MAGASNYOMÁSÚ TISZTÍTÓ
Az originál használati utasítás fordítása
VYSOKOTLAKÝ ČISTIČ
Překlad originálního provozního návodu
HOCHDRUCKREINIGER
Originalbetriebsanleitung
IAN 102798
URZĄDZENIE CIŚNIENIOWE DO CZYSZCZENIA
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
VISKOTLAČNI ČISTILEC
Prevod originalnega navodila za uporabo
VYSOKOTLAKOVÝ ČISTIČ
Preklad originá lneho návodu na obsluhu
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all
functions of the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się
z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik
funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Translation of original operation manual Page
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona
HU Az originál használati utasítás fordítása Oldal
SI Prevod originalnega navodila za uporabo Stran
CZ Překlad originálního provozního návodu Strana
SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite
Congratulations on the purchase of your
new device. With it, you have chosen a
high quality product.
During production, this equipment has
been checked for quality and subjected
to a nal inspection. The functionality of
your equipment is therefore guaranteed. It
cannot be ruled out that residual quantities
of water or lubricants will remain on or in
the equipment/hose lines in isolated cases.
This is not a fault or defect and it represents no cause for concern.
The operating instructions constitute part of
this product. They contain important infor-
mation on safety, use and disposal.
Before using the product, familiarise yourself with all of the operating and safety
instructions. Use the product only as de-
scribed and for the applications specied.
Keep this manual safely and in the event
that the product is passed on, hand over
all documents to the third party.
Areas of Application
Only use the pressure cleaner in the following private home areas:
• This equipment is not suitable for com-
mercial use.
Commercial use will invalidate the
guarantee.
• To clean machines, vehicles, buildings,
work tools, facades, terraces, gardening
tools, etc. with a high-pressure water jet.
• Only use with original accessories and
spares.
• Cleaning the object according to its
manufacturer’s information.
• The rotating wash brush is fundamentally
not suitable for sensitive and painted
surfaces (e.g. automotive paint).
4
GB
A
B
General Description
The diagram of the most im-
portant functional elements
can be found on the foldout
side.
Scope of Delivery
Unpack the pressure cleaner and verify the
contents:
water jet, with a choice of high or low pressure operation.
A detergent can be added if this is required.
For the functions of the operating elements
please refer to the subsequent description.
Ensure that the safety instructions are always
observed!
Technical data
Pressure cleaner ........ PHD 150 D3
Mains connection .............230 V~, 50 Hz
Power consumption ....................2100 W
Mains cable length ............................5 m
Weight (without accessories) ........10.2 kg
Safety class ......................................
Degree of protection .........................IPX5
Rated/operating pressure (p) ........11 MPa
Max. permissible pressure (p max) ...15 MPa
Max. inow pressure (p in max) ...0.8 MPa
Max. inow temperature (T in max) ...40°C
Do not exceed the maximum permitted
network impedance of 0.277 Ohms at the
electrical connection point.
The user must ensure that the device is
operated only on a power supply network
that fulls this requirement.
If necessary, the local power supply company can be asked for the system impedance.
Technical and optical changes can be
carried out in the course of further development without notice. All dimensions, references and information of this instruction
manual are therefore without guarantee.
Legal claims, which are made on the basis
of the instruction manual, cannot thus be
considered as valid.
The stated vibration emission value was
measured in accordance with a standard
testing procedure and may be used to compare one power tool to another.
The stated vibration emission value may
also be used for a preliminary exposure
assessment.
Warning: The vibration emission
value may differ during actual use
of the power tool from the stated
value depending on the manner in
which the power tool is used.
Safety precautions aimed at protect-
ing the user should be based on estimated exposure under actual usage
conditions (all parts of the operating
cycle are to be considered, including, for example, times during which
the power tool is turned off and
times when the tool is turned on but
is running idle).
Notes on Safety
This section is concerned with the basic
safety rules when working with the pressure cleaner.
Explanation of symbols
Attention!
Before beginning work, familiarise
yourself thoroughly with all the operating elements, particularly with
how they function and operate. Ask
a specialist if necessary.
Attention: Remove the plug from the
socket as soon as the power lead is
damaged or cut.
Also disconnect the plug from the
socket when connecting to the
water supply or trying to eliminate
leaks.
The pressure cleaner is not suitable
for direct connection to the drinking
water supply system.
Safety class II
Electric appliances should not be dis-
posed of in the domestic garbage.
CAUTION. pressure cleaners
can be dangerous if they are
not operated correctly! The
jet must never be directed
at people, animals, electric
equipment connected to the
power supply or against the
actual pressure cleaner.
Operate the equipment
only in an upright and
never in a reclined position.
6
Noise level specication Lwa in dB.
Symbols in the manual
Warning symbols with in-
formation on damage and
injury prevention.
GB
CAUTION. pressure cleaners
can be dangerous if they are
not operated correctly! The
jet must never be directed
at people, animals, electric
equipment connected to the
power supply or against the
actual pressure cleaner.
Instruction symbols (the instruction
can be explained at the place of
the exclamation mark) with information on preventing damage.
Help symbols with information on
improving tool handling.
General notes on safety
•This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory
or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a
safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with
the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children without supervision.
• Children should be supervised to en-
sure that they do not play with the appliance.
• People who are unfamiliar with the op-
erating instructions are not permitted to
use the equipment.
• High pressure cleaner may not be
operated by non-trained persons
Working with the equipment
• Use the equipment only when standing
and on a level, stable base.
• Use the equipment only on a at, sta-
ble surface.
• Do not direct the jet at yourself or oth-
ers in order to clean clothes and shoes.
• To protect against water or dirt splash-
ing back, wear suitable protective
clothing and safety goggles.
• Do not operate the pressure cleaner
when other people are in the immediate vicinity, other than they are also
wearing protective clothes.
• Take appropriate measures to keep
children away from the equipment
whilst it is running.
• Do not use the equipment in the vicinity
of ammable liquids or gases. Nonobservance will result in a risk of re
or explosion.
• Do not spray combustible liquids. Risk
of explosion.
• If you come into contact with cleaning
agents, rinse with plenty of clean water.
• Store the equipment in a dry place and
out of reach of children.
Caution! To avoid damage to
the equipment and any possible person injury resulting
from this:
Caution: to avoid accidents
and injuries:
• Do not work with damaged or incom-
plete equipment, or with equipment
that has been converted without the
approval of the manufacturer. Before
initial operation, have a specialist
7
GB
check that the required electrical protection measures are in place.
• Do not operate the equipment if the
mains cable, water supply or other important parts such as the high-pressure
hose or gun are damaged/leaking.
• Protect the pressure cleaner from frost
and dry running.
• High-pressure hoses, ttings and
couplings are important for machine
safety. Use only high-pressure hoses,
ttings and couplings recommended by
the manufacturer.
• Use only original accessories and do
not carry out conversion work on the
equipment.
• Please read the notes in the operating
instructions on the topic of “maintenance and cleaning”. Any measures
above and beyond these, particularly
opening the equipment, are to be carried out by an authorised electrician.
In the case of repairs, always contact
our service centre.
Electrical safety:
Caution: to avoid accidents
and injuries from electric
shocks:
• The plug and socket of an extension
cable must be water-tight!
Unsuitable extension cables can
be dangerous as people can be
harmed by an electric shock!
• Protect the electric plug connections
against moisture.
• If there is a risk of ooding, x the
plug connections in an area that is safe
from ooding.
• Ensure that the mains voltage matches
the specications on the rating plate.
• Connection to the mains must be
carried out by an experienced electri-
cian and meet the requirements of
IEC60364-1.
• The electrical installation shall be ac-
cording to national wiring rules.
• The device must only be connected to
a mains socket via a residual-current
circuit breaker (RCD) with a rated leakage current of not more than 30 mA.
Fuse: at least 13 ampere.
• Before each use, check the equipment,
cable and plug for damage.
• If the power cable for this equipment is
damaged, it must be replaced by the
manufacturer, a customer service agent
of the same or a similarly qualied person in order to prevent hazards.
• Do not pull the plug from the socket by
the cable. Protect the cable from heat,
oil and sharp edges.
• Do not carry or x the equipment by
the cable.
• Use only extension cables that are pro-
tected from spray water and designed
for outdoor use. Always fully unroll a
cable drum before use. Check the cable for damage.
• Before any work on the equipment,
during work breaks and in the case
of non-use, remove the plug from the
socket.
• The cross-section of the power sup-
ply cable must not be less than
2x2,5mm².
• Wear sturdy footwear to protect
against electric shock.
• To protect against electric shock, oper-
ate the equipment only in an upright
position.
Start-up
In keeping with current regulations
a pressure cleaner must never be
operated off the drinking water
mains supply without a controllable
backow preventer. A suitable back-
8
GB
ow preventer in conformity with EN
12729 type BA must be used.
Water that has passed through a backow
preventer is classied as undrinkable.
A backow preventer is available in spe-
cialist shops.
• Employ an ordinary garden hose for
the water intake and ensure sufcient
length.
• Use the device on a domestic water
connection with an output of at least
450 l/h.
• Irrespective of the water pipe, you can
also use the device (for example, rain
barrel) through the integrated water
suction function. This function must only
be used with a suction hose with a l-
ter basket.
The device itself must not be immer-
sed in open water sources. There
is a risk of personal injury from an
electric shock.
Do not draw in any water from na-
tural accumulations. There is a risk
of contamination from backwashed
cleaning agent.
bubbles, in order to expel the air from
the feed hose. Switch off the water tap.
5. Connect the feed hose with the help of
the quick connector for garden hose
adapter (15) with the water connection
coupling (9) and the water connection
(10) on the device. Always use the lter insert (8) and clean this as required
(bayonet xing).
6. Plug in and turn the turbo dirt blaster
(18) or the standard Vario nozzle (19)
or the rotating wash brush (20) to connect to the jet gun (1).
7. To change the jet tube (18/19) or the
rotating wash brush (20) push in the
tube or brush and turn in the opposite
direction.
Mains connection
The pressure cleaner you have acquired
is already tted with a mains plug. The
equipment is designed for connection to
an earthed wall socket with a residual
current operated device (RCD switch) at
230V~50Hz.
Only operate the pressure cleaner
after all the above points have been
observed.
Setting up
1. Fold the handle after upwards until it
engages with a resistor. Fold out the
handle of the hose reel. You audibly
snaps.
2. Slide the holder for mains cable (11)
and the jet gun holder (4) onto the
guides on the device housing.
3. Connect the high-pressure tting (jet
gun) (2) to the jet gun (1). Use the fork
spanner from the package.
4. Connect the feed hose to the water
supply and allow water to escape from
the other end of the feed hose with no
1. Ensure that the pressure cleaner is
turned off by its ON / OFF switch (6).
2. Insert the mains plug into the mains
socket
Operation
Be prepared for the recoil
force of the emitted water jet! Ensure that you are
standing rmly and that you
are holding the gun (1) securely, otherwise you could
injure yourself or other people.
9
GB
Never operate the pressure cleaner
with a closed water tap. Dry running will damage the pressure
cleaner!
1. Turn on the water tap entirely.
2. Switch on the pressure cleaner with the
ON / OFF switch (6).
Only ever switch on the pressure cleaner once you have connected all of the
water pipes and they do not leak.
The motor switches on until the required pressure has built up. After
the pressure has built up, the motor
switches off.
3. Press the gun (1) starting lever (25).
The nozzle operates by pressure and
the motor switches back on.
Releasing the starting lever (25) causes
the equipment to switch off. The system
remains pressurised.
• The turbo dirt blaster (18) produces a
rotating water jet and is designed for
low water consumption work.
• The standard Vario nozzle (19) produces a at wide jet particularly suited
for large surfaces.
Turn the tip of the nozzle left to reduce
the width of the jet. Turn the tip of the
nozzle right to expand the width of
the jet.
If there is still air in the device,
please proceed as follows:
To vent the supply hose:
1. Remove the quick connector for garden
hose adapter (15) on the water connection coupling (9) and turn the water
tap on until the water comes out without bubbles.
2. Switch off the water tap.
3. Connect the supply hose to the water
connection (10) on the equipment using the quick connector for garden
hose adapter (15).
4. Fully open the water tap.
To vent the equipment:
5. Switch on the on/off switch (6) until
pressure has built up.
6. Switch off the on/off switch (6).
7. Press the on lever on the gun (1) until
the pressure has gone.
8. Please repeat process 5. to 7. a few
times until there is no more air in the
device.
High-pressure / low-pressure
operation
The standard Vario nozzle (19) is designed
for either high-pressure or low-pressure
operation.
In the event of leaks in the
water system, switch off the
equipment immediately at
the on/off switch (6) and disconnect the equipment from
the mains at the mains power cord. Risk of electric shock!
Start afresh with making the
water connections (cf. “Startup / Operation” from point
4.).
10
The standard Vario nozzle is set to high
pressure by default.
Push the tip of the nozzle forward to
change to low-pressure operation.
In this mode (low pressure), the unit will
automatically draw in cleaning agent from
the built-in tank (cf. “Using detergents”).
Push in the tip of the nozzle to change to
high-pressure operation.
GB
B
• Lock / unlock the starting lever
(25) of the gun (1) by depressing
the locking knob (24).
Lock the starting lever (25) to
prevent the pressure cleaner
from being inadvertently / accidentally started.
Locked
Open
Interrupting operation
• Release the lever of the gun (1).
• During prolonged work intervals turn
off the pressure cleaner by its ON /
OFF switch (10).
If the equipment falls over,
switch off the equipment
immediately at the on/off
switch (6) and disconnect the
equipment from the mains at
the mains power cord. Risk
of electric shock! Only now
should the equipment be returned to an upright position.
For your own safety, wait
approx. 5 minutes before reconnecting to the electricity.
Ending operation
1. After having worked with a detergent
rinse the pressure cleaner with clear
water.
2. Release the lever of the gun (1).
3. Turn off the pressure by its ON / OFF
switch (6). Disconnect the mains plug.
4. Turn off the water tap.
5. Disconnect the pressure cleaner from
the water mains.
6. Pull the lever of the gun (1) to vent the
pressure existing within the system.
Using detergents
The pressure cleaner was designed for
operation with a neutral detergent based
on a biologically decomposable anionic
tenside. Other detergents or chemical substances could impair the safety of the pressure cleaner and damage it. Such damage
to the equipment is not covered by the
guarantee.
Fill/drain detergent:
• To add cleaning agent to the jet, you
must rst ll the cleaning agent tank
(17).
• To remove the cleaning agent tank
(17), hold it on the side and push it upwards. You can now pull the cleaning
agent tank out of the bottom and side
guides on the pressure cleaner. Mind
to rst remove the induction hose and
the cap from the opening of the cleaning agent tank (16) as they will remain
on the pressure cleaner.
• To reinstall the cleaning agent tank
(17), trace back the above steps.
Working Instructions:
• Operate the standard Vario nozzle
(19) in low-pressure mode to automatically add cleaning agent to the water.
• The rotating wash brush (20) is always
in low-pressure mode and cleaning
agent will thus always be added to the
water.
• If you want to use the rotating wash
brush (20) without cleaning agents, the
cleaning agent tank (17) suction hose
must be placed in an empty cleaning
agent tank or leading outside.
11
GB
Cleaning and
Maintenance
Pull out the power plug before eve-
ry maintenance operation. This also
includes connecting to the water
supply or trying to eliminate leaks.
There is a risk of electrocution or of
injury from moving parts.
Cleaning
Never direct the water jet
against the pressure cleaner,
nor clean the pressure clean-
er under owing water. This
could give rise to the danger
of electric shock and damage
the pressure cleaner!
Always keep the pressure cleaner
clean. Do not use any detergents or
solvents.
• Always keep the ventilation slots clean
and free.
• Only clean the pressure cleaner with a
soft brush or a slightly moist cloth.
• If the standard Vario nozzle (19) is
soiled or blocked, you can remove any
foreign bodies in the nozzle using the
nozzle cleaning needle (21). Push the
nozzle tip to the front to switch over to
low-pressure operation. Rotate the nozzle tip to move the two metal plates in
the nozzle away from each other. This
enables you to reach the water outlet
opening with the nozzle cleaning needle (21). Rinse the standard Vario nozzle with water to remove the foreign
body.
Maintenance
The pressure cleaner is maintenance free.
Ask our service centre to car-
ry out any work that is not
described in these instructions. Use only original parts.
Storage
• Drain all the water from the pressure
cleaner.
Disconnect the unit from the water sup-
ply. Press the On/Off switch (6) to turn
on the pressure cleaner for no longer
than 1 minute until no more water escapes from the jet gun(1) or from the
attaching parts (18/19/20). Turn off
the unit.
• Store all add-ons (18/19/20) verti-
cally with the connection side facing
downwards.
• Protect the pressure cleaner and its ac-
cessories from frost when they have not
been completely drained of all water.
• Store the pressure cleaner and its ac-
cessories in a frost-free room.
Waste Disposal
and Environmental
Protection
Be environmentally friendly. Return the
tool, accessories and packaging to a recy-
cling centre when you have nished with
them.
Electric appliances should not be
disposed of in the domestic garbage.
The nozzle cleaning needle (22) is
located in a slot on the housing on
the side of the bracket for the mains
cable (4) above the wheel (7).
12
Hand the tool in at a recycling centre. The
plastics and metal parts can be separated
and recycled. Ask your Service Center
about this.
GB
Guarantee
Dear Customer,
This equipment is provided with a 3-year
guarantee from the date of purchase.
In case of defects, you have statutory rights
against the seller of the product. These
statutory rights are not restricted by our
guarantee presented below.
Terms of Guarantee
The term of the guarantee begins on the
date of purchase. Please retain the original
receipt. This document is required as proof
of purchase.
If a material or manufacturing defect
occurs within three years of the date of
purchase of this product, we will repair or
replace – at our choice – the product for
you free of charge. This guarantee requires
the defective equipment and proof of purchase to be presented within the three-year
period with a brief written description of
what constitutes the defect and when it occurred.
