Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik
funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Translation of original operation manual Page 1
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona 13
HU Az originál használati utasítás fordítása Oldal 25
SI Prevod originalnega navodila za uporabo Stran 37
CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 49
SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 61
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 73
Translation of the original Conformity Declaration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
PHKS 1350 A1
1
CIRCULAR SAW PHKS 1350 A1
GB
Introduction
Congratulations on the purchase of your
new appliance. You have selected a high-
quality product. The operating instructions
are part of this product. They contain important information about safety, use and disposal.
Before using the product, familiarise yourself with
all operating and safety instructions. Use this product
only as described and only for the specifi ed areas
of application. Please also pass these operating
instructions on to any future owner(s).
Proper use
This circular saw (hereinafter "appliance") is
designed for longitudinal, cross and mitre cuts in
fi rmly supported solid wood, chipboard, plastics
and lightweight construction materials. Any other
uses of or modifi cations to the device are deemed
to be improper usage and may result in serious
physical injury. Not for commercial use.
Features
Safety lock-out
ON/OFF switch
Cutting depth scale
Allen key SW 6
Locking screw
Base plate
Guide fence slot
Wing screw for guide fence slot
Wing screw for cutting angle preselector
Cutting angle scale
Spindle lock
Auxiliary handle
ON/OFF switch laser
Laser discharge opening
Guide fence
Clamping fl ange
Clamping screw/plain washer
Blade guard
Release lever for the blade guard
Saw blade
Nominal power input: 1350 W
Rated voltage: 230 V ∼ 50 Hz
Idle speed: n
Saw blades: 1x Ø 190 mm x 2.5 mm x
1x Ø 190 mm x 2.5 mm x
Max. cutting depth: at 90°: wood 65 mm,
Protection class: II /
Noise and vibration data:
Noise measurement determined in accordance
with EN 60745 The A-rated noise level of the
tool is typically:
Sound pressure level: 94.25 dB(A)
Sound power level: 105.25 dB(A)
Uncertainty K: 3 dB
2.200–4.700 min
0
Ø 20 mm, 24 teeth
Ø 20 mm, 48 teeth
plastic 65 mm,
-1
2
PHKS 1350 A1
Wear ear protection!
Evaluated acceleration, typically:
Hand/arm vibration a
h,W
Uncertainty K = 1.5 m/s
WARNING!
= 2.282 m/s
2
2
► The vibration level specifi ed in these instructions
has been measured in accordance with the
standardised measuring procedure specifi ed
in EN 60745 and can be used to make equipment comparisons. The specifi ed vibration
emission value can also be used to make an
initial exposure estimate. The vibration level
varies in accordance with the use of the tool
and may be higher than the value specifi ed
in these instructions in some cases. It is easy
to underestimate the vibration load if the
electrical power tool is used regularly in this
manner.
NOTE
For an accurate estimate of the vibration load
►
during a certain working period, the times
during which the appliance is switched off or
is running but not actually being used must
also be taken into consideration. This can
signifi cantly reduce the vibration load over
the total working period.
General Power Tool
Safety Warnings
WARNING!
► Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fi re and/or serious
injury.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of fl ammable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodifi ed plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or ground-
ed surfaces, such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators. There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed or
grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
GB
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or batteryoperated (cordless) power tool.
PHKS 1350 A1
3
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
GB
use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are
tired or under the infl uence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off -position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools
with your fi nger on the switch or energising
power tools that have the switch on invites
accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off . Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may aff ect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier
to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power
tool for operations diff erent from those intended
could result in a hazardous situation.
5. Service
a) Have your power tool serviced by a qualifi ed
repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
4
PHKS 1350 A1
Device-specifi c safety instructions for
circular saws
Safety instructions for all saws
Cutting procedures
a) DANGER: Keep hands away from
cutting area and the blade. Keep
your second hand on auxiliary
handle, or motor housing. If both hands are
holding the saw, they cannot be cut by the blade.
b) Do not reach underneath the workpiece. The
guard cannot protect you from the blade below
the workpiece.
c) Adjust the cutting depth to the thickness of the
workpiece. Less than a full tooth of the blade
teeth should be visible below the workpiece.
d) Never hold piece being cut in your hands
or across your leg. Secure the workpiece to
a stable platform. It is important to support
the work properly to minimize body exposure,
blade binding, or loss of control.
e) Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an operation
where the cutting tool may contact hidden
wiring or its own cord. Contact with a “live”
wire will also make exposed metal parts of the
power tool “live” and could give the operator an
electric shock.
f) When ripping, always use a rip fence or
straight edge guide. This improves the accuracy of cut and reduces the chance of blade
binding.
g) Always use blades with correct size and
shape (diamond versus round) of arbour
holes. Blades that do not match the mounting
hardware of the saw will run eccentrically, causing loss of control.
h) Never use damaged or incorrect blade
washers or bolt. The blade washers and bolt
were specially designed for your saw, for optimum performance and safety of operation.
Further safety instructions for all saws
Kickback causes and related warnings
▯ kickback is a sudden reaction to a pinched,
bound or misaligned saw blade, causing an
uncontrolled saw to lift up and out of the workpiece toward the operator;
▯ when the blade is pinched or bound tightly
by the kerf closing down, the blade stalls and
the motor reaction drives the unit rapidly back
toward the operator;
▯ if the blade becomes twisted or misaligned in
the cut, the teeth at the back edge of the blade
can dig into the top surface of the wood causing
the blade to climb out of the kerf and jump back
toward the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can
be avoided by taking proper precautions as given
below.
a) Maintain a fi rm grip with both hands on the
saw and position your arms to resist kickback
forces. Position your body to either side of the
blade, but not in line with the blade. Kickback
could cause the saw to jump backwards, but kickback forces can be controlled by the operator, if
proper precautions are taken.
b) When blade is binding, or when interrupting
a cut for any reason, release the trigger and
hold the saw motionless in the material until
the blade comes to a complete stop. Never
attempt to remove the saw from the work or
pull the saw backward while the blade is in
motion or kickback may occur. Investigate and
take corrective actions to eliminate the cause of
blade binding.
c) When restarting a saw in the workpiece,
centre the saw blade in the kerf and check
that saw teeth are not engaged into the
material. If saw blade is binding, it may walk
up or kickback from the workpiece as the saw is
restarted.
