Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
Traduction du mode d‘emploi d‘origine
ELECTRIC NAILER / STAPLER
Operation and Safety Notes
Translation of original operation manual
IAN 93450
ELEKTROTA CKER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
FR Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 5
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 13
GB Operation and Safety Notes Page 21
Mise au rebut ............................................................................................................................... Page 10
Déclaration de conformité / Fabricant ....................................................................Page 11
5 FR
Agrafeuse electrique PHET 15 A1
Q Introduction
Félicitations pour l‘acquisition de votre nouvel appareil ! Vous avez opté pour un produit de grande
qualité. Le mode d‘emploi fait partie intégrante de ce
produit. Il contient des indications importantes pour
la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut. Veuillez
lire consciencieusement toutes les indications d‘utilisation et de sécurité du produit. Ce produit doit uniquement être utilisé conformément aux instructions
et dans les domaines d‘application spécifiés. Lors
d‘une cession à tiers, veuillez également remettre
tous les documents.
100 Clous 14 mm
1 Notice
Caractéristiques techniques
Type : PHET 15 A1
Tension nominale : 230–240 V∼ 50 Hz
Puissance d´absorption
nominale : 45 W
Classe de protection : II /
Agrafes fil fin :
Type 53
6–14 mm
Largeur des agrafes :
Longueur des agrafes :
11,4 mm extérieur
6–14 mm
Utilisation conforme
L‘agrafeuse électrique est destinée à l‘usage privé
pour l‘agrafage de carton, de matériau d‘isolation,
du cuir, du tissu (textile ou fibre naturelle) et de matériaux équivalents en bois tendre ou en matériau
analogue au bois. L‘utilisation est prévue uniquement
dans un endroit sec. Toute autre utilisation ou modification de la machine est considérée comme non
conforme et peut être source de graves dangers. Le
fabricant décline toute responsabilité pour les dégâts
résultant d‘une utilisation non conforme. Ce produit
n‘est pas prévu pour un usage commercial.
Équipement
1
Blocage
2
Déclencheur
3
Chargeur
3a
Dispositif de déblocage
4
Boîtier du chargeur
5
Indicateur de niveau de remplissage
Contenu de la livraison
1 Agrafeuse électrique PHET 15 A1
400 Agrafes 10 mm
6 FR
Clous :
Longueur des clous : max. 15 mm
Type 47
max. 15 mm
Bruit et vibrations :
L’indication du fait que la valeur totale de vibrations
déclarée peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire de l’exposition.
Valeurs de mesure des bruits calculées selon la
norme EN 60745 :
Niveau de pression acoustique : 73,82 dB(A)
Niveau de puissance acoustique : 84,82 dB(A)
Incertitude K: 3 dB
Porter un casque auditif !
Valeurs totales des vibrations relevées conformément
à EN 60745 :
Valeur d’émission vibratoire a
incertitude K = 1,5 m / s
= 4,678 m / s2
h
2
.
Le niveau de vibrations
indiqué dans ces instructions a été mesuré conformément aux méthodes de mesure décrites dans la
norme EN 60745 et peut être utilisé pour la comparaison d’outils. Le niveau de vibrations indiqué
Introduction / Avertissements de sécurité généraux pour l’outilIntroduction
peut être également utilisé pour évaluer l’exposition.
Le niveau de vibrations varie en fonction de l‘usage
de l‘outil électrique et peut, dans certains cas, excéder
les valeurs indiquées dans ces instructions. La charge
due aux vibrations pourrait être sous-estimée si l‘outil
électrique est utilisé régulièrement de cette manière.
Remarque : Afin d’obtenir une estimation précise
de la sollicitation vibratoire pendant un certain t
de travail, il faut aussi tenir compte des périodes
pendant lesquelles l’appareil est éteint ou allumé,
mais n’est pas effectivement utilisé. Ceci peut réduire
considérablement la sollicitation vibratoire pendant
toute la durée du travail.
Avertissements de sécurité
emps
généraux pour l’outil
Lire tous les avertis-
sements de sécurité et toutes les instructions.
Ne pas suivre les avertissements et instructions peut
donner lieu à un choc électrique, un incendie et /
ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s‘y reporter
ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référ
à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec
cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant
sur batterie (sans cordon d’alimentation).
ence
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils élec-
triques en atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières.
Les outils électriques produisent des étincelles qui
peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisati
on
de l’outil. Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
2. Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais
modifier la fiche de quelque façon que
ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs
avec des outils à branchement de te
Des fiches non modifiées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières
et les réfrigérateurs. Il existe un risque
accru de choc électrique si votre corps est
relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou
à des conditions humides. La pénétration
d‘eau à l’intérieur d’un outil augmentera le
risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon
à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des
arêtes ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à
l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un
cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit
le risque de choc électrique.
f) Si l‘usage d‘un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser
une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel
(RCD). L‘usage d‘un RCD réduit le risque de
choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve
de bon sens dans votre utilisation de
rre.
