Parkside PHKS 1350 C2 User manual [hr]

CIRCULAR SAW PHKS 1350 C2
RUČNA KRUŽNA PILA
Prijevod originalnih uputa za uporabu
РЪЧЕН ЦИРКУЛЯР
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
IAN 298883
FIERĂSTRĂU CIRCULAR
Traducerea instrucţiunilor de utilizare original
HANDKREISSÄGE
Originalbetriebsanleitung
Prije nego što pročitate tekst, otvorite stranicu sa slikama i upoznajte se na osnovu toga sa svim funkcijama uređaja.
Înainte de a citi instrucţiunile, priviţi imaginile şi familiarizaţi-vă cu toate funcţiile aparatului.
Преди да прочетете отворете страницата с фигурите и след това се запознайте с всички функции на уреда.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
HR Prijevod originalnih uputa za uporabu Stranica 1 RO Traducerea instrucţiunilor de utilizare original Pagina 15 BG Превод на оригиналното ръководство за експлоатация Cтраница 29 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 45
Sadržaj
Uvod ...........................................................2
Namjenska uporaba ......................................................... 2
Oprema ................................................................... 2
Opseg isporuke ............................................................. 2
Tehnički podaci ............................................................. 2
Opće sigurnosne napomene za uporabu električnog alata ...............3
1. Sigurnost na radnom mjestu .................................................. 3
2. Električna sigurnost. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
3. Sigurnost osoba ........................................................... 4
4. Korištenje i rukovanje električnim alatom ........................................4
5. Servis ................................................................... 5
Sigurnosne napomene specifične za ručnu kružnu pilu ............................... 5
Sigurnosne napomene za rezne ploče kružnih pila .................................. 7
Originalni pribor / dodatni uređaji .............................................. 8
Prije uključivanja uređaja ..........................................8
Provjera funkcije zaštitne kupole ................................................. 8
Puštanje u pogon .................................................9
Montiranje / zamjena rezne ploče .............................................. 9
Montiranje/podešavanje paralelnog graničnika .................................... 9
Priključivanje usisivača za piljevinu .............................................. 9
Rukovanje ......................................................10
Uključivanje i isključivanje .................................................... 10
Podešavanje kuta reza .......................................................10
Podešavanje dubine reza ..................................................... 10
Rukovanje ručnom kružnom pilom .............................................. 10
Uključivanje i isključivanje lasera ...............................................10
Podešavanje broja okretaja ...................................................10
Savjeti i trikovi ..............................................................11
Održavanje i čišćenje .............................................11
Zbrinjavanje ....................................................11
Zbrinjavanje baterija ........................................................11
Jamstvo tvrtke Kompernass Handels GmbH ..........................12
Servis ..........................................................13
Uvoznik ........................................................13
Prijevod originalne izjave o sukladnosti .............................14
PHKS 1350 C2
HR 
 1
RUČNA KRUŽNA PILA PHKS 1350 C2
Uvod
Čestitamo na kupnji Vašeg novog uređaja. Time ste se odlučili za vrlo kvalitetan proizvod. Upute za uporabu sastavni su dio ovog proizvoda. One sadrže važne napomene za sigurnost, rukovanje i zbrinjavanje. Prije uporabe proizvoda upoznajte se sa svim napomenama za rukovanje i sa svim sigur­nosnim napomenama. Proizvod koristite isključivo na opisani način i u navedenim područjima uporabe. U slučaju predaje proizvoda trećim osobama, priložite i također pre­dajte i svu dokumentaciju.
Namjenska uporaba
Univerzalna ručna kružna pila (u nastavku „uređaj“) predviđena je za uzdužno i poprečno rezanje, za­rezivanje klinastih utora u punom drvetu, šperplo­čama, plastici i laganom građevinskom materijalu. Svaki drugi način uporabe, te svaka izmjena uređa­ja smatra se nenamjenskom i krije znatnu opasnost od nezgoda. Uređaj nije namijenjen za uporabu u gospodarske svrhe.
Oprema
Blokada uključivanja Prekidač UKLJ/ISKLJ Skala s dubinom reza Imbus ključ vel. 6 Vijak za fiksiranje Osnovna ploča Sjedište paralelnog graničnika Leptirasti vijak za prihvat paralelnog graničnika Leptirasti vijak za odabir kuta rezanja Skala kuta rezanja Blokada osovine Dodatna ručka Prekidač UKLJ/ISKLJ za laser Izlazni otvor lasera Paralelni graničnik Zatezna prirubnica Zatezni vijak / podložna pločica Zaštitna kupola
Ručica za povlačenje zaštitne kupole Rezna ploča Izlaz za piljevinu Adapter za usisivač prašine Kotačić za odabir broja okretaja Poklopac pretinca za baterije
Opseg isporuke
1 Ručna kružna pila 1 Paralelni graničnik 1 Adapter za usisivač 1 Imbus ključ vel. 6 2 Rezne ploče 2 Baterije 1 Upute za uporabu
Tehnički podaci
Nazivna snaga: 1350 W Nazivni napon: 230 V ∼ 50 Hz
(izmjenična struja)
Broj okretaja u praznom hodu: n0 2,200 - 4,700 min
Rezne ploče: 1x Ø 190 mm x 2,5 mm x
190mm
1x Ø 190 mm x 2,5 mm x
Ø 20 mm, 24 zubaca
Ø 20 mm, 48 zubaca Maks. dubina reza: pri 0 °: Drvo/plastika 65 mm pri 45°:
max. 56 mm
Drvo/plastika 44 mm
Razred zaštite: II /
(dvostruka izolacija)
Informacije o buci i vibracijama:
Vrijednost buke izmjerena sukladno normi EN 60745. A - standardna razina emisije buke električnog alata:
Vrijednost emisije buke:
Razina zvučnog tlaka: L Nesigurnost: K Razina jačine zvuka: L Nesigurnost: K
= 93 dB(A)
PA
= 3 dB
PA
= 104 dB(A)
WA
= 3 dB
WA
-1
2 │ HR
PHKS 1350 C2
Nosite zaštitu sluha!
Ukupna vrijednost vibracija:
Piljenje drveta a Nesigurnost K = 1,5 m/s
Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na internet stranici www.lidl.hr.
UPOZORENJE!
Razina vibracija navedena u ovim uputama
izmjerena je u skladu s normiranom procedu­rom mjerenja u skladu s EN 60745 i može se koristiti za usporedbu uređaja. Navedena razina emisije vibracija može se koristiti i za uvodnu procjenu izloženosti. Razina vibracija mijenja se ovisno o uporabi električnog alata i u mnogim slučajevima može biti iznad vrijednosti navedene u ovim uputama. Vibra­cijsko opterećenje može se i potcijeniti ako se električni alat redovito koristi na takav način.
NAPOMENA
Nastojte održavati što manje opterećenje vibracijama. Primjerne mjere za smanjenje opterećenja vibracijama su nošenje rukavica prilikom uporabe uređaja i ograničenje radnog vremena. Pritom morate uzeti u obzir sve sastavne dijelove ciklusa pogona (primje­rice razdoblja u kojima je električni uređaji isključen, kao i razdoblja u kojima je uređaj uključen ali radi bez opterećenja).
= 3,7 m/s
h,W
2
2
Opće sigurnosne
napomene za uporabu električnog alata
UPOZORENJE!
► Pročitajte sve sigurnosne napomene i
upute. Nepridržavanje sigurnosnih napomena
i uputa može uzrokovati strujni udar, požar i/ ili dovesti do teških ozljeda.
Sačuvajte sve sigurnosne napomene i upute za buduću uporabu.
Pojam „električni alat“ koji se koristi u sigurnosnim napomenama odnosi se na električni alat s mrež­nim napajanjem (s mrežnim kabelom) i na električni alat s pogonom na baterije (bez mrežnog kabela).
1. Sigurnost na radnom mjestu
a) Radno mjesto držite čistim i dobro osvijetljenim.
Neuredno i neosvijetljeno radno mjesto može uzrokovati nezgode.
b) Električni alat ne koristite u eksplozivnom
okruženju u kojem se nalaze zapaljive tekući­ne, plinovi ili prašina. Električni uređaji stvaraju
iskre koje mogu zapaliti prašinu ili pare.
c) Djecu i druge osobe držite podalje tijekom
korištenja električnog alata. U slučaju nepa­žnje možete izgubiti kontrolu nad uređajem.
2. Električna sigurnost
a) Utikač električnog alata mora pristajati u
utičnicu. Utikač se ni na koji način ne smije mijenjati. Ne koristite adapterske utikače s uzemljenim električnim alatom. Neizmijenjeni
utikači i odgovarajuće utičnice umanjuju rizik od strujnog udara.
b) Izbjegavajte tjelesni kontakt s uzemljenim
površinama kao što su cijevi, sustavi grijanja, štednjaci ili hladnjaci. Rizik od strujnog udara
veći je kada je tijelo uzemljeno.
c) Električni alat zaštitite od kiše i vlage. Prodira-
nje vode u električni uređaj povećava rizik od strujnog udara.
d) Ne koristite kabel za druge namjene, primje-
rice za nošenje uređaja, vješanje uređaja ili izvlačenje utikača iz utičnice. Kabel uređaja držite podalje od izvora topline, ulja, oštrih bridova i pokretnih dijelova uređaja. Oštećeni
ili zapetljani kabeli povećavaju rizik od strujnog udara.
PHKS 1350 C2
HR 
 3
e) Ako električni alat koristite na otvorenom, ko-
ristite samo produžne kabele koji su odobreni za uporabu na otvorenom. Uporaba takve
vrste produžnog kabela prikladnog za uporabu na otvorenom umanjuje rizik od strujnog udara.
f) Ako nije moguće izbjeći uporabu električnog
alata u vlažnom okruženju, koristite fido sklopku. Korištenje fido sklopke smanjuje rizik
od strujnog udara.
3. Sigurnost osoba
a) Uvijek budite pažljivi i pazite na ono što radi-
te, i električnim alatom rukujte razumno. Elek­trični alat ne koristite ako ste umorni ili pod utjecajem droga, alkohola ili lijekova. Samo
jedan trenutak nepažnje za vrijeme uporabe električnog alata može dovesti do ozbiljnih ozljeda.
b) Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek nosite
zaštitne naočale. Nošenje osobne zaštitne opreme kao što je maska protiv prašine, nošenje sigurnosnih cipela s potplatima koji ne klize, zaštitnih rukavica, zaštitne kacige ili zaštite za sluh – ovisno o vrsti i namjeni električnog alata – umanjuje rizik od ozljeda.
c) Izbjegavajte nehotično uključivanje uređaja.
Uvjerite se da je električni alat isključen prije nego ga priključite na napajanje i/ili bateriju, uhvatite ili nosite. Ako prilikom nošenja uređaja
prst držite na prekidaču UKLJ/ISKLJ ili priključite napajanje uključenog uređaja, može doći do nezgode.
d) Alat za podešavanje ili ključeve za matice
uklonite prije uključivanja električnog alata. Alat ili ključ koji se nalazi u rotirajućem dijelu uređaja mogu dovesti do ozljeda.
e) Izbjegavajte neprirodan položaj tijela. Pobri-
nite se da čvrsto stojite i održavajte ravnotežu u svakom trenutku. Na taj ćete način moći bolje
kontrolirati električni alat u neočekivanim situaci­jama.
f) Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku
odjeću ili nakit. Kosu, odjeću i rukavice držite podalje od pokretnih dijelova. Pokretni dijelovi
mogu zahvatiti ležernu, široku odjeću, nakit ili kosu.
g) Ako je moguće montirati usisivač i sustav za
prihvat piljevine, uvjerite se da su priključeni i da se ispravno koriste. Uporaba usisivača
može smanjiti ugroženost prašinom.
4. Korištenje i rukovanje električnim
alatom
a) Ne preopterećujte uređaj. Koristite električni
alat prikladan za vrstu posla koji obavljate.
Prikladnim električnim alatom moći ćete bolje i sigurnije raditi u navedenom području.
b) Ne koristite električne alate s oštećenim preki-
dačima. Električni alat koji ne možete uključiti i isključiti opasan je i treba ga popraviti.
c) Izvucite utikač iz utičnice i/ili odstranite ba-
teriju prije nego što započnete podešavati uređaj, mijenjati pribor ili odložite uređaj.
Ova mjera predostrožnosti onemogućuje neho­tično uključivanje uređaja.
d) Električni alat koji se ne koristi čuvajte izvan
dohvata djece. Osobama koje nisu upoznate s načinom rada uređaja ili nisu pročitale upu­te nemojte dozvoliti da koriste uređaj. Električ-
ni alat je opasan ako njime rukuju osobe bez iskustva.
e) Pažljivo održavajte električni alat. Provjerite
rade li svi pokretni dijelovi uređaja besprije­korno i da slučajno nisu zaglavljeni. Provjerite da dijelovi uređaja eventualno nisu odlomljeni ili da dijelovi nisu do te mjere oštećeni, da ometaju rad električnog alata. Prije uporabe uređaja oštećene dijelove dajte popraviti.
Mnoge nesreće uzrokovane su loše održavanim električnim alatom.
f) Sav alat za rezanje održavajte oštrim i čistim.
Pažljivo održavani alat za rezanje s oštrim oštricama rjeđe se zaglavljuje i lakše se navodi.
g) Električni alat, pribor, pripadajući alat itd.
koristite prema ovim uputama. Pritom u obzir uvijek uzmite i uvjete rada, kao i vrstu posla koji treba obaviti. Uporaba električnog alata u
druge svrhe osim ovdje opisanih može uzroko­vati opasne situacije.
4 │ HR
PHKS 1350 C2
5. Servis
a) Popravak električnog alata prepustite isključivo
kvalificiranim stručnjacima i koristite samo originalne rezervne dijelove. Na taj način
osiguravate trajnu sigurnost električnog alata.
Sigurnosne napomene specifične za ručnu kružnu pilu
Sigurnosne napomene za sve pile
Postupak piljenja
a) OPASNOST! Ruke i dlanove držite
podalje od područja piljenja i ne dirajte reznu ploču. Drugom rukom
držite dodatnu ručku ili kućište motora.
Ako objema rukama držite pilu, nećete moći povrijediti ruke reznom pločom.
b) Ne zahvaćajte pod izradak. Zaštitna kupola ne
može vas zaštititi od rezne ploče ispod izratka.
c) Debljinu reza prilagodite debljini izratka.
Vidljiva dužina rezne ploče ispod izratka treba iznositi manje od jedne pune visine reznog zuba.
d) Izradak koji pilite nikada ne držite u ruci li
preko noge. Izradak osigurajte na stabilnom postolju. Vrlo je važno izradak dobro učvrstiti
kako bi se smanjila opasnost od kontakta s tijelom, zaglavljivanja rezne ploče ili gubitka kotrole.
e) Prilikom izvođenja radova prilikom kojih alat
može zahvatiti skrivene naponske vodove ili vlastiti mrežni kabel, električni alat držite samo za izoliranu površinu namijenjenu za pridržavanje. Kontakt s vodom pod naponom
može pod napon staviti i metalne dijelove ure­đaja te uzrokovati strujni udar.
f) Za uzdužno rezanje uvijek koristite graničnik
ili ravnu rubnu vodilicu. Na taj način pobolj­šavate preciznost reza i smanjujete mogućnost zaglavljivanja rezne ploče.
g) Koristite samo rezne ploče ispravne veličine i
samo s odgovarajućom rupom (npr. zvjezda­sta ili okrugla). Rezne ploče koje ne odgovaraju
montažnim dijelovima pile vrte se neuravnoteže­no i uzrokuju gubitak kontrole.
h) Nikada ne koristite oštećene ili pogrešne
podložne pločice ili vijke za rezne ploče. Vijci i podložne pločice za rezne ploče posebno su konstruirani za Vašu pilu, za optimalan učinak i radnu sigurnost.
Ostale sigurnosne napomene za sve pile
Povratni udar - Uzroci i odgovarajuće sigurno­sne napomene
Povratni udar je iznenadna reakcija na zahva-
ćen, zaglavljen ili pogrešno usmjeren list pile koja uzrokuje nekontrolirano podizanje pile i kretanja izvan izratka u smjeru osobe koja ruku­je alatom.
ako se rezna ploča zaglavi ili blokira zbog
zatvaranja reznog utora, a snaga motora gur­ne uređaj unazad u smjeru osobe koja njime rukuje;
ako se rezna ploča zakrene u reznom utoru
ili pogrešno usmjeri prilikom rezanja, zupci stražnjeg brida pile mogu se zabiti u površinu izratka i uzrokovati izdizanje rezne ploče iz reznog utora i odskakanje pile u smjeru osobe koja njome rukuje.
Povratni udar posljedica je pogrešne ili neispravne uporabe pile. Isti se može spriječiti prikladnim mjerama opreza opisanima u nastavku.
a) Pilu čvrsto držite obima dlanovima i ruke
stavite u položaj u kojem ćete moći zaustaviti snagu povratnog udara. Uvijek stojte pokraj pile; rezna ploča nikada ne smije biti u ravni­ni s tijelom. U slučaju povratnog udara kružna
pila može odskočiti unazad, no osoba koja njome rukuje uz prikladne mjere opreza može svladati snagu povratnog udara.
b) Ukoliko se rezna ploča zaglavi ili prekinete
rad, isključite pilu i držite je u izratku sve dok se rezna ploča ne zaustavi. Nikada ne poku­šavajte pilu izvaditi iz izratka ili je povlačiti unazad dok se rezna ploča još uvijek okreće. U protivnom može doći do povratnog udara.
Ustanovite i otklonite uzrok zaglavljivanja rezne ploče.
PHKS 1350 C2
HR 
 5
c) Ako ponovno želite uključiti pilu čija se rezna
ploča nalazi u izratku, centrirajte reznu ploču u reznom utoru i provjerite da zupci pile nisu zabodeni u izradak. Ako je rezna ploča za-
glavljena, prilikom ponovnog pokretanja pile može izaći iz izratka ili izazvati povratni udar.
d) Velike ploče podbočite kako biste smanjili
rizik od povratnog udara uslijed zaglavljiva­nja rezne ploče. Velike se ploče mogu svinuti
uslijed vlastite težine. Ploče moraju biti podbo­čene s obje strane i u sredini reznog utora te na bridovima.
e) Ne koristite tupe ili oštećene rezne ploče.
