinen käsipyörösaha PHKSA 12 A1
Valmistusvuosi: 02/2018
Sarjanumero: IAN 302329
Bochum, 1.2.2018
Semi Uguzlu
- Laatujohtaja Pidätämme oikeuden laitekehityksestä aiheutuviin teknisiin muutoksiin.
Översättning av originalversionen av försäkran om överensstämmelse . . 27
PHKSA 12 A1
SE
│
15 ■
Inledning
Grattis till din nyinköpta produkt. Du har valt en
produkt med hög kvalitet. Bruksanvisningen ingår
som en del av leveransen. Den innehåller viktig information om säkerhet, användning och återvinning.
Läs noga igenom alla användar- och säkerhetsanvisningar innan du börjar använda produkten. Använd
endast produkten enligt beskrivningarna och i de
syften som anges här. Lämna över all dokumentation tillsammans med produkten om du överlåter
den till någon annan person.
Föreskriven användning
Handcirkelsågen (i fortsättningen kallad "produkten")
ska användas för att såga på längden och tvären
samt för geringssnitt på fasta underlag i spånplattor,
plast och lättviktsmaterial. Alla övriga användningssätt eller förändringar på produkten strider mot
föreskrifterna och innebär avsevärda olycksrisker.
Produkten är inte avsedd för yrkesmässigt bruk.
Utrustning
Bild A:
Påkopplingsspärr
PÅ/AV-knapp
Knapp för att lossa batteripaketet
Batteripaket
Snittdjupskala
Låsskruv
Basplatta
Skyddskåpa
Vingskruv till parallellanslagets fäste
Spindelarretering
Spånutkast
Bild B:
Batterilampa
Överbelastningsindikator
Adapter för spånutsug
Snittvinkelskala
Vingskruv till snittvinkelinställning
Parallellanslag
LED-belysning
Fäste för parallellanslag
Spännfläns
Spännskruv
Spak till skyddskåpa
Sågklinga
Insexnyckel
Typ:
Nominell spänning: 12 V
Kapacitet: 2000 mAh
Celler: 3
(likström)
1 400 min
0
-1
x Ø 15 mm, 20 tänder
Vid 45°: ca 17 mm
LITIUMJON
(likström)
■ 16 │ SE
PHKSA 12 A1
Snabbladdare: PLG 12 A2
INGÅNG/input:
Nominell spänning: 230 - 240V~ (växelström),
50 Hz
Effektförbrukning: 38 W
UTGÅNG/output:
Nominell spänning: 12,6 V
(likström)
Nominell strömstyrka: 2,4 A
Laddningstid: ca 60 min
Säkring (invändig): 2 A
T2A
Skyddsklass: II/ (dubbel isolering)
Bulleremissionsvärde:
Mätvärde för bullernivå har beräknats enligt
EN62841. Den A-viktade bullernivå som uppmätts
för elverktyget uppgår i typiska fall till:
Ljudtrycksnivå: L
= 83 dB (A)
PA
Osäkerhet K: KPA = 3 dB
Ljudeffektnivå: L
= 94 dB (A)
WA
Osäkerhet K: KWA = 3 dB
Använd hörselskydd!
Vibrationsemissionsvärde:
Vibrationsvärde totalt (vektorsumma i tre riktningar)
uträknat enligt EN 62841:
Såga i trä a
Osäkerhet K = 1,5 m/s
= 2,3 m/s
h,W
2
2
OBSERVERA
► De vibrations- och bulleremissionsvärden som
anges här har uppmätts med en standardiserad mätmetod och kan användas för en
produktjämförelse. Det totala vibrationsvärde
och de bulleremissionsvärden som anges kan
även användas för att inledningsvis uppskatta
exponeringen.
VARNING!
► Det faktiska vibrations- och bulleremissions-
värdet kan variera från det värde som anges,
beroende på hur elverktyget används i praktiken och framför allt beroende på vad som sågas, och kan i vissa fall ligga över de värden
som anges i det här dokumentet. Vibrationsexponeringen kan komma att underskattas
om elverktyget regelbundet används på vissa
sätt. Försök att hålla belastningen av vibrationer på en så låg nivå som möjligt. Exempel
på åtgärder för att minska belastningen av vibrationer är att använda skyddshandskar när
man arbetar med verktyget samt att begränsa
arbetstiden. Alla delar av driftcykeln ska
räknas in (exempelvis den tid då elverktyget
är avstängt och den tid då det visserligen är
påkopplat men inte belastas).
Allmän
säkerhetsinformation
för elverktyg
VARNING!
► Läs alla säkerhetsanvisningar, instruktioner
och tekniska data och studera illustrationerna till det här elverktyget noga. Om
följande anvisningar inte följs kan det leda till
elchock, brand och/eller svåra personskador.
Spara all säkerhetsinformation och alla
anvisningar för framtida bruk.
Begreppet ”elverktyg” som används i säkerhetsinformationen syftar på elverktyg (med strömkabel)
och på batteridrivna elverktyg (utan kabel).
1. Säkerhet på arbetsplatsen
a) Håll alltid arbetsplatsen ren och sörj för god
belysning. Oordning och dålig belysning på
arbetsplatsen kan leda till olyckor.
b) Använd inte elverktyget där det finns risk för
explosion eller där det finns brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktyg ger upphov
till gnistor som kan antända damm eller ångor.
PHKSA 12 A1
SE
│
17 ■
c) Håll barn och andra personer på avstånd
när du arbetar med elverktyg. Om du för-
lorar uppmärksamheten kan du också förlora
kontrollen över verktyget.
2. Elsäkerhet
a) Elverktygets anslutningskontakt måste passa i
uttaget. Kontakten får inte förändras på något
sätt.
Använd inte adapterkontakter tillsammans
med skyddsjordade elverktyg. Intakta kontakter
som passar precis i uttaget minskar risken för
elchock.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor, t ex
rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Risken
för elchock ökar om din kropp är jordad.
c) Håll elverktyg på avstånd från regn och fukt.
Om det tränger in vatten i ett elverktyg ökar
risken för elchock.
d) Använd inte anslutningskabeln till ändamål
som den inte är avsedd för, bär eller häng
inte produkten i kabeln och dra inte i kabeln
när du ska dra ut kontakten ur uttaget. Håll
anslutningskabeln på avstånd från hetta,
olja, vassa kanter och rörliga delar. Skadade
och trassliga anslutningskablar ökar risken för
elchock.
e) Om du arbetar utomhus med ett elverktyg
får du endast använda förlängningskablar
som är godkända för utomhusbruk. Risken för
elchock minskar om man använder en förlängningskabel som är avsedd för utomhusbruk.
f) Om du måste arbeta med elverktyget i fuktig
miljö ska du använda en jordfelsbrytare.
Risken för elchock minskar om man använder
jordfelsbrytare.
3. Personsäkerhet
a) Koncentrera dig på din arbetsuppgift och
använd sunt förnuft när du arbetar med elverktyg. Använd aldrig ett elverktyg om du
är trött eller om du är påverkad av alkohol,
droger eller mediciner. Ett ögonblicks bristande
koncentration när du använder elverktyget kan
leda till allvarliga skador.
nvänd personlig skyddsutrustning och ta
b) A
alltid på dig skyddsglasögon.Personlig skydds-
utrustning som dammskyddsmask, halkfria skor,
skyddshjälm eller hörselskydd - beroende på
vilket arbete som utförs med elverktyget - minskar
risken för skador.
c) Undvik att starta verktyget av misstag.
Försäkra dig om att elverktyget är avstängt
innan du ansluter det till strömförsörjningen
och/eller batteriet, lyfter upp eller bär det.
Om du håller fingret på strömbrytaren när du
bär elverktyget eller om elverktyget redan är
påkopplat när du ansluter det till ett eluttag
kan det lätt hända en olycka.
d) Ta bort inställningsverktyg och skruvnycklar
innan du kopplar på elverktyget. Om ett
verktyg eller en nyckel befinner sig i någon av
elverktygets rörliga delar kan det hända en
olycka.
e) Undvik onormal kroppsställning. Se till så att
du står stadigt och inte kan tappa balansen.
Då kan du lättare kontrollera elverktyget, särskilt
i oväntade situationer.
f) Använd lämpliga kläder. Använd inte vida
klädesplagg eller smycken. Håll undan hår
och klädesplagg när du arbetar med rörliga
delar. Löst sittande kläder, smycken eller långt
hår kan fastna i rörliga delar.
g) Om det går att montera dammutsug och
dammuppsamlingsanordningar ska de anslutas och användas på rätt sätt. Genom att
använda ett dammutsug kan du reducera risker
på grund av damm.
h) Låt dig inte invaggas i falsk säkerhet och
strunta inte i säkerhetsbestämmelserna för ett
elverktyg, även om du har använt verktyget
flera gånger och tror dig veta hur det fungerar. Oförsiktiga handlingar kan leda till allvarli-
ga skador inom bråkdelen av en sekund.
4. Användning och hantering av
elverktyget
a) Överbelasta inte elverktyget. Använd alltid
rätt sorts elverktyg till det arbete som ska
utföras. Med rätt verktyg arbetar du lättare
och säkrare inom det angivna effektområdet.
■ 18 │ SE
PHKSA 12 A1
b) Använd inte elverktyg med trasiga brytare.
Ett verktyg som inte längre går att sätta på och
stänga av är farligt och måste repareras.
c) Dra ut kontakten ur uttaget och/eller ta bort
ett löst batteri innan du gör några inställningar, byter delar eller lägger undan elverktyget. Denna försiktighetsåtgärd förhindrar att
elverktyget sätts på av misstag.
d) Förvara elverktyg utom räckhåll för barn. Låt
inte personer som inte är insatta i hur elverktyget fungerar eller som inte har läst igenom
dessa anvisningar använda det. Elverktyg är
farliga om de används av oerfarna personer.
e) Sköt om elverktyg och insatsverktyg noga.
Kontrollera att rörliga delar fungerar som de
ska och inte är fastklämda samt om delar gått
av eller skadats så att de påverkar elverktygets funktion. Lämna in skadade delar för reparation innan du använder elverktyget igen.
Många olyckor beror på dåligt skötta elverktyg.
f) Håll alltid skärande verktyg rena och vassa.
Noggrant skötta verktyg med skarpa eggar
kläms inte fast så lätt och är enklare att styra.
g) Använd elverktyg, insatsverktyg och andra
tillbehör enligt denna instruktion. Ta alltid
hänsyn till arbetsförhållandena och till det
arbete som ska utföras. Om elverktyg används
på andra sätt än de föreskrivna kan det uppstå
farliga situationer.
h) Håll handtag och greppytor torra, rena och
fria från olja och fett. Det går inta att använda
och kontrollera elverktyget på ett säkert sätt
i oförutsedda situationer om handtagen eller
greppytorna är hala.
5. Användning och hantering av det
batteridrivna elverktyget
a) Ladda endast batterierna med laddare som
rekommenderas av tillverkaren. En laddare
som har konstruerats speciellt till en viss typ av
batterier kan orsaka eldsvåda om man försöker
ladda andra typer av batterier i den.
b) Använd bara den typ av batterier som anges
för ett elektriskt verktyg. Om man använder
andra typer av batterier kan det leda till olyckor
och eldsvådor.
c) Håll batterier som inte används på avstånd från
gem, mynt, nycklar, spik, skruvar och andra
små metallföremål som kan överbrygga
kontakterna. En kortslutning mellan batteriets
kontakter kan leda till brännskador eller
eldsvåda.
d) Vid felaktig användning kan vätska tränga
ut ur batteriet. Undvik kontakt med denna
vätska. Vid kortvarig kontakt ska du spola
med vatten. Om vätskan skulle råka komma
in i ögonen ska man även uppsöka läkare.
Batterivätska som läckt ut kan orsaka hudirritationer och brännskador.
e) Använd inte skadade eller modifierade bat-
terier. Skadade eller modifierade batterier kan
reagera på ett oväntat sätt och orsaka brand,
explosion eller risk för personskador.
f) Utsätt inte batterier för eld eller alltför höga
temperaturer. Eld eller temperaturer över
130°C (265°F) kan orsaka en explosion.
g) Följ alla anvisningar för laddning och ladda
aldrig batteriet eller det batteridrivna verktyget utanför det temperaturområde som anges
i bruksanvisningen. Om batteriet laddas på fel
sätt eller laddas utanför det tillåtna temperaturområdet kan batteriet förstöras och brandrisken
bli högre.