GB
PHKS 1350 A1
5
d) Support large panels to minimise the risk of
GB
blade pinching and kickback. Large panels
tend to sag under their own weight. Supports
must be placed under the panel on both sides,
near the line of cut and near the edge of the
panel.
e) Do not use dull or damaged blades.
Unsharpened or improperly set blades produce
narrow kerf causing excessive friction, blade
binding and kickback.
f) Blade depth and bevel adjusting locking
levers must be tight and secure before making
cut. If blade adjustment shifts while cutting, it
may cause binding and kickback.
g) Use extra caution when sawing into existing
walls or other blind areas. The protruding blade
may cut objects that can cause kickback.
Lower guard function
a) Check lower guard for proper closing
before each use. Do not operate the saw if
lower guard does not move freely and close
instantly. Never clamp or tie the lower guard
into the open position. If saw is accidentally
dropped, lower guard may be bent. Raise the
lower guard with the retracting handle and
make sure it moves freely and does not touch
the blade or any other part, in all angles and
depths of cut.
b) Check the operation of the lower guard
spring. If the guard and the spring are not
operating properly, they must be serviced before use. Lower guard may operate sluggishly
due to damaged parts, gummy deposits, or a
build-up of debris.
c) Lower guard may be retracted manually
only for special cuts such as “plunge cuts”
and “compound cuts”. Raise lower guard by
retracting handle and as soon as blade enters
the material, the lower guard must be released.
For all other sawing, the lower guard should
operate automatically.
d) Always observe that the lower guard is
covering the blade before placing saw down
on bench or fl oor. An unprotected, coasting
blade will cause the saw to walk backwards,
cutting whatever is in its path. Be aware of the
time it takes for the blade to stop after switch is
released.
Supplementary notes
■ Do not use any grinding discs.
■ Use only saw blade with diameters correspond-
ing to the label on the saw.
■ When sawing wood or other materials which
may create dusts that are hazardous to health,
always connect a suitable, certifi ed vacuum
extractor device.
■ Wear a dust mask when sawing wood.
■ Use only the recommended saw blades.
■ Always wear ear protectors.
■ Do not allow the teeth of the saw blade to overheat.
■ When sawing plastic, avoid melting the plastic.
6
PHKS 1350 A1
WARNING! Protect yourself from laser
radiation!
LASER RADIATION
DO NOT STARE INTO BEAM
CLASS 2 LASER PRODUCT
P max.: < 1 mW
λ: 650 nm
EN 60825-1: 2007
This appliance contains a Class 2 laser.
► NEVER direct the laser beam at people or
animals.
► NEVER look directly into the laser beam.
The laser beam can cause serious eye damage.
► Do NOT direct the laser beam at strongly
refl ective material. Refl ected laser beams are
also dangerous.
► Any adjustment intended to increase the
intensity of the laser beam is forbidden.
There is a risk of personal injury!
► No liability will be accepted for damage
resulting from manipulation of the laser
equipment or from disregarding these safety
instructions.
Changing the batteries:
■ Open the cover of the battery compartment
with a suitable Philips screwdriver.
■ Remove the spent batteries.
■ Insert two new 1.5 V alkaline button cells (type
AG 13/LR 44, e.g. GPA 76) observing the
correct polarity and screw the battery compartment cover fi rmly closed.
CAUTION!
If operating and adjustment equipment is used or
procedures other than those specifi ed here are
carried out, this may result in hazardous radiation
exposure.
Original accessories/additional
equipment
■ Only use the accessories and additional equip-
ment that are specifi ed in the operating instructions and are compatible with the appliance.
Initial operation
Fitting/changing the saw blade
Always pull out the plug from the mains before
changing the saw blade !
1. Set the cutting depth (using the locking screw
to the minimum position, 0 mm.
2. Swing the blade guard
lever and put the device down.
3. Press the spindle lock button
and use the Allen key
screw/washer . Now remover the clamping
screw/washer and the clamping fl ange
(see also Fig. A).
back using the release
(until it engages)
to release the clamping
GB
)
PHKS 1350 A1
Fig. A: Changing the saw blade
4. Remove
5. Fitting a saw blade
saw blade.
is carried out in the
reverse order.
6. Press the spindle lock button
and use the Allen key
to tighten the clamping
screw/washer .
(until it engages)
7
WARNING!
0
45
GB
► The arrow on the saw blade must corre-
spond to the arrow showing the direction of
rotation (running direction shown on the
device).
■ Ensure that the saw blade is suitable for the
rotational speed of the tool.
Mounting/setting the guide fence
♦ Loosen the wing screw and insert the guide
fence into the guide fence slot .
♦ Set the desired cut width with the help of the
scale on the guide fence and the marking
arrow in the base plate (see also Fig. B).
45
Fig. B: Cutting width 3 cm
♦ Retighten the wing screw .
Connecting the sawdust extraction
appliance
♦ Attach the adapter for dust extraction to the
chip ejector .
♦ Connect an approved dust and chip extraction
device.
Operation
Switching on and off
Switching on:
♦ Push the safety lock-out to the left or right
and keep it pressed.
♦ Press the ON/OFF switch . Once the saw is
running you can release the safety lock-out .