Rezne ploče s tupim ili pogrešno usmjerenim zupcima zbog preuskog reznog utora mogu uzrokovati pojačano trenje, zaglavljivanje rezne ploče i povratni udar.
f) Prije piljenja dobro zategnite elemente za
podešavanje dubine i kuta rezanja. Ako se postavke promijene tijekom rezanja, rezna se ploča može zaglaviti i uzrokovati povratni udar.
g) Posebno pazite prilikom piljenja na postoje-
ćim zidovima ili drugim područjima u kojima nemate slobodan pogled. Uronjena rezna
ploča može prilikom piljenja zahvatiti u skrivene predmete i blokirati se te uzrokovati povratni udar.
b) Provjerite rad opruge donje zaštitne kupole.
Ako donja zaštitna kupola i opruga ne funk­cioniraju besprijekorno, uređaj prije ponovne uporabe predajte na popravak. Oštećeni
dijelovi, ljepljive naslage ili nakupine piljevine mogu uzrokovati usporen rad donje zaštitne kupole.
c) Donju zaštitnu kupolu ručno otvorite samo
kod posebnih rezova, kao što su „uronjeni i kutni rezovi“. Donju zaštitnu kupolu otvorite po-
moću ručice za otpuštanje i pustite je čim rezna ploča uroni u izradak. Kod svih ostalih radova donja zaštitna kupola mora raditi automatski.
d) Pilu nikada ne stavljajte na radni stol ili na
pod ako donja zaštitna kupola ne prekriva reznu ploču. Nezaštićena rezna ploča koja
se još vrti pokrenut će pilu u smjeru suprotnom od smjera rezanja i prerezati sve što joj stoji na putu. Pazite na vrijeme naknadnog rada do potpunog zaustavljanja pile.
OPREZ
UPOZORENJE: Mogućnost strujnog udara !
Ne otvarati kućište proizvoda !
Funkcija donje zaštitne kupole
a) Prije svake uporabe provjerite zatvara li se
donja zaštitna kupola bez problema. Pilu ne koristite ako se donja zaštitna kupola ne može slobodno pomicati i ako odmah ne zatvara. Donju zaštitnu kupolu nikada ne zaglavljujte i ne vežite u otvorenom položa­ju. U slučaju da pila nehotice padne na pod,
donja zaštitna kupola se može svinuti. Otvorite zaštitnu kupolu pomoću ručice za otpuštanje i provjerite da se može slobodno kretati te da pri svim kutovima i dubinama reza ne dodiruje reznu ploču niti ostale dijelove.
6 │ HR
PHKS 1350 C2
Dodatne napomene:
Ne koristite brusne ploče.
Koristite samo rezne ploče promjera navedenog
na pili.
Prilikom obrađivanja drveta ili materijala čijom
obradom nastaje po zdravlje opasna prašina, uređaj priključite na odgovarajući provjereni uređaj za usisavanje.
Prilikom piljenja drveta nosite masku za zaštitu
od prašine.
Koristite samo preporučene rezne ploče.
Uvijek koristite zaštitu od buke.
Izbjegavajte pregrijavanje zubaca pile.
Prilikom piljenja plastike izbjegavajte topljenje
plastike.
Sigurnosne napomene za rezne ploče kružnih pila
Nosite zaštitne rukavice!
Nosite zaštitu dišnih putova!
Nosite zaštitne naočale!
Nosite zaštitu sluha!
UPOZORENJE! Zaštitite se od laserskog zračenja:
Uređaj sadrži laser razreda 2.
Laser nikada ne usmjeravajte u osobe ili
životinje.
Nikada ne gledajte izravno u laser. Laser
može uzrokovati oštećenje oka.
Laser ne usmjeravajte prema snažno
reflektirajućim materijalima. Opasnost uslijed reflektiranog svjetla.
Zabranjena su sva podešavanja u svrhu
pojačanja laserske zrake. Postoji opasnost od ozljeda!
Za štete nastale manipuliranjem laserskim
uređaje i uslijed nepridržavanja sigurnosnih napomena proizvođač ne preuzima nikakvu odgovornost.
Ako koristite druge uređaje za rukovanje ili
namještanje koji nisu navedeni ili izvodite druge postupke, to može dovesti do opasnog zračenja.
NAPOMENA
Ako uređaj ne koristite prema uputama za rukovanje proizvođača, to može utjecati na predviđenu zaštitu.
PHKS 1350 C2
HR 
 7
OPASNOST
Pogrešno rukovanje baterijama može uzrokovati požar, eksplozije, curenje opasnih tvari i druge opasne situacije!
Baterije ne bacajte u vatru i ne izlažite ih
visokim temperaturama.
Baterije ne otvarajte, ne deformirajte i ne
izazivajte kratki spoj, jer u tom slučaju može doći do curenja sadržanih kemikalija.
Ne pokušavajte ponovo napuniti baterije.
Ponovno se smiju puniti samo baterije koje su označene kao "punjive". Postoji opasnost od eksplozije!
Baterije redovito provjeravajte. Iscurjele kemi-
kalije mogu uzrokovati trajna oštećenja uređa­ja. Prilikom rukovanja oštećenim ili iscurjelim baterijama budite posebno oprezni. Opasnost od kemijskih opeklina! Nosite zaštitne ruka­vice.
Kemikalije koje izlaze iz baterije mogu nadra-
žiti kožu. U slučaju kontakta s kožom, isperite velikom količinom vode. Ako kemikalije dospi­ju u oči, temeljito isperite vodom, ne trljajte i odmah potražite liječničku pomoć.
Baterije ne smiju dospjeti u dječje ruke. Djeca
bi baterije mogla staviti u usta i progutati. Ukoliko je došlo do gutanja baterije, odmah potražite liječničku pomoć.
Različiti tipovi baterija odnosno akumulatora
ne smiju se miješati prilikom uporabe.
Baterije uvijek umetnite pazeći na ispravan
polaritet. U protivnom postoji opasnost od pucanja.
Baterije izvadite iz uređaja ako ga duže
vrijeme ne koristite.
Zamjena baterija:
Otvorite poklopac pretinca za baterije
pomoću prikladnog križnog odvijača.
Izvadite prazne baterije.
Umetnite dvije nove alkalne dugmaste baterije
1,5 V tipa AG 13 / LR 44 (npr. GPA 76) pazeći na polaritet i ponovno vijkom učvrstite poklopac pretinca za baterije
OPREZ!
Ako koristite druge uređaje za rukovanje ili namještanje koji nisu navedeni ili izvodite druge postupke, to može dovesti do opasnog zračenja.
.
Originalni pribor / dodatni uređaji
■ Koristite isključivo opremu i dodatne uređaje
navedene u uputama za uporabu, odnosno uređaje čiji su nastavci kompatibilni s uređa­jem.
Prije uključivanja uređaja
Provjera funkcije zaštitne kupole
UPOZORENJE! OPASNOST OD
OZLJEDA!
Prije radova na uređaju isti obavezno isključite
i izvucite utikač iz utičnice.
Uvjerite se da svi pokretni dijelovi Zaštitne
kupole rade bez zaglavljivanja i da svi uređaji, koji upravljaju pokrivanjem rezne ploče rade ispravno.
Zaštitnom kupolom upravljajte samo za to
predviđenom ručicom za povlačenje zaštitne kupole .
Ručicu za povlačenje zaštitne kupole povucite
do kraja unazad. Prilikom otpuštanja ručice za povlačenje zaštitne kupole zaštitna kupola se mora besprijekorno ponovno vratiti u početni položaj.
8 │ HR
PHKS 1350 C2
Puštanje u pogon
Ručna kružna pila PHKS 1350 C2 raspolaže su­stavom Intelligent Power Control. Ovo automatsko naknadno povećanje snage djeluje tako da u određenom području broja okretaja snaga ostaje konstantna, čak i prilikom obrade tvrđeg i otporni­jeg materijala.
Montiranje / zamjena rezne ploče
NAPOMENA
Sve korištene rezne ploče moraju odgovarati normi EN 847-1.
Koristite samo rezne ploče promjera navede-
nog na pili.
Reznu ploču mijenjajte samo ako je mrežni utikač izvučen!
1. Dubinu reza (pomoću vijka za odabir dubine ) podesite na minimalnu dubinu, 0 mm.
reza
2. Zaštitnu kupolu gurnite unazad pomoću
ručice i odložite uređaj.
3. Pritisnite blokadu osovine (sve dok ne klikne) i
pomoću imbus ključa otpustite zatezni vijak / podložnu pločicu . Sada povlačenjem skinite zatezni vijak / podložnu pločicu i zateznu prirubnicu (vidi i sliku A).
UPOZORENJE!
Strelica za reznoj ploči mora se poklapati
sa strelicom smjera okretanja (smjer okretanja označen na uređaju).
Provjerite da je rezna ploča prikladna za
broj okretaja alata.
Montiranje/podešavanje paralelnog graničnika
Otpustite leptirastu maticu i paralelni granič-
umetnite u sjedište paralelnog graničnika
nik
.
Željenu širinu reza podesite pomoću skale na
paralelnom graničniku i oznake u obliku strelice na osnovnoj ploči . (vidi još i sliku B).
Slika B: Širina reza 3 cmPonovno zategnite leptirastu maticu .
Priključivanje usisivača za piljevinu
Adapter za usisivač prašine nataknite na
otvor za izbacivanje piljevine
Priključite dozvoljeni uređaj za usisavanje prašine
i piljevine.
.
Slika A: Zamjena rezne ploče
4. Skinite reznu ploču
5. Montiranje rezne ploče obavite suprotnim redoslijedom od gore opisanog.
6. Pritisnite blokadu osovine (sve dok ne klikne) i pomoću imbus ključa pritegnite zatezni vijak .
.
PHKS 1350 C2
HR 
 9
Rukovanje
Uključivanje i isključivanje
Uključivanje:
Pritisnite blokadu uključivanja ulijevo ili udesno
i držite je pritisnutu.
Pritisnite prekidač UKLJ/ISKLJ . Nakon što se
uređaj pokrene, možete pustiti blokadu uključi­vanja .
Isključivanje:
Pustite prekidač UKLJ/ISKLJ .
Podešavanje kuta reza
Kut rezanja možete odrediti pomoću kutne skale .
Otpustite leptirasti vijak za predodabir kuta rezanja , podesite željeni kut na skali i ponovno zategnite leptirasti vijak.
Podešavanje dubine reza
NAPOMENA
Preporučujemo dubinu reza odabrati po mogućnosti otprilike tako da bude 3 mm veća od debljine materijala. Na taj ćete način postići čisti rez.
Otpustite vijak za podešavanje , podesite
željenu dubinu reza na skali i ponovno zate­gnite vijak za podešavanje .
Rukovanje ručnom kružnom pilom
1. Uređaj uključite kao što je opisano pod »Uklju­čivanje i isključivanje« i prednji brid osnovne ploče postavite na materijal.
2. Uređaj usmjerite pomoću paralelnog graničnika
ili zacrtane linije.
3. Uređaj objema rukama držite za ručke i pilite koristeći umjeren pritisak.
Uključivanje i isključivanje lasera
Uključivanje:
Pritisnite prekidač UKLJ/ISKLJ za laser .
Isključivanje:
Pritisnite prekidač UKLJ/ISKLJ za laser .
NAPOMENA
Ukoliko se baterije istroše, zamijenite ih dvjema alkalnim dugmastim baterijama 1,5 V tipa AG 13 / LR 44 (npr. GPA 76).
Podešavanje broja okretaja
Okrenite kotačić za podešavanje u željeni
položaj broja okretaja (oznaka strelice ▲) (1 = najmanji broj okretaja /6 = najveći broj okretaja).
Ravnajte se prema sljedećim preporučenim smjerni­cama odnosno broj okretaja pomoću kotačića prilagodite individualnim potrebama.
Materijal Stupanj
broja
okretaja
Tvrdo i meko drvo (puno drvo) u poprečnom i uzdužnom rezu
Iverica, ploče od tvrdih vlakana 6 Stolarske ploče, šperploča 6 Obložene i furnirane ploče 6 PVC ploče 3-5 Ploče od akrilnog stakla, pleksiglas 2-4 Aluminijske ploče 4-6 Aluminijski profili 4-6 Gipsane ploče 1-2 Ploče od kamene vune 1-2 Cementne ploče 1-2
6
10 │ HR
PHKS 1350 C2
Savjeti i trikovi
Kidanje reznog ruba kod osjetljivih površina,
npr. obloženih ploča od iverice ili vrata izbjeći ćete tako da na reznu liniju nalijepite samoljepi­vu krep vrpcu. Pritom imate i dodatnu korist, a to je da se na krep vrpci linije mogu lakše za­crtati nego na glatkoj površini. Kidanje reznog ruba još ćete učinkovitije izbjeći korištenjem pritegnutog tankog komada drveta koje ćete ispiliti zajedno s izratkom.
Održavanje i čišćenje
UPOZORENJE! OPASNOST OD OZ-
LJEDA! Prije radova na uređaju isti obavezno isključite i izvucite utikač iz utičnice.
Uređaj mora uvijek biti čist, suh, i na njemu ne
smije biti ulja niti masnoće.
Za čišćenje kućišta koristite suhu krpu.
UPOZORENJE!
Ukoliko je potrebno zamijeniti priključni kabel,
to treba obaviti proizvođač ili njegov zastupnik, kako se ne bi ugrozila sigurnost uporabe uređaja.
Zbrinjavanje
Ambalaža se sastoji od materijala neškod-
ljivih za okoliš. Možete je zbrinuti u mje­snim kontejnerima za recikliranje.
Električne alate ne bacajte zajedno
s kućnim otpadom!
U skladu s europskom direktivom 2012/19/EU stari električni alati moraju se prikupiti odvojeno i zbrinuti na ekološki prihvatljiv način.
O mogućnostima zbrinjavanja starih uređaja možete saznati u gradskom ili općinskom poglavarstvu.
Zbrinjavanje baterija
Baterije se u skladu s direktivom
2006/66/EC ne smiju zbrinuti zajedno s
kućnim otpadom. Svaki potrošač ima zakonsku obavezu baterije/akumulatore predati na sabirnom mjestu svoje općine/svog kvarta, ili u trgovini. Svrha ove obveze je zbrinjavanje baterija/ akumulatora na ekološki prihvatljiv način. Baterije/ akumulatore vratite isključivo u ispražnjenom stanju. Baterije prije zbrinjavanja treba izvaditi iz uređaja.
PHKS 1350 C2
HR 
 11
Jamstvo tvrtke Kompernass Handels GmbH
Poštovani kupci, Za ovaj uređaj odobrava se jamstvo u trajanju od
3 godine od datuma kupnje. U slučaju nedostataka ovoga proizvoda, Vama pripadaju zakonska prava na teret prodavača proizvoda. U nastavku izloženo jamstvo ne ograničava ova zakonska prava.
Uvjeti jamstva
Jamstveni rok započinje danom kupnje. Molimo Vas da dobro sačuvate originalni račun. Ovaj dokument je potreban kao dokaz o kupnji.
Ako u roku od tri godine od dana kupnje ovog proizvoda dođe do greške u materijalu ili izradi, proizvod ćemo - prema našem izboru - besplatno popraviti ili zamijeniti. Za takvo ispunjenje jamstvene obaveze potrebno je unutar trogodišnjeg roka uređaj s nedostatkom i dokaz o kupnji (račun) pre­dočite i pismeno ukratko opisati u čemu se sastoji greška proizvoda i kada se pojavila.
Ako je kvar pokriven našim jamstvom, poslat ćemo Vam popravljen ili novi proizvod. Popravkom ili za­mjenom proizvoda ne započinje novi jamstveni rok.
Jamstveni rok i zakonsko pravo u slučaju nedostataka
Korištenje prava na jamstvo ne produžuje jamstveni rok. To vrijedi i za zamijenjene i popravljene dijelo­ve. Štete i nedostatke koji eventualno postoje već prilikom kupnje treba javiti neposredno nakon ras­pakiranja. Nakon isteka jamstvenog roka izvršeni popravci se naplaćuju.
Opseg jamstva
Uređaj je pažljivo proizveden sukladno strogim smjernicama u pogledu kvalitete i prije isporuke brižljivo provjeren.
Ovo jamstvo vrijedi za greške u materijalu i izradi. Jamstvo ne obuhvaća dijelove proizvoda koji su izloženi normalnom trošenju i stoga se mogu sma­trati potrošnim dijelovima, niti oštećenja lomljivih dijelova, npr. prekidača, baterija, kalupa za pečenje ili dijelova izrađenih od stakla.
Ovo jamstvo propada ako je proizvod oštećen, i ako nije stručno korišten ili servisiran. Za stručno korištenje proizvoda potrebno je točno poštivati sve naputke navedene u uputama za uporabu. Uporabne namjene i radnje, koje se u uputama ne preporučuju ili na koje se upozorava, obavezno se moraju izbjegavati.
Proizvod je namijenjen isključivo za privatnu, nekomercijalnu uporabu. Jamstvo prestaje vrijediti u slučaju zloporabe, nenamjenskog korištenja, primjene sile i zahvata na uređaju koje nije obavila za to ovlaštena podružnica servisa.
Realizacija u slučaju jamstvenog zahtjeva
Kako bismo zajamčili brzu obradu Vašeg zahtjeva, molimo slijedite sljedeće napomene:
Molimo Vas da za sve upite u pripravnosti
držite blagajnički račun i broj artikla (npr. IAN
12345) kao dokaz o kupnji.
Broj artikla možete pronaći na tipskoj pločici
u obliku gravure, na naslovnoj stranici Vaših uputa (dolje lijevo) ili u obliku naljepnice na stražnjoj ili donjoj strani.
