Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik
funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Translation of original operation manual Page 1
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona 13
HU Az originál használati utasítás fordítása Oldal 25
SI Prevod originalnega navodila za uporabo Stran 37
CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 49
SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 61
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 73
Translation of the original Conformity Declaration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
PHKS 1350 A1
1
CIRCULAR SAW PHKS 1350 A1
GB
Introduction
Congratulations on the purchase of your
new appliance. You have selected a high-
quality product. The operating instructions
are part of this product. They contain important information about safety, use and disposal.
Before using the product, familiarise yourself with
all operating and safety instructions. Use this product
only as described and only for the specifi ed areas
of application. Please also pass these operating
instructions on to any future owner(s).
Proper use
This circular saw (hereinafter "appliance") is
designed for longitudinal, cross and mitre cuts in
fi rmly supported solid wood, chipboard, plastics
and lightweight construction materials. Any other
uses of or modifi cations to the device are deemed
to be improper usage and may result in serious
physical injury. Not for commercial use.
Features
Safety lock-out
ON/OFF switch
Cutting depth scale
Allen key SW 6
Locking screw
Base plate
Guide fence slot
Wing screw for guide fence slot
Wing screw for cutting angle preselector
Cutting angle scale
Spindle lock
Auxiliary handle
ON/OFF switch laser
Laser discharge opening
Guide fence
Clamping fl ange
Clamping screw/plain washer
Blade guard
Release lever for the blade guard
Saw blade
Nominal power input: 1350 W
Rated voltage: 230 V ∼ 50 Hz
Idle speed: n
Saw blades: 1x Ø 190 mm x 2.5 mm x
1x Ø 190 mm x 2.5 mm x
Max. cutting depth: at 90°: wood 65 mm,
Protection class: II /
Noise and vibration data:
Noise measurement determined in accordance
with EN 60745 The A-rated noise level of the
tool is typically:
Sound pressure level: 94.25 dB(A)
Sound power level: 105.25 dB(A)
Uncertainty K: 3 dB
2.200–4.700 min
0
Ø 20 mm, 24 teeth
Ø 20 mm, 48 teeth
plastic 65 mm,
-1
2
PHKS 1350 A1
Wear ear protection!
Evaluated acceleration, typically:
Hand/arm vibration a
h,W
Uncertainty K = 1.5 m/s
WARNING!
= 2.282 m/s
2
2
► The vibration level specifi ed in these instructions
has been measured in accordance with the
standardised measuring procedure specifi ed
in EN 60745 and can be used to make equipment comparisons. The specifi ed vibration
emission value can also be used to make an
initial exposure estimate. The vibration level
varies in accordance with the use of the tool
and may be higher than the value specifi ed
in these instructions in some cases. It is easy
to underestimate the vibration load if the
electrical power tool is used regularly in this
manner.
NOTE
For an accurate estimate of the vibration load
►
during a certain working period, the times
during which the appliance is switched off or
is running but not actually being used must
also be taken into consideration. This can
signifi cantly reduce the vibration load over
the total working period.
General Power Tool
Safety Warnings
WARNING!
► Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fi re and/or serious
injury.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of fl ammable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodifi ed plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or ground-
ed surfaces, such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators. There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed or
grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
GB
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or batteryoperated (cordless) power tool.
PHKS 1350 A1
3
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
GB
use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are
tired or under the infl uence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off -position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools
with your fi nger on the switch or energising
power tools that have the switch on invites
accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off . Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may aff ect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier
to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power
tool for operations diff erent from those intended
could result in a hazardous situation.
5. Service
a) Have your power tool serviced by a qualifi ed
repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
4
PHKS 1350 A1
Device-specifi c safety instructions for
circular saws
Safety instructions for all saws
Cutting procedures
a) DANGER: Keep hands away from
cutting area and the blade. Keep
your second hand on auxiliary
handle, or motor housing. If both hands are
holding the saw, they cannot be cut by the blade.
b) Do not reach underneath the workpiece. The
guard cannot protect you from the blade below
the workpiece.
c) Adjust the cutting depth to the thickness of the
workpiece. Less than a full tooth of the blade
teeth should be visible below the workpiece.
d) Never hold piece being cut in your hands
or across your leg. Secure the workpiece to
a stable platform. It is important to support
the work properly to minimize body exposure,
blade binding, or loss of control.
e) Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an operation
where the cutting tool may contact hidden
wiring or its own cord. Contact with a “live”
wire will also make exposed metal parts of the
power tool “live” and could give the operator an
electric shock.
f) When ripping, always use a rip fence or
straight edge guide. This improves the accuracy of cut and reduces the chance of blade
binding.
g) Always use blades with correct size and
shape (diamond versus round) of arbour
holes. Blades that do not match the mounting
hardware of the saw will run eccentrically, causing loss of control.
h) Never use damaged or incorrect blade
washers or bolt. The blade washers and bolt
were specially designed for your saw, for optimum performance and safety of operation.
Further safety instructions for all saws
Kickback causes and related warnings
▯ kickback is a sudden reaction to a pinched,
bound or misaligned saw blade, causing an
uncontrolled saw to lift up and out of the workpiece toward the operator;
▯ when the blade is pinched or bound tightly
by the kerf closing down, the blade stalls and
the motor reaction drives the unit rapidly back
toward the operator;
▯ if the blade becomes twisted or misaligned in
the cut, the teeth at the back edge of the blade
can dig into the top surface of the wood causing
the blade to climb out of the kerf and jump back
toward the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can
be avoided by taking proper precautions as given
below.
a) Maintain a fi rm grip with both hands on the
saw and position your arms to resist kickback
forces. Position your body to either side of the
blade, but not in line with the blade. Kickback
could cause the saw to jump backwards, but kickback forces can be controlled by the operator, if
proper precautions are taken.
b) When blade is binding, or when interrupting
a cut for any reason, release the trigger and
hold the saw motionless in the material until
the blade comes to a complete stop. Never
attempt to remove the saw from the work or
pull the saw backward while the blade is in
motion or kickback may occur. Investigate and
take corrective actions to eliminate the cause of
blade binding.
c) When restarting a saw in the workpiece,
centre the saw blade in the kerf and check
that saw teeth are not engaged into the
material. If saw blade is binding, it may walk
up or kickback from the workpiece as the saw is
restarted.
GB
PHKS 1350 A1
5
d) Support large panels to minimise the risk of
GB
blade pinching and kickback. Large panels
tend to sag under their own weight. Supports
must be placed under the panel on both sides,
near the line of cut and near the edge of the
panel.
e) Do not use dull or damaged blades.
Unsharpened or improperly set blades produce
narrow kerf causing excessive friction, blade
binding and kickback.
f) Blade depth and bevel adjusting locking
levers must be tight and secure before making
cut. If blade adjustment shifts while cutting, it
may cause binding and kickback.
g) Use extra caution when sawing into existing
walls or other blind areas. The protruding blade
may cut objects that can cause kickback.
Lower guard function
a) Check lower guard for proper closing
before each use. Do not operate the saw if
lower guard does not move freely and close
instantly. Never clamp or tie the lower guard
into the open position. If saw is accidentally
dropped, lower guard may be bent. Raise the
lower guard with the retracting handle and
make sure it moves freely and does not touch
the blade or any other part, in all angles and
depths of cut.
b) Check the operation of the lower guard
spring. If the guard and the spring are not
operating properly, they must be serviced before use. Lower guard may operate sluggishly
due to damaged parts, gummy deposits, or a
build-up of debris.
c) Lower guard may be retracted manually
only for special cuts such as “plunge cuts”
and “compound cuts”. Raise lower guard by
retracting handle and as soon as blade enters
the material, the lower guard must be released.
For all other sawing, the lower guard should
operate automatically.
d) Always observe that the lower guard is
covering the blade before placing saw down
on bench or fl oor. An unprotected, coasting
blade will cause the saw to walk backwards,
cutting whatever is in its path. Be aware of the
time it takes for the blade to stop after switch is
released.
Supplementary notes
■ Do not use any grinding discs.
■ Use only saw blade with diameters correspond-
ing to the label on the saw.
■ When sawing wood or other materials which
may create dusts that are hazardous to health,
always connect a suitable, certifi ed vacuum
extractor device.
■ Wear a dust mask when sawing wood.
■ Use only the recommended saw blades.
■ Always wear ear protectors.
■ Do not allow the teeth of the saw blade to overheat.
■ When sawing plastic, avoid melting the plastic.
6
PHKS 1350 A1
WARNING! Protect yourself from laser
radiation!
LASER RADIATION
DO NOT STARE INTO BEAM
CLASS 2 LASER PRODUCT
P max.: < 1 mW
λ: 650 nm
EN 60825-1: 2007
This appliance contains a Class 2 laser.
► NEVER direct the laser beam at people or
animals.
► NEVER look directly into the laser beam.
The laser beam can cause serious eye damage.
► Do NOT direct the laser beam at strongly
refl ective material. Refl ected laser beams are
also dangerous.
► Any adjustment intended to increase the
intensity of the laser beam is forbidden.
There is a risk of personal injury!
► No liability will be accepted for damage
resulting from manipulation of the laser
equipment or from disregarding these safety
instructions.
Changing the batteries:
■ Open the cover of the battery compartment
with a suitable Philips screwdriver.
■ Remove the spent batteries.
■ Insert two new 1.5 V alkaline button cells (type
AG 13/LR 44, e.g. GPA 76) observing the
correct polarity and screw the battery compartment cover fi rmly closed.
CAUTION!
If operating and adjustment equipment is used or
procedures other than those specifi ed here are
carried out, this may result in hazardous radiation
exposure.
Original accessories/additional
equipment
■ Only use the accessories and additional equip-
ment that are specifi ed in the operating instructions and are compatible with the appliance.
Initial operation
Fitting/changing the saw blade
Always pull out the plug from the mains before
changing the saw blade !
1. Set the cutting depth (using the locking screw
to the minimum position, 0 mm.
2. Swing the blade guard
lever and put the device down.
3. Press the spindle lock button
and use the Allen key
screw/washer . Now remover the clamping
screw/washer and the clamping fl ange
(see also Fig. A).
back using the release
(until it engages)
to release the clamping
GB
)
PHKS 1350 A1
Fig. A: Changing the saw blade
4. Remove
5. Fitting a saw blade
saw blade.
is carried out in the
reverse order.
6. Press the spindle lock button
and use the Allen key
to tighten the clamping
screw/washer .
(until it engages)
7
WARNING!
0
45
GB
► The arrow on the saw blade must corre-
spond to the arrow showing the direction of
rotation (running direction shown on the
device).
■ Ensure that the saw blade is suitable for the
rotational speed of the tool.
Mounting/setting the guide fence
♦ Loosen the wing screw and insert the guide
fence into the guide fence slot .
♦ Set the desired cut width with the help of the
scale on the guide fence and the marking
arrow in the base plate (see also Fig. B).
45
Fig. B: Cutting width 3 cm
♦ Retighten the wing screw .
Connecting the sawdust extraction
appliance
♦ Attach the adapter for dust extraction to the
chip ejector .
♦ Connect an approved dust and chip extraction
device.
Operation
Switching on and off
Switching on:
♦ Push the safety lock-out to the left or right
and keep it pressed.
♦ Press the ON/OFF switch . Once the saw is
running you can release the safety lock-out .
Switching off :
♦ Release the ON/OFF switch .
Setting the cutting angle
You can select the cutting angle with the help of the
cutting angle scale .
■ Release the wing screw on the cutting angle
preselector , set the desired angle on the
cutting angle scale and then re-tighten the
wing screw.
Setting the cutting depth
NOTE
We generally recommend setting the cutting
►
depth to approx. 3 mm more than the thickness
of the material. This ensures that you achieve
a clean cut.
♦ Release the locking screw , set the desired
cutting depth on the cutting depth scale and
then re-tighten the locking screw .
Working with the circular saw
1. Switch on the device – as described in "Switching
on and off " – and then place it with the front
edge of the base plate on the material.
2. Align the machine using the guide fence
by using a marked line.
3. Hold the machine in both hands using the
handles and saw by exerting an even pressure.
or
Switching the laser on and off
Switching on:
♦ Press the ON/OFF switch laser .
Switching off :
♦ Press the ON/OFF switch laser .
NOTE
If the batteries are spent, replace them with
►
two new 1.5 V alkaline button cells (type
AG 13/LR 44, e.g. GPA 76) .
materials, e.g. coated chip boards or doors,
by sticking masking tape along the cutting line.
Another benefi t of this is that it is easier to mark
a line on the tape than on a shiny surface. An
even more eff ective method of protecting the
cutting edges is to clamp a thin piece of wood
along the cutting line (this wood is also sawn).
Maintenance and Cleaning
WARNING! RISK OF INJURY!
Switch the appliance off and remove
the power plug before starting any
work.
■ The appliance must always be kept clean, dry
and free from oil or grease.
■ To clean the casing, use a soft dry cloth.
WARNING!
■ If the connecting cable needs to be replaced,
this must be carried out by the manufacturer
or his representative in order to avoid safety
hazards.
Disposal
The packaging consists of environmentally
friendly material. It can be disposed of in
the local recycling containers.
Do not dispose of power tools in
your normal domestic waste!
European Directive 2012/19/EU requires that wornout power tools are collected separately and fed
into an environmentally compatible recycling
process.
Your local community or municipal authorities can
provide information on how to dispose of the wornout appliance.
GB
PHKS 1350 A1
9
Disposing of the batteries
Do not dispose of the batteries in the
GB
domestic waste. Every consumer is legally
obliged to dispose of batteries at a
collection site of his community/city district or at a
retail store. This obligation is intended to ensure
that batteries are disposed of in an environmentally
responsible manner. Dispose of batteries only
when they are fully discharged.Warranty and
service
Warranty and service
The warranty provided for this appliance is
3 years from the date of purchase. This appliance has been manufactured with care and
inspected meticulously prior to delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase.
In the event of a warranty claim, please contact
your Customer Service by telephone. This is
the only way to guarantee free return of your
goods.
The warranty only covers claims for material and
manufacturing defects, not for transport damage,
wearing parts or for damage to fragile components
such as switches or batteries. This appliance is intended solely for private use and not for commercial
purposes. The warranty is deemed void if this product
has been subjected to improper or inappropriate
handling, abuse or modifi cations which were not
carried out by one of our authorised service centres.
Your statutory rights are not restricted in any way
by this warranty. The warranty period is not prolonged by repairs made under the warranty.
This also applies to replaced and repaired parts.
Damage and defects present at the time of purchase
must be reported immediately after unpacking, or
no later than two days after the date of purchase.
Repairs made after expiry of the warranty period
are chargeable.
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
Translation of the original
Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Custodian
of Documents: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, hereby
declare that this product complies with the
following standards, normative documents and the
EC directives:
EN 60745-1: 2009 + A11
EN 60745-2-5: 2010
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2006 + A1 + A2
EN 55014-2: 1997 + A1 + A2
EN 61000-3-2: 2006 + A1 + A2
EN 61000-3-3: 2013
GB
Type designation of machine:
Circular saw PHKS 1350 A1
Year of manufacture: 02 - 2014
Serial number: IAN 36453
Bochum, 27/01/2014
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
Subject to technical changes in the course
of further developments.
obsługi stanowi część niniejszego produktu. Zawiera
ona ważne informacje na temat bezpieczeństwa,
użytkowania i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy zapoznać się ze wszystkimi
informacjami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa.
Produkt należy użytkować wyłącznie zgodnie z
zamieszczonym tu opisem oraz w podanym zakresie
zastosowań. W przypadku przekazania urządzenia
innej osobie należy dołączyć również instrukcję
obsługi.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Ręczna piła tarczowa (zwana w dalszym ciągu
„urządzenie”) jest przeznaczona do cięcia wzdłużnego i poprzecznego oraz ukosowego w stałym
kontakcie drewna litego, płyt wiórowych, tworzyw
sztucznych oraz lekkich materiałów budowlanych
z urządzeniem. Stosowanie urządzenia do innych
celów lub dokonywanie jego modyfi kacji uznaje
się za niezgodne z jego przeznaczeniem i stwarza
poważne ryzyko wypadków. Urządzenie nie jest
przeznaczone do użytku profesjonalnego.
Wyposażenie
urządzenia! Wybrany produkt charakteryzuje się wysoką jakością. Instrukcja
Napięcie znamionowe: 230 V ∼ 50 Hz
Prędkość obrotowa na
biegu jałowym: n
Brzeszczoty: 1 x Ø 190 mm x 2,5 mm x
1 x Ø 190 mm x 2,5 mm x
Maks. głębokość
cięcia: Przy 90°: drewno 65 mm,
Stopień ochrony: II /
Informacje dotyczące poziomu hałasu i drgań:
Wartość pomiarowa hałasu ustalona zgodnie
z normą EN 60745. Oceniany poziom hałasu
elektronarzędzia wynosi z reguły:
Poziom ciśnienia akustycznego: 94,25 dB(A)
Poziom mocy akustycznej: 105,25 dB(A)
Niepewność pomiarów K: 3 dB
2200 - 4700 min
0
Ø 20 mm, 24 zęby
Ø 20 mm, 48 zębów
tworzywa sztuczne 65 mm,
-1
14
PHKS 1350 A1
Należy nosić ochronniki słuchu!
Określone przyśpieszenie, typowo:
Drgania dłoni/ręki a
Niepewność pomiarów K = 1,5 m/s
OSTRZEŻENIE!
► Poziom drgań wskazany w tych instrukcjach
został zmierzony zgodnie z metodą pomiarową, określoną w normie EN 60745 i może
być użyty do porównywania urządzeń. Podana wartość poziomu drgań może posłużyć
także do wstępnej oceny stopnia narażenia.
Poziom drgań będzie zmieniał się w zależności od rodzaju zastosowania elektronarzędzia i w niektórych przypadkach może
przekraczać wartość wskazaną w niniejszych
instrukcjach. Narażenie na drgania mogłoby
zostać nieprawidłowo ocenione, gdyby
narzędzie było regularnie wykorzystywane
w taki sposób.
WSKAZÓWKA
W celu dokładnej oceny stopnia narażenia
►
na drgania w określonym okresie pracy należy również uwzględniać czasy, w których
urządzenie pozostawało wyłączone lub było
wprawdzie włączone, jednak nie było faktycznie wykorzystywane. Może to znacznie
obniżyć stopień narażenia na drgania w
całym okresie pracy.
= 2,282 m/s
h,W
2
2
Ogólne uwagi na
temat bezpieczeństwa
elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE!
► Przeczytaj wszystkie wskazówki bezpieczeń-
stwa oraz instrukcje. Nieprzestrzeganie
poniższych wskazówek bezpieczeństwa oraz
instrukcji może być przyczyną porażenia
prądem elektrycznym, pożaru i/lub ciężkich
obrażeń ciała.
Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa oraz
instrukcje należy zachować do późniejszego
wglądu.
Użyte w wskazówkach bezpieczeństwa pojęcie
„elektronarzędzie“ dotyczy narzędzi elektrycznych
zasilanych sieciowo (przez kabel sieciowy) oraz
narzędzi elektrycznych zasilanych akumulatorami
(bez kabla sieciowego).
1. Bezpieczeństwo na stanowisku
pracy
a) Stanowisko pracy utrzymuj zawsze w czysto-
ści oraz dbaj o dobre oświetlenie. Nieporządek
i niedostateczne oświetlenie mogą doprowadzić
do różnych wypadków.
b) Nigdy nie używaj elektronarzędzia w miej-
scach zagrożonych wybuchem, w których
znajdują się łatwopalne ciecze, gazy lub
pyły. Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które
mogą spowodować zapłon pyłu lub oparów.
c) W czasie użytkowania elektronarzędzia
dopilnuj, aby w pobliżu nie przebywały
dzieci ani żadne inne osoby. W przypadku
odwrócenia uwagi od pracy możesz stracić
kontrolę nad urządzeniem.
2. Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyk urządzenia musi pasować do gniazda
zasilania. Dokonywanie zmian we wtyku jest
zabronione.
Nigdy nie używaj adapterów wtyków w
połączeniu z urządzeniami posiadającymi
uziemienie. Oryginalne wtyki oraz pasujące
żać na to, co się robi, a także pracować z
elektronarzędziem z zachowaniem zasad
zdrowego rozsądku. Nie korzystaj z elektronarzędzia w przypadku przemęczenia,
bycia pod wpływem narkotyków, alkoholu
lub lekarstw. Nawet chwila nieuwagi podczas
korzystania z elektronarzędzia może spowodować poważne obrażenia ciała.
b) W czasie pracy zakładaj osobiste wyposaże-
nie ochronne i obowiązkowo okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposażenia ochron-
nego, np. maski chroniącej drogi oddechowe,
przeciwpoślizgowych rękawic ochronnych,
kasku lub nauszników ochronnych, w zależności od rodzaju zastosowania elektronarzędzia, zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń.
c) Unikaj sytuacji prowadzących do przypadko-
wego uruchomienia urządzenia. Przed podłączeniem do zasilania sieciowego, chwycenia
lub przenoszenia upewnij się, że elektronarzędzie jest wyłączone. Trzymanie palca na prze-
łączniku WŁ./WYŁ. w trakcie przenoszenia
elektronarzędzia lub podłączenie elektronarzędzia do zasilania z wciśniętym już włącznikiem
może doprowadzić do wypadku.
d) Przed załączeniem elektronarzędzia usuń
wszystkie przyrządy regulacyjne lub klucze.
