Parkside PHET 15 A1 User Manual [en, fr, de]

ELECTRIC NAILER / STAPLER PHET 15 A1
ELECTRIC NAILER / STAPLER
Operation and Safety Notes Translation of original operation manual
ELEKTRISK HÄFT- OCH SPIKPISTOL
Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar Översättning av bruksanvisning i original
AGRAFEUSE ELECTRIQUE
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
Traduction du mode d‘emploi d‘origine
ELEKTROTACKER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
IAN 93450
SÄHKÖKÄ YTTÖINEN VIIMEISTSELYNA ULAIN
ELEKTRISK HÆFTEPISTOL
Brugs- og sikkerhedsanvisninger Oversættelse af den originale driftsvejledning
ELEKTRISCHE SPIJKERAUTOMAAT
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin.
Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med apparatens / maskinens funktioner.
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / IE Operation and Safety Notes Page 5 FI Käyttö- ja turvaohjeet Sivu 13 SE Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar Sidan 19 DK Brugs- og sikkerhedsanvisninger Side 27 FR / BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 35 NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 43 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 51
1
2
3a
A
B
5 4
4
3
3a
3a3
Table of contents
Introduction
Intended use ........................................................................................................................................ Page 6
Features ...............................................................................................................................................Page 6
Scope of delivery ................................................................................................................................ Page 6
Technical Data ....................................................................................................................................Page 6
General power tool safety warnings
1. Work area safety............................................................................................................................Page 7
2. Electrical safety ............................................................................................................................... Page 7
3. Personal safety ................................................................................................................................ Page 7
4. Power tool use and care ................................................................................................................ Page 8
5. Service ............................................................................................................................................. Page 8
Safety instructions for tackers
Tacker safety warnings ....................................................................................................................... Page 8
Supplementary instructions ................................................................................................................. Page 9
Original accessories / tools ................................................................................................................ Page 9
Start-up
Inserting the magazine .......................................................................................................................Page 9
Operation
Switching on ........................................................................................................................................ Page 9
Troubleshooting ................................................................................................................................... Page 9
Maintenance and Cleaning .............................................................................................. Page 9
Warranty ......................................................................................................................................... Page 9
Disposal ............................................................................................................................................ Page 10
Declaration of Conformity / Manufacturer..........................................................Page 11
5 GB/IE
Introduction Introduction / General power tool safety warnings
Electric nailer / stapler PHET 15 A1
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new device. You have chosen a high quality product. The instructions for use are part of the product. They contain important information concerning safety, use and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety information and instructions for use. Only use the unit as de­scribed and for the specified applications. If you pass the product on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation with it.
Intended use
The staple gun is for private use designed to staple paper, insulating material, leather, fabric (manmade and natural fibres) and similar material to softwood or faux wood. Only use in dry areas. Any other use and / or modifications to the appliance, are deemed to be improper usage and may result in serious phy­sical injury. The manufacturer is not liable for damage caused by improper use. This appliance is not in­tended for commercial applications.
Technical Data
Model: PHET 15 A1 Rated voltage: 230–240 V∼ 50 Hz Rated input power: 45 W Protection class: II /
Fine staples:
Width of staples: 11.4 mm externally Staple lengths: 6–14 mm
Type 53
6–14 mm
Nails:
Nail lengths: max. 15 mm
Type 47
max. 15 mm
Noise and vibration data:
Measured values for noise are determined in accord­ance with EN 60745. The A-weighted noise level
s,
of the electrical power tool are typically: Sound pressure level: 73.82 dB(A) Sound power level: 84.82 dB(A) Uncertainty K: 3 dB
Wear hearing protection!
Features
1
Start lockout
2
Trigger
3
Magazine
3a
Unlocking device
4
Magazine well
5
Fill level indicator
Scope of delivery
1 Electric nailer / stapler PHET 15 A1 400 Staples 10 mm 100 Nails 14 mm 1 Operating instructions
6 GB/IE
Vibration total values determined according to EN 60745: Vibration emission value a Uncertainty K = 1.5 m / s
= 4.678 m / s2,
h
2
.
The vibration level specified in these instructions was measured in accordance with an EN 60745 standardised measurement process and can be used to compare equipment. The vibra­tion emission value specified can also serve as a preliminary assessment of the exposure. The vibration level will change according to the ap­plication of the electrical tool an in some cases may exceed the value specified in these instructions. Re­gularly using the electric tool in such a way may
make
it easy to underestimate the vibration.
Note: If you wish to make an accurate assessment of the vibration loads experienced during a particular period of working, you should also take into account the intervening periods of time when the device is switched off or is running but is not actually in use. This can result in a much lower vibration load over the whole of the period of working.
General power tool safety
warnings
Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow the warn-
ings and instructions may result in electric shock, fire and / or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-op­erated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) D
o not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distractio
can cause you to lose control.
ns
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plug
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or
wet conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e)
When operating a power tool outdo use an extension cord suitable for out­door use. Use of a cord suitable for outdoor
use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operat­ing a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medica­tion. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal in­juries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before connecting to power source and / or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your fing
s
o
n the switch or energising power tools that hav
the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on.
ors,
er
e
7 GB/IE
A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper foot-
ing and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from mov­ing parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your applica
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and / or the battery pack from the power tool before making any ad­justments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of un­trained users.
e) Maintain power tools. Check for mis-
alignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other con­dition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
8 GB/IE
tion.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5. Service
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only tical replacement parts. This will ensure
that the safety of the power tool is maintained.
Safety instructions for tackers
Tacker safety warnings
Always assume that the tool contains
fasteners. Careless handling of the tacker result in unexpected firing of fasteners and per­sonal injury.
Do not point the tool towards yourself
or anyone nearby. Unexpected triggering will discharge the fastener causing an injury.
Do not actuate the tool unless the tool
is placed firmly against the workpiece.
If the tool is not in contact with the workpiece, the fastener may be deflected away from your target.
Disconnect the tool from the power
source when the fastener jams in the tool. While removing a jammed fastener, the
tacker may be accidentally activated if it is plugged in.
Use caution while removing a jammed
fastener. The mechanism may be under com- pression and the fastener may be forcefully discharged while attempting to free a jammed condition.
Do not use this tacker for fastening elec-
trical cables. It is not designed for electric ca-
iden-
can
Safety … / Start-up / Operation / Maintenance and Cleaning / WarrantyGeneral power tool safety warnings / Safety instructions for tackers
ble installation and may damage the insulation of electric cables thereby causing electric shock or fire hazards.
Supplementary instructions
PROTECT YOUR EYES! Wear protective
glasses. This also applies to people who are assisting by supporting or holding in place.
Secure the work-piece firmly. Use clamps or a
vice to firmly hold the work-piece. This results in a safer grip than with your hand.
A
lways ensure that the cable is behind the device.
Original accessories / tools
Use only the accessories and attachments de-
tailed in the operating instructions, or those which are compatible with the device.
Start-up
Inserting the magazine
Turn the device.
Press the unlocking device 3a together (see fig. A).
Pull the magazine 3 back (see fig. A). Fill the magazine well 4 with staples or nails
(see fig. B). NOTE: Nails can only be inserted left into the magazine well
Once full push the unlocking device 3a until it
hits the magazine NOTE: You can tell if there are staples in the magazine by using the fill level indicator
Operation
Switching on
Press the device on the place on the material
where you want to staple / nail.
Undo the start lockout 1. Press the trigger 2.
4
- as shown.
3
and until it engages.
5
.
Troubleshooting
DANGER OF INJURY!
Switch the device off and pull the plug out of the mains socket before carrying out any work on the device.
Cause:
A staple or nail is blocking the device.
Solution:
Open the unlocking device 3a. Loosen the
pretension.
Remove the staple or nail.
Maintenance and Cleaning
DANGER OF INJURY!
Switch the device off and pull the plug out of the mains socket before carrying out any work on the device.
Always keep the device clean, dry and free of
oil or grease.
Use a dry cloth to clean the housing.
If the connection cable needs to
be replaced, this repair must be performed by
the manufacturer or a representative to prevent safety hazards.
Warranty
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The ap­pliance has been manufactured with care and meticulously examined before deliv­ery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile compo-
9 GB/IE
nents, e.g. buttons or batteries. This product is for pri­vate use only and is not intended for commercial use.
out electrical power tools must be collected separately and taken for environmentally compatible recycling.
The warranty is void in the case of abusive and im­proper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs made unter warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
GB Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720
(0,10 GBP/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 93450
IE Service Ireland Tel: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min. (peak) 0,06 EUR/Min. (off peak))
e-mail: kompernass@lidl.ie
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn out electrical devices.
IAN 93450
Disposal
The packaging is wholly composed of environmentally-friendly materials that can be disposed of at a local recycling centre.
Do not dispose of electrical
power tools with the household rubbish!
In accordance with European Directive 2002 / 96 / EC (covering waste electrical and electronic equipment) and its transposition into national legislation, worn
10 GB/IE
Declaration of Conformity /
Manufacturer
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, the person responsible for documents: Mr Semi Uguzlu, BURG­STRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EU directives:
Machinery Directive (2006 / 42 / EC)
EU Low Voltage Directive (2006 / 95 / EC)
Electromagnetic Compatibility (2004 / 108 / EC)
RoHS Directive (2011 / 65 / EU)
Applicable harmonized standards
EN 60745-1:2009+ A11 EN 60745-2-16:2010 EN 55014-1:2006+ A1+ A2 EN 55014-2:1997+ A1+ A2 EN 61000-3-2:2006+ A1+ A2 EN 61000-3-3:2008
Declaration of Conformity / Manufacturer
Type / Device description:
Electric nailer / stapler PHET 15 A1
Date of manufacture (DOM): 09–2013 Serial number: IAN 93450
Bochum, 30.09.2013
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical modifica­tions in the course of further development.
11 GB/IE
12
Sisällysluettelo
Johdanto
Määräystenmukainen käyttö ............................................................................................................... Sivu 14
Tuotteen osat ........................................................................................................................................ Sivu 14
Toimituksen sisältö ................................................................................................................................ Sivu 14
Tekniset tiedot ....................................................................................................................................... Sivu 14
Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet
1. Työpaikkaturvallisuus....................................................................................................................... Sivu 15
2. Sähköturvallisuus ............................................................................................................................. Sivu 15
3. Henkilöiden turvallisuus ................................................................................................................... Sivu 15
4. Sähkötyökalujen huolellinen käsittely ja käyttö ............................................................................. Sivu 16
5. Huolto ............................................................................................................................................... Sivu 16
Nitojien laitekohtaiset turvallisuusohjeet
Nitojia koskevat turvallisuusohjeet ...................................................................................................... Sivu 16
Täydentävät ohjeet .............................................................................................................................. Sivu 17
Alkuperäiset tarvikkeet / lisälaitteet ..................................................................................................... Sivu 17
Käyttöönotto
Makasiinin täyttäminen ........................................................................................................................ Sivu 17
Käyttö
Laitteen päällekytkeminen ................................................................................................................... Sivu 17
Vikojen korjaaminen ............................................................................................................................ Sivu 17
Huolto ja puhdistus .................................................................................................................. Sivu 17
Takuu ................................................................................................................................................... Sivu 17
Hävittäminen ................................................................................................................................ Sivu 18
Vaatimustenmukaisuusvakuutus / Valmistaja ................................................. Sivu 18
13 FI
Johdanto
Sähkökäyttöinen viimeistselynau­lain PHET 15 A1
Q
Johdanto
Onnittelemme sinua hyvästä valinnastasi! Valitsit erit­täin korkealaatuisen tuotteen. Käyttöohje on osa tätä tuotetta. Se sisältää tärkeitä turvallisuusohjeita sekä käyttöä ja hävitystä koskevia ohjeita. Tutustu ennen tuotteen käyttöä huolellisesti kaikkiin käyttöja turval­lisuusohjeisiin. Käytä tuotetta ainoastaan ohjeen mukaan ja siinä mainittuihin tarkoituksiin. Anna kaikki ohjeet mukaan, jos luovutat tuotteen edelleen.
Määräystenmukainen
käyttö
Sähkönitoja on tarkoitettu yksityiskäytössä pahvin, eristysmateriaalin, nahan, kankaan (tekstiili- ja luonn­onkuitujen) ja vastaavien materiaalien nidontaan pehmeään puuhun tai puuntyyppiseen materiaaliin. Laitetta saa käyttää vain kuivissa tiloissa. Kaikki muu käyttö tai koneen muutokset katsotaan määräysten­vastaiseksi ja ne aiheuttavat huomattavan tapatur­mavaaran. Valmistaja ei ota vastuuta vahingoista, jotka johtuvat määräystenvastaisesta käytöstä. Tuo­tetta ei saa käyttää ammatillisiin tarkoituksiin.
Tekniset tiedot
Tyyppi: PHET 15 A1 Nimellisjännite: 230–240 V∼ 50 Hz Nimellisottoteho: 45 W Suojausluokka: II /
Ohuet niitit:
Niitin leveys: 11,4 mm ulkosivut Niitin pituus: 6–14 mm
Tyyppi 53
6–14 mm
Naulat:
Naulan pituus: max. 15 mm
Tyyppi 47
max. 15 mm
Melu- ja tärinätiedot:
Melun mittausarvo laskettu EN 60745 standardin mukaisesti. Sähkötyökalun A-mitattu melutaso on tyypillisesti: Äänenpainetaso: 73,82 dB(A) Äänitehotaso: 84,82 dB(A) Epävarmuus K: 3 dB
Käytä kuulosuojaimia!