Ako dođe do smetnji u radu ili drugih nedostataka,
najprije telefonski ili preko elektronske pošte kontaktirajte servisni odjel naveden u nastavku.
12 │ HR
PHKS 1350 C2
Proizvod registriran kao neispravan onda
možete zajedno s priloženim dokazom o kupnji (blagajnički račun) i s opisom nedostatka i kada se pojavio, besplatno poslati na dobivenu adresu servisa.
Na stranici www.lidl-service.com možete preuzeti ove i mnoge druge priručnike, videosnimke o proizvodu i softver.
Servis
Servis Hrvatska
Tel.: 0800 777 999 E-Mail: kompernass@lidl.hr
IAN 298883
Uvoznik
Molimo obratite pozornost na to, da adresa navedena u nastavku nije adresa servisa. Najprije kontaktirajte navedenu ispostavu servisa.
Lidl Hrvatska d.o.o. k.d., Ulica kneza Ljudevita Posavskog 53, HR-10410 Velika Gorica, Hrvatska
Proizvođač:
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM NJEMAČKA www.kompernass.com
PHKS 1350 C2
HR 
 13
Prijevod originalne izjave o sukladnosti
Mi, tvrtka KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odgovorna za dokumentaciju: g. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, NJEMAČKA, ovime izjavljujemo da ovaj proizvod zadovoljava sljedeće norme, normativne dokumente i direktive EU:
Direktiva o strojevima (2006 / 42 / EC)
Direktiva o elektromagnetskoj podnošljivosti (2014 / 30 / EU)
Direktiva RoHS (direktiva o ograničenju uporabe opasnih tvari u električnoj i elektroničkoj opremi) (2011 / 65 / EU)*
* Isključivu odgovornost za izdavanje ove izjave o sukladnosti snosi proizvođač. Gore opisan predmet
izjave ispunjava propise smjernice 2011/65/EU Europskog parlamenta i vijeća od 8. lipnja 2011 za ograničenje uporabe određenih opasnih tvari u električnim i elektronskim uređajima.
Primijenjene usklađene norme:
EN 60745-1: 2009/A11: 2010 EN 60745-2-5: 2010 EN 55014-1: 2006/A2: 2011 EN 55014-2: 2015 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 60825-1: 2014 EN 50581: 2012
Oznaka tipa stroja:
Ručna kružna pila PHKS 1350 C2
Godina proizvodnje: 02 - 2018
Serijski broj: IAN 298883
Bochum, 03.02.2018
Semi Uguzlu
- Voditelj odjela kvalitete ­Zadržavamo pravo na tehničke izmjene u svrhu daljnjeg razvoja proizvoda.
14 │ HR
PHKS 1350 C2
Cuprins
Introducere .....................................................16
Utilizarea conform destinaţiei .................................................. 16
Dotare ...................................................................16
Furnitura ..................................................................16
Date tehnice ...............................................................16
Indicaţii generale de siguranţă pentru sculele electrice .................17
1. Siguranţa zonei de lucru ...................................................17
2. Siguranţa electrică ........................................................ 17
3. Siguranţa persoanelor .....................................................18
4. Utilizarea şi manevrarea sculei electrice ....................................... 18
5. Service .................................................................19
Indicaţii de siguranţă specifice pentru ferăstraiele circulare manuale ................... 19
Indicaţii de siguranţă pentru pânzele de ferăstrău circular ...........................21
Accesorii/aparate auxiliare originale ...........................................22
Înainte de punerea în funcţiune. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Verificarea funcţionării capacului de protecţie ..................................... 22
Punerea în funcţiune ..............................................23
Montarea/înlocuirea pânzei de ferăstrău ........................................23
Montarea / reglarea riglei de ghidare ..........................................23
Conectarea dispozitivului de aspirare a aşchiilor .................................. 23
Deservirea ......................................................24
Pornirea şi oprirea ..........................................................24
Reglarea unghiului de tăiere .................................................. 24
Reglarea adâncimii de tăiere .................................................. 24
Manevrarea ferăstrăului circular manual ......................................... 24
Pornirea şi oprirea laserului ................................................... 24
Reglarea turaţiei ............................................................ 24
Sugestii şi idei ..............................................................25
Întreţinerea şi curăţarea ..........................................25
Eliminarea ......................................................25
Eliminarea bateriilor .........................................................25
Garanţia Kompernass Handels GmbH ...............................26
Service-ul .......................................................27
Importator ......................................................27
Traducerea declaraţiei de conformitate originale ......................28
PHKS 1350 C2
RO 
 15
FERĂSTRĂU CIRCULAR PHKS 1350 C2
Introducere
Vă felicităm pentru cumpărarea noului dvs. aparat. Aţi decis să alegeţi un produs de calitate superioa­ră. Instrucţiunile de utilizare fac parte integrantă din acest produs. Acestea cuprind informaţii importante privind sigu­ranţa, utilizarea şi eliminarea. Înainte de utilizarea produsului familiarizaţi-vă cu toate indicaţiile pri­vind utilizarea şi siguranţa. Utilizaţi produsul numai în modul descris şi numai în scopurile menţionate. În cazul transmiterii produsului unei alte persoane, predaţi-i toate documentele aferente acestuia.
Utilizarea conform destinaţiei
Ferăstrăul circular manual (denumit în continuare „aparatul”) este adecvat pentru tăierea longitudi­nală şi transversală, de îmbinare în colţ pe supor­turi fixe în lemn masiv, plăci aglomerate, material plastic şi materiale de construcţie uşoare. Orice altă utilizare sau modificare a aparatului este considerată a fi neconformă şi atrage după sine pericole serioase de accidentare. Aparatul nu este destinat utilizării comerciale.
Dotare
Întrerupător de siguranţă Comutator PORNIT/OPRIT Scală adâncime de tăiere Cheie hexagonală interioară de 6 Şurub de fixare Placă de bază Suport riglă de ghidare Şurub fluture pentru suportul riglei de ghidare Şurub fluture pentru preselectarea unghiului de
tăiere
Scală unghi de tăiere Dispozitiv de blocare a axului Mâner auxiliar Comutator PORNIT/OPRIT laser Orificiul de ieşire a razei laser Riglă de ghidare Flanşă de strângere
Şurub de strângere/şaibă suport Capac de protecţie Pârghie de retragere pentru capacul de protecţie Pânză de ferăstrău Ejector aşchii Adaptor pentru aspirarea prafului Rotiţă de preselectare a turaţiei Capacul compartimentului de baterii
Furnitura
1 ferăstrău circular 1 riglă de ghidare 1 adaptor pentru aspirarea prafului 1 cheie hexagonală interioară de 6 2 pânze de ferăstrău 2 baterii 1 exemplar instrucţiuni de utilizare
Date tehnice
Consum nominal: 1350 W Tensiune nominală: 230 V ∼ 50 Hz
(curent alternativ)
Turaţia la mers în gol: n
2,200 - 4,700 min
0
Pânze de ferăstrău: 1x Ø 190 mm x 2,5 mm x
190mm
1x Ø 190 mm x 2,5 mm x
Ø 20 mm, 24 de dinţi
Ø 20 mm, 48 de dinţi
Max. Adâncime de tăiere: La 0°:
Lemn/plastic 65 mm La 45°:
max. 56 mm
Lemn/plastic 44 mm
Clasa de protecţie: II/
(izolare dublă)
Informaţii privind zgomotele şi vibraţiile:
Valoarea măsurată pentru zgomot determinată conform EN 60745. Nivelul de zgomot evaluat A al sculei electrice este în mod tipic de:
-1
16 │ RO
PHKS 1350 C2
Valoarea de emisie a zgomotului:
Nivelul presiunii acustice: L
Incertitudine: K
= 93 dB(A)
PA
= 3 dB
PA
Nivelul puterii acustice: L
Incertitudine: K
= 104 dB(A)
WA
= 3 dB
WA
Purtaţi echipament de protecţie
a auzului!
Valoarea totală a vibraţiilor:
Tăierea lemnului a
= 3,7 m/s
h,W
Incertitudine K = 1,5 m/s
2
2
AVERTIZARE!
Nivelul vibraţiilor indicat în aceste instrucţiuni a
fost măsurat conform unei proceduri standardi­zate de măsurare specificată în EN 60745 şi poate fi utilizat pentru compararea aparatelor. Valoarea indicată a vibraţiilor emise poate fi utilizată şi pentru o evaluare introductivă a expunerii. Nivelul vibraţiilor se va modifica în funcţie de utilizarea sculei electrice, iar în anumite cazuri se poate afla peste valoarea indicată în aceste instrucţiuni. Expunerea la vibraţii ar putea fi subapreciată dacă scula electrică este utilizată regulat într-un aseme­nea mod.
INDICAŢIE
Încercaţi să menţineţi sarcina prin vibraţii la un nivel cât mai redus. Măsuri ilustrative pentru reducerea expunerii la vibraţii sunt purtarea mănuşilor în timpul utilizării sculei şi limitarea timpului de lucru. În acest scop, trebuie luate în considerare toate compo­nentele ciclului de funcţionare (de exemplu perioadele în care scula electrică a fost opri­tă şi perioadele în care, deşi a fost pornită, a funcţionat fără sarcină).
Indicaţii generale
de siguranţă pentru sculele electrice
AVERTIZARE!
► Citiţi toate indicaţiile de siguranţă şi
instrucţiunile. Nerespectarea indicaţiilor
de siguranţă şi a instrucţiunilor poate cauza electrocutare, incendiu şi/sau răniri grave.
Păstraţi toate indicaţiile de siguranţă şi in­strucţiunile pentru consultarea ulterioară.
Noţiunea de „sculă electrică” utilizată în indicaţiile de siguranţă se referă la sculele electrice alimenta­te de la reţea (cu cablu de alimentare) şi la sculele electrice cu acumulatori (fără cablu de alimentare).
1. Siguranţa zonei de lucru
a) Păstraţi zona de lucru curată şi bine luminată.
Dezordinea şi zonele de lucru iluminate neco­respunzător pot conduce la accidentări.
b) Nu lucraţi cu scula electrică în zone cu poten-
ţial exploziv în care se găsesc lichide, gaze sau pulberi inflamabile. Sculele electrice produc
scântei care pot aprinde pulberea sau vaporii.
c) În timpul utilizării sculei electrice ţineţi la
distanţă copiii şi alte persoane. Dacă sunteţi distras, puteţi pierde controlul asupra aparatului.
2. Siguranţa electrică
a) Fişa de racord a sculei electrice trebuie să
se potrivească în priză. Ştecărul nu trebuie modificat în niciun fel. Nu folosiţi niciun fel de fişe de adaptare împreună cu sculele electrice legate la pământ. Ştecărele nemodificate şi
prizele adecvate reduc riscul de electrocutare.
b) Evitaţi contactul corporal cu suprafeţele împă-
mântate cum sunt cele ale conductelor, calo­riferelor, aragazelor şi frigiderelor. În cazul
în care contactul există, riscul de electrocutare este crescut.
c) Nu expuneţi sculele electrice ploii sau umezelii.
Pătrunderea apei într-un aparat electric creşte riscul de electrocutare.
PHKS 1350 C2
RO 
 17
d) Nu utilizaţi cablul într-un scop pentru care nu a
fost destinat, de exemplu pentru a transporta sau pentru a agăţa scula electrică sau pentru a scoate ştecărul din priză. Feriţi cablul de temperaturi ridicate, ulei, muchii ascuţite sau de piese ale aparatului aflate în mişcare.
Cablurile deteriorate sau încurcate cresc riscul de electrocutare.
e) Atunci când lucraţi cu o sculă electrică în aer
liber, utilizaţi numai cabluri prelungitoare care sunt admise pentru uzul în exterior. Utilizarea
unui cablu prelungitor adecvat pentru uzul în exterior reduce riscul de electrocutare.
f) Dacă utilizarea sculei electrice într-un mediu
umed este inevitabilă, utilizaţi un întrerupător de protecţie contra curenţilor vagabonzi.
Utilizarea unui întrerupător de protecţie contra curenţilor vagabonzi reduce riscul de electro­cutare.
3. Siguranţa persoanelor
a) Fiţi mereu precaut, fiţi atent la ceea ce faceţi
şi acţionaţi în mod raţional atunci când lucraţi cu o sculă electrică. Nu utilizaţi sculele electrice dacă sunteţi obosit sau dacă vă aflaţi sub influenţa drogurilor, alcoolului sau a medi­camentelor. Un moment de neatenţie în timpul
utilizării sculei electrice poate duce la răniri grave.
b) Purtaţi echipament individual de protecţie şi
întotdeauna ochelari de protecţie. Purtarea de echipament individual de protecţie precum mască antipraf, încălţăminte de protecţie antide­rapantă, cască de protecţie sau echipament de protecţie a auzului, în funcţie de tipul şi utiliza­rea sculei electrice, reduce riscul de rănire.
c) Evitaţi punerea în funcţiune neintenţionată.
Asiguraţi-vă că scula electrică este oprită îna­inte de a o conecta la alimentarea cu curent şi/sau la acumulator, de a o lua în mână sau de a o transporta. Transportul sculei electrice
cu degetul pe comutator sau conectarea apara­tului deja pornit la alimentarea cu curent poate provoca accidentări.
d) Îndepărtaţi sculele de reglare sau şurubelniţele
înainte de a porni scula electrică. O sculă sau o cheie care se află într-o piesă rotativă a apa­ratului poate provoca răniri.
e) Evitaţi poziţiile anormale ale corpului. Asigu-
raţi o poziţie fixă şi păstraţi-vă echilibrul în orice moment. Astfel puteţi controla mai bine
scula electrică în situaţii neaşteptate.
f) Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu purtaţi
îmbrăcăminte largă sau bijuterii. Feriţi părul, îmbrăcămintea şi mănuşile de componentele mobile. Îmbrăcămintea largă, bijuteriile sau pă-
rul lung pot fi agăţate de componentele mobile.
g) Dacă pot fi montate dispozitive de aspirare
şi de captare a prafului, asiguraţi-vă că aces­tea sunt conectate şi că sunt utilizate corect.
Utilizarea unui dispozitiv de aspirare a prafului poate reduce periclitările provocate de praf.
4. Utilizarea şi manevrarea sculei electrice
a) Nu suprasolicitaţi aparatul. Utilizaţi pentru
lucrarea dvs. scula electrică destinată respec­tivei lucrări. Cu scula electrică adecvată lucraţi
mai bine şi mai sigur în domeniul de putere specificat.
b) Nu utilizaţi scule electrice al căror comutator
este defect. O sculă electrică a cărei pornire sau oprire nu mai este posibilă, este periculoa­să şi trebuie reparată.
c) Scoateţi ştecărul din priză şi/sau îndepărtaţi
acumulatorul înainte de a efectua reglaje la aparat, de a schimba accesoriile sau de a pune aparatul deoparte. Această măsură de
precauţie împiedică pornirea neintenţionată a sculei electrice.
d) Păstraţi sculele electrice neutilizate în locuri
inaccesibile copiilor. Nu permiteţi ca aparatul să fie utilizat de persoane care nu sunt famili­arizate cu aparatul sau care nu au citit aceste instrucţiuni. Sculele electrice sunt periculoase
dacă sunt utilizate de persoane fără experienţă.
18 │ RO
PHKS 1350 C2
e) Îngrijiţi cu atenţie sculele electrice. Verificaţi
dacă componentele mobile funcţionează ire­proşabil şi dacă nu se blochează, dacă există componente rupte sau deteriorate în aşa fel încât să fie afectată funcţionarea sculei elec­trice. Înainte de utilizarea aparatului solicitaţi repararea componentelor deteriorate. Multe
dintre accidente sunt provocate de întreţinerea necorespunzătoare a sculelor electrice.
f) Menţineţi sculele de tăiere ascuţite şi curate.
Sculele de tăiere îngrijite cu atenţie, cu muchii de tăiere ascuţite se blochează mai rar şi sunt mai uşor de controlat.
g) Utilizaţi sculele electrice, accesoriile, capetele
ataşabile etc. conform acestor instrucţiuni. În acelaşi timp aveţi în vedere condiţiile de muncă şi activitatea pe care trebuie să o executaţi. Utilizarea sculelor electrice pentru
alte aplicaţii decât cele prevăzute poate duce la situaţii periculoase.
5. Service
a) Solicitaţi repararea sculei dvs. electrice numai
de către personal calificat şi numai cu piese de schimb originale. Astfel se asigură menţine-
rea siguranţei sculei electrice.
Indicaţii de siguranţă specifice pentru ferăstraiele circulare manuale
Indicaţii de siguranţă pentru toate ferăstraiele
Procesul de tăiere
a) PERICOL! Nu poziţionaţi mâinile în
zona de tăiere şi nici la pânza de ferăstrău. Cu cealaltă mână ţineţi
mânerul suplimentar sau carcasa motorului.
Atunci când ţineţi ferăstrăul cu ambele mâini, pânza de ferăstrău nu vă poate răni mâinile.
b) Nu introduceţi mâinile sub piesa de prelucrat.
Sub piesa de prelucrat, capacul de protecţie nu vă poate proteja mâinile faţă de pânza de ferăstrău.
c) Adaptaţi adâncimea de tăiere la grosimea
piesei de prelucrat. Sub piesa de prelucrat trebuie să fie vizibilă o porţiune mai mică decât o înălţime completă a dintelui.
d) Nu ţineţi niciodată în mână sau pe picior piesa
care urmează a fi tăiată. Fixaţi piesa de pre­lucrat pe un suport stabil. Fixarea corespunză-
toare a piesei de prelucrat prezintă importanţă în vederea reducerii la minimum a pericolului de contact corporal, blocare a pânzei de ferăstrău sau pierdere a controlului.
e) Apucaţi scula electrică numai de suprafeţele
izolate de prindere atunci când executaţi lucrări în cadrul cărora accesoriul poate intra în contact cu cabluri electrice ascunse sau cu propriul cablu de alimentare. Contactul cu
un circuit conducător de tensiune va pune sub tensiune şi părţile metalice ale sculei electrice, provocând astfel electrocutarea.
f) La tăierea longitudinală utilizaţi întotdeauna
un opritor sau un ghidaj de margine drept. Acestea vor îmbunătăţi precizia tăierii, diminu­ând totodată posibilitatea blocării pânzei de ferăstrău.
g) Utilizaţi întotdeauna pânze de ferăstrău cu
dimensiunea corectă şi orificiul de fixare po­trivit (de exemplu în formă de stea sau rotund).