Narzędzie lub klucz pozostawiony w obracającej się części urządzenia może spowodować
obrażenia ciała.
e) Unikaj nienaturalnej postawy ciała. Zadbaj o
utrzymanie stabilnej postawy i przez cały czas
utrzymuj równowagę. Dzięki temu będziesz
miał lepszą kontrolę nad urządzeniem, szczególnie w przypadku nieoczekiwanych sytuacji.
f) Noś odpowiednią odzież. Nie zakładaj
długich ubrań ani biżuterii. Włosy, odzież i
rękawice trzymaj z dala od ruchomych części
urządzenia. Ruchome części urządzenia mogą
chwycić luźną, odstającą odzież, biżuterię lub
długie włosy.
g) Jeżeli możliwe jest zamontowanie odciągu i
zbiornika pyłowego, upewnij się, że są one
podłączone i używane w sposób prawidłowy.
Zastosowanie odciągu pyłowego może zmniejszyć zagrożenia związane z zapyleniem.
4. Zastosowanie i obsługa
elektronarzędzia
a) Nie przeciążaj zbytnio urządzenia. Elektro-
narzędzia używaj zawsze do ściśle określonego zakresu użytkowania. Elektronarzędzie
pracuje lepiej i bezpieczniej, gdy podczas eksploatacji przestrzegasz jego parametrów mocy.
b) Nie używaj elektronarzędzia z uszkodzonym
wyłącznikiem. Elektronarzędzie, którego nie
można włączyć ani wyłączyć, stanowi zagrożenie i musi być niezwłocznie przekazane do
naprawy.
c) Przed ustawieniem urządzenia, zmianą
akcesoriów lub odłożeniem urządzenia na
bok wyciągnij wtyk z gniazda zasilania.
Uniemożliwi to przypadkowe uruchomienie
elektronarzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzia przechowuj
poza zasięgiem dzieci. Nie pozwalaj na
używanie urządzenia przez osoby, które
nie wiedzą, jak się z nim obchodzić lub nie
przeczytały niniejszych instrukcji. Elektrona-
rzędzia w rękach niepowołanych osób stanowią
duże zagrożenie.
16
PHKS 1350 A1
e) Elektronarzędzia wymagają starannej pielę-
gnacji. Sprawdź, czy ruchome elementy
urządzenia działają prawidłowo i nie blokują
się, czy żaden z elementów nie uległ pęknięciu
lub uszkodzeniu w stopniu uniemożliwiającym
prawidłowe działanie elektronarzędzia. Zanim ponownie uruchomisz urządzenie, oddaj
uszkodzone części do naprawy. Przyczyną
wielu wypadków z elektronarzędziami jest ich
niewłaściwa konserwacja.
f) Dbaj o to, aby narzędzia skrawające były
ostre i czyste. Zadbane narzędzia skrawające
z ostrymi ostrzami rzadziej się blokują i pozwalają się lepiej prowadzić.
g) Korzystaj z elektronarzędzia, akcesoriów,
narzędzi roboczych itd. zgodnie z tymi
instrukcjami. Uwzględnij przy tym warunki
pracy oraz specyfi kę wykonywanej czynności. Używanie elektronarzędzi do celów innych,
niż przewiduje to ich przeznaczenie może
doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
5. Serwis
a) Naprawę urządzenia powierzaj zawsze
wykwalifi kowanemu specjaliście i używaj
zawsze oryginalnych części zamiennych.
Dzięki temu zagwarantujesz zachowanie
odpowiedniego bezpieczeństwa użytkowania
elektronarzędzia po naprawie.
Szczegółowe wskazówki bezpieczeństwa dotyczące ręcznej pilarki
tarczowej
Wskazówki bezpieczeństwa dla wszystkich
pilarek
Postępowanie podczas cięcia
a) NIEBEZPIECZEŃSTWO! Nie zbliżać
dłoni do obszaru cięcia ani do
brzeszczotu. Drugą dłonią trzymaj
zawsze uchwyt dodatkowy lub obudowę
silnika. Gdy trzymasz piłę oburącz, nie jest
możliwe zranienie dłoni przez brzeszczot.
b) Nigdy nie chwytaj pod obrabiany przedmiot.
Pokrywa ochronna nie chroni przed brzeszczotem pod przedmiotem obrabianym.
c) Dostosuj głębokość cięcia do grubości przed-
miotu obrabianego. Pod przedmiotem obrabianym powinna być widoczna mniej niż pełna
wysokość zęba brzeszczotu.
d) Nigdy nie trzymaj przedmiotu obrabianego
w dłoni lub na kolanie. Zamocuj przedmiot
obrabiany w stabilnym uchwycie. Poprawne
mocowanie przedmiotu obrabianego jest ważne,
by zminimalizować ryzyko kontaktu z ciałem,
zakleszczenia się brzeszczotu lub utraty kontroli
nad urządzeniem.
e) Elektronarzędzie należy zawsze trzymać za
izolowane uchwyty podczas prac, w trakcie
których elektronarzędzie może natrafi ć na
ukryte przewody elektryczne lub na własny
kabel zasilający. Kontakt z przewodem pod
napięciem sprawia, że także metalowe części
narzędzia znajdują się pod napięciem, co może
spowodować porażenie prądem elektrycznym.
f) Podczas cięcia wzdłużnego należy zawsze
stosować ogranicznik lub prowadnicę krawędzi. Poprawia to dokładność cięcia i zmniejsza
ryzyko zakleszczenia się brzeszczotu.
g) Należy zawsze stosować brzeszczoty odpo-
wiedniego rozmiaru i z odpowiednim uchwytem mocującym (np. gwiaździstym lub okrągłym). Brzeszczoty, które nie pasują do ele-
mentów montażowych pilarki, pracują nierówno
i mogą prowadzić do utraty kontroli.
h) Nigdy nie należ stosować uszkodzonych lub
nieodpowiednich podkładek lub śrub do
brzeszczotu. Podkładki i śruby do brzeszczotu
zostały skonstruowane specjalnie do tej pilarki,
dla optymalnej wydajności i bezpieczeństwa
pracy.
PL
PHKS 1350 A1
17
Dalsze wskazówki bezpieczeństwa dla
wszystkich pilarek
Przyczyny odbicia i odpowiednie wskazówki
bezpieczeństwa
▯ Odbicie to nagła reakcja na skutek zacięcia się
PL
lub zakleszczenia się brzeszczotu, ew. skutek
niewłaściwego rozwiedzenia zębów brzeszczotu. Pilarka unosi się w niekontrolowany sposób
i wyrywa się z przedmiotu obrabianego w
kierunku operatora;
▯ gdy brzeszczot zatnie się lub zakleszczy w
zamykającej się szczelinie, blokuje się, a siła
silnika odrzuca pilarkę w kierunku operatora;
▯ gdy brzeszczot przekręci się w rzazie lub jest
niewłaściwie ustawiony, zęby tylnej krawędzi
brzeszczotu mogą się zaciąć w przedmiocie
obrabianym, na skutek czego brzeszczot unosi
się w górę z rzazu, a pilarka odskakuje do tyłu
w kierunku operatora.
Odbicie jest skutkiem nieodpowiedniego lub wadliwego użytkowania pilarki. Można mu zapobiec za
pomocą odpowiednich środków bezpieczeństwa,
jak opisano poniżej.
a) Pilarkę należy mocno trzymać oburącz, a ra-
miona ustawić tak, by mogły przyjąć siłę odbicia. Należy zawsze stać obok brzeszczotu;
nigdy nie ustawiać się w jednej płaszczyźnie
z brzeszczotem. W razie odbicia pilarka może
odskoczyć do tyłu, jednak dzięki odpowiednim
środkom bezpieczeństwa operator jest w stanie
opanować siły odbicia.
b) Jeśli brzeszczot zakleszczy się lub przerwiesz
pracę, wyłącz pilarkę i odczekaj, aż brzeszczot zatrzyma się w materiale. Nie próbuj
wyjmować brzeszczotu z materiału ani ciągnąć go do tyłu, zanim brzeszczot całkowicie
się zatrzyma. W przeciwnym razie może dojść
do odbicia. Ustal i usuń przyczynę zakleszczenia
się brzeszczotu w materiale.
c) Jeśli chcesz ponownie uruchomić pilarkę, której
brzeszczot znajduje się w materiale, ustaw
brzeszczot centrycznie w rzazie i sprawdź,
czy zęby brzeszczotu nie zacięły się w
materiale. Gdyby brzeszczot był zakleszczony,
może wyrwać się z materiału lub spowodować
odbicie przy ponownym uruchomieniu pilarki.
d) Duże płyty należy podpierać, by zmniejszyć
ryzyko odbicia przez zakleszczający się
brzeszczot. Duże płyty mogą wyginać się pod
własnym ciężarem. Płyty muszą być podparte
na obu końcach, w pobliżu rzazu i na krawędzi.
e) Nie używać tępych ani uszkodzonych brzesz-
czotów. Brzeszczoty z tępymi lub niewłaściwie
ustawionymi zębami wytwarzają zbyt wąski rzaz
i na skutek tego zwiększone tarcie, zakleszczenie
się brzeszczotu i odbicie.
f) Przed rozpoczęciem cięcia dokręcić elementy
mocujące ustawień głębokości cięcia i kąta
cięcia. Jeżeli te ustawienia zmienią się podczas
cięcia, brzeszczot może się zakleszczyć i
spowodować zakleszczenie.
g) Należy zachować szczególną ostrożność
podczas cięcia w istniejących ścianach oraz
innych miejscach o ograniczonej widoczności.
Brzeszczot wcinający się w materiał może zablokować się na ukrytych obiektach i spowodować
odbicie.
Funkcja dolnej pokrywy ochronnej
a) Przed każdym użytkowaniem należy spraw-
dzić, czy dolna pokrywa ochronna zamyka
się poprawnie. Nie należy użytkować piły,
jeśli dolna pokrywa ochronna nie porusza
się swobodnie i nie zamyka się natychmiast.
Nigdy nie należy zaciskać ani w inny sposób
unieruchamiać dolnej pokrywy w pozycji
otwartej. Jeżeli pilarka przypadkowo upadnie
na podłoże, pokrywa ochronna może się wykrzywić. Należy wówczas otworzyć pokrywę
za pomocą dźwigni odciągania pokrywy i
upewnić się, że porusza się ona swobodnie i
nie styka się z brzeszczotem ani innymi częściami przy żadnej głębokości ani przy żadnym
kącie cięcia.
18
PHKS 1350 A1
b) Sprawdzić działanie sprężyny pod dolną
pokrywą ochronną. Jeżeli dolna pokrywa
ochronna i sprężyna nie działają poprawnie,
przed użytkowaniem urządzenie należy poddać konserwacji. Uszkodzone części, kleiste
osady lub nagromadzenie się wiórów mogą
powodować, że dolna pokrywa ochronna
działa z opóźnieniem.
c) Dolną pokrywę ochronną można otwierać
ręcznie tylko przy szczególnych rodzajach
cięcia, jak cięcie wgłębne i cięcie kątowe.
Otworzyć dolną pokrywę ochronną za pomocą
dźwigni odciągania pokrywy i zwolnić ją, gdy
brzeszczot zagłębi się w materiale. Przy wszystkich innych rodzajach cięcia dolna pokrywa
ochronna powinna pracować automatycznie.
d) Nie odkładać pilarki na stole ani na podłożu,
jeżeli dolna pokrywa ochronna nie osłania
brzeszczotu. Nieosłonięty brzeszczot w trakcie
dobiegu porusza pilarkę w kierunku przeciwnym do kierunku cięcia i tnie wszystko na swojej
drodze. Należy przy tym pamiętać o czasie
dobiegu brzeszczotu.
Instrukcje uzupełniające:
■ Nie stosować tarcz szlifi erskich.
■ Stosować tylko brzeszczoty o średnicach
zgodnych z napisami na pilarce.
■ Podczas pracy z drewnem lub materiałami, które
wytwarzają szkodliwe dla zdrowia pyły, należy
podłączyć urządzenie do odpowiedniego,
sprawdzonego wyciągu.
zwiększenia siły promieniowania lasera.
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń!
► Producent nie ponosi odpowiedzialności
za szkody spowodowane manipulowaniem
przy laserze, jak również nieprzestrzeganiem
wskazówek dotyczących bezpieczeństwa.
Wymiana baterii:
■ Otwórz pokrywę wnęki baterii za pomocą
pasującego wkrętaka krzyżakowego.
■ Wyjmij zużyte baterie.
■ Umieść w urządzeniu dwie nowe pastylkowe
baterie alkaliczne 1,5 V typu AG 13 / LR 44
(np. GPA 76) zgodnie z oznaczeniem biegunowości i ponownie zamontuj pokrywę wnęki
baterii .
OSTROŻNIE!
W razie zastosowania innych niż podane tutaj
elementów obsługowych lub ustawień, a także
w przypadku innych metod pracy może dojść
do narażenia na działanie niebezpiecznego
promieniowania.
PL
PHKS 1350 A1
19
Oryginalne akcesoria i części
0
45
zamienne
■ Używaj wyłącznie akcesoriów i urządzeń
dodatkowych, które zostały wymienione w
PL
instrukcji obsługi lub z których mocowaniem
urządzenie jest kompatybilne.
Uruchomienie
Montaż / wymiana brzeszczotu
Brzeszczoty wymieniać tylko przy wtyku wyjętym
z gniazda sieciowego.
1. Ustawić głębokość cięcia (za pomocą śruby
ustalającej
2. Odchylić pokrywę ochronną
dźwigni do odciągania pokrywy do tyłu i
odstawić urządzenie.
3. Uruchomić blokadę wrzeciona
trzaśnięcia się) i za pomocą klucza imbusowego odkręcić śrubę mocującą / podkładkę .
Teraz zdjąć śrubę mocującą / podkładkę i
kołnierz mocujący (patrz też rys. A).
) na minimalną wartość, 0 mm.
za pomocą
Montaż / ustawienie ogranicznika
równoległego
♦ Odkręcić śrubę motylkową i umieść ogranicz-
nik równoległy w uchwycie ogranicznika
równoległego .
♦ Za pomocą skali na ograniczniku równoległym
i strzałki znacznika na płycie podstawy
ustaw żądaną szerokość cięcia (patrz też rys. B).
45
(aż do za-
Rys. B: Szerokość cięcia 3 cm
♦ Dokręć ponownie śrubę motylkową .
Podłączanie odciągu wiórów
♦ Zamontuj adapter odciągu wiórów na
wyrzucie wiórów .
♦ Podłącz odpowiednio dopuszczony odciąg
pyłu i wiórów.
Rys. A: Wymiana brzeszczotu
4. Zdjąć brzeszczot
5. Montaż brzeszczotu
powyżej, w odwrotnej kolejności.
6. Uruchomić blokadę wrzeciona
trzaśnięcia się) i za pomocą klucza imbusowego dokręcić do oporu śrubę mocującą / podkładkę .
OSTRZEŻENIE!
► Strzałka na brzeszczocie musi mieć zgod-
ny kierunek ze strzałką kierunku obrotów na
urządzeniu.
■ Upewnić się, że brzeszczot jest odpowiedni
do prędkości obrotowej pilarki.
.
wykonać jak opisano
(aż do za-
20
Obsługa
Włączanie i wyłączanie
Włączanie:
♦ naciśnij blokadę włączania w lewo lub w
prawo i przytrzymaj ją.
♦ Naciśnij włącznik/wyłącznik . Gdy urządzenie
uruchomi się, można zwolnić blokadę
włącznika .
Wyłączanie:
♦ Zwolnić włącznik/wyłącznik .
PHKS 1350 A1
Ustawianie kąta cięcia
Można określić kąt cięcia za pomocą skali kąta
cięcia.
■
Poluzować śrubę motylkową skali wyboru kąta
, ustawić żądany kąt cięcia na skali kąta cięcia i ponownie dokręcić do oporu nakrętkę
motylkową.
Ustawianie głębokości cięcia
WSKAZÓWKA
Zalecamy ustawienie głębokości cięcia na
►
ok. 3 mm więcej, niż wynosi grubość materiału. Otrzymuje się w ten sposób czyste cięcie.
♦ Poluzować śrubę ustalającą , ustawić żądaną
głębokość cięcia na skali głębokości cięcia i
ponownie dokręcić do oporu śrubę ustalającą .
Obchodzenie się z pilarką tarczową
1. Włączyć urządzenie – jak opisano w sekcji
»Włączanie i wyłączanie« – i ustawić przednią
krawędzią płyty podstawy
2. Ustaw maszynę według ogranicznika równoległego
3. Trzymaj maszynę oburącz za uchwyty i tnij z
umiarkowanym dociskiem.
lub według wyznaczonej linii.
na materiale.
Włączanie i wyłączanie lasera
Włączanie:
♦ Naciśnij włącznik/wyłącznik Laser .
Wyłączanie:
♦ Naciśnij włącznik/wyłącznik Laser .
WSKAZÓWKA
Jeżeli baterie zużyją się, należy je wymienić
►
na dwie pastylkowe baterie alkaliczne 1,5 V
typu AG 13 / LR 44 (np. GPA 76).
Regulowanie prędkości obrotowej
■ Obróć pokrętło do żądanego poziomu
prędkości obrotowej (oznaczenie strzałką ▲).
(1 = minimalna prędkość obrotowa /
6 = maksymalna prędkość obrotowa):
Poniżej podajemy niezobowiązujące zalecenia
prędkości obrotowej; w razie potrzeby można
dostosować ustawienia indywidualnie za pomocą
pokrętła
MateriałStopień
Twarde i miękkie drewno (lite) przy
cięciu wzdłużnym i poprzecznym
Płyty wiórowe, płyty pilśniowe
twarde
Płyty stolarskie, sklejka6
Płyty laminowane i fornirowane6
Płyty PCW3-5
Płyty akrylowe, pleksi2-4
Płyty aluminiowe4-6
Profi le aluminiowe4-6
Płyty g-k1-2
Płyty z wełny mineralnej1-2
Płyty wiórowe ze spoiną cementową1-2
.
prędkości
obroto-
wej
6
6
Wskazówki i porady
■ Uszkodzeń krawędzi cięcia na wrażliwych
powierzchniach, np. oklejanych płytach wiórowych czy drzwiach można uniknąć, przyklejając malarską taśmę maskującą na krawędzi
cięcia. Ma to także tę zaletę, że na taśmie
łatwiej narysować linię cięcia, niż na gładkiej
powierzchni. Jeszcze skuteczniej można uniknąć uszkodzenia krawędzi, dokładając w linii
cięcia cienkie drewno, które jest także cięte.
PL
PHKS 1350 A1
21
Konserwacja i czyszczenie
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO
OBRAŻEŃ! Przed rozpoczęciem
PL
jakichkolwiek prac przy urządzeniu
należy je wyłączyć oraz wyjąć wtyk
sieciowy z gniazda.
■ Pamiętaj, aby urządzenie było zawsze czyste,
suche oraz aby nie było zabrudzone olejem
lub smarem.
■ Do czyszczenia obudowy urządzenia używaj
suchej szmatki.
OSTRZEŻENIE!
■ Jeśli konieczna jest wymiana przewodu
przyłączeniowego, powinna ona zostać wykonana przez producenta lub jego przedstawiciela, aby uniknąć powstania zagrożeń.
Utylizacja
Opakowanie składa się w całości z
materiałów przyjaznych środowisku
naturalnemu. Można je wyrzucać do
miejscowych kontenerów na odpadki
przeznaczone do recyklingu.
Urządzeń elektrycznych nie wolno
wyrzucać razem zodpadami
domowymi!
Zgodnie z dyrektywą europejską 2012/19/EU
zużyte elektronarzędzia należy zbierać oddzielnie
i poddawać procesowi odzysku, z poszanowaniem
zasad ochrony środowiska naturalnego.
O informacje na temat możliwości utylizacji wysłużonego urządzenia pytaj w najbliższym urzędzie
gminy.
Utylizacja baterii
Baterii nie wolno wyrzucać razem z
odpadami domowymi. Każdy użytkownik
jest ustawowo zobowiązany do oddania
zużytych baterii w punkcie zbiórki swojej gminy lub
dzielnicy, ewentualnie do ich oddania sprzedawcy.
Zobowiązanie to zostało ustalone po to, by
wszystkie zużyte bateria trafi ały do utylizacji
zgodnie z przepisami o ochronie środowiska.
Baterie należy oddawać tylko w stanie rozładowanym.
Gwarancja i serwis
Urządzenie objęte jest trzyletnią gwarancją,
licząc od daty zakupu. Urządzenie zostało
przed dostarczeniem starannie wyprodukowane i poddane skrupulatnej kontroli.
Paragon należy zachować jako dowód
zakupu. W przypadku konieczności przeprowadzenia naprawy gwarancyjnej należy
skontaktować się telefonicznie z najbliższym
punktem serwisowym. Tylko w ten sposób
można zagwarantować bezpłatną wysyłkę
zakupionego produktu.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe
i fabryczne, nie obejmuje natomiast szkód transportowych, części ulegających zużyciu ani uszkodzeń
części łatwo łamliwych, np. wyłącznika lub akumulatorów. Produkt przeznaczony jest wyłącznie
do użytku domowego, a nie do zastosowań przemysłowych i profesjonalnych. Gwarancja traci
ważność w przypadku niewłaściwego użytkowania
urządzenia, używania go w sposób niezgodny z
jego przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji
w urządzenie, dokonywanej poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi. Niniejsza
gwarancja nie ogranicza ustawowych praw
nabywcy urządzenia. Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy
to również części wymienionych i naprawionych.
Wszelkie szkody i wady wykryte podczas zakupu
należy zgłosić bezpośrednio po rozpakowaniu
urządzenia, nie później niż po upływie dwóch dni
od daty zakupu. Po upływie okresu gwarancji
wszelkie naprawy będą wykonywane odpłatnie.
22
PHKS 1350 A1
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 36453
Czas pracy infolinii:
od poniedziałku do piątku, w godzinach
08:00 - 20:00 czasu środkowoeuropejskiego.