Tuotteen osat
1
Sulkemissalpa
2
Laukaisin
3
Makasiini
3a
Lukituksen avaaja
4
Makasiinilokero
5
Täyttöasteen näyttö
Toimituksen sisältö
1 sähkökäyttöinen viimeistselynaulain PHET 15 A1 400 niittiä 10 mm 100 naulaa 14 mm 1 käyttöohje
14 FI
Värähtelyn yhteisarvot mitattuna EN 60745 Värähtelyemissioarvo a epävarmuus K = 1,5 m / s
= 4,678 m / s2,
h
2
.
mukaan:
Näissä ohjeissa ilmoitettu vä­rähtelytaso on määritetty EN 60745 -standardissa normitetulla mittausmenetelmällä ja sitä voidaan käyttää laitevertailussa. Mainittua värähtelyarvoa voidaan käyttää myös altistumisen alustavaan arvi­ointiin. Värähtelytaso muuttuu sähkötyökalun käytön mu
kaan ja se saattaa joissakin tapauksissa ylittää tässä oh­jeessa mainitun arvon. Värähtelyrasitusta saatetaan aliarvioida, jos sähkötyökalua käytetään säännölli­sesti tällä tavalla.
Huomio: Liikekuormituksen arvioimiseksi tietyn työ kestäessä on huomioitava myös ajat, jolloin laite on sammutettuna, tai ajat, jolloin laite on käynnissä, mutta ei työkäytössä. Tämä saattaa vähentää merkit­tävästi liikerasitusta kokonaistyöskentelyajan kestäessä.
Q
Sähkötyökaluja koskevat
ajan
yleiset turvaohjeet
Lue kaikki turva- ja muut
ohjeet! Turva- ja muiden ohjeiden laiminlyönti voi
aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja / tai vakavia louk­kaantumisia.
Säilytä kaikki turva- ja muut ohjeet tulevaa tarvetta varten!
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu“ koskee verkkokäyttöisiä sähkötyökoneita (verkko­johdolla) ja akkukäyttösisiä sähkötyökoneita (ilman johtoa).
1. Työpaikkaturvallisuus
a) Pidä työskentelypaikka puhtaana ja
hyvin valaistuna. Epäjärjestys ja huono
valaistus voivat johtaa tapaturmiin.
b) Älä käytä laitetta räjähdysvaaralli-
sessa ympäristössä, jossa säilytetään helposti syttyviä nesteitä, kaasuja tai jossa kehittyy pölyä. Sähkötyökalut kehit-
tävät kipinöintiä, joka voi sytyttää pölyn tai höyryn.
c) Lapsien ja asiattomien henkilöiden
läsnäolo työpaikalla laitteen ollessa käynnissä ei ole sallittua. Voit helposti
menettää kontrollin laitteeseen.
2. Sähköturvallisuus
a) Laitteen pistokkeen pitää sopia pisto-
rasiaan. Pistoketta ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä adapteria yhdessä suojamaadoitettujen laitteiden
kanssa. Alkuperäinen pistoke ja sopivat pis-
torasia vähentävät sähköiskuvaaraa.
b) Vältä kosketusta maadoitettuihin pin-
toihin, kuten putkiin, lämpöpatterei liesiin sekä jääkaappeihin. Vaarana on
saada sähköisku, jos kehosi on maadoitettu.
c)
Älä pidä laitetta sateessa tai muussa
kosteudessa. Veden pääsy laitteeseen lisää sähköisku vaaraa.
d) Älä kanna laitetta riiputtamalla sitä
kaapelista ja vedä kaapeli irti pistora­siasta pitämällä kiinni pistokkeesta. Älä jätä kaapelia kuumaan paikkaan, älä päästä siihen öljyä, varo teräviä reunoja sekä laitteen pyöriviä osia.
Vialliset tai kietoutuneet kaapelit lisäävät riskiä saada sähköisku.
e) Jos työskentelet ulkotiloissa, käytä
silloin jatkokaapelia, jonka käyttö on sallittu myös ulkotilaan. Ulkotilaan sovel-
tuva kaapeli vähentää riskiä saada sähköisku.
f) Jos sähkötyökalua joudutaan käyttä-
mään kosteassa ympäristössä, on käytettävä vikavirtakytkintä. Vikavirta-
kytkimen käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
hin,
3. Henkilöiden turvallisuus
a) Ole aina tarkkaavainen, tarkista aina,
mitä teet ja toimi järkevästi sähkölait­teilla työskennellessäsi. Älä käytä laitetta, jos olet väsynyt, käyttänyt huumeita, alkoholia tai lääkkeitä.
Epätarkkaavaisuus laitetta käytettäessä voi aiheuttaa vaikeita loukkaantumisia.
b) Käytä henkilökohtaisia turvavarustei-
ta ja suojalaseja aina. Henkilökohtaisten
turvavarusteiden käyttö, kuten pölynaamari, turvakengät, kypärä tai kuulosuoja, vähentä­vät loukkaantumisriskiä.
c) Varo käynnistämästä laitetta vahin-
gossa. Varmista, että sähkötyökalu on kytketty pois päältä, ennen kuin liität sen pistorasiaan, nostat sen tai kannat sitä. Tapaturmat ovat mahdollisia,
jos sormesi on laitetta kantaessasi virtakytki­mellä tai laite on kytketty päälle.
15 FI
Sähkötyökaluja koskevat yleiset … / Nitojien laitekohtaiset turvallisuusohjeet
d) Poista kaikki työkalut ja ruuviavaimet
paikalta ennen kuin kytket laitteen.
Pyörivässä laiteosassa oleva työkalu tai avain voi johtaa tapaturmaan.
e) Vältä työskentelemästä epätavalli
asennossa. Asetu tukevaan asentoon ja pysyttele koko ajan tasapainossa.
Pystyt silloin hallitsemaan laitteen erityisesti yllättävissä tilanteissa.
f) Käytä sopivaa vaatetusta. Älä käytä
löysiä vaatteita äläkä pidä koruja. Hiukset, vaatteet ja käsineet on pidet­tävä etäällä liikkuvista osista. Löysät
vaatteet, korut ja avonaiset hiukset voivat jäädä kiinni liikkuviin osiin.
g) Jos laitteeseen asennetaan pölynimu-
ri- ja lastunkeruulaite, varmistu sitä ennen, että osat on liitetty ja niitä käy­tetään oikein. Näiden laitteiden liittäminen
vähentää pölystä aiheutuvia vaaroja.
4.
Sähkötyökalujen huolellinen
sessa
käsittely ja käyttö
a) Älä ylirasita laitetta. Käytä työssäsi
tätä työtä varten tarkoitettua sähkö­työkalua. Sopivan sähkötyökalun kanssa
työskentelet paremmin ja varmemmin sen teho­alueella.
b) Älä käytä mitään sähkötyökalua,
jonka käynnistyskytkin on viallinen.
Sähkötyökalu, jota ei voi enää kytkeä päälle tai päältä, on vaarallinen ja se on korjattava.
c) Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen
kuin säädät laitetta, vaihdat sen va­rusteita tai laitat sen varastoon. Nämä
varotoimenpiteet estävät sen, että laite käynnistyy vahingossa.
d) Säilytä sähkötyökaluja silloin, kun nii-
tä ei käytetä, lasten ulottumattomissa. Älä anna henkilöiden käyttää laitetta, jos he eivät tunne sitä tai eivät ole lu­keneet näitä käyttöohjeita. Sähkötyöka-
lut ovat vaarallisia, jos kokemattomat henkilöt käyttävät niitä.
e) Hoida laitetta huolellisesti. Tarkasta,
toimivatko sen liikkuvat osat moit-
16 FI
teettomasti ja että ne eivät jumitu; tarkasta, onko joku osa katkennut tai murtunut tai vahingoittunut niin, että se haittaa laitteen toimintaa. Korjauta vialliset osat aina ennen kuin käytät laitetta. Moni tapaturma johtuu huonosti
huolletuista sähkötyökaluista.
f) Pidä terät terävinä ja puhtaina. Huolella
hoidetut leikkuuterät terävine leikkuureunoineen eivät juutu niin helposti kiinni työkappaleeseen ja ne toimivat kevyemmin.
g) Käytä sähkötyökaluja, lisätarvikkei-
ta, käyttötarvikkeita jne. tässä esitet­tyjen määräysten mukaisesti ja aina erityistä tyyppiä vastaavasti. Ota huomioon työolosuhteet ja työ. Sähkö-
työkalujen käyttö muuhun kuin sille määrättyyn tarkoitukseen voi aiheuttaa vaarallisia tilanteita.
5.
Huolto
a) Anna laitteet huoltoliikkeen tai sähkö-
liikkeen korjattavaksi. Korjauksissa s
aa käyttää vain alkuperäisiä varaosia
Laitteesi säilyy näin turvallisena.
Nitojien laitekohtaiset
turvallisuusohjeet
Nitojia koskevat
turvallisuusohjeet
Ota aina huomioon, että sähkötyöka-
lu saattaa sisältää niittejä. Nitojan huoli- maton käyttö saattaa johtaa niittien tahattoma­an laukaisuun ja käyttäjän loukkaantumiseen.
Älä osoita laitteella itseäsi tai muita
henkilöitä kohti. Nitojasta saattaa irrota vahingossa niitti, mikä saattaa johtaa louk­kaantumiseen.
Käynnistä sähkötyökalu vasta sitten
kun se on asetettu työkappaleeseen.
Jos sähkötyökalu ei kosketa työkappaletta, niitti voi kimmota nidottavasta kohdasta.
Irrota sähkötyökalu sähköverkosta
tai akusta, jos niitti on juuttunut työ-
.
kaluun. Kun nitoja on liitetty sähköverkkoon
se saattaa käynnistyä tahattomasti päälle juut­tunutta niittiä irrotettaessa.
P
oista juuttunut niitti varovasti nitoja
sta.
Työkalu saattaa olla jännitteen alainen ja niitti laueta voimalla kun yrität poistaa jumittuneen niitin.
Älä käytä nitojaa sähköjohtojen kiin-
nitykseen. Laite ei sovellu sähköjohtojen asennukseen, sillä se saattaa vahingoittaa säh­köjohtojen eristettä ja johtaa sähköiskuun tai tulipaloon.
HUOMAUTUS: täyttöasteen näytöstä 5 voit
tarkistaa, onko makasiinissa niittejä.
Käyttö
Laitteen päällekytkeminen
Paina laitetta siihen kohtaan materiaalia, johon
haluat nitoa / naulata.
Vapauta sulkemissalpa 1. Paina laukaisinta 2.
Täydentävät ohjeet
SUOJAA SILMÄSI! Käytä suojalaseja. Tämä
koskee myös henkilöä, joka tukee tai pitää kiinni laitteesta käytön aikana.
Varmista työstettävä kappale. Kiinnityslaitteilla
tai ruuvipenkkiin kiinnitettynä kappaletta on tur­vallisempi työstää kuin kädessä pidettynä.
Aseta sähköjohto aina laitteen taakse.
Alkuperäiset tarvikkeet /
lisälaitteet
Käytä vain lisätarvikkeita ja lisävarusteita, jotka
on mainittu käyttöohjeissa tai jotka ovat laitten kanssa yhteensopivia.
Käyttöönotto
Makasiinin täyttäminen
Käännä laite toisinpäin. Paina lukituksen avaajasta 3a (kuva A). Vedä makasiinia 3 taaksepäin (kuva A). Täytä makasiinilokero 4 niiteillä tai nauloilla
(kuva B).
HUOMAUTUS: naulat voidaan asettaa vain
– kuvan osoittamalla tavalla – vasempaan ma­kasiinilokeroon
Täytön jälkeen työnnä lukituksen avaaja 3a
makasiinilokeron vasteeseen asti lukittuu.
4
.
3
kunnes se
Vikojen korjaaminen
LOUKKAANTUMISVAARA!
Kytke laite pois päältä ja irrota pistoke pistorasiasta aina ennen laitteella työskentelyä.
Ongelma: Niitti tai naula on jumittunut laitteseen.
Ratkaisu:
Avaa lukituksen avaaja 3a. Esijännite vapautuu. Poista niitti tai naula.
Huolto ja puhdistus
LOUKKAANTUMISVAARA!
Kytke laite pois päältä ja irrota pistoke pistorasiasta aina ennen laitteella työskentelyä.
Laitteen tulee olla aina puhdas, kuiva ja puhdas
öljystä tai voitelurasvasta.
Käytä kuoren puhdistukseen kuivaa liinaa.
Liitäntäjohdon saa vaihtaa uuteen
vain valmistaja tai hänen valtuuttamansa henkilö,
jotta turvallisuusriskit voidaan välttää.
Q
Takuu
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Laite on valmistettu huolellisesti ja tarkis­tettu tarkasti ennen toimitusta. Säilytä os­tokuitti todisteeksi takuun voimassaolosta.