Pânzele de ferăstrău inadecvate pentru piesele de montaj ale ferăstrăului vor funcţiona neuni­form, provocând pierderea controlului.
h) Nu utilizaţi niciodată şaibe suport sau şuruburi
deteriorate sau necorespunzătoare pentru pânza de ferăstrău. Şaibele suport şi şuruburi-
le pentru pânza de ferăstrău au fost construite special pentru ferăstrăul dvs., pentru o perfor­manţă optimă şi funcţionare sigură.
Indicaţii suplimentare de siguranţă pentru toate ferăstraiele
Reculul - Cauze şi indicaţii corespunzătoare de siguranţă
Reculul reprezintă reacţia bruscă provocată de
pânza de ferăstrău prinsă, blocată sau reglată incorect, cauzând ridicarea ferăstrăului în mod necontrolat şi deplasarea acestuia din piesa de prelucrat către operator;
atunci când pânza de ferăstrău se prinde sau
se blochează în fanta de tăiere care se închide, aceasta se opreşte, iar forţa motorului aruncă aparatul înapoi în direcţia operatorului;
PHKS 1350 C2
RO 
 19
atunci când pânza de ferăstrău se întoarce
sau este reglată incorect, dinţii de la marginea posterioară a pânzei se pot bloca în suprafaţa piesei de prelucrat provocând ieşirea pânzei de ferăstrău din fantă şi deplasarea ferăstrăului în direcţia operatorului.
Reculul reprezintă consecinţa utilizării eronate sau defectuoase a ferăstrăului. Reculul poate fi evitat adoptând măsuri de precauţie adecvate, precum cele descrise în continuare.
a) Ţineţi ferăstrăul cu ambele mâini şi poziţionaţi
braţele astfel încât să puteţi contracara forţa reculului. Staţi întotdeauna lateral faţă de pânza de ferăstrău, nu poziţionaţi niciodată pânza de ferăstrău în linie dreaptă cu corpul dvs. În cazul reculului, ferăstrăul circular poate
sări înapoi, însă operatorul poate stăpâni forţa reculului prin măsuri de precauţie adecvate.
b) În cazul blocării pânzei de ferăstrău sau al
întreruperii activităţii, opriţi ferăstrăul şi menţi­neţi-l stabil în material până la oprirea pânzei de ferăstrău. Nu încercaţi niciodată să scoa­teţi ferăstrăul din piesa de prelucrat sau să îl trageţi înapoi pe durata mişcării pânzei de ferăstrău, deoarece altfel se poate produce un recul. Identificaţi şi remediaţi cauza blocării
pânzei de ferăstrău.
c) Dacă doriţi să reporniţi ferăstrăul blocat în
piesa de prelucrat, centraţi pânza de ferăstrău în fantă şi verificaţi dacă dinţii ferestrăului nu sunt prinşi în piesa de prelucrat. Dacă pânza
de ferăstrău se blochează, aceasta poate ieşi din piesa de prelucrat sau poate provoca un recul la repornirea ferăstrăului.
d) Sprijiniţi plăcile de mari dimensiuni pentru
a reduce la minimum riscul unui recul prin blocarea pânzei de ferăstrău. Plăcile de mari
dimensiuni se pot curba sub greutatea proprie. Plăcile trebuie sprijinite pe ambele laturi, atât în apropierea fantei de tăiere cât şi la margine.
e) Nu utilizaţi pânze de ferăstrău tocite sau
deteriorate. Pânzele de ferăstrău cu dinţi tociţi sau reglaţi incorect, din cauza unei fante de tăiere prea înguste, provoacă un nivel ridicat de frecare, blocarea pânzei de ferăstrău şi recul.
f) Înaintea tăierii fixaţi reglajele pentru adân-
cimea de tăiere şi unghiul de tăiere. Dacă reglajele se modifică pe durata tăierii, pânza de ferăstrău se poate bloca provocând recul.
g) Manifestaţi precauţie deosebită în special la
tăierea în pereţi existenţi sau alte zone fără vi­zibilitate. La tăiere, pânza de ferăstrău se poate
bloca în obiectele ascunse provocând recul.
Funcţionarea capacului inferior de protecţie
a) Înaintea fiecărei utilizări verificaţi dacă se
închide corespunzător capacul inferior de protecţie. Nu utilizaţi ferăstrăul dacă capacul inferior de protecţie nu se poate mişca liber şi nu se închide imediat. Nu blocaţi şi nu prin­deţi niciodată capacul inferior de protecţie în poziţie deschisă. În cazul căderii neintenţiona-
te a ferăstrăului este posibilă curbarea capacu­lui inferior de protecţie. Deschideţi capacul de protecţie cu pârghia de retragere şi asiguraţi-vă că acesta se mişcă liber şi că nu atinge pânza de ferăstrău şi nici alte piese, în niciun unghi şi la nicio adâncime de tăiere.
b) Verificaţi funcţionarea arcurilor capacului
inferior de protecţie. Solicitaţi întreţinerea aparatului înaintea utilizării acestuia în cazul nefuncţionării ireproşabile a capacului infe­rior de protecţie şi a arcurilor. Piesele deteri-
orate, depunerile persistente sau acumulările de aşchii provoacă funcţionarea cu întârziere a capacului inferior de protecţie.
c) Deschideţi capacul inferior de protecţie cu
mâna numai pentru anumite tipuri de tăiere, cum ar fi „tăierea în adâncime şi tăierea col­ţurilor”. Deschideţi capacul inferior de protecţie
cu pârghia de retragere şi eliberaţi-l după intro­ducerea pânzei de ferăstrău în piesa de prelu­crat. La toate celelalte lucrări de tăiere capacul inferior de protecţie va funcţiona automat.
d) Nu aşezaţi ferăstrăul pe bancul de lucru sau pe
sol fără ca pânza de ferăstrău să fie acoperită cu capacul inferior de protecţie. Atunci când
pânza de ferăstrău neprotejată funcţionează din inerţie, aceasta va deplasa ferăstrăul în sens invers direcţiei de tăiere, tăind totul în calea sa. Se va avea în vedere durata de funcţionare din inerţie a ferăstrăului.
20 │ RO
PHKS 1350 C2
Indicaţii complementare:
Nu utilizaţi discuri de şlefuit.
Utilizaţi numai pânze de ferăstrău cu diametre
corespunzătoare marcajelor de pe ferăstrău.
În cazul prelucrării lemnului sau materialelor
care generează praf dăunător pentru sănătate, aparatul se va conecta la un dispozitiv de aspi­rare adecvat şi verificat.
Utilizaţi o mască antipraf la tăierea lemnului.
Utilizaţi numai pânze de ferăstrău recomandate.
Utilizaţi întotdeauna echipament de protecţie a
auzului.
Evitaţi supraîncălzirea vârfurilor dinţilor ferăs-
trăului.
Evitaţi topirea plasticului la tăierea acestuia.
Indicaţii de siguranţă pentru pânzele de ferăstrău circular
Purtaţi mănuşi de protecţie!
Purtaţi echipament de protecţie
respiratorie!
AVERTIZARE! Protejaţi-vă de radiaţia laser:
Aparatul este prevăzut cu un laser din clasa 2.
Nu orientaţi niciodată raza laser spre oameni
sau animale.
Nu priviţi niciodată direct în raza laser.
Raza laser poate cauza vătămarea ochilor.
Nu orientaţi raza laser spre materialele
puternic reflectorizante. Pericol din cauza luminii reflectate.
Orice reglaj în vederea amplificării razei
laser este interzis. Pericol de rănire!
Nu se acordă garanţie pentru pagubele re-
zultate în urma manipulării dispozitivului laser şi a nerespectării indicaţiilor de siguranţă.
Aveţi grijă dacă sunt utilizate alte dispozitive
de comandă sau de reglare sau alte metode decât cele specificate aici, acest lucru poate provoca expunerea periculoasă la radiaţii.
Purtaţi ochelari de protecţie!
Purtaţi echipament de protecţie a auzului!
PHKS 1350 C2
INDICAŢIE
Dacă aparatul nu este utilizat în conformitate cu instrucţiunile de utilizare ale producătorului, protecţia prevăzută poate fi afectată.
RO 
 21
PERICOL
Manipularea eronată a bateriilor poate provoca incendii, explozii, scurgerea substanţelor periculoase sau alte situaţii periculoase!
Nu aruncaţi bateriile în foc şi nu le expuneţi
temperaturilor ridicate.
Nu deschideţi, nu deformaţi şi nu scurtcir-
cuitaţi bateriile, deoarece în acest caz este posibilă scurgerea substanţelor chimice conţinute de acestea.
Nu încercaţi să reîncărcaţi bateriile. Numai
bateriile marcate cu menţiunea „reîncărcabil” pot fi reîncărcate. Pericol de explozie!
Verificaţi în mod regulat bateriile. Bateriile din
care se scurg substanţe chimice pot cauza daune permanente aparatului. Fiţi deosebit de atenţi atunci când manipulaţi bateriile deteriorate sau din care s-a scurs acid. Pericol de arsuri! Purtaţi mănuşi de protecţie.
Substanţele chimice scurse din baterii pot
provoca iritaţii la nivelul pielii. La contactul cu pielea spălaţi cu apă din abundenţă. În cazul pătrunderii în ochi a substanţelor chimice, clătiţi temeinic cu apă, nu frecaţi şi consultaţi imediat un medic.
Bateriile nu trebuie să ajungă în mâinile co-
piilor. Aceştia pot introduce bateriile în gură şi le pot înghiţi. Dacă s-a înghiţit o baterie, solicitaţi imediat asistenţă medicală.
Este interzisă utilizarea simultană a tipurilor
diferite de baterii sau acumulatori.
Bateriile se vor utiliza întotdeauna în confor-
mitate cu polaritatea acestora, în caz contrar existând pericol de explozie.
Dacă nu utilizaţi aparatul un timp mai înde-
lungat, scoateţi bateriile.
Înlocuirea bateriilor:
Deschideţi capacul compartimentului de baterii
cu ajutorul unei şurubelniţe în cruce adecvate.
Scoateţi bateriile uzate.
Introduceţi două baterii noi alcaline tip pastilă
de 1,5 V, de tipul AG 13/LR 44 (de exemplu GPA 76), conform polarităţii şi înşurubaţi la loc capacul compartimentului de baterii
PRECAUŢIE!
Dacă sunt utilizate alte dispozitive de comandă sau de reglare sau alte metode decât cele spe­cificate aici, acest lucru poate provoca expuneri periculoase.
.
Accesorii/aparate auxiliare originale
■ Utilizaţi numai accesoriile şi aparatele auxi-
liare care sunt specificate în instrucţiunile de utilizare, resp. a căror prindere este compati­bilă cu aparatul.
Înainte de punerea în funcţiune
Verificarea funcţionării capacului de protecţie
AVERTIZARE! PERICOL DE RĂNIRE!
Înaintea tuturor lucrărilor la aparat opriţi
aparatul și scoateţi ștecărul din priză.
Asiguraţi-vă că toate componentele mobile ale
capacului de protecţie funcţionează fără să se blocheze și că toate instalaţiile care realizează acoperirea pânzei de ferăstrău funcţionează ireproșabil.
Acţionaţi capacul de protecţie doar de pâr-
ghia de retragere pentru capacul de protecţie prevăzută în acest sens.
Trageţi pârghia de retragere pentru capacul de
protecţie de tot înapoi. După eliberarea pârghiei de retragere pentru capacul de protecţie capacul de protecţie trebuie să se poată mișca corespunzător înapoi în poziţia iniţială.
22 │ RO
PHKS 1350 C2
Punerea în funcţiune
Ferăstrăul circular manual PHKS 1350 C2 dispune de Intelligent Power Control. Acest sistem automat de reglare a puterii determină menţinerea constan­tă a puterii într-un anumit domeniu de turaţie, chiar şi în cazul lucrărilor executate pe un material mai rigid şi mai rezistent.
Montarea/înlocuirea pânzei de ferăstrău
INDICAŢIE
Toate pânzele folosite trebuie să corespundă EN 847-1.
Utilizaţi numai pânze de ferăstrău cu dia-
metre corespunzătoare marcajelor de pe ferăstrău.
Înlocuiţi pânza de ferăstrău deconectat de la reţea!
1. Reglaţi adâncimea de tăiere (cu ajutorul şurubu­lui de fixare ) pe poziţia minimă, 0 mm.
2. Rabataţi înapoi capacul de protecţie cu aju­torul pârghiei de retragere şi opriţi aparatul.
3. Acţionaţi dispozitivul de blocare a axului (până la fixarea acestuia), iar cu ajutorul cheii hexagonale interioare desfaceţi şurubul de strângere/şaiba suport . Acum scoateţi şuru­bul de strângere/şaiba suport şi flanşa de strângere (a se vedea şi fig. A).
numai cu ştecărul
ordine inversă, conform descrierii.
6. Acţionaţi dispozitivul de blocare a axului (până la fixarea acestuia), iar cu ajutorul cheii hexagonale interioare strângeţi şurubul de strângere .
AVERTIZARE!
Săgeata de pe pânza de ferăstrău trebuie
să corespundă săgeţii direcţiei de rotaţie (direcţia de funcţionare marcată pe aparat).
Asiguraţi-vă că pânza de ferăstrău este
adecvată pentru turaţia sculei.
Montarea / reglarea riglei de ghidare
Desfaceţi şurubul fluture şi introduceţi rigla
de ghidare în suportul riglei de ghidare .
Reglaţi lăţimea de tăiere dorită cu ajutorul scalei
de pe rigla de ghidare şi săgeata marcajului din placa de bază (a se vedea şi fig. B).
Fig. B: Lăţimea de tăiere 3 cmStrângeţi din nou şurubul fluture .
Conectarea dispozitivului de aspirare a aşchiilor
Introduceţi adaptorul pentru aspirarea prafului
la ejectorul pentru aşchii .
Conectaţi un dispozitiv aprobat de aspirare a
prafului şi aşchiilor.
Fig. A: Înlocuirea pânzei de ferăstrău
4. Scoateţi pânza de ferăstrău .
5. Realizaţi montarea pânzei de ferăstrău în
PHKS 1350 C2
RO 
 23
Deservirea
Pornirea şi oprirea
Pornirea:
Apăsaţi întrerupătorul de siguranţă către
stânga sau dreapta şi menţineţi-l apăsat.
Apăsaţi comutatorul PORNIT/OPRIT . După
pornirea maşinii puteţi elibera din nou întrerupă­torul de siguranţă .
Oprirea:
Eliberaţi comutatorul PORNIT/OPRIT .
Reglarea unghiului de tăiere
Unghiul de tăiere poate fi calculat cu ajutorul scalei pentru unghiul de tăiere .
Desfaceţi şurubul fluture pentru preselectarea unghiului de tăiere , reglaţi unghiul dorit la scala pentru unghiul de tăiere şi strângeţi din nou şurubul fluture.
Reglarea adâncimii de tăiere
INDICAŢIE
Recomandăm alegerea unei adâncimi de tăiere, pe cât posibil, cu cca 3 mm mai mare decât grosimea materialului. În acest mod poate fi obţinută o tăiere corespunzătoare.
Desfaceţi şurubul de fixare , reglaţi adânci-
mea dorită de tăiere la scala pentru adâncimea de tăiere şi strângeţi din nou şurubul de fixare .
Manevrarea ferăstrăului circular manual
1. Porniţi aparatul conform descrierii din secţiunea „Pornirea şi oprirea” şi aşezaţi-l cu marginea frontală a plăcii de bază pe material.
2. Orientaţi maşina la rigla de ghidare sau pe o linie desenată.
3. Ţineţi maşina cu ambele mâini de mânere şi tăiaţi cu presiune moderată.
Pornirea şi oprirea laserului
Pornirea:
Apăsaţi comutatorul PORNIT/OPRIT laser .
Oprirea:
Apăsaţi comutatorul PORNIT/OPRIT laser .
INDICAŢIE
Dacă s-au consumat bateriile, înlocuiţi-le cu două baterii tip pastilă de 1,5 V de tipul AG 13/LR 44 (de exemplu GPA 76).
Reglarea turaţiei
Deplasaţi rotiţa de reglare în treapta de
turaţie dorită (marcaj săgeată ▲) (1 = cea mai redusă turaţie /6 = cea mai ridicată turaţie):
Ghidaţi-vă după următoarele reglaje orientative, resp. adaptaţi în mod corespunzător turaţia indivi­dual de la rotiţa de reglare
Material Treapta
Lemn de esenţă tare şi lemn de esenţă moale (lemn masiv) la tăiere transversală şi longitudinală
Plăci aglomerate, plăci din fibră dură
Paneluri, placaje de lemn 6 Plăci acoperite şi furniruite 6 Plăci PVC 3-5 Plăci din sticlă acrilică, plexiglas 2-4 Plăci de aluminiu 4-6 Profile de aluminiu 4-6 Plăci de gips-carton 1-2 Plăci din vată minerală 1-2 Plăci aglomerate îmbinate cu
ciment
.
de turaţie
6
6
1-2
24 │ RO
PHKS 1350 C2
Sugestii şi idei
Ruperea marginii de tăiere în cazul suprafeţelor
sensibile, cum ar fi plăcile aglomerate acoperite sau uşile poate fi evitată prin lipirea unei benzi adezive pe linia de tăiere. În plus, aceasta oferă avantajul că pe banda adezivă se pot efectua marcaje mai bine decât pe o suprafaţă netedă. O metodă şi mai eficientă de evitare a ruperii marginii de tăiere este tăierea simultană printr-o bucată întinsă de lemn subţire.