Switching off :
♦ Release the ON/OFF switch .
Setting the cutting angle
You can select the cutting angle with the help of the
cutting angle scale .
■ Release the wing screw on the cutting angle
preselector , set the desired angle on the
cutting angle scale and then re-tighten the
wing screw.
Setting the cutting depth
NOTE
We generally recommend setting the cutting
►
depth to approx. 3 mm more than the thickness
of the material. This ensures that you achieve
a clean cut.
♦ Release the locking screw , set the desired
cutting depth on the cutting depth scale and
then re-tighten the locking screw .
Working with the circular saw
1. Switch on the device – as described in "Switching
on and off " – and then place it with the front
edge of the base plate on the material.
2. Align the machine using the guide fence
by using a marked line.
3. Hold the machine in both hands using the
handles and saw by exerting an even pressure.
or
Switching the laser on and off
Switching on:
♦ Press the ON/OFF switch laser .
Switching off :
♦ Press the ON/OFF switch laser .
NOTE
If the batteries are spent, replace them with
►
two new 1.5 V alkaline button cells (type
AG 13/LR 44, e.g. GPA 76) .
materials, e.g. coated chip boards or doors,
by sticking masking tape along the cutting line.
Another benefi t of this is that it is easier to mark
a line on the tape than on a shiny surface. An
even more eff ective method of protecting the
cutting edges is to clamp a thin piece of wood
along the cutting line (this wood is also sawn).
Maintenance and Cleaning
WARNING! RISK OF INJURY!
Switch the appliance off and remove
the power plug before starting any
work.
■ The appliance must always be kept clean, dry
and free from oil or grease.
■ To clean the casing, use a soft dry cloth.
WARNING!
■ If the connecting cable needs to be replaced,
this must be carried out by the manufacturer
or his representative in order to avoid safety
hazards.
Disposal
The packaging consists of environmentally
friendly material. It can be disposed of in
the local recycling containers.
Do not dispose of power tools in
your normal domestic waste!
European Directive 2012/19/EU requires that wornout power tools are collected separately and fed
into an environmentally compatible recycling
process.
Your local community or municipal authorities can
provide information on how to dispose of the wornout appliance.
GB
PHKS 1350 A1
9
Disposing of the batteries
Do not dispose of the batteries in the
GB
domestic waste. Every consumer is legally
obliged to dispose of batteries at a
collection site of his community/city district or at a
retail store. This obligation is intended to ensure
that batteries are disposed of in an environmentally
responsible manner. Dispose of batteries only
when they are fully discharged.Warranty and
service
Warranty and service
The warranty provided for this appliance is
3 years from the date of purchase. This appliance has been manufactured with care and
inspected meticulously prior to delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase.
In the event of a warranty claim, please contact
your Customer Service by telephone. This is
the only way to guarantee free return of your
goods.
The warranty only covers claims for material and
manufacturing defects, not for transport damage,
wearing parts or for damage to fragile components
such as switches or batteries. This appliance is intended solely for private use and not for commercial
purposes. The warranty is deemed void if this product
has been subjected to improper or inappropriate
handling, abuse or modifi cations which were not
carried out by one of our authorised service centres.
Your statutory rights are not restricted in any way
by this warranty. The warranty period is not prolonged by repairs made under the warranty.
This also applies to replaced and repaired parts.
Damage and defects present at the time of purchase
must be reported immediately after unpacking, or
no later than two days after the date of purchase.
Repairs made after expiry of the warranty period
are chargeable.
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
Translation of the original
Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Custodian
of Documents: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, hereby
declare that this product complies with the
following standards, normative documents and the
EC directives:
EN 60745-1: 2009 + A11
EN 60745-2-5: 2010
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2006 + A1 + A2
EN 55014-2: 1997 + A1 + A2
EN 61000-3-2: 2006 + A1 + A2
EN 61000-3-3: 2013
GB
Type designation of machine:
Circular saw PHKS 1350 A1
Year of manufacture: 02 - 2014
Serial number: IAN 36453
Bochum, 27/01/2014
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
Subject to technical changes in the course
of further developments.
obsługi stanowi część niniejszego produktu. Zawiera
ona ważne informacje na temat bezpieczeństwa,
użytkowania i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy zapoznać się ze wszystkimi
informacjami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa.
Produkt należy użytkować wyłącznie zgodnie z
zamieszczonym tu opisem oraz w podanym zakresie
zastosowań. W przypadku przekazania urządzenia
innej osobie należy dołączyć również instrukcję
obsługi.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Ręczna piła tarczowa (zwana w dalszym ciągu
„urządzenie”) jest przeznaczona do cięcia wzdłużnego i poprzecznego oraz ukosowego w stałym
kontakcie drewna litego, płyt wiórowych, tworzyw
sztucznych oraz lekkich materiałów budowlanych
z urządzeniem. Stosowanie urządzenia do innych
celów lub dokonywanie jego modyfi kacji uznaje
się za niezgodne z jego przeznaczeniem i stwarza
poważne ryzyko wypadków. Urządzenie nie jest
przeznaczone do użytku profesjonalnego.
Wyposażenie
urządzenia! Wybrany produkt charakteryzuje się wysoką jakością. Instrukcja
Napięcie znamionowe: 230 V ∼ 50 Hz
Prędkość obrotowa na
biegu jałowym: n
Brzeszczoty: 1 x Ø 190 mm x 2,5 mm x
1 x Ø 190 mm x 2,5 mm x
Maks. głębokość
cięcia: Przy 90°: drewno 65 mm,
Stopień ochrony: II /
Informacje dotyczące poziomu hałasu i drgań:
Wartość pomiarowa hałasu ustalona zgodnie
z normą EN 60745. Oceniany poziom hałasu
elektronarzędzia wynosi z reguły:
Poziom ciśnienia akustycznego: 94,25 dB(A)
Poziom mocy akustycznej: 105,25 dB(A)
Niepewność pomiarów K: 3 dB
2200 - 4700 min
0
Ø 20 mm, 24 zęby
Ø 20 mm, 48 zębów
tworzywa sztuczne 65 mm,
-1
14
PHKS 1350 A1
Należy nosić ochronniki słuchu!