7 FR
l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque
vous êtes fatigué ou sous l’emprise de
drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil peut entraîner des blessures graves
des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité.
Toujours porter une protection pour les
yeux. Les équipements de sécurité tels que les
masques contre les poussières, les chaussures
de sécurité antidérapantes, les casques ou les
protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de
personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif.
S’assurer que l’interrupteur est en
position arrêt avant de brancher l’outil
au secteur et / ou au bloc de batteries,
de le ramasser ou de le porter. Porter
les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou
brancher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil peut
donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout
moment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bij
oux. Garder les cheveux, les vêteme
et les gants à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des bi-
joux ou les cheveux longs peuvent être pris dans
des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour
l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés
et correctement utilisés. Utiliser des collec-
teurs de poussière peut réduire les risques dus
aux poussières.
nts
4. Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil
adapté à votre application. L’outil adap-
té réalisera mieux le travail et de manière plus
sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur
ne permet pas de passer de l’état de
marche à arrêt et vice versa. Tout outil
qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’ali-
mentation en courant et / ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant
de ranger l’outil. De telles mesures de sé-
curité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre
à des personnes ne connaissant pas
l’outil ou les présentes instructions de
le faire fonctionner. Les outils sont dange-
reux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil.
Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute
autre condition pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant
de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus
à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils
permettant de couper. Des outils destinés
à couper correctement entretenus avec des pi
coupantes tranchantes sont moins susceptibles
de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g)
Utiliser l’outil, les accessoires et les lames
etc., conformément à ces instructions,
en tenant compte des conditions de
travail et du travail à réaliser. L’utilisation
de l’outil pour des opérations différentes de
celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
èces
8 FR
… / Instructions de sécurité pour les agrafeuses / Mise en service / UtilisationAvertissements de sécurité généraux pour l’outil
5. Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un répara-
teur qualifié utilisant uniquement des
pièces de rechange identiques. Cela as-
surera que la sécurité de l’outil est maintenue.
Instructions de sécurité pour
les agrafeuses
Avertissements de sécurité
des agrafeuses
Toujours supposer que l’outil contient
des éléments de fixation. Une manipulati
s
ans précaution de l’agrafeuse peut donner lie
à une éjection intempestive d’éléments de fixation et à des accidents corporels.
Ne pas diriger l’outil vers vous-même
ou vers quiconque à proximité. Un dé-
clenchement intempestif déchargera l’élément
de fixation en provoquant une blessure.
Ne pas actionner l’outil tant que celui-
ci n’est pas fermement placé contre la
pièce à usiner. Si l’outil n’est pas en contact
avec la pièce à usiner, l’élément de fixation
être dévié de la cible.
Débrancher l’outil de la source de puis-
sance lorsque l’élément de fixation se
coince dans l’outil. Lors du retrait d’un élé-
ment de fixation coincé, l’agrafeuse, si elle est
branchée, peut être accidentellement activée.
Prendre des précautions en retirant un
élément de fixation coincé. Le mécanisme
peut être sous compression et l’élément de
fixation peut être éjecté violemment lorsque
l’on tente de le dégager de son état bloqué.
Ne pas utiliser cette agrafeuse pour
la fixation des câbles électriques. Elle
n’est pas conçue pour l’installation des câbles
électriques et peut endommager l’isolant des
câbles électriques en provoquant ainsi un choc
électrique ou des risques d’incendie.
peut
Instructions complémentaires
PROTÉGEZ VOS YEUX ! Ulilisez des lunettes
de protection. Ceci est valables aussi pour des
personnes effectuant des travaux de soutènem
ou des travaux statiques.
Sécurisez la pièce à usiner. Utiliser des disposi-
tifs de serrage / étau pour fixer la pièce usinée.
La pièce est ainsi plus sûrement fixée qu‘à la main.
Tirez le cable toujours vers l‘arrière en l‘écartant
de l‘appareil.
Accessoires / équipements
d‘origine
on
u
Utilisez exclusivement des accessoires et équi-
pements indiqués dans le mode d‘emploi ou
bien ceux compatibles à l‘appareil.
Mise en service
Equipez le chargeur
Tourner l‘appareil.Appuyez sur le dispositif de déblocage 3a
(voir fig. A).
Tirez le chargeur 3 vers l‘arrière (voir fig. A).
Equipez le boîtier du chargeur 4 avec des
agrafes ou des clous (voir fig. B).
REMARQUE : les clous peuvent être placés
uniquement - comme indiqué - à gauche dans
le boîtier du chargeur
Faites coulisser le dispositif de déblocage 3a
vers la butée du chargeur
celui-ci s‘enclenche.
REMARQUE : À l‘aide de l‘indicateur de niv
de remplissage
chargeur contient encore des agrafes.
Utilisation
Activation
4
.
3
jusqu‘à ce que
5
, vous pouvez constater si le
ent
eau
Appuyez l‘appareil à l‘emplacement du matéri-
au que vous souhaitez agrafer / clouer.
9 FR
Loading...
+ 18 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.