Parkside PHKP 500 User Manual

Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Pred branjem stran s slikami odprite navzven in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Prije nego što pročitate tekst, otvorite stranicu sa slikama i upoznajte se na osnovu toga sa svim funkcijama uređaja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Kompernaß GmbH
Burgstraße 21 D-44867 Bochum (Germany)
Last Information Update · Stan informacji Információk állása · Stanje informacij · Stav informací Stav informácií · Stanje informacija · Stand der Informationen: 10 / 2007 Ident.-No.: PHKP 500102007-4
PHKP 500
HOT MELT GLUE GUN
Operation and Safety Notes
RAGASZTÓPISZTOLY
Kezelési és biztonsági utalások
HORKOVZDUŠNÁ TAVÍCÍ PISTOLE
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
PIŠTOLJ ZA PLASTIKU
Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost
PISTOLET DO KLEJENIA NA GORĄCO
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
HORKOVZDUŠNÁ TAVÍCÍ PISTOLE
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
LEPIACA PIŠTOĽ ZA TEPLA
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
HEISSKLEBEPISTOLE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
GB Operation and Safety Notes Page 5 PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 11 HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal 17 SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 23 CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 29 SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 35 HR Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost Stranica 41 DE / AT Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 47
1
2
3
A
567
9
8
B C
4
D E F
10
11
Sicherheit / Bedienung
Table of Content
Introduction
Proper use ..................................................................................................................... Page 6
Features ......................................................................................................................... Page 6
Included items ............................................................................................................... Page 6
Technical details ........................................................................................................... Page 7
Safety notes
Your working area ........................................................................................................ Page 7
Electrical safety ............................................................................................................. Page 7
Personal safety .............................................................................................................. Page 7
Careful handling and use of electrical power tools .................................................. Page 8
Operation
Before first use............................................................................................................... Page 8
Preparing the tool for use ............................................................................................. Page 8
Maintenance and Cleaning ....................................................................... Page 9
Disposal ...................................................................................................................... Page 9
Information
Service ........................................................................................................................... Page 9
Declaration of Conformity / Manufacturer ................................................................ Page 9
5 GB
5
6 GB
Introduction
The following icons / symbols are used in this instruction manual:
Read instruction manual!
Observe caution and safety notes!
Caution – electric shock! Dangerous electric current – danger to life!
V
W
Voltage
~
Watt (performance)
Protection category II power tool; double insulated
Hot melt glue gun PHKP 500
Q
Introduction
You must familiarise yourself with all safe-
ty instructions and functions of the ma-
chine before starting it up. Further details can be found in the operating instructions. Keep these instructions in a safe place. If you pass the
tool on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation.
Once the device has heated up you can work in cordless mode.
Danger of burns! The glue and the nozzle can reach temperatures of 200 °C.
Keep children and other unauthorised personnel at a safe distance when using electrical tools.
Keep the device away from rain or moisture. Water entering an electrical device increases the risk of electric shock.
Damaged appliances, power cables and power plugs mean potentially fatal risks from electric shock. Regularly check the condition of the appli­ance, the power cables and the power plugs.
Dispose packaging and appliance in an environ­mentally-friendly way! Dispose packaging and appliance in an environmentally-friendly way!
Q
Features
1
Feed channel
2
Check indicator
3
Charger connection
4
Charger with stand
5
Feed switch
6
Wire stand
7
Drip tray
8
Nozzle
9
Nozzle heat shield
10
Glue gun connection
11
Mains lead
Q
Proper use
The device is intended for gluing wood, cardboard, packaging, PVC, carpet, seals, plastic, leather, ceramic, glass and textiles with hot-melt adhesive. The material to be glued must be clean, dry and free of grease. Any other use or modification to the tool shall be considered as improper use and could give rise to considerable dangers. The manufactur­er will not accept liability for loss or damage aris­ing from improper use. The tool is not intended for commercial use.
Q
Included items
1 Glue gun PHKP 500 1 Charger with stand 1 Mains lead 1 Wire stand 1 Replacement nozzle (short) 1 Interchangeable nozzle (long) 2 Glue sticks 1 Operating instructions 1 Booklet covering “Warranty and service”
7 GB
Introduction / Safety notes
Q
Technical details
Nominal voltage: 230 V ~ 50 Hz Nominal power (heating-up): approx. 500 W Nominal power (working): approx. 35 W Heating up time: approx. 4 min. Protection class: II /
Q
Safety notes
J Attention! Please read all the instructions
and advice. Failure to observe the instructions and advice given below may result in electric shock, fire and / or serious injury.