Określone przyśpieszenie, typowo:
Drgania dłoni/ręki a
Niepewność pomiarów K = 1,5 m/s
OSTRZEŻENIE!
► Poziom drgań wskazany w tych instrukcjach
został zmierzony zgodnie z metodą pomiarową, określoną w normie EN 60745 i może
być użyty do porównywania urządzeń. Podana wartość poziomu drgań może posłużyć
także do wstępnej oceny stopnia narażenia.
Poziom drgań będzie zmieniał się w zależności od rodzaju zastosowania elektronarzędzia i w niektórych przypadkach może
przekraczać wartość wskazaną w niniejszych
instrukcjach. Narażenie na drgania mogłoby
zostać nieprawidłowo ocenione, gdyby
narzędzie było regularnie wykorzystywane
w taki sposób.
WSKAZÓWKA
W celu dokładnej oceny stopnia narażenia
►
na drgania w określonym okresie pracy należy również uwzględniać czasy, w których
urządzenie pozostawało wyłączone lub było
wprawdzie włączone, jednak nie było faktycznie wykorzystywane. Może to znacznie
obniżyć stopień narażenia na drgania w
całym okresie pracy.
= 2,282 m/s
h,W
2
2
Ogólne uwagi na
temat bezpieczeństwa
elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE!
► Przeczytaj wszystkie wskazówki bezpieczeń-
stwa oraz instrukcje. Nieprzestrzeganie
poniższych wskazówek bezpieczeństwa oraz
instrukcji może być przyczyną porażenia
prądem elektrycznym, pożaru i/lub ciężkich
obrażeń ciała.
Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa oraz
instrukcje należy zachować do późniejszego
wglądu.
Użyte w wskazówkach bezpieczeństwa pojęcie
„elektronarzędzie“ dotyczy narzędzi elektrycznych
zasilanych sieciowo (przez kabel sieciowy) oraz
narzędzi elektrycznych zasilanych akumulatorami
(bez kabla sieciowego).
1. Bezpieczeństwo na stanowisku
pracy
a) Stanowisko pracy utrzymuj zawsze w czysto-
ści oraz dbaj o dobre oświetlenie. Nieporządek
i niedostateczne oświetlenie mogą doprowadzić
do różnych wypadków.
b) Nigdy nie używaj elektronarzędzia w miej-
scach zagrożonych wybuchem, w których
znajdują się łatwopalne ciecze, gazy lub
pyły. Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które
mogą spowodować zapłon pyłu lub oparów.
c) W czasie użytkowania elektronarzędzia
dopilnuj, aby w pobliżu nie przebywały
dzieci ani żadne inne osoby. W przypadku
odwrócenia uwagi od pracy możesz stracić
kontrolę nad urządzeniem.
2. Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyk urządzenia musi pasować do gniazda
zasilania. Dokonywanie zmian we wtyku jest
zabronione.
Nigdy nie używaj adapterów wtyków w
połączeniu z urządzeniami posiadającymi
uziemienie. Oryginalne wtyki oraz pasujące
żać na to, co się robi, a także pracować z
elektronarzędziem z zachowaniem zasad
zdrowego rozsądku. Nie korzystaj z elektronarzędzia w przypadku przemęczenia,
bycia pod wpływem narkotyków, alkoholu
lub lekarstw. Nawet chwila nieuwagi podczas
korzystania z elektronarzędzia może spowodować poważne obrażenia ciała.
b) W czasie pracy zakładaj osobiste wyposaże-
nie ochronne i obowiązkowo okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposażenia ochron-
nego, np. maski chroniącej drogi oddechowe,
przeciwpoślizgowych rękawic ochronnych,
kasku lub nauszników ochronnych, w zależności od rodzaju zastosowania elektronarzędzia, zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń.
c) Unikaj sytuacji prowadzących do przypadko-
wego uruchomienia urządzenia. Przed podłączeniem do zasilania sieciowego, chwycenia
lub przenoszenia upewnij się, że elektronarzędzie jest wyłączone. Trzymanie palca na prze-
łączniku WŁ./WYŁ. w trakcie przenoszenia
elektronarzędzia lub podłączenie elektronarzędzia do zasilania z wciśniętym już włącznikiem
może doprowadzić do wypadku.
d) Przed załączeniem elektronarzędzia usuń
wszystkie przyrządy regulacyjne lub klucze.
Narzędzie lub klucz pozostawiony w obracającej się części urządzenia może spowodować
obrażenia ciała.
e) Unikaj nienaturalnej postawy ciała. Zadbaj o
utrzymanie stabilnej postawy i przez cały czas
utrzymuj równowagę. Dzięki temu będziesz
miał lepszą kontrolę nad urządzeniem, szczególnie w przypadku nieoczekiwanych sytuacji.
f) Noś odpowiednią odzież. Nie zakładaj
długich ubrań ani biżuterii. Włosy, odzież i
rękawice trzymaj z dala od ruchomych części
urządzenia. Ruchome części urządzenia mogą
chwycić luźną, odstającą odzież, biżuterię lub
długie włosy.
g) Jeżeli możliwe jest zamontowanie odciągu i
zbiornika pyłowego, upewnij się, że są one
podłączone i używane w sposób prawidłowy.
Zastosowanie odciągu pyłowego może zmniejszyć zagrożenia związane z zapyleniem.
