Parkside PHKS 1450 User Manual

Page 1
Last Information Update · Tietojen tila · Informationsstatus · Tilstand af information · Έκδοση των πληροφοριών · Stand der Informationen: 07 / 2008 · Ident.-No.: PHKS 1450 LASER-072008-3
Art. Nr.: 23501
KompernaSS GmbH
Burgstraße 21 D-44867 Bochum
Page 2
HANDkreissäge
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
CIRCULAR SaW
PHKS 1450 LASER
käsiPYÖrÖsAHA
Käyttö- ja turvaohjeet
HANDCirkeLsÅg
Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar
HÅNDrUNDsAV
Brugs- og sikkerhedsanvisninger
ΠΡΙΟΝΙ ΧΕΙΡΟΣ Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας
CirCULAr sAW
Operation and Safety Notes
Page 3
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin.
Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med apparatens / maskinens funktioner.
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τη σελίδα με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες της συσκευής.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / IE / CY Operation and Safety Notes Page 5 FI Käyttö- ja turvaohjeet Sivu 17 SE Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar Sidan 29 DK Brugs- og sikkerhedsanvisninger Side 41 GR / CY Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας Σελίδα 53 DE / AT Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 67
Page 4
a
6
11
12
4
9
1 2
3
4 5 6
7
6 a
8
1413
15
22
17
16
21 20 19 18
22
23
24
10
b C
D
e F
13a
13
Page 5
5 GB/IE/CY
Table of Content
Introduction
Proper use .....................................................................................................................Page 6
Features and equipment ...............................................................................................Page 6
Included items ...............................................................................................................Page 7
Technical information ...................................................................................................Page 7
General safety advice
1. Your working area ....................................................................................................Page 7
2.
Electrical safety ........................................................................................................Page 8
3. Personal safety .........................................................................................................Page 8
4. Careful handling and use of electrical tools ..........................................................Page 9
Safety advice relating specifically to this device .......................................................Page 9
Preparing for use
Switching on and off ....................................................................................................Page 13
Setting the cutting angle ..............................................................................................Page 13
Setting the cutting depth ..............................................................................................Page 13
Setting the guide fence ................................................................................................Page 13
Switching the laser on and off .....................................................................................Page 13
Working with the circular saw .....................................................................................Page 13
Setting the speed ..........................................................................................................Page 13
Connecting the vacuum sawdust extraction device ...................................................Page 14
Changing a saw blade ................................................................................................Page 14
Installing and setting the riving knife ..........................................................................Page 14
Tips and tricks ...............................................................................................................Page 15
Maintenance and cleaning ........................................................................Page 15
Disposal ......................................................................................................................Page 15
Information
Service ...........................................................................................................................Page 15
Warranty .......................................................................................................................Page 15
Declaration of Conformity / Manufacturer .................................................................Page 16
Page 6
6 GB/IE/CY
Introduction
Circular saw PHKS 1450 LASER
Q
Introduction
Please make sure you familiarise your-
self fully with the way the device works
before you use it for the first time and that you understand how to handle electrical pow­er tools correctly. To help you do this please read the accompanying operating instructions. Keep these instructions in a safe place. If you pass the device on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation.
Q
Proper use
For sawing longitudinal, cross and mitre cuts in firm­ly supported solid wood, plywood, plastic and lightweight construction materials. Please note that the blade pre-installed in the saw as supplied is in­tended for use with wood only. Any other use or
modification to the device shall be considered as improper use and could give rise to considerable dangers. Not suitable for commercial use.
Q
Features and equipment
1
Rotation speed setting wheel
2
Safety lock-out
3
Spindle lock
4
Cutting angle setting clamp
5
Cutting depth setting clamp
6
Automatic blade guard
6 a
Release lever for the automatic blade guard
7
Base plate
8
ON / OFF switch
9
Sawdust removal connector
10
Wing screw for guide fence
11
Guide fence slot
12
Guide fence
13
Laser unit
13 a
Laser outlet aperture
The following pictograms are used in these operating instructions / on the device:
Read instruction manual! Protect electrical devices from moisture!
Observe caution and safety notes!
Risk of loss of life by electric shock from damaged mains lead or mains plug!
Caution – electric shock! Danger to life!
Wear hearing protection, dust protection mask, protective glasses and protective gloves.
V
~
Volt (AC)
Caution, laser! Do not expose yourself to laser radiation.
n
0
Design no-load speed Proper procedure and handling.
W
Watts (Effective power) Automatic power delivery system
Safety class II Electronic soft start
Risk of explosion!
Do not dispose of rechargeable batteries with your household refuse!
Keep children away from electrical devices!
Dispose packaging and appliance in an environmentally-friendly way!
Page 7
7 GB/IE/CY
Introduction / General safety advice
14
Laser ON / OFF switch
15
Cutting depth scale
16
Riving knife
17
Auxiliary handle
18
Drive spindle
19
Mounting flange
20
Clamping flange
21
Clamping screw with plain washer
22
Riving knife mounting
23
Mounting screws
24
Adapter for vacuum sawdust removal
Q
Included items
1 Circular saw 1 Guide fence 1 Adapter for vacuum sawdust removal 1 Allen key 2 Batteries, micro AAA 1.5 V (for laser) 1 Operating instructions
Q
Technical information
Nom. power input: 1450 W Rated voltage: 230 V ~ 50 Hz Mechanical output: 15 Nm max. No-load speed: n
0
1800 - 5000 min
-1
Saw blade: 210 x 30 x 1.8 x 2.6 mm Cutting depth at 90°: 0 - 75 mm Cutting depth at 45°: 0 - 49 mm Protection class: II /
Noise and vibration data:
Values determined in accordance with EN 60745 The sound pressure level (A-weighted) of the device is typically 93 dB (A). Uncertainty K=3 dB. The sound level while working can exceed 104 dB (A).
Wear ear protection!
Evaluated acceleration, typical:
Hand / arm vibration a
h
= 2,309 m / s
2
Uncertainty K = 1,5 m / s
2
WARNING! The vibration level given in
these instructions has been measured in accord­ance with a standardised measurement procedure specified in EN 60745 and can be used to com­pare devices. Different uses of the device give rise to different vibration levels and in many cases they may exceed the values given in these instructions. It is easy to underestimate the vibration load if the elec­trical power tool is used regularly in particular cir­cumstances.
Note: If you wish to make an accurate assessment of the vibration loads experienced during a particular period of working, you should also take into account the intervening periods of time when the device is switched off or is running but is not actually in use. This can result in a much lower vibration load over the whole of the period of working.
General safety advice
WARNING!
Read all the safety advice and instructions! Failure to observe the safety advice and instructions may result in electric shock, fire and / or serious injury.
KEEP ALL THE SAFETY ADVICE AND INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE FOR FUTURE REFERENCE!
1. Your working area
a) Keep your working area clean and
clutter-free. Untidy or poorly lit working ar-
eas can lead to accidents.
b)
Do not work with the device
in potentially explosive en­vironments in which there
are inflammable liquids, gases or
dusts. Electrical power tools create sparks,
which can ignite dusts or fumes.
c)
Keep children and other
people away while you are operating the electrical tool.
Distractions can cause you to lose control of
the device.
Page 8
8 GB/IE/CY
General safety advice
2. Electrical safety
To avoid danger to life from
electric shock:
a) The mains plug on the device must
match the mains socket. The plug must not be modified in any way. Do not use an adapter plug with devices fit­ted with a protective earth. Unmodified
plugs and matching sockets reduce the risk of electric shock.
b) Avoid touching earthed surfaces such
as pipes, radiators, ovens and refrig­erators with any part of your body.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed.
c)
Keep the device away from
rain or moisture. Water enter-
ing an electrical device increases the risk of electric shock. d)
Do not use the mains lead
for any purpose for which it
was not intended, e.g. to carry the device, to hang up the de-
vice or to pull the mains plug out of the mains socket. Keep the mains lead away from heat, oil, sharp edg­es or moving parts of the device. Dam-
aged or tangled mains leads increase the risk of electric shock.
e) When working outdoors with an
electrical power tool always use ex­tension cables that are also ap­proved for use outdoors. The use of an
extension cable suitable for outdoor use reduc­es the risk of electric shock.
f) Use a residual current device (RCD)
for protection if operating the electri­cal power tool in a moist environment is unavoidable. The use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Remain alert at all times, watch what
you are doing and always proceed with caution. Do not use the device if you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication.
One moment of carelessness when using the device can lead to serious injury.
b)
Wear personal protective
equipment and always wear safety glasses. The wearing of
personal protective equipment such as dust
masks, non-slip safety shoes, safety helmets or ear protectors, appropriate to the type of elec­trical power tool used and work undertaken, reduces the risk of injury.
c) Avoid unintentional operation of the
device. Check that the electrical pow­er tool is switched off before you connect it to the mains, pick it up or carry it. Accidents can happen if you carry
the device with your finger on the ON / OFF switch or with the device switched on.
d) Remove any setting tools or spanners
before you switch the device on. A tool or spanner left attached to a rotating part of a device can lead to injury.
e) Avoid placing your body in an unnat-
ural position. Keep proper footing and balance at all times. By doing this you will be in a better position to control the device in un­foreseen circumstances.
f) Wear suitable clothing. Do not wear
loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves clear of moving parts. Loose clothing, jewellery or
long hair can become trapped in moving parts.
g) If vacuum dust extraction and collec-
tion devices are fitted do not forget to check that they are properly connect­ed and correctly used. The use of these
devices reduces the hazard presented by dust.
Page 9
9 GB/IE/CY
General safety advice
4. Careful handling and use of
electrical tools
a) Do not overload the device. Always
use an electrical power tool that is in­tended for the task you are undertak­ing. By using the right electrical power tool for
the job you will work more safely and achieve a better result.
b) Do not use an electrical power tool if
its switch is defective. An electrical pow­er tool that can no longer be switched on and off is dangerous and must be repaired.
c) Pull the mains plug from the socket
before you make any adjustments to the device, change accessories or when the device is put away. This precaution is
intended to prevent you from unintentionally starting the device.
d) When not in use always ensure that
electrical power tools are kept out of reach of children. Do not let anyone use the device if he or she is not famil­iar with it or has not read the instruc­tions and advice. Electrical power tools are
dangerous when they are used by inexperienced people.
e) Look after the device carefully.
Check that moving parts are working properly and move freely. Check for any parts that are broken or dam­aged enough to detrimentally affect the functioning of the device. Have damaged parts repaired before you use the device. Many accidents have their
origins in poorly maintained electrical power tools.
f) Keep cutting tools clean and sharp.
Carefully maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to jam and are easier to control.
g) Use the electrical power tool, acces-
sories, inserted tools etc. in accord­ance with these instructions and ad­vice, and the stipulations drawn up for this particular type of device. In doing this, take into account the
working conditions and the task in hand. The use of electrical power tools for
purposes other than those intended can lead to dangerous situations.
Safety advice relating
specifically to this device
J Ensure that the device is always used in accord-
ance with the advice in these operating instruc­tions and only by persons over 16 years of age.
Note: Do not use grinding discs. Failure to ob­serve this advice may result in injury or damage.
To avoid danger to life from
electric shock:
J Frequently check the condition of the
device, mains lead and plug. Do not use the device if these kinds
of parts are damaged. Never open up the device.
A damaged device, mains lead or plug presents a serious danger to life from electric shock.
Always have any repairs carried out or re-
placement parts fitted at the service centre or by an electrical equipment repair specialist.
J Devices marked with 230 V can also be oper-
ated at 220 V.
J Do not operate the device if it is damp and do
not use it in a damp environment.
J If you use the device outdoors, always connect
it through a residual current device (RCD) with a maximum trip current of 30 mA. If using an extension lead, always use one that is approved for outdoor use.
Note: Always keep the mains lead away from the working area of the machine and lead away the mains lead from the rear.
CAUTION! To avoid the
risk of injury:
a) Keep your hands away from the
area around the saw and clear of the
Page 10
10 GB/IE/CY
saw blade. Hold the auxiliary handle or the motor housing with your free hand. If you have both hands on the saw
they cannot be injured by the saw blade.
b) Do not grip the underside of the
workpiece. The blade guard cannot protect you from the saw blade under the workpiece.
c) Set the cutting depth to match the
thickness of the workpiece. Less than a full tooth height should be visible below the workpiece.
d) Never hold the workpiece in your
hand or steady it with your leg whilst sawing. Keep the workpiece steady on a stable supporting sur­face. It is important to see that the workpiece
is firmly held in place to minimise any danger of it making contact with your body, jamming of the saw blade or loss of control.
e) Hold the device by the insulated han-
dle surfaces when you are undertak­ing work where there is the danger of the cutting tool striking hidden electricity cables or the device‘s mains lead. Contact with a live wire means
that the metal parts of the device may also be­come live and this can result in an electric shock.
f) When cutting longitudinally always
use a guide fence or a straight edge guide. This will improve the accuracy of your
cut and reduce the risk of the blade jamming.
g) Always use a saw blade of the correct
size and with the appropriate central fixing hole bore. Saw blades that do not
correspond with the attachment components on the saw will not run true and could lead to loss of control.
h) Never use a damaged or incorrect
saw blade washer or screw. The saw blade washer and screw have been specially designed to give your saw optimum performance and safety in use.
To avoid the device kicking back:
Kickback occurs as a result of incorrect use or mis­use of the saw. It can be prevented by taking the appropriate precautions as described below.
a) Hold the saw with both hands and
bring your arms into a position in which you will be able to withstand any kickback forces. Always stand to the side of the saw blade and never bring your body in line with the saw blade. When kickback occurs, the circular
saw may jump backwards but the operator can control the kickback forces by adopting suitable precautions.
b) If the saw blade jams or sawing
stops for another reason, release the ON / OFF switch and hold the saw in the workpiece without moving it un­til the saw blade comes to a complete standstill. Never try to remove the saw from the workpiece or move it backwards until the saw blade has stopped moving or cannot cause a kickback. Find the reason for the saw blade
jamming and take the appropriate action to rectify it.
c) If you wish to restart a saw that has
been inserted into the workpiece, centre the saw blade in the saw gap and check that the saw teeth do not catch on the workpiece. If the saw blade
jams, it may move itself out of the workpiece or cause a kickback when the saw is restarted.
d) Support boards whilst cutting to re-
duce the risk of kickback caused by a jammed saw blade. Large boards may
bend under their own weight. Boards must be supported on both sides as well as near the saw gap and at the edges.
e) Do not use blunt or damaged saw
blades. Saw blades with blunt or misaligned teeth are in effect too wide for the designed saw gap and this gives rise to increased friction, jamming and kickback.
f) Make sure that the cutting depth and
angle setting fastenings are tightened before sawing starts. If these settings
move during sawing, this can lead to the saw blade jamming and kickback.
g) Be particularly careful when carrying
out a plunge cut in an obscured area,
General safety advice
Page 11
11 GB/IE/CY
e.g. in an existing wall. The plunging blade could jam in a hidden object and cause kickback.
Causes of kickback:
a) A kickback is a sudden reaction to a saw blade
becoming hooked, jammed or misaligned. This causes an out of control circular saw to raise it­self and move out of the workpiece and towards the operator.
b) If the sawblade becomes hooked or trapped in
a narrowing saw gap, it is suddenly prevented from rotating and the force of the motor throws the device back in the direction of the operator.
c) If the sawblade distorts or becomes misaligned
in the saw cut, the teeth at the rear edge of the sawblade may hook themselves into the work­piece surface causing the sawblade to move out of the saw gap and the circular saw to jump backwards in the direction of the operator.
Special safety advice for circular saws and automatic blade guards a) Before you use the saw, always check
that the automatic blade guard
6
closes properly. Do not use the saw if the bottom compartment of the blade guard does not move freely or close immediately. Never jam or tie the automatic blade guard in the open position. The bottom part of automatic blade
guard may become bent if the saw falls on to the floor. Open the blade guard with the release lever and make sure that it moves freely and does not touch the saw blade or other parts at all cutting angles and depths.
b) Check that the spring on the automat-
ic blade guard functions properly. If the automatic blade guard or spring does not function properly, have the device serviced before you use it.
Damaged parts, sticky deposits or accumula­tions of splinters can delay the operation of the bottom blade guard.
c) Open the automatic blade guard by
hand only for certain cuts such as plunge or angle cuts. Open the auto-
matic blade guard with the release lever
6 a
and let it go again as soon as the saw blade penetrates the work­piece. The automatic blade guard must be al-
lowed to operate automatically for all saw cuts.
d) Do not put the saw down on a work
bench or the floor without the auto­matic blade guard covering the saw blade. If unprotected, a rotating saw blade
moves the saw against the cutting direction and saws whatever is in its way. Always be aware that the saw blade takes some time to stop.
Special safety advice for circular saws and riving knives a) Use the riving knife matched to the
installed saw blade. The riving knife must
be thicker than the body of the blade but thinner than the width of the teeth.
b) Adjust the riving knife as described in
the operating instructions. If its thickness, position or alignment is incorrect, this can lead to the riving knife not effectively preventing kickback.
c) Always use the riving knife, except
for plunge cuts. After completing plunge cutting, put the riving knife back in place. The riving knife interferes with plunge cuts and can result in kickback.
d) For the riving knife to work properly,
it must be within the saw gap. The riv­ing knife is ineffective in preventing kickback for short cuts.
e) Do not operate the saw if the riving
knife is bent out-of-true. Even a slight defect can cause the blade guard to close too slowly.
General safety advice
Page 12
12 GB/IE/CY
WARNING! Protecting yourself
from laser radiation:
Laser beam
Do not Look into the beam!
Laser cLass 2
J Do not look directly into the laser beam or into
the opening from which it is emitted.
J
WARNING!
Looking at the laser output
aperture
13 a
with optical instruments (e.g. magnifying glass, magnifying lens, etc.) could result in eye damage.
J Never direct the laser beam on to reflective
surfaces or at people or animals. Even a brief look into a laser beam can damage your eyes.
J Do not open the laser attachment housing ex-
cept to replace the batteries (2 AAA micro, 1.5 V). Use a suitable Phillips screwdriver to unscrew the housing.
J Insert the batteries observing the correct polari-
ty and screw the housing back in place.
C AUTION! The use of operating or adjustment
devices or other methods of working other than those indicated in this document may lead to exposure to hazardous radiation.
Working safely:
J If a dangerous situation arises, pull the mains
plug immediately out of the mains socket.
J Never use the device for a purpose for which it
was not intended.
J Always keep the device clean, dry and free of
oil or grease.
J If the saw is used whilst fixed in place on a saw
table then the saw table must have a restart cut-out.
J Make sure the device is switched on before
placing it against the workpiece.
J Always work away from your body. J Do not saw materials containing asbestos. J The course of the cut must have no obstructions
above or below it.
J The saw blade must not project more than
3 mm out of the workpiece.
J When you are sawing, always make sure that
you do not cut through any nails, screws or the like.
J Do not work with the device in the overhead
position.
J Protect the saw blade from sharp blows or im-
pacts and prevent it from becoming tilted.
J When you switch off the saw, allow the blade
to slow down naturally - do not assist this proc­ess in any way.
J Cracked or distorted blades are not to be
used. HSS (High Speed Steel) saw blades are not to be used.
J Before carrying out any work on the saw, e.g.
setting the base plate etc. always pull the mains plug out of the mains socket.
J Never remove sawdust or splinters whilst the
saw is running.
J Have a suitable, tested vacuum removal device
attached to the saw when working with woods or materials that create dusts that may be haz­ardous to health.
J Always use the safety devices integrated into
the circular saw, e.g. the safety lock-out and automatic blade guard.
J Ensure that all moving parts of the saw blade
protection system function properly and all the assemblies and components involved in cover­ing the saw blade are in perfect working order.
J Do not lock on the ON / OFF switch in hand-
guided operation.
General safety advice
Page 13
13 GB/IE/CY
Preparing for use
Q
Preparing for use
The PHKS 1450 LASER circular saw has Intelligent Power Control.
This automatic power
delivery system ensures
that for a particular speed range the power output remains constant when working on harder and more resistant materials.
Q
Switching on and off
Switching on:
j Press the safety lock-out
2
to the left or right
and keep it pressed.
j Press the ON / OFF switch
8
. Once the saw is running you can release the safety lock-out again.
The circular saw is fitted with an
electronic soft start system. The
motor starts with a delay.
Switching off:
j Release the ON / OFF switch
8
.
Q
Setting the cutting angle
You can set the cutting angle accurately with the help of the cutting angle scale.
j Release the wing screws of the cutting angle
setting clamp
4
on both sides, set the desired angle on the scale and retighten the wing screws.
Q
Setting the cutting depth
Note: If possible we recommend that the cutting
depth is set approximately 3 mm greater than the material thickness. This should help to ensure you achieve a clean cut.
j Release the wing screw on the cutting depth
setting clamp
5
, set the required cutting depth on the scale
15
and retighten the wing screw.
Q
Setting the guide fence
j Release the wing screw
10
of the base plate 7
and insert the guide fence
12
into the slot 11.
Retighten the wing screw
10
.
Q
Switching the laser on and off
Switching on:
j Move the laser ON / OFF switch
14
to setting “I”.
Switching off:
j
Move the laser ON / OFF switch 14 to setting “0”.
Note: If the batteries become exhausted you should replace them with two new ones, type AAA 1.5 V.
Q
Working with the circular saw
1. Switch on the device as described in the section about “Switching on and off” and then place it first with the front edge of the base plate
7
against the material.
2. Align the device using the guide fence
12
or with reference to marked-out line or by using the laser.
3. Saw with a even pressure whilst holding the device by the handles with both hands (see Fig. A).
Q
Setting the speed
j Turn the wheel
1
to the desired speed setting (arrow marking G) (1 = lowest speed / 6 = highest speed):
Use the general settings suggested in the following table (information offered without liability) or adjust the speed setting on the setting wheel
1
to the
material being cut.
Page 14
14 GB/IE/CY
Preparing for use
Material Speed
setting
Hard- and softwood (solid wood) cut longitudinally and transversely
6
Plywood, hard fibre board 6 Chipboard 6 Blockboard, laminated wood 6 Coated and veneered board 6 PVC board 3-5 Acrylic glass panels, Plexiglas 2-4 Aluminium board 4-6 Aluminium profiles 4-6 Plasterboard 1-2 Mineral wool board 1-2 Cement-bound chipboard 1-2
The circumferential speeds at minimum and maxi­mum rotational speeds are approx.:
Setting Rpm Metres/ sec
1 1.800 20 6 5.000 55
Make sure that the cutting speed resulting from the effects of different saw blades, materials and the force you apply to advance the saw is always less than the circumferential speed (CS) under no load.
Q
Connecting the vacuum
sawdust extraction device
j Insert the adapter for vacuum sawdust removal
24
into the sawdust removal connector.
j Connect a vacuum device approved for the
extraction of sawdust and splinters.
Q
Changing a saw blade
WARNING!
Press the spindle lock only after
the mains plug has been pulled out of the socket!
1. Then remove the guide fence
12
by releasing
the wing screw
10
.
2. Set the cutting depth (by means of the wing screw for cutting depth setting clamp
5
) to
the minimum position, 0 mm.
3. Swing back the automatic blade guard
6
and place the device down.
4. Press the spindle lock button (until it engages) and release the clamping screw
21
using the Allen key. Now remove the clamping screw with integral washer head
21
and the clamp-
ing flange
20
(see Fig. D).
5. Detach the saw blade.
6. The installation of a sawblade is done in the re­verse order.
7. Press the spindle lock button
3
(until it engag-
es) and tighten the clamping screw
21
using
the Allen key.
WARNING!
The arrow on the saw blade must agree with the arrow showing the direction of rotation (running direction shown on the device).
j Ensure that the saw blade is suitable for the
saw spindle speed.
Q
Installing and setting the
riving knife
WARNING!
The distance between the riving knife
16
and the saw blade must not be greater than 5 mm. If the riving knife has been removed e.g. for a plunge cut, this distance must be observed again when the riving knife is reinstalled (see Fig. F).
Removing the riving knife: (see Fig. E)
1. Release the wing screws of the cutting depth
setting clamp
5
and swing the circular saw up until it meets the stop; this exposes the riving knife mounting
22
.
2. Screw out the mounting screws
23
and remove
the riving knife
16
.
WARNING!
After completion of the plunge
cut the riving knife
16
must be reinstalled before
the circular saw is used for any other sawing tasks.
Page 15
15 GB/IE/CY
Preparing for use / Maintenance and cleaning / Disposal / Information
Setting the riving knife: (see Fig. F)
Set the distance between the riving knife
16
and the tips of the saw blade teeth to a maximum of 5 mm, and the distance between the tip of the riving blade and the lowest point of the saw blade to a maximum of 5 mm. The distances to be set are illustrated in Fig. F.
Q
Tips and tricks
j Use the appropriate marking on the base plate
for the desired cutting angle (the marking can be found behind the wing screw for the guide fence
10
): Right-angled cut = marking 0°,
45°- cut = marking 45°.
j Breaking out of the cut edges of delicate sur-
faces, e.g. coated chipboard or doors, can be avoided by applying masking tape in advance along the cutting line. This has the additional advantage that masking tape shows up the cut­ting line better than a smooth surface. An even more effective way of stopping the cut edges from being broken out is to clamp a thin piece of wood along the cutting line, which is then also sawn through.
Q
Maintenance and cleaning
WARNING!
Always pull the mains plug out
of the socket before doing any work on the device.
j Clean the device after you have finished using it. j Use a cloth to clean the outside of the device -
never use petrol, solvents or cleaners.
Q
Disposal
The packaging is wholly composed of environmentally-friendly materials that can be disposed of at a local recycling centre.
Do not dispose of electrical
power tools with the household rubbish!
In accordance with European Directive 2002 / 96 / EC (covering waste electrical and electronic equipment) and its transposition into national legislation, worn out electrical power tools must be collected separate­ly and taken for environmentally compatible recycling.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn out electrical devices.
Do not dispose of rechargeable batteries with your household refuse!
Disposal of batteries
Batteries must be recycled in accordance with Directive 91 / 157 / EEC and must not be disposed of with household refuse. Battery users are obliged by law to take all rechargeable and single-use bat­teries to a collection point operated by a public authority or a retailer.
Q
Information
Q
Service
J
WARNING!
Have your device repaired at the service centre or by qualified specialist personnel using original manufacturer parts only. This
will ensure that your device remains safe to use.
J
WARNING!
If the plug or lead needs to be replaced, always have the replacement carried out by the manufacturer or its service centre. This
will ensure that your device remains safe to use.
Q
Warranty
This appliance is guaranteed for 3 years from the date of purchase. It has been care­fully produced and meti-culously checked before delivery. Please keep your receipt as proof of purchase. Contact your service centre by telephone in case of questions pertaining to the warranty. Your goods can
Page 16
16 GB/IE/CY
Information
be transmitted free of cost only in this man­ner. This warranty applies only to the initial purchaser and is non-transferable.
The warranty covers only material or manufactur­ing faults, not normal wear or damage to fragile parts such as switches or rechargeable batteries. The appliance is intended solely for private, not commercial, use.
If this product has been subjected to improper or in­appropriate handling, abuse, or interventions not carried out by one of our authorised sales and service outlets, the warranty will be considered void. This warranty does not affect your statutory rights.
