Parkside PHKS 1450 User Manual [nl]

Stand der Informationen · Stand van de informatie · Estado das informações: 07 / 2008 · Ident.-No.: PHKS 1450 LASER-072008-1 B
Art. Nr.: 23501
KompernaSS GmbH
Burgstraße 21 D-44867 Bochum
b
Handcirkelzaag
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Handkreissäge
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
serra circular de MaO
Instruções de utilização e de segurança
HANDKreISSÄGe
PHKS 1450 LASER
b
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho.
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5 NL Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 17 PT Instruções de utilização e de segurança Página 29
a
6
11
12
4
9
1 2
3
4 5 6
7
6 a
8
1413
15
22
17
16
21 20 19 18
22
23
24
10
b C
D
e F
13a
13
5 DE/AT/CH
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ................................................................................Seite 6
Ausstattung ....................................................................................................................Seite 6
Lieferumfang .................................................................................................................Seite 7
Technische Daten ..........................................................................................................Seite 7
Allgemeine Sicherheitshinweise
1. Arbeitsplatz-Sicherheit .............................................................................................Seite 7
2. Elektrische Sicherheit ...............................................................................................Seite 8
3. Sicherheit von Personen ...........................................................................................Seite 8
4. Verwendung und Behandlungdes Elektrowerkzeuges .........................................Seite 9
Gerätespezifische Sicherheitshinweisefür Handkreissägen ......................................Seite 9
Inbetriebnahme
Ein- und ausschalten .....................................................................................................Seite 13
Schnitt-Winkel einstellen ..............................................................................................Seite 13
Schnitt-Tiefe einstellen ..................................................................................................Seite 13
Parallelanschlag einstellen ...........................................................................................Seite 13
Laser ein- / ausschalten ................................................................................................Seite 13
Handhabung der Handkreissäge ...............................................................................Seite 13
Drehzahl einstellen .......................................................................................................Seite 14
Spanabsaugung anschließen ......................................................................................Seite 14
Sägeblatt wechseln ......................................................................................................Seite 14
Spaltkeil ausbauen und einstellen ...............................................................................Seite 14
Tipps und Tricks .............................................................................................................Seite 15
Wartung und Reinigung ...............................................................................Seite 15
Entsorgung...............................................................................................................Seite 15
Informationen
Service ...........................................................................................................................Seite 15
Garantie ........................................................................................................................Seite 16
Konformitätserklärung / Hersteller...............................................................................Seite 16
Inhaltsverzeichnis
6 DE/AT/CH
Einleitung
In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet:
Bedienungsanleitung lesen! Elektrogerät vor Nässe schützen!
Warn- und Sicherheitshinweise beachten!
Lebensgefahr durch elektrischen Schlag bei beschädigtem Netzkabel oder -stecker
Vorsicht vor elektrischem Schlag! Lebensgefahr!
Tragen Sie einen Gehörschutz, eine Atem- / Staubschutzmaske, eine Schutz­brille und Schutzhandschuhe.
V
~
Volt (Wechselspannung)
Laser! Setzen Sie sich nicht dem Laserstrahl aus.
n
0
Bemessungs-Leerlaufdrehzahl Tipp! So verhalten Sie sich richtig.
W
Watt (Wirkleistung) Automatischer Kraftnachschub
Schutzklasse II Elektronischer Sanftanlauf
Explosionsgefahr!
Werfen Sie Akkus nicht in den Hausmüll!
Kinder vom Elektrogerät fernhalten!
Entsorgen Sie Verpackung und Gerät umweltgerecht!
Handkreissäge PHKS 1450 LASER
Q
Einleitung
Machen Sie sich vor der ersten Inbetrieb-
nahme mit den Funktionen des Gerätes
vertraut und informieren Sie sich über den Umgang mit Elektrowerkzeugen. Lesen Sie hierzu die nachfolgende Bedienungsanleitung. Bewahren Sie diese Anleitung auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte aus.
Q
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Sägen von Längs-, Quer- und Gehrungsschnitten bei fester Auflage in Vollholz, Spanplatten, Kunst­stoff und Leichtbaustoffen. Berücksichtigen Sie dabei, dass das vormontierte Sägeblatt nur zum Gebrauch mit Holz geeignet ist. Jede andere Ver­wendung oder Veränderung der Maschine gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Nicht zum gewerblichen Gebrauch.
Q
Ausstattung
1
Stellrad Drehzahlvorwahl
2
Einschaltsperre
3
Spindelarretierung
4
Schnitt-Winkelvorwahl
5
Schnitt-Tiefenvorwahl
6
Pendelschutzhaube
6 a
Rückziehhebel der Pendelschutzhaube
7
Grundplatte
8
EIN- / AUS-Schalter
9
Spanauswurf
10
Flügelschraube für Parallelanschlag
11
Parallelanschlagaufnahme
12
Parallelanschlag
13
Laseraufsatz
13a
Laserausgang
14
EIN / AUS-Schalter Laser
15
Schnitt-Tiefenskala
16
Spaltkeil
17
Zusatzgriff
18
Antriebsspindel
19
Aufnahmeflansch
20
Spannflansch
7 DE/AT/CH
21
Spannschraube mit Unterlegscheibe
22
Spaltkeilbefestigung
23
Befestigungsschrauben
24
Adapter zur Staubabsaugung
Q
Lieferumfang
1 Handkreissäge 1 Parallelanschlag 1 Adapter zur Staubabsaugung 1 Innensechskantschlüssel 2 Batterien Micro AAA 1,5 V (für Laser) 1 Bedienungsanleitung
Q
Technische Daten
Nennaufnahme: 1450 W Nennspannung: 230 V ~, 50 Hz Abgabeleistung: 15 Nm max. Leerlaufdrehzahl: n
0
1800 - 5000 min
-1
Sägeblatt: 210 x 30 x 1,8 x 2,6 mm Schnitt-Tiefe bei 90°: 0 - 75 mm Schnitt-Tiefe bei 45°: 0 - 49 mm Schutzklasse: II /
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Schalldruckpegel des Gerätes beträgt typischerweise 93 dB (A). Unsicherheit K = 3 dB. Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 104 dB (A) überschreiten.
Gehörschutz tragen!
Bewertete Beschleunigung, typischerweise:
Hand- / Armvibration ah = 2,309 m / s
2
Unsicherheit K = 1,5 m / s
2
WARNUNG!
Der in diesen Anweisungen
angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätever­gleich verwendet werden. Der Schwingungspegel
wird sich entsprechend dem Einsatz des Elektro­werkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung während eines bestimmten Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berück­sichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Allgemeine
Sicherheitshinweise
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshin­weise und Anweisungen! Versäumnisse bei der Ein­haltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder schwere Verletzungen verursachen.
BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE UND ANWEISUNGEN FÜR DIE ZUKUNFT AUF!
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und aufgeräumt. Unordnung und unbeleuch-
tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b)
Arbeiten Sie mit dem Gerät
nicht in explosionsgefähr­deter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeu-
gen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c)
Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benut­zung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise
8 DE/AT/CH
2. Elektrische Sicherheit
Vermeiden Sie Lebensgefahr
durch elektrischen Schlag:
a) Der Anschlussstecker des Gerätes muss
in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker ge­meinsam mit schutzgeerdeten Geräten.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c)
Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern. Das Eindrin-
gen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. d)
Z
weckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Gerät zu tragen, aufzuhängen oder
um den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind.
Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten
Sie darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alko­hol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b)
Tragen Sie persönliche Schutz-
ausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus­geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim
Tragen des Gerätes den Finger am EIN- / AUS­Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet ist, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten. Ein Werkzeug oder
Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräte­teil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Kör-
perhaltung. Sorgem Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät insbesondere in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Hand­schuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g)
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrich­tungen montiert werden können, verge­wissern Sie sich, dass diese
Allgemeine Sicherheitshinweise
9 DE/AT/CH
angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Das Verwenden dieser Einrichtungen
verringert Gefährdungen durch Staub.
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk­zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vor-
sichtsmaßnahme verhindert den unbeabsich­tigten Start des Gerätes.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektro-
werkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit die­sem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Geräteteile einwandfrei funktionie­ren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Gerätes beein­trächtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursa-
che in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid­werkzeuge mit scharfen Schneidkanten ver­klemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen
und so, wie es für diesen speziellen Gerätetyp vorgeschrieben ist. Be­rücksichtigen Sie dabei die Arbeits­bedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeu-
gen für andere als die vorgesehenen Anwen­dungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Gerätespezifische
Sicherheitshinweise für Handkreissägen
J Stellen Sie sicher, dass ausschließlich Personen
über 16 Jahren das Gerät gemäß den Anwei­sungen in dieser Bedienungsanleitung in Be­trieb nehmen!
Hinweis: Verwenden Sie keine Schleifscheiben. Verletzungen und Sachbeschädigungen können die Folge sein.
Vermeiden Sie Lebensgefahr durch elektrischen Schlag:
J Kontrollieren Sie regelmäßig den Zu-
stand von Gerät, Netzkabel und den Netzstecker. Nehmen Sie Geräte mit
derart beschädigten Teilen nicht mehr in Betrieb.
Öffnen Sie niemals das Gerät. Beschädigte Geräte, Netzanschlussleitung oder Netzstecker bedeuten Lebensgefahr durch elektrischen Schlag. Lassen Sie Reparatur- oder Austauscharbeiten nur von der Ser
vicestelle oder einer Elektrofachkraft
durchführen.
J Mit 230 V gekennzeichnete Geräte können
auch mit 220 V betrieben werden.
J Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn es feucht
ist, und auch nicht in feuchter Umgebung.
J Schließen Sie, wenn Sie im Freien arbeiten,
das Gerät über einen Fehlerstrom (FI)-Schutz­schalter mit maximal 30 mA Auslösestrom an. Verwenden Sie nur ein für den Außenbereich zugelassenes Verlängerungskabel.
Hinweis: Halten Sie das Netzkabel stets vom Wirkungskreis der Maschine fern und führen Sie es nach hinten von der Maschine weg.
Allgemeine Sicherheitshinweise
10 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise
VORSICHT! Vermeiden Sie
Verletzungsgefahr:
a) Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in
den Sägebereich und an das Sägeblatt. Halten Sie mit Ihrer zweiten Hand den Zusatzgriff oder das Motorgehäuse.
Wenn beide Hände die Kreissäge halten, kann das Sägeblatt diese nicht verletzen.
b) Greifen Sie nicht unter das Werkstück.
Die Schutzhaube kann Sie unter dem Werk­stück nicht vor dem Sägeblatt schützen.
c)
Passen Sie die Schnitt-Tiefe an die Dicke des Werkstücks an. Es sollte weniger als eine volle Zahnhöhe unter dem Werkstück sichtbar sein.
d) Halten Sie das zu sägende Werkstück
niemals in der Hand oder über dem Bein fest. Sichern Sie das Werkstück an einer stabilen Unterlage. Es ist wichtig,
das Werkstück gut zu befestigen, um die Gefahr von Körperkontakt, Klemmen des Sägeblattes oder Verlust der Kontrolle zu minimieren.
e) Halten Sie das Gerät nur an den
isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Schneidewerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen könnte. Der Kontakt
mit einer spannungsführenden Leitung setzt auch die metallenen Geräteteile unter Span­nung und führt zu einem elektrischen Schlag.
f) Verwenden Sie beim Längsschneiden
immer einen Anschlag oder eine ge­rade Kantenführung. Dies verbessert die
Schnittgenauigkeit und verringert die Möglich­keit, dass das Sägeblatt klemmt.
g) Verwenden Sie immer Sägeblätter in
der richtigen Größe und mit passender Aufnahmebohrung. Sägeblätter, die nicht
zu den Montageteilen der Säge passen, laufen unrund und führen zum Verlust der Kontrolle.
h) Verwenden Sie niemals beschädigte
oder falsche Sägeblatt-Unterleg­scheiben oder - schrauben. Die Säge-
blatt-Unterlegscheiben und - schrauben wurden speziell für Ihre Säge konstruiert, für optimale Leistung und Betriebssicherheit.
Vermeiden Sie einen Rückschlag des Gerätes:
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs der Säge. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden. a) Halten Sie die Säge mit beiden Händen
fest und bringen Sie Ihre Arme in eine Stellung, in der Sie den Rückschlag­kräften standhalten können. Halten Sie sich immer seitlich des Sägeblattes, nie das Sägeblatt in eine Linie mit Ih­rem Körper bringen. Bei einem Rückschlag
kann die Kreissäge rückwärts springen, jedoch kann die Bedienperson die Rückschlagkräfte beherrschen, wenn geeignete Maßnahmen getroffen wurden.
b) F
alls das Sägeblatt klemmt oder das Sägen aus einem anderen Grund unter­brochen wird, lassen Sie den EIN / AUS­Schalter los und halten Sie die Säge im Werkstoff ruhig, bis das Sägeblatt voll­ständig still steht. Versuchen Sie niemals, die Säge aus dem Werkstück zu entfer­nen oder sie rückwärts zu ziehen, so­lange das Sägeblatt sich bewegt oder sich ein Rückschlag ereignen könnte.