4. Zastosowanie i obsługa
elektronarzędzia
a) Nie przeciążaj zbytnio urządzenia. Elektro-
narzędzia używaj zawsze do ściśle określonego zakresu użytkowania. Elektronarzędzie
pracuje lepiej i bezpieczniej, gdy podczas eksploatacji przestrzegasz jego parametrów mocy.
b) Nie używaj elektronarzędzia z uszkodzonym
wyłącznikiem. Elektronarzędzie, którego nie
można włączyć ani wyłączyć, stanowi zagrożenie i musi być niezwłocznie przekazane do
naprawy.
c) Przed ustawieniem urządzenia, zmianą
akcesoriów lub odłożeniem urządzenia na
bok wyciągnij wtyk z gniazda zasilania.
Uniemożliwi to przypadkowe uruchomienie
elektronarzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzia przechowuj
poza zasięgiem dzieci. Nie pozwalaj na
używanie urządzenia przez osoby, które
nie wiedzą, jak się z nim obchodzić lub nie
przeczytały niniejszych instrukcji. Elektrona-
rzędzia w rękach niepowołanych osób stanowią
duże zagrożenie.
16
PHKS 1350 A1
e) Elektronarzędzia wymagają starannej pielę-
gnacji. Sprawdź, czy ruchome elementy
urządzenia działają prawidłowo i nie blokują
się, czy żaden z elementów nie uległ pęknięciu
lub uszkodzeniu w stopniu uniemożliwiającym
prawidłowe działanie elektronarzędzia. Zanim ponownie uruchomisz urządzenie, oddaj
uszkodzone części do naprawy. Przyczyną
wielu wypadków z elektronarzędziami jest ich
niewłaściwa konserwacja.
f) Dbaj o to, aby narzędzia skrawające były
ostre i czyste. Zadbane narzędzia skrawające
z ostrymi ostrzami rzadziej się blokują i pozwalają się lepiej prowadzić.
g) Korzystaj z elektronarzędzia, akcesoriów,
narzędzi roboczych itd. zgodnie z tymi
instrukcjami. Uwzględnij przy tym warunki
pracy oraz specyfi kę wykonywanej czynności. Używanie elektronarzędzi do celów innych,
niż przewiduje to ich przeznaczenie może
doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
5. Serwis
a) Naprawę urządzenia powierzaj zawsze
wykwalifi kowanemu specjaliście i używaj
zawsze oryginalnych części zamiennych.
Dzięki temu zagwarantujesz zachowanie
odpowiedniego bezpieczeństwa użytkowania
elektronarzędzia po naprawie.
Szczegółowe wskazówki bezpieczeństwa dotyczące ręcznej pilarki
tarczowej
Wskazówki bezpieczeństwa dla wszystkich
pilarek
Postępowanie podczas cięcia
a) NIEBEZPIECZEŃSTWO! Nie zbliżać
dłoni do obszaru cięcia ani do
brzeszczotu. Drugą dłonią trzymaj
zawsze uchwyt dodatkowy lub obudowę
silnika. Gdy trzymasz piłę oburącz, nie jest
możliwe zranienie dłoni przez brzeszczot.
b) Nigdy nie chwytaj pod obrabiany przedmiot.
Pokrywa ochronna nie chroni przed brzeszczotem pod przedmiotem obrabianym.
c) Dostosuj głębokość cięcia do grubości przed-
miotu obrabianego. Pod przedmiotem obrabianym powinna być widoczna mniej niż pełna
wysokość zęba brzeszczotu.
d) Nigdy nie trzymaj przedmiotu obrabianego
w dłoni lub na kolanie. Zamocuj przedmiot
obrabiany w stabilnym uchwycie. Poprawne
mocowanie przedmiotu obrabianego jest ważne,
by zminimalizować ryzyko kontaktu z ciałem,
zakleszczenia się brzeszczotu lub utraty kontroli
nad urządzeniem.
e) Elektronarzędzie należy zawsze trzymać za
izolowane uchwyty podczas prac, w trakcie
których elektronarzędzie może natrafi ć na
ukryte przewody elektryczne lub na własny
kabel zasilający. Kontakt z przewodem pod
napięciem sprawia, że także metalowe części
narzędzia znajdują się pod napięciem, co może
spowodować porażenie prądem elektrycznym.
f) Podczas cięcia wzdłużnego należy zawsze
stosować ogranicznik lub prowadnicę krawędzi. Poprawia to dokładność cięcia i zmniejsza
ryzyko zakleszczenia się brzeszczotu.
g) Należy zawsze stosować brzeszczoty odpo-
wiedniego rozmiaru i z odpowiednim uchwytem mocującym (np. gwiaździstym lub okrągłym). Brzeszczoty, które nie pasują do ele-
mentów montażowych pilarki, pracują nierówno
i mogą prowadzić do utraty kontroli.
h) Nigdy nie należ stosować uszkodzonych lub
nieodpowiednich podkładek lub śrub do
brzeszczotu. Podkładki i śruby do brzeszczotu
zostały skonstruowane specjalnie do tej pilarki,
dla optymalnej wydajności i bezpieczeństwa
pracy.
PL
PHKS 1350 A1
17
Dalsze wskazówki bezpieczeństwa dla
wszystkich pilarek
Przyczyny odbicia i odpowiednie wskazówki
bezpieczeństwa
▯ Odbicie to nagła reakcja na skutek zacięcia się
PL
lub zakleszczenia się brzeszczotu, ew. skutek
niewłaściwego rozwiedzenia zębów brzeszczotu. Pilarka unosi się w niekontrolowany sposób
i wyrywa się z przedmiotu obrabianego w
kierunku operatora;
▯ gdy brzeszczot zatnie się lub zakleszczy w
zamykającej się szczelinie, blokuje się, a siła
silnika odrzuca pilarkę w kierunku operatora;
▯ gdy brzeszczot przekręci się w rzazie lub jest
niewłaściwie ustawiony, zęby tylnej krawędzi
brzeszczotu mogą się zaciąć w przedmiocie
obrabianym, na skutek czego brzeszczot unosi
się w górę z rzazu, a pilarka odskakuje do tyłu
w kierunku operatora.
