Parkside PHG-2000 Operation And Safety Notes

Ident.-No.: PHG-2000 0902-24
PISTOLA CALIENTE
PHG-2000
ES
PISTOLA CALIENTE
Instrucciones de utilización y de seguridad
GB MT
HEAT GuN
Operation and Safety Notes
IT
PISTOLA TErMICA
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
DE AT
HEISSLuFTGEBLÄSE
Bedienings- en veiligheidsinstructies
ES
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en se­guida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo.
IT
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio.
GB
Before you begin reading this information, please unfold the page with the il­lustrations and familiarize yourself with all functions of the tool.
DE
AT
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
ES
Instrucciones de utilización y de seguridad
Página 05
IT/MT
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
Pagina 13
GB/MT
Operation and Safety Notes
Page 21
DE/AT
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Site 28
HAM6005 Ma-E # 0902-24.indd 1-3 2/24/09 10:45:10 AM
4
1
2
3
Fig. A
Fig. B1
Fig. B3
Fig. B2
Fig. B4
4 5
6
7
HAM6005 Ma-E # 0902-24.indd 4-6 2/24/09 10:45:12 AM
Contenido
ES
5
1. Datos de la herramienta Página 6
2. Instrucciones de seguridad Página 6-8
3. Puesta en servicio Página 8-10
4. Mantenimiento Página 10-11
5. Eliminación y garantía Página 11
6. Declaración de conformidad / fabricante de la CE Página 12
7. Lista de piezas de recambio Página 36-37
HAM6005 Ma-E # 0902-24.indd 5 2/24/09 4:11:01 PM
ES6
PISTOLA CALIENTE
Lea siempre detenidamente las instrucciones de los aparatos eléctricos antes de utilizarlos. Le ayudará a comprender mejor su producto y a evitar riesgos innecesarios. Guarde estas instrucciones en un lugar seguro por si necesita usarlas más adelante.
1. DATOS DE LA HERRAMIENTA
Especificaciones técnicas
Voltaje 230 V~ Frecuencia 50 Hz Entrada de corriente 2000 W Peso 0,62 kg IP Clase IP 20 Posición I Corriente del aire 300 l/min Temperatura del aire 450 °C Posición II Corriente del aire 500 l/min Temperatura del aire 600 °C
Contenido del embalaje
1 Pistola de aire caliente 1 Boquilla de protección de vidrio 1 Boquilla de gancho 1 Boquilla de reducción plana 1 Boquilla de reducción 1 Manual de usuario 1 Garantía
Información de producto
(Los números del texto hacen referencia a los diagramas de la página 4)
1. Ranuras de ventilación
2. Boquilla
3. Interruptor
4. Boquilla de protección de vidrio
5. Boquilla de gancho
6. Boquilla de reducción plana
7. Boquilla de reducción
2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Explicación de los símbolos
Indica peligro de accidente, de muerte o riesgo de provocar averías en el aparato en caso de no seguir las instrucciones de este manual.
Indica el peligro de sufrir descargas eléctricas.
Instrucciones especiales de seguridad
Siempre que utilice máquinas eléctricas, observe las normativas sobre seguridad existentes en su país, para reducir los riesgos de incendio, de sacudidas eléctricas y de lesiones personales. Lea las siguientes instrucciones de seguridad, así como las adjuntas.
Si el cable eléctrico sufre daños, deberá cambiarlo por un cable especial. Estos cables se encuentran disponibles en el centro del fabricante o del servicio al cliente autorizado. El cable tan sólo deberá ser cambiado por el fabricante, un centro de servicio autorizado o una persona cualificada.
Este aparato no se destina al uso de personas (incluyendo niños) con capacidades mentales o sensoriales reducidas, o carentes de la experiencia y el conocimiento necesario, a menos que estén
Datos de la herramienta / Instrucciones de seguridad
HAM6005 Ma-E # 0902-24.indd 6 2/24/09 4:11:01 PM
ES
7
Instrucciones de seguridad
siendo vigilados o que hayan recibido las instrucciones relativas al uso del aparato por parte de una persona encargada de su seguridad.
Los niños deberán estar vigilados para garantizar que no jueguen con el aparato.
Instrucciones especiales de seguridad para la pistola caliente
a. Puede provocar un incendio si no utiliza
atentamente el dispositivo.
b. Preste atención cuando utilice el
dispositivo cerca de materiales inflamables. No lo dirija hacia el mismo punto durante demasiado tiempo. ¡Peligro de incendio!
c. No lo utilice en una atmósfera
potencialmente explosiva. ¡Peligro de explosión!
d. El calor puede dirigirse hacia los
materiales inflamables que estén cubiertos. ¡Peligro de incendio!
e. Tras terminar de utilizarlo, coloque el
dispositivo en su soporte y deje que se enfríe antes de guardarlo. ¡Peligro de incendio y daños!
f. No deje el dispositivo sin supervisión
cuando esté en funcionamiento. ¡Peligro de incendio y daños!