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH,
Osoba odpowiedzialna za sporządzenie
dokumentacji: Pan Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, NIEMCY, oświadczamy
niniejszym, że produkt ten jest zgodny z następującymi normami, dokumentami normatywnymi oraz
dyrektywami WE:
Dyrektywa w sprawie maszyn
(2006 / 42 / EC)
Dyrektywa niskonapięciowa WE
(2006 / 95 / EC)
Dyrektywa w sprawie kompatybilności
elektromagnetycznej
(2004 / 108 / EC)
Dyrektywa w sprawie stosowania substancji
szkodliwych dla zdrowia
(2011 / 65 / EU)
Zastosowane normy zharmonizowane:
EN 60745-1: 2009 + A11
EN 60745-2-5: 2010
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2006 + A1 + A2
EN 55014-2: 1997 + A1 + A2
EN 61000-3-2: 2006 + A1 + A2
EN 61000-3-3: 2013
Oznaczenie typu maszyny:
Ręczna piła tarczowa PHKS 1350 A1
Rok produkcji: 02 - 2014
Numer seryjny: IAN 36453
Bochum, 27.01.2014
PL
PHKS 1350 A1
Semi Uguzlu
- Kierownik ds. Zarządzania Jakością Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian
technicznych w ramach procesu udoskonalania
urządzenia.
lett döntött. A használati útmutató a termék
része. Fontos tudnivalókat tartalmaz a biztonságra,
használatra és ártalmatlanításra vonatkozóan. A
HU
termék használata előtt ismerkedjen meg valamenynyi használati útmutatóval és biztonsági fi gyelmeztetéssel. Csak a leírtak szerint és a megadott célokra
használja a készüléket. A készülék harmadik személynek történő továbbadása esetén adja át a
készülékhez tartozó valamennyi leírást is.
Rendeltetésszerű használat
A kézi körfűrész (a továbbiakban: „készülék“)
tömör fában, faforgácslemezben, műanyag és
könnyűszerkezetű anyagokban történő hosszanti
és keresztvágásra, gérvágásra alkalmas rögzített
alátámasztás mellett. Minden egyéb felhasználási
mód, vagy a gép megváltoztatása rendeltetésellenesnek minősül és jelentős balesetveszélyt rejt
magában. A gép nem üzleti használatra készült.
fordulatszám: n
Fűrészlapok: 1x Ø 190 mm x 2,5 mm x
1x Ø 190 mm x 2,5 mm x
Max. vágásmélység: 90° esetén: fa 65 mm,
Védelmi osztály: II /
Zaj- és rezgésinformációk:
A zaj mért értékét az EN 60745 szabvány szerint
határoztuk meg. Az elektromos kéziszerszám
A-súlyozott zajszintjének jellemző értéke:
Hangnyomásszint: 94,25 dB(A)
Hangteljesítményszint: 105,25 dB(A)
Bizonytalansági érték K: 3 dB
2,200 - 4,700 min
0
Ø 20 mm, 24 fog
Ø 20 mm, 48 fog
műanyag 65 mm,
-1
26
PHKS 1350 A1
Viseljen hallásvédőt!
Értékelt gyorsulás, jellemzően:
Kéz / kar vibráció a
Bizonytalansági érték K = 1,5 m/s
FIGYELMEZTETÉS!
► A jelen használati útmutatóban megadott
rezgésszint az EN 60745 szabvány által
meghatározott szabványos mérési eljárással
lett meghatározva és felhasználható a készülékek összehasonlítására. A megadott rezgés
kibocsátási érték a kimaradás előzetes megbecsüléséhez is felhasználható. A rezgésszint
az elektromos kéziszerszám alkalmazásától
függően változik és egyes esetekben a jelen
útmutatókban megadott érték felett lehet.
A rezgésterhelés alulbecsült lehet, ha az
elektromos kéziszerszám rendszeresen ilyen
módon van használva.
TUDNIVALÓ
A rezgésterhelés adott munkaidőszakon belüli
►
pontos becsléséhez azokat az időszakokat
is fi gyelembe kell venni, amikor a készülék
ki van kapcsolva, vagy bár működik, de
ténylegesen nincs használatban. Ez a teljes
munkaidőtartamra nézve jelentősen csökkentheti a rezgésterhelést.
= 2,282 m/s
h,W
2
2
Általános biztonsági
fi gyelmeztetések elektromos kéziszerszámokhoz
FIGYELMEZTETÉS!
► Olvassa el az összes biztonsági fi gyelmez-
tetést és utasítást. A biztonsági fi gyelmeztetések és utasítások fi gyelmen kívül hagyása
áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérüléseket
okozhat.
Őrizze meg az összes biztonsági fi gyelmeztetést és utasítást későbbi használatra.
A biztonsági fi gyelmeztetésekben használt „elektromos kéziszerszám“ kifejezés hálózatról (hálózati
kábelen át) üzemeltetett elektromos kéziszerszámokra és akkumulátoros elektromos kéziszerszámokra (hálózati kábel nélkül) vonatkozik.
1. A munkaterület biztonsága
a) Tartsa tisztán és jól megvilágítva a munkate-
rületét. A rendetlenség és a rosszul megvilágí-
tott munkaterület balesetet okozhat.
b) Ne dolgozzon a készülékkel olyan robba-
násveszélyes környezetben, ahol gyúlékony
folyadékok, gázok vagy porok vannak. Az
elektromos kéziszerszámok szikrát szórnak,
melyek meggyújthatják a port vagy gőzöket.
c) Az elektromos kéziszerszám használata
közben ne engedjen közel gyermekeket és
más személyeket. Ha elterelik a fi gyelmét,
elveszítheti uralmát a készülék felett.
2. Elektromos biztonság
a) A készülék hálózati csatlakozójának illenie kell
a csatlakozóaljzatba. A csatlakozót semmilyen
módon nem szabad megváltoztatni.
Ne használjon adapter csatlakozót a földelt
elektromos kéziszerszámmal együtt. A módo-
sítatlan csatlakozó és a megfelelő csatlakozóaljzat használata csökkenti az elektromos áramütés
veszélyét.
b) Ügyeljen arra, hogy teste ne érintkezzen
földelt felülettel, mint például csővezeték,
fűtőtest, tűzhely vagy hűtőszekrény felületével. Az áramütés kockázata nagyobb, ha teste
földelve van.
c) Óvja az elektromos kéziszerszámot esőtől
vagy nedves környezettől. Növeli az áramütés
kockázatát, ha víz kerül az elektromos készülékbe.
HU
PHKS 1350 A1
27
d) Ne használja a vezetéket rendeltetésellenes
célra, az elektromos kéziszerszámot ne vigye
és ne akassza fel a kábelnél fogva vagy ne
a kábelnél fogva húzza ki az aljzatból. Tartsa
távol a vezetéket hőtől, olajtól, éles szegé-
lyektől vagy mozgó alkatrészektől. A sérült
vagy összecsavarodott vezeték növeli az
áramütés kockázatát.
HU
e) Ha a szabadban dolgozik az elektromos ké-
ziszerszámmal, akkor csak olyan hosszabbító
kábelt használjon, ami kültérre is engedélye-
zett. A kültéri használatra alkalmas hosszabbító
kábellel csökkentheti az áramütés veszélyét.
f) Ha az elektromos kéziszerszám nedves helyen
való használata elkerülhetetlen, használjon
hibaáram védelmi kapcsolót. A hibaáram
védelmi kapcsoló használata csökkenti az
áramütés veszélyének kockázatát.
3. Személyi biztonság
a) Legyen mindig fi gyelmes, fi gyeljen arra, amit
tesz és hozzáértéssel végezze a munkát az
elektromos kéziszerszámmal. Ne használjon
elektromos kéziszerszámot, ha fáradt, vagy
ha kábítószer, alkohol vagy gyógyszer hatása
alatt áll. Az elektromos kéziszerszám haszná-
latakor már egy pillanatnyi fi gyelmetlenség is
komoly sérüléseket okozhat.
b) Viseljen személyes védőfelszerelést és mindig
vegyen fel védőszemüveget. Az elektromos
kéziszerszám jellegének és használatának
megfelelő személyes védőfelszerelés, például
pormaszk, csúszásmentes biztonsági cipő,
védősisak vagy fülvédő csökkenti a személyi
sérülések veszélyét.
c) Előzze meg a készülék véletlenszerű bekap-
csolását. Győződjön meg arról, hogy az
elektromos kéziszerszám ki van kapcsolva,
mielőtt a hálózatra csatlakoztatja, kézbe ve-
szi vagy viszi. Balesetet okozhat, ha a készülék
hordozása közben az ujja a be-/ki-kapcsolón
van vagy a készülék már bekapcsolt állapotban
van, amikor csatlakoztatja az áramellátásra.
d) Távolítsa el a beállításhoz használt szerszá-
mokat vagy csavarkulcsokat az elektromos
kéziszerszám bekapcsolása előtt. A készülék
forgó részében maradt szerszám vagy kulcs
balesetet okozhat.
e) Kerülje a normálistól eltérő testtartást. Ügyel-
jen arra, hogy biztosan álljon és ne veszítse
el az egyensúlyát. Ily módon váratlan helyze-
tekben is jobban úrrá tud lenni a készüléken.
f) Viseljen alkalmas ruházatot. Ne viseljen bő
ruházatot vagy ékszert. Tartsa távol a haját,
ruháját és kesztyűjét a mozgó részektől.
A laza ruházat, az ékszer vagy a hosszú haj
beleakadhat a mozgó részekbe.
g) Amennyiben a készülékhez porelszívó és por-
gyűjtő berendezés is szerelhető, akkor győződjön meg arról, hogy azok csatlakoztatva
vannak és használatuk helyesen történik. A
porelszívó alkalmazása csökkentheti a por általi
veszélyeztetést.
4. Az elektromos kéziszerszám
használata és kezelése
a) Ne terhelje túl a készüléket. A munkájának
megfelelő elektromos kéziszerszámot használja. A megfelelő elektromos kéziszerszámmal
jobban és biztonságosabban tud dolgozni az
adott teljesítményt igénylő területen.
b) Ne használjon olyan elektromos kéziszerszá-
mot, amelyiknek hibás a kapcsolója. A nem
be- és kikapcsolható elektromos kéziszerszám
használata veszélyes és meg kell javíttatni.
c) Húzza ki a csatlakozót az aljzatból, mielőtt
módosítja a készülék beállításait, tartozékokat cserél vagy elteszi a készüléket. Ezzel a
megelőző biztonsági intézkedéssel megakadályozható az elektromos kéziszerszám véletlen
bekapcsolása.
d) A nem használt elektromos kéziszerszámot
gyermekektől elzárva tárolja. Ne engedje,
hogy olyan személyek használják a készüléket, akik nem ismerik annak használatát,
vagy nem olvasták el ezeket az utasításokat.
Az elektromos kéziszerszámok veszélyesek, ha
tapasztalatlan személyek használják őket.
28
PHKS 1350 A1
e) Gondosan ápolja az elektromos kéziszerszá-
mokat. Ellenőrizze, hogy a mozgó részek
tökéletesen működnek és nincsenek beszorulva, részei nincsenek eltörve vagy olyannyira
megsérülve, hogy az befolyásolná az elektromos kéziszerszám működését. A készülék
használata előtt javíttassa meg a sérült
részeket. A rosszul karbantartott elektromos
kéziszerszámok sok balesetet okoznak.
f) A vágószerszámokat tartsa mindig élesen és
tisztán. A gondosan karbantartott éles vágóeszközök kisebb valószínűséggel szorulnak be és
könnyebben irányíthatók.
g) Az elektromos kéziszerszámot, a tartozéko-
kat, a betétszerszámokat stb. a használati
utasításnak megfelelően használja. Vegye
fi gyelembe a munkakörülményeket és az
elvégzendő feladatot. Az elektromos kézi-
szerszám rendeltetésétől eltérő használata
veszélyes helyzeteket teremthet.
5. Szerviz
a) Az elektromos kéziszerszámot csak szakkép-
zett szakemberrel és csak eredeti cserealkatrészekkel javíttassa. Ezzel biztosíthatja az
elektromos szerszám hosszan tartó biztonságos
működését.
Kézi körfűrész készülékspecifi kus
biztonsági utasítása
Biztonsági utasítás minden fűrészre
Fűrészelési művelet
a) VESZÉLY! Ne nyúljon bele kezével a
fűrészelő részbe és a fűrészlaphoz.
Másik kezével tartsa a pótfogantyút
vagy a motorházat. Ha mindkét kezével fogja
a fűrészt, akkor a fűrészlap nem sértheti meg a
kezét.
b) Ne nyúljon a munkadarab alá. A védőburko-
lat nem tudja megvédeni Önt a fűrészlaptól a
munkadarab alatt.
c) A vágásmélységet illessze a munkadarab
vastagságához. Kevesebb mint egy teljes fogmagasság legyen látható a munkadarab alatt.
d) Soha ne tartsa a kezében, vagy a lába fölött
a fűrészelendő munkadarabot. Biztosítsa a
munkadarabot stabil befogással. Fontos, hogy
a munkadarabot gondosan rögzítse, nehogy
hozzáérjen a testéhez, beszoruljon a fűrészlap,
vagy elveszítse uralmát a készülék felett.
e) Az elektromos kéziszerszámot csak a szigetelt
fogófelületeknél fogja meg, ha olyan munkát
végez, ahol a használt szerszám rejtett
áramvezetékbe vagy saját hálózati kábelbe
ütközhet. A feszültség alatt álló vezetékkel való
kapcsolat az elektromos kéziszerszám fémrészeit is feszültség alá helyezi és elektromos
áramütéshez vezet.
f) A hosszanti vágásnál mindig alkalmazzon
ütközőt vagy egyenes élvezetőt. Ez növeli
a vágáspontosságot és csökkenti a fűrészlap
beszorulásának lehetőségét.
g) Mindig megfelelő méretű fűrészlapot használ-
jon alkalmas befogófurattal (pl. csillag vagy
kerek alakút). Ha a fűrészlap nem illik a fűrész
szerelési elemeihez, akkor egyenetlenül forog
és Ön elveszítheti uralmát a készülék felett.
h) Sohase használjon sérült vagy hibás fűrész-
lap-alátétet vagy -csavart. A fűrészlap-alátétet
és -csavart speciálisan az Ön fűrészéhez tervezték az optimális teljesítmény és üzembiztonság
elérésére érdekében.
További biztonsági utasítások minden fűrészre
Visszacsapódás - okok és megfelelő biztonsági
utasítások
▯ A visszacsapódás hirtelen reakció beakadt,
beszorult vagy hibásan beállított fűrészlap
miatt, aminek következtében az elszabadult
fűrész felemelkedik és a munkadarabból kifelé,
a kezelőszemély irányába mozog;
▯ ha a fűrészlap a záródó fűrésznyomba beakad
vagy beszorul, blokkolja azt és a motor ereje a
készüléket a kezelőszemély irányába visszaüti;
▯ ha a fűrészlap a fűrésznyomban elfordul vagy
elcsúszik, akkor a hátsó fűrészlapél fogai
beakadhatnak a munkadarab felületébe, így a
fűrészlap kimozdul a fűrésznyomból és a fűrész
a kezelőszemély irányába visszaugrik.
HU
PHKS 1350 A1
29
A visszacsapódás a fűrész téves vagy hibás használatának a következménye. A következőkben
leírt alkalmas elővigyázatossági intézkedésekkel
a visszacsapódás elkerülhető.
a) Tartsa szorosan a fűrészt mindkét kezével és
olyan helyzetben tartsa karját, amivel a viszszacsapó erőket fel tudja fogni. Mindig oldalt
álljon a fűrészlaphoz képest, soha ne he-
HU
lyezze a fűrészlapot egy vonalba a testével.
Visszacsapódás esetén a körfűrész visszafelé
ugorhat, de a kezelőszemély megfelelő óvintézkedésekkel megfékezheti a visszacsapó erőket.
b) Ha a fűrészlap beszorul, vagy Ön megszakít-
ja a munkát, akkor kapcsolja ki a fűrészt és
tartsa nyugodtan a munkadarabban, amíg a
fűrészlap le nem áll. Soha ne kísérelje meg a
fűrész eltávolítását a munkadarabból, vagy
annak visszafelé húzását, amíg a fűrészlap
mozog, különben visszacsapódás léphet fel.
Keresse meg a fűrészlap beszorulásának okát,
majd szüntesse meg.
c) Ha a munkadarabba szorult fűrészt ismét
el akarja indítani, igazítsa a fűrészlapot a
fűrésznyom közepére és ellenőrizze, hogy
nincsenek-e beakadva a fűrészfogak a
munkadarabba. Ha szorul a fűrészlap, akkor
kiugorhat a munkadarabból, vagy visszacsapódást okozhat, amikor újra elindítja a fűrészt.
d) Támassza alá a nagy lemezeket, hogy csök-
kentse a visszacsapódás kockázatát a beszoruló fűrészlap következtében. A nagy lemezek
saját súlyuk alatt elhajolhatnak. A lemezeket
mindkét oldalon támassza alá, mind a fűrésznyom közelében, mind a szélek mentén.
e) Ne használjon tompa vagy sérült fűrészlapot.
A tompa vagy tévesen beállított fogazatú fűrészlap a túl szűk fűrésznyom miatt a fűrészlap
nagyobb súrlódását, beszorulását és visszacsapódását okozza.
f) A fűrészelés előtt rögzítse a vágásmélység
és a vágási szög beállítókat. Ha fűrészelés
közben a beállítások módosulnak, a fűrészlap
beszorulhat és visszacsapódás léphet fel.
g) Legyen különösen óvatos, ha meglévő falba
vagy más be nem látható területbe fűrészel. A
bemerülő fűrészlap rejtett objektumok fűrészelésénél beragadhat és visszacsapódást okozhat.
Az alsó védőburkolat működése
a) Minden használat előtt ellenőrizze, hogy az
alsó védőburkolat kifogástalanul záródik.
Ne használja a fűrészt, ha az alsó védőburkolat nem mozog szabadon és nem záródik
azonnal. Az alsó védőburkolatot soha ne
szorítsa be vagy rögzítse nyitott helyzetben.
Amennyiben a fűrész véletlenül leesik, az alsó
védőburkolat elgörbülhet. Nyissa ki a védőburkolatot a visszahúzó karral és gondoskodjon
arról, hogy szabadon mozogjon és egyetlen
vágásszögnél és -mélységnél sem érintse se a
fűrészlapot, se az egyéb elemeket.
b) Ellenőrizze az alsó védőburkolat rugójának
működését. Használat előtt javíttassa meg
a készüléket, ha az alsó védőburkolat és
a rugó nem működik kifogástalanul. Sérült
elemek, ragacsos lerakódások vagy forgácshalmok következtében az alsó védőburkolat
késleltetve működik.
c) Az alsó védőburkolatot kézzel csak olyan
rendkívüli vágások esetén nyissa ki, mint pl.
a „merítő- és sarokvágás“. Nyissa ki az alsó
védőburkolatot a visszahúzó karral és engedje
el, amint a fűrészlap belesüllyed a munkadarabba. Minden egyéb fűrészelési munkánál az alsó
védőburkolatnak automatikusan kell működnie.
d) Ne tegye le a fűrészt úgy a munkapadra
vagy a talajra, hogy az alsó védőburkolat
nem takarja a fűrészlapot. A védelem nélküli,
még forgó fűrészlap a fűrészt a vágásiránnyal
ellentétesen mozgatja és mindent elfűrészel,
ami az útjába kerül. Ennek során ügyeljen a
fűrész továbbfutási idejére.
30
PHKS 1350 A1
Kiegészítő utasítások:
■ Ne használjon csiszolókorongot.
■ Csak a fűrészen elhelyezett felirat szerinti átmé-
rőjű fűrészlapot használjon.
■ Fa vagy olyan anyag esetén, amelyek
megmunkálásakor egészségre káros por
keletkezik, a készüléket megfelelő, ellenőrzött
elszívóberendezésre kell csatlakoztatni.
■ Fa fűrészelése közben viseljen porvédő maszkot.
■ Csak ajánlott fűrészlapokat használjon.
■ Mindig viseljen hallásvédőt.
■ Kerülje el a fűrészfogak csúcsainak túlhevülését.
■ Műanyag vágása során vigyázzon arra, hogy
a műanyag ne olvadjon meg.
FIGYELMEZTETÉS! Védekezzen
a lézersugárzás ellen:
LÉZERSUGÁRZÁS
NE NÉZZEN A SUGÁRBA
2. OSZTÁLYÚ LÉZER
P max.: < 1 mW
λ: 650 nm
EN 60825-1: 2007
A készülék 2. osztályba tartozó lézert
tartalmaz.
► Soha ne irányítsa a lézert személyekre vagy
állatokra.
► Soha ne nézzen bele közvetlenül a lézersugár-
ba. A lézersugár szemsérülést okozhat.
► Ne irányítsa a lézerfényt erősen fényvisszave-
rő anyagokra. A visszaverődő fény veszélyes
lehet.
► Tilos mindennemű, a lézersugár erősítését
célzó beállítás. Balesetveszély!
► A lézer szerkezeten végzett manipulációból,
valamint a biztonsági előírások be nem
tartásából eredő hibákért nem vállalunk
felelősséget.
Az elemek cseréje:
■ Nyissa ki a készülék alján lévő elemtartó fede-
let egy megfelelő csillagfejű csavarhúzóval.
■ Vegye ki az elhasznált elemeket.
■ Helyezzen be két új, AG 13 / LR 44 típusú
(pl. GPA 76) 1,5 V-os alkáli gombelemet a
pólusoknak megfelelően és csavarozza vissza
az elemtartó fedelét .
VIGYÁZAT!