Finden Sie die Ursache für das Klemmen des Sägeblattes und beseitigen Sie diese durch geeignete Maßnahmen.
c) Wenn Sie eine Säge, die im Werk-
stück steckt, wieder starten wollen, zentrieren Sie das Sägeblatt im Sä­gespalt und überprüfen Sie, ob die Sägezähne nicht im Werkstück verhakt sind. Klemmt das Sägeblatt, kann es sich aus
dem Werkstück heraus bewegen oder einen Rückschlag verursachen, wenn die Säge erneut gestartet wird.
d) Stützen Sie große Platten ab, um das
Risiko eines Rückschlags durch ein klemmendes Sägeblatt zu vermindern.
Große Platten können sich unter ihrem Eigenge­wicht durchbiegen. Platten müssen auf beiden Seiten, sowohl in Nähe des Sägespalts als auch am Rand, abgestützt werden.
e) Verwenden Sie keine stumpfen oder
beschädigten Sägeblätter. Sägeblätter
11 DE/AT/CH
mit stumpfen oder falsch ausgerichteten Zähnen verursachen durch einen zu engen Sägespalt eine erhöhte Reibung, Klemmen des Sägeblattes und Rückschlag.
f) Ziehen Sie vor dem Sägen die Schnitt-
Tiefen- und Schnitt-Winkeleinstellunge
n
fest. Wenn sich während des Sägens die Ein-
stellungen verändern, kann sich das Sägeblatt verklemmen und ein Rückschlag auftreten.
g) Seien Sie besonders vorsichtig, wenn
Sie einen „Tauchschnitt“ in einen ver­borgenen Bereich, z.B. eine bestehen­de Wand, ausführen. Das eintauchende Sä-
geblatt kann beim Sägen in verborgene Objekte blockieren und einen Rückschlag verursachen.
Ursachen eines Rückschlags:
a) Ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge
eines hakenden, klemmenden oder falsch aus­gerichteten Sägeblattes, die dazu führt, dass eine unkontrollierte Säge abhebt und sich aus dem Werkstück heraus in Richtung der Bedien­person bewegt.
b) Wenn sich das Sägeblatt in dem sich schlie-
ßenden Sägespalt verhakt oder verklemmt, blockiert es, und die Motorkraft schlägt das Gerät in Richtung der Bedienperson zurück.
c) Wird das Sägeblatt im Sägeschnitt verdreht oder
falsch ausgerichtet, können sich die Zähne der hin­teren Sägeblattkante in der Oberfläche des Werk­stücks verhaken, wodurch sich das Sägeblatt aus dem Sägespalt herausbewegt und die Säge in Richtung der Bedienperson zurückspringt.
Spezielle Sicherheitshinweise für Handkreissäge und Pendelschutzhaube a) Ü berprüfen Sie vor jeder Benutzung,
ob die Pendelschutzhaube
6
ein­wandfrei schließt. Verwenden Sie die Säge nicht, wenn die untere Schutz­haube nicht frei beweglich ist und sich nicht sofort schließt. Klemmen oder bin­den Sie die Pendelschutzhaube nie­mals in geöffneter Position fest. Sollte
die Säge unbeabsichtigt zu Boden fallen, kann die untere Schutzhaube verbogen werden. Öff­nen Sie die Schutzhaube mit dem Rückziehhe-
bel und stellen Sie sicher, dass sie sich frei be­wegt und bei allen Schnitt-Winkeln und -Tiefen weder Sägeblatt noch andere Teile berührt.
b) Überprüfen Sie die Funktion der Feder
für die Pendelschutzhaube. Lassen Sie das Gerät vor dem Gebrauch warten, wenn Pendelschutzhaube und Feder nicht einwandfrei arbeiten. Beschädigte
Teile, klebrige Ablagerungen oder Anhäu­fungen von Spänen lassen die untere Schutz­haube verzögert arbeiten.
c) Öffnen Sie die Pendelschutzhaube von
Hand nur bei besonderen Schnitten, wie „Tauch- und Winkelschnitten“. Öffnen Sie die Pendelschutzhaube mit dem Rückziehhebel
6 a
und lassen Sie diesen los, sobald das Sägeblatt in das Werkstück eingedrungen ist.
Bei allen anderen Sägearbeiten muss die untere Schutzhaube automatisch arbeiten.
d) Legen Sie die Säge nicht auf der Werk-
bank oder dem Boden ab, ohne dass die Pendelschutzhaube das Sägeblatt bedeckt. Ein ungeschütztes, nachlaufendes
Sägeblatt bewegt die Säge entgegen der Schnittrichtung und sägt, was ihm im Weg ist. Beachten Sie dabei die Nachlaufzeit der Säge.
Spezielle Sicherheitshinweise für Handkreissäge und Spaltkeil a) Verwenden Sie den für das eingesetz-
te Sägeblatt passenden Spaltkeil. Der
Spaltkeil muss stärker als die Stammblattdicke des Sägeblatts, aber dünner als die Zahnbreite des Sägeblattes sein.
b) Justieren Sie den Spaltkeil wie in der
Bedienungsanleitung beschrieben. Falsche Stärke, Position und Ausrichtung können der Grund dafür sein, dass der Spaltkeil einen Rückschlag nicht wirksam verhindert.
c) Verwenden Sie immer den Spaltkeil,
außer bei Tauchschnitten. Montieren Sie den Spaltkeil nach dem Tauchschnitt wieder. Der Spaltkeil stört bei Tauchschnitten und kann einen Rückschlag erzeugen.
d) Damit der Spaltkeil wirken kann,
muss er sich im Sägespalt befinden.
Allgemeine Sicherheitshinweise
12 DE/AT/CH
Bei kurzen Schnitten ist der Spaltkeil unwirk­sam, um einen Rückschlag zu verhindern.
e) Betreiben Sie die Säge nicht mit ver-
bogenem Spaltkeil. Bereits eine geringe Störung kann das Schließen der Schutzhaube verlangsamen.
WARNUNG! Schützen Sie sich
vor Laserstrahlung:
LaserstrahLung
nicht in den strahL bLicken!
Laser kLasse 2
J Schauen Sie nicht direkt in den Laserstrahl,
bzw. in die Öffnung, aus der er austritt.
WARNUNG!
Das Betrachten des Laseraus-
gangs
13a
mit optischen Instrumenten (z.B. Lupe, Vergrößerungsgläsern, u.ä.) ist mit einer Augengefährdung verbunden.
J Richten Sie den Laserstrahl niemals auf reflek-
tierende Flächen, Personen oder Tiere. Bereits ein kurzer Sichtkontakt mit dem Laserstrahl kann zu Augenschäden führen.
J
Öffnen Sie das Gehäuse des Laseraufsatzes nur zum Wechseln der Batterien (2 AAA Micro, 1,5 V), indem Sie es mit einem passenden Kreuz-Schraubendreher aufschrauben.
J
Setzen Sie die Batterien gemäß Polung ein und schrauben Sie das Gehäuse wieder fest.
VORSICHT! Wenn andere als die hier ange-
gebenen Bedienungs- oder Justiereinrichtungen benutzt, oder andere Verfahrensweisen ausgeführt
werden, kann dies zu gefährlicher Strahlungs­exposition führen.
So verhalten Sie sich richtig:
J Ziehen Sie bei Gefahr sofort den Netzstecker
aus der Steckdose.
J Verwenden Sie das Gerät niemals zweckent-
fremdet.
J Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
J
Bei stationärem Einsatz darf das Gerät nur an einem Sägetisch mit Wiederanlaufschutz betrieben werden.
J Das Gerät nur eingeschaltet gegen das
Werkstück führen.
J Das Gerät beim Arbeiten immer vom Körper
wegführen.
J Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet
werden.
J Die Schnittbahn muss oben und unten frei von
Hindernissen sein.
J Das Sägeblatt darf nicht mehr als 3 mm aus
dem Werkstück herausragen.
J Achten Sie beim Sägen stets darauf, dass nicht
in Nägel, Schrauben usw. gesägt wird.
J Mit dem Gerät nicht über Kopf arbeiten. J Das Sägeblatt vor Stoß und Schlag schützen
und nicht verkanten.
J Bremsen Sie nach dem Ausschalten das Säge-
blatt niemals zusätzlich ab.
J Rissige, oder Sägeblätter, die ihre Form verän-
dert haben, dürfen nicht verwendet werden. HSS- (Hochleistungs-Schnellschnitt-Stahl) Säge­blätter dürfen nicht verwendet werden.
J Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der Maschine,
z.B. Einstellen der Grundplatte etc., immer den Netzstecker aus der Steckdose.
J Entfernen Sie niemals Späne oder Splitter bei
laufender Maschine.
J Beim Bearbeiten von Holz oder Materialien,
bei denen gesundheitsgefährdender Staub ent­steht, ist die Handkreissäge an eine passende, geprüfte Absaugvorrichtung anzuschließen.
J Verwenden Sie unbedingt die integrierten
Schutzeinrichtungen der Handkreissäge, z.B. die Einschaltsperre und die Pendelschutzhaube.
Allgemeine Sicherheitshinweise
13 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise / Inbetriebnahme
J Stellen Sie sicher, dass alle beweglichen
Teile des Sägeblattschutzes ohne Klemmen funktionieren und alle Einrichtungen, die das Verdecken des Sägeblattes bewirken, einwand­frei arbeiten.
J Stellen Sie den EIN / AUS-Schalter im hand-
geführten Betrieb nicht fest.
Q
Inbetriebnahme
Die Handkreissäge PHKS 1450 LASER verfügt über Intelligent Power Control.
Dieser automatische
Kraftnachschub
bewirkt, dass in einem bestimmten Drehzahlbereich die Leistung auch beim Bearbeiten von härterem und widerstands­fähigerem Material konstant bleibt.
Q
Ein- und ausschalten
Einschalten:
j Drücken Sie die Einschaltsperre
2
nach links
oder rechts und halten diese gedrückt.
j Betätigen Sie den EIN / AUS-Schalter
8
. Nachdem die Maschine angelaufen ist, kön­nen Sie die Einschaltsperre wieder loslassen.
Die Handkreissäge ist mit einem
elektronischen Sanftanlauf aus-
gestattet. Der Motor startet mit einer Verzögerung.
Ausschalten:
j Lassen Sie den EIN / AUS-Schalter
8
los.
Q
Schnitt-Winkel einstellen
Sie können den Schnitt-Winkel mit Hilfe der Schnitt­Winkelskala bestimmen.
j Lösen Sie die Flügelschrauben / Klemmbolzen
der Schnitt-Winkelvorwahl
4
an beiden Seiten, stellen Sie den gewünschten Winkel an der Skala ein und ziehen Sie die Flügelschraube / Klemmbolzen wieder fest.
Q
Schnitt-Tiefe einstellen
Hinweis: Wir empfehlen, die Schnitt-Tiefe möglichst
ca. 3 mm größer als die Materialstärke zu wählen. Dadurch erzielen Sie einen sauberen Schnitt.
j Lösen Sie die Flügelschraube der Schnitt-
Tiefenvorwahl
5
, stellen Sie die gewünschte
Schnitt-Tiefe an der Skala
15
ein und ziehen
Sie die Flügelschraube wieder fest.
Q
Parallelanschlag einstellen
j Lösen Sie die Flügelschraube
10
an der Grund-
platte
7
und setzen Sie den Parallelanschlag
12
in die Parallelanschlagaufnahme
11
ein.
Ziehen Sie die Flügelschraube
10
wieder fest.
Q
Laser ein- / ausschalten
Einschalten:
j Schieben Sie den
EIN / AUS-Schalter Laser
14
auf „I“.
Ausschalten:
j Schieben Sie den EIN / AUS-Schalter Laser
14
auf „0“.
Hinweis: Sollten die Batterien verbraucht sein, er­setzen Sie sie durch zwei AAA 1,5 V Batterien.
Q
Handhabung der
Handkreissäge
1. Maschine – wie unter »Ein- und ausschalten« beschrieben – einschalten und dann mit der vorderen Kante der Grundplatte
7
auf das
Material setzen.
2. Richten Sie die Maschine am Parallelanschlag
12
oder an einer aufgezeichneten Linie bzw.
am Laser aus.
3. Maschine mit beiden Händen an den Griffen haltend (siehe Abb. A) mit mäßigem Druck sägen.
14 DE/AT/CH
Inbetriebnahme
Q
Drehzahl einstellen
j Drehen Sie das Stellrad
1
in die gewünschte Drehzahlstufe (Pfeilmarkierung G) (1 = kleinste Drehzahl / 6 = größte Drehzahl):
Orientieren Sie sich an den nachfolgenden, unverbindlichen Einstellungen bzw. passen Sie die Drehzahl am Stellrad
1
individuell entsprechend an.
Material Drehzahl-
stufe
Hart- und Weichholz (Vollholz) in Quer- und Längsschnitten
6
Spanplatten, Hartfaserplatten 6 Spanplatten 6 Tischlerplatten, Sperrholz 6 beschichtete und furnierte Platten 6 PVC-Platten 3-5 Acrylglasplatten, Plexiglas 2-4 Aluminium-Platten 4-6 Aluminium-Profile 4-6 Gipskartonplatten 1-2 Steinwollplatten 1-2 zementgebundende Spanplatten 1-2
Die Umlaufgeschwindigkeit beträgt bei minimaler bzw. maximaler Drehzahl ca.:
Stufe U / min Meter / Sek
1 1.800 20 6 5.000 55
Beachten Sie, dass die Schnittgeschwindigkeit durch unterschiedliche Sägeblätter, Materialien sowie ab­hängig von Ihrer Vorschubkraft immer geringer ist als die Umlaufgeschwindigkeit (UGS) im Leerlauf.