Întreţinerea şi curăţarea
AVERTIZARE! PERICOL DE RĂNIRE!
Înaintea tuturor lucrărilor la aparat opriţi aparatul şi scoateţi ştecărul din priză.
Aparatul trebuie să fie permanent curat, uscat şi
să nu prezinte ulei sau unsori.
Pentru curăţarea carcasei utilizaţi o lavetă
uscată.
AVERTIZARE!
Dacă este necesară înlocuirea unui cablu de
racord, aceasta trebuie realizată de către producător sau reprezentantul acestuia, în vederea evitării pericolelor pentru siguranţă.
Eliminarea
Ambalajul este format din materiale eco-
logice. Acesta poate fi eliminat în recipi­entele locale de reciclare.
Nu aruncaţi sculele electrice în gunoiul
menajer!
Conform Directivei europene 2012/19/EU, sculele electrice uzate trebuie colectate separat şi eliminate la un punct de reciclare ecologic.
Informaţii despre posibilităţile de eliminare a aparatului uzat pot fi obţinute de la administraţia locală.
Eliminarea bateriilor
Conform directivei 2006/66/EC, bateriile
trebuie reciclate şi este interzisă eliminarea
acestora în gunoiul menajer. Fiecare con­sumator are obligaţia legală de a preda toate bateriile/acumulatorii la un centru de colectare local sau în locurile special amenajate din magazi­ne. Această obligaţie are scopul de a asigura elimi­narea ecologică a bateriilor/acumulatorilor. Predaţi bateriile/acumulatorii numai în stare des­cărcată. Înainte de eliminare, bateriile trebuie înde­părtate din aparat.
PHKS 1350 C2
RO 
 25
Garanţia Kompernass Handels GmbH
Stimate client, Pentru acest aparat se acordă o garanţie de 3 ani
de la data cumpărării. În cazul în care produsul prezintă defecte, beneficiaţi de drepturi legale faţă de vânzătorul produsului. Aceste drepturi legale nu sunt limitate prin garanţia noastră prezentată în cele ce urmează.
Condiţii de garanţie
Perioada de garanţie începe de la data cumpără­rii. Păstraţi cu grijă bonul fiscal original. Acesta este necesar pentru a dovedi cumpărarea.
Dacă în decurs de trei ani de la data cumpărării acestui produs apare un defect de material sau de fabricaţie, produsul va fi reparat sau înlocuit de către noi – la alegerea noastră – în mod gratuit. Garan­ţia presupune ca în timpul perioadei de trei ani să se prezinte aparatul defect şi dovada cumpărării (bonul fiscal), precum şi o scurtă descriere în scris, în care să se specifice în ce constă defectul şi când a apărut acesta.
Dacă defectul este acoperit de garanţia noastră, veţi primi înapoi produsul reparat sau unul nou. Odată cu reparaţia sau înlocuirea produsului nu începe o nouă perioadă de garanţie.
Domeniul de aplicare a garanţiei
Aparatul a fost produs cu grijă, în conformitate cu orientările stricte privind calitatea şi verificat cu rigurozitate înaintea livrării.
Garanţia se acordă în caz de defecte de material sau de fabricaţie. Această garanţie nu se extinde asupra componentelor produsului care sunt expuse uzurii normale şi care, prin urmare, pot fi considerate piese de uzură sau asupra deteriorărilor apărute la componentele fragile, de exemplu comutatoa­re, acumulatori, forme de copt sau componente realizate din sticlă.
Această garanţie se pierde în cazul în care produ­sul a fost deteriorat, a fost utilizat sau întreţinut în mod necorespunzător. Pentru utilizarea corespun­zătoare a produsului trebuie respectate cu stricteţe toate indicaţiile prezentate în instrucţiunile de utili­zare. Trebuie evitate în mod obligatoriu utilizările şi acţiunile nerecomandate sau care fac obiectul unor avertizări în cadrul instrucţiunilor de utilizare.
Aparatul este destinat numai uzului privat şi nu utilizărilor comerciale. În cazul manevrării abuzive sau necorespunzătoare, al uzului de forţă şi al in­tervenţiilor care nu au fost realizate de către filiala noastră autorizată de service, garanţia îşi pierde valabilitatea.
Perioada de garanţie şi pretenţiile legale privind defectele
Perioada de garanţie nu este prelungită după efectuarea reparaţiilor realizate în perioada de garanţie. Acest lucru este valabil şi pentru piesele înlocuite şi reparate. Eventualele deteriorări şi deficienţe prezente deja la cumpărare trebuie semnalate imediat după dez­ambalarea produsului. Reparaţiile necesare după expirarea perioadei de garanţie se efectuează contra cost.
26 │ RO
PHKS 1350 C2
Procedura de acordare a garanţiei
Pentru a se asigura prelucrarea rapidă a solicitării dvs., urmaţi instrucţiunile de mai jos:
Pentru toate solicitările păstraţi la îndemână
bonul fiscal şi numărul articolului (de exemplu IAN 12345) ca dovadă a cumpărării.
Numărul articolului poate fi consultat pe plăcuţa
de caracteristici, pe o gravură, pe coperta instrucţiunilor (în partea stângă, jos) sau pe autocolantul de pe partea din spate sau de jos.
În cazul în care apar defecte funcţionale sau
alte defecţiuni, contactaţi mai întâi telefonic sau prin e-mail departamentul de service menţionat în continuare.
Apoi puteţi expedia produsul înregistrat ca
fiind defect la adresa de service care v-a fost comunicată, fără a plăti taxe poştale, anexând dovada cumpărării (bonul fiscal) şi indicând în ce constă defectul şi când a apărut acesta.
Acest manual, precum şi multe altele, videoclipuri cu produsele şi software-uri pot fi descărcate de pe www.lidl-service.com.
Service-ul
R
Service România
Tel.: 0800896637 E-Mail: kompernass@lidl.ro
IAN 298883
Importator
Vă rugăm să aveţi în vedere faptul că următoarea adresă nu reprezintă o adresă pentru service. Contactaţi mai întâi centrul de service indicat.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM GERMANIA www.kompernass.com
PHKS 1350 C2
RO 
 27
Traducerea declaraţiei de conformitate originale
KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsabil cu documentaţia: dl Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, GERMANIA, declară prin prezenta că acest produs corespunde următoarelor norme, documente normative şi directive CE:
Directiva privind echipamentele tehnice (2006/42/EC)
Directiva privind compatibilitatea electromagnetică (2014/30/EU)
Directiva privind restricţiile de utilizare a anumitor substanţe periculoase în echipamentele electrice şi electronice (2011/65/EU)*
* Responsabilitatea privind redactarea prezentei declaraţii de conformitate revine exclusiv producătorului.
Obiectul declaraţiei descris anterior corespunde prevederilor Directivei 2011/65/EU a Parlamentului European şi a Consiliului din 8 iunie 2011 privind restricţiile de utilizare a anumitor substanţe periculoase în echipamentele electrice şi electronice.
Norme armonizate aplicate:
EN 60745-1: 2009/A11: 2010 EN 60745-2-5: 2010 EN 55014-1: 2006/A2: 2011 EN 55014-2: 2015 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 60825-1: 2014 EN 50581: 2012
Denumirea tipului maşinii:
Ferăstrău circular PHKS 1350 C2
Anul de fabricaţie: 02 - 2018
Număr de serie: IAN 298883
Bochum, 03.02.2018
Semi Uguzlu
- Manager calitate ­Ne rezervăm dreptul asupra modificărilor tehnice în scopul dezvoltării ulterioare.
28 │ RO
PHKS 1350 C2
Съдържание
Въведение .....................................................30
Употреба по предназначение ................................................30
Оборудване ..............................................................30
Окомплектовка на доставката ............................................... 30
Технически характеристики ................................................. 30
Общи указания за безопасност за електрически инструменти ..........31
1. Безопасност на работното място ...........................................31
2. Електрическа безопасност ................................................32
3. Безопасност на хората ................................................... 32
4. Употреба и обслужване на електрическия инструмент ......................... 33
5. Сервиз ................................................................. 33
Указания за безопасност, специфични за ръчни циркуляри ....................... 33
Указания за безопасност за циркулярни дискове ................................ 35
Оригинални принадлежности/допълнителни уреди ............................. 37
Преди пускането в експлоатация ..................................37
Проверка на функционирането на защитния капак .............................. 37
Пускане в експлоатация ..........................................37
Монтаж/Смяна на циркулярния диск ......................................... 37
Монтаж/Настройка на паралелния водач .....................................38
Свързване на уред за изсмукване на стърготини ................................ 38
Работа с уреда .................................................38
Включване и изключване ...................................................38
Настройка на ъгъла на рязане ............................................... 38
Настройка на дълбочината на рязане ......................................... 38
Работа с ръчния циркуляр ................................................... 38
Включване и изключване на лазера .......................................... 39
Настройка на оборотите .................................................... 39
Съвети и трикове ..........................................................39
Техническо обслужване и почистване .............................39
Предаване за отпадъци ..........................................40
Изхвърляне на батериите ................................................... 40
Гаранция. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Сервизно обслужване ...........................................41
Вносител .......................................................42
Превод на оригиналната декларация за съответствие ................44
PHKS 1350 C2
BG 
 29
РЪЧЕН ЦИРКУЛЯР PHKS 1350 C2
Въведение
Поздравяваме ви за покупката на вашия нов уред. Избрали сте висококачествен продукт. Ръководството за потребителя е част от този продукт. То съдържа важни указания относно безопасността, употребата и предаването за отпадъци. Преди да използвате продукта, се запознайте с всички указания за обслужване и безопасност. Използвайте продукта единствено според описанието и за указаните области на приложение. Предавайте продукта на трети лица заедно с цялата документация.
Употреба по предназначение
Ръчният циркуляр (наричан по-нататък „уред“) е подходящ за надлъжно, напречно и скосено рязане върху твърда опора на масивна дърве­сина, плочи от дървесни частици, пластмаса и леки строителни материали. Всяка друга упо­треба или промяна на машината се счита за нецелесъобразна и крие значителни опасности от злополука. Уредът не е предназначен за професионална употреба.
Оборудване
Блокировка срещу включване Превключвател за включване/изключване Скала за дълбочината на рязане Шестостенен ключ SW 6 Фиксиращ винт Основна плоча Държач на паралелния водач Крилчат винт за държача на паралелния
водач
Крилчат винт за настройка на ъгъла на рязане Скала за ъгъла на рязане Блокировка на шпиндела Допълнителна ръкохватка Превключвател за включване/изключване
на лазерна светлина
Изходен отвор за лазерния лъч Паралелен водач
Затегателен фланец Затегателен винт/Подложна шайба Защитен капак Отдръпващ лост за защитния капак Циркулярен диск Изхвъргач на стърготини Адаптер за прахосмукачка Регулатор за настройка на оборотите Капак на отделението за батериите
Окомплектовка на доставката
1 ръчен циркуляр 1 паралелен водач 1 адаптер за прахосмукачка 1 шестостенен ключ SW 6 2 циркулярни диска 2 батерии 1 ръководство за експлоатация
Технически характеристики
Номинална консумирана s мощност: 1350 W
Номинално напрежение: 230 V ∼ 50 Hz
(променлив ток)
Обороти на празен ход: n
2,200 – 4,700 min
0
Циркулярни дискове: 1x Ø 190 mm x 2,5 mm x
190mm
1x Ø 190 mm x 2,5 mm x
Ø 20 mm, 24 зъба
Ø 20 mm, 48 зъба
Макс. дълбочина на рязане: При 0°:
дърво/пластмаса 65 mm При 45°:
max. 56 mm
дърво/пластмаса 44 mm
Клас на защита: II /
(двойна изолация)
-1
30 │ BG
PHKS 1350 C2
Данни за шум и вибрации:
Измерената стойност за шум е определена съгласно EN 60745. Измереното по скала „А“ ниво на шума на електрическия инструмент обикновено възлиза на:
Стойност на шумовите емисии:
Ниво на звуковото налягане: L
= 93 dB (A)
PA
Възможна неточност на измерването: K
= 3 dB
PA
Ниво на звукова мощност: L
= 104 dB (A)
WA
Възможна неточност на измерването: K
= 3 dB
WA
Носете антифони!
УКАЗАНИЕ
Постарайте се да поддържате вибрацион-
ното натоварване максимално ниско. Примерни мерки за намаляване на виб­рационното натоварване са носене на ръкавици при употреба на инструмента и ограничаване на работното време. При това трябва да се вземат предвид всички части на работния цикъл (напр. периоди­те, през които електрическият инструмент е изключен, както и периодите, през които инструментът е включен, но работи без натоварване).
Общи указания за безо-
пасност за електрически инструменти
Сумарна стойност на вибрациите:
Рязане на дърво a
= 3,7 m/s
h,W
2
Възможна неточност на измерването K = 1,5 m/s
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Посоченото в тези указания ниво на ви-
брациите е измерено съгласно нормиран в EN 60745 метод на измерване и може да се използва за сравняване на уреди. Посочената стойност на вибрационните емисии може да се използва и за начална оценка на експозицията. Нивото на вибра­циите се променя според употребата на електрическия инструмент и в някои случаи може да е над посочената в тези указания стойност. Вибрационното нато­варване може да бъде подценено, ако електрическият инструмент се използва редовно по този начин.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Прочетете всички указания за безопас-
2
ност и инструкции. Пропуски при спазва­нето на указанията за безопасност и ин­струкциите могат да причинят токов удар, пожар и/или тежки наранявания.
Запазете всички указания за безопасност и инструкции за бъдещи справки.
Използваният в указанията за безопасност термин „електрически инструмент“ се отнася за работещи със захранване от мрежата електри­чески инструменти (със захранващ кабел) и за работещи с акумулаторни батерии електриче­ски инструменти (без захранващ кабел).
1. Безопасност на работното място
a) Поддържайте работното си място чисто и
добре осветено. Безпорядък и неосветени
работни места могат да причинят злополуки.
б) Не работете с електрическия инструмент в
потенциално експлозивна среда с наличие на запалими течности, газове или прахове.
Електрическите инструменти образуват искри, които могат да запалят праха или парите.
PHKS 1350 C2
BG 
 31
в) По време на употреба на електрическия
инструмент дръжте на разстояние деца и други лица. При отвличане на вниманието
е възможно да загубите контрол над инстру­мента.
2. Електрическа безопасност
a) Свързващият щепсел на електрическия
инструмент трябва да е подходящ за конта­кта. Щепселът не трябва да се променя по никакъв начин. Не използвайте преходни щепсели заедно със защитно заземените електрически инструменти. Щепселите, по
които не са правени промени, и подходящите електрически контакти намаляват риска от токов удар.
б) Избягвайте контакт на тялото със заземени
повърхности, като например тръби, ради­атори, печки и хладилници. Съществува
повишен риск от токов удар, когато тялото ви е заземено.
в) Пазете електрическите инструменти от дъжд
и влага. Проникването на вода в електриче­ски уред повишава риска от токов удар.
г) Не променяйте предназначението на ка-
бела, например за носене или окачване на електрическия инструмент с него или за дърпане на щепсела от контакта. Пазете кабела от нагряване, масло, остри ръбове или движещи се части на уреда. Повреде-
ни или оплетени кабели увеличават риска от токов удар.
д) Когато работите на открито с електрически
инструмент, използвайте само удължители, които са разрешени за ползване на откри­то. Употребата на годни за работа на от-
крито удължители намалява риска от токов удар.
е) Когато работата с електрическия инстру-
мент във влажна обстановка е неизбежна, използвайте прекъсвач с дефектнотокова защита. Използването на прекъсвач с де-
фектнотокова защита намалява риска от токов удар.
3. Безопасност на хората
a) Винаги бъдете внимателни, съсредоточете
се върху това, което извършвате, и под­хождайте разумно към работата с електри­чески инструменти. Не използвайте елек­трически инструмент, когато сте уморени или сте под въздействието на наркотици, алкохол или медикаменти. Един момент
невнимание при работа с електрическия инструмент може да доведе до сериозни наранявания.
б) Използвайте лични предпазни средства
и винаги носете защитни очила. Използ­ването на лични предпазни средства като прахозащитна маска, устойчиви на плъзгане защитни обувки, каска или антифони – в за­висимост от вида и приложението на елек­трическия инструмент – намалява риска от наранявания.
в) Избягвайте неволно пускане. Уверете се,
че електрическият инструмент е изключен, преди да го свържете към електрозахран­ването и/или акумулатора, да го вземете или носите. Когато при носене на електри-
ческия инструмент държите пръста си на превключвателя или свържете вече включен уред към електрозахранването, са възможни злополуки.
г) Отстранявайте инструментите за настройка
или гаечните ключове, преди да включите електрическия инструмент. Намиращ се
във въртяща се част на уреда инструмент или ключ може да причини наранявания.
д) Избягвайте неестествено положение на
тялото. Заемете стабилна позиция и пазете винаги равновесие. Така ще можете да
контролирате по-добре електрическия ин­струмент в неочаквани ситуации.
е) Носете подходящо работно облекло. Не
носете широки дрехи или бижута. Дръжте косите, облеклото и ръкавиците си далече от движещи се части. Свободните дрехи,
бижутата и дългите коси могат да бъдат захванати от движещи се части.
32 │ BG
PHKS 1350 C2
ж) Ако е възможно монтиране на прахосму-
качки и прахоуловители, се уверете, че са свързани и се използват правилно. Използ-
ването на прахосмукачка може да намали опасностите поради наличие на прах.
4. Употреба и обслужване на елек­трическия инструмент
a) Не претоварвайте електрическия инстру-
мент. За работата си използвайте предназ­начения за нея електрически инструмент.
С подходящия електрически инструмент ще работите по-добре и по-безопасно в посоче­ния работен диапазон.
б) Не използвайте електрически инструмент
с повреден превключвател. Електрически инструмент, който не може да се включва и изключва, е опасен и трябва да се ремонти­ра.
в) Изключете щепсела от контакта и/или от-
странете акумулаторната батерия, преди да предприемете настройки на уреда, да смените принадлежности или да оставите уреда. Тази предпазна мярка предотвратява
неволно пускане на електрическия инстру­мент.