GB
DES Ltd Units 14-15 Bilston Industrial Estate Oxford Street Bilston (Great Britain) WV14 7EG Tel.: 0870 / 787-6177 Fax: 0870 / 787-6168 e-mail: support.uk@kompernass.com
IE
Kompernass Service Ireland c/o Irish Connection 41 Harbour View Howth, Co. Dublin (Ireland) Tel 087-99 62 077 Fax: 18398056 e-mail: support.ie@kompernass.com
Q
Declaration of Conformity /
Manufacturer
We, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany, declare that this product complies with the following EU directives:
Machinery Directive 98 / 37 / EC
EU Low Voltage Directive 2006 / 95 / EC
EN60745-1 EN60745-2-5
Electromagnetic Compatibility 2004 / 108 / EC
EN55014-1 EN55014-2 EN61000-3-2 EN61000-3-3 EN61000-6-1 EN61000-6-3 EN60825-1
Type / Device description:
Circular saw PHKS 1450 LASER
Bochum, 31.07.2008
Hans Kompernaß
- Managing Director -
We reserve the right to make technical modifications in the course of further development.
Page 17
17 FI
Sisällysluettelo
Aluksi
Määräystenmukainen käyttö .......................................................................................Sivu 18
Varusteet ........................................................................................................................Sivu 18
Toimitus sisältää ............................................................................................................Sivu 19
Tekniset tiedot ...............................................................................................................Sivu 19
Yleiset turvallisuusohjeet
1. Työpaikka ..................................................................................................................Sivu 19
2.
Sähköturvallisuus ......................................................................................................Sivu 20
3. Henkilöiden turvallisuus ...........................................................................................Sivu 20
4. Tarkkaavainen käsittely ja käyttö sähkölaitteilla ...................................................Sivu 20
Laitetta koskevat turvallisuusohjeet ..............................................................................Sivu 21
Käyttöönotto
Kytkentä ja poiskytkentä ..............................................................................................Sivu 24
Sahauskulman säätö ....................................................................................................Sivu 24
Sahaussyvyyden säätö ................................................................................................Sivu 24
Rinnakkaisohjaimen säätö ...........................................................................................Sivu 24
Laserin kytkentä/poiskytkentä .....................................................................................Sivu 24
Käsipyörösähän käsittely .............................................................................................Sivu 25
Käyntinopeuden säätö .................................................................................................Sivu 25
Lastuimurin liitäntä ........................................................................................................Sivu 25
Sahanterän vaihto ........................................................................................................Sivu 25
Halkaisukiila purkaminen ja säätö ..............................................................................Sivu 26
Vinkit ja konstit ..............................................................................................................Sivu 26
Huolto ja puhdistus ..........................................................................................Sivu 26
Hävittäminen ........................................................................................................Sivu 26
Tietoja
Huolto ............................................................................................................................Sivu 26
Takuu ..............................................................................................................................Sivu 27
Vaatimustenmukaisuusvakuutus / Valmistaja ...............................................................Sivu 27
Page 18
18 FI
Käsipyörösaha PHKS 1450 LASER
Q
Aluksi
Tutustu ennen käyttöönottoa laitteeseen,
sen käyttöohjeisiin ja sähkölaitteita kos-
keviin yleisiin turvallisuusohjeisiin. Lue tämä käyttöopas huolella. Säilytä käyttöopas huo­lellisesti. Saatat myöhemmin tarvita sen tietoja. Jos luovut laitteesta, anna uudelle omistajalle myös kaikki laitteen asiakirjat.
Q
Määräystenmukainen käyttö
Tukevalla alustalla täyspuun, lastulevyjen sekä ke­vytrakenneaineksien sahaukseen. Ota huomioon, että laitteeseen kiinnitetty sahanterä on tarkoitettu vain puun sahaukseen. Laitteen käyttö muuhun tar­koitukseen tai muutoksien teko siihen katsomtaan määräystenvastaiseksi ja on vaarallista. Ei kaupalliseen käyttöön.
Q
Varusteet
1
Käyntinopeuden säädin
2
Käynnistyksen esto
3
Karalukitus
4
Sahauskulman valinta
5
Sahaussyvyyden valinta
6
Teränsuoja
6 a
Suojakotelon takaisinvetovipu
7
Peruslaatta
8
Virtakytkin KYTKIN / KATKAISIN
9
Lastunpoisto
10
Rinnakkaisohjaimen siipiruuvi
11
Rinnakkaisohjaimen paikka
12
Rinnakkaisohjain
13
Laserlisäke
13 a
Laserlähtö
14
KYTKIN / KATKAISIN laserlisäke
15
Sahaussyvyysasteikko
16
Halkaisukiila
17
Lisäkahva
18
Käyttökara
19
Kiinnityslaippa
Aluksi
Tässä käyttöohjeessa / laitteessa käytetään seuraavia kuvakkeita:
Lue käyttöohje! Suojaa sähkölaitetta kosteudelta!
Huomioi varoitus- ja turvaohjeet!
Viallisen verkkojohdon tai pistokkeen käyttöön liittyvän sähköiskun aiheutta­ma hengenvaara!
Varo sähköiskua! Hengenvaara!
Pidä ja kuulonsuojainta, hengitys- / pölysuojanaamaria, suojalaseja ja suojakäsineitä.
V
~
Voltti (Vaihtojännite)
Huomio, Laser! Älä asetu alttiiksi lasersäteelle.
n
0
Mittaus-tyhjäkäyntikierrosluku Näin käyttäydyt oikein!
W
Watti (Vaikutusteho) Automaattinen voimansyöttö
Suojausluokka II Elektroninen pehmeä käynnistys
Räjähdysvaara!
Älä hävitä akkuja tavallisen kotitalousjätteen mukana!
Pidä lapset loitolla sähkölaitteesta!
Hävitä pakkaus ja laite ympäristöystävällisesti!
Page 19
19 FI
Aluksi / Yleiset turvallisuusohjeet
20
Kiristyslaippa
21
Kiristysruuvi ja aluslevy
22
Halkaisukiilan kiinnitys
23
Kiinnitysruuvit
24
Pölyimuriadapteri
Q
Toimitus sisältää
1 Käsipyörösaha 1 Rinnakkaisvaste 1 Pölyimurin adapteri 1 Sisäkuusiokoloavain 2 Paristot Micro AAA 1,5 V (laseriin) 1 Käyttöohje
Q
Tekniset tiedot
Nimellisteho: 1450 W Nimellisjännite: 230 V ~ 50 Hz Lähtöteho: 15 Nm max. Tyhjäkäyntikiertoluku: n
0
1800 - 5000 min
-1
Sahanterä: 210 x 30 x 1,8 x 2,6 mm Sahaussyvyys 90°:ssa: 0 - 75 mm Sahaussyvyys 45°:ssa: 0 - 49 mm Suojaluokka: II /
Melu- ja tärinätiedot:
Mittausarvot määritetty normin EN 60745 mukaan. Laitteen A-painotettu äänenpainetaso on tyypillisesti 93 dB (A). Epävarmuus K=3 dB. Melutaso saattaa työn aikana ylittää 104 dB (A).
Käytä kuulosuojaimia!
Arvioitu kiihtyvyys, tyypillisesti:
Käteen ja käsivarteen kohdistuva värinä a
h
= 2,309 m / s
2
Epävarmuus K = 1,5 m / s
2
VAROLTUS!
Näissä ohjeissa ilmoitettu värähtelytaso on määritetty normissa EN 60745 standardoidulla mittausmenetelmällä ja sitä voidaan käyttää laitevertailussa.
Värähtelytaso muuttuu säh-
kötyökalun käytön mukaan ja se saattaa monesti
ylittää tässä ohjeessa mainitun arvon. Värähtelyra­situsta saatetaan aliarvioida, jos sähkötyökalua säännöllisesti käytetään tällä tavalla.
Huomio: Liikekuormituksen arvioimiseksi tietyn työajan kestäessä on huomioitava myös ajat, jolloin laite on sammutettuna, tai ajat, jolloin laite on käyn­nissä, mutta ei työkäytössä. Tämä saattaa vähentää merkittävästi liikerasitusta kokonaistyöskentelyajan kestäessä.
Yleiset turvallisuusohjeet
VAROLTUS!
Lue kaikki turva- ja muut ohjeet! Turva- ja muiden ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja / tai vakavia loukkaantumisia.
SÄILYTÄ KAIKKI TURVA- JA MUUT OHJEET TULEVAA TARVETTA VARTEN!
1. Työpaikka
a) Pidä työpaikka puhtaana ja siivottu-
na. Epäjärjestys ja huono valaistus voivat
johtaa tapaturmiin.
b)
Älä käytä laitetta räjähdys-
vaarallisessa ympäristössä, jossa säilytetään helposti
syttyviä nesteitä, kaasuja tai jossa
kehittyy pölyä. Sähkötyökalut kehittävät
kipinöintiä, joka voi sytyttää pölyn tai höyryn.
c)
Lapsien ja asiattomien hen-
kilöiden läsnäolo työpaikal­la laitteen ollessa
käynnissä ei ole sallittua. Voit helposti
menettää kontrollin laitteeseen.
Page 20
20 FI
2. Sähköturvallisuus
Vältä sähköiskun aiheuttamaa
hengenvaaraa:
a) Laitteen pistokkeen pitää sopia pis-
torasiaan. Pistoketta ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä adapteria yhdessä suojamaadoitettujen laittei­den kanssa. Alkuperäinen pistoke ja sopivat
pistorasia vähentävät sähköiskuvaaraa.
b) Vältä kosketusta maadoitettuihin
pintoihin, kuten putkiin, lämpöpatte­reihin, liesiin sekä jääkaappeihin.
Vaarana on saada sähköisku, jos kehosi on maadoitettu.
c)
Älä pidä laitetta sateessa
tai muussa kosteudessa.
Veden pääsy laitteeseen lisää sähköiskuvaaraa. d)
Älä kanna laitetta riiputta-
malla sitä kaapelista ja vedä
kaapeli irti pistorasiasta pitämällä kiinni pistok-
keesta. Älä jätä kaapelia kuumaan paikkaan, älä päästä siihen öljyä, varo teräviä reunoja sekä laitteen pyöriviä osia. Vialliset tai kietoutuneet
kaapelit lisäävät riskiä saada sähköisku.
e) Jos työskentelet ulkotiloissa, käytä
silloin jatkokaapelia, jonka käyttö on sallittu myös ulkotilaan. Ulkotilaan
soveltuva kaapeli vähentää riskiä saada sähköisku.
f) Jos sähkötyökalua joudutaan käyt-
tämään kosteassa ympäristössä, on käytettävä vikavirtakytkintä. Vikavir-
takytkimen käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
3. Henkilöiden turvallisuus
a) Ole aina tarkkaavainen, tarkista aina,
mitä teet ja toimi järkevästi sähkö­laitteilla työskennellessäsi. Älä käytä laitetta, jos olet väsynyt, käyttänyt huumeita, alkoholia tai lääkkeitä.
Epätarkkaavaisuus laitetta käytettäessä voi aiheuttaa vaikeita loukkaantumisia.
b)
Käytä henkilökohtaisia tur-
vavarusteita ja suojalaseja aina. Henkilökohtaisten turvavarus-
teiden käyttö, kuten pölynaamari, turvakengät,
kypärä tai kuulosuoja, vähentävät loukkaantu­misriskiä.
c) Varo käynnistämästä laitetta vahin-
gossa. Varmista, että sähkötyökalu on kytketty pois päältä, ennen kuin liität sen pistorasiaan, nostat sen tai kannat sitä. Tapaturmat ovat mahdollisia,
jos sormesi on laitetta kantaessasi virtakytkimel­lä tai laite on kytketty päälle.
d) Poista kaikki työkalut ja ruuviavaimet
paikalta ennen kuin kytket laitteen. Pyörivässä laiteosassa oleva työkalu tai avain voi johtaa tapaturmaan.
e) Vältä työskentelemästä epätavalli-
sessa asennossa. Asetu tukevaan asentoon ja pysyttele koko ajan tasapainossa. Pystyt silloin hallitsemaan laitteen erityisesti yllättävissä tilanteissa.
f) Käytä sopivaa vaatetusta. Älä käytä
löysiä vaatteita äläkä pidä koruja. Hiukset, vaatteet ja käsineet on pidettävä etäällä liikkuvista osista.
Löysät vaatteet, korut ja avonaiset hiukset voivat jäädä kiinni liikkuviin osiin.
g) Jos laitteeseen asennetaan pölynimu-
ri- ja lastunkeruulaite, varmistu sitä ennen, että osat on liitetty ja niitä käytetään oikein. Näiden laitteiden liittä-
minen vähentää pölystä aiheutuvia vaaroja.
4. Tarkkaavainen käsittely ja käyttö sähkölaitteilla
a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä työs-
sä siihen tarkoitettua sähkölaitetta.
Sopivalla työkalulla on helpompi ja turvallisem­pi työskennellä.
b) Älä käytä sähkölaitteita, jos kytkin
on viallinen. Sähkölaite, jonka kytkin ei toimi, on vaarallinen ja se täytyy korjata.
Yleiset turvallisuusohjeet
Page 21
21 FI
Yleiset turvallisuusohjeet
c) I rrota ensin pistoke pistorasiasta, kun
aiot säätää laitetta, vaihtaa osia tai jos asetat laitteen pois. Tämä toimenpide
estää laitteen uudelleenkäynnistyksen.
d) Säilytä laitteet pois lasten ulottuvilta.
Älä anna laitetta henkilöille, jos he eivät ole tietoisia sen käytöstä eivät­kä ole lukeneet käyttöohjetta. Sähkö-
laitteet ovat vaarallisia henkilöille, jotka eivät tunne laitetta.
e) Hoida laitetta huolella. Tarkista, että
liikkuvat osat toimivat moitteetto­masti, eivät ole juuttuneet kiinni, murtuneet tai vioittuneet niin, että se vaikuttaa laitteen toimintoon nega­tiivisesti. Korjauta vialliset osat ennen käyttöä. Monet loukkaantumiset johtuvat
juuri siitä syystä, että laitetta ei ole huollettu.
f) Pidä terät terävinä ja puhtaina. Huolella
hoidetut leikkuuterät terävine leikkuureunoineen eivät juutu niin helposti kiinni työkappaleeseen ja ne toimivat kevyemmin.
g) Käytä sähkötyökaluja, lisätarvikkei-
ta, käyttötarvikkeita jne. tässä esi­tettyjen määräysten mukaisesti ja aina erityistä tyyppiä vastaavasti. Ota huomioon työolosuhteet ja työ.
Sähkötyökalujen käyttö muuhun kuin sille mää­rättyyn tarkoitukseen voi aiheuttaa vaarallisia ti­lanteita.
Laitetta koskevat
turvallisuusohjeet
J Takista, että vain yli 16 vuotiaat henkilöt otta-
vat laitteen käyttöön käyttöohjeessa esitettyjen ohjeiden mukaisesti!
Ohje: Älä käytä hiomalaikkaa. Vammat ja rikkou­mat saattavat olla seurauksena.
Vältä saamasta hengevaarallista sähköiskua:
J Tarkista laitteen, verkkokaapelin ja
pistorasian kunto säännöllisesti. Älä ota viallisia laitteita enää käyttöön.
Älä koskaan avaan laitetta. Vialliset laitteet,
kaapelit ja johdot tai pistokkeet tarkoittavat hengevaarallista sähköiskuvaaraa.
Anna pätevän sähköliikkeen tai asiakaspalvelun
korjata laite tai vaihtaa osat siihen.
J 230 V:n laitteita voi käyttää myöskin 220 V:llä. J Älä käytä laitetta kosteassa ympäristössä tai
jos laite itse on kostea.
J Liitä laite ulkona työskennellessä max. 30 mA
laukaisuvirran FI-suojakytkimeen. Käytä vain ulkotilaan sallittua jatkokaapelia.
Huomautus: pidä jatkokaapeli aina etäällä laitteen liikkuvista osista ja pidä kaapelia aina laitteesta pois taaksepäin.
Varo! Vältä loukkaantumisia:
a) Pidä kädet etäällä sahausalueelta ja
terästä. Pidä toisella kädellä kiinni li­säkahvasta tai moottorinkotelosta.
Kun pidät molemmin käsin kiinni sahasta, ei terä pysty loukkaamaan käsiä.
b) Älä koske työkappaleen alapuolelle.
Suojakupu ei pysty suojaamaan työkappaleen alapuolelle saakka.
c) Sovita sahaussyvyys työkappaleen
vahvuuteen. Työkappaleen alapuolelle pitäisi jäädä näkyviin vähintään yksi hammakorkeus.
d) Älä koskaan pidä sahattavaa työ-
kappaletta kädessä tai jalan päällä. Varmista työkappale tukevaan alus­taan. Tärkeää on kiinnittää työkappale hyvin
vähentämään kosketusta, sahanterän kiinnijuut­tumista tai koneen hallinnan menettämistä.
e) Pidä laite eristettyjen pintojen päällä,
kun sahaat paikassa, jossa terä voi päästä kosketuksiin sähköjohtoon tai virtakaapeliin. Kosketus johtoon aihe-
uttaa sen, että metalliset laiteosat johtavat virtaa ja aiheuttavat sähköiskun.
f) Käytä aina pituussuuntaan sahatessa
vastetta tai suoraa reunan ohjauskis­koa. Se parantaa sahaustarkkuutta ja on apu-
na siihen, ettei terä juutu kiinni.
g) Käytä aina sopivan kokoisia ja kiin-
nitysreiällisiä teriä. Terät, jotka eivät sovi
Page 22
22 FI
sahan asennusosiin, käyvät epäkeskisesti ja voi­vat aiheuttaa laitteen hallinnan menettämisen.
h) Älä koskaan käytä viallisia tai vääriä
sahanterän välilevyjä tai - ruuveja. Sahanterän välilevyt ja -ruuvit on valmistettu eri­koisesti tätä sahaa varten parhaan mahdollisen tehon ja työturvallisuuden varmistamiseksi.
Laitteesta aiheutuvan takaiskun estämiseksi:
Takisku on väärän tai viallisen sahan käytön seuraus. Takaisku voidaan estää seuraavassa esitetyillä sopivilla toimenpiteillä. a) Pidä sahasta kiinni molemmin käsin
ja aseta käsivarret asentoon niin, että pystyt vastustamaan takaiskun voimakkuuden. Seiso aina niin, että sahanterä on sivussa, ei koskaan samassa linjassa kehoon. Takasikussa
käsisaha voi hypätä taaksepäin, ja käyttäjä pystyy vastustamaan takaiskun voimakkuuden, kun hän hallitsee määrätyt toimenpiteet.
b) Jos sahanterä lukkiutuu tai sahaus
keskytyy keskellä työkappaletta, päästä KYTKIN / KATKAISIN irti ja pidä sahaa työkappaleessa rauhalli­sesti niin kauan kunnes terä on pysähtynyt kokonaan. Älä koskaan yritä poistaa terää tai vetää sitä taaksepäin työkappaleesta, kun terä vielä pyörii tai kehittää takais­kun. Tarkista, mistä terän lukkiutuminen johtuu
ja poista syy sopivin toimenpitein.
c) Kun käynnistät työkappaleessa
oleven sahan, keskiöi sahanterä sahausväliin ja tarkista, onko terän hampaat kiinni työkappaleessa. Jos
sahanterä on juuttunut kiinni, voi terä sahaa käynnistettäessä liikkua irti kappaleesta ja aiheuttaa takaiskun.
d) Tue suuret kappaleeet, jolloin vä-
hennät takaiskun vaaraa ja sahante­rän juuttumista kiinni. Suuret levyt voivat
taipua oman painonsa alla. Levyt tulee silloin tukea molemmin puolin, niin sahausvälin lähel­tä kuin myös reunasta.
e) Älä käytä tylsiä tai viallisia sahante-
riä. Tylsät terät ja niissä olevat vääntyneet
hampaat aiheuttavat liian ahtaan sahausvälin takia kitkaa, sahanterän kiinni juuttumisen ja takaiskun.
f)
Kiristä jo ennen sahausta sahaussyvyys
- ja sahauskulman säätö. Jos sahauksen
aikana muutat arvoja, voi sahanterä juuttua kiinni ja aiheuttaa takaiskun.
g) Ole erityisen varovainen, kun sahaat
„upposahauksen“ huonosti näkyvään paikkaan, esim. valmiiseen seinään.
Upottuva sahanterä voi sahatessa jumittua piilossa olevaan esineeseen ja aiheuttaa takaiskun.
Takaiskun syitä:
a) Takaisku on yhtäkkinen lukittuvan, kiinni juuttu-
van ja väärin asennetun sahanterän aiheuttama reaktio, joka aiheuttaa, että saha pongahtaa työkappaleesta ulos käyttäjän suuntaan.
b) Jos sahanterä lukkiutuu tai juuttuu kiinni sahaus-
uraan, iskee laite käyttäjän suuntaan.
c) Jos sahanterää käännetään tai ohjataan väärin,
voivat taaemman sahanterän reunan hampaat lukkiutua työkappaleen päällypintaan, jolloin sahanterä pongahtaa sahausvälistä ulos ja saha iskee käyttäjän suuntaan.
Erikoisia turvallisuusohjeita käsipyörö­sahan ja heilurisuojakuvun eli teränsuo­jan käytössä a) Tarkista ennen jokaista käyttöker-
taa, että heilurisuojakupu
6
sulkee kunnolla. Älä käytä sahaa, jos alem­pi suojakupu ei liiku vapaasti eikä sulkeudu heti. Älä koskaan sido hei­lurisuojakupua avoasentoon. Jos saha
putoaa vahingossa maahan, voi alempi suoja vääntyä. Avaa suojakupu palautusvivulla ja varmistu, että se liikkuu vapaasti kaikissa sa­hauskulmissa ja -syvyyksissä eikä missään tapa­uksessa kosketa sahanterää tai muita osia.
b) Tarkista heilurisuojakuvun jousen
toiminto. Vie laite ennen käyttöä huoltoon, jos suojakupu ja jousi eivät toimi kunnolla. Vialliset osat, liimaiset jätteet
tai lastuista syntyneet paakut voivat vaikuttaa negatiivisesti alemman suojakuvun toimintaan.
Yleiset turvallisuusohjeet
Page 23
23 FI
Yleiset turvallisuusohjeet
c)
Avaa heilurisuojakupu käsin vain erikoisia sahauksia varten, kuten „uppo- ja kulmasahaus“. Avaa heiluri­suojakupu
6 a
palautusvivulla ja päästä se irti heti, kun sahanterä eroaa työ­kappaleessa. Kaikissa muissa sahaustöissä
täytyy alemman suojakuvun toimia automaattisesti.
d) Älä aseta sahaa työpöydälle tai
maahansiten, ettei suojakupu peitä terää. Suojaamaton, vielä pyörivä sahanterä
liikuttaa sahaa vastapäiseen suuntaan ja sahaa kaiken, mikä sen eteen tulee. Ota huomioon sahan jälkikäyntiaika.
Käsipyörösahaa ja halkaisukiilan koskevat erityiset turvallisuusohjeet a) Käytä käytössä olevan sahanterään
sopivaa halkaisukiilaa. Halkaisukiilan
täytyy olla sahanterän peruspaksuutta vahvem­pi, mutta sahanterän hammastuksen leveyttä kapeampi.
b) Asenna halkaisukiila ohjeen mukai-
sesti. Väärä vahvuus, asento ja linjaus voivat olla syynä siihen, että kiila ei pysty estämään tarpeeksi voimakkaasti takaiskua.
c) Käytä aina halkaisukiilaa, paitsi up-
posahauksessa. Kiila tulee asentaa paikal­leen upposahauksen jälkeen. Upposahauksessa halkaisukiila voi olla haitallinen ja aiheuttaa takaiskun.
d) Kiilan toimintaan sen pitää olla
sahauvälissä. Lyhyissä sahauksissa se ei ole takaiskua estävä.
e) Älä käytä sahaa vääntyneellä
halkaisukiilalla. Jopa pienikin häiriö voi hidastaa teränsuojan sulkeutumisen.
VAROITUS! Suojaa itseäsi
lasersäteiltä:
LasersäteiLy:
äLä katso säteeseen!
LaserLuokka 2
J Älä koskaan katso suoraan lasersäteeseen tai
aukkoon, josta säde tulee.
VAROLTUS!
Laserlähdön
13 a
tarkastelu
optisilla instrumenteilla (esim. lupilla, suurennus-
laseilla jne.) voi olla vaarallista silmille.
J Älä koskaan suuntaa lasersädettä heijastuviin
pintoihin, henkilöihin tai eläimiin. Jo yksistään lyhyt katsominen säteeseen voi aiheutta silmä­vammoja.
J Avaa laserosoittimen kotelo vain vaihtaaksesi
paristot (2 AAA Micro, 1,5 V), ja ruuvaa se sitä varten sopivalla ristiruuvitaltalla auki.
J Aseta paristo navat oikein päin paikoilleen ja
ruuvaa kotelo taas kiinni.
VARO! Jos käytetään muita kuin tässä ilmoitettu-
ja käyttö- ja säätölaitteita tai muita menetelmiä, säteilyn aiheuttama altistus voi olla vaarallista.
Näin toimit oikein:
J Vaaratilanteissa vedä pistoke irti pistorasiasta heti. J Älä koskaan käytä laitetta asiaankuulumattomasti. J Laitteen tulee olla aina puhdas, kuiva ja vapaa
öljystä sekä voitelurasvasta.
J Paikallaan pysyvässä käytössä laite on kiinnitet-
tävä käyttöä varten sahauspöytään, jossa on uudelleenkäynnistyssuoja.
Page 24
24 FI
Yleiset turvallisuusohjeet / Käyttöönotto
J Laite asetetaan työkappaleeseen käynnistettynä. J Laitetta ohjataan aina kehosta poispäin. J Asbestipitoisia materiaaleja ei saa käsitellä. J Sahauksessa työkappaleen ala- ja päällypuo-
lella ei saa olla minkäänlaisia esteitä.
J Sahanterä ei saa ulottua 3 mm enempää
työkappaleesta ulos.
J Varo, ettet sahaa nauloja, ruuveja jne. J Älä työskentele laitteellä pään yläpuolella. J Suojaa terä kolhauksilta ja iskuilta ja varo, että
se ei väänny.
J Älä koskaan jarrutta terää lisää sahauksen
loputtua.
J Murtuneita tai muodoltaan muuttuneita sahan-
teriä ei saa käyttää. HSS- (suurteho-pikaleikka­us-teräs=Hochleistungs-Schnellschnitt-Stahl) sahanteriä ei saa käyttää.
J Irrota pistoke aina irti pistorasiasta, kun suoritat
laitteeseen joitakin töitä, esim. alustan muuton.
J Älä koskaan poista lastuja tai sahanpurua
koneen ollessa käynnistettynä.
J Jos työstät puuta tai materiaaleja, joista syntyy
terveydelle haitallista pölyä, täytyy laitteeseen liittää hyväksytty imulaite.
J Käytä ehdottomasti pyörösahaan integroituja
turvalaitteita, esim. turvakytkintä ja heilurisuoja­kupua / teräsuojaa.
J Tarkista, että kaikki teräsuojan liikkuvat osat
eivät ole lukkiutuneet ja että terän peittävät lait­teet toimivat moitteettomasti.
J Käsikäytössä älä lukitse KYTKIN / AKATKAISIJAA.
Q
Käyttöönotto
Käsipyörösahassa PHKS 1450 LASER on Intelligent Power Control.
Tämä automaattinen
voimansiirto vaikuttaa
niin, että määrätyssä käyntinopeudessa teho on vakaa myös kovempia ja vastustuskykyisempiä materiaaleja työstäessä.
Q
Kytkentä ja poiskytkentä
Kytkentä:
j Paina virrynkytkennän estonäppäintä
2
va-
semmalle tai oikealle ja pidä sitä painettuna.
j Paina nyt KYTKIN / AATKAISIN-näppäintä
8
. Kun laite on käynnistynyt, voit päästää esto­näppäimen irti.