&
1. Your working area
a) Keep your working area clean and
clutter-free. Untidy or poorly lit working
areas can lead to accidents.
b) Do not allow the device to become wet.
Do not operate it in a moist environment.
c)
Distractions can cause you to lose control of
Keep children and other peo-
ple away while you are op­erating the electrical tool.
the device.
2. Electrical safety
a) The mains plug on the device must
match the mains socket. The plug must not be modified in any way. Do not use an adapter plug with devices fitted with a protective earth.
Unmodified plugs and matching sockets reduce the risk of electric shock.
b) Avoid touching earthed surfaces such
as pipes, radiators, ovens and refrig-
erators with any part of your body.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed.
c)
risk of electric shock. d)
the device, to hang up the device or
e) When working outdoors with an
Keep the device away from
rain or moisture. Water entering an electrical device in creases the
Do not use the mains lead for
any purpose for which it was not intended, e.g. to carry
to pull the mains plug out of the mains socket. Keep the lead away from heat, oil and sharp edges.
Do not touch the mains lead if it becomes damaged or severed while you are working, instead pull the mains plug out of the mains socket immediately. Damaged or tangled mains leads increase the risk of electric shock.
electrical power tool always use extension cables that are also approved for use outdoors.
The use of an extension cable suitable for out­door use reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Remain alert at all times, watch what
you are doing and always proceed with caution. Do not use the device if you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication.
One moment of carelessness when using the device can lead to serious injury.
b)
or the glue. Keep other people and animals
To avoid the danger of inju-
ry, burning and damage to health:
Danger of burns! The glue and
the nozzle can reach temperatures of 200 °C. Do not touch the nozzle
away from the hot glue. On contact with the skin, hold the affected part under running cold water for several minutes. Do not try to remove the glue from the skin.
8 GB
Safety notes / Operation
4. Careful handling and use of
electrical power tools
a) Pull the mains plug from the socket
before you make any adjustments to the device, change accessories or when the device is put away.
This precaution is intended to prevent you from unintentionally starting the device.
b) When not in use always ensure that
electrical power tools are kept out of reach of children. Do not let anyone use the device if he or she is not familiar with it or has not read the instructions and advice. Electrical power
tools are dangerous when they are used by inexperienced people. Let the device cool down completely before putting it away. The hot nozzle can cause damage.
c) Look after the device carefully.
Check that moving parts are working properly and move freely. Check for any parts that are broken or dam­aged enough to detrimentally affect the functioning of the device. Have damaged parts repaired before you use the device. Many accidents have their ori-
gins in poorly maintained electrical power tools.
d) Always work with the mains lead leading
away from the rear of the device.
Q
Operation
Q
Before first use
j Warm any materials that are prone to cool
down quickly (e.g. steel) to improve the bond with the glue.
j Screw on the appropriate nozzle
the wire stand
Q
Preparing the tool for use
6
.
8
and fit
Working with the mains lead connected:
1. Connect the mains lead connection
10
(see Fig. F).
11
to the glue gun
Insert the mains plug into the mains socket.
2. Fold forward the wire stand
6
Stand the device up.
3. Push a glue stick into the feed channel
1
.
4. Let the device heat up for about 4 minutes.
The device is now ready for use.
Cordless working:
1. Connect the mains lead connection
3
.
11
to the charger
Insert the mains plug into the mains socket.
2. Place the glue gun into the charger.
3. Push a glue stick into the feed channel
1
.
4. Let the device heat up for about 4 minutes.
The device is now ready for use.
5. Repeat the heating-up procedure if the feed switch becomes stiff or the outcoming glue becomes viscous.
Gluing:
j Press the feed switch
5
to regulate the flow of
glue as required for your work.
Preparing the glue site:
J Do not use inflammable solvents to clean the
glue site.
J The ambient temperature and temperature of
the materials to be glued must be not less than +5° C and not warmer than +50° C.
J The glue sites must be clean, dry and free of
grease.
j Smooth surfaces should be roughened before
gluing.
1. Apply the glue in individual dots. Apply in zig­zags on flexible materials such as fabrics.
2. Immediately after applying the glue, press the two materials together for about 30 seconds. The glued joint can be loaded after about 5 minutes.
3. When you take a break from work, set the glue gun down on the wire stand
6
or in the charger.