If the defect is covered by our guarantee,
you will receive either the repaired product
or a new product. No new guarantee period begins on repair or replacement of the
product.
Guarantee Period and Statutory
Claims for Defects
The guarantee period is not extended by
the guarantee service. This also applies for
replaced or repaired parts. Any damages
and defects already present at the time of
purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs arising after expiry
of the guarantee period are chargeable.
Guarantee Cover
The equipment has been carefully produced in accordance with strict quality
guidelines and conscientiously checked
prior to delivery.
The guarantee applies for all material and
manufacturing defects. This guarantee
does not extend to cover product parts that
are subject to normal wear and may therefore be considered as wearing parts (e.g.
lters or attachments) or to cover damage
to breakable parts (e.g. switches, batteries,
or parts made of glass).
This guarantee shall be invalid if the product has been damaged, used incorrectly or
not maintained. Precise adherence to all of
the instructions specied in the operating
manual is required for proper use of the
product. Intended uses and actions against
which the operating manual advises or
warns must be categorically avoided.
The product is designed only for private
and not commercial use. The guarantee
will be invalidated in case of misuse or
improper handling, use of force, or interventions not undertaken by our authorised
service branch.
Processing in Case of Guarantee
To ensure efcient handling of your query,
please follow the directions below:
• Please have the receipt and item number (IAN 102798) ready as proof of
purchase for all enquiries.
• Please nd the item number on the rating plate.
• Should functional errors or other defects occur, please initially contact the
service department specied below by
telephone or by e-mail. You will then
receive further information on the processing of your complaint.
• After consultation with our customer
service, a product recorded as defective
can be sent postage paid to the service
address communicated to you, with the
proof of purchase (receipt) and speci-
cation of what constitutes the defect
and when it occurred. In order to avoid
acceptance problems and additional
costs, please be sure to use only the ad-
13
GB
dress communicated to you. Ensure that
the consignment is not sent carriage
forward or by bulky goods, express or
other special freight. Please send the
equipment inc. all accessories supplied
at the time of purchase and ensure adequate, safe transport packaging.
Repair Service
For a charge, repairs not covered by
the guarantee can be carried out by
our service branch, which will be happy to
issue a cost estimate for you.
We can handle only equipment that has
been sent with adequate packaging and
postage.
Attention: Please send your equipment to
our service branch in clean condition and
with an indication of the defect.
Equipment sent carriage forward or by
bulky goods, express or other special
freight will not be accepted.
We will dispose of your defective devices
free of charge when you send them to us.
Service-Center
Service Great Britain
GB
Tel.: 0871 5000 720
(£ 0.10/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.co.uk
IAN 102798
Importer
Please note that the following address is
not a service address. Please initially con-
tact the service centre specied above.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
www.grizzly-service.eu
Spare Parts Order
Spare parts and accessories can be obtained at
www.grizzly-service.eu
If you do not have internet access, please contact the Service Centre via telephone (see
“Sercice-Center” Page 14). Please have the order number mentioned below ready.
Rinse the standard Vario nozzle (19)
with water. If required, clean the nozzle
bore hole with a needle (see chapter entitled cleaning).
Remove the Standard Vario nozzle (19)
and ensure that the water can discharge
from the jet gun (11) unimpeded. In
other words, the device is working per-
fectly. The turbo dirt blaster (18) and the
rotating wash brush (20) do not normally
get blocked.
Check ON / OFF switch (6)
Switch off the equipment and disconnect
from the mains. Check power supply
cable for damage. If necessary have the
power supply cable replaced by a quali-
ed electrician.
Check the electrical system for conformity with the data on the rating plate.
Switch on the equipment with the jet gun
and with no nozzle until bubble-free water comes out.
Check the water mains.
Switch off the equipment and disconnect
from the mains. Reconnect the equipment
to the water pipes (cf. “Initial Operation/
Set-Up”)
Switch off the equipment and disconnect from the mains. Replace the water
connection (10) inc. gasket (cf. “Spare
Parts”)
15
PL
Spis tresci
Wstęp ........................................16
Przeznaczenie ............................16
Opis ogólny ...............................17
Zawartość opakowania..................17
Opis działania .............................. 17
Przegląd ......................................17
Dane techniczne .........................18
Zasady bezpieczeństwa .............18
Symbole graczne na urządzeniu ...18
Symbole w instrukcji obsługi ...........19
Ogólne zasady bezpieczeństwa .....19
Uruchamianie ............................21
Ustawianie ...................................21
Podłączanie do sieci ......................22
Praca ...........................................22
Tryb wysoko- i niskociśnieniowy ......23
Przerywanie pracy ........................23
Kończenie pracy ...........................24
Stosowanie środków czyszczących ..24
Oczyszczanie i Konserwacja .......24
Oczyszczanie ...............................24
Konserwacja .................................25
Przechowywanie urządzenia .....25
Części zamienne / Akcesoria ......25
Odszukiwanie błędów ...............26
Usuwanie i ochrona środowiska .. 27
Gwarancja .................................27
Serwis naprawczy .....................28
Service-Center ............................28
Importer ....................................28
Tłumaczenie oryginalnej
deklaracji zgodności WE .............94
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia.
Zdecydowali się Państwo na zakup wartościowego produktu. Niniejsze urządzenie
sprawdzono w trakcie produkcji pod kątem
jakości, a także dokonano jego kontroli
ostatecznej. W ten sposób zapewniona jest
jego sprawność. Nie da się wykluczyć tego,
że w pojedynczych przypadkach w urządzeniu lub przy nim wzgl. w wężach mogą
się znaleźć pozostałości wody lub smaru.
Nie jest to brakiem ani uszkodzeniem, czy
powodem do troski o urządzenie.
Instrukcja obsługi jest częścią składową
produktu. Zawiera ona ważne wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa, eksploatacji i
utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania
produktu należy się zapoznać ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i
bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować
tylko zgodnie z opisem i podanym przezna-
czeniem. Instrukcję należy przechowywać
starannie, a w przypadku przekazania
produktu osobom trzecim należy dostarczyć
nabywcy kompletną dokumentację.
Przeznaczenie
Używaj myjki wysokociśnieniowej wyłącznie do prac w prywatnym gospodarstwie
domowym:
• Tento prístroj nie je vhodný na ko-
merčné používanie. Pri komerčnom
použití zanikne záruka.
• Do czyszczenia maszyn, pojazdów,
budynków, narzędzi, fasad, tarasów,
urządzeń ogrodowych itd. strumień
wody pod wysokim ciśnieniem.
•Z oryginalnymi akcesoriami i częścia-
mi zamiennymi.
• Przestrzegając wskazówek producenta
czyszczonego obiektu.
• Szczotka obrotowa zasadniczo nie
nadaje się do powierzchni delikatnych
i lakierowanych (np. lakier samochodowy).
16
PL
A
B
Opis ogólny
Rysunek ilustrujący najważ-
niejsze elementy funkcyjne
znajdziesz na rozkładanej
stronie.
Zawartość opakowania
Rozpakuj urządzenie i sprawdź zawartość
opakowania:
- Myjka wysokociśnieniowa z przewo-
dem sieciowym
- Wąż wysokociśnieniowy na bębnie
- Uchwyt do mocowania przewodu sieciowego
- Uchwyt na pistolet
- Szybkozłącze do adaptera węża og-
rodniczego
- Pistolet
- Rurka z dyszą wysokociśnieniową
(końcówka Turbo)
- Rurka z dyszą płaską (standardowa
dysza Vario)
- Szczotka obrotowa (wirująca szczotka
do mycia)
- Igła do czyszczenia dysz
- Środek czyszczący 0,5 l
- Klucz widełkowy
- Tłumaczenie oryginalnej instrukcji
obsługi
Prawidłowo posegreguj i usuń materiały
opakowania.
Opis działania
Przegląd
1 Pistolet
2 Króciec wysokociśnieniowy po
stronie pistoletu
3 Wąż wysokociśnieniowy na
bębnie
4 Uchwyt na pistolet
5 Uchwyt na akcesoria
6 Włącznik-wyłącznik7 Kółka8 Wkład sitowy
9 Złącze przyłącza wody
10 Króciec wody
11 Uchwyt do mocowania przewo-
du sieciowego
12 Korba bębna do nawijania
węża
13 Uchwyt do przenoszenia
14 Uchwyt łuk typ
15 Szybkozłącze do adaptera
węża ogrodniczego
16 Otwór pojemnika na środek
czyszczący
17 Pojemnik na środek czyszczący18 Rurka z dyszą wysokociśnienio-
wą (końcówka Turbo)
19 Rurka z dyszą płaską (standar-
dowa dysza Vario)
20 Szczotka obrotowa (wirująca
szczotka do mycia)
21 Igła do czyszczenia dysz22 Środek czyszczący23 Klucz widełkowy
24 Przycisk blokujący
25 Dźwignia włączająca
Myjka ciśnieniowa czyści strumieniem
wody – do wyboru o wysokim bądź niskim
ciśnieniu.
W razie potrzeby do wody można dodawać środków czyszczących.
Funkcje elementów urządzenia są podane
wponiższym opisie. Przestrzegaj zasad
bezpieczeństwa.
17
PL
Dane techniczne
Myjka wysokociśnieniowa ..... PHD 150 D3
Napięcie znamionowe
wejścia ...........................230 V~, 50 Hz
Pobór mocy .............................. 2100 W
Długość kabla sieciowego ................ 5 m
Ciężar ...................................... 10,2 kg
Typ zabezpieczenia .........................
Rodzaj ochrony ...............................IPX5
Urządzenie przeznaczone jest do pracy w
sieci zasilającej o impedancji systemowej
Zmax w punkcie zdawczo-odbiorczym
(przyłącze domowe) maks. 0,277 omów.
Użytkownik musi zapewnić, że urządzenie
będzie eksploatowane tylko w sieci spełniającej te wymagania.
W razie potrzeby informacji o impedancji
systemowej można zasięgnąć w lokalnym
zakładzie energetycznym.
Zmiany techniczne i optyczne mogą być
dokonywane bez zapowiedzi w trakcie
udosko
nalania produktu. W związku z
tym wszelkie podane w niniejszej instrukcji
obsługi wymiary, wskazówki i dane nie posiadają gwarancji bezwzględnej prawid-łowości. W związku z powyższym wyklucza
się wszelkie roszczenia prawne zgłaszana
na podstawie danych instrukcji obsługi.
II
Podana wartość emisji drgań została
zmierzona metodą znormalizowaną i
może być wykorzystywana do porównań
urządzenia elektrycznego z innymi urzą-
dzeniami.
Podana wartość emisji drgań może też
służyć do szacunkowej oceny stopnia ekspozycji użytkownika na drgania.
Ostrzeżenie:
Wartość emisji drgań może się
różnić w czasie korzystania z urządzenia od podanej wartości, jest
to zależne od sposobu używania
urządzenia.
Istnieje konieczność określenia i
zastosowania środków ochrony
użytkownika, opartych na ocenie
ekspozycji w rzeczywistych warun-
kach używania urządzenia (należy
przy tym uwzględnić wszystkie części
cyklu roboczego, na przykład okresy
czasu, w których urządzenie elektryczne jest wyłączone bądź jest włączone, ale pracuje bez obciążenia).
Zasady bezpieczeństwa
Ten rozdział zawiera podstawowe przepisy bezpieczeństwa dotyczące pracy z
myjką wysokociśnieniową.
Symbole graczne na urządzeniu
Uwaga!
Przed rozpoczęciem pracy z
pompą zapoznaj się dokładnie z
wszystkimi elementami sterującymi,
a w szczególności z ich funkcjami
i sposobem działania. W razie potrzeby poproś o pomoc specjalistę.
Przeczytaj należącą do urządzenia
instrukcję obsługi i przestrzegaj za-
wartych w niej wskazówek!
18
PL
Uwaga! W razie uszkodzenia
albo przecięcia kabla sieciowego
natychmiast wyjmij wtyczkę kabla z
gniazdka sieci elektrycznej. Wtycz-
kę należy wyciagać z gniazdka
również do podłączania wody, a
także na czas próby usunięcia nieszczelności.
Urządzenie, które nie nadaje się
do przyłączania do instalacji wodociągowej wody pitnej.
Klasa zabezpieczenia
Przy nieprawidłowym użyciu
myjki wysokociśnieniowe
mogą być niebezpieczne.
Strumienia nie wolno kiero-
wać na ludzi i zwierzęta,
znajdujące się pod napięciem urządzenia elektryczne czy na samo urządze-
nie.
Urządzenie używać tylko w pozycji stojącej, nigdy w pozycji leżącej.
Znak informacyjny ze wskazówka-
mi ułatwiającymi posługiwanie się
urządzeniem.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
• Urządzenie to mogą obsługiwać
dzieci od 8 roku życia, a także osoby
o zmniejszonych zdolnościach zycznych, zmysłowych czy umysłowych,
czy też osoby dysponujące niedostatecznym doświadczeniem oraz
wiedzą, pod warunkiem, że praca
odbywa się pod nadzorem albo po
instruktażu w zakresie bezpiecznej
eksploatacji urządzenia i ze zrozumieniem istniejących zagrożeń. Dzieciom
nie wolno bawić się urządzeniem.
Dzieciom nie wolno bez nadzoru wy-
konywać czyszczenia i konserwacji.
• Dzieci należy nadzorować, aby wykluczyć zabawę urządzeniem.
• Osoby, które nie znają instrukcji obsługi, nie mogą używać urządzenia.
• Wysokie ciśnienie czyszczenia nie
mogą być wykorzystywane przez oso-
by nie wyszkolonych.
Gwarantowany poziommocy aku-
stycznej
Urządzeń elektrycznych nie należy
wyrzucać razem z odpadami domowymi.
Symbole w instrukcji obsługi
Symbol niebezpieczeństwa
z informacjami na temat
ochrony osób i zapobiegania
szkodom materialnym.
Znak nakazu (w miejscu wykrzyk-
nika objaśnienie nakazu) z informacjami na temat zapobiegania
szkodom.
Praca z urządzeniem
Ostrożnie: W ten sposób unikniesz
wypadków i zranień:
Przy nieprawidłowym
użyciu myjki wysokociśnieniowe mogą być niebez-
pieczne. Strumienia nie
wolno kierować na ludzi i
zwierzęta, znajdujące się
pod napięciem urządzenia
elektryczne czy na samo
urządzenie.
• Używaj urządzenia tylko na równym i
stabilnym podłożu.
19
PL
• Nigdy nie kieruj strumienia na siebie
lub na inne osoby, aby umyć odzież
czy obuwie.
• Jako ochronę przed rozbryzgami
wody i brudem noś odpowiednią
odzież ochronną i okulary ochronne.
• Nie używaj urządzenia, jeżeli wjego
zasięgu znajdują się inne osoby, chyba że noszą one odpowiednią odzież
ochronną.
• Zastosuj odpowiednie środki w celu
uniemożliwienia dzieciom dostępu do
pracującego urządzenia.
• Nie używaj urządzenia w pobliżu
palnych cieczy lub gazów. Nieprze-
strzeganie tej wskazówki pociąga za
sobą niebezpieczeństwo pożaru lub
wybuchu.
• W razie kontaktu skóry ze środkiem
czyszczącym umyj skórę dużą ilością
czystej wody.
• Nie rozpylać cieczy palnych – niebezpieczeństwo wybuchu.
• Przechowuj urządzenie w suchym,
zamkniętym i niedostępnym dla dzieci
miejscu.
• Dzieci należy nadzorować, aby wykluczyć zabawę urządzeniem.
• Węże wysokociśnieniowe, armatury i
złączki są ważnymi elementami bezpieczeństwa maszyny. Używaj tylko
zalecanych przez producenta węży
wysokociśnieniowych, armatur i złą-
czek.
• Używaj tylko oryginalnych akcesoriów
i nie przebudowuj urządzenia.
• Urządzenie może otwierać tylko autoryzowany elektryk. Jeżeli urządzenie
wymaga naprawy, zwracaj się za-
wsze do naszego Centrum Serwisowego.
Bezpieczeństwo elektryczne:
Ostrożnie: W ten sposób unikniesz
wypadków i zranień wskutek porażenia prądem:
• Jeżeli stosowany jest przedłużacz,
jego wtyczka i złącze muszą być wo-
doszczelne.
Nieodpowiednie przedłużacze
mogą być niebezpieczne. Niebez-
pieczeństwo obrażeń wskutek porażenia prądem.
Ostrożnie! W ten sposób unikniesz
uszkodzeń urządzenia i wynikających stąd szkód osobowych:
• Nie pracuj uszkodzonym, niekomplet-
nym lub przebudowanym bez zgody
producenta urządzeniem. Przed uruchomieniem urządzenia zleć wykwalikowanemu specjaliście sprawdzenie,
czy zostały zastosowane wymagane
zabezpieczenia elektryczne.
• Nie uruchamiać urządzenia, jeżeli
przewód zasilający, dopływ wody
bądź inne ważne części, takie jak wąż
wysokociśnieniowy czy pistolet natryskowy są uszkodzone lub nieszczelne.
• Chroń urządzenie przed mrozem i
pracą bez wody („na sucho”).
20
• Chroń elektryczne złącza wtykowe
przed wodą i wilgocią.
• W razie zagrożenia zalaniem elektryczne złącza wtykowe należy umieścić w miejscu zabezpieczonym przed
zalaniem.
• Uważaj, by napięcie sieciowe było
zgodne z danymi znajdującymi się na
tabliczce znamionowej.
• Przyłącze sieciowe musi wykonać
doświadczony elektryk; musi ono spełniać wymogi normy IEC 60364-1.