г) Когато не използвате електрическите ин-
струменти, ги съхранявайте извън обсега на деца. Не позволявайте използването на уреда от лица, които не са запознати с него или не са прочели тези указания.
Електрическите инструменти са опасни, ако се използват от лица без опит.
д) Поддържайте старателно електрическите
инструменти. Проверявайте дали движе­щите се части функционират правилно и не се заклинват, дали има счупени части или части, които са повредени така, че съ­ществува опасност за функционирането на електрическия инструмент. Повредените части трябва да се ремонтират преди упо­треба на уреда. Причина за много злопо-
луки е лоша поддръжка на електрическите инструменти.
е) Поддържайте режещите инструменти остри
и чисти. Старателно поддържаните режещи инструменти с остри режещи ръбове се за­клинват по-рядко и се направляват по-лесно.
ж) Използвайте електрическия инструмент,
принадлежностите, сменяемите инстру­менти и т.н. в съответствие с тези указания. Вземайте под внимание работните условия и извършваната дейност. Употребата на
електрически инструменти за други, различ­ни от предвидените приложения може да доведе до опасни ситуации.
5. Сервиз
a) Електрическият инструмент трябва да се
ремонтира само от квалифицирани спе­циалисти и само с оригинални резервни части. С това се гарантира, че безопасност-
та на електрическия инструмент ще бъде запазена.
Указания за безопасност, специфич­ни за ръчни циркуляри
Указания за безопасност за всички циркуляри
Метод на рязане
a) ОПАСНОСТ! Не поставяйте ръцете
си в областта на рязане и на цир-
кулярния диск. С другата си ръка дръжте допълнителната ръкохватка или корпуса на двигателя. Когато държите цир-
куляра с две ръце, циркулярният диск не може да нарани ръцете.
б) Не посягайте под обработвания детайл.
Защитният капак не може да ви предпази от циркулярния диск под детайла.
в) Съобразете дълбочината на рязане с де-
белината на детайла. Под детайла трябва да се вижда по-малко от цяла височина на зъба.
г) Никога не дръжте детайла, който ще се
реже, в ръката или над крака си. Фикси­райте детайла в стабилно приспособление за закрепване. Важно е да закрепите добре
детайла, за да сведете до минимум опас­ността от контакт с тялото, заклинване на циркулярния диск или загуба на контрол.
PHKS 1350 C2
BG 
 33
д) Хващайте електрическия инструмент само
за изолираните повърхности на ръкохват­ката, когато извършвате работи, при които сменяемият инструмент може да докосне скрити електрически проводници или своя захранващ кабел. Контактът с провеждащ
напрежение проводник поставя под напре­жение и металните части на електрическия инструмент и води до токов удар.
е) При надлъжно рязане използвайте винаги
упор или паралелен водач. Това подобрява точността на рязане и намалява възможността от заклинване на циркулярния диск.
ж) Винаги използвайте циркулярни дискове с
подходящ размер и съответстващ отвор за закрепване (напр. звездообразен или кръ­гъл). Циркулярни дискове, които не са съв-
местими с монтажните части на циркуляра, се движат неравномерно и водят до загуба на контрол.
и) Никога не използвайте повредени или
неподходящи подложни шайби или вин­тове за циркулярния диск. Подложните
шайби и винтове за циркулярния диск са конструирани специално за вашия циркуляр с цел оптимална работа и експлоатационна безопасност.
Допълнителни указания за безопасност за всички циркуляри
Причини за откат и съответни указания за безопасност
Откат е внезапна реакция вследствие на
зацепващ, заклинващ се или неправилно центрован циркулярен диск, което води до неконтролирано отдръпване на циркуляра и придвижване навън от детайла в посока към работещия.
Когато циркулярният диск зацепи или се
заклини в затварящия се прорез, той блоки­ра и силата на двигателя отблъсква уреда в посока към работещия.
Ако циркулярният диск се усуче в среза или
е неправилно центрован, зъбите на задния ръб на циркулярния диск могат да зацепят в повърхността на детайла, при което цир­кулярният диск излиза навън от прореза и циркулярът отскача назад в посока към работещия.
Откатът е следствие от грешна или неправилна употреба на циркуляра. Той може да се предо­тврати с подходящи предпазни мерки, каквито са описани по-долу.
а) Дръжте циркуляра здраво с две ръце и
поставете ръцете си в положение, в което можете да овладеете силите на откат. Стойте винаги встрани от циркулярния диск, никога не поставяйте циркулярния диск на една линия с тялото си. При откат циркуля-
рът може да отскочи назад, но с подходящи предпазни мерки работещият може да овла­дее силите на откат.
б) В случай че циркулярният диск се закли-
ни или прекъснете работа, изключете циркуляра и го дръжте неподвижно в ма­териала, докато циркулярният диск спре напълно. Никога не опитвайте да извадите циркуляра от детайла или да го издърпате назад, докато циркулярният диск се движи, в противен случай е възможен откат. Уста-
новете и отстранете причината за заклинва­нето на циркулярния диск.
в) Когато искате да пуснете отново циркуляр,
който се е заклещил в детайла, центрирайте циркулярния диск в прореза и проверете дали зъбите на циркуляра не са зацепили в детайла. В случай че циркулярният диск е
заклинен, той може да се задвижи навън от детайла или да причини откат, когато цирку­лярът се пусне отново.
г) Подпирайте големи плоскости, за да нама-
лите риска от откат при заклинил се цир­кулярен диск. Големите плоскости могат да
се огънат под собственото си тегло. Плоско­стите трябва да се подпрат от двете страни, както близо до прореза, така и в края.
34 │ BG
PHKS 1350 C2
д) Не използвайте изтъпени или повредени
циркулярни дискове. Циркулярни дискове
с изтъпени или неправилно насочени зъби причиняват – поради твърде тесен прорез – повишено триене, заклинване на циркуляр­ния диск и откат.
е) Преди рязане затягайте настройките за
дълбочината на рязане и ъгъла на рязане. Ако по време на рязането настройките се променят, циркулярният диск може да се заклини и да се получи откат.
ж) Бъдете особено предпазливи при рязане в
съществуващи стени или други места, които не могат да се наблюдават. При рязане в
скрити обекти потапящият циркулярен диск може да блокира и да причини откат.
Функция на долния защитен капак а) Преди всяка употреба проверявайте дали
долният защитен капак затваря правилно. Не използвайте циркуляра, ако долният защитен капак не се движи свободно и не се затваря веднага. Никога не блокирайте или затягайте долния защитен капак в от­ворено положение. Ако циркулярът падне
непредвидено на земята, долният защитен капак може да се изкриви. Отворете защит­ния капак с отдръпващия лост и се уверете, че се движи свободно и при всички ъгли и дълбочини на рязане не се допира нито до циркулярния диск, нито до други части.
б) Проверете функционирането на пружината
за долния защитен капак. Ако долният за­щитен капак и пружината не функционират правилно, уредът трябва да се ремонтира преди употреба. Повредени части, лепкави
отлагания или натрупвания на стърготини причиняват забавено действие на долния защитен капак.
в) Отваряйте долния защитен капак с ръка
само при специални разрези, като „раз­рези чрез потапяне и под ъгъл“. Отворете
долния защитен капак с отдръпващия лост и го отпуснете, веднага щом циркулярният диск потъне в детайла. При всички останали работи за рязане долният защитен капак трябва да функционира автоматично.
г) Не оставяйте циркуляра на тезгяха или на
пода, ако циркулярният диск не е покрит от долния защитен капак. Незащитеният,
работещ по инерция циркулярен диск зад­вижва циркуляра в обратната на рязането посока и реже всичко по пътя си. Вземете под внимание продължителността на работа по инерция на циркуляра.
Допълнителни инструкции:
Не използвайте шлифовъчни дискове.
Използвайте само циркулярни дискове с
диаметри, отговарящи на надписите върху циркуляра.
При обработка на дървесина или мате-
риали, при които се получава вреден за здравето прах, уредът трябва да се свърже към подходящо, тествано изсмукващо прис­пособление.
При рязане на дървесина носете прахоза-
щитна маска.
Използвайте само препоръчани циркулярни
дискове.
Винаги носете антифони.
Избягвайте прегряване на върховете на
зъбите на циркуляра.
При рязане на пластмаса избягвайте стопя-
ване на пластмасата.
Указания за безопасност за цирку­лярни дискове
Носете защитни ръкавици!
Носете средство за защита на
дихателните пътища!
Носете защитни очила!
Носете антифони!
PHKS 1350 C2
BG 
 35
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Пазете се от лазерното лъчение:
Уредът съдържа лазер клас 2.
Никога не насочвайте лазерния лъч ди-
ректно към хора или животни.
Никога не гледайте директно в лазерния
лъч. Лазерният лъч може да предизвика увреждания на очите.
Не насочвайте лазерния лъч към силно
рефлектиращи материали. Опасност от рефлектираща светлина.
Всяка настройка за усилване на лазерния
лъч е забранена. Съществува опасност от нараняване!
За щети вследствие манипулация на ла-
зерното устройство, както и неспазване на указанията за безопасност, не се поема отговорност.
Изисква се повишено внимание, ако се
използват други, различни от посочените тук устройства за обслужване и настрой­ка или начини на работа, те могат да до­ведат до опасна експозиция на лъчението.
УКАЗАНИЕ
Ако уредът не се използва съгласно ръко­водството за експлоатация на производи­теля, е възможно нарушаване на предви­дената защита.
ОПАСНОСТ
Неправилна работа с батерии може да доведе до пожар, експлозии, изти­чане на опасни субстанции или други опасни ситуации!
Не хвърляйте батериите в огън и не ги
излагайте на високи температури.
Не отваряйте, не деформирайте и не
свързвайте на късо батерии, тъй като в такъв случай могат да изтекат съдържащи­те се в тях химикали.
Не правете опити да презареждате бате-
рии. Трябва да се презареждат само бате­рии, обозначени като „презареждащи се“. Съществува опасност от експлозия!
Проверявайте редовно батериите. Изтекли-
те химикали могат да причинят трайни по­вреди на уреда. При работа с повредени или изтекли батерии се изисква повишено внимание. Опасност от изгаряне с кисели­на! Използвайте защитни ръкавици.
Химикалите, които изтичат от батериите,
могат да доведат до дразнения на кожата. При контакт с кожата измийте засегнатото място с обилно количество вода. В случай че химикалите попаднат в очите, трябва да ги промиете основно с вода, да не ги търкате и веднага да потърсите медицин­ска помощ.
Батериите не трябва да попадат в ръцете
на деца. Децата могат да поставят батери­ите в устата си и да ги погълнат. Ако бъде погълната батерия, незабавно трябва да се потърси медицинска помощ.
Не трябва да се използват смесено раз-
лични типове батерии респ. акумулатор­ни батерии.
При поставяне на батериите винаги спаз-
вайте полярността, защото в противен случай съществува опасност от пръсване.
Изваждайте батериите от уреда, ако няма
да го използвате за по-продължителен период от време.
36 │ BG
PHKS 1350 C2
Смяна на батериите:
Отворете капака на отделението за батери-
ите с подходяща кръстата отвертка.
Извадете изтощените батерии.
Поставете две нови 1,5 V-ови алкални дис-
кови батерии тип AG 13/LR 44 (напр. GPA
76), като спазвате полюсите, и отново завин­тете капака на отделението за батериите
ПОВИШЕНО ВНИМАНИЕ!
Ако се използват други, различни от посо­чените тук устройства за обслужване и на­стройка или начини на работа, това може да доведе до опасна експозиция на лъчението.
Оригинални принадлежности/до­пълнителни уреди
■ Използвайте само принадлежности и
допълнителни уреди, които са посочени в ръководството за потребителя респ. чийто захват е съвместим с уреда.
Преди пускането в експлоа­тация
Проверка на функционирането на защитния капак
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ОПАСНОСТ
ОТ НАРАНЯВАНЕ!
Преди всякакви работи по уреда изключ-
вайте уреда и издърпвайте щепсела от контакта.
Уверете се, че всички подвижни части на
защитния капак функционират без да се заклинват и всички устройства, покриващи циркулярния диск, работят безупречно.
Задействайте защитния капак само с
предвидения за целта отдръпващ лост за защитния капак .
Дръпнете изцяло назад отдръпващия лост
за защитния капак . При отпускане на отдръпващия лост на защитния капак защитният капак трябва да се връща правилно в изходната си позиция.
Пускане в експлоатация
Ръчният циркуляр PHKS 1350 C2 разполага с Intelligent Power Control (система за интелиген­тен контрол на захранването). Това автоматич­но подаване на допълнителна сила води – в определен диапазон на оборотите – до запаз-
.
ване на постоянна мощност дори при обработ­ка на по-твърд и по-устойчив материал.
Монтаж/Смяна на циркулярния диск
УКАЗАНИЕ
Всички използвани дискове трябва да съответстват на EN 847-1.
Използвайте само циркулярни дискове с
диаметри, отговарящи на надписите върху циркуляра.
Сменяйте циркулярния диск чен щепсел!
1. Задайте дълбочината на рязане (посред­ством фиксиращия винт ) на минималната позиция, 0 mm.
2. Завъртете назад защитния капак с помощта на отдръпващия лост и оставете уреда.
3. Задействайте блокировката на шпиндела (докато се фиксира) и с шестостенния ключ
развийте затегателния винт/подложната шайба . Отстранете затегателния винт/ подложната шайба и затегателния фла­нец (вж. също фиг. A).
Фиг. A: Смяна на циркулярен диск
4. Демонтирайте циркулярния диск .
5. Извършете монтажа на циркулярния диск съответно в обратна на описаната последо­вателност.
само при изклю-
PHKS 1350 C2
BG 
 37
6. Задействайте блокировката на шпиндела (докато се фиксира) и с шестостенния ключ
затегнете затегателния винт .
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Стрелката върху циркулярния диск тряб-
ва да съвпада със стрелката за посоката на въртене (посоката на въртене е маркирана на уреда).
Уверете се, че циркулярният диск е под-
ходящ за оборотите на инструмента.
Монтаж/Настройка на паралелния водач
Развийте крилчатия винт и поставете па-
ралелния водач в държача за паралелния водач .
Настройте желаната ширина на рязане с
помощта на скалата върху паралелния во­дач и маркиращата стрелка в основната плоча (вж. също фиг. Б).
Фиг. Б: Ширина на рязане 3 cmЗатегнете отново крилчатия винт .
Свързване на уред за изсмукване на стърготини
Поставете адаптера за уред за изсмукване
на стърготини на изхвъргача на стърготи­ни .
Свържете разрешен за ползване уред за
изсмукване на прах и стърготини.
Работа с уреда
Включване и изключване
Включване:
Натиснете блокировката срещу включване
наляво или надясно и я задръжте натисната.
Натиснете превключвателя за включване/
изключване . След пускане на машината в действие можете да отпуснете отново бло­кировката срещу включване .
Изключване:
Отпуснете превключвателя за включване/
изключване .
Настройка на ъгъла на рязане
Можете да зададете ъгъла на рязане с помощта на скалата за ъгъла на рязане .
Развийте крилчатия винт за настройка на ъгъла на рязане , настройте желания ъгъл на скалата за ъгъла на рязане и затегнете отново крилчатия винт.
Настройка на дълбочината на рязане
УКАЗАНИЕ
Препоръчваме да изберете дълбочина на рязане по възможност с около 3 mm по-голяма от дебелината на материала. С това ще постигнете чисто рязане.
Развийте фиксиращия винт , настройте
желаната дълбочина на рязане на скалата за дълбочина на рязане и затегнете отно­во фиксиращия винт .
Работа с ръчния циркуляр
1. Включете уреда, както е описано във „Включ­ване и изключване“, и го поставете с предния край на основната плоча върху матери­ала.
2. Подравнете машината по паралелния водач
или по начертана линия.
3. Дръжте машината с двете ръце за ръкохват­ките и режете с умерен натиск.
38 │ BG
PHKS 1350 C2
Включване и изключване на лазера
Включване:
Натиснете превключвателя за включване/
изключване на лазерната светлина
Изключване:
Натиснете превключвателя за включване/
изключване на лазерната светлина .
УКАЗАНИЕ
В случай че батериите са изтощени, ги сменете с две 1,5 V-ови алкални дискови батерии тип AG 13/LR 44 (напр. GPA 76).
.
Настройка на оборотите
Завъртете регулатора на желаната степен
на оборотите (маркировка със стрелка ▲) (1 = минимални обороти/6 = максимални обороти):
Ориентирайте се по следните незадължителни настройки респ. регулирайте индивидуално оборотите посредством регулатора
Материал Степен
Твърдо и меко дърво (масивна дървесина) с напречни и на­длъжни разрези
Плочи от дървесни частици, пло­чи от твърди дървесни влакна
Дърводелски плочи, шперплат 6 Плочи с покритие и фурнирова-
ни плочи Плочи от PVC 3 – 5 Плочи от акрилно стъкло, плек-
сиглас Алуминиеви плочи 4 – 6 Алуминиеви профили 4 – 6 Плочи от гипсокартон 1 – 2 Плочи от минерална вата 1 – 2 Плочи от дървесни частици,
слепени с цимент
.
на оборо-
тите
6
6
6
2 – 4
1 – 2
Съвети и трикове
Ще избегнете накъсване на ръба на разреза
при чувствителни повърхности, напр. плочи от дървесни частици с покритие или врати, като залепите креп лента върху линията за рязане. Друго предимство на този метод е, че върху креп лентата може да се чертае по­добре, отколкото върху гладка повърхност. Още по-ефективно ще избегнете накъсване на ръба на рязане чрез закрепена дървена летва, която се отрязва едновременно.
Техническо обслужване и почистване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ОПАСНОСТ
ОТ НАРАНЯВАНЕ! Преди всякакви работи по уреда изключвайте уреда
и издърпвайте щепсела от контакта.
Уредът трябва да е винаги чист, сух и без
замърсявания от масло или смазки.
