Parkside PHKS 1350 A1 User Manual [pl, cs, en, de]

CIRCULAR SAW PHKS 1350 A1
CIRCULAR SAW
Translation of original operation manual
KÉZI KÖRFŰRÉSZ
Az originál használati utasítás fordítása
Překlad originálního provozního návodu
HANDKREISSÄGE
Originalbetriebsanleitung
IAN 36453
RĘCZNA PIŁA TARCZOWA
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
ROČNA KROŽNA ŽAGA
Prevod originalnega navodila za uporabo
RUČNÁ KOTÚČOVÁ PÍLA
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Translation of original operation manual Page 1 PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona 13 HU Az originál használati utasítás fordítása Oldal 25 SI Prevod originalnega navodila za uporabo Stran 37 CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 49 SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 61 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 73
Contents
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Proper use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Package contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Technical details . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
General Power Tool Safety Warnings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1. Work area safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2. Electrical safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
3. Personal safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
4. Power tool use and care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
5. Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Device-specifi c safety instructions for circular saws . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Original accessories/additional equipment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Initial operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Fitting/changing the saw blade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Mounting/setting the guide fence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Connecting the sawdust extraction appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Switching on and off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Setting the cutting angle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Setting the cutting depth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Working with the circular saw . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Switching the laser on and off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Set rotational speed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Tips and tricks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
GB
Maintenance and Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Disposing of the batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Warranty and service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Translation of the original Conformity Declaration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
PHKS 1350 A1
1
CIRCULAR SAW PHKS 1350 A1
GB
Introduction
Congratulations on the purchase of your
new appliance. You have selected a high-
quality product. The operating instructions are part of this product. They contain important in­formation about safety, use and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use this product only as described and only for the specifi ed areas of application. Please also pass these operating instructions on to any future owner(s).
Proper use
This circular saw (hereinafter "appliance") is designed for longitudinal, cross and mitre cuts in fi rmly supported solid wood, chipboard, plastics and lightweight construction materials. Any other uses of or modifi cations to the device are deemed to be improper usage and may result in serious physical injury. Not for commercial use.
Features
Safety lock-out ON/OFF switch Cutting depth scale Allen key SW 6 Locking screw Base plate Guide fence slot Wing screw for guide fence slot Wing screw for cutting angle preselector Cutting angle scale Spindle lock Auxiliary handle ON/OFF switch laser Laser discharge opening Guide fence Clamping fl ange Clamping screw/plain washer Blade guard Release lever for the blade guard Saw blade
Chip ejector Vacuum adapter for dust extraction Rotational speed preselector adjusting wheel Battery compartment cover
Package contents
1 circular saw 1 guide fence 1 vacuum adapter for dust extraction 1 Allen key SW 6 2 saw blades 2 batteries 1 operating instructions
Technical details
Nominal power input: 1350 W Rated voltage: 230 V ∼ 50 Hz Idle speed: n Saw blades: 1x Ø 190 mm x 2.5 mm x
1x Ø 190 mm x 2.5 mm x
Max. cutting depth: at 90°: wood 65 mm,
Protection class: II /
Noise and vibration data:
Noise measurement determined in accordance with EN 60745 The A-rated noise level of the tool is typically:
Sound pressure level: 94.25 dB(A) Sound power level: 105.25 dB(A) Uncertainty K: 3 dB
2.200–4.700 min
0
Ø 20 mm, 24 teeth
Ø 20 mm, 48 teeth
plastic 65 mm,
-1
2
PHKS 1350 A1
Wear ear protection!
Evaluated acceleration, typically:
Hand/arm vibration a
h,W
Uncertainty K = 1.5 m/s
WARNING!
= 2.282 m/s
2
2
The vibration level specifi ed in these instructions
has been measured in accordance with the standardised measuring procedure specifi ed in EN 60745 and can be used to make equip­ment comparisons. The specifi ed vibration emission value can also be used to make an initial exposure estimate. The vibration level varies in accordance with the use of the tool and may be higher than the value specifi ed in these instructions in some cases. It is easy to underestimate the vibration load if the electrical power tool is used regularly in this manner.
NOTE
For an accurate estimate of the vibration load
during a certain working period, the times during which the appliance is switched off or is running but not actually being used must also be taken into consideration. This can signifi cantly reduce the vibration load over the total working period.
General Power Tool
Safety Warnings
WARNING!
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fi re and/or serious injury.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of fl am­mable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodifi ed plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or ground-
ed surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
GB
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery­operated (cordless) power tool.
PHKS 1350 A1
3
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
GB
use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the infl uence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off -position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools
with your fi nger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off . Any power tool that can­not be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may aff ect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cut­ting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak­ing into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power
tool for operations diff erent from those intended could result in a hazardous situation.
5. Service
a) Have your power tool serviced by a qualifi ed
repair person using only identical replace­ment parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
4
PHKS 1350 A1
Device-specifi c safety instructions for circular saws
Safety instructions for all saws
Cutting procedures
a) DANGER: Keep hands away from
cutting area and the blade. Keep your second hand on auxiliary
handle, or motor housing. If both hands are
holding the saw, they cannot be cut by the blade.
b) Do not reach underneath the workpiece. The
guard cannot protect you from the blade below the workpiece.
c) Adjust the cutting depth to the thickness of the
workpiece. Less than a full tooth of the blade teeth should be visible below the workpiece.
d) Never hold piece being cut in your hands
or across your leg. Secure the workpiece to a stable platform. It is important to support
the work properly to minimize body exposure, blade binding, or loss of control.
e) Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a “live”
wire will also make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
f) When ripping, always use a rip fence or
straight edge guide. This improves the ac­curacy of cut and reduces the chance of blade binding.
g) Always use blades with correct size and
shape (diamond versus round) of arbour holes. Blades that do not match the mounting
hardware of the saw will run eccentrically, caus­ing loss of control.
h) Never use damaged or incorrect blade
washers or bolt. The blade washers and bolt were specially designed for your saw, for opti­mum performance and safety of operation.
Further safety instructions for all saws
Kickback causes and related warnings
kickback is a sudden reaction to a pinched,
bound or misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift up and out of the work­piece toward the operator;
when the blade is pinched or bound tightly
by the kerf closing down, the blade stalls and the motor reaction drives the unit rapidly back toward the operator;
if the blade becomes twisted or misaligned in
the cut, the teeth at the back edge of the blade can dig into the top surface of the wood causing the blade to climb out of the kerf and jump back toward the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incor­rect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below.
a) Maintain a fi rm grip with both hands on the
saw and position your arms to resist kickback forces. Position your body to either side of the blade, but not in line with the blade. Kickback
could cause the saw to jump backwards, but kick­back forces can be controlled by the operator, if proper precautions are taken.
b) When blade is binding, or when interrupting
a cut for any reason, release the trigger and hold the saw motionless in the material until the blade comes to a complete stop. Never attempt to remove the saw from the work or pull the saw backward while the blade is in motion or kickback may occur. Investigate and
take corrective actions to eliminate the cause of blade binding.
c) When restarting a saw in the workpiece,
centre the saw blade in the kerf and check that saw teeth are not engaged into the material. If saw blade is binding, it may walk
up or kickback from the workpiece as the saw is restarted.
GB
PHKS 1350 A1
5
d) Support large panels to minimise the risk of
GB
blade pinching and kickback. Large panels tend to sag under their own weight. Supports must be placed under the panel on both sides, near the line of cut and near the edge of the panel.
e) Do not use dull or damaged blades.
Unsharpened or improperly set blades produce narrow kerf causing excessive friction, blade binding and kickback.
f) Blade depth and bevel adjusting locking
levers must be tight and secure before making cut. If blade adjustment shifts while cutting, it
may cause binding and kickback.
g) Use extra caution when sawing into existing
walls or other blind areas. The protruding blade may cut objects that can cause kickback.
Lower guard function
a) Check lower guard for proper closing
before each use. Do not operate the saw if lower guard does not move freely and close instantly. Never clamp or tie the lower guard into the open position. If saw is accidentally
dropped, lower guard may be bent. Raise the lower guard with the retracting handle and make sure it moves freely and does not touch the blade or any other part, in all angles and depths of cut.
b) Check the operation of the lower guard
spring. If the guard and the spring are not operating properly, they must be serviced be­fore use. Lower guard may operate sluggishly
due to damaged parts, gummy deposits, or a build-up of debris.
c) Lower guard may be retracted manually
only for special cuts such as “plunge cuts” and “compound cuts”. Raise lower guard by
retracting handle and as soon as blade enters the material, the lower guard must be released. For all other sawing, the lower guard should operate automatically.
d) Always observe that the lower guard is
covering the blade before placing saw down on bench or fl oor. An unprotected, coasting
blade will cause the saw to walk backwards, cutting whatever is in its path. Be aware of the time it takes for the blade to stop after switch is released.
Supplementary notes
Do not use any grinding discs.
Use only saw blade with diameters correspond-
ing to the label on the saw.
When sawing wood or other materials which
may create dusts that are hazardous to health, always connect a suitable, certifi ed vacuum extractor device.
Wear a dust mask when sawing wood.
Use only the recommended saw blades.
Always wear ear protectors.
Do not allow the teeth of the saw blade to overheat.
When sawing plastic, avoid melting the plastic.
6
PHKS 1350 A1
WARNING! Protect yourself from laser
radiation!
LASER RADIATION
DO NOT STARE INTO BEAM
CLASS 2 LASER PRODUCT
P max.: < 1 mW
λ: 650 nm
EN 60825-1: 2007
This appliance contains a Class 2 laser.
NEVER direct the laser beam at people or
animals.
NEVER look directly into the laser beam.
The laser beam can cause serious eye dam­age.
Do NOT direct the laser beam at strongly
refl ective material. Refl ected laser beams are also dangerous.
Any adjustment intended to increase the
intensity of the laser beam is forbidden. There is a risk of personal injury!
No liability will be accepted for damage
resulting from manipulation of the laser equipment or from disregarding these safety instructions.
Changing the batteries:
Open the cover of the battery compartment
with a suitable Philips screwdriver.
Remove the spent batteries.
Insert two new 1.5 V alkaline button cells (type
AG 13/LR 44, e.g. GPA 76) observing the correct polarity and screw the battery compart­ment cover fi rmly closed.
CAUTION!
If operating and adjustment equipment is used or procedures other than those specifi ed here are carried out, this may result in hazardous radiation exposure.
Original accessories/additional equipment
■ Only use the accessories and additional equip-
ment that are specifi ed in the operating instruc­tions and are compatible with the appliance.
Initial operation
Fitting/changing the saw blade
Always pull out the plug from the mains before changing the saw blade !
1. Set the cutting depth (using the locking screw to the minimum position, 0 mm.
2. Swing the blade guard lever and put the device down.
3. Press the spindle lock button and use the Allen key screw/washer . Now remover the clamping screw/washer and the clamping fl ange (see also Fig. A).
back using the release
(until it engages)
to release the clamping
GB
)
PHKS 1350 A1
Fig. A: Changing the saw blade
4. Remove
5. Fitting a saw blade
saw blade.
is carried out in the
reverse order.
6. Press the spindle lock button and use the Allen key
to tighten the clamping
screw/washer .
(until it engages)
7
WARNING!
0
45
GB
The arrow on the saw blade must corre-
spond to the arrow showing the direction of rotation (running direction shown on the device).
Ensure that the saw blade is suitable for the
rotational speed of the tool.
Mounting/setting the guide fence
Loosen the wing screw and insert the guide
fence into the guide fence slot .
Set the desired cut width with the help of the
scale on the guide fence and the marking arrow in the base plate (see also Fig. B).
45
Fig. B: Cutting width 3 cm
Retighten the wing screw .
Connecting the sawdust extraction appliance
Attach the adapter for dust extraction to the
chip ejector .
Connect an approved dust and chip extraction
device.
Operation
Switching on and off
Switching on:
Push the safety lock-out to the left or right
and keep it pressed.
Press the ON/OFF switch . Once the saw is
running you can release the safety lock-out .
Switching off :
Release the ON/OFF switch .
Setting the cutting angle
You can select the cutting angle with the help of the cutting angle scale .
Release the wing screw on the cutting angle
preselector , set the desired angle on the cutting angle scale and then re-tighten the wing screw.
Setting the cutting depth
NOTE
We generally recommend setting the cutting
depth to approx. 3 mm more than the thickness of the material. This ensures that you achieve a clean cut.
Release the locking screw , set the desired
cutting depth on the cutting depth scale and then re-tighten the locking screw .
Working with the circular saw
1. Switch on the device – as described in "Switching on and off " – and then place it with the front edge of the base plate on the material.
2. Align the machine using the guide fence by using a marked line.
3. Hold the machine in both hands using the handles and saw by exerting an even pressure.
or
Switching the laser on and off
Switching on:
Press the ON/OFF switch laser .
Switching off :
Press the ON/OFF switch laser .
NOTE
If the batteries are spent, replace them with
two new 1.5 V alkaline button cells (type AG 13/LR 44, e.g. GPA 76) .
8
PHKS 1350 A1
Set rotational speed
Turn the adjusting wheel to the desired
rotational speed (arrow marking ▲) (1 = lowest rotational speed/6 = highest rota­tional speed):
Use the following suggested settings or set the rota­tional speed on the adjusting wheel
Material Rotational
Cross cuts & longitudinal cuts in hard and soft wood (solid wood)
Chipboard, fi bre board 6 Core board, plywood 6 Coated and veneered boards 6 PVC sheets 3–5 Acrylic glass sheets, perspex 2-4 Aluminium plate 4-6 Aluminium profi le 4-6 Plaster board 1-2 Stone wool board 1-2 Cement-bonded particle board 1-2
as required.
speed
setting
6
Tips and tricks
Avoid damaging the cutting edge of sensitive
materials, e.g. coated chip boards or doors, by sticking masking tape along the cutting line. Another benefi t of this is that it is easier to mark a line on the tape than on a shiny surface. An even more eff ective method of protecting the cutting edges is to clamp a thin piece of wood along the cutting line (this wood is also sawn).
Maintenance and Cleaning
WARNING! RISK OF INJURY!
Switch the appliance off and remove the power plug before starting any work.
The appliance must always be kept clean, dry
and free from oil or grease.
To clean the casing, use a soft dry cloth.
WARNING!
If the connecting cable needs to be replaced,
this must be carried out by the manufacturer or his representative in order to avoid safety hazards.
Disposal
The packaging consists of environmentally
friendly material. It can be disposed of in the local recycling containers.
Do not dispose of power tools in
your normal domestic waste!
European Directive 2012/19/EU requires that worn­out power tools are collected separately and fed into an environmentally compatible recycling process.
Your local community or municipal authorities can provide information on how to dispose of the worn­out appliance.
GB
PHKS 1350 A1
9
Disposing of the batteries
Do not dispose of the batteries in the
GB
domestic waste. Every consumer is legally
obliged to dispose of batteries at a collection site of his community/city district or at a retail store. This obligation is intended to ensure that batteries are disposed of in an environmentally responsible manner. Dispose of batteries only when they are fully discharged.Warranty and service
Warranty and service
The warranty provided for this appliance is 3 years from the date of purchase. This appli­ance has been manufactured with care and inspected meticulously prior to delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please contact your Customer Service by telephone. This is the only way to guarantee free return of your goods.
The warranty only covers claims for material and manufacturing defects, not for transport damage, wearing parts or for damage to fragile components such as switches or batteries. This appliance is in­tended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty is deemed void if this product has been subjected to improper or inappropriate handling, abuse or modifi cations which were not carried out by one of our authorised service centres. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty period is not pro­longed by repairs made under the warranty. This also applies to replaced and repaired parts. Damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking, or no later than two days after the date of purchase. Repairs made after expiry of the warranty period are chargeable.
Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 36453
Hotline availability:
Monday to Friday from 8:00 to 20:00 (CET)
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
10
PHKS 1350 A1
Translation of the original Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Custodian of Documents: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and the EC directives:
Machinery Directive (2006 / 42 / EC)
EU Low Voltage Regulations (2006 / 95 / EC)
EMC (Electromagnetic Compatibility) (2004 / 108 / EC)
RoHS Directive (2011 / 65 / EU)
Applied harmonised standards:
EN 60745-1: 2009 + A11 EN 60745-2-5: 2010 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2006 + A1 + A2 EN 55014-2: 1997 + A1 + A2 EN 61000-3-2: 2006 + A1 + A2 EN 61000-3-3: 2013
GB
Type designation of machine:
Circular saw PHKS 1350 A1
Year of manufacture: 02 - 2014
Serial number: IAN 36453
Bochum, 27/01/2014
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
Subject to technical changes in the course of further developments.
PHKS 1350 A1
11
12
PHKS 1350 A1
Spis treści
Wstęp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Wyposażenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Zakres dostawy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Ogólne uwagi na temat bezpieczeństwa elektronarzędzi . . . . . . . . . . . . . . . 15
1. Bezpieczeństwo na stanowisku pracy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2. Bezpieczeństwo elektryczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3. Bezpieczeństwo osób . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4. Zastosowanie i obsługa elektronarzędzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
5. Serwis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Szczegółowe wskazówki bezpieczeństwa dotyczące ręcznej pilarki tarczowej . . . . . . . . . . . 17
Oryginalne akcesoria i części zamienne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Uruchomienie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Montaż / wymiana brzeszczotu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Montaż / ustawienie ogranicznika równoległego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Podłączanie odciągu wiórów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Włączanie i wyłączanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Ustawianie kąta cięcia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Ustawianie głębokości cięcia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Obchodzenie się z pilarką tarczową . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Włączanie i wyłączanie lasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Regulowanie prędkości obrotowej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Wskazówki i porady . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
PL
Konserwacja i czyszczenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Utylizacja baterii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Gwarancja i serwis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
PHKS 1350 A1
13
RĘCZNA PIŁA TARCZOWA PHKS 1350 A1
Wstęp
Gratulujemy Państwu zakupu naszego
PL
obsługi stanowi część niniejszego produktu. Zawiera ona ważne informacje na temat bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytko­wania produktu należy zapoznać się ze wszystkimi informacjami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować wyłącznie zgodnie z zamieszczonym tu opisem oraz w podanym zakresie zastosowań. W przypadku przekazania urządzenia innej osobie należy dołączyć również instrukcję obsługi.
Użytkowanie zgodne z przeznacze­niem
Ręczna piła tarczowa (zwana w dalszym ciągu „urządzenie”) jest przeznaczona do cięcia wzdłuż­nego i poprzecznego oraz ukosowego w stałym kontakcie drewna litego, płyt wiórowych, tworzyw sztucznych oraz lekkich materiałów budowlanych z urządzeniem. Stosowanie urządzenia do innych celów lub dokonywanie jego modyfi kacji uznaje się za niezgodne z jego przeznaczeniem i stwarza poważne ryzyko wypadków. Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku profesjonalnego.
Wyposażenie
urządzenia! Wybrany produkt charakte­ryzuje się wysoką jakością. Instrukcja
Blokada włączenia Włącznik/wyłącznik Skala głębokości cięcia Klucz imbusowy rozm. 6 Śruba ustalająca Płyta podstawy Mocowanie ogranicznika równoległego Śruba motylkowa do ogranicznika równoległego Śruba motylkowa do ustalania kąta cięcia Skala kąta cięcia Trzpień blokujący Uchwyt dodatkowy Włącznik/wyłącznik lasera
Otwór wylotowy promienia lasera Ogranicznik równoległy Kołnierz mocujący Śruba mocująca / podkładka Pokrywa ochronna Dźwignia odciągania pokrywy ochronnej Brzeszczot Wyrzut wiórów Adapter do odkurzacza Pokrętło ustawiania prędkości obrotowej Pokrywa wnęki baterii
Zakres dostawy
1 ręczna piła tarczowa 1 ogranicznik równoległy 1 adapter do odsysania wiórów 1 klucz imbusowy rozm. 6 2 brzeszczoty 2 baterie 1 Instrukcja obsługi
Dane techniczne
Znamionowy pobór mocy: 1350 W
Napięcie znamionowe: 230 V ∼ 50 Hz Prędkość obrotowa na
biegu jałowym: n Brzeszczoty: 1 x Ø 190 mm x 2,5 mm x
1 x Ø 190 mm x 2,5 mm x
Maks. głębokość cięcia: Przy 90°: drewno 65 mm,
Stopień ochrony: II /
Informacje dotyczące poziomu hałasu i drgań:
Wartość pomiarowa hałasu ustalona zgodnie z normą EN 60745. Oceniany poziom hałasu elektronarzędzia wynosi z reguły:
Poziom ciśnienia akustycznego: 94,25 dB(A) Poziom mocy akustycznej: 105,25 dB(A) Niepewność pomiarów K: 3 dB
2200 - 4700 min
0
Ø 20 mm, 24 zęby
Ø 20 mm, 48 zębów
tworzywa sztuczne 65 mm,
-1
14
PHKS 1350 A1
Należy nosić ochronniki słuchu!
Określone przyśpieszenie, typowo:
Drgania dłoni/ręki a Niepewność pomiarów K = 1,5 m/s
OSTRZEŻENIE!
Poziom drgań wskazany w tych instrukcjach
został zmierzony zgodnie z metodą pomiaro­wą, określoną w normie EN 60745 i może być użyty do porównywania urządzeń. Po­dana wartość poziomu drgań może posłużyć także do wstępnej oceny stopnia narażenia. Poziom drgań będzie zmieniał się w zależ­ności od rodzaju zastosowania elektrona­rzędzia i w niektórych przypadkach może przekraczać wartość wskazaną w niniejszych instrukcjach. Narażenie na drgania mogłoby zostać nieprawidłowo ocenione, gdyby narzędzie było regularnie wykorzystywane w taki sposób.
WSKAZÓWKA
W celu dokładnej oceny stopnia narażenia
na drgania w określonym okresie pracy na­leży również uwzględniać czasy, w których urządzenie pozostawało wyłączone lub było wprawdzie włączone, jednak nie było fak­tycznie wykorzystywane. Może to znacznie obniżyć stopień narażenia na drgania w całym okresie pracy.
= 2,282 m/s
h,W
2
2
Ogólne uwagi na
temat bezpieczeństwa elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE!
Przeczytaj wszystkie wskazówki bezpieczeń-
stwa oraz instrukcje. Nieprzestrzeganie poniższych wskazówek bezpieczeństwa oraz instrukcji może być przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub ciężkich obrażeń ciała.
Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa oraz instrukcje należy zachować do późniejszego wglądu.
Użyte w wskazówkach bezpieczeństwa pojęcie „elektronarzędzie“ dotyczy narzędzi elektrycznych zasilanych sieciowo (przez kabel sieciowy) oraz narzędzi elektrycznych zasilanych akumulatorami (bez kabla sieciowego).
1. Bezpieczeństwo na stanowisku
pracy
a) Stanowisko pracy utrzymuj zawsze w czysto-
ści oraz dbaj o dobre oświetlenie. Nieporządek
i niedostateczne oświetlenie mogą doprowadzić do różnych wypadków.
b) Nigdy nie używaj elektronarzędzia w miej-
scach zagrożonych wybuchem, w których znajdują się łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które
mogą spowodować zapłon pyłu lub oparów.
c) W czasie użytkowania elektronarzędzia
dopilnuj, aby w pobliżu nie przebywały dzieci ani żadne inne osoby. W przypadku
odwrócenia uwagi od pracy możesz stracić kontrolę nad urządzeniem.
2. Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyk urządzenia musi pasować do gniazda
zasilania. Dokonywanie zmian we wtyku jest zabronione. Nigdy nie używaj adapterów wtyków w połączeniu z urządzeniami posiadającymi uziemienie. Oryginalne wtyki oraz pasujące
gniazda zasilania zmniejszają ryzyko poraże­nia prądem elektrycznym.
b) Unikaj kontaktu z uziemionymi powierzch-
niami, takimi jak rury, grzejniki, kuchenki lub lodówki. Zetknięcie się z uziemioną powierzch-
nią zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
c) Nigdy nie wystawiaj elektronarzędzia na
działanie deszczu i wilgoci. Przedostanie się wody do wnętrza elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
PL
PHKS 1350 A1
15
d) Nigdy nie chwytaj za kabel, np. w celu prze-
niesienia bądź zawieszenia elektronarzędzia lub wyciągnięcia wtyku z gniazda zasilania. Kabel trzymaj z dala od źródeł gorąca, oleju,
PL
ostrych krawędzi lub obracających się ele­mentów. Uszkodzone lub poskręcane kable
zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycz­nym.
e) Podczas pracy z elektronarzędziem na ze-
wnątrz należy stosować wyłącznie przedłu­żacze, które są dopuszczone również do użytku na zewnątrz. Stosowanie przedłużacza
przystosowanego do pracy na zewnątrz zmniej­sza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
f) Jeśli nie da się uniknąć pracy z elektronarzę-
dziem w wilgotnym otoczeniu, należy stosować wyłącznik różnicowo-prądowy. Zastosowanie
wyłącznika różnicowo-prądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
3. Bezpieczeństwo osób
a) Należy zawsze zachować ostrożność i uwa-
żać na to, co się robi, a także pracować z elektronarzędziem z zachowaniem zasad zdrowego rozsądku. Nie korzystaj z elek­tronarzędzia w przypadku przemęczenia, bycia pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Nawet chwila nieuwagi podczas
korzystania z elektronarzędzia może spowodo­wać poważne obrażenia ciała.
b) W czasie pracy zakładaj osobiste wyposaże-
nie ochronne i obowiązkowo okulary ochron­ne. Noszenie osobistego wyposażenia ochron-
nego, np. maski chroniącej drogi oddechowe, przeciwpoślizgowych rękawic ochronnych, kasku lub nauszników ochronnych, w zależ­ności od rodzaju zastosowania elektronarzę­dzia, zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń.
c) Unikaj sytuacji prowadzących do przypadko-
wego uruchomienia urządzenia. Przed pod­łączeniem do zasilania sieciowego, chwycenia lub przenoszenia upewnij się, że elektronarzę­dzie jest wyłączone. Trzymanie palca na prze-
łączniku WŁ./WYŁ. w trakcie przenoszenia elektronarzędzia lub podłączenie elektronarzę­dzia do zasilania z wciśniętym już włącznikiem może doprowadzić do wypadku.
d) Przed załączeniem elektronarzędzia usuń
wszystkie przyrządy regulacyjne lub klucze. Narzędzie lub klucz pozostawiony w obraca­jącej się części urządzenia może spowodować obrażenia ciała.
e) Unikaj nienaturalnej postawy ciała. Zadbaj o
utrzymanie stabilnej postawy i przez cały czas utrzymuj równowagę. Dzięki temu będziesz
miał lepszą kontrolę nad urządzeniem, szcze­gólnie w przypadku nieoczekiwanych sytuacji.
f) Noś odpowiednią odzież. Nie zakładaj
długich ubrań ani biżuterii. Włosy, odzież i rękawice trzymaj z dala od ruchomych części urządzenia. Ruchome części urządzenia mogą
chwycić luźną, odstającą odzież, biżuterię lub długie włosy.
g) Jeżeli możliwe jest zamontowanie odciągu i
zbiornika pyłowego, upewnij się, że są one podłączone i używane w sposób prawidłowy.
Zastosowanie odciągu pyłowego może zmniej­szyć zagrożenia związane z zapyleniem.
4. Zastosowanie i obsługa
elektronarzędzia
a) Nie przeciążaj zbytnio urządzenia. Elektro-
narzędzia używaj zawsze do ściśle określo­nego zakresu użytkowania. Elektronarzędzie
pracuje lepiej i bezpieczniej, gdy podczas eks­ploatacji przestrzegasz jego parametrów mocy.
b) Nie używaj elektronarzędzia z uszkodzonym
wyłącznikiem. Elektronarzędzie, którego nie można włączyć ani wyłączyć, stanowi zagro­żenie i musi być niezwłocznie przekazane do naprawy.
c) Przed ustawieniem urządzenia, zmianą
akcesoriów lub odłożeniem urządzenia na bok wyciągnij wtyk z gniazda zasilania.
Uniemożliwi to przypadkowe uruchomienie elektronarzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzia przechowuj
poza zasięgiem dzieci. Nie pozwalaj na używanie urządzenia przez osoby, które nie wiedzą, jak się z nim obchodzić lub nie przeczytały niniejszych instrukcji. Elektrona-
rzędzia w rękach niepowołanych osób stanowią duże zagrożenie.
16
PHKS 1350 A1
e) Elektronarzędzia wymagają starannej pielę-
gnacji. Sprawdź, czy ruchome elementy urządzenia działają prawidłowo i nie blokują się, czy żaden z elementów nie uległ pęknięciu lub uszkodzeniu w stopniu uniemożliwiającym prawidłowe działanie elektronarzędzia. Za­nim ponownie uruchomisz urządzenie, oddaj uszkodzone części do naprawy. Przyczyną
wielu wypadków z elektronarzędziami jest ich niewłaściwa konserwacja.
f) Dbaj o to, aby narzędzia skrawające były
ostre i czyste. Zadbane narzędzia skrawające z ostrymi ostrzami rzadziej się blokują i pozwa­lają się lepiej prowadzić.
g) Korzystaj z elektronarzędzia, akcesoriów,
narzędzi roboczych itd. zgodnie z tymi instrukcjami. Uwzględnij przy tym warunki pracy oraz specyfi kę wykonywanej czynno­ści. Używanie elektronarzędzi do celów innych,
niż przewiduje to ich przeznaczenie może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
5. Serwis
a) Naprawę urządzenia powierzaj zawsze
wykwalifi kowanemu specjaliście i używaj zawsze oryginalnych części zamiennych.
Dzięki temu zagwarantujesz zachowanie odpowiedniego bezpieczeństwa użytkowania elektronarzędzia po naprawie.
Szczegółowe wskazówki bezpie­czeństwa dotyczące ręcznej pilarki tarczowej
Wskazówki bezpieczeństwa dla wszystkich pilarek
Postępowanie podczas cięcia
a) NIEBEZPIECZEŃSTWO! Nie zbliżać
dłoni do obszaru cięcia ani do brzeszczotu. Drugą dłonią trzymaj
zawsze uchwyt dodatkowy lub obudowę silnika. Gdy trzymasz piłę oburącz, nie jest
możliwe zranienie dłoni przez brzeszczot.
b) Nigdy nie chwytaj pod obrabiany przedmiot.
Pokrywa ochronna nie chroni przed brzeszczo­tem pod przedmiotem obrabianym.
c) Dostosuj głębokość cięcia do grubości przed-
miotu obrabianego. Pod przedmiotem obrabia­nym powinna być widoczna mniej niż pełna wysokość zęba brzeszczotu.
d) Nigdy nie trzymaj przedmiotu obrabianego
w dłoni lub na kolanie. Zamocuj przedmiot obrabiany w stabilnym uchwycie. Poprawne
mocowanie przedmiotu obrabianego jest ważne, by zminimalizować ryzyko kontaktu z ciałem, zakleszczenia się brzeszczotu lub utraty kontroli nad urządzeniem.
e) Elektronarzędzie należy zawsze trzymać za
izolowane uchwyty podczas prac, w trakcie których elektronarzędzie może natrafi ć na ukryte przewody elektryczne lub na własny kabel zasilający. Kontakt z przewodem pod
napięciem sprawia, że także metalowe części narzędzia znajdują się pod napięciem, co może spowodować porażenie prądem elektrycznym.
f) Podczas cięcia wzdłużnego należy zawsze
stosować ogranicznik lub prowadnicę krawę­dzi. Poprawia to dokładność cięcia i zmniejsza
ryzyko zakleszczenia się brzeszczotu.
g) Należy zawsze stosować brzeszczoty odpo-
wiedniego rozmiaru i z odpowiednim uchwy­tem mocującym (np. gwiaździstym lub okrą­głym). Brzeszczoty, które nie pasują do ele-
mentów montażowych pilarki, pracują nierówno i mogą prowadzić do utraty kontroli.
h) Nigdy nie należ stosować uszkodzonych lub
nieodpowiednich podkładek lub śrub do brzeszczotu. Podkładki i śruby do brzeszczotu
zostały skonstruowane specjalnie do tej pilarki, dla optymalnej wydajności i bezpieczeństwa pracy.
PL
PHKS 1350 A1
17
Dalsze wskazówki bezpieczeństwa dla wszystkich pilarek
Przyczyny odbicia i odpowiednie wskazówki bezpieczeństwa
Odbicie to nagła reakcja na skutek zacięcia się
PL
lub zakleszczenia się brzeszczotu, ew. skutek niewłaściwego rozwiedzenia zębów brzeszczo­tu. Pilarka unosi się w niekontrolowany sposób i wyrywa się z przedmiotu obrabianego w kierunku operatora;
gdy brzeszczot zatnie się lub zakleszczy w
zamykającej się szczelinie, blokuje się, a siła silnika odrzuca pilarkę w kierunku operatora;
gdy brzeszczot przekręci się w rzazie lub jest
niewłaściwie ustawiony, zęby tylnej krawędzi brzeszczotu mogą się zaciąć w przedmiocie obrabianym, na skutek czego brzeszczot unosi się w górę z rzazu, a pilarka odskakuje do tyłu w kierunku operatora.
Odbicie jest skutkiem nieodpowiedniego lub wadli­wego użytkowania pilarki. Można mu zapobiec za pomocą odpowiednich środków bezpieczeństwa, jak opisano poniżej.
a) Pilarkę należy mocno trzymać oburącz, a ra-
miona ustawić tak, by mogły przyjąć siłę od­bicia. Należy zawsze stać obok brzeszczotu; nigdy nie ustawiać się w jednej płaszczyźnie z brzeszczotem. W razie odbicia pilarka może
odskoczyć do tyłu, jednak dzięki odpowiednim środkom bezpieczeństwa operator jest w stanie opanować siły odbicia.
b) Jeśli brzeszczot zakleszczy się lub przerwiesz
pracę, wyłącz pilarkę i odczekaj, aż brzesz­czot zatrzyma się w materiale. Nie próbuj wyjmować brzeszczotu z materiału ani cią­gnąć go do tyłu, zanim brzeszczot całkowicie się zatrzyma. W przeciwnym razie może dojść do odbicia. Ustal i usuń przyczynę zakleszczenia
się brzeszczotu w materiale.
c) Jeśli chcesz ponownie uruchomić pilarkę, której
brzeszczot znajduje się w materiale, ustaw brzeszczot centrycznie w rzazie i sprawdź, czy zęby brzeszczotu nie zacięły się w materiale. Gdyby brzeszczot był zakleszczony,
może wyrwać się z materiału lub spowodować odbicie przy ponownym uruchomieniu pilarki.
d) Duże płyty należy podpierać, by zmniejszyć
ryzyko odbicia przez zakleszczający się brzeszczot. Duże płyty mogą wyginać się pod
własnym ciężarem. Płyty muszą być podparte na obu końcach, w pobliżu rzazu i na krawędzi.
e) Nie używać tępych ani uszkodzonych brzesz-
czotów. Brzeszczoty z tępymi lub niewłaściwie ustawionymi zębami wytwarzają zbyt wąski rzaz i na skutek tego zwiększone tarcie, zakleszczenie się brzeszczotu i odbicie.
f) Przed rozpoczęciem cięcia dokręcić elementy
mocujące ustawień głębokości cięcia i kąta cięcia. Jeżeli te ustawienia zmienią się podczas
cięcia, brzeszczot może się zakleszczyć i spowodować zakleszczenie.
g) Należy zachować szczególną ostrożność
podczas cięcia w istniejących ścianach oraz innych miejscach o ograniczonej widoczności.
Brzeszczot wcinający się w materiał może zablo­kować się na ukrytych obiektach i spowodować odbicie.
Funkcja dolnej pokrywy ochronnej
a) Przed każdym użytkowaniem należy spraw-
dzić, czy dolna pokrywa ochronna zamyka się poprawnie. Nie należy użytkować piły, jeśli dolna pokrywa ochronna nie porusza się swobodnie i nie zamyka się natychmiast. Nigdy nie należy zaciskać ani w inny sposób unieruchamiać dolnej pokrywy w pozycji otwartej. Jeżeli pilarka przypadkowo upadnie
na podłoże, pokrywa ochronna może się wy­krzywić. Należy wówczas otworzyć pokrywę za pomocą dźwigni odciągania pokrywy i upewnić się, że porusza się ona swobodnie i nie styka się z brzeszczotem ani innymi częścia­mi przy żadnej głębokości ani przy żadnym kącie cięcia.
18
PHKS 1350 A1
b) Sprawdzić działanie sprężyny pod dolną
pokrywą ochronną. Jeżeli dolna pokrywa ochronna i sprężyna nie działają poprawnie, przed użytkowaniem urządzenie należy pod­dać konserwacji. Uszkodzone części, kleiste
osady lub nagromadzenie się wiórów mogą powodować, że dolna pokrywa ochronna działa z opóźnieniem.
c) Dolną pokrywę ochronną można otwierać
ręcznie tylko przy szczególnych rodzajach cięcia, jak cięcie wgłębne i cięcie kątowe.
Otworzyć dolną pokrywę ochronną za pomocą dźwigni odciągania pokrywy i zwolnić ją, gdy brzeszczot zagłębi się w materiale. Przy wszyst­kich innych rodzajach cięcia dolna pokrywa ochronna powinna pracować automatycznie.
d) Nie odkładać pilarki na stole ani na podłożu,
jeżeli dolna pokrywa ochronna nie osłania brzeszczotu. Nieosłonięty brzeszczot w trakcie
dobiegu porusza pilarkę w kierunku przeciw­nym do kierunku cięcia i tnie wszystko na swojej drodze. Należy przy tym pamiętać o czasie dobiegu brzeszczotu.
Instrukcje uzupełniające:
Nie stosować tarcz szlifi erskich.
Stosować tylko brzeszczoty o średnicach
zgodnych z napisami na pilarce.
Podczas pracy z drewnem lub materiałami, które
wytwarzają szkodliwe dla zdrowia pyły, należy podłączyć urządzenie do odpowiedniego, sprawdzonego wyciągu.
Podczas cięcia drewna należy nosić maskę
przeciwpyłową.
Stosować tylko zalecane brzeszczoty.
Zawsze nosić ochronniki słuchu.
Unikać przegrzania końcówek zębów.
Podczas cięcia tworzyw sztucznych unikać
topienia się tworzywa.
OSTRZEŻENIE! Należy chronić się
przed promieniowaniem laserowym!
Urządzenie jest wyposażone w laser klasy 2.
Nigdy nie kierować lasera na ludzi ani
zwierzęta.
Nigdy nie patrzeć bezpośrednio w promień
lasera. Światło lasera może uszkodzić wzrok.
Nigdy nie kierować lasera na przedmioty
odbijające promienie. Zagrożenie spowodo­wane odbitym światłem.
Nigdy nie próbować ustawiać lasera w celu
zwiększenia siły promieniowania lasera. Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń!
Producent nie ponosi odpowiedzialności
za szkody spowodowane manipulowaniem przy laserze, jak również nieprzestrzeganiem wskazówek dotyczących bezpieczeństwa.
Wymiana baterii:
Otwórz pokrywę wnęki baterii za pomocą
pasującego wkrętaka krzyżakowego.
Wyjmij zużyte baterie.
Umieść w urządzeniu dwie nowe pastylkowe
baterie alkaliczne 1,5 V typu AG 13 / LR 44 (np. GPA 76) zgodnie z oznaczeniem biegu­nowości i ponownie zamontuj pokrywę wnęki baterii .
OSTROŻNIE!
W razie zastosowania innych niż podane tutaj elementów obsługowych lub ustawień, a także w przypadku innych metod pracy może dojść do narażenia na działanie niebezpiecznego promieniowania.
PL
PHKS 1350 A1
19
Oryginalne akcesoria i części
0
45
zamienne
■ Używaj wyłącznie akcesoriów i urządzeń
dodatkowych, które zostały wymienione w
PL
instrukcji obsługi lub z których mocowaniem urządzenie jest kompatybilne.
Uruchomienie
Montaż / wymiana brzeszczotu
Brzeszczoty wymieniać tylko przy wtyku wyjętym z gniazda sieciowego.
1. Ustawić głębokość cięcia (za pomocą śruby ustalającej
2. Odchylić pokrywę ochronną dźwigni do odciągania pokrywy do tyłu i odstawić urządzenie.
3. Uruchomić blokadę wrzeciona trzaśnięcia się) i za pomocą klucza imbusowe­go odkręcić śrubę mocującą / podkładkę . Teraz zdjąć śrubę mocującą / podkładkę i kołnierz mocujący (patrz też rys. A).
) na minimalną wartość, 0 mm.
za pomocą
Montaż / ustawienie ogranicznika równoległego
Odkręcić śrubę motylkową i umieść ogranicz-
nik równoległy w uchwycie ogranicznika równoległego .
Za pomocą skali na ograniczniku równoległym
i strzałki znacznika na płycie podstawy
ustaw żądaną szerokość cięcia (patrz też rys. B).
45
(aż do za-
Rys. B: Szerokość cięcia 3 cm
Dokręć ponownie śrubę motylkową .
Podłączanie odciągu wiórów
Zamontuj adapter odciągu wiórów na
wyrzucie wiórów .
Podłącz odpowiednio dopuszczony odciąg
pyłu i wiórów.
Rys. A: Wymiana brzeszczotu
4. Zdjąć brzeszczot
5. Montaż brzeszczotu powyżej, w odwrotnej kolejności.
6. Uruchomić blokadę wrzeciona trzaśnięcia się) i za pomocą klucza imbusowe­go dokręcić do oporu śrubę mocującą / pod­kładkę .
OSTRZEŻENIE!
Strzałka na brzeszczocie musi mieć zgod-
ny kierunek ze strzałką kierunku obrotów na urządzeniu.
Upewnić się, że brzeszczot jest odpowiedni
do prędkości obrotowej pilarki.
.
wykonać jak opisano
(aż do za-
20
Obsługa
Włączanie i wyłączanie
Włączanie:
naciśnij blokadę włączania w lewo lub w
prawo i przytrzymaj ją.
Naciśnij włącznik/wyłącznik . Gdy urządzenie
uruchomi się, można zwolnić blokadę włącznika .
Wyłączanie:
Zwolnić włącznik/wyłącznik .
PHKS 1350 A1
Ustawianie kąta cięcia
Można określić kąt cięcia za pomocą skali kąta cięcia.
Poluzować śrubę motylkową skali wyboru kąta
, ustawić żądany kąt cięcia na skali kąta cię­cia i ponownie dokręcić do oporu nakrętkę motylkową.
Ustawianie głębokości cięcia
WSKAZÓWKA
Zalecamy ustawienie głębokości cięcia na
ok. 3 mm więcej, niż wynosi grubość materia­łu. Otrzymuje się w ten sposób czyste cięcie.
Poluzować śrubę ustalającą , ustawić żądaną
głębokość cięcia na skali głębokości cięcia i ponownie dokręcić do oporu śrubę ustalającą .
Obchodzenie się z pilarką tarczową
1. Włączyć urządzenie – jak opisano w sekcji »Włączanie i wyłączanie« – i ustawić przednią krawędzią płyty podstawy
2. Ustaw maszynę według ogranicznika równole­głego
3. Trzymaj maszynę oburącz za uchwyty i tnij z umiarkowanym dociskiem.
lub według wyznaczonej linii.
na materiale.
Włączanie i wyłączanie lasera
Włączanie:
Naciśnij włącznik/wyłącznik Laser .
Wyłączanie:
Naciśnij włącznik/wyłącznik Laser .
WSKAZÓWKA
Jeżeli baterie zużyją się, należy je wymienić
na dwie pastylkowe baterie alkaliczne 1,5 V typu AG 13 / LR 44 (np. GPA 76).
Regulowanie prędkości obrotowej
Obróć pokrętło do żądanego poziomu
prędkości obrotowej (oznaczenie strzałką ▲). (1 = minimalna prędkość obrotowa / 6 = maksymalna prędkość obrotowa):
Poniżej podajemy niezobowiązujące zalecenia prędkości obrotowej; w razie potrzeby można dostosować ustawienia indywidualnie za pomocą pokrętła
Materiał Stopień
Twarde i miękkie drewno (lite) przy cięciu wzdłużnym i poprzecznym
Płyty wiórowe, płyty pilśniowe twarde
Płyty stolarskie, sklejka 6 Płyty laminowane i fornirowane 6 Płyty PCW 3-5 Płyty akrylowe, pleksi 2-4 Płyty aluminiowe 4-6 Profi le aluminiowe 4-6 Płyty g-k 1-2 Płyty z wełny mineralnej 1-2 Płyty wiórowe ze spoiną cementową 1-2
.
prędkości
obroto-
wej
6
6
Wskazówki i porady
Uszkodzeń krawędzi cięcia na wrażliwych
powierzchniach, np. oklejanych płytach wióro­wych czy drzwiach można uniknąć, przykle­jając malarską taśmę maskującą na krawędzi cięcia. Ma to także tę zaletę, że na taśmie łatwiej narysować linię cięcia, niż na gładkiej powierzchni. Jeszcze skuteczniej można unik­nąć uszkodzenia krawędzi, dokładając w linii cięcia cienkie drewno, które jest także cięte.
PL
PHKS 1350 A1
21
Konserwacja i czyszczenie
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO
OBRAŻEŃ! Przed rozpoczęciem
PL
jakichkolwiek prac przy urządzeniu należy je wyłączyć oraz wyjąć wtyk sieciowy z gniazda.
Pamiętaj, aby urządzenie było zawsze czyste,
suche oraz aby nie było zabrudzone olejem lub smarem.
Do czyszczenia obudowy urządzenia używaj
suchej szmatki.
OSTRZEŻENIE!
Jeśli konieczna jest wymiana przewodu
przyłączeniowego, powinna ona zostać wy­konana przez producenta lub jego przedsta­wiciela, aby uniknąć powstania zagrożeń.
Utylizacja
Opakowanie składa się w całości z
materiałów przyjaznych środowisku naturalnemu. Można je wyrzucać do miejscowych kontenerów na odpadki przeznaczone do recyklingu.
Urządzeń elektrycznych nie wolno
wyrzucać razem zodpadami domowymi!
Zgodnie z dyrektywą europejską 2012/19/EU zużyte elektronarzędzia należy zbierać oddzielnie i poddawać procesowi odzysku, z poszanowaniem zasad ochrony środowiska naturalnego.
O informacje na temat możliwości utylizacji wysłu­żonego urządzenia pytaj w najbliższym urzędzie gminy.
Utylizacja baterii
Baterii nie wolno wyrzucać razem z
odpadami domowymi. Każdy użytkownik
jest ustawowo zobowiązany do oddania zużytych baterii w punkcie zbiórki swojej gminy lub dzielnicy, ewentualnie do ich oddania sprzedawcy. Zobowiązanie to zostało ustalone po to, by wszystkie zużyte bateria trafi ały do utylizacji zgodnie z przepisami o ochronie środowiska. Baterie należy oddawać tylko w stanie rozładowa­nym.
Gwarancja i serwis
Urządzenie objęte jest trzyletnią gwarancją, licząc od daty zakupu. Urządzenie zostało przed dostarczeniem starannie wyprodu­kowane i poddane skrupulatnej kontroli. Paragon należy zachować jako dowód zakupu. W przypadku konieczności prze­prowadzenia naprawy gwarancyjnej należy skontaktować się telefonicznie z najbliższym punktem serwisowym. Tylko w ten sposób można zagwarantować bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe i fabryczne, nie obejmuje natomiast szkód transporto­wych, części ulegających zużyciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. wyłącznika lub aku­mulatorów. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań prz­emysłowych i profesjonalnych. Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwego użytkowania urządzenia, używania go w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w urządzenie, dokonywanej poza naszymi auto­ryzowanymi punktami serwisowymi. Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia. Wykonanie usługi gwaran­cyjnej nie przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy to również części wymienionych i naprawionych. Wszelkie szkody i wady wykryte podczas zakupu należy zgłosić bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia, nie później niż po upływie dwóch dni od daty zakupu. Po upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy będą wykonywane odpłatnie.