Veszélyes sugárzást okozhat, ha az itt megadottól eltérő vezérlő vagy beállító egységeket
használ, vagy más eljárásmódot alkalmaz.
Eredeti tartozékok / eredeti kiegészítő
eszközök
■ Csak olyan tartozékot és kiegészítő eszközö-
ket használjon, amelyek meg vannak adva a
használati útmutatóban, ill. amelyek befogója
a készülékkel kompatibilis.
Üzembe helyezés
Fűrészlap felszerelése / cseréje
A fűrészlapot csak kihúzott hálózati csatlakozó
mellett cserélje!
1. Állítsa a vágásmélységet (a rögzítőcsavar
segítségével) a legkisebb (0 mm) pozícióra.
2. Forgassa vissza a védőburkolatot
zó kar
segítségével és állítsa le a készüléket.
3. Nyomja meg az orsórögzítést (kattanásig),
és lazítsa meg az imbuszkulccsal a feszítőcsavart / alátétet . Ezután távolítsa el a feszítőcsavart / alátétet
és a befogó peremet
(lásd az "A" ábrát is).
a visszahú-
HU
PHKS 1350 A1
A ábra: A fűrészlap cseréje
31
4. Vegye le a fűrészlapot .
0
45
5. Szerelje be a fűrészlapot
fordított sorrendben.
6. Nyomja meg az orsórögzítést
és húzza meg az imbuszkulccsal a feszítőcsavart / alátétet .
FIGYELMEZTETÉS!
HU
► A fűrészlapon
egyeznie a forgásirány-nyíllal (forgásirány,
a készüléken jelölve).
■ Ügyeljen arra, hogy a fűrészlap megfeleljen
a szerszám fordulatszámának.
lévő nyílnak meg kell
Párhuzamos ütköző felszerelése /
beállítása
♦ Lazítsa meg a szárnyas csavart és tegye a
párhuzamos ütközőt
befogóba .
♦ Állítsa be a kívánt vágási szélességet a párhu-
zamos ütközőn lévő skála
zen lévő jelölő nyíl segítségével
(lásd a B ábrát is).
a párhuzamos ütköző
45
a leírtak szerint
(kattanásig),
és az alapleme-
Használat
Be- és kikapcsolás
Bekapcsolás:
♦ Nyomja a bekapcsolózárat balra vagy
jobbra, és tartsa lenyomva.
♦ Nyomja meg a BE/KI kapcsolót . Miután a
gép beindult, elengedheti a bekapcsolózárat .
Kikapcsolás:
♦ Engedje el a BE/KI kapcsolót .
Vágási szög beállítása
A vágási szöget a vágási szög skála
állíthatja be.
■ Lazítsa meg a vágási szög előválasztás szárnyas
csavarát , állítsa be a kívánt vágási szöget
a vágási szög skálán , majd húzza meg a
szárnyas csavart.
Vágásmélység beállítása
TUDNIVALÓ
A vágásmélységet ajánlott kb. 3 mm-rel
►
nagyobbra választani, mint maga az anyag
vastagsága. Így hibátlan vágás érhető el.
♦ Lazítsa meg a rögzítőcsavart , állítsa be a
kívánt vágásmélységet a vágásmélység-skálán
, majd húzza meg a rögzítőcsavart .
segítségével
B ábra: Vágási szélesség 3 cm
♦ Húzza meg újra a szárnyas csavart .
Forgácselszívó csatlakoztatása
♦ Helyezze a porelszívó adaptert forgácskive-
tőre .
♦ Engedélyezett por- és forgácselszívót csatlakoz-
tasson.
32
A kézi körfűrész kezelése
1. A készüléket – a »Be- és kikapcsolás« részben
leírtak szerint – kapcsolja be és az alaplemez
elülső élével tegye rá az anyagra.
2. Illessze be a gépet a párhuzamos ütközőn
vagy egy felrajzolt vonalon.
3. Tartsa a gépet két kézzel a markolatoknál
fogva és fűrészeljen mérsékelt nyomással.
PHKS 1350 A1
Lézer be- és kikapcsolása
Bekapcsolás:
♦ Nyomja meg a lézer BE/KI kapcsolót .
Kikapcsolás:
♦ Nyomja meg a lézer BE/KI kapcsolót .
TUDNIVALÓ
Amennyiben lemerültek az elemek, cserélje
►
ki azokat két új, AG 13 / LR 44 típusú
(pl. GPA 76) 1,5 V-os alkáli gombelemre.
Fordulatszám beállítása
■ Forgassa el az állítókereket
szám fokozatra (nyíljelzés ▲).
(1 = legkisebb fordulatszám /6 = legnagyobb
fordulatszám):
Tanulmányozza az alábbi tájékoztató jellegű beállításokat, illetve állítsa be a fordulatszámot az állítókeréken
AnyagFordu-
Kemény és puha fa (tömör fa)
kereszt- és hosszanti vágása
teknél, pl. bevonattal ellátott faforgácslapok
vagy ajtók esetén elkerülheti, ha kreppszalagot
ragaszt a vágásvonalra. Ennek az az előnye is
megvan, hogy a kreppszalagra jobban lehet
rajzolni, mint egy sima felületre. Még hatékonyabban elkerülheti a vágásperem kiszakadását ráfogott vékony fával, amit együtt fűrészel a
munkadarabbal.
HU
Karbantartás és tisztítás
FIGYELMEZTETÉS! SÉRÜLÉSVESZÉLY!
A készüléken végzendő bármely
művelet előtt kapcsolja ki a készüléket és válassza le az áramforrásról a hálózati
csatlakozót.
■ A készülék mindig legyen tiszta, száraz és olaj-
vagy kenőanyagmentes.
■ A burkolat tisztításához használjon száraz
kendőt.
FIGYELMEZTETÉS!
■ Amennyiben a csatlakozóvezeték cseréje
szükséges, azt a gyártónak vagy képviselőjének kell elvégeznie a biztonság veszélyeztetésének elkerülése érdekében.
Ártalmatlanítás
A csomagolás környezetbarát anyagok-
ból áll. A helyi hulladék-újrahasznosító
tartályokba lehet kidobni.
Ne dobjon elektromos kéziszerszámot
a háztartási hulladékba!
A 2012/19/EU európai irányelv értelmében az
elektromos kéziszerszámokat elkülönítve kell gyűjteni és környezetbarát módon kell újrahasznosítani.
Az elhasználódott készülék ártalmatlanításának
lehetőségeiről tájékozódjon a helyi vagy városi
önkormányzatnál.
PHKS 1350 A1
33
Elemek ártalmatlanítása
Az elemeket nem szabad a háztartási
szemétbe dobni. Valamennyi felhasználó
törvényes kötelessége az elemek helyi /
kerületi gyűjtőhelyen vagy üzletben történő leadása.
Ez annak érdekében történik, hogy az elemeket
környezetkímélő módon ártalmatlaníthassák.
Az elemeket csak lemerült állapotban adja le.
HU
Garancia és szerviz
Garancia és szerviz
A készülékre a vásárlás napjától számított
3 év garanciát vállalunk. A készüléket gondosan gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Kérjük, hogy a vásárlás
igazolására őrizze meg a pénztári blokkot.
Kérjük, hogy garanciaigény esetén telefonon
keresse fel ügyfélszolgálatát. Csak ebben az
esetben garantálhatjuk, hogy ingyen tudja
beküldeni az árut.
A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonatkozik, nem pedig szállítási kárra, kopásra vagy
törékeny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére. A termék kizárólag magánhasználatra, nem
ipari felhasználásra készült. A garancia érvényét
veszti visszaélésszerű vagy szakszerűtlen kezelés,
erőszak alkalmazása vagy olyan beavatkozások
esetén, amelyeket általunk nem engedélyezett
szervizben végeztek el. Az Ön törvényben előírt
jogait ez a garancia nem korlátozza. A garancia
ideje nem hosszabbodik meg a jótállással. Ez a
cserélt és javított alkatrészekre is vonatkozik.
Az esetlegesen már vételkor meglévő károkat
és hiányokat a kicsomagolás után azonnal, de
legkésőbb 2 nappal a vásárlás napja után jelezni
kell. A garanciaidő lejárta után esedékes javítások
díjkötelesek.
Mi, a KOMPERNASS HANDELS GMBH, a
dokumentáció felelőse: Semi Uguzlu, BURGSTR.
21, 44867 BOCHUM, NÉMETORSZÁG, ezennel
igazoljuk, hogy ez a termék megfelel az alábbi
szabványoknak, normatív dokumentumoknak és
EK-irányelveknek:
Gépek irányelv
(2006 / 42 / EC)
EK alacsony-feszültségi irányelv
(2006 / 95 / EC)
Elektromágneses összeférhetőség
(2004 / 108 / EC)
RoHS irányelv
(2011 / 65 / EU)
Alkalmazott harmonizált szabványok:
EN 60745-1: 2009 + A11
EN 60745-2-5: 2010
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2006 + A1 + A2
EN 55014-2: 1997 + A1 + A2
EN 61000-3-2: 2006 + A1 + A2
EN 61000-3-3: 2013
HU
A gép típusmegjelölése:
Kézi körfűrész PHKS 1350 A1
Gyártási év: 02 - 2014
Sorozatszám: IAN 36453
Bochum, 2014.01.27.
Semi Uguzlu
- minőségbiztosítási vezető -
A továbbfejlesztés érdekében fenntartjuk a műszaki
változtatások jogát.
delek. Navodila za uporabo so sestavni
del tega izdelka. Vsebujejo pomembne napotke za
varnost, uporabo in odstranjevanje naprave med
odpadke. Preden začnete izdelek uporabljati, se
seznanite z vsemi napotki o njegovi uporabi in varnosti. Izdelek uporabljajte le tako, kot je opisano v
SI
navodilih, in samo za navedena področja uporabe.
Ob predaji izdelka tretji osebi zraven priložite vso
dokumentacijo.
Predvidena uporaba
Ročna krožna žaga (spodaj imenovana „naprava“)
je primerna za žaganje vzdolžnih in prečnih rezov,
zajeralnih rezov na trdni podlagi pri masivnem lesu,
ivernih ploščah, umetnih snoveh in lahkih gradbenih
materialih. Vsaka druga uporaba ali sprememba
stroja velja za nepredvideno in pomeni bistveno
nevarnost nezgod. Ni za poslovno uporabo.
Oprema
zapora vklopa
stikalo za VKLOP/IZKLOP
skala globine reza
šestrobi ključ velikosti 6
nastavitveni vijak
osnovna plošča
nastavek za vzporedni omejevalnik
krilati vijak za nastavek za vzporedni omejevalnik
krilati vijak za izbiro kota reza
skala kota reza
blokada vretena
dodatni ročaj
stikalo za vklop/izklop laserja
izstopna odprtina laserja
vzporedni omejevalnik
vpenjalna prirobnica
vpenjalni vijak/podložka
zaščitni pokrov
vlečna ročica za zaščitni pokrov
žagin list
izmet iveri
adapter za sesanje praha
kolesce za izbiro števila vrtljajev
pokrov predalčka za baterije
Vsebina kompleta
1 ročna krožna žaga
1 vzporedni omejevalnik
1 adapter za sesanje praha
1 šestrobi ključ velikosti 6
2 žagina lista
2 bateriji
1 navodila za uporabo
Tehnični podatki
Nazivna moč: 1350 W
Nazivna napetost: 230 V ∼ 50 Hz
Število vrtljajev
v praznem teku: n
Žagini listi: 1x Ø 190 mm x 2,5 mm x
1x Ø 190 mm x 2,5 mm x
Maks. globina reza: pri 90°: les 65 mm,
Razred zaščite: II/
Informacije o hrupu in vibracijah:
Merilna vrednost hrupa, ugotovljena v skladu
z EN 60745. A-vrednotena raven hrupa pri
električnem orodju tipično znaša:
Raven zvočnega tlaka: 94,25 dB(A)
Raven moči zvoka: 105,25 dB(A)
Negotovost K: 3 dB
2,200–4,700 min
0
Ø 20 mm, 24 zob
Ø 20 mm, 48 zob
plastika 65 mm,
-1
38
PHKS 1350 A1
Nosite zaščito sluha!
Ovrednoten tipičen pospešek:
Vibracije dlani/roke a
Negotovost K = 1,5 m/s
OPOZORILO!
= 2,282 m/s
h,W
2
2
► Raven tresljajev, navedena v teh navodilih, je
bila izmerjena v skladu z merilnim postopkom,
določenim v standardu EN 60745, in se
lahko uporablja za primerjavo naprav.
Navedena vrednost emisij tresljajev se lahko
uporablja tudi za uvodno oceno izpostavljenosti. Raven tresljajev se spreminja v skladu z
uporabo električnega orodja in se lahko v določenih primerih nahaja tudi nad vrednostjo
v teh navodilih. Obremenitev zaradi tresljajev
je mogoče podcenjevati, če se električno
orodje dlje časa uporablja na določen način.
NAPOTEK
Za natančno oceno obremenitve zaradi
►
tresljajev v določenem času dela z napravo
je treba upoštevati tudi čase, v katerih je
naprava izklopljena ali pa teče, vendar se pri
tem dejansko ne uporablja. To lahko bistveno
zmanjša obremenitev zaradi tresljajev med
celotnim obdobjem dela z napravo.
Splošni varnostni napotki
za električna orodja
OPOZORILO!
► Preberite vse varnostne napotke in navodila.
Napake pri upoštevanju varnostnih napotkov
in navodil lahko povzročijo električni udar,
požar in/ali težke telesne poškodbe.
Vse varnostne napotke in navodila shranite
za prihodnjo uporabo.
Izraz „električno orodje“, ki se uporablja v varnostnih napotkih, se nanaša na električna orodja z
napajanjem iz električnega omrežja (z električnim
kablom) in na električna orodja z akumulatorskim
napajanjem (brez električnega kabla).
1. Varstvo pri delu
a) Svoje delovno področje ohranjajte čisto
in dobro osvetljeno. Nered in neosvetljena
delovna področja lahko privedejo do nezgod.
b) Električnega orodja ne uporabljajte v območju
nevarnosti eksplozije, na katerem se nahajajo
goreče tekočine, plini ali prah. Električna
orodja povzročajo iskre, ki lahko povzročijo
vnetje prahu ali hlapov.
c) Otrokom in drugim osebam med uporabo
električnega orodja ne pustite blizu. Zaradi
odvračanja pozornosti lahko izgubite nadzor
nad napravo.
2. Električna varnost
a) Priključni vtič električnega orodja mora biti
primeren za vtičnico. Vtiča ni dovoljeno
spreminjati na noben način.
Ne uporabljajte adapterskih vtičev skupaj
z zaščitno ozemljenimi električnimi orodji.
Nespremenjeni vtiči in primerne vtičnice
zmanjšajo tveganje električnega udara.
b) Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi
površinami, kot so cevi, radiatorji, štedilniki
in hladilniki. Če je vaše telo ozemljeno, obstaja
povečano tveganje zaradi električnega udara.
c) Električnega orodja ne izpostavljajte dežju
ali vlagi. Vdor vode v električno napravo zviša
tveganje električnega udara.
d) Kabla ne uporabljajte za tuje namene, na
primer za prenašanje ali obešanje električnega orodja za kabel ali za vlečenje vtiča iz
vtičnice. Kabla ne približujte virom vročine,
olju, ostrim robovom ali premikajočim se
delom naprave. Poškodovani ali zasukani kabli
in vtiči zvišajo tveganje električnega udara.
SI
PHKS 1350 A1
39
e) Če z električnim orodjem delate na prostem,
uporabljajte samo podaljške kablov, ki jih je
dovoljeno uporabljati na zunanjih območjih.
Uporaba podaljška kabla, primernega za uporabo na prostem, zmanjša tveganje električnega
udara.
f) Če uporabe električnega orodja v vlažni
okolici ni mogoče preprečiti, uporabite zaščitno
stikalo za okvarne tokove. Uporaba zaščitnega
stikala za okvarne tokove zmanjšuje tveganje
električnega udara.
SI
3. Varnost oseb
a) Bodite vedno pozorni, pazite, kaj počnete,
dela z električnim orodjem se lotite premišljeno. Električnega orodja ne uporabljajte, ko
ste utrujeni ali pod vplivom drog, alkohola
ali zdravil. Že en sam trenutek nepazljivosti pri
uporabi električnega orodja lahko privede do
resnih telesnih poškodb.
b) Nosite osebno zaščitno opremo in zmeraj
uporabljajte tudi zaščitna očala. Uporaba
osebne zaščitne opreme, kot so maska za
zaščito pred prahom, nedrseči zaščitni čevlji,
zaščitna čelada ali zaščita sluha, odvisno od
vrste in uporabe električnega orodja, zmanjša
tveganje poškodb.
c) Izogibajte se nehotenemu zagonu. Prepri-
čajte se, da je električno orodje izključeno,
preden ga priključite na vir električnega toka,
ga dvignete ali prenašate. Če pri prenašanju
električnega orodja s prstom pritiskate na stikalo
ali že vklopljeno napravo priključite na oskrbo
s tokom, to lahko privede do nezgod.
d) Odstranite nastavitvena orodja ali izvijače,
preden vklopite električno orodje. Orodje ali
izvijač, ki se nahaja v vrtečem delu naprave,
lahko privede do poškodb.
e) Izogibajte se neobičajni drži telesa. Poskrbite
za varen položaj in vedno ohranjajte ravnotežje. Tako lahko električno orodje še posebej
v nepričakovanih situacijah bolje nadzorujete.
f) Nosite primerna oblačila. Ne nosite ohlapnih
oblačil ali nakita. Lase, oblačila in rokavice
hranite izven dosega premikajočih se delov.
Premikajoči se deli lahko zagrabijo ohlapna
oblačila, nakit ali lase.
g) Če lahko montirate priprave za sesanje ali
prestrezanje prahu, se prepričajte, da so te
priključene in se pravilno uporabljajo. Upo-
raba priprave za sesanje prahu lahko zmanjša
nevarnost zaradi prahu.
4. Uporaba in ravnanje z električnim
orodjem
a) Naprave ne preobremenjujte. Za svoje delo
uporabljajte zanj predvideno električno
orodje. Delo s primernim električnim orodjem
v navedenem območju moči je boljše in bolj
varno.
b) Ne uporabljajte električnih orodij z okvarjenim
stikalom. Električno orodje, ki ga ni mogoče
vklopiti in izklopiti, je nevarno in ga je treba
popraviti.
c) Potegnite vtič iz vtičnice, preden začnete iz-
vajati nastavitve naprave, menjavati njene
dele in preden napravo odložite. Ta previdno-
ali premični deli naprave delujejo brezhibno
in niso zataknjeni, ali deli niso odlomljeni ali
tako poškodovani, da je ovirano delovanje
električnega orodja. Pred uporabo naprave
poskrbite za popravilo poškodovanih delov.
Veliko nezgod nastane zaradi slabo vzdrževanih električnih orodij.
40
PHKS 1350 A1
f) Vaša rezalna orodja naj bodo ostra in čista.
Skrbno vzdrževana rezalna orodja z ostrimi
rezili se manj zatikajo in so lažje vodljiva.
g) Električno orodje, pribor, delovno orodje itd.
uporabljajte v skladu s temi navodili. Pri tem
upoštevajte delovne pogoje in vrsto opravila,
ki ga izvajate. Uporaba električnih orodij za
nepredvideno uporabo lahko privede do nevarnih situacij.
5. Servis
a) Električno orodje dajte v popravilo samo
usposobljenemu strokovnemu osebju, ki naj
uporablja izključno originalne nadomestne
dele. S tem zagotovite, da se ohrani varnost
električnega orodja.
Varnostni napotki, specifi čni za ročne
krožne žage
Varnostni napotki za vse žage
Postopek žaganja
a) NEVARNOST! Z rokami ne smete
seči na območje žaganja in žaginega
lista. Z drugo roko držite dodatni
ročaj ali ohišje motorja. Če žago držite z
obema rokama, ju žagin list ne more poškodovati.
b) Ne segajte pod obdelovanec. Pod obdelo-
vancem vas zaščitni pokrov ne more obvarovati
pred žaginim listom.
c) Globino reza prilagodite debelini obdelovan-
ca. Pod obdelovancem naj bo vidna manj kot
cela višina zoba.
d) Obdelovanca za žaganje nikoli ne držite
v roki ali nad nogo. Obdelovanec pritrdite
v varni držalni pripravi. Pomembno je, da je
obdelovanec dobro pritrjen, da se zmanjša
nevarnost stika s telesom, zatikanja žaginega
lista ali izgube nadzora.
e) Električno orodje prijemajte samo na izoli-
ranih površinah ročaja, kadar izvajate dela,
pri katerih uporabljeno orodje lahko zadene
skrite električne napeljave ali lasten električni
kabel. Stik z napeljavo pod napetostjo povzroči
prenos napetosti na kovinske dele električnega
orodja in privede do električnega udara.
f) Pri vzdolžnih rezih vedno uporabljajte ome-
jevalnik ali ravno vodilo za robove. Tako se
izboljša točnost reza in zmanjša možnost, da bi
se žagin list zataknil.
g) Vedno uporabite žagine liste pravilne veliko-
sti in s primerno vrtino za nameščanje (npr.
v obliki zvezde ali okroglo). Žagini listi, ki
niso primerni za montažne dele žage, ne tečejo
gladko in privedejo do izgube nadzora.
h) Nikoli ne uporabljajte poškodovanih ali
napačnih podložk ali vijakov za žagine liste.
Podložke za žagine liste so bile zasnovane
posebej za vašo žago, za njeno optimalno
moč in varno delovanje.