Odbicie jest skutkiem nieodpowiedniego lub wadliwego użytkowania pilarki. Można mu zapobiec za
pomocą odpowiednich środków bezpieczeństwa,
jak opisano poniżej.
a) Pilarkę należy mocno trzymać oburącz, a ra-
miona ustawić tak, by mogły przyjąć siłę odbicia. Należy zawsze stać obok brzeszczotu;
nigdy nie ustawiać się w jednej płaszczyźnie
z brzeszczotem. W razie odbicia pilarka może
odskoczyć do tyłu, jednak dzięki odpowiednim
środkom bezpieczeństwa operator jest w stanie
opanować siły odbicia.
b) Jeśli brzeszczot zakleszczy się lub przerwiesz
pracę, wyłącz pilarkę i odczekaj, aż brzeszczot zatrzyma się w materiale. Nie próbuj
wyjmować brzeszczotu z materiału ani ciągnąć go do tyłu, zanim brzeszczot całkowicie
się zatrzyma. W przeciwnym razie może dojść
do odbicia. Ustal i usuń przyczynę zakleszczenia
się brzeszczotu w materiale.
c) Jeśli chcesz ponownie uruchomić pilarkę, której
brzeszczot znajduje się w materiale, ustaw
brzeszczot centrycznie w rzazie i sprawdź,
czy zęby brzeszczotu nie zacięły się w
materiale. Gdyby brzeszczot był zakleszczony,
może wyrwać się z materiału lub spowodować
odbicie przy ponownym uruchomieniu pilarki.
d) Duże płyty należy podpierać, by zmniejszyć
ryzyko odbicia przez zakleszczający się
brzeszczot. Duże płyty mogą wyginać się pod
własnym ciężarem. Płyty muszą być podparte
na obu końcach, w pobliżu rzazu i na krawędzi.
e) Nie używać tępych ani uszkodzonych brzesz-
czotów. Brzeszczoty z tępymi lub niewłaściwie
ustawionymi zębami wytwarzają zbyt wąski rzaz
i na skutek tego zwiększone tarcie, zakleszczenie
się brzeszczotu i odbicie.
f) Przed rozpoczęciem cięcia dokręcić elementy
mocujące ustawień głębokości cięcia i kąta
cięcia. Jeżeli te ustawienia zmienią się podczas
cięcia, brzeszczot może się zakleszczyć i
spowodować zakleszczenie.
g) Należy zachować szczególną ostrożność
podczas cięcia w istniejących ścianach oraz
innych miejscach o ograniczonej widoczności.
Brzeszczot wcinający się w materiał może zablokować się na ukrytych obiektach i spowodować
odbicie.
Funkcja dolnej pokrywy ochronnej
a) Przed każdym użytkowaniem należy spraw-
dzić, czy dolna pokrywa ochronna zamyka
się poprawnie. Nie należy użytkować piły,
jeśli dolna pokrywa ochronna nie porusza
się swobodnie i nie zamyka się natychmiast.
Nigdy nie należy zaciskać ani w inny sposób
unieruchamiać dolnej pokrywy w pozycji
otwartej. Jeżeli pilarka przypadkowo upadnie
na podłoże, pokrywa ochronna może się wykrzywić. Należy wówczas otworzyć pokrywę
za pomocą dźwigni odciągania pokrywy i
upewnić się, że porusza się ona swobodnie i
nie styka się z brzeszczotem ani innymi częściami przy żadnej głębokości ani przy żadnym
kącie cięcia.
18
PHKS 1350 A1
b) Sprawdzić działanie sprężyny pod dolną
pokrywą ochronną. Jeżeli dolna pokrywa
ochronna i sprężyna nie działają poprawnie,
przed użytkowaniem urządzenie należy poddać konserwacji. Uszkodzone części, kleiste
osady lub nagromadzenie się wiórów mogą
powodować, że dolna pokrywa ochronna
działa z opóźnieniem.
c) Dolną pokrywę ochronną można otwierać
ręcznie tylko przy szczególnych rodzajach
cięcia, jak cięcie wgłębne i cięcie kątowe.
Otworzyć dolną pokrywę ochronną za pomocą
dźwigni odciągania pokrywy i zwolnić ją, gdy
brzeszczot zagłębi się w materiale. Przy wszystkich innych rodzajach cięcia dolna pokrywa
ochronna powinna pracować automatycznie.
d) Nie odkładać pilarki na stole ani na podłożu,
jeżeli dolna pokrywa ochronna nie osłania
brzeszczotu. Nieosłonięty brzeszczot w trakcie
dobiegu porusza pilarkę w kierunku przeciwnym do kierunku cięcia i tnie wszystko na swojej
drodze. Należy przy tym pamiętać o czasie
dobiegu brzeszczotu.
Instrukcje uzupełniające:
■ Nie stosować tarcz szlifi erskich.
■ Stosować tylko brzeszczoty o średnicach
zgodnych z napisami na pilarce.
■ Podczas pracy z drewnem lub materiałami, które
wytwarzają szkodliwe dla zdrowia pyły, należy
podłączyć urządzenie do odpowiedniego,
sprawdzonego wyciągu.
zwiększenia siły promieniowania lasera.
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń!
► Producent nie ponosi odpowiedzialności
za szkody spowodowane manipulowaniem
przy laserze, jak również nieprzestrzeganiem
wskazówek dotyczących bezpieczeństwa.