22
PHKS 1350 A1
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996 E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 36453
Czas pracy infolinii:
od poniedziałku do piątku, w godzinach 08:00 - 20:00 czasu środkowoeuropejskiego.
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Osoba odpowiedzialna za sporządzenie dokumentacji: Pan Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NIEMCY, oświadczamy niniejszym, że produkt ten jest zgodny z następują­cymi normami, dokumentami normatywnymi oraz dyrektywami WE:
Dyrektywa w sprawie maszyn (2006 / 42 / EC)
Dyrektywa niskonapięciowa WE (2006 / 95 / EC)
Dyrektywa w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej (2004 / 108 / EC)
Dyrektywa w sprawie stosowania substancji szkodliwych dla zdrowia (2011 / 65 / EU)
Zastosowane normy zharmonizowane:
EN 60745-1: 2009 + A11 EN 60745-2-5: 2010 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2006 + A1 + A2 EN 55014-2: 1997 + A1 + A2 EN 61000-3-2: 2006 + A1 + A2 EN 61000-3-3: 2013
Oznaczenie typu maszyny:
Ręczna piła tarczowa PHKS 1350 A1
Rok produkcji: 02 - 2014 Numer seryjny: IAN 36453
Bochum, 27.01.2014
PL
PHKS 1350 A1
Semi Uguzlu
- Kierownik ds. Zarządzania Jakością ­Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian
technicznych w ramach procesu udoskonalania urządzenia.
23
24
PHKS 1350 A1
Tartalomjegyzék
Bevezető . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Rendeltetésszerű használat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Felszereltség . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
A csomag tartalma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Általános biztonsági fi gyelmeztetések elektromos kéziszerszámokhoz . . . 27
1. A munkaterület biztonsága . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
2. Elektromos biztonság . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
3. Személyi biztonság . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
4. Az elektromos kéziszerszám használata és kezelése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
5. Szerviz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Kézi körfűrész készülékspecifi kus biztonsági utasítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Eredeti tartozékok / eredeti kiegészítő eszközök . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Üzembe helyezés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Fűrészlap felszerelése / cseréje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Párhuzamos ütköző felszerelése / beállítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Forgácselszívó csatlakoztatása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Használat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Be- és kikapcsolás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Vágási szög beállítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Vágásmélység beállítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
A kézi körfűrész kezelése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Lézer be- és kikapcsolása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Fordulatszám beállítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Ötletek és fogások . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
HU
Karbantartás és tisztítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Ártalmatlanítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Elemek ártalmatlanítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Garancia és szerviz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Gyártja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Az eredeti megfelelőségi nyilatkozat fordítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
PHKS 1350 A1
25
KÉZI KÖRFŰRÉSZ PHKS 1350 A1
Bevezető
Gratulálunk új készüléke megvásárlásához.
Vásárlásával kiváló minőségű termék mel-
lett döntött. A használati útmutató a termék része. Fontos tudnivalókat tartalmaz a biztonságra, használatra és ártalmatlanításra vonatkozóan. A
HU
termék használata előtt ismerkedjen meg valameny­nyi használati útmutatóval és biztonsági fi gyelmez­tetéssel. Csak a leírtak szerint és a megadott célokra használja a készüléket. A készülék harmadik sze­mélynek történő továbbadása esetén adja át a készülékhez tartozó valamennyi leírást is.
Rendeltetésszerű használat
A kézi körfűrész (a továbbiakban: „készülék“) tömör fában, faforgácslemezben, műanyag és könnyűszerkezetű anyagokban történő hosszanti és keresztvágásra, gérvágásra alkalmas rögzített alátámasztás mellett. Minden egyéb felhasználási mód, vagy a gép megváltoztatása rendeltetésel­lenesnek minősül és jelentős balesetveszélyt rejt magában. A gép nem üzleti használatra készült.
Felszereltség
bekapcsolózár BE/KI kapcsoló vágási mélység skála imbuszkulcs SW 6 rögzítőcsavar alaplemez párhuzamos ütköző befogó szárnyas csavar a párhuzamos ütköző befogó-
hoz szárnyas csavar vágási szög előválasztáshoz vágási szög skála orsórögzítés pótfogantyú BE/KI kapcsoló lézer lézer nyílás párhuzamos ütköző befogó perem feszítőcsavar / alátét
védőburkolat visszahúzó kar a védőburkolathoz fűrészlap forgácskivető adapter porelszíváshoz állítókerék fordulatszám-előválasztáshoz elemtartó fedele
A csomag tartalma
1 kézi körfűrész 1 párhuzamos ütköző 1 adapter porelszíváshoz 1 imbuszkulcs SW 6 2 fűrészlap 2 elem 1 használati útmutató
Műszaki adatok
Névleges teljesítményfelvétel: 1350 W
Névleges feszültség: 230 V ∼ 50 Hz Üresjárati
fordulatszám: n Fűrészlapok: 1x Ø 190 mm x 2,5 mm x
1x Ø 190 mm x 2,5 mm x
Max. vágásmélység: 90° esetén: fa 65 mm,
Védelmi osztály: II /
Zaj- és rezgésinformációk:
A zaj mért értékét az EN 60745 szabvány szerint határoztuk meg. Az elektromos kéziszerszám A-súlyozott zajszintjének jellemző értéke:
Hangnyomásszint: 94,25 dB(A) Hangteljesítményszint: 105,25 dB(A) Bizonytalansági érték K: 3 dB
2,200 - 4,700 min
0
Ø 20 mm, 24 fog
Ø 20 mm, 48 fog
műanyag 65 mm,
-1
26
PHKS 1350 A1
Viseljen hallásvédőt!
Értékelt gyorsulás, jellemzően:
Kéz / kar vibráció a Bizonytalansági érték K = 1,5 m/s
FIGYELMEZTETÉS!
A jelen használati útmutatóban megadott
rezgésszint az EN 60745 szabvány által meghatározott szabványos mérési eljárással lett meghatározva és felhasználható a készü­lékek összehasonlítására. A megadott rezgés kibocsátási érték a kimaradás előzetes meg­becsüléséhez is felhasználható. A rezgésszint az elektromos kéziszerszám alkalmazásától függően változik és egyes esetekben a jelen útmutatókban megadott érték felett lehet. A rezgésterhelés alulbecsült lehet, ha az elektromos kéziszerszám rendszeresen ilyen módon van használva.
TUDNIVALÓ
A rezgésterhelés adott munkaidőszakon belüli
pontos becsléséhez azokat az időszakokat is fi gyelembe kell venni, amikor a készülék ki van kapcsolva, vagy bár működik, de ténylegesen nincs használatban. Ez a teljes munkaidőtartamra nézve jelentősen csökkent­heti a rezgésterhelést.
= 2,282 m/s
h,W
2
2
Általános biztonsági
fi gyelmeztetések elektro­mos kéziszerszámokhoz
FIGYELMEZTETÉS!
Olvassa el az összes biztonsági fi gyelmez-
tetést és utasítást. A biztonsági fi gyelmezte­tések és utasítások fi gyelmen kívül hagyása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérüléseket okozhat.
Őrizze meg az összes biztonsági fi gyelmezte­tést és utasítást későbbi használatra.
A biztonsági fi gyelmeztetésekben használt „elekt­romos kéziszerszám“ kifejezés hálózatról (hálózati kábelen át) üzemeltetett elektromos kéziszerszá­mokra és akkumulátoros elektromos kéziszerszá­mokra (hálózati kábel nélkül) vonatkozik.
1. A munkaterület biztonsága
a) Tartsa tisztán és jól megvilágítva a munkate-
rületét. A rendetlenség és a rosszul megvilágí-
tott munkaterület balesetet okozhat.
b) Ne dolgozzon a készülékkel olyan robba-
násveszélyes környezetben, ahol gyúlékony folyadékok, gázok vagy porok vannak. Az
elektromos kéziszerszámok szikrát szórnak, melyek meggyújthatják a port vagy gőzöket.
c) Az elektromos kéziszerszám használata
közben ne engedjen közel gyermekeket és más személyeket. Ha elterelik a fi gyelmét,
elveszítheti uralmát a készülék felett.
2. Elektromos biztonság
a) A készülék hálózati csatlakozójának illenie kell
a csatlakozóaljzatba. A csatlakozót semmilyen módon nem szabad megváltoztatni. Ne használjon adapter csatlakozót a földelt elektromos kéziszerszámmal együtt. A módo-
sítatlan csatlakozó és a megfelelő csatlakozóalj­zat használata csökkenti az elektromos áramütés veszélyét.
b) Ügyeljen arra, hogy teste ne érintkezzen
földelt felülettel, mint például csővezeték, fűtőtest, tűzhely vagy hűtőszekrény felületé­vel. Az áramütés kockázata nagyobb, ha teste
földelve van.
c) Óvja az elektromos kéziszerszámot esőtől
vagy nedves környezettől. Növeli az áramütés kockázatát, ha víz kerül az elektromos készülék­be.
HU
PHKS 1350 A1
27
d) Ne használja a vezetéket rendeltetésellenes
célra, az elektromos kéziszerszámot ne vigye
és ne akassza fel a kábelnél fogva vagy ne
a kábelnél fogva húzza ki az aljzatból. Tartsa
távol a vezetéket hőtől, olajtól, éles szegé-
lyektől vagy mozgó alkatrészektől. A sérült
vagy összecsavarodott vezeték növeli az
áramütés kockázatát.
HU
e) Ha a szabadban dolgozik az elektromos ké-
ziszerszámmal, akkor csak olyan hosszabbító
kábelt használjon, ami kültérre is engedélye-
zett. A kültéri használatra alkalmas hosszabbító
kábellel csökkentheti az áramütés veszélyét.
f) Ha az elektromos kéziszerszám nedves helyen
való használata elkerülhetetlen, használjon
hibaáram védelmi kapcsolót. A hibaáram
védelmi kapcsoló használata csökkenti az
áramütés veszélyének kockázatát.
3. Személyi biztonság
a) Legyen mindig fi gyelmes, fi gyeljen arra, amit
tesz és hozzáértéssel végezze a munkát az
elektromos kéziszerszámmal. Ne használjon
elektromos kéziszerszámot, ha fáradt, vagy
ha kábítószer, alkohol vagy gyógyszer hatása
alatt áll. Az elektromos kéziszerszám haszná-
latakor már egy pillanatnyi fi gyelmetlenség is
komoly sérüléseket okozhat.
b) Viseljen személyes védőfelszerelést és mindig
vegyen fel védőszemüveget. Az elektromos
kéziszerszám jellegének és használatának
megfelelő személyes védőfelszerelés, például
pormaszk, csúszásmentes biztonsági cipő,
védősisak vagy fülvédő csökkenti a személyi
sérülések veszélyét.
c) Előzze meg a készülék véletlenszerű bekap-
csolását. Győződjön meg arról, hogy az
elektromos kéziszerszám ki van kapcsolva,
mielőtt a hálózatra csatlakoztatja, kézbe ve-
szi vagy viszi. Balesetet okozhat, ha a készülék
hordozása közben az ujja a be-/ki-kapcsolón
van vagy a készülék már bekapcsolt állapotban
van, amikor csatlakoztatja az áramellátásra.
d) Távolítsa el a beállításhoz használt szerszá-
mokat vagy csavarkulcsokat az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt. A készülék
forgó részében maradt szerszám vagy kulcs balesetet okozhat.
e) Kerülje a normálistól eltérő testtartást. Ügyel-
jen arra, hogy biztosan álljon és ne veszítse el az egyensúlyát. Ily módon váratlan helyze-
tekben is jobban úrrá tud lenni a készüléken.
f) Viseljen alkalmas ruházatot. Ne viseljen bő
ruházatot vagy ékszert. Tartsa távol a haját, ruháját és kesztyűjét a mozgó részektől.
A laza ruházat, az ékszer vagy a hosszú haj beleakadhat a mozgó részekbe.
g) Amennyiben a készülékhez porelszívó és por-
gyűjtő berendezés is szerelhető, akkor győ­ződjön meg arról, hogy azok csatlakoztatva vannak és használatuk helyesen történik. A
porelszívó alkalmazása csökkentheti a por általi veszélyeztetést.
4. Az elektromos kéziszerszám használata és kezelése
a) Ne terhelje túl a készüléket. A munkájának
megfelelő elektromos kéziszerszámot hasz­nálja. A megfelelő elektromos kéziszerszámmal
jobban és biztonságosabban tud dolgozni az adott teljesítményt igénylő területen.
b) Ne használjon olyan elektromos kéziszerszá-
mot, amelyiknek hibás a kapcsolója. A nem be- és kikapcsolható elektromos kéziszerszám használata veszélyes és meg kell javíttatni.
c) Húzza ki a csatlakozót az aljzatból, mielőtt
módosítja a készülék beállításait, tartozéko­kat cserél vagy elteszi a készüléket. Ezzel a
megelőző biztonsági intézkedéssel megakadá­lyozható az elektromos kéziszerszám véletlen bekapcsolása.
d) A nem használt elektromos kéziszerszámot
gyermekektől elzárva tárolja. Ne engedje, hogy olyan személyek használják a készülé­ket, akik nem ismerik annak használatát, vagy nem olvasták el ezeket az utasításokat.
Az elektromos kéziszerszámok veszélyesek, ha tapasztalatlan személyek használják őket.
28
PHKS 1350 A1
e) Gondosan ápolja az elektromos kéziszerszá-
mokat. Ellenőrizze, hogy a mozgó részek tökéletesen működnek és nincsenek beszorul­va, részei nincsenek eltörve vagy olyannyira megsérülve, hogy az befolyásolná az elekt­romos kéziszerszám működését. A készülék használata előtt javíttassa meg a sérült részeket. A rosszul karbantartott elektromos
kéziszerszámok sok balesetet okoznak.
f) A vágószerszámokat tartsa mindig élesen és
tisztán. A gondosan karbantartott éles vágóesz­közök kisebb valószínűséggel szorulnak be és könnyebben irányíthatók.
g) Az elektromos kéziszerszámot, a tartozéko-
kat, a betétszerszámokat stb. a használati utasításnak megfelelően használja. Vegye fi gyelembe a munkakörülményeket és az elvégzendő feladatot. Az elektromos kézi-
szerszám rendeltetésétől eltérő használata veszélyes helyzeteket teremthet.
5. Szerviz
a) Az elektromos kéziszerszámot csak szakkép-
zett szakemberrel és csak eredeti csereal­katrészekkel javíttassa. Ezzel biztosíthatja az
elektromos szerszám hosszan tartó biztonságos működését.
Kézi körfűrész készülékspecifi kus biztonsági utasítása
Biztonsági utasítás minden fűrészre
Fűrészelési művelet
a) VESZÉLY! Ne nyúljon bele kezével a
fűrészelő részbe és a fűrészlaphoz. Másik kezével tartsa a pótfogantyút
vagy a motorházat. Ha mindkét kezével fogja
a fűrészt, akkor a fűrészlap nem sértheti meg a kezét.
b) Ne nyúljon a munkadarab alá. A védőburko-
lat nem tudja megvédeni Önt a fűrészlaptól a munkadarab alatt.
c) A vágásmélységet illessze a munkadarab
vastagságához. Kevesebb mint egy teljes fog­magasság legyen látható a munkadarab alatt.
d) Soha ne tartsa a kezében, vagy a lába fölött
a fűrészelendő munkadarabot. Biztosítsa a munkadarabot stabil befogással. Fontos, hogy
a munkadarabot gondosan rögzítse, nehogy hozzáérjen a testéhez, beszoruljon a fűrészlap, vagy elveszítse uralmát a készülék felett.
e) Az elektromos kéziszerszámot csak a szigetelt
fogófelületeknél fogja meg, ha olyan munkát végez, ahol a használt szerszám rejtett áramvezetékbe vagy saját hálózati kábelbe ütközhet. A feszültség alatt álló vezetékkel való
kapcsolat az elektromos kéziszerszám fém­részeit is feszültség alá helyezi és elektromos áramütéshez vezet.
f) A hosszanti vágásnál mindig alkalmazzon
ütközőt vagy egyenes élvezetőt. Ez növeli a vágáspontosságot és csökkenti a fűrészlap beszorulásának lehetőségét.
g) Mindig megfelelő méretű fűrészlapot használ-
jon alkalmas befogófurattal (pl. csillag vagy kerek alakút). Ha a fűrészlap nem illik a fűrész
szerelési elemeihez, akkor egyenetlenül forog és Ön elveszítheti uralmát a készülék felett.
h) Sohase használjon sérült vagy hibás fűrész-
lap-alátétet vagy -csavart. A fűrészlap-alátétet és -csavart speciálisan az Ön fűrészéhez tervez­ték az optimális teljesítmény és üzembiztonság elérésére érdekében.
További biztonsági utasítások minden fűrészre
Visszacsapódás - okok és megfelelő biztonsági utasítások
A visszacsapódás hirtelen reakció beakadt,
beszorult vagy hibásan beállított fűrészlap miatt, aminek következtében az elszabadult fűrész felemelkedik és a munkadarabból kifelé, a kezelőszemély irányába mozog;
ha a fűrészlap a záródó fűrésznyomba beakad
vagy beszorul, blokkolja azt és a motor ereje a készüléket a kezelőszemély irányába visszaüti;
ha a fűrészlap a fűrésznyomban elfordul vagy
elcsúszik, akkor a hátsó fűrészlapél fogai beakadhatnak a munkadarab felületébe, így a fűrészlap kimozdul a fűrésznyomból és a fűrész a kezelőszemély irányába visszaugrik.
HU
PHKS 1350 A1
29
A visszacsapódás a fűrész téves vagy hibás hasz­nálatának a következménye. A következőkben leírt alkalmas elővigyázatossági intézkedésekkel a visszacsapódás elkerülhető.
a) Tartsa szorosan a fűrészt mindkét kezével és
olyan helyzetben tartsa karját, amivel a visz­szacsapó erőket fel tudja fogni. Mindig oldalt álljon a fűrészlaphoz képest, soha ne he-
HU
lyezze a fűrészlapot egy vonalba a testével. Visszacsapódás esetén a körfűrész visszafelé ugorhat, de a kezelőszemély megfelelő óvintéz­kedésekkel megfékezheti a visszacsapó erőket.
b) Ha a fűrészlap beszorul, vagy Ön megszakít-
ja a munkát, akkor kapcsolja ki a fűrészt és tartsa nyugodtan a munkadarabban, amíg a fűrészlap le nem áll. Soha ne kísérelje meg a fűrész eltávolítását a munkadarabból, vagy annak visszafelé húzását, amíg a fűrészlap mozog, különben visszacsapódás léphet fel.
Keresse meg a fűrészlap beszorulásának okát, majd szüntesse meg.
c) Ha a munkadarabba szorult fűrészt ismét
el akarja indítani, igazítsa a fűrészlapot a fűrésznyom közepére és ellenőrizze, hogy nincsenek-e beakadva a fűrészfogak a munkadarabba. Ha szorul a fűrészlap, akkor
kiugorhat a munkadarabból, vagy visszacsapó­dást okozhat, amikor újra elindítja a fűrészt.
d) Támassza alá a nagy lemezeket, hogy csök-
kentse a visszacsapódás kockázatát a beszo­ruló fűrészlap következtében. A nagy lemezek
saját súlyuk alatt elhajolhatnak. A lemezeket mindkét oldalon támassza alá, mind a fűrész­nyom közelében, mind a szélek mentén.
e) Ne használjon tompa vagy sérült fűrészlapot.
A tompa vagy tévesen beállított fogazatú fűrész­lap a túl szűk fűrésznyom miatt a fűrészlap nagyobb súrlódását, beszorulását és visszacsa­pódását okozza.
f) A fűrészelés előtt rögzítse a vágásmélység
és a vágási szög beállítókat. Ha fűrészelés közben a beállítások módosulnak, a fűrészlap beszorulhat és visszacsapódás léphet fel.
g) Legyen különösen óvatos, ha meglévő falba
vagy más be nem látható területbe fűrészel. A bemerülő fűrészlap rejtett objektumok fűrészelé­sénél beragadhat és visszacsapódást okozhat.
Az alsó védőburkolat működése
a) Minden használat előtt ellenőrizze, hogy az
alsó védőburkolat kifogástalanul záródik. Ne használja a fűrészt, ha az alsó védőbur­kolat nem mozog szabadon és nem záródik azonnal. Az alsó védőburkolatot soha ne szorítsa be vagy rögzítse nyitott helyzetben.
Amennyiben a fűrész véletlenül leesik, az alsó védőburkolat elgörbülhet. Nyissa ki a védőbur­kolatot a visszahúzó karral és gondoskodjon arról, hogy szabadon mozogjon és egyetlen vágásszögnél és -mélységnél sem érintse se a fűrészlapot, se az egyéb elemeket.
b) Ellenőrizze az alsó védőburkolat rugójának
működését. Használat előtt javíttassa meg a készüléket, ha az alsó védőburkolat és a rugó nem működik kifogástalanul. Sérült
elemek, ragacsos lerakódások vagy forgács­halmok következtében az alsó védőburkolat késleltetve működik.
c) Az alsó védőburkolatot kézzel csak olyan
rendkívüli vágások esetén nyissa ki, mint pl. a „merítő- és sarokvágás“. Nyissa ki az alsó
védőburkolatot a visszahúzó karral és engedje el, amint a fűrészlap belesüllyed a munkadarab­ba. Minden egyéb fűrészelési munkánál az alsó védőburkolatnak automatikusan kell működnie.
d) Ne tegye le a fűrészt úgy a munkapadra
vagy a talajra, hogy az alsó védőburkolat nem takarja a fűrészlapot. A védelem nélküli,
még forgó fűrészlap a fűrészt a vágásiránnyal ellentétesen mozgatja és mindent elfűrészel, ami az útjába kerül. Ennek során ügyeljen a fűrész továbbfutási idejére.
30
PHKS 1350 A1
Kiegészítő utasítások:
Ne használjon csiszolókorongot.
Csak a fűrészen elhelyezett felirat szerinti átmé-
rőjű fűrészlapot használjon.
Fa vagy olyan anyag esetén, amelyek
megmunkálásakor egészségre káros por keletkezik, a készüléket megfelelő, ellenőrzött elszívóberendezésre kell csatlakoztatni.
Fa fűrészelése közben viseljen porvédő maszkot.
Csak ajánlott fűrészlapokat használjon.
Mindig viseljen hallásvédőt.
Kerülje el a fűrészfogak csúcsainak túlhevülését.
Műanyag vágása során vigyázzon arra, hogy
a műanyag ne olvadjon meg.
FIGYELMEZTETÉS! Védekezzen
a lézersugárzás ellen:
LÉZERSUGÁRZÁS
NE NÉZZEN A SUGÁRBA
2. OSZTÁLYÚ LÉZER
P max.: < 1 mW
λ: 650 nm
EN 60825-1: 2007
A készülék 2. osztályba tartozó lézert tartalmaz.
Soha ne irányítsa a lézert személyekre vagy
állatokra.
Soha ne nézzen bele közvetlenül a lézersugár-
ba. A lézersugár szemsérülést okozhat.
Ne irányítsa a lézerfényt erősen fényvisszave-
rő anyagokra. A visszaverődő fény veszélyes lehet.
Tilos mindennemű, a lézersugár erősítését
célzó beállítás. Balesetveszély!
A lézer szerkezeten végzett manipulációból,
valamint a biztonsági előírások be nem tartásából eredő hibákért nem vállalunk felelősséget.
Az elemek cseréje:
Nyissa ki a készülék alján lévő elemtartó fede-
let egy megfelelő csillagfejű csavarhúzóval.
Vegye ki az elhasznált elemeket.
Helyezzen be két új, AG 13 / LR 44 típusú
(pl. GPA 76) 1,5 V-os alkáli gombelemet a pólusoknak megfelelően és csavarozza vissza az elemtartó fedelét .