17 FI
Takuu / Hävittäminen / Vaatimustenmukaisuusvakuutus / Valmistaja
Ota takuutapauksessa puhelimitse yhteyttä huoltopisteeseesi. Vain näin voidaan taata tuotteesi maksuton lähettäminen huol
Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja valmistusvir­heitä, ei kuitenkaan kuljetusvaurioita, kuluvia osia tai herkästi vaurioituvien osien, esim. kytkinten tai akkujen vaurioita. Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen, ei kaupalliseen käyttöön.
Väärä tai asiaton käyttö, väkivallan käyttö ja muiden kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset aiheuttavat takuun raukeamisen. Tämä takuu ei ra­joita kuluttajan lakisääteisiä oikeuksia.
Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee myös vaihdettuja ja korjattuja osia. Mahdollisista jo ostettaessa olemassa olevista vahingoista ja puut­teista on ilmoitettava välittömästi pakkauksesta pur­kamisen jälkeen, kuitenkin viimeistään kaksi päivää ostopäiväyksen jälkeen. Takuuajan jälkeen suoritetut korjaukset ovat maksullisia.
FI Huolto Suomi Tel.: 010309 3582 e-mail: kompernass@lidl.fi
toon.
IAN 93450
Q
Vaatimustenmukaisuusvakuu-
tus / Valmistaja
Me, KOMPERNASS HANDELS GMBH, dokumentoin­nista vastaava: herra Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 44867 BOCHUM, GERMANY, vakuutamme täten, että tämä tuote vastaa seuraavia standardeja, nor­matiivisia dokumentteja ja EY-direktiivejä:
Konedirektiivi (2006 / 42 / EC)
Pienjännitedirektiivi (2006 / 95 / EC)
Elektromagneettista yhteensopivuutta koskevat direktiivit (2004 / 108 / EC)
RoHS Direktiivi (2011 / 65 / EU)
Sovelletut harmonisoidut normit
EN 60745-1:2009+ A11 EN 60745-2-16:2010 EN 55014-1:2006+ A1+ A2 EN 55014-2:1997+ A1+ A2 EN 61000-3-2:2006+ A1+ A2 EN 61000-3-3:2008
21,
Q
Hävittäminen
Pakkaus on valmistettu ympäristöystäväl­lisistä kierrätettävistä materiaaleista.
Älä hävitä sähkötyökaluja
talousjätteiden mukana!
Sähkölaitteiden hävittämistä koskevan EU-normin 2002 / 96 / EC mukaan käytöstä poistettuja sähkö­laitteita hävitettäessä on huolehdittava materiaalien erottelusta ja kierrätyksestä.
Lisätietoja antavat mm. paikalliset ympäristöviran­omaiset.
18 FI
Tyyppi / Laitekuvaus:
Sähkökäyttöinen viimeistselynaulain PHET 15 A1
Date of manufacture (DOM): 09–2013 Sarjanumero: IAN 93450
Bochum, 30.09.2013
Semi Uguzlu
- Laatumanageri -
Pidätämme oikeuden muutoksiin.
Inledning
Ändamålsenlig användning ..............................................................................................................Sidan 20
Utrustning ............................................................................................................................................Sidan 20
Leveransomfattning ............................................................................................................................Sidan 20
Tekniska specifikationer .....................................................................................................................Sidan 20
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
1. Säkerhet på arbetsplatsen ............................................................................................................Sidan 21
2. Elsäkerhet .......................................................................................................................................Sidan 21
3. Personsäkerhet ...............................................................................................................................Sidan 21
4. Omsorgsfull hantering och användning av elverktyg .................................................................Sidan 22
5. Service ............................................................................................................................................Sidan 22
Maskinspecifik säkerhetsinformation för häft- / spikpistoler
Säkerhetsinformation för häft- / spikpistoler ......................................................................................Sidan 22
Kompletterande anvisningar .............................................................................................................Sidan 23
Originaltillbehör / Extrautrustning .....................................................................................................Sidan 23
Idrifttagning
Påfyllning av magasinet .....................................................................................................................Sidan 23
Användning
Påslagning ..........................................................................................................................................Sidan 23
Felavhjälpning ....................................................................................................................................Sidan 23
Underhåll och rengöring ...................................................................................................Sidan 23
Garanti .............................................................................................................................................Sidan 24
Avfallshantering ......................................................................................................................Sidan 24
Konformitetsdeklaration / Tillverkarintyg .........................................................Sidan 25
19 SE
Inledning
Elektrisk häft- och spikpistol PHET 15 A1
Q
Inledning
Vi gratulerar till köpet av den nya apparaten. Du har köpt en högklassig produkt. Bruksanvisningen hör till produkten. Den innehåller viktiga anvisningar för säkerhet, användning och avfallshantering. Läs säkerhetsanvisningarna och monteringsanvisningen innan du använder produkten. Använd produkten endast enligt beskrivningen och endast för de angi­vna ändamålen. Se till att bruksanvisningen alltid finns tillgänglig även vid vidare användning av tredje man.
Ändamålsenlig användning
Den elektriska häft- / spikpistolen är avsedd för pri­vat användning och lämplig för att häfta papp, iso­leringsmaterial, läder, tyg (textil- resp. naturfibrer) och liknande material på mjukt trä och träliknande material. Användning får endast ske i torra utrymme Alla övriga användningar eller förändringar på maskinen är ej ändamålsenliga och medför avse­värda olycksrisker. Tillverkaren ansvarar inte för skador som förorsakas av icke ändamålsenlig an­vändning. Maskinen är inte avsedd för yrkesmäs­sigt bruk.
100 spik 14 mm 1 bruksanvisning
Tekniska specifikationer
Typ: PHET 15 A1 Nominell spänning: 230–240 V∼ 50 Hz Nominell effekt: 45 W Skyddsklass: II /
Fina häftklamrar:
Klammerbredd: 11,4 mm yttre Klammerlängd: 6–14 mm
Typ 53
6–14 mm
Spik:
Spiklängd: max. 15 mm
Typ 47
max. 15 mm
Buller- och vibrationsinformation:
n.
Mätvärden för buller fastställda enligt EN 60745. Elverktygets A-värde för bullernivå är typiskt: Ljudtryck: 73,82 dB(A) Ljudnivå: 84,82 dB(A) Osäkerhet K: 3 dB
Använd hörselskydd!
Utrustning
1
Startskydd
2
Utlösare
3
Magasin
3a
Utlösning
4
Magasin
5
Visning av påfyllningsnivå
Leveransomfattning
1 elektrisk häft- och spikpistol PHET 15 A1 400 klamrar 10 mm
20 SE
Totala vibrationsvärden framtaget enligt EN 60745: Vibrationsemissionsvärde a onoggrannhet K = 1,5 m / s
= 4,678 m / s2,
h
2
.
Den vibrationsnivå som anges i dessa anvisningar har uppmäts enligt en i EN 60745 standardiserad mätmetod och kan används som jämförelse för olika verktyg. Det angivna vibrations missionsvärdet kan även användas för en inledan
de bedömning av avbrottet. Vibrationsnivån förändras beroende på elverktygets användning och kan i vissa fall överstiga det i dessa anvisningar angivna värdet. Vibrationsbelastningen
e-
kan underskattas om elverktyget regelbundet anvä­nds på ett sådant sätt.
Obs: För att kunna bestämma svängningsbelast­ningen bör även tiden under en bestämd arbetstid beräknas under vilket verktyget är avstängt eller startats utan att verkligen användas. Detta kan reducera svängningsbelastningen väsentligt under den totala arbetstiden.
Q
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
Läs alla säkerhetsinstruk-
tioner och anvisningar! Felhantering vid till-
lämpning av nedan angivna säkerhetsinstruktioner och anvisningar kan medföra elstötar, brand och / eller allvarliga skador.
Förvara alla säkerhetsinstruktioner och anvisningar för framtida behov!
Begreppet elverktyg i säkerhetsinstruktionerna gäller elverktyg med ström (med nätkabel) och batteridriv­na Elverktyg (utan nätkabel).
1. Säkerhet på arbetsplatsen
på något sätt. Använd inte adapter­kontakter tillsammans med jordade verktyg. Originalkontakter och passande
uttag minskar risken för elstötar.
b) Undvik kroppskontakt med jordade
ytor, t.ex. rör, värmeelement, spis och kylskåp. Ökad risk för elstötar föreligger om
din kropp är jordad.
c) Använd aldrig verktyget i regn eller
väta. Inträngande vatten i en elektrisk appa-
rat ökar risken för elstötar.
d) Använd inte kabeln på annat sätt än
den är avsedd för, t.ex. att bära appa­raten, hänga upp den. Dra inte i kabeln för att dra ut kontakten, greppa tag i kontakten. Se till att kabeln inte utsätts för värme, olja, skarpa kanter eller rörliga apparatdelar. Skadad eller inveck-
lad kabel eller kontakt ökar risken för elstötar.
e) Använd endast förlängningskablar
som är tillåtna för utomhusbruk om verktyget används utomhus. Användning
av godkänd förlängningskabel för utomhusbruk reducerar risken för elstötar.
f)
Använd jordfelsbrytare om elverktyget måste användas i fuktig omgivning.
Användning av jordfelsbrytare minimerar risken för elstötar.
a) Se till att arbetsplatsen är städad och
ombesörj ordentlig belysning. Oreda
och dålig belysning kan medföra olycksfall.
b) Använd inte verktyget i explosionsfar-
liga eller eldfarliga miljöer, t.ex. i när­heten av brännbar vätska, gas eller damm. Elverktyg genererar gnistor som kan
antända damm eller ångor.
c) Se till att barn och andra personer inte
riskerar skador när elverktyget används.
Låt dig inte störas under användningen, håll uppsikt hela tiden.
2. Elsäkerhet
a) Apparatkontakten måste passa i
uttaget. Kontakten får inte modifieras
3. Personsäkerhet
a) Var alltid medveten om vad du gör
och använd sunt förnuft. Använd inte verktyget om ni är trött eller påverkad av droger, alkohol eller läkemedel.
Ett ögonblick av ouppmärksamhet kan medföra skador under användningen.
b) Använd personlig skyddsutrustning
och alltid skyddsglas ögon. Användning
av personlig skyddsutrustning som dammskydd, halkfria säkerhetsskodon, skyddshjälm eller hörselskydd, beroende på elverktygets typ och användning, reducerar risker för skador.
c) Undvik att verktyget startar av miss
Kontrollera att elverktyget är avstängt innan strömförsörjningen kopplas till eller innan verktyget hanteras eller
tag.
21 SE
Allmänna … / Maskinspecifik säkerhetsinformation för häft- / spikpistoler
transporteras. Bär inte verktyget med fing­ret placerat på PÅ / AV-knappen eller se till att verktyget inte är anslutet till strömförsörjningen. Detta kan medföra olyckor.
d) Ta bort inställningsverktyg eller skruv-
nycklar innan du startar verktyget. Ett
verktyg eller en nyckel som befinner sig vid en roterande maskindel kan medföra allvarliga skador.
e) Undvik att arbeta med obekväm
kroppshållning. Se till att du står sta­digt. Därmed kan du kontrollera verktyget
bättre om oförutsedda situationer skulle uppstå.
f) Använd alltid lämplig klädsel. Bär inte
vida klädesplagg eller smycken. Håll håret, klädesplagg och handskar bor­ta från roterande maskindelar. Löst sit-
tande klädesplagg, smycken eller hår kan fastna i roterande maskindelar.
g) Kontrollera att dammsugare eller
uppsamlingsbehållare är korrekt anslutna och används på rätt sätt.
Använd sådan utrustning för att minska förekom­mande damm och därmed förbundna risker.
4.
Omsorgsfull hantering och användning av elverktyg
a) Överbelasta inte maskinen! Använd
rätt elverktyg för respektive arbete.
Med passande elverktyg blir arbetsresultatet bättre och säkrare inom angivet effektområde.
b) Använd inte elverktyg där strömknap-
pen är skadad. Ett elverktyg som inte längre kan startas och stoppas är farligt och måste repareras.
c) Dra ut kontakten ur vägguttaget inn-
an du gör inställningar på verktyget, byter tillbehörsdelar eller lägger undan verktyget. Denna försiktighetsåtgärd förhin-
drar oavsiktlig start av verktyget.
d)
Placera ett elverktyg som inte används utom räckhåll för barn. Låt inte perso­ner använda verktyget utan att de känner till användningen eller har läst användningsinstruktionerna. Elverktyg
är farliga om oerfarna personer använder dem.
22 SE
e) Ta hand om verktyget väl. Kontrollera
att rörliga delar fungerar utan problem och inte kärvar, kontrollera även om delar är brutna eller skadade eller påverkar verktygets funktion nega­tivt på något sätt. Reparera skadade delar innan verktyget används. Många
olyckor har förorsakats av dåligt omhänder­tagna elverktyg.
f) Se till att arbetsplatsen är städad och
i ordning. Välskötta skärverktyg med skarpa
skärtrissor klämmer inte och är lättareatt föra genom arbetsmaterialet.
g) Använd elverktyg, tillbehör, extra
verktyg osv. enligt dessa anvisningar på det sätt som är föreskrivet för den­na speciella verktygstyp. Ta hänsyn till arbetsvillkoren och det arbete som skall utföras. Användning av elverktyg på
annat sätt än föreskrivna anvisningar kan medföra farliga situationer.