• Urządzenie należy podłączać wyłącznie do gniazdek wyposażonych
w ochronnik zabezpieczający przed
prądem uszkodzeniowym (bezpiecznik
) o wartości prądu uszkodzeniowego
nie większej od 30 mA; bezpiecznik
co najmniej 13 amperów.
PL
• Jeżeli kabel zasilający tego urządzenia jest uszkodzony, musi on zostać
wymieniony na specjalny kabel zasila-
jący przez producenta lub jego serwis
bądź osobę posiadającą podobne
kwalikacje - tylko w ten sposób można zapewnić bezpieczeństwo urządze-
nia.
• Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka, ciągnąc za kabel. Chroń kabel przed gorącem, olejem i ostrymi krawędziami.
• Nie noś ani nie mocuj urządzenia za
kabel.
• Używaj tylko przedłużaczy zabezpieczonych przed bryzgami wody i
przeznaczonych do stosowania na
dworze. Przed użyciem zawsze odwijaj kabel z bębna kablowego. Zawsze
sprawdzaj, czy kabel nie jest uszkodzony.
• Przed rozpoczęciem jakichkolwiek
prac przy urządzeniu, podczas przerw
w pracy oraz podczas nieużywania
urządzenia wyjmuj wtyczkę z gniazd-
ka sieciowego.
• Przekrój przewodów sieciowych nie
może być mniejszy od przewodów
2x2,5mm
• Dla ochrony przed porażeniem prądem elektrycznym należy nosić mocne
obuwie.
• Dla ochrony przed porażeniem prądem elektrycznym należy używać
urządzenie wyłącznie w pozycji pionowej na stojąco.
2
.
Uruchamianie
Zgodnie z obowiązującymi przepi-
sami myjki wysokociśnieniowej nie
wolno używać bez rozdzielacza
układów w sieci wody pitnej. Należy do tego celu użyć odpowiedniego rozdzielacza układów zgodnego z normą EN 12729, typ BA.
Woda, która przepłynęła przez rozdzielacz układów, nie jest uważana za wodę
pitną.
Rozdzielacz układów można nabyć w
handlu specjalistycznym.
• Do zasilania wodą używać dostępne-
go powszechnie w handlu węża ogrodowego, zwracając uwagę na jego
dostateczną długość.
• Używaj urządzenia podłączając je
do domowego przyłącza wody o
przepustowości wynoszącej co najm-
niej 450 l/h.
• Urządzenie można również
wykorzystywać niezależnie od
przyłącza sieciowego wody (na
przykład pobór wody z beczki z
deszczówką) dzięki wbudowanej
funkcji zasysania wody. Z funkcji tej
można korzystać wyłącznie po zastosowaniu węża ssącego z Ta funkcja
jest dostępna tylko z wężem ssącym
wyposażonym w smok ssawny.
Samo urządzenie nie może być
zanurzane w otwartym źródle
wody. Istnieje niebezpieczeństwo
powstania obrażeń ciała wskutek
porażenia prądem.
Nie zasysać wody z naturalnych
zbiorników wodnych. Istnieje
niebezpieczeństwo skażenia
zwrotnym wypływem środków
czyszczących.
Ustawianie
1. Składany uchwyt po górę aż angażuje
się z rezystora. Rozkładana uchwyt
bębna. Głośno zaskoczy.
2. Wsuń uchwyt do mocowania przewodu sieciowego (11) i uchwyt pistoletu
(4) na prowadnice obudowy urządzenia.
21
PL
3. Skręć króciec wysokociśnieniowy po
stronie pistoletu (2) z pistoletem (1).
Użyj do tego celu dołączonego klucza
widłowego.
4. Zamknąć przewód doprowadzający
najpierw po stronie zasilania wodą i
pozwolić wodzie wypływać drugim
końcem aż przestaną się ukazywać
pęcherzyki powietrza, w celu odpowietrzenia przewodu. Zamknąć kurek
wody.
5. Podłącz przewód doprowadzający za
pomocą szybkozłącza do adaptera
węża ogrodowego (15) do złącza
przyłącza wody (9) i przyłącza wody
(10) w urządzeniu.
6. Wciskając i obracając elementy, połącz rurkę z dyszą wysokociśnieniową
(17) albo rurkę z dyszą płaską (19)
lub szczotkę obrotową (20) z pistole-
tem (1) (zamek bagnetowy).
7. Wymiana rurki (18/19) albo szczotki
obrotowej (20) jest możliwa po wciśnięciu elementu i obróceniu go w
przeciwnym kierunku.
Podłączanie do sieci
Nabyta przez Ciebie myjka wysokoci-
śnieniowa jest wyposażona we wtyczkę
sieciową. Urządzenie jest przeznaczone
do podłączania do gniazdka z zestykiem
ochronnym zabezpieczonym wyłącznikiem
różnicowo-prądowym (RCD ), o napięciu
230 V ~ 50 Hz.
Urządzenie wolno uruchomić
dopiero po zastosowaniu się do
wszystkich poprzednich punktów.
1. Upewnij się, że myjka wysokociśnie-
niowa jest wyłączona włącznikiem-wyłącznikiem (6).
2. Włóż wtyczkę urządzenia do gniazdka.
Praca
Uważaj na siłę wydostające-
go się z urządzenia strumie-
nia wody. Zapewnij sobie
stabilną pozycję i mocno
trzymaj pistolet. Inaczej mo-
żesz zranić siebie i innych.
Nie używaj myjki wysokociśnienio-
wej z zamkniętym zaworem dopły-
wu wody. Praca na sucho dopro-
wadzi do uszkodzenia urządzenia.
1. Całkiem otwórz zawór dopływu wody.
2. Włącz myjkę wysokociśnieniową
włącznikiem-wyłącznikiem (6). Myjkę
wysokociśnieniową podłączać zawsze
dopiero po podłączeniu wszystkich
przewodów wody i są one szczelne.
Silnik włącza się na czas potrzebny
do wytworzenia koniecznego ciśnienia. Po tym czasie silnik wyłącza się.
3. Nacisnąć dźwignię włączającą pisto-
let natryskowy (1). Dysza pracuje pod
ciśnieniem, a silnik ponownie się włącza.
Zwolnienie dźwigni powoduje wyłą-
czenie urządzenia. Wysokie ciśnienie
w układzie pozostaje.
•Rurka z dyszą wysokociśnieniową
(18), która wytwarza rotacyjny stru-
mień wody, nadaje się szczególnie
dobrze do prac z niewielkim zużyciem
wody.
• Rurka z dyszą płaską (19), wytwarza-
jąca szeroki i płaski strumień, nadaje
się szczególnie dobrze do mycia więk-
szych powierzchni.
Obracając końcówkę dyszy w lewo
możesz zmniejszać szerokość strumienia. Obracając końcówkę dyszy w
prawo, możesz zwiększać szerokość
strumienia.
22
PL
B
W przypadku nieszczelności
układu wodnego wyłączyć
natychmiast urządzenie
wyłącznikiem (6) i odłączyć
przewód zasilający (6) od
sieci. Niebezpieczeństwo z
powodu porażenia prądem
elektrycznym! Ponownie
podłączyć urządzenie do
wody, zgodnie z opisem
(patrz „Uruchamianie/Ustawianie” od punktu 4.).
Jeżeli w urządzeniu znajduje się
jeszcze powietrze, należy:
Odpowietrzyć wąż zasilający:
1. Wymontuj szybkozłącze do adaptera
węża ogrodowego (15) ze złącza
przyłącza wody (9) i otwórz zawór
wody, aż woda zacznie wypływać
bez pęcherzyków powietrza.
2. Zamknąć kurek wody.
3. Połączyć wąż zasilający za pomocą
szybkozłącza do adaptera węża ogrodowego (15) z przyłączem wody (9)
w urządzeniu.
4. Otworzyć całkowicie kurek wody.
Odpowietrzyć urządzenie:
5. Włączyć wyłącznik (6) aż do wytworzenia ciśnienia.
6. Wyłączyć wyłącznik (6).
7. Nacisnąć dźwignię pistoletu (1) i trzymać aż do zlikwidowania ciśnienia.
8. Powtórzyć kilka razy sekwencję czyn-
ności 5. do 7. aż do całkowitego usunięcia powietrza z urządzenia.
Tryb wysoko- i niskociśnieniowy
Rurka z dyszą płaską (19) może pracować
z wodą pod wysokim i niskim ciśnieniem.
Końcówkę dyszy można przesunąć do
przodu, aby przejść w ten sposób na niskie ciśnienie.
W tym trybie roboczym (niskociśnieniowym) urządzenie automatycznie pobiera
środek czyszczący z wbudowanego
pojemnika (patrz „Stosowanie środków
czyszczących”).
Na tryb wysokociśnieniowy można przejść
przez wsunięcie końcówki dyszy.
urządzenia wyłączyć je natychmiast wyłącznikiem (6) i
odłączyć przewód zasilający
od sieci. Niebezpieczeństwo
z powodu porażenia prądem
elektrycznym! Następnie ponownie ustawić urządzenie
w pozycji pionowej. Przed
podłączeniem do sieci elektrycznej odczekać dla własnego bezpieczeństwa ok.
5minut.
Przy ustawieniu standardowym regulowa-
na dysza płaska pracuje pod wysokim
ciśnieniem.
23
PL
Kończenie pracy
1. Po zakończeniu pracy przemyj układ
czystą wodą.
2. Puść dźwignię (25) pistoletu (1).
3. Wyłącz myjkę wysokociśnieniową
włącznikiem-wyłącznikiem (6). Wyjmij
wtyczkę urządzenia z gniazdka.
4. Zamknij zawór dopływu wody.
5. Odłącz myjkę wysokociśnieniową od
źródła wody.
6. Pociągnij dźwignię (25) pistoletu (1),
aby spuścić z układu ciśnienie.
Stosowanie środków czyszczących
To urządzenie jest przystosowane do
stosowania z obojętnym środkiem czyszczącym na bazie biodegradowalnych
substancji powierzchniowo czynnych.
Stosowanie innych środków czyszczących
lub substancji chemicznych może ujemnie
wpływać na bezpieczeństwo urządzenia
i powodować uszkodzenia. Tego rodzaju
uszkodzenia urządzenia nie są objęte
gwarancją.
Nalewanie/zlewanie środka czyszczącego:
• Warunkiem używania środka czysz-
czącego jest napełnienie nim pojemni-
ka (15).
• Aby zdjąć pojemnik na środek czysz-
czący (17), chwyć pojemnik za boki i
przesuń go do góry. Teraz możesz wysunąć pojemnik na środek czyszczący
z urządzenia po dolnej i górnej pro-
wadnicy pojemnika. Wyjmij przy tym
z otworu pojemnika na środek czyszczący (16) wężyk ssący z nasadką. Te
elementy muszą zostać w myjce.
• Aby ponownie założyć pojemnik na
środek czyszczący, wykonaj opisane
wyżej czynności w odwrotnej kolejności.
Wskazówki dotyczące pracy z urządzeniem:
• Środek czyszczący jest automatycznie
pobierany, gdy dysza płaska (19) jest
ustawiona na tryb nieskociśnieniowy.
• Szczotka obrotowa (20) pracuje za-
sadniczo w trybie niskociśnieniowym,
a więc zawsze pobierta środek czyszczący.
• Jeżeli chcesz używać obrotowej
szczotki do mycia (20) bez środka
czyszczącego, przewód ssący zbiornika środka czyszczącego (17) musi
być umieszczony w pustym zbiorniku
środka czyszczącego lub na zewnątrz.
Oczyszczanie i
Konserwacja
Przed rozpoczęciem pracy przy
urządzeniu wyjmij wtyczkę z
gniazdka sieciowego. Do prac tych
należy również podłączanie do zasilania wodą oraz próba usunięcia
nieszczelności. Istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym lub niebezpieczeństwo
urazów z powodu poruszających
się części.
Oczyszczanie
Nie spryskuj urządzenia
wodą i nie myj go pod bieżącą wodą. Grozi to porażeniem prądem i uszkodzeniem
urządzenia.
Utrzymuj urządzenie wczystości.
Nie używaj środków czyszczących
ani rozpuszczalników.
• Utrzymuj szczeliny wentylacyjne w
czystości i uważaj, żeby nie były zatkane.
• Oczyszczaj urządzenie miękką zczot-
ką lub szmatką.
24
PL
• Jeżeli standardowa dysza Vario (19)
jest zanieczyszczona lub zapchana,
zanieczyszczenia można usunąć za
pomocą igły do przetykania dyszy
(21). Przesuń końcówkę dyszy do
przodu, by w ten sposób przejść do
pracy z niskim ciśnieniem. Obróć końcówkę dyszy, by rozdzielić obie płytki
metalowe w dyszy. Teraz możesz
oczyścić wylot wody za pomocą igły
do czyszczenia dyszy (21). Przepłucz
standardową dyszę Vario wodą, by
usunąć zanieczyszczenia.
Igła do czyszczenia dysz (21) znaj-
duje się po stronie uchwytu przewodu przyłącza sieciowego (11) nad
kołem (7) we wnęce w obudowie
urządzenia.
Konserwacja
Myjka wysokociśnieniowa nie wymaga
konserwacji.
Prace, które nie zostały opi-
sane w tej instrukcji obsługi,
musi wykonywać nasze Cen-
trum Serwisowe. Stosuj tylko
oryginalne części.
Przechowywanie
urządzenia
• Dokładnie opróżnij myjkę wysokociśnieniową z wody.
Odłącz urządzenie od źródła wody.
Włącz myjkę włącznikiem-wyłącznikiem (6) na maksymalnie jedną minutę
(zaczekaj, aż z pistoletu (1) przestanie
wypływać woda). Wyłącz urządzenie.
• Nasadki (18/19/20) przechowuj w
pozycji stojącej, stroną przyłącza w
dół.
• Myjka wysokociśnieniowa i jej akcesoria zostaną zniszczone przez mróz, jeżeli nie zostaną dokładnie opróżnione
z wody.
• Przechowuj myjkę wysokociśnieniową
i jej akcesoria w pomieszczeniu zabezpieczonym przed mrozem.
Części zamienne / Akcesoria
Części zamienne i akcesoria można zakupić na
www.grizzly-service.eu
Jeżeli nie masz dostępu do Internetu, skontaktuj się telefonicznie z Centrum Serwisowym
(patrz strona 28 „ Sercice-Center „). Miej pod ręką wymienione poniżej numery
katalogowe.
Poz. Oznaczenie ...................................................... Nr artykułu
Do myjki wysokociśnieniowej dostało się powietrze.
Spadek ciśnienia wody w
sieci.
Nieprawidłowy montaż
przyłączy
Nieszczelne przyłącze
wody (9)
Przepłucz standardową dyszę Vario (19)
wodą. W razie potrzeby oczyść otwór dyszy igłą (patrz rozdz. Czyszczenie).
Wymontuj dysze (19) i upewnij się, że
wylot wody w pistolecie natryskowym (1)
działa bez zakłóceń. Urządzenie także
pracuje poprawnie. Frez turbo do usuwania
zanieczyszczeń (18) i obrotowa szczotka
do mycia (20) zwykle się nie zatykają.
Sprawdź położenie włącznika-wyłącznika
(6)
Wyłączyć urządzenie i odłączyć je od sieci
elektrycznej.
Sprawdź, czy przewód sieciowy nie jest
uszkodzony. W razie potrzeby zleć wymianą przewodu sieciowego wykwalikowanemu specjaliście.
Sprawdź, czy parametry sieci elektrycznej
są zgodne z wartościami podanymi na tabliczce typologicznej urządzenia.
Włączyć urządzenie pistoletem natryskowym bez dyszy, aż wypłynie woda bez
pęcherzyków
Skontroluj sieć wodną.
Wyłączyć urządzenie i odłączyć je od sieci
elektrycznej. Włączyć ponownie urządzenie
do przewodów wody (patrz „Rozruchusta-
wianie“)
Wyłączyć urządzenie i odłączyć je od sieci
elektrycznej. Wymienić przyłącze wody (9)
wraz z uszczelką (patrz „Części zamienne“)
26
PL
Usuwanie i ochrona
środowiska
Přístroj, příslušenství a obal odevzdejte
v souladu s požadavkami na ochranu
životního prostředí do recyklační sběrny..
Urządzeń elektrycznych nie należy
wyrzucać razem z odpadami do-
mowymi.
Oddaj urządzenie w punkcie recy-klingu.
Użyte do produkcji urządzenia części
plastikowe i metalowe mogą zostać od
siebie precyzyjnie oddzielone, a następnie
poddane utylizacji. Zwróć się po poradę
do naszego Centrum Serwisowego.
Gwarancja
Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie,
na zakupione urządzenie otrzymują Państwo 3 lata gwarancji od daty zakupu.
W przypadku wad tego produktu przysługują Państwu ustawowe prawa w stosunku
do sprzedawcy produktu. Prawa te nie są
ograniczone przez naszą przedstawioną
niżej gwarancję.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się z datą
zakupu. Prosimy zachować oryginalny paragon. Będzie on potrzebny jako dowód
zakupu.
Jeśli w okresie trzech lat od daty zakupu
tego produktu wystąpi wada materiałowa
lub fabryczna, produkt zostanie – wedle
naszego wyboru – bezpłatnie naprawiony
lub wymieniony. Gwarancja zakłada, że w
okresie trzech lat uszkodzone urządzenie
zostanie przesłane wraz z dowodem za-
kupu (paragonem) z krótkim opisem, gdzie
wystąpiła wada i kiedy się pojawiła.
Jeśli defekt jest objęty naszą gwarancją,
otrzymają Państwo z powrotem naprawiony lub nowy produkt. (Wraz z naprawą
lub wymianą produktu okres gwarancji nie
biegnie na nowo.)
Okres gwarancji i ustawowe rosz-
czenia z tytułu wad
Okres gwarancji nie wydłuża się z powodu świadczenia gwarancyjnego. Obowiązuje to również dla wymienionych lub
naprawionych części. Ewentualne uszkodzenia i wady istniejące już w momencie
zakupu należy zgłosić bezzwłocznie po
rozpakowaniu. Naprawy przypadające
po upływie okresu gwarancji są odpłatne.