4. Remove any glue residue with a sharp knife af­ter cooling. Glued joints can be loosened again by applying heat.
9 GB
Operation / Maintenance and Cleaning / Disposal / Information
Switching off the device:
J Pull the mains lead out of the mains socket.
Changing the nozzle:
j
j Heat up the device for about 4 minutes.
Wear protective gloves.
Change the nozzle
8
when it is hot.
J Danger of burns! Touch the noz-
8
zle
only by the heat shield 9.
The nozzle tip is hot!
Q
Maintenance and Cleaning
The glue gun is maintenance-free.
J Warning! Pull the mains lead out of the
mains socket before you clean the tool.
j Always keep the device clean and dry. j Do not allow any liquids to enter the tool. Use
a soft cloth to clean the housing. Never use petrol, solvents or cleaning agents that might attack plastic.
Q
Disposal
The packaging is made entirely of recy-
clable materials, which you may dispose of at local recycling facilities.
Q
Information
Q
Service
Please refer to the warranty documents for information regarding your national service point.
J Have your device repaired only by qualified
specialist personnel using original manufactur­er parts only.
Q
Declaration of Conformity /
Manufacturer
We, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany, hereby declare that this product complies with the requirements of the following EU directives:
EU Low Voltage Directive (2006 / 95 / EG):
EN60335-1, EN60335-2-45
Electromagnetic compatibility (89 / 336 / EEC):
EN55014, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
Do not dispose of electrical appliances in household waste.
In accordance with European Directive 2002 / 96 / EC on used electrical and electronic appliances and its implementation in national law, used power tools must be collected separately and recycled in an ecologically compatible manner.
Information on options for disposing of electrical appliances after their useful life can be obtained from your local or city council.
Description of the device:
PARKSIDE Hot melt glue gun PHKP 500
Bochum, 31.10.2007
Hans Kompernaß
- Managing Director -
We reserve the right to make technical modifications in the course of further development.
10
11 PL
Spis zawartości
Wprowadzenie
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ..................................................................Strona 12
Wyposażenie ................................................................................................................Strona 12
Zakres dostawy ............................................................................................................Strona 12
Dane techniczne ...........................................................................................................Strona 13
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Stanowisko pracy .........................................................................................................Strona 13
Bezpieczeństwo elektryczne .......................................................................................Strona 13
Bezpieczeństwo osób ..................................................................................................Strona 14
Staranne obchodzenie się i użytkowanie narzędzi elektrycznych ..........................Strona 14
Obsługa
Przed uruchomieniem ...................................................................................................Strona 14
Uruchomienie ................................................................................................................Strona 14
Serwis i czyszczenie ........................................................................................Strona 15
Usuwanie ..................................................................................................................Strona 15
Informacje
Serwis ............................................................................................................................Strona 16
Deklaracja zgodności / Producent ..............................................................................Strona 16
11
12 PL
Wprowadzenie
W niniejszej instrukcji obsługi zastosowano następujące znaki / symbole:
Przeczytaj instrukcję obsługi! Po nagrzaniu możliwa jest praca bezprzewodowa.
Przestrzegaj wskazówek ostrzegawczych i bezpieczeństwa!
Ostrzeżenie przed porażeniem prądem elek­trycznym! Niebezpieczne napięcie elektryczne ­zagrożenie dla życia!
V
W
Volt (Napięcie przemienne)
~
Watt (Moc skuteczna)
Klasa bezpieczeństwa II
Pistolet do klejenia na gorąco PHKP 500
Q
Wprowadzenie
Przed pierwszym uruchomieniem ekspresu
bezwzględnie zapoznaj się ze wszystki-
mi wskazówkami bezpieczeństwa oraz funkcjami urządzenia. W tym celu proszę przeczy­tać poniższą instrukcję obsługi. Instrukcję proszę starannie przechowywać. Przy przekazaniu urzą­dzenia kolejnemu użytkownikowi proszę załączyć do niego wszelkie dokumenty.
Q
Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Urządzenie nadaje się do klejenia drewna, karto­nu, opakowań, PCW, wykładzin, uszczelek, two­rzywa sztucznego, skóry, ceramiki, szkła i tkanin za pomocą kleju topliwego. Klejony materiał musi być czysty, suchy i odtłuszczony. Każde inne uży­cie lub zmiana dokonana w urządzeniu uważane są za niezgodne z przeznaczeniem i mogą pocią-
Niebezpieczeństwo oparzenia! Klej i dysza nagrzewają się do temperatury 200°C, dlatego nie wolno ich dotykać.