Dodatni varnostni napotki za vse žage
Vzvratni udarec – vzroki in ustrezni varnostni
napotki
▯ Vzvratni udarec je nenadna reakcija zaradi
zataknjenega, stisnjenega ali napačno poravnanega žaginega lista, ki privede do tega, da
se žaga nenadzorovano dvigne in se pomakne
iz obdelovanca ter v smeri uporabnika žage;
▯ če se žagin list zatakne ali stisne v izžagano
režo, ki se zapira, se list zablokira in sila motorja napravo sunkovito potisne nazaj, v smeri
uporabnika žage;
▯ če se žagin list v izžaganem rezu upogne ali
je napačno usmerjen, se lahko zobje zadnjega
roba žaginega lista zataknejo na površini
obdelovanca, žagin list pa se tako premakne
iz izžagane reže in žaga poskoči nazaj v smeri
uporabnika naprave.
Vzvratni udarec je posledica napačne ali nepravilne
uporabe naprave. Preprečite ga lahko s primernimi
previdnostnimi ukrepi, ki so opisani spodaj.
a) Žago trdno držite z obema rokama in roke
pomaknite v položaj, v katerem lahko prestrežete silo vzvratnega udarca. Vedno stojte
ob strani žaginega lista, žagin list se nikoli
ne sme nahajati v isti liniji kot vaše telo. Pri
vzvratnem udarcu krožna žaga lahko poskoči
nazaj, vendar lahko uporabnik žage s primernimi previdnostnimi ukrepi sile vzvratnega udarca
ukroti.
SI
PHKS 1350 A1
41
b) Če se žagin list zatakne ali prekinete z de-
lom, žago izklopite in jo pustite v obdelovancu, dokler žagin list ne obmiruje. Nikoli ne
poskušajte žage odstraniti iz obdelovanca ali
je povleči nazaj, dokler se žagin list premika,
saj lahko pride do vzvratnega udarca. Ugotovi-
te in odpravite vzrok za zatikanje žaginega lista.
c) Če želite žago, ki je zataknjena v obdelovan-
cu, ponovno zagnati, žagin list premaknite na
sredino izžagane reže in preverite, ali zobje
žage niso zataknjeni v obdelovancu. Če je
SI
žagin list zataknjen, bi se lahko premaknil iz
obdelovanca ali povzročil vzvratni udarec, ko
žago ponovno zaženete.
d) Večje plošče podprite, da zmanjšate tveganje
vzvratnega udarca zaradi zataknjenega žaginega lista. Velike plošče se lahko upognejo pod
lastno težo. Plošče je treba podpreti na obeh straneh, tako v bližini izžagane reže kot tudi ob robu.
e) Ne uporabljajte topih ali poškodovanih
žaginih listov. Žagini listi s topimi ali napačno
poravnanimi zobmi zaradi preozke izžagane
reže povzročijo povečano trenje, zatikanje
žaginega lista in vzvratne udarce.
f) Pred žaganjem zategnite priprave za nasta-
vitev globine in kota reza. Če se nastavitve
med žaganjem spremenijo, se žagin list lahko
zatakne in pride do vzvratnega udarca.
g) Bodite še posebej previdni pri žaganju v
obstoječih stenah ali drugih področjih, pri
katerih nimate vpogleda. Žagin list se lahko
med žaganjem pri pogrezanju zablokira in
povzroči vzvratni udarec.
Uporaba spodnjega zaščitnega pokrova
a) Pred vsako uporabo preverite, ali se spodnji
zaščitni pokrov brezhibno zapira. Žage ne
uporabljajte, če spodnjega zaščitnega pokrova ni mogoče prosto premikati in se ne zapre
takoj. Spodnjega zaščitnega pokrova nikoli
ne zapnite ali pritrdite v odprtem položaju.
Če bi žaga nenadzorovano padla na tla, se
spodnji zaščitni pokrov lahko upogne. Zaščitni
pokrov odprite z vlečno ročico in zagotovite, da
se prosto premika in pri nobenih kotih ter globinah rezanja ne pride v stik z žaginim listom ali
drugimi deli.
b) Preverite delovanje vzmeti za spodnji zaščitni
pokrov. Napravo pred uporabo dajte vzdrževati, če spodnji zaščitni pokrov in vzmet ne
delujeta brezhibno. Poškodovani deli, lepljive
obloge ali nakopičena žagovina povzročijo
zakasnjeno delovanje spodnjega zaščitnega
pokrova.
c) Spodnji zaščitni pokrov z roko odpirajte le pri
posebnih rezih, kot so „potopni in kotni rezi“.
Odprite spodnji zaščitni pokrov z vlečno ročico
in jo spustite, kakor hitro se žagin list pogrezne
v obdelovanec. Pri vseh drugih vrstah žaganja
mora spodnji zaščitni pokrov delovati samodejno.
d) Žage ne odlagajte na delovno mizo ali na
tla, če spodnji zaščitni pokrov ne prekriva
žaginega lista. Nezaščiten žagin list, ki se po
izklopu še vrti, žago premika v nasprotni smeri
rezanja in razžaga vse, kar mu je na poti. Zato
upoštevajte čas zaustavitve žage po izklopu.
Dodatna navodila:
■ Ne uporabljajte brusilnih kolutov.
■ Uporabljajte samo žagine liste s premerom,
ki ustreza napisu na žagi.
■ Pri obdelavi lesa ali materialov, pri katerih
nastaja za zdravje nevaren prah, je napravo
treba priključiti na primerno, preverjeno sesalno
pripravo.
■ Pri žaganju lesa nosite masko za zaščito pred
prahom.
■ Uporabljajte samo priporočene žagine liste.
■ Vedno nosite zaščito sluha.
■ Izogibajte se pregrevanju konic zob žage.
■ Pri žaganju umetnih snovi preprečite taljenje
teh snovi.
42
PHKS 1350 A1
OPOZORILO! Zaščitite se pred laser-
skim sevanjem:
Naprava obsega laser 2. razreda.
► Laserja nikoli ne usmerjajte v ljudi ali živali.
► Nikoli ne glejte neposredno v laser.
Laser lahko povzroči poškodbe oči.
► Laserskega žarka ne usmerjajte v močno od-
bojne materiale. Nevarnost zaradi odbijanja
svetlobe.
► Vsaka nastavitev, ki bi laserski žarek ojačala,
je prepovedana.
Obstaja nevarnost poškodb!
► Za škodo zaradi manipuliranja laserske
naprave ter za neupoštevanje varnostnih
napotkov ne prevzemamo odgovornosti.
Menjava baterij:
■ Odprite pokrov predalčka za baterije s
primernim križnim izvijačem.
■ Odstranite prazne baterije.
■ Vstavite dve novi gumb bateriji 1,5 V tipa AG
13/LR 44 (npr. GPA 76) v skladu s predvidenim položajem polov in ponovno privijte pokrov
predalčka za baterije .
PREVIDNO!
Če uporabljate druge vrste upravljalnih ali naravnalnih priprav, kot so navedene tukaj, ali drugačne
vrste postopanja, to lahko privede do nevarne
izpostavljenosti sevanju.
Originalni pribor/dodatne priprave
■ Uporabljajte samo pribor in dodatne priprave,
ki so navedeni v navodilih za uporabo oziroma imajo pritrdilne nastavke, skladne z
napravo.
Pred prvo uporabo
Montaža/zamenjava žaginega lista
Žagin list menjavajte samo, ko je električni vtič
potegnjen iz vtičnice!
1. Nastavite globino reza (z nastavitvenim vija) na najmanjšo možno vrednost, 0mm.
kom
2. Zaščitni pokrov
obrnite nazaj in napravo odložite.
3. Sprožite blokado vretena
in s šestrobim ključem sprostite vpenjalni
vijak/podložko . Sedaj snemite vpenjalni
vijak/podložko in vpenjalno prirobnico
(glejte tudi sliko A).
s pomočjo vlečne ročice
(tako da se zaskoči)
SI
PHKS 1350 A1
Slika A: Menjava žaginega lista
4. Žagin list
5. Vgradnjo žaginega lista
v obratnem vrstnem redu, kot je opisano.
6. Sprožite blokado vretena
in s šestrobim ključem trdno zategnite vpenjalni vijak
snemite.
ustrezno izvedite
(tako da se zaskoči)
.
43
OPOZORILO!
0
45
► Puščica na žaginem listu se mora ujemati s
puščico za smer vrtenja (smer teka, označena
na napravi).
■ Zagotovite, da je žagin list primeren za to
število vrtljajev orodja.
Montaža/nastavitev vzporednega
omejevalnika
♦ Odvijte krilati vijak in vstavite vzporedni
SI
omejevalnik v nastavek za vzporedni
omejevalnik .
♦ Nastavite želeno širino reza s pomočjo skale
na vzporednem omejevalniku in puščične
oznake v osnovni plošči (glejte tudi sliko B).
45
Slika B: Širina reza 3 cm
♦ Krilati vijak ponovno zategnite.
Priključitev sesanja iveri
♦ Nataknite adapter za sesanje prahu na
izmet iveri
♦ Priključite dovoljeno pripravo za sesanje prahu
in iveri.
.
Upravljanje
Vklop in izklop
Vklop:
♦ Potisnite zaporo vklopa na levo ali desno
in jo držite pritisnjeno.
♦ Sprožite stikalo za VKLOP/IZKLOP . Ko se
stroj zažene, lahko zaporo vklopa ponovno
spustite.
Izklop:
♦ Spustite stikalo za vklop/izklop .
Nastavitev kota reza
Kot žaganja lahko določite s pomočjo skale kota
.
reza
■ Sprostite krilati vijak za izbiro kota reza ,
nastavite želeni kot na skali kota reza in
krilati vijak ponovno zategnite.
Nastavitev globine reza
NAPOTEK
Priporočamo, da po možnosti izberete globi-
►
no reza, ki je pribl. 3mm večja od debeline
materiala. Tako dosežete čist rez.
♦ Sprostite nastavitveni vijak , nastavite želeno
globino reza na skali globine reza
zategnite nastavitveni vijak .
Ravnanje z ročno krožno žago
1. Napravo vklopite – kot je opisano pod »Vklop
in izklop« – in jo s sprednjim robom osnovne
plošče položite na material.
2. Napravo poravnajte ob vzporednem omejeval-
ali po zarisani črti.
niku
3. Napravo z obema rokama držite za ročaja in
žagajte z zmernim pritiskanjem.
in znova
44
Vklop in izklop laserja
Vklop:
♦ Pritisnite stikalo za vklop/izklop laserja .
Izklop:
♦ Pritisnite stikalo za vklop/izklop laserja .
PHKS 1350 A1
NAPOTEK
Če bi bili bateriji prazni, ju zamenjajte za dve
►
gumb bateriji 1,5 V Alkaline tipa AG 13/LR
44 (npr. GPA 76).
Nastavitev števila vrtljajev
■ Zasukajte kolesce na želeno stopnjo števila
vrtljajev (puščična oznaka ▲).
(1 = najmanjše število vrtljajev/6 = največje
število vrtljajev):
Pomagajte si s spodnjimi neobveznimi nastavitvami
oz. prilagodite število vrtljajev s kolescem
dualno in po potrebi.
MaterialStopnja
Trdi in mehki les (masivni les) za
prečne in vzdolžne reze
Iverne plošče, plošče iz trdih vlaken6
Mizarske plošče, vezan les6
Plošče s prevleko in furnirjem6
PVC-plošče3–5
Plošče iz akrilnega stekla, pleksi
stekla
Aluminijaste plošče4–6
Aluminijasti profi li4–6
Plošče iz mavčnega kartona1–2
Plošče iz kamene volne1–2
Iverne plošče s cementom1–2
indivi-
števila
vrtljajev
6
2–4
Vzdrževanje in čiščenje
OPOZORILO! NEVARNOST TELESNE
POŠKODBE! Pred vsemi deli na
napravi to izklopite in električni vtič
potegnite iz vtičnice.
■ Naprava mora biti zmeraj čista, suha in brez
olja ali maziv.
■ Za čiščenje ohišja uporabljajte suho krpo.
OPOZORILO!
■ Če je treba zamenjati priključno napeljavo,
mora to izvesti proizvajalec ali njegov zastopnik, da ne pride do ogrožanja varnosti.
Odstranjevanje med odpadke
Embalaža obsega do okolja prijazne
materiale. Odvržete jo lahko v lokalne
smetnjake za reciklažne materiale.
Električnih orodij ne odvrzite med
gospodinjske odpadke!
V skladu z evropsko direktivo 2012/19/EU je
treba rabljena električna orodja zbirati ločeno
in jih oddati za ekološko primerno predelavo.
O možnostih za odstranitev neuporabne naprave
povprašajte pri svoji občinski ali mestni upravi.
SI
Koristni nasveti
■ Natrgan zarezani rob pri občutljivih površinah,
npr. ivernih ploščah s prevleko ali vratih, preprečite tako, da na površino za rezanje prilepite
krep trak. To je koristno tudi, ker lahko na krep
traku bolje zarišete črte kot na gladki površini.
Še bolj učinkovito pa boste natrgan zarezani
rob preprečili s pritrjenim tankim lesom, ki ga
žagate skupaj z občutljivim materialom.
PHKS 1350 A1
45
Odstranitev baterij
Baterij ne smete odvreči med gospodinjske
odpadke. Vsak potrošnik je po zakonu
dolžan, baterije/akumulatorje oddati na
zbirališču svoje občine/svoje četrti ali v trgovini. Ta
obveza služi temu, da se baterije lahko oddajo za
okolju prijazno odstranjevanje. Baterije oddajajte
le v izpraznjenem stanju.
Od ponedeljka do petka od 8:00 do 20:00 (po
srednjeevropskem času)
Garancijski list
1. Stem garancijskim listom jamčimo Kompernass
Handels GmbH, da bo izdelek v garancijskem
roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno
deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v
materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek
zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike
Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva
nabave.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu
servisu oz. se informirati o nadaljnjih postopkih
na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo
vam, da pred tem natančno preberete navodila
o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu
predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in
dokazilo o nakupu.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati
zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo
biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj
proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne
more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se
ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo
izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali
nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za minimalno dobo, ki je zahtevana s strani zakonodaje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz
garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije
se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic
potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu.
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda
46
PHKS 1350 A1
Prevod izvirne izjave o
skladnosti
Mi, KOMPERNASS HANDELS GMBH, in odgovorna oseba za dokumentacijo: gospod Semi
Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM,
NEMČIJA, izjavljamo, da je ta izdelek skladen z
naslednjimi standardi, normativnimi dokumenti in
direktivami EC:
Direktiva o varnosti strojev
(2006/42/EC)
Nizkonapetostna direktiva EC
(2006/95/EC)
Direktiva o elektromagnetni združljivosti
(2004/108/EC)
Direktiva o nevarnih snoveh RoHS
(2011/65/EU)
Uporabljeni harmonizirani standardi:
EN 60745-1: 2009 + A11
EN 60745-2-5: 2010
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2006 + A1 + A2
EN 55014-2: 1997 + A1 + A2
EN 61000-3-2: 2006 + A1 + A2
EN 61000-3-3: 2013
SI
Oznaka tipa stroja:
Ročna krožna žaga PHKS 1350 A1
Leto izdelave: 02 – 2014
Serijska številka: IAN 36453
Bochum, 27.1.2014
Semi Uguzlu
– vodja kakovosti –
Pridržujemo si tehnične spremembe v smislu
razvoja.
vysoce kvalitní výrobek. Návod kobsluze
je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace obezpečnosti, použití a likvidaci. Před
použitím výrobku se prosím dobře seznamte se
všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek
používejte pouze předepsaným způsobem a pro
uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku třetím
osobám předejte spolu sním i tyto podklady.
Použití vsouladu surčením
CZ
Ruční okružní pila (dále uvedená jako „přístroj“)
je vhodná pro řezání podélných a příčných řezů,
řezů pod úhlem spevnou oporou do masivního
dřeva, dřevotřísky, plastů a lehkých stavebních
materiálů. Jakékoliv jiné použití nebo úprava stroje
jsou pokládány za použití vrozporu surčením a
skrývají značná nebezpečí úrazu. Není určeno pro
komerční použití.
měřena vsouladu se standardizovanou metodou měření podle EN 60745 a lze ji použít
pro srovnání přístrojů. Uvedenou hodnotu
emise vibrací lze rovněž použít kpředběžnému posouzení expozice. Hladina vibrací
se mění vzávislosti na použití elektrického
nářadí a může být vněkterých případech
vyšší než hodnota uvedená vtomto návodu.
Zatížení vibracemi by mohlo být podceněno,
pokud se elektrické nářadí používá takovým
způsobem pravidelně.
UPOZORNĚNÍ
Pro přesné posouzení oscilačního zatížení
►
během určité pracovní doby by se měly
zohlednit i doby, ve kterých je přístroj vypnutý
nebo sice běží, ale není skutečně používán.
To může zřetelně snížit oscilační zatížení po
celou pracovní dobu.
= 2,282m/s
h,W
2
2
Obecné bezpečnostní
pokyny pro elektrické
nářadí
VÝSTRAHA!
► Přečtěte si všechna bezpečnostní upozornění
a pokyny. Nedbalost při dodržování uvedených bezpečnostních upozornění a pokynů
může vést kzásahu elektrickým proudem,
požáru a/nebo těžkým zraněním.
Veškerá bezpečnostní upozornění a pokyny
uschovejte pro budoucí použití.
Pojem „Elektrické nářadí“ použitý vbezpečnostních
pokynech se vztahuje na elektrické nářadí napájené
ze sítě (síťovým kabelem) a na elektrické nářadí
napájené akumulátorem (bez síťového kabelu).
1. Bezpečnost na pracovišti
a) Svůj pracovní prostor udržujte včistotě a
dobře osvětlený. Nepořádek a neosvětlený
pracovní prostor mohou vést kúrazům.
b) Selektrickým nářadím nepracujte vprostředí
snebezpečím výbuchu, kde se nachází hořlavé
kapaliny, plyny nebo prach. Elektrické nářadí
vytváří jiskry, kvůli nimž se může vznítit prach
nebo výpary.
c) Nedovolte dětem ani jiným osobám, aby se
přibližovaly kelektrickému nářadí vdobě,
kdy je používáte. Při odvedení pozornosti
můžete ztratit kontrolu nad přístrojem.
2. Elektrická bezpečnost
a) Zástrčka elektrického nářadí musí být vhodná
pro zásuvku. Zástrčka se nesmí žádným
způsobem upravovat.
Nepoužívejte adaptérové zástrčky vkombinaci
suzemněným elektrickým nářadím. Neupra-
vené zástrčky a jim odpovídající zásuvky snižují
riziko zásahu elektrickým proudem.
b) Vyhněte se tělesnému kontaktu suzemněnými
plochami, jako jsou trubky, topení, sporáky
a chladničky. Je-li vaše tělo uzemněno, hrozí
zvýšené riziko zásahu elektrickým proudem.
c) Elektrické nářadí chraňte před deštěm a vlh-
kostí. Proniknutím vody do elektrického nářadí
se zvyšuje riziko zásahu elektrickým proudem.
d) Nepoužívejte kabel vrozporu sjeho určením
pro přenášení či zavěšování elektrického nářadí nebo kvytahování zástrčky ze zásuvky.
Udržujte kabel vdostatečné vzdálenosti od
zdroje vysoké teploty, oleje, ostrých hran
nebo pohyblivých částí nářadí. Poškozené
nebo zapletené kabely zvyšují riziko zásahu
elektrickým proudem.
CZ
PHKS 1350 A1
51
e) Pokud pracujete selektrickým nářadím venku,
používejte pouze prodlužovací kabely, které
jsou schváleny také pro venkovní použití.
Používáním prodlužovacího kabelu vhodného
pro venkovní použití se snižuje riziko zásahu
elektrickým proudem.
f) Pokud nelze zabránit provozu elektrického
nářadí ve vlhkém prostředí, používejte proudový chránič. Použitím proudového chrániče
se snižuje riziko zásahu elektrickým proudem.
3. Bezpečnost osob
a) Buďte stále pozorní, sledujte, co děláte, a
používejte při práci selektrickým nářadím
CZ
zdravý rozum. Elektrické nářadí nepoužívejte,
pokud jste unaveni nebo pod vlivem drog,
alkoholu či léků. Jediný okamžik nepozornosti
při používání elektrického nářadí může způsobit
vážná zranění.
b) Noste osobní ochranné prostředky a vždy také
ochranné brýle. Nošením osobních ochranných prostředků, jako je protiprachová maska,
protiskluzová bezpečnostní obuv, ochranná
přilba nebo ochrana sluchu, a to vzávislosti na
druhu a použití elektrického nářadí, se snižuje
riziko zranění.
c) Vyhýbejte se neúmyslnému uvedení přístroje
do chodu. Ujistěte se, že je elektrické nářadí
vypnuto, ještě předtím, než je zapojíte do
elektrické sítě, zvednete nebo přenesete.
Pokud máte při přenášení elektrického nářadí
prst na vypínači nebo pokud přístroj zapojíte
do sítě již zapnutý, může dojít kúrazu.
d) Předtím, než elektrické nářadí zapnete, od-
straňte nastavovací nástroje nebo klíče na
šrouby. Nástroj nebo klíč, který se nachází
votáčející se části přístroje, může vést kzranění.
e) Vyhýbejte se nepřirozenému držení těla. Za-
jistěte si bezpečný postoj a neustále udržujte
rovnováhu. Tak dokážete elektrické nářadí lépe
kontrolovat vneočekávaných situacích.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste volné oblečení
ani šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte
vbezpečné vzdálenosti od pohyblivých částí.