5. Service
a) Låt endast behörig elektriker reparera
utrustningen och använd endast reserv­delar i original. Därmed säkerställs verkty
säkerhet.
gets
Maskinspecifik säkerhetsinfor-
mation för häft- / spikpist oler
Säkerhetsinformation för
häft- / spikpistoler
Utgå alltid ifrån att den elektriska
maskinen innehåller klamrar. En lättsin- nig hantering av häft-/spikpistolen kan utlösa att klamrar plötsligt skjuts ut och skadar dig.
Sikta inte med den elektriska maski-
nen på dig själv eller andra personer i närheten. Genom plötslig utlösning skjuts en
klammer ut, vilket kan förorsaka personskador.
Använd inte den elektriska maskinen,
innan den sitter fast på arbetsstycket.
När den elektriska maskinen inte har kontakt
med arbetsstycket, kan klammern studsa av från det ställa man tänker fästa på.
Skilj den elektriska maskinen från el-
nätet eller batteriet, om en klammer sitter fast i den elektriska maskinen.
När häft-/spikpistolen är ansluten, kan den av misstag utlösas när man försöker ta loss en klammer som sitter fast.
Var försiktig när du tar loss en klam-
mer som sitter fast. Systemet kan vara spänt och klammern skjuta ut med hög fart medan du försöker åtgärda den fast sittande klammern.
Använd inte denna häft- / spikpistol
för att fästa elektriska ledningar. Den är inte lämplig för installation av elektriska led­ningar, kan skada isoleringen på elkablar och därmed förorsaka elektriska stötar och brand.
HÄNVISNING: Spik kan endast – precis
som bilden visar – läggas in till vänster
4
magasinet.
Efter påfyllning för du in utlösningen 3a i ma-
3
gasinet
ända tills denna klickar fast.
HÄNVISNING: Indikatorn för påfyllning
visar om det fortfarande finns klamrar i magasinet
Användning
Påslagning
Tryck maskinen mot det ställe på materialet,
där du vill häfta eller spika.
Lossa startskyddet 1. Tryck på utlösaren 2.
5
.
Kompletterande anvisningar
SKYDDA DINA ÖGON! Använd skydds-
glasögon. Detta gäller även för den person, som hjälper till att hålla eller stödja.
Spänn fast arbetsstycket. Ett arbetsstycke som
är fastspänt i en fastspänningsanordning eller i ett skruvstycke sitter bättre fast än ett du håller fast med handen.
Styr alltid kabeln bakåt, i riktning bort från
maskinen.
Originaltillbehör / Extrautrustning
Använd endast tillbehör och extrautrustning, som
anges i bruksanvisningen resp. är kompatibla med maskinen.
Idrifttagning
Påfyllning av magasinet
Vänd på maskinen. Tryck ihop utlösningen 3a (se bild A). Dra magasinet 3 bakåt (se bild A). Fyll magasinet 4 med klamrar eller spik
(se bild B).
Felavhjälpning
RISK FÖR PERSONSKADOR
Dra alltid ut nätkabeln innan du utför åtgärder eller rengöring på maskinen.
Orsak: En klammer eller ett spik blockerar maskinen.
Lösning:
Öppna utlösningen 3a. Därmed lossar du för-
spänningen.
Ta bort klammern eller spiken.
Underhåll och rengöring
RISK FÖR PERSONSKADOR!
Dra alltid ut nätkabeln innan du utför åtgärder eller rengöring på maskinen.
Maskinen måste alltid vara ren, torr och fri från
olja och fett.
Rengör kåpan med en torr duk.
För att undvika säkerhetsrisker får
eventuella byten av anslutningsledningen endast
utföras av tillverkaren eller dennes representant.
!
23 SE
Garanti / Avfallshantering
Q
Garanti
För den här apparaten lämnar vi tre års garanti från och med inköpsdatum. Den här apparaten har tillverkats med omsorg och genomgått en noggrann kontroll inn­an leveransen. Var god bevara kassakvit­tot som köpbevis. Vi ber dig att kontakta ditt serviceställe per telefon vid garantifall. Endast då kan produkten skickas in fraktfritt.
Garantin gäller bara för bara för material- eller fa­brikationsfel, den täcker inte transportskador, förslit­ningsdelar eller skador på ömtåliga delar som t ex brytare och batterier. Produkten är endast avsedd för privat bruk och får inte användas yrkesmässigt.
Vid missbruk och felaktig behandling, användande av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår auk­toriserade servicefilial upphör garantin att gälla. lagstadgade garantin begränsas inte av denna garanti.
Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjar ga­rantiförmånerna. Det gäller även för utbytta eller reparerade delar. Eventuella skador och brister som upptäcks redan vid köpet måste anmälas omedel­bart efter uppackningen, dock senast två dagar efter inköpsdatum. När garantitiden är slut måste man betala för eventuella reparationer.
Den
Q
Avfallshantering
Förpackningen består av miljövänligt material som kan avfallshanteras vid lokala återvinningsställen.
Kasta inte elverktyg i
hushållssoporna.
Enligt EU-direktiv 2002 / 96 / EC gällande Begag­nad elektrisk och elektronisk utrustning skall trasiga eller begagnade elverktyg avfallshanteras separat och tillföras återvinningen enligt gällande miljölag­stiftning.
Kontakta miljökontoret på din ort för vidare infor­mation om avfallshantering av förbrukad utrustning.
SE Service Sverige Tel.: 0770 930739 e-mail: kompernass@lidl.se
IAN 93450
FI Service Suomi Tel.: 010309 3582 e-mail: kompernass@lidl.fi
IAN 93450
24 SE
Q
Konformitetsdeklaration /
Tillverkarintyg
Vi, KOMPERNASS HANDELS GMBH, dokument­ansvarig: Herr Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, förklarar härmed att detta produkt motsvarar följande normer, nor­made dokument och EU-direktiv:
Maskindirektiv (2006 / 42 / EC)
Lågspänningsdirektiv (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetisk kompatibilitet (2004 / 108 / EC)
RoHS Direktiv (2011 / 65 / EU)
använda harmoniserade normer
EN 60745-1:2009+ A11 EN 60745-2-16:2010 EN 55014-1:2006+ A1+ A2 EN 55014-2:1997+ A1+ A2 EN 61000-3-2:2006+ A1+ A2 EN 61000-3-3:2008
Typ / Beteckning:
Elektrisk häft- och spikpistol PHET 15 A1
Date of manufacture (DOM): 09–2013 Serienummer: IAN 93450
Bochum, 30.09.2013
Semi Uguzlu
- Kvalitetsmanager -
Rätt till tekniska ändringar för fortsatt produktutveckling förbehålles.
25 SE
26
Indholdsfortegnelse
Indledning
Bestemmelsesmæssig anvendelse .......................................................................................................Side 28
Udstyr ....................................................................................................................................................Side 28
Leverede dele .......................................................................................................................................Side 28
Tekniske data........................................................................................................................................Side 28
Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj
1. Sikkerhed på arbejdsstedet ............................................................................................................Side 29
2. Elektrisk sikkerhed ............................................................................................................................Side 29
3. Personlig sikkerhed ..........................................................................................................................Side 29
4. Omhu i omgangen med og anvendelsen af elektriske redskaber ...............................................Side 30
5. Service ..............................................................................................................................................Side 30
Apparatspecifikke sikkerhedskenvisninger til indpresningsapparater
Sikkerhedshenvisninger til indpresningsapparater .............................................................................Side 31
Supplerende anvisninger .....................................................................................................................Side 31
Originalt tilbehør / originale ekstradele ..............................................................................................Side 31
Ibrugtagning
Forsyn magasin ....................................................................................................................................Side 31
Betjening
Tænd .....................................................................................................................................................Side 31
Rettelse af fejl .......................................................................................................................................Side 31
Vedligeholdelse og rengøring .......................................................................................Side 32
Garanti ...............................................................................................................................................Side 32
Bortskaffelse .................................................................................................................................Side 32
Konformitetserklæring / Fremstiller ..........................................................................Side 33
27 DK
Indledning Indledning / Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj
Elektrisk hæftepistol PHET 15 A1
Q
Indledning
Vi ønsker dig tillykke med købet af dit nye produkt. Du har besluttet dig for et Brugervejledning
en er en del af dette produkt. Den
produkt af høj kvalitet.
indeholder vigtige informationer om sikkerhed, brug og bortskaffelse. Gør dig inden ibrugtagning af produktet fortrolig med alle betjenings- og sikkerhe­dsanvisninger. Benyt kun produktet som beskrevet og til de oplyste formål. Videregiv alle papirer, hvis du giver produktet videre til tredjemand.
Bestemmelsesmæssig
anvendelse
Elektrohæftemaskinen er egnet til den private brug til hæftningen af pap, isoleringsmateriale, læder, stof (tekstil, henholdsvis naturfiber) og lignende ma­terialer på blødt træ eller trælignende materiale. Anvendelsen er kun godkendt til tørre rum. Enhver anden form for anvendelse eller ændring af maski­nen anses for ikke bestemmelsesmæssig og rummer betydelige farer for uheld. Producenten fralægger sig ethvert ansvar for skader som følge af uhen­sigtsmæssig anvendelse. Excentersliberen er ikke beregnet til erhvervsmæssig brug.
Udstyr
Tekniske data
Type: PHET 15 A1 Nominel spænding: 230–240 V∼ 50 Hz Nominel optageeffekt: 45 W Beskyttelsesklasse: II /
Fintrådsklemmer
Klemmebredde: 11,4 mm udvendig Klemmelængde: 6–14 mm
Type 53
6–14 mm
Søm:
Sømlængde: maks. 15 mm
Type 47
maks. 15 mm
Støj- og vibrationsinformationer:
Måleværdien for støj undersøges i overensstemmelse med EN 60745. Elektroværktøjets A-vurderede støjniveau er typisk: Lydtrykniveau: 73,82 dB(A) Lydeffektniveau: 84,82 dB(A) Usikkerhed K: 3 dB
Brug høreværn!
Samlede vibrationsværdier beregnet iht. EN 60745: Vibrationseksponering a usikkerhed K = 1,5 m / s
= 4,678 m / s2,
h
2
.
1
Startspærre
2
Udløser
3
Magasin
3a
Åbningsmekanisme
4
Magasinskakt
5
Fyldstandsmåler
Leverede dele
1 elektrisk hæftepistol PHET 15 A1 400 klemmer 10 mm 100 søm 14 mm 1 betjeningsvejledning
28 DK
Det i disse anvisninger angivne svingningsniveau er blevet målt svarende til en i EN 60745 nomeret målemetode og kan anvendes til sammenligning af apparater. Den angivne sving­ningsemissionsværdi kan også benyttes til et indle­dende skøn af standsningen. Svingningsniveauet ændrer sig svarende til anvendel
sen af det elektriske værktøj og kan i nogle tilfælde ligge over den værdi der er angivet i disse anvisninger. Svingningsbelastningen kan undervurderes, hvis det elektriske værktøj jævnligt bliver anvendt på en så­dan måde.
Indledning / Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj
Obs: For at opnå en nøjagtig vurdering af sving­ningsbelastningen i et bestemt arbejdstidsrum er man også nødt til at medregne de tidspunkter, hvor appa­ratet er slukket, eller ganske vist er tændt, men egentlig ikke anvendes. Dette kan reducere svingningsbe­lastningen over hele tidsrummet betydeligt.
Q
Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj
Alle sikkerhedsinstrukser
og anvisninger skal læses! Forsømmelighed
over for sikkerhedsinstrukserne og anvisninger kan resultere i elektriske stød, brand og / eller alvorlige kvæstelser.
Alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger skal opbevares til senere brug!
Begrebet ”elektroværktøj“ der anvendes i sikkerheds­anvisningerne, relaterer sig til elektriske redskaber der anvendes med ledning til lysnettet og til akku­mulatordrevne elektriske redskaber (uden ledning til lysnettet).
1. Sikkerhed på arbejdsstedet
a) Arbejdsområdet skal være ryddeligt
og have god belysning. Uorden og ubely-
ste arbejdsområder kan være årsag til ulykker.
b) Apparatet må ikke anvendes i eksplo-
sionstruede omgivelser hvor der befin­der sig brændbare væsker, luftarter eller støvpartikler. Elektriske redskaber dan-
ner gnister der kan antænde dampe eller støv.
c) Børn og andre personer skal holdes
på afstand når redskabet bliver be­nyttet. Hvis man bliver afledt, kan man miste
kontrollen over apparatet.