VAR FÖRSIKTIG! EXPLOSIONSRISK!
Ladda aldrig upp batterier som inte
är uppladdningsbara.
Skydda batteriet från värme, även
från t ex långvarigt solljus och från
eld, vatten och fukt. Det finns risk för
explosion.
6. Service
a) Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera
eller byta ut delar på elverktyget. Endast
originaldelar får användas. Då kan du känna
dig säker på att elverktyget är lika säkert att
använda som tidigare.
PHKSA 12 A1
SE
│
19 ■
b) Försök aldrig att själv serva skadade batte-
rier. Endast tillverkaren eller en auktoriserad
kundtjänst får utföra underhållsarbeten på
uppladdningsbara batterier.
Produktspecifik säkerhetsinformation
för handcirkelsågar
Säkerhetsanvisningar för alla sågar
Sågningsmetod
a) FARA! Stick inte in händerna i områ-
det där du sågar och rör inte vid
sågklingan. Om du håller i sågen
med båda händerna kan du inte skada dig på
sågklingan.
b) Fatta inte tag under arbetsstycket. Skyddskå-
pan skyddar inte mot sågklingan under arbetsstycket.
c) Anpassa snittdjupet till arbetsstyckets tjock-
lek. Mindre än en hel tandhöjd ska sticka ut
under arbetsstycket.
d) Håll aldrig fast det du ska såga med handen
eller benet. Säkra arbetsstycket i ett stabilt
fäste. Det är viktigt att fästa arbetsstycket
ordentligt för att minimera risken för kroppskontakt, att sågklingan kläms fast eller att man
förlorar kontrollen.
e) Fatta bara tag i de isolerade greppytorna
på ett elverktyg när du arbetar på ställen
där insatsverktyget kan komma i kontakt med
dolda elledningar eller. Om verktyget kommer
i kontakt med spänningsförande ledningar kommer spänningen även ut i dess metalldelar och
orsakar en elchock.
f) Använd alltid ett anslag eller en rak kantstyr-
ning när du sågar på längden. Då blir snittet
exaktare och sågklingan kläms inte fast så lätt.
g) Använd alltid sågklingor i rätt storlek och
med ett fästhål som passar (t ex rombiskt
eller runt). Sågklingor som inte passar till så-
gens delar roterar ojämnt och får dig att tappa
kontrollen.
h) Använd aldrig mellanläggsbrickor och skru-
var som är skadade eller av fel typ till sågklingan. Sågklingans mellanläggsbrickor och
skruvar har konstruerats speciellt för att göra din
såg så effektiv och driftsäker som möjligt.
Ytterligare säkerhetsanvisningar för alla
sågar
Kast - Orsaker och relevanta säkerhetsanvisningar
▯ Ett kast är en plötslig reaktion som uppstår
när sågen hakas eller kläms fast eller riktas fel
och leder till att sågen okontrollerat stöts ut ur
arbetsstycket och studsar tillbaka mot den som
sågar;
▯ om sågklingan hakas eller kläms fast i ett såg-
snitt som sluter sig blockeras den och produkten
studsar tillbaka, mot den som sågar på grund
av motorns kraft.
▯ om sågklingan vrids eller riktas fel i sågsnittet
kan tänderna på den bakre kanten fastna i
arbetsstycket så att sågklingan stöts upp ur
sågsnittet och sågen studsar tillbaka mot den
som sågar.
Ett kast beror på att sågen använts på fel sätt. Det
kan förhindras med följande försiktighetsåtgärder.
a) Håll sågen i ett fast grepp med armarna så
att du kan fånga upp kraften från ett kast. Stå
alltid på sidan om sågklingan, placera aldrig
sågklingan i linje med kroppen. Vid ett kast
kan sågen studsa tillbaka, men med lämpliga
försiktighetsåtgärder kan den som sågar ändå
behärska kraften från ett kast.
b) Om sågklingan kläms fast eller om du vill av-
bryta arbetet stänger du av sågen och håller
kvar den i arbetsstycket tills sågklingan stannat. Försök aldrig ta ut sågen ur arbetsstycket
eller dra den bakåt så länge sågklingan rör
sig, det kan orsaka ett kast. Ta reda på och
åtgärda orsaken till att sågklingan klämdes fast.
c) För att starta om en såg som sitter kvar i ar-
betsstycket ska du centrera sågklingan i snittet
och kontrollera att sågtänderna inte hakat fast
i arbetsstycket. Om sågklingan är fastklämd
kan den flytta sig ut ur arbetsstycket eller orsaka
ett kast när sågen startas igen.
d) Stötta upp stora plattor för att minska risken
för kast på grund av en fastklämd sågklinga.
Stora plattor kan böjas av sin egen vikt. Plattor
måste stöttas på båda sidor, både vid sågsnittet
och i kanten.
■ 20 │ SE
PHKSA 12 A1
e) Använd inte slöa eller skadade sågklingor.
Sågklingor med slöa eller felriktade tänder ger
upphov till större friktion på grund av det alltför
smala snittet och till att sågklingan kläms fast
och orsakar ett kast.
f) Spänn inställningarna för snittdjup och snitt-
vinkel ordentligt innan du börjar såga. Om
inställningarna ändras när man sågar kan sågklingan klämmas fast och orsaka ett kast.
g) Var extra försiktig när du sågar i befintliga
väggar och andra områden där man inte har
någon insyn. När du sticker in sågen där kan
den blockeras av dolda föremål och orsaka ett
kast.
Den undre skyddskåpans funktion
a) Kontrollera alltid att den undre skyddskåpan
stängs ordentligt innan du använder sågen.
Använd inte sågen om den undre skyddskåpan inte kan röra sig fritt och inte stängs
omedelbart. Kläm eller bind aldrig fast den
undre skyddskåpan i öppet läge. Om sågen
råkar falla i golvet kan den undre skyddskåpan
deformeras. Öppna skyddskåpan med spaken
och försäkra dig om att den kan röra sig fritt
och inte kommer i kontakt med sågklingan eller
andra delar vid någon snittdjups- och snittvinkelinställning.
b) Kontrollera att den undre skyddskåpans
fjäder fungerar. Lämna in produkten på service innan du använder den om den undre
skyddskåpan och fjädern inte fungerar som
de ska. Skadade delar, klibbiga beläggningar
eller anhopningar av spån kan göra den undre
skyddskåpan trögare.
c) Öppna bara den undre skyddskåpan för
hand vid speciella sågsnitt som t ex insnitt
och vinkelsnitt. Öppna den undre skyddskåpan med spaken och släpp spaken så snart
sågklingan sänks ned i arbetsstycket. Vid alla
andra sågarbeten ska den undre skyddskåpan
fungera automatiskt.
d) Lägg inte ifrån dig sågen på arbetsbänken
eller golvet om den undre skyddskåpan inte
täcker sågklingan. En oskyddad sågklinga som
fortfarande rör sig flyttar sågen mot sågriktningen och sågar av allt i sin väg. Ta därför hänsyn
till den tid sågen fortsätter att röra sig.
Säkerhetsanvisningar för laddare
■ Den här produkten kan användas
av barn som är minst 8 år och av
personer med begränsad fysisk,
sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet och/eller
kunskap om de hålls under uppsikt
eller har instruerats i hur produkten
används på ett säkert sätt och inser
vilka risker det innebär. Barn får
inte leka med produkten. Rengöring
och allmän service får bara göras
av barn om någon vuxen håller
uppsikt.
■ Om nätanslutningskabeln skadas
på den här produkten måste den
bytas ut av tillverkaren, tillverkarens
kundtjänst eller någon annan person med liknande kvalifikationer för
att undvika olyckor.
Den här laddaren är endast avsedd för
inomhusbruk.
VARNING!
■ Använd inte produkten om kabeln, ström-
kabeln eller kontakten skadats. En skadad
strömkabel innebär risk för livsfarliga
elchocker.
Kompletterande anvisningar:
■ Använd inga slipskivor.
■ Använd bara sågklingor med de diametrar som
anges på sågen.
■ Använd rätt sågklinga till det material som ska
sågas.
■ Använd endast sågklingor som märkts med
samma eller ett högre varvtal än det som anges
för elverktyget.
■ Sågklingor som ska användas till trä och liknan-
de material måste uppfylla kraven i EN 847-1.
PHKSA 12 A1
SE
│
21 ■
■ Undvik överhettning av sågtändernas spetsar.
■ Undvik att plast som sågas smälter.
■ Använd dammskyddsmask när du sågar.
■ Använd bara de sågklingor som rekommenderas.
■ Använd alltid hörselskydd!
Säkerhetsanvisningar för
cirkelsågklingor
Använd skyddshandskar!
Använd andningsskydd!
■ Ladda aldrig upp batteripaketet
ningstemperaturen ligger under 10° C eller
över 40° C.
1. För att ta ut batteripaketet
knapparna och drar ut batteripaketet ur
produkten.
2. Stoppa in batteripaketet
3. Sätt kontakten i ett eluttag. Kontrollampan
lyser rött.
4. Den gröna laddningsnivålampan visar att
laddningen är färdig och batteripaketet
att användas.
5. För in batteripaketet
i produkten.
när omgiv-
trycker du på
i snabbladdaren .
klart
Använd skyddsglasögon!
Använd hörselskydd!
VAR FÖRSIKTIG! EXPLOSIONSRISK!
Ladda aldrig upp batterier som inte
är uppladdningsbara.
Originaltillbehör/extrautrustning
■ Använd endast tillbehör och extrautrustning
som anges i bruksanvisningen eller vars
fästen passar till produkten.
Innan produkten tas i bruk
Ta ut, ladda och sätta in batteripaketet
VAR FÖRSIKTIG!
► Dra alltid ut kontakten innan du tar ut eller
sätter in batteripaketet
OBSERVERA
► Batteriet är delvis uppladdat vid leveransen.
Före första användningstillfället ska batteriet
laddas minst 1 timme. Då får man ut störst
effekt av batteriet. Litiumjonbatteriet kan
laddas om när som helst, utan att livslängden
förkortas. Batteriet skadas inte om laddningsprocessen avbryts.
► Om batteriet blivit för varmt under driften går
det inte att ladda. Låt det svalna först.
i laddaren.
Kontrollera skyddskåpans funktion
♦ Dra i spaken till skyddskåpan
stopp.
Skyddskåpan
klämmas fast och återgå till utgångsläget av egen
kraft när spaken släpps.
måste kunna röra sig fritt utan att
tills det tar
Ta produkten i bruk
Montera/byta sågklinga
Sågklingan får bara bytas när batteripaketet
tagits ut!
1. Ställ in snittdjupet på det minsta läget, 0 mm
(med låsskruven
2. Fäll tillbaka skyddskåpan med spaken
och sätt ner produkten.
3. Tryck på spindelarreteringen
fast) och håll kvar den i det läget.
4. Lossa spännskruven med insexnyckeln .
5. Ta sedan bort spännskruven och spännflänsen (se även bild A).
Bild A: Byta sågklinga
) .
(tills den låser
■ 22 │ SE
PHKSA 12 A1
6. Dra tillbaka skyddskåpan fullständigt med
spaken och håll kvar skyddskåpan i det
läget.
7. Ta försiktigt ut sågklingan
produkten.
5. Montera sågklingan
6. Tryck på spindelarreteringen
fast) och dra åt spännskruven med insexnyckeln .
VARNING!
► Pilen på sågklingan
håll som rotationsriktningspilen (löpriktning, markering på skyddskåpan ).
■ Försäkra dig om att sågklingan
verktygets varvtal.
underifrån ur
i omvänd ordningsföljd.
(tills den låser
måste peka åt samma
passar till
Parallellanslag
♦ Lossa vingskruven till parallellanslagets fäste
och sätt in parallellanslaget i fästet .
♦ Ställ in önskad snittbredd.
Ställ in önskad snittbredd med hjälp av skalan
på parallellanslaget och utskärningarna på
basplattan (se även bild B).
Den högra utskärningen på basplattan används
för snittvinkelinställning 0°. Den vänstra utskärningen på basplattan används för snittvinkelinställning 45°.
Bild B: Snittbredd 2 cm
♦ Dra åt vingskruven till parallellanslagets fäste
igen.
Ansluta dammutsug
♦ Sätt adaptern till dammutsuget på spånut-
kastet .
Kopplingen måste passa till damm- och spånutsugets diameter.
♦ Anslut ett godkänt damm- och spånutsug.
OBSERVERA
► När du sågar i trä eller material som ger
upphov till hälsofarligt damm ska produkten
anslutas till en lämplig, godkänd utsugningsanordning.