Volný a nepřiléhavý oděv, šperky nebo dlouhé
vlasy mohou být zachyceny pohyblivými částmi.
g) Pokud lze namontovat zařízení pro odsávání
a zachytávání prachu, ujistěte se, zda jsou
připojena a správně použita. Použitím odsávání
prachu se může snížit ohrožení prachem.
4. Použití elektrického nářadí a péče
oněj
a) Přístroj nepřetěžujte. Pro svou práci používejte
elektrické nářadí, jež je pro daný účel vhodné.
Svhodným elektrickým nářadím se vám bude
vuvedeném výkonovém rozsahu pracovat lépe
a bezpečněji.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí, jehož vypínač
je vadný. Elektrické nářadí, které se již nedá
zapnout nebo vypnout, představuje nebezpečí
a musí být opraveno.
c) Pokud přístroj nastavujete, vyměňujete části
příslušenství nebo pokud přístroj odkládáte,
vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Toto bez-
dosah dětí. Nedovolte používat přístroj osobám, které sním nejsou obeznámeny nebo
které nečetly tento návod. Elektrické nářadí
je nebezpečné, manipulují-li sním nezkušené
osoby.
e) Elektrické nářadí ošetřujte pečlivě. Zkont-
rolujte, zda jsou vpořádku pohyblivé části
přístroje a zda jim není bráněno vpohybu,
zda nejsou některé součásti rozbité nebo
natolik poškozené, že je omezena funkčnost elektrického nářadí. Poškozené části
přístroje nechte před jeho použitím opravit.
Řada nehod má svou příčinu ve špatné údržbě
elektrického nářadí.
f) Řezné nástroje udržujte vostrém a čistém
stavu. Pečlivě ošetřované řezné nástroje sostrými řeznými hranami se méně zasekávají
a snáze se vedou.
g) Elektrické nářadí, příslušenství, upínané ná-
stroje atd. používejte podle těchto pokynů.
Zohledňujte přitom pracovní podmínky a
vykonávanou činnost. Používání elektrického
nářadí jinak, než je předepsáno, může vést
ke vzniku nebezpečných situací.
52
PHKS 1350 A1
5. Servis
a) Nechte své elektrické nářadí opravovat pouze
kvalifi kovanými odborníky a používejte pouze
originální náhradní díly. Tím zajistíte, že zůstane
zachována bezpečnost elektrického nářadí.
Bezpečnostní pokyny specifi cké pro
ruční okružní pily
Bezpečnostní pokyny pro všechny pily
Řezání
a) NEBEZPEČÍ! Nedávejte ruce do
oblasti řezání a nedotýkejte se
pilového listu. Přidržujte druhou
rukou přídavnou rukojeť nebo skříň motoru.
Když držíte pilu oběma rukama, nemůže dojít
kjejich zranění pilovým listem.
b) Nesahejte pod obrobek. Ochranný kryt vás
pod obrobkem nemůže chránit před pilovým
listem.
c) Přizpůsobte hloubku řezu tloušťce obrobku.
Pod obrobkem by mělo být vidět méně než
celou výšku zubu.
d) Obrobek, který chcete řezat, nikdy nedržte
vruce ani přes nohu. Zajistěte stabilní upnutí
obrobku. Je důležité, aby byl obrobek dobře
upevněn, aby se minimalizovalo riziko tělesného kontaktu, sevření pilového listu nebo ztráty
kontroly.
e) Při práci, ukteré by mohlo dojít ke kontaktu
nářadí se skrytými vodiči nebo svlastním
síťovým kabelem, uchopte elektrické nářadí
pouze za izolované plochy rukojeti. Kontak-
tem svedením pod napětím je napětí přiváděno
rovněž do kovových částí elektrického nářadí,
což vede kzásahu elektrickým proudem.
f) Při podélném řezání používejte vždy doraz
nebo rovné vedení hran. Zlepšuje to přesnost
řezu a snižuje pravděpodobnost sevření pilového listu.
g) Používejte vždy pilové listy se správnou
velikostí a odpovídajícím upínacím otvorem
(např. ve tvaru hvězdy nebo kulatý). Pilové
listy, které nejsou vhodné pro montážní součásti
pily, běží excentricky, což vede ke ztrátě kontroly.
h) Nikdy nepoužívejte pro pilové listy poškozené
nebo nesprávné podložky či šrouby. Podložky
a šrouby pro pilové listy jsou speciálně zkonstruovány pro vaši pilu, pro optimální výkon a provozní bezpečnost.
Další bezpečnostní pokyny pro všechny pily
Zpětný ráz - příčiny a příslušné bezpečnostní
pokyny
▯ Zpětný ráz je náhlá reakce následkem přiskříp-
nutého, sevřeného nebo nesprávně vyrovnaného
pilového listu, což vede knekontrolovanému
zvednutí pily nahoru a vysunutí zobrobku ven
směrem kobsluhující osobě;
▯ pokud se pilový list zasekl nebo uvázl vzavírající
se řezné mezeře, je zablokován a síla motoru
přístroj odhodí zpět směrem kobsluhující osobě;
▯ jestliže se pilový list vzpříčí vřezu nebo se
nesprávně vyrovná, mohou se zuby zadní hrany
pilového listu zaseknout do povrchu obrobku,
čímž dojde kvysunutí pilového listu zřezné mezery a vyskočení pily zpět směrem kobsluhující
osobě.
Zpětný ráz je důsledkem nesprávného nebo chybného použití pily. Vhodnými bezpečnostními opatřeními
lze tomu zabránit tak, jak je popsáno níže.
a) Pilu držte pevně oběma rukama a dejte paže
do polohy, ve které můžete zachytit síly
zpětného rázu. Zdržujte se vždy bočně od
pilového listu, vaše tělo nikdy nesmí být spilovým listem vjedné linii. Vpřípadě zpětného
rázu může okružní pila poskočit zpět, avšak
obsluhující osoba může tuto situaci vhodnými
bezpečnostními opatřeními zvládnout.
b) Pokud se pilový list zasekne nebo přerušíte
práci, pilu vypněte a držte ji vřezaném materiálu klidně, dokud se pilový list nezastaví.
Nikdy se nepokoušejte vyjmout pilu zobrobku
nebo ji táhnout zpět, dokud je pilový list ještě
vpohybu, vopačném případě může dojít
kzpětnému rázu. Zjistěte a odstraňte příčinu
zaseknutí pilového listu.
CZ
PHKS 1350 A1
53
c) Pokud chcete pilu, která se zasekla vobrob-
ku, opět spustit, vycentrujte pilový list vřezné
mezeře a zkontrolujte, zda zuby pily nejsou
zaseknuty do řezaného materiálu. Pokud je
pilový list sevřený, může se pohyby vysunout
zřezaného materiálu a při opětovném spuštění
pily způsobit zpětný ráz.
d) Kminimalizaci zpětného rázu následkem
sevřeného pilového listu podepřete velké
desky. Velké desky se pod vlastní vahou mohou
prohýbat. Desky se musí podepřít na obou
stranách, jak vblízkosti řezné mezery, tak i na
okraji.
e) Nepoužívejte tupé nebo poškozené pilové
CZ
listy. Pilové listy stupými nebo nesprávně vyrovnanými zuby způsobí vzhledem kpříliš úzké
řezné mezeře zvýšené tření, sevření pilového
listu a zpětný ráz.
f) Před řezáním utáhněte nastavení hloubky
řezu a úhlu řezu. Pokud se během řezání změní nastavení, může dojít kzaseknutí pilového
listu a následně ke zpětnému rázu.
g) Buďte obzvláště opatrní při řezání do stáva-
jících stěn nebo jiných neprůhledných míst.
Vnořený pilový list se při říznutí do skrytých
objektů může zablokovat a způsobit zpětný ráz.
Funkce spodního ochranného krytu
a) Před každým použitím zkontrolujte, zda je
spodní ochranný kryt řádně uzavřen. Pilu
nepoužívejte, pokud se spodní ochranný kryt
volně nepohybuje a okamžitě se neuzavře.
Spodní ochranný kryt nikdy nesvírejte ani
nespojujte votevřené poloze. Spadne-li pila
náhodně na zem, může se spodní ochranný kryt
ohnout. Otevřete ochranný kryt se zatahovací
pákou a ujistěte se, že se kryt pohybuje volně
a vžádném úhlu ani hloubce řezu se nedotýká
pilového listu ani jiných částí.
b) Zkontrolujte funkci pružiny spodního ochran-
ného krytu. Nechte přístroj před použitím
zkontrolovat, příp. opravit, pokud spodní
ochranný kryt a pružina nepracují správně. Poškozené díly, lepivé usazeniny nebo
nahromaděné třísky mohou vést kopožďování
spodního ochranného krytu.
c) Spodní ochranný kryt otvírejte ručně pouze
při zvláštních řezech, jako jsou „ponorné
a úhlové řezy“. Otevřete spodní ochranný
kryt zatahovací pákou a uvolněte ji, jakmile se
pilový list vnoří do obrobku. Uvšech ostatních
řezání by měl spodní ochranný kryt pracovat
automaticky.
d) Nepokládejte pilu na stůl nebo na zem, aniž
by byl pilový list zakryt spodním ochranným
krytem. Nechráněný dobíhající pilový list
pohybuje pilou proti směru řezu a řeže vše, co
mu stojí vcestě. Mějte přitom na vědomí dobu
doběhu pily.
Doplňující instrukce:
■ Nepoužívejte brusné kotouče.
■ Používejte pouze pilové listy sprůměrem podle
označení na pile.
■ Při opracování dřeva nebo materiálů, ukterých
vzniká zdraví nebezpečný prach, se přístroj
musí připojit kvhodnému, testovanému odsávacímu zařízení.
■ Při řezání dřeva noste ochrannou protiprachovou
masku.
■ Používejte pouze doporučené pilové listy.
■ Noste vždy ochranu sluchu.
■ Zabraňte přehřátí hrotů zubů pily.
■ Při řezání plastu zabraňte roztavení plastu.
54
PHKS 1350 A1
VÝSTRAHA! Chraňte se před laserovým
zářením:
LASEROVÉ ZÁŘENÍ
NEDÍVEJTE SE DO SVAZKU
LASEROVÉ ZAŘÍZENÍ TŘÍDY 2
P max.: < 1 mW
λ: 650 nm
EN 60825-1: 2007
Přístroj obsahuje laser 2.třídy.
► Nemiřte laserem nikdy na osoby ani zvířata.
► Nedívejte se nikdy přímo do laserového
paprsku. Laser může vést kpoškození zraku.
► Laserový paprsek nikdy nesměrujte na inten-
zivně refl exivní materiály. Hrozí nebezpečí
zranění odraženým světlem.
► Každé nastavení kzesílení laserového paprs-
ku je zakázáno. Hrozí nebezpečí zranění!
► Za škody způsobené manipulací slaserovým
zařízením nebo nedodržením bezpečnostních
pokynů výrobce nenese odpovědnost.
Výměna baterií:
■ Vhodným křížovým šroubovákem otevřete kryt
přihrádky na baterie .
■ Vyjměte staré baterie.
■ Vložte dvě nové alkalické knofl íkové baterie
1,5V typu AG13 / LR44 (např. GPA76)
vsouladu spolaritou a opět zašroubujte kryt
přihrádky na baterie
POZOR!
napevno.
Pokud se použijí jiná než zde uvedená ovládací
a seřizovací zařízení nebo se provedou jiné
postupy, může to vést kvystavení nebezpečnému
záření.
Originální příslušenství / originální
přídavná zařízení
■ Používejte pouze příslušenství a přídavná
zařízení uvedená vnávodu kobsluze, resp.
taková, jejichž upínání je kompatibilní svaším
přístrojem.
Uvedení do provozu
Montáž / výměna pilového listu
Pilový list vyměňujte pouze při vytažené síťové
zástrčce!
1. Nastavte hloubku řezu (pomocí stavěcího
šroubu
2. Otočte ochranný kryt
páky zpět a přístroj odložte.
jsou např. potažené třískové desky nebo dveře,
zabraňte nalepením krycí pásky na čáře řezu.
To má navíc tu výhodu, že na krycí pásce
lze také lépe dělat značky než na hladkém
povrchu. Ještě účinněji zabráníte vytržení řezné
hrany upnutím tenkého dřeva, které se řeže
společně smateriálem.
Údržba a čištění
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Před jakoukoli prací na přístroji ho
vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku
ze zásuvky.
■ Přístroj udržujte vždy včistotě, suchu a bez
oleje nebo mazacích tuků.
■ Kčištění krytu používejte suchý hadřík.
VÝSTRAHA!
■ Pokud je nutná výměna připojovacího kabelu,
musí ji provést výrobce nebo jeho zástupce,
aby se zabránilo ohrožení bezpečnosti.
Likvidace
Obal se skládá zekologických materiálů.
Může být uložen ve veřejných nádobách
pro recyklovatelné suroviny.
Elektrické nářadí neodhazujte do
domovního odpadu!
Vsouladu sevropskou směrnicí č. 2012/19/EU
musí být opotřebované elektrické nářadí shromažďováno odděleně a odevzdáno kekologické
recyklaci.
Informace omožnostech likvidace vysloužilého
přístroje vám podá obecní nebo městská správa.
CZ
PHKS 1350 A1
57
Likvidace baterií
Baterie nevyhazujte do domovního
odpadu. Každý spotřebitel je ze zákona
povinen odevzdat baterie na sběrném
místě vobci / městské části nebo vobchodě. Tato
povinnost slouží ktomu, aby baterie mohly být
předány kekologické likvidaci. Vracejte baterie
pouze ve vybitém stavu. Záruka a servis
Záruka a servis
Na tento přístroj získáváte záruku vtrvání
3let od data zakoupení. Přístroj byl vyroben
pečlivě a před dodáním byl svědomitě odzkoušen. Uschovejte si prosím pokladní lístek
jako doklad onákupu. Vpřípadě uplatňo-
CZ
vání záruky se spojte telefonicky se servisní
provozovnou. Pouze tak lze zajistit bezplatné
zaslání vašeho zboží.
Záruční plnění se vztahuje pouze na vady materiálu
nebo výrobní vady, nikoliv však na škody způsobené
při dopravě, na opotřebitelné díly nebo poškození
rozbitných součástí, např. spínačů nebo akumulátorů.
Výrobek je určen jen pro soukromé účely a ne pro
komerční použití. Při nesprávném a neodborném
používání, při použití násilí a při zásazích, které
nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními
provozovnami, záruční nároky zanikají. Vaše práva
vyplývající ze zákona nejsou touto zárukou omezena. Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje.
To platí i pro vyměněné a opravené součásti.
Poškození nebo vady vyskytující se již při nákupu
výrobku je nutno oznámit ihned po vybalení, avšak
nejpozději do dvou dnů od data nákupu.
Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy
poplatkům.
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba
odpovědná za dokumentaci: pan Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND/NĚMECKO, prohlašujeme, že tento
výrobek je ve shodě snásledujícími normami,
normativními dokumenty a směrnicemi ES:
Směrnice pro strojní zařízení
(2006 / 42 / EC)
Směrnice ES onízkém napětí
(2006 / 95 / EC)
Elektromagnetická kompatibilita
(2004 / 108 / EC)
Směrnice oomezeném používání
nebezpečných látek (RoHS)
(2011 / 65 / EU)
Aplikované harmonizované normy:
EN 60745-1: 2009 + A11
EN 60745-2-5: 2010
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2006 + A1 + A2
EN 55014-2: 1997 + A1 + A2
EN 61000-3-2: 2006 + A1 + A2
EN 61000-3-3: 2013
CZ
Typové označení stroje:
Ruční okružní pila PHKS 1350 A1
Rok výroby: 02 - 2014
Sériové číslo: IAN 36453
Bochum, 27.1.2014
Semi Uguzlu
- manažer kvality -
Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou
vyhrazeny.
rozhodli pre vysokokvalitný výrobok.
Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku.
Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania alikvidácie. Pred používaním
výrobku sa oboznámte so všetkými pokynmi na
obsluhu abezpečnostnými upozorneniami. Výrobok
používajte iba tak, ako je popísané aiba vuvedených oblastiach použitia. Pri postúpení výrobku
tretej osobe sním odovzdajte aj všetky podklady.
Používanie vsúlade surčením
Ručná kotúčová píla (ďalej nazývaná „zariadenie“)
je určená pre pozdĺžne a priečne pílenie, úkosové
pílenie na pevnej podložke vmasívnom dreve, dre-
SK
votrieskových doskách, plaste a ľahkých stavebných hmotách. Akýkoľvek iný spôsob používania
alebo úprava prístrojasapovažuje zapoužívanie
vrozpore surčením aje skrytým zdrojom nebezpečenstva úrazu. Prístroj nie je určený na komerčné
použitie.
Ochranný kryt
Vratná páka ochranného krytu
Pílový kotúč
Vyhadzovač pilín
Adaptér pre odsávanie prachu
Nastavovacie koliesko pre predvoľbu otáčok
Kryt priečinku pre batérie
Rozsah dodávky
1 ručná kotúčová píla
1 rovnobežné príložné pravítko
1 adaptér na odsávanie prachu
1 kľúč na skrutky s vnútorným šesťhranom veľ. 6
2 pílové kotúče
2 batérie
1 návod na obsluhu
Technické údaje
Menovitý príkon: 1350 W
Menovité napätie: 230 V ∼ 50 Hz
Voľnobežné otáčky: n
Pílové kotúče: 1x Ø 190 mm x 2,5 mm x
1x Ø 190 mm x 2,5 mm x
Max. hĺbka rezu: pri 90°: drevo 65 mm,
Triedaochrany: II /
Informácie o hluku avibráciách:
Nameraná hodnota hluku stanovená vsúlade
sEN60745. Vyhodnotená hodnota hladiny
hluku A elektrického náradia činí vo všeobecnosti:
Akustický hluk: 94,25 dB(A)
Hladina akustického výkonu: 105,25 dB(A)
Nepresnosť merania: K 3 dB
2,200 - 4,700 min
0
Ø 20 mm, 24 zubov
Ø 20 mm, 48 zubov
plast 65 mm,
-1
62
PHKS 1350 A1
Noste ochranu sluchu!
Typické vyhodnocované zrýchlenie:
Vibráciarúk / ramien a
Nepresnosť K = 1,5 m/s
VÝSTRAHA!
► Úroveň vibrácií uvedená vinštrukciách bola
meraná vsúlade spostupom merania uvedeným vnorme EN60745 amôže byť použitá
pre porovnanie zariadení. Uvedená hodnota
emisie vibrácií sa môže takisto použiť na
predbežné stanovenie času práce. Úroveň
vibrácií sa mení podľa používania elektrického
náradia a vniektorých prípadoch môže byť
väčšia ako hodnota uvedená vtýchto inštrukciách. Zaťaženie vibráciami by sa nemalo
podceňovať, keď saelektrické náradie bude
používať pravidelne takýmto spôsobom.
UPOZORNENIE
Pre presnosť odhadu zaťaženia vibráciami
►
počas určitého pracovného rozsahu by sa
mali takisto zohľadniť doby, počas ktorých je
zariadenie vypnuté alebo je síce vprevádzke, ale vskutočnosti sanepoužíva. To môže
zaťaženie vibráciami vcelom pracovnom
rozsahu výrazne zredukovať.
= 2,282 m/s
h,W
2
2
Všetky bezpečnostné upozorneniaainštrukcie
uchovajte pre budúce použitie.
V bezpečnostných upozorneniach používaný pojem
„elektrické náradie“ satýkaelektrických náradí
napájaných zo siete (so sieťovým káblom) aelektrických náradí prevádzkovaných s akumulátorom
(bez sieťového kábla).
1. Bezpečnosť napracovisku
a) Pracovisko udržiavajte v čistote adobre
b) S elektrickým náradím nepracujte namiestach,
c) Pri práci selektrickým náradím zabezpečte,
2. Elektrická bezpečnosť
a) Prípojná zástrčkaelektrického náradiamusí
Všeobecné bezpečnostné
upozorneniapre elektric-
b) Vyhnite satelesnému kontaktu suzemnenými
ké náradie
VÝSTRAHA!
► Prečítajte si všetky bezpečnostné upozornenia
ainštrukcie. Nedodržanie bezpečnostných
upozornení a inštrukcií môže mať zanásledok
zásah elektrickým prúdom, požiar a/alebo
ťažké poranenia.
c) Elektrické náradie chráňte pred dažďom
osvetlené. Neporiadok anedostatok svetlanapracovisku môže byť príčinou úrazov.
kde hrozí nebezpečenstvo výbuchu, kde sa
nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo
horľavé prachy. Elektrické náradie vytváraiskry,
ktoré môžu zapáliť prach alebo výpary.
aby deti ainé osoby boli v bezpečnej vzdialenosti. Pri rozptýlení môžete stratiť kontrolu
nad zariadením.
zodpovedať zásuvke. V žiadnom prípade sa
nesmie zástrčkameniť.
Spolu selektrickým náradím, ktoré je chránené
uzemnením, nepoužívajte žiadne zásuvkové
adaptéry. Neupravované zástrčky asprávne
trickým prúdom, ak máte telo spojené so zemou
(uzemnené).
avlhkosťou. Vniknutie vody do elektrického
zariadeniazvyšuje riziko zásahu elektrickým
prúdom.
SK
PHKS 1350 A1
63
d) Nepoužívajte kábel v rozpore so stanoveným
účelom napr. nanosenie alebo zavesenie
elektrického náradia a ani navyťahovanie
zástrčky z elektrickej zásuvky. Nevystavujte
kábel vysokým teplotám, držte ho mimo dosahu oleja, ostrých hrán alebo pohybujúcich
sačastí zariadenia. Poškodený alebo zamotaný
kábel zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
e) Ak pracujete s elektrickým náradím v exteriéri,
používajte len predlžovacie káble, ktoré sú
schválené pre exteriér. Používanie predlžo-
vacieho káblavhodného pre prácu v exteriéri
znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
f) Ak nie je možné zabrániť prevádzke elektric-
kého náradia vo vlhkom prostredí, použite
ochranný istič chybného prúdu. Používanie
ochranného ističachybného prúdu zníži riziko
zásahu elektrickým prúdom.