Zakres gwarancji
Urządzenie wyprodukowano z zachowaniem staranności zgodnie z surowymi
normami jakościowymi i dokładnie sprawdzono przed wysyłką.
Gwarancja obowiązuje dla wad materiałowych lub fabrycznych. Gwarancja
nie rozciąga się na części produktu, które
podlegają normalnemu zużyciu i można
je uznać za części zużywalne (np. ltry
lub nasadki), oraz na uszkodzenia części
delikatnych (np. przełączniki, akumulatory
lub elementy szklane).
Gwarancja przepada, jeśli produkt został
uszkodzony, nie był zgodnie z przeznaczeniem użytkowany i konserwowany.
Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem
wiąże się z przestrzeganiem wszystkich
wskazówek zawartych w instrukcji obsługi.
Należy bezwzględnie unikać zastosowań
i działań, których odradza się lub przed
którymi ostrzega się w instrukcji obsługi.
Produkt jest przeznaczony do użytku
prywatnego, a nie komercyjnego. W przy-
padku niewłaściwego i nieodpowiedniego
obchodzenia się z urządzeniem, stosowania „na siłę” i zabiegów, które nie zostały
przeprowadzone przez nasz autoryzowa-
ny oddział, gwarancja wygasa.
Realizacja w przypadkach objętych
gwarancją
Aby zagwarantować szybkie przetworzenie Państwa sprawy, prosimy o przestrzeganie poniższych wskazówek:
27
PL
• W przypadku wszelkich zapytań
prosimy o przygotowanie paragonu i
numeru artykułu jako dowodu zakupu
(IAN 102798).
• Numer artykułu znajduje się na tablicz-
ce znamionowej.
• W przypadku wystąpienia usterek lub
innych wad prosimy o skontaktowanie
się z wymienionym niżej działem serwisowym telefonicznie lub mailowo.
Uzyskają Państwo wówczas szczegółowe informacje na temat realizacji
reklamacji.
• Uszkodzony produkt mogą Państwo
wysłać po skontaktowaniu się z
naszym działem obsługi klienta, załączając dowód zakupu (paragon) i
określając, na czym polega wada i
kiedy wystąpiła, bezpłatnie na podany
adres serwisu. Aby uniknąć proble-
mów z odbiorem i dodatkowych kosz-
tów, prosimy o wysłanie przesyłki na
adres, który Państwu podano. Należy
się upewnić, żeby wysyłka nie nastąpiła odpłatnie, jako ponadwymiarowa,
ekspresowo lub na innych specjalnych
warunkach. Prosimy o przesłanie
urządzenia wraz ze wszystkimi częściami wyposażenia otrzymanymi przy
zakupie i zadbanie o wystarczająco
bezpieczne opakowanie.
Serwis naprawczy
Naprawy, które nie są objęte gwarancją,
można zlecić odpłatnie w naszym oddziale serwisowym. Serwis sporządzi Państwu
kosztorys naprawy.
Podejmujemy się wyłącznie naprawy urządzeń, które zostały prawidłowo zapako-
wane i ofrankowane.
Uwaga: Prosimy o przesłanie czystego
urządzenia ze wskazaniem usterki.
Urządzenia przesłane dla nas odpłatnie,
jako przesyłka ponadwymiarowa, ekspre-
sowa lub na innych warunkach specjal-
nych, nie zostaną odebrane.
Utylizację przesłanych do nas uszkodzonych
urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie.
Service-Center
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: grizzly@lidl.pl
IAN 102798
Importer
Prosimy mieć na uwadze, że poniższy
adres nie jest adresem serwisu. Prosimy
o kontakt z wymienionym wyżej centrum
serwisowym.
28
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Niemcy
www.grizzly-service.eu
Gratulálunk az Ön által megvásárolt új
berendezéshez. Ezzel egy kiváló minőségű
termék mellett döntött.
A jelen készülék minőségét a gyártás
alatt ellenőrizték és alávetették egy végső
ellenőrzésnek. Ezzel a készülék működőképessége biztosított. Nem zárható ki, hogy
egyes esetekben a készüléken, vagy annak
belsejében, ill. a tömlővezetékeken maradék víz vagy kenőanyag található. Ez nem
utal sem hiányosságra, sem hibára, nem ad
aggodalomra okot.
A használati útmutató a termék részét
képezi. Fontos utasításokat tartalmaz a biztonságra, a használatra és a hulladékeltávolításra vonatkozóan. A termék használata
előtt ismerkedjen meg az összes kezelési és
biztonsági útmutatással. A terméket csak a
leírtaknak megfelelően és a megadott használati területen lehet alkalmazni.
Őrizze meg jól az útmutatót és a termék
harmadik személynek való továbbadása
esetén mellékelje az összes dokumentumot.
Alkalmazási célok
A nagynyomású tisztítóberendezést kizárólag magánháztartásokban alkalmazza:
• Ez a berendezés nem alkalmas ipari
használatra.
Ipari alkalmazás esetén megszűnik a
garancia.
• Gépek, járművek, építmények, szerszámok, homlokzatok, teraszok, kerti
eszközök, stb. nagynyomású vízsugárral történő tisztításához.
• Eredeti tartozékelemekkel és pótalkatré-
szekkel.
• A megtisztítandó tárgy gyártói ada-
tainak gyelembevétele mellett.
• Az érzékeny és lakkozott felületeken
való használatra a forgó kefe alapvetően nem alkalmas (pl. autólakk).
29
HU
A
B
Általános leírás
A legfontosabb funkcióele-
mek ábráját a kihajtható
oldalon találhatja.
Szállítási terjedelem
Csomagolja ki a készüléket és ellenőrizze
a szállítási terjedelmet:
Ezt a készüléket egy az átadási ponton
(házi bekötés) maximum 0,277 Ohm
Zmax rendszerimpedanciájú áramellátó
hálózatra tervezték.
A felhasználónak meg kell győződnie
arról, hogy a készüléket csak olyan áramellátó hálózatról üzemeltetik, amely ezen
feltételeknek megfelel.
Amennyiben szükséges, a
rendszerimpedancia iránt a helyi energiaellátó vállalatnál lehet érdeklődni.
Műszaki és optikai változtatások a továbbfejlesztés során előzetes értesítés nélkül lehetségesek. Minden méret, utalás és ezen
használati utasítás adatai tehát szavatosság nélkül értendők. A használati utasítás
alapján támasztott jogigények tehát nem
érvényesíthetők.
A megadott lengésemissziós értéket egy
szabvány vizsgálati módszerrel mérték és
egy elektromos szerszám másikkal való
összehasonlításához lehet használni.
A megadott lengésemissziós értéket a
kitettség bevezető becsléséhez is fel lehet
használni.
Figyelmeztetés:
A lengésemissziós érték az elektro-
mos szerszám tényleges használata
során eltérhet a megadott értéktől,
attól függően, hogyan használják
az elektromos szerszámot.
A kezelő védelme érdekében meg
kell határozni azon biztonsági intézkedéseket, amelyek a tényleges
használati feltételek melletti kitettség
becslésén alapulnak (ennek során
az üzemi ciklus valamennyi részét
gyelembe kell venni, például azokat az időszakokat is, amelyekben
az elektromos szerszámot kikapcsolták, és azokat, amelyekben ugyan azt bekapcsolták, de terhelés
nélkül fut).
Biztonsági utasítások
Ez a szakasz a nagynyomású tisztítóberendezéssel végzett munka során alkalmazandó alapvető biztonsági előírásokat kezeli.
A készüléken található
piktogramok
Figyelem!
A munka megkezdése előtt ismer-
kedjen meg jól az összes kezelési
elemmel, különösen a működés és
hatás elvével. Adott esetben kérdez-
zen meg egy szakembert. Olvassa
el és vegye gyelembe a készülékhez tartozó használati utasítást!
Figyelem! A kábel károsodása
vagy elvágása esetén húzza ki
azonnal a csatlakozót az aljzatból.
Húzza ki a csatlakozót is a csatlakozó aljzatból a vízellátásra való
csatlakoztatásn során vagy ha megkísérli elhárítani a tömítetlenségek.
Készülék, amely nem alkalmas az
ivóvíz-ellátó berendezésre történő
csatlakoztatáshoz.
Védőcsoport
31
HU
A nagynyomású
tisztítóberende zések szakszerűtlen használat esetén veszélyesek lehetnek. A sugár nem
irányítható szemé lyekre, állatokra, aktív villamos felszerelésre vagy magára a készülékre.
A készüléket csak álló,
soha nem fekvő helyzetben használja.
Angabe des Schallleistungspegels
L
in dB.
wa
Az elektromos készülékek nem tartoz-
nak a háztartási hulladékok közé.
Szimbólumok az utasításban
Veszélyjelek a személyi sérü-
lés vagy anyagi kár elhárítására vonatkozó utasításokkal.
Utasító jelzések (felkiáltó jel helyett
az utasítás magyarázata áll) az
anyagi kár elhárítására vonatkozó
utasításokkal.
Tájékoztató jelzések, amelyek a
szerszámgép optimális kezeléséről
informálnak.
Általános biztonsági
utasítások
• A készüléket használhatják 8 évnél
idősebb gyermekek, valamint korlátozott zikai, szenzorikus vagy mentális
képességekkel rendelkező, illetve
tapasztalat és ismeretek hiányában
álló személyek is, amennyiben felügyelet alatt állnak, vagy a készülék
biztonságos használatával kapcsolatos
utasításokban részesültek és értik az
abból következő veszélyeket. Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. A
tisztítást és a felhasználó által végzett
karbantartásokat nem végezhetik el
gyermekek felügyelet nélkül.
• A gyermekeket felügyelni kell annak
biztosítása érdekében, hogy nem játszanak a készülékkel.
• A kezelési utasítást nem ismerő személyek a készüléket nem használhatják.
• Nagynyomású tisztító nem használható nem képzett személyek.
Munkavégzés a készülékkel
Vigyázat: Így kerülheti el a balese-
teket és a sérüléseket:
A nagynyomású tisztítóbe-
rende zések szakszerűtlen
használat esetén veszélyesek
lehetnek. A sugár nem irányítható szemé lyekre, állatokra,
aktív villamos felszerelésre
vagy magára a készülékre.
• A készüléket csak állva, egyenes és
stabil alapon használja.
• Ne irányítsa a sugarat önmagára vagy
másokra azzal a céllal, hogy ruházatot
vagy lábbeliket tisztítson vele.
A visszafröccsenő víz vagy szennyező-
dés ellen megfelelő védőruházatot és
védőszemüveget kell viselni.
• Ne alkalmazza a készüléket, ha a
hatósugarában más személyek tartózkodnak, kivéve, ha ezek a személyek
védőruházatot viselnek.
• A gyermekek járó készüléktől való
távol tartása érdekében tegyen megfelelő intézkedéseket.
• Ne használja a készüléket gyúlékony
folyadékok vagy gázok közelében. Az
előírások gyelmen kívül hagyása esetén tűz- és robbanásveszély áll fenn.
• Ne szórjon gyúlékony folyadékot. Robbanásesély áll fenn.
• Amennyiben tisztítószerekkel kerülne
érintkezésbe, öblítse le bő tiszta vízzel.
32
HU
• A készülék tárolása száraz és gyermekek által el nem érhető helyen történ-
jen.
Vigyázat! Így kerülheti el a készülék
károsodását és az abból esetleg
eredő személyi sérüléseket:
• Ne dolgozzon sérült, nem teljes vagy
a gyártó engedélye nélkül módosított
készülékkel. Az üzembe helyezés előtt
szakemberrel meg kell vizsgáltatni,
hogy a követelt villamos óvintézkedések megtétele megtörtént-e.
• Ne használja a készüléket, ha a hálózati kábel, a vízellétás vagy egyéb
olyan fontos elem, mint a nagynyomású tömlő vagy a szórópisztoly megrongálódott, ill. tömítetlen.
• Óvja a készüléket a fagytól és a szárazon járástól.
• A nagynypomású tömlők, szerelvények
és csatlakozások fontos szerepet játszanak a gépbiztonság tekintetében.
Csak a gyártó által ajánlott nagynypomású tömlőket, szerelvényeket és
csatlakozásokat használja.
• Csak eredeti tartozékokat alkalmazzon, és ne végezzen a készüléken
átépítéseket.
• A készüléket csak erre felhatalmazott
villamos szakember nyithatja fel. Javítások esetén mindig forduljon szervizközpontunkhoz.
Elektromos biztonság:
Vigyázat: Így kerülheti el az áram-
ütés folytán bekövetkező baleseteket és a sérüléseket:
• Hosszabbító vezeték alkalmazása esetén a dugónak és a kapcsoló karmantyúnak vízállónak kell lennie.
Az alkalmatlan hosszabbító vezeté-
kek veszélyesek lehetnek. Fennáll a
személyi sérülések veszélye áramütés miatt.
• A dugaszolt elektromos kapcsolatokat
nedvességtől óvni kell.
• A víz áradásának veszélye esetén a
dugaszolt összeköttetéseket áradástól
biztos területen kell elhelyezni.
• Ügyeljen arra, hogy a hálózati feszültség megegyezzen a típustáblán meg-
adott adatokkal.
• A hálózati bekötést csak tapasztalt
villanyszerelő végezheti el és az meg
kell feleljen az IEC 60364--nek.
• A készüléket csak hibaáram-védőszerkezettel (FI-kapcsoló) felszerelt dugaszoló aljzatra csatlakoztassa, melynek
méretezési hibaárama nem magasabb,
mint 30 mA; biztosíték legalább 13
amper.
• Ha a készülék csatlakozó vezetéke
megsérül, a veszélyek elkerülése érdekében a gyártó vagy vevőszolgálata,
vagy hasonlóan szakképzett szakember által speciális csatlakozó vezetékre
kell kicseréltetni.
• Ne használja a kábelt a dugó dugaszoló aljzatból történő kihúzásához.
Óvja a kábelt hőtől, olajtól és éles
peremektől.
• Soha ne hordozza vagy rögzítse a készüléket a kábelnél fogva.
• Csak olyan hosszabbító kábeleket alkalmazzon, melyek fröccsenő víz ellen
védettek és szabadban történő használatra alkalmasak. Használat előtt a
kábeldobokat mindig teljesen tekerje
le. Ellenőrizze a kábelt sérülések tekintetében.
• A készüléken végzett minden munka
előtt, munkaszünetekben és a használat szüneteltetése esetén húzza ki a
dugót a dugaszoló aljzatból.
• A hálózati csatlakozó vezetékek keresztmetszete nem lehet kisebb, mint a
jelölésű 2 x 2,5 mm².
• Az elektromos ütés elleni védelem érdekében viseljen bizos lábbelit.
33
HU
• Az elektromos ütés elleni védelem
érdekében a berendezést kizárólag
függőleges, álló helyzetben használja.
Üzembe helyezés
Az érvényes előírások szerint a
nagynyomású tisztítóberendezés
soha nem használható rendszerleválasztó nélkül az ivóvízhálózaton.
Az EN 12729 szerint BA típusú
megfelelő rendszerleválasztót kell
alkalmazni.
A rendszerleválasztón átáramlott víz nem
ihatóként kerül besorolásra.
Rendszerelválasztó a szakkereskedőnél
kapható.
• Használjon a kereskedelemben kapható kerti tömlőt a vízbevezetéshez és
gyeljen arra, hogy az megfelelő hoszszúságú legyen.
• A készülék legalább 450l/h szállítási
teljesítményű háztartási vízcsatlakozóval használható.
• A vezetékes víztől függetlenül (pl.
esődézsa) használhatja a készülék
integrált vízfelszívási funkcióját is.
Ez a funkció kizárólag szűrőkosaras
szívótömlővel használható.
Maga a készülék nem meríthető
nyílt vízbe. Elektromos áramütés
veszélye fenyeget.
Természetes úton felgyülemlett vizet
a készülékkel nem szabad felszívni.
A visszaöblített tisztítószer miatt a
víz könnyen beszennyeződhet.
.
Felállítás
1. Szeres a fogantyú után felfelé, amíg
folytat egy ellenállás. Hajtsa ki a fogantyú a tömlődob. Hallhatóan illeszté-
se.
2. Tolja fel a kábelakasztót (11) és a
szórópisztolytartót (4) a vezetésekre a
készülék házán.
3. Csavarozza össze a szórópisztoly
felöli nagynyomású csatlakozást (2) a
szórópisztollyal (1). Használja ehhez a
mellékelt villáskulcsot.
4. Először csatlakoztassa a bevezetőcsövet a vízellátásra és várja meg, míg a
bevezetőcső másik végén a víz buborékmentesen kifolyik annak érdekében,
hogy a bevezetőcsövet légtelenítse.
Zárja el a vízcsapot.
5. A tápvezetéket a kerti locsolótömlőadapter gyorscsatlakozójával (15)
csatlakoztassa a vízbekötő csatlakozóra (9) és a készülék vízcsatlakozójához
(10).
6. Dugja össze nagynyomású fúvóka
szórócsövét (18), vagy választhatóan
a lapos sugarú fúvóka szórócsövét
(18), vagy a forgó kefét (20) a szórópisztollyal (1) becsatlakoztatással és
becsavarással (bajonettzár).
7. A szórócső (18/19) vagy a forgó kefe
(20) cseréjéhez be kell azt nyomni és
el kell forgatni az ellenkező irányba.
Hálózati csatlakozó
Az Ön által vásárolt nagynyomású tisztítóberendezés már rendelkezik hálózati
csatlakozó dugóval. A készüléket csak egy
230 V ~ 50 Hz hibaáram-védőkapcsolós
(FI-kapcsolós) védőérintős csatlakozóaljzaton való használatra tervezték.