Q
Spanabsaugung anschließen
j Stecken Sie den Adapter zur Staubabsaugung
24
in den Spanauswurf.
j Schließen Sie eine zugelassene Staub- und
Spanabsaugung an.
Q
Sägeblatt wechseln
WARNUNG!
Spindelarretierung nur bei
gezogenem Netzstecker betätigen!
1. Entfernen Sie zunächst den Parallelanschlag
12
, indem Sie die Flügelschraube 10 lösen.
2. Setzen Sie die Schnitt-Tiefe (mittels Flügelschraube Schnitt-Tiefenvorwahl
5
) auf die minimalste
Position, 0 mm.
3. Schwenken Sie die Pendelschutzhaube
6
zurück
und stellen Sie das Gerät ab.
4. Betätigen Sie die Spindelarretierung
3
(bis sie einrastet) und lösen Sie mit dem Innensechs­kantschlüssel die Spannschraube
21
. Nehmen
Sie jetzt die Spannschraube mit Scheibe
21
und
den Spannflansch
20
ab (siehe auch Abb. D).
5. Sägeblatt abnehmen.
6. Einbau des Sägeblattes entsprechend in umge­kehrter Reihenfolge wie beschrieben vornehmen.
7. Betätigen Sie die Spindelarretierung
3
(bis sie einrastet) und ziehen Sie mit dem Innensechs­kantschlüssel die Spannschraube
21
fest.
WARNUNG!
Der Pfeil auf dem Sägeblatt
muss mit dem Drehrichtungspfeil (Laufrichtung, am Gerät markiert) übereinstimmen.
j Stellen Sie sicher, dass das Sägeblatt für die
Spindeldrehzahl des Werkzeuges geeignet ist.
Q
Spaltkeil ausbauen
und einstellen
WARNUNG!
Der Abstand zwischen Spalt-
keil
16
und Sägeblatt darf nicht größer als 5 mm sein. Sollte der Spaltkeil z.B. für Tauchschnitte entfernt worden sein, muss beim Einsetzen des Spaltkeils dieser Abstand unbedingt eingehalten werden (s. Abb. F).
15 DE/AT/CH
Inbetriebnahme / Wartung und Reinigung / Entsorgung / Informationen
Spaltkeil ausbauen: (siehe auch Abb. E)
1. Die Flügelschraube der Schnitt-Tiefenvorwahl
5
lösen und die Kreissäge bis zum Anschlag nach oben schwenken; die Spaltkeilbefestigung
22
wird freigegeben.
2. Befestigungsschrauben
23
herausschrauben
und den Spaltkeil
16
entnehmen.
WARNUNG!
Nach dem Tauchschnitt für
weitere Arbeiten den Spaltkeil
16
unbedingt
wieder einbauen.
Spaltkeil einstellen: (siehe auch Abb. F)
Den Abstand zwischen Spaltkeil
16
und Zahnkranz des Sägeblattes auf max. 5 mm und zwischen Spaltkeilspitze und tiefstem Punkt des Sägeblattes auf max. 5 mm einstellen. Berücksichtigen Sie die Abstände, wie in Abb. F dargestellt.
Q
Tipps und Tricks
j Verwenden Sie je nach Schnitt-Winkel die entspre-
chende Markierung an der Grundplatte (die Mar­kierung befindet sich hinter der Flügelschraube für Parallelanschlag
10
): Rechtwinkliger Schnitt =
Markierung 0°, 45°- Schnitt = Markierung 45°.
j Ein Ausreißen der Schnittkante bei empfindlichen
Oberflächen, z.B. beschichteten Spanplatten oder Türen, vermeiden Sie, indem Sie ein Krepp­band auf die Schnittlinie kleben. Dies hat ferner den Vorteil, dass sich auf dem Kreppband auch besser anzeichnen lässt als auf einer glatten Oberfläche. Noch wirkungsvoller vermeiden Sie ein Ausreißen der Schnittkante durch ein aufge­spanntes dünnes Holz, das mitgesägt wird.
Q
Wartung und Reinigung
WARNUNG!
Bevor Sie Arbeiten am Gerät
durchführen, ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Steckdose.
j Reinigen Sie das Gerät nach Abschluss der Arbeit. j Verwenden Sie zur Reinigung des Gehäuses
ein Tuch und keinesfalls Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger.
Q
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umwelt­freundlichen Materialien. Sie kann in den örtlichen Recyclebehältern entsorgt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EG müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver­wertung zugeführt werden. Möglichkeiten zur Ent­sorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Werfen Sie Akkus nicht in
den Hausmüll!
Batterieentsorgung
Batterien müssen gemäß Richtlinie 91 / 157 / EEC recycelt und dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden. Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpflichtet, alle Batterien und Akkus bei einer Sammelstelle seiner Gemeinde / seines Stadtteils oder im Handel abzu­geben.
Q
Informationen
Q
Service
J
WARNUNG!
Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
J
WARNUNG!
Lassen Sie den Austausch des Steckers oder der An­schlussleitung immer vom Hersteller des Elektrowerkzeugs oder seinem Kundendienst ausführen. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
16 DE/AT/CH
Informationen
Q
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga­rantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Ver­bindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet wer­den. Diese Garantie gilt nur gegenüber dem Erstkäufer und ist nicht übertragbar.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fa­brikationsfehler, nicht aber für Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas­sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Ga­rantie nicht eingeschränkt.
DE
Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH Gewerbering 14 47623 Kevelaer (Germany) Tel.: (+49) 0 18 05-00 81 07 (0,14 EUR / min) Fax: (+49) 0 28 32 / 35 32 e-mail: support.de@kompernass.com
AT
Kompernaß Service Österreich Rittenschober KG Gmundner Strasse 10 4816 Gschwandt (Austria) Tel.: (+43) 0 76 12 / 6 26 05 16 Fax: (+43) 0 76 12 / 62 60 56 e-mail: support.at@kompernass.com
Q
Konformitätserklärung /
Hersteller
Wir, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Deutschland, erklären hiermit für dieses Produkt die Übereinstimmung mit folgenden EG-Richtlinien:
Maschinenrichtlinie 98 / 37 / EG
EG-Niederspannungsrichtlinie 2006 / 95 / EG
EN60745-1 EN60745-2-5
Elektromagnetische Verträglichkeit 2004 / 108 / EG
EN55014-1 EN55014-2 EN61000-3-2 EN61000-3-3 EN61000-6-1 EN61000-6-3 EN60825-1
Typbezeichnung der Maschine:
Handkreissäge PHKS 1450 LASER
Bochum, 31.07.2008
Hans Kompernaß
- Geschäftsführer -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
17 NL
Inhoudsopgave
Inleiding
Doelmatig gebruik ....................................................................................................Pagina 18
Uitvoering ..................................................................................................................Pagina 18
Leveringsomvang ......................................................................................................Pagina 19
Technische gegevens ................................................................................................Pagina 19
Algemene veiligheidsinstructie
1. Werkplek ...............................................................................................................Pagina 19
2. Elektrische veiligheid ............................................................................................Pagina 20
3. Veiligheid van personen ......................................................................................Pagina 20
4. Zorgvuldige omgang met en gebruik van elektrische apparaten ...................Pagina 21
Apparaatspecifieke veiligheidsinstructies ...............................................................Pagina 21
Ingebruikname
In- en uitschakelen ....................................................................................................Pagina 25
Zaaghoek instellen ...................................................................................................Pagina 25
Zaagdiepte instellen .................................................................................................Pagina 25
Parallelaanslag instellen ..........................................................................................Pagina 25
Laser in- en uitschakelen ..........................................................................................Pagina 25
Bediening van de handcirkelzaag ..........................................................................Pagina 25
Toerental instellen .....................................................................................................Pagina 26
Spaanderafzuiging aansluiten ................................................................................Pagina 26
Zaagblad vervangen ...............................................................................................Pagina 26
Spleetbout demonteren en afstellen ......................................................................Pagina 26
Tips en trucs ...............................................................................................................Pagina 27
Onderhoud en reiniging ..........................................................................Pagina 27
Afvoer ......................................................................................................................Pagina 27
Informatie
Service .......................................................................................................................Pagina 27
Garantie ....................................................................................................................Pagina 28
Conformiteitsverklaring / producent ........................................................................Pagina 28
18 NL
Handcirkelzaag PHKS 1450 LASER
Q
Inleiding
Maak uzelf vóór de eerste ingebruikname
vertrouwd met de functies van het appa-
raat en de juiste omgang met elektrische gereedschappen. Lees daarvoor deze handleiding zorgvuldig door. Bewaar deze handleiding goed. Wanneer u het apparaat doorgeeft aan derden, geef dan ook alle documenten door.
Q
Doelmatig gebruik
Het zagen van langs-, dwars- en versteksneden bij goed ondersteunde werkstukken van massief hout, spaanplaat, kunststof en lichte bouwmaterialen. Denk eraan dat het voorgemonteerde zaagblad uitsluitend bestemd is voor de bewerking van hout. Iedere wijziging of ieder verderstrekkend gebruik
van het apparaat is niet doelmatig en houdt een aanzienlijk ongevallenrisico in. Niet geschikt voor commercieel gebruik.
Q
Uitvoering
1
Stelwiel voorselectie toerental
2
Inschakelblokkering
3
Spilblokkering
4
Voorinstelling zaaghoek
5
Voorinstelling zaagdiepte
6
Pendelbeschermkap
6 a
Terugtrekhendel van de pendelbeschermkap
7
Grondplaat
8
AAN- / UIT-Schakelaar
9
Spaanderuitworp
10
Vleugelschroef voor parallelaanslag
11
Houder parallelaanslag
12
Parallelaanslag
13
Opzetlaser
13 a
Laseruitgang
14
AAN- / UIT-Schakelaar laser
Inleiding
In deze gebruiksaanwijzing / aan het apparaat wordt gebruik gemaakt van de volgende pictogrammen:
Lees de gebruiksaanwijzing!
Elektrisch apparaat tegen vocht be­schermen!
Waarschuwings- en veiligheidsinstruc­ties in acht nemen!
Levensgevaar door elektrische schokken in geval van een beschadigde netkabel of -steker!
Let op voor elektrische schokken! Levensgevaar!
Draag een gehoorbescherming, een stofmasker, een veiligheidsbril en veilig­heidshandschoenen.
V
~
Volt (Wisselspanning)
Opgelet, laser! Stel uzelf niet bloot aan de laserstraling.
n
0
Gemeten nullasttoerental Zo handelt u correct.
W
Watt (Werkvermogen) Automatische vermogenstoevoer
Beschermingsklasse II Elektronische aanloopvertraging
Explosiegevaar! Voer accu’s niet af via het huisafval!
Houd kinderen van het elektrische apparaat verwijderd!
Dank de verpakking en het apparaat op een milieu-vriendelijke manier af!
19 NL
Inleiding / Algemene veiligheidsinstructie
15
Zaagdiepte-schaalverdeling
16
Spleetbout
17
Extra handgreep
18
Aandrijfas
19
Montageflens
20
Spanflens
21
Spanschroef met vulring
22
Spleetboutbevestiging
23
Bevestigingsschroeven
24
Adapter voor de stofafzuiging
Q
Leveringsomvang
1 handcirkelzaag 1 parallelaanslag 1 adapter voor de stofafzuiging 1 binnenzeskantsleutel 2 batterijen micro AAA 1,5 V (voor de laser) 1 gebruiksaanwijzing
Q
Technische gegevens
Nominaal opgenomen vermogen: 1450 W Nominale spanning: 230 V ~ 50 Hz Uitgaand vermogen: 15 Nm max. Nullasttoerental: n
0
1800 - 5.000 min
-1
Zaagblad 210 x 30 x 1,8 x 2,6 mm Zaagdiepte bij 90°: 0 - 75 mm Zaagdiepte bij 45°: 0 - 49 mm Isolatieklasse: II /
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden berekend conform EN 60745 Het A-geluidsdrukniveau van het apparaat be­draagt karakteristiek 93 dB(A). Onzekerheid K=3 dB. Het geluidsniveau tijdens het werken kan boven 104 dB (A) liggen.
Gehoorbescherming dragen!
Gemeten versnelling, karakteristiek:
Hand- / armvibratie a
h
= 2,309 m / s
2
Onzekerheid K = 1,5 m / s
2
WAARSCHUWING!
Het in deze aanwij­zingen vermelde trillingsniveau werd gemeten conform een in EN 60745 genormeerde meetpro­cedure en kan voor de vergelijking met andere apparaten worden gebruikt. Het trillingsniveau zal overeenkomstig het gebruik van het elektrische gereedschap veranderen en kan in sommige gevallen boven de in deze aanwij­zingen vermelde waarde liggen. De trillingsbelas­ting zou kunnen worden onderschat wanneer het elektrische gereedschap regelmatig op een derge­lijke wijze wordt gebruikt.