SK
3. Bezpečnosť osôb
a) Buďte vždy obozretní, dbajte na to, čo robíte
a pri práci s elektrickým náradím postupujte
s rozvahou. Nepoužívajte elektrické náradie,
keď nie ste sústredení alebo ste unavení, príp.
ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov.
Aj chvíľanepozornosti pri používaní elektrického
náradiamôže spôsobiť vážne zranenia.
vádzky. Skôr než elektrické náradie pripojíte
k dodávke elektrického prúdu a budete ho
dvíhať a prenášať, presvedčte sa že je vypínač
vypnutý. Ak pri prenášaní elektrického náradia
máteprst naspínači, alebo ak je zariadenie
pripojené na zdroj elektrického prúdu, môže
to viesť kúrazom.
d) Skôr než zapnete elektrické náradie, odstráňte
nastavovacie nástroje alebo kľúč naskrutky.
Nástroj alebo kľúč, ktorý sanachádzanaotáčajúcej sačasti zariadenia, môže spôsobiť
zranenia.
e) Vyhýbajte saneprirodzenému držaniu tela.
Zabezpečte si pevný postoj a neprestajne
udržiavajte rovnováhu. Tým môžete elektrické
náradie v neočakávaných situáciách lepšie
kontrolovať.
f) Vždy noste vhodný odev. Nenoste voľný odev,
ani šperky. Vlasy, odev arukavice majte
v bezpečnej vzdialenosti od pohyblivých
dielov. Voľný odev, šperky alebo dlhé vlasy
môžu byť zachytené pohybujúcimi sačasťami
zariadenia.
g) Ak je možná montáž zariadení na odsávanie
a zachytávanie prachu, presvedčte sa, že
sú tieto pripojené a sú používané správne.
Používanie odsávaniaprachu môže zredukovať
ohrozenie prachom.
4. Používanie a zaobchádzanie
s elektrickým náradím
a) Zariadenie nepreťažujte. Pri Vašej práci pou-
žívajte len nato určené elektrické náradie.
So správnym elektrickým náradím pracujete
lepšie abezpečnejšie v uvedenom rozsahu
jeho výkonu.
b) Nepoužívajte elektrické náradie spoškodeným
spínačom. Elektrické náradie, ktoré sanedá
zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné amusíte
hodať opraviť.
c) Pred akýmkoľvek nastavovaním, výmenou prí-
slušenstva alebo pred odložením elektrického
zariadenia vytiahnite zástrčku z elektrickej
zásuvky. Tieto ochranné opatreniazabrániane-
úmyselnému spusteniu elektrického náradia.
d) Nepoužívané elektrické náradie uchovávajte
mimo dosahu deti. Nenechávajte zariadenie
používať osobám, ktoré sním nie sú oboznámené alebo ktoré nečítali tieto inštrukcie.
Elektrické náradiasú nebezpečné, ak ich
používajú neskúsené osoby.
e) Elektrické náradie starostlivo ošetrujte.
Prekontrolujte, či pohyblivé diely zariadeniaspoľahlivo fungujú ači sanezasekávajú,
či nie sú diely zlomené alebo poškodené tak,
že je funkciaelektrického náradia nepriaznivo ovplyvnená. Poškodené diely dajte pred
použitím zariadeniaopraviť.
64
PHKS 1350 A1
Mnoho úrazov bolo spôsobených zle udržiavaným elektrickým náradím.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré ačisté.
Starostlivo udržiavané rezné nástroje sostrými
reznými hranami samenej zasekávajú aľahšie
sa vedú.
g) Elektrické náradie, príslušenstvo, vkladacie
nástroje a pod. používajte v súlade s týmito
inštrukciami. Zohľadníte pritom pracovné
podmienky avykonávanú činnosť. Používanie
elektrického náradianainé než predpísané
použitie môže viesť k nebezpečným situáciám.
5. Servis
a) Elektrické náradie môže opraviť len kvalifi ko-
vaný odborník alen s použitím originálnych
náhradných dielov. Takto sazabezpečí, že
Bezpečnostné upozorneniašpecifi cké
pre ručné kotúčové píly
Bezpečnostné upozornenia pre všetky píly
Postup pílenia
a) NEBEZPEČENSTVO! Nikdy rukami
nezasahujte do oblasti pílenia a na
pílový kotúč. Druhou rukou držte
prídavnú rukoväť alebo skriňu motora. Keď
pílu držia obidve ruky, nemôžu byť tieto poranené pílovým kotúčom.
b) Nezasahujte pod pílený (obrábaný) predmet.
Ochranný kryt vás nechráni pred pílovým kotúčom pod obrábaným predmetom.
c) Hĺbku rezu prispôsobte hrúbke obrábaného
predmetu. Pod obrábaným predmetom by
nemalo byť vidieť viac ako jednu celú výšku
pílového zuba.
d) Nikdy nedržte pílený (obrábaný) predmet
pevne v ruke alebo nad nohou. Pílený (obrábaný) predmet pevne zaistite na stabilnej
podložke. Je dôležité, aby obrábaný predmet
bol dobre upevnený, aby sa minimalizovalo nebezpečenstvo telesného kontaktu, vzpriečeného
pílového kotúča alebo straty kontroly.
e) Keď vykonávate práce, pri ktorých by elektric-
ké náradie mohlo zasiahnuť skryté elektrické
vedeniealebo vlastný sieťový kábel, uchopte
elektrické náradie len zaizolované plochy
držadla. Kontakt s vedením pod napätím uvedie
aj kovové časti elektrického náradia pod napätie
aspôsobí zásah elektrickým prúdom.
f) Pri pozdĺžnom pílení používajte vždy zarážku
alebo rovné vedenie hrany. Toto prispeje ku
zlepšeniu presnosti rezu a zabráni možnému
vzpriečeniu sa pílového kotúča.
g) Vždy používajte pílové kotúče správnej veľ-
kosti a so správnym upínacím otvorom (napr.
hviezdicový alebo kruhový). Pílové kotúče,
ktoré nie sú vhodné pre montážne diely píly,
sa nepohybujú po kruhovej dráhe a majú za
následok stratu kontroly.
h) Nikdy nepoužívajte poškodené alebo chybné
podložky pílového kotúča alebo skrutky. Podložky a skrutky pre pílový kotúč boli vyrobené
špeciálne pre vašu pílu, pre zabezpečenie jej
optimálneho výkonu a prevádzkovej bezpečnosti.
Ďalšie bezpečnostné upozornenia pre všetky
píly
Spätný náraz - príčiny a príslušné bezpečnostné
upozornenia:
▯ spätný náraz je náhla reakcia, v dôsledku za-
drhávania sa, zakliesneného alebo nesprávne
vyrovnaného pílového kotúča, ktorá má za
následok, že sa píla nekontrolovane zodvihne
a z obrábaného predmetu vymrští smerom
kobsluhujúcemu;
▯ ak sa pílový kotúč zakliesni alebo vzprieči v
zatvárajúcej sa pílovej drážke, tento sa zablokuje a sila motora vymrští pílu späť smerom
kobsluhujúcemu;
▯ ak sa pílový kotúč v reze (píly) skrúti, alebo sa
nesprávne vyrovná, môžu sa zuby zadnej hrany
pílového kotúča zachytiť na povrchu obrábaného
predmetu čím sa pílový kotúč vysunie z pílovej
drážky smerom von a píla sa vymrští späť smerom
kobsluhujúcemu.
SK
PHKS 1350 A1
65
Spätný náraz je následok chybného alebo nesprávneho používania píly. Môže sa mu vhodnými
preventívnymi bezpečnostnými opatreniami zabrániť tak, ako je popísané nižšie.
a) Pílu držte pevne oboma rukami a vaše ramená
uveďte do polohy, v ktorej môžete zachytiť
sily spätného nárazu. Vždy sa zdržiavajte
bokom od pílového kotúča, nikdy neuvádzajte
pílový kotúč do jednej priamky s Vašim telom.
Pri spätnom náraze môže kotúčová píla skočiť
dozadu, avšak osoba obsluhujúca pílu môže
vhodnými preventívnymi bezpečnostnými opatreniami sily spätného nárazu ovládať.
b) Ak sa pílový kotúč vzprieči, alebo prerušíte
prácu, pílu vypnite a bez pohybu ju podržte
v obrábanom predmete, až sa pílový kotúč
úplne zastaví. Nikdy sa nepokúšajte pílu z
obrábaného predmetu odstrániť alebo ju ťa-
SK
hať dozadu, pokiaľ sa pílový kotúč pohybuje,
v opačnom prípade môže dôjsť ku spätnému
nárazu. Zistite a odstráňte príčinu vzpriečenia
pílového kotúča.
c) Ak chcete pílu, ktorá sa zasekla v obrába-
nom predmete, opäť spustiť, v pílovej drážke
vycentrujte pílový kotúč a prekontrolujte, či
zuby píly nie sú zablokované v obrábanom
predmete. Ak je pílový kotúč zaseknutý, môžete
ho kývavým pohybom vysunúť z obrábaného
predmetu von, alebo spôsobiť spätný náraz,
keď sa píla opäť spustí.
d) Veľkoplošné platne podoprite, aby ste znížili
riziko spätného nárazu v dôsledku vzpriečeného pílového kotúča. Veľké platne sa môžu
v dôsledku ich vlastnej hmotnosti prehnúť.
Platne musia byť na oboch stranách podopreté,
jednak v okolí pílovej drážky, ako aj na hrane.
e) Nepoužívajte tupé, alebo poškodené pílové
kotúče. Pílové kotúče s tupými alebo nesprávne
smerovanými zubami spôsobia v dôsledku príliš
úzkej pílovej drážky zvýšené trenie, vzpriečenie
pílového kotúča a spätné nárazy.
f) Pred pílením pevne dotiahnite nastavenia
hĺbky rezu a uhla rezu. Keď sa počas pílenia
zmenia nastavenia, môže dôjsť kvzpriečeniu pílového kotúča a môže dôjsť kspätnému nárazu.
g) Pri pílení do existujúcich stien alebo do oblastí,
do ktorých nevidíte, buďte mimoriadne opatrní. Vnárajúci sa pílový kotúč sa môže pri pílení
do skrytých objektov zablokovať a spôsobiť
spätný náraz.
Funkcia spodného ochranného krytu
a) Pred každým používaním prekontrolujte, či
sa spodný ochranný kryt bezchybne zatvára.
Pílu nepoužívajte, keď sa spodný ochranný
kryt nepohybuje voľne a pokiaľ sa okamžite
neuzatvorí. Spodný ochranný kryt nikdy
pevne neupínajte a neuväzujte do otvorenej
polohy. V prípade, že vám píla spadne neú-
myselne na podlahu, môže dôjsť kdeformácii
spodného ochranného krytu. Ochranný kryt
otvorte vratnou pákou a uistite sa, že sa voľne
pohybuje a pri všetkých uhloch a hĺbkach rezu
sa nedotýka ani pílového kotúča, ani iných
dielov.
b) Prekontrolujte funkčnosť pružiny pre spodný
ochranný kryt. Pokiaľ spodný ochranný kryt
alebo pružina nepracujú bezchybne, dajte
zariadenie pred ďalším používaním opraviť.
Poškodené diely, nalepené usadeniny alebo nahromadenie pilín majú za následok, že spodný
ochranný kryt pracuje s oneskorením.
c) Spodný ochranný kryt manuálne otvorte len
pri špeciálnych rezoch, napr. pri „ponorných
a uhlových rezoch“. Vratnou pákou otvorte
spodný ochranný kryt a túto pusťte, akonáhle
sa pílový kotúč ponoril do obrábaného predmetu.
Pri všetkých ostatných piliarskych prácach musí
spodný ochranný kryt pracovať automaticky.
d) Pílu nikdy neukladajte na pracovný dielenský
stôl alebo na podlahu bez toho, aby spodný
ochranný kryt nezakrýval pílový kotúč.
Nechránený, dobiehajúci pílový kotúč spôsobí,
že píla sa pohybuje smerom späť a píli, čo
jej stojí v ceste. Majte pritom na zreteli dobu
dobehu píly.
66
PHKS 1350 A1
Doplnkové inštrukcie:
■ Nepoužívajte žiadne brúsne kotúče.
■ Používajte jen pílové kotúče s priemermi, ktoré
sú v súlade s nápisom uvedeným na píle.
■ Pri obrábaní dreva, alebo materiálov, pri ktorých
vzniká zdraviu škodlivý prach, musíte zariadenie
pripojiť na vhodné, schválené odsávacie zariadenie.
■ Počas pílenia dreva noste ochrannú masku proti
prachu.
■ Používajte len odporúčané pílové kotúče.
■ Vždy používajte ochranu sluchu.
■ Zabráňte prehriatiu hrotov zubov píly.
■ Pri pílení plastov zabráňte taveniu plastu.
VÝSTRAHA! Chráňte sa pred laserovým
žiarením:
Prístroj obsahuje laser triedy 2.
► Nesmerujete laserom na ľudí ani na zvieratá.
► Nikdy sa nepozerajte priamo do lasera.
Laser môže spôsobiť poškodenie zraku.
► Nikdy nesmerujte laserový lúč na vysoko
refl exné materiály. Od odrazeného lúča
hrozí nebezpečenstvo.
► Akékoľvek nastavenie, ktoré by zvýšilo
výkon lasera, je zakázané.
Hrozí nebezpečenstvo poranenia!
► Za škody spôsobené manipuláciou na lase-
rovom prístroji, ako aj za škody spôsobené
nedodržaním bezpečnostných upozornení,
nepreberáme žiadnu zodpovednosť.
Výmena batérií:
■ Vhodným krížovým skrutkovačom otvorte kryt
priečinku pre batérie .
■ Vyberte vybité batérie.
■ V súlade s polaritou vložte dve nové 1,5 V
alkalické gombíkové batérie typu AG 13 / LR 44
(napr. GPA 76) a kryt priečinku pre batérie
zase pevne zaskrutkujte.
POZOR!
Pri použití iných ovládacích alebo nastavovacích
prvkov alebo iných pracovných postupov, než sú
tu uvedené, môže dôjsť knebezpečnej expozícii
laserového žiarenia.
Originálne príslušenstvo / prídavné
zariadenia
■ Používajte len príslušenstvo adoplnkové za-
riadenie, ktoré sú uvedené v návode naobsluhu, príp. ktorých uchytenie je kompatibilné
so zariadením.
Uvedenie do prevádzky
Montáž / výmena pílového kotúča
Pílový kotúč vymieňajte len pri vytiahnutej
sieťovej zástrčke!
1. Hĺbku rezu nastavte (zaisťovacou skrutkou
na najmenšiu polohu 0 mm.
2. Preklopte ochranný kryt
páky späť a zariadenie odstavte.
3. Aktivujte aretáciu vretena
padke) a kľúčom na skrutky s vnútorným šesťhranom uvoľnite napínaciu skrutku / podložku .
Teraz odoberte napínaciu skrutku / podložku
a upínaciu prírubu (pozri tiež obr. A).
Obr. A: Výmena pílového kotúča
4. Odoberte pílový kotúč
5. Vloženie pílového kotúča
poradí ako je popísané vybratie.
6. Aktivujte aretáciu vretena
padke) a kľúčom na skrutky s vnútorným šesťhranom pevne dotiahnite napínaciu skrutku /
podložku .
pomocou vratnej
(až zaskočí v zá-
.
vykonáte v opačnom
(až zaskočí v zá-
)
SK
PHKS 1350 A1
67
VÝSTRAHA!
0
45
► Šípka na pílovom kotúči musí súhlasiť
so šípkou smeru otáčania (smer otáčania,
označený na zariadení).
■ Uistite sa, že pílový kotúč je vhodný pre
otáčky nástroja.
Montáž a nastavenie rovnobežného
príložného pravítka
♦ Uvoľnite krídlovú skrutku a rovnobežné
príložné pravítko vložte do uchytenia pre
rovnobežné príložné pravítko .
♦ Pomocou stupnice na rovnobežnom príložnom
pravítku a značky šípky na základnej doske
nastavte požadovanú šírku (pozri aj obr. B).
Nastavenie uhla rezania
Uhol rezu môžete zadefi novať pomocou stupnice
uhla rezu .
■
Uvoľnite krídlovú skrutku voľby uhla , na stupnici uhla rezu nastavte požadovaný uhol
a krídlovú skrutku zase pevne dotiahnite.
Nastavenie hĺbky rezania
UPOZORNENIE
Odporúčame hĺbku rezu podľa možnosti
►
zvoliť o približne 3mm väčšiu ako je hrúbka
materiálu. Takto docielite čistý rez.
♦ Uvoľnite zaisťovaciu skrutku , na stupnici
hĺbky rezu nastavte požadovanú hĺbku rezu
a zaisťovaciu skrutku zase pevne dotiahnite.
SK
Obr. B: Šírka rezu 3 cm
♦ Krídlovú skrutku znovu pevne utiahnite.
45
Pripojenie odsávania pilín
♦ Na vyhadzovač pilín nasuňte adaptér pre
odsávanie prachu
♦ Na odsávacie hrdlo pripojte schválené odsávanie
prachu a pilín.
.
Obsluha
Zapínanie a vypínanie
Zapnutie:
♦ Stlačte blokovanie zapnutia doľava alebo
doprava a podržte ho stlačené.
♦ Stlačte spínač ZAP/VYP . Potom, čo sa píla
rozbehla, môžete blokovanie zapnutia zase
pustiť.
Vypnutie:
♦ Uvoľnite spínač ZAP/VYP .
Manipulácia s ručnou kotúčovou
pílou
1. Zariadenie zapnite a vypnite tak, ako to je
popísané v časti „Zapnutie avypnutie“ a prednou hranou základnej dosky položte
na materiál.
2. Zariadenie nastavte na rovnobežné príložné
pravítko
3. Zariadenie držte za rukoväte dvoma rukami
a píľte miernym tlakom.
alebo na nakreslenú líniu.
Zapínanie avypínanie lasera
Zapnutie:
♦ Stlačte spínač ZAP/VYP pre laser .
Vypnutie:
♦ Stlačte spínač ZAP/VYP pre laser .
UPOZORNENIE
V prípade, že sa batérie vybijú, nahraďte ich
►
dvoma 1,5 V alkalickými gombíkovými batériami typu AG 13 / LR 44 (napr. GPA 76).
68
PHKS 1350 A1
Nastavenie otáčok
■ Otočte nastavovacie koliesko na požadovaný
stupeň otáčok (šípková značka ▲).
(1 = najnižšie otáčky /6 = najvyššie otáčky):
Orientujte sa podľa nasledujúcich nezávislých
nastavení, príp. otáčky primerane individuálne
prispôsobte na nastavovacom koliesku
MateriálStupeň
Tvrdé a mäkké drevo (masívne
drevo) priečne a pozdĺžne rezy
Drevotrieskové dosky, tvrdé
drevovláknité dosky
Latová preglejka, preglejka6
Natierané a dyhované dosky6
PVC dosky3–5
Dosky z akrylového plastu,
■ Vytrhnutiu reznej hrany pri citlivých povrchoch,
napr. laminované drevotrieskové dosky alebo
dvere, zabránite tak, že na línie rezu nalepíte
krepovú pásku. To má ďalej tú výhodu, že na
krepovej páske je možné lepšie naznačiť líniu
rezu než na hladkom povrchu. Ešte účinnejšie
zabránite vytrhávaniu reznej hrany napnutým
tenkým drevom, ktoré sa reže spolu sa obrábaným predmetom.
Údržbaačistenie
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO
PORANENIA! Pred všetkými prácami
na zariadení, toto zariadenie vypnite
a elektrickú zástrčku vytiahnite.
■ Zariadenie musí byť vždy čisté, suché azbavené
olejaalebo mazacieho tuku.
■ Načistenie telesapoužívajte suchú handru.
VÝSTRAHA!
■ Ak je nevyhnutná výmena prípojného kábla,
výmenu musí vykonať výrobca alebo ním
poverený zástupca, aby nedošlo k ohrozeniu
bezpečnosti.
Zneškodnenie
Balenie sa skladá výlučne z materiálov,
ktoré neškodia životnému prostrediu.
Môžete ho vyhodiť do nádob určených
na zber a recykláciu odpadov.
Elektrické náradie nezahadzujte
do komunálneho odpadu!
V súlade s európskou smernicou 2012/19/EU
samusí opotrebované elektrické náradie zbierať
oddelene a odovzdať na ekologickú recykláciu.
Možnosti zneškodňovania nepotrebného zariadenia
zistíte namiestnej alebo mestskej správe.
SK
PHKS 1350 A1
69
Zneškodnenie batérií
Batérie nesmiete zneškodňovať spolu s
komunálnym odpadom. Každý spotrebiteľ
je zo zákona povinný odovzdať batérie
vzbernom stredisku svojejobce / mestskej štvrti
alebo vobchode. Táto povinnosť má prispieť kekologickému zneškodneniu batérií. Batérie odovzdávajte vždy len vo vybitom stave. Zárukaaservis
Zárukaaservis
Natento prístroj máte záruku 3roky od dátumu zakúpenia. Prístroj bol starostlivo vyrobený apred expedíciou dôkladne preskúšaný. Pokladničný blok si uschovajte ako dôkaz ozakúpení. Vprípade uplatneniazáruky
telefonicky kontaktujte servis. Len tak sadá
zabezpečiť bezplatné zaslanie vášho tovaru.