2. Elektrisk sikkerhed
a)
Apparatets stik skal passe til stikdåsen. Stikket må ikke ændres på nogen måde. De
r må ikke anvendes adapeter-
stik sammen med apparatet der har sikkerhedsjording. Uændrede stik og passen-
de stikdåser nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordede
overflader som f.eks. rør, varmeap­parater, komfurer og køleskabe. Der
er øget risiko ved et elektrisk stød hvis legemet har jordforbindelse.
c) Apparatet skal beskyttes mod regn og
væde. Hvis der trænger vand ind i et elektrisk
apparat er der forøget risiko for elektrisk stød.
d) Ledningen må ikke benyttes til at bære
maskinen i, hænge den op i eller til at trække stikket ud med. Ledningen skal holdes på afstand varme, olie, skarpe kanter eller dele af apparatet der er i bevægelse. Beskadigede eller forsnoede
ledninger forhøjer risikoen for elektrisk stød.
e) Til arbejde med elektriske redskaber
under åben himmel, skal der anven­des forlængerledninger der også er godkendt til udendørs anvendelse.
Anvendelsen af en sådan ledning nedsætter risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke er til at undgå at elektrisk
værktøj skal bruges i fugtige omgivel­ser, skal der anvendes en fejlstrøms­kontakt. En sådan forringer risikoen for
elektrisk stød.
3. Personlig sikkerhed
a) Bevar hele tiden opmærksomheden,
pas på hvad De foretage Dem og gå til værks med det elektriske værktøj med fornuften i behold. Undlad at bruge apparatet hvis De er træt eller under indflydelse af euforiserende stoffer, alkohol eller medikamenter.
Et øjebliks uopmærksomhed under benyttelse af apparatet kan føre til alvorlige kvæstelser.
b) Ifør Dem personligt sikkerhedsudstyr,
og bær altid sikkerhedsbriller. Person-
ligt sikkerhedsudstyr, som f.eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj, sikkerhedshjelm eller høre­værn, alt efter det elektriske redskabs art og anvendelse, nedsætter risikoen for tilskadekomst.
29 DK
Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj Apparatspecifikke sikkerhedskenvisninger… / Ibrugtagning / Betjening
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Der
skal drages omsorg for at det elektri­ske redskab er slået fra før det bliver forbundet med elektricitetsforsynin når det tages op eller bliver båret.
Hvis man har en finger på afbryderen eller apparatet er slået til medens det bliver båret, kan dette have ulykker til følge.
d) Indstillingsredskaber eller skruenøg-
ler skal fjernes før apparatet bliver startet. Et stykke værktøj eller en nøgle der
sidder i en bevægelig del af apparatet, kan afstedkomme kvæstelser.
e) Undgå at indtage anormal kropshold-
ning. De skal sørge for at De står sik­kert og hele tiden er i balance. På den
måde kan apparatet bedre kontrolleres i uven­tede situationer.
f) Ifør Dem egnet beklædning. Den må
ikke være vid, og smykker skal lægges væk. Hår, beklædningsdele og hand­sker skal holdes borte fra bevægelige dele. Løst siddende beklædning, smykker eller
hår kan blive grebet af dele der bevæger sig.
g) Hvis der monteres opsugnings- og
opfangsanordninger, skal disse være sluttet til og anvendes korrekt. Anven-
delse af den slags anordninger nedsætter faremomenterne som følge af støv.
4.
Omhu i omgangen med og
gen,
anvendelsen af elektriske redskaber
Disse sikkerhedstiltag forhindrer utilsigtet igangsætning af apparatet.
d) Elektriske redskaber der ikke er i
brug, skal opbevares uden for børns rækkevidde. Lad ikke personer benyttet apparatet hvis de ikke er fortrolig med det eller ikke har læst disse anvisninger. Elektrisk værktøj er
farligt hvis det benyttes af uerfarne personer.
e) Apparatet skal behandles med omhu.
Det skal kontrolleres om bevægelige dele af apparatet fungerer fejlfrit og ikke er fastklemt, om noget dele er knækket eller beskadiget så appara­tets funktion er forstyrret. Beskadige­de dele skal repareres før apparatet tages i brug. Mange uheld skyldes dårligt
vedligeholdte elektriske apparater.
f) Skærende værktøjer skal holdes skar-
pe og rene. Ordentligt vedligeholdte skære-
redskaber med skarpe ægge klemmer sig ikke så ofte fast og er lettere at føre.
g) Redskabet, tilbehør, udskiftelige dele
osv. skal anvendes i overensstemmelse med disse anvisninger og sådan som det er foreskrevet for denne særlige type apparat. Her skal der også tages hensyn til arbejdsbetingelserne og den opgave der skal udføres. Anvendelse af
elektriske redskaber til andre formål end de angivne kan føre til farlige situationer.
5. Service
a) Undgå at overbelaste apparatet.
Anvend det elektriske redskab der er bestemt til Deres arbejde. Med det pas-
sende elektriske værktøj er det bedre og mere sikkert at arbejde i det angivne effektområde.
b) Tag ikke elektriske redskaber i brug
hvor kontakten er defekt. Et elektrisk apparat der ikke kan tændes eller slukkes, er farligt og skal repareres.
c) Stikket skal strækkes ud af stikkon-
takten før der må foretages indstillin­ger af maskinen, tilbehørsdele bliver udskiftet, eller maskinen lægges væk.
30 DK
a) Deres apparater bør De kun lade re-
parere hos serviceafdelingen eller af en fagmand og kun med originale re­servedele. På den måde er der garanti for
at apparatets sikkerhed bevares.
Apparatspecifikke sikkerhedskenvisninger… / Ibrugtagning / Betjening
Apparatspecifikke
sikkerhedskenvisninger til indpresningsapparater
Sikkerhedshenvisninger til
indpresningsapparater
Gå altid ud fra at elektroværktøjet in-
deholder klemmer. Den ubekymrede hånd­tering af indpresningsapparatet kan føre til uventet udskydning af klemmer og såre Dem.
Sigt ikke på Dem selv eller andre per-
soner i nærheden med elektroværk­tøjet. Gennem uventet udløsning stødes en
klemme ud, hvilket kan føre til skader.
Betjen elektroværktøjet ikke inden det
er sat fast på elementet. Når elektroværk­tøjet ikke har nogen kontakt med elementet, så kan klemmen prelle af fra fastgørelsesstedet.
Fjern elektroværktøjet fra nettet eller
akkumulatoren, når klemmen klem
mer
i elektroværktøjet. Når indpresningsappa-
ratet er tilsluttet, kan det ved fjernelsen af en fast­siddende klemme betjenes ved en fejltagelse.
Vær forsigtig ved fjernelsen af en fast-
siddende klemme. Systemet kan være spæn
dt og klemmen kan stødes kraftigt ud, mens De forsøger at fjerne fastklemningen.
Anvend dette indpresningsapparat
ikke til fastgørelse af elektroledninger.
Det er ikke egnet til installation af elektrolednin­ger; kan beskadige isoleringen af elektrokabler og på denne måde forårsage stød og brand­farer.
Supplerende anvisninger
Originalt tilbehør / originale
ekstradele
Brug kun tilbehør og ekstra apparater, som er
angivet i betjeningsvejledningen; henholdsvis hvis optagelse er kompatibel med apparatet.
Ibrugtagning
Forsyn magasin
Vend apparatet. Tryk åbningsmekanismen 3a sammen (se af-
bildning A).
Træk magasinet 3 bagud (se afbildning A). Fyld magasinskakten 4 op med klemmer eller
søm (se afbildning B).
HENVISNING: Søm kan kun – som afbildet
– lægges i til venstre i magasinskakten
Skub efter opfyldningen åbningsmekanismen 3a
til anslaget ind i magasinet
3
, indtil dette går
i hak.
HENVISNING: Med opfyldningsstandsvis-
5
ningen
kan De se om magasinet stadig in-
deholder klemmer.
Betjening
Tænd
Tryk apparatet på det sted af materialet hvor
De ønsker at hæfte / beslå med søm.
Startspærren løsnes 1. Tryk på udløseren 2.
4
.
BESKYT DERES ØJNE! Bær beskyttelsesbril-
ler. Dette gælder ligeledes for den person, som støtter og holder ved driften.
Husk at sikre emnet. Sikring med spændeanord-
ning eller skruestik fastholder emnet mere sikkert, end at holde det fast med Deres hånd.
Før kablet altid bagud væk fra apparatet.
Rettelse af fejl
FARE FOR TILSKADEKOMST
Sluk for apparatet inden alt arbejde på apparatet påbegyndes og træk strømstikket.
Årsag:
En klemme eller et søm blokerer apparatet.
!
31 DK
Betjening / Vedligeholdelse og rengøring / Garanti / Bortskaffelse Konformitetserklæring / Fremstiller
Løsning:
De skal åbne åbningsmekanismen 3a. Derigen-
nem løsner De forspændingen
Fjern klemmen eller sømmet.
Vedligeholdelse og rengøring
FARE FOR TILSKADEKOMST!
Sluk for apparatet inden alt arbejde på apparatet påbegyndes og træk strømstikket.
Apparatet skal altid være rent, tørt og fri for
olje eller smøremidler.
Anvend til rengøring af kabinettet en tør klud.
Når en erstatning for tilslutnings-
ledningen er nødvendig, så skal dette udføres
af producenten eller hans repræsentant, for at undgå sikkerhedsfarer.
Q
Garanti
Du får 3 års garanti fra købsdatoen på dette produkt. Apparatet er produceret omhyggeligt og inden levering afprøvet samvittighedsfuldt. Opbevar kassebonen som bevis for købet. I garantitilfælde be du kontakte service-afdelingen telefonisk. På denne måde kan gratis indsendelse af varen garanteres.
des
som allerede findes ved køb, skal straks anmeldes efter udpakning og senest to dage efter købsdato­en. Når garantiperioden er udløbet, skal udgifterne til reparationer betales normalt.
DK Service Danmark Tel.: 32 710005 e-mail: kompernass@lidl.dk
IAN 93450
Q
Bortskaffelse
Emballagen består af mljøvenlige materialer og kan smides ud på de lokale genbrugsstationer.
Elektriske apparater hører
ikke til i husholdningsaffaldet!
I henhold til Europæisk direktiv 2002 / 96 / EC om udtjente elektriske apparater og dets omsætning til national lov skal brugte elektriske redskaber ind­samles særskilt og bringes til miljvenlig genindvinding.
Mulighederne for at komme af med et udtjent apparat kan De få at vide hos de lokale myndigheder.
Garantiydelsen gælder kun for materiale- eller fa­brikationsfejl, men ikke for transportskader, sliddele eller skader på skrøbelige dele som f.eks. kontakter eller batterier. Produktet er kun beregnet til privat og ikke til erhvervsmæssigt brug.
Ved misbrug og uhensigtsmæssig behandling, anven­delse af vold og ved indgreb, som ikke er foretaget af vores autoriserede service-afdeling, ophører garantien. Dine juridiske rettigheder indskrænkes ikke ved denne garanti.
Garantiperioden forlænges ikke på grund af pro­duktansvaret. Det gælder også for udskiftede og reparerede dele. Eventuelle skader og mangler,
32 DK
Q
Konformitetserklæring /
Fremstiller
Vi, KOMPERNASS HANDELS GMBH, ansvarlig for dokumenter: Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, erklærer hermed, at dette produkt stemmer overens med de følgende normer, normative dokumenter og EF-retningslinjer:
Maskindirektiv (2006 / 42 / EC)
EF-lavspændingsdirektiv (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetisk fordragelighed (2004 / 108 / EC)
RoHS Direktiv (2011 / 65 / EU)
Anvendte harmoniserede standarder
EN 60745-1:2009+ A11 EN 60745-2-16:2010 EN 55014-1:2006+ A1+ A2 EN 55014-2:1997+ A1+ A2 EN 61000-3-2:2006+ A1+ A2 EN 61000-3-3:2008
Konformitetserklæring / Fremstiller
Type / Apparatbetegnelse:
Elektrisk hæftepistol PHET 15 A1
Date of manufacture (DOM): 09–2013 Seriennummer: IAN 93450
Bochum, 30.09.2013
Semi Uguzlu
- Kvalitetsmanager -
Tekniske ændringer af hensyn til den videre udvikling forbeholdes.
33 DK
34
Table des matières
Introduction
Utilisation conforme ............................................................................................................................Page 36
Équipement .......................................................................................................................................... Page 36
Contenu de la livraison ....................................................................................................................... Page 36
Caractéristiques techniques ................................................................................................................ Page 36
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
1. Sécurité de la zone de travail ........................................................................................................ Page 37
2. Sécurité électrique .......................................................................................................................... Page 37
3. Sécurité des personnes ..................................................................................................................Page 37
4. Utilisation et entretien de l’outil ...................................................................................................... Page 38
5. Maintenance et entretien ............................................................................................................... Page 39
Instructions de sécurité pour les agrafeuses
Avertissements de sécurité des agrafeuses .......................................................................................Page 39
Instructions complémentaires .............................................................................................................. Page 39
Accessoires / équipements d‘origine .................................................................................................Page 39
Mise en service
Equipez le chargeur ............................................................................................................................ Page 39
Utilisation
Activation ............................................................................................................................................. Page 39
Problèmes et solutions ......................................................................................................................... Page 40
Entretien et nettoyage..........................................................................................................Page 40
Garantie ........................................................................................................................................... Page 40
Mise au rebut ............................................................................................................................... Page 41
Déclaration de conformité / Fabricant ....................................................................Page 41
35 FR/BE
Agrafeuse electrique PHET 15 A1
Q Introduction
Félicitations pour l‘acquisition de votre nouvel ap­pareil ! Vous avez opté pour un produit de grande qualité. Le mode d‘emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des indications importantes pour la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut. Veuillez lire consciencieusement toutes les indications d‘utili­sation et de sécurité du produit. Ce produit doit uni­quement être utilisé conformément aux instructions et dans les domaines d‘application spécifiés. Lors d‘une cession à tiers, veuillez également remettre tous les documents.