VIGYÁZAT!
Veszélyes sugárzást okozhat, ha az itt meg­adottól eltérő vezérlő vagy beállító egységeket használ, vagy más eljárásmódot alkalmaz.
Eredeti tartozékok / eredeti kiegészítő eszközök
■ Csak olyan tartozékot és kiegészítő eszközö-
ket használjon, amelyek meg vannak adva a használati útmutatóban, ill. amelyek befogója a készülékkel kompatibilis.
Üzembe helyezés
Fűrészlap felszerelése / cseréje
A fűrészlapot csak kihúzott hálózati csatlakozó mellett cserélje!
1. Állítsa a vágásmélységet (a rögzítőcsavar segítségével) a legkisebb (0 mm) pozícióra.
2. Forgassa vissza a védőburkolatot zó kar
segítségével és állítsa le a készüléket.
3. Nyomja meg az orsórögzítést (kattanásig), és lazítsa meg az imbuszkulccsal a feszítő­csavart / alátétet . Ezután távolítsa el a feszí­tőcsavart / alátétet
és a befogó peremet
(lásd az "A" ábrát is).
a visszahú-
HU
PHKS 1350 A1
A ábra: A fűrészlap cseréje
31
4. Vegye le a fűrészlapot .
0
45
5. Szerelje be a fűrészlapot fordított sorrendben.
6. Nyomja meg az orsórögzítést és húzza meg az imbuszkulccsal a feszítő­csavart / alátétet .
FIGYELMEZTETÉS!
HU
A fűrészlapon
egyeznie a forgásirány-nyíllal (forgásirány, a készüléken jelölve).
Ügyeljen arra, hogy a fűrészlap megfeleljen
a szerszám fordulatszámának.
lévő nyílnak meg kell
Párhuzamos ütköző felszerelése / beállítása
Lazítsa meg a szárnyas csavart és tegye a
párhuzamos ütközőt befogóba .
Állítsa be a kívánt vágási szélességet a párhu-
zamos ütközőn lévő skála zen lévő jelölő nyíl segítségével (lásd a B ábrát is).
a párhuzamos ütköző
45
a leírtak szerint
(kattanásig),
és az alapleme-
Használat
Be- és kikapcsolás
Bekapcsolás:
Nyomja a bekapcsolózárat balra vagy
jobbra, és tartsa lenyomva.
Nyomja meg a BE/KI kapcsolót . Miután a
gép beindult, elengedheti a bekapcsolózárat .
Kikapcsolás:
Engedje el a BE/KI kapcsolót .
Vágási szög beállítása
A vágási szöget a vágási szög skála állíthatja be.
Lazítsa meg a vágási szög előválasztás szárnyas
csavarát , állítsa be a kívánt vágási szöget a vágási szög skálán , majd húzza meg a szárnyas csavart.
Vágásmélység beállítása
TUDNIVALÓ
A vágásmélységet ajánlott kb. 3 mm-rel
nagyobbra választani, mint maga az anyag vastagsága. Így hibátlan vágás érhető el.
Lazítsa meg a rögzítőcsavart , állítsa be a
kívánt vágásmélységet a vágásmélység-skálán
, majd húzza meg a rögzítőcsavart .
segítségével
B ábra: Vágási szélesség 3 cm
Húzza meg újra a szárnyas csavart .
Forgácselszívó csatlakoztatása
Helyezze a porelszívó adaptert forgácskive-
tőre .
Engedélyezett por- és forgácselszívót csatlakoz-
tasson.
32
A kézi körfűrész kezelése
1. A készüléket – a »Be- és kikapcsolás« részben leírtak szerint – kapcsolja be és az alaplemez elülső élével tegye rá az anyagra.
2. Illessze be a gépet a párhuzamos ütközőn vagy egy felrajzolt vonalon.
3. Tartsa a gépet két kézzel a markolatoknál fogva és fűrészeljen mérsékelt nyomással.
PHKS 1350 A1
Lézer be- és kikapcsolása
Bekapcsolás:
Nyomja meg a lézer BE/KI kapcsolót .
Kikapcsolás:
Nyomja meg a lézer BE/KI kapcsolót .
TUDNIVALÓ
Amennyiben lemerültek az elemek, cserélje
ki azokat két új, AG 13 / LR 44 típusú (pl. GPA 76) 1,5 V-os alkáli gombelemre.
Fordulatszám beállítása
Forgassa el az állítókereket
szám fokozatra (nyíljelzés ▲). (1 = legkisebb fordulatszám /6 = legnagyobb fordulatszám):
Tanulmányozza az alábbi tájékoztató jellegű be­állításokat, illetve állítsa be a fordulatszámot az állí­tókeréken
Anyag Fordu-
Kemény és puha fa (tömör fa) kereszt- és hosszanti vágása
Faforgácslemezek, farostlemezek 6 Asztalos lemezek, rétegelt falemezek 6 Bevonatos és furnérlemezek 6 PVC lemezek 3-5 Akril lapok, plexiüveg 2-4 Alumínium lemezek 4-6 Alumínium profi lok 4-6 Gipszkarton lapok 1-2 Kőzetgyapot tábla 1-2 Cementkötésű faforgácslemezek 1-2
az egyéni igényeknek megfelelően.
a kívánt fordulat-
latszám
szint
6
Ötletek és fogások
A vágási felület kiszakadását kényes felüle-
teknél, pl. bevonattal ellátott faforgácslapok vagy ajtók esetén elkerülheti, ha kreppszalagot ragaszt a vágásvonalra. Ennek az az előnye is megvan, hogy a kreppszalagra jobban lehet rajzolni, mint egy sima felületre. Még hatéko­nyabban elkerülheti a vágásperem kiszakadá­sát ráfogott vékony fával, amit együtt fűrészel a munkadarabbal.
HU
Karbantartás és tisztítás
FIGYELMEZTETÉS! SÉRÜLÉSVESZÉLY!
A készüléken végzendő bármely
művelet előtt kapcsolja ki a készülé­ket és válassza le az áramforrásról a hálózati csatlakozót.
A készülék mindig legyen tiszta, száraz és olaj-
vagy kenőanyagmentes.
A burkolat tisztításához használjon száraz
kendőt.
FIGYELMEZTETÉS!
Amennyiben a csatlakozóvezeték cseréje
szükséges, azt a gyártónak vagy képviselőjé­nek kell elvégeznie a biztonság veszélyezte­tésének elkerülése érdekében.
Ártalmatlanítás
A csomagolás környezetbarát anyagok-
ból áll. A helyi hulladék-újrahasznosító tartályokba lehet kidobni.
Ne dobjon elektromos kéziszerszámot
a háztartási hulladékba!
A 2012/19/EU európai irányelv értelmében az elektromos kéziszerszámokat elkülönítve kell gyűjte­ni és környezetbarát módon kell újrahasznosítani.
Az elhasználódott készülék ártalmatlanításának lehetőségeiről tájékozódjon a helyi vagy városi önkormányzatnál.
PHKS 1350 A1
33
Elemek ártalmatlanítása
Az elemeket nem szabad a háztartási
szemétbe dobni. Valamennyi felhasználó
törvényes kötelessége az elemek helyi / kerületi gyűjtőhelyen vagy üzletben történő leadása. Ez annak érdekében történik, hogy az elemeket környezetkímélő módon ártalmatlaníthassák. Az elemeket csak lemerült állapotban adja le.
HU
Garancia és szerviz
Garancia és szerviz
A készülékre a vásárlás napjától számított 3 év garanciát vállalunk. A készüléket gondo­san gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismere­tesen ellenőriztük. Kérjük, hogy a vásárlás igazolására őrizze meg a pénztári blokkot. Kérjük, hogy garanciaigény esetén telefonon keresse fel ügyfélszolgálatát. Csak ebben az esetben garantálhatjuk, hogy ingyen tudja beküldeni az árut.
A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonat­kozik, nem pedig szállítási kárra, kopásra vagy törékeny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésé­re. A termék kizárólag magánhasználatra, nem ipari felhasználásra készült. A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy szakszerűtlen kezelés, erőszak alkalmazása vagy olyan beavatkozások esetén, amelyeket általunk nem engedélyezett szervizben végeztek el. Az Ön törvényben előírt jogait ez a garancia nem korlátozza. A garancia ideje nem hosszabbodik meg a jótállással. Ez a cserélt és javított alkatrészekre is vonatkozik. Az esetlegesen már vételkor meglévő károkat és hiányokat a kicsomagolás után azonnal, de legkésőbb 2 nappal a vásárlás napja után jelezni kell. A garanciaidő lejárta után esedékes javítások díjkötelesek.
Szerviz Magyarország
Tel.: 0640 102785 E-Mail: kompernass@lidl.hu
IAN 36453
Forródrót elérhetősége:
hétfő - péntek 8:00 – 20:00 óra (KEI)
Gyártja
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
34
PHKS 1350 A1
Az eredeti megfelelőségi nyilatkozat fordítása
Mi, a KOMPERNASS HANDELS GMBH, a dokumentáció felelőse: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NÉMETORSZÁG, ezennel igazoljuk, hogy ez a termék megfelel az alábbi szabványoknak, normatív dokumentumoknak és EK-irányelveknek:
Gépek irányelv (2006 / 42 / EC)
EK alacsony-feszültségi irányelv (2006 / 95 / EC)
Elektromágneses összeférhetőség (2004 / 108 / EC)
RoHS irányelv (2011 / 65 / EU)
Alkalmazott harmonizált szabványok:
EN 60745-1: 2009 + A11 EN 60745-2-5: 2010 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2006 + A1 + A2 EN 55014-2: 1997 + A1 + A2 EN 61000-3-2: 2006 + A1 + A2 EN 61000-3-3: 2013
HU
A gép típusmegjelölése:
Kézi körfűrész PHKS 1350 A1
Gyártási év: 02 - 2014
Sorozatszám: IAN 36453
Bochum, 2014.01.27.
Semi Uguzlu
- minőségbiztosítási vezető -
A továbbfejlesztés érdekében fenntartjuk a műszaki változtatások jogát.
PHKS 1350 A1
35
36
PHKS 1350 A1
Kazalo
Uvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Predvidena uporaba. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Oprema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Vsebina kompleta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Tehnični podatki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Splošni varnostni napotki za električna orodja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
1. Varstvo pri delu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
2. Električna varnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
3. Varnost oseb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
4. Uporaba in ravnanje z električnim orodjem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
5. Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Varnostni napotki, specifi čni za ročne krožne žage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Originalni pribor/dodatne priprave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Pred prvo uporabo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Montaža/zamenjava žaginega lista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Montaža/nastavitev vzporednega omejevalnika. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Priključitev sesanja iveri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Upravljanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Vklop in izklop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Nastavitev kota reza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Nastavitev globine reza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Ravnanje z ročno krožno žago . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Vklop in izklop laserja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Nastavitev števila vrtljajev . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Koristni nasveti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
SI
Vzdrževanje in čiščenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Odstranjevanje med odpadke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Odstranitev baterij . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Proizvajalec . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Garancijski list . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Prevod izvirne izjave o skladnosti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
PHKS 1350 A1
37
ROČNA KROŽNA ŽAGA PHKS 1350 A1
Uvod
Iskrene čestitke ob nakupu vaše nove na-
prave. Odločili ste se za kakovosten iz-
delek. Navodila za uporabo so sestavni del tega izdelka. Vsebujejo pomembne napotke za varnost, uporabo in odstranjevanje naprave med odpadke. Preden začnete izdelek uporabljati, se seznanite z vsemi napotki o njegovi uporabi in var­nosti. Izdelek uporabljajte le tako, kot je opisano v
SI
navodilih, in samo za navedena področja uporabe. Ob predaji izdelka tretji osebi zraven priložite vso dokumentacijo.
Predvidena uporaba
Ročna krožna žaga (spodaj imenovana „naprava“) je primerna za žaganje vzdolžnih in prečnih rezov, zajeralnih rezov na trdni podlagi pri masivnem lesu, ivernih ploščah, umetnih snoveh in lahkih gradbenih materialih. Vsaka druga uporaba ali sprememba stroja velja za nepredvideno in pomeni bistveno nevarnost nezgod. Ni za poslovno uporabo.
Oprema
zapora vklopa stikalo za VKLOP/IZKLOP skala globine reza šestrobi ključ velikosti 6 nastavitveni vijak osnovna plošča nastavek za vzporedni omejevalnik krilati vijak za nastavek za vzporedni omejevalnik krilati vijak za izbiro kota reza skala kota reza blokada vretena dodatni ročaj stikalo za vklop/izklop laserja izstopna odprtina laserja vzporedni omejevalnik vpenjalna prirobnica vpenjalni vijak/podložka zaščitni pokrov
vlečna ročica za zaščitni pokrov žagin list izmet iveri adapter za sesanje praha kolesce za izbiro števila vrtljajev pokrov predalčka za baterije
Vsebina kompleta
1 ročna krožna žaga 1 vzporedni omejevalnik 1 adapter za sesanje praha 1 šestrobi ključ velikosti 6 2 žagina lista 2 bateriji 1 navodila za uporabo
Tehnični podatki
Nazivna moč: 1350 W Nazivna napetost: 230 V ∼ 50 Hz Število vrtljajev
v praznem teku: n Žagini listi: 1x Ø 190 mm x 2,5 mm x
1x Ø 190 mm x 2,5 mm x
Maks. globina reza: pri 90°: les 65 mm,
Razred zaščite: II/
Informacije o hrupu in vibracijah:
Merilna vrednost hrupa, ugotovljena v skladu z EN 60745. A-vrednotena raven hrupa pri električnem orodju tipično znaša:
Raven zvočnega tlaka: 94,25 dB(A) Raven moči zvoka: 105,25 dB(A) Negotovost K: 3 dB
2,200–4,700 min
0
Ø 20 mm, 24 zob
Ø 20 mm, 48 zob
plastika 65 mm,
-1
38
PHKS 1350 A1
Nosite zaščito sluha!
Ovrednoten tipičen pospešek:
Vibracije dlani/roke a Negotovost K = 1,5 m/s
OPOZORILO!
= 2,282 m/s
h,W
2
2
Raven tresljajev, navedena v teh navodilih, je
bila izmerjena v skladu z merilnim postopkom, določenim v standardu EN 60745, in se lahko uporablja za primerjavo naprav. Navedena vrednost emisij tresljajev se lahko uporablja tudi za uvodno oceno izpostavlje­nosti. Raven tresljajev se spreminja v skladu z uporabo električnega orodja in se lahko v do­ločenih primerih nahaja tudi nad vrednostjo v teh navodilih. Obremenitev zaradi tresljajev je mogoče podcenjevati, če se električno orodje dlje časa uporablja na določen način.
NAPOTEK
Za natančno oceno obremenitve zaradi
tresljajev v določenem času dela z napravo je treba upoštevati tudi čase, v katerih je naprava izklopljena ali pa teče, vendar se pri tem dejansko ne uporablja. To lahko bistveno zmanjša obremenitev zaradi tresljajev med celotnim obdobjem dela z napravo.
Splošni varnostni napotki
za električna orodja
OPOZORILO!
Preberite vse varnostne napotke in navodila.
Napake pri upoštevanju varnostnih napotkov in navodil lahko povzročijo električni udar, požar in/ali težke telesne poškodbe.
Vse varnostne napotke in navodila shranite za prihodnjo uporabo.
Izraz „električno orodje“, ki se uporablja v varnost­nih napotkih, se nanaša na električna orodja z napajanjem iz električnega omrežja (z električnim kablom) in na električna orodja z akumulatorskim napajanjem (brez električnega kabla).
1. Varstvo pri delu
a) Svoje delovno področje ohranjajte čisto
in dobro osvetljeno. Nered in neosvetljena
delovna področja lahko privedejo do nezgod.
b) Električnega orodja ne uporabljajte v območju
nevarnosti eksplozije, na katerem se nahajajo goreče tekočine, plini ali prah. Električna
orodja povzročajo iskre, ki lahko povzročijo vnetje prahu ali hlapov.
c) Otrokom in drugim osebam med uporabo
električnega orodja ne pustite blizu. Zaradi odvračanja pozornosti lahko izgubite nadzor nad napravo.
2. Električna varnost
a) Priključni vtič električnega orodja mora biti
primeren za vtičnico. Vtiča ni dovoljeno spreminjati na noben način. Ne uporabljajte adapterskih vtičev skupaj z zaščitno ozemljenimi električnimi orodji.
Nespremenjeni vtiči in primerne vtičnice zmanjšajo tveganje električnega udara.
b) Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi
površinami, kot so cevi, radiatorji, štedilniki in hladilniki. Če je vaše telo ozemljeno, obstaja
povečano tveganje zaradi električnega udara.
c) Električnega orodja ne izpostavljajte dežju
ali vlagi. Vdor vode v električno napravo zviša tveganje električnega udara.
d) Kabla ne uporabljajte za tuje namene, na
primer za prenašanje ali obešanje električ­nega orodja za kabel ali za vlečenje vtiča iz vtičnice. Kabla ne približujte virom vročine, olju, ostrim robovom ali premikajočim se delom naprave. Poškodovani ali zasukani kabli
in vtiči zvišajo tveganje električnega udara.
SI
PHKS 1350 A1
39
e) Če z električnim orodjem delate na prostem,
uporabljajte samo podaljške kablov, ki jih je dovoljeno uporabljati na zunanjih območjih.
Uporaba podaljška kabla, primernega za upora­bo na prostem, zmanjša tveganje električnega udara.
f) Če uporabe električnega orodja v vlažni
okolici ni mogoče preprečiti, uporabite zaščitno stikalo za okvarne tokove. Uporaba zaščitnega
stikala za okvarne tokove zmanjšuje tveganje električnega udara.
SI
3. Varnost oseb
a) Bodite vedno pozorni, pazite, kaj počnete,
dela z električnim orodjem se lotite premišlje­no. Električnega orodja ne uporabljajte, ko ste utrujeni ali pod vplivom drog, alkohola ali zdravil. Že en sam trenutek nepazljivosti pri
uporabi električnega orodja lahko privede do resnih telesnih poškodb.
b) Nosite osebno zaščitno opremo in zmeraj
uporabljajte tudi zaščitna očala. Uporaba osebne zaščitne opreme, kot so maska za zaščito pred prahom, nedrseči zaščitni čevlji, zaščitna čelada ali zaščita sluha, odvisno od vrste in uporabe električnega orodja, zmanjša tveganje poškodb.
c) Izogibajte se nehotenemu zagonu. Prepri-
čajte se, da je električno orodje izključeno, preden ga priključite na vir električnega toka, ga dvignete ali prenašate. Če pri prenašanju
električnega orodja s prstom pritiskate na stikalo ali že vklopljeno napravo priključite na oskrbo s tokom, to lahko privede do nezgod.
d) Odstranite nastavitvena orodja ali izvijače,
preden vklopite električno orodje. Orodje ali izvijač, ki se nahaja v vrtečem delu naprave, lahko privede do poškodb.
e) Izogibajte se neobičajni drži telesa. Poskrbite
za varen položaj in vedno ohranjajte ravno­težje. Tako lahko električno orodje še posebej
v nepričakovanih situacijah bolje nadzorujete.
f) Nosite primerna oblačila. Ne nosite ohlapnih
oblačil ali nakita. Lase, oblačila in rokavice hranite izven dosega premikajočih se delov.
Premikajoči se deli lahko zagrabijo ohlapna oblačila, nakit ali lase.
g) Če lahko montirate priprave za sesanje ali
prestrezanje prahu, se prepričajte, da so te priključene in se pravilno uporabljajo. Upo-
raba priprave za sesanje prahu lahko zmanjša nevarnost zaradi prahu.
4. Uporaba in ravnanje z električnim orodjem
a) Naprave ne preobremenjujte. Za svoje delo
uporabljajte zanj predvideno električno orodje. Delo s primernim električnim orodjem
v navedenem območju moči je boljše in bolj varno.
b) Ne uporabljajte električnih orodij z okvarjenim
stikalom. Električno orodje, ki ga ni mogoče vklopiti in izklopiti, je nevarno in ga je treba popraviti.
c) Potegnite vtič iz vtičnice, preden začnete iz-
vajati nastavitve naprave, menjavati njene dele in preden napravo odložite. Ta previdno-
stni ukrep prepreči nehoteni zagon električnega orodja.
d) Ko električnih orodij ne uporabljate, jih hranite
izven dosega otrok. Naprave naj ne uporab­ljajo osebe, ki z uporabo niso seznanjene ali niso prebrale teh navodil. Električna orodja so
nevarna, če jih uporabljajo neizkušene osebe.
e) Električna orodja skrbno vzdržujte. Preverjajte,
ali premični deli naprave delujejo brezhibno in niso zataknjeni, ali deli niso odlomljeni ali tako poškodovani, da je ovirano delovanje električnega orodja. Pred uporabo naprave poskrbite za popravilo poškodovanih delov.
Veliko nezgod nastane zaradi slabo vzdrževa­nih električnih orodij.
40
PHKS 1350 A1
f) Vaša rezalna orodja naj bodo ostra in čista.
Skrbno vzdrževana rezalna orodja z ostrimi rezili se manj zatikajo in so lažje vodljiva.
g) Električno orodje, pribor, delovno orodje itd.
uporabljajte v skladu s temi navodili. Pri tem upoštevajte delovne pogoje in vrsto opravila, ki ga izvajate. Uporaba električnih orodij za
nepredvideno uporabo lahko privede do nevar­nih situacij.
5. Servis
a) Električno orodje dajte v popravilo samo
usposobljenemu strokovnemu osebju, ki naj uporablja izključno originalne nadomestne dele. S tem zagotovite, da se ohrani varnost
električnega orodja.
Varnostni napotki, specifi čni za ročne krožne žage
Varnostni napotki za vse žage
Postopek žaganja
a) NEVARNOST! Z rokami ne smete
seči na območje žaganja in žaginega lista. Z drugo roko držite dodatni
ročaj ali ohišje motorja. Če žago držite z
obema rokama, ju žagin list ne more poškodovati.
b) Ne segajte pod obdelovanec. Pod obdelo-
vancem vas zaščitni pokrov ne more obvarovati pred žaginim listom.
c) Globino reza prilagodite debelini obdelovan-
ca. Pod obdelovancem naj bo vidna manj kot cela višina zoba.
d) Obdelovanca za žaganje nikoli ne držite
v roki ali nad nogo. Obdelovanec pritrdite v varni držalni pripravi. Pomembno je, da je
obdelovanec dobro pritrjen, da se zmanjša nevarnost stika s telesom, zatikanja žaginega lista ali izgube nadzora.
e) Električno orodje prijemajte samo na izoli-
ranih površinah ročaja, kadar izvajate dela, pri katerih uporabljeno orodje lahko zadene skrite električne napeljave ali lasten električni kabel. Stik z napeljavo pod napetostjo povzroči
prenos napetosti na kovinske dele električnega orodja in privede do električnega udara.
f) Pri vzdolžnih rezih vedno uporabljajte ome-
jevalnik ali ravno vodilo za robove. Tako se izboljša točnost reza in zmanjša možnost, da bi se žagin list zataknil.
g) Vedno uporabite žagine liste pravilne veliko-
sti in s primerno vrtino za nameščanje (npr. v obliki zvezde ali okroglo). Žagini listi, ki
niso primerni za montažne dele žage, ne tečejo gladko in privedejo do izgube nadzora.
h) Nikoli ne uporabljajte poškodovanih ali
napačnih podložk ali vijakov za žagine liste. Podložke za žagine liste so bile zasnovane posebej za vašo žago, za njeno optimalno moč in varno delovanje.
Dodatni varnostni napotki za vse žage
Vzvratni udarec – vzroki in ustrezni varnostni napotki
Vzvratni udarec je nenadna reakcija zaradi
zataknjenega, stisnjenega ali napačno porav­nanega žaginega lista, ki privede do tega, da se žaga nenadzorovano dvigne in se pomakne iz obdelovanca ter v smeri uporabnika žage;
če se žagin list zatakne ali stisne v izžagano
režo, ki se zapira, se list zablokira in sila mo­torja napravo sunkovito potisne nazaj, v smeri uporabnika žage;
če se žagin list v izžaganem rezu upogne ali
je napačno usmerjen, se lahko zobje zadnjega roba žaginega lista zataknejo na površini obdelovanca, žagin list pa se tako premakne iz izžagane reže in žaga poskoči nazaj v smeri uporabnika naprave.