Wymiana baterii:
■ Otwórz pokrywę wnęki baterii za pomocą
pasującego wkrętaka krzyżakowego.
■ Wyjmij zużyte baterie.
■ Umieść w urządzeniu dwie nowe pastylkowe
baterie alkaliczne 1,5 V typu AG 13 / LR 44
(np. GPA 76) zgodnie z oznaczeniem biegunowości i ponownie zamontuj pokrywę wnęki
baterii .
OSTROŻNIE!
W razie zastosowania innych niż podane tutaj
elementów obsługowych lub ustawień, a także
w przypadku innych metod pracy może dojść
do narażenia na działanie niebezpiecznego
promieniowania.
PL
PHKS 1350 A1
19
Oryginalne akcesoria i części
0
45
zamienne
■ Używaj wyłącznie akcesoriów i urządzeń
dodatkowych, które zostały wymienione w
PL
instrukcji obsługi lub z których mocowaniem
urządzenie jest kompatybilne.
Uruchomienie
Montaż / wymiana brzeszczotu
Brzeszczoty wymieniać tylko przy wtyku wyjętym
z gniazda sieciowego.
1. Ustawić głębokość cięcia (za pomocą śruby
ustalającej
2. Odchylić pokrywę ochronną
dźwigni do odciągania pokrywy do tyłu i
odstawić urządzenie.
3. Uruchomić blokadę wrzeciona
trzaśnięcia się) i za pomocą klucza imbusowego odkręcić śrubę mocującą / podkładkę .
Teraz zdjąć śrubę mocującą / podkładkę i
kołnierz mocujący (patrz też rys. A).
) na minimalną wartość, 0 mm.
za pomocą
Montaż / ustawienie ogranicznika
równoległego
♦ Odkręcić śrubę motylkową i umieść ogranicz-
nik równoległy w uchwycie ogranicznika
równoległego .
♦ Za pomocą skali na ograniczniku równoległym
i strzałki znacznika na płycie podstawy
ustaw żądaną szerokość cięcia (patrz też rys. B).
45
(aż do za-
Rys. B: Szerokość cięcia 3 cm
♦ Dokręć ponownie śrubę motylkową .
Podłączanie odciągu wiórów
♦ Zamontuj adapter odciągu wiórów na
wyrzucie wiórów .
♦ Podłącz odpowiednio dopuszczony odciąg
pyłu i wiórów.
Rys. A: Wymiana brzeszczotu
4. Zdjąć brzeszczot
5. Montaż brzeszczotu
powyżej, w odwrotnej kolejności.
6. Uruchomić blokadę wrzeciona
trzaśnięcia się) i za pomocą klucza imbusowego dokręcić do oporu śrubę mocującą / podkładkę .
OSTRZEŻENIE!
► Strzałka na brzeszczocie musi mieć zgod-
ny kierunek ze strzałką kierunku obrotów na
urządzeniu.
■ Upewnić się, że brzeszczot jest odpowiedni
do prędkości obrotowej pilarki.
.
wykonać jak opisano
(aż do za-
20
Obsługa
Włączanie i wyłączanie
Włączanie:
♦ naciśnij blokadę włączania w lewo lub w
prawo i przytrzymaj ją.
♦ Naciśnij włącznik/wyłącznik . Gdy urządzenie
uruchomi się, można zwolnić blokadę
włącznika .
Wyłączanie:
♦ Zwolnić włącznik/wyłącznik .
PHKS 1350 A1
Ustawianie kąta cięcia
Można określić kąt cięcia za pomocą skali kąta
cięcia.
■
Poluzować śrubę motylkową skali wyboru kąta
, ustawić żądany kąt cięcia na skali kąta cięcia i ponownie dokręcić do oporu nakrętkę
motylkową.
Ustawianie głębokości cięcia
WSKAZÓWKA
Zalecamy ustawienie głębokości cięcia na
►
ok. 3 mm więcej, niż wynosi grubość materiału. Otrzymuje się w ten sposób czyste cięcie.
♦ Poluzować śrubę ustalającą , ustawić żądaną
głębokość cięcia na skali głębokości cięcia i
ponownie dokręcić do oporu śrubę ustalającą .
Obchodzenie się z pilarką tarczową
1. Włączyć urządzenie – jak opisano w sekcji
»Włączanie i wyłączanie« – i ustawić przednią
krawędzią płyty podstawy
2. Ustaw maszynę według ogranicznika równoległego
3. Trzymaj maszynę oburącz za uchwyty i tnij z
umiarkowanym dociskiem.
lub według wyznaczonej linii.
na materiale.
Włączanie i wyłączanie lasera
Włączanie:
♦ Naciśnij włącznik/wyłącznik Laser .
Wyłączanie:
♦ Naciśnij włącznik/wyłącznik Laser .
WSKAZÓWKA
Jeżeli baterie zużyją się, należy je wymienić
►
na dwie pastylkowe baterie alkaliczne 1,5 V
typu AG 13 / LR 44 (np. GPA 76).
Regulowanie prędkości obrotowej
■ Obróć pokrętło do żądanego poziomu
prędkości obrotowej (oznaczenie strzałką ▲).