Opmerking: voor een nauwkeurige inschatting van de trillingsdruk tijdens een bepaalde werkperi­ode moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het apparaat uitgeschakeld is of wel loopt, maar niet werkelijk gebruikt wordt. Dit kan de trillingsdruk over de hele werkperiode aanzien­lijk verminderen.
Algemene
veiligheidsinstructie
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheids­instructies en aanwijzingen! Nalatigheden bij de naleving van de veiligheidsinstructies en aanwijzin­gen kunnen elektrische schokken, brand en / of ern­stig letsel tot gevolg hebben.
BEWAAR ALLE VEILIGHEIDSTECHNISCHE INSTRUCTIES EN AANWIJZINGEN OM DEZE EVENTUEEL LATER TE KUNNEN RAADPLEGEN!
1. Werkplek
a) Houd het werkbereik schoon en op-
geruimd. Door wanorde en onverlichte
werkbereiken kunnen ongevallen ontstaan.
b)
Werk met het apparaat niet
in een explosiegevaarlijke omgeving met brandbare
vloeistoffen, gassen of stof. Elektrische
gereedschappen veroorzaken vonken die stof of dampen zouden kunnen ontsteken.
20 NL
Algemene veiligheidsinstructie
c) Houd kinderen en andere
personen tijdens het gebruik weg van het elektrische
gereedschap. In geval van afleiding zou u
de controle over het apparaat kunnen verliezen.
2. Elektrische veiligheid
Waarschuwing! Levensgevaar
door elektrische schokken:
a) De netsteker van het apparaat moet in
de contactdoos passen. De steker mag op geen enkele wijze worden veran­derd. Gebruik géén adaptersteker in combinatie met geaarde apparaten.
Ongewijzigde stekers en passende contactdozen verminderen het risico van elektrische schokken.
b) Vermijd lichaamscontact met geaarde
oppervlakken zoals buizen, verwar­mingen, fornuizen en koelkasten. Er
bestaat een verhoogd risico voor elektrische schokken wanneer uw lichaam geaard is.
c)
Stel het apparaat niet bloot
aan regen en vocht. Het binnen-
dringen van water in een elektrisch
apparaat verhoogt het risico van elektrische
schokken.
d)
Gebruik de kabel nooit on-
doelmatig, bijv. om het appa­raat te dragen, op te hangen
of om de netsteker uit de contact-
doos te trekken. Houd de kabel verwijderd van hitte, olie, scherpe randen of bewegende apparaaton­derdelen. Verwarde of beschadigde kabels
verhogen het risico van elektrische schokken.
e) Gebruik alléén verlengkabels die
ook voor het buitenbereik geschikt zijn wanneer u met een elektrisch gereedschap in de openlucht werkt.
Het gebruik van een voor het buitenbereik geschikte kabel vermindert het risico van elek­trische schokken.
f) Wanneer u met een elektrisch gereed-
schap in een vochtige omgeving moet werken, dient u een foutstroom-veilig-
heidsschakelaar te gebruiken. Het ge-
bruik van een foutstroom-veiligheidsschakelaar vermindert het risico van elektrische schokken.
3. Veiligheid van personen
a) Wees steeds opmerkzaam, let op wat
u doet en ga met overleg te werk met een elektrisch gereedschap. Gebruik het apparaat niet wanneer u moe bent of onder de invloed van drugs, alcohol of medicijnen staat. Een moment
van onachtzaamheid tijdens het gebruik van het apparaat kan tot ernstig letsel leiden.
b)
Draag naast de persoonlijke
veiligheidsuitrusting altijd een veiligheidsbril. Het dragen
van een persoonlijke veiligheidsuitrusting zoals
stofmasker, slipvaste veiligheidsschoenen, -helm of gehoorbescherming helpt, al naargelang het soort en de toepassing van het elektrische gereedschap, het risico voor letsel te verminderen.
c) Vermijd een ongewenste ingebruik-
name van het apparaat. Waarborg dat het elektrische gereedschap uit­geschakeld is voordat u het op de stroomvoorziening aansluit, in de hand neemt of draagt. Wanneer u tijdens
het dragen van het apparaat de vinger aan de AAN- / UIT-Schakelaar hebt of het apparaat ingeschakeld is, kan dit tot ongevallen leiden.
d) Verwijder de instelgereedschappen
of schroefsleutel voordat u het appa­raat inschakelt. Een gereedschap of sleutel
dat / die zich in een draaiend onderdeel van het apparaat bevindt, kan letsel veroorzaken.
e) Vermijd een abnormale lichaams-
houding. Zorg altijd voor een veilige stand en houd te allen tijde het evenwicht. Op deze wijze kunt u het apparaat vooral in onverwach­te situaties beter controleren.
f) Draag geschikte werkkleding. Draag
géén wijde kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen van bewegende onderdelen verwijderd.
Vlotte kleding, sieraden of haren kunnen door bewegende onderdelen wordt ingetrokken.
21 NL
Algemene veiligheidsinstructie
g) Wanneer stofafzuigingsinrichtingen
en -opvanginrichtingen gemonteerd worden, dient u te waarborgen dat deze zijn aangesloten en correct worden gebruikt. Het gebruik van deze
inrichtingen vermindert het gevaar door stof.
4. Zorgvuldige omgang met en gebruik van elektrische apparaten
a) Belast het apparaat nooit te zwaar.
Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde gereedschap.
Met het geschikte elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger in het voorgeschreven vermogensbereik.
b) Gebruik géén elektrisch gereedschap
met een defecte schakelaar. Een elek­trisch gereedschap dat niet meer in- of uitge­schakeld kan worden, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c) Trek de netsteker uit de contactdoos
voordat u apparaatinstellingen uit­voert, toebehoren vervangt of het ap­paraat weglegt. Hierdoor voorkomt u dat
het apparaat abusievelijk ingeschakeld wordt.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische
gereedschappen buiten het bereik van kinderen. Laat géén personen met het apparaat werken die niet vertrouwd zijn met het apparaat of die deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn
gevaarlijk wanneer ze door onervaren personen worden gebruikt.
e) Onderhoud het apparaat zorgvuldig.
Controleer of bewegende apparaat­onderdelen optimaal functioneren en niet klemmen en of onderdelen gebroken of zodanig beschadigd zijn dat de functie van het apparaat be­lemmerd wordt. Laat beschadigde onderdelen vóór het gebruik van het apparaat repareren. Veel ongelukken zijn
terug te voeren op slecht onderhouden elektri­sche apparaten.
f) Houd snijgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig gereinigde snijgereedschap­pen met scherpe snijranden gaan minder vaak klemmen en kunnen eenvoudiger worden geleid.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toe-
behoren, hulpgereedschap enz. overeenkomstig deze aanwijzingen en zoals het voor dit apparaattype voorgeschreven is. Houd daarbij re­kening met de werkomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden.
Het gebruik van elektrische gereedschappen
voor andere dan de bestemde toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Apparaatspecifieke
veiligheidsinstructies
J Waarborg dat uitsluitend personen boven 16
jaar de machine gebruiken en de handleiding daarbij in acht nemen!
Opmerking: Gebruik geen slijpschijven. Letsel en materiële schade kunnen het gevolg zijn.
Waarschuwing! Levensgevaar door elektrische schokken.
J Controleer regelmatig de toestand
van apparaat, netkabel en netsteker. Gebruik een beschadigd apparaat
niet meer. Open het apparaat nooit. Bij be-
schadigde apparaten, netkabels of -stekkers bestaat levensgevaar door elektrische schokken. Laat reparaties of vervangingen alléén uitvoe­ren door het servicepunt of door een elektro­monteur.
J Met 230 V gekenmerkte apparaten kunnen
ook met 220 V worden bediend.
J Gebruik de machine niet wanneer het vochtig
is en ook niet in een vochtige omgeving.
J Wanneer u het apparaat in de open lucht ge-
bruikt, dient u het via een foutstroom-veilig­heidsschakelaar (FI-schakelaar) met maximaal 30 mA aan te sluiten. Gebruik alléén een voor het buitenbereik toegestaan verlengsnoer.
22 NL
Algemene veiligheidsinstructie
Opmerking: houd de netkabel altijd verwijderd van de actieradius van de machine en leid de kabel altijd naar achteren weg van de machine.
VOORZICHTIG! Vermijd gevaar
voor letsel
a) Kom niet met de handen in het zaag-
bereik en raak het zaagblad niet aan. Houd met uw andere hand de extra handgreep of de motorbehui­zing vast. Wanneer beide handen de cirkel-
zaag vasthouden, kan het zaagblad geen let­sel aan uw handen veroorzaken.
b) Grijp nooit onder het werkstuk. De
beschermkap kan u onder het werkstuk niet tegen het zaagblad beschermen.
c) Pas de zaagdiepte aan de dikte van
het werkstuk aan. Er dient minder dan een tandhoogte onder het werkstuk zichtbaar te zijn.
d) Houd het te zagen werkstuk nooit in
de hand of boven het been vast. Be­vestig het werkstuk aan een stabiele ondergrond. Het is belangrijk dat het werk-
stuk goed bevestigd is. Zo wordt het gevaar voor letsel door lichaamscontact, inklemmen van het zaagblad of controleverlies verminderd.
e) Houd de machine alléén aan de ge-
isoleerde grijpvlakken vast, wan­neer u werkzaamheden uitvoert waarbij het zaaggereedschap ver­borgen stroomleidingen of de eigen netkabel zou kunnen raken. Het con-
tact met een spanningvoerende leiding zet ook de metalen apparaatdelen onder spanning en leidt tot een elektrische schok.
f) Gebruik bij het zagen in de lengte
steeds een aanslag of een rechte randgeleiding. Dit verbetert de zaagnauw-
keurigheid en vermindert de kans dat het zaag­blad klem slaat.
g) Gebruik altijd zaagbladen in de juis-
te maat en de passende uitboring. Zaagbladen die niet bij de montageonderde­len van de zaag passen, lopen niet rond en leiden tot controleverlies.
h) Gebruik nooit beschadigde of ver-
keerde zaagblad-onderlegplaten of
-schroeven. De borgschijven en -schroeven
voor het zaagblad werden speciaal voor uw zaag geconstrueerd om optimale werking en bedrijfsveiligheid te bereiken.
Voorkom een overbelasting van het apparaat.
Een terugslag is het gevolg van een verkeerde bediening van de zaag. Een terugslag kan met behulp van de volgende maatregelen worden voorkomen. a) Houd de zaag met beide handen vast
en breng uw armen in een positie waarin u de terugslagkrachten kunt opvangen. Sta altijd in een zijdeling­se houding ten opzichte van het zaagblad. Breng het zaagblad nooit in een
rechte lijn met uw lichaam. In geval van een te­rugslag kan de cirkelzaag achteruit springen. De bedienende persoon kan de terugslag­krachten echter opvangen wanneer geschikte maatregelen zijn getroffen.
b) Wanneer het zaagblad klemt of het
zagen om een bepaalde reden wordt onderbroken, dient u de AAN-/UIT­schakelaar los te laten en het werk­stuk rustig te houden totdat het zaagblad volledig stilstaat. Probeer nooit de zaag uit het werkstuk te verwijderen of achteruit te trekken zolang het zaagblad in beweging is of een terugslag zou kunnen optreden.
Vind de oorzaak voor het klemmen van het zaagblad en verhelp deze storing door middel van geschikte maatregelen.
c) Wanneer u een in het werkstuk ste-
kende zaag weer wilt starten, cen­treert u het zaagblad in de zaagspleet en controleert u of de zaagtanden niet in het werkstuk vastgehaakt zijn. Wanneer het zaagblad
klemt, kan het bij een hernieuwde start uit het werkstuk schieten of een terugslag veroorzaken.
d) Steun grote platen goed om het risi-
co van een terugslag door een inge-
23 NL
Algemene veiligheidsinstructie
klemd zaagblad te minimaliseren. Grote platen kunnen door hun eigengewicht doorbuigen. Platen moeten aan beide zijden, zowel in de buurt van de zaagspleet als ook aan de rand worden gesteund.
e) Gebruik geen botte of beschadigde
zaagbladen. Zaagbladen met botte of ver­keerd uitgelijnde tanden veroorzaken een ver­hoogde wrijving, vastslaan van het zaagblad en terugslag door een te nauwe zaagspleet.
f) Draai vóór het zagen de zaagdiepte-
en zaaghoekinstellingen vast. Wan­neer de instellingen tijdens het zagen verande­ren, kan het zaagblad vastlopen en een terugslag veroorzaken.
g) Wees bijzonder voorzichtig wanneer
u een dompelsnede in een verborgen bereik, bijv. een bestaande wand uitvoert. Het binnendringende zaagblad
kan bij het zagen in verborgen objecten blok­keren en zo een terugslag veroorzaken.
Oorzaken van een terugslag:
a) Een terugslag is de plotselinge reactie als
gevolg van een hakend, klemmend of verkeerd uitgelijnd zaagblad hetgeen ertoe leidt dat een ongecontroleerde zaag omhoog komt en vanuit het gereedschap in de richting van de bedienende persoon beweegt.
b) Wanneer het zaagblad in de zich sluitende
zaagsnede blijft haken of klem raakt, blokkeert het, zodat de motorkracht het apparaat terug­slaat in de richting van de bedienende persoon.
c) Wanneer het zaagblad in de zaagsnede ver-
draaid of verkeerd uitgelijnd wordt, kunnen de tanden van de achterste zaagbladrand in het oppervlak van het werkstuk blijven haken waardoor het zaagblad uit de zaagsnede springt en de zaag terugschiet in de richting van de bedienende persoon.