A készüléket csak minden fenti pont
gyelembe vétele után helyezze
üzembe.
1. Biztosítsa, hogy a nagynyomású tisztítóberendezés a be/kikapcsoló gomb-
bal (6) ki legyen kapcsolva.
2. Dugja a hálózati dugót a dugaszoló
aljzatba.
34
HU
Üzem
Vegye gyelembe a kilépő
vízsugár visszalökő erejét.
Gondoskodjon a stabil álló
helyzetről és tartsa szorosan
a szórópisztolyt. Sérülést
okozhat önmagában vagy
másokban.
Ne üzemeltesse a nagynyomású
tisztítóberendezést zárt vízcsappal.
A szárazon járás a készülék károsodáshoz vezet.
1. Teljesen nyissa ki a vízcsapot.
2. A be/kikapcsoló gombbal (6) kapcsol-
ja be a nagynyomású tisztítóberendezést. A nagynyomású tisztítóberendezést mindig csak akkor kapcsolja be,
ha az összes vízvezetéket csatlakoztatta és azok tömítettek.
A motor bekapcsol, amíg a szükséges
nyomás felépül. A nyomásfelépítés
után a motor kikapcsol.
3. Nyomja meg a szórópisztoly kapcso-
lókarját (1). A fúvóka nyomással működik és a motor újra bekapcsol.
A kapcsolókar felengedésére a készü-
lék kikapcsol. A nagynyomás a rend-
szerben megmarad.
• A nyagnyomású fúvókával ellátott
szórócső (18) a forgó vízsugárral különösen a kevesebb vízfelhasználású
munkavégzéshez alkalmas.
• A lapos sugarú fúvókával ellátott
szórócső (19) a lapos sugárnak köszönhetően különösen felületi tisztítá-
sokhoz alkalmas.
A fúvókahegy balra történő elforgatásával csökkentheti a sugár szélességét.
A fúvókahegy jobbra történő elforgatásával növelheti a sugár szélességét.
A vízrendszer tömítetlensége
esetén kapcsolja ki azonnal a berendezést a be-/
kikapcsoló gombbal (6) és
húzza ki a berendezés hálózati vezetékét a hálózatból.
Elektromos ütés veszélye áll
fenn! Végezze el újra a vízvezetékek csatlakoztatását (I.
„Üzembe helyezés/Felállítás“
a 4. ponttól kezdve).
Amennyiben még lenne levegő a
készülékben, kérjük, a következők
szerint járjon el:
Az ellátóvezeték légtelenítése:
1. Távolítsa el a kerti locsolótömlő-adapter
gyors-csatlakozóját (15) a vízbekötő
csatlakozóról (9), és mindaddig tartsa
nyitva a vízcsapot, míg buborékmentes
víz nem jön ki.
3. Kösse össze a vízellátó tömlőt egy kerti
tömlő adapteréhez való gyorscsatlakozó (13) segítségével a vízellátás csatlakozásával (9) a készüléken.
4. Nyissa ki teljesen a vízcsapot
A készülék légtelenítése:
5. Kapcsolja be a be-/kikapcsoló gombot
(6), míg a nyomás fel nem épül.
6. Kapcsolja ki a be-/kikapcsoló gombot
(6).
7. Nyomja le a szórópisztoly (1) bekap-
csoló karját, míg a nyomás leépül.
8. Kérjük, ismételje meg néhányszor a 5.tól 7. folyamatot, míg nincs már több
levegő a készülékben.
Nagynyomású/ Alacsony
nyomású üzemmód
A lapos sugarú fúvókával ellátott szórócső
(19) választhatóan alkalmas nagynyomású
és alacsony nyomású üzemmódhoz.
35
HU
B
A szabvány beállításban az állítható lapos
sugarú fúvóka nagynyomással dolgozik.
A fúvóka hegyét előre lehet tolni és ezzel
át lehet váltani az alacsony nyomású
üzemmódra.
Ebben az üzemmódban (alacsony nyomás)
automatikusan tisztítószert szívnak fel a
beépített tartályból (I. „Tisztítószerek alkalmazása„).
A nagynyomású üzemmódra való váltás a
fúvókahegy betolásával történik.
• A szórópisztoly (1) bekapcsoló
karját (25) a reteszelő gomb
(23) megnyomásával tetszés sze-
rint be- vagy kireteszelheti.
A bekapcsoló kar reteszelésével
megakadályozza a készülék véletlen beindulását.
reteszelt
nyitott
Az üzemeltetés megszakítása
• Engedje el a szórópisztoly (1) karját.
• Hosszabb munkaszünetek esetén kap-
csolja ki a be/kikapcsoló gombot (6).
Amennyiben a berendezés
felborulna, azonnal kapcsolja azt ki a be-/kikapcsoló
gombbal (6) és húzza ki a
berendezés hálózati vezetékét
a hálózatból. Elektromos ütés
veszélye áll fenn! Ezután állítsa vissza a berendezést egyenes, álló helyzetbe. A saját
biztonsága érdekében várjon
kb. öt percet, mielőtt újra visszakapcsolná az áramellátást.
Az üzemeltetés befejezése
1. Tisztítószerekkel történő használat után
tiszta vízzel mossa át a rendszert.
2. Engedje el a szórópisztoly (1) karját
(25).
3. A be/kikapcsoló gombbal (6) kapcsol-
ja ki a nagynyomású tisztítóberendezést. Húzza ki a hálózati dugót.
4. Zárja el a vízcsapot.
5. A nagynyomású tisztítóberendezést
válassza le a vízellátásról.
6. Húzza meg a szórópisztoly (1) karját
(25), ezzel leépítve a rendszerben
fennálló nyomást.
Tisztítószerek alkalmazása
A készülék semleges, biológiailag lebontható anionos tenzid (felületaktív anyag)
alapú tisztítószerrel történő használat
céljára készült. Egyéb tisztítószerek vagy
vegyi anyagok alkalmazása csorbíthatja a
készülék biztonságát és sérüléseket okozhat. Az ilyen típusú károk nem esnek a
garancia alá.
A tisztítószer feltöltése/kiürítése:
• A tisztítószer használatához tisztítószert kell tenni a tisztítószertartályba
(17).
• A tisztítoszertartály (17) eltávolításához fogja meg oldalról a tartályt
és tolja azt felfelé. Így ki lehet venni
a tisztítószertartályt a nagynyomású
tisztítógép alsó és oldalsó vezetéséből.
Ennek során vegye le a tisztítószertartály nyílásán (16) a szívótömlőt a
zárókupakkal. Ezek a nagynyomású
tisztítógépen maradnak.
• Ahhoz, hogy újra vissza tudja tenni
a tisztítoszertartályt, az ellenkező sorrendben kell eljárni.
36
HU
A munkavégzésre vonatkozó utasítások:
• Használja a lapos sugarú fúvókával
ellátott szórócsövet (19) alacsony nyomású üzemmódban és a tisztítószert
automatikusan felszívják.
• A forgó kefe (20) alapvetően alacsony
nyomású üzemmódban dolgozik és így
mindig tisztítószert szív fel.
• Amennyiben tisztítószer nélkül szeretné
használni a forgó mosókefét (20), úgy
a tisztítószertartály (17) szívótömlőjét
üres tisztítószer-tartályba, vagy a sza-
badba helyezze.
Tisztítás és
Karbantartás
Minden készüléken végzett munka
előtt húzza ki a hálózati csatlakozó
dugót. Ide tartozik a vízellátásra
való csatlakoztatás, vagy a tömítetlenség elhárítására tett kísérlet is.
Fennáll az áramütés veszélye vagy
a mozgó alkotóelemek miatti sérülés veszélye.
Tisztítás
gen testet. A fúvókacsúcsot előretolva
válthat át kisnyomású üzemre. A fúvóka két fémlapocskájának szétválasztásához fordítsa el a fúvókacsúcsot. Így
a fúvókatisztító tűvel (21) könnyedén
elérheti a vízkilépő nyílást. Az idegen
testeket vízzel öblítse ki a standard
Vario-fúvókából.
A fúvókatisztító tű (21) a hálózati
csatlakozóvezeték (11) tartóegységének oldalán, a kerék (7) felett, a
készülékház megfelelő tartóelemében
található.
Karbantartás
A nagynyomású tisztítóberendezés nem
igényel karbantartást.
Valamennyi, jelen útmutató-
ban nem ismertetett munkát
csak szerviz-központunk
hajthatja végre. Csak eredeti
alkatrészeket használjon.
Tárolás
Ne spriccelje le a készüléket
vízzel és ne tisztítsa folyó víz
alatt. Fennáll az áramütés
veszélye és a készülék károsodhat.
Mindig tartsa a készüléket tisztán.
Ne használjon tisztító- ill. oldószereket.
• Tartsa a szellőzőnyílásokat tisztán és
szabadon.
• Egy puha kefével vagy egy kendővel
tisztítsa meg a készüléket.
• A standard Vario-fúvóka (19)
elszennyeződése, vagy eldugulása esetén fúvókatisztító tűvel (21)
távolíthatja el a fúvókában ragadt ide-
• Ürítse ki teljesen a vizet a nagynyomású tisztítógépből.
Válassza le a gépet a vízhozzáveze-
tésről. Kapcsolja be a nagynyomású
tisztítógépet a be-/kikapcsoló gombbal
(6) maximum 1 percre, míg már nem
folyik ki több víz a szórópisztoly (1).
Kapcsolja ki a készüléket.
• A toldatokat (18/19/20) álló helyzetben, csatlakozóoldallal lefelé tárolja.
• A fagy megrongálja a nagynyomású
tisztítóberendezést és a tartozékokat,
ha nem ürítjük ki belőlük teljesen a vi-
zet.
• A nagynyomású tisztítóberendezést és
a tartozékokat tárolja fagymentes he-
lyen.
37
HU
Eltávolítás és
környezetvédelem
Gondoskodjon a szerszámgép, a tartozékrészek és a csomagolás környezetbarát
újra hasznosításáról.
Elektromos gépek nem tartoznak a
háztartási hulladékba.
Adja le a gépet egy hasznosító telepen. A
felhasznált műanyag- és fémrészek fajtájuk
szerint szétválaszthatók és újra hasznosíthatók. Kérdezze meg e felől szervizköz-
pontunkat.
Hibakeresés
ProblémaLehetséges ok Hibaelhárítás
Vízzel öblítse ki a standard Vario-fúvókát
(19). Szükség esetén tűvel tisztítsa meg
a fúvókafuratot (lásd a Tisztítás fejeze-
tet).
Távolítsa el a fúvókát (19) majd ellenőrizze, hogy a szórópisztolyon (1) megfelelően ki tud-e lépni a víz. A készülék
kifogástalanul működik. A turbó szennymaró (18) és a forgó mosókefe (20) nem
szokott eltömődni.
A be/kikapcsoló (6) állását ellenőrizzük
Kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a
hálózatból. A hálózati csatlakozó vezetéket ellenőrizzük sérülés tekintetében.
Adott esetben a hálózati csatlakozó vezetéket szakemberrel kicseréltetjük.
Erős nyomásingadozások
A készülék nem jár
A standard Vario-
fúvóka (19) elszenynyeződése
A standard Vario-
fúvóka (19) eldugulása
A be-/kikapcsoló (6)
ki van kapcsolva
Sérült a hálózati csatlakozó vezeték
A készüléknek nincs
nyomása
Tömítetlenségek a víz-
rendszerben
38
Hibás feszültségellátás
Levegőbezáródások a
nagynyomású tisztítóberendezésben
A vezetéknyomás
esése
A csatlakozásokat
nem szerelték fel ren-
desen
A vízellátás csatlakozása (9) tömítetlen
Ellenőrizze a villamos berendezést a típustáblán megadott adatokkal való egyezőség tekintetében
Kapcsolja be a készüléket szórópisztolylyal és fúvóka nélkül, míg a víz buborékmentesen nem lép
Ellenőrizze a vízellátást
Kapcsolja ki a készüléket és húzza
ki a hálózatból. Csatlakoztassa újra
a készüléket a vízvezetékekre (l.
„Használatbavétel-Felállítás“)
Kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a
hálózatból. Cserélje ki a vízellátás csatlakozását (9) tömítőgyűrűvel együtt (l.
„Pótalkatrészek“)
Pótalkatrészek / Tartozékok
Pótalkatrészeket és tartozékokat az alábbi honlapon rendelhet:
www.grizzly-service.eu
Ha nincs internete, úgy telefonon hívja fel szerviz-központunkat (lásd : „Sercice-Center “
41 oldal). Tartsa készenlétben a megfelelő rendelési számot.
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
E-Mail: service@grizzly.biz
Az importáló és forgalmazó cégneve és címe:
Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt., H-1037 Budapest, Rádl árok 6
1. A jótállási idő a Magyar Köztársaság területén, Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt.
üzletében történt vásárlás napjától számított 3 év.
2. A jótállási igény a jótállási jeggyel érvényesíthető. A jótállási jegy szabálytalan kiállítása, vagy átadásának elmaradása nem érinti a jótállási kötelezettség-vállalás érvényességét. Kérjük, hogy a vásárlás tényének és időpontjának bizonyítására őrizze
meg a pénztári zetésnél kapott jótállási jegyet (nyugtát).
3. A vásárlástól számított három napon belül érvényesített csereigény esetén a forgalmazó köteles a terméket kicserélni, feltéve ha a hiba a rendeltetésszerű használatot
akadályozza. A jótállási jogokat a termék tulajdonosaként a fogyasztó érvényesítheti
az áruházakban, valamint a jótállási tájékoztatóban feltüntetett szervizekben.
Gyártási szám:
IAN 102798
A termék azonosításra alkalmas részeinek meghatározása:
A szerviz neve, címe és telefonszáma:
Szerviz Magyarország
Tel.: 0640 102785
E-Mail: grizzly@lidl.hu
W+T Környezetvédelmi és Szolgáltató Kft.
Dunapart also 138
2318 Szigetszentmárton
Tel.: 0624 456 672
A fogyasztó jótállási kifogásáról a forgalmazó (szerviz) jegyzőkönyvet köteles fel-
venni, amelyben rögzíteni kell a fogyasztó nevét, címét, a fogyasztási cikk (termék)
megnevezését, vételárát, a vásárlás időpontját, a hiba bejelentésének időpontját, a
hiba leírását, a fogyasztó által érvényesíteni kívánt igényt, a kifogás rendezésének
módját.
Amennyiben a kifogás rendezésének módja a fogyasztó igényétől eltér, ennek indokolását a jegyzőkönyvben meg kell adni. A jegyzőkönyv másolatát a fogyasztónak
át kell adni. Ha a kötelezett a fogyasztó igényének teljesíthetőségéről annak bejelentésekor nem tud nyilatkozni, álláspontjáról legkésőbb három munkanapon belül
köteles értesíteni a fogyasztót.
#
41
A jótállás ideje alatt a fogyasztó kérheti a termék kijavítását, kicserélését, vagy ha a
termék nem javítható vagy cserélhető, árleszállítást kérhet, vagy elállhat a szerződéstől és visszakérheti a vételárat. Ha a forgalmazó, vagy szerviz a termék kijavítását
megfelelő határidőre nem vállalja, vagy nem végzi el, a fogyasztó a hibát a forgalmazó költségére kijavíthatja, vagy mással kijavíttathatja. A kijavítás során a termékbe csak új alkatrész kerülhet beépítésre.
4. A fogyasztó a hiba felfedezésé után a lehető legrövidebb időn belül köteles a hibát
bejelenteni és a terméket a jótállási jogok érvényesítése céljából átadni. A hiba felfedezésétől számított két hónapon belül bejelentett jótállási igényt időben közöltnek kell
tekinteni. A közlés elmaradásából eredő kárért a fogyasztó felelős. A jótállási igény
érvényesíthetőségének határideje a termék, vagy fődarabjának kicserélése, kijavítása
esetén a kicserélt, vagy kijavított termékre, illetve alkatrészre újra kezdődik.
5. A rögzített bekötésű, illetve a 10 kg-nál súlyosabb, vagy tömegközlekedési eszközön
nem szállítható terméket az üzemeltetés helyén kell megjavítani. Abban az esetben,
ha a javítás a helyszínen nem végezhető el, a termék ki- és visszaszereléséről, valamint szállításáról a forgalmazónak kell gondoskodnia.
6. A jótállás nem áll fenn, ha a hiba a nem rendeltetésszerű használatból, átalakításból, helytelen tárolásból, vagy a használati utasítástól eltérő kezelésből, vagy bármely a vásárlást követő behatásból fakad, vagy elemi kár okozta, és azt a forgalmazó, vagy a szerviz bizonyítja. A jótállás nem vonatkozik a mozgó kopó alkatrészek
(világítótestek, gumiabroncsok stb.) rendeltetésszerű elhasználódására. A szerviz és
a forgalmazó a kijavítás során nem felel a terméken a fogyasztó vagy harmadik személyek által tárolt adatokért vagy beállításokért.
A jótállás a fogyasztó törvényből eredő szavatossági jogait és azok érvényesíthető
ségét nem érinti.
A jótállási igény bejelentésének és javításra átvételi időpontja:
A fogyasztó részére történő visszaadás időpontja: A hiba javításának módja:
A szerviz bélyegzője, kelt és aláírása:A javításra tekintettel a jótállás új határideje:
Čestitke ob nakupu vaše nove naprave.
Odločili ste se za visokokakovosten izde-
lek.
Kakovost naprave je bila preverjena med
postopkom proizvodnje in pri končnem
preverjanju, s čimer je zagotovljeno pravilno delovanje vaše naprave. Kljub temu ni
mogoče izključiti, da so v posameznih pri-
merih v napravi oz. v ceveh ostanki vode
ali maziv. To ni napaka ali pomanjkljivost
in ni vzrok za skrb.