Användning
Sätta på och stänga av
Koppla på:
♦ Tryck påkopplingsspärren åt höger eller
vänster och håll kvar den i det läget.
♦ Tryck på PÅ/AV-knappen . LED-belysningen
tänds. När maskinen startat kan du släppa
påkopplingsspärren igen.
Stänga av:
♦ Släpp PÅ/AV-knappen
Laddningsnivå
♦ Batteriets laddningsstatus resp. restkapacitet
visas av batterilampan på följande sätt:
RÖD/ORANGE/GRÖN = maximal laddningsnivå
Ställ in önskad vinkel på snittvinkelskalan
efter den övre kanten av den svartmarkerade
metalldelen (se bild C). Dra åt vingskruven
igen.
.
till. Produkten
till snittvinkelinställningen.
PHKSA 12 A1
SE
│
23 ■
0
Bild C: Ställa in snittvinkeln på 45 grader
Ställa in snittdjup
OBSERVERA
► Välj ett snittdjup som är ca 3 mm större än
materialets tjocklek. Då blir sågsnittet fint.
♦ Lossa låsskruven och ställ in önskat snittdjup
efter referensmarkeringen på snittdjupskalan
(se pilen på bild D). Dra åt låsskruven igen.
Underhåll och rengöring
VARNING! RISK FÖR PERSONSKA-
DOR! Stäng alltid av produkten och
ta ut batteriet innan du gör några
arbeten på produkten.
Den batteridrivna handcirkelsågen är underhållsfri.
■ Produkten ska alltid vara ren, torr och fri från
olja och smörjfett.
■ Det får inte komma in vätska innanför höljet.
■ Använd en torr trasa för att torka av höljet
utvändigt. Använd aldrig bensin, lösningsmedel
eller rengöringsmedel som angriper plastytorna.
■ Skyddskåpan måste alltid kunna röra sig fritt
och stängas automatiskt. Håll därför alltid rent
i området kring skyddskåpan. Blås bort damm
och sågspån med tryckluft eller använd en
pensel.
■ Om ett litiumjonbatteri ska lagras under en läng-
re tid måste laddningsnivån kontrolleras med
jämna mellanrum. Den optimala laddningsnivån
ligger mellan 50 % och 80 %. Det optimala
förvaringsklimatet är svalt och torrt.
OBSERVERA
► Reservdelar som inte listats (t ex batterier och
laddare) kan beställas via vår service hotline.
Bild D: Ställa in snittdjup
Hantering av handcirkelsågen
1. Sätt på produkten enligt beskrivningen i avsnitt
Sätta på och stänga av och placera basplattans främre kant på materialet.
2. Rikta maskinen mot parallellanslaget eller en
markerad linje.
■ 24 │ SE
PHKSA 12 A1
Kassering
Förpackningen består av miljövänligt
material som kan lämnas in till den
lokala återvinningen.
Kasta aldrig elverktyg i de vanliga
hushållssoporna!
Enligt EU-direktiv 2012/19/EU måste förbrukade
elverktyg källsorteras och delarna lämnas in till rätt
typ av miljövänlig återvinning.
Kasta aldrig batterier i hushållsso-
porna!
Defekta eller förbrukade uppladdningsbara batterier ska återvinnas enligt direktiv 2006/66/EC.
Lämna in batteripaketet och/eller produkten till rätt
typ av återvinning.
Fråga på din kommun- eller stadsdelsförvaltning
om möjligheterna att kassera uttjänta elverktyg /
batteripaket på ett miljövänligt sätt.
Tänk på miljön när du kasserar
förpackningen.
Observera märkningen på de olika
förpackningsmaterialen så att de kan
källsorteras och ev. kasseras separat.
Förpackningsmaterialen är märkta
med förkortningar (a) och siffror (b)
som har följande betydelse:
1–7: Plast
20–22: Papper och kartong
80–98: Komposit (sammansatta
material)
Garanti från
Kompernass Handels GmbH
Kära kund
För den här produkten lämnar vi 3 års garanti från
och med inköpsdatum. Om det skulle vara något fel
på produkten finns en lagstadgad reklamationsrätt
från återförsäljaren. Dina lagstadgade rättigheter begränsas inte av den garanti som beskrivs i
följande avsnitt.
Garantivillkor
Garantitiden börjar vid inköpsdatum. Ta väl vara
på originalkvittot. Kassakvittot är ditt köpbevis.
Om ett material- eller fabrikationsfel uppstår på
produkten inom tre år från inköpsdatum kommer vi,
beroende på vad vi anser lämpligast, att reparera
eller byta ut den gratis. En förutsättning för att
utnyttja garantin är att den defekta produkten och
köpbeviset (kassakvittot) uppvisas inom den treåriga
garantitiden tillsammans med en kort beskrivning av
felet och när det uppstod.
Om felet täcks av vår garanti kommer du att få
tillbaka en reparerad eller en ny produkt. Garantitiden börjar inte om från början för en reparerad
eller ny produkt.
Garantitid och lagstadgad ersättningsrätt
Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjat garantin. Det gäller även för utbytta och reparerade
delar. Eventuella skador och brister som existerar
redan vid köpet måste rapporteras så snart produkten
packats upp. När garantitiden är slut måste man
själv betala för eventuella reparationer.
Fråga din kommun eller stadsdelsförvaltning om möjligheterna att lämna
den uttjänta produkten till återvinning.
PHKSA 12 A1
SE
│
25 ■
Garantins omfattning
Produkten har tillverkats med omsorg enligt stränga
kvalitetskriterier och testats noga före leveransen.
Garantin gäller bara för material- eller fabrikationsfel. Garantin täcker inte delar av produkten som
utsätts för normalt slitage och därför betraktas som
förslitningsdelar och inte heller skador på ömtåliga
delar som t ex knappar, batterier, bakformar eller
delar av glas.
Garantin upphör att gälla om produkten skadas
eller används och servas på fel sätt. Alla anvisningar
i bruksanvisningen måste följas exakt för att produkten
ska kunna användas på rätt sätt. Produkten får
aldrig användas i andra syften eller hanteras på
ett sätt som man avråder från eller varnar för i
bruksanvisningen.
Produkten är endast avsedd för privat bruk och ska
inte användas yrkesmässigt.
Garantin gäller inte vid missbruk och felaktig
behandling, användande av våld och vid ingrepp
som inte gjorts av vår auktoriserade servicefilial.
Behandling av garantiärenden
För att snabbt kunna behandla ditt ärende ber vi
dig följa nedanstående anvisningar:
■ Ha alltid kassakvittot och artikelnumret (t ex
IAN 12345) i beredskap vid alla förfrågningar.
■ Artikelnumret finns på typskylten, graverat på
produkten, på bruksanvisningens titelblad (nere
till vänster) eller på ett klistermärke på produktens
bak- eller under sida.
■ Vid funktionsfel eller andra defekter ber vi dig
att först kontakta den service avdelning som
anges nedan på telefon eller med e-post.
■ En produkt som klassas som defekt kan tillsam-
mans med köpbeviset (kassakvittot) och en beskrivning av felet samt när det uppstod skickas
in portofritt till den angivna serviceadressen.
Service
VARNING!
► Låt servicestället eller en behörig elektriker
reparera dina verktyg. Endast reservdelar
i original får användas. Då kan du känna
dig säker på att elverktyget är lika säkert att
använda som tidigare.
► Låt alltid tillverkaren eller dennes kund-
tjänst byta ut kontakten eller strömkabeln
om det behövs. Då kan du känna dig säker
på att elverktyget är lika säkert att använda
som tidigare.
Service Sverige
Tel.: 0770 930739
E-Mail: kompernass@lidl.se
Service Suomi
Tel.: 010309 3582
E-Mail: kompernass@lidl.fi
IAN 302329
Importör
Observera att följande adress inte är någon serviceadress. Kontakta först det serviceställe som anges.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
TYSKLAND
www.kompernass.com
Dessa och många andra handböcker,
produktfilmer och mjukvaror kan laddas
ned på www.lidl.service.com.
■ 26 │ SE
PHKSA 12 A1
Översättning av originalversionen av försäkran om
överensstämmelse
Företaget KOMPERNASS HANDELS GMBH, dokumentansvarig: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
DE- 44867 BOCHUM, TYSKLAND, intygar härmed att denna produkt överensstämmer med följande
standarder, normerande dokument och EU-direktiv:
Maskindirektiv
(2006 / 42 / EC)
Lågspänningsdirektiv
(2014 / 35 / EU)
Direktivet för elektromagnetisk kompatibilitet (EMC-direktivet)
(2014 / 30 / EU)
RoHS-direktiv
(2011 / 65 / EU)*
*Tillverkaren bär hela ansvaret för utfärdandet av denna försäkran om överensstämmelse. Det föremål
som beskrivs ovan i denna försäkran uppfyller kraven i föreskrifterna för direktiv 2011/65/EU från
Europaparlamentet och Europarådet från den 8juni 2011 angående begränsad användning av farliga
ämnen i elektrisk och elektronisk utrustning.
Tillämpade harmoniserande standarder:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-5:2014
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 62233:2008
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Wybrany
produkt charakteryzuje się wysoką jakością. Instrukcja obsługi stanowi część niniejszego produktu.
Zawiera ona ważne informacje na temat bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy zapoznać się ze
wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować wyłącznie
zgodnie zzamieszczonym tu opisem oraz wpodanym zakresie zastosowań. W przypadku przekazania urządzenia osobie trzeciej należy dołączyć do
niego również całą dokumentację.
Użytkowanie zgodne
zprzeznaczeniem
Ręczna pilarka tarczowa (zwana dalej „urządzenie”) jest przeznaczona do cięcia wzdłużnego i
poprzecznego oraz ukośnego w stałym kontakcie
płyt wiórowych, tworzyw sztucznych oraz lekkich
materiałów budowlanych. Stosowanie urządzenia
do innych celów lub dokonywanie jego modyfikacji
uznaje się za niezgodne z jego przeznaczeniem i
stwarza poważne ryzyko wypadków. Urządzenie
nie jest przeznaczone do użytku komercyjnego.
(prąd stały)
Prąd znamionowy: 2,4 A
Czas ładowania: ok. 60 min
Bezpiecznik (wewnętrzny): 2 A
T2A
Klasa ochrony: II / (podwójna izolacja)
Wartość emisji hałasu:
Wartość pomiarowa hałasu określona zgodnie
znormą EN62841. Korygowany współczynnikiem
Apoziom hałasu elektronarzędzia wynosi zreguły:
Poziom ciśnienia akustycznego: L
= 83 dB (A)
PA
Niepewność pomiarów: KPA = 3 dB
Poziom mocy akustycznej: LWA = 94 dB (A)
Niepewność pomiaru K: K
= 3 dB
WA
Nosić ochronniki słuchu!
Wartość emisji drgań:
Całkowite wartości drgań (suma wektorów trzech
kierunków) ustalone zgodnie znormą EN62841:
Piłowanie drewna a
Niepewność pomiarów K = 1,5 m/s
= 2,3 m/s
h, W
2
2
WSKAZÓWKA
► Poziom drgań i wartość emisji hałasu, po-
dane w tych instrukcjach, zostały zmierzone
zgodnie z normatywną metodą pomiarową i
mogą być używane do porównywania urządzeń. Podane wartości emisji drgań i hałasu
mogą posłużyć także do wstępnej oceny
stopnia narażenia.
OSTRZEŻENIE!
► Wartości emisji drgań i hałasu mogą w
niektórych przypadkach różnić się i przewyższać wartości podane w tych instrukcjach
zależnie od sposobu użytkowania elektronarzędzia, a w szczególności od rodzaju
przedmiotu obrabianego. Narażenie na
drgania mogłoby zostać nieprawidłowo ocenione, gdyby elektronarzędzie było regularnie wykorzystywane wtaki sposób. Należy
starać się, aby obciążenie drganiami było jak
najmniejsze. Przykładowe środki mające na
celu zmniejszenie narażenia na drgania to
noszenie rękawic wtrakcie korzystania znarzędzia iograniczenie czasu pracy. Należy
przy tym uwzględnić wszystkie części cyklu
pracy (na przykład czas, przez jaki elektronarzędzie pozostaje wyłączone, oraz czas,
w którym jest ono wprawdzie włączone, ale
pracuje bez obciążenia).
Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa dla
elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE!