Speciale veiligheidsinstructies voor de handcirkelzaag en de pendelbeschermkap a) Controleer vóór ieder gebruik of de
pendelbeschermkap
6
optimaal af­sluit. Gebruik de zaag niet wanneer de onderste lade niet vrij kan worden be­wogen en niet meteen sluit. Klem of
bind de pendelbeschermkap nooit vast in geopende positie. Indien de zaag op de grond valt, kan de onderste be­schermkap worden verbogen. Open de
beschermkap met de terugtrekhendel en waar­borg dat deze zich vrij beweegt en bij alle zaag­hoeken en -dieptes noch met het zaagblad noch met andere onderdelen in contact komt.
b) Controleer de functie van de veer
voor de pendelbeschermkap. Laat de machine vóór het gebruik contro­leren wanneer de pendelbescherm­kap en de veer niet optimaal werken.
Beschadigde onderdelen, plakkerige resten of ophopingen van spaanders zorgen voor een vertraging in de werking van de onderste veiligheidskap.
c) Open de pendelbeschermkap alléén
handmatig bij bijzondere sneden zo­als “dompel- en hoeksneden”. Open de pendelbeschermkap
6 a
met de te­rugtrekhendel en laat deze los zodra het zaagblad in het werkstuk is ge­drongen. Bij alle andere zaagwerkzaamheden
moet de onderste beschermkap automatisch werken.
d) Leg de zaag niet op de werkbank of
de vloer zonder dat de pendelbe­schermkap het zaagblad afdekt. Een
onbeschermd, nalopend zaagblad beweegt de zaag in tegengestelde zaagrichting en zaagt alles wat in de weg ligt. Let daarom op de nalooptijd van de zaag.
Speciale veiligheidsinstructies voor de handcirkelzaag en de spleetbout a) Gebruik de bij het gemonteerde
zaagblad passende spleetbout.
De spleetbout moet dikker zijn dan de hele stambladdikte van het zaagblad, maar dunner dan de tandbreedte van het zaagblad.
b) Stel de spleetbout af zoals in de
handleiding beschreven staat. Een verkeerde dikte, positie en uitlijning kunnen redenen zijn waarom de spleetbout een terug­slag niet effectief verhindert.
c) Gebruik de spleetbout altijd, behal-
ve bij dompelsneden. Na de dompelsne-
24 NL
Algemene veiligheidsinstructie
de moet de spleetbout weer worden gemon­teerd. De spleetbout stoort bij dompelsneden en kan een terugslag veroorzaken.
d) Om te waarborgen dat de spleetbout
functioneert, moet deze zich in de zaagspleet bevinden. Bij korte sneden kan
de spleetbout geen terugslag voorkomen.
e) Gebruik de zaag nooit met een
verbogen spleetbout. Reeds een kleine storing kan het sluiten van de beschermkap verlangzamen.
WAARSCHUWING! Bescherm
uzelf tegen laserstraling:
LaserstraLing
kijk niet direct in
de LaserstraaL!
Laser kLasse 2
J Kijk nooit direct in de laserstraal of in de
laseruitlaat.
WAARSCHUWING!
Het bekijken van de
laseruitgang
13 a
met optische instrumenten (bijv. loep, vergrootglazen e.d.) is verbonden met gevaar voor de ogen.
J Richt de laserstraal nooit op reflecterende
vlakken, op mensen of op dieren. Zelfs een kort oogcontact met de laserstraal kan oogletsel veroorzaken.
J Open de behuizing van het laserhulpstuk alleen
om de batterijen (2 AAA micro 1,5 V) te ver­vangen. Gebruik hiervoor een passende kruis­kopschroevendraaier.
J Plaats de batterijen overeenkomstig de correcte
polariteit en schroef de behuizing weer vast.
VOORZICHTIG! Wanneer andere bedie-
nings- of aanpassinginrichtingen of andere werkwijzen worden gehanteerd dan hier beschreven staan, kan dat leiden tot gevaarlijke blootstelling aan straling.
Zo handelt u correct
J Trek in geval van gevaar de steker uit de
contactdoos.
J Gebruik het apparaat nooit ondoelmatig. J Het apparaat moet steeds schoon, droog en
vrij van olie of andere smeermiddelen zijn.
J Bij stationair gebruik mag de machine alleen
worden ingezet op een zaagtafel met aan­loopbescherming.
J Schakel de machine eerst in en zet hem dan
pas op het werkstuk.
J Leid de machine tijdens het werken altijd weg
van uw lichaam.
J Asbesthoudend materiaal mag niet worden
bewerkt.
J De zaaglijn moet aan boven- en onderzijde vrij
van hindernissen zijn.
J Het zaagblad mag niet meer dan 3 mm buiten
het werkstuk uitsteken.
J Let tijdens het zagen steeds op dat u niet in
spijkers, schroeven enz. zaagt.
J Werk nooit bovenhoofds met deze machine. J Bescherm het zaagblad tegen storen en slagin-
werking en zorg dat het niet kantelt.
J Rem het zaagblad na het uitschakelen van de
machine nooit extra af.
J Zaagbladen met scheurtjes of in vervormde
zaagbladen mogen niet worden gebruikt. HSS­(Hoogrendements-Snelsnij-Staal) zaagbladen mogen niet worden gebruikt.
J Trek vóór alle werkzaamheden aan de machine,
bijv. instellen van de grondplaat enz., altijd de netsteker uit de contactdoos.
J Verwijder nooit spaanders of slijpsel bij lopende
machine.
J Bij de bewerking van hout of andere materialen
waarbij gezondheidsschadelijk stof ontstaat,
25 NL
Algemene veiligheidsinstructie / Ingebruikname
dient de handcirkelzaag te worden aangesloten op een passende, gekeurde afzuiginstallatie.
J Gebruik altijd de geïntegreerde veiligheidsin-
richtingen van de handcirkelzaag, bijv. de in­schakelblokkering en de pendelbeschermkap.
J Waarborg dat alle bewegende onderdelen
van de zaagbladbescherming soepel functio­neren en dat alle inrichtingen die ervoor zorgen dat het zaagblad wordt afgeschermd, optimaal functioneren.
J Zet de AAN- / UIT / schakelaar niet vast
wanneer u de machine met de hand leidt.
Q
Ingebruikname
De handcirkelzaag PHKS 1450 LASER beschikt over Intelligent Power Control.
Deze automatische
vermogenstoevoer be-
werkstelligt dat het vermogen binnen een bepaald toerentalbereik ook bij de bewerking van harder en weerbarstiger ma­teriaal constant blijft.
Q
In- en uitschakelen
Inschakelen:
j Druk de inschakelblokkering
2
naar links of
rechts en houd deze ingedrukt.
j Druk op de AAN- / UIT-Schakelaar
8
. Zodra de machine is gestart, kunt u de inschakelblok­kering loslaten.
De handcirkelzaag is uitgerust met
een elektronische aanloop-vertraging.
De motor start met een vertraging.
Uitschakelen:
j Laat de AAN- / UIT-schakelaar
8
los.
Q
Zaaghoek instellen
j U kunt de zaaghoek met behulp van de schaal
voor de zaaghoekinstelling bepalen.
j Draai de vleugelschroeven / klembouten van
de zaaghoekinstelling
4
aan beide zijden
los, stel de gewenste zaaghoek in op de schaalverdeling en draai de vleugelschroeven / klembouten weer vast.
Q
Zaagdiepte instellen
Opmerking: wij adviseren, de zaagdiepte zo
mogelijk 3mm groter in te stellen dan de materiaal­dikte. Zo verkrijgt een zuiver zaagsnede. Draai de vleugelschroef van de voorinstelling van de zaagdiepte
5
los, stel de gewenste zaagdiep-
te in op de schaalverdeling
15
en draai de vleu-
gelschroef weer vast.
Q
Parallelaanslag instellen
Draai de vleugelschroef 10 aan de grondplaat
7
los en zet de parallelaanslag
12
in de gewenste
houder
11
. Draai de vleugelschroef 10 weer vast.
Q
Laser in- en uitschakelen
Inschakelen:
j Schuif de AAN- / UIT-Schakelaar
14
naar “I”.
Uitschakelen:
j Schuif de AAN- / UIT-Schakelaar
14
naar “0”.
Opmerking: wanneer de batterijen leeg zijn, vervangt u deze door twee AAA 1,5 Volt-batterijen.
Q
Bediening van de
handcirkelzaag
1. Machine – zoals onder “IN- en uitschakelen” beschreven – inschakelen en dan met de voorkant van de grondplaat
7
op het materiaal plaatsen.
2. Lijn de machine uit aan de parallelaanslag
12
of een opgetekende lijn resp. aan de laser.
3. Houd de machine met beide handen vast aan de handgrepen (zie afb. A) en zaag met mati­ge druk.
26 NL
Ingebruikname
Q
Toerental instellen
j Draai het stelwiel
1
naar de gewenste toerentalstand (pijlmarkering G) (1 = laagste toerental / 6 = hoogste toerental):
Oriënteer u aan de onderstaande, vrijblijvende instellingen of pas het toerental via het stelwiel
1
individueel dienovereenkomstig aan.
Materiaal
Toerental-
stand
Hard- en zachthout (massief) in dwars- en langssneden
6
Spaanplaten, hardvezelplaten 6 Spaanplaten 6 Meubelplaten, multiplex 6 Gecoate en gefineerde platen 6 PVC-platen 3-5 Acrylglasplaten, plexiglas 2-4 Aluminiumplaten 4-6 Aluminiumprofielen 4-6 Gipskartonplaten 1-2 Steenwolplaten 1-2 Cementgebonden spaanplaten 1-2
De omloopsnelheid bedraagt bij minimaal of maximaal toerental ca.
Stand o / min meter / sec
1 1.800 20 6 5.000 55
Houd er rekening mee dat de zaagsnelheid door de verschillende zaagbladen en materialen en al naargelang de toevoerkracht altijd lager is dan de omloopsnelheid (UGS) in nullast.
Q
Spaanderafzuiging aansluiten
j Steek de adapter voor de stofafzuiging
24
in
de spaanderuitworp.
j Sluit een goedgekeurde stof- en spaanderafzui-
ging aan.
Q
Zaagblad vervangen
WAARSCHUWING!
Spilblokkering alleen
bedienen bij onderbroken stroomtoevoer!
1. Verwijder eerst de parallelaanslag
12
door het
losdraaien van de vleugelschroef
10
.
2. Zet de zaagdiepte (met vleugelschroef voorin­stelling zaagdiepte
5
) op de minimale positie,
0 mm.
3. Zwenk de pendelbeschermkap
9
terug en
schakel de machine uit.
4. Bedien de spilblokkering
3
totdat zij vastklikt
en draai vervolgens de spanschroef
21
los met de inbussleutel. Verwijder nu de spanschroef met de ring
21
en de spanflens 20 (zie ook
afb. D).
5. Verwijder het zaagblad.
6. Monteer het zaagblad in de omgekeerde volg­orde van de beschreven demontage.
7. Bedien de spilblokkering
3
totdat zij vastklikt
en draai vervolgens de spanschroef
21
vast
met de inbussleutel.
WAARSCHUWING!
De pijl op het zaag­blad moet overeenstemmen met de draairichtingpijl (looprichting, op de machine gekenmerkt).
j Waarborg dat het zaagblad geschikt is voor
het spiltoerental van het gereedschap.
Q
Spleetbout demonteren en
afstellen
WAARSCHUWING!
De afstand tussen spleetbout
16
en zaagblad mag niet groter zijn dan 5 mm. Wanneer de spleetbout voor dompelsneden verwijderd moet worden, moet deze afstand bij het opnieuw plaatsen van de spleetbout strikt worden aangehouden (zie. afb. F).
27 NL
Ingebruikname / Onderhoud en reiniging / Afvoer / Informatie
Spleetbout demonteren: (zie ook afb. E)
1. Draai de vleugelschroef van de zaagdiepte-in­stelling
5
los en draai de cirkelzaag tot aan de aanslag naar boven; nu is de spleetboutbe­vestiging
22
toegankelijk.
2. Draai de bevestigingsschroeven
23
eruit en
verwijder de spleetbout
16
.
WAARSCHUWING!
Na de dompelsnede
moet u eerst de spleetbout
16
weer aanbrengen
voordat u verdergaat met het werk.
Spleetbout afstellen: (zie ook afb. F)
Stel de afstand tussen de spleetbout
16
en de tandkrans van het zaagblad af op maximaal 5 mm en tussen spleetboutpunt en het diepste punt van het zaagblad eveneens op max. 5 mm. Neem de afstanden, zoals in afb. F weergegeven, in acht.