100 Clous 14 mm 1 Notice
Caractéristiques techniques
Type : PHET 15 A1 Tension nominale : 230–240 V∼ 50 Hz Puissance d´absorption nominale : 45 W Classe de protection : II /
Agrafes fil fin :
Type 53
6–14 mm
Largeur des agrafes : Longueur des agrafes :
11,4 mm extérieur
6–14 mm
Utilisation conforme
L‘agrafeuse électrique est destinée à l‘usage privé pour l‘agrafage de carton, de matériau d‘isolation, du cuir, du tissu (textile ou fibre naturelle) et de ma­tériaux équivalents en bois tendre ou en matériau analogue au bois. L‘utilisation est prévue uniquement dans un endroit sec. Toute autre utilisation ou modi­fication de la machine est considérée comme non conforme et peut être source de graves dangers. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dégâts résultant d‘une utilisation non conforme. Ce produit n‘est pas prévu pour un usage commercial.
Équipement
1
Blocage
2
Déclencheur
3
Chargeur
3a
Dispositif de déblocage
4
Boîtier du chargeur
5
Indicateur de niveau de remplissage
Contenu de la livraison
1 Agrafeuse électrique PHET 15 A1 400 Agrafes 10 mm
36 FR/BE
Clous :
Longueur des clous : max. 15 mm
Type 47
max. 15 mm
Bruit et vibrations :
L’indication du fait que la valeur totale de vibrations déclarée peut également être utilisée pour une éva­luation préliminaire de l’exposition.
Valeurs de mesure des bruits calculées selon la norme EN 60745 : Niveau de pression acoustique : 73,82 dB(A) Niveau de puissance acoustique : 84,82 dB(A) Incertitude K: 3 dB
Porter un casque auditif !
Valeurs totales des vibrations relevées conformément à EN 60745 : Valeur d’émission vibratoire a incertitude K = 1,5 m / s
= 4,678 m / s2
h
2
.
Le niveau de vibrations indiqué dans ces instructions a été mesuré confor­mément aux méthodes de mesure décrites dans la norme EN 60745 et peut être utilisé pour la com­paraison d’outils. Le niveau de vibrations indiqué
Introduction / Avertissements de sécurité généraux pour l’outilIntroduction
peut être également utilisé pour évaluer l’exposition. Le niveau de vibrations varie en fonction de l‘usage de l‘outil électrique et peut, dans certains cas, excéder les valeurs indiquées dans ces instructions. La charge due aux vibrations pourrait être sous-estimée si l‘outil électrique est utilisé régulièrement de cette manière.
Remarque : Afin d’obtenir une estimation précise de la sollicitation vibratoire pendant un certain t de travail, il faut aussi tenir compte des périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou allumé, mais n’est pas effectivement utilisé. Ceci peut réduire considérablement la sollicitation vibratoire pendant toute la durée du travail.
Avertissements de sécurité
emps
généraux pour l’outil
Lire tous les avertis-
sements de sécurité et toutes les instructions.
Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et / ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s‘y reporter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référ à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
ence
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils élec-
triques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides in­flammables, de gaz ou de poussières.
Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisati
on
de l’outil. Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
2. Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de te
Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque
accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou
à des conditions humides. La pénétration
d‘eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés aug­mentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un
cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l‘usage d‘un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dis­positif à courant différentiel résiduel (RCD). L‘usage d‘un RCD réduit le risque de
choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de
rre.
37 FR/BE
l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité.
Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les
masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les condi­tions appropriées réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif.
S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et / ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter
les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bi­j
oux. Garder les cheveux, les vêteme et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bi-
joux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des pous­sières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collec-
teurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
nts
4. Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil
adapté à votre application. L’outil adap-
té réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur
ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil
qui ne peut pas être commandé par l’interrup­teur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’ali-
mentation en courant et / ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sé-
curité préventives réduisent le risque de dé­marrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dange-
reux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil.
Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais ali­gnement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus
à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils
permettant de couper. Des outils destinés
à couper correctement entretenus avec des pi coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g)
Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation
de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situa­tions dangereuses.
èces
38 FR/BE
… / Instructions de sécurité pour les agrafeuses / Mise en service / UtilisationAvertissements de sécurité généraux pour l’outil
5. Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un répara-
teur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela as-
surera que la sécurité de l’outil est maintenue.
Instructions de sécurité pour
les agrafeuses
Avertissements de sécurité
des agrafeuses
Toujours supposer que l’outil contient
des éléments de fixation. Une manipulati
s
ans précaution de l’agrafeuse peut donner lie à une éjection intempestive d’éléments de fixa­tion et à des accidents corporels.
Ne pas diriger l’outil vers vous-même
ou vers quiconque à proximité. Un dé- clenchement intempestif déchargera l’élément de fixation en provoquant une blessure.
Ne pas actionner l’outil tant que ce-
lui-ci n’est pas fermement placé contre la pièce à usiner. Si l’outil n’est
pas en contact de fixation
Débrancher l’outil de la source de puis-
sance lorsque l’élément de fixation se coince dans l’outil. Lors du retrait d’un élé-
ment de fixation coincé, l’agrafeuse, si elle est branchée, peut être accidentellement activée.
Prendre des précautions en retirant un
élément de fixation coincé. Le mécanisme peut être sous compression et l’élément de fixation peut être éjecté violemment lorsque l’on tente de le dégager de son état bloqué.
Ne pas utiliser cette agrafeuse pour
la fixation des câbles électriques. Elle
n’est pas conçue pour l’installation des câbles électriques et peut endommager l’isolant des câbles électriques en provoquant ainsi un choc électrique ou des risques d’incendie.
avec la pièce à usiner, l’élément
peut être dévié de la cible.
Instructions complémentaires
PROTÉGEZ VOS YEUX ! Ulilisez des lunettes
de protection. Ceci est valables aussi pour des personnes effectuant des travaux de soutènem ou des travaux statiques.
Sécurisez la pièce à usiner. Utiliser des disposi-
tifs de serrage / étau pour fixer la pièce usinée. La pièce est ainsi plus sûrement fixée qu‘à la main.
Tirez le cable toujours vers l‘arrière en l‘écartant
de l‘appareil.
Accessoires / équipements
d‘origine
on
u
Utilisez exclusivement des accessoires et équi-
pements indiqués dans le mode d‘emploi ou bien ceux compatibles à l‘appareil.
Mise en service
Equipez le chargeur
Tourner l‘appareil. Appuyez sur le dispositif de déblocage 3a
(voir fig. A).
Tirez le chargeur 3 vers l‘arrière (voir fig. A). Equipez le boîtier du chargeur 4 avec des
agrafes ou des clous (voir fig. B).
REMARQUE : les clous peuvent être placés
uniquement - comme indiqué - à gauche dans
le boîtier du chargeur
Faites coulisser le dispositif de déblocage 3a
vers la butée du chargeur
celui-ci s‘enclenche.
REMARQUE : À l‘aide de l‘indicateur de niv
de remplissage
chargeur contient encore des agrafes.
Utilisation
Activation
4
.
3
jusqu‘à ce que
5
, vous pouvez constater si le
ent
eau
Appuyez l‘appareil à l‘emplacement du matéri-
au que vous souhaitez agrafer / clouer.
39 FR/BE
Déverrouillez le dispositif de blocage 1. Appuyez sur le déclencheur 2.
Problèmes et solutions
RISQUE DE BLESSU-
RE ! Toujours débrancher la fiche secteur de la prise de courant avant d’effectuer des travaux sur l’appareil.
Cause :
Une agrafe ou un clou bloque l‘appareil.
Solution :
Ouvrez le dispositif de déblocage 3a. Par cela,
vous relâcher la prétension.
Retirez l‘agrafe ou le clou.
Entretien et nettoyage
RISQUE DE BLESSU-
RE ! Toujours débrancher la fiche secteur de la prise de courant avant d’effectuer des travaux sur l’appareil.
Cet appareil doit toujours rester propre, sec et
sans huile ou graisse.
Utlisez un chiffon sec pour le nettoyage du boîtier.
Lorsqu‘il est nécessaire
de changer le câble de branchement, il faut lais-
ser le fabricant ou le représentant s‘en charger pour des raisons de sécurité.
Garantie
Indépendamment de la garantie commerciale sous­crite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L211-4 et suivants du Code de la consommation et aux articles 1641 et suivants du Code Civil.
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie à compter de la date d’achat. L’appareil a été fabriqué avec soin et consciencieu­sement contrôlé avant sa distribution.
Veuillez conserver le ticket de caisse en guise de preuve d’achat. Si la garantie devait s’appliquer, contactez par télé
phone votre interlocuteur du service après-vente. Cette condition doit être respectée pour assurer l’expédition gratuite de votre marchandise.
La prestation de garantie s’applique uniquement pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas pour les dommages de transport, les pièces d’usure ou les dommages subis par les pièces fragiles,
comme par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le produit est exclusivement destiné à un usage privé et non commercial.
La garantie est annulée en cas de manipulation in­correcte et inappropriée, d’utilisation brutale et en cas d’intervention qui n’aurait pas été réalisée par notre centre de service après-vente agréé. Cette garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux.
La durée de la garantie n’est pas prolongée par la garantie du fabricant. Ceci vaut également pour les pièces remplacées et réparées. Tous dommages et défauts présents dès l’achat doivent être notifiés dès que le produit est déballé, et au plus tard deux jours après la date d’achat. Toutes réparations sur­venant après la période sous garantie ne seront pas prises en charge.
FR Service France Tel.: 0800 919270 e-mail: kompernass@lidl.fr
IAN 93450
BE Service Belgique Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) e-mail: kompernass@lidl.be
IAN 93450
40 FR/BE
Mise au rebut / Déclaration de conformité / Fabricant
Mise au rebut
L’emballage se compose exclusivement
de matières recyclables qui peuvent être mises au rebut dans les déchetteries lo­cales.
Ne pas jeter les appareils
électriques dans les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne 2002 / 96 / EC relative aux appareils électriques et électroniques usés, et à son application dans les législations nationales, les outils électriques usés doivent être collectés séparément et faire l’objet d’un recyclage écophile.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou de l’ad­ministration municipale concernant les possibilités de mise au rebut des appareils usés.
Déclaration de conformité /
Fabricant
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable du document : Monsieur Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, déclarons par la présente que ce produit est en conformité avec les normes, documents normatifs et référentiels, et directives CE suivants :
Directive Machines (2006 / 42 / EC)
Directive CE Basse tension (2006 / 95 / EC)
Compatibilité électromagnétique (2004 / 108 / EC)
RoHS Directive (2011 / 65 / EU)
Normes harmonisées appliquées
EN 60745-1:2009+ A11 EN 60745-2-16:2010 EN 55014-1:2006+ A1+ A2 EN 55014-2:1997+ A1+ A2 EN 61000-3-2:2006+ A1+ A2 EN 61000-3-3:2008
Type / Désignation de l’appareil : Agrafeuse electrique PHET 15 A1
Date of manufacture (DOM) : 09–2013 Numéro de série : IAN 93450
Bochum, 30.09.2013
Semi Uguzlu
- Responsable qualité -
Tous droits de modifications techniques à fins d’amélioration réservés.
41 FR/BE
42
Inhoudsopgave
Inleiding
Correct gebruik ............................................................................................................................... Pagina 44
Uitrusting .......................................................................................................................................... Pagina 44
Omvang van de levering ................................................................................................................ Pagina 44
Technische gegevens ...................................................................................................................... Pagina 44
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
1. Veiligheid op de werkplek ......................................................................................................... Pagina 45
2. Elektrische veiligheid .................................................................................................................. Pagina 45
3. Veiligheid van personen ............................................................................................................ Pagina 46
4. Zorgvuldige omgang met en gebruik van elektrische apparaten ........................................... Pagina 46
5. Service ......................................................................................................................................... Pagina 47
Apparaatspecifieke veiligheidsinstructies voor nietapparaten
Veiligheidsinstructies voor nietapparaten ...................................................................................... Pagina 47
Aanvullende instructies ................................................................................................................... Pagina 47
Originele accessoires / -hulpapparatuur ....................................................................................... Pagina 47
Ingebruikname
Magazijn vullen .............................................................................................................................. Pagina 47
Bediening
Inschakelen ...................................................................................................................................... Pagina 48
Storingen verhelpen ........................................................................................................................ Pagina 48
Onderhoud en reiniging ................................................................................................. Pagina 48
Garantie ....................................................................................................................................... Pagina 48
Afvoer ............................................................................................................................................ Pagina 49
Conformiteitsverklaring / Producent ................................................................... Pagina 49
43 NL/BE
Inleiding
Elektrische spijkerautomaat PHET 15 A1
Q
Inleiding
Gefeliciteerd met de koop van uw nieuwe apparaat. U heeft voor een hoogwaardig product gekozen. De gebruiksaanwijzing is een deel van het product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en verwijdering. Maakt U zich voor de in­gebruikname van het product met alle bedienings­en veiligheidsvoorschriften vertrouwd. Gebruik het apparaat alleen zoals beschreven en voor de aan­gegeven toepassingsgebieden. Overhandig alle do­cumenten bij doorgifte van het product aan derden.