Käsisaha on varustettu pehmeä-
käynnistyksellä. Moottori
käynnistyy viivästyen.
Poiskytkentä:
j Päästä KYTKIN / KATKAISIN
8
irti.
Q
Sahauskulman säätö
Voit säätää sahauskulman sahauskulma-asteikkoa apuna käyttäen.
j Löysää sahauskulmavalinnan
4
siipiruuvit / kiinnitystulpat, valitse kulma-aste asteikosta ja kiristä siipiruuvi / kiinnitystulppa.
Q
Sahaussyvyyden säätö
Huomautus: Suosittelemme valitsemaan mah-
dollisuuden mukaan sahaussyvyyden, joka on 3 mm materiaalivahvuutta suurempi. Siten sahausjälki on tarkempi.
j Löysää sahaussyvyyden valinnan
5
siipiruuvi,
säädä haluttu sahaussyvyys asteikosta
15
ja
kiristä ruuvi taas.
Q
Rinnakkaisohjaimen säätö
j Löysää pohjalaatan
7
siipiruuvi 10 ja aseta
rinnakkaisohjain
12
paikalleen 11. Kiristä siipi-
ratas
11
.
Q
Laserin kytkentä/poiskytkentä
Kytkentä:
j Työnnä laser
14
PÄÄLLÄ / PÄÄLTÄ asentoon „I“.
Page 25
25 FI
Käyttöönotto
Poiskytkentä:
j Työnnä laser
14
PÄÄLLÄ / PÄÄLTÄ asentoon „0“.
Huomautus: Jos paristot ovat tyhjät, vaihda ne uusiin AAA 1,5 V paristoihin.
Q
Käsipyörösähän käsittely
1. Kytke kone päälle - kuten kohdassa „Kytkentä­ja katkaisu“ on kuvattu ja aseta peruslaatan
7
etureuna sahattavan materiaalin päälle.
2. Linjaa kone rinnakkaisohjaimeen
12
tai merka-
tulle linjalle.
3. Pidä laitteesta molemmin käsin kiinni (katso kuva A) ja sahaa laitetta kohtalaisesti painaen.
Q
Käyntinopeuden säätö
j Kierrä säädintä
1
haluamallesi nopeudelle (nuolimerkkaus G) (1 = alhaisin käyntinopeus / 6 = korkein käynti­nopeus):
Katso seuraavasta taulukosta sopivin säätö tai valitse se säätimellä
1
itse.
Materiaali Käyntino-
peusvaihe
Kova- ja havupuu (täyspuu) poikki- ja pituusleikkaukseen
6
Lastulevyt, puukuitulevyt 6 Lastulevyt 6 Huonekalulevyt, vaneri 6 pinnoitetut ja viilulevyt 6 PVC-levyt 3-5 Akryylilasilevyt, pleksilasi 2-4 Alumiinilevyt 4-6 Alumiinilevyt 4-6 Kipsilevyt 1-2 Mineraalivillalevyt 1-2 Sementtipitoiset lastulevyt 1-2
Kiertonopeus on minimi- tai maksimikäyntinopeu­dessa noin:
Vaihe U / min Metriä / sek.
1 1.800 20 6 5.000 55
Ota huomioon, että leikkausnopeus on aina pienempi suhteessa tyhjäkäynnin pyörimisnopeuteen (UGS), johtuen erilaisista sahanteristä, materiaalista sekä työntövoimasta.
Q
Lastuimurin liitäntä
j Aseta lastunimuadapteri
24
lastunpoistoon.
j Kytke hyväksytty pölynimuri- ja lastunimuri.
Q
Sahanterän vaihto
VAROLTUS!
Paina karalukitusta vain kun
pistoke on irrotettu pistorasiasta!
1. Poista ensin rinnakkaisohjain
12
löysäämällä
siipiruuvia
10
.
2. Säädä sahaussyvyys (sahaussyvyyden valinnan
5
siipiruuvia apuna käyttäen) miniasentoon,
0 mm.
3. Käännä heilurisuojakupua / teräsuojaa
6
taaksepäin ja laske laite kädestä.
4. Paina lukitusta
3
(kunnes se napsahtaa) ja
löysää sisäkuusiokoloavaimella kiristysruuvi
21
.
Poista nyt kiinnitysruuvi ja välilevy
21
ja kiinni-
tyslaippa
20
(katso kuva D).
5. Ota sahanterä pois.
6. Sahanterä asennetaan paikalleen vastaavasti päinvastaisessa järjestyksessä.
7. Paina lukitusta
3
(kunnes se napsahtaa) ja ki-
ristä sisäkuusiokoloavaimella kiinitysruuvi
21
.
VAROLTUS!
Sahanterässä olevan nuolen
täytyy täsmätä pyörimissuunntaa osoittavan nuolen kanssa (suunta on merkattu laitteeseen).
j Varmistu, että sahanterä on sopiva työkalun
karan käyntinopeuteen.
Page 26
26 FI
Käyttöönotto / Huolto ja puhdistus / Hävittäminen / Tietoja
Q
Halkaisukiila purkaminen ja säätö
VAROLTUS!
Kiilan
16
ja sahanterän väli ei saa olle 5mm suurempi. Jos kiila pitää poistaa esim. upposahausta varten, täytyy tämä väli pitää joka tapuksessa, kun kiila asetetaan takaisin paikal­leen. (kuva F).
Halkaisukiilan purkaminen: (katso kuva E)
1. Löysää sahaussyvyyden valinnan
5
siipiruuvi ja käännä saha vasteeseen saakka ylöspäin; kiilan kiinnitys
22
tulee esille.
2. Ruuvaa ruuvit
23
irti ja poista halkaisukiila 16.
VAROLTUS!
Upposahauksen jälkeen halkai-
sukiila
16
on asennettava takaisin paikalleen.
Halkaisukiilan säätö: (katso myös kuva F)
Halkaisukiilan
16
ja sahanterän hampaiston väli säädetään 5 mm ja kiilan kärjen ja sahanterän alhaisimman pisteen väli max. 5 mm. Ota välit huomioon kuvan F osoittamalla tavalla.
Q
Vinkit ja konstit
j Käytä aina leikkauskulmasta riippuen vastaava
peruslaatan merkkausta (merkkaus on rinnak­kaisohjaimen
10
siipiruuvin takana): Oikeakul­mainen leikkaus = merkkaus 0°, 45°- leikkaus = merkkaus 45°.
j Herkkien pintojen, esim. lastulevyissä ja ovissa,
repeämiseltä säästyt, jos liimaat teippiä leik­kauslinjalle. Teippaus on edullinen myös senkin vuoksi, että siihen on helpompi tehdä merkkejä kuin liukkaalle pinnalle. Vielä paremmin sääs­tyy repeämisiltä, jos leikkaat työkappalen kans­sa siihen kiinnitetyn ohuen levyn.
Q
Huolto ja puhdistus
VAROLTUS!
Irrota pistotulppa pistorasiasta
aina, ennen kuin teet laitteeseen liittyviä töitä
j Puhdista laite töiden päätyttyä.
j Käytä kotelon puhdistukseen kangasta, älä mis-
sään tapauksessa bensiiniä, liuottimia tai puh­distuaineita.
Q
Hävittäminen
Pakkaus on valmistettu ympäristöystäväl­lisistä kierrätettävistä materiaaleista.
Älä hävitä sähkötyökaluja
talousjätteiden mukana!
Sähkölaitteiden hävittämistä koskevan EU-normin 2002 / 96 / EG mukaan käytöstä poistettuja sähkö­laitteita hävitettäessä on huolehdittava materiaalien erottelusta ja kierrätyksestä.
Lisätietoja antavat mm. paikalliset ympäristöviran­omaiset.
Älä hävitä akkuja tavallisen kotitalousjätteen mukana!
Paristojen poisto
Paristot tulee direktiivin 91 / 157 / EEC mukaisesti kierrättää eikä niitä saa poistaa talousjätteiden kanssa. Jokainen kuluttaja on velvollinen viemään vanhat paristot ja akut paikalliseen kierrätyspaik­kaan tai antaa ne jätehuollettavaksi paristoja myy­välle liikkeelle.
Q
Tietoja
Q
Huolto
J
VAROLTUS!
Anna laitteet huolto­liikkeen tai sähköliikkeen korjatta­vaksi. Korjauksissa saa käyttää vain alkuperäisiä varaosia. Laitteesi säilyy
näin turvallisena.
J
VAROLTUS!
Laitteen pistokkeen tai verkkojohdon saa vaihtaa vain lait­teen valmistaja tai sen valtuuttama huoltoliike. Laitteesi säilyy näin turvallisena.
Page 27
27 FI
Tietoja
Q
Takuu
Laitteella on 3 vuoden takuu alkaen osto­päivästä. Laite on valmistettu huolellisesti. Se on tarkistettu ennen toimitusta. Säilytä ostokuitti todisteeksi takuun voimassa­olosta. Takuutapauksissa ota puhelimella yhteyttä huoltopisteeseesi.
Vain siten saat
varmasti lähetettyä tuotteen
veloituksetta. Tämä takuu koskee vain ensimmäistä ostajaa eikä sitä voi luovuttaa tuotteen mukana.
Takuu koskee ainoastaan materiaali- tai valmistus­virheitä tai akkujen. Takuu ei korvaa kuluvia osia tai mahdollisesti viallisten osien, esimerkiksi kytkimen aiheuttamia vahinkoja. Tuote on tarkoitettu ainoas­taan yksityiseen käyttöön. Tuotetta ei siten saa käyt­tää ammatillisiin tarkoituksiin.
Takuu raukeaa, jos tuotettta on käytetty tavalla, joka ei vastaa tuotteen käyttötarkoitusta, tai muuten asiattomasti tai liian kovaa voimaa käyttäen. Takuu raukeaa myös, jos jokin muu taho kuin valmistajan valtuuttama huoltoliike on yrittänyt muuttaa tai kor­jata tuotetta. Takuu ei rajoita käyttäjän yleistä kulut­tajasuojaa.
FI
Kompernass Service Suomi Petäjäksentie 19 26100 Rauma (Finland) Tel: 02- 822 28 87 Fax: 010-293 02 63 e-mail: support.fi@kompernass.com
Q
Vaatimustenmukaisuusvakuu­tus / Valmistaja
Me, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Saksa, vakuutamme että tämä tuote täyttää seuraavien EU-direktiivien vaatimukset:
Konedirektiivi 98 / 37 / EC
Pienjännitedirektiivi 2006 / 95 / EC
EN60745-1 EN60745-2-5
Elektromagneettista yhteensopivuutta koskevat direktiivit 2004 / 108 / EC
EN55014-1 EN55014-2 EN61000-3-2 EN61000-3-3 EN61000-6-1 EN61000-6-3 EN60825-1
Tyyppi / Laitekuvaus:
Käsipyörösaha PHKS 1450 LASER
Bochum, 31.07.2008
Hans Kompernaß
- Toimitusjohtaja -
Pidätämme oikeuden muutoksiin.
Page 28
28
Page 29
29 SE
Inledning
Avsedd användning.................................................................................................... Sidan 30
De olika delarna ......................................................................................................... Sidan 30
I leveransen ingår ....................................................................................................... Sidan 31
Tekniska data ..............................................................................................................Sidan 31
Allmänna säkerhetsanvisningar
1. Arbetsplats .............................................................................................................. Sidan 31
2.
Elsäkerhet ................................................................................................................ Sidan 32
3. Personsäkerhet ....................................................................................................... Sidan 32
4. Omsorgsfull hantering och användning av elverktyg ......................................... Sidan 32
Säkerhetsanvisningar speciellt avsedda för detta verktyg ..................................... Sidan 33
Användning
PÅ / AV ......................................................................................................................... Sidan 36
Ställa in snittvinkel ......................................................................................................Sidan 36
Ställa in snittdjup......................................................................................................... Sidan 36
Ställa in parallellanslag .............................................................................................Sidan 36
Starta / Stänga av lasern ........................................................................................... Sidan 37
Handhavande cirkelsåg ............................................................................................. Sidan 37
Ställa in varvtal ........................................................................................................... Sidan 37
Ansluta spånuppsugning ............................................................................................ Sidan 37
Byta skärtrissa ............................................................................................................. Sidan 37
Demontera och ställa in spaltkil ............................................................................... Sidan 38
Tips och tricks .............................................................................................................. Sidan 38
Rengöring och skötsel ................................................................................. Sidan 38
Avfallshantering ............................................................................................... Sidan 38
Information
Service ......................................................................................................................... Sidan 38
Garanti ........................................................................................................................ Sidan 39
Konformitetsdeklaration / Tillverkarintyg ..................................................................Sidan 39
Innehållsförteckning
Page 30
30 SE
Inledning
Cirkelsåg PHKS 1450 LASER
Q
Inledning
Innan du börjar använda verktyget: Gör
dig ovillkorligen förtrogen med de olika
funktionerna och informera dig om hur man hanterar med elverktyg. Läs nedanstående bruksanvisning Förvara denna bruksanvisning på säker plats. Se till att bruksanvisningen alltid finns tillgänglig även vid vidare användning av tredje man.
Q
Avsedd användning
Såga längsgående, tvärgående och geringssnitt i normalt trävirke, spånplattor, plast, lätta byggnads­material på fast underlag. Observera att det för­monterade skärtrissan endast är avsett för använd­ning i trävirke. Varje annan användning gäller som icke avsedd användning och kan medföra svåra olycksfallsrisker. Endast avsedd för privat bruk.
Q
De olika delarna
1
Inställningsratt, varvtalsval
2
Säkerhetsspärr
3
Spindellåsning
4
Vinkelkala, snitt
5
Djupskala, snitt
6
Skyddshuv
6 a
Skyddshuvens bakåtspak
7
Bottenplatta
8
PÅ- / AV-knapp
9
Spånutkast
10
Vingmuttrar för parallellanslag
11
Parallellanslagsfäste
12
Parallellanslag
13
Laserinsats
13 a
Laserutgång
14
PÅ- / AV-knapp laser
15
Djupskala, snitt
16
Spaltkil
17
Extra handtag
18
Drev
19
Fläns
Följande piktogram används i denna bruksanvisning / på produkten:
Läs bruksanvisningen! Skydda elverktyg för väta!
Observera varningar och säkerhetsanvisningarna!
Skadad nätsladd- eller kontakt kan medföra elstötar och livsfara.
Varning för elektrisk chock! Livsfara!
Använd hörselskydd, andnings-/ skyddsmask, skyddsglasögon och skyddshandskar.
V
~
Volt (Växelspänning)
Laser! Setzen Sie sich nicht dem Laserstrahl aus.
n
0
Bas-tomgångsvarvtal Så här gör du rätt!
W
Watt (Effekt) Automatisk krafttillförsel
Skyddsklass II Elektronisk mjukstart
Explosionsrisk! Kasta inte batterierna i hushållssoporna!
Håll barn på avstånd från elverktyg!
Lämna in förpackningen och apparaten till miljövänlig återvinning!
Page 31
31 SE
Inledning / Allmänna säkerhetsanvisningar
20
Spännbricka
21
Spännskruv med underläggsbricka
22
Spaltkilsfäste
23
Fästskruvar
24
Adapter för dammsugare
Q
I leveransen ingår
1 Cirkelsåg 1 Parallellanslag 1 Adapter för dammsugare 1 Insexnyckel 2 Batterier Micro AAA 1,5 V (för laser) 1 Bruksanvisning
Q
Tekniska data
Effekt: 1450 W Märkspänning: 230 V ~ 50 Hz Utgående effekt: 15 Nm max. Tomgångsvarvtal: n
0
1800 - 5000 min
-1
Skärtrissa: 210 x 30 x 1,8 x 2,6 mm Snittdjup vid 90°: 0 - 75 mm Snittdjup vid 45°: 0 - 49 mm Skyddsklass: II /
Buller- och vibrationsinformation:
Mätvärde bestämt enligt EN 60745. Bullernivån för verktyget är godkänd med A, nivån är vid normal användning lägre än 93 dB(A). Osäkerhet K=3 dB. Ljudnivån kan överstiga 104 dB (A) under pågående arbete.
Använd hörselskydd!
Vägd acceleration, typisk:
Vibration hand och arm a
h
= 2,309 m / s
2
Osäkerhet K = 1,5 m / s
2
VARNING!
Angiven vibrationsnivå i dessa anvisningar har uppmäts enligt en i EN 60745 standardiserad mätmetod och kan används som jämförelse för olika verktyg. Vibrationsnivån föränd­ras beroende på elverktygets användning och kan i
vissa fall överstiga angivna värden. Vibrationsbe­lastning kan missbedömas om elverktyget regelbun­det används på sådant sätt.
Obs: För att kunna bestämma svängningsbelast­ningen bör även tiden under en bestämd arbetstid beräknas under vilket verktyget är avstängt eller startats utan att verkligen användas. Detta kan reducera svängningsbelastningen väsentligt under den totala arbetstiden.
Allmänna
säkerhetsanvisningar
VARNING!
Läs alla säkerhetsinstruktioner och anvisningar! Felhantering vid tillämpning av nedan angivna säkerhetsinstruktioner och anvis­ningar kan medföra elstötar, brand och / eller all­varliga skador.
FÖRVARA ALLA SÄKERHETSINSTRUKTIONER OCH ANVISNINGAR FÖR FRAMTIDA BEHOV!
1. Arbetsplats
a) Se till att arbetsplatsen är städad
och i ordning. Oreda och dålig belysning
kan medföra olycksfall.
b)
Använd inte verktyget i ex-
plosionsfarliga eller eldfarli­ga miljöer, t.ex. i närheten
av brännbar vätska, gas eller damm.
Elverktyg genererar gnistor som kan antända
damm eller ångor.
c)
Se till att barn och andra
personer inte riskerar skador när elverktyget används.
Låt dig inte störas under användningen, håll
uppsikt hela tiden.
Page 32
32 SE
Allmänna säkerhetsanvisningar
2. Elsäkerhet
Undvik personskador
p.g.a. strömstötar:
a) Apparatkontakten måste passa i ut-
taget. Kontakten får inte modifieras på något sätt. Använd inte adapter­kontakter tillsammans med jordade verktyg. Originalkontakter och passande
uttag minskar risken för elstötar.
b) Undvik kroppskontakt med jordade
ytor, t.ex. rör, värmeelement, spis och kylskåp. Ökad risk för elstötar förelig-
ger om din kropp är jordad.
c) Använd aldrig verktyget i regn eller
väta. Inträngande vatten i en elektrisk appa­rat ökar risken för elstötar.
d) Använd inte kabeln på annat sätt än
den är avsedd för, t.ex. att bära ap­paraten, hänga upp den. Dra inte i kabeln för att dra ut kontakten, grep­pa tag i kontakten. Se till att kabeln inte
utsätts för värme, olja, skarpa kanter eller rörli­ga apparatdelar. Skadad eller invecklad kabel eller kontakt ökar risken för elstötar.
e) Använd endast förlängningskablar
som är tillåtna för utomhusbruk om verktyget används utomhus. An-
vändning av godkänd förlängningskabel för utomhusbruk reducerar risken för elstötar.
f)
Använd jordfelsbrytare om elverktyget måste användas i fuktig omgivning.
Användning av jordfelsbrytare minimerar risken för elstötar.
3. Personsäkerhet
a) Var alltid medveten om vad du gör
och använd sunt förnuft. Använd inte verktyget om ni är trött eller påverkad av droger, alkohol eller läkemedel.
Ett ögonblick av ouppmärksamhet kan medföra skador under användningen.
b)
Använd personlig skyddsut-
rustning och alltid skydds­glasögon. Användning av personlig
skyddsutrustning som dammskydd, halkfria sä-
kerhetsskodon, skyddshjälm eller hörselskydd, beroende på elverktygets typ och användning, reducerar risker för skador.
c) Undvik att verktyget startar av miss-
tag. Kontrollera att elverktyget är avstängt innan strömförsörjningen kopplas till eller innan verktyget hanteras eller transporteras. Bär inte
verktyget med fingret placerat på PÅ / AV­knappen eller se till att verktyget inte är anslutet till strömförsörjningen. Detta kan medföra olyckor.
d) Ta bort inställningsverktyg eller
skruvnycklar innan du startar verk­tyget. Ett verktyg eller en nyckel som befinner
sig vid en roterande maskindel kan medföra allvarliga skador.
e) Undvik att arbeta med obekväm
kroppshållning. Se till att du står stadigt. Därmed kan du kontrollera verktyget bättre om oförutsedda situationer skulle uppstå.
f) Använd alltid lämplig klädsel. Bär
inte vida klädesplagg eller smycken. Håll håret, klädesplagg och handskar borta från roterande maskindelar.
Löst sittande klädesplagg, smycken eller hår kan fastna i roterande maskindelar.
g) Kontrollera att dammsugare eller
uppsamlingsbehållare är korrekt anslutna och används på rätt sätt.
Använd sådan utrustning för att minska före­kommande damm och därmed förbundna risker.
4. Omsorgsfull hantering och
användning av elverktyg
a) Överbelasta inte maskinen! Använd
rätt elverktyg för respektive arbete.
Med passande elverktyg blir arbetsresultatet bättre och säkrare inom angivet effektområde.
b) Använd inte elverktyg där ström-
knappen är skadad. Ett elverktyg som inte längre kan startas och stoppas är farligt och måste repareras.
c) Dra ut kontakten ur vägguttaget inn-
an du gör inställningar på verktyget, byter tillbehörsdelar eller lägger un-
Page 33
33 SE
Allmänna säkerhetsanvisningar
dan verktyget. Denna försiktighetsåtgärd förhindrar oavsiktlig start av verktyget.
d) Placera ett elverktyg som inte an-
vänds utom räckhåll för barn. Låt inte personer använda verktyget utan att de känner till användningen eller har läst användningsinstruktio­nerna. Elverktyg är farliga om oerfarna per-
soner använder dem.
e) Ta hand om verktyget väl. Kontrolle-
ra att rörliga delar fungerar utan problem och inte kärvar, kontrollera även om delar är brutna eller skada­de eller påverkar verktygets funk­tion negativt på något sätt. Reparera skadade delar innan verktyget an­vänds. Många olyckor har förorsakats av då-
ligt omhändertagna elverktyg.
f) Se till att arbetsplatsen är städad
och i ordning. Välskötta skärverktyg med skarpa skärtrissor klämmer inte och är lättare att föra genom arbetsmaterialet.
g) Använd elverktyg, tillbehör, extra
verktyg osv. enligt dessa anvisning­ar på det sätt som är föreskrivet för denna speciella verktygstyp. Ta hän­syn till arbetsvillkoren och det arbete som skall utföras.
Användning av elverktyg på annat sätt än före­skrivna anvisningar kan medföra farliga situa­tioner.
Säkerhetsanvisningar
speciellt avsedda för detta verktyg
J Säkerställ att endast personer som fyllt 16 år
använder utrustningen och är väl informerad om utrustningens användning innan den startas.
Obs: Använd inte sliprondeller. Risk för person - och materialskador.
Undvik personskador p.g.a. strömstötar:
J Kontrollera regelbundet tillståndet
för verktyget, nätkabel och nätkon­takt. Använd aldrig ett verktyg som
är skadat. Försök aldrig att öppna verktyget.
Skadat verktyg, nätkabel eller kontakt kan med­föra elstötar och livsfara. Utför aldrig utbytesar­beten själv utan vänd dig med förtroende till kundtjänst eller behörig elektriker.
J Maskiner som är märkta 230 V kan även
användas med 220 V.
J Använd inte verktyget om det är fuktigt eller
blött.
J Använd endast verktyget utomhus i kombination
med jordfelsbrytare, max. 30 mA. Använd endast av tillverkaren rekommenderade förlängnings­kablar.
Obs: Se till att nätsladden ligger utanför verkty­gets verkningsområde och inte kommer i kläm. Lägg alltid sladden bakåt.
FÖRSIKTIGHET! Så undviker
du skador:
a) Håll händer och fingrar borta från
skäret och skärtrissan. Håll stadigt i verktyget, den andra handen på ex­trahandtaget eller motorhuset. Om du
håller i verktyget med båda händerna, finns ingen risk för skador av skärtrissan.
b) Greppa inte under arbetsstycket.
Skyddshuven ger inget skydd för skärtrissan under arbetsstycket.
c) Anpassa skärdjupet till arbetsstyck-
ets tjocklek. Tandningen får inte synas mer än till hälften under arbetsstycket.
d) Håll inte i arbetsstycket med händer-
na eller lägg det över benet. Sätt fast arbetsstycket på ett fast underlag.
Det är viktigt att arbetsstycket sitter stadigt för att undvika fara för kroppskontakt, att skärtris­san klämmer eller att du förlorar kontrollen.
e) Håll endast i verktyget i de isolerade
handtagen under arbeten där verk­tyget kan tänkas komma i kontakt
Page 34
34 SE
Allmänna säkerhetsanvisningar
med gömda strömledningar eller sin egen anslutningskabel. Kontakt med
spänningsförande ledningar kan medföra att delar av verktyget blir strömförande och där­med medför elstötar.
f) Använd alltid ett anslag eller ett rakt
kantstycke vid långa snitt. Detta förbätt­rar snittets exakthet och minskar risken för att skärtrissan fastnar.
g) Använd alltid skärtrissa i rätt storlek
och passande hål. Skärtrissor som inte passar i verktyget roterar ojämnt och medför minskad kontroll över verktyget.
h) Använd aldrig skadade eller felakti-
ga underläggsbrickor eller under­läggsskruvar för skärtrissan. Under-
läggsbrickorna och underläggsskruvarna är speciellt konstruerade för verktyget för bästa effekt och driftssäkerhet.
Undvik bakslag i verktyget:
Ett bakslag är följden av felaktig användning av verktyget. Vidtag därför alltid säkerhetsåtgärder enligt nedanstående beskrivning. a) Håll ett ordentligt tag med båda hän-
derna och placera armarna i sådan läge att du kan möta bakslagseffek­ten. Stå alltid vid sidan av verktyget så att inte verktyget ligger i linje med din kropp. Verktyget kan slå bakåt i
bakslaget, du kan dock motverka krafterna om du följer säkerhetsanvisningarna och hanterar verktyget med förnuft.
b) Om skärtrissan fastnar eller snittet
störs av något, släpp PÅ/AV-kontak­ten omedelbart och låt verktyget sit­ta kvar i arbetsstycket tills skärtrissan stannat helt och hållet. Försök aldrig att ta bort verktyget ur arbetsstycket så länge skärtrissan roterar, detta kan medföra bakslag. Fastställ orsaken
till varför skärtrissan fastnat och åtgärda felet med lämpliga metoder.
c) Om du mot förmodan måste starta
verktyget när det fortfarande sitter i arbetsstycket, kontrollera att skärtrissan sitter i mitten av snittet
och att tandningen inte fastnat i ar­betsstycket. Om skärtrissan fastnat kan detta
medföra att det roterar ur arbetsstycket eller orsakar ett bakslag när verktyget startas igen.
d) Se till att stödja stora arbetsplattor
för att undvika risken för bakslag och skärtrissa som fastnar. Stora ar-
betsplattor böjer sig gärna under sin egen vikt. Stöd plattorna i båda sidorna och i närheten av snittet, stöd även kanterna.
e) Använd inga slöa eller skadade
skärtrissor. Skärtrissor med slöa eller trasig tandning förorsakar ökat slitage, klämd skärtris­sa och bakslag därför att sågspalten är för smal.
f) Dra åt inställningarna för sågdjup
och vinkel före arbetets början. Om du förändrar inställningarna under arbetet kan skärtrissan fastna och förorsaka bakslag.
g) Var alltid speciellt uppmärksam när
du använder verktyget i nedåtgående snitt eller svåråtkomliga platser. Ett
nedåtgående snitt eller ett gömt snitt kan block­eras av föremål som du inte ser och därmed förorsaka bakslag.