Q
Tips en trucs
j Gebruik al naargelang de zaaghoek de dienover-
eenkomstige markering aan de grondplaat (de markering bevindt zich achter de vleugelschroef voor de parallelaanslag
10
): rechthoekig zagen = markering 0°, 45° zagen = markering 45°.
j Door het aanbrengen van crêpeband op de
snijlijn voorkomt u dat de zaagrand bij gevoeli­ge oppervlakken – bijvoorbeeld spaanplaat of deuren - scheurt of schilfert. Het crêpeband biedt bovendien het voordeel dat daarop beter een zaaglijn kan worden afgetekend dan op een glad oppervlak. Het uitscheuren van de zaagrand wordt nog effectiever voorkomen door het opspannen van dun hout dat wordt meegezaagd.
Q
Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING!
Trek altijd eerst de steker uit de contactdoos voordat u werkzaamheden aan het apparaat uitvoert.
j Reinig het apparaat direct na beëindiging van
de werkzaamheden.
j Gebruik voor de reiniging van de behuizing
een doek en in géén geval benzine, oplos- of reinigingsmiddelen.
Q
Afvoer
De verpakking bestaat uit milieuvriende­lijke materialen die u via de plaatselijke recyclingdiensten kunt afvoeren.
Voer elektronische gereedschap-
pen niet af via het huisafval!
Conform de Europese richtlijn 2002 / 96 / EG betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur en de omzetting daarvan naar nationaal recht moeten oude elektrische gereedschappen separaat worden ingezameld en op milieuvriende­lijke wijze worden gerecycled.
Uw gemeentelijke milieudienst kan u informatie geven over de afvalverwijdering van uitgediende apparaten.
Voer accu’s niet af via het huisafval!
Batterij afvoeren
Batterijen moeten volgens de richtlijn 91 / 1577 / EEG worden gerecycled en mogen niet worden afge­voerd via het huisafval. Iedere verbruiker is wettelijk verplicht, alle oude batterijen en accu’s af te geven bij het gemeentelijke milieupark of bij de handelaar.
Q
Informatie
Q
Service
J
WAARSCHUWING!
Laat uw ap­paraten door het servicepunt of een gekwalificeerd vakpersoneel en alléén met originele onderdelen repareren.
Op deze wijze wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het apparaat behouden blijft.
28 NL
Informatie
J
WAARSCHUWING!
Laat de steker of de aansluitleiding altijd door de fabrikant van het apparaat of door diens technische dienst repareren.
Op deze wijze wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het apparaat behouden blijft.
Q
Garantie
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de datum van aankoop. Het ap­paraat is met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en is vóór aflevering uitvoe­rig getest. Bewaar a.u.b. de kassabon als aankoopbewijs. Mocht u een beroep willen doen op uw garantie, neem dan telefonisch contact op met uw service­adres. Alleen op die manier kan kostelo­ze verzending van uw goederen worden gegarandeerd. Deze garantie geldt uit­sluitend jegens de eerste koper en is niet overdraagbaar.
De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabri­cagefouten, maar niet voor slijtage of voorbescha­digingen aan breekbare onderdelen, bijvoorbeeld schakelaars of accu’s. Het product is uitsluitend bestemd voor privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden.
Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behande­ling, bij gebruik van geweld en bij ingrepen die niet worden uitgevoerd door ons geautoriseerde servicefiliaal, vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten worden door deze garantie niet beperkt.
NL
I.T.S.w. bv Papierbaan 55 9672 BG Winschoten (Netherlands) Tel.: 0900 / 8724357 Fax: 0597 / 420632 e-mail: support.nl@kompernass.com Verzendadres: Antwoordnummer 300 9670 WB Winschoten
Q
Conformiteitsverklaring /
producent
Wij, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Duitsland, verklaren hiermee dat het product aan de onderstaande EU-richtlijnen voldoet.
Machinerichtlijn 98 / 37 / EG
EG-laagspanningsrichtlijn 2006 / 95 / EG
EN60745-1 EN60745-2-5
Elektromagnetische verdraagzaamheid 2004 / 108 / EG
EN55014-1 EN55014-2 EN61000-3-2 EN61000-3-3 EN61000-6-1 EN61000-6-3 EN60825-1
Type / benaming:
Handcirkelzaag PHKS 1450 LASER
Bochum, 31.07.2008
Hans Kompernaß
- Directeur -
Technische wijzigingen binnen het kader van de verderontwikkeling zijn voorbehouden.
29 PT
Índice
Introdução
Utilização correcta ...................................................................................................Página 30
Equipamento .............................................................................................................Página 30
Material fornecido ...................................................................................................Página 31
Dados técnicos .........................................................................................................Página 31
Indicações gerais de segurança
1. Local de trabalho .................................................................................................Página 31
2.
Segurança eléctrica .............................................................................................Página 32
3. Segurança pessoal ..............................................................................................Página 32
4. Manuseamento e utilização cuidadosos de ferramentas eléctricas ...............Página 33
Indicações de segurança específicas do aparelho ..............................................Página 33
Colocação em funcionamento
Ligar e desligar .........................................................................................................Página 37
Ajuste do ângulo de corte .......................................................................................Página 37
Ajuste da profundidade de corte ............................................................................Página 37
Ajuste do encosto paralelo ......................................................................................Página 37
Ligar / desligar o laser..............................................................................................Página 37
Manuseamento da serra circular manual ..............................................................Página 38
Ajuste de número de rotações .................................................................................Página 38
Ligar aspiração de aparas ......................................................................................Página 38
Substituir a lâmina de serra .....................................................................................Página 38
Desmontar e regular a cunha de rachar ...............................................................Página 39
Dicas e truques .........................................................................................................Página 39
Manutenção e limpeza .............................................................................Página 39
Eliminação ............................................................................................................Página 39
Informações
Assistência .................................................................................................................Página 40
Garantia ....................................................................................................................Página 40
Declaração de conformidade / Fabricante ............................................................Página 41
30 PT
Introdução
Serra circular manual PHKS 1450 LASER
Q
Introdução
Antes da primeira utilização, familiarize-se
com as funções do aparelho e informe-se
acerca do manuseamento correcto de ferramentas eléctricas. Leia, por isso, o seguinte manual de utilização. Guarde bem este manual. Se entregar este aparelho a terceiros, entregue também todos os documentos.
Q
Utilização correcta
Para serrar no sentido longitudinal, transversal e fa­zer cortes em meia-esquadria numa base firme em madeira maciça, placas de aglomerado de madei­ra, plástico e materiais leves. Tenha em considera­ção que a lâmina de serra pré-montada é apenas apropriada para cortar madeira. Qualquer outra
utilização ou alteração da máquina é indevida e acarreta riscos de acidente significativos. Não é adequado para uso industrial.
Q
Equipamento
1
Roda de ajuste para pré-selecção da rotação
2
Bloqueio de ligação
3
Retenção do fuso
4
Pré-selecção do ângulo de corte
5
Pré-selecção da profundidade de corte
6
Cobertura de protecção do pêndulo
6 a
Alavanca de remoção da cobertura
de protecção do pêndulo
7
Placa de base
8
Interruptor LIGAR / DESLIGAR
9
Dispositivo de expulsão de aparas
10
Parafuso de orelhas para encosto paralelo
11
Alojamento do encosto paralelo
12
Encosto paralelo
13
Laser
13 a
Saída do laser
14
Interruptor LIGAR / DESLIGAR do laser
Neste manual de instruções / no aparelho, são utilizados os seguintes símbolos:
Ler manual de instruções!
Proteger aparelhos eléctricos da humi­dade!
Considerar as indicações de aviso e de segurança!
Perigo de morte por choque eléctrico em caso de danos no cabo ou ficha de rede!
Perigo de choque eléctrico! Perigo de morte!
Utilize um protector de ouvidos, uma más­cara contra o pó / respiratória, uns óculos de protecção e luvas de protecção.
V
~
Volts (Tensão alternada)
Atenção, Laser! Não se exponha ao raio laser.
n
0
Dimensão da rotação em ponto morto Así procederá de forma segura!
W
Watt (Potência efectiva) Força de progressão automática
Classe de protecção II Arranque electrónico suave
Perigo de explosão!
Não colocar as baterias no lixo doméstico!
Manter o aparelho eléctrico fora do alcance das crianças!
Elimine a embalagem e o aparelho de forma adequada!
31 PT
Introdução / Indicações gerais de segurança
15
Escala de profundidade de corte
16
Cunha de rachar
17
Punho adicional
18
Fuso de accionamento
19
Flange de alojamento
20
Flange de aperto
21
Parafuso de aperto com arruela plana
22
Fixação da cunha de rachar
23
Parafusos de fixação
24
Adaptador para aspiração de poeiras
Q
Material fornecido
1 Serra circular manual 1 Encosto paralelo 1 Adaptador para aspiração de poeiras 1 Chave para parafusos sextavados internos 2 Pilhas Micro AAA 1,5 V (para o laser) 1 Manual de instruções
Q
Dados técnicos
Consumo nominal: 1450 W Tensão nominal: 230 V ~ 50 Hz Potência de saída: máx. 15 Nm Rotação em vazio: n
0
1800 - 5000 min
-1
Lâmina de serra: 210 x 30 x 1,8 x 2,6 mm Profundidade de corte a 90°: 0 - 75 mm Profundidade de corte a 45°: 0 - 49 mm Classe de protecção: II /
Informações sobre ruído e vibração:
Valores determinados segundo EN 60745. O nível de pressão sonora do aparelho avaliada com A é tipicamente 93 dB(A). Tolerância K=3 dB. O nível sonoro pode exceder 104 dB (A) durante a utilização.
Utilizar protecção de ouvidos!
Aceleração ponderada, de forma típica:
Vibração de mão / braço a
h
= 2,309 m / s
2
Tolerância K = 1,5 m / s
2
AVISO!
O nível de ruído indicado nas instru-
ções foi medido através de um processo de medição segundo a norma EN 60745 e pode ser utilizado para fins comparativos de aparelhos. O nível de ruído altera de acordo com a aplicação da ferramenta eléc­trica, excedendo, em alguns casos, o valor indicado. O grau de vibração pode ser subestimado quando a ferramenta é utilizada frequentemente desta forma.
Nota: Para uma avaliação exacta do grau de vibração durante um determinado período de tra­balho, deve-se também ter em conta os períodos de tempo em que o aparelho está desligado ou está ligado, mas não está a ser utilizado. Isto pode reduzir significativamente o grau de vibração durante o período total de trabalho.
Indicações gerais
de segurança
AVISO!
Leia todas as indicações de segu­rança e instruções! A inobservância das indicações de segurança e instruções pode conduzir a choques eléctricos, incêndios e / ou ferimentos graves.
GUARDE TODAS AS INDICAÇÕES DE SEGU­RANÇA E INSTRUÇÕES PARA CONSULTA FUTURA!
1. Local de trabalho
a) Mantenha o seu local de trabalho
limpo e arrumado. A desordem e a má
iluminação da área de trabalho podem provo­car acidentes.
b)
Não utilize o aparelho em
áreas potencialmente explo­sivas, nas quais se
encontrem líquidos, gases ou poeiras
inflamáveis. As ferramentas eléctricas pro-
duzem faíscas que podem inflamar as poeiras ou os vapores.
c)
Não deixe que crianças ou
quaisquer outras pessoas se aproximem quando utilizar
32 PT
Indicações gerais de segurança
a ferramenta eléctrica. Se se distrair
pode perder o controlo do aparelho.
2. Segurança eléctrica
Evite o perigo de vida
por choque eléctrico:
a) A ficha de ligação do aparelho tem de
estar em conformidade com a tomada. A ficha não deve ser alterada, de forma alguma. Não utilize fichas adaptadoras com aparelhos protegidos por ligação à terra. As fichas não sujeitas a modificações
e as respectivas tomadas reduzem o risco de choque eléctrico.
b) Evite o contacto físico com superfícies
ligadas à terra tais como tubos, aquecedores, fogões e frigoríficos.
Se o seu corpo estiver ligado à terra, existe um elevado risco de choque eléctrico.
c)
Mantenha o aparelho afas-
tado de chuva ou humidade. A penetração da
água no aparelho eléctrico aumenta o risco de
choque eléctrico.
d)
Não use o cabo para fins ina-
dequados, como para trans­portar o aparelho, para
o pendurar ou para retirar a ficha de
rede da tomada. Mantenha o cabo afastado do calor, óleos, arestas afiadas ou peças móveis do aparelho.
Um cabo danificado ou mal enrolado aumen­ta o risco de um choque eléctrico.
e) Quando trabalhar com um aparelho
eléctrico ao ar livre, utilize apenas extensões que sejam adequadas para áreas exteriores. A utilização de
uma extensão destinada a áreas exteriores di­minui o risco de choque eléctrico.
f) Se não for possível evitar a utilização
da ferramenta eléctrica num ambiente húmido, utilize um disjuntor de corren­te de avaria. A utilização de um disjuntor
de corrente de avaria reduz o risco de choque eléctrico.