Vzvratni udarec je posledica napačne ali nepravilne uporabe naprave. Preprečite ga lahko s primernimi previdnostnimi ukrepi, ki so opisani spodaj.
a) Žago trdno držite z obema rokama in roke
pomaknite v položaj, v katerem lahko pre­strežete silo vzvratnega udarca. Vedno stojte ob strani žaginega lista, žagin list se nikoli ne sme nahajati v isti liniji kot vaše telo. Pri
vzvratnem udarcu krožna žaga lahko poskoči nazaj, vendar lahko uporabnik žage s primerni­mi previdnostnimi ukrepi sile vzvratnega udarca ukroti.
SI
PHKS 1350 A1
41
b) Če se žagin list zatakne ali prekinete z de-
lom, žago izklopite in jo pustite v obdelovan­cu, dokler žagin list ne obmiruje. Nikoli ne poskušajte žage odstraniti iz obdelovanca ali je povleči nazaj, dokler se žagin list premika, saj lahko pride do vzvratnega udarca. Ugotovi-
te in odpravite vzrok za zatikanje žaginega lista.
c) Če želite žago, ki je zataknjena v obdelovan-
cu, ponovno zagnati, žagin list premaknite na sredino izžagane reže in preverite, ali zobje žage niso zataknjeni v obdelovancu. Če je
SI
žagin list zataknjen, bi se lahko premaknil iz obdelovanca ali povzročil vzvratni udarec, ko žago ponovno zaženete.
d) Večje plošče podprite, da zmanjšate tveganje
vzvratnega udarca zaradi zataknjenega žagi­nega lista. Velike plošče se lahko upognejo pod
lastno težo. Plošče je treba podpreti na obeh stra­neh, tako v bližini izžagane reže kot tudi ob robu.
e) Ne uporabljajte topih ali poškodovanih
žaginih listov. Žagini listi s topimi ali napačno poravnanimi zobmi zaradi preozke izžagane reže povzročijo povečano trenje, zatikanje žaginega lista in vzvratne udarce.
f) Pred žaganjem zategnite priprave za nasta-
vitev globine in kota reza. Če se nastavitve med žaganjem spremenijo, se žagin list lahko zatakne in pride do vzvratnega udarca.
g) Bodite še posebej previdni pri žaganju v
obstoječih stenah ali drugih področjih, pri katerih nimate vpogleda. Žagin list se lahko
med žaganjem pri pogrezanju zablokira in povzroči vzvratni udarec.
Uporaba spodnjega zaščitnega pokrova
a) Pred vsako uporabo preverite, ali se spodnji
zaščitni pokrov brezhibno zapira. Žage ne uporabljajte, če spodnjega zaščitnega pokro­va ni mogoče prosto premikati in se ne zapre takoj. Spodnjega zaščitnega pokrova nikoli ne zapnite ali pritrdite v odprtem položaju.
Če bi žaga nenadzorovano padla na tla, se spodnji zaščitni pokrov lahko upogne. Zaščitni pokrov odprite z vlečno ročico in zagotovite, da se prosto premika in pri nobenih kotih ter globi­nah rezanja ne pride v stik z žaginim listom ali drugimi deli.
b) Preverite delovanje vzmeti za spodnji zaščitni
pokrov. Napravo pred uporabo dajte vzdr­ževati, če spodnji zaščitni pokrov in vzmet ne delujeta brezhibno. Poškodovani deli, lepljive
obloge ali nakopičena žagovina povzročijo zakasnjeno delovanje spodnjega zaščitnega pokrova.
c) Spodnji zaščitni pokrov z roko odpirajte le pri
posebnih rezih, kot so „potopni in kotni rezi“. Odprite spodnji zaščitni pokrov z vlečno ročico in jo spustite, kakor hitro se žagin list pogrezne v obdelovanec. Pri vseh drugih vrstah žaganja mora spodnji zaščitni pokrov delovati samodejno.
d) Žage ne odlagajte na delovno mizo ali na
tla, če spodnji zaščitni pokrov ne prekriva žaginega lista. Nezaščiten žagin list, ki se po
izklopu še vrti, žago premika v nasprotni smeri rezanja in razžaga vse, kar mu je na poti. Zato upoštevajte čas zaustavitve žage po izklopu.
Dodatna navodila:
Ne uporabljajte brusilnih kolutov.
Uporabljajte samo žagine liste s premerom,
ki ustreza napisu na žagi.
Pri obdelavi lesa ali materialov, pri katerih
nastaja za zdravje nevaren prah, je napravo treba priključiti na primerno, preverjeno sesalno pripravo.
Pri žaganju lesa nosite masko za zaščito pred
prahom.
Uporabljajte samo priporočene žagine liste.
Vedno nosite zaščito sluha.
Izogibajte se pregrevanju konic zob žage.
Pri žaganju umetnih snovi preprečite taljenje
teh snovi.
42
PHKS 1350 A1
OPOZORILO! Zaščitite se pred laser-
skim sevanjem:
Naprava obsega laser 2. razreda.
Laserja nikoli ne usmerjajte v ljudi ali živali.Nikoli ne glejte neposredno v laser.
Laser lahko povzroči poškodbe oči.
Laserskega žarka ne usmerjajte v močno od-
bojne materiale. Nevarnost zaradi odbijanja svetlobe.
Vsaka nastavitev, ki bi laserski žarek ojačala,
je prepovedana. Obstaja nevarnost poškodb!
Za škodo zaradi manipuliranja laserske
naprave ter za neupoštevanje varnostnih napotkov ne prevzemamo odgovornosti.
Menjava baterij:
Odprite pokrov predalčka za baterije s
primernim križnim izvijačem.
Odstranite prazne baterije.
Vstavite dve novi gumb bateriji 1,5 V tipa AG
13/LR 44 (npr. GPA 76) v skladu s predvide­nim položajem polov in ponovno privijte pokrov predalčka za baterije .
PREVIDNO!
Če uporabljate druge vrste upravljalnih ali narav­nalnih priprav, kot so navedene tukaj, ali drugačne vrste postopanja, to lahko privede do nevarne izpostavljenosti sevanju.
Originalni pribor/dodatne priprave
■ Uporabljajte samo pribor in dodatne priprave,
ki so navedeni v navodilih za uporabo oziro­ma imajo pritrdilne nastavke, skladne z napravo.
Pred prvo uporabo
Montaža/zamenjava žaginega lista
Žagin list menjavajte samo, ko je električni vtič potegnjen iz vtičnice!
1. Nastavite globino reza (z nastavitvenim vija­) na najmanjšo možno vrednost, 0mm.
kom
2. Zaščitni pokrov
obrnite nazaj in napravo odložite.
3. Sprožite blokado vretena
in s šestrobim ključem sprostite vpenjalni vijak/podložko . Sedaj snemite vpenjalni vijak/podložko in vpenjalno prirobnico (glejte tudi sliko A).
s pomočjo vlečne ročice
(tako da se zaskoči)
SI
PHKS 1350 A1
Slika A: Menjava žaginega lista
4. Žagin list
5. Vgradnjo žaginega lista
v obratnem vrstnem redu, kot je opisano.
6. Sprožite blokado vretena
in s šestrobim ključem trdno zategnite vpe­njalni vijak
snemite.
ustrezno izvedite
(tako da se zaskoči)
.
43
OPOZORILO!
0
45
Puščica na žaginem listu se mora ujemati s
puščico za smer vrtenja (smer teka, označena na napravi).
Zagotovite, da je žagin list primeren za to
število vrtljajev orodja.
Montaža/nastavitev vzporednega omejevalnika
Odvijte krilati vijak in vstavite vzporedni
SI
omejevalnik v nastavek za vzporedni omejevalnik .
Nastavite želeno širino reza s pomočjo skale
na vzporednem omejevalniku in puščične oznake v osnovni plošči (glejte tudi sliko B).
45
Slika B: Širina reza 3 cm
Krilati vijak ponovno zategnite.
Priključitev sesanja iveri
Nataknite adapter za sesanje prahu na
izmet iveri
Priključite dovoljeno pripravo za sesanje prahu
in iveri.
.
Upravljanje
Vklop in izklop
Vklop:
Potisnite zaporo vklopa na levo ali desno
in jo držite pritisnjeno.
Sprožite stikalo za VKLOP/IZKLOP . Ko se
stroj zažene, lahko zaporo vklopa ponovno spustite.
Izklop:
Spustite stikalo za vklop/izklop .
Nastavitev kota reza
Kot žaganja lahko določite s pomočjo skale kota
.
reza
Sprostite krilati vijak za izbiro kota reza ,
nastavite želeni kot na skali kota reza in krilati vijak ponovno zategnite.
Nastavitev globine reza
NAPOTEK
Priporočamo, da po možnosti izberete globi-
no reza, ki je pribl. 3mm večja od debeline materiala. Tako dosežete čist rez.
Sprostite nastavitveni vijak , nastavite želeno
globino reza na skali globine reza zategnite nastavitveni vijak .
Ravnanje z ročno krožno žago
1. Napravo vklopite – kot je opisano pod »Vklop in izklop« – in jo s sprednjim robom osnovne plošče položite na material.
2. Napravo poravnajte ob vzporednem omejeval-
ali po zarisani črti.
niku
3. Napravo z obema rokama držite za ročaja in žagajte z zmernim pritiskanjem.
in znova
44
Vklop in izklop laserja
Vklop:
Pritisnite stikalo za vklop/izklop laserja .
Izklop:
Pritisnite stikalo za vklop/izklop laserja .
PHKS 1350 A1
NAPOTEK
Če bi bili bateriji prazni, ju zamenjajte za dve
gumb bateriji 1,5 V Alkaline tipa AG 13/LR 44 (npr. GPA 76).
Nastavitev števila vrtljajev
Zasukajte kolesce na želeno stopnjo števila
vrtljajev (puščična oznaka ▲). (1 = najmanjše število vrtljajev/6 = največje število vrtljajev):
Pomagajte si s spodnjimi neobveznimi nastavitvami oz. prilagodite število vrtljajev s kolescem dualno in po potrebi.
Material Stopnja
Trdi in mehki les (masivni les) za prečne in vzdolžne reze
Iverne plošče, plošče iz trdih vlaken 6 Mizarske plošče, vezan les 6 Plošče s prevleko in furnirjem 6 PVC-plošče 3–5 Plošče iz akrilnega stekla, pleksi
stekla Aluminijaste plošče 4–6 Aluminijasti profi li 4–6 Plošče iz mavčnega kartona 1–2 Plošče iz kamene volne 1–2 Iverne plošče s cementom 1–2
indivi-
števila
vrtljajev
6
2–4
Vzdrževanje in čiščenje
OPOZORILO! NEVARNOST TELESNE
POŠKODBE! Pred vsemi deli na napravi to izklopite in električni vtič
potegnite iz vtičnice.
Naprava mora biti zmeraj čista, suha in brez
olja ali maziv.
Za čiščenje ohišja uporabljajte suho krpo.
OPOZORILO!
Če je treba zamenjati priključno napeljavo,
mora to izvesti proizvajalec ali njegov zas­topnik, da ne pride do ogrožanja varnosti.
Odstranjevanje med odpadke
Embalaža obsega do okolja prijazne
materiale. Odvržete jo lahko v lokalne smetnjake za reciklažne materiale.
Električnih orodij ne odvrzite med
gospodinjske odpadke!
V skladu z evropsko direktivo 2012/19/EU je treba rabljena električna orodja zbirati ločeno in jih oddati za ekološko primerno predelavo.
O možnostih za odstranitev neuporabne naprave povprašajte pri svoji občinski ali mestni upravi.
SI
Koristni nasveti
Natrgan zarezani rob pri občutljivih površinah,
npr. ivernih ploščah s prevleko ali vratih, prepre­čite tako, da na površino za rezanje prilepite krep trak. To je koristno tudi, ker lahko na krep traku bolje zarišete črte kot na gladki površini. Še bolj učinkovito pa boste natrgan zarezani rob preprečili s pritrjenim tankim lesom, ki ga žagate skupaj z občutljivim materialom.
PHKS 1350 A1
45
Odstranitev baterij
Baterij ne smete odvreči med gospodinjske
odpadke. Vsak potrošnik je po zakonu
dolžan, baterije/akumulatorje oddati na zbirališču svoje občine/svoje četrti ali v trgovini. Ta obveza služi temu, da se baterije lahko oddajo za okolju prijazno odstranjevanje. Baterije oddajajte le v izpraznjenem stanju.
Proizvajalec
KOMPERNASS HANDELS GMBH
SI
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Servis
Servis Slovenija
Tel.: 080080917 E-Mail: kompernass@lidl.si
IAN 36453
Dosegljivost telefonske službe za stranke:
Od ponedeljka do petka od 8:00 do 20:00 (po srednjeevropskem času)
Garancijski list
1. Stem garancijskim listom jamčimo Kompernass Handels GmbH, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpol­njenih spodaj navedenih pogojih odpravili mo­rebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva nabave.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oz. se informirati o nadaljnjih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblašče­ni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za minimal­no dobo, ki je zahtevana s strani zakonodaje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije
se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (ga­rancijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic
potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajal­ca za napake na blagu.
Prodajalec: Lidl d.o.o.k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda
46
PHKS 1350 A1
Prevod izvirne izjave o skladnosti
Mi, KOMPERNASS HANDELS GMBH, in od­govorna oseba za dokumentacijo: gospod Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NEMČIJA, izjavljamo, da je ta izdelek skladen z naslednjimi standardi, normativnimi dokumenti in direktivami EC:
Direktiva o varnosti strojev (2006/42/EC)
Nizkonapetostna direktiva EC (2006/95/EC)
Direktiva o elektromagnetni združljivosti (2004/108/EC)
Direktiva o nevarnih snoveh RoHS (2011/65/EU)
Uporabljeni harmonizirani standardi:
EN 60745-1: 2009 + A11 EN 60745-2-5: 2010 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2006 + A1 + A2 EN 55014-2: 1997 + A1 + A2 EN 61000-3-2: 2006 + A1 + A2 EN 61000-3-3: 2013
SI
Oznaka tipa stroja:
Ročna krožna žaga PHKS 1350 A1
Leto izdelave: 02 – 2014
Serijska številka: IAN 36453
Bochum, 27.1.2014
Semi Uguzlu – vodja kakovosti –
Pridržujemo si tehnične spremembe v smislu razvoja.
PHKS 1350 A1
47
48
PHKS 1350 A1
Obsah
Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Použití vsouladu surčením . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Vybavení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nářadí . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
1. Bezpečnost na pracovišti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
2. Elektrická bezpečnost. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
3. Bezpečnost osob . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
4. Použití elektrického nářadí a péče oněj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
5. Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Bezpečnostní pokyny specifi cké pro ruční okružní pily . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Originální příslušenství / originální přídavná zařízení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Uvedení do provozu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Montáž / výměna pilového listu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Montáž / nastavení souběžného dorazu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Připojení odsávání třísek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Zapnutí a vypnutí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Nastavení úhlu řezu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Nastavení hloubky řezu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Manipulace sruční okružní pilou . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Zapnutí a vypnutí laseru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Nastavení otáček . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Tipy a triky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
CZ
Údržba a čištění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
Likvidace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Likvidace baterií . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Záruka a servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Dovozce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Překlad originálu prohlášení o shodě . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
PHKS 1350 A1
49
RUČNÍ OKRUŽNÍ PILA PHKS 1350 A1
Úvod
Gratulujeme vám kzakoupení vašeho
nového přístroje. Rozhodli jste se pro
vysoce kvalitní výrobek. Návod kobsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité in­formace obezpečnosti, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se prosím dobře seznamte se všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a pro uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku třetím osobám předejte spolu sním i tyto podklady.
Použití vsouladu surčením
CZ
Ruční okružní pila (dále uvedená jako „přístroj“) je vhodná pro řezání podélných a příčných řezů, řezů pod úhlem spevnou oporou do masivního dřeva, dřevotřísky, plastů a lehkých stavebních materiálů. Jakékoliv jiné použití nebo úprava stroje jsou pokládány za použití vrozporu surčením a skrývají značná nebezpečí úrazu. Není určeno pro komerční použití.
Vybavení
blokovací tlačítko vypínač stupnice hloubky řezu inbusový klíč OK6 stavěcí šroub základová deska upínání souběžného dorazu křídlový šroub pro upínání souběžného dorazu křídlový šroub pro předvolbu úhlu řezu stupnice úhlu řezu aretace vřetena přídavná rukojeť vypínač laseru výstupní otvor laseru souběžný doraz upínací příruba upínací šroub / podložka ochranný kryt
zatahovací páka ochranného krytu pilový list výhoz třísek adaptér pro odsávání prachu stavěcí kolečko pro předvolbu otáček kryt přihrádky na baterie
Rozsah dodávky
1 ruční okružní pila 1 souběžný doraz 1 adaptér pro odsávání prachu 1 inbusový klíč OK6 2 pilové listy 2baterie 1 návod kobsluze
Technické údaje
Jmenovitý příkon: 1350 W Jmenovité napětí: 230V ∼ 50Hz Volnoběžné otáčky: n Pilové listy: 1x Ø 190mm x 2,5mm x
1x Ø 190mm x 2,5mm x
Max. hloubka řezu: Při 90°: dřevo 65mm,
Třída ochrany: II /
Informace ohluku a vibracích:
Naměřená hodnota hluku zjištěná podle EN 60745. Jako A ohodnocená hladina hluku elektrického nářadí je typicky:
Hladina akustického tlaku: 94,25 dB(A) Hladina akustického výkonu: 105,25 dB(A) Nejistota K: 3 dB
2.200 - 4.700min
0
Ø 20mm, 24zubů
Ø 20mm, 48zubů
plast 65mm
-1
50
PHKS 1350 A1
Noste ochranu sluchu!
Vyhodnocené zrychlení, typické:
Vibrace ruky/paže a Nejistota K = 1,5m/s
VÝSTRAHA!
Hladina vibrací uvedená vtomto návodu byla
měřena vsouladu se standardizovanou meto­dou měření podle EN 60745 a lze ji použít pro srovnání přístrojů. Uvedenou hodnotu emise vibrací lze rovněž použít kpředběž­nému posouzení expozice. Hladina vibrací se mění vzávislosti na použití elektrického nářadí a může být vněkterých případech vyšší než hodnota uvedená vtomto návodu. Zatížení vibracemi by mohlo být podceněno, pokud se elektrické nářadí používá takovým způsobem pravidelně.
UPOZORNĚNÍ
Pro přesné posouzení oscilačního zatížení
během určité pracovní doby by se měly zohlednit i doby, ve kterých je přístroj vypnutý nebo sice běží, ale není skutečně používán. To může zřetelně snížit oscilační zatížení po celou pracovní dobu.
= 2,282m/s
h,W
2
2
Obecné bezpečnostní
pokyny pro elektrické
nářadí
VÝSTRAHA!
Přečtěte si všechna bezpečnostní upozornění
a pokyny. Nedbalost při dodržování uvede­ných bezpečnostních upozornění a pokynů může vést kzásahu elektrickým proudem, požáru a/nebo těžkým zraněním.
Veškerá bezpečnostní upozornění a pokyny uschovejte pro budoucí použití.
Pojem „Elektrické nářadí“ použitý vbezpečnostních pokynech se vztahuje na elektrické nářadí napájené ze sítě (síťovým kabelem) a na elektrické nářadí napájené akumulátorem (bez síťového kabelu).
1. Bezpečnost na pracovišti
a) Svůj pracovní prostor udržujte včistotě a
dobře osvětlený. Nepořádek a neosvětlený
pracovní prostor mohou vést kúrazům.
b) Selektrickým nářadím nepracujte vprostředí
snebezpečím výbuchu, kde se nachází hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektrické nářadí
vytváří jiskry, kvůli nimž se může vznítit prach nebo výpary.
c) Nedovolte dětem ani jiným osobám, aby se
přibližovaly kelektrickému nářadí vdobě, kdy je používáte. Při odvedení pozornosti
můžete ztratit kontrolu nad přístrojem.
2. Elektrická bezpečnost
a) Zástrčka elektrického nářadí musí být vhodná
pro zásuvku. Zástrčka se nesmí žádným způsobem upravovat. Nepoužívejte adaptérové zástrčky vkombinaci suzemněným elektrickým nářadím. Neupra-
vené zástrčky a jim odpovídající zásuvky snižují riziko zásahu elektrickým proudem.
b) Vyhněte se tělesnému kontaktu suzemněnými
plochami, jako jsou trubky, topení, sporáky a chladničky. Je-li vaše tělo uzemněno, hrozí
zvýšené riziko zásahu elektrickým proudem.
c) Elektrické nářadí chraňte před deštěm a vlh-
kostí. Proniknutím vody do elektrického nářadí se zvyšuje riziko zásahu elektrickým proudem.
d) Nepoužívejte kabel vrozporu sjeho určením
pro přenášení či zavěšování elektrického ná­řadí nebo kvytahování zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel vdostatečné vzdálenosti od zdroje vysoké teploty, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých částí nářadí. Poškozené
nebo zapletené kabely zvyšují riziko zásahu elektrickým proudem.
CZ
PHKS 1350 A1
51
e) Pokud pracujete selektrickým nářadím venku,
používejte pouze prodlužovací kabely, které jsou schváleny také pro venkovní použití.
Používáním prodlužovacího kabelu vhodného pro venkovní použití se snižuje riziko zásahu elektrickým proudem.
f) Pokud nelze zabránit provozu elektrického
nářadí ve vlhkém prostředí, používejte prou­dový chránič. Použitím proudového chrániče
se snižuje riziko zásahu elektrickým proudem.
3. Bezpečnost osob
a) Buďte stále pozorní, sledujte, co děláte, a
používejte při práci selektrickým nářadím
CZ
zdravý rozum. Elektrické nářadí nepoužívejte, pokud jste unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu či léků. Jediný okamžik nepozornosti
při používání elektrického nářadí může způsobit vážná zranění.
b) Noste osobní ochranné prostředky a vždy také
ochranné brýle. Nošením osobních ochran­ných prostředků, jako je protiprachová maska, protiskluzová bezpečnostní obuv, ochranná přilba nebo ochrana sluchu, a to vzávislosti na druhu a použití elektrického nářadí, se snižuje riziko zranění.
c) Vyhýbejte se neúmyslnému uvedení přístroje
do chodu. Ujistěte se, že je elektrické nářadí vypnuto, ještě předtím, než je zapojíte do elektrické sítě, zvednete nebo přenesete.
Pokud máte při přenášení elektrického nářadí prst na vypínači nebo pokud přístroj zapojíte do sítě již zapnutý, může dojít kúrazu.
d) Předtím, než elektrické nářadí zapnete, od-
straňte nastavovací nástroje nebo klíče na šrouby. Nástroj nebo klíč, který se nachází
votáčející se části přístroje, může vést kzranění.
e) Vyhýbejte se nepřirozenému držení těla. Za-
jistěte si bezpečný postoj a neustále udržujte rovnováhu. Tak dokážete elektrické nářadí lépe
kontrolovat vneočekávaných situacích.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste volné oblečení
ani šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte vbezpečné vzdálenosti od pohyblivých částí.
Volný a nepřiléhavý oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být zachyceny pohyblivými částmi.
g) Pokud lze namontovat zařízení pro odsávání
a zachytávání prachu, ujistěte se, zda jsou připojena a správně použita. Použitím odsávání
prachu se může snížit ohrožení prachem.
4. Použití elektrického nářadí a péče oněj
a) Přístroj nepřetěžujte. Pro svou práci používejte
elektrické nářadí, jež je pro daný účel vhodné.