Orsaker för bakslag:
a) Ett bakslag är en plötslig reaktion och rörelse
till följd av en skärtrissa som fastnat eller är felaktigt riktad. Skärtrissan lyfter från arbetsma­terial på ett okontrollerat sätt och kan skada användaren.
b) Skärtrissan fastnar i skärspalten och blockeras,
motorkraften används istället i felaktigt syfte och kan medföra att maskinen slår emot använ­daren.
c) Om skärtrissan vrids i snittet eller är felaktigt
riktad, kan tandninen i den bakre kanten på skärtrissan fastna i arbetsmaterialet, skärtrissan lyfter ur snittet och maskinen slår emot använ­daren.
Speciella säkerhetsanvisningar för cirkelsåg och skyddshuv a) Kontrollera före varje användning
skyddshuvens
6
felfria funktion. Använd inte verktyget om skyddshu­vens undre del inte sluter ordentligt
Page 35
35 SE
Allmänna säkerhetsanvisningar
och förlorat sin skyddande funktion. Bind aldrig upp skyddshuven i öppet läge. Skärtrissans undre skyddshuv kan ha
skadats om verktyget tappades i golvet. Öpp­na skyddshuven med returspaken och kontrolle­ra att den rör sig som den ska och inte kommer i kontakt med skärtrissan eller övriga delar. Kontrollera ur alla vinklar och skärdjup.
b) Kontrollera fjädern för skyddshuven.
Låt kundtjänst reparera verktyget om skyddshuven eller fjädern är ska­dade. Skadade delar, kletiga avlagringar eller
spånrester kan hindra den under skyddshuven.
c) Öppna endast skyddshuven för hand
vid speciellt knepiga snitt, t.ex. snitt nedåt eller vinkelsnitt. Öppna skyddshuven med returspaken och släpp den omedelbart när skärtrissan trängt in i arbetsstycket. Skärtrissans
skydd måste användas automatiskt vid alla övriga arbeten.
d) Placera inte verktyget på arbetsbän-
ken eller på golvet utan att skydds­huven täcker skärtrissan. En oskyddad
roterande skärtrissa ger verktyget kraft att flytta sig och kan förorsaka mycket skada. Observe­ra att skärtrissan efterroterar.
Speciella säkerhetsanvisningar för cirkelsåg och spaltkil a) Använd alltid passande spaltkil för
skärtrissan. Spaltkilen måste vara tjockare än
skärtrissan men tunnare än skärtrissans tandning.
b) Justera spaltkilen enligt bruksanvis-
ningen. Felaktig storlek, tjocklek och riktning kan medföra att spaltkilen inte förhindrar bakslag.
c) Använd därför alltid spaltkilen, utom
i nedåtgående snitt. Montera spaltkilen efter det nedåtgående snittet. Spaltkilen sitter i vägen vid nedåtgående snitt och kan medföra bakslag.
d) Spaltkilen måste sitta i sågspalten för
att ha någon verkan. I korta snitt är spaltki­len inte nödvändig för att förhindra ett bakslag.
e) Använd inte verktyget med böjd
spaltkil. Redan minsta störning kan medföra att skyddshuven stängs långsammare.
VARNING! Skydda dig för
laserstålning:
LaserstråLning
titta inte in i stråLen!
LaserkLass 2
J Titta inte direkt in i laserstrålen eller laserstrå-
lens utgångsöppning.
VARNING!
Rikta inte optiska instrument (t.ex.
ett förstoringsglas eller lupp) mot laserutgången
13 a
och samtidigt titta genom glaset, detta kan
medföra skador på ögonen.
J Rikta aldrig laserstrålen mot reflekterande ytor,
mot personer eller djur. Även kortvarig ögonkon­takt med laserstrålen kan medföra ögonskador.
J Öppna endast lasertillbehörets hus om batterier-
na måste bytas (2 AAA Micro, 1,5 V), öppna med passande skruvmejsel.
J Sätt in batterierna med polerna åt rätt håll och
skruva fast huset igen.
OBSERVERA! Användning av andra hand-
havande- eller justeringsanordningar eller tillvägagångssätt kan medföra farlig strålnings­exponering.
Säkert handhavande:
J Dra ut nätsladden ur vägguttaget direkt om
risker uppstår.
J Använd aldrig verktyget för annat än den är
avsedd för.
J Håll verktyget torrt och fritt från olja och fett.
Page 36
36 SE
Allmänna säkerhetsanvisningar / Användning
J Vid ständig användning får verktyget endast
användas med ett sågbord, utrustat med åter­startspärr.
J För verktyget mot arbetsstycket endast i påslaget
tillstånd.
J Se alltid till att föra verktyget från kroppen under
användningen.
J Material innehållande asbest får inte bearbetas. J Snittet måste vara fritt från hinder, båda på
över- och undersidan.
J Skärtrissan får inte sticka ut mer än 3 mm ur
arbetsstycket.
J Se till att inte såga i spik eller skruvar. J Arbeta inte med verktyget i arbetsställning
ovanför huvudet.
J Skydda skärtrissan för slag och kraftiga stötar,
undvik kantskador
J Bromsa inte skärtrissan när du stängt av verktyget. J Spruckna eller deformerade skärtrissor får inte
användas. Använd inga skärtrissor tillverkade i HSS-stål (snabbstål).
J Dra alltid ut nätkontakten när verktyget inte an-
vänds, t.ex. inställning av bottenplattan.
J Ta aldrig bort spån eller splitter när verktyget
är i gång.
J Anslut verktyget till lämplig anordning, t.ex. en
dammsugare om du skall göra arbeten i träma­terial eller i plastmaterial där mycket damm förekommer.
J Använd ovillkorligen de integrerade skyddsan-
ordningarna för verktyget, t.ex. säkerhetsspärr och skyddshuv.
J Kontrollera att samtliga roterande delar för
skyddshuven fungerar utan att fastnat och att alla anordningar som täcker skärtrissan verkligen fungerar.
J Lås inte PÅ / AV-kontakten vid manuell drift.
Q
Användning
Cirkelsågen PHKS 1450 LASER är utrustad med Intelligent Power Control.
Denna automatiska
krafttillförsel fungerar på sådant sätt att
effekten alltid är konstant inom vissa varvtalsområ-
den, även vid arbete i hårda och motståndskraftiga material.
Q
PÅ / AV
Start:
j Tryck spindellåsningen
2
åt vänster eller
höger och håll den intryckt.
j Tryck PÅ- / AV -knappen
8
. Släpp startspärren
när verktyget har startat.
Cirkelsågen är utrustad med en
elektronisk mjukstart. Motorn
startar med fördröjning.
Stänga av:
j Släpp PÅ- / AV -knappen
8
.
Q
Ställa in snittvinkel
Du kan ställa in snittvinkeln med hjälp av vinkelskalan.
j Lossa vingmuttrarna / klämskruven för vinkelin-
ställningen
4
på båda sidorna, ställ in önskad vinkel på skalan och dra åt vingmuttrarna / klämskruven igen.
Q
Ställa in snittdjup
Obs: Vi rekommenderar att ställa in snittdjupet ca.
3 mm större än materialets tjocklek. Detta ger ett renare snitt.
j Lossa vingmuttrarna för djupinställningen
5
,
ställ in snittdjupet på skalan
15
och dra åt
vingmuttrarna igen.
Q
Ställa in parallellanslag
j Lossa vingmuttern
10
på bottenplattan 7 och
skjut in parallellanslaget
12
i anslagsfästet 11.
Dra sedan åt vingmuttern
10
igen.
Page 37
37 SE
Användning
Q
Starta / Stänga av lasern
Start:
j Skjut PÅ- / AV -knappen
14
till I.
Stänga av:
j Skjut PÅ- / AV -knappen
14
till 0.
Obs: När batterierna tar slut, sätt in två nya AAA 1,5 V batterier.
Q
Handhavande cirkelsåg
1. Starta verktyget enligt ovanstående beskrivning Starta / Stänga av och placera verktyget med bottenplattans
7
främre kant mot materialet.
2. Rikta verktyget med parallellanslaget
12
eller
mot en inritad linje resp. med lasern.
3. Håll verktyget stadigt med båda händerna i handtagen (se bild A) och såga med lagom tryck.
Q
Ställa in varvtal
j Vrid inställningsratten
1
tills önskat varvtal (pilmarkering G) visas (1 = lågt varvtal / 6 = högt varvtal):
Kontrollera varvtalet enligt nedanstående rekom­menderade inställningar och anpassa varvtalet med inställningsratten
1
.
Material Varvtal
Hårt trä och normalt trävirke tvär- och längsgående snitt
6
Spånplattor, hårda plattor 6 Spånplattor 6 Bordsskivor, plywood 6 Plattor med skikt eller faner 6 PVC-plattor 3-5 Akrylglasplattor, plexiglas 2-4 Aluminiumplattor 4-6
Aluminiumprofiler 4-6 Gipsplattor 1-2 Stenullsplattor 1-2 Cementbundna spånplattor 1-2
Rotationshastigheten vid minimalt resp. maximalt varvtal ca.:
Nivå V / min Meter / Sek
1 1.800 20 6 5.000 55
Observera att snitthastigheten varierar till följd av olika skärtrissor, material samt beroende på sågkraft, rotationshastigheten i tomgång är mycket högre än under pågående arbete.
Q
Ansluta spånuppsugning
j Stick in spånuppsugningens
24
adapter i
spånutkastet.
j Anslut lämplig damm- och spånuppsugning.
Q
Byta skärtrissa
VARNING!
Dra ut nätkontakten innan du
hanterar spindellåsningen!
1. Ta bort parallellanslaget
12
genom att lossa
vingmuttern
10
.
2. Ställ in snittdjupet (med vingmuttern för djupin­ställning
5
) i lägsta läge, 0 mm.
3. Fäll undan skyddshuven
6
och ställ ner
verktyget.
4. Tryck spindellåsningen
3
tills den hakar i och
lossa spännskruven
21
med insexnyckeln. Ta bort
spännskruven med brickan
21
och flänsen 20 se
även bild D.
5. Ta bort skärtrissan.
6. Monteringen sker i omvänd ordning.
7. Tryck spindellåsningen
3
tills den hakar i och
dra åt spännskruven
21
med insexnyckeln.
VARNING!
Pilen på skärtrissan måste stämmas överens med rotationsriktningspilen (rotationsrikt­ningen finns markerad på verktyget).
Page 38
38 SE
Användning / Rengöring och skötsel / Avfallshantering / Information
j Kontrollera även att skärtrissans varvtal är
lämpat för verktyget.
Q
Demontera och ställa in spaltkil
VARNING!
Avståndet mellan spaltkilen
16
och skärtrissan får inte vara större än 5 mm. O m spaltkilen måste demonteras för t.ex djupsnitt, mås­te avståndet ovillkorligen stämma när spaltkilen monteras igen (se bild F).
Demontera spaltkil: (se även bild E)
1. Lossa djupinställningens
5
vingmutter och fäll
upp cirkelsågen till anslag, spaltkilens fäste
22
ligger nu fritt.
2. Lossa fästskruvarna
23
och ta bort spaltkilen 16.
VARNING!
Montera spaltkilen
16
igen när djupsnittet är färdigt, spaltkilen måste användas vid alla övriga arbeten.
Ställa in spaltkil: (se även bild F)
Ställ in avståndet mellan spaltkilen
16
och skärtris­sans tandning på max. 5 mm och mellan spaltkilens spets och skärtrissans lägsta punkt på max. 5 mm. Håll avstånden enligt bild F.
Q
Tips och tricks
j Använd motsvarande markering på bottenplattan,
beroende på snittvinkel (markeringen sitter bakom parallellanslagets
10
vingmutter): Rätvinklat
snitt = markering 0°, 45°- snitt = markering 45°.
j En trasig snittkant kan undvikas i omtåliga ma-
terial, t.ex. spånplattor med skikt eller dörrar, genom att fästa en skyddstejp i snittlinjen. Det­ta medför även att det är lättare att rita in snitt­linjen på skyddstejpen än på den glatta ytan. Ett annat sätt att undvika en trasig kant är att såga genom ett tunnare trävirke som spännts fast ovanpå det omtåligare materialet.
Q
Rengöring och skötsel
VARNING!
Dra alltid ut nätkontakten ur
vägguttaget innan arbeten på produkten påbörjas.
j Rengör verktyget direkt efter varje användning. j Använd mjuk trasa eller borste vid rengöringen,
absolut inte bensin, lösningsmedel eller aggres­siva rengöringsmedel.
Q
Avfallshantering
Förpackningen består av miljövänligt material som kan avfallshanteras vid lokala återvinningsställen.
Kasta inte elverktyg i
hushållssoporna.
Enligt EU-direktiv 2002 / 96 / EG gällande Begag­nad elektrisk och elektronisk utrustning skall trasiga eller begagnade elverktyg avfallshanteras separat och tillföras återvinningen enligt gällande miljölag­stiftning.
Kontakta miljökontoret på din ort för vidare infor­mation om avfallshantering av förbrukad utrustning.
Kasta inte batterierna i hushållssoporna!
Avfallshantering, batterier
Defekta eller förbrukade batterier måste återvinnas enligt EU-direktiv 91 / 157 / EEC och får inte kastas i hushållssoporna. Varje användare är förpliktad enligt lag att tillföra batterier och ackumulatorer till avfallshanteringsstation eller tillbaka till försäljaren.
Q
Information
Q
Service
J
VARNING!
Låt endast behörig elektriker reparera utrustningen och använd endast reservdelar i original.
Därmed säkerställs verktygets säkerhet.
Page 39
39 SE
Information
J
VARNING!
Låt alltid tillverkaren eller kundtjänst byta nätkontakt eller nätsladd. Därmed säkerställs verktygets
säkerhet.
Q
Garanti
Du erhåller 3 års garanti på apparaten, räknat från köpdatum. Apparaten är omsorgsfullt tillverkad och har noggrannt kontrollerats före leveransen. Var god bevara kassakvittot som köpbevis. Vid garantifall ber vi dig ringa till din service­avdelning. Annars kan vi inte garantera en kostnadsfri frakt av varan. Denna garanti gäller bara för den ursprunglige köparen och kan inte överlåtas.
Garantin gäller endast för material- eller fabrika­tionsfel, men inte för förbrukningsdelar eller för ska­dor på ömtåliga delar, t.ex. kontakter eller uppladd­ningsbara batterier. Produkten är endast avsedd för privat bruk, inte för yrkesmässigt bruk.
Vid missbruk och ofackmässig behandling, använ­dande av våld och vid ingrepp, som inte genomförs av vår auktoriserade service-filial, upphör garantin att gälla. Dina lagliga rättigheter inskränks inte av denna garanti.
SE
Kompernass Service Sverige EA Rosengrensgata 22 42131 Västra Frölunda (Sweden) Tel: 031-491080 Fax: 031-497490 e-mail: support.sv@kompernass.com
Q
Konformitetsdeklaration /
Tillverkarintyg
Vi, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Tyskland, förklarar härmed att denna produkt överensstämmer med följande EU-riktlinjer:
Maskindirektiv 98 / 37 / EC
Lågspänningsdirektiv 2006 / 95 / EC
EN60745-1 EN60745-2-5
Elektromagnetisk kompatibilitet 2004 / 108 / EC
EN55014-1 EN55014-2 EN61000-3-2 EN61000-3-3 EN61000-6-1 EN61000-6-3 EN60825-1
Typ / beteckning:
Cirkelsåg PHKS 1450 LASER
Bochum, 31.07.2008
Hans Kompernaß
- Verkställande direktör -
Rätt till tekniska ändringar för fortsatt produktutveckling förbehålles.
Page 40
40
Page 41
41 DK
Indledning
Formålsbestemt anvendelse .........................................................................................Side 42
Udstyr ............................................................................................................................Side 42
Leveringens indhold ......................................................................................................Side 43
Tekniske specifikationer ................................................................................................Side 43
Generelt om sikkerheden
1. Arbejdsplads ............................................................................................................Side 43
2.
Elektrisk sikkerhed ....................................................................................................Side 44
3. Personlig sikkerhed ..................................................................................................Side 44
4. Omhu i omgangen med og anvendelsen af elektriske redskaber ......................Side 45
Sikkerhedsinstrukser for dette apparat .......................................................................Side 45
Ibrugtagning
Start og stop ..................................................................................................................Side 48
Indstilling af snitvinkel ...................................................................................................Side 49
Indstilling af snitdybde .................................................................................................Side 49
Indstilling af parallelanslag .........................................................................................Side 49
Laseren ..........................................................................................................................Side 49
Håndtering af håndrundsaven ....................................................................................Side 49
Indstilling af omdrejningstal .........................................................................................Side 49
Tilslutning af spånopsugning .......................................................................................Side 50
Udskiftning af savklinge ...............................................................................................Side 50
Demontering og indstilling af spaltekilen ...................................................................Side 50
Tips og tricks .................................................................................................................Side 50
Pasning og rengøring ....................................................................................Side 50
Bortskaffelse .........................................................................................................Side 51
Informationer
Service ...........................................................................................................................Side 51
Garanti ..........................................................................................................................Side 51
Konformitetserklæring / Fremstiller ..............................................................................Side 52
Indholdsfortegnelse
Page 42
42 DK
Indledning
Håndrundsav PHKS 1450 LASER
Q
Indledning
Før De tager apparatet i brug den første
gang bør De sætte Dem ind i dets funkti-
oner og gøre Dem fortrolig med den korrekte behandling af elektriske redskaber. Dette kan De gøre med den følgende betjeningsvejldning. Den skal opbevares godt. Alle medfølgende dokumenter skal følge med hvis De overlader apparatet til andre.
Q
Formålsbestemt anvendelse
Savning af lang-, tvær- og gæringssnit på fast un­derlag i naturtræ, spånplader, kunststof og lette byggematerialer. Vær opmærksom på at den for­håndsmonterede savklinge kun er beregnet til an­vendelse i træ. Enhver anden anvende af maskinen gælder som værende i strid med formålet og rum­mer fare for alvorlige uheld. Ikke beregnet til er­hvervsmæssig anvendelse.
Q
Udstyr
1
Justeringshjul til indstilling af omdrejningstal
2
Startspærring
3
Spindelarretering
4
Snitvinkelindstilling
5
Snitdybdeindstilling
6
Pendulbeskyttelseshætte
6 a
Returstang til pendulsikkerhedshætten
7
Grundplade
8
Hovedafbryder
9
Spånudkast
10
Fløjskrue til parallelanslag
11
Parallelanslagsholder
12
Parallelanslag
13
Laseropsats
13 a
Laserudgang
14
Laserkontakt
15
Snit-dybdeskala
16
Spaltekile
17
Ekstragreb
18
Drevspindel
19
Holderflange
I denne betjeningsvejledning / på apparatet anvendes der følgende piktogrammer:
Læs betjeningsvejledningen!
Elektrisk værktøj skal beskyttes mod væde!
Følg advarsels- og sikkerhedsanvisningerne!
Hvis ledningen eller stikket er beskadi­get, er der risiko for livsfarligt elektrisk stød!
Fare for elektrisk stød! Livsfare!
Anvend ånde- og høreværn, støvmaske, beskyttelsesbriller og sikkerhedshandsker.
V
~
Volt (Vekselspænding) Obs! Laser! Pas på laserstrålen.
n
0
Dimensioneringsomdrejningstal i tomgang
Sådan gør du det rigtigt.
W
Watt (Effektivt) Automatisk kraftforsyning
Beskyttelsesklasse II Elektronisk blid start
Eksplosionsfare!
Batterierne må ikke smides i husholdningsaffaldet.
Børn skal holdes borte fra redskabet!
Bortskaf emballagen og maskinen miljøvenligt efter forskrifterne!
Page 43
43 DK
Indledning / Generelt om sikkerheden
20
Spændeflange
21
Spændeskrue med spændeskive
22
Spaltekilebefæstelse
23
Befæstelsesskruer
24
Adapter til støvopsugning
Q
Leveringens indhold
1 håndrundsav 1 parallelanslag 1 adapter til støvopsugning 1 unbrakonøgle 2 batterier micro AAA 1,5 V (til laser) 1 betjeningsvejledning
Q
Tekniske specifikationer
Nominelt indtag: 1450 W Nominel spænding: 230 V ~ 50 Hz Effekt: 15 Nm max. Tomgangsomdrejninger: n
0
1800 - 5000 min
-1
Savklinge: 210 x 30 x 1,8 x 2,6 mm Snitdybde ved 90°: 0 - 75 mm Snitdybde ved 45°: 0 - 49 mm Sikkerhedsklasse: II /
Støj- og vibrationsinformationer:
Værdierne er målt i henhold til EN 60745. Det A-målte lydtryksniveau i apparatet andrager typisk 93 dB (A). Usikkerhed K=3 dB. Støjniveauet kan under arbejdet overskride 104 dB (A).
Anvend høreværn!
Vægtet acceleration, typisk:
Hånd-arm-vibration a
h
= 2,309 m / s
2
Usikkerhed K = 1,5 m / s
2
ADVARSE L!
Det i disse anvisninger angivne svingningsniveau er blevet målt svarende til en i EN 60745 normeret målemetode og kan anvendes til sammenligning af apparater. Svingningsniveauet skal ændre sig svarende til anvendelse af det elek­triske redskab og kan i nogle tilfælde ligge over
den værdi der er angivet i disse anvisninger. Sving­ningsbelastningen kan undervurderes hvis det elek­triske redskab jævnligt bliver anvendt på en sådan måde.
OBS.: For at opnå en nøjagtig vurdering af sving­ningsbelastningen i et bestemt arbejdstidsrum er man også nødt til at medregne de tidspunkter, hvor apparatet er slukket, eller ganske vist er tændt, men egentlig ikke anvendes. Dette kan reducere sving­ningsbelastningen over hele tidsrummet betydeligt.
Generelt om sikkerheden
ADVARSEL!
Alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger skal læses! Forsømmelighed over for sikkerhedsinstrukserne og anvisninger kan resultere i elektriske stød, brand og / eller alvorlige kvæstelser.
ALLE SIKKERHEDSINSTRUKSER OG ANVISNIN­GER SKAL OPBEVARES TIL SENERE BRUG!
1. Arbejdsplads
a) Arbejdsområdet skal holdes rent og
ryddeligt. Uorden og ubelyste arbejdsområ-
der kan være årsag til ulykker.
b)
Apparatet må ikke anven-
des i eksplosionstruede om­givelser hvor der befinder
sig brændbare væsker, luftarter eller
støvpartikler. Elektriske redskaber danner
gnister der kan antænde dampe eller støv.
c)
Børn og andre personer skal
holdes på afstand når red­skabet bliver benyttet. Hvis
man bliver afledt, kan man miste kontrollen
over apparatet.
Page 44
44 DK
Generelt om sikkerheden
2. Elektrisk sikkerhed
Forebyg livsfarlige
elektriske stød:
a)
Apparatets stik skal passe til stikdåsen. Stikket må ikke ændres på nogen måde. Der må ikke anvendes adapeter­stik sammen med apparatet der har sikkerhedsjording. Uændrede stik og passen-
de stikdåser nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordede
overflader som f.eks. rør, varmeap­parater, komfurer og køleskabe. Der
er øget risiko ved et elektrisk stød hvis legemet har jordforbindelse.
c)
Apparatet skal beskyttes
mod regn og væde. Hvis der
trænger vand ind i et elektrisk ap parat er der forøget risiko for elektrisk stød. d)
Ledningen må ikke benyttes
til at bære maskinen i, hæn-
ge den op i eller til at trække stikket ud med. Ledningen skal hol-
des på afstand varme, olie, skarpe kanter eller dele af apparatet der er i bevægelse. Beskadigede eller forsnoede
ledninger forhøjer risikoen for elektrisk stød.
e) Til arbejde med elektriske redskaber
under åben himmel, skal der anven­des forlængerledninger der også er godkendt til udendørs anvendelse.
Anvendelsen af en sådan ledning nedsætter risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke er til at undgå at elek-
trisk værktøj skal bruges i fugtige omgivelser, skal der anvendes en fejlstrømskontakt. En sådan forringer
risikoen for elektrisk stød.
3. Personlig sikkerhed
a) Bevar hele tiden opmærksomheden,
pas på hvad De foretage Dem og gå til værks med det elektriske værktøj med fornuften i behold. Undlad at
bruge apparatet hvis De er træt eller under indflydelse af euforiserende stoffer, alkohol eller medikamenter.
Et øjebliks uopmærksomhed under benyttelse af apparatet kan føre til alvorlige kvæstelser.
b)
Ifør Dem personligt sikker-
hedsudstyr, og bær altid sik­kerhedsbriller. Personligt
sikkerhedsudstyr, som f.eks. støvmaske, skridsik-
kert fodtøj, sikkerhedshjelm eller høreværn, alt efter det elektriske redskabs art og anvendelse, nedsætter risikoen for tilskadekomst.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Der
skal drages omsorg for at det elektri­ske redskab er slået fra før det bliver forbundet med elektricitetsforsynin­gen, når det tages op eller bliver båret. Hvis man har en finger på afbryderen
eller apparatet er slået til medens det bliver båret, kan dette have ulykker til følge.
d) Indstillingsredskaber eller skruenøg-
ler skal fjernes før apparatet bliver startet. Et stykke værktøj eller en nøgle der
sidder i en bevægelig del af apparatet, kan afstedkomme kvæstelser.
e) Undgå at indtage anormal kropshold-
ning. De skal sørge for at De står sikkert og hele tiden er i balance. På den måde kan apparatet bedre kontrolleres i uventede situationer.
f)
Ifør Dem egnet beklædning. Den må ikke være vid, og smykker skal lægges væk. Hår, beklædningsdele og hand­sker skal holdes borte fra bevægelige dele. Hvis De har langt hår, bør De bruge et
hårnet. Løst siddende beklædning, smykker eller hår kan blive grebet af dele der bevæger sig.
g) Hvis der monteres opsugnings- og
opfangsanordninger, skal disse være sluttet til og anvendes korrekt. Anven-
delse af den slags anordninger nedsætter fare­momenterne som følge af støv.
Page 45
45 DK
Generelt om sikkerheden
4. Omhu i omgangen med og
anvendelsen af elektriske redskaber
a) Undgå at overbelaste apparatet. An-
vend det elektriske redskab der er bestemt til Deres arbejde. Med det pas-
sende elektriske værktøj er det bedre og mere sikkert at arbejde i det angivne effektområde.
b) Tag ikke elektriske redskaber i brug
hvor kontakten er defekt. Et elektrisk apparat der ikke kan tændes eller slukkes, er farligt og skal repareres..
c) Stikket skal være trukket ud af stik-
dåsen før der foretages indstillinger af apparatet, skiftes tilbehørsdele el­ler apparatet lægges væk. Disse sikker-
hedstiltag forhindrer utilsigtet igangsætning af apparatet.
d) Elektriske redskaber der ikke er i
brug, skal opbevares uden for børns rækkevidde. Lad ikke personer be­nyttet apparatet hvis de ikke er for­trolig med det eller ikke har læst disse anvis-
ninger. Elektrisk værktøj er farligt hvis det benyttes af uerfarne personer.
e) Apparatet skal behandles med
omhu. Det skal kontrolleres om be­vægelige dele af apparatet fungerer fejlfrit og ikke er fastklemt, om no­get dele er knækket eller beskadiget så apparatets funktion er forstyrret. Beskadigede dele skal repareres før apparatet tages i brug. Mange uheld
skyldes dårligt vedligeholdte elektriske apparater.
f) Skærende værktøjer skal holdes
skarpe og rene. Ordentligt vedligeholdte skæreredskaber med skarpe ægge klemmer sig ikke så ofte fast og er lettere at føre.
g) Redskabet, tilbehør, udskiftelige
dele osv. skal anvendes i overens­stemmelse med disse anvisninger og sådan som det er foreskrevet for denne særlige type apparat. Her skal der også tages hensyn til ar­bejdsbetingelserne og den opgave der skal udføres. Anvendelse af elektriske
redskaber til andre formål end de angivne kan føre til farlige situationer.