3. Segurança pessoal
a) Seja prudente, preste sempre atenção
àquilo que está a fazer e utilize a fer­ramenta eléctrica de forma sensata. Não utilize o aparelho quando estiver cansado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Mesmo um
pequeno descuido, durante a utilização do aparelho, pode causar ferimentos graves.
b)
Utilize equipamento de pro-
tecção individual e nunca se esqueça dos óculos
de protecção. A utilização de equipamento
de protecção individual como máscara anti-po­eiras, calçado de protecção anti-derrapante, capacete ou protecção auditiva, conforme o tipo e a aplicação da ferramenta eléctrica, di­minui o risco de ferimentos.
c) Evite uma colocação em funcionamen-
to acidental. Certifique-se de que a ferramenta eléctrica está desligada, antes de a ligar à fonte de alimenta­ção, levantar ou transportar. Se, durante
o transporte do aparelho, tiver colocado o dedo no interruptor LIGAR / DESLIGAR ou se o aparelho estiver ligado, este pode causar acidentes.
d) Afaste a ferramenta de ajuste ou a
chave de porcas, antes de ligar o aparelho. Uma ferramenta ou chave que es-
teja colocada numa peça rotativa do aparelho pode causar ferimentos.
e) Evite uma postura anormal do corpo.
Certifique-se de que se encontra numa posição estável e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma, pode controlar melhor o aparelho, par­ticularmente em imprevistos.
f) Use vestuário adequado. Não utilize
roupas largas ou bijutaria. Mante­nha o cabelo, a roupa e as luvas afastados de peças móveis. O vestuário
largo, a bijutaria ou os cabelos compridos podem ficar presos nas peças móveis.
g) Quando montar dispositivos de aspi-
ração ou recolha de poeiras, certifi­que-se de que estes estão bem ligados e são utilizados correctamente.
33 PT
Indicações gerais de segurança
A utilização destes dispositivos diminui a exis­tência de perigos potenciados por poeiras.
4. Manuseamento e utilização cuidadosos de ferramentas eléctricas
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utili-
ze a ferramenta eléctrica mais ade­quada para o seu trabalho. Trabalhará
melhor e de forma mais segura se utilizar a fer­ramenta eléctrica adequada à respectiva área de trabalho.
b) Não utilize ferramentas eléctricas,
cujo interruptor esteja avariado. Uma ferramenta eléctrica que não possa mais ser ligada ou desligada constitui perigo e tem de ser reparada.
c) Retire a ficha de rede da tomada an-
tes de efectuar ajustes no aparelho, trocar acessórios ou quando deixar de utilizar o aparelho. Esta medida de
segurança impede o arranque involuntário do aparelho.
d) Mantenha as ferramentas eléctricas
que não estejam a ser utilizadas fora do alcance das crianças. Não deixe que pessoas que não estejam fami­liarizadas com o aparelho, ou que não tenham lido estas instruções, o utilizem. As ferramentas eléctricas são peri-
gosas, quando manuseadas por pessoas inex­perientes.
e) Trate do aparelho com cuidado. Veri-
fique se as peças móveis do aparelho funcionam correctamente, se não fi­cam encravadas e se estão partidas ou danificadas a ponto de prejudicar o bom funcionamento do aparelho. Repare as peças danificadas antes da utilização do aparelho. Muitos aci-
dentes ocorrem devido à má manutenção das ferramentas eléctricas.
f) Mantenha a ferramenta de corte
afiada e limpa. Ferramentas de corte bem tratadas com gume afiado ficam encravadas
com menor regularidade e podem ser utiliza­das mais facilmente.
g) Utilize a ferramenta eléctrica, aces-
sórios, ferramentas de aplicação, etc. de acordo com estas instruções e tal como é indicado para este tipo específico de aparelho. Tenha em atenção as condições de trabalho e a actividade que vai desempenhar.
A utilização de ferramentas eléctricas para outras aplicações que não as previstas, pode originar situações de perigo.
Indicações de segurança
específicas do aparelho
J Certifique-se que só maiores de 16 anos ope-
ram o aparelho e de acordo com as indica­ções neste manual de instruções!
Nota: Não utilize esmeris. Isto pode provocar danos materiais e ferimentos.
Evite o perigo de vida por
choque eléctrico:
J Verifique regularmente o estado do
aparelho, do cabo e da ficha de rede. Não coloque o aparelho em
funcionamento se estas peças estiverem danifi-
cadas. Nunca abra o aparelho Aparelhos, cabos de ligação à rede ou fichas de rede danificados constituem perigo de vida por choque eléctrico.
As reparações ou substituições de peças devem
ser efectuadas apenas pelo serviço de assis­tência técnica ou por um electricista.
J Os aparelhos identificados com 230 V podem
também ser operados com 220 V.
J Não utilize o aparelho quando este estiver
húmido, nem em ambientes húmidos.
J Em trabalhos ao ar livre, ligue o aparelho a
um disjuntor de corrente de avaria (FI) com uma corrente máxima de activação de 30 mA. Utilize apenas uma extensão apropriada para o exterior.
34 PT
Indicações gerais de segurança
Nota: Mantenha o cabo de rede sempre afasta­do do campo de acção da máquina e desloque-o para a parte de trás da máquina.
CUIDADO! Evite o perigo de
ferimento:
a) Não aproxime as mãos da área de
corte e da lâmina de serra. Com a ou­tra mão segure o punho adicional ou a caixa do motor. Se segurar a serra circu-
lar com as duas mãos, então a lâmina de serra não as pode ferir.
b) Não agarre por baixo da peça de
trabalho. Por baixo da peça de trabalho, a cobertura de protecção não o pode proteger da lâmina de serra.
c) Adapte a profundidade de corte à
espessura da peça de trabalho. Deve ser visível menos de uma altura completa de um dente abaixo da peça de trabalho.
d) Nunca segure a peça a ser serrada
com a mão nem a apoie em cima da perna. Fixe a peça de trabalho numa base estável. É importante fixar bem a
peça de trabalho, de modo a minimizar o peri­go de contacto físico, encravamento da lâmina de serra ou perda de controlo.
e) Segure o aparelho apenas nas su-
perfícies isoladas do punho, quando efectuar trabalhos nos quais a ferra­menta de corte possa atingir linhas eléctricas torcidas ou o próprio cabo do aparelho. O contacto com um cabo
condutor de tensão coloca as peças metálicas do aparelho sob tensão e pode conduzir a um choque eléctrico.
f) Em cortes longitudinais utilize sempre
um apoio ou um encosto em aresta rec­to. Isto melhora a precisão do corte e diminui
a possibilidade de a lâmina de serra encravar.
g) Utilize sempre a lâmina de serra do
tamanho e com o nível de perfura­ção adequados. Lâminas de serra não
adequadas para as peças de montagem da serra funcionam de modo irregular e levam à perda de controlo.
h) Nunca utilize arruelas planas ou pa-
rafusos danificados ou inadequados para a lâmina de serra. As arruelas pla-
nas e os parafusos para a lâmina de serra fo­ram construídos especialmente para a sua ser­ra, para uma óptima potência e segurança no funcionamento.
Evite um rebate do aparelho:
Um rebate é consequência de um uso indevido ou incorrecto da serra. Pode ser impedido através de medidas de segurança adequadas, como é descri­to de seguida. a) Segure bem a serra com ambas as
mãos e coloque os braços numa posi­ção em que possa resistir às forças de rebate. Segure a lâmina de serra sempre lateralmente e nunca a colo­que em linha com o seu corpo. Em caso
de rebate, a serra circular pode saltar para trás, mas o operador consegue dominar as forças de rebate se forem tomadas medidas adequadas.
b) Caso a lâmina de serra fique encrava-
da ou o corte seja interrompido por qualquer outro motivo, solte o inter­ruptor de LIGAR/DESLIGAR e mante­nha a serra imóvel na peça de traba­lho até a lâmina de serra parar por completo. Nunca procure remover a serra da peça de trabalho ou puxá-la para trás enquanto a lâmina de serra se movimentar ou, então, poderá ori­ginar-se um rebate. Encontre a causa
para o encravamento da folha de serra e elimi­ne-a, usando medidas adequadas.
c) Quando pretender voltar a colocar
em funcionamento uma serra que se encontra presa na peça de trabalho, centre a lâmina de serra na fenda e verifique se os dentes da serra não ficam presos. Se a lâmina de serra ficar en-
cravada, pode movimentar-se, saindo da peça de trabalho ou causando um rebate quando a serra voltar a ser colocada em funcionamento.
d) Apoie em bases grandes, de modo a
diminuir o risco de um rebate através de uma folha de serra encravada.
35 PT
Indicações gerais de segurança
Bases grandes podem flectir com o seu pró­prio peso. As bases devem ser apoiadas em ambos os lados, tanto na proximidade da fen­da da serra como também na margem.
e) Não utilize lâminas de serra rombas
ou danificadas. Lâminas de serra com den­tes rombos ou incorrectamente orientados provocam, através de uma fenda da serra de­masiado estreita, uma elevada fricção, encra­vamento da lâmina de serra e rebate.
f) Antes de começar a serrar, ajuste as
definições de profundidade de corte e de ângulo de corte. Se, durante o corte,
se alterarem estas definições, a lâmina de serra pode ficar encravada e causar um rebate.
g) Seja muito cuidadoso ao executar
um “Corte de profundidade“ numa área oculta, por exemplo uma pare­de. A lâmina de serra submergida pode blo-
quear ao encontrar objectos ocultos e provo­car um rebate.
Causas de um rebate:
a) Um rebate é a reacção momentânea resultan-
te de uma lâmina de serra presa, encravada ou mal direccionada, o que conduz a que uma serra incontrolada se levante da peça a traba­lhar no sentido do utilizador.
b) Se a lâmina de serra ficar presa ou encravada
na fenda da serra, aquela bloqueia e a força do motor repele o aparelho no sentido do utilizador.
c) Se a lâmina de serra for torcida ou mal direc-
cionada, os dentes da aresta inferior da lâmi­na podem prender-se na superfície da peça a trabalhar, o que leva a que a lâmina de serra saia da fenda da serra e que a serra salte para trás na direcção do utilizador.
Indicações de segurança especiais para a serra circular manual e para a cober­tura de protecção do pêndulo a) Antes de cada utilização verifique se a
cobertura de protecção do pêndulo
6
fecha correctamente. Não utilize a ser­ra se a gaveta inferior não se movi­mentar livremente e não se fechar
de imediato. Nunca prenda nem fixe a cobertura de protecção do pêndulo na posição aberta. Se a serra cair inadvertida-
mente ao chão, a cobertura de protecção inferior pode ficar deformada. Abra a cobertura de protecção com a alavanca de rebate e certifi­que-se que se movimenta livremente, em todos os ângulos e profundidades de corte e que não toca na lâmina de serra ou noutras peças.
b) Verifique a função da mola para a
cobertura de protecção do pêndulo. Se a cobertura de protecção do pên­dulo e a mola não funcionarem na perfeição, deve ser feita a manuten­ção do aparelho antes da sua utiliza­ção. Peças danificadas, resíduos pegajosos
ou acumulações de aparas fazem com que a cobertura de protecção inferior trabalhe com retardamento.
c) Abra a cobertura de protecção do
pêndulo manualmente apenas em determinados cortes, como “cortes de profundidade e de ângulo“. Abra a cobertura de protecção do pêndulo
6 a
com a alavanca de rebate e solte­a logo que a lâmina de serra tenha encaixado na peça de trabalho. Em to-
dos os outros trabalhos de corte, a cobertura de protecção inferior deve trabalhar automati­camente.
d) Não coloque a serra em cima da ban-
cada de trabalho ou no chão sem que a cobertura de protecção do pêndulo cubra a lâmina de serra.
Uma lâmina de serra desprotegida, ainda em funcionamento, movimenta a serra no sentido oposto ao da direcção de corte e corta tudo o que encontrar pela frente. Tenha em atenção o tempo de funcionamento por inércia da serra.
Indicações de segurança especiais para a serra circular manual e para a cunha de rachar a) Utilize a cunha de rachar adequada
à lâmina de serra aplicada. A cunha de
rachar deve ter espessura superior à da lâmina de serra, mas inferior à largura de dentes da mesma.
36 PT
Indicações gerais de segurança
b) Ajuste a cunha de rachar como é des-
crito no manual de instruções. Uma es­pessura, posição e direcção erradas podem ser razão para que a cunha de rachar não im­peça de modo eficaz um rebate.
c) Utilize sempre a cunha de rachar,
excepto nos cortes em profundidade. Após o corte em profundidade volte a montar a cunha de rachar. A cunha de rachar interfe­re nos cortes em profundidade, podendo originar um rebate.
d) Para que a cunha de rachar possa
trabalhar, deve encontrar-se na fen­da da serra. Em cortes curtos a cunha de
rachar é ineficaz a impedir um rebate.
e) Não opere a serra com a cunha de
rachar torcida. Até uma pequena deforma­ção pode desacelerar o fecho da cobertura de protecção.
ATENÇÃO! Proteja-se dos
raios laser:
radiação Laser
não oLhar para o raio!
Laser de cLasse 2
J Nunca olhe directamente para os raios laser
ou para o orifício do qual estes saem.
AVISO!
Fixar a saída do laser
13 a
através de
instrumentos ópticos (por ex. lupa, lentes de am-
pliação e semelhantes) representa perigo de le­sões oculares.
J Nunca direccione os raios laser para superfícies
reflectoras, pessoas ou animais. Apenas um breve contacto visual com o raio laser pode causar lesões oculares.
J Abra a caixa do adaptador de laser apenas
para substituir as pilhas (2 AAA Micro, 1,5 V), utilizando uma chave de parafusos de estrela adequada para desaparafusar.