► Przeczytaj wszystkie wskazówki bezpie-
czeństwa, instrukcje, zapoznaj się zilustracjami oraz danymi technicznymi dotyczącymi tego elektronarzędzia.
Nieprzestrzeganie poniższych instrukcji może
być przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub ciężkich obrażeń ciała.
Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa oraz
instrukcje należy zachować do późniejszego
wykorzystania.
Użyte we wskazówkach bezpieczeństwa pojęcie
„elektronarzędzie“ dotyczy narzędzi elektrycznych
zasilanych zsieci (przez kabel sieciowy) oraz
narzędzi elektrycznych zasilanych akumulatorami
(bez kabla sieciowego).
PHKSA 12 A1
PL
│
31 ■
1. Bezpieczeństwo na stanowisku
pracy
a) Stanowisko pracy należy utrzymywać wczy-
stości idbać ojego dobre oświetlenie.
Nieporządek iniedostateczne oświetlenie
mogą doprowadzić do różnych wypadków.
b) Nigdy nie używaj elektronarzędzia wotocze-
niu zagrożonym wybuchem, wktórym znajdują się łatwopalne ciecze, gazy lub pyły.
Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które mogą
spowodować zapłon pyłu lub oparów.
c) Wczasie użytkowania elektronarzędzia
zwróć uwagę na to, aby wpobliżu nie przebywały dzieci ani żadne inne osoby. Wprzy-
padku odwrócenia uwagi od pracy możesz
stracić kontrolę nad elektronarzędziem.
2. Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyk przyłączeniowy elektronarzędzia musi
pasować do gniazda zasilania. Dokonywanie
zmian we wtyku jest zabronione.
Nigdy nie używaj adapterów wtyków wpołączeniu zelektronarzędziami mającymi
uziemienie. Oryginalne wtyki oraz pasujące
łanie deszczu lub wilgoci. Przedostanie się
wody do wnętrza elektronarzędzia zwiększa
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
d) Nigdy nie chwytaj za kabel zasilający, np.
wcelu przeniesienia bądź zawieszenia elektronarzędzia lub wyciągnięcia wtyku zgniazda zasilania. Chroń kabel zasilający przed
źródłami gorąca, olejem, ostrymi krawędziami
lub poruszającymi się częściami urządzenia.
Uszkodzone lub poplątane kable zasilające
zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
e) Podczas pracy zelektronarzędziem na
zewnątrz stosuj wyłącznie przedłużacze,
które są dopuszczone również do użytku na
zewnątrz pomieszczeń. Stosowanie przedłu-
żacza przystosowanego do pracy na zewnątrz
pomieszczeń zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
f) Jeśli nie da się uniknąć pracy zelektrona-
rzędziem wwilgotnym otoczeniu, zastosuj
wyłącznik różnicowo-prądowy. Zastosowanie
co robisz. Praca zelektronarzędziem wymaga
także zachowania zasad zdrowego rozsądku.
Nie korzystaj zelektronarzędzia wprzypadku
przemęczenia, bycia pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Nawet chwila nie-
uwagi podczas korzystania zelektronarzędzia
może spowodować poważne obrażenia ciała.
b)
Noś środki ochrony indywidualnej iobowiązkowo okulary ochronne. Noszenie środków ochro-
ny indywidualnej, np. maski przeciwpyłowej,
antypoślizgowego obuwia roboczego, kasku lub
ochronników słuchu - wzależności od rodzaju
izastosowania elektronarzędzia - zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń.
c) Unikaj sytuacji prowadzących do przypad-
kowego uruchomienia urządzenia. Przed
podłączeniem do zasilania sieciowego i/lub
akumulatora, przed chwyceniem lub przeniesieniem elektronarzędzia upewnij się, że elektronarzędzie jest wyłączone. Trzymanie palca
na wyłączniku wtrakcie przenoszenia elektronarzędzia lub podłączenie elektronarzędzia do
zasilania zwciśniętym już wyłącznikiem może
doprowadzić do wypadku.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia usuń
wszystkie przyrządy regulacyjne lub klucze.
Narzędzie lub klucz pozostawiony wobracającej się części elektronarzędzia może spowodować obrażenia ciała.
■ 32 │ PL
PHKSA 12 A1
e) Unikaj nienaturalnej postawy ciała. Zadbaj
outrzymanie stabilnej postawy iprzez cały
czas utrzymuj równowagę. Dzięki temu będzie
można lepiej kontrolować elektronarzędzie
wprzypadku nieoczekiwanych sytuacji.
f) Noś odpowiednią odzież. Nie zakładaj
luźnych ubrań ani biżuterii. Włosy, odzież
iodzież trzymaj zdala od ruchomych części
urządzenia. Ruchome części urządzenia mogą
pochwycić luźną, odstającą odzież, biżuterię
lub długie włosy.
g) Jeżeli możliwe jest podłączenie odciągu
izbiornika pyłu, należy je podłączyć iużywać ich wprawidłowy sposób. Zastosowanie
odciągu pyłowego może zmniejszyć zagrożenia związane zzapyleniem.
h) Nie ulegaj złudnemu poczuciu bezpieczeń-
stwa inie ignoruj zasad bezpieczeństwa dla
elektronarzędzi, nawet jeśli po wielokrotnym
korzystaniu jesteś zaznajomiony zelektronarzędziem. Nieuwaga może wciągu ułamków
sekund stać się przyczyną poważnych obrażeń.
4. Użytkowanie iobsługa elektro-
narzędzia
a) Nie przeciążaj elektronarzędzia. Elektro-
narzędzia używaj zawsze do ściśle określonego zakresu użytkowania. Zodpowiednim
elektronarzędziem pracuje się lepiej ibezpieczniej wpodanym zakresie mocy.
b) Nie używaj elektronarzędzia zuszkodzonym
wyłącznikiem. Elektronarzędzie, którego nie
można włączyć ani wyłączyć, stanowi zagrożenie imusi zostać niezwłocznie przekazane do
naprawy.
c) Przed dokonaniem ustawień elektronarzędzia,
wymianą narzędzi roboczych lub odłożeniem
elektronarzędzia na bok wyciągnij wtyk
zgniazda zasilania i/lub wyjmij akumulator.
Ten środek ostrożności uniemożliwi przypadkowe uruchomienie elektronarzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzia przechowuj
wmiejscu niedostępnym dla dzieci. Nie pozwalaj na używanie elektronarzędzia przez
osoby, które nie wiedzą, jak się znim obchodzić lub nie przeczytały niniejszych instrukcji.
Elektronarzędzia wrękach niepowołanych osób
stanowią duże zagrożenie.
PHKSA 12 A1
e) Elektronarzędzia inarzędzia robocze wy-
magają starannej pielęgnacji. Sprawdź, czy
ruchome elementy działają prawidłowo inie
blokują się, czy żaden zelementów nie pękł
lub nie jest uszkodzony wstopniu uniemożliwiającym prawidłowe działanie elektronarzędzia. Przed zastosowaniem elektronarzędzia
zleć naprawę uszkodzonych części. Przyczyną
wielu wypadków zelektronarzędziami jest ich
niewłaściwa konserwacja.
f) Dbaj oto, aby narzędzia skrawające były
ostre iczyste. Zadbane narzędzia skrawające
zostrymi ostrzami rzadziej się blokują ipozwalają się lepiej prowadzić.
g) Korzystaj zelektronarzędzia, narzędzi robo-
czych itd. zgodnie zniniejszymi instrukcjami.
Uwzględnij przy tym warunki pracy iwykonywaną czynność. Używanie elektronarzędzi
do celów innych niż przewiduje to ich przeznaczenie może doprowadzić do niebezpiecznych
sytuacji.
h) Uchwyty ipowierzchnie uchwytów utrzymuj
wczystości, wstanie suchym, wolne od olejów ismarów. Śliskie uchwyty ipowierzchnie
uchwytów nie dają gwarancji bezpiecznej
obsługi ikontroli elektronarzędzia wtrudnych
do przewidzenia sytuacjach.
5. Stosowanie iobsługa narzędzia
akumulatorowego
a) Akumulatory ładuj wyłącznie za pomocą
ładowarek zalecanych przez producenta.
Używanie ładowarki do ładowania akumulatorów innych niż te, do których jest ona przewidziana, stwarza zagrożenie pożarowe.
b) Stosuj zawsze akumulatory przewidziane
do określonego elektronarzędzia. Używanie
innych akumulatorów może doprowadzić do
obrażeń iniebezpieczeństwa pożaru.
c) Nieużywany akumulator przechowuj zdala
od spinaczy biurowych, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub innych drobnych metalowych
przedmiotów, które mogłyby powodować
zwarcie styków. Zwarcie między stykami aku-
mulatora może spowodować oparzenia lub
pożar.
│
PL
33 ■
d) Przy nieprawidłowym użytkowaniu zaku-
mulatora może wydostać się ciecz. Unikaj
kontaktu ztą cieczą. Wrazie przypadkowego kontaktu zmyj wodą. Wprzypadku
przedostania się cieczy do oczu skorzystaj
dodatkowo zpomocy lekarza. Wydostająca
się zakumulatora ciecz może powodować
podrażnienia skóry lub poparzenia.
e) Nie wolno używać uszkodzonego lub zmo-
dyfikowanego akumulatora. Uszkodzone lub
zmodyfikowane akumulatory mogą zachowywać się nieprzewidywalnie idoprowadzić do
pożaru, eksplozji lub obrażeń.
f) Nie wystawiaj akumulatora na działanie
ognia lub wysokiej temperatury. Ogień lub
temperatury powyżej 130°C (265°F) mogą
spowodować wybuch.
g) Przestrzegaj wszystkich instrukcji dotyczą-
cych ładowania inie ładuj akumulatora lub
narzędzia akumulatorowego poza wskazanym winstrukcji obsługi zakresem temperatur. Niewłaściwe ładowanie lub ładowanie
poza dopuszczonym zakresem temperatur
może spowodować zniszczenie akumulatora
oraz zwiększyć zagrożenie pożarowe.
PRZESTROGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO
WYBUCHU! Nigdy nie ładuj baterii
jednorazowych.
Chroń akumulator przed wysoką
temperaturą, np. przed ciągłym działaniem promieni słonecznych, ognia,
wody i wilgoci. Niebezpieczeństwo
eksplozji.
Szczegółowe wskazówki bezpieczeństwa dotyczące ręcznej pilarki
tarczowej
Wskazówki bezpieczeństwa dla wszystkich
pilarek
Postępowanie podczas cięcia
a) NIEBEZPIECZEŃSTWO! Nie zbliżać
b) Nigdy nie sięgaj pod obrabiany przedmiot.
c) Dostosuj głębokość cięcia do grubości przed-
d) Nigdy nie trzymaj przedmiotu obrabianego
e) Podczas prac, w trakcie których elektrona-
f) Podczas cięcia wzdłużnego należy zawsze
6. Serwis
a) Naprawę elektronarzędzia powierzaj zawsze
wykwalifikowanemu specjaliście i używaj
zawsze oryginalnych części zamiennych.
Dzięki temu zapewnione jest bezpieczeństwo
użytkowania elektronarzędzia.
b) Nigdy nie wolno naprawiać uszkodzonych
akumulatorów. Każda konserwacja akumulatorów powinna być przeprowadzana wyłącznie
przez producenta lub autoryzowany punkt
serwisowy.
g) Należy zawsze stosować tarczę pilarską
■ 34 │ PL
dłoni do obszaru cięcia ani do tarczy pilarskiej. Gdy trzymasz pilarkę
oburącz, nie jest możliwe zranienie dłoni przez
tarczę pilarską.
Osłona nie chroni przed tarczą pilarską pod
przedmiotem obrabianym.
miotu obrabianego. Pod przedmiotem obrabianym powinna być widoczna mniej niż pełna
wysokość zęba tarczy pilarskiej.
w dłoni lub na kolanie. Zamocuj przedmiot
obrabiany w stabilnym uchwycie. Poprawne
mocowanie przedmiotu obrabianego jest
ważne, by zminimalizować ryzyko kontaktu z
ciałem, zakleszczenia się tarczy pilarskiej lub
utraty kontroli nad urządzeniem.
rzędzie może natrafić na ukryte lub na kabel
zasilający, należy je należy zawsze trzymać
za izolowane uchwyty. Kontakt z przewodem
pod napięciem sprawia, że także metalowe
części elektronarzędzia znajdują się pod napięciem, co może spowodować porażenie prądem
elektrycznym.
stosować ogranicznik lub prowadnicę krawędzi. Poprawia to dokładność cięcia i zmniejsza
ryzyko zakleszczenia się tarczy pilarskiej.
odpowiedniego rozmiaru i z odpowiednim
uchwytem mocującym (np. w kształcie rombu
lub okrągły). Tarcze pilarskie, które nie pasują
do elementów montażowych pilarki, pracują
nierówno i mogą prowadzić do utraty kontroli.