Sikkerhedsinstrukser
for dette apparat
J Sørg for at udelukkende personer på over
16 år tager apparatet i anvendelse og i over­ensstemmelse med anvisningerne i denne brugvejledning!
Bemærk: Der må ikke anvendes slibeskiver. Det kan medføre tilskadekomst og materielle skader.
Undgå livsfare fra elektrisk
stød:
J Apparatets, ledningens og stikkets
tilstand bør kontrolleres jævnligt. Hvis nogen af disse dele er beskadiget,
må apparatet ikke mere tages i drift. Luk aldrig
selv apparatet op. Beskadigede dele, ledning eller stik betyder livsfare fra elektrisk stød. Reparations- eller udskiftningsopgaver må kun udføres af serviceafdelingen eller en elektro­nisk fagmand.
J Apparater der er markeret med 230 V kan
også anvendes med 220 V.
J Anvend ikke apparatet hvis det er fugtigt – og
heller ikke i fugtige omgivelser.
J Hvis De arbejder under åben himmel, skal ap-
paratet sluttes til over en fejlstrøms- (FI)-sikker­hedskontakt med maksimalt 30 mA udløsnings­strøm. Udendørs må der kun anvendes forlængerledninger der er godkendt til dette.
Bemærk: Ledningen skal hele tiden holdes borte fra maskinens virkefelt og føre bagud bort fra maskinen.
FORSIGTIG! Undgå fare for
tilskadekomst:
a) Lad ikke Deres hænder komme ind i
saveområdet eller i berøring med savklingen. Med den anden hånd holdes ekstragrebet eller motorhuset.
Page 46
46 DK
Generelt om sikkerheden
Hvis De holder rundsaven med begge hænder, kan De ikke få dem kvæstet af savklingen.
b) Tag ikke fat under emnet De saver i.
Sikkerhedshætten kan ikke beskytte Dem mod savklingen nede under emnet.
c) Snitdybden skal tilpasses efter emnets
tykkelse. Det bør være synligt mindre end en fuld tandhøjde under emnet.
d) Emnet må aldrig holdes fast i hånden
eller over benet. Emnet skal være an­bragt sikkert på et stabilt underlag.
Det er vigtigt at fastgøre emnet ordentligt for at minimere faren for kropskontrakt, fastklemning af savklingen eller for at tabe kontrollen over maskinen.
e) Apparatet må kun holdes på de iso-
lerede gribeflader under arbejde hvor maskinen kan komme til at ramme skjulte ledninger eller selve ledningen. Kontakt med en strømførende
ledning sætter også strøm til apparatets metal­dele og fører til elektrisk stød.
f) Ved længdesnit bør der altid bruges
et anslag eller en lige kantføring. Dette forbedrer snittets nøjagtighed og forringer mu­ligheden for at savklingen kommer i klemme.
g) Anvend altid savklinger med den
rigtige størrelse og med passende udboring. Savklinger der ikke passer til
savens montagedele, løber ikke rundt og fører til at man kan miste kontrollen.
h) Anvend aldrig beskadigede eller
falske spændeskiver eller -skruer til savklingen. Spændeskiver og –skruer til
savklingen er konstrueret specielt til Deres sav med henblik på optimal ydelse og driftssikkerhed.
Undgå at apparatet giver tilbageslag:
Tilbageslag er en følge af forkert eller fejlagtig brug af saven. Det kan forhindres ved egnede forsig­tig-hedsforanstaltninger som beskrevet i det følgende. a) Saven skal holdes med begge hæn-
der. Armene skal være i en stilling hvor De kan holde stand mod tilba­geslagskræfterne. Sørg for altid at stå
ved siden af savklingen, og at savklingen ikke bliver bragt på linje med Deres krop. Ved et til­bageslag skal rundsaven springe baglæns;
men den betjenende person kan beherske til­bageslagskræfterne hvis der træffes egnede foranstaltninger.
b) Hvis savklingen kommer i klemme
eller savningen bliver afbrudt af an­den årsag, skal hovedkontakten slippes og saven holdes rolig i emnet indtil savklingen står helt stille. Forsøg aldrig at trække saven ud af emnet eller at trække den baglængs så læn­ge savklingen bevæger sig eller der kan opstå et tilbageslag. Årsagen til at
savklingen er i klemme skal findes og afhjæl­pes ved egnede foranstaltninger.
c) Hvis De vil genstarte en sav der sidder
i emnet, skal savklingen centreres i savsporet, og det kontrolleres om savtænderne ikke har sat sig fast i emnet. Hvis savklingen klemmer, kan den
bevæge sig ud af emnet eller forårsage et tilbageslag når saven bliver startet igen.
d) Store plader skal støttes for at for-
mindske risikoen for et tilbageslag på grund af en savklinge der klemmer.
Store plader kan blive deformeret af deres egenvægt. Plader skal være støttet på begge sider, både i nærheden af savsporet og ved randen.
e) Anvend ikke sløve eller beskadigede
savklinger. Savklinger med sløve eller forkert opsatte tænder kan bevirke forhøjet friktion, klemning af savklingen i et snævert savspor og tilbageslag.
f) For savningen skal snitdybde- og
vinkelindstilling spændes fast. Hvis indstillingerne forandrer sig under arbejdet, kan savklingen klemme sig fast og det kan komme til et tilbageslag.
g) Vær særligt forsigtig når De foreta-
ger et dyksnit i et skjult område, f. eks. i en væg. Savklingen kan blokere
under arbejdet i skjulte objekt og bevirke et tilbageslag.
Årsagerne til tilbageslag:
a) Tilbageslag er en pludselig reaktion som følge
af en fasthængende, fastklemt eller forkert ju­steret savklinge der fører til at en unkontrolleret
Page 47
47 DK
Generelt om sikkerheden
sav løfter sig ud af emnet og bevæger sig i retning af den betjenende person.
b) Hvis savklingen sætter fast eller kommer i klemme i
savsporet, bliver den blokeret, og motorkraften slår apparatet tilbage i retning af den betjenen­de person.
c) Hvis savklingen bliver fordrejet i savsporet eller
er forkert justeret, kan tænderne på den bageste kant af klingen sætte sig fast i emnets overflade med den følge at savklingen bevæger sig ud af savsporet og saven springer tilbage i retning mod den betjenende person.
Specielle sikkerhedsinstrukser for håndrundsav og pendulsikkerhedshætte a) Det kontrolleres for brugen om pen-
dulsikkerhedshætten
6
lukker fejl­frit til. Anvend ikke saven hvis den underste hætte ikke er frit bevægelig og ikke lukker sig til straks. Sikker­hedshætten må aldrig fastgøres eller bindes i åben stilling. Hvis saven skulle
falde på gulvet, kan den den nederste sikkerheds­hætte blive bøjet. Sikkerhedshætten åbnes med returstangen. Forvis Dem om at den kan bevæge sig frit og i alle snitvinkler og –dybder hverken berører savklingen eller nogen andre dele.
b) Funktionen af fjedrene til pendulsik-
kerhedshætten skal kontrolleres. Lad apparatet efterse før brugen hvis pendulsikkerhedshætte
6 a
og
fjeder ikke fungerer fejlfrit. Beskadige-
de dele, klæbrige aflejringer eller ansamlinger af spåner får den underste sikkerhedshætte til at fungere med fortøvelse.
c) Pendulsikkerhedshætten må kun åb-
nes med hånden i tilfælde af særlige snit såsom dykke- og vinkelsnit. Pendulsikkerhedshætten åbnes med returstangen der slippes så snart savklingen er trængt ind i emnet.
Ved alle andre saveopgaver skal den nederste beskyttelseshætte fungere automatisk.
d) Saven bør ikke henlægges på ar-
bejdsbordet eller gulvet uden at pendulsikkerhedshætten tildækker savklingen. En ubeskyttet, efterløbende
savklinge bevæger saven mod snitretningen og saver i hvad der kommer i vejen. Vær altså opmærksom på savens efterløbstid.
Specielle sikkerhedsinstrukser for håndrundsav og spaltekile a) Der skal anvendes en passende
spaltekile til den isatte savklinge.
Spaltekilen skal være kraftigere end savklinge­godset men tyndere end savklingens tandbredde.
b) Spaltekilen justeres som beskrevet i
betjeningsvejledningen. Forkert tykkelse, position og justering kan være grunde til at spaltekilen ikke kan forhindre et tilbageslag ef­fektivt.
c) Anvend altid spaltekilen bortset fra
ved dyksnit. Efter dyksnittet skal spaltekilen monteres igen. Spaltekilen forstyrrer arbejdet ved dyksnit og kan være årsag til et tilbageslag.
d) For at spaltekilen kan virke, skal den
befinde sig i savsporet. Ved korte snit er spaltekilen inaktiv for at forhindre et tilbageslag.
e) Saven må ikke anvendes med bøjet
spaltekilen. Blot en ganske ringe uregel­mæssighed kan gøre sikkerheds-hættens luk­ning langsommere.
ADVARSEL! Beskyt Dem mod
laserstråling:
LaserstråLing
se ikke inD i stråLen!
Laser kLasse 2
Page 48
48 DK
Generelt om sikkerheden / Ibrugtagning
J Se ikke direkte ind i laserstrålen eller i den
åbning som den kommer ud af.
ADVARSE L!
At betragte en laserudgang
13 a
med optiske Instrumenter (f.eks. lup, forstørrel-
sesglas o. lign) kan beskadige synet.
J Laserstrålen må aldrig rettes mod reflekterende
flader, personer eller dyr. Blot en kortvarig synskontakt med laserstrålen kan afstedkomme øjenskader.
J Indkapslingen til laserpåsætningen må kun åbnes
til udskiftning af batterierne (2 AAA micro, 1,5 V) ved at man skruer den op med en passende stjerneskruetrækker.
J Batterierne isættes så de er rigtigt polede, og
indkapslingen skrues fast på ny.
FORSIGTIG! Dersom der bruges andre end
de angivne betjenings- eller justeringsanordnin­ger eller der benyttes andre fremgangsmpder, kan dette føre til farlig eksposition af stråling.
Sådan gør De det rigtigt:
J I tilfælde af fare skal stikket straks trækkes ud
af stikdåsen.
J Anvend aldrig maskinen i modstrid med for-
målsbestemmelsen.
J Maskinen skal altid være ren, tør og fri for olie
eller smørestoffer.
J Ved stationær anvendelse må maskinen kun
drives på et savbord med genstartsbeskyttelse.
J Apparatet føres i startet tilstand mod emnet. J Apparatet skal altid føres væk fra kroppen. J Asbesthodigt materiale må ikke bearbejdes. J Snitbanen skal være fri for hindringer både
oppe og nede.
J Savklingen må ikke rage mere end 3 mm ud af
emnet.
J Sørg for at der ikke bliver savet i søm, skruer osv. J Apparatet må ikke bruges til arbejde over ho-
vedhøjde.
J Savklingen skal beskyttes mod stød og slag og
må ikke sætte sig fast.
J Savklingen må ikke bremses yderligere op når
maskinen er slået fra.
J Revnede eller deformerede savklinger må ikke
bruges. HSS- (højeffektiv-hurtigsnit-ståls) sav­klinger må ikke tages i brug.
J Stikket skal trækkes ud før alle slags arbejde på
maskinen, f.eks. indstilling af grundpladen osv.
J Spåner og splinter må ikke fjernes medens ma-
skinen løber.
J Ved behandling af træ eller materialer hvor der
opstår helbredstruende støv, skal rundsaven forbindes med en passende, kontrolleret op­sugningsanordning.
J Benyt under alle omstændigheder de integrerede
sikkerhedsanordninger i håndrundsaven, f.eks. startspærringen og pendulsikkerhedshætten.
J Sørg for at alle bevægelige dele af savklinge-
beskyttelsen fungerer uden at klemme, og at alle anordninger der tjener til dækning af sav­klingen fungerer fejlfrit.
J Kontakten må ikke låses fast under håndført
anvendelse.
Q
Ibrugtagning
Håndrundsaven PHKS 1450 LASER råder over Intelligent Power Control.
Denne automatiske
kraftsupplering bevir-
ker at effekten forbliver konstant i et bestemt omdrejningstal-område – også hvis der er tale om hårdere og mere mod­standsdygtigt materiale.
Q
Start og stop
Start:
j Startspærringen
2
trykkes mod venstre eller
højre og holdes trykket.
j Kontakten
8
aktiveres. Når maskinen er gået
i gang, kan startspærringen slippes igen.
Håndrundsaven er udstyret med
elektronisk blød start. Motoren
går i gang med en vis fortøvelse.
Stop:
j Kontakten
8
slippes.
Page 49
49 DK
Ibrugtagning
Q
Indstilling af snitvinkel
Man bestemme snitvinklen ved hjælp af snitvinkel­skalaen.
j Vingeskrue / klemmebolt på snitvinkelindstillin-
gen
4
løsnes på begge sider; den ønskede vinkel indstilles på skalaen, og fløjskrue / klem­mebolt spændes atter fast.
Q
Indstilling af snitdybde
Bemærk: Vi anbefaler at snitdybden såvidt muligt
indstilles ca. 3 mm større end materialets tykkelse. Derved opnår man et mere rent snit.
j Fløjskruen til snitdybdeindstillingen
5
løsnes.
Den ønskede snitdybde indstilles på skalaen
15
, og fløjskruen spændes atter fast.
Q
Indstilling af parallelanslag
j Fløjskruen
10
på grundpladen 7 løsnes, og
parallelanslaget
12
skydes ind i holderen 11.
Fløjskruen
10
spændes atter fast.
Q
Laseren
Aktivering:
j Laserkontakten
14
sættes i stilling „I“.
Slukning:
j Laserkontakten
14
sættes i stilling „0“.
Bemærk: Hvis batterierne er opbrugt, skal de ud­skiftes med to AAA 1,5 V batterier.
Q
Håndtering af håndrundsaven
1. Maskinen slås til som beskrevet under „Start og stop” og sættes så med den forreste kant af grundpladen
7
på materialet.
2. Maskinen rettes ind efter parallelanslaget
12
eller efter en optegnet linje hhv. laseren.
3. Maskinen holdes med begge hænder på grebene (se illustration A), og der saves med mådeholdent tryk.
Q
Indstilling af omdrejningstal
j Justeringshjulet
1
drejes til det ønskede trin (pilemarkering G) (1 = laveste omdrejningstall / 6 = højeste omdrejningstal):
De kan orientere Dem efter de følgende, ikke bin­dende, indstillinger, eller omdrejningstallet tilpasses individuelt passende på indstillingshjulet
1
.
Materiale Omdrej-
ningstrin
Hård- og blødt træ (naturtræ) I tvær- og længdesnit
6
Spånplader, fiberplader 6 Spånplader 6 Snedkerplader, finer 6 Belagte og finerede plader 6 PVC-plader 3-5 Akrylglasplader, pleksiglas 2-4 Aluminiumsplader 4-6 Aluminiumsprofiler 4-6 Gipsonitplader 1-2 Stenuldsplader 1-2 Cementbundne spånplader 1-2
Omdrejningshastigheder ved minimalt hhv. maksimalt omdrejningstal andrager ca.:
Trin O / min Meter / Sek
1 1.800 20 6 5.000 55
Vær opmærksom på at snithastigheden på grund af forskellige savklinger, materialer samt i afhæn-
Page 50
50 DK
Ibrugtagning / Pasning og rengøring
gighed af den kraft De skubber frem med altid er ringere en omløbshastigheden (olh) i tomgang.
Q
Tilslutning af spånopsugning
j Adapteren til søvopsugningen
24
anbringes
i spånudkastet.
j Der kan nu sættes en godkendt støv- og
spånopsugning til.
Q
Udskiftning af savklinge
ADVARSE L!
Spindelarreteringen må kun
benyttes når stikket er trukket ud!
1. Først fjernes parallelanslaget
12
ved at man
løsner vingeskruen
10
.
2. Snitdybden stilles ved hjælp af vingeskruen til dybdeindstillingen
5
i den minimale position,
0 mm.
3. Pendulsikkerhedshætten
6
svinges tilbage, og
apparatet henstilles.
4. Spindelarreteringen
3
trykkes så den låser sig fast, og med unbrakonøglen løsnes spænde­skruen
21
. Nu tager man spændeskruen med
skive
21
og spændeflange 20 af. (se også illu-
stration D).
5. Savklingen tages af.
6. Montering af savklingen foretages tilsvarende i omvendt rækkefølge af det her beskrevne.
7. Spindelarreteringen
3
trykkes til den låser sig
fast. Spændeskruen
21
spændes atter fast
med umbrakonøglen.
ADVARSE L!
Pilen på savklingen skal vende samme vej som drejeretningspilen (omløbsretning, markereret på maskinen).
j Forvis Dem om at savklingen er egnet til
redskabets spinde-omdrejningstal.
Q
Demontering og indstilling af
spaltekilen
ADVARSE L!
Afstanden mellem spaltekile
16
og savblad må ikke være større end 5 mm. Hvis
spaltekilen er fjernet f.eks. til dyksnit, skal denne afstand ubetinget overholdes, når spaltekilen igen anbringes (se illustration F).
Demontering af spaltekilen: (se også illustration E)
1. Vingeskruen til snitdybdeindstillingen
5
løsnes, og rundsaven svinges opad til stop, spaltekile­befæstelsen
22
bliver givet fri.
2. Befæstelsesskruerne
23
skrues ud, og spalteki-
len
16
fjernes.
ADVARSE L!
Efter dyksnittet skal spaltekilen
16
ubetinget anbringes igen til andre opgaver.
Indstilling af spaltekile: (se også illustration F)
Afstanden mellem spaltekile
16
og savklingens tandkrans stilles til max. 5 mm og mellem spaltekile­spidsen og det dybeste punkt på savklingen til max. 5 mm. Vær opmærksom på afstandene som vist i illustration F.
Q
Tips og tricks
j Alt efter snitvinkel bruger man den pågældende
markering på grundplade (markeringen befinder sig bag vingeskruen til parallelanslaget
10
): retvinklet snit = markering 0°, 45°- snit = markering 45°.
j Man undgår oprivning af snitkanten i skrøbeli-
ge overflader, f.eks. finerede spånplader eller døre, ved at man klæber et crepebånd på snit­linjen. Det har desuden den fordel at man også bedre kan tegne op på crepebåndet end på en glat overflade. Efter bedre undgå oprivning af snitkanten ved hjælp af et påspændt tyndt stykke træ som man så saver med.
Q
Pasning og rengøring
ADVARSE L!
Før der foretages noget på
apparatet, skal stikket altid trækkes ud af stikdåsen.
j Apparatet bør rengøres efter afslutning på
arbejdet.
Page 51
51 DK
Pasning og rengøring / Bortskaffelse / Informationer
j Til rengøring af huset bruges der en klud og
under ingen omstændigheder benzin, opløs­ningsmidler eller rengøringsmidler.
Q
Bortskaffelse
Emballagen består af mljøvenlige materialer og kan smides ud på de lokale genbrugsstationer.
Elektriske apparater hører
ikke til i husholdningsaffaldet!
I henhold til Europæisk direktiv 2002 / 96 / EF om udtjente elektriske apparater og dets omsætning til national lov skal brugte elektriske redskaber indsam­les særskilt og bringes til miljvenlig genindvinding.
Mulighederne for at komme af med et udtjent ap­parat kan De få at vide hos de lokale myndigheder.
Batterierne må ikke smides i husholdningsaffaldet.
Bortskaffelse af batterier
Batteriern skal i henhold til direktiv 91 / 157 / EØF genindvindes og må ikke komme i husholdnings-af­faldet. Forbrugerne er efter loven forpligtet til at afgive alle batterier og akkumulatorer på et ind­samlingssted i sit nærområde eller tilbagegive dem til forhandleren.
Q
Informationer
Q
Service
J
ADVARSEL!
Deres apparater bør De kun lade reparere hos serviceaf­delingen eller af en fagmand og kun med originale reservedele. På den måde
er der garanti for at apparatets sikkerhed bevares.
J
ADVARSEL!
Stik eller ledning må altid kun udføres af apparatets pro­ducent eller dennes kundetjeneste.
På den måde er der garanti for at apparatets sikkerhed bevares.
Q
Garanti
På dette apparat får du 3 års garanti fra købsdato. Apparatet er produceret med stor omhu og er kontrolleret omhyggeligt før levering. Opbevar kassebonen som bevis for købet. Ring til det pågældende servicested i tilfælde af, at garantien skal tages i brug. Kun på denne måde kan vi sikre dig en gratis indsendelse af din vare.
Garantiydelsen gælder kun for materiale- og fabri­kationsfejl, men ikke for sliddele eller for beskadigel­ser på skrøbelige dele, f.eks. kontakter eller batterier. Produktet er kun beregnet til brug i private hushold­ninger og ikke til erhvervsmæssig anvendelse.
Ved misbrug og ukorrekt behandling, vold og ved indgreb, som ikke er udført af vores autoriserede serviceafdeling, bortfalder garantien. De rettigheder, som du er sikret ved lov, begrænses ikke af denne garanti. Denne garanti gælder kun i forhold til den første køber og kan ikke videregives.
DK
Kompernass Service Danmark Kratbjerg 212 DK-3480 Fredensborg Tel.: +45 4824 5330 Fax: +45 4824 5320 e-mail: support.dk@kompernass.com
Page 52
52 DK
Informationer
Q
Konformitetserklæring / Fremstiller
Vi, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Tyskland, erklærer hermed for dette produkt overensstemmelse med de følgende EF-direktiver:
Maskindirektiv 98 / 37 / EC
EF-lavspændingsdirektiv 2006 / 95 / EC
EN60745-1 EN60745-2-5
Elektromagnetisk fordragelighed 2004 / 108 / EC
EN55014-1 EN55014-2 EN61000-3-2 EN61000-3-3 EN61000-6-1 EN61000-6-3 EN60825-1
Type / apparatbetegnelse:
Håndrundsav PHKS 1450 LASER
Bochum, 31.07.2008
Hans Kompernaß
- Direktør -
Tekniske ændringer af hensyn til den videre udvikling forbeholdes.
Page 53
53 GR/CY
Εισαγωγή
Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς...................................................................Σελίδα 54
Εξοπλισμός ...............................................................................................................Σελίδα 54
Περιεχόμενα παράδοσης ........................................................................................Σελίδα 55
Τεχνικά δεδομένα ......................................................................................................Σελίδα 55
Γενικέ υποδείξει ασφάλεια
1. Θέση εργασίας .....................................................................................................Σελίδα 55
2.
Ηλεκτρική ασφάλεια .............................................................................................Σελίδα 56
3. Ασφάλεια ατόμων ................................................................................................Σελίδα 56
4. Ασφαλής λειτουργία και χρήση ηλεκτρονικών συσκευών ................................Σελίδα 57
Υποδείξεις ασφάλειας που αφορούν στη συσκευή ..............................................Σελίδα 57
Θέση σε λειτουργία
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση .......................................................................Σελίδα 61
Ρύθμιση γωνίας κοπής .............................................................................................Σελίδα 61
Ρύθμιση βάθους κοπής ...........................................................................................Σελίδα 62
Ρύθμιση παράλληλου σημείου αναστολής ............................................................Σελίδα 62
Ενεργοποίηση / απενεργοποίηση λέιζερ ................................................................Σελίδα 62
Χειρισμός δισκοπρίονου χειρός .............................................................................Σελίδα 62
Ρύθμιση αριθμού στροφών .....................................................................................Σελίδα 62
Σύνδεση αναρρόφησης ροκανιδιών ......................................................................Σελίδα 63
Αλλαγή πριονολάμας ..............................................................................................Σελίδα 63
Αποσυναρμολόγηση και ρύθμιση σχίστη ............................................................Σελίδα 63
Συμβουλές και τρικ ...................................................................................................Σελίδα 63
Συντήρηση και καθάρισα ....................................................................Σελίδα 64
Απόσυρση ............................................................................................................Σελίδα 64
Πληροφορίε
Σέρβις ........................................................................................................................Σελίδα 64
Εγγύηση ....................................................................................................................Σελίδα 64
Δήλωση συμμόρφωσης / κατασκευαστής ..............................................................Σελίδα 65
Πίνακας περιεχομένων
Page 54
54 GR/CY
Eισαγωγή
ισκοπρίονο χειρό PHKS 1450 LASER
Q
Εισαγωγή
Εξοικειωθείτε με τις λειτουργίες της συ­σκευής
πριν από την πρώτη θέση σε λει-
τουργία και πληροφορηθείτε σχετικά με την ορθή συναναστροφή με ηλεκτρονικές συ­σκευές. Για το
λόγο αυτό διαβάστε τις παρακάτω
οδηγίες λειτουργίας.
Φυλάξτε τις οδηγίες αυτές. Παραδώστε όλα τα έγγραφα κατά τη μεταβίβαση της συσκευής σε τρίτο.
Q
Χρήση σύφωνα ε του
κανονισού
Πριόνισμα σε κατά μήκος και εγκάρσια φορά όπως και κοπή υπό γωνία σε σταθερό επίθεμα σε συμπαγές ξύλο, μοριοσανίδα, πλαστικό και υλικό ελαφριάς κατασκευής. Παρακαλούμε λάβετε υπό-
ψη σας ότι η προσυναρμολογημένη πριονολάμα είναι κατάλληλη μόνο για ξύλο. Οποιαδήποτε άλλη χρήση ή τροποποίηση του μηχανήματος θεω­ρείται ως αντικανονική και εγκυμονεί σοβαρούς κινδύνους ατυχημάτων. Δεν προορίζεται για βιομηχανική χρήση.
Q
Εξοπλισό
1
Τροχός ρύθμισης προεπιλογής αριθμού
στροφών
2
Φραγή ενεργοποίησης
3
Ασφάλιση ατράκτου
4
Προεπιλογή γωνίας κοπής
5
Προεπιλογή βάθους κοπής
6
Προστατευτικό κάλυμμα κραδασμών
6 a
Μοχλός επιστροφής προστατευτικού καλύμματος
7
Βασική πλάκα
8
Διακόπτης ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ
9
Εξαγωνή πριονιδιών
10
Πεταλούδα για παράλληλο σημείο αναστολής
Σε αυτέ τι οδηγίε χρήση / συσκευή πορούν να χρησιοποιηθούν τα παρακάτω εικονογράατα:
Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης!
Προστατεύετε την ηλεκτρική συσκευή από υγρασία!
Προσέχετε τις προειδοποιητικές υποδείξεις και τις υποδείξεις ασφαλείας!
Κίνδυνος θάνατος από ηλεκτροπληξία όταν είναι ελαττωματικό το καλώδιο ή το βύσμα δικτύου!
Προσοχή για ηλεκτροπληξία! Κίνδυνος ζωής!
Φοράτε ωτασπίδες, μάσκα σκόνης, προστατευτικά γυαλιά και προστατευ­τικά γάντια.