J Coloque as pilhas de acordo com a polarida-
de e volte a aparafusar a caixa fixamente.
CUIDADO! A utilização de dispositivos de co-
mando e ajuste que não os aqui indicados ou de outros procedimentos pode conduzir à expo­sição a radiação perigosa.
Proceda correctamente:
J Em caso de perigo, retire imediatamente a
ficha de rede da tomada.
J Não utilize o aparelho para fins indevidos. J O aparelho deve estar sempre limpo, seco e
sem óleo nem lubrificantes.
J No caso de aplicação estacionária, o aparelho
só pode ser operado numa mesa de serrar com protecção contra uma reactivação.
J Conduza o aparelho em direcção à peça
de trabalho apenas quando este se encontrar ligado.
J Durante o trabalho afaste sempre o aparelho
do corpo.
J O material que contenha amianto não pode
ser trabalhado.
J A superfície de corte tem de estar livre de
obstáculos em cima e em baixo.
J A lâmina de serra não pode sair mais de 3 mm
da peça de trabalho.
J Quando estiver a serrar deve prestar atenção
para não serrar pregos, parafusos, etc.
J Não trabalhe com o aparelho acima do corpo. J Proteja a lâmina de serra contra embates e
choques e não a incline.
J Nunca trave adicionalmente a lâmina de serra
após ser desligada.
J Lâminas de serra fendidas ou que tenham alte-
rado a sua forma, não podem ser utilizadas. Lâminas de serra HSS (aço de alta potência e corte rápido) não podem ser utilizadas.
37 PT
Indicações gerais de segurança / Colocação em funcionamento
J Antes de qualquer trabalho na máquina, por
exemplo colocação da placa de base etc., retire sempre a ficha de rede da tomada.
J Nunca remova aparas ou lascas com a máqui-
na em funcionamento.
J Durante trabalhos com madeira ou materiais
nos quais se formam poeiras prejudiciais à saúde, a serra circular manual deve ser ligada a um dispositivo de aspiração adequado e testado.
J Utilize sempre os dispositivos de protecção
integrados da serra circular manual, por exem­plo o bloqueio de ligação e a cobertura de protecção do pêndulo.
J Também deve certificar-se de que todas as pe-
ças móveis da protecção da lâmina de serra funcionam sem encravar e se todos os disposi­tivos que servem para tapar a lâmina de serra operam impecavelmente.
J Não fixe o interruptor de LIGAR / DESLIGAR
no funcionamento manual.
Q
Colocação em funcionamento
A serra circular manual PHKS 1450 LASER dispõe de Intelligent Power Control.
Este avanço automáti-
co de força faz com
que, num determinado regime de rotações, a potência se mantenha cons­tante, mesmo no trabalho em materiais mais duros e resistentes.
Q
Ligar e desligar
Ligar:
j Pressione o bloqueio de ligação
2
para a es-
querda ou para a direita e mantenha-o premido.
j Prima o interruptor de LIGAR / DESLIGAR
8
. Depois da máquina estar em funcionamento, o bloqueio de ligação pode ser solto.
A serra circular manual está equi-
pada com um arranque rápido
electrónico. O motor arranca com um retardamento.
Desligar:
j Solte o interruptor de LIGAR / DESLIGAR
8
.
Q
Ajuste do ângulo de corte
Pode determinar o ângulo de corte com a ajuda da escala do ângulo de corte.
j Solte os parafusos de orelhas / pinos de aper-
to da pré-selecção do ângulo de corte
4
em ambos os lados, ajuste o ângulo pretendido na escala e volte a apertar os parafusos de orelha /pinos de aperto.
Q
Ajuste da profundidade
de corte
Nota: Recomendamos a selecção de uma profun-
didade de corte, se possível, aproximadamente 3 mm maior que a espessura do material. Assim conseguirá um corte perfeito.
j Solte o parafuso de orelhas da pré-selecção
da profundidade de corte
5
, ajuste a profun-
didade de corte pretendida na escala
15
e
volte a apertar os parafusos de orelhas.
Q
Ajuste do encosto paralelo
j Solte os parafusos de orelhas
10
na placa de
base
7
e coloque o encosto paralelo 12 no
encaixe
11
. Volte a apertar os parafusos de
orelhas
10
.
Q
Ligar / desligar o laser
Ligar:
j Empurre o interruptor de LIGAR / DESLIGAR do
Laser
14
para “I”.
Desligar:
j Empurre o interruptor de LIGAR / DESLIGAR do
laser
14
para “0”.
Nota: Caso as pilhas se encontrem gastas, substi­tua-as por duas pilhas AAA 1,5 V.
38 PT
Q
Manuseamento da serra
circular manual
1. Ligue a máquina – como descrito em „Ligar e desligar“ – e, de seguida, coloque sobre o material com a extremidade frontal da placa de base
7
.
2. Alinhe a máquina no encosto paralelo
12
ou
por uma linha desenhada ou pelo laser.
3. Segure a máquina com ambas as mãos nos punhos (ver Fig. A) e corte com pressão mode­rada.
Q
Ajuste de número
de rotações
j Rode a roda de ajuste
até o nível de rotação
1
desejado (marcação com seta G) (1 = rotação menor / 6 = rotação mais elevada):
Oriente-se pelas seguintes definições facultativas ou adapte individualmente a rotação na roda de ajuste
1
.
Material Nível de
rotação
Madeira dura e macia (madeira maciça) em cortes transversais e longitu­dinais
6
Placas de aglomerado, placas de fibra
6
Placas de aglomerado 6 Placas de carpinteiro, contrapla-
cado
6
Placas revestidas e entalhadas 6 Placas em PVC 3-5 Placas em vidro acrílico e vidro
Plexiglas
2-4
Placas em alumínio 4-6 Perfis em alumínio 4-6 Placas em gesso encartonado 1-2
Placas em lã mineral 1-2 Placas de aglomerado de liga
de cimento
1-2
A velocidade de rotação tem um mínimo e um máximo de aproximadamente:
Nível rpm Metros / Seg
1 1.800 20 6 5.000 55
Tenha em atenção que, devido a diferentes lâminas de serra, materiais, bem como dependendo da sua força de avanço, a velocidade de corte é sempre menor que a velocidade de rotação em vazio.
Q
Ligar aspiração de aparas
j Insira o adaptador para aspiração de pó
24
no dispositivo de expulsão de aparas.
j Conecte um aspirador de pó e um dispositivo
de expulsão de aparas autorizados.
Q
Substituir a lâmina de serra
AVISO!
Accionar a retenção do fuso ape-
nas com a ficha de rede retirada!
1. Em primeiro lugar, remova o encosto paralelo
12
,
soltando para tal os parafusos de orelha
10
.
2. Ajuste a profundidade de corte (através dos parafusos de orelhas, pré-selecção da profun di­dade de corte
5
) para a posição mínima, 0 mm.
3. Oscile a cobertura de protecção do pêndulo
6
para trás e desligue o aparelho.
4. Accione a retenção do fuso
3
(até encaixar)
e solte o parafuso de tensão
21
com a chave Allen fornecida. Retire agora o parafuso de tensão com disco
21
e o flange de aperto 20
(ver também Fig. D).
5. Retire a lâmina de serra.
6. Proceda à montagem da lâmina de serra pela ordem inversa, tal como descrito.
Colocação em funcionamento
39 PT
Colocação em funcionamento / Manutenção e limpeza / Eliminação
7. Accione a retenção do fuso 3 (até encaixar) e solte o parafuso de tensão
21
com a chave
Allen fornecida.
AVISO!
A seta na lâmina de serra deve coin­cidir com a seta do sentido de rotação (sentido de rotação marcado no aparelho).
j Deve certificar-se se a lâmina da serra é ade-
quada à rotação do fuso da máquina.
Q
Desmontar e regular a cunha
de rachar
AVISO!
A distância entre a cunha de rachar
16
e a lâmina de serra não pode ser superior a 5 mm. Caso a cunha de rachar seja removida, por exemplo para cortes profundos, é necessário man­ter esta distância na aplicação da cunha de rachar (ver Fig. F).
Desmontar a cunha de rachar: (ver também Fig. E)
1. Solte os parafusos de orelhas da pré-selecção
da profundidade de corte
5
e oscile para cima a serra circular até ao encosto; a fixação da cunha de rachar
22
é libertada.
2. Desaperte os parafusos de fixação
23
e remo-
va a cunha de rachar
16
.
AVISO!
Após o corte em profundidade, volte
a montar a cunha de rachar
16
para a execução
de outros trabalhos.
Ajuste da cunha de rachar: (ver também Fig. F)
Ajuste a distância entre a cunha de rachar
16
e a coroa dentada da lâmina de serra até 5mm, no máximo, e entre a ponta da cunha de rachar e o ponto mais profundo da lâmina de serra até 5 mm, no máximo. Tenha em consideração as distâncias, como repre­sentado na Fig. F.
Q
Dicas e truques
j Utilize a marcação na placa de base corres-
pondente ao ângulo de corte (a marcação en­contra-se em baixo do parafuso de orelhas para encosto paralelo
10
): Corte rectangular =
marcação 0º, Corte de 45º = marcação 45º.
j Pode evitar danos na extremidade de corte em
superfícies mais sensíveis, por exemplo placas de aglomerado revestidas ou portas, colando uma fita crepe na linha de corte. Tal tem ainda a vantagem de ser também mais fácil desenhar sobre a fita crepe do que sobre uma superfície lisa. Pode evitar danos na extremidade de corte ainda mais eficazmente através de uma fina madeira tensionada, a qual é cortada em con­junto.
Q
Manutenção e limpeza
AVISO!
Retire sempre a ficha de alimentação
da tomada antes de efectuar trabalhos no aparelho.
j Limpe o aparelho após a conclusão do trabalho. j Para a limpeza da caixa utilize um pano seco,
nunca utilize gasolina, solventes ou detergentes.
Q
Eliminação
A embalagem é composta por materiais recicláveis, que pode eliminar através dos pontos de reciclagem locais.
Nunca coloque aparelhos
eléctricos no lixo doméstico!
Segundo a directiva europeia 2002 / 96 / CE rela­tiva a aparelhos eléctricos e electrónicos usados e respectiva conversão no direito nacional, as ferra­mentas eléctricas usadas devem ser recolhidas sepa­radamente e sujeitas a uma reciclagem ecológica.
Pode obter informações relativas à eliminação do aparelho já usado através dos responsáveis legais pela reciclagem no seu município.
40 PT
Eliminação / Informações
Não colocar as baterias no lixo doméstico!
Eliminação das pilhas
As pilhas devem ser recicladas, de acordo com a directiva 91 / 157 / CEE, e não podem ser deposita­das no lixo doméstico. Cada consumidor é legalmen­te obrigado a entregar todas as pilhas e baterias no local de recolha da sua freguesia / bairro ou no comércio.
Q
Informações
Q
Assistência
J
AVISO!
Os seus aparelhos devem ser reparados apenas pelo serviço de assistência técnica ou por pessoal técnico qualificado, e apenas com peças de substituição originais. Deste
modo, assegura a preservação da segurança do aparelho.
J
AVISO!
A substituição da ficha ou do cabo de alimentação deve ser efectuada pelo fabricante do aparelho ou pelo serviço de apoio ao cliente.
Deste modo, assegura a preservação da segu­rança do aparelho.
Q
Garantia
Este aparelho tem uma garantia de 3 anos a partir da data de compra. O aparelho foi cuidadosamente produzido e verifi­cado antes de ser entregue. Guarde o talão de caixa como comprovativo da compra. Para questões relacionadas com a garantia contacte telefonicamente o seu posto de assistência. Apenas desta forma pode ser garantido um envio do seu produto sem quaisquer custos. Esta garantia é válida apenas para o primeiro comprador e não é transmissível a ter­ceiros.
A garantia aplica-se somente a erros de material e de fabrico, mas a para peças de desgaste ou a danos de peças frágeis como p.ex. interruptores ou pilhas. O produto destina-se somente ao uso privado e não ao uso industrial.
A garantia caduca no caso de uso incorrecto, uso de força maior e intervenções não executadas pela nossa delegação de assistência autorizada. Esta garantia não restringe os seus legítimos direitos.
PT
Kompernass Service Portugal FGM-Ferramentas Gerais e Máquinas Lda. Rua da Mainca, 642 Apartado 1080 4466-901 S. Mamede de Infesta (Portugal) Tel.: 22 / 9069140 Fax: 22 / 9016870 e-mail: support.pt@kompernass.com
41 PT
Informações
Q
Declaração de conformidade / Fabricante
Nós, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Alemanha, declaramos que este produto cumpre as seguintes directivas da UE:
Directiva de Máquinas 98 / 37 / EC
Directiva de baixa tensão CE 2006 / 95 / EC
EN60745-1 EN60745-2-5
Compatibilidade electromagnética 2004 / 108 / EC
EN55014-1 EN55014-2 EN61000-3-2 EN61000-3-3 EN61000-6-1 EN61000-6-3 EN60825-1
Designação do tipo / aparelho:
Serra circular manual PHKS 1450 LASER
Bochum, 31.07.2008
Hans Kompernaß
- Gerente -
Reservamo-nos o direito às alterações técnicas, com vista a um aperfeiçoamento contínuo.
Loading...