Svhodným elektrickým nářadím se vám bude vuvedeném výkonovém rozsahu pracovat lépe a bezpečněji.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí, jehož vypínač
je vadný. Elektrické nářadí, které se již nedá zapnout nebo vypnout, představuje nebezpečí a musí být opraveno.
c) Pokud přístroj nastavujete, vyměňujete části
příslušenství nebo pokud přístroj odkládáte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Toto bez-
pečnostní opatření zabraňuje neúmyslnému spuštění elektrického nářadí.
d) Nepoužívané elektrické nářadí udržujte mimo
dosah dětí. Nedovolte používat přístroj oso­bám, které sním nejsou obeznámeny nebo které nečetly tento návod. Elektrické nářadí
je nebezpečné, manipulují-li sním nezkušené osoby.
e) Elektrické nářadí ošetřujte pečlivě. Zkont-
rolujte, zda jsou vpořádku pohyblivé části přístroje a zda jim není bráněno vpohybu, zda nejsou některé součásti rozbité nebo natolik poškozené, že je omezena funkč­nost elektrického nářadí. Poškozené části přístroje nechte před jeho použitím opravit.
Řada nehod má svou příčinu ve špatné údržbě elektrického nářadí.
f) Řezné nástroje udržujte vostrém a čistém
stavu. Pečlivě ošetřované řezné nástroje sostrý­mi řeznými hranami se méně zasekávají a snáze se vedou.
g) Elektrické nářadí, příslušenství, upínané ná-
stroje atd. používejte podle těchto pokynů. Zohledňujte přitom pracovní podmínky a vykonávanou činnost. Používání elektrického
nářadí jinak, než je předepsáno, může vést ke vzniku nebezpečných situací.
52
PHKS 1350 A1
5. Servis
a) Nechte své elektrické nářadí opravovat pouze
kvalifi kovanými odborníky a používejte pouze originální náhradní díly. Tím zajistíte, že zůstane
zachována bezpečnost elektrického nářadí.
Bezpečnostní pokyny specifi cké pro ruční okružní pily
Bezpečnostní pokyny pro všechny pily
Řezání
a) NEBEZPEČÍ! Nedávejte ruce do
oblasti řezání a nedotýkejte se pilového listu. Přidržujte druhou
rukou přídavnou rukojeť nebo skříň motoru.
Když držíte pilu oběma rukama, nemůže dojít kjejich zranění pilovým listem.
b) Nesahejte pod obrobek. Ochranný kryt vás
pod obrobkem nemůže chránit před pilovým listem.
c) Přizpůsobte hloubku řezu tloušťce obrobku.
Pod obrobkem by mělo být vidět méně než celou výšku zubu.
d) Obrobek, který chcete řezat, nikdy nedržte
vruce ani přes nohu. Zajistěte stabilní upnutí obrobku. Je důležité, aby byl obrobek dobře
upevněn, aby se minimalizovalo riziko tělesné­ho kontaktu, sevření pilového listu nebo ztráty kontroly.
e) Při práci, ukteré by mohlo dojít ke kontaktu
nářadí se skrytými vodiči nebo svlastním síťovým kabelem, uchopte elektrické nářadí pouze za izolované plochy rukojeti. Kontak-
tem svedením pod napětím je napětí přiváděno rovněž do kovových částí elektrického nářadí, což vede kzásahu elektrickým proudem.
f) Při podélném řezání používejte vždy doraz
nebo rovné vedení hran. Zlepšuje to přesnost řezu a snižuje pravděpodobnost sevření pilové­ho listu.
g) Používejte vždy pilové listy se správnou
velikostí a odpovídajícím upínacím otvorem (např. ve tvaru hvězdy nebo kulatý). Pilové
listy, které nejsou vhodné pro montážní součásti pily, běží excentricky, což vede ke ztrátě kontroly.
h) Nikdy nepoužívejte pro pilové listy poškozené
nebo nesprávné podložky či šrouby. Podložky a šrouby pro pilové listy jsou speciálně zkonstruo­vány pro vaši pilu, pro optimální výkon a pro­vozní bezpečnost.
Další bezpečnostní pokyny pro všechny pily
Zpětný ráz - příčiny a příslušné bezpečnostní pokyny
Zpětný ráz je náhlá reakce následkem přiskříp-
nutého, sevřeného nebo nesprávně vyrovnaného pilového listu, což vede knekontrolovanému zvednutí pily nahoru a vysunutí zobrobku ven směrem kobsluhující osobě;
pokud se pilový list zasekl nebo uvázl vzavírající
se řezné mezeře, je zablokován a síla motoru přístroj odhodí zpět směrem kobsluhující osobě;
jestliže se pilový list vzpříčí vřezu nebo se
nesprávně vyrovná, mohou se zuby zadní hrany pilového listu zaseknout do povrchu obrobku, čímž dojde kvysunutí pilového listu zřezné me­zery a vyskočení pily zpět směrem kobsluhující osobě.
Zpětný ráz je důsledkem nesprávného nebo chybné­ho použití pily. Vhodnými bezpečnostními opatřeními lze tomu zabránit tak, jak je popsáno níže.
a) Pilu držte pevně oběma rukama a dejte paže
do polohy, ve které můžete zachytit síly zpětného rázu. Zdržujte se vždy bočně od pilového listu, vaše tělo nikdy nesmí být spi­lovým listem vjedné linii. Vpřípadě zpětného
rázu může okružní pila poskočit zpět, avšak obsluhující osoba může tuto situaci vhodnými bezpečnostními opatřeními zvládnout.
b) Pokud se pilový list zasekne nebo přerušíte
práci, pilu vypněte a držte ji vřezaném ma­teriálu klidně, dokud se pilový list nezastaví. Nikdy se nepokoušejte vyjmout pilu zobrobku nebo ji táhnout zpět, dokud je pilový list ještě vpohybu, vopačném případě může dojít kzpětnému rázu. Zjistěte a odstraňte příčinu
zaseknutí pilového listu.
CZ
PHKS 1350 A1
53
c) Pokud chcete pilu, která se zasekla vobrob-
ku, opět spustit, vycentrujte pilový list vřezné mezeře a zkontrolujte, zda zuby pily nejsou zaseknuty do řezaného materiálu. Pokud je
pilový list sevřený, může se pohyby vysunout zřezaného materiálu a při opětovném spuštění pily způsobit zpětný ráz.
d) Kminimalizaci zpětného rázu následkem
sevřeného pilového listu podepřete velké desky. Velké desky se pod vlastní vahou mohou
prohýbat. Desky se musí podepřít na obou stranách, jak vblízkosti řezné mezery, tak i na okraji.
e) Nepoužívejte tupé nebo poškozené pilové
CZ
listy. Pilové listy stupými nebo nesprávně vy­rovnanými zuby způsobí vzhledem kpříliš úzké řezné mezeře zvýšené tření, sevření pilového listu a zpětný ráz.
f) Před řezáním utáhněte nastavení hloubky
řezu a úhlu řezu. Pokud se během řezání změ­ní nastavení, může dojít kzaseknutí pilového listu a následně ke zpětnému rázu.
g) Buďte obzvláště opatrní při řezání do stáva-
jících stěn nebo jiných neprůhledných míst. Vnořený pilový list se při říznutí do skrytých objektů může zablokovat a způsobit zpětný ráz.
Funkce spodního ochranného krytu
a) Před každým použitím zkontrolujte, zda je
spodní ochranný kryt řádně uzavřen. Pilu nepoužívejte, pokud se spodní ochranný kryt volně nepohybuje a okamžitě se neuzavře. Spodní ochranný kryt nikdy nesvírejte ani nespojujte votevřené poloze. Spadne-li pila
náhodně na zem, může se spodní ochranný kryt ohnout. Otevřete ochranný kryt se zatahovací pákou a ujistěte se, že se kryt pohybuje volně a vžádném úhlu ani hloubce řezu se nedotýká pilového listu ani jiných částí.
b) Zkontrolujte funkci pružiny spodního ochran-
ného krytu. Nechte přístroj před použitím zkontrolovat, příp. opravit, pokud spodní ochranný kryt a pružina nepracují správ­ně. Poškozené díly, lepivé usazeniny nebo
nahromaděné třísky mohou vést kopožďování spodního ochranného krytu.
c) Spodní ochranný kryt otvírejte ručně pouze
při zvláštních řezech, jako jsou „ponorné a úhlové řezy“. Otevřete spodní ochranný
kryt zatahovací pákou a uvolněte ji, jakmile se pilový list vnoří do obrobku. Uvšech ostatních řezání by měl spodní ochranný kryt pracovat automaticky.
d) Nepokládejte pilu na stůl nebo na zem, aniž
by byl pilový list zakryt spodním ochranným krytem. Nechráněný dobíhající pilový list
pohybuje pilou proti směru řezu a řeže vše, co mu stojí vcestě. Mějte přitom na vědomí dobu doběhu pily.
Doplňující instrukce:
Nepoužívejte brusné kotouče.
Používejte pouze pilové listy sprůměrem podle
označení na pile.
Při opracování dřeva nebo materiálů, ukterých
vzniká zdraví nebezpečný prach, se přístroj musí připojit kvhodnému, testovanému odsáva­címu zařízení.
Při řezání dřeva noste ochrannou protiprachovou
masku.
Používejte pouze doporučené pilové listy.
Noste vždy ochranu sluchu.
Zabraňte přehřátí hrotů zubů pily.
Při řezání plastu zabraňte roztavení plastu.
54
PHKS 1350 A1
VÝSTRAHA! Chraňte se před laserovým
zářením:
LASEROVÉ ZÁŘENÍ
NEDÍVEJTE SE DO SVAZKU
LASEROVÉ ZAŘÍZENÍ TŘÍDY 2
P max.: < 1 mW
λ: 650 nm
EN 60825-1: 2007
Přístroj obsahuje laser 2.třídy.
Nemiřte laserem nikdy na osoby ani zvířata.Nedívejte se nikdy přímo do laserového
paprsku. Laser může vést kpoškození zraku.
Laserový paprsek nikdy nesměrujte na inten-
zivně refl exivní materiály. Hrozí nebezpečí zranění odraženým světlem.
Každé nastavení kzesílení laserového paprs-
ku je zakázáno. Hrozí nebezpečí zranění!
Za škody způsobené manipulací slaserovým
zařízením nebo nedodržením bezpečnostních pokynů výrobce nenese odpovědnost.
Výměna baterií:
Vhodným křížovým šroubovákem otevřete kryt
přihrádky na baterie .
Vyjměte staré baterie.
Vložte dvě nové alkalické knofl íkové baterie
1,5V typu AG13 / LR44 (např. GPA76) vsouladu spolaritou a opět zašroubujte kryt přihrádky na baterie
POZOR!
napevno.
Pokud se použijí jiná než zde uvedená ovládací a seřizovací zařízení nebo se provedou jiné postupy, může to vést kvystavení nebezpečnému záření.
Originální příslušenství / originální přídavná zařízení
■ Používejte pouze příslušenství a přídavná
zařízení uvedená vnávodu kobsluze, resp. taková, jejichž upínání je kompatibilní svaším přístrojem.
Uvedení do provozu
Montáž / výměna pilového listu
Pilový list vyměňujte pouze při vytažené síťové zástrčce!
1. Nastavte hloubku řezu (pomocí stavěcího šroubu
2. Otočte ochranný kryt páky zpět a přístroj odložte.
3. Stiskněte aretaci vřetena a inbusovým klíčem povolte upínací šroub / podložku ložku
Obr. A: Výměna pilového listu
4. Pilový list
5. Montáž pilového listu způsobem vopačném pořadí, jak je popsáno.
6. Stiskněte aretaci vřetena inbusovým klíčem utáhněte upínací šroub .
Šipka na pilovém listu musí souhlasit se
Ujistěte se, zda je pilový list vhodný pro
otáčky nářadí.
) na minimální polohu, 0mm.
pomocí zatahovací
(dokud nezaskočí)
. Nyní sejměte upínací šroub / pod-
a upínací přírubu (viz také obr. A).
sejměte.
proveďte příslušným
(dokud nezaskočí) a
VÝSTRAHA!
šipkou směru otáčení (směr chodu, označen na přístroji).
CZ
PHKS 1350 A1
55
Montáž / nastavení souběžného
0
45
dorazu
Povolte křídlový šroub a vložte souběžný
doraz do upínání souběžného dorazu .
Požadovanou šířku řezu nastavte pomocí stupnice
na souběžném dorazu a šipky označení na základní desce (viz také obr. B).
45
CZ
Obr. B: Šířka řezu 3cm
Křídlový šroub opět pevně utáhněte.
Připojení odsávání třísek
Nasuňte adaptér pro odsávání prachu na
výhoz třísek .
Připojte schválené odsávání prachu a třísek.
Obsluha
Zapnutí a vypnutí
Zapnutí:
Zatlačte blokovací tlačítko doleva nebo
doprava a podržte je stisknuté.
Stiskněte vypínač . Po rozběhnutí stroje můžete
blokovací tlačítko opět pustit.
Vypnutí:
Pusťte vypínač .
Nastavení úhlu řezu
Úhel řezu můžete určit pomocí stupnice úhlu řezu .
Povolte křídlový šroub pro předvolbu úhlu řezu , na stupnici úhlu řezu nastavte požadovaný úhel a křídlový šroub opět pevně utáhněte.
Nastavení hloubky řezu
UPOZORNĚNÍ
Doporučujeme zvolit hloubku řezu dle
možnosti cca o3mm větší, než je tloušťka materiálu. Tím docílíte čistý řez.
Povolte stavěcí šroub , na stupnici hloubky
řezu nastavte požadovanou hloubku řezu a stavěcí šroub opět pevně utáhněte.
Manipulace sruční okružní pilou
1. Přístroj zapněte tak, jak je popsáno v bodě »Zapnutí a vypnutí«, a umístěte jej na materiál přední hranou základní desky .
2. Vyrovnejte stroj na souběžném dorazu na vyznačené čáře.
3. Stroj držte oběma rukama za rukojeti a řežte mírným tlakem.
nebo
Zapnutí a vypnutí laseru
Zapnutí:
Stiskněte vypínač laseru .
Vypnutí:
Stiskněte vypínač laseru .
UPOZORNĚNÍ
Pokud jsou baterie spotřebovány, vyměňte je
za dvě nové alkalické knofl íkové baterie 1,5V typu AG13 / LR44 (např. GPA76).
56
PHKS 1350 A1
Nastavení otáček
Otočte stavěcím kolečkem na požadovaný
stupeň otáček (značení šipkou ▲). (1 = nejnižší otáčky / 6 = nejvyšší otáčky):
Orientujte se podle následujících nezávazných nastavení, resp. stavěcím kolečkem přiměřeně individuální otáčky.
Materiál Stupeň
Tvrdé a měkké dřevo (masivní dřevo) vpříčném a podélném řezu
Dřevotřískové desky, tvrdé dřevovláknité desky
Laťovky, překližky 6 Potažené a dýhované desky 6 Desky zPVC 3-5 Desky zakrylátového skla,
plexisklo Hliníkové desky 4-6 Hliníkové profi ly 4-6 Sádrokartonové desky 1-2 Desky zminerální vaty 1-2 Cementem lepené třískové desky 1-2
nastavte
otáček
6
6
2-4
Tipy a triky
Vytržení řezné hrany ucitlivých povrchů, jako
jsou např. potažené třískové desky nebo dveře, zabraňte nalepením krycí pásky na čáře řezu. To má navíc tu výhodu, že na krycí pásce lze také lépe dělat značky než na hladkém povrchu. Ještě účinněji zabráníte vytržení řezné hrany upnutím tenkého dřeva, které se řeže společně smateriálem.
Údržba a čištění
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Před jakoukoli prací na přístroji ho vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Přístroj udržujte vždy včistotě, suchu a bez
oleje nebo mazacích tuků.
Kčištění krytu používejte suchý hadřík.
VÝSTRAHA!
Pokud je nutná výměna připojovacího kabelu,
musí ji provést výrobce nebo jeho zástupce, aby se zabránilo ohrožení bezpečnosti.
Likvidace
Obal se skládá zekologických materiálů.
Může být uložen ve veřejných nádobách pro recyklovatelné suroviny.
Elektrické nářadí neodhazujte do
domovního odpadu!
Vsouladu sevropskou směrnicí č. 2012/19/EU musí být opotřebované elektrické nářadí shroma­žďováno odděleně a odevzdáno kekologické recyklaci.
Informace omožnostech likvidace vysloužilého přístroje vám podá obecní nebo městská správa.
CZ
PHKS 1350 A1
57
Likvidace baterií
Baterie nevyhazujte do domovního
odpadu. Každý spotřebitel je ze zákona
povinen odevzdat baterie na sběrném místě vobci / městské části nebo vobchodě. Tato povinnost slouží ktomu, aby baterie mohly být předány kekologické likvidaci. Vracejte baterie pouze ve vybitém stavu. Záruka a servis
Záruka a servis
Na tento přístroj získáváte záruku vtrvání 3let od data zakoupení. Přístroj byl vyroben pečlivě a před dodáním byl svědomitě od­zkoušen. Uschovejte si prosím pokladní lístek jako doklad onákupu. Vpřípadě uplatňo-
CZ
vání záruky se spojte telefonicky se servisní provozovnou. Pouze tak lze zajistit bezplatné zaslání vašeho zboží.
Záruční plnění se vztahuje pouze na vady materiálu nebo výrobní vady, nikoliv však na škody způsobené při dopravě, na opotřebitelné díly nebo poškození rozbitných součástí, např. spínačů nebo akumulátorů. Výrobek je určen jen pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při nesprávném a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají. Vaše práva vyplývající ze zákona nejsou touto zárukou omeze­na. Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí i pro vyměněné a opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se již při nákupu výrobku je nutno oznámit ihned po vybalení, avšak nejpozději do dvou dnů od data nákupu. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy poplatkům.
Servis Česko
Tel.: 800143873 E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 36453
Dostupnost poradenské linky:
pondělí až pátek 8:00hod. – 20:00hod. (SEČ)
Dovozce
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
58
PHKS 1350 A1
Překlad originálu prohlášení o shodě
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpovědná za dokumentaci: pan Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCH­LAND/NĚMECKO, prohlašujeme, že tento výrobek je ve shodě snásledujícími normami, normativními dokumenty a směrnicemi ES:
Směrnice pro strojní zařízení (2006 / 42 / EC)
Směrnice ES onízkém napětí (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetická kompatibilita (2004 / 108 / EC)
Směrnice oomezeném používání nebezpečných látek (RoHS) (2011 / 65 / EU)
Aplikované harmonizované normy:
EN 60745-1: 2009 + A11 EN 60745-2-5: 2010 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2006 + A1 + A2 EN 55014-2: 1997 + A1 + A2 EN 61000-3-2: 2006 + A1 + A2 EN 61000-3-3: 2013
CZ
Typové označení stroje:
Ruční okružní pila PHKS 1350 A1
Rok výroby: 02 - 2014
Sériové číslo: IAN 36453
Bochum, 27.1.2014
Semi Uguzlu
- manažer kvality -
Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny.
PHKS 1350 A1
59
60
PHKS 1350 A1
Obsah
Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Používanie vsúlade surčením . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Výbava . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Všeobecné bezpečnostné upozorneniapre elektrické náradie . . . . . . . . . . . 63
1. Bezpečnosť napracovisku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
2. Elektrická bezpečnosť . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
3. Bezpečnosť osôb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
4. Používanie a zaobchádzanie s elektrickým náradím . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
5. Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Bezpečnostné upozorneniašpecifi cké pre ručné kotúčové píly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Originálne príslušenstvo / prídavné zariadenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Uvedenie do prevádzky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Montáž / výmena pílového kotúča . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Montáž a nastavenie rovnobežného príložného pravítka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Pripojenie odsávania pilín . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Zapínanie a vypínanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Nastavenie uhla rezania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Nastavenie hĺbky rezania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Manipulácia s ručnou kotúčovou pílou . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Zapínanie avypínanie lasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Nastavenie otáčok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Tipy atriky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Údržbaačistenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Zneškodnenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
Zneškodnenie batérií . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Zárukaaservis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Dovozca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
SK
PHKS 1350 A1
61
RUČNÁ KOTÚČOVÁ PÍLA PHKS 1350 A1
Úvod
Srdečne vám gratulujeme ku kúpe tohto
nového zariadenia. Touto kúpou ste sa
rozhodli pre vysokokvalitný výrobok. Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bez­pečnosti, používania alikvidácie. Pred používaním výrobku sa oboznámte so všetkými pokynmi na obsluhu abezpečnostnými upozorneniami. Výrobok používajte iba tak, ako je popísané aiba vuvede­ných oblastiach použitia. Pri postúpení výrobku tretej osobe sním odovzdajte aj všetky podklady.
Používanie vsúlade surčením
Ručná kotúčová píla (ďalej nazývaná „zariadenie“) je určená pre pozdĺžne a priečne pílenie, úkosové pílenie na pevnej podložke vmasívnom dreve, dre-
SK
votrieskových doskách, plaste a ľahkých staveb­ných hmotách. Akýkoľvek iný spôsob používania alebo úprava prístrojasapovažuje zapoužívanie vrozpore surčením aje skrytým zdrojom nebez­pečenstva úrazu. Prístroj nie je určený na komerčné použitie.
Výbava
Blokovanie zapnutia Spínač (ZAP/VYP) Stupnica hĺbky rezania Kľúč na skrutky s vnútorným šesťhranom veľ. 6 Zaisťovacia skrutka Základná doska Uchytenie rovnobežného príložného pravítka Krídlová skrutka pre rovnobežné príložné pravítko Krídlová skrutka pre predvoľbu uhlu rezu Stupnica uhla rezu Aretácia vretena Prídavná rukoväť Spínač (ZAP/VYP) laser Výstupný otvor laserového lúča Rovnobežné príložné pravítko Upínacia príruba Napínacia skrutka / podložka
Ochranný kryt Vratná páka ochranného krytu Pílový kotúč Vyhadzovač pilín Adaptér pre odsávanie prachu Nastavovacie koliesko pre predvoľbu otáčok Kryt priečinku pre batérie
Rozsah dodávky
1 ručná kotúčová píla 1 rovnobežné príložné pravítko 1 adaptér na odsávanie prachu 1 kľúč na skrutky s vnútorným šesťhranom veľ. 6 2 pílové kotúče 2 batérie 1 návod na obsluhu
Technické údaje
Menovitý príkon: 1350 W Menovité napätie: 230 V ∼ 50 Hz Voľnobežné otáčky: n Pílové kotúče: 1x Ø 190 mm x 2,5 mm x
1x Ø 190 mm x 2,5 mm x
Max. hĺbka rezu: pri 90°: drevo 65 mm,
Triedaochrany: II /
Informácie o hluku avibráciách:
Nameraná hodnota hluku stanovená vsúlade sEN60745. Vyhodnotená hodnota hladiny hluku A elektrického náradia činí vo všeobecnosti:
Akustický hluk: 94,25 dB(A) Hladina akustického výkonu: 105,25 dB(A) Nepresnosť merania: K 3 dB
2,200 - 4,700 min
0
Ø 20 mm, 24 zubov
Ø 20 mm, 48 zubov
plast 65 mm,
-1
62
PHKS 1350 A1
Noste ochranu sluchu!
Typické vyhodnocované zrýchlenie:
Vibráciarúk / ramien a Nepresnosť K = 1,5 m/s
VÝSTRAHA!
Úroveň vibrácií uvedená vinštrukciách bola
meraná vsúlade spostupom merania uvede­ným vnorme EN60745 amôže byť použitá pre porovnanie zariadení. Uvedená hodnota emisie vibrácií sa môže takisto použiť na predbežné stanovenie času práce. Úroveň vibrácií sa mení podľa používania elektrického náradia a vniektorých prípadoch môže byť väčšia ako hodnota uvedená vtýchto inštruk­ciách. Zaťaženie vibráciami by sa nemalo podceňovať, keď saelektrické náradie bude používať pravidelne takýmto spôsobom.