PHKSA 12 A1
h) Nigdy nie należy stosować uszkodzonych
lub nieodpowiednich podkładek lub śrub do
tarczy pilarskiej. Podkładki i śruby do tarczy
pilarskiej zostały skonstruowane specjalnie do
tej pilarki, dla optymalnej wydajności i bezpieczeństwa pracy.
Pozostałe wskazówki bezpieczeństwa dla
wszystkich pilarek
Przyczyny odbicia i odpowiednie wskazówki
bezpieczeństwa
▯ Odbicie to nagła reakcja na skutek zacięcia
się lub zakleszczenia tarczy pilarskiej, ew. na
skutek niewłaściwego rozwarcia zębów tarczy
pilarskiej. Pilarka unosi się w niekontrolowany
sposób i wyrywa się z przedmiotu obrabianego
w kierunku operatora;
▯ gdy tarcza pilarska zatnie się lub zakleszczy
w zamykającej się szczelinie, blokuje się, a siła
silnika odrzuca pilarkę w kierunku operatora;
▯ gdy tarcza pilarska przekręci się w rzazie lub
jest niewłaściwie ustawiona, zęby tylnej krawędzi tarczy pilarskiej mogą się zaciąć w przedmiocie obrabianym, na skutek czego tarcza
pilarska unosi się w górę z rzazu, a pilarka
odskakuje do tyłu w kierunku operatora.
Odbicie jest skutkiem nieodpowiedniego lub wadliwego użytkowania pilarki. Można mu zapobiec,
stosując odpowiednie, opisane poniżej środki
bezpieczeństwa.
a) Pilarkę należy trzymać mocno, a ramiona
ustawić tak, by mogły przyjąć siłę odrzutu.
Należy zawsze stać obok tarczy pilarskiej; nigdy nie ustawiać się z nią w jednej
płaszczyźnie. W razie odbicia pilarka może
odskoczyć do tyłu, jednak dzięki odpowiednim
środkom bezpieczeństwa operator jest w stanie
opanować siły odbicia.
b) Jeśli tarcza pilarska zakleszczy się lub prze-
rwiesz pracę, wyłącz pilarkę i odczekaj, aż
tarcza pilarska zatrzyma się w materiale.
Nie próbuj wyjmować tarczy pilarskiej z
materiału ani ciągnąć go do tyłu, zanim
tarcza pilarska całkowicie się nie zatrzyma.
W przeciwnym razie może dojść do odbicia.
Ustal i usuń przyczynę zakleszczenia się tarczy
pilarskiej w materiale.
c) Jeśli chcesz ponownie uruchomić pilarkę,
której tarcza pilarska znajduje się w materiale, ustaw tarczę pilarską centrycznie w rzazie
i sprawdź, czy zęby tarczy pilarskiej nie
zacięły się w materiale. Gdy tarcza pilarska
zakleszczy się, może wyrwać się z materiału
lub spowodować odbicie przy ponownym uruchomieniu pilarki.
d) Duże płyty należy podpierać, by zmniejszyć
ryzyko odbicia przez zakleszczającą się
tarczę pilarską. Duże płyty mogą wyginać się
pod własnym ciężarem. Płyty muszą być podparte na obu końcach, w pobliżu rzazu, jak i
na krawędzi.
e) Nie używać tępych ani uszkodzonych tarcz
pilarskich. Tarcze pilarskie z tępymi lub niewłaściwie ustawionymi zębami wytwarzają zbyt
wąski rzaz i na skutek tego zwiększone tarcie,
zakleszczenie się tarczy pilarskiej i odbicie.
f) Przed rozpoczęciem cięcia dokręcić elementy
mocujące ustawień głębokości cięcia i kąta
cięcia. Jeżeli te ustawienia zmienią się podczas
cięcia, tarcza pilarska może się zakleszczyć i
spowodować odbicie.
g) Należy zachować szczególną ostrożność
podczas cięcia w istniejących ścianach oraz
innych miejscach o ograniczonej widoczności. Tarcza pilarska wcinająca się w materiał
może zablokować się na ukrytych obiektach i
spowodować odbicie.
Funkcja dolnej pokrywy ochronnej
a) Przed każdym użyciem należy sprawdzić,
czy dolna osłona zamyka się poprawnie. Nie
należy użytkować pilarki, jeśli dolna osłona
nie porusza się swobodnie i nie zamyka się
natychmiast. Nigdy nie należy zaciskać ani w
inny sposób unieruchamiać dolnej osłony w
pozycji otwartej. Jeżeli pilarka przypadkowo
upadnie na podłoże, osłona może się wykrzywić. Należy wówczas otworzyć pokrywę za
pomocą dźwigni odciągania pokrywy i upewnić się, że porusza się ona swobodnie i nie
styka się z brzeszczotem ani innymi częściami
przy żadnej głębokości ani przy żadnym kącie
cięcia.
PHKSA 12 A1
PL
│
35 ■
b) Sprawdzić działanie sprężyny pod dolną
osłoną. Jeżeli dolna osłona i sprężyna nie
działają poprawnie, przed użyciem urządzenie należy poddać konserwacji. Uszkodzone
części, kleiste osady lub nagromadzenie się
wiórów mogą powodować, że dolna osłona
działa z opóźnieniem.
c) Dolną osłonę można otwierać ręcznie tylko
przy szczególnych rodzajach cięcia, jak cięcie wgłębne i cięcie kątowe. „Cięcie wgłębne
i cięcie kątowe”. Otworzyć dolną osłonę za
pomocą dźwigni odciągającej i zwolnić ją,
gdy tarcza pilarska zagłębi się w materiale.
Przy wszystkich innych rodzajach cięcia dolna
osłona powinna pracować automatycznie.
d) Nie odkładać pilarki na stole ani na podłożu,
jeżeli dolna osłona nie osłania tarczy pilarskiej. Nieosłonięta tarcza pilarska w trakcie
dobiegu porusza pilarkę w kierunku przeciwnym do kierunku cięcia i tnie wszystko na swojej
drodze. Należy przy tym pamiętać o czasie
dobiegu tarczy pilarskiej.
Zasady bezpieczeństwa użycia
ładowarek
■ To urządzenie może być używane
przez dzieci od 8.roku życia oraz
przez osoby ozmniejszonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych
lub umysłowych bądź osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, wyłącznie pod
nadzorem lub po przeszkoleniu
wzakresie bezpiecznego użytkowania urządzenia oraz potencjalnych
zagrożeń. Dzieciom nie wolno bawić
się urządzeniem. Dzieciom bez opieki osób dorosłych nie wolno czyścić
ani konserwować urządzenia.
■ Wprzypadku uszkodzenia kabla
zasilającego należy zlecić jego
wymianę producentowi, wpunkcie
serwisowym lub osobie posiadającej odpowiednie kwalifikacje.
Dzięki temu unikniemy poważnych
zagrożeń.
Ładowarka nadaje się tylko do użytku
wzamkniętych pomieszczeniach.
OSTRZEŻENIE!
■ Nie używać urządzenia z uszkodzonym ka-
blem, kablem sieciowym lub wtyczką. Uszkodzone kable sieciowe mogą powodować
niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia
prądem elektrycznym.
Instrukcje uzupełniające:
■ Nie stosuj tarcz szlifierskich.
■ Stosować tylko tarcze pilarskie o średnicach
zgodnych z napisami na pilarce.
■ Stosować tarcze pilarskie odpowiednie do
obrabianego materiału.
■ Stosować tylko tarcze pilarskie z oznaczeniem
prędkości obrotowej, która musi być zgodna z
prędkością obrotową podaną na elektronarzędziu lub wyższa od niej.
■ Tarcze pilarskie przewidziane do cięcia drewna
lub podobnych materiałów muszą być zgodne
z normą EN 847-1.
■ Unikać przegrzania wierzchołków zębów.
■ Podczas cięcia tworzyw sztucznych unikać
topienia się tworzywa.
■ Podczas cięcia nosić maskę przeciwpyłową.
■ Stosować tylko zalecane tarcze pilarskie.
■ Zawsze nosić ochronniki słuchu!
■ 36 │ PL
PHKSA 12 A1
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa przy używaniu tarcz pilarskich
Nosić rękawice ochronne!
Stosować ochronę dróg oddecho-
wych!
Nosić okulary ochronne!
Nosić ochronniki słuchu!
PRZESTROGA! NIEBEZPIECZEŃ-
STWO WYBUCHU! Nigdy nie ładuj
baterii jednorazowych.
Oryginalne akcesoria iurządzenia
dodatkowe
■ Używaj wyłącznie akcesoriów i urządzeń
dodatkowych, które zostały wymienione w
instrukcji obsługi lub których mocowanie jest
kompatybilne z urządzeniem.
Przed uruchomieniem
Wyjmowanie/ładowanie/wkładanie
akumulatora
PRZESTROGA!
► Przed wyjęciem lub włożeniem akumulatora
do ładowarki wyciągaj zawsze wtyk
sieciowy z gniazda zasilania.
WSKAZÓWKA
► Akumulator dostarczany jest w stanie czę-
ściowo naładowanym. Przed uruchomieniem
należy naładować akumulator - najlepiej
przez co najmniej godzinę, używając do
tego ładowarki. Pozwoli to na uzyskanie
pełnej mocy akumulatora. Akumulator litowy
można ładować w każdej chwili i nie będzie
to miało żadnego wpływu na jego żywotność. Przerwanie procesu ładowania nie jest
szkodliwe dla akumulatora.
► Jeśli podczas pracy akumulator zbytnio się
nagrzał, ładowanie go nie jest możliwe. Należy pozostawić go najpierw do ostygnięcia.
■ Ładuj akumulator
tura nie spada poniżej 10°C lub nie wzrasta
powyżej 40°C.
1. Aby wyjąć akumulator
zwolnienia blokady i wyjmij akumulator z
urządzenia.
2. Włóż akumulator
3. Włóż wtyk sieciowy do gniazda zasilania.
Dioda kontrolna LED świeci się wkolorze
czerwonym.
4. Zielona dioda wskaźnika stanu naładowania
akumulatora
wania igotowość akumulatora
5. Wsuń akumulator
tylko wtedy, gdy tempera-
, naciśnij przyciski
do szybkiej ładowarki .
sygnalizuje zakończenie łado-
do użytku.
do urządzenia.
Sprawdzenie działania osłony
♦ Odciągnij dźwignię odciągania osłony
oporu.
Osłona
zwolnieniu dźwigni odciągania osłony
samoczynnie wracać do pozycji wyjściowej.
musi poruszać się bez zacięć i po
do
musi
Uruchomienie
Montaż / wymiana tarczy pilarskiej
Tarczę pilarską wymieniać tylko przy wyjętym
akumulatorze!
1. Ustawić głębokość cięcia (za pomocą śruby
ustalającej ) na minimalną wartość, 0 mm.
2. Odchylić osłonę za pomocą dźwigni do
odciągania osłony do tyłu i odstawić urządzenie.
PHKSA 12 A1
PL
│
37 ■
3. Uruchomić blokadę wrzeciona
zatrzaśnięcia) i przytrzymać ją wciśniętą.
4. Kluczem imbusowym
cą .
5. Teraz zdjąć śrubę mocującą i kołnierz mocujący (patrz też rys. A).
Rys. A: Wymiana tarczy pilarskiej
6. Pociągnij osłonę
odciągania całkowicie do tyłu i przytrzymaj
osłonę w tej pozycji.
7. Zdejmij tarczę pilarską
urządzenia.
5. Montaż tarczy pilarskiej wykonać jak opisano powyżej, w odwrotnej kolejności.
6. Uruchomić blokadę wrzeciona (aż do zatrzaśnięcia się) i kluczem imbusowym dokręcić
do oporu śrubę mocującą .
OSTRZEŻENIE!
► Strzałka na tarczy pilarskiej
zgodny kierunek ze strzałką kierunku obrotów (kierunek obrotów zaznaczony na
osłonie ).