(1 = minimalna prędkość obrotowa /
6 = maksymalna prędkość obrotowa):
Poniżej podajemy niezobowiązujące zalecenia
prędkości obrotowej; w razie potrzeby można
dostosować ustawienia indywidualnie za pomocą
pokrętła
MateriałStopień
Twarde i miękkie drewno (lite) przy
cięciu wzdłużnym i poprzecznym
Płyty wiórowe, płyty pilśniowe
twarde
Płyty stolarskie, sklejka6
Płyty laminowane i fornirowane6
Płyty PCW3-5
Płyty akrylowe, pleksi2-4
Płyty aluminiowe4-6
Profi le aluminiowe4-6
Płyty g-k1-2
Płyty z wełny mineralnej1-2
Płyty wiórowe ze spoiną cementową1-2
.
prędkości
obroto-
wej
6
6
Wskazówki i porady
■ Uszkodzeń krawędzi cięcia na wrażliwych
powierzchniach, np. oklejanych płytach wiórowych czy drzwiach można uniknąć, przyklejając malarską taśmę maskującą na krawędzi
cięcia. Ma to także tę zaletę, że na taśmie
łatwiej narysować linię cięcia, niż na gładkiej
powierzchni. Jeszcze skuteczniej można uniknąć uszkodzenia krawędzi, dokładając w linii
cięcia cienkie drewno, które jest także cięte.
PL
PHKS 1350 A1
21
Konserwacja i czyszczenie
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO
OBRAŻEŃ! Przed rozpoczęciem
PL
jakichkolwiek prac przy urządzeniu
należy je wyłączyć oraz wyjąć wtyk
sieciowy z gniazda.
■ Pamiętaj, aby urządzenie było zawsze czyste,
suche oraz aby nie było zabrudzone olejem
lub smarem.
■ Do czyszczenia obudowy urządzenia używaj
suchej szmatki.
OSTRZEŻENIE!
■ Jeśli konieczna jest wymiana przewodu
przyłączeniowego, powinna ona zostać wykonana przez producenta lub jego przedstawiciela, aby uniknąć powstania zagrożeń.
Utylizacja
Opakowanie składa się w całości z
materiałów przyjaznych środowisku
naturalnemu. Można je wyrzucać do
miejscowych kontenerów na odpadki
przeznaczone do recyklingu.
Urządzeń elektrycznych nie wolno
wyrzucać razem zodpadami
domowymi!
Zgodnie z dyrektywą europejską 2012/19/EU
zużyte elektronarzędzia należy zbierać oddzielnie
i poddawać procesowi odzysku, z poszanowaniem
zasad ochrony środowiska naturalnego.
O informacje na temat możliwości utylizacji wysłużonego urządzenia pytaj w najbliższym urzędzie
gminy.
Utylizacja baterii
Baterii nie wolno wyrzucać razem z
odpadami domowymi. Każdy użytkownik
jest ustawowo zobowiązany do oddania
zużytych baterii w punkcie zbiórki swojej gminy lub
dzielnicy, ewentualnie do ich oddania sprzedawcy.
Zobowiązanie to zostało ustalone po to, by
wszystkie zużyte bateria trafi ały do utylizacji
zgodnie z przepisami o ochronie środowiska.
Baterie należy oddawać tylko w stanie rozładowanym.
Gwarancja i serwis
Urządzenie objęte jest trzyletnią gwarancją,
licząc od daty zakupu. Urządzenie zostało
przed dostarczeniem starannie wyprodukowane i poddane skrupulatnej kontroli.
Paragon należy zachować jako dowód
zakupu. W przypadku konieczności przeprowadzenia naprawy gwarancyjnej należy
skontaktować się telefonicznie z najbliższym
punktem serwisowym. Tylko w ten sposób
można zagwarantować bezpłatną wysyłkę
zakupionego produktu.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe
i fabryczne, nie obejmuje natomiast szkód transportowych, części ulegających zużyciu ani uszkodzeń
części łatwo łamliwych, np. wyłącznika lub akumulatorów. Produkt przeznaczony jest wyłącznie
do użytku domowego, a nie do zastosowań przemysłowych i profesjonalnych. Gwarancja traci
ważność w przypadku niewłaściwego użytkowania
urządzenia, używania go w sposób niezgodny z
jego przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji
w urządzenie, dokonywanej poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi. Niniejsza
gwarancja nie ogranicza ustawowych praw
nabywcy urządzenia. Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy
to również części wymienionych i naprawionych.
Wszelkie szkody i wady wykryte podczas zakupu
należy zgłosić bezpośrednio po rozpakowaniu
urządzenia, nie później niż po upływie dwóch dni
od daty zakupu. Po upływie okresu gwarancji
wszelkie naprawy będą wykonywane odpłatnie.
22
PHKS 1350 A1
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 36453
Czas pracy infolinii:
od poniedziałku do piątku, w godzinach
08:00 - 20:00 czasu środkowoeuropejskiego.
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH,
Osoba odpowiedzialna za sporządzenie
dokumentacji: Pan Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, NIEMCY, oświadczamy
niniejszym, że produkt ten jest zgodny z następującymi normami, dokumentami normatywnymi oraz
dyrektywami WE:
Dyrektywa w sprawie maszyn
(2006 / 42 / EC)
Dyrektywa niskonapięciowa WE
(2006 / 95 / EC)
Dyrektywa w sprawie kompatybilności
elektromagnetycznej
(2004 / 108 / EC)
Dyrektywa w sprawie stosowania substancji
szkodliwych dla zdrowia
(2011 / 65 / EU)
Zastosowane normy zharmonizowane:
EN 60745-1: 2009 + A11
EN 60745-2-5: 2010
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2006 + A1 + A2
EN 55014-2: 1997 + A1 + A2
EN 61000-3-2: 2006 + A1 + A2
EN 61000-3-3: 2013
Oznaczenie typu maszyny:
Ręczna piła tarczowa PHKS 1350 A1
Rok produkcji: 02 - 2014
Numer seryjny: IAN 36453
Bochum, 27.01.2014
PL
PHKS 1350 A1
Semi Uguzlu
- Kierownik ds. Zarządzania Jakością Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian
technicznych w ramach procesu udoskonalania
urządzenia.
23
24
PHKS 1350 A1
Loading...
+ 61 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.