V
~
Volt (εναλλασσόμενη τάση)
Προσοχή, λέιζερ! Μην εκθέτετε τον εαυτό σας στην ακτίνα λέιζερ.
n
0
Μέτρηση αριθμών στροφών ρελαντί Έτσι συμπεριφέρεστε σωστά!
W
Watt (Αποτελεσματική ισχύς) Aυτόματος ανεφοδιασμός δύναμης
Κατηγορία προστασίας II Ηλεκτρική απαλή εκκίνηση
Κίνδυνος έκρηξης!
Μην απορρίπτετε τους συσσωρευτές μέσα στα οικιακά απορρίμματα!
Kρατάτε τα παιδιά μακριά από την ηλεκτρική συσκευή!
Απομακρύνετε τη συσκευασία και τη συσκευή φιλικά προς το περιβάλλον!
Page 55
55 GR/CY
Eισαγωγή / Γενικές υποδείξεις ασφάλειας
11
Υποδοχή παράλληλου σημείου αναστολής
12
Παράλληλο σημείο αναστολής
13
Διάταξη λέιζερ
13 a
Εξοδος λέιζερ
14
Διακόπτης λέιζερ ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ
15
Κλίμακα βάθους κοπής
16
Σχίστης
17
Πρόσθετη λαβή
18
Ατρακτος μετάδοσης κίνησης
19
Φλάντζα υποδοχής
20
Φλάντζα σύσφιξης
21
Βίδα σύσφιξης με ροδέλα
22
Στερέωση σχίστη
23
Βίδες στερέωσης
24
Προσαρμογέας για αναρρόφηση σκόνης
Q
Περιεχόενα παράδοση
1 Δισκοπρίονο χειρός 1 Παράλληλο σημείο αναστολής 1 Προσαρμογέας για αναρρόφηση σκόνης 1 Κλειδί με εσωτερικό εξάγωνο 2 Μπαταρίες Micro AAA 1,5 V (για λέιζερ) 1 Οδηγίες χειρισμού
Q
Τεχνικά δεδοένα
Κανονική απορροφούμενη ισχύς: 1450 W Ονομαστική τάση: 230 V ~ 50 Hz Απόδοση ισχύος: 15 Nm μέγ. Αριθμός στροφών ρελαντί: n
0
1800 - 5000 σ.α.λ. Πριονολάμα: 210 x 30 x 1,8 x 2,6 mm Βάθος κοπής σε 90°: 0 - 75 mm Βάθος κοπής σε 45°: 0 -49 mm Κλάση προστασίας: II /
Πληροφορίε θορύβου και δονήσεων:
Τιμές υπολογισμένες σύμφωνα με πρότυπο EN 60745. Η υπολογισμένη στάθμη ακουστικής πίεσης A της συσκευής ανέρχεται χαρακτηριστικά σε 93 dB (A). Ανασφάλεια K=3 dB. Η στάθμη ακου­στικής πίεσης ενδέχεται κατά την εργασία να υπερ­βεί τα 104 dB (A).
Φοράτε ωτοασπίδε!
Υπολογισένη επιτάχυνση, τυπικά:
Δονήσεις σε χέρι / βραχίονα a
h
= 2,309 m / s
2
Ανασφάλεια K = 1,5 m / s
2
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ!
Η αναφερόμενη στις
παρ ούσες
οδηγίες στάθμη δονήσεων μετρήθηκε με τυ­ποποιημένη μέθοδο μέτρησης σύμφωνα με το πρό­τυπο EN 60745 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση της συσκευής. Η στάθμη δονήσεων μεταβ­άλλεται ανάλογα
με τη χρήση του ηλεκτρικού εργα λείου
και μερικές φορέ
ς ενδέχεται να υπερβαίνει τις τιμές που αναφέρονται στις παρούσες οδηγίες. Το φορτίο δονή­σεων ενδέχεται να υποτιμηθεί, σε περίπτωση που το ηλεκτρικό εργαλείο χρησιμοποιείται τακτικά κατά τέ­τοιο τρόπο.
Υπόδειξη: Για τον ακριβή υπολογισμό της επιβά­ρυνσης κραδασμών κατά τη διάρκεια ενός ορισμέ­νου χρονικού διαστήματος εργασίας θα πρέπει να λη­φθούν υπόψη και οι χρόνοι κατά τους οποίους η συσκευή είναι απενεργοποιημένη ή λειτουργεί χωρίς όμως να παράγει πραγματικά έργο. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά την επιβάρυνση κραδασμών για το συνολικό χρονικό διάστημα εργασίας.
Γενικέ υποδείξει
ασφάλεια
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ!
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφάλειας και οδηγίες! Οι παραβιάσεις κατά την τήρηση των υποδείξεων ασφάλειας και των οδηγιών ενδέχεται να προκαλέσουν ηλεκτρο­πληξία, πυρκαγιά ή / και σοβαρούς τραυματισμούς.
ΔΙΑΦΥΛΑΞΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙ­ΑΣ ΚΑΙ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ!
1. Θέση εργασία
α) ιατηρήστε το χώρο εργασία καθαρό
και τακτοποιηένο. Η ακαταστασία καθώς
και ο ελλιπής φωτισμός του χώρου εργασίας μπορεί να οδηγήσει σε ατυχήματα.
Page 56
56 GR/CY
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας
β) Μην εργάζεστε ε τη συσκευή
σε περιβάλλον όπου υφίστα­ται κίνδυνο έκρηξη, στο
οποίο υπάρχουν εύφλεκτα υγρά, αέρια
ή σκόνη. Τα ηλεκτρονικά εργαλεία παράγουν
σπίθες, οι οποίες μπορεί να αναφλέξουν τη σκόνη ή τους ατμούς.
γ)
Κρατήστε τα παιδιά και άλλα
άτοα ακριά από το ηλε­κτρονικό εργαλείο κατά τη
διάρκεια χρήση του. Σε περίπτωση μη
τήρησης ίσως χάσετε τον έλεγχο της συσκευής.
2. Ηλεκτρική ασφάλεια
Αποφύγετε τον κίνδυνο για τη
ζωή από ηλεκτροπληξία:
α) Το βύσα σύνδεση συσκευή θα πρέ-
πει να ταιριάζει στην πρίζα. Απαγορεύ­εται η τροποποίηση ε οποιοδήποτε τρόπο του βύσατο. Απαγορεύεται η χρήση βύσατο προσαρογέα αζί ε συσκευέ ε προστατευτική γείωση.
Το ανέπαφο βύσμα και η κατάλληλη πρίζα μειώ­νουν τον κίνδυνο πρόκλησης ηλεκτροπληξίας.
β) Αποφύγετε τη σωατική επαφή ε
γειωένε επιφάνειε, όπω σωλήνε, θεραντικά σώατα, εστίε και ψυγεία.
Υφίσταται υψηλός κίνδυνος ηλεκτροπληξίας όταν το σώμα σας γειωθεί.
γ)
Κρατήστε τη συσκευή ακριά
από τη βροχή και την υγρασία
.
Η εισχώρηση νερού μέσα σε μία
ηλεκτρονική συσκευή αυξάνει τον κίνδυνο ηλε-
κτροπληξίας.
δ)
Μην χρησιοποιείτε το καλώ-
διο για άλλο λόγο, για να εταφέρετε τη συσκευή, για
να την αναρτήσετε ή για να τραβήξετε
το βύσα από την πρίζα. Κρατήστε το καλώδιο ακριά από θερότητα, λάδι, αιχηρέ ακέ ή κινούενα εξαρτήα­τα συσκευή. Κατεστραμμένο ή τυλιγμένο
καλώδιο αυξάνει τον κίνδυνο πρόκλησης ηλε­κτροπληξίας.
ε) Για χρήση ηλεκτρονική συσκευή σε
εξωτερικού χώρου, χρησιοποιήστε όνο καλώδιο επέκταση που είναι κατάλληλο για εξωτερική χρήση. Η
χρήση ενός καλωδίου κατάλληλο για εξωτερική χρήση μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
3. Ασφάλεια ατόων
α) Επιδείξτε εγάλη προσοχή, έχετε πάντο-
τε επίγνωση των πράξεών σα και δείξτε ιδιαίτερη συναίνεση στην εργασία που πραγατοποιείτε ε το ηλεκτρονικό εργαλείο. Μην χρησιοποιείτε τη συ­σκευή όταν δεν
είσαστε συγκεντρωέ-
νοι ή όταν
νοιώθετε κούραση ή ενώ
βρίσκεστε υπό την επήρεια ναρκωτικών
,
αλκοόλ ή φαράκων. Ακόμα και μόλις
μία στιγμή
αφηρημάδας κατά τη χρήση της συ-
σκευής μπορεί
να οδηγήσει σε σοβαρούς
τραυματισμούς.
β)
Φοράτε προσωπικό προστα-
τευτικό εξοπλισό και πάντα προστατευτικά γυαλιά. Ο
προσωπικός προστατευτικός εξοπλισμός όπως
είναι αναπνευστική μάσκα, προστατευτικά πα­πούτσια που δεν γλιστράνε, προστατευτικό κράνος ή ωτοασπίδες, ανάλογα με το είδος και την εφαρμογή του μειώνουν τον κίνδυνο πρόκλησης τραυματισμών.
γ) Αποφεύγετε την αθέλητη θέση σε λει-
τουργία. Βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό εργαλείο είναι απενεργοποιηένο προτού το συνδέσετε στην ηλεκτρική τροφοδοσία ή το πάρετε και το ετα­φέρετε. Εάν κατά τη μεταφορά της συσκευής
έχετε το δάκτυλό σας στο διακόπτη ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ ή η συσκευή είναι ενεργοποιημένη, ενδέχεται να προκληθούν ατυχήματα.
δ) Αποακρύνετε τα εργαλεία ρύθιση
ή τα κλειδιά προτού ενεργοποιήσετε τη συσκευή. Ενα εργαλείο ή ένα κλειδί που
βρίσκεται πάνω σε ένα περιστρεφόμενο εξάρτη­μα συσκευής μπορεί να προκαλέσει τραυματι­σμούς.
ε) Αποφεύγετε αντικανονική στάση του
σώατό σα. Φροντίζετε ώστε να υπάρχει
Page 57
57 GR/CY
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας
πάντα σταθερή θέση και διατηρείτε ανά πάση στιγμή την ισορροπία σας. Ετσι μπορείτε να ελέγχετε καλύτερα τη συσκευή και ιδιαίτερα σε απρόσμενες καταστάσεις.
ζ) Φοράτε κατάλληλο ρουχισό. Μην
φοράτε φαρδιά ρούχα και κοσήατα. Κρατήστε τα αλλιά, το ρουχισό και τα γάντια ακριά από τα κινούενα εξαρτήατα. Ο φαρδύς ρουχισμός που δεν
έχει στενή εφαρμογή, τα κοσμήματα ή τα μαλλιά μπορεί να πιαστούν από τα κινούμενα εξαρτήματα.
η) Κατά τη συναρολόγηση διατάξεων
αναρρόφηση και συλλογή, φροντί­στε ώστε αυτέ να έχουν συνδεθεί και να χρησιοποιούνται σωστά. Η χρήση
τέτοιου είδους διατάξεων μειώνει τον κίνδυνο από τη σκόνη.
4. Ασφαλή λειτουργία και χρήση ηλεκτρονικών συσκευών
α) Μην υπερφορτώνετε τη συσκευή.
Χρησιοποιήστε το ηλεκτρονικό ερ­γαλείο που είναι κατάλληλο για την εργασία σα. Με το κατάλληλο ηλεκτρονικό
εργαλείο μπορείτε να εργαστείτε καλύτερα και με μεγαλύτερη ασφάλεια εντός του καθορισμέ­νου τομέα απόδοσης.
β) Μην χρησιοποιείτε ηλεκτρονικό
εργαλείο που είναι ελαττωατικό. Ενα ηλεκτρονικό εργαλείο που δεν μπορεί να ενεργοποιηθεί ή να απενεργοποιηθεί είναι επι­κίνδυνο και θα πρέπει να επιδιορθωθεί.
γ) Αποσυνδέετε πάντα το βύσα από
την πρίζα προτού πραγατοποιήσετε ρυθίσει στη συσκευή, αντικαταστή­σετε εξαρτήατα ή αποθηκεύσετε τη συσκευή. Αυτά τα προστατευτικά μέτρα μειώ-
νουν τον κίνδυνο αθέμιτης εκκίνησης της συ­σκευής.
δ) Φυλάξτε τα ηλεκτρονικά εργαλεία
που δεν χρησιοποιείτε ακριά από παιδιά. Μην επιτρέπετε τη χρήση τη συσκευή σε άτοα, τα οποία δεν είναι έπιστα ή τα οποία δεν έχουν διαβάσει τι οδηγίε. Τα ηλεκτρονικά εργαλεία είναι
επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από άπειρα άτομα.
ε) Φροντίστε τη συσκευή ε προσοχή.
Ελέγχετε αν τα κινούενα εξαρτήατα λειτουργούν άψογα και δεν πλοκά­ρουν, αν υπάρχουν σπασένα ή κατε­στραένα εξαρτήατα έτσι ώστε να επηρεάζεται αρνητικά η λειτουργία τη συσκευή. Αναθέστε την επιδιόρ­θωση των ελαττωατικών εξαρτηάτων πριν από τη χρήση στη συσκευή.
Πολλά ατυχήματα οφείλονται σε ηλεκτρονικές συσκευές που δεν έχουν συντηρηθεί σωστά.
ζ) ιατηρήστε τα εργαλεία κοπή αιχη-
ρά και καθαρά. Τα προσεγμένα εργαλεία κοπής μπλοκάρουν λιγότερο και κόβουν πιο εύκολα.
η) Χρησιοποιήστε το ηλεκτρονικό ερ-
γαλείο, το εξάρτηα, τα εργαλεία εφαρογή κ.τ.λ. σύφωνα ε τι οδηγίε του και ε τον τρόπο που πε­ριγράφεται για αυτό τον ειδικό τύπο συσκευή. Λάβετε υπόψη σα τι συν­θήκε εργασία και τι δραστηριότητε που πρέπει να πραγατοποιηθούν.
Η χρήση ηλεκτρονικών εργαλείων για εφαρμογή άλλη από αυτή που προδιαγράφεται μπορεί να οδηγήσει σε επικίνδυνες καταστάσεις.
Υποδείξει ασφάλεια που
αφορούν στη συσκευή
J Διασφαλίστε το γεγονός ότι μόνό άτομα άνω
των 16 ετών θέτουν σε λειτουργία τη συσκευή σύμφωνα με τις οδηγίες εντός των οδηγιών χει­ρισμού!
Υπόδειξη: Μην χρησιμοποιείτε τροχούς λείανσης. Οι συνέπειες μπορεί να είναι τραυματισμοί και υλικές βλάβες.
Αποφύγετε τον κίνδυνο για τη ζωή από ηλεκτροπληξία:
J Ελέγχετε τακτικά την κατάσταση της
συσκευής, του καλωδίου δικτύου και του βύσματος δικτύου. Μην βάζετε
Page 58
58 GR/CY
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας
σε λειτουργία συσκευές με κατεστραμμένα
εξαρτήματα. Μην ανοίγετε τη συσκευή. Οι κα­τεστραμμένες συσκευές, συνδετικοί αγωγοί δικτύου ή βύσματα δικτύου
σημαίνουν κίνδυνο για τη ζωή από ηλεκτροπληξία. Αναθέστε τις εργασίες επιδιόρθωσης ή αντικα­τάστασης μόνο σε ειδική υπηρεσία σέρβις ή σε έναν ειδικό ηλεκτροτεχνικό.
J Οι συσκευές που χαρακτηρίζονται με 230 V
μπορούν να λειτουργήσουν με 220 V.
J Μην χειρίζεστε τη συσκευή όταν αυτή είναι
υγρή καθώς και όταν το περιβάλλον είναι υγρό.
J Οταν εργάζεστε, συνδέστε τη συσκευή μέσω
ενός προστατευτικού διακόπτη συνολικού ρεύ­ματος προς το σφάλμα (FI) με μέγιστο ρεύμα ενεργοποίησης 30 mA. Χρησιμοποιήστε απο­κλειστικά το επιτρεπόμενο καλώδιο επέκτασης για εξωτερικούς χώρους.
Υπόδειξη: Κρατάτε το συνδετικό καλώδιο συνεχώς μακριά από το εύρος εργασίας του μηχανήματος και οδηγήστε το πίσω από το μηχάνημα.
Προσοχή! Αποφύγετε τον
κίνδυνο τραυατισού:
α) Προσέξτε ώστε τα χέρια σα να ην
βρεθούν έσα στον τοέα εργασία και πάνω στην πριονολάα. Με το ελεύθερό σα χέρι κρατάτε την πρόσθετη λαβή ή το περίβληα του οτέρ. Δεν διατρέχετε
κίνδυνο τραυματισμού στα χέρια όταν κρατάτε με τα δύο σας χέρια το δισκοπρίονο.
β) Μην αγγίζετε ποτέ κάτω από το τεάχιο
επεξεργασία. Το προστατευτικό κάλυμμα δεν μπορεί να σας προστατέψει από το τροχο­πρίονο στον τομέα κάτω από το τεμάχιο επε­ξεργασίας.
γ) Προσαρόστε το βάθο κοπή στο
πάχο του τεαχίου επεξεργασία. Θα πρέπει να είναι ορατή λιγότερή από μία πλήρης κορυφή κάτω από το τεμάχιο επεξεργασίας.
δ) Μην κρατάτε ποτέ το προ κοπή τεά-
χιο επεξεργασία στο χέρι σα ή ανά­εσα στα πόδια σα. Ασφαλίστε το τεάχιο επεξεργασία σε ένα σταθερό επίπεδο. Ακρως σημαντική είναι η καλή στε-
ρέωση του τεμαχίου επεξεργασίας, για να ελα-
χιστοποιηθεί ο κίνδυνος σωματικής επαφής, μπλοκαρίσματος της πριονολάμας ή απώλειας ελέγχου.
ε) Κρατάτε τη συσκευή όνο από τι ο-
νωένε επιφάνειε λαβή κατά την πραγατοποίηση εργασιών, κατά τι οποίε το εργαλείο κοπή πορεί να συναντήσει κρυφού αγωγού ρεύ­ατο ή το ίδιο του το καλώδιο.
Η επαφή με έναν αγωγό που φέρει τάση μπορεί να θέσει υπό τάση τα μεταλλικά εξαρτήματα της συσκευής και να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία.
ζ) Σε περίπτωση κατά ήκο κοπών
χρησιοποιείτε πάντα ένα σηείο αναστολή ή ία ευθεία οδήγηση ακ­ών. Αυτά βελτιώνουν την ακρίβεια κοπής και
ελαχιστοποιούν την πιθανότητα μπλοκαρίσμα­τος της πριονολάμας.
η) Χρησιοποιείτε πάντα πριονολάε
σωστού εγέθου και ε κατάλληλη διάτρηση υποδοχή. Οι πριονολάμες, οι
οποίες δεν ταιριάζουν στα εξαρτήματα συναρ­μολόγησης του πριονιού, δεν λειτουργούν ομαλά και οδηγούν σε απώλεια του ελέγχου.
θ) Μην χρησιοποιείτε φθαρένου ή λά-
θου δίσκου υποστρώατο ή βίδε πριονολάα. Οι δίσκοι υποστρώματος και
οι βίδες πριονολάμες έχουν κατασκευαστεί ειδικά για το πριόνι σας και φροντίζουν για βέλτιστη απόδοση και λειτουργική ασφάλεια.
Αποφύγετε την υποχώρηση τη συσκευή:
Η υποχώρηση είναι το αποτέλεσμα λάθους ή εσφαλμένης χρήσης του πριονιού. Μπορεί να αποφευχθεί με κατάλληλα προστατευτκά μέτρα, όπως αυτά περιγράφονται παρακάτω. α) Κρατήστε το πριόνι και ε τα δύο σα
χέρια και φέρτε τα χέρια σα σε ία θέση, στην οποία οι δυνάει υποχώ­ρηση πορούν να αντισταθιστούν. Κρατηθείτε πάντα στο πλάι τη πριο­νολάα και ην φέρνετε την πριονο­λάα σε ευθεία γραή ε το σώα σα. Σε περίπτωση υποχώρησης, ίσως το δι-
σκοπρίονο να μετακινηθεί προς τα μπροστά, παρόλα αυτά ο χειριστής μπορεί να επιβάλλει τη θέλησή του σε περίπτωση υποχωρήσεων, εφόσον έχει λάβει τα κατάλληλα μέτρα.
Page 59
59 GR/CY
β) Σε περίπτωση που η πριονολάα κολ-
λήσει ή το πριόνισα διακοπεί για άλλο λόγο, αφήστε ελεύθερο το διακόπτη ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ και επιτρέψτε στο πρι­όνι να σταατήσει έσα στο υλικό επεξεργασία έω ότου η πριονολάα να βρεθεί σε κατάσταση πλήρου ακι­νητοποίηση. Μην προσπαθήσετε ποτέ να αποακρύνετε το πριόνι από το τεάχιο επεξεργασία ή να το τρα­βήξετε προ τα πίσω ενώ η πριονολάα κινείται ακόα ή ενώ έλαβε χώρα υπο­χώρηση. Εντοπίστε την αιτία του μπλοκαρί-
σματος της πριονολάμας και αντιμετωπίστε τη λαμβάνοντας τα κατάλληλα μέτρα.
γ) Σε περίπτωση που επιθυείτε να ξεκι-
νήσετε πάλι τη λειτουργία ενό πριονιού που βρίσκεται έσα σε ένα τεάχιο επεξεργασία, κεντράρετε την πριονο­λάα στη σχισή πριονιού και ελέγξτε αν τα δόντια πριονίσατο δεν έχουν ασφαλίσει έσα στο τεάχιο επεξερ­γασία. Αν μπλοκάρει η πριονολάμα υπάρχει
πιθανότητα προς τα πίσω μετακίνησής της από το τεμάχιο επεξεργασίας ή πρόκλησης υποχώρησης, κατά την επόμενη εκκίνηση πριο­νιού.
δ) Στηρίξητε τι εγάλε πλάκε για να
ελαχιστοποιήσετε τον κίνδυνο υποχώ­ρηση εξαιτία ία κολληένη πριο­νολάα. Οι μεγάλες πλάκες ίσως λυγίσουν
λόγω του βάρους τους. Οι πλάκες πρέπει να στηρίζονται και στις δύο πλευρές και κοντά στη σχισμή πριονιού και στον τροχό.
ε) Μην χρησιοποιείτε στοωένε ή
φθαρένε πριονολάε. Οι πριονολάμες με στομωμένη ή λάθος ευθυγραμμισμένη οδό­ντωση ίσως προκαλέσουν αυξημένη τριβή, μπλοκάρισμα και υποχώρηση εξαιτίας της εξαιρετικά μικρής σχισμής πριονιού.
ζ) Στερεώστε καλά πριν από το πριόνι-
σα τι ρυθίσει βάθου κοπή και γωνία κοπή. Αν αλλάξετε τις ρυθμίσεις
κατά τη διάρκεια του πριονίσματος, ίσως προ­κληθεί μπλοκάρισμα στην πριονολάμα και υποχώρηση.
η) Επιδείξτε εγάλη προσοχή κατά την
πραγατοποίηση „Κοπή σε βάθο“
σε κρυφό τοεά π.χ. σε έναν υπάρχο­ντα τοίχο. Η βυθιζόμενη πριονολάμα μπορεί
να μπλοκάρει κατά το πριόνισμα σε κρυφά αντικέιμενα και να προκαλέσει υποχώρηση.
Αιτίε ανάκρουση:
α) Η υποχώρηση είναι η απότομη αντίδραση,
ακόλουθο πριονολάμας που φράζει, μπλοκά­ρει ή που έχει ευθυγραμμιστεί λάθος, γεγονός που με τη σειρά του οδηγεί σε ανεξέλεγκτη ανύψωση πριονιού και μετακίνησή του από το τεμάχιο επεξεργασίας προς τη φορά του χειριστή.
β) Οταν η πριονολαμά φράζει ή μπλοκάρει μέσα
στον σχίστη, προκαλείται μπλοκάρισμα και η μηχανική ισχύς ωθεί τη συσκευή προς τη φορά του χειριστή.
γ) Αν η πριονολάμα κολλήσει μέσα στην κοπή ή
ευθυγραμμιστεί λάθος, τότε η οδόντωση της πίσω ακμής πριονολάμας ίσως μπλοκάρει μέσα στην επιφάνεια του τεμαχίου επεξεργασίας και έτσι η πριονολάμα θα ανυψωθεί από το σχίστη και το πριόνι θα κινηθεί προς τη φορά του χειριστή.
Ειδικέ υποδείξει ασφάλεια για δισκο­πρίονο χειρό και προστατευτικό κάλυα κραδασών α) Πριν από κάθε χρήση ελέγχετε την
άψογη λειτουργία του προστατευτι­κού καλύατο κραδασών
6
. Μην χρησιοποιείτε το πριόνι όταν το κάτω συρτάρι δεν πορεί να κινηθεί ελεύθερα ή δεν κλείνει αέσω. Μην στερεώνετε ή συνδέετε το προστατευτι­κό κάλυα κραδασών σε ανοιχτή θέση. Σε περίπτωση αθέμιτης πτώσης του πρι-
ονιού στο πάτωμα, ίσως λυγίσει το προστατευ­τικό κάλυμμα. Ανοίξτε το προστατευτικό κάλυμ­μα με το μοχλό επαναφοράς και διασφαλίστε το γεγονός ότι κινείται ελεύθερα και σε ότι σε όλες τις γωνίες και τα βάθη κοπής δεν υπάρχει επαφή με την πριονολάμα ή με άλλα εξαρτήματα.
β) Ελέγξτε τη λειτουργία του ελατηρίου
για το προστατευτικό κάλυα κρα­δασών. Αναθέστε τη συντήρηση τη συσκευή πριν από τη χρήση σε περί­πτωση που το προστατευτικό κάλυ­α κραδασών και το ελατήριο δεν
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας
Page 60
60 GR/CY
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας
λειτουργούν άψογα. Τα κατεστραμμένα εξαρτήματα, οι κολλώδεις συγκεντρώσεις ή τα συσσωρεύματα ροκανίδιών προκαλούν επι­βράδυνση στη λειτουργία του κάτω προστατευ­τικού καλύμματος.
γ) Ανοίξτε το προστατευτικό κάλυα
κραδασών ε το χέρι όνο σε ειδικέ περιπτώσει κοπών όπω είναι οι „Κο­πέ σε βάθο και υπό γωνία“. Ανοίξτε το προστατευτικό κάλυα
6 a
κρα­δασών ε το οχλό επαναφορά και αφήστε τον ελεύθερο αέσω όλι η πριονολάα βυθιστεί έσα στο τεάχιο επεξεργασία. Στις υπόλοιπες εργασίες πρι-
ονίσματος πρέπει το κάτω κάλυμμα κραδασμών να λειτουργεί αυτόματα.
δ) Μην τοποθετείτε το πριόνι πάνω στο
τραπέζι εργασία ή πάνω στο έδαφο αν το προστατευτικό κάλυα κρα­δασών δεν καλύπτει την πριονολάα.
Η πριονολάμα που δεν προστατεύεται, αλλά συνεχίζει να λειτουργεί μετακινεί το πριόνι σε αντίθετη φορά από τη φορά κοπής και πριονίζει, ότι βρίσκεται στο δρόμο του. Λάβετε υπόψη σας το χρόνο υπολειπόμενης λειτουργίας πριονιού.