UPOZORNENIE
Pre presnosť odhadu zaťaženia vibráciami
počas určitého pracovného rozsahu by sa mali takisto zohľadniť doby, počas ktorých je zariadenie vypnuté alebo je síce vprevádz­ke, ale vskutočnosti sanepoužíva. To môže zaťaženie vibráciami vcelom pracovnom rozsahu výrazne zredukovať.
= 2,282 m/s
h,W
2
2
Všetky bezpečnostné upozorneniaainštrukcie uchovajte pre budúce použitie.
V bezpečnostných upozorneniach používaný pojem „elektrické náradie“ satýkaelektrických náradí napájaných zo siete (so sieťovým káblom) aelek­trických náradí prevádzkovaných s akumulátorom (bez sieťového kábla).
1. Bezpečnosť napracovisku
a) Pracovisko udržiavajte v čistote adobre
b) S elektrickým náradím nepracujte namiestach,
c) Pri práci selektrickým náradím zabezpečte,
2. Elektrická bezpečnosť
a) Prípojná zástrčkaelektrického náradiamusí
Všeobecné bezpečnostné
upozorneniapre elektric-
b) Vyhnite satelesnému kontaktu suzemnenými
ké náradie
VÝSTRAHA!
Prečítajte si všetky bezpečnostné upozornenia
ainštrukcie. Nedodržanie bezpečnostných upozornení a inštrukcií môže mať zanásledok zásah elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké poranenia.
c) Elektrické náradie chráňte pred dažďom
osvetlené. Neporiadok anedostatok svet­lanapracovisku môže byť príčinou úrazov.
kde hrozí nebezpečenstvo výbuchu, kde sa nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo horľavé prachy. Elektrické náradie vytváraiskry,
ktoré môžu zapáliť prach alebo výpary.
aby deti ainé osoby boli v bezpečnej vzdia­lenosti. Pri rozptýlení môžete stratiť kontrolu
nad zariadením.
zodpovedať zásuvke. V žiadnom prípade sa nesmie zástrčkameniť. Spolu selektrickým náradím, ktoré je chránené uzemnením, nepoužívajte žiadne zásuvkové adaptéry. Neupravované zástrčky asprávne
zásuvky znižujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
povrchmi, napr. potrubia, kúrenie, sporáky achladničky. Hrozí zvýšené riziko úrazu elek-
trickým prúdom, ak máte telo spojené so zemou (uzemnené).
avlhkosťou. Vniknutie vody do elektrického zariadeniazvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
SK
PHKS 1350 A1
63
d) Nepoužívajte kábel v rozpore so stanoveným
účelom napr. nanosenie alebo zavesenie elektrického náradia a ani navyťahovanie zástrčky z elektrickej zásuvky. Nevystavujte kábel vysokým teplotám, držte ho mimo do­sahu oleja, ostrých hrán alebo pohybujúcich sačastí zariadenia. Poškodený alebo zamotaný
kábel zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
e) Ak pracujete s elektrickým náradím v exteriéri,
používajte len predlžovacie káble, ktoré sú schválené pre exteriér. Používanie predlžo-
vacieho káblavhodného pre prácu v exteriéri znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
f) Ak nie je možné zabrániť prevádzke elektric-
kého náradia vo vlhkom prostredí, použite ochranný istič chybného prúdu. Používanie
ochranného ističachybného prúdu zníži riziko zásahu elektrickým prúdom.
SK
3. Bezpečnosť osôb
a) Buďte vždy obozretní, dbajte na to, čo robíte
a pri práci s elektrickým náradím postupujte s rozvahou. Nepoužívajte elektrické náradie, keď nie ste sústredení alebo ste unavení, príp. ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov.
Aj chvíľanepozornosti pri používaní elektrického náradiamôže spôsobiť vážne zranenia.
b) Vždy noste osobné ochranné prostriedky a
ochranné okuliare. Nosenie osobných ochran­ných prostriedkov ako je prachová maska, pro­tišmyková bezpečnostná obuv, ochranné ruka­vice, ochranná prilbaalebo ochranasluchu, podľadruhu apoužitiaelektrického náradia, znižuje riziko poranení.
c) Vyhnite saneúmyselnému uvedeniu do pre-
vádzky. Skôr než elektrické náradie pripojíte k dodávke elektrického prúdu a budete ho dvíhať a prenášať, presvedčte sa že je vypínač vypnutý. Ak pri prenášaní elektrického náradia
máteprst naspínači, alebo ak je zariadenie pripojené na zdroj elektrického prúdu, môže to viesť kúrazom.
d) Skôr než zapnete elektrické náradie, odstráňte
nastavovacie nástroje alebo kľúč naskrutky. Nástroj alebo kľúč, ktorý sanachádzanaotá­čajúcej sačasti zariadenia, môže spôsobiť zranenia.
e) Vyhýbajte saneprirodzenému držaniu tela.
Zabezpečte si pevný postoj a neprestajne udržiavajte rovnováhu. Tým môžete elektrické
náradie v neočakávaných situáciách lepšie kontrolovať.
f) Vždy noste vhodný odev. Nenoste voľný odev,
ani šperky. Vlasy, odev arukavice majte v bezpečnej vzdialenosti od pohyblivých dielov. Voľný odev, šperky alebo dlhé vlasy
môžu byť zachytené pohybujúcimi sačasťami zariadenia.
g) Ak je možná montáž zariadení na odsávanie
a zachytávanie prachu, presvedčte sa, že sú tieto pripojené a sú používané správne.
Používanie odsávaniaprachu môže zredukovať ohrozenie prachom.
4. Používanie a zaobchádzanie s elektrickým náradím
a) Zariadenie nepreťažujte. Pri Vašej práci pou-
žívajte len nato určené elektrické náradie.
So správnym elektrickým náradím pracujete lepšie abezpečnejšie v uvedenom rozsahu jeho výkonu.
b) Nepoužívajte elektrické náradie spoškodeným
spínačom. Elektrické náradie, ktoré sanedá zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné amusíte hodať opraviť.
c) Pred akýmkoľvek nastavovaním, výmenou prí-
slušenstva alebo pred odložením elektrického zariadenia vytiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky. Tieto ochranné opatreniazabrániane-
úmyselnému spusteniu elektrického náradia.
d) Nepoužívané elektrické náradie uchovávajte
mimo dosahu deti. Nenechávajte zariadenie používať osobám, ktoré sním nie sú obozná­mené alebo ktoré nečítali tieto inštrukcie.
Elektrické náradiasú nebezpečné, ak ich používajú neskúsené osoby.
e) Elektrické náradie starostlivo ošetrujte.
Prekontrolujte, či pohyblivé diely zariade­niaspoľahlivo fungujú ači sanezasekávajú, či nie sú diely zlomené alebo poškodené tak, že je funkciaelektrického náradia nepriazni­vo ovplyvnená. Poškodené diely dajte pred použitím zariadeniaopraviť.
64
PHKS 1350 A1
Mnoho úrazov bolo spôsobených zle udržiava­ným elektrickým náradím.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré ačisté.
Starostlivo udržiavané rezné nástroje sostrými reznými hranami samenej zasekávajú aľahšie sa vedú.
g) Elektrické náradie, príslušenstvo, vkladacie
nástroje a pod. používajte v súlade s týmito inštrukciami. Zohľadníte pritom pracovné podmienky avykonávanú činnosť. Používanie
elektrického náradianainé než predpísané použitie môže viesť k nebezpečným situáciám.
5. Servis
a) Elektrické náradie môže opraviť len kvalifi ko-
vaný odborník alen s použitím originálnych náhradných dielov. Takto sazabezpečí, že
zostane zachovaná bezpečnosť elektrického náradia.
Bezpečnostné upozorneniašpecifi cké pre ručné kotúčové píly
Bezpečnostné upozornenia pre všetky píly
Postup pílenia
a) NEBEZPEČENSTVO! Nikdy rukami
nezasahujte do oblasti pílenia a na pílový kotúč. Druhou rukou držte
prídavnú rukoväť alebo skriňu motora. Keď
pílu držia obidve ruky, nemôžu byť tieto porane­né pílovým kotúčom.
b) Nezasahujte pod pílený (obrábaný) predmet.
Ochranný kryt vás nechráni pred pílovým kotú­čom pod obrábaným predmetom.
c) Hĺbku rezu prispôsobte hrúbke obrábaného
predmetu. Pod obrábaným predmetom by nemalo byť vidieť viac ako jednu celú výšku pílového zuba.
d) Nikdy nedržte pílený (obrábaný) predmet
pevne v ruke alebo nad nohou. Pílený (ob­rábaný) predmet pevne zaistite na stabilnej podložke. Je dôležité, aby obrábaný predmet
bol dobre upevnený, aby sa minimalizovalo ne­bezpečenstvo telesného kontaktu, vzpriečeného pílového kotúča alebo straty kontroly.
e) Keď vykonávate práce, pri ktorých by elektric-
ké náradie mohlo zasiahnuť skryté elektrické vedeniealebo vlastný sieťový kábel, uchopte elektrické náradie len zaizolované plochy držadla. Kontakt s vedením pod napätím uvedie
aj kovové časti elektrického náradia pod napätie aspôsobí zásah elektrickým prúdom.
f) Pri pozdĺžnom pílení používajte vždy zarážku
alebo rovné vedenie hrany. Toto prispeje ku zlepšeniu presnosti rezu a zabráni možnému vzpriečeniu sa pílového kotúča.
g) Vždy používajte pílové kotúče správnej veľ-
kosti a so správnym upínacím otvorom (napr. hviezdicový alebo kruhový). Pílové kotúče,
ktoré nie sú vhodné pre montážne diely píly, sa nepohybujú po kruhovej dráhe a majú za následok stratu kontroly.
h) Nikdy nepoužívajte poškodené alebo chybné
podložky pílového kotúča alebo skrutky. Pod­ložky a skrutky pre pílový kotúč boli vyrobené špeciálne pre vašu pílu, pre zabezpečenie jej optimálneho výkonu a prevádzkovej bezpeč­nosti.
Ďalšie bezpečnostné upozornenia pre všetky píly
Spätný náraz - príčiny a príslušné bezpečnostné upozornenia:
spätný náraz je náhla reakcia, v dôsledku za-
drhávania sa, zakliesneného alebo nesprávne vyrovnaného pílového kotúča, ktorá má za následok, že sa píla nekontrolovane zodvihne a z obrábaného predmetu vymrští smerom kobsluhujúcemu;
ak sa pílový kotúč zakliesni alebo vzprieči v
zatvárajúcej sa pílovej drážke, tento sa zablo­kuje a sila motora vymrští pílu späť smerom kobsluhujúcemu;
ak sa pílový kotúč v reze (píly) skrúti, alebo sa
nesprávne vyrovná, môžu sa zuby zadnej hrany pílového kotúča zachytiť na povrchu obrábaného predmetu čím sa pílový kotúč vysunie z pílovej drážky smerom von a píla sa vymrští späť smerom kobsluhujúcemu.
SK
PHKS 1350 A1
65
Spätný náraz je následok chybného alebo ne­správneho používania píly. Môže sa mu vhodnými preventívnymi bezpečnostnými opatreniami zabrá­niť tak, ako je popísané nižšie.
a) Pílu držte pevne oboma rukami a vaše ramená
uveďte do polohy, v ktorej môžete zachytiť sily spätného nárazu. Vždy sa zdržiavajte bokom od pílového kotúča, nikdy neuvádzajte pílový kotúč do jednej priamky s Vašim telom.
Pri spätnom náraze môže kotúčová píla skočiť dozadu, avšak osoba obsluhujúca pílu môže vhodnými preventívnymi bezpečnostnými opat­reniami sily spätného nárazu ovládať.
b) Ak sa pílový kotúč vzprieči, alebo prerušíte
prácu, pílu vypnite a bez pohybu ju podržte v obrábanom predmete, až sa pílový kotúč úplne zastaví. Nikdy sa nepokúšajte pílu z obrábaného predmetu odstrániť alebo ju ťa-
SK
hať dozadu, pokiaľ sa pílový kotúč pohybuje, v opačnom prípade môže dôjsť ku spätnému nárazu. Zistite a odstráňte príčinu vzpriečenia
pílového kotúča.
c) Ak chcete pílu, ktorá sa zasekla v obrába-
nom predmete, opäť spustiť, v pílovej drážke vycentrujte pílový kotúč a prekontrolujte, či zuby píly nie sú zablokované v obrábanom predmete. Ak je pílový kotúč zaseknutý, môžete
ho kývavým pohybom vysunúť z obrábaného predmetu von, alebo spôsobiť spätný náraz, keď sa píla opäť spustí.
d) Veľkoplošné platne podoprite, aby ste znížili
riziko spätného nárazu v dôsledku vzprieče­ného pílového kotúča. Veľké platne sa môžu
v dôsledku ich vlastnej hmotnosti prehnúť. Platne musia byť na oboch stranách podopreté, jednak v okolí pílovej drážky, ako aj na hrane.
e) Nepoužívajte tupé, alebo poškodené pílové
kotúče. Pílové kotúče s tupými alebo nesprávne smerovanými zubami spôsobia v dôsledku príliš úzkej pílovej drážky zvýšené trenie, vzpriečenie pílového kotúča a spätné nárazy.
f) Pred pílením pevne dotiahnite nastavenia
hĺbky rezu a uhla rezu. Keď sa počas pílenia zmenia nastavenia, môže dôjsť kvzpriečeniu pí­lového kotúča a môže dôjsť kspätnému nárazu.
g) Pri pílení do existujúcich stien alebo do oblastí,
do ktorých nevidíte, buďte mimoriadne opatr­ní. Vnárajúci sa pílový kotúč sa môže pri pílení
do skrytých objektov zablokovať a spôsobiť spätný náraz.
Funkcia spodného ochranného krytu
a) Pred každým používaním prekontrolujte, či
sa spodný ochranný kryt bezchybne zatvára. Pílu nepoužívajte, keď sa spodný ochranný kryt nepohybuje voľne a pokiaľ sa okamžite neuzatvorí. Spodný ochranný kryt nikdy pevne neupínajte a neuväzujte do otvorenej polohy. V prípade, že vám píla spadne neú-
myselne na podlahu, môže dôjsť kdeformácii spodného ochranného krytu. Ochranný kryt otvorte vratnou pákou a uistite sa, že sa voľne pohybuje a pri všetkých uhloch a hĺbkach rezu sa nedotýka ani pílového kotúča, ani iných dielov.
b) Prekontrolujte funkčnosť pružiny pre spodný
ochranný kryt. Pokiaľ spodný ochranný kryt alebo pružina nepracujú bezchybne, dajte zariadenie pred ďalším používaním opraviť.
Poškodené diely, nalepené usadeniny alebo na­hromadenie pilín majú za následok, že spodný ochranný kryt pracuje s oneskorením.
c) Spodný ochranný kryt manuálne otvorte len
pri špeciálnych rezoch, napr. pri „ponorných a uhlových rezoch“. Vratnou pákou otvorte
spodný ochranný kryt a túto pusťte, akonáhle sa pílový kotúč ponoril do obrábaného predmetu. Pri všetkých ostatných piliarskych prácach musí spodný ochranný kryt pracovať automaticky.
d) Pílu nikdy neukladajte na pracovný dielenský
stôl alebo na podlahu bez toho, aby spodný ochranný kryt nezakrýval pílový kotúč.
Nechránený, dobiehajúci pílový kotúč spôsobí, že píla sa pohybuje smerom späť a píli, čo jej stojí v ceste. Majte pritom na zreteli dobu dobehu píly.
66
PHKS 1350 A1
Doplnkové inštrukcie:
Nepoužívajte žiadne brúsne kotúče.
Používajte jen pílové kotúče s priemermi, ktoré
sú v súlade s nápisom uvedeným na píle.
Pri obrábaní dreva, alebo materiálov, pri ktorých
vzniká zdraviu škodlivý prach, musíte zariadenie pripojiť na vhodné, schválené odsávacie zaria­denie.
Počas pílenia dreva noste ochrannú masku proti
prachu.
Používajte len odporúčané pílové kotúče.
Vždy používajte ochranu sluchu.
Zabráňte prehriatiu hrotov zubov píly.
Pri pílení plastov zabráňte taveniu plastu.
VÝSTRAHA! Chráňte sa pred laserovým
žiarením:
Prístroj obsahuje laser triedy 2.
Nesmerujete laserom na ľudí ani na zvieratá.Nikdy sa nepozerajte priamo do lasera.
Laser môže spôsobiť poškodenie zraku.
Nikdy nesmerujte laserový lúč na vysoko
refl exné materiály. Od odrazeného lúča hrozí nebezpečenstvo.
Akékoľvek nastavenie, ktoré by zvýšilo
výkon lasera, je zakázané. Hrozí nebezpečenstvo poranenia!
Za škody spôsobené manipuláciou na lase-
rovom prístroji, ako aj za škody spôsobené nedodržaním bezpečnostných upozornení, nepreberáme žiadnu zodpovednosť.
Výmena batérií:
Vhodným krížovým skrutkovačom otvorte kryt
priečinku pre batérie .
Vyberte vybité batérie.
V súlade s polaritou vložte dve nové 1,5 V
alkalické gombíkové batérie typu AG 13 / LR 44 (napr. GPA 76) a kryt priečinku pre batérie zase pevne zaskrutkujte.
POZOR!
Pri použití iných ovládacích alebo nastavovacích prvkov alebo iných pracovných postupov, než sú tu uvedené, môže dôjsť knebezpečnej expozícii laserového žiarenia.
Originálne príslušenstvo / prídavné zariadenia
■ Používajte len príslušenstvo adoplnkové za-
riadenie, ktoré sú uvedené v návode naob­sluhu, príp. ktorých uchytenie je kompatibilné so zariadením.
Uvedenie do prevádzky
Montáž / výmena pílového kotúča
Pílový kotúč vymieňajte len pri vytiahnutej sieťovej zástrčke!
1. Hĺbku rezu nastavte (zaisťovacou skrutkou na najmenšiu polohu 0 mm.
2. Preklopte ochranný kryt páky späť a zariadenie odstavte.
3. Aktivujte aretáciu vretena padke) a kľúčom na skrutky s vnútorným šesťhra­nom uvoľnite napínaciu skrutku / podložku . Teraz odoberte napínaciu skrutku / podložku a upínaciu prírubu (pozri tiež obr. A).
Obr. A: Výmena pílového kotúča
4. Odoberte pílový kotúč
5. Vloženie pílového kotúča poradí ako je popísané vybratie.
6. Aktivujte aretáciu vretena padke) a kľúčom na skrutky s vnútorným šesťhra­nom pevne dotiahnite napínaciu skrutku / podložku .
pomocou vratnej
(až zaskočí v zá-
.
vykonáte v opačnom
(až zaskočí v zá-
)
SK
PHKS 1350 A1
67
VÝSTRAHA!
0
45
Šípka na pílovom kotúči musí súhlasiť
so šípkou smeru otáčania (smer otáčania, označený na zariadení).
Uistite sa, že pílový kotúč je vhodný pre
otáčky nástroja.
Montáž a nastavenie rovnobežného príložného pravítka
Uvoľnite krídlovú skrutku a rovnobežné
príložné pravítko vložte do uchytenia pre rovnobežné príložné pravítko .
Pomocou stupnice na rovnobežnom príložnom
pravítku a značky šípky na základnej doske
nastavte požadovanú šírku (pozri aj obr. B).
Nastavenie uhla rezania
Uhol rezu môžete zadefi novať pomocou stupnice uhla rezu .
Uvoľnite krídlovú skrutku voľby uhla , na stup­nici uhla rezu nastavte požadovaný uhol a krídlovú skrutku zase pevne dotiahnite.
Nastavenie hĺbky rezania
UPOZORNENIE
Odporúčame hĺbku rezu podľa možnosti
zvoliť o približne 3mm väčšiu ako je hrúbka materiálu. Takto docielite čistý rez.
Uvoľnite zaisťovaciu skrutku , na stupnici
hĺbky rezu nastavte požadovanú hĺbku rezu a zaisťovaciu skrutku zase pevne dotiahnite.
SK
Obr. B: Šírka rezu 3 cm
Krídlovú skrutku znovu pevne utiahnite.
45
Pripojenie odsávania pilín
Na vyhadzovač pilín nasuňte adaptér pre
odsávanie prachu
Na odsávacie hrdlo pripojte schválené odsávanie
prachu a pilín.
.
Obsluha
Zapínanie a vypínanie
Zapnutie:
Stlačte blokovanie zapnutia doľava alebo
doprava a podržte ho stlačené.
Stlačte spínač ZAP/VYP . Potom, čo sa píla
rozbehla, môžete blokovanie zapnutia zase pustiť.
Vypnutie:
Uvoľnite spínač ZAP/VYP .
Manipulácia s ručnou kotúčovou pílou
1. Zariadenie zapnite a vypnite tak, ako to je popísané v časti „Zapnutie avypnutie“ a pred­nou hranou základnej dosky položte na materiál.
2. Zariadenie nastavte na rovnobežné príložné pravítko
3. Zariadenie držte za rukoväte dvoma rukami a píľte miernym tlakom.
alebo na nakreslenú líniu.
Zapínanie avypínanie lasera
Zapnutie:
Stlačte spínač ZAP/VYP pre laser .
Vypnutie:
Stlačte spínač ZAP/VYP pre laser .
UPOZORNENIE
V prípade, že sa batérie vybijú, nahraďte ich
dvoma 1,5 V alkalickými gombíkovými baté­riami typu AG 13 / LR 44 (napr. GPA 76).
68
PHKS 1350 A1
Nastavenie otáčok
Otočte nastavovacie koliesko na požadovaný
stupeň otáčok (šípková značka ▲). (1 = najnižšie otáčky /6 = najvyššie otáčky):
Orientujte sa podľa nasledujúcich nezávislých nastavení, príp. otáčky primerane individuálne prispôsobte na nastavovacom koliesku
Materiál Stupeň
Tvrdé a mäkké drevo (masívne drevo) priečne a pozdĺžne rezy
Drevotrieskové dosky, tvrdé drevovláknité dosky
Latová preglejka, preglejka 6 Natierané a dyhované dosky 6 PVC dosky 3–5 Dosky z akrylového plastu,
plexisklo Hliníkové dosky 4-6 Hliníkové profi ly 4-6 Sadrokartónové dosky 1-2 Dosky z minerálnej vlny 1-2 Cementom spájané drevotrieskové
dosky
.
otáčok
6
6
2-4
1-2
Tipy atriky
Vytrhnutiu reznej hrany pri citlivých povrchoch,
napr. laminované drevotrieskové dosky alebo dvere, zabránite tak, že na línie rezu nalepíte krepovú pásku. To má ďalej tú výhodu, že na krepovej páske je možné lepšie naznačiť líniu rezu než na hladkom povrchu. Ešte účinnejšie zabránite vytrhávaniu reznej hrany napnutým tenkým drevom, ktoré sa reže spolu sa obrába­ným predmetom.
Údržbaačistenie
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO
PORANENIA! Pred všetkými prácami na zariadení, toto zariadenie vypnite a elektrickú zástrčku vytiahnite.
Zariadenie musí byť vždy čisté, suché azbavené
olejaalebo mazacieho tuku.
Načistenie telesapoužívajte suchú handru.
VÝSTRAHA!
Ak je nevyhnutná výmena prípojného kábla,
výmenu musí vykonať výrobca alebo ním poverený zástupca, aby nedošlo k ohrozeniu bezpečnosti.
Zneškodnenie
Balenie sa skladá výlučne z materiálov,
ktoré neškodia životnému prostrediu. Môžete ho vyhodiť do nádob určených na zber a recykláciu odpadov.
Elektrické náradie nezahadzujte
do komunálneho odpadu!
V súlade s európskou smernicou 2012/19/EU samusí opotrebované elektrické náradie zbierať oddelene a odovzdať na ekologickú recykláciu.
Možnosti zneškodňovania nepotrebného zariadenia zistíte namiestnej alebo mestskej správe.