W czasie użytkowania urządzenia dopilnuj, aby w pobliżu nie przebywały dzieci ani żadne inne osoby.
Chronić urządzenie przed deszczem i wilgocią. Przedostanie się wody do wnętrza elektronarzę­dzia zwiększa niebezpieczeństwo porażenia prądowego.
Uszkodzenie urządzenia, kabla sieciowego lub wtyczki sieciowej zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym. Regularnie sprawdzaj stan urządzenia, kabla sieciowego, wtyczki.
Opakowanie i urządzenie przekaż do utylizacji zgodnie z przepisami o ochronie środowiska!
gać za sobą ryzyko poważnych wypadków. Produ­cent nie ponosi odpowiedzialności za szkody spo­wodowane użyciem urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem. Urządzenie nie nadaje się do użytku profesjonalnego.
Q
Wyposażenie
1
Kanał posuwu wkładu kleju
2
Lampka kontrolna
3
Podłączenie sieciowe ładowarki
4
Ładowarka z uchwytem urządzenia
5
Wyłącznik posuwu
6
Podstawka do odstawiania
7
Tacka ociekowa
8
Dysza
9
Osłona termiczna dyszy
10
Podłączenie sieciowe pistoletu do klejenia
11
Kabel zasilający
Q
Zakres dostawy
1 Pistolet do klejenia klejem topliwym PHKP 500 1 Ładowarka z uchwytem urządzenia
13 PL
Wprowadzenie / Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
1 Kabel zasilający sieciowy 1 Podstawka do odstawiania 1 Dysza zapasowa (krótka) 1 Dysza zapasowa (długa) 2 Wkłady klejowe 1 Instrukcja obsługi 1 Książeczka „Gwarancja i serwis“
Q
Dane techniczne
Napięcie znamionowe: 230 V ~ 50 Hz Nominalny pobór mocy (faza grzania): ok. 500 W Nominalny pobór mocy (utrzymywanie ciepła): ok. 35 W Czas nagrzewania około: 4 minut Klasa ochronna: II /
Q
Wskazówki dotyczące
&
bezpieczeństwa
J Uwaga! Wszystkie instrukcje należy przeczy-
tać. Błędy przy zachowywaniu wymienionych poniżej instrukcji mogą spowodować poraże­nie prądem elektrycznym, pożar i / lub ciężkie obrażenia ciała.
1. Stanowisko pracy
a) Utrzymuj swój obszar roboczy w
stanie czystym i posprzątanym.
Nieporządek i nieoświetlone obszary robocze mogą prowadzić do wypadków.
b) Urządzenie nie może być wilgotne i nie może
być używane w wilgotnym otoczeniu.
c)
daleka od urządzenia. Przy dekoncentra-
Podczas użytkowania urzą-
dzenia elektrycznego trzy­maj dzieci i inne osoby z
cji możesz stracić kontrolę nad urządzeniem.
2. Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyk sieciowy urządzenia musi
pasować do wtykowego gniazdka sieciowego. W żaden sposób nie wolno zmieniać wtyku sieciowego urządzenia. Nie używaj żadnych wtyków adapterowych razem z urządzeniami wyposażonymi w uziemienie ochronne. Niezmienione
wtyki sieciowe i pasujące wtykowe gniazdka sieciowe zmniejszają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
b) Unikaj kontaktu fizycznego z po-
wierzchniami uziemionymi takimi jak powierzchnie rur, grzejników, kuchni elektrycznych i lodówek.
Istnieje podwyższone niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym, gdy twoje ciało jest uziemione.
c)
d) Nie używać kabla zasilające-
wtyczki z gniazdka sieciowego.
e) Gdy pracujesz z urządzeniem elek-
Trzymaj urządzenie z daleka
od deszczu i wilgoci. wody do urządzenia elektrycznego
zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
go do noszenia, zawieszania urządzenia lub wyciągania
Trzymać kabel z daleka od źródeł gorąca, oleju, ostrych krawędzi.
W razie uszkodzenia lub przepalenia kabla w czasie pracy, nie dotykać kabla, natychmiast wyciągnąć wtyczkę kabla z gniazdka siecio­wego. Uszkodzone lub poplątane kable zwięk­szają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
trycznym na dworze używaj wyłącz­nie przedłużaczy, które są dopusz­czone również do pracy na dworze.
Użycie przedłużacza przystosowanego do stosowania na dworze zmniejsza ryzyko pora­żenia prądem elektrycznym.