Antes de utilizar el dispositivo
El uso de este dispositivo podrá provocar • daños personales y materiales mediante incendios o electrocuciones. Antes de utilizar el dispositivo, deberá comprobar lo siguiente:
Compruebe que el voltaje indicado • en la pistola caliente es el mismo que el voltaje de la red. Compruebe que el cable eléctrico y la • toma están en buenas condiciones: El cable y la toma deberán gozar del
tamaño adecuado para el uso previsto; el cable no deberá estar torcido ni dañado.
No utilice un cable de extensión más • largo de lo necesario para el uso previsto Antes de conectar el cable, compruebe • que el interruptor se encuentra en la posición “0”. No utilice el dispositivo en entornos • húmedos. No utilice nunca el dispositivo para • secarse el pelo o cualquier otra parte de su cuerpo. No utilice nunca el dispositivo en el • cuarto de baño, sobre un barreño de agua ni en espacios en los que los líquidos inflamables se utilicen.
Mientras utiliza el dispositivo
La boquilla metálica de descarga se calienta. Preste atención y no toque la boquilla metálica de descarga. ¡Peligro de quemaduras! Evite cualquier daño al elemento de calentamiento. No conecte nunca ni bloquee la boquilla de descarga. No deje nunca el dispositivo sin vigilancia cuando esté encendido. ¡Peligro de incendio!
Cuando utilice la pistola de aire caliente, • se pueden generar gases o vapores dañinos para la salud durante un breve lapso de tiempo. Los asmáticos pueden sufrir ataques a consecuencia de dichas emanaciones; Comprobar que el interruptor esté en la • posición “0”, antes de conectar el enchufe de conexión a la red a la tensión de red. Siempre mantener el cable de conexión • a la red a distancia de la boquilla de la Pistola de aire caliente.
HAM6005 Ma-E # 0902-24.indd 7 2/24/09 4:11:02 PM
ES8
Instrucciones de seguridad / Puesta en servicio
Mantener a distancia a los niños y los • animales cuando usa el aparato.
Este aparato funciona a una temperatura de 600° Celsio sin indicios visibles de esta temperatura (no hay llama), sin embargo hay peligro de incendio. Cuidado con la corriente de aire caliente que sale de la boquilla. Esta corriente de aire puede causar que maduras.
Desconectar inmediatamente el aparato en caso de:
Fallo en el enchufe, en el cable o avería • del cable. Interruptor averiado.• Humo o mal humor de material aislante • quemado.
Seguridad eléctrica
Tenga siempre presentes las normas de seguridad locales con respecto al peligro de incendio, peligro de sufrir descargas eléctricas y peligro de accidentes. Lea, además de las instrucciones que siguen a continuación, las normas de seguridad que aparecen en el cuadernillo anexo.
Controle que la tensión de la red sea la misma que la que aparece indicada en la placa.
Herramienta de tipo II – Doble aislamiento – No requiere enchufe con conexión a tierra.
Recambio de cables y enchufes
Si la red eléctrica de cables resulta dañada, se debe sustituir con una red de cables especial que se puede obtener del fabricante o del servicio de atención al cliente.
Deshágase de los cables o clavijas antiguos inmediatamente después de sustituirlos por los nuevos. Es peligroso conectar a un enchufe la clavija de un cable suelto.
Uso de cables de extensión
Utilice siempre cables de extensión autorizados que sean aptos para la potencia del aparato. Los hilos deben tener un diámetro de 1,5 mm
2
. Cuando el cable de extensión esté en un carrete, desenrolle el cable completamente.
3. PUESTA EN SERVICIO
Se puede usar la pistola de aire calientw, entre otras cosas, para:
Fontanería, como conexiones de tubos, • soldadura blanda, doblar tubos. Quitar pintura, barniz y laca sin peligro • de incendio. Secar rápidamente aparatos mojados.• Presecado de superficies para • reparación rápida. Quitar etiquetas autoadhesivas de una • manera limpia. Perfecta para la aplicación de etiquetas • de PVC. Alisar burbujas que pueden haberse • producido al pegar materiales de PVC. Quitar fácilmente alfombrado de vinilo.• Formar todos los materiales sintéticos de • baja temperatura (450° Celsio) como el polietileno y el PVC. Formar todos los materiales sintéticos de • alta temperatura (580° Celsio) como plexiglás y plástico acrílico. Fundir material sintético, como • materiales y láminas con capa de PVC. Aplicación de tubos retractables.• Embalajes retractables.• Descongelar tubos y motores.•
HAM6005 Ma-E # 0902-24.indd 8 2/24/09 4:11:02 PM
ES
9
Puesta en servicio
Reparar acabados: el esmalte del baño y • de aparatos domésticos; aplicación de revestimientos de polvo de epoxi. Reparar esquís, tablas de surf y otros • artículos deportivos. Soltar tornillos y conexiones demasiado • ajustados.