SK
PHKS 1350 A1
69
Zneškodnenie batérií
Batérie nesmiete zneškodňovať spolu s
komunálnym odpadom. Každý spotrebiteľ
je zo zákona povinný odovzdať batérie vzbernom stredisku svojejobce / mestskej štvrti alebo vobchode. Táto povinnosť má prispieť keko­logickému zneškodneniu batérií. Batérie odovzdá­vajte vždy len vo vybitom stave. Zárukaaservis
Zárukaaservis
Natento prístroj máte záruku 3roky od dá­tumu zakúpenia. Prístroj bol starostlivo vy­robený apred expedíciou dôkladne preskú­šaný. Pokladničný blok si uschovajte ako dô­kaz ozakúpení. Vprípade uplatneniazáruky telefonicky kontaktujte servis. Len tak sadá zabezpečiť bezplatné zaslanie vášho tovaru.
Zárukaplatí len nachyby materiálu avýroby, nie
SK
naškody, spôsobené prepravou, opotrebením, ani napoškodeniakrehkých častí, ako sú spínače alebo akumulátory. Výrobok je určený len nasúkromné použitie anie nakomerčné použitie. Zárukastráca platnosť pri nesprávnom zaobchádzaní apri ne­odbornom zaobchádzaní, pri použití násiliaapri zásahoch, ktoré neboli vykonané naším autorizova­ným servisom. Vaše práva, vyplývajúce zo zákona, nie sú touto zárukou obmedzené. Záručná doba sanepredlžuje záručnou opravou. To platí aj pre náhradné aopravené diely. Prípadné chyby ane­dostatky, zistené už pri zakúpení, musíte nahlásiť ihneď po vybalení, najneskôr však do dvoch dní od dátumu zakúpenia. Opravy, vykonané po uplynutí záručnej doby, samusiazaplatiť.
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001 E-Mail: kompernass@lidl.sk
IAN 36453
Dostupnosť poradenskej linky:
pondelok až piatok od 8:00 hod. - 20:00 hod. (SEČ).
Dovozca
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
70
PHKS 1350 A1
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode
Spoločnosť KOMPERNASS HANDELS GMBH, zodpovedný za dokumentáciu: pán Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND vyhlasujeme, že tento výrobok je vsúlade snasle­dovnými normami, normatívnymi dokumentmi a smernicami ES:
Smernicao strojových zariadeniach (2006/42/EC)
SmernicaES o nízkom napätí (2006/95/EC)
Elektromagnetická kompatibilita (2004/108/EC)
Smernica RoHS (2011/65/EU)
Aplikované harmonizované normy:
EN 60745-1: 2009 + A11 EN 60745-2-5: 2010 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2006 + A1 + A2 EN 55014-2: 1997 + A1 + A2 EN 61000-3-2: 2006 + A1 + A2 EN 61000-3-3: 2013
SK
Typové označenie strojového zariadenia:
Ručná kotúčová píla PHKS 1350 A1
Rok výroby: 02 - 2014
Sériové číslo: IAN 36453
Bochum, 27.01.2014
Semi Uguzlu
- Manažér kvality -
Technické zmeny vzmysle ďalšieho vývoja sú vyhradené.
PHKS 1350 A1
71
72
PHKS 1350 A1
Inhaltsverzeichnis
Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Ausstattung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
1. Arbeitsplatz-Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
2. Elektrische Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
3. Sicherheit von Personen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
5. Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Gerätespezifi sche Sicherheitshinweise für Handkreissägen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Originalzubehör / -zusatzgeräte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
Sägeblatt montieren / wechseln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Parallelanschlag montieren / einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Spanabsaugung anschließen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
Ein- und ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Schnitt-Winkel einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Schnitt-Tiefe einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Handhabung der Handkreissäge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Laser ein- und ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Drehzahl einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Tipps und Tricks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
DE AT
CH
Wartung und Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Batterien entsorgen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Garantie und Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Original-Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83
PHKS 1350 A1
73
HANDKREISSÄGE PHKS 1350 A1
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshin­weisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzberei­che. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Handkreissäge (nachfolgend „Gerät“ genannt) ist zum Sägen von Längs- und Querschnitten, Gehrungsschnitten bei fester Aufl age in Vollholz, Spanplatten, Kunststoff und Leichtbaustoff en geeignet. Jede andere Verwendung oder Veränderung der
DE
Maschine gilt als nicht bestimmungsgemäß und
AT
birgt erhebliche Unfallgefahren. Nicht zum gewerb-
CH
lichen Gebrauch.
Ausstattung
Einschaltsperre EIN-/AUS-Schalter Schnitttiefenskala Innensechskantschlüssel SW 6 Feststellschraube Grundplatte Parallelanschlagaufnahme Flügelschraube für Parallelanschlagaufnahme Flügelschraube für Schnittwinkelvorwahl Schnittwinkelskala Spindelarretierung Zusatzgriff EIN-/AUS-Schalter Laser Laseraustrittsöff nung Parallelanschlag Spannfl ansch Spannschraube / Unterlegscheibe Schutzhaube
Rückziehhebel für Schutzhaube Sägeblatt Spanauswurf Adapter für Staubabsaugung Stellrad für Drehzahlvorwahl Abdeckung des Batteriefachs
Lieferumfang
1 Handkreissäge 1 Parallelanschlag 1 Adapter zur Staubabsaugung 1 Innensechskantschlüssel SW 6 2 Sägeblätter 2 Batterien 1 Betriebsanleitung
Technische Daten
Nennaufnahme: 1350 W Nennspannung: 230 V ∼ 50 Hz Leerlaufdrehzahl: n Sägeblätter: 1x Ø 190 mm x 2,5 mm x
1x Ø 190 mm x 2,5 mm x
Max. Schnitttiefe: Bei 90°: Holz 65 mm,
Schutzklasse: II /
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel: 94,25 dB(A) Schallleistungspegel: 105,25 dB(A) Unsicherheit K: 3 dB
2,200 - 4,700 min
0
Ø 20 mm, 24 Zähne
Ø 20 mm, 48 Zähne
Plastik 65 mm,
-1
74
PHKS 1350 A1
Gehörschutz tragen!
Bewertete Beschleunigung, typischerweise:
Hand-/Armvibration a Unsicherheit K = 1,5 m/s
WARNUNG!
Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemes­sen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der angegebene Schwin­gungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden. Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem Einsatz des Elektro­werkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungs­belastung könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
HINWEIS
Für eine genaue Abschätzung der Schwin-
gungsbelastung während eines bestimmten Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
= 2,282 m/s
h,W
2
2
Allgemeine
Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkube­triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befi nden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemein­sam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberfl ächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
DE AT
CH
PHKS 1350 A1
75
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlänge­rungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver­wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver­mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfl uss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk-
DE AT
CH
zeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elek­trowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung anschließen, es auf­nehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befi ndet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch kön-
nen Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auff angeinrichtun-
gen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Die Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektro-
werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät wegle­gen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektro-
werkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pfl egen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwand­frei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträch­tigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
76
PHKS 1350 A1
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepfl egte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
fi ziertem Fachpersonal und nur mit Original­Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Gerätespezifi sche Sicherheitshinweise für Handkreissägen
Sicherheitshinweise für alle Sägen
Sägeverfahren
a) GEFAHR! Kommen Sie mit Ihren Hän-
den nicht in den Sägebereich und an das Sägeblatt. Halten Sie mit Ihrer
zweiten Hand den Zusatzgriff oder das Motorgehäuse. Wenn beide Hände die Säge
halten, können diese vom Sägeblatt nicht verletzt werden.
b) Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Die
Schutzhaube kann Sie unter dem Werkstück nicht vor dem Sägeblatt schützen.
c) Passen Sie die Schnitt-Tiefe an die Dicke des
Werkstücks an. Es sollte weniger als eine volle Zahnhöhe unter dem Werkstück sichtbar sein.
d) Halten Sie das zu sägende Werkstück niemals
in der Hand oder über dem Bein fest. Sichern Sie das Werkstück an einer stabilen Aufnahme.
Es ist wichtig, das Werkstück gut zu befestigen, um die Gefahr von Körperkontakt, Klemmen des Sägeblattes oder Verlust der Kontrolle zu minimieren.
e) Fassen Sie das Elektrowerkzeug nur an den
isolierten Griff fl ächen an, wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treff en kann. Kontakt mit einer span-
nungsführenden Leitung setzt auch die Metall­teile des Elektrowerkzeugs unter Spannung und führt zu einem elektrischen Schlag.
f) Verwenden Sie beim Längsschneiden immer
einen Anschlag oder eine gerade Kantenfüh­rung. Dies verbessert die Schnittgenauigkeit
und verringert die Möglichkeit, dass das Säge­blatt klemmt.
g) Verwenden Sie immer Sägeblätter in der rich-
tigen Größe und mit passender Aufnahmeboh­rung (z.B. sternförmig oder rund). Sägeblätter,
die nicht zu den Montageteilen der Säge passen, laufen unrund und führen zum Verlust der Kontrolle.
h) Verwenden Sie niemals beschädigte oder
falsche Sägeblatt-Unterlegscheiben oder­schrauben. Die Sägeblatt-Unterlegscheiben
und - schrauben wurden speziell für Ihre Säge konstruiert, für optimale Leistung und Betriebssi­cherheit.
Weitere Sicherheitshinweise für alle Sägen
Rückschlag - Ursachen und entsprechende Sicherheitshinweise
Ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge
eines hakenden, klemmenden oder falsch ausge­richteten Sägeblattes, die dazu führt, dass eine unkontrollierte Säge abhebt und sich aus dem Werkstück heraus in Richtung der Bedienperson bewegt;
wenn sich das Sägeblatt in dem sich schließen-
den Sägespalt verhakt oder verklemmt, blockiert es, und die Motorkraft schlägt das Gerät in Richtung der Bedienperson zurück;
wird das Sägeblatt im Sägeschnitt verdreht
oder falsch ausgerichtet, können sich die Zähne der hinteren Sägeblattkante in der Oberfl äche des Werkstücks verhaken, wodurch sich das Sägeblatt aus dem Sägespalt herausbewegt und die Säge in Richtung der Bedienperson zurückspringt.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs der Säge. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
DE AT
CH
PHKS 1350 A1
77
a) Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest
und bringen Sie Ihre Arme in eine Stellung, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Halten Sie sich immer seitlich des Sägeblattes, nie das Sägeblatt in eine Linie mit Ihrem Körper bringen. Bei einem Rück-
schlag kann die Kreissäge rückwärts springen, jedoch kann die Bedienperson durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlagkräfte beherrschen.
b) Falls das Sägeblatt verklemmt oder Sie die
Arbeit unterbrechen, schalten Sie die Säge aus und halten Sie sie im Werkstoff ruhig, bis das Sägeblatt zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie nie, die Säge aus dem Werkstück zu entfernen oder sie rückwärts zu ziehen, solange das Sägeblatt sich bewegt, sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln
und beheben Sie die Ursache für das Verklem­men des Sägeblattes.
c) Wenn Sie eine Säge, die im Werkstück steckt,
DE AT
CH
wieder starten wollen, zentrieren Sie das Sägeblatt im Sägespalt und überprüfen Sie, ob die Sägezähne nicht im Werkstück verhakt sind. Klemmt das Sägeblatt, kann es sich aus
dem Werkstück heraus bewegen oder einen Rückschlag verursachen, wenn die Säge erneut gestartet wird.
d) Stützen Sie große Platten ab, um das Risiko
eines Rückschlags durch ein klemmendes Sägeblatt zu vermindern. Große Platten kön-
nen sich unter ihrem Eigengewicht durchbiegen. Platten müssen auf beiden Seiten abgestützt werden, sowohl in der Nähe des Sägespalts als auch an der Kante.
e) Verwenden Sie keine stumpfen oder beschä-
digten Sägeblätter. Sägeblätter mit stumpfen oder falsch ausgerichteten Zähnen verursachen durch einen zu engen Sägespalt eine erhöhte Reibung, Klemmen des Sägeblattes und Rück­schlag.
f) Ziehen Sie vor dem Sägen die Schnitt-Tiefen-
und Schnitt-Winkeleinstellungen fest. Wenn sich während des Sägens die Einstellungen verändern, kann sich das Sägeblatt verklemmen und ein Rückschlag auftreten.
g) Seien Sie besonders vorsichtig beim Sägen
in bestehende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche. Das eintauchende Säge-
blatt kann beim Sägen in verborgene Objekte blockieren und einen Rückschlag verursachen.
Funktion der unteren Schutzhaube
a) Überprüfen Sie vor jeder Benutzung, ob die
untere Schutzhaube einwandfrei schließt. Verwenden Sie die Säge nicht, wenn die untere Schutzhaube nicht frei beweglich ist und sich nicht sofort schließt. Klemmen oder binden Sie die untere Schutzhaube niemals in geöff neter Position fest. Sollte die Säge
unbeabsichtigt zu Boden fallen, kann die untere Schutzhaube verbogen werden. Öff nen Sie die Schutzhaube mit dem Rückziehhebel und stellen Sie sicher, dass sie sich frei bewegt und bei al­len Schnitt-Winkeln und -Tiefen weder Sägeblatt noch andere Teile berührt.
b) Überprüfen Sie die Funktion der Feder für die
untere Schutzhaube. Lassen Sie das Gerät vor dem Gebrauch warten, wenn untere Schutz­haube und Feder nicht einwandfrei arbeiten.
Beschädigte Teile, klebrige Ablagerungen oder Anhäufungen von Spänen lassen die untere Schutzhaube verzögert arbeiten.
c) Öff nen Sie die untere Schutzhaube von Hand
nur bei besonderen Schnitten, wie „Tauch- und Winkelschnitten“. Öff nen Sie die untere Schutz-
haube mit dem Rückziehhebel und lassen Sie die­sen los, sobald das Sägeblatt in das Werkstück eintaucht. Bei allen anderen Sägearbeiten soll die untere Schutzhaube automatisch arbeiten.
d) Legen Sie die Säge nicht auf der Werkbank
oder dem Boden ab, ohne dass die untere Schutzhaube das Sägeblatt bedeckt. Ein un-
geschütztes, nachlaufendes Sägeblatt bewegt die Säge entgegen der Schnittrichtung und sägt, was ihm im Weg ist. Beachten Sie dabei die Nachlaufzeit der Säge.
Ergänzende Anweisungen:
Verwenden Sie keine Schleifscheiben.
Verwenden Sie nur Sägeblätter mit Durchmessern
entsprechend den Aufschriften auf der Säge.
78
PHKS 1350 A1
Beim Bearbeiten von Holz oder Materialien, bei
denen gesundheitsgefährdender Staub entsteht, ist das Gerät an eine passende, geprüfte Absaugvorrichtung anzuschließen.
Tragen Sie beim Sägen von Holz eine Staub-
schutzmaske.
Verwenden Sie nur empfohlene Sägeblätter.
Tragen Sie immer einen Gehörschutz.
Vermeiden Sie ein Überhitzen der Sägezahn-
spitzen.
Vermeiden Sie beim Sägen von Kunststoff ein
Schmelzen des Kunststoff s.
WARNUNG! Schützen Sie sich vor
Laserstrahlung:
Das Gerät enthält einen Klasse 2 Laser.
Richten Sie den Laser nie auf Personen oder
Tiere.
Blicken Sie nie direkt in den Laser.
Der Laser kann Augenschäden hervorrufen.
Richten Sie den Laserstrahl nicht auf stark
refl ektierende Materialien. Gefahr durch refl ektierendes Licht.
Jede Einstellung zur Verstärkung des Laser-
strahls ist verboten. Es besteht Verletzungsgefahr!
Für Schäden durch Manipulation an der
Lasereinrichtung sowie Nichtbefolgen der Sicherheitshinweise wird keine Haftung übernommen.
Batterien wechseln:
Öff nen Sie die Abdeckung des Batteriefachs
mit einem passenden Kreuzschlitzschrauben-
dreher.
Entnehmen Sie die verbrauchten Batterien.
Setzen Sie zwei neue 1,5 V Alkaline Knopf-
zellen vom Typ AG 13 / LR 44 (z.B. GPA 76) gemäß Polung ein und schrauben Sie die Abde­ckung des Batteriefachs wieder fest.
VORSICHT!
Wenn andere als die hier angegebenen Bedie­nungs- oder Justiereinrichtungen benutzt, oder andere Verfahrensweisen ausgeführt werden, kann dies zu gefährlicher Strahlungsexposition führen.
Originalzubehör / -zusatzgeräte
■ Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte,
die in der Bedienungsanleitung angegeben sind bzw. deren Aufnahme mit dem Gerät kompatibel ist.
Inbetriebnahme
Sägeblatt montieren / wechseln
Sägeblatt nur bei gezogenem Netzstecker wechseln!
1. Setzen Sie die Schnitt-Tiefe (mittels Feststell­schraube
2. Schwenken Sie die Schutzhaube des Rückziehhebels zurück und stellen Sie das Gerät ab.
3. Betätigen Sie die Spindelarretierung einrastet) und lösen Sie mit dem Innensechskant­schlüssel die Spannschraube / Unterlegschei­be . Nehmen Sie jetzt die Spannschraube / Unterlegscheibe und den Spannfl ansch ab (siehe auch Abb. A).
Abb. A: Sägeblatt wechseln
4. Sägeblatt
5. Einbau des Sägeblattes kehrter Reihenfolge wie beschrieben vornehmen.
6. Betätigen Sie die Spindelarretierung einrastet) und ziehen Sie mit dem Innensechs­kantschlüssel
) auf die minimalste Position, 0 mm.
mit Hilfe
(bis sie
abnehmen.
entsprechend in umge-
(bis sie
die Spannschraube fest.
DE AT
CH
PHKS 1350 A1
79
WARNUNG!
0
45
Der Pfeil auf dem Sägeblatt muss mit dem
Drehrichtungspfeil (Laufrichtung, am Gerät markiert) übereinstimmen.
Stellen Sie sicher, dass das Sägeblatt für die
Drehzahl des Werkzeuges geeignet ist.
Parallelanschlag montieren / einstellen
Lösen Sie die Flügelschraube und setzen
Sie den Parallelanschlag in die Parallelan­schlagaufnahme ein.
Stellen Sie die gewünschte Schnittbreite mit Hilfe
der Skala auf dem Parallelanschlag und dem Markierungspfeil in der Grundplatte ein (siehe auch Abb. B).
45
Schnitt-Winkel einstellen
Sie können den Schnitt-Winkel mit Hilfe der Schnitt­Winkelskala bestimmen.
Lösen Sie die Flügelschraube der Schnitt-Winkel­vorwahl , stellen Sie den gewünschten Winkel an der Schnitt-Winkelskala ein und ziehen Sie die Flügelschraube wieder fest.
Schnitt-Tiefe einstellen
HINWEIS
Wir empfehlen, die Schnitt-Tiefe möglichst
ca. 3 mm größer als die Materialstärke zu wählen. Dadurch erzielen Sie einen sauberen Schnitt.
Lösen Sie die Feststellschraube , stellen Sie
die gewünschte Schnitt-Tiefe an der Schnitttie­fenskala ein und ziehen Sie die Feststell­schraube wieder fest.
DE AT
CH
Abb. B: Schnittbreite 3 cm
Ziehen Sie die Flügelschraube wieder fest.
Spanabsaugung anschließen
Stecken Sie den Adapter zur Staubabsaugung
auf den Spanauswurf .
Schließen Sie eine zugelassene Staub- und
Spanabsaugung an.
Bedienung
Ein- und ausschalten
Einschalten:
Drücken Sie die Einschaltsperre nach links
oder rechts und halten diese gedrückt.
Betätigen Sie den EIN-/AUS-Schalter . Nach-
dem die Maschine angelaufen ist, können Sie die Einschaltsperre wieder loslassen.
Ausschalten:
Lassen Sie den EIN-/AUS-Schalter los.
Handhabung der Handkreissäge
1. Gerät – wie unter »Ein- und ausschalten« beschrie­ben – einschalten und mit der vorderen Kante der Grundplatte auf das Material setzen.
2. Richten Sie die Maschine am Parallelanschlag oder an einer aufgezeichneten Linie aus.
3. Halten Sie die Maschine mit beiden Händen an den Griff en und sägen Sie mit mäßigem Druck.
Laser ein- und ausschalten
Einschalten:
Drücken Sie den EIN- /AUS-Schalter Laser .
Ausschalten:
Drücken Sie den EIN- /AUS-Schalter Laser .
HINWEIS
Sollten die Batterien verbraucht sein, ersetzen
Sie sie durch zwei 1,5 V Alkaline Knopfzellen vom Typ AG 13 / LR 44 (z.B. GPA 76).
80
PHKS 1350 A1
Drehzahl einstellen
Drehen Sie das Stellrad in die gewünschte
Drehzahlstufe (Pfeilmarkierung ▲) (1 = kleinste Drehzahl /6 = größte Drehzahl):
Orientieren Sie sich an den nachfolgenden, unverbindlichen Einstellungen bzw. passen Sie die Drehzahl am Stellrad an.
Material Drehzahl-
Hart- und Weichholz (Vollholz) in Quer- und Längsschnitten
Spanplatten, Hartfaserplatten 6 Tischlerplatten, Sperrholz 6 Beschichtete und furnierte Platten 6 PVC-Platten 3-5 Acrylglasplatten, Plexiglas 2-4 Aluminium-Platten 4-6 Aluminium-Profi le 4-6 Gipskartonplatten 1-2 Steinwollplatten 1-2 Zementgebundene Spanplatten 1-2
individuell entsprechend
stufe
6
Tipps und Tricks
Ein Ausreißen der Schnittkante bei empfi ndlichen
Oberfl ächen, z.B. beschichteten Spanplatten oder Türen, vermeiden Sie, indem Sie ein Krepp­band auf die Schnittlinie kleben. Dies hat ferner den Vorteil, dass sich auf dem Kreppband auch besser anzeichnen lässt als auf einer glatten Oberfl äche. Noch wirkungsvoller vermeiden Sie ein Ausreißen der Schnittkante durch ein aufge­spanntes dünnes Holz, das mitgesägt wird.
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein
trockenes Tuch.
WARNUNG!
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erfor-
derlich ist, dann ist dies vom Hersteller oder seinem Vertreter auszuführen, um Sicherheits­gefährdungen zu vermeiden.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien. Sie kann in den örtlichen Recyclebehältern entsorgt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver­wertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
DE AT
CH
PHKS 1350 A1
81
Batterien entsorgen
Batterien dürfen nicht im Hausmüll entsorgt
werden. Jeder Verbraucher ist gesetzlich
verpfl ichtet, Batterien bei einer Sammel­stelle seiner Gemeinde / seines Stadtteils oder im Handel abzugeben. Diese Verpfl ichtung dient dazu, dass Batterien einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden können. Geben Sie Batterien nur im entladenen Zustand zurück.Garantie und Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 36453
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 36453
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewähr-
DE
leistet werden.
AT
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
CH
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriff en, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallen­de Reparaturen sind kostenpfl ichtig.
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 36453
Erreichbarkeit Hotline:
Montag bis Freitag von 8:00 Uhr – 20:00 Uhr (MEZ)
Importeur
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
82
PHKS 1350 A1
Original­Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumen­tenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EC)
EG-Niederspannungsrichtlinie (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische Verträglichkeit (2004 / 108 / EC)
RoHS Richtlinie (2011 / 65 / EU)
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 60745-1: 2009 + A11 EN 60745-2-5: 2010 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2006 + A1 + A2 EN 55014-2: 1997 + A1 + A2 EN 61000-3-2: 2006 + A1 + A2 EN 61000-3-3: 2013
DE AT
CH
Typbezeichnung der Maschine:
Handkreissäge PHKS 1350 A1
Herstellungsjahr: 02 - 2014
Seriennummer: IAN 36453
Bochum, 27.01.2014
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterent­wicklung sind vorbehalten.
PHKS 1350 A1
83
84
PHKS 1350 A1
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com
Last Information Update · Stan informacji · Információk állása Stanje informacij · Stav informací · Stav informácií · Stand der Informationen: 04 / 2014 · Ident.-No.: PHKS1350A1-122013-2
IAN 36453
4
Loading...