Ειδικέ υποδείξει ασφάλεια για τροχο­πρίονο χειρό και σχίστη α) Χρησιοποιήστε τον κατάλληλο σχίστη
για την πριονολάα που έχει τοποθε­τηθεί. Ο σχίστης θα πρέπει να είναι πιο παχύς
από το πάχος της αρχικής λάμας πριονιού όμως πιο λεπτός από το πλάτος οδόντων της πριονολάμας.
β) Ρυθίστε το σχίστη όπω περιγράφεται
στι οδηγίε λειτουργία. Λάθος πάχος, θέση και ευθυγράμμιση ίσως να είναι η αιτία μη αποτελεσματικής αποτροπής υποχώρησης σχίστη.
γ) Χρησιοποιείτε πάντα το σχίστη
εκτό από κοπέ σε βάθο. Συναρμολο­γήστε το σχίστη μετά την κοπή σε βάθος. Ο σχίστης καταστρέφεται κατά τις κοπές σε βάθος και ίσως προκαλέσει υποχώρηση.
δ) Για να πορεί να ενεργήσει ο σχίστη,
πρέπει να βρίσκεται έσα στην πριο­νολάα. Ο σχίστης δεν είναι ενεργός σε
μικρές κοπές, προς αποφυγή πρόκλησης υπο­χώρησης.
ε) Απαγορεύεται η λειτουργία του πριο-
νιού όταν ο σχίστη είναι λυγισένο. Ακόμα και μία μικρή βλάβη μπορεί να επιβραδύ­νει το κλείσιμο του προστατευτικού καλύμματος.
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ! Προστατευ-
θείτε από την ακτινοβολία λέιζερ:
ΑΚΤΙΝΟΒΟΛΙΑ ΛΕΪΖΕΡ
ΜΗΝ ΚΟΙΤΑΖΕΤΕ ΣΤΙΣ
ΑΚΤΙΝΕΣ ΛΕΪΖΕΡ! ΚΛΑΣΗ ΛΕΪΖΕΡ 2
J Μην κοιτάτε άμεσα προς την ακτινοβολία λέιζερ
ή μέσα στην οπή, μέσα από την οποία εξέρχετα.
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ!
Το κοίταγμα στην
έξοδο λέιζερ
13 a
με οπτικά όργανα (π.χ. φακό, μεγεθυντικά γυαλιά κ.λπ) αποτελεί κίνδυνο για τα μάτια.
J Μην κατευθύνετε την ακτινοβολία λέιζερ ποτέ
πάνω σε επιφάνειες ανάκλασης, ανθρώπους ή ζώα. Ακόμα και μία σύντομη οπτική επαφή με την ακτινοβολία λέιζερ μπορεί να προκαλέσει προβλήματα όρασης.
J Ανοίγετε το κάλυμμα του ενθέτου λέιζερ μόνο
για την αντικατάσταση των μπαταριών (2 AAA Micro, 1,5 V), χρησιμοποιώντας κατάλληλο σταυροκατσάβιδο.
J Τοποθετείτε τις μπαταρίες σύμφωνα με την πολι-
κότητα και βιδώνετε πάλι σταθερά το κάλυμμα.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Εάν χρησιμοποιούνται άλλα συ-
στήματα χειρισμού ή ρύθμισης από τα αναφερό­μενα, ή εκτελούνται άλλες μέθοδοι, ενδέχεται να προκληθεί επικίνδυνη έκθεση σε ακτινοβολία.
Page 61
61 GR/CY
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας / Θέση σε λειτουργία
Αυτό είναι ο σωστό τρόπο
συπεριφορά:
J Σε περίπτωση κινδύνου τραβήξτε αμέσως το
βύσμα δικτύου από την πρίζα.
J Αποφύγετε την άσκοπη χρήση της συσκευής. J Η συσκευή θα πρέπει να είναι πάντα καθαρή,
στεγνή και χωρίς λάδια ή γράσα λίπανσης.
J Σε περίπτωση στατικής εφαρμογής της συσκευ-
ής επιτρέπεται μόνο η λειτουργία σε τραπέζι πριονίσματος με προστασία επανεκκίνησης.
J Οδηγήστε τη συσκευή μόνο όταν είναι ενεργο-
ποιημένη πάνω από το τεμάχιο επεξεργασίας.
J Κρατάτε τη συσκευή μακριά από το σώμα σας
κατά την εργασία.
J Απαγορεύεται η επεξεργασία υλικών που
περιέχουν ασβέστιο.
J
Ο ιμάντας κοπής δεν πρέπει να συναντάει εμπόδια τόσο στο πάνω όσο και στο κάτω μέρος.
J Η πριονολάμα δεν πρέπει να προεξέχει περισ-
σότερο από 3 mm από το τεμάχιο επεξεργασίας.
J Φροντίστε κατά το πριόνισμα ώστε να μην
πριονίζετε βελόνες, βίδες κ.τ.λ.
J Απαγορεύεται η εργασία όταν η συσκευή
βρίσκεται πάνω από το κεφάλι σας.
J Προστατέψτε την πριονολάμα από χτυπήματα
και κρούσεις και μην τη λυγίζετε.
J Μην φρενάρετε την πριονολάμα μετά την
απενεργοποίηση.
J Απαγορεύεται η χρήση μεγάλων πριονολαμών
ή πριονολαμών που έχουν αλλάξει μορφή. Απαγορεύεται η χρήση πριονολαμών HSS (ατσάλι υψηλής απόδοσης γρήγορης κοπής).
J Πριν από οποιαδήποτε εργασία στο μηχάνημα,
π.χ. ρύθμιση βασικής πλάκας κ.τ.λ., αποσυν­δέετε πάντα το βύσμα από την πρίζα.
J Απαγορεύεται η απομάκρυνση ροκανιδιών ή
κομματιών ενώ το μηχάνημα βρίσκεται σε λει­τουργία.
J Κατά την επεξεργασία ξύλου ή υλικών, κατά
την οποία δημιουργείται σκόνη που είναι επικίν­δυνη για την υγεία σας, θα πρέπει να συνδέετε το πριόνι χειρός σε κατάλληλη και ελεγμένη διάταξη αναρρόφησης.
J Χρησιμοποιείτε οπωσδήποτε τις εσωτερικές
προστατευικές διατάξεις του πριονιού χειρός, π.χ. τη φραγή ενεργοποίησης και το προστα­τευτικό κάλυμμα κραδασμών.
J Δοασφαλίστε το γεγονός ότι όλα τα κινούμενα
μέρη της προστασίας πριονολάμας λειτουργούν ανεμπόδιστα και ότι όλες οι διατάξεις, οι οποί­ες συμβάλλουν στην κάλυψη της πριονολάμας, λειτουργούν άψογα.
J Μην ρυθμίζετε σταθερά το διακόπτη ΕΝΤΟΣ /
ΕΚΤΟΣ κατά τη χειροκίνητη λειτουργία.
Q
Θέση σε λειτουργία
Το δισκοπρίονο χειρός PHKS 1450 LASER διαθέτει Intelligent Power Control.
Αυτός ο αυτόματος
ανεφοδιασμός δύναμης
οδηγεί στο ότι σε έναν καθορισμένο τομέα αριθμού στροφών η ισχύς πα­ραμένει σταθερή ακόμα και κατά την επεξεργασία σκληρότερων και ανθεκτικότερων υλικών.
Q
Ενεργοποίηση και
απενεργοποίηση
Ενεργοποίηση:
j Ενεργοποιήστε τη φραγή ενεργοποίησης
2
και κρατήστε την πατημένη.
j
Ενεργοποιήστε το διακόπτη ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ 8. Μετά την εκκίνηση του μηχανήματος μπορείτε να αφήσετε εκ νέου ελεύθερη τη φραγή ενεργο­ποίησης.
Το δισκοπρίονο χειρός διαθέτει
ηλεκτρονικό μηχανισμό ομαλής
εκκίνησης. Το μοτέρ ξεκινάει με καθυστέρηση.
Απενεργοποίηση:
j Αφήστε ελεύθερο το διακόπτη ΕΝΤΟΣ /
ΕΚΤΟΣ
8
.
Q
Ρύθιση γωνία κοπή
Μπορείτε να καθορίσετε με ακρίβεια τη γωνία κο­πής με τη βοήθεια της κλίμακας γωνίας κοπής.
j Λύστε τις πεταλούδες / μπουλόνια σύσφιξης
της ρύθμισης γωνίας κοπής
4
και στις δύο
πλευρές, ρυθμίστε την επιθυμητή γωνία στην
Page 62
62 GR/CY
Θέση σε λειτουργία
κλίμακα και σφίξτε ξανά την πεταλούδα / μπουλόνι σύσφιξης.
Q
Ρύθιση βάθου κοπή
Υπόδειξη: Σας προτείνουμε να επιλέγετε βάθος
κοπής αν γίνεται περ. 3 mm μεγαλύτερο από το πάχος υλικού. Με τον τρόπο αυτό μπορείτε να δια­σφαλίσετε καθαρή κοπή.
j Λύστε τις πεταλούδες της ρύθμισης βάθους
κοπής
5
, ρυθμίστε το επιθυμητό βάθος κοπής
στην κλίμακα
15
και σφίξτε εκ νέου την πετα-
λούδα.
Q
Ρύθιση παράλληλου σηείου
αναστολή
j Λύστε την πεταλούδα
10
στη βασική πλάκα
7
και ρυθμίστε το παράλληλο σημείο αναστο-
λής
12
στην υποδοχή 11. Σφίξτε εκ νέου την
πεταλούδα
10
.
Q
Ενεργοποίηση /
απενεργοποίηση λέιζερ
Ενεργοποίηση:
j Ρυθμίστε το διακόπτη λέιζερ ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ
14
σε θέση „I“.
Απενεργοποίηση:
j Ρυθμίστε το διακόπτη λέιζερ ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ
14
σε θέση „0“.
Υπόδειξη: Σε περίπτωση που αδειάσουν οι μπαταρίες, αντικαταστήστε τις με δύο μπαταρίες AAA 1,5 V.
Q
Χειρισό δισκοπρίονου χειρό
1.
Ενεργοποιήστε το μηχάνημα – όπως περιγράφεται παρακάτω »Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση« – και μετά τοποθετήστε τη βασική πλάκα με την
κάτω ακμή 7 πάνω στο υλικό.
2. Ευθυγραμμίστε το μηχάνημα στο παράλληλο
σημείο αναστολής
12
ή πάνω σε μία σημειωμέ-
νη γραμμή ή πάνω στο λέιζερ.
3. Πριονίστε με κατάλληλη πίεση ενώ κρατάτε το
μηχάνημα και με τα δύο σας χέρια (βλέπε Εικ. A).
Q
Ρύθιση αριθού στροφών
j Στρέψτε το ρυθμιστικό τροχό
1
στην επιθυμητή βαθμίδα αριθμού στροφών (σήμανση βέλους G) (1 = μικρότερος αριθμός στροφών / 6 = μεγα­λύτερος αριθμός στροφών):
Μπορείτε να προσανατολιστείτε με τις παρακάτω, μη δεσμευτικές ρυθμίσεις ή προσαρμόστε τον αριθ­μό στροφών στον ρυθμιστικό τροχό
1
μεμονωμένα.
Υλικό Βαθίδα
αριθού
στροφών
Σκληρό και μαλακό ξύλο (συμπαγές ξύλο) σε εγκάρσιες και κατά μήκος κοπές
6
Μοριοσανίδες, πλάκες σκληρών ινών
6
Μοριοσανίδες 6 Ξυλουργικές πλάκες, κόντρα
πλακέ
6
Επικαλυμμένες και επενδυμένες πλάκες
6
Πλάκες PVC 3-5 Πλάκες ακρυλικού γυαλιού,
πλέξιγκλας
2-4
Πλάκες αλουμινίου 4-6 Προφίλ αλουμινίου 4-6 Γυψοσανίδες 1-2 Πλάκες πέτρας 1-2 Πλάκες δεμένες με τσιμέντο 1-2
Page 63
63 GR/CY
Θέση σε λειτουργία
Η ταχύτητα περιστροφής ανέρχεται σε ελάχιστο ή μέγιστο αριθμό στροφών περ.:
Βαθίδα σ.α.λ. έτρα / δευτ.
1 1.800 20 6 5.000 55
Λάβετε υπόψη σας ότι η ταχύτητα κοπής εξαιτίας δια­φορετικών πριονολαμών, υλικών καθώς και ανάλογα από τη δύναμη πρόωσης είναι πάντα μικρότερη από την ταχύτητα περιστροφής (UGS) στο ρελαντί.
Q
Σύνδεση αναρρόφηση
ροκανιδιών
j Εισάγετε τον προσαρμογέα αναρρόφησης
ροκανιδών
24
στην εξαγωγή πριονιδιώνσ.
j
Συνδέστε την επιτρεπόμενη διάταξη αναρρόφηση
ς
σκόνης και ροκανιδιών.
Q
Αλλαγή πριονολάα
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ!
Ενεργοποιήστε τη μανδάλωση ατράκτου μόνο όταν το βύσμα δικτύου είναι αποσυνδεδεμένο!
1. Στη συνέχεια απομακρύνετε το παράλληλο ση-
μείο αναστολής
12
λύνοντας την πεταλούδα 10.
2. Ρυθμίστε το βάθος κοπής (με τη βοήθεια πετα-
λούδας ρύθμισης βάθους κοπής
5
) στην
ελάχιστη θέση, 0 mm.
3. Επαναφέρετε το προστατευτικό κάλυμμα κρα-
δασμών
6
και απενεργοποιήστε τη συσκευή.
4. Ενεργοποιήστε τη μανδάλωση ατράκτου
3
(μέχρι να μανδαλώσει) και λύστε τη βίδα σύσφι­ξης
21
με το συνημμένο κλειδί με εσωτερικό εξάγωνο. Βγάλτε στο σημείο αυτό τη βίδα σύ­σφιξης με δίσκο
21
και τη φλάντζα σύσφιξης
20
(βλέπε Εικ. D).
5. Βγάλτε την πριονολάμα.
6. Πραγματοποιήστε συναρμολόγηση πριονολά­μας αναλόγως σε αντίστροφη σειρά.
7. Ενεργοποιήστε τη μανδάλωση ατράκτου
3
(μέχρι να μανδαλώσει) και σφίξτε τη βίδα σύ
σφιξης 21 με το συνημμένο κλειδί με εσωτερικό εξάγωνο.
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ!
Το βέλος πάνω στην πριονολάμα πρέπει να συμφωνεί με το βέλος φοράς περιστροφής (φορά λειτουργίας, επισημαίνεται στη συσκευή).
j Διασφαλίστε το γεγονός ότι η πριονολάμα είναι
κατάλληλη για τον αριθμό στροφών ατράκτου του εργαλείου.
Q
Αποσυναρολόγηση και
ρύθιση σχίστη
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ!
Η απόσταση ανάμεσα στο σχίστη
16
και στην πριονολάμα απαγορεύεται να είναι μεγαλύτερη από 5 mm. Σε περίπτωση που ο σχίστης απομακρύνθηκε π.χ. για κοπή βάθους, θα πρέπει κατά την εφαρμογή του σχίστη να παραμείνει αμετάβλητη η απόσταση αυτή (βλ. Εικ. F).
Αποσυναρολόγηση σχίστη: (βλέπε Εικ. E)
1. Λύστε την πεταλούδα ρύθμισης βάθους κοπής
5
και ανυψώστε το δισκοπρίονο μέχρι το σημείο αναστολής, λαμβάνει χώρα απελευθέρωση στερέωσης σχίστη
22
.
2. Ξεβιδώστε τις βίδες στερέωσης
23
και βγάλτε
το σχίστη
16
.
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ!
Μετά την κοπή σε βά-
θος θα πρέπει να αποσυναρμολογήσετε οπωδήποτε το σχίστη
16
για όλες τις υπόλοιπες εργασίες.
Ρύθιση σχίστη: (βλέπε και Εικ. F)
Ρυθμίστε την απόσταση ανάμεσα στο σχίστη
16
και στο γρανάζι του πριονιού σε μέγ. 5 mm και από­σταση ανάμεσα στην κορυφή σχίστη και στο βαθύ­τερο σημείο πριονιού σε μέγ. 5 mm. Λάβετε υπόψη σας τις αποστάσεις όπως αυτές φαίνονται στην Εικ. F.
Q
Συβουλέ και τρικ
j Χρησιμοποιήστε ανάλογα με τη γωνία κοπής
την αντίστοιχη σήμανση στη βασική πλάκα (η σήμανση βρίσκεται πίσω από την πεταλούδα
Page 64
64 GR/CY
Θέση σε λειτουργία / Συντήρηση και καθάρισμα / Απόσυρση / Πληροφορίες
για το παράλληλο σημείο αναστολής 10): Κοπή υπό δεξιά γωνία = σήμανση 0°, 45°- κοπή = σήμανση 45°.
j Η παρεκτροπή της ακμής κοπής σε ευαίσθητες
επιφάνειες, π.χ. καλυμμένες μοριοσανίδες ή πόρτες, μπορεί να αποφευχθεί κολλώντας μία κολλητική ταινία πάνω στη γραμμή κοπής. Αυτό έχει και το πλεονέκτημα ότι πάνω στην κολλητική ταινία μπορείτε να σημειώσετε καλύτερ τις ενδεί­ξεις από ότι πάνω σε μία γυαλιστερή επιφάνεια. Επίσης μπορείτε να αποφύγετε πιο εύκολα την παρεκτροή της ακμής κοπής εξαιτίας λυγισμένου, λεπτού ξύλου που κόβεται.
Q
Συντήρηση και καθάρισα
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ!
Πριν από την εκτέλεση εργασιών στη συσκευή, αποσυνδέετε πάντα το βύσμα δικτύου από την ηλεκτρική πρίζα.
j Καθαρίζετε τακτικά τη συσκευή, αμέσως μετά
το πέρας της εργασίας.
j Για τον καθαρισμό του περιβλήματος χρησιμο-
ποιήστε ένα στεγνό πανί και όχι βενζίνη, διαλυτικ
ά
ή καθαριστικά.
Q
Απόσυρση
Η συσκευασία αποτελείται αποκλειστικά από υλικά που σέβονται το περιβάλλον. Αποσύρετέ τη με τη βοήθεια των κατά τόπους υπηρεσιών ανακύκλωσης.
Απαγορεύεται η απόσυρση ηλε-
κτρονικών εργαλείων αζί ε τα οικιακά απορρίατα!
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002 / 96 / EΕ σχετικά με τις ηλεκτρονικές συσκευές και τις παλιές ηλεκτρονικές συσκευές και την αναφορά στο εθνικό δίκαιο θα πρέπει οι χρησιμοποιημένες ηλεκτρονικές συσκευές να συλλέγονται σε ξεχωριστό χώρο και να ανακυκλώνονται οικολογικά.
Δυνατότητες απόσυρσης των χρησιμοποιημένων συ­σκευών θα πληροφορηθείτε από τη διαχείριση κοινό­τητας ή πόλης σας.
Μην απορρίπτετε του συσσωρευτέ έσα στα οικιακά απορρίατα!
Απόρριψη παταρία
Πρέπει να ανακυκλώνετε τις μπαταρίες σύμφωνα με 91 / 157 / EΟΚ και δεν επιτρέπεται να καταλήγουν στα οικιακά απορρίμματα. Ολοι οι καταναλωτές υποχρεούνται εκ του νόμου, να παραδίδουν όλες τις μπαταρίες και τους συσσωρευτές σε μία θέση συλλογής της κοινότητας / περιοχής τους ή στο εμπόριο.
Q
Πληροφορίε
Q
Σέρβι
J
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ!
Αναθέστε την επιδιόρθωση της συσκευής σας σε υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών ή σε εξειδικευμένο ηλε­κτρολόγο και χρησιμοποιήστε μόνο αυθεντικά ανταλλακτικά. Με τον τρόπο αυτό μπορεί να διασφαλιστεί το γεγονός ότι διατηρείται το επί­πεδο ασφάλειας της συσκευής.
J
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ!
Αναθέστε την αντικατάσταση του βύσματος και του συνδετικού αγωγού πάντα στον κατασκευαστή της συ σκευής ή στην υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
Q
Εγγύηση
Για τη συσκευή αυτή έχετε εγγύηση 3 ετών από την ηεροηνία αγορά. Η συσκευή κατασκευάστηκε αξιόπιστα και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν την παράδοσή τη. Παρακαλούε διαφυλάξτε την απόδειξη τη ταειακή ηχανή ω αποδεικτικό αγορά. Σε περίπτωση εγγυητική αξίωση παρακαλούε να απευθυνθείτε τηλεφωνικά στην αρόδια υπηρεσία σέρβι τη χώρα σα. Μόνο έτσι πορεί να διασφαλιστεί η δωρεάν αποστολή του προϊόντο σα.
Η εγγύηση αυτή ισχύει μόνο για τον πρώτο αγο­ραστή και δεν μπορεί να μεταβιβαστεί. Η εγγυητική παροχή ισχύει μόνο για σφάλματα υλικού ή
Page 65
65 GR/CY
Πληροφορίες
κατασκευής. Δεν ισχύει για εξαρτήματα φθοράς ή για βλάβες σε εύθραυστα εξαρτήματα, π.χ. διακό­πτη ή μπαταρίες. Το προϊόν προβλέπεται μόνο για ιδιωτική και όχι για επαγγελματική χρήση. Σε περίπτωση καταχρηστικού και / ή ακατάλληλου χειρισμού, άσκησης βίας και επεμβάσεων, οι οποί­ες δεν εκτελέστηκαν από υποκατάστημα σέρβις που έχουμε εξουσιοδοτήσει εμείς, δεν ισχύει η εγγύηση. Τα νόμιμα δικαιώματά σας δεν περιορίζονται από την παρούσα εγγύηση.
GR
Kompernass Service Ελλáδa Kalothanassi G. Amalia 10-12 Thiatiron Str. 14231 N.Ionia Athens (Greece) Tel.: 210-2790865 Fax: 210-2796982 e-mail: support.gr@kompernass.com
Q
ήλωση συόρφωση /
κατασκευαστή
Εμείς, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Γερμανία, με το παρόν δηλώνουμε τη συμμόρφωση του παρόντος προϊόντος με τις παρακάτω οδηγίες ΕΕ:
Οδηγία ηχανηάτων 98 / 37 / EC
Οδηγία περί χαηλή τάση ΕΚ 2006 / 95 / ΕC
EN60745-1 EN60745-2-5
Ηλεκτροαγνητική συβατότητα 2004 / 108 / EC
EN55014-1 EN55014-2 EN61000-3-2 EN61000-3-3 EN61000-6-1 EN61000-6-3 EN60825-1
Τύπο / χαρακτηρισό συσκευή:
Δισκοπρίονο χειρός PHKS 1450 LASER
Bochum, 31.07.2008
Hans Kompernaß
- Διευθυντής -
Διατηρούμε το δικαίωμα τεχνικών αλλαγών στα πλαίσια της τεχνικής εξέλιξης.
Page 66
66
Page 67
67 DE/AT
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ................................................................................Seite 68
Ausstattung ....................................................................................................................Seite 68
Lieferumfang .................................................................................................................Seite 69
Technische Daten ..........................................................................................................Seite 69
Allgemeine Sicherheitshinweise
1. Arbeitsplatz-Sicherheit .............................................................................................Seite 69
2. Elektrische Sicherheit ...............................................................................................Seite 70
3. Sicherheit von Personen ...........................................................................................Seite 70
4. Verwendung und Behandlungdes Elektrowerkzeuges .........................................Seite 71
Gerätespezifische Sicherheitshinweisefür Handkreissägen ......................................Seite 71
Inbetriebnahme
Ein- und ausschalten .....................................................................................................Seite 75
Schnitt-Winkel einstellen ..............................................................................................Seite 75
Schnitt-Tiefe einstellen ..................................................................................................Seite 75
Parallelanschlag einstellen ...........................................................................................Seite 75
Laser ein- / ausschalten ................................................................................................Seite 75
Handhabung der Handkreissäge ...............................................................................Seite 75
Drehzahl einstellen .......................................................................................................Seite 76
Spanabsaugung anschließen ......................................................................................Seite 76
Sägeblatt wechseln ......................................................................................................Seite 76
Spaltkeil ausbauen und einstellen ...............................................................................Seite 76
Tipps und Tricks .............................................................................................................Seite 77
Wartung und Reinigung ...............................................................................Seite 77
Entsorgung...............................................................................................................Seite 77
Informationen
Service ...........................................................................................................................Seite 77
Garantie ........................................................................................................................Seite 78
Konformitätserklärung / Hersteller...............................................................................Seite 78
Inhaltsverzeichnis
Page 68
68 DE/AT
Handkreissäge PHKS 1450 LASER
Q
Einleitung
Machen Sie sich vor der ersten Inbetrieb-
nahme mit den Funktionen des Gerätes
vertraut und informieren Sie sich über den Umgang mit Elektrowerkzeugen. Lesen Sie hierzu die nachfolgende Bedienungsanleitung. Bewahren Sie diese Anleitung auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte aus.
Q
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Sägen von Längs-, Quer- und Gehrungsschnitten bei fester Auflage in Vollholz, Spanplatten, Kunst­stoff und Leichtbaustoffen. Berücksichtigen Sie dabei, dass das vormontierte Sägeblatt nur zum Gebrauch mit Holz geeignet ist. Jede andere Ver­wendung oder Veränderung der Maschine gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Nicht zum gewerblichen Gebrauch.
Q
Ausstattung
1
Stellrad Drehzahlvorwahl
2
Einschaltsperre
3
Spindelarretierung
4
Schnitt-Winkelvorwahl
5
Schnitt-Tiefenvorwahl
6
Pendelschutzhaube
6 a
Rückziehhebel der Pendelschutzhaube
7
Grundplatte
8
EIN- / AUS-Schalter
9
Spanauswurf
10
Flügelschraube für Parallelanschlag
11
Parallelanschlagaufnahme
12
Parallelanschlag
13
Laseraufsatz
13a
Laserausgang
14
EIN / AUS-Schalter Laser
15
Schnitt-Tiefenskala
16
Spaltkeil
17
Zusatzgriff
18
Antriebsspindel
19
Aufnahmeflansch
20
Spannflansch
Einleitung
In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet:
Bedienungsanleitung lesen! Elektrogerät vor Nässe schützen!
Warn- und Sicherheitshinweise beachten!
Lebensgefahr durch elektrischen Schlag bei beschädigtem Netzkabel oder -stecker
Vorsicht vor elektrischem Schlag! Lebensgefahr!
Tragen Sie einen Gehörschutz, eine Atem- / Staubschutzmaske, eine Schutz­brille und Schutzhandschuhe.
V
~
Volt (Wechselspannung)
Laser! Setzen Sie sich nicht dem Laserstrahl aus.
n
0
Bemessungs-Leerlaufdrehzahl Tipp! So verhalten Sie sich richtig.
W
Watt (Wirkleistung) Automatischer Kraftnachschub
Schutzklasse II Elektronischer Sanftanlauf
Explosionsgefahr!
Werfen Sie Akkus nicht in den Hausmüll!
Kinder vom Elektrogerät fernhalten!
Entsorgen Sie Verpackung und Gerät umweltgerecht!