Wniknięcie
14 PL
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa / Obsługa
3. Bezpieczeństwo osób
a) Bądź stale uważny, zwracaj uwagę
na to co robisz i postępuj rozsądnie w trakcie pracy z narzędziem elek­trycznym. Nie używaj narzędzia, gdy jesteś zmęczony lub znajdujesz się pod wpływem narkotyków, alko­holu lub lekarstw. Chwila nieuwagi przy
użytkowaniu urządzenia może prowadzić do poważnych obrażeń ciała.
b)
ich dotykać. Nie dopuszczać do kontaktu
Unikać zagrożeń skaleczenia,
oparzeń, jak również zagrożeń zdrowia: Niebezpieczeństwo oparzenia!
Klej i dysza nagrzewają się do tem­peratury 200 °C, dlatego nie wolno
gorącego kleju z ludźmi i zwierzętami. W przypadku kontaktu ze skórą dotknięte miejsce natychmiast przytrzymać przez kilka minut pod strumieniem zimnej wody. Nie próbować usu­wać kleju ze skóry.
4. Staranne obchodzenie
się i użytkowanie narzędzi elektrycznych
a) Wyciągnij wtyk sieciowy z wtyko-
wego gniazdka sieciowego zanim dokonasz nastaw urządzenia, wymienisz części osprzętu lub odło­żysz urządzenie.
Ten środek ostrożności zapobiega niezamierzo­nemu startowi urządzenia.
b) Przechowuj nieużywane narzędzia
elektryczne poza zasięgiem dzieci. Nie pozwól na użytkowanie urzą­dzenia osobom, które nie są z nim obznajomione lub nie przeczytały niniejszych instrukcji. Narzędzia elek-
tryczne są niebezpieczne, gdy są używane przez osoby niedoświadczone. Przed przecho­wywaniem urządzenie należy całkowicie ostu­dzić. Gorąca dysza może spowodować szkody.
c) Pielęgnuj starannie urządzenie.
Sprawdź, czy ruchome części urzą­dzenia funkcjonują nienagannie i nie zakleszczają się, czy części urządze­nia nie są złamane lub uszkodzone w takim stopniu, że funkcjonowanie urządzenia jest uszczuplone. Zleć
naprawę uszkodzonych części przed użyciem urządzenia. Przyczyną wielu wypadków są źle konserwowane narzędzia elektryczne.
d) Kabel zasilający zawsze trzymać z tyłu
urządzenia.
Q
Obsługa
Q
Przed uruchomieniem
Przygotowanie powierzchni klejonych:
J Do czyszczenia miejsc przeznaczonych do kle-
jenia nie używać palnych rozpuszczalników.
J Temperatura otoczenia i materiałów przezna-
czonych do klejenia nie może być niższa niż +5 °C ani wyższa niż +50 °C.
J Klejone powierzchnie muszą być czyste, suche
i odtłuszczone.
j Gładkim powierzchniom należy przed kleje-
niem nadać szorstkość.
j Materiały szybko wychładzające się np. stal,
należy przed klejeniem nieco podgrzać w celu zapewnienia lepszej przyczepności kleju.
j Przykręcić żądaną dyszę
podpórkę
Q
Uruchomienie
Praca z kablem zasilającym:
1. Podłączyć kabel zasilający ciowego pistoletu do klejenia
Włożyć wtyczkę kabla do gniazdka sieciowego.
2. Rozłożyć podstawkę do odstawiania
Odstawić urządzenie.
3. Włożyć wkład klejowy do kanału posuwu
4. Nagrzać urządzenie przez okres ok. 4 minut. Urządzenie jest gotowe do pracy.
6
.
8
i zamontować
11
do złącza sie-
10
(patrz rys. F).
6
.
1
.
15 PL
Praca bez kabla zasilającego:
1. Podłączyć kabel zasilający ładowarki
3
.
11
do przyłącza
Włożyć wtyczkę kabla do gniazdka sieciowego.
2. Włożyć pistolet do klejenia klejem topliwym do ładowarki.
3. Włożyć wkład klejowy do kanału posuwu
1
4. Nagrzać urządzenie przez okres ok. 4 minut.
Urządzenie jest gotowe do pracy.
5. W razie trudności z wypływem kleju lub bardzo gęstego kleju powtórzyć fazę nagrzewania.
Klejenie:
j Wcisnąć przycisk posuwu
5
w celu odpo-
wiedniej regulacji wypływu kleju.