Correct gebruik
Het elektrisch nietpistool is geschikt voor privédoelein­den voor het nieten van karton, isolatiemateriaal, leer, stof (textiel-, c.q. natuurvezel) en vergelijkbare materialen op zacht hout of op hout lijkend materi­aal. Het gebruik is alleen in droge ruimtes toegestaan. Elk ander gebruik of modificatie van de machine geldt als niet in overeenstemming zijnde met het do­elmatige gebruik en brengt aanzienlijk gevaar voor ongelukken met zich mee. De fabrikant is niet aans­prakelijk voor uit niet correct gebruik voortvloeiende schade. Niet bestemd voor commercieel gebruik.
100 nagels 14 mm 1 gebruiksaanwijzing
Technische gegevens
Type: PHET 15 A1 Nominale spanning: 230–240 V∼, 50 Hz Nominaal opnamevermogen: 45 W Beschermingsklasse: II /
Dunne nietjes:
Breedte van de nietjes: 11,4 mm buiten Lengte van de nietjes: 6–14 mm
Type 53
6–14 mm
Nagels:
Lengte van de nagels: max. 15 mm
Type 47
max. 15 mm
Informatie over geluid en trillingen:
Meetwaarden voor geluid, bepaald volgens EN 60745. Het A-geluidsniveau van het elektrische gereedschap bedraagt karakteristiek: Geluidsdrukniveau: 73,82 dB(A) Geluidsvermogen: 84,82 dB(A) Onzekerheid K: 3 dB
Uitrusting
1
Inschakelvergrendeling
2
Inschakelknop
3
Magazijn
3a
Ontgrendeling
4
Magazijnschacht
5
Niveau-indicator
Omvang van de levering
1 elektrische spijkerautomaat PHET 15 A1 400 nietjes 10 mm
44 NL/BE
Gehoorbescherming dragen!
Totale trillingswaarden bepaald volgens EN 60745: trillingsemissiewaarde a onzekerheid K = 1,5 m / s
= 4,678 m / s2,
h
2
.
Het in deze aanwijzin­gen vermelde trillingsniveau werd gemeten conform een in EN 60745 genormeerde meetprocedure en kan voor de vergelijking met andere apparaten worden gebruikt. De aangegeven trillingsemissiewaar­de kan ook worden gebruikt voor een inleidende inschatting van uitslag. Het trillingsniveau zal overeenkomstig het gebruik van het elektrische gereedschap veranderen en kan in sommige gevallen boven de in deze aanwijzingen
Inleiding / Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappenInleiding
vermelde waarde liggen. De trillingsbelasting zou kunnen worden onderschat wanneer het elektrische gereedschap regelmatig op een dergelijke wijze wordt gebruikt.
Opmerking: Voor een nauwkeurige inschatting van de trillingsdruk tijdens een bepaalde werkperi­ode moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het apparaat uitgeschakeld is of wel loopt, maar niet werkelijk gebruikt wordt. Dit kan de trillingsdruk over de hele werkperiode aanzien­lijk verminderen.
Q
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
Lees alle veilig-
heidsinstructies en aanwijzingen! Nalatig-
heden bij de naleving van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen elektrische schokken, brand en / of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidstechnische instructies en aanwijzingen om deze eventueel later te kunnen raadplegen!
Het in de veiligheidsinstructies toegepaste begrip “elektrische gereedschappen” heeft betrekking op elektrische gereedschappen op netvoeding (met netkabel) en op elektrische gereedschappen op accuvoeding (zonder netkabel).
1. Veiligheid op de werkplek
a) Houd het werkbereik schoon en goed
verlicht. Door wanorde en onverlichte werk-
bereiken kunnen ongevallen ontstaan.
b) Werk met het apparaat niet in een
explosiegevaarlijke omgeving met brandbare vloeistoffen, gassen of stof.
Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die stof of dampen zouden kunnen ontsteken.
c) Houd kinderen en andere personen
tijdens het gebruik weg van het elek­trische gereedschap. In geval van afleiding
zou u de controle over het apparaat kunnen verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a) De netsteker van het apparaat moet in
de contactdoos passen. De steker mag op geen enkele wijze worden veran­derd. Gebruik géén adaptersteker in combinatie met geaarde apparaten.
Ongewijzigde stekers en passende contactdozen verminderen het risico van elektrische schokken.
b) Vermijd lichaamscontact met geaarde
oppervlakken zoals buizen, verwar­mingen, fornuizen en koelkasten.
Er bestaat een verhoogd risico voor elektrische schokken wanneer uw lichaam geaard is.
c) Stel het apparaat niet bloot aan regen
en vocht. Het binnendringen van water in
een elektrisch apparaat verhoogt het risico van elektrische schokken.
d)
G
ebruik de kabel nooit ondoelmatig, bijv. om het apparaat te dragen, op te hangen of om de steker uit de con­tactdoos te trekken. Houd de kabel verwijderd van hitte, olie, scherpe randen of bewegende apparaaton­derdelen. Verwarde of beschadigde kabels
verhogen het risico van elektrische schokken.
e) Gebruik alléén verlengkabels die ook
voor het buitenbereik geschikt zijn wanneer u met een elektrisch gereed­schap in de openlucht werkt. Het gebruik
van een voor het buitenbereik geschikte kabel vermindert het risico van elektrische schokken.
f) Wanneer u met een elektrisch gereed-
schap in een vochtige omgeving moet werken, dient u een foutstroom-veilig­heidsschakelaar te gebruiken. Het ge
van een foutstroom-veiligheidsschakelaar ver­mindert het risico van elektrische schokken.
bruik
45 NL/BE
3. Veiligheid van personen
a) Wees steeds opmerkzaam, let op wat
u doet en ga met overleg te werk met een elektrisch gereedschap. Gebruik het apparaat niet wanneer u moe bent of onder de invloed van drugs, alcohol of medicijnen staat. Een moment
van onachtzaamheid tijdens het gebruik van het apparaat kan tot ernstig letsel leiden.
b)
Draag naast de persoonlijke veiligh uitrusting altijd een veiligheidsbril. Het
dragen van een persoonlijke veiligheidsuitrusting zoals stofmasker, slipvaste veiligheidsschoenen,
-helm of gehoorbescherming helpt, al naarge het soort en de toepassing van het elektrische gereedschap, het risico voor letsel te verminde
c) Vermijd een ongewenste ingebruikna-
me van het apparaat. Waarborg dat het elektrische gereedschap uitgescha­keld is voordat u het op de stroomvoor­ziening aansluit, in de hand neemt of draagt. Wanneer u tijdens het dragen van
het apparaat de vinger aan de AAN- / UIT­Schakelaar hebt of het apparaat ingeschakeld is, kan dit tot ongevallen leiden.
d) Verwijder de instelgereedschappen
of schroefsleutel voordat u het appa­raat inschakelt. Een gereedschap of sleutel
dat / die zich in een draaiend onderdeel van het apparaat bevindt, kan letsel veroorzaken.
e) Vermijd een abnormale lichaamshou-
ding. Zorg altijd voor een veilige stand en houd te allen tijde het evenwicht.
Op deze wijze kunt u het apparaat vooral in onverwachte situaties beter controleren.
f) Draag geschikte werkkleding. Draag
géén wijde kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen van bewegende onderdelen verwijderd.
Vlotte kleding, sieraden of haren kunnen door bewegende onderdelen wordt ingetrokken.
g) Wanneer stofafzuigingsinrichtingen
en -opvanginrichtingen gemonteerd worden, dient u te waarborgen dat deze zijn aangesloten en correct wor­den gebruikt. Het gebruik van deze inrich-
tingen vermindert het gevaar door stof.
46 NL/BE
eids-
lang
ren.
4. Zorgvuldige omgang met en gebruik van elektrische apparaten
a) Belast het apparaat nooit te zwaar.
Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde gereedschap.
Met het geschikte elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger in het voorgeschreven vermogensbereik.
b) Gebruik géén elektrisch gereedschap
met een defecte schakelaar. Een elektrisch
gereedschap dat niet meer in- of uitgeschakeld kan worden, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c) Trek de steker uit de contactdoos voor-
dat u apparaatinstellingen uitvoert, toebehoren vervangt of het apparaat weglegt. Hierdoor voorkomt u dat het appa-
raat abusievelijk ingeschakeld wordt.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische
gereedschappen buiten het bereik van kinderen. Laat géén personen met het apparaat werken die niet vertrouwd zijn met het apparaat of die deze aan­wijzingen niet hebben gelezen. Elektri-
sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer ze door onervaren personen worden gebruikt.
e) Onderhoud het apparaat zorgvuldig.
Controleer of bewegende apparaat­onderdelen optimaal functioneren en niet klemmen en of onderdelen gebro­ken of zodanig beschadigd zijn dat de functie van het apparaat belemmerd wordt. Laat beschadigde onderdelen vóór het gebruik van het apparaat repareren. Veel ongelukken zijn terug te
voeren op slecht onderhouden elektrische apparaten.
f) Houd snijgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig gereinigde snijgereed-
schappen met scherpe snijranden gaan minder vaak klemmen en kunnen eenvoudiger worden geleid.
g) Gebruik elektrisch gereedschap,
toebehoren, hulpgereedschap enz. overeenkomstig deze aanwijzingen en zoals het voor dit apparaattype
Apparaatspecifieke veiligheidsinstructies voor nietapparaten / IngebruiknameAlgemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
voorgeschreven is. Houd daarbij re­kening met de werkomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden.
Het gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de bestemde toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5. Service
a)
Laat uw apparaten door het servicepunt of een gekwalificeerd vakpersoneel alléén met originele onderdelen repa­reren. Op deze wijze wordt gewaarborgd d
de veiligheid van het apparaat behouden blijft.
Apparaatspecifieke veiligheids-
instructies voor nietapparaten
Veiligheidsinstructies voor
nietapparaten
Ga er altijd van uit, dat het elektrisch
gereedschap nietjes bevat. De luchtharti omgang van het nietapparaat kan tot onver uitschieten van nietjes leiden waardoor u ge­wond kunt raken.
Richt met het elektrisch gereedschap
niet op uzelf of op personen bij u in de buurt. Door het onverwacht ontgrendelen wor
een nietje afgeschoten, wat tot letsel kan leiden.
Gebruik het elektrisch gereedschap
niet, voordat u het stevig tegen het werkstuk hebt gedrukt. Als het elektrisch
gereedschap geen contact met het werkstuk heeft, kan het nietje van de bevestigingsplek afketsen.
Verbreek de verbinding van het elekt-
risch gereedschap met het stroomnet of de accu, als een nietje vast zit in het elektrisch gereedschap. Als het nietap-
paraat is aangesloten, kan het tijdens het verwi­jderen van een klemgeraakt nietje per ongeluk worden geactiveerd.
Wees voorzichtig bij het verwijderen
van vast zittende nietjes. Het systeem kan onder spanning staan en het nietje met kracht
wacht
worden uitgeschoten, terwijl u probeert het klemgeraakte nietje te verwijderen.
Gebruik het nietapparaat niet voor de
bevestiging van elektrische leidingen.
Het is niet geschikt voor de installatie van elek­trische leidingen, kan de isolatie van elektrische kabels beschadigen en zo een elektrische schok of brandgevaar veroorzaken.
Aanvullende instructies
en
BESCHERM UW OGEN! Draag een veilig-
at
ge
heidsbril. Dit geldt eveneens voor de persoon, die tijdens het gebruik ondersteunt of het werkstuk vasthoudt.
Zet het werkstuk vast. U werkt veiliger met een
in een spaninrichting of bankschroef vastge­houden werkstuk dan wanneer u het met uw hand vasthoudt.
Leid de kabel altijd naar achteren weg van het
apparaat.
Originele accessoires/ -hulpap-
paratuur
Gebruik uitsluitend toebehoren en hulpappara-
tuur die in de gebruiksaanwijzing worden aan­gegeven c.q. waarvan het gebruik compatibel
dt
is met het apparaat.
Ingebruikname
Magazijn vullen
Draai het apparaat om. Druk de ontgrendeling 3a bij elkaar (zie afb. A). Trek het magazijn 3 naar achteren (zie afb. A). V
ul de magazijnschacht 4 met nietjes of nag
(zie afb. B).
OPMERKING: Nagels kunnen alleen – zoals
afgebeeld – links in de magazijnschacht worden geplaatst.
Schuif de ontgrendeling na het vullen 3a tot
aan de aanslag in het magazijn vastklikt.
3
totdat dit
els
4
47 NL/BE
Ingebruikname / Bediening / Onderhoud en reiniging / Garantie
OPMERKING: Met behulp van de niveau-in-
5
dicator
kunt u herkennen, of het magazijn
nog nietjes bevat.
Bediening
Inschakelen
Druk het apparaat tegen de plek van het mate-
riaal, dat u wilt nieten / vast nagelen.