Page 69
69 DE/AT
21
Spannschraube mit Unterlegscheibe
22
Spaltkeilbefestigung
23
Befestigungsschrauben
24
Adapter zur Staubabsaugung
Q
Lieferumfang
1 Handkreissäge 1 Parallelanschlag 1 Adapter zur Staubabsaugung 1 Innensechskantschlüssel 2 Batterien Micro AAA 1,5 V (für Laser) 1 Bedienungsanleitung
Q
Technische Daten
Nennaufnahme: 1450 W Nennspannung: 230 V ~, 50 Hz Abgabeleistung: 15 Nm max. Leerlaufdrehzahl: n
0
1800 - 5000 min
-1
Sägeblatt: 210 x 30 x 1,8 x 2,6 mm Schnitt-Tiefe bei 90°: 0 - 75 mm Schnitt-Tiefe bei 45°: 0 - 49 mm Schutzklasse: II /
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Schalldruckpegel des Gerätes beträgt typischerweise 93 dB (A). Unsicherheit K = 3 dB. Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 104 dB (A) überschreiten.
Gehörschutz tragen!
Bewertete Beschleunigung, typischerweise:
Hand- / Armvibration ah = 2,309 m / s
2
Unsicherheit K = 1,5 m / s
2
WARNUNG!
Der in diesen Anweisungen
angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätever­gleich verwendet werden. Der Schwingungspegel
wird sich entsprechend dem Einsatz des Elektro­werkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung während eines bestimmten Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berück­sichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Allgemeine
Sicherheitshinweise
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshin­weise und Anweisungen! Versäumnisse bei der Ein­haltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder schwere Verletzungen verursachen.
BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE UND ANWEISUNGEN FÜR DIE ZUKUNFT AUF!
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und aufgeräumt. Unordnung und unbeleuch-
tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b)
Arbeiten Sie mit dem Gerät
nicht in explosionsgefähr­deter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeu-
gen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c)
Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benut­zung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise
Page 70
70 DE/AT
2. Elektrische Sicherheit
Vermeiden Sie Lebensgefahr
durch elektrischen Schlag:
a) Der Anschlussstecker des Gerätes muss
in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker ge­meinsam mit schutzgeerdeten Geräten.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c)
Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen
von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. d)
Z
weckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Gerät zu tragen, aufzuhängen oder
um den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind.
Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten
Sie darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alko­hol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b)
Tragen Sie persönliche Schutz-
ausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus­geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim
Tragen des Gerätes den Finger am EIN- / AUS­Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet ist, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten. Ein Werkzeug oder
Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräte­teil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Kör-
perhaltung. Sorgem Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät insbesondere in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Hand­schuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g)
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrich­tungen montiert werden können, verge­wissern Sie sich, dass diese
Allgemeine Sicherheitshinweise
Page 71
71 DE/AT
angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Das Verwenden dieser Einrichtungen
verringert Gefährdungen durch Staub.
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk­zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vor-
sichtsmaßnahme verhindert den unbeabsich­tigten Start des Gerätes.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektro-
werkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit die­sem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Geräteteile einwandfrei funktionie­ren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Gerätes beein­trächtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursa-
che in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid­werkzeuge mit scharfen Schneidkanten ver­klemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen
und so, wie es für diesen speziellen Gerätetyp vorgeschrieben ist. Be­rücksichtigen Sie dabei die Arbeits­bedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeu-
gen für andere als die vorgesehenen Anwen­dungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Gerätespezifische
Sicherheitshinweise für Handkreissägen
J Stellen Sie sicher, dass ausschließlich Personen
über 16 Jahren das Gerät gemäß den Anwei­sungen in dieser Bedienungsanleitung in Be­trieb nehmen!
Hinweis: Verwenden Sie keine Schleifscheiben. Verletzungen und Sachbeschädigungen können die Folge sein.
Vermeiden Sie Lebensgefahr durch elektrischen Schlag:
J Kontrollieren Sie regelmäßig den Zu-
stand von Gerät, Netzkabel und den Netzstecker. Nehmen Sie Geräte mit
derart beschädigten Teilen nicht mehr in Betrieb.
Öffnen Sie niemals das Gerät. Beschädigte Geräte, Netzanschlussleitung oder Netzstecker bedeuten Lebensgefahr durch elektrischen Schlag. Lassen Sie Reparatur- oder Austauscharbeiten nur von der Ser
vicestelle oder einer Elektrofachkraft
durchführen.
J Mit 230 V gekennzeichnete Geräte können
auch mit 220 V betrieben werden.
J Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn es feucht
ist, und auch nicht in feuchter Umgebung.
J Schließen Sie, wenn Sie im Freien arbeiten,
das Gerät über einen Fehlerstrom (FI)-Schutz­schalter mit maximal 30 mA Auslösestrom an. Verwenden Sie nur ein für den Außenbereich zugelassenes Verlängerungskabel.
Hinweis: Halten Sie das Netzkabel stets vom Wirkungskreis der Maschine fern und führen Sie es nach hinten von der Maschine weg.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Page 72
72 DE/AT
VORSICHT! Vermeiden Sie
Verletzungsgefahr:
a) Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in
den Sägebereich und an das Sägeblatt. Halten Sie mit Ihrer zweiten Hand den Zusatzgriff oder das Motorgehäuse.
Wenn beide Hände die Kreissäge halten, kann das Sägeblatt diese nicht verletzen.
b) Greifen Sie nicht unter das Werkstück.
Die Schutzhaube kann Sie unter dem Werk­stück nicht vor dem Sägeblatt schützen.
c)
Passen Sie die Schnitt-Tiefe an die Dicke des Werkstücks an. Es sollte weniger als eine volle Zahnhöhe unter dem Werkstück sichtbar sein.
d) Halten Sie das zu sägende Werkstück
niemals in der Hand oder über dem Bein fest. Sichern Sie das Werkstück an einer stabilen Unterlage. Es ist wichtig,
das Werkstück gut zu befestigen, um die Gefahr von Körperkontakt, Klemmen des Sägeblattes oder Verlust der Kontrolle zu minimieren.
e) Halten Sie das Gerät nur an den
isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Schneidewerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen könnte. Der Kontakt
mit einer spannungsführenden Leitung setzt auch die metallenen Geräteteile unter Span­nung und führt zu einem elektrischen Schlag.
f) Verwenden Sie beim Längsschneiden
immer einen Anschlag oder eine ge­rade Kantenführung. Dies verbessert die
Schnittgenauigkeit und verringert die Möglich­keit, dass das Sägeblatt klemmt.
g) Verwenden Sie immer Sägeblätter in
der richtigen Größe und mit passender Aufnahmebohrung. Sägeblätter, die nicht
zu den Montageteilen der Säge passen, laufen unrund und führen zum Verlust der Kontrolle.
h) Verwenden Sie niemals beschädigte
oder falsche Sägeblatt-Unterleg­scheiben oder - schrauben. Die Säge-
blatt-Unterlegscheiben und - schrauben wurden speziell für Ihre Säge konstruiert, für optimale Leistung und Betriebssicherheit.
Vermeiden Sie einen Rückschlag des Gerätes:
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs der Säge. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden. a) Halten Sie die Säge mit beiden Händen
fest und bringen Sie Ihre Arme in eine Stellung, in der Sie den Rückschlag­kräften standhalten können. Halten Sie sich immer seitlich des Sägeblattes, nie das Sägeblatt in eine Linie mit Ih­rem Körper bringen. Bei einem Rückschlag
kann die Kreissäge rückwärts springen, jedoch kann die Bedienperson die Rückschlagkräfte beherrschen, wenn geeignete Maßnahmen getroffen wurden.
b) F
alls das Sägeblatt klemmt oder das Sägen aus einem anderen Grund unter­brochen wird, lassen Sie den EIN / AUS­Schalter los und halten Sie die Säge im Werkstoff ruhig, bis das Sägeblatt voll­ständig still steht. Versuchen Sie niemals, die Säge aus dem Werkstück zu entfer­nen oder sie rückwärts zu ziehen, so­lange das Sägeblatt sich bewegt oder sich ein Rückschlag ereignen könnte.
Finden Sie die Ursache für das Klemmen des Sägeblattes und beseitigen Sie diese durch geeignete Maßnahmen.
c) Wenn Sie eine Säge, die im Werk-
stück steckt, wieder starten wollen, zentrieren Sie das Sägeblatt im Sä­gespalt und überprüfen Sie, ob die Sägezähne nicht im Werkstück verhakt sind. Klemmt das Sägeblatt, kann es sich aus
dem Werkstück heraus bewegen oder einen Rückschlag verursachen, wenn die Säge erneut gestartet wird.
d) Stützen Sie große Platten ab, um das
Risiko eines Rückschlags durch ein klemmendes Sägeblatt zu vermindern.
Große Platten können sich unter ihrem Eigenge­wicht durchbiegen. Platten müssen auf beiden Seiten, sowohl in Nähe des Sägespalts als auch am Rand, abgestützt werden.
e) Verwenden Sie keine stumpfen oder
beschädigten Sägeblätter. Sägeblätter
Allgemeine Sicherheitshinweise
Page 73
73 DE/AT
mit stumpfen oder falsch ausgerichteten Zähnen verursachen durch einen zu engen Sägespalt eine erhöhte Reibung, Klemmen des Sägeblattes und Rückschlag.
f) Ziehen Sie vor dem Sägen die Schnitt-
Tiefen- und Schnitt-Winkeleinstellunge
n
fest. Wenn sich während des Sägens die Ein-
stellungen verändern, kann sich das Sägeblatt verklemmen und ein Rückschlag auftreten.
g) Seien Sie besonders vorsichtig, wenn
Sie einen „Tauchschnitt“ in einen ver­borgenen Bereich, z.B. eine bestehen­de Wand, ausführen. Das eintauchende Sä-
geblatt kann beim Sägen in verborgene Objekte blockieren und einen Rückschlag verursachen.
Ursachen eines Rückschlags:
a) Ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge
eines hakenden, klemmenden oder falsch aus­gerichteten Sägeblattes, die dazu führt, dass eine unkontrollierte Säge abhebt und sich aus dem Werkstück heraus in Richtung der Bedien­person bewegt.
b) Wenn sich das Sägeblatt in dem sich schlie-
ßenden Sägespalt verhakt oder verklemmt, blockiert es, und die Motorkraft schlägt das Gerät in Richtung der Bedienperson zurück.
c) Wird das Sägeblatt im Sägeschnitt verdreht oder
falsch ausgerichtet, können sich die Zähne der hin­teren Sägeblattkante in der Oberfläche des Werk­stücks verhaken, wodurch sich das Sägeblatt aus dem Sägespalt herausbewegt und die Säge in Richtung der Bedienperson zurückspringt.
Spezielle Sicherheitshinweise für Handkreissäge und Pendelschutzhaube a) Ü berprüfen Sie vor jeder Benutzung,
ob die Pendelschutzhaube
6
ein­wandfrei schließt. Verwenden Sie die Säge nicht, wenn die untere Schutz­haube nicht frei beweglich ist und sich nicht sofort schließt. Klemmen oder bin­den Sie die Pendelschutzhaube nie­mals in geöffneter Position fest. Sollte
die Säge unbeabsichtigt zu Boden fallen, kann die untere Schutzhaube verbogen werden. Öff­nen Sie die Schutzhaube mit dem Rückziehhe-
bel und stellen Sie sicher, dass sie sich frei be­wegt und bei allen Schnitt-Winkeln und -Tiefen weder Sägeblatt noch andere Teile berührt.
b) Überprüfen Sie die Funktion der Feder
für die Pendelschutzhaube. Lassen Sie das Gerät vor dem Gebrauch warten, wenn Pendelschutzhaube und Feder nicht einwandfrei arbeiten. Beschädigte
Teile, klebrige Ablagerungen oder Anhäu­fungen von Spänen lassen die untere Schutz­haube verzögert arbeiten.
c) Öffnen Sie die Pendelschutzhaube von
Hand nur bei besonderen Schnitten, wie „Tauch- und Winkelschnitten“. Öffnen Sie die Pendelschutzhaube mit dem Rückziehhebel
6 a
und lassen Sie diesen los, sobald das Sägeblatt in das Werkstück eingedrungen ist.
Bei allen anderen Sägearbeiten muss die untere Schutzhaube automatisch arbeiten.
d) Legen Sie die Säge nicht auf der Werk-
bank oder dem Boden ab, ohne dass die Pendelschutzhaube das Sägeblatt bedeckt. Ein ungeschütztes, nachlaufendes
Sägeblatt bewegt die Säge entgegen der Schnittrichtung und sägt, was ihm im Weg ist. Beachten Sie dabei die Nachlaufzeit der Säge.
Spezielle Sicherheitshinweise für Handkreissäge und Spaltkeil a) Verwenden Sie den für das eingesetz-
te Sägeblatt passenden Spaltkeil. Der
Spaltkeil muss stärker als die Stammblattdicke des Sägeblatts, aber dünner als die Zahnbreite des Sägeblattes sein.
b) Justieren Sie den Spaltkeil wie in der
Bedienungsanleitung beschrieben. Falsche Stärke, Position und Ausrichtung können der Grund dafür sein, dass der Spaltkeil einen Rückschlag nicht wirksam verhindert.
c) Verwenden Sie immer den Spaltkeil,
außer bei Tauchschnitten. Montieren Sie den Spaltkeil nach dem Tauchschnitt wieder. Der Spaltkeil stört bei Tauchschnitten und kann einen Rückschlag erzeugen.
d) Damit der Spaltkeil wirken kann,
muss er sich im Sägespalt befinden.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Page 74
74 DE/AT
Allgemeine Sicherheitshinweise
Bei kurzen Schnitten ist der Spaltkeil unwirk­sam, um einen Rückschlag zu verhindern.
e) Betreiben Sie die Säge nicht mit ver-
bogenem Spaltkeil. Bereits eine geringe Störung kann das Schließen der Schutzhaube verlangsamen.
WARNUNG! Schützen Sie sich
vor Laserstrahlung:
LaserstrahLung
nicht in Den strahL bLicken!
Laser kLasse 2
J Schauen Sie nicht direkt in den Laserstrahl,
bzw. in die Öffnung, aus der er austritt.
WARNUNG!
Das Betrachten des Laseraus-
gangs
13a
mit optischen Instrumenten (z.B. Lupe, Vergrößerungsgläsern, u.ä.) ist mit einer Augengefährdung verbunden.
J Richten Sie den Laserstrahl niemals auf reflek-
tierende Flächen, Personen oder Tiere. Bereits ein kurzer Sichtkontakt mit dem Laserstrahl kann zu Augenschäden führen.
J
Öffnen Sie das Gehäuse des Laseraufsatzes nur zum Wechseln der Batterien (2 AAA Micro, 1,5 V), indem Sie es mit einem passenden Kreuz-Schraubendreher aufschrauben.
J
Setzen Sie die Batterien gemäß Polung ein und schrauben Sie das Gehäuse wieder fest.
VORSICHT! Wenn andere als die hier ange-
gebenen Bedienungs- oder Justiereinrichtungen benutzt, oder andere Verfahrensweisen ausgeführt
werden, kann dies zu gefährlicher Strahlungs­exposition führen.
So verhalten Sie sich richtig:
J Ziehen Sie bei Gefahr sofort den Netzstecker
aus der Steckdose.
J Verwenden Sie das Gerät niemals zweckent-
fremdet.
J Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
J
Bei stationärem Einsatz darf das Gerät nur an einem Sägetisch mit Wiederanlaufschutz betrieben werden.
J Das Gerät nur eingeschaltet gegen das
Werkstück führen.
J Das Gerät beim Arbeiten immer vom Körper
wegführen.
J Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet
werden.
J Die Schnittbahn muss oben und unten frei von
Hindernissen sein.
J Das Sägeblatt darf nicht mehr als 3 mm aus
dem Werkstück herausragen.
J Achten Sie beim Sägen stets darauf, dass nicht
in Nägel, Schrauben usw. gesägt wird.
J Mit dem Gerät nicht über Kopf arbeiten. J Das Sägeblatt vor Stoß und Schlag schützen
und nicht verkanten.
J Bremsen Sie nach dem Ausschalten das Säge-
blatt niemals zusätzlich ab.
J Rissige, oder Sägeblätter, die ihre Form verän-
dert haben, dürfen nicht verwendet werden. HSS- (Hochleistungs-Schnellschnitt-Stahl) Säge­blätter dürfen nicht verwendet werden.
J Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der Maschine,
z.B. Einstellen der Grundplatte etc., immer den Netzstecker aus der Steckdose.
J Entfernen Sie niemals Späne oder Splitter bei
laufender Maschine.
J Beim Bearbeiten von Holz oder Materialien,
bei denen gesundheitsgefährdender Staub ent­steht, ist die Handkreissäge an eine passende, geprüfte Absaugvorrichtung anzuschließen.
J Verwenden Sie unbedingt die integrierten
Schutzeinrichtungen der Handkreissäge, z.B. die Einschaltsperre und die Pendelschutzhaube.
Page 75
75 DE/AT
Allgemeine Sicherheitshinweise / Inbetriebnahme
J Stellen Sie sicher, dass alle beweglichen
Teile des Sägeblattschutzes ohne Klemmen funktionieren und alle Einrichtungen, die das Verdecken des Sägeblattes bewirken, einwand­frei arbeiten.
J Stellen Sie den EIN / AUS-Schalter im hand-
geführten Betrieb nicht fest.
Q
Inbetriebnahme
Die Handkreissäge PHKS 1450 LASER verfügt über Intelligent Power Control.
Dieser automatische
Kraftnachschub
bewirkt, dass in einem bestimmten Drehzahlbereich die Leistung auch beim Bearbeiten von härterem und widerstands­fähigerem Material konstant bleibt.
Q
Ein- und ausschalten
Einschalten:
j Drücken Sie die Einschaltsperre
2
nach links
oder rechts und halten diese gedrückt.
j Betätigen Sie den EIN / AUS-Schalter
8
. Nachdem die Maschine angelaufen ist, kön­nen Sie die Einschaltsperre wieder loslassen.
Die Handkreissäge ist mit einem
elektronischen Sanftanlauf aus-
gestattet. Der Motor startet mit einer Verzögerung.
Ausschalten:
j Lassen Sie den EIN / AUS-Schalter
8
los.
Q
Schnitt-Winkel einstellen
Sie können den Schnitt-Winkel mit Hilfe der Schnitt­Winkelskala bestimmen.
j Lösen Sie die Flügelschrauben / Klemmbolzen
der Schnitt-Winkelvorwahl
4
an beiden Seiten, stellen Sie den gewünschten Winkel an der Skala ein und ziehen Sie die Flügelschraube / Klemmbolzen wieder fest.
Q
Schnitt-Tiefe einstellen
Hinweis: Wir empfehlen, die Schnitt-Tiefe möglichst
ca. 3 mm größer als die Materialstärke zu wählen. Dadurch erzielen Sie einen sauberen Schnitt.
j Lösen Sie die Flügelschraube der Schnitt-
Tiefenvorwahl
5
, stellen Sie die gewünschte
Schnitt-Tiefe an der Skala
15
ein und ziehen
Sie die Flügelschraube wieder fest.
Q
Parallelanschlag einstellen
j Lösen Sie die Flügelschraube
10
an der Grund-
platte
7
und setzen Sie den Parallelanschlag
12
in die Parallelanschlagaufnahme
11
ein.
Ziehen Sie die Flügelschraube
10
wieder fest.
Q
Laser ein- / ausschalten
Einschalten:
j Schieben Sie den
EIN / AUS-Schalter Laser
14
auf „I“.
Ausschalten:
j Schieben Sie den EIN / AUS-Schalter Laser
14
auf „0“.
Hinweis: Sollten die Batterien verbraucht sein, er­setzen Sie sie durch zwei AAA 1,5 V Batterien.
Q
Handhabung der
Handkreissäge
1. Maschine – wie unter »Ein- und ausschalten« beschrieben – einschalten und dann mit der vorderen Kante der Grundplatte
7
auf das
Material setzen.
2. Richten Sie die Maschine am Parallelanschlag
12
oder an einer aufgezeichneten Linie bzw.
am Laser aus.
3. Maschine mit beiden Händen an den Griffen haltend (siehe Abb. A) mit mäßigem Druck sägen.
Page 76
76 DE/AT
Inbetriebnahme
Q
Drehzahl einstellen
j Drehen Sie das Stellrad
1
in die gewünschte Drehzahlstufe (Pfeilmarkierung G) (1 = kleinste Drehzahl / 6 = größte Drehzahl):
Orientieren Sie sich an den nachfolgenden, unverbindlichen Einstellungen bzw. passen Sie die Drehzahl am Stellrad
1
individuell entsprechend an.
Material Drehzahl-
stufe
Hart- und Weichholz (Vollholz) in Quer- und Längsschnitten
6
Spanplatten, Hartfaserplatten 6 Spanplatten 6 Tischlerplatten, Sperrholz 6 beschichtete und furnierte Platten 6 PVC-Platten 3-5 Acrylglasplatten, Plexiglas 2-4 Aluminium-Platten 4-6 Aluminium-Profile 4-6 Gipskartonplatten 1-2 Steinwollplatten 1-2 zementgebundende Spanplatten 1-2
Die Umlaufgeschwindigkeit beträgt bei minimaler bzw. maximaler Drehzahl ca.:
Stufe U / min Meter / Sek
1 1.800 20 6 5.000 55
Beachten Sie, dass die Schnittgeschwindigkeit durch unterschiedliche Sägeblätter, Materialien sowie ab­hängig von Ihrer Vorschubkraft immer geringer ist als die Umlaufgeschwindigkeit (UGS) im Leerlauf.
Q
Spanabsaugung anschließen
j Stecken Sie den Adapter zur Staubabsaugung
24
in den Spanauswurf.
j Schließen Sie eine zugelassene Staub- und
Spanabsaugung an.
Q
Sägeblatt wechseln
WARNUNG!
Spindelarretierung nur bei
gezogenem Netzstecker betätigen!
1. Entfernen Sie zunächst den Parallelanschlag
12
, indem Sie die Flügelschraube 10 lösen.
2. Setzen Sie die Schnitt-Tiefe (mittels Flügelschraube Schnitt-Tiefenvorwahl
5
) auf die minimalste
Position, 0 mm.
3. Schwenken Sie die Pendelschutzhaube
6
zurück
und stellen Sie das Gerät ab.
4. Betätigen Sie die Spindelarretierung
3
(bis sie einrastet) und lösen Sie mit dem Innensechs­kantschlüssel die Spannschraube
21
. Nehmen
Sie jetzt die Spannschraube mit Scheibe
21
und
den Spannflansch
20
ab (siehe auch Abb. D).
5. Sägeblatt abnehmen.
6. Einbau des Sägeblattes entsprechend in umge­kehrter Reihenfolge wie beschrieben vornehmen.
7. Betätigen Sie die Spindelarretierung
3
(bis sie einrastet) und ziehen Sie mit dem Innensechs­kantschlüssel die Spannschraube
21
fest.
WARNUNG!
Der Pfeil auf dem Sägeblatt
muss mit dem Drehrichtungspfeil (Laufrichtung, am Gerät markiert) übereinstimmen.
j Stellen Sie sicher, dass das Sägeblatt für die
Spindeldrehzahl des Werkzeuges geeignet ist.
Q
Spaltkeil ausbauen
und einstellen
WARNUNG!
Der Abstand zwischen Spalt-
keil
16
und Sägeblatt darf nicht größer als 5 mm sein. Sollte der Spaltkeil z.B. für Tauchschnitte entfernt worden sein, muss beim Einsetzen des Spaltkeils dieser Abstand unbedingt eingehalten werden (s. Abb. F).
Page 77
77 DE/AT
Inbetriebnahme / Wartung und Reinigung / Entsorgung / Informationen
Spaltkeil ausbauen: (siehe auch Abb. E)
1. Die Flügelschraube der Schnitt-Tiefenvorwahl
5
lösen und die Kreissäge bis zum Anschlag nach oben schwenken; die Spaltkeilbefestigung
22
wird freigegeben.
2. Befestigungsschrauben
23
herausschrauben
und den Spaltkeil
16
entnehmen.
WARNUNG!
Nach dem Tauchschnitt für
weitere Arbeiten den Spaltkeil
16
unbedingt
wieder einbauen.
Spaltkeil einstellen: (siehe auch Abb. F)
Den Abstand zwischen Spaltkeil
16
und Zahnkranz des Sägeblattes auf max. 5 mm und zwischen Spaltkeilspitze und tiefstem Punkt des Sägeblattes auf max. 5 mm einstellen. Berücksichtigen Sie die Abstände, wie in Abb. F dargestellt.
Q
Tipps und Tricks
j Verwenden Sie je nach Schnitt-Winkel die entspre-
chende Markierung an der Grundplatte (die Mar­kierung befindet sich hinter der Flügelschraube für Parallelanschlag
10
): Rechtwinkliger Schnitt =
Markierung 0°, 45°- Schnitt = Markierung 45°.
j Ein Ausreißen der Schnittkante bei empfindlichen
Oberflächen, z.B. beschichteten Spanplatten oder Türen, vermeiden Sie, indem Sie ein Krepp­band auf die Schnittlinie kleben. Dies hat ferner den Vorteil, dass sich auf dem Kreppband auch besser anzeichnen lässt als auf einer glatten Oberfläche. Noch wirkungsvoller vermeiden Sie ein Ausreißen der Schnittkante durch ein aufge­spanntes dünnes Holz, das mitgesägt wird.
Q
Wartung und Reinigung
WARNUNG!
Bevor Sie Arbeiten am Gerät
durchführen, ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Steckdose.
j Reinigen Sie das Gerät nach Abschluss der Arbeit. j Verwenden Sie zur Reinigung des Gehäuses
ein Tuch und keinesfalls Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger.
Q
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umwelt­freundlichen Materialien. Sie kann in den örtlichen Recyclebehältern entsorgt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EG müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver­wertung zugeführt werden. Möglichkeiten zur Ent­sorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Werfen Sie Akkus nicht in
den Hausmüll!
Batterieentsorgung
Batterien müssen gemäß Richtlinie 91 / 157 / EEC recycelt und dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden. Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpflichtet, alle Batterien und Akkus bei einer Sammelstelle seiner Gemeinde / seines Stadtteils oder im Handel abzu­geben.
Q
Informationen
Q
Service
J
WARNUNG!
Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
J
WARNUNG!
Lassen Sie den Austausch des Steckers oder der An­schlussleitung immer vom Hersteller des Elektrowerkzeugs oder seinem Kundendienst ausführen. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Page 78
78 DE/AT
Informationen
Q
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga­rantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Ver­bindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet wer­den. Diese Garantie gilt nur gegenüber dem Erstkäufer und ist nicht übertragbar.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fa­brikationsfehler, nicht aber für Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas­sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Ga­rantie nicht eingeschränkt.
DE
Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH Gewerbering 14 47623 Kevelaer (Germany) Tel.: (+49) 0 18 05-00 81 07 (0,14 EUR / min) Fax: (+49) 0 28 32 / 35 32 e-mail: support.de@kompernass.com
AT
Kompernaß Service Österreich Rittenschober KG Gmundner Strasse 10 4816 Gschwandt (Austria) Tel.: (+43) 0 76 12 / 6 26 05 16 Fax: (+43) 0 76 12 / 62 60 56 e-mail: support.at@kompernass.com
Q
Konformitätserklärung /
Hersteller
Wir, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Deutschland, erklären hiermit für dieses Produkt die Übereinstimmung mit folgenden EG-Richtlinien:
Maschinenrichtlinie 98 / 37 / EG
EG-Niederspannungsrichtlinie 2006 / 95 / EG
EN60745-1 EN60745-2-5
Elektromagnetische Verträglichkeit 2004 / 108 / EG
EN55014-1 EN55014-2 EN61000-3-2 EN61000-3-3 EN61000-6-1 EN61000-6-3 EN60825-1
Typbezeichnung der Maschine:
Handkreissäge PHKS 1450 LASER
Bochum, 31.07.2008
Hans Kompernaß
- Geschäftsführer -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
Loading...