Zárukaplatí len nachyby materiálu avýroby, nie
SK
naškody, spôsobené prepravou, opotrebením, ani
napoškodeniakrehkých častí, ako sú spínače alebo
akumulátory. Výrobok je určený len nasúkromné
použitie anie nakomerčné použitie. Zárukastráca
platnosť pri nesprávnom zaobchádzaní apri neodbornom zaobchádzaní, pri použití násiliaapri
zásahoch, ktoré neboli vykonané naším autorizovaným servisom. Vaše práva, vyplývajúce zo zákona,
nie sú touto zárukou obmedzené. Záručná doba
sanepredlžuje záručnou opravou. To platí aj pre
náhradné aopravené diely. Prípadné chyby anedostatky, zistené už pri zakúpení, musíte nahlásiť
ihneď po vybalení, najneskôr však do dvoch dní
od dátumu zakúpenia. Opravy, vykonané po
uplynutí záručnej doby, samusiazaplatiť.
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001
E-Mail: kompernass@lidl.sk
IAN 36453
Dostupnosť poradenskej linky:
pondelok až piatok od 8:00 hod. - 20:00 hod. (SEČ).
Spoločnosť KOMPERNASS HANDELS GMBH,
zodpovedný za dokumentáciu: pán Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND
vyhlasujeme, že tento výrobok je vsúlade snasledovnými normami, normatívnymi dokumentmi
a smernicami ES:
Smernicao strojových zariadeniach
(2006/42/EC)
SmernicaES o nízkom napätí
(2006/95/EC)
Elektromagnetická kompatibilita
(2004/108/EC)
Smernica RoHS
(2011/65/EU)
Aplikované harmonizované normy:
EN 60745-1: 2009 + A11
EN 60745-2-5: 2010
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2006 + A1 + A2
EN 55014-2: 1997 + A1 + A2
EN 61000-3-2: 2006 + A1 + A2
EN 61000-3-3: 2013
SK
Typové označenie strojového zariadenia:
Ručná kotúčová píla PHKS 1350 A1
Rok výroby: 02 - 2014
Sériové číslo: IAN 36453
Bochum, 27.01.2014
Semi Uguzlu
- Manažér kvality -
Technické zmeny vzmysle ďalšieho vývoja sú
vyhradené.
ein hochwertiges Produkt entschieden. Die
Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie
enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch
und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung
des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie
beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe
des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Handkreissäge (nachfolgend „Gerät“ genannt)
ist zum Sägen von Längs- und Querschnitten,
Gehrungsschnitten bei fester Aufl age in Vollholz,
Spanplatten, Kunststoff und Leichtbaustoff en geeignet.
Jede andere Verwendung oder Veränderung der
DE
Maschine gilt als nicht bestimmungsgemäß und
AT
birgt erhebliche Unfallgefahren. Nicht zum gewerb-
Nennaufnahme: 1350 W
Nennspannung: 230 V ∼ 50 Hz
Leerlaufdrehzahl: n
Sägeblätter: 1x Ø 190 mm x 2,5 mm x
1x Ø 190 mm x 2,5 mm x
Max. Schnitttiefe: Bei 90°: Holz 65 mm,
Schutzklasse: II /
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel: 94,25 dB(A)
Schallleistungspegel: 105,25 dB(A)
Unsicherheit K: 3 dB
2,200 - 4,700 min
0
Ø 20 mm, 24 Zähne
Ø 20 mm, 48 Zähne
Plastik 65 mm,
-1
74
PHKS 1350 A1
Gehörschutz tragen!
Bewertete Beschleunigung, typischerweise:
Hand-/Armvibration a
Unsicherheit K = 1,5 m/s
WARNUNG!
► Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem in
EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätevergleich
verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer
einleitenden Einschätzung der Aussetzung
verwendet werden. Der Schwingungspegel
wird sich entsprechend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in manchen
Fällen über dem in diesen Anweisungen
angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung könnte unterschätzt werden, wenn
das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher
Weise verwendet wird.
HINWEIS
Für eine genaue Abschätzung der Schwin-
►
gungsbelastung während eines bestimmten
Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten
berücksichtigt werden, in denen das Gerät
abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht
tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
= 2,282 m/s
h,W
2
2
Allgemeine
Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befi nden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das
Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberfl ächen, wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen
oder um den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze,
Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
DE
AT
CH
PHKS 1350 A1
75
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich
zugelassen sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfl uss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk-
DE
AT
CH
zeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es
an die Stromversorgung anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter
haben oder das Gerät bereits eingeschaltet an
die Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befi ndet,
kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch kön-
nen Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern
von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auff angeinrichtun-
gen montiert werden können, vergewissern
Sie sich, dass diese angeschlossen sind und
richtig verwendet werden. Die Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektro-
werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben. Elektro-
werkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pfl egen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
76
PHKS 1350 A1
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepfl egte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
fi ziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
erhalten bleibt.
Gerätespezifi sche Sicherheitshinweise
für Handkreissägen
Sicherheitshinweise für alle Sägen
Sägeverfahren
a) GEFAHR! Kommen Sie mit Ihren Hän-
den nicht in den Sägebereich und an
das Sägeblatt. Halten Sie mit Ihrer
zweiten Hand den Zusatzgriff oder das
Motorgehäuse. Wenn beide Hände die Säge
halten, können diese vom Sägeblatt nicht
verletzt werden.
b) Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Die
Schutzhaube kann Sie unter dem Werkstück
nicht vor dem Sägeblatt schützen.
c) Passen Sie die Schnitt-Tiefe an die Dicke des
Werkstücks an. Es sollte weniger als eine volle
Zahnhöhe unter dem Werkstück sichtbar sein.
d) Halten Sie das zu sägende Werkstück niemals
in der Hand oder über dem Bein fest. Sichern
Sie das Werkstück an einer stabilen Aufnahme.
Es ist wichtig, das Werkstück gut zu befestigen,
um die Gefahr von Körperkontakt, Klemmen
des Sägeblattes oder Verlust der Kontrolle zu
minimieren.
e) Fassen Sie das Elektrowerkzeug nur an den
isolierten Griff fl ächen an, wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug
verborgene Stromleitungen oder das eigene
Netzkabel treff en kann. Kontakt mit einer span-
nungsführenden Leitung setzt auch die Metallteile des Elektrowerkzeugs unter Spannung und
führt zu einem elektrischen Schlag.
f) Verwenden Sie beim Längsschneiden immer
einen Anschlag oder eine gerade Kantenführung. Dies verbessert die Schnittgenauigkeit
und verringert die Möglichkeit, dass das Sägeblatt klemmt.
g) Verwenden Sie immer Sägeblätter in der rich-
tigen Größe und mit passender Aufnahmebohrung (z.B. sternförmig oder rund). Sägeblätter,
die nicht zu den Montageteilen der Säge passen,
laufen unrund und führen zum Verlust der Kontrolle.
h) Verwenden Sie niemals beschädigte oder
falsche Sägeblatt-Unterlegscheiben oderschrauben. Die Sägeblatt-Unterlegscheiben
und - schrauben wurden speziell für Ihre Säge
konstruiert, für optimale Leistung und Betriebssicherheit.
Weitere Sicherheitshinweise für alle Sägen
Rückschlag - Ursachen und entsprechende
Sicherheitshinweise
▯ Ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge
eines hakenden, klemmenden oder falsch ausgerichteten Sägeblattes, die dazu führt, dass eine
unkontrollierte Säge abhebt und sich aus dem
Werkstück heraus in Richtung der Bedienperson
bewegt;
▯ wenn sich das Sägeblatt in dem sich schließen-
den Sägespalt verhakt oder verklemmt, blockiert
es, und die Motorkraft schlägt das Gerät in
Richtung der Bedienperson zurück;
▯ wird das Sägeblatt im Sägeschnitt verdreht
oder falsch ausgerichtet, können sich die Zähne
der hinteren Sägeblattkante in der Oberfl äche
des Werkstücks verhaken, wodurch sich das
Sägeblatt aus dem Sägespalt herausbewegt
und die Säge in Richtung der Bedienperson
zurückspringt.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder
fehlerhaften Gebrauchs der Säge. Er kann durch
geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend
beschrieben, verhindert werden.
DE
AT
CH
PHKS 1350 A1
77
a) Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest
und bringen Sie Ihre Arme in eine Stellung,
in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen
können. Halten Sie sich immer seitlich des
Sägeblattes, nie das Sägeblatt in eine Linie
mit Ihrem Körper bringen. Bei einem Rück-
schlag kann die Kreissäge rückwärts springen,
jedoch kann die Bedienperson durch geeignete
Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlagkräfte
beherrschen.
b) Falls das Sägeblatt verklemmt oder Sie die
Arbeit unterbrechen, schalten Sie die Säge
aus und halten Sie sie im Werkstoff ruhig,
bis das Sägeblatt zum Stillstand gekommen
ist. Versuchen Sie nie, die Säge aus dem
Werkstück zu entfernen oder sie rückwärts zu
ziehen, solange das Sägeblatt sich bewegt,
sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln
und beheben Sie die Ursache für das Verklemmen des Sägeblattes.
c) Wenn Sie eine Säge, die im Werkstück steckt,
DE
AT
CH
wieder starten wollen, zentrieren Sie das
Sägeblatt im Sägespalt und überprüfen Sie,
ob die Sägezähne nicht im Werkstück verhakt
sind. Klemmt das Sägeblatt, kann es sich aus
dem Werkstück heraus bewegen oder einen
Rückschlag verursachen, wenn die Säge erneut
gestartet wird.
d) Stützen Sie große Platten ab, um das Risiko
eines Rückschlags durch ein klemmendes
Sägeblatt zu vermindern. Große Platten kön-
nen sich unter ihrem Eigengewicht durchbiegen.
Platten müssen auf beiden Seiten abgestützt
werden, sowohl in der Nähe des Sägespalts als
auch an der Kante.
e) Verwenden Sie keine stumpfen oder beschä-
digten Sägeblätter. Sägeblätter mit stumpfen
oder falsch ausgerichteten Zähnen verursachen
durch einen zu engen Sägespalt eine erhöhte
Reibung, Klemmen des Sägeblattes und Rückschlag.
f) Ziehen Sie vor dem Sägen die Schnitt-Tiefen-
und Schnitt-Winkeleinstellungen fest. Wenn
sich während des Sägens die Einstellungen
verändern, kann sich das Sägeblatt verklemmen
und ein Rückschlag auftreten.
g) Seien Sie besonders vorsichtig beim Sägen
in bestehende Wände oder andere nicht
einsehbare Bereiche. Das eintauchende Säge-
blatt kann beim Sägen in verborgene Objekte
blockieren und einen Rückschlag verursachen.
Funktion der unteren Schutzhaube
a) Überprüfen Sie vor jeder Benutzung, ob die
untere Schutzhaube einwandfrei schließt.
Verwenden Sie die Säge nicht, wenn die
untere Schutzhaube nicht frei beweglich ist
und sich nicht sofort schließt. Klemmen oder
binden Sie die untere Schutzhaube niemals
in geöff neter Position fest. Sollte die Säge
unbeabsichtigt zu Boden fallen, kann die untere
Schutzhaube verbogen werden. Öff nen Sie die
Schutzhaube mit dem Rückziehhebel und stellen
Sie sicher, dass sie sich frei bewegt und bei allen Schnitt-Winkeln und -Tiefen weder Sägeblatt
noch andere Teile berührt.
b) Überprüfen Sie die Funktion der Feder für die
untere Schutzhaube. Lassen Sie das Gerät vor
dem Gebrauch warten, wenn untere Schutzhaube und Feder nicht einwandfrei arbeiten.
Beschädigte Teile, klebrige Ablagerungen oder
Anhäufungen von Spänen lassen die untere
Schutzhaube verzögert arbeiten.
c) Öff nen Sie die untere Schutzhaube von Hand
nur bei besonderen Schnitten, wie „Tauch- und
Winkelschnitten“. Öff nen Sie die untere Schutz-
haube mit dem Rückziehhebel und lassen Sie diesen los, sobald das Sägeblatt in das Werkstück
eintaucht. Bei allen anderen Sägearbeiten soll
die untere Schutzhaube automatisch arbeiten.
d) Legen Sie die Säge nicht auf der Werkbank
oder dem Boden ab, ohne dass die untere
Schutzhaube das Sägeblatt bedeckt. Ein un-
geschütztes, nachlaufendes Sägeblatt bewegt
die Säge entgegen der Schnittrichtung und
sägt, was ihm im Weg ist. Beachten Sie dabei
die Nachlaufzeit der Säge.
Ergänzende Anweisungen:
■ Verwenden Sie keine Schleifscheiben.
■ Verwenden Sie nur Sägeblätter mit Durchmessern
entsprechend den Aufschriften auf der Säge.
78
PHKS 1350 A1
■ Beim Bearbeiten von Holz oder Materialien, bei
denen gesundheitsgefährdender Staub entsteht,
ist das Gerät an eine passende, geprüfte
Absaugvorrichtung anzuschließen.
■ Tragen Sie beim Sägen von Holz eine Staub-
schutzmaske.
■ Verwenden Sie nur empfohlene Sägeblätter.
■ Tragen Sie immer einen Gehörschutz.
■ Vermeiden Sie ein Überhitzen der Sägezahn-
spitzen.
■ Vermeiden Sie beim Sägen von Kunststoff ein
Schmelzen des Kunststoff s.
WARNUNG! Schützen Sie sich vor
Laserstrahlung:
Das Gerät enthält einen Klasse 2 Laser.
► Richten Sie den Laser nie auf Personen oder
Tiere.
► Blicken Sie nie direkt in den Laser.
Der Laser kann Augenschäden hervorrufen.
► Richten Sie den Laserstrahl nicht auf stark
refl ektierende Materialien. Gefahr durch
refl ektierendes Licht.
► Jede Einstellung zur Verstärkung des Laser-
strahls ist verboten.
Es besteht Verletzungsgefahr!
► Für Schäden durch Manipulation an der
Lasereinrichtung sowie Nichtbefolgen der
Sicherheitshinweise wird keine Haftung
übernommen.
Batterien wechseln:
■ Öff nen Sie die Abdeckung des Batteriefachs
mit einem passenden Kreuzschlitzschrauben-
dreher.
■ Entnehmen Sie die verbrauchten Batterien.
■ Setzen Sie zwei neue 1,5 V Alkaline Knopf-
zellen vom Typ AG 13 / LR 44 (z.B. GPA 76)
gemäß Polung ein und schrauben Sie die Abdeckung des Batteriefachs wieder fest.
VORSICHT!
Wenn andere als die hier angegebenen Bedienungs- oder Justiereinrichtungen benutzt, oder
andere Verfahrensweisen ausgeführt werden,
kann dies zu gefährlicher Strahlungsexposition
führen.
Originalzubehör / -zusatzgeräte
■ Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte,
die in der Bedienungsanleitung angegeben
sind bzw. deren Aufnahme mit dem Gerät
kompatibel ist.
Inbetriebnahme
Sägeblatt montieren / wechseln
Sägeblatt nur bei gezogenem Netzstecker
wechseln!
1. Setzen Sie die Schnitt-Tiefe (mittels Feststellschraube
2. Schwenken Sie die Schutzhaube
des Rückziehhebels zurück und stellen Sie
das Gerät ab.
3. Betätigen Sie die Spindelarretierung
einrastet) und lösen Sie mit dem Innensechskantschlüssel die Spannschraube / Unterlegscheibe . Nehmen Sie jetzt die Spannschraube /
Unterlegscheibe und den Spannfl ansch ab
(siehe auch Abb. A).
Abb. A: Sägeblatt wechseln
4. Sägeblatt
5. Einbau des Sägeblattes
kehrter Reihenfolge wie beschrieben vornehmen.
6. Betätigen Sie die Spindelarretierung
einrastet) und ziehen Sie mit dem Innensechskantschlüssel
) auf die minimalste Position, 0 mm.
mit Hilfe
(bis sie
abnehmen.
entsprechend in umge-
(bis sie
die Spannschraube fest.
DE
AT
CH
PHKS 1350 A1
79
WARNUNG!
0
45
► Der Pfeil auf dem Sägeblatt muss mit dem
Drehrichtungspfeil (Laufrichtung, am Gerät
markiert) übereinstimmen.
■ Stellen Sie sicher, dass das Sägeblatt für die
Drehzahl des Werkzeuges geeignet ist.
Parallelanschlag montieren / einstellen
♦ Lösen Sie die Flügelschraube und setzen
Sie den Parallelanschlag in die Parallelanschlagaufnahme ein.
♦ Stellen Sie die gewünschte Schnittbreite mit Hilfe
der Skala auf dem Parallelanschlag und
dem Markierungspfeil in der Grundplatte ein
(siehe auch Abb. B).
45
Schnitt-Winkel einstellen
Sie können den Schnitt-Winkel mit Hilfe der SchnittWinkelskala bestimmen.
■
Lösen Sie die Flügelschraube der Schnitt-Winkelvorwahl , stellen Sie den gewünschten Winkel
an der Schnitt-Winkelskala ein und ziehen
Sie die Flügelschraube wieder fest.
Schnitt-Tiefe einstellen
HINWEIS
Wir empfehlen, die Schnitt-Tiefe möglichst
►
ca. 3 mm größer als die Materialstärke zu
wählen. Dadurch erzielen Sie einen sauberen
Schnitt.
♦ Lösen Sie die Feststellschraube , stellen Sie
die gewünschte Schnitt-Tiefe an der Schnitttiefenskala ein und ziehen Sie die Feststellschraube wieder fest.
DE
AT
CH
Abb. B: Schnittbreite 3 cm
♦ Ziehen Sie die Flügelschraube wieder fest.
Spanabsaugung anschließen
♦ Stecken Sie den Adapter zur Staubabsaugung
auf den Spanauswurf .
♦ Schließen Sie eine zugelassene Staub- und
Spanabsaugung an.
Bedienung
Ein- und ausschalten
Einschalten:
♦ Drücken Sie die Einschaltsperre nach links
oder rechts und halten diese gedrückt.
♦ Betätigen Sie den EIN-/AUS-Schalter . Nach-
dem die Maschine angelaufen ist, können Sie
die Einschaltsperre wieder loslassen.
Ausschalten:
♦ Lassen Sie den EIN-/AUS-Schalter los.
Handhabung der Handkreissäge
1. Gerät – wie unter »Ein- und ausschalten« beschrieben – einschalten und mit der vorderen Kante
der Grundplatte auf das Material setzen.
2. Richten Sie die Maschine am Parallelanschlag
oder an einer aufgezeichneten Linie aus.
3. Halten Sie die Maschine mit beiden Händen an
den Griff en und sägen Sie mit mäßigem Druck.
Laser ein- und ausschalten
Einschalten:
♦ Drücken Sie den EIN- /AUS-Schalter Laser .
Ausschalten:
♦ Drücken Sie den EIN- /AUS-Schalter Laser .
HINWEIS
Sollten die Batterien verbraucht sein, ersetzen
►
Sie sie durch zwei 1,5 V Alkaline Knopfzellen
vom Typ AG 13 / LR 44 (z.B. GPA 76).
■ Ein Ausreißen der Schnittkante bei empfi ndlichen
Oberfl ächen, z.B. beschichteten Spanplatten
oder Türen, vermeiden Sie, indem Sie ein Kreppband auf die Schnittlinie kleben. Dies hat ferner
den Vorteil, dass sich auf dem Kreppband auch
besser anzeichnen lässt als auf einer glatten
Oberfl äche. Noch wirkungsvoller vermeiden Sie
ein Ausreißen der Schnittkante durch ein aufgespanntes dünnes Holz, das mitgesägt wird.
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am
Gerät das Gerät aus und ziehen Sie
den Netzstecker.
■ Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
■ Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein
trockenes Tuch.
WARNUNG!
■ Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erfor-
derlich ist, dann ist dies vom Hersteller oder
seinem Vertreter auszuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien. Sie kann in den örtlichen
Recyclebehältern entsorgt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
DE
AT
CH
PHKS 1350 A1
81
Batterien entsorgen
Batterien dürfen nicht im Hausmüll entsorgt
werden. Jeder Verbraucher ist gesetzlich
verpfl ichtet, Batterien bei einer Sammelstelle seiner Gemeinde / seines Stadtteils oder im
Handel abzugeben. Diese Verpfl ichtung dient dazu,
dass Batterien einer umweltschonenden Entsorgung
zugeführt werden können. Geben Sie Batterien nur
im entladenen Zustand zurück.Garantie und
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem
dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie
ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig
produziert und vor Anlieferung gewissenhaft
geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon
als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen
Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle
telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine
kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewähr-
DE
leistet werden.
AT
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
CH
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei
missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriff en, die nicht von
unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre
gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch
die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon
beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel
müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet
werden, spätestens aber zwei Tage nach
Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpfl ichtig.
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit,
dass dieses Produkt mit den folgenden Normen,
normativen Dokumenten und EG-Richtlinien
übereinstimmt:
EN 60745-1: 2009 + A11
EN 60745-2-5: 2010
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2006 + A1 + A2
EN 55014-2: 1997 + A1 + A2
EN 61000-3-2: 2006 + A1 + A2
EN 61000-3-3: 2013
DE
AT
CH
Typbezeichnung der Maschine:
Handkreissäge PHKS 1350 A1
Herstellungsjahr: 02 - 2014
Seriennummer: IAN 36453
Bochum, 27.01.2014
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
PHKS 1350 A1
83
84
PHKS 1350 A1
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND / GERMANY
www.kompernass.com
Last Information Update · Stan informacji · Információk állása
Stanje informacij · Stav informací · Stav informácií · Stand der
Informationen: 04 / 2014 · Ident.-No.: PHKS1350A1-122013-2
IAN 36453
4
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.