Maak de inschakelvergrendeling los 1. Druk op de inschakelknop 2.
Storingen verhelpen
GEVAAR VOOR
LETSEL! Trek altijd eerst de stekker uit de contact­doos voordat u werkzaamheden aan het apparaat uitvoert.
Oorzaak: Een nietje of een nagel blokkeert het apparaat.
Oplossing:
Open de ontgrendeling 3a. U maakt zo de
voorspanning ongedaan.
Verwijder het nietje of de nagel.
Onderhoud en reiniging
GEVAAR VOOR
LETSEL! Trek altijd eerst de stekker uit de contact­doos voordat u werkzaamheden aan het apparaat uitvoert.
Het apparaat moet altijd schoon, droog en vrij
van olie of andere smeermiddelen zijn.
Gebruik voor het reinigen van de behuizing
een droge doek.
Als de stroomkabel
vervangen moet worden, dient dit door de fa-
brikant of zijn vertegenwoordiger uitgevoerd te
worden, om gevaren voor de veiligheid te ver-
mijden.
Q
Garantie
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. Het apparaat is met de grootst mogelijke zorg vervaar­digd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar a.u.b. de kassabon als aankoopbewijs. Als u aanspraak wilt maken op garantie, neem dan a.u.b. telefonisch contact op met uw servicefiliaal. Alleen op die manier is een kostenloze verzending van uw product gegarandeerd.
De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabrica­gefouten, echter niet voor transportschade, of voor onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn, of voor beschadigingen aan breekbare delen, bijv. schake­laars of accu’s. Het product is uitsluitend bestemd voor privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige doel­einden.
Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten worden door deze garantie niet beperkt.
De garantieperiode wordt niet verlengd door de aan­sprakelijkheid. Dit geldt eveneens voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Schade en gebreken die mogelijk reeds bij de aankoop aanwezig zijn, moeten direct na het uitpakken worden gemeld, ui­terlijk echter twee dagen na de dag van aankoop. Na verstrijken van de garantieperiode moeten alle voorkomende reparaties vergoed worden.
NL Service Nederland Tel.: 0900 0400223
(0,10 EUR/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.nl
IAN 93450
48 NL/BE
Garantie / Afvoer / Conformiteitsverklaring / Producent
BE Service België Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.be
IAN 93450
Q
Afvoer
De verpakking bestaat uit milieuvriende-
lijke materialen die u via de plaatselijke recyclingdiensten kunt afvoeren.
Voer elektronische gereedschap-
pen niet af via het huisafval!
Conform de Europese richtlijn 2002 / 96 / EC betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur en de omzetting daarvan naar nationaal recht moeten oude elektrische gereedschappen se­paraat worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze worden gerecycled.
Uw gemeentelijke milieudienst kan u informatie geven over de afvalverwijdering van uitgediende apparaten.
Q
Conformiteitsverklaring /
Producent
Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, document­verantwoordelijke persoon: de heer Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, verklaren hiermee dat dit product voldoet aan de volgende normen, normatieve documenten en EG­richtlijnen:
Machinerichtlijn (2006 / 42 / EC)
EG-laagspanningsrichtlijn (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische verdraagzaamheid (2004 / 108 / EC)
RoHS Richtlijn (2011 / 65 / EU)
Toegepaste, geharmoniseerde normen
EN 60745-1:2009+ A11 EN 60745-2-16:2010 EN 55014-1:2006+ A1+ A2 EN 55014-2:1997+ A1+ A2 EN 61000-3-2:2006+ A1+ A2 EN 61000-3-3:2008
Type / Benaming:
Elektrische spijkerautomaat PHET 15 A1
Date of manufacture (DOM): 09–2013 Serienummer: IAN 93450
Bochum, 30.09.2013
Semi Uguzlu
- Kwaliteitsmanager -
Technische wijzigingen binnen het kader van de verderontwikkeling zijn voorbehouden.
49 NL/BE
50
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ....................................................................................................... Seite 52
Ausstattung .......................................................................................................................................... Seite 52
Lieferumfang ........................................................................................................................................ Seite 52
Technische Daten ................................................................................................................................ Seite 52
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
1. Arbeitsplatz-Sicherheit .................................................................................................................... Seite 53
2. Elektrische Sicherheit ...................................................................................................................... Seite 53
3. Sicherheit von Personen ................................................................................................................. Seite 54
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs .................................................................. Seite 54
5. Service ............................................................................................................................................. Seite 55
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Eintreibgeräte
Sicherheitshinweise für Eintreibgeräte ...............................................................................................Seite 55
Ergänzende Anweisungen .................................................................................................................Seite 55
Originalzubehör / -zusatzgeräte ........................................................................................................ Seite 55
Inbetriebnahme
Magazin bestücken ............................................................................................................................Seite 55
Bedienung
Einschalten ........................................................................................................................................... Seite 56
Fehler beheben ...................................................................................................................................Seite 56
Wartung und Reinigung ..................................................................................................... Seite 56
Garantie ........................................................................................................................................... Seite 56
Entsorgung ..................................................................................................................................... Seite 57
Konformitätserklärung / Hersteller ..........................................................................Seite 57
51 DE/AT/CH
Einleitung
Elektrotacker PHET 15 A1
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Der Elektrotacker ist für den privaten Gebrauch zum Heften von Pappe, Isoliermaterial, Leder, Stoff (Textil- bzw. Naturfaser) und vergleichbaren Mate­rialien auf Weichholz oder holzähnlichem Material geeignet. Der Gebrauch ist nur in trockenen Räumen zugelassen. Jede andere Verwendung oder Verän­derung der Maschine gilt als nicht bestimmungsge­mäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Ausstattung
1
Einschaltsperre
2
Auslöser
3
Magazin
3a
Entriegelung
4
Magazinschacht
5
Füllstandsanzeige
Lieferumfang
1 Elektrotacker PHET 15 A1 400 Klammern 10 mm 100 Nägel 14 mm 1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Typ: PHET 15 A1 Nennspannung: 230–240 V∼ 50 Hz Nennaufnahmeleistung: 45 W Schutzklasse: II /
Feindrahtklammern:
Klammerbreite: 11,4 mm aussen Klammerlänge: 6–14 mm
Typ 53
6–14 mm
Nägel:
Nägellänge: max. 15 mm
Typ 47
max. 15 mm
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel: 73,82 dB(A) Schallleistungspegel: 84,82 dB(A) Unsicherheit K: 3 dB
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte ermittelt entsprechend EN 60745: Schwingungsemissionswert a Unsicherheit K = 1,5 m / s
= 4,678 m / s2,
h
2
.
Der in diesen Anweisungen
angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren ge­messen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der angegebene Schwingungs-
52 DE/AT/CH
emissionswert kann auch zu einer einleitenden Ein­schätzung der Aussetzung verwendet werden. Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelast könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerk­zeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung während eines bestimmten Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berück­sichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Allgemeine Sicherheitshinweise
ung
für Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerk triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
zeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuch-
tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerk-
zeug nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare Flüs-
sigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Perso-
nen während der Benutzung des Elekt­rowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verän­dert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Gerä­teteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
53 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge … / Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Eintreibgeräte / Inbetriebnahme
3. Sicherheit von Personen
a)
Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun und gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit mit einem Elekt
rowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektro-
werkzeug, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einfluss von Drogen, Alko-
hol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüs-
tung und immer eine Schutzbrille. Das
Tragen persönlicher Schutzausrüstung wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und
Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das
Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschal-
tet ist, bevor Sie es an die Stromver-
sorgung anschließen, es aufnehmen
oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter ha
oder das Gerät bereits eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Hand-
schuhe fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
-
ben
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig ver­wendet werden. Die Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anwei­sungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegli­che Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funk­tion des Elektrowerkzeuges beeinträch­tigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
54 DE/AT/CH
… / Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Eintreibgeräte / Inbetriebnahme
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklem­men sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeits­bedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeu-
gen für andere als die vorgesehenen Anwen­dungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Gerätespezifische Sicherheits-
hinweise für Eintreibgeräte
Sicherheitshinweise für
Eintreibgeräte
Gehen Sie immer davon aus, dass das
Elektrowerkzeug Klammern enthält.
Die sorglose Handhabung des Eintreibgerätes kann zum unerwarteten Ausschießen von Klam­mern führen und Sie verletzen.
Zielen Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht auf sich selbst oder andere Per­sonen in der Nähe. Durch unerwartetes
Auslösen wird eine Klammer ausgestoßen, was zu Verletzungen führen kann.
Betätigen Sie das Elektrowerkzeug
nicht, bevor es fest auf das Werkstück gesetzt ist. Wenn das Elektrowerkzeug kein
Kontakt mit dem Werkstück hat, kann die Klam­mer von der Befestigungsstelle abprallen.
Trennen Sie das Elektrowerkzeug vom
Netz oder vom Akku, wenn die Klam­mer im Elektrowerkzeug klemmt. Wenn
das Eintreibgerät angeschlossen ist, kann es beim Entfernen einer fest sitzenden Klammer versehentlich betätigt werden.
en
Seien Sie vorsichtig beim Entfernen ei-
ner fest sitzenden Klammer. Das System kann gespannt sein und die Klammer kräftig ausgestoßen werden, während Sie versuchen die Verklemmung zu beseitigen.
V
erwenden Sie dieses Eintreibgerät nich
zur Befestigung von Elektroleitungen.
Es ist nicht für die Installation von Elektroleitun geeignet, kann die Isolierung von Elektrokabeln beschädigen und so elektrischen Schlag und Feuergefahren verursachen.
gen
Ergänzende Anweisungen
SCHÜTZEN SIE IHRE AUGEN! Tragen Sie
eine Schutzbrille. Dies gilt ebenso für die Per­son, die beim Betrieb Stütz- und Haltearbeiten verrichtet.
Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvor-
richtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
Führen Sie das Kabel immer nach hinten vom
Gerät weg.
Originalzubehör / -zusatzgeräte
Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte, die
in der Bedienungsanleitung angegeben sind bzw. deren Aufnahme mit dem Gerät kompatibel ist.
Inbetriebnahme
Magazin bestücken
Drehen Sie das Gerät um. Drücken Sie die Entriegelung 3a zusammen
(siehe Abb. A).
Ziehen Sie das Magazin 3 nach hinten (siehe
Abb. A).
Befüllen Sie den Magazinschacht 4 mit Klam-
mern oder Nägeln (siehe Abb. B). HINWEIS: Nägel können nur – wie abgebildet – links in den Magazinschacht werden.
4
eingelegt
55 DE/AT/CH
t
Inbetriebnahme / Bedienung / Wartung und Reinigung / Garantie Garantie / Entsorgung / Konformitätserklärung / Hersteller
Schieben Sie nach dem Befüllen die Entriege-
3a
lung
bis zum Anschlag in das Magazin 3
bis diese einrastet. HINWEIS: Mit der Füllstandsanzeige 5 könn Sie erkennen, ob das Magazin noch Klammern enthält.
Bedienung
Einschalten
Drücken Sie das Gerät an die Stelle des Mate-
rials, die Sie heften / nageln möchten.
Lösen Sie die Einschaltsperre 1. Drücken Sie den Auslöser 2.
Fehler beheben
VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Ursache: Eine Klammer oder ein Nagel blockiert das Gerät.
Lösung:
Öffnen Sie die Entriegelung 3a. Sie lösen da-
durch die Vorspannung.
Entfernen Sie die Klammer oder den Nagel.
Wartung und Reinigung
VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga­rantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde
en
sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbin Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fa­brikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer­brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
DE Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 E-mail: kompernass@lidl.de
dung.
Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses
ein trockenes Tuch.
Wenn ein Ersatz der Anschluss-
leitung erforderlich ist, dann ist dies vom Her-
steller oder seinem Vertreter auszuführen, um
Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.
56 DE/AT/CH
IAN 93450
AT Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-mail: kompernass@lidl.at
IAN 93450
Garantie / Entsorgung / Konformitätserklärung / Hersteller
CH Service Schweiz Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-mail: kompernass@lidl.ch
IAN 93450
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umwelt­freundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver­wertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Konformitätserklärung /
Hersteller
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumente verantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hier­mit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien über­einstimmt:
Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EC)
EG-Niederspannungsrichtlinie (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische Verträglichkeit (2004 / 108 / EC)
RoHS Richtlinie (2011 / 65 / EU)
angewandte harmonisierte Normen
EN 60745-1:2009+ A11 EN 60745-2-16:2010 EN 55014-1:2006+ A1+ A2 EN 55014-2:1997+ A1+ A2 EN 61000-3-2:2006+ A1+ A2 EN 61000-3-3:2008
n-
,
Typ / Gerätebezeichnung:
Elektrotacker PHET 15 A1
Herstellungsjahr: 09–2013 Seriennummer: IAN 93450
Bochum, 30.09.2013
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterent­wicklung sind vorbehalten.
57 DE/AT/CH
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY
Last Information Update · Tietojen tila · Informationsstatus Tilstand af information · Version des informations Stand van de informatie · Stand der Informationen: 09 / 2013 Ident.-No.: PHET15A1092013-FI / SE / DK / BE
IAN 93450
Loading...