За почистване на корпуса използвайте суха
кърпа.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Ако е необходима смяна на свързващия
кабел, тя трябва да се извърши от произ­водителя или негов представител, за да се избегнат опасности.
PHKS 1350 C2
BG 
 39
Предаване за отпадъци
Опаковката е произведена от еколо-
гични материали. Тя може да се из­хвърля в местните контейнери за отпа­дъци за рециклиране.
Не изхвърляйте електрически инстру-
менти заедно с битовите отпадъци!
Съгласно европейската директива 2012/19/EU излезлите от употреба електрически инструменти трябва да се събират разделно и да се предават за екологосъобразно рециклиране.
Информация относно предаването за отпадъци на излезлия от употреба уред можете да полу­чите от вашата общинска или градска управа.
Изхвърляне на батериите
Съгласно директивата 2006/66/EC
батериите трябва да се рециклират, а
не да се изхвърлят заедно с битовите отпадъци. Всеки потребител е задължен по закон да предава всички батерии/акумулатор­ни батерии в събирателен пункт на своята об­щина, своя квартал или в търговската мрежа. Това задължение е в услуга на предаването на батериите/акумулаторните батерии за еколо­гично изхвърляне. Връщайте батериите/акуму­латорните батерии само в разредено състоя­ние. Батериите трябва да се извадят от уреда преди предаването му за отпадъци.
Гаранция
Уважаеми клиенти, за този уред получавате 3 години гаранция от
датата на покупката. В случай на несъответствие на продукта с договора за продажба Вие имате законно право да предявите рекламация пред продавача на продукта при условията и в сро­ковете, определени в чл.112-115* от Закона за защита на потребителите. Вашите права, произтичащи от посочените разпоредби, не се ограничават от нашата по-долу представе­на търговска гаранция и независимо от нея продавачът на продукта отговаря за липсата на съответствие на потребителската стока с дого­вора за продажба съгласно Закона за защита на потребителите.
Гаранционни условия
Гаранционният срок започва да тече от датата на покупката. Пазете добре
оригиналната касова бележка. Този документ е необходим като доказателство за покупка­та. Ако в рамките на три години от датата на закупуване на този продукт се появи дефект на материала или производствен дефект, продуктът ще бъде безплатно ремонтиран или заменен – по наш избор. Гаранцията предполага в рамките на тригодишния гаранционен срок да се пред­ставят дефектният уред и касовата бележка (касовият бон) и писмено да се обясни в какво се състои дефектът и кога е възникнал. Ако дефектът е покрит от нашата гаранция, Вие ще получите обратно ремонтирания или нов продукт. С ремонта или смяната на продукта не започва да тече нов гаранционен срок.
Гаранционен срок и законови претенции при дефекти
Гаранционната услуга не удължава гаранцион­ния срок. Това важи също и за сменените и ремонтирани части. За евентуално наличните повреди и дефекти още при покупката трябва да се съобщи веднага след разопаковането. Евентуалните ремонти след изтичане на гаран­ционния срок са срещу заплащане.
40 │ BG
PHKS 1350 C2
Обхват на гаранцията
Уредът е произведен грижливо според стро­гите изисквания за качество и добросъвестно изпитан преди доставка. Гаранцията важи за дефекти на материала или прsоизводствени де­фекти. Гаранцията не обхваща частите на про­дукта, които подлежат на нормално износване, поради което могат да бъдат разглеждани като бързо износващи се части (например филтри или приставки) или повредите на чупливи части (например прекъсвачи, батерии или такива произведени от стъкло). Гаранцията отпада, ако уредът е повреден поради неправилно използване или в резултат на неосъществяване на техническа поддръжка. За правилната упо­треба на продукта трябва точно да се спазват всички указания в упътването за обслужване.
Предназначение и действия, които не се пре­поръчват от упътването за експлоатация или за които то предупреждава, трябва задължително да се избягват. Продуктът е предназначен само за частна, а не за стопанска употреба. При зло­употреба и неправилно третиране, употреба на сила и при интервенции, които не са извър­шени от клона на нашия оторизиран сервиз, гаранцията отпада.
Процедура при гаранционен случай
За да се гарантира бърза обработка на Вашия случай, следвайте следните указания:
За всички запитвания подгответе касовата
бележка и идентификационния номер (IAN
298883) като доказателство за покупката.
Вземете артикулния номер от фабричната
табелка.
При възникване на функционални или други
дефекти първо се свържете по телефона или чрез имейл с долупосочения сервизен отдел. След това ще получите допълнителна информация за уреждането на Вашата рекламация.
След съгласуване с нашия сервиз можете да
изпратите дефектния продукт на посочения Ви адрес на сервиза безплатно за Вас, като приложите касовата бележка (касовия бон) и посочите в какво се състои дефектът и кога е възникнал. За да се избегнат проблеми с приемането и допълнителни разходи, задължително използвайте само адреса, който Ви е посочен. Осигурете изпращането да не е като експресен товар или като друг специален товар. Изпратете уреда заедно с всички принадлежности, доставени при покупката, и осигурете достатъчно сигурна транспортна опаковка.
Ремонтен сервиз / извънгаранционно обслуж­ване
Ремонти извън гаранцията можете да възложите на клона на нашия сервиз срещу заплащане. Той с удоволствие ще Ви направи предварителна калкулация. Можем да обработваме само уреди, които са достатъчно опаковани и изпратени с платени транспортни разходи.
Внимание: Изпратете Вашия уред на клона на нашия сервиз почистен и с указание за дефекта. Уредите, изпратени с неплатени транспортни разходи – с наложен платеж, като експресен или друг специален товар – не се приемат.
Ние ще извършим безплатно изхвърлянето на изпратените от Вас дефектни уреди.
Сервизно обслужване
България
Тел.: 00800 111 4920 Е-мейл:kompernass@lidl.bg
IAN 298883
PHKS 1350 C2
BG 
 41
Вносител
Моля, обърнете внимание, че следващият адрес не е адрес на сервиза. Първо се свържете с горепосочения сервизен център.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM ГЕРМАНИЯ www.kompernass.com
* Чл. 112.
(1) При несъответствие на потребителската
стока с договора за продажба потребите­лятима право да предяви рекламация, като поиска от продавача да приведе стоката в съответствие с договора за продажба. В този случай потребителят може да избира между извършване на ремонт на стоката или замяната й с нова, освен ако това е невъзможно или избраният от него начин за обезщетение е непропорционален в сравне­ние с другия.
(2) Смята се, че даден начин за обезщетяване
на потребителя е непропорционален, ако неговото използване налага разходи на про­давача, които в сравнение с другия начин на обезщетяване са неразумни, като се вземат предвид:
1. стойността на потребителската стока, ако нямаше липса на несъответствие;
2. значимостта на несъответствието;
3. възможността да се предложи на потреби­теля друг начин на обезщетяване, който не е свързан със значителни неудобства за него.
Чл. 113. (1) Когато потребителската стока не съответства
на договора за продажба, продавачът е длъ­жен да я приведе в съответствие с договора за продажба.
(2) Привеждането на потребителската стока в
съответствие с договора за продажба трябва да се извърши в рамките на един месец, считано от предявяването на рекламацията от потребителя.
(3) След изтичането на срока по ал. 2 потреби-
телят има право да развали договора и да му бъде възстановена заплатената сума или да иска намаляване на цената на потреби­телската стокасъгласно чл. 114.
(4) Привеждането на потребителската стока
в съответствие с договора за продажба е безплатно за потребителя. Той не дължи раз­ходи за експедиране на потребителската стока или за материали и труд, свързани с ремонта й, и не трябва да понася значителни неудобства.
(5) Потребителят може да иска и обезщетение
за претърпените вследствие на несъответ­ствието вреди.
Чл. 114. (1) При несъответствие на потребителската стока
с договора за продажба и когато потреби­телят не е удовлетворен от решаването на рекламацията по чл. 113 , той има право на избор между една от следните възможности:
1. разваляне на договора и възстановяване на заплатената от него сума; 2. намаляване на цената.
(2) Потребителят не може да претендира за
възстановяване на заплатената сума или за намаляване цената на стоката, когато търговецът се съгласи да бъде извършена замяна на потребителската стока с нова или да се поправи стоката в рамките на един месец от предявяване на рекламацията от потребителя.
42 │ BG
PHKS 1350 C2
(3) Търговецът е длъжен да удовлетвори искане
за разваляне на договора и да възстанови заплатената от потребителя сума, когато след като е удовлетворил три рекламации на потребителя чрез извършване на ремонт на една и съща стока, в рамките на срока на гаранцията по чл. 115, е налице следваща поява на несъответствие на стоката с дого­вора за продажба. (4) (Предишна ал. 3 - ДВ, бр. 61 от 2014 г., в сила от
25.07.2014 г.) Потребителят не може да претендира за разваляне на договора, ако несъответствието на потребителската стока с договора е незначително.
Чл. 115.
(1) Потребителят може да упражни правото си
по този раздел в срок до две години, считано от доставянето на потребителската стока.
(2) Срокът по ал. 1 спира да тече през времето,
необходимо за поправката или замяната на потребителската стока или за постигане на споразумение между продавача и потреби­теля за решаване на спора.
(3) Упражняването на правото на потребителя
по ал. 1 не е обвързано с никакъв друг срок за предявяване на иск, различен от срока по ал. 1.
PHKS 1350 C2
BG 
 43
Превод на оригиналната декларация за съответствие
Ние, KOMPERNASS HANDELS GMBH, отговорник за документацията: г-н Семи Угузлу, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, ГЕРМАНИЯ, декларираме, че този продукт съответства на следните стандарти, нормативни документи и директиви на ЕО:
Директива относно машините (2006/42/EC)
Електромагнитна съвместимост (2014 / 30 / EU)
Директива относно ограничението за употребата на определени опасни вещества в електриче­ското и електронното оборудване (EEО) (2011/65/EU)*
* Издаването на тази декларация за съответствие е на собствена отговорност на производителя.
Гореописаният предмет на Декларацията отговаря на разпоредбите на Директивата 2011/65/ЕU на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2011 г. относно ограничението за употребата на определени опасни вещества в електрическото и електронното оборудване.
Приложени хармонизирани стандарти:
EN 60745-1: 2009/A11: 2010 EN 60745-2-5: 2010 EN 55014-1: 2006/A2: 2011 EN 55014-2: 2015 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 60825-1: 2014 EN 50581: 2012
Типово обозначение на машината:
Ръчен циркуляр PHKS 1350 C2
Година на производство: 02 - 2018
Сериен номер: IAN 298883
Бохум, 03.02.2018 г.
Семи Угузлу
- Мениджър качество -
Запазено право на технически изменения с цел усъвършенстване.
44 │ BG
PHKS 1350 C2
Inhaltsverzeichnis
Einleitung .......................................................46
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ............................................... 46
Ausstattung ................................................................ 46
Lieferumfang ............................................................... 46
Technische Daten ...........................................................46
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge .................47
1. Arbeitsplatz-Sicherheit .....................................................47
2. Elektrische Sicherheit ...................................................... 47
3. Sicherheit von Personen .................................................... 48
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs ............................. 48
5. Service .................................................................49
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Handkreissägen ........................... 49
Sicherheitshinweise für Kreissägeblätter .......................................... 51
Originalzubehör / -zusatzgeräte ............................................... 52
Vor der Inbetriebnahme ..........................................52
Funktion der Schutzhaube überprüfen ...........................................52
Inbetriebnahme .................................................53
Sägeblatt montieren / wechseln ................................................ 53
Parallelanschlag montieren / einstellen ........................................... 53
Spanabsaugung anschließen .................................................. 53
Bedienung ......................................................54
Ein- und ausschalten ......................................................... 54
Schnittwinkel einstellen ....................................................... 54
Schnitttiefe einstellen ........................................................54
Handhabung der Handkreissäge ............................................... 54
Laser ein- und ausschalten .................................................... 54
Drehzahl einstellen .......................................................... 54
Tipps und Tricks ............................................................55
Wartung und Reinigung ...........................................55
Entsorgung .....................................................55
Batterien entsorgen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Garantie der Kompernaß Handels GmbH ............................56
Service .........................................................57
Importeur ......................................................57
Original-Konformitätserklärung ....................................58
PHKS 1350 C2
DE│AT│CH 
 45
HANDKREISSÄGE PHKS 1350 C2
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benut­zen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Handkreissäge (nachfolgend „Gerät“ genannt) ist zum Sägen von Längs- und Querschnitten, Gehrungsschnitten bei fester Auflage in Vollholz, Spanplatten, Kunststoff und Leichtbaustoffen geeignet. Jede andere Verwendung oder Veränderung der Maschine gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Nicht zum gewerb­lichen Gebrauch.
Ausstattung
Einschaltsperre EIN-/AUS-Schalter Schnitttiefenskala Innensechskantschlüssel SW 6 Feststellschraube Grundplatte Parallelanschlagaufnahme Flügelschraube für Parallelanschlagaufnahme Flügelschraube für Schnittwinkelvorwahl Schnittwinkelskala Spindelarretierung Zusatzgriff EIN-/AUS-Schalter Laser Laseraustrittsöffnung Parallelanschlag Spannflansch Spannschraube / Unterlegscheibe Schutzhaube
Rückziehhebel für Schutzhaube Sägeblatt Spanauswurf Adapter für Staubabsaugung Stellrad für Drehzahlvorwahl Abdeckung des Batteriefachs
Lieferumfang
1 Handkreissäge 1 Parallelanschlag 1 Adapter zur Staubabsaugung 1 Innensechskantschlüssel SW 6 2 Sägeblätter 2 Batterien 1 Betriebsanleitung
Technische Daten
Nennaufnahme: 1350 W Nennspannung: 230 V ∼ 50 Hz
(Wechselstrom)
Leerlaufdrehzahl: n
2,200 - 4,700 min
0
Sägeblätter: 1x Ø 190 mm x 2,5 mm x
190mm
1x Ø 190 mm x 2,5 mm x
Ø 20 mm, 24 Zähne
Ø 20 mm, 48 Zähne
Max. Schnitttiefe: Bei 0°:
Holz/Kunststoff 65 mm
max. 56 mm
Schutzklasse: II /
Bei 45°: Holz/Kunststoff 44 mm
(Doppelisolierung)
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Geräuschemissionswert:
Schalldruckpegel: L Unsicherheit: K Schallleistungspegel: L Unsicherheit: K
= 93 dB (A)
PA
= 3 dB
PA
= 104 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
-1
46 │ DE
│AT│
CH
PHKS 1350 C2
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwert:
Sägen von Holz a Unsicherheit K = 1,5 m/s
WARNUNG!
Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Geräte­vergleich verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung ver­wendet werden. Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem Einsatz des Elektrowerk­zeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
HINWEIS
Versuchen Sie, die Belastung durch Vibrationen so gering wie möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung der Vibrationsbe­lastung sind das Tragen von Handschuhen beim Gebrauch des Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen (beispiel­weise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
= 3,7 m/s
h,W
2
2
Allgemeine
Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhal-
tung der Sicherheitshinweise und Anweisun­gen können elektrischen Schlag, Brand und/ oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkube­triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemein­sam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
PHKS 1350 C2
DE│AT│CH 
 47
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlänge­rungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver­wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver­mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk­zeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elek­trowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch kön-
nen Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun-
gen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Die Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektro-
werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörtei­le wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsich­tigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektro-
werkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwand­frei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträch­tigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
48 │ DE
│AT│
CH
PHKS 1350 C2
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
fiziertem Fachpersonal und nur mit Original­Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Handkreissägen
Sicherheitshinweise für alle Sägen
Sägeverfahren
a) GEFAHR! Kommen Sie mit Ihren Hän-
den nicht in den Sägebereich und an
das Sägeblatt. Halten Sie mit Ihrer zweiten Hand den Zusatzgriff oder das Motorgehäuse. Wenn beide Hände die Säge
halten, können diese vom Sägeblatt nicht verletzt werden.
b) Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Die
Schutzhaube kann Sie unter dem Werkstück nicht vor dem Sägeblatt schützen.
c) Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des
Werkstücks an. Es sollte weniger als eine volle Zahnhöhe unter dem Werkstück sichtbar sein.
d) Halten Sie das zu sägende Werkstück niemals
in der Hand oder über dem Bein fest. Sichern Sie das Werkstück an einer stabilen Aufnahme.
Es ist wichtig, das Werkstück gut zu befestigen, um die Gefahr von Körperkontakt, Klemmen des Sägeblattes oder Verlust der Kontrolle zu minimieren.
e) Fassen Sie das Elektrowerkzeug nur an den
isolierten Griffflächen an, wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Kontakt mit einer span-
nungsführenden Leitung setzt auch die Metall­teile des Elektrowerkzeugs unter Spannung und führt zu einem elektrischen Schlag.
f) Verwenden Sie beim Längsschneiden immer
einen Anschlag oder eine gerade Kantenfüh­rung. Dies verbessert die Schnittgenauigkeit
und verringert die Möglichkeit, dass das Säge­blatt klemmt.
g) Verwenden Sie immer Sägeblätter in der rich-
tigen Größe und mit passender Aufnahmeboh­rung (z.B. sternförmig oder rund). Sägeblätter,
die nicht zu den Montageteilen der Säge passen, laufen unrund und führen zum Verlust der Kontrolle.
h) Verwenden Sie niemals beschädigte oder
falsche Sägeblatt-Unterlegscheiben oder­schrauben. Die Sägeblatt-Unterlegscheiben
und - schrauben wurden speziell für Ihre Säge konstruiert, für optimale Leistung und Betriebssi­cherheit.