Por favor, tenga en cuenta que: Este dispositivo se destina exclusivamente al uso en hogares privados. Las aplicaciones comerciales o similares no constituyen el uso previsto y cancelarán cualquier reclamación de garantía.
Ajustar y cambiar las boquillas
Elija siempre la boquilla más adecuada a su tarea. Instale o cambie las boquillas sólo cuando el dispositivo esté completamente enfriado. Proceda con precaución y preste atención a cualquier borde afilado de las boquillas. Podrá sacar las boquillas simplemente, liberando la boquilla de descarga o uniéndola mediante un deslizamiento. En determinadas circunstancias, esto deberá estar asistido por suaves movimientos giratorios.
Uso de la boquilla adecuada
La pintura y el plástico se quemarán a grandes temperaturas.
¡Peligro!No respire el humo.
Boquilla de protección de vidrio (Fig. B1) Saque la pintura o el barniz de las ventanas. ¡Peligro de rotura del vidrio!
Utilice siempre la boquilla de protección de vidrio cuando opere con vidrio u otras superficies sensibles. La pintura o el barniz en superficies moldeadas podrán retirarse utilizando una pala adecuada o cepillando con un cepillo de corte suave.
Fije la temperatura en 450°C
Boquilla de gancho (Fig. B2) Moldeado de tubos de plástico
Instale la boquilla reflectora. Para evitar doblar el tubo, rellénelo de arena y ciérrelo por ambos lados. Caliente el tubo con movimientos adecuados de lado a lado. Fije la temperatura en 450°C
Boquilla de reducción plana (Fig. B3) Sacar la pintura o el barniz/ limpieza de adhesivos
Instale la boquilla de reducción plana. Ablande la pintura o el barniz con aire caliente levantándola con la pala. Una larga exposición al calor quemará la pintura y el barniz y hará que la retirada sea difícil. Mantenga la pala afilada y limpia. Muchos adhesivos (como por ejemplo, las etiquetas) se ablandan con el calor. Por lo tanto, podrá romper los laterales o retirar demasiado adhesivo. Fije la temperatura en 450°C
Boquilla de reducción (Fig. B4) Contracción
Instale la boquilla de reducción. Utilice la boquilla de reducción para calentar superficies pequeñas. El diámetro de la boquilla de reducción es de 20 mm. Caliente el tubo contraído de manera uniforme. Fije la temperatura en 450°C
Soldadura
Para soldar por puntos, instale la boquilla de reducción. Cuando utilice un compuesto de soldadura sin flujos, ponga el flujo o la pasta de soldadura en la ubicación que va a soldar. En función del material, caliente el lugar de la soldadura durante 50–120 segundos. Añada el soldador.
HAM6005 Ma-E # 0902-24.indd 9 2/24/09 4:11:03 PM
ES10
Puesta en servicio / Mantenimiento
El soldador deberá fusionarse a la temperatura de la pieza de trabajo. Una vez que haya enfriado la zona de soldadura, saque el flujo. Fije la temperatura en 600°C
Funcionamiento
Fig. A
Se puede trabajar normalmente con la Pistola de aire caliente en la mano, o colocarla verticalmente.
• Controlarsielinterruptorderedestá
en la posición “0” antes de conectar el enchufe de conexión a la red a la red de alumbrado.
• Mantengaloscablesdealimentación
alejados del flujo de aire caliente o de la boquilla;
• Pulsarelinterruptorderedalaposición
“I o II” para encender su Pistola de aire
caliente. I = 450 ºC, flujo de aire 300 L/min 0 = Apagado II = 600 ºC, flujo de aire 500 L/min
Cuando la temperatura exceda los 600 °C, la resistencia se apagará inmediatamente, sin embargo, el calefactor continuará funcionando. Cuando se enfríe a una temperatura apta para el funcionamiento, la resistencia volverá a arrancar.
Apagado:
Mueva el interruptor a 0.