Izdelku so priložena navodila za uporabo. Vsebujejo pomembna navodila glede
varnosti uporabe in odstranitve. Pred uporabo izdelka se seznanite z navodili za
uporabo in varnostnimi navodili. Izdelek
uporabljajte zgolj na opisani način in v
naštete namene.
Navodila skrbno shranite in pri predaji
naprave tretji osebi priložite tudi vso dokumentacijo.
Namen uporabe
Ta visokotlačni čistilnik je namenjen
izključno uporabi v zasebnem gospodinjst-
vu:
• To orodje ni primerno za uporabo v ko-
mercialne namene.
V primeru uporabe v komercialne na-
mene ugasne pravica do uveljavljanja
garancije.
• Za čiščenje strojev, vozil, zgradb, orod-
ja, fasad, teras, vrtnega orodja itd. z
vodnim curkom pod visokim pritiskom.
• Z originalnimi deli pribora in nadomest-
nimi deli.
• Upoštevanjem navodil proizvajalca predmeta, ki ga želite očistiti.
• Vrteča se ščetka ni primerna za občutljive in lakirane površine (npr. avtolak).
43
SI
A
B
Splošen opis
Sliko pomembnih obratoval-
nih delov poiščite na zložljivi strani.
Obseg dobave
Napravo vzemite iz embalaže in preverite
vsebino:
- Visokotlačni čistilnik z električnim
priključnim kablom
- Visokotlačna cev na bobnu za cev
- Kavelj za kabel
- Držalo za brizgalno pištolo
- Hitri priključek za adapter za vrtno gibko cev
- Brizgalna pištola
- Brizgalna cev z visokotlačno šobo
(standardna vario šoba)
- Brizgalna cev s ploščato šobo
(vrteča čistilna krtača)
- Vrteča se ščetka
- Igla za čiščenje šob
- 0,5 l čistilnega sredstva
- Viličasti ključ
- Prevod izvirnih navodil za uporabo
Embalažo odstranite v skladu s predpisi.
Pregled
1 Brizgalna pištola
2 Visokotlačni priključek na pištoli
3 Visokotlačna cev na bobnu za
cev
4 Držalo za brizgalno pištolo
5 Držalo za pribor
6 Stikalo za vklop/izklop
7 Kolesa
8 Sitasti vložek
9 Mesto priključka za vodo
10 Priključek za vodo11 Kavelj za kabel
12 Ročica navijalnega bobna za cev
13 Nosilni ročaj
14 Ročaj lok tipa
15 Hitri priključek za adapter za
vrtno gibko cev
16 Odprtina posode za čistilno
sredstvo
17 Posoda za čistilno sredstvo
18 Brizgalna cev z visokotlačno
šobo (vrteča čistilna krtača)
19 Brizgalna cev s ploščato šobo
(standardna vario šoba)
20 Vrteča se ščetka
21 Igla za čiščenje šob
22 Čistilno sredstvo
23 Viličasti ključ
Funkcijski opis
Visokotlačni čistilnik čisti s pomočjo vodnega curka, po izbiri pod visokim ali nizkim
pritiskom.
Po potrebi z dodatkom sredstev za čiščenje.
Funkcije elementov za upravljanje so opisane v naslednjih opisih. Upoštevajte varnostne predpise.
44
24 Blokirni gumb
25 Ročica za vklop
SI
Tehnični podatki
Visokotlačni čistilnik .... PHD 150 D3
Nazivna napetost............. 230 V~, 50 Hz
Nazivna moč ............................2100 W
Dolžina priključnega kabla ................5 m
Teža ..........................................10,2 kg
Največje dovoljene omrežne impedance
na mestu električnega priključka v višini
0,277 Ohm ni dovoljeno prekoračiti.
Pridržujemo si pravico do tehničnih in
oblikovnih sprememb, ki so povezane z
nadaljnjim razvojem, brez predhodnega
obvestila. Vse mere, navodila in podatki
v teh navodilih za uporabo so zato brez
jamstva. Garancijskih zahtevkov na podlagi vsebine navodil za uporabo zato ni
mogoče uveljavljati.
WA
)
wA
= 3,0 dB (A)
Opozorilo:
Vrednost vibracij med dejansko
uporabo se lahko razlikuje od nave-
dene vrednosti, odvisno od načina
uporabe električnega orodja.
Določiti je treba varnostne ukrepe
za zaščito uporabnika, ki so odvis-
II
ni od ocene izpostavljenosti med
dejansko uporabo (pri tem je treba
upoštevati tudi čas, ko je orodje
izključeno, in čas, ko je vključeno,
vendar deluje brez obremenitve).
Varnostna navodila
To poglavje obravnava temeljne varnostne predpise pri delu z visokotlačnim
čistilnikom.
Simboli na napravi
Pozor!
Pred prvo uporabo se dobro sezna-
nite z vsemi upravljalnimi elementi,
funkcijami in načini delovanja naprave. Po potrebi za razlago prosite
strokovnjaka.
Preberite in upoštevajte navodila za
uporabo naprave!
Pozor! V primeru, da se priključni
kabel med delom poškoduje ali
prereže, ga nemudoma izvlecite
iz vtičnice. Pri priklopu na dovod
vode ali odstranjevanju netesnosti
vedno iz vtičnice izvlecite tudi vtič.
Navedena vrednost vibracij je izmerjena
po standardiziranem postopku ter jo je
možno uporabiti za medsebojno primerjavo električnih orodij.
Navedeno vrednost vibracij je prav tako
možno uporabiti za oceno izpostavljenosti
uporabnika.
Naprava ni primerna za priključitev
na vodovod.
Zaščitni razred
45
SI
Nenamenska uporaba
večnamenskih čistilnikov je
lahko nevarna. Curka ne
usmer jajte proti osebam,
živalim, vključeni električni
opremi ali napravi sami.
Napravo vedno upo-
rabljajte v stoječem in nikoli v ležečem položaju.
Zajamčena raven zvočne moči
Električne naprave ne spadajo med
gospodinjske odpadke.
Simboli v navodilih
Znaki za nevarnost z napotki
za preprečevanje osebne in
materialne škode.
Znaki za navodilo (namesto klicaja
sledi razlaga navodila) z napotki
za preprečevanje škode.
Znaki za napotek z informacijami
o primernem rokovanju z napravo.
Splošna varnostna navodila
• To napravo lahko uporabljajo otroci,
stari 8 let ali več, ter osebe z omejenimi zičnimi, senzoričnimi ali men-
talnimi sposobnostmi ali osebe s po-
manjkanjem znanja in izkušenj, če so
nadzorovani ali so bili poučeni o varni
uporabi naprave in razumejo morebitne nevarnosti. Otroci se z napravo ne
smejo igrati. Otroci ne smejo čistiti ali
vzdrževati naprave brez nadzora.
• Otroke nadzorujte, da se ne bodo
igrali z napravo.
• Osebe, ki ne poznajo navodil za uporabo, ne smejo uporabljati naprave.
• Visokotlačni čistilec ne smejo uporabljati osebe, ki niso usposobljeni.
Delo z napravo
Opozorilo: Za preprečevanje ne-
sreč in poškodb:
Nenamenska uporaba več-
namenskih čistilnikov je lah-
ko nevarna. Curka ne usmer
jajte proti osebam, živalim,
vključeni električni opremi
ali napravi sami.
• Napravo uporabljajte le v stoječem
položaju na ravni in stabilni podlagi.
• Curka ne usmerjajte proti sebi ali dru-
gim osebam, da bi tako očistili obleko
ali čevlje.
• Naprave ne uporabljajte, če se v nje-
nem dosegu nahajajo druge osebe,
razen če nosijo zaščitna oblačila.
• Naredite vse potrebno, da otrokom
preprečite dostop do delujoče naprave.
• Naprave ne uporabljajte v bližini gorljivih tekočin ali plinov. V primeru neupoštevanja opozoril obstaja nevarnost
požara ali eksplozije.
• V primeru stika s čistilnim sredstvom mesto stika temeljito izperite s čisto vodo.
• Ne pršite vnetljivih tekočin. Obstaja ne-
varnost eksplozije.
• Napravo hranite na suhem mestu izven
dosega otrok.
• Otroke nadzorujte, da se ne bodo
igrali z napravo.
Previdno! Na naslednji način boste
preprečili poškodbe naprave in morebitne telesne poškodbe:
• Ne delajte s poškodovano, nepopolno
ali brez dovoljenja proizvajalca spremenjeno napravo. Pred uporabo naj stro-
kovnjak preveri, da je zadoščeno zahtevanim električnim varnostnim ukrepom.
• Naprave ne uporabljajte, če je električni priključni kabel, dovod vode ali
kateri drug pomemben sestavni del,
46
SI
kot sta visokotlačna cev ali brizgalna
pištola, poškodovan ali ne tesni.
• Napravo zaščitite pred zmrzaljo in ob-
ratovanjem na suho.
• Na varnost pomembno vplivajo
visokotlačna cev, armatura in priključki.
Uporabljajte le visokotlačne cevi, armature in priključke, ki jih priporoča proiz-
vajalec.
• Uporabljajte le originalni pribor in ne
spreminjajte naprave.
• Napravo lahko odpre samo poobla-
ščeni strokovnjak električar. V primeru
popravila se obrnite na našo servisno
službo.
Električna varnost:
Opozorilo: Na naslednji način pre-
prečite nesreče in poškodbe zaradi
električnega udara:
• Pri uporabi kabelskega podaljška morata
biti vtič in mesto priključka vodotesna.
Neprimerni kabelski podaljški
so lahko nevarni. Obstaja ne-
varnost osebnih poškodb zaradi
električnega udara.
• Električne vtične spoje zaščitite pred
vlago.
• Pri nevarnosti poplave prestavite vse
vtične spoje na suho, varno mesto.
• Bodite pozorni, da omrežna napetost
ustreza podatkom na tipski ploščici.
• Priklop na električno omrežje naj opravi
izkušen električar in pri tem upošteva
zahteve standarda IEC 60364-1.
• Napravo priključite le na vtičnico z
zaščitno napravo okvarnega toka (diferenčno stikalo) z odmerjenim okvarnim
tokom največ 30 mA. Varovalka mora
biti vsaj 13-amperska.
• Pred vsako uporabo preverite, če so
naprava, kabel ali vtič poškodovani.
• Če je priključni kabel orodja poško-
dovan, naj ga s posebnim priključnim
kablom zamenja proizvajalec, servisna
služba ali ustrezno usposobljen strokovnjak, da preprečite nevarnost.
• Ne vlecite za kabel, da bi izvlekli vtič
iz vtičnice. Kabla ne izpostavljajte vročini, olju ali ostrim robovom.
• Naprave nikoli ne prenašajte in ne pritrjujte tako, da jo držite za kabel.
• Uporabljajte le podaljške kablov, namenjene delu na prostem in zaščitene
pred škropljenjem vode. Pred uporabo
naprave vedno povsem odvijte kabelski boben. Preverite, ali je kabel
brezhiben.
• Pred vsemi deli na napravi, med delovnimi odmori in ko naprave ne uporab-
ljate, izvlecite kabel iz vtičnice.
• Prečni prerez električnih priključnih kablov ne sme biti manjši kot 2 x 2,5 mm².
• Za zaščito pred električnim udarom nosite
ustrezne čevlje.
• Za zaščito pred električnim udarom
napravo uporabljajte izključno v pokončnem, stoječem položaju.
Zagon
V skladu z veljavnimi predpisi
visokotlačnega čistilnika nikoli ni
dovoljeno uporabljati, ne da bi ga
na vodovodno omrežje priključili
brez ločilnega ventila. Uporabite
primeren ločilni ventil v skladu s
standardom EN 12729, tip BA.
• Voda, ki steče skozi ločilni ventil, je kategorizirana kot neprimerna za pitje.
Uporabite običajno vrtno cev za dovod vode in pazite, da bo cev dovolj
dolga.
• Napravo priključite na hišni priključek
za vodo s pretokom najmanj 450 l/h.
• Napravo lahko uporabljate tudi ne-
odvisno od vodnega priključka, na
primer tako, da z vgrajeno funkcijo
47
SI
za črpanje črpate vodo iz zbiralnika
deževnice. To funkcijo uporabljajte izključno s črpalno cevjo z nameščenim
ltrom.
Naprave ni dovoljeno potopiti v
odprt vir vode. Obstaja nevarnost
onesnaženja s čistili, ki odtekajo
nazaj v vodni vir.
Ne črpajte vode iz naravnih vodnih
virov. Obstaja nevarnost zaradi one-
snaženja s čistili, ki odtekajo nazaj
v vodni vir
.
Sestavljanje
1. Ročaj po prepognite navzgor, dokler
se ukvarja z uporom. Krat, ročice reel
cev. Slišno snaps.
2. Nataknite kavelj za kabel (11) in držalo za brizgalno pištolo (4) na vodili na
ohišju naprave.
3. Privijte visokotlačni priključek na strani
pištole (2) z brizgalno pištolo (1). V ta
namen uporabite priloženi viličasti ključ.
4. Dovodno cev najprej priključite na
vodo pipo in počakajte, da na koncu
dovodne cevi izteka voda brez zračnih
mehurčkov, da odzračite dovodno cev.
Zaprite pipo za vodo.
5. S pomočjo hitre spojke za adapter
vrtne gibke cevi (15) povežite dovodno cev z mestom priključka za vodo
(9) in priključkom za vodo (10) na
napravi.
6. Spojite brizgalno cev z visokotlačno
šobo (18) ali ploščato šobo (19), tako
da jo vstavite in privijete, ali pa priklju-
čite vrtečo se krtačo (20) na brizgalno
pištolo (1) (bajonetni priključek).
7. Brizgalno cev (18/19) ali vrtečo se krtačo (20) lahko zamenjate tako, da jih
stisnete skupaj in zasukate v nasprotni
smeri kot pri sestavljanju.
Priklop na električno
omrežje
Kupljeni visokotlačni čistilnik je že opremljen
z vtičem. Naprava je namenjena priklopu na
vtičnico z zaščitnim kontaktom in napetostjo
z zaščitno napravo okvarnega toka (diferenčno stikalo) z 230 V ~ 50 Hz.
Napravo lahko začnete uporabljati
šele, ko ste upoštevali in izvedli vse
predhodne korake.
1. Prepričajte se, da je stikalo za vklop/
izklop (6) visokotlačnega čistilnika
izključeno.
2. Vtaknite vtič v vtičnico.
Uporaba
Pazite na moč povratnega
sunka, ki ga povzroči brizg
vodnega curka. Poskrbite da
brizgalno pištolo trdno držite
z obema rokama. Sicer lahko
poškodujete sebe ali druge
osebe.
Visokotlačnega čistilnika ne upo-
rabljajte, če je pipa za vodo zaprta.
Zaradi delovanja brez vode se lahko
naprava poškoduje.
1. Odprite pipo za vodo.
2. Visokotlačni čistilnik vključite s stika-
lom za vklop/izklop (6). Visokotlačni
čistilnik vedno vključite šele, ko ste
priključili vse vodne cevi in te tesnijo.
Motor je vključen, dokler ni dosežen
potreben tlak. Ko je tlak dosežen, se
motor izključi.
3. Pritisnite ročico za vklop na brizgalni
pištoli (1). Šoba deluje pod tlakom in
motor se znova vključi.
Če ročico za vklop izpustite, se nap-
rava izključi. Visok tlak v sistemu se ne
zmanjša.
48
SI
B
• Brizgalna cev z visokotlačno šobo (18)
je zaradi svojega vrtečega se vodnega
curka primerna predvsem za delo z
zelo majhno porabo vode.
• Brizgalna cev s ploščato šobo (19) pa
je po zaslugi ploskega curka posebej
primerna za čiščenje površin.
Če zavrtite konico šobe v levo, lahko
zmanjšate širino curka. Če zavrtite
konico šobe v desno, lahko povečate
širino curka.
Če vodni sistem ne tesni,
napravo takoj izklopite s stikalom za vklop in izklop (6)
in električni kabel naprave
izvlecite iz vtičnice. Pozor! Nevarnost električnega udara!
Ponovno se lotite postopka
za priključitev na vodo, kot je
opisano od 4. točke (gl. »Za-
gon/Sestavljanje«).
Če je v orodju še zrak, sledite naslednjim navodilom:
Odzračevanje dovodne cevi:
1. Odstranite hitro spojko za adapter
vrtne gibke cevi (15) z mesta priključka za vodo (9) in odprite vodno pipo,
dokler ne izteka voda brez zračnih
mehurčkov.
2. Zaprite pipo za vodo.
3. S pomočjo hitrega priključka za adapter za vrtno gibko cev (13) povežite
dovodno cev s priključkom za vodo (9)
na napravi.
4. Povsem odprite pipo za vodo.
Odzračevanje naprave:
5. Vklopite stikalo za vklop/izklop (6), da
vzpostavite tlak.
6. Izklopite stikalo za vklop/izklop (6).
7. Pritiskajte na ročico za vklop na brizgalni pištoli (1), dokler se tlak ne spro-
sti.
8. Prosimo, da nekajkrat ponovite postop-
ke od 5. do 7. dokler v orodju ni več
zraka.
Uporaba z visokim/nizkim
tlakom
Brizgalno cev s ploščato šobo (19) lahko
uporabljajte za delo z nizkim ali visokim
tlakom.
Pri standardni nastavitvi nastavljiva ploščata šoba zagotavlja delo z visokim tlakom.
Konico šobe lahko potisnete naprej in tako
preklopite na delo z nizkim tlakom.
V tem načinu uporabe (nizki tlak) se iz
posode samodejno dodaja čistilno sredstvo
(gl. »Uporaba čistilnih sredstev«)
Če način z visokim tlakom preklopite tako,
da konico šobe potisnete nazaj v ležišče.
• Ročico za vklop (25) na brizgalni
pištoli (1) lahko blokirate ali deb-
lokirate, tako da pritisnete blokirni gumb (24).