Weitere Sicherheitshinweise für alle Sägen
Rückschlag - Ursachen und entsprechende Sicherheitshinweise
Ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge
eines hakenden, klemmenden oder falsch ausge­richteten Sägeblattes, die dazu führt, dass eine unkontrollierte Säge abhebt und sich aus dem Werkstück heraus in Richtung der Bedienperson bewegt;
wenn sich das Sägeblatt in dem sich schließen-
den Sägespalt verhakt oder verklemmt, blockiert es, und die Motorkraft schlägt das Gerät in Richtung der Bedienperson zurück;
wird das Sägeblatt im Sägeschnitt verdreht
oder falsch ausgerichtet, können sich die Zähne der hinteren Sägeblattkante in der Oberfläche des Werkstücks verhaken, wodurch sich das Sägeblatt aus dem Sägespalt herausbewegt und die Säge in Richtung der Bedienperson zurückspringt.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs der Säge. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
PHKS 1350 C2
DE│AT│CH 
 49
a) Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest
und bringen Sie Ihre Arme in eine Stellung, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Halten Sie sich immer seitlich des Sägeblattes, nie das Sägeblatt in eine Linie mit Ihrem Körper bringen. Bei einem Rück-
schlag kann die Kreissäge rückwärts springen, jedoch kann die Bedienperson durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlagkräfte beherrschen.
b) Falls das Sägeblatt verklemmt oder Sie die
Arbeit unterbrechen, schalten Sie die Säge aus und halten Sie sie im Werkstoff ruhig, bis das Sägeblatt zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie nie, die Säge aus dem Werkstück zu entfernen oder sie rückwärts zu ziehen, solange das Sägeblatt sich bewegt, sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln
und beheben Sie die Ursache für das Verklem­men des Sägeblattes.
c) Wenn Sie eine Säge, die im Werkstück steckt,
wieder starten wollen, zentrieren Sie das Sägeblatt im Sägespalt und überprüfen Sie, ob die Sägezähne nicht im Werkstück verhakt sind. Klemmt das Sägeblatt, kann es sich aus
dem Werkstück heraus bewegen oder einen Rückschlag verursachen, wenn die Säge erneut gestartet wird.
d) Stützen Sie große Platten ab, um das Risiko
eines Rückschlags durch ein klemmendes Sägeblatt zu vermindern. Große Platten kön-
nen sich unter ihrem Eigengewicht durchbiegen. Platten müssen auf beiden Seiten abgestützt werden, sowohl in der Nähe des Sägespalts als auch an der Kante.
e) Verwenden Sie keine stumpfen oder beschä-
digten Sägeblätter. Sägeblätter mit stumpfen oder falsch ausgerichteten Zähnen verursachen durch einen zu engen Sägespalt eine erhöhte Reibung, Klemmen des Sägeblattes und Rück­schlag.
f) Ziehen Sie vor dem Sägen die Schnitttiefen-
und Schnittwinkeleinstellungen fest. Wenn sich während des Sägens die Einstellungen verändern, kann sich das Sägeblatt verklemmen und ein Rückschlag auftreten.
g) Seien Sie besonders vorsichtig beim Sägen
in bestehende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche. Das eintauchende Säge-
blatt kann beim Sägen in verborgene Objekte blockieren und einen Rückschlag verursachen.
Funktion der unteren Schutzhaube
a) Überprüfen Sie vor jeder Benutzung, ob die
untere Schutzhaube einwandfrei schließt. Verwenden Sie die Säge nicht, wenn die untere Schutzhaube nicht frei beweglich ist und sich nicht sofort schließt. Klemmen oder binden Sie die untere Schutzhaube niemals in geöffneter Position fest. Sollte die Säge
unbeabsichtigt zu Boden fallen, kann die untere Schutzhaube verbogen werden. Öffnen Sie die Schutzhaube mit dem Rückziehhebel und stellen Sie sicher, dass sie sich frei bewegt und bei allen Schnittwinkeln und -tiefen weder Sägeblatt noch andere Teile berührt.
b) Überprüfen Sie die Funktion der Feder für die
untere Schutzhaube. Lassen Sie das Gerät vor dem Gebrauch warten, wenn untere Schutz­haube und Feder nicht einwandfrei arbeiten.
Beschädigte Teile, klebrige Ablagerungen oder Anhäufungen von Spänen lassen die untere Schutzhaube verzögert arbeiten.
c) Öffnen Sie die untere Schutzhaube von Hand
nur bei besonderen Schnitten, wie „Tauch- und Winkelschnitten“. Öffnen Sie die untere Schutz-
haube mit dem Rückziehhebel und lassen Sie die­sen los, sobald das Sägeblatt in das Werkstück eintaucht. Bei allen anderen Sägearbeiten soll die untere Schutzhaube automatisch arbeiten.
d) Legen Sie die Säge nicht auf der Werkbank
oder dem Boden ab, ohne dass die untere Schutzhaube das Sägeblatt bedeckt. Ein un-
geschütztes, nachlaufendes Sägeblatt bewegt die Säge entgegen der Schnittrichtung und sägt, was ihm im Weg ist. Beachten Sie dabei die Nachlaufzeit der Säge.
50 │ DE
│AT│
CH
PHKS 1350 C2
Ergänzende Anweisungen:
Verwenden Sie keine Schleifscheiben.
Verwenden Sie nur Sägeblätter mit Durchmessern
entsprechend den Aufschriften auf der Säge.
Beim Bearbeiten von Holz oder Materialien, bei
denen gesundheitsgefährdender Staub entsteht, ist das Gerät an eine passende, geprüfte Absaugvorrichtung anzuschließen.
Tragen Sie beim Sägen von Holz eine Staub-
schutzmaske.
Verwenden Sie nur empfohlene Sägeblätter.
Tragen Sie immer einen Gehörschutz.
Vermeiden Sie ein Überhitzen der Sägezahn-
spitzen.
Vermeiden Sie beim Sägen von Kunststoff ein
Schmelzen des Kunststoffs.
Sicherheitshinweise für Kreissägeblätter
Schutzhandschuhe tragen!
Atemschutz tragen!
Schutzbrille tragen!
Gehörschutz tragen!
WARNUNG! Schützen Sie sich vor Laserstrahlung:
Das Gerät enthält einen Klasse 2 Laser.
Richten Sie den Laser nie auf Personen oder
Tiere.
Blicken Sie nie direkt in den Laser.
Der Laser kann Augenschäden hervorrufen.
Richten Sie den Laserstrahl nicht auf stark
reflektierende Materialien. Gefahr durch reflektierendes Licht.
Jede Einstellung zur Verstärkung des Laser-
strahls ist verboten. Es besteht Verletzungsgefahr!
Für Schäden durch Manipulation an der
Lasereinrichtung sowie Nichtbefolgen der Sicherheitshinweise wird keine Haftung übernommen.
Vorsicht, wenn andere als die hier angege-
benen Bedienungs- oder Justiereinrichtungen benutzt oder andere Verfahrensweisen ausgeführt werden, kann dies zu gefährlicher Strahlungsexposition führen.
HINWEIS
Wird das Gerät nicht entsprechend der Betriebsanleitung des Herstellers benutzt, kann der vorgesehene Schutz beeinträchtigt sein.
PHKS 1350 C2
DE│AT│CH 
 51
GEFAHR
Eine falsche Handhabung von Batterien kann zu Feuer, Explosionen, Auslau­fen gefährlicher Stoffe oder anderen Gefahren situationen führen!
Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer und set-
zen Sie sie keinen hohen Temperaturen aus.
Batterien nicht öffnen, verformen oder
kurzschließen, da in diesem Fall enthaltene Chemikalien auslaufen können.
Versuchen Sie nicht, Batterien wieder aufzu-
laden. Nur als „aufladbar“ gekennzeichnete Batterien dürfen wieder aufgeladen werden. Es besteht Explosionsgefahr!
Überprüfen Sie regelmäßig die Batterien.
Ausgetretene Chemikalien können dauerhafte Schäden am Gerät verursachen. Im Umgang mit beschädigten oder ausgelaufenen Batterien besondere Vorsicht walten lassen. Verätzungsgefahr! Schutzhandschuhe tragen.
Chemikalien, die aus einer Batterie austre-
ten, können zu Hautreizungen führen. Bei Hautkontakt mit viel Wasser abspülen. Wenn die Chemikalien in die Augen gelangt sind, grundsätzlich mit Wasser ausspülen, nicht reiben und sofort einen Arzt aufsuchen.
Batterien dürfen nicht in die Hände von Kin-
dern gelangen. Kinder könnten Batterien in den Mund nehmen und verschlucken. Wurde eine Batterie verschluckt, muss sofort medizini­sche Hilfe in Anspruch genommen werden.
Unterschiedliche Batterie- bzw. Akkutypen
dürfen nicht gemischt eingesetzt werden.
Batterien stets polrichtig einsetzen, da sonst
die Gefahr des Platzens besteht.
Entnehmen Sie die Batterien aus dem Gerät,
wenn Sie es längere Zeit nicht benutzen.
Batterien wechseln:
Öffnen Sie die Abdeckung des Batteriefachs
mit einem passenden Kreuzschlitzschrauben-
dreher.
Entnehmen Sie die verbrauchten Batterien.
Setzen Sie zwei neue 1,5 V Alkaline Knopf-
zellen vom Typ AG 13 / LR 44 (z.B. GPA 76) gemäß Polung ein und schrauben Sie die Abde­ckung des Batteriefachs wieder fest.
VORSICHT!
Wenn andere als die hier angegebenen Bedie­nungs- oder Justiereinrichtungen benutzt, oder andere Verfahrensweisen ausgeführt werden, kann dies zu gefährlicher Strahlungsexposition führen.
Originalzubehör / -zusatzgeräte
■ Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte,
die in der Bedienungsanleitung angegeben sind bzw. deren Aufnahme mit dem Gerät kompatibel ist.
Vor der Inbetriebnahme
Funktion der Schutzhaube überprüfen
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das
Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Stellen Sie sicher, dass alle beweglichen Teile
der Schutzhaube ohne Klemmen funktionie­ren und alle Einrichtungen, die das Verdecken des Sägeblattes bewirken, einwandfrei arbeiten.
Betätigen Sie die Schutzhaube nur am dafür
vorgesehenen Rückziehhebel .
Ziehen Sie den Rückziehhebel vollständig
zurück. Beim Loslassen des Rückziehhebels muss sich die Schutzhaube einwandfrei in ihre Ausgangsposition zurückbewegen.
52 │ DE
│AT│
CH
PHKS 1350 C2
Inbetriebnahme
Die Handkreissäge PHKS 1350 C2 verfügt über Intel­ligent Power Control. Dieser automatische Kraftnach­schub bewirkt, dass in einem bestimmten Drehzahlbe­reich die Leistung auch beim Bearbeiten von härterem und widerstandsfähigerem Material konstant bleibt.
Sägeblatt montieren / wechseln
HINWEIS
Alle verwendeten Blätter müssen der EN 847-1 entsprechen.
Verwenden Sie nur Sägeblätter mit Durchmessern
entsprechend den Aufschriften auf der Säge.
Sägeblatt wechseln!
1. Setzen Sie die Schnitttiefe (mittels Feststell­schraube ) auf die minimalste Position, 0 mm.
2. Schwenken Sie die Schutzhaube mit Hilfe des Rückziehhebels zurück und stellen Sie das Gerät ab.
3. Betätigen Sie die Spindelarretierung einrastet) und lösen Sie mit dem Innensechskant­schlüssel die Spannschraube / Unterlegschei­be . Nehmen Sie jetzt die Spannschraube / Unterlegscheibe und den Spannflansch ab (siehe auch Abb. A).
nur bei gezogenem Netzstecker
(bis sie
WARNUNG!
Der Pfeil auf dem Sägeblatt muss mit dem
Drehrichtungspfeil (Laufrichtung, am Gerät markiert) übereinstimmen.
Stellen Sie sicher, dass das Sägeblatt für die
Drehzahl des Werkzeuges geeignet ist.
Parallelanschlag montieren / einstellen
Lösen Sie die Flügelschraube und setzen
Sie den Parallelanschlag in die Parallelan­schlagaufnahme ein.
Stellen Sie die gewünschte Schnittbreite mit Hilfe
der Skala auf dem Parallelanschlag und dem Markierungspfeil in der Grundplatte ein (siehe auch Abb. B).
Abb. B: Schnittbreite 3 cm
Ziehen Sie die Flügelschraube wieder fest.
Spanabsaugung anschließen
Stecken Sie den Adapter zur Staubabsaugung
auf den Spanauswurf .
Schließen Sie eine zugelassene Staub- und
Spanabsaugung an.
Abb. A: Sägeblatt wechseln
4. Sägeblatt abnehmen.
5. Einbau des Sägeblattes entsprechend in umge­kehrter Reihenfolge wie beschrieben vornehmen.
6. Betätigen Sie die Spindelarretierung einrastet) und ziehen Sie mit dem Innensechs­kantschlüssel die Spannschraube fest.
(bis sie
PHKS 1350 C2
DE│AT│CH 
 53
Bedienung
Ein- und ausschalten
Einschalten:
Drücken Sie die Einschaltsperre nach links
oder rechts und halten diese gedrückt.
Betätigen Sie den EIN-/AUS-Schalter . Nach-
dem die Maschine angelaufen ist, können Sie die Einschaltsperre wieder loslassen.
Ausschalten:
Lassen Sie den EIN-/AUS-Schalter los.
Schnittwinkel einstellen
Sie können den Schnittwinkel mit Hilfe der Schnitt­winkelskala bestimmen.
Lösen Sie die Flügelschraube der Schnittwinkelvor­wahl . Stellen Sie den gewünschten Winkel an der Schnittwinkelskala ein und ziehen Sie die Flügelschraube wieder fest.
Schnitttiefe einstellen
HINWEIS
Wir empfehlen, die Schnitttiefe möglichst ca. 3 mm größer als die Materialstärke zu wählen. Dadurch erzielen Sie einen sauberen Schnitt.
Lösen Sie die Feststellschraube . Stellen Sie
die gewünschte Schnitttiefe an der Schnitttiefen­skala ein und ziehen Sie die Feststellschrau­be wieder fest.
Handhabung der Handkreissäge
1. Gerät – wie unter »Ein- und ausschalten« beschrie­ben – einschalten und mit der vorderen Kante der Grundplatte auf das Material setzen.
2. Richten Sie die Maschine am Parallelanschlag oder an einer aufgezeichneten Linie aus.
3. Halten Sie die Maschine mit beiden Händen an den Griffen und sägen Sie mit mäßigem Druck.
Laser ein- und ausschalten
Einschalten:
Drücken Sie den EIN- /AUS-Schalter Laser .
Ausschalten:
Drücken Sie den EIN- /AUS-Schalter Laser .
HINWEIS
Sollten die Batterien verbraucht sein, ersetzen Sie sie durch zwei 1,5 V Alkaline Knopfzellen vom Typ AG 13 / LR 44 (z.B. GPA 76).
Drehzahl einstellen
Drehen Sie das Stellrad in die gewünschte
Drehzahlstufe (Pfeilmarkierung ▲) (1 = kleinste Drehzahl /6 = größte Drehzahl):
Orientieren Sie sich an den nachfolgenden, unverbindlichen Einstellungen bzw. passen Sie die Drehzahl am Stellrad an.
Material Drehzahl-
Hart- und Weichholz (Vollholz) in Quer- und Längsschnitten
Spanplatten, Hartfaserplatten 6 Tischlerplatten, Sperrholz 6 Beschichtete und furnierte Platten 6 PVC-Platten 3-5 Acrylglasplatten, Plexiglas 2-4 Aluminium-Platten 4-6 Aluminium-Profile 4-6 Gipskartonplatten 1-2 Steinwollplatten 1-2 Zementgebundene Spanplatten 1-2
individuell entsprechend
stufe
6
54 │ DE
│AT│
CH
PHKS 1350 C2
Tipps und Tricks
Ein Ausreißen der Schnittkante bei empfindlichen
Oberflächen, z.B. beschichteten Spanplatten oder Türen, vermeiden Sie, indem Sie ein Krepp­band auf die Schnittlinie kleben. Dies hat ferner den Vorteil, dass sich auf dem Kreppband auch besser anzeichnen lässt als auf einer glatten Oberfläche. Noch wirkungsvoller vermeiden Sie ein Ausreißen der Schnittkante durch ein aufge­spanntes dünnes Holz, das mitgesägt wird.
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein
trockenes Tuch.
WARNUNG!
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erfor-
derlich ist, dann ist dies vom Hersteller oder seinem Vertreter auszuführen, um Sicherheits­gefährdungen zu vermeiden.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien. Sie kann in den örtlichen Recyclebehältern entsorgt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver­wertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Batterien entsorgen
Batterien müssen gemäß Richtlinie
2006/66/EG recycelt und dürfen nicht
im Hausmüll entsorgt werden. Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpflichtet, alle Batterien/Akkus bei einer Sammelstelle seiner Gemeinde / seines Stadtteils oder im Handel abzu­geben. Diese Verpflichtung dient dazu, dass Batterien/Akkus einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden können. Geben Sie Batterien/Akkus nur im entladenen Zustand zurück. Batterien müssen vor der Entsorgung aus dem Gerät entfernt werden.
PHKS 1350 C2
DE│AT│CH 
 55
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfeh­ler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhan­dene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissen­haft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika­tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschä­digt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anwei­sungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsan­leitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuch­licher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltan­wendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfol­gend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
56 │ DE
│AT│
CH
PHKS 1350 C2
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Software herunterladen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 298883
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND www.kompernass.com
PHKS 1350 C2
DE│AT│CH 
 57
Original-Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EG)
Elektromagnetische Verträglichkeit (2014 / 30 / EU)
RoHS Richtlinie (2011 / 65 / EU)*
* Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. Der
oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimm­ter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 60745-1: 2009/A11: 2010 EN 60745-2-5: 2010 EN 55014-1: 2006/A2: 2011 EN 55014-2: 2015 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 60825-1: 2014 EN 50581: 2012
Typbezeichnung der Maschine:
Handkreissäge PHKS 1350 C2
Herstellungsjahr: 02 - 2018
Seriennummer: IAN 298883
Bochum, 03.02.2018
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager ­Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
58 │ DE
│AT│
CH
PHKS 1350 C2
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Stanje informacija · Versiunea informaţiilor Актуалност на информацията · Stand der Informationen: 01 / 2018 Ident.-No.: PHKS1350C2-012018-1
IAN 298883
Loading...