Consejo: Para lograr mejores resultados, pruebe todas sus tareas primeramente en una parte separada de la pieza de trabajo.
4. MANTENIMIENTO
Antes de cualquier trabajo de mantenimiento o limpieza saque siempre el enchufe de la caja de corriente (enchufe de pared). Nunca use aqua o otros líquidos durante el limpieza de la máquina.
Nunca emplear líquidos inflamables para • limpiar la Pistola de aire caliente, especialmente para la boquilla. Un mantenimiento periódico de la pistola • de aire caliente evita problemas inútiles. Mantenga limpias las rajas de ventilación del motor para evitar un sobre calientamiento.
Averias
Cuando la máquina no funciona como debiera, le indicamos abajo algunas causas posibles con las soluciones respectivas.
The engine gets overheated.
Las aberturas de ventilación de la Pistola •
de aire caliente están tapadas con el polvo.
Limpie las aberturas de ventilación.•
La máquina funciona cuando está conectada.
Interrupción en el circuito eléctrico:•
Controle el cable y la clavija.•
El interruptor está defectuoso:•
Quite el enchufe de conexión a la red, • es que hay peligro de incendio! Lleve la máquina a su distribuidor para un control y/o una reparación.
El motor no funciona, pero sí calienta.
Interrupción en el motor eléctrico.•
HAM6005 Ma-E # 0902-24.indd 10 2/24/09 4:11:03 PM
ES
11
Mantenimiento / Eliminación y garantía
Quite el enchufe de conexión a la red, • es que hay peligro de incendio! Lleve la máquina a su distribuidor para un control y/o una reparación.
Errores de funcionamiento
Si ocurren defectos o interrupciones (por ej, a través del desgaste o el daño de una parte), por favor, póngase en contacto con nuestro servicio de reparaciones (véase la tarjeta de garantía). El dispositivo no incluye ninguna pieza que pueda ser cambiada por el usuario. Al final de este manual, encontrará una lista de piezas de recambio que podrá pedir, así como un diagrama explicativo del dispositivo.
5. ELIMINACIÓN Y GARANTÍA
Medio ambiente
Para prevenir daños durante el transporte, el producto se suministra en un embalaje resistente que está compuesto por materiales reutilizables. Por ello se ruega hacer uso de todas las opciones posibles para reciclar el embalaje.
No elimine los aparatos eléctricos junto con los desechos domésticos
ordinarios. De conformidad con la directiva europea 2002/96/EG sobre los dispositivos electrónicos y eléctricos y su implementación en la ley nacional, los dispositivos eléctricos utilizados deben recogerse separadamente y reciclarse de una forma que respete el medioambiente. Alternativas de reciclaje para devolver el equipo: En lugar de devolver el dispositivo, en caso de una transmisión de propiedad, el titular del dispositivo eléctrico deberá explicar su correcto uso.
Para ello, el dispositivo utilizado también puede gestionarse mediante una fábrica de recogida que efectuará su eliminación de conformidad con la economía circular nacional y la ley de eliminación de residuos. No están afectadas las piezas de accesorios y herramientas que acompañan los dispositivos utilizados pero que no incluyen componentes eléctricos.
Garantía
Las condiciones de la garantía se encuentran en la tarjeta de garantía adjunta.
HAM6005 Ma-E # 0902-24.indd 11 2/24/09 4:11:03 PM
ES12
6. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD / FABRICANTE DE LA CE
Nosotros, Ferm BV, Lingenstraat 6, 8028PM, Zwolle, Netherlands, declaramos por la presente que este producto cumple las siguientes directrices europeas:
Directiva de baja tensión UE (2006/95/EC)
Compatibilidad electromagnética (2004/108/EC)
EN 60335-1, EN 60335-2-45, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,
EN62233
Denominación del producto:
Parkside Pistola caliente PHG-2000
from 01-11-2008
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen CEO Ferm BV
J.F.J. Strikkers Senior Quality Manager Ferm BV
Queda reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas para el perfeccionamiento del dispositivo.
Declaración de conformidad / fabricante de la CE
HAM6005 Ma-E # 0902-24.indd 12 2/24/09 4:11:04 PM
IT/MT
13
1. Dati della macchina Pagina 14
2. Instruzioni di sicurezza Pagina 14-16
3. Uso Pagina 16-18
4. Manutenzione Pagina 18-19
5. Smaltimento & garanzia Pagina 19
6. Dichiarazione di conformità / produttore CE Pagina 20
7. Elenco di parti di ricambio Pagina 36-37
Indice
HAM6005 Ma-E # 0902-24.indd 13 2/24/09 4:11:04 PM
Loading...
+ 25 hidden pages