Če blokirate ročico za vklop, pre-
prečite nenameren vklop napra-
ve.
blokirano
deblokirano
Prekinitev uporabe
• Ročico brizgalne pištole (1) spustite.
• Pri daljših prekinitvah dela stikalo za
vklop/izklop (6) izključite.
Če se naprava prevrne, jo
takoj izklopite s stikalom za
vklop in izklop (6) in elek-
čen, stoječ položaj. Iz varnostnih razlogov počakajte
pribl. pet minut, preden jo
ponovno priključite na električno omrežje.
Konec uporabe
1. Po delu s čistilnimi sredstvi sistem naprvo sperite s čisto vodo.
2. Ročico (25) brizgalne pištole (1)
spustite.
3. Visokotlačni čistilnik izključite s stikalom za vklop/izklop (6). Izvlecite vtič
iz vtičnice.
4. Zaprite pipo za vodo.
5. Visokotlačni čistilnik odklopite s
preskrbe z vodo.
6. Ročico (25) brizgalne pištole (1) stisnite, da iz sistema izpustite tlak.
Uporaba čistilnih sredstev
Ta naprava je bila zasnovana za uporabo
z nevtralnimi čistilnimi sredstvi na osnovi
biološko razgradljivih anionskih tenzidov. Uporaba drugih čistilnih sredstev ali
kemičnih snovi lahko vpliva na varnost naprave in povzroči poškodbe. Garancija ne
krije takšnih poškodb na napravi.
Polnjenje/praznjenje čistilnega sredstva:
• Če želite uporabljati čistilno sredstvo,
ga morate naliti v za to namenjeno
posodo (17).
• Posodo za čistilno sredstvo (17) odstranite tako, da jo primete na straneh in jo
potisnete navzgor. Sedaj lahko posodo
za čistilno sredstvo odstranite s spodnjega in stranskega vodila. Pri tem z od-
prtine posode za čistilno sredstvo (16)
odstranite dovodno cev in pokrovček.
Ta ostaneta na visokotlačnem čistilniku.
• Če želite ponovno vstaviti posodo za
čistilno sredstvo, opravite postopek v
obratnem vrstnem redu.
Način dela:
• Če uporabljate brizgalno cev s ploščato šobo (19) v položaju za delo z nizkim tlakom, se čistilno sredstvo dodaja
samodejno.
• Vrteča se ščetka (20) vedno deluje v
načinu za delo z nizkim tlakom z dodatkom čistilnega sredstva.
• Če želite vrtečo se krtačo za pranje (20) uporabljati brez čistilnega
sredstva, je treba dovodno cev posode
za čistilno sredstvo (17) namestiti, ko je
posoda za čistilno sredstvo prazna ali
na prostem.
Čiščenje in Vzdrževanje
Pred vsemi deli na napravi izvlecite
kabel iz vtičnice. K temu sodi tudi
priklop na dovod vode ali poskus
odstranjevanja netesnosti.
Obstaja nevarnost električnega uda-
ra in poškodb zaradi gibljivih delov.
Čiščenje
Orodja ne škropite z vodo
in ga ne čistite pod tekočo
vodo. V nasprotnem primeru obstaja nevarnost
električnega udara in
poškodb orodja.naprave.
Poskrbite, da bo orodje vedno
čisto. Ne uporabljajte čistilnih sredstev oz. topil.
• Prezračevalne reže morajo biti čiste in
odmašene.
• Napravo čistite z mehko ščetko ali nekoliko vlažno krpo.
• Če je standardna šoba Vario (19) umazana ali zamašena, lahko z iglo za čiščenje šob (21) odstranite tujek iz šobe.
Konico šobe potisnite naprej in tako
preklopite na delo z nizkim tlakom. Za-
vrtite špico šobe, da ločite dve kovinski
50
SI
ploščici v šobi. Tako boste z iglo za čiščenje šob (20) lahko dosegli odprtino,
skozi katero izteka voda. Standardno
šobo Vario sperite z vodo, da odstranite tujke.
Igla za čiščenje šob (21) je nameš-
čena na strani držala za električni
priključni kabel (11) nad kolesom (7)
v predalu na ohišju naprave.
Dela, ki niso opisana v teh na-
vodilih za uporabo, naj opravi
naš servisni center. Uporabljajte samo originalne dele.
Shranjevanje
• Iz visokotlačnega čistilnika povsem od-
stranite vodo.
Odklopite napravo s priključka za
vodo. Vključite visokotlačni čistilnik na
stikalu za vklop/izklop (6) za največ
1 minuto, dokler na visokotlačnem priključku na brizgalne pištole (1) več ne
izteka voda. Izklopite napravo.
• Vse nastavke (18/19/20) shranjujte v
stoječem položaju, tako da je priključna stran obrnjena navzdol.
• Zmrzal lahko poškoduje visokotlačni
čistilnik in pribor, če iz njih ne odstrani-
te vse vode.
• Visokotlačni čistilnik in pribor shranite
v prostoru, zaščitenem pred zmrzaljo.
Odstranjevanje/ varstvo
okolja
Napravo, pribor in embalažo reciklirajte
na okolju primeren način, v skladu z urad-
nimi predpisi in veljavno zakonodajo.
Električne naprave ne spadajo med
gospodinjske odpadke.
O tem se lahko dodatno pozanimate pri
našem servisnem centru.
Nadomestni deli / Pribor
Nadomestni deli in pribor so na voljo na spletni strani
www.grizzly-service.eu
Če nimate dostopa do spleta, pokličite servisni center (glejte „ Sercice-Center “ stran 53).
Navedite ustrezno kataloško številko.
Pol. Oznaka ................................................. Kataloška številka
15 Hitri priključek za priklop na vodo .................................... 91097401
18 Brizgalna cev z visokotlačno šobo ....................................91097403
19 Brizgalna cev s ploščato šobo .......................................... 91097404
20 Vrteča se ščetka .............................................................91097405
9 Priključek za vodo ........................................................... 91097408
22 Čistilno sredstvo .............................................................. 30990010
51
SI
Motnje pri delovanju
TežavaMožen vzrok Odprava napake
Močna nihanja tlaka
Naprava ne
deluje
Na napravi ni
tlaka
Netesnosti v
vodnem sistemu
Standardna šoba Vario
(19) umazana
Standardna šoba Vario
(19) zamašena
Stikalo za vklop/izklop (6)
je izključeno.
Električni priključni kabel
je poškodovan.
Nepravilna napetost.
V visokotlačnem čistilniku
je zrak.
Padec tlaka v napeljavi.Preverite preskrbo z vodo.
Priključki niso pravilno
nameščeni
Netesen priključek za
vodo (9)
Standardno šobo Vario (19) sperite z
vodo. Po potrebi luknjico šobe očistite z
iglo (glejte poglavje Čiščenje).
Odstranite šobi (19) in se prepričajte, da
odprtina za vodo na brizgalni pištoli (1)
neovirano deluje. Naprava torej deluje
brezhibno. Sulica za trdovratno umazanijo
(18) in vrteča se krtača za pranje (20) se
običajno ne zamašita.
Preverite položaj stikala za vklop/izklop
(6).
Izklopite napravo in vtič izvlecite iz vtič-
nice. Preverite električni priključni kabel
glede poškodb.
Po potrebi naj električni priključni kabel
zamenja strokovnjak.
Električno napravo preverite glede ujemanja
z navedbami na tipski ploščici.
Napravo vključite z brizgalno pištolo in
brez šobe, dokler ne izhaja voda brez
mehurčkov
Izklopite napravo in vtič izvlecite iz vtičnice. Napravo znova priključite na vodne
cevi (gl. „Postavitev pred uporabo“)
Izklopite napravo in vtič izvlecite iz vtičnice. Zamenjajte priključek za vodo (9)
vključno s tesnilnim obročem (gl. „Nado-
mestni deli“)
52
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20, 63762 Großostheim, Germany
Servis Slovenija:
Tel.: 080080917
E-Mail: grizzly@lidl.si
(Birotehnika, Hodošček Renata s.p., Lendavska ULICA 23, 9000 Murska Sobota)
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo Grizzly Gartengeräte GmbH & CO KG, da bo
izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se
zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne
pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji
izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 36 mesecev od dneva nabave.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oz. se informirati o nadaljnjih
postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem na-
tančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potr-
dilo in dokazilo o nakupu.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more
uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same, in ne
vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati
zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo
izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za minimalno dobo, ki je zahtevana s strani
zakonodaje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih doku-
mentih (garancijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti
prodajalca za napake na blagu.
Blahopřejeme vám ke koupi vašeho nového přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce
kvalitní výrobek.
Kvalita tohoto přístroje byla kontrolována
během výroby a byla provedena také
závěrečná kontrola. Tím je zaručena funkčnost přístroje. Nelze vyloučit, že v jednotlivých případech bude na přístroji, v přístroji
nebo v hadicových rozvodech zbytek vody
nebo maziv. Nejedná se o vadu nebo závadu a není to důvodem k obavám.
Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokyny týkající se
bezpečnosti, používání a likvidace. Před
použitím výrobku se seznamte se všemi
pokyny k obsluze a bezpečnosti. Výrobek
používejte jen k popsaným účelům a v
rámci uvedených oblastí použití.
Návod dobře uschovejte a při předávání
výrobku třetímu předejte i všechny podkla-
dy.
Účel použití
Používejte tuto vysokotlakou čističku výlučně pro soukromou domácnost:
• Tento přístroj není určený pro komerční
využití.
Při komerčním použití záruka zanikne.
• Na čištění strojů, vozidel, stavebních
objektů, nástrojů, fasád, teras, zahradnického nářadí atd. s vysokotlakým
proudem vody.
• S originálními díly příslušenství a s originálními náhradními díly.
• Při dodržení údajů výrobce čištěného
objektu.
• Pro citlivé a lakované povrchy není v
zásadě vhodný rotující kartáč (např.
autolak).
55
CZ
A
B
Všeobecný popis
Zobrazení nejdůležitějších
funkčních dílů najdete na
rozkládací straně.
Objem dodávky
Vybalte tento nástroj a zkontrolujte
objem dodávky:
- Vysokotlaká čistička s přípojným vedením k elektrické síti
- Vysokotlaká hadice a hadicový buben
- Hák na kabely
- Držák na stříkací pistoli
- Rychlospojka pro
přívod vody
- Stříkací pistole
- Ocelová trubka svysokotlakou tryskou
(turbo fréza na špínu)
- Ocelová trubka plochou tryskou
(standardní Vario tryska)
- Rotující kartáče (rotační kartáč na mytí)
- Jehla kčištění trysky
- Čisticí prostředek 0,5 l
- Nástrčný klíč
- Překlad originálního návodu k obsluze
Obalový materiál řádně zlikvidujte.
Popis funkce
Vysokotlaký čistič čistí pomocí vodního paprsku, a to podle vaší volby buď v oblasti
vysokotlaku nebo nízkotlaku.
V případě potřeby s přidáním čisticích
prostředků.
Funkci obslužných dílů si prosím zjistěte z
následujících popisů. Dbejte na bezpečnostní pokyny.
Přehled
1 Stříkací pistole
2 Vysokotlaká přípojka na straně
pistole
3 Vysokotlaká hadice a hadicový
buben
4 Držák na stříkací pistoli
5 Držák na příslušenství
6 Vypínač
7 Kola
8 Sítová vložka
9 Spojka připojení vody
10 Přívod vody
11 Hák na kabely
12 Klika pro buben na hadice
13 Rukojeť
14 Popisovač typu Bow
15 Rychlospojka pro přívod vody
16 Otvor nádrže na čisticí
prostředek
17 Nádrž na čisticí prostředek
18 Ocelová trubka svysokotlakou
tryskou (turbo fréza na špínu)
19 Ocelová trubka plochou tryskou
(standardní Vario tryska)
20 Rotující kartáče (rotační kartáč
Tento přístroj je určený pro provoz v síti el.
proudu s impedancí systému Z max v místě
připojení (domovní přípojka) do hodnoty
maximálně 0,277 Ohm.
Uživatel musí zabezpečit, aby byl přístroj
provozovaný jen připojením do sítě el.
proudu, která tento požadavek plní.
Pokud je to nutné, tak se na impedanci v
systému můžete zeptat místního energetického podniku.
Technické a optické změny mohou být
během dalšího vývoje provedeny bez předchozího ohlášení. Všechny míry, pokyny a
údaje tohoto návodu pro obsluhu nejsou
proto zaručené. Právní nároky, které budou uplatňovány na základě provozního
návodu, jsou proto bezpředmětné.
Uvedená hodnota emisí vibrací byla
změřena podle normovaného zkušebního
postupu a může se použít ke srovnání jednoho elektrického nářadí s jiným.
II
Uvedená hodnota emisí vibrací se může
použít také k odhadnutí přerušení funkce.
Výstraha:
Hodnota emisí vibrací se může bě-
hem skutečného používání elektrického nářadí lišit od uvedené hodnoty, v závislosti na způsobu, kterým
se elektrické nářadí používá.
Existuje nutnost stanovit bezpečnost-
ní opatření pro ochranu obsluhy,
spočívající v odhadnutí přerušení
funkce za podmínek skutečného
používání (přitom je třeba zohlednit
všechny podíly provozního cyklu,
například doby, v nichž je elektrické nářadí vypnuté, a doby, v nichž
je sice zapnuté, ale běží bez zatížení).
Bezpečnostní pokyny
Tento odsek pojednává o základních bezpečnostních předpisech při práci s vysokotlakou čističkou.
Obrázkové znaky na
čerpadle
Pozor!
Před zahájením práce se dobře
seznamte se všemi ovládacími
elementy, zejména s funkcemi a
činnosti. Informujte se případně u
odborníka. Čtěte a dbejte na příslušný návod k obsluze přístroje!
Pozor! Při poškození anebo přesek-
nutí síťového kabelu ihned vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky.
Zástrčku ze zásuvky vytáhněte také
při připojení na přívod vody, nebo
pokud potřebujete odstranit netěs-
nosti.
57
CZ
Přístroj není určen kpřipojení kza-
řízení kzásobování pitnou vodou.
Ochranná třída
Vysokotlaké čističky mo-
hou být při nesprávném
používání nebezpečné. Jejich proud vody nesmí být
namířený na osoby, zvířata, na aktivní elektrickou
výstroj anebo na samotný
tento nástroj.
Přístroj používejte pouze ve stojaté poloze, nikdy položený.
Hladina akustického výkonu
Elektrické přístroje nepatří do do-
mácího odpadu
Symboly v návodu
Výstražné značky s údaji pro
zabránění škodám na zdraví
anebo věcným škodám.
Příkazové značky (namísto výkřič-
níku je vysvětlován příkaz) s údaji
pro prevenci škod.
Informační značky s informacemi
pro lepší zacházení s nástrojem.
Všeobecné bezpečnostní
pokyny
• Tento přístroj mohou používat děti od
8 roků jakož i osoby se sníženými fyzickými, senzorickými anebo mentální-
mi schopnostmi, anebo s nedostatkem
zkušeností a vědomostí, pokud jsou
pod dozorem anebo byli poučené o
bezpečném používaní přístroje a ro-
zumějí rizikům, které z toho vyplývají.
Děti si s přístrojem nesmí hrát. Děti
nesmí vykonávat čistění a údržbu bez
dozoru.
• Na děti se má dohlížet, aby se zajistilo to, že si nebudou hrát s nástrojem.
• Osoby, které nejsou obeznámeny s
návodem k použití, nesmí toto zařízení
používat.
• Vysokotlaké čističe nesmí být užíván
osobami-vyškolené.
Práce s tímto zařízením
Pozor: Takto zabráníte nehodám a
poraněním:
Vysokotlaké čističky mohou
být při nesprávném používá-
ní nebezpečné. Jejich proud
vody nesmí být namířený na
osoby, zvířata, na aktivní
elektrickou výstroj anebo na
samotný tento nástroj.
• Přístroj používejte pouze postavený na
rovné a stabilní podložce.
• Nemiřte za účelem čištění oděvu ane-
bo obuvi, proudem vody na sebe anebo na jiné osoby.
• K ochraně před zpětně stříkající
vodou nebo nečistotou noste vhodný
ochranný oděv a ochranné brýle.
• Nepoužívejte tento nástroj, když se
v akčním rádiu nachází jiné osoby,
ledaže by nosily ochranný oděv.
• Proveďte vhodná opatření na to, aby
se děti nepřiblížily k tomuto zařízení,
nacházejícím v provozu.
• Nepoužívejte toto zařízení v blízkosti
zápalných tekutin anebo plynů. Při
nedbání na toto, existuje nebezpečí
požáru anebo exploze.
• Pokud přijdete do styku s čisticími
prostředky, opláchněte se dostatečným
množstvím čisté vody.
58
CZ
• Nerozstřikujte žádné hořlavé kapaliny.
Hrozí nebezpečí exploze.
• Uložte toto zařízení na suchém místě a
mimo dosahu dětí.
• Na děti se má dohlížet, aby se zajistilo to, že si nebudou hrát s nástrojem.
Pozor! Takto zabráníte škodám na
zařízení a případně škodám na
osobách, které z těchto škod vyplývají:
• Nepracujte se zařízením poškozeným,
neúplným anebo přestavěným bez souhlasu výrobce. Nechte před uvedením
do provozu odborníkem zkontrolovat
to, jsou-li požadovaná elektrická
ochranná opatření k dispozici.
• Přístroj neuvádějte do provozu, pokud
je síťové přívodní vedení, přívod vody
a jiné důležité části jako vysokotlaká
hadice nebo stříkací pistole poškozená
nebo netěšná.
• Chraňte tento nástroj před mrazem a
nepřipouštějte chod nasucho.
• Vysokotlaké hadice, armatury a spojky
jsou důležité pro bezpečnost stroje. Používejte pouze výrobcem doporučené
vysokotlaké hadice, armatury a spojky.