Obsługa / serwis i czyszczenie / Usuwanie
Q
Serwis i czyszczenie
Pistolet do klejenia na gorąco nie wymaga konserwacji.
J Ostrzeżenie! Przed wykonaniem wszelkich
prac czyszczących należy wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
j Urządzenie utrzymywać zawsze w czystości i
.
suche.
j Do wnętrza urządzenia nie może przedostać
się żadna ciecz. Do czyszczenia obudowy używać miękkiej ściereczki. Nigdy nie stoso­wać benzyny, rozpuszczalników ani środków czyszczących agresywnych dla tworzyw sztucznych.
1. Klej nanosić punktowo. W przypadku materia­łów elastycznych jak np. tekstylia, klej nanosić w formie zygzaków.
2. Po nałożeniu kleju klejone powierzchnie natychmiast ścisnąć razem na ok. 30 sekund. Po 5 minutach spoiwo uzyskuje właściwą wytrzymałość.
3. W czasie przerw w pracy pistoletu należy odkładać go na podpórkę
6
lub wkładać do
ładowarki.
4. Ewentualne resztki kleju usuwać po ostygnięciu urządzenia przy pomocy ostrego noża. Klejone miejsca można ponownie oddzielić przez ich nagrzanie.
Wyłączanie urządzenia:
J Wyciągnąć wtyczkę kabla zasilającego z
gniazdka sieciowego.
Wymiana dysz:
j
Założyć rękawice ochronne.
j Nagrzać urządzenie przez okres ok. 4 minut.
8
Wymieniać dyszę
w stanie gorącym.
J Niebezpieczeństwo oparze-
nia! Dysze
płaszcz osłony termicznej
Końcówka dyszy jest gorąca!
8
chwytać tylko za
9
.
Q
Usuwanie
Opakowanie składa się z materiałów
nieszkodliwych dla środowiska, które można usuwać w miejscowych firmach
recyklingowych.
Elektronarzędzi nie można wyrzucać do domowych kubłów na śmieci!
Zgodnie z europejską dyrektywą 2002 / 96 / EG o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektro­nicznych oraz dostosowanego prawa krajowego zużyte elektronarzędzia winny być zbierane osobno i dostarczane do zgodnego z wymogami ochrony środowiska przerobu z ponownym wykorzystaniem materiałów.
O możliwościach utylizacji wysłużonego sprzętu należy dowiadywać się we właściwych zarządach gminnych i miejskich.
16 PL
Informacje
Q
Informacje
Q
Serwis
Kompetentna placówka serwisowa dla Państwa kraju jest podana w dokumentach gwarancyjnych.
J Urządzenie oddawać do naprawy tylko wy-
kwalifikowanemu personelowi fachowemu i tyl­ko z użyciem oryginalnych części zamiennych.
Q
Deklaracja zgodności /
Producent
My, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Niemcy, poświadczamy niniej­szym zgodność tego produktu z następującymi wytycznymi UE:
Wytyczne EG dotyczące niskiego napięcia (2006 / 95 / EG):
EN60335-1, EN60335-2-45
Wytyczne dotyczące odpowiedniości elektromagnetycznej (89 / 336 / EEC):
EN55014, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
Nazwa maszyny:
Pistolet do klejenia na gorąco PARKSIDE PHKP 500
Bochum, 31.10.2007
Hans Kompernaß
- Prezes -
Zastrzegamy sobie możliwość zmian technicznych dokonywanych w ramach postępu.
17 HU
Tartalomjegyzék
Bevezetés
Rendeltetésszerű használat .........................................................................................Oldal 18
Felszerelés .....................................................................................................................Oldal 18
Szállítmány ....................................................................................................................Oldal 18
Műszaki adatok ............................................................................................................Oldal 19
Biztonsági utalások
Munkahelyi biztonság ..................................................................................................Oldal 19
Elektromos biztonság ...................................................................................................Oldal 19
Személyek biztonsága .................................................................................................Oldal 19
Az elektromos szerszámokkal való gondos járás és azok gondos használata .........Oldal 20
Kezelés
Üzembevétel előtt .........................................................................................................Oldal 20
Üzembevétel .................................................................................................................Oldal 20
Karbantartás és tisztítás .............................................................................Oldal 21
Mentesítés ................................................................................................................Oldal 21
Információk
Szerviz ...........................................................................................................................Oldal 21
Konformitásnyilatkozat / Gyártó .................................................................................Oldal 22
17
Loading...
+ 35 hidden pages