■ Upewnić się, że tarcza pilarska
wiednia do prędkości obrotowej pilarki.
odkręcić śrubę mocują-
za pomocą dźwigni do
(aż do
ostrożnie od dołu z
musi mieć
jest odpo-
Ogranicznik równoległy
♦ Odkręcić śrubę motylkową uchwytu równole-
głego i umieścić ogranicznik równoległy
w uchwycie ogranicznika równoległego .
♦ Ustawić żądaną szerokość cięcia.
Za pomocą skali na ograniczniku równoległym
i wycięć w płycie podstawy
rys. B).
Prawe wycięcie w płycie podstawy odpowiada
ustawieniu kąta cięcia 0°. Lewe wycięcie w
płycie podstawy odpowiada ustawieniu kąta
cięcia 45°.
Rys. B: Szerokość cięcia 2 cm
♦ Dokręcić ponownie śrubę motylkową uchwytu
ogranicznika równoległego .
(patrz też
Podłączanie odciągu pyłowego
♦ Zamontuj adapter odciągu wiórów na
wyrzucie wiórów
Do wyboru zależnie od średnicy systemu odciągu pyłu iwiórów.
♦ Podłącz odpowiednio dopuszczony odciąg
pyłu i wiórów.
WSKAZÓWKA
► Podczas pracy z drewnem lub materiałami,
które wytwarzają szkodliwe dla zdrowia
pyły, należy podłączyć urządzenie do odpowiedniego, sprawdzonego wyciągu.
.
Obsługa
Włączanie i wyłączanie
Włączanie:
♦ Naciśnij blokadę włączania w lewo lub w
prawo i przytrzymaj ją wciśniętą.
♦ Naciśnij przycisk włącznika/wyłącznika .
Lampka robocza LED świeci się. Gdy urządzenie się uruchomi, można zwolnić blokadę
włącznika .
Wyłączanie:
♦ Zwolnij włącznik/wyłącznik
.
■ 38 │ PL
PHKSA 12 A1
Stan naładowania akumulatora
♦ Stan naładowania wskazany jest na wyświetla-
czu LED akumulatora wnastępujący sposób:
CZERWONY / POMARAŃCZOWY / ZIELO-
NY = maksymalny poziom naładowania
CZERWONY / POMARAŃCZOWY = średni
poziom naładowania
CZERWONY = słabe naładowanie - naładować akumulator
Ostrzeżenie o przeciążeniu
♦ Jeżeli istnieje prawdopodobieństwo uszkodze-
nia urządzenia, zaświeci się na chwilę wskaźnik ostrzeżenia o przeciążeniu . Urządzenie
wyłączy się.
Ustawianie kąta cięcia
Można określić kąt cięcia za pomocą skali kąta
cięcia .
■ Poluzować śrubę motylkową wyboru kąta
cięcia. Ustawić żądany kąt na skali wyboru kąta cięcia według górnej krawędzi
wyróżnionej kolorem czarnym części metalowej (patrz rys. C). Dokręcić ponownie śrubę
motylkową .
Ustawianie głębokości cięcia
WSKAZÓWKA
► Zalecamy ustawienie głębokości cięcia na
ok. 3 mm więcej niż wynosi grubość materiału. Otrzymuje się w ten sposób czysty rzaz.
♦ Poluzować śrubę ustalającą
ną głębokość cięcia na skali głębokości cięcia
na podstawie oznaczenia referencyjnego
(patrz oznaczenie strzałką rys. D). Ponownie
dokręcić śrubę ustalającą .
Rys. D: Ustawianie głębokości cięcia
i ustawić żąda-
Obsługa ręcznej pilarki tarczowej
1. Włączyć urządzenie – jak opisano w akapicie
„Włączanie i wyłączanie” – i ustawić przednią
krawędzią płyty podstawy na materiale.
2. Ustawić urządzenie według ogranicznika
równoległego
lub według wyznaczonej linii.
0
Rys. C: Ustawianie kąta cięcia na 45 stopni
PHKSA 12 A1
PL
│
39 ■
Konserwacja iczyszczenie
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO
OBRAŻEŃ! Przed rozpoczęciem wszelkich prac przy urządzeniu należy je
wyłączyć iwyjąć akumulator.
Akumulatorowa ręczna pilarka tarczowa jest urządzeniem bezobsługowym.
■ Urządzenie musi być zawsze czyste, suche
iniezabrudzone olejem ani smarem.
■ Do wnętrza urządzeń nie mogą się przedostać
żadne ciecze.
■ Do czyszczenia obudowy używaj suchej
szmatki. Nigdy nie używać benzyny, rozpuszczalników ani środków myjących, niszczących
tworzywo sztuczne.
■ Osłona musi zawsze swobodnie się poruszać
i zamykać się samoczynnie. Dlatego obszar
wokół osłony trzeba zawsze utrzymywać w
czystości. Usuwaj pył i wióry pędzlem lub przez
przedmuchanie sprężonym powietrzem.
■ W przypadku dłuższego przechowywania
akumulatora litowego należy regularnie kontrolować jego poziom naładowania. Optymalny
stan naładowania wynosi pomiędzy 50%
a80%. Optymalne warunki przechowywania
to chłodne isuche miejsce.
WSKAZÓWKA
► Niewymienione tutaj części zamienne (np.
akumulatory, ładowarka) można zamówić za
pośrednictwem naszej infolinii serwisowej.
Utylizacja
Opakowanie urządzenia jest wykonane z
Elektronarzędzi nie wolno wyrzucać
Zgodnie zdyrektywą europejską 2012/19/EU
zużyte elektronarzędzia należy zbierać oddzielnie
ipoddawać procesowi odzysku zposzanowaniem
zasad ochrony środowiska naturalnego.
Akumulatorów nie wolno wyrzucać
Uszkodzone lub zużyte akumulatory należy poddać procesowi recyklingu zgodnie zdyrektywą
2006/66/EC. Akumulatory i/lub urządzenie należy oddać we właściwym punkcie zbiórki odpadów.
Wcelu uzyskania informacji na temat możliwości
utylizacji zużytych elektronarzędzi / akumulatorów należy skontaktować się zlokalnym urzędem
gminy lub miasta.
materiałów przyjaznych dla środowiska
naturalnego, które można oddać w
lokalnych punktach zbiórki.
razem zodpadami domowymi!
razem zodpadami domowymi!
Opakowania należy utylizować w
sposób przyjazny dla środowiska.
Przestrzegać oznaczeń na różnych
materiałach opakowaniowych i w
razie potrzeby utylizować je zgodnie
z zasadami segregacji odpadów.
Materiały opakowaniowe są
oznaczone skrótami (a) i cyframi (b)
w następujący sposób:
1–7: tworzywa sztuczne,
20–22: papier i tektura,
80–98: kompozyty
■ 40 │ PL
Informacje na temat możliwości
utylizacji wysłużonego urządzenia
można uzyskać w urzędzie gminy lub
miasta.
PHKSA 12 A1
Gwarancja
Kompernaß Handels GmbH
Szanowny Kliencie,
To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc
od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu,
masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku
sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie są ograniczone
przez nasze opisane poniżej warunki gwarancji.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu.
Należy zachować oryginalny paragon (dowód zakupu) na przyszłość. Ten dokument jest wymagany
jako dowód zakupu.
Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu
ujawni się wada materiałowa lub produkcyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania nieodpłatnie
naprawiony lub wymieniony na nowy. Warunkiem
spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest
dostarczenie uszkodzonego urządzenia wraz z
dowodem zakupu (paragonem fiskalnym) oraz
krótkim opisem, na czym polega wada oraz kiedy
wystąpiła.
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz z powrotem naprawiony lub nowy produkt.
Wykonanie naprawy lub wymiana produktu nie
rozpoczyna biegu nowego okresu gwarancji.
Okres gwarancji i ustawowe
roszczenia gwarancyjne
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża
okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienionych
i naprawionych części. Wszelkie szkody i wady
wykryte w chwili zakupu należy zgłosić bezpośrednio
po rozpakowaniu urządzenia. Po upływie okresu
gwarancji wszelkie naprawy są wykonywane
odpłatnie.
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane
i poddane przed wysyłką skrupulatnej kontroli
jakości.
Gwarancja dotyczy wad materiałowych lub
produkcyjnych. Niniejsza gwarancja nie obejmuje
części produktów, które są narażone na normalne
zużycie, a zatem mogą być uważane za części
ulegające zużyciu, ani uszkodzeń części łatwo
łamliwych, np. przełączniki, akumulatory, formy do
pieczenia lub części wykonane ze szkła.
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli
produkt został uszkodzony, nie używano go prawidłowo lub nie serwisowano należycie. W celu
zapewnienia prawidłowego stosowania produktu
należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji
wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy
bezwzględnie unikać zastosowania oraz postępowania, których odradza się w instrukcji obsługi lub
przed którymi się w niej ostrzega.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku
domowego, a nie do zastosowań komercyjnych.
Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go
w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie
siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana poza
naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi,
powodują utratę gwarancji.
Realizacja zobowiązań gwarancyjnych
W celu zapewnienia szybkiego załatwienia sprawy,
postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami:
■ W przypadku wszelkich pytań przygotuj
paragon fiskalny oraz numer artykułu (np. IAN
12345) jako dowód zakupu.
■ Numer artykuł można znaleźć na grawerowanej
tabliczce znamionowej, umieszczonej na stronie
tytułowej instrukcji (poniżej po lewej) lub na
naklejce z tyłu albo na spodzie.
■ W przypadku wystąpienia błędów działania
lub innych wad, prosimy o kontakt z odpowiednim działem serwisu telefonicznie lub przez
e-mail.
PHKSA 12 A1
PL
│
41 ■
■ Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz
wtedy wraz z dołączonym dowodem zakupu
(paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia
usterki wysłać nieodpłatnie na przekazany
wcześniej adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com możesz
pobrać te i wiele innych instrukcji, filmów
o produktach oraz oprogramowanie.
Serwis
OSTRZEŻENIE!
► Naprawy urządzenia zlecaj wyłącznie
serwisowi lub elektrykowi, stosując tylko
oryginalne części zamienne. Zapewni to
właściwy poziom bezpieczeństwa użytkowania urządzenia po naprawie.
► Wymianę wtyku lub przewodu przyłącze-
niowego powierzaj zawsze producentowi
elektronarzędzia lub autoryzowanemu
serwisowi. Zapewni to właściwy poziom
bezpieczeństwa użytkowania urządzenia po
naprawie.
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 302329
Importer
Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem
serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim
punktem serwisowym.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
NIEMCY
www.kompernass.com
■ 42 │ PL
PHKSA 12 A1
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności
Firma KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpowiedzialna za sporządzenie dokumentacji: Semi
Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, NIEMCY, oświadcza niniejszym, że produkt ten jest
zgodny znastępującymi normami, dokumentami normatywnymi oraz dyrektywami WE:
*Wyłączną odpowiedzialność za wystawienie niniejszej deklaracji zgodności ponosi producent. Opisany
powyżej przedmiot oświadczenia spełnia wymagania przepisów dyrektywy 2011/65/EU Parlamentu
Europejskiego iRady z8 czerwca 2011 wsprawie ograniczenia stosowania określonych substancji
niebezpiecznych wurządzeniach elektrycznych ielektronicznych.
Zastosowane normy zharmonizowane:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-5:2014
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 62233:2008
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Oznaczenie typu maszyny: Akumulatorowa piła ręczna PHKSA 12 A1
Rok produkcji: 02 - 2018
Numer seryjny: IAN 302329
Bochum, dnia 01.02.2018 r.
Semi Uguzlu
- dyrektor ds. jakości Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych wramach procesu udoskonalania
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie
sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedienund Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das
Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen
bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Handkreissäge (nachfolgend „Gerät“ genannt)
ist zum Sägen von Längs- und Querschnitten,
Gehrungsschnitten bei fester Auflage in Spanplatten, Kunststoff und Leichtbaustoffen geeignet.
Jede andere Verwendung oder Veränderung der
Maschine gilt als nicht bestimmungsgemäß und
birgt erhebliche Unfallgefahren. Nicht zum gewerblichen Gebrauch.
Ausstattung
Abbildung A:
Einschaltsperre
EIN-/AUS-Schalter
Entriegelungstaste für Akku-Pack
Akku-Pack
Schnitttiefenskala
Feststellschraube
Grundplatte
Schutzhaube
Flügelschraube für Parallelanschlagaufnahme
Spindelarretierung
Spanauswurf
Abbildung B:
Akku-Display-LED
Überlast Warnanzeige
Adapter zur Staubabsaugung
Schnittwinkelskala
Flügelschraube für Schnittwinkelvorwahl
Parallelanschlag
LED-Arbeitsleuchte
Parallelanschlagaufnahme
Spannflansch
Spannschraube
Rückziehhebel für Schutzhaube
Sägeblatt
Innensechskantschlüssel
Leerlaufdrehzahl: n
Sägeblatt: 1x Ø 85 mm x 1,1 mm
85 mm
Max. Schnitttiefe: Bei 0°: ca. 26 mm
max.26 mm
Akku: PAP 12 A2
Typ:
Bemessungsspannung: 12 V
Kapazität: 2000 mAh
Zellen: 3
(Gleichstrom)
1400 min
0
-1
x Ø 15 mm, 20 Zähne
Bei 45°: ca. 17 mm
LITHIUM-IONEN
(Gleichstrom)
■ 46 │ DE
│AT│
CH
PHKSA 12 A1
Akku-Schnellladegerät: PLG 12 A2
EINGANG / Input:
Bemessungsspannung: 230 - 240V~ (Wechsel-
strom), 50 Hz
Leistungsaufnahme: 38 W
AUSGANG / Output:
Bemessungsspannung: 12,6 V
(Gleichstrom)
Bemessungsstrom: 2,4 A
Ladedauer: ca. 60 min
Sicherung (innen): 2 A
T2A
Schutzklasse: II / (Doppelisolierung)
Geräuschemissionswert:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 62841. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel: L
= 83 dB (A)
PA
Unsicherheit K: KPA = 3 dB
Schallleistungspegel: L
= 94 dB (A)
WA
Unsicherheit K: KWA = 3 dB
Gehörschutz tragen!
WARNUNG!
► Die Schwingungs- und Geräuschemissionen
können entsprechend der Art und Weise in
der das Elektrowerkzeug verwendet wird,
insbesondere, welche Art von Werkstück
bearbeitet wird, abweichen und können
in manchen Fällen über dem in diesen
Anweisungen angegebenen Werten liegen.
Die Schwingungsbelastung könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug
regelmäßig in solcher Weise verwendet
wird. Versuchen Sie, die Belastung durch
Vibrationen so gering wie möglich zu halten.
Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung
der Vibrationsbelastung sind das Tragen von
Handschuhen beim Gebrauch des Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit.
Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus
zu berücksichtigen (beispielweise Zeiten, in
denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist,
und solche, in denen es zwar eingeschaltet
ist, aber ohne Belastung läuft).
Schwingungsemissionswert:
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 62841:
Sägen von Holz a
Unsicherheit K = 1,5 m/s
= 2,3 m/s
h,W
2
2
HINWEIS
► Die in diesen Anweisungen angegebenen
Schwingungsemissionswert und Geräuschemissionswerte sind entsprechend einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und
können für den Gerätevergleich verwendet
werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert und die Geräuschemissionswerte
können auch zu einer einleitenden Einschätzung der Belastung verwendet werden.
PHKSA 12 A1
Allgemeine
Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anwei-
sungen, Bebilderungen und technischen
Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug
versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung
der nachfolgenden Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
DE│AT│CH
│
47 ■
1. Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der
sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Elektrowerkzeug verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte
oder verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungsleitungen, die auch für den
Außenbereich zugelassen sind. Die Anwen-
dung einer für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerk zeugs kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) T
ragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetrieb nahme. Vergewissern Sie sich, dass
das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor
Sie es an die Stromversorgung und / oder
den Akku anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerk-
zeugs den Finger am Schalter haben oder das
Elektrowerkzeug eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Teil des Elektrowerkzeugs befindet, kann zu Verletzungen führen.
■ 48 │ DE
│AT│
CH
PHKSA 12 A1
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal-
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare und Kleidung fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrich-
tungen montiert werden können, sind diese
anzuschließen und richtig zu verwenden.
Die Verwendung einer Staubabsaugung kann
Gefährdungen durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit
und setzen Sie sich nicht über die Sicherhetisregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch
wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit
dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses
Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu
schweren Verletzungen führen.
4. Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passen-
den Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und
sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und / oder entfernen Sie den abnehmbaren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Einsatzwerkzeugteile wechseln
oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut
sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatz-
werkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Elektrowerkzeuges reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatz-
werkzeug, Einsatzwerkeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen
Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen
Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige
Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere
Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs
in unvorhergesehenen Situationen.
5. Verwendung und Behandlung des
Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Durch
ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von
Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn
es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
PHKSA 12 A1
DE│AT│CH
│
49 ■
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der
Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen
kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe
in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann
zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
e) Benutzen Sie keinen beschädigten oder ver-
änderten Akku. Beschädigte oder veränderte
Akkus können sich unvorhersehbar verhalten
und zu Feuer, Explosion oder Verletzungsgefahr
führen.
f) Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder
zu hohen Temperaturen aus. Feuer oder Temperaturen über 130 °C (265°F) können eine
Explosion hervorrufen.
g) Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden
und laden Sie den Akku oder das Akkuwerkzeug niemals außerhalb des in der Betriebsanleitung angegebenen Temperaturbereichs.
Falsches Laden oder Laden außerhalb des
zugelassenen Temperaturbereichs kann den
Akku zerstören und die Brandgefahr erhöhen.
VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR!
Laden Sie nicht aufladbare Batterien
niemals auf.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B.
auch vor dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser und Feuchtigkeit.
Es besteht Explosionsgefahr.
6. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qua-
lifiziertem Fachpersonal und nur mit Original
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
erhalten bleibt.
b) Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämt-
liche Wartung von Akkus sollte nur durch den
Hersteller oder bevollmächtigte KundendienststeIlen erfolgen.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise
für Handkreissägen
Sicherheitshinweise für alle Sägen
Sägeverfahren
a) GEFAHR! Kommen Sie mit Ihren Hän-
den nicht in den Sägebereich und an
das Sägeblatt. Wenn beide Hände
die Säge halten, können diese vom Sägeblatt
nicht verletzt werden.
b) Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Die
Schutzhaube kann Sie unter dem Werkstück
nicht vor dem Sägeblatt schützen.
c) Passen Sie die Schnitt-Tiefe an die Dicke des
Werkstücks an. Es sollte weniger als eine volle
Zahnhöhe unter dem Werkstück sichtbar sein.
d) Halten Sie das zu sägende Werkstück niemals
in der Hand oder über dem Bein fest. Sichern
Sie das Werkstück an einer stabilen Aufnahme.
Es ist wichtig, das Werkstück gut zu befestigen, um
die Gefahr von Körperkontakt, Klemmen des Sägeblattes oder Verlust der Kontrolle zu minimieren.
e) Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolier-
ten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen,
bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene
Stromleitungen treffen kann. Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung setzt auch die Metallteile des Elektrowerkzeugs unter Spannung und
führt zu einem elektrischen Schlag.
f) Verwenden Sie beim Längsschneiden immer einen
Anschlag oder eine gerade Kantenführung. Dies
verbessert die Schnittgenauigkeit und verringert die
Möglichkeit, dass das Sägeblatt klemmt.
■ 50 │ DE
│AT│
CH
PHKSA 12 A1
g) Verwenden Sie immer Sägeblätter in der
richtigen Größe und mit passender Aufnahmebohrung (z. B. rautenförmig oder rund). Säge-
blätter, die nicht zu den Montageteilen der Säge
passen, laufen unrund und führen zum Verlust der
Kontrolle.
h) Verwenden Sie niemals beschädigte oder
falsche Sägeblatt-Unterlegscheiben oderschrauben. Die Sägeblatt-Unterlegscheiben
und - schrauben wurden speziell für Ihre Säge
konstruiert, für optimale Leistung und Betriebssicherheit.
Weitere Sicherheitshinweise für alle Sägen
Rückschlag - Ursachen und entsprechende
Sicherheitshinweise
▯ Ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion
infolge eines hakenden, klemmenden oder
falsch ausgerichteten Sägeblattes, die dazu
führt, dass eine unkontrollierte Säge abhebt und
sich aus dem Werkstück heraus in Richtung der
Bedienperson bewegt.
▯ Wenn sich das Sägeblatt in dem sich schlie-
ßenden Sägespalt verhakt oder verklemmt,
blockiert es, und die Motorkraft schlägt die
Säge in Richtung der Bedienperson zurück.
▯ Wird das Sägeblatt im Sägeschnitt verdreht
oder falsch ausgerichtet, können sich die
Zähne der hinteren Sägeblattkante in der
Holz-Oberfläche verhaken, wodurch sich das
Sägeblatt aus dem Sägespalt heraus bewegt
und die Säge in Richtung der Bedienperson
zurückspringt.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder
fehlerhaften Gebrauchs der Säge. Er kann durch
geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend
beschrieben, verhindert werden.
a) Halten Sie die Säge fest und bringen Sie Ihre
Arme in eine Stellung, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Halten Sie
sich immer seitlich des Sägeblattes, nie das
Sägeblatt in eine Linie mit Ihrem Körper bringen. Bei einem Rückschlag kann die Kreissäge
rückwärts springen, jedoch kann die Bedienperson durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die
Rückschlagkräfte beherrschen.
b) Falls das Sägeblatt verklemmt oder Sie die
Arbeit unterbrechen, schalten Sie die Säge
aus und halten Sie sie im Werkstoff ruhig,
bis das Sägeblatt zum Stillstand gekommen
ist. Versuchen Sie nie, die Säge aus dem
Werkstück zu entfernen oder sie rückwärts zu
ziehen, solange das Sägeblatt sich bewegt,
sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln
und beheben Sie die Ursache für das Verklemmen des Sägeblattes.
c) Wenn Sie eine Säge, die im Werkstück steckt,
wieder starten wollen, zentrieren Sie das
Sägeblatt im Sägespalt und überprüfen Sie,
ob die Sägezähne nicht im Werkstück verhakt
sind. Verhakt das Sägeblatt, kann es sich aus
dem Werkstück heraus bewegen oder einen
Rückschlag verursachen, wenn die Säge erneut
gestartet wird.
d) Stützen Sie große Platten ab, um das Risiko
eines Rückschlags durch ein klemmendes
Sägeblatt zu vermindern. Große Platten kön-
nen sich unter ihrem Eigengewicht durchbiegen.
Platten müssen auf beiden Seiten abgestützt
werden, und zwar sowohl in der Nähe des
Sägespalts als auch an der Kante.
e) Verwenden Sie keine stumpfen oder beschä-
digten Sägeblätter. Sägeblätter mit stumpfen
oder falsch ausgerichteten Zähnen verursachen
durch einen zu engen Sägespalt eine erhöhte
Reibung, Klemmen des Sägeblattes und Rückschlag.
f) Ziehen Sie vor dem Sägen die Schnitt-Tiefen-
und Schnitt-Winkeleinstellungen fest. Wenn
sich während des Sägens die Einstellungen
verändern, kann sich das Sägeblatt verklemmen
und ein Rückschlag auftreten.
g) Seien Sie besonders vorsichtig beim Sägen
in bestehende Wände oder andere nicht
einsehbare Bereiche. Das eintauchende Säge-
blatt kann beim Sägen in verborgene Objekte
blockieren und einen Rückschlag verursachen.
PHKSA 12 A1
DE│AT│CH
│
51 ■
Funktion der unteren Schutzhaube
a) Überprüfen Sie vor jeder Benutzung, ob die
untere Schutzhaube einwandfrei schließt.
Verwenden Sie die Säge nicht, wenn die
untere Schutzhaube nicht frei beweglich ist
und sich nicht sofort schließt. Klemmen oder
binden Sie die untere Schutzhaube niemals
in geöffneter Position fest. Sollte die Säge
unbeabsichtigt zu Boden fallen, kann die untere
Schutzhaube verbogen werden. Öffnen Sie die
Schutzhaube mit dem Rückziehhebel und stellen
Sie sicher, dass sie sich frei bewegt und bei
allen Schnittwinkeln und -tiefen weder Sägeblatt
noch andere Teile berührt.
b) Überprüfen Sie die Funktion der Feder für die
untere Schutzhaube. Lassen Sie die Säge vor
dem Gebrauch warten, wenn untere Schutzhaube und Feder nicht einwandfrei arbeiten.
Beschädigte Teile, klebrige Ablagerungen oder
Anhäufungen von Spänen lassen die untere
Schutzhaube verzögert arbeiten.
c) Öffnen Sie die untere Schutzhaube von Hand
nur bei besonderen Schnitten, wie z. B. „Tauchund Winkelschnitten“. Öffnen Sie die untere
Schutzhaube mit dem Rückziehhebel und
lassen Sie diesen los, sobald das Sägeblatt
in das Werkstück eintaucht. Bei allen anderen
Sägearbeiten soll die untere Schutzhaube
automatisch arbeiten.
d) Legen Sie die Säge nicht auf der Werkbank
oder dem Boden ab, ohne dass die untere
Schutzhaube das Sägeblatt bedeckt. Ein un-
geschütztes, nachlaufendes Sägeblatt bewegt
die Säge entgegen der Schnittrichtung und
sägt, was ihm im Weg ist. Beachten Sie dabei
die Nachlaufzeit des Sägeblatts.
Sicherheitshinweise für Ladegeräte
■ Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen. Reinigung
und Benutzer-Wartung dürfen nicht
von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
■ Wenn die Netzanschlussleitung die-
ses Gerätes beschädigt wird, muss
sie durch den Hersteller oder seinen
Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden,
um Gefährdungen zu vermeiden.
Das Ladegerät ist nur für den Betrieb im
Innenbereich geeignet.
WARNUNG!
■ Betreiben Sie das Gerät nicht mit beschä-
digtem Kabel, Netzkabel oder Netzstecker.
Beschädigte Netzkabel bedeuten Lebensgefahr durch elektrischen Schlag.
Ergänzende Anweisungen:
■ Verwenden Sie keine Schleifscheiben.
■ Verwenden Sie nur Sägeblätter mit Durchmes-
sern entsprechend den Aufschriften auf der
Säge.
■ Verwenden Sie das richtige Sägeblatt entspre-
chend dem zu sägenden Werkstoff.
■ 52 │ DE
│AT│
CH
PHKSA 12 A1
■ Verwenden Sie nur Sägeblätter mit einer
Drehzahl-Kennzeichnung, die der auf dem Elektrowerkzeug angegebenen Drehzahl entspricht
oder höher ist.
■ Sägeblätter, die zum Schneiden von Holz oder
ähnlichen Werkstoffen vorgesehen sind, müssen
der EN 847-1 entsprechen.
■ Vermeiden Sie das Überhitzen der Sägezahn-
spitzen.
■ Vermeiden Sie beim Sägen von Kunststoff ein
Schmelzen des Kunststoffs.
■ Tragen Sie beim Sägen eine Staubmaske.
■ Verwenden Sie nur empfohlene Sägeblätter.
■ Immer einen Gehörschutz tragen!
Sicherheitshinweise
für Kreissägeblätter
Schutzhandschuhe tragen!
Atemschutz tragen!
Schutzbrille tragen!
Gehörschutz tragen!
HINWEIS
► Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Laden
Sie den Akku vor der Inbetriebnahme idealerweise mindestens 1 Stunde im Ladegerät auf.
So gewährleisten Sie die volle Leistung des
Akkus. Sie können den Li-Ionen-Akku jederzeit
aufladen, ohne die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des Ladevorgangs
schädigt den Akku nicht.
► Falls sich der Akku im Betrieb zu stark er-
wärmt hat, ist ein Laden nicht möglich. Lassen
Sie ihn zuerst abkühlen.
■ Laden Sie den Akku-Pack
Umgebungstemperatur unterhalb 10°C oder
oberhalb 40°C liegt.
1. Zur Entnahme des Akku-Packs
die Entriegelungstasten und ziehen den AkkuPack aus dem Gerät.
2. Stecken Sie den Akku-Pack
Ladegerät .
3. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Die Kontroll-LED leuchtet rot.
4. Die grüne Ladezustandsanzeige-LED
siert Ihnen, dass der Ladevorgang abgeschlossen und der Akku-Pack
5. Schieben Sie den Akku-Pack
nie, wenn die
drücken Sie
in das Schnell-
signali-
einsatzbereit ist.
in das Gerät ein.
VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR!
Laden Sie nicht aufladbare Batterien
niemals auf.
Originalzubehör / -zusatzgeräte
■ Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte,
die in der Bedienungsanleitung angegeben
sind bzw. deren Aufnahme mit dem Gerät
kompatibel ist.
Vor der Inbetriebnahme
Akku-Pack entnehmen/laden/
einsetzen
VORSICHT!
► Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor
Sie den Akku-Pack
nehmen bzw. einsetzen.
PHKSA 12 A1
aus dem Ladegerät
Funktion der Schutzhaube prüfen
♦ Ziehen Sie den Rückziehhebel für Schutzhaube
bis zum Anschlag.
Die Schutzhaube
wegbar sein und bei Loslassen des Rückziehhebels
für die Schutzhaube
tion zurückspringen.
muss ohne zu klemmen be-
selbst in die Ausgangsposi-
Inbetriebnahme
Sägeblatt montieren / wechseln
Sägeblatt nur bei gezogenem Akku-Pack
wechseln!
1. Setzen Sie die Schnitttiefe (mittels Feststellschraube ) auf die minimalste Position, 0 mm.
2. Schwenken Sie die Schutzhaube mit Hilfe
des Rückziehhebels zurück und stellen Sie
das Gerät ab.
DE│AT│CH
│
53 ■
3. Betätigen Sie die Spindelarretierung
einrastet) und halten Sie sie gedrückt.
4. Lösen Sie mit dem Innensechskant schlüssel
die Spannschraube .
5. Nehmen Sie jetzt die Spannschraube und
den Spannflansch ab (siehe auch Abb. A).
Abb. A: Sägeblatt wechseln
6. Ziehen Sie die Schutzhaube
Rückziehhebels vollständig zurück und halten Sie die Schutzhaube in dieser Position.
7. Entnehmen Sie das Sägeblatt
unten aus dem Gerät.
5. Einbau des Sägeblattes entsprechend in umgekehrter Reihenfolge wie beschrieben vornehmen.
6. Betätigen Sie die Spindelarretierung (bis sie
einrastet) und ziehen Sie mit dem Innensechskantschlüssel die Spannschraube fest.
WARNUNG!
► Der Pfeil auf dem Sägeblatt
Drehrichtungspfeil (Laufrichtung, an der
Schutzhaube markiert) übereinstimmen.
■ Stellen Sie sicher, dass das Sägeblatt
Drehzahl des Werkzeuges geeignet ist.
mit Hilfe des
(bis sie
vorsichtig von
muss mit dem
für die
Parallelanschlag
♦ Lösen Sie die Flügelschraube für die Paral-
lelanschlagaufnahme und setzen Sie den
Parallelanschlag in die Parallelanschlagaufnahme ein.
♦ Stellen Sie die gewünschte Schnittbreite ein.
Unter zu Hilfenahme der Skala auf dem Parallelanschlag und den Aussparungen in der
Grundplatte (siehe auch Abb. B).
Die rechte Aussparung in der Grundplatte ist
für die Schnittwinkeleinstellung 0°. Die linke
Aussparung in der Grundplatte ist für die
Schnittwinkeleinstellung 45°.
Abb. B: Schnittbreite 2 cm
♦ Ziehen Sie die Flügelschraube für die Parallel-
anschlagaufnahme wieder fest.
Staubabsaugung anschließen
♦ Stecken Sie den Adapter zur Staubabsaugung
auf den Spanauswurf
Wahlweise je nach Durchmesser von der Staubund Spanabsaugung.
♦ Schließen Sie eine zugelassene Staub- und
Spanabsaugung an.
HINWEIS
► Beim Bearbeiten von Holz oder Materialien,
bei denen gesundheitsgefährdender Staub
entsteht, ist das Gerät an eine passende,
geprüfte Absaugvorrichtung anzuschließen.
.
Bedienung
Ein- und ausschalten
Einschalten:
♦ Drücken Sie die Einschaltsperre nach links
oder rechts und halten diese gedrückt.
♦ Betätigen Sie den EIN-/AUS-Schalter . Die
LED-Arbeitsleuchte leuchtet. Nachdem
die Maschine angelaufen ist, können Sie die
Einschaltsperre wieder loslassen.
leuchtet kurz die Überlast Warnanzeige
Das Gerät schaltet sich aus.
auf.
Schnittwinkel einstellen
Sie können den Schnittwinkel mit der Schnittwinkelskala bestimmen.
■ Lösen Sie die Flügelschraube der Schnitt-
winkelvorwahl. Stellen Sie den gewünschten
Winkel an der Schnittwinkelskala anhand
der Oberkante des schwarz hervorgehobenen
Metallteils ein (siehe Abb. C). Ziehen Sie die
Flügelschraube wieder fest.
0
Abb. C: Schnittwinkel einstellen auf 45 Grad
Schnitttiefe einstellen
HINWEIS
► Die Schnitttiefe ca. 3 mm größer als die
Materialstärke wählen. Dadurch erzielen Sie
einen sauberen Schnitt.
♦ Lösen Sie die Feststellschraube
Sie die gewünschte Schnitttiefe an der Schnitttiefenskala anhand der Referenzmarke ein
(siehe Pfeilmarkierung Abb. D). Ziehen Sie die
Feststellschraube wieder fest.
und stellen
Abb. D: Schnitttiefe einstellen
Handhabung der Handkreissäge
1. Gerät – wie unter »Ein- und ausschalten« beschrieben – einschalten und mit der vorderen Kante
der Grundplatte auf das Material setzen.
2. Richten Sie die Maschine am Parallelanschlag
oder an einer aufgezeichneten Linie aus.
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am
Gerät das Gerät aus und entnehmen
Sie den Akku.
Die Akku-Handkreissäge ist wartungsfrei.
■ Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
■ Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere der
Geräte gelangen.
■ Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein
trockenes Tuch. Verwenden Sie niemals Benzin,
Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff
angreifen.
PHKSA 12 A1
DE│AT│CH
│
55 ■
■ Die Schutzhaube muss sich immer frei bewegen
und selbsttätig schließen können. Halten Sie
deshalb den Bereich um die Schutzhaube stets
sauber. Entfernen Sie Staub und Späne durch
Ausblasen mit Druckluft oder mit einem Pinsel.
■ Soll ein Lithium-Ionen-Akku längere Zeit gela-
gert werden, muss regelmäßig der Ladezustand
kontrolliert werden. Der optimale Ladezustand
liegt zwischen 50 % und 80 %. Das optimale
Lagerungsklima ist kühl und trocken.
HINWEIS
►
Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z. B.
Akku, Ladegerät) können Sie über unsere
Service - Hotline bestellen.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien, die Sie über die örtlichen
Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Entsorgen Sie die Verpackung
umweltgerecht.
Beachten Sie die Kennzeichnung auf
den verschiedenen Verpackungsmaterialien und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind gekennzeichnet mit
Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit
folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe,
20–22: Papier und Pappe,
80–98: Verbundstoffe
Möglichkeiten zur Entsorgung des
ausgedienten Produkts erfahren Sie
bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Garantie der
Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Werfen Sie Akkus nicht in den
Hausmüll!
Defekte oder verbrauchte Akkus müssen gemäß
Richtlinie 2006/66/EC recycelt werden. Geben
Sie Akku-Pack und / oder das Gerät über die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück.
Über Entsorgungsmöglichkeiten für ausgediente
Elektrowerkzeuge / Akku-Pack informieren Sie sich
bitte bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
■ 56 │ DE
│AT│
CH
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf.
Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf
benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer
Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt.
Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb
der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der
Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich
kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist.
PHKSA 12 A1
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und
reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen werden
können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen
Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile
die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind
alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird,
sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den
gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen
wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345) als
Nachweis für den Kauf bereit.
■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt
ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber
auf der Rück- oder Unterseite.
■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Software herunterladen.
Service
WARNUNG!
► Lassen Sie Ihre Geräte von der Servicestelle
oder einer Elektrofachkraft und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes
erhalten bleibt.
► Lassen Sie den Austausch des Steckers
oder der Netzleitung immer vom Hersteller
des Gerätes oder seinem Kundendienst
ausführen. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem
dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
DE - 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen,
normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
*Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. Der
oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des
Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter
gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-5:2014
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 62233:2008
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Typbezeichnung der Maschine:
Akku-Handkreissäge PHKSA 12 A1
Herstellungsjahr: 02 - 2018
Seriennummer: IAN 302329
Bochum, 01.02.2018
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
PHKSA 12 A1
DE│AT│CH
│
59 ■
■ 60 │ DE
│AT│
CH
PHKSA 12 A1
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Tietojen tila · Informationsstatus · Stan informacji
Stand der Informationen:
03 / 2018 · Ident.-No.: PHKSA12-A1-022018-2
IAN 302329
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.