• Používejte pouze originální příslušenství a neprovádějte žádné přestavby
na tomto zařízení.
• Přístroj smí otvírat pouze autorizovaný
elektroinstalatér. V případě opravy se
vždy obraťte na naše servisní středisko.
Elektrická bezpečnost:
Pozor: takto se vyhnete nehodám a
poraněním skrze elektrický úder:
• Při použití prodlužovacího vedení,
musí být zástrčka a spojka pro prodlužovací vedení vodotěsná.
Nevhodná prodlužovací vedení
mohou být nebezpečná. Existuje
nebezpečí ublížení na zdraví skrz
elektrický úder.
• Chraňte elektrické zástrčkové spojení
před mokrem.
• To, že při nebezpečí zaplavení je třeba umístit zástrčková spojení v oblasti
bezpečné proti zaplavení.
• Dbejte na to, aby síťové napětí souhlasilo s údaji na typovém štítku.
• Připojení k síti, které musí splňovat
požadavky IEC 60364-1, musí provést
zkušený elektrikář.
• Připojte tento přístroj pouze na zástrčku s ochranným zařízením proti chybovému proudu (spínač FI) se jmenovitým
chybovým proudem ne větším než
30mA; pojistka alespoň 13 ampérů.
• Když se poškodí přípojné vedení tohoto nástroje, potom se musí skrze výrobce anebo skrze jeho servisní službu
anebo skrze podobně kvalikovanou
osobu nahradit zvláštním přípojným vedením, aby se vyvarovalo ohrožením.
• Nepoužívejte kabel na vytahování zástrčky ze zásuvky. Chraňte kabel před
horkem, olejem a ostrými hranami.
• Nenoste anebo neupevňujte toto zařízení pomocí kabelu.
• Používejte pouze prodlužovací kabely,
které jsou chráněné proti stříkající vodě
a které jsou určené pro venkovní použití. Vždy úplně odviňte kabelový buben před použitím. Zkontrolujte kabel
ohledně poškození.
• Před všemi pracemi na tomto zařízení,
při pracovních přestávkách a při nepoužívání, vytáhněte síťovou zástrčku ze
zásuvky.
• Síťová připojovací vedení nesmí mít
menší příčný průřez, než vedení
2x2,5mm².
• K ochraně proti úrazu elektrickým prou-
dem noste pevnou obuv.
59
CZ
• K ochraně proti úrazu elektrickým proudem přístroj používejte jen v přímé,
svislé poloze.
Uvedení do provozu
Podle platných předpisů nesmí byť
vysokotlaká čistička nikdy provozována bez oddělovače systémů, s
přímým připojením na zásobovací
síť pro pitnou vodu. Je třeba použít
vhodný oddělovač systémů podle
EN 12729 typu BA.
Voda, která protekla skrz oddělovač systémů, se klasikuje jako ne pitná voda.
Systémový oddělovač je k dostání ve specializovaném obchodě.
• Používejte k přívodu vody běžnou za-
hradní hadici a pamatujte na dostatečnou délku.
• Ujistěte se, že je zařízení připojeno
k domácímu přívodu vody o kapacitě
alespoň 450 l/h.
• Zařízení můžete používat i s nádržemi
na vodu (např. nádrž na dešťovou
vodu) pomocí integrované funkce
nasávání vody. Tuto funkci lze používat
výhradně se sací hadicí s ltračním
košem.
Samotné zařízení neponořujte do
otevřeného vodního zdroje. Hrozí
nebezpečí úrazu el. proudem.
Nenasávejte vodu z nahromaděné
vody v přírodě. Hrozí nebezpečí
znečištění odpadními čisticími
prostředky.
Instalace
2. Nasaďte hák na kabely (11) a držák
stříkací pistole (4) na vodítka na tělese
přístroje.
3. Přišroubujte vysokotlakou přípojku na
straně pistole (2) ke stříkací pistoli (1).
Použijte ktomu dodaný klíč.
4. Přívodní hadici nejdříve připojte k
napájení vodou a vodu nechte na
druhém konci přívodní hadice vytékat
bez bublin, aby byla přívodní hadice
odvzdušněna. Zavřete vodovodní ko-
houtek.
5. Propojte přívodní hadici pomocí rychlopřípojky pro adaptér zahradní hadice (15) se spojkou připojení vody (9) a
připojením vody (10) na zařízení.
6. Spojte nasazením a otočením ocelovou trubku svysokotlakou tryskou (18)
nebo alternativně ocelovou trubku
splochou tryskou (19) nebo rotující
kartáče (20) se stříkací pistolí (1) (bajonetový uzávěr).
7. Výměnu ocelové trubky (18/19) nebo
rotujících kartáčů (20) provedete zatlačením a otočením opačným směrem.
Připojení na síť
Vysokotlaká čistička je již opatřena přívodní zástrčkou. Přístroj je určen pro připojení
do kontaktní ochranné zásuvky s ochranným zařízením proti nedostatečnému proudu (FI-vypínač) s 230 V ~ 50 Hz.
Tento nástroj uveďte do provozu až
po zohlednění všech předcházejících bodů.
1. Zajistěte to, že je vysokotlaká čistička
skrze za-/vypínač (6) vypnutá.
2. Zastrčte síťovou zástrčku do zásuvky.
1. Sklopte rukojeť po nahoru, šestihran s
odporem. Narovnejte držák hadice.
Slyšitelně zaskočí.
60
CZ
Provoz
Dbejte na sílu zpětného rázu
vystupujícího vodního proudu. Postarejte se o bezpečný
postoj a dobře, pevně držte
stříkací pistoli. Jinak můžete
sebe anebo jiné osoby poranit.
Neprovozujte vysokotlakou čističku
při zavřeném vodovodním kohoutku. Chod nasucho vede k poškození tohoto nástroje.
1. Otevřte úplně vodovodní kohoutek
2. Zapněte vysokotlakou čističku za-/
vypínačem (6). Vysokotlaký čistič vždy
zapněte až po připojení všech vodních
potrubí a jsou těsné.
Motor se zapne, dokud se nevytvoří
potřebný tlak. Pro dosažení tlaku se
motor vypne.
3. Stiskněte zapínací páku stříkací pistole
(1). Tryska pracuje s tlakem a motor se
opět zapne.
Uvolnění zapínací páky vede k vypnutí
přístroje. Vysoký tlak v systému zůstane
zachován.
sahu elektrickým proudem!
Znovu začněte vytvořením
vodních přípojek (viz str.
„Uvedení do provozu/Instalace“ od bodu 4.).
Pokud je v přístroji dosud vzduch,
postupujte takto:
Odvzdušnění přívodní hadice:
1. Odpojte rychlopřípojku pro adaptér
zahradní hadice (15) na spojce připojení vody (9) a otevřete vodní kohoutek,
dokud voda nebude vytékat bez bublin.
2. Zavřete vodní kohoutek
3. Přívodní hadici spojte pomocí rychlospojky pro adaptér zahradní hadice
(15) s přívodem vody (9) na přístroji.
4. Úplně otevřete vodní kohoutek.
Odvzdušnit přístroj:
5. Zapněte vypínač (6) a nechejte zvýšit
tlak.
6. Vypněte vypínač (6).
7. Stiskněte páku stříkací pistole (1), dokud se tlak neuvolní.
8. Opakujte několikrát postup uvedený v
bodech 5. až 7., dokud v přístroji nebude žádný vzduch.
• Ocelová trubka svysokotlakou tryskou
(18) je díky rotujícímu vodnímu paprsku vhodná především kpráci snízkou
spotřebou vody.
• Ocelová trubka splochou tryskou (19)
je vhodná díky svému plochému paprsku především kčištění ploch.
Otáčením špičky trysky doleva můžete
zmenšit šířku proudu. Otáčením špičky
trysky doprava šířku proudu zvětšujete.
V případě netěsností ve vod-
ním systému přístroj okamžitě vypněte vypínačem (6) a
odpojte jej z elektrické sítě
vytažením síťového připojovacího kabelu. Nebezpečí zá-
Provoz svysokým / nízkým
tlakem
Ocelová trubka splochým paprskem (19)
je konstruována k použití vysokého a nízkého tlaku.
Ve standardním nastavení pracuje nastavitelná plochá tryska svysokým tlakem.
Hrot trysky můžete přesunout dopředu a
přejít tak na nízkotlaký režim.
Vtomto provozním režimu (nízký tlak) je
automaticky zinstalované nádrže čerpán
čisticí prostředek (viz str. „Použití čisticích
prostředků“).
61
CZ
B
Změnu na vysokotlaký režim provedete zatlačením hrotu trysky.
5. Oddělte vysokotlakou čističku od zásobování vodou.
6. Zatáhněte za páku (25) stříkací pistole
(1), aby se odboural tlak panující v
systému.
Použití čisticích prostředků
Tento nástroj byl vyvinut pro použití neutrálního čisticího prostředku na bázi biologicky odbouratelných anionových tenzidů.
Použití jiných čisticích prostředků anebo
chemických substancí, může zhoršovat
bezpečnost tohoto nástroje a může vést k
poškozením. Na takové škody na přístroji
se nevztahuje záruka.
Plnění/vypuštění čisticího prostředku:
• Kpoužití čisticích prostředků je nezbytné nalít čisticí prostředek do nádrže
(17).
• Nádrž na čisticí prostředek (17) odstraníte uchopením nádrže zboku a
jejím vysunutím nahoru. Nyní můžete
nádrž na čisticí prostředky vyjmout
zvysokotlaké čističky zbočních a
spodních vodítek. Přitom odstraňte zotvoru nádrže na čisticí prostředek (16)
nasávací hadici s víčkem. Oba prvky
zůstávají na vysokotlaké čističce.
• Při nasazování nádrže na čisticí prostředek postupujte vopačném pořadí.
Pracovní pokyny:
• Pokud použijete ocelovou trubku
splochou tryskou (19) vnízkotlakém
režimu, bude probíhat automatické čerpání čisticího prostředku.
• Rotující kartáč (20) pracuje vždy vnízkotlakém režimu. Tím také vždy probíhá čerpání čisticího prostředku.
• Pokud chcete používat rotační mycí
kartáč (20) bez čisticího přípravku,
musí být sací hadice nádržky s čisticím
přípravkem (17) umístěna v prázdné
nádržce s čisticím přípravkem nebo na
otevřeném vzduchu.
62
CZ
Čištění a Údržba
Před jakoukoliv práci na přístroji
vytáhněte síťovou zástrčku. A to i v
případě připojení na přívod vody,
nebo pokud potřebujete odstranit
netěsnosti. Existuje nebezpečí elektrického úderu anebo zranění skrz
pohyblivé části.
Čištění
Neostřikujte tento nástroj vo-
dou a nečistěte ho pod tekoucí vodou. Existuje nebezpečí
elektrického úderu a tento
nástroj by se mohl poškodit.
Udržujte tento nástroj vždy čistý.
Nepoužívejte žádné čisticí prostředky resp. žádná rozpouštědla.
• Udržujte větrací štěrbiny čisté a v průchozím stavu.
• Čistěte tento nástroj měkkým kartáčem
anebo hadrem.
• Pokud by byla standardní Vario tryska
(19) znečištěná nebo ucpaná, můžete
cizí tělíska v trysce odstranit pomocí
jehly na čištění trysek (21). Posuňte špici trysky dopředu, čímž dojde k přepnutí na nízkotlaký provoz. Otočte špici
trysky, abyste obě kovové destičky v
trysce od sebe vzdálili. Tím můžete dosáhnout otevření výstupu vody pomocí
jehly na čištění trysek (21). Opláchněte
standardní Vario trysku vodou, abyste
odstranili cizí tělíska.
Jehla pro čištění trysek (21) se
nachází na straně držáku pro
připojení k síti (11) nad kolem (7) v
zásuvném dílu na skříni zařízení.
Údržba
Vysokotlaká čistička nevyžaduje údržbu.
Práce, které nejsou v tom-
to návodu popsané, nechte
vykonat našim servisním
střediskem (Service-Center).
Používejte pouze originální
díly.
Náhradní díly / Příslušenství
Náhradní díly a příslušenství obdržíte na stránkách
www.grizzly-service.eu
Pokud nemáte internet, tak prosím zavolejte na servisní středisko (viz „ Sercice-Center “
strana 66). Ujistěte se, že budete mít po ruce níže uvedená čísla objednávky.
Pol. Označení ............................................................ Č. artiklu.
Pokles tlaku v potrubíKontrolujte zásobování vodou
Přípojky nejsou správně
namontovány
Vodní přípojka (9) netěsná
Vypláchněte standardní Vario trysku
(19) vodou. V případě potřeby vyčistěte
otvor trysky jehlou (viz kapitola Čištění).
Odstraňte trysky (19) a ujistěte se, že
vypouštění vody na stříkací pistoli (1)
funguje bez problémů. Tak zařízení
pracuje správně. Turbo fréza na nečistoty (18) a rotační mycí kartáč (20) se
obvykle neucpávají.
Vypněte přístroj a odpojte ho od sítě.
Kontrolovat přípojné vedení k elektrické
síti.
Případně nechat odbornou silou vyměnit přípojné vedení k elektrické síti.
Kontrolujte elektrické zařízení ohledně
shody s údaji na typovém štítku
Zapněte přístroj se stříkací pistolí a bez
trysky, dokud nezačne vytékat voda
bez bublin.
Vypněte přístroj a odpojte ho od sítě.
Přístroj znovu připojte na vodovodní
vedení (viz str. „Uvedení do provozu –
instalace“)
Přístroj vypněte a odpojte ho od sítě.
Vyměňte vodní přípojku (9) včetně těsnícího kroužku (viz str. „Náhradní díly“).
64
CZ
Uskladnění
• Zvysokotlaké čističky zcela vylijte
vodu.
Odpojte přístroj od přívodu vody.
Zapněte vypínačem (6) vysokotlakou
čističku na maximálně 1 minutu, dokud
nepřestane zvysokotlaké přípojky na
straně přístroje (1) vytékat voda. Vypněte přístroj.
• Uskladněte všechny nástavce
(18/19/20) tak, aby stály a přípojná
strana směřovala dolů.
• Vysokotlaká čistička a její příslušenství
se mrazem zničí, když se voda zevnitř
úplně neodstraní.
• Uložte vysokotlakou čističku a její příslušenství v místnosti bez výskytu mra-
zu.
Odklízení a ochrana
okolí
Přístroj, příslušenství a obal odevzdejte v
souladu s požadavkami na ochranu životního prostředí do recyklační sběrny.
Elektrické přístroje nepatří do do-
mácího odpadu
Odevzdejte jej ve sběrně šrotu. Použité
díly z plastu a kovu se tam dle druhu materiálu roztřídí a mohou se pak zavést do
recyklace. Dotažte se k tomuto tématu ve
Vašem servisním středisku.
Záruka
Vážení zákazníci,
Na tento přístroj poskytujeme 3letou záruku od data zakoupení.
V případě závady tohoto výrobku vám vůči
prodejci výrobku přináleží zákonná práva.
Tato zákonná práva nejsou omezena naší
následovně uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná běžet ode dne nákupu. Uschovejte si, prosím, originál účtenky
pro pozdější použití. Tento dokument budete potřebovat jako doklad o koupi.
Zjistíte-li během tří let od data koupě u
tohoto výrobku materiálovou nebo výrobní
vadu, bude výrobek námi, podle našeho
výběru, bezplatně opraven nebo nahrazen. Tato záruční oprava předpokládá, že
během 3leté lhůty předložíte poškozený
přístroj s dokladem o koupi (pokladní stvrzenka) a písemně krátce popíšete, v čem
spočívá závada a kdy k ní došlo.
Bude-li závada kryta naší zárukou, získáte zpět opravený nebo nový výrobek.
Opravou nebo výměnou výrobku nezačíná
záruční doba běžet od začátku.
Záruční doba a zákonné nároky na
odstranění vady
Záruční doba se neprodlužuje poskytnutím
záruky. Toto platí i pro nahrazené a opravené díly. Již při koupi zjištěné závady
a nedostatky musíte nahlásit okamžitě
po vybalení výrobku. Po uplynutí záruční
doby musíte uhradit náklady za provedené
opravy.
Rozsah záruky
Přístroj byl precizně vyroben podle přísných jakostních směrnic a před dodáním
byl svědomitě zkontrolován.
Záruční oprava se vztahuje na materiálové
nebo výrobní vady. Tato záruka se netýká
dílů výrobku, které jsou vystaveny normálnímu opotřebení, a lze je považovat za
spotřební materiál (např. ltry nebo nástavce), nebo poškození křehkých dílů (např.
spínače, akumulátory nebo díly vyrobené
ze skla).
Tato záruka neplatí, je-li výrobek poškozen
z důvodu neodborného používání, nebo
pokud u něj nebyla prováděna údržba.
65
CZ
Pro odborné používání výrobku musí být
přesně dodržovány všechny pokyny uvedené v návodu k obsluze. Bezpodmínečně je
třeba zabránit používání a manipulacím s
výrobkem, které nejsou v návodu k obsluze
doporučeny, nebo je před nimi varováno.
Výrobek je určen jen pro soukromé účely
a ne pro komerční využití. Záruka zaniká
v případě zneužívání a neodborné manipulace, používání nadměrné síly a při
zásazích, které nebyly provedeny naším
autorizovaným servisem.
Postup v případě uplatňování záruky
Pro zajištění rychlého zpracování vaší
žádosti, prosím, postupujte podle následujících pokynů:
• Na důkaz, že jste výrobek zakoupili,
mějte pro jakékoli případné dotazy
připravenou pokladní stvrzenku a číslo
výrobku (IAN 102798).
• Číslo výrobku je uvedeno na typovém
štítku.
• Pokud by došlo k funkční poruše nebo
jiným závadám, nejdříve telefonicky
nebo e-mailem kontaktujte níže uvedené servisní oddělení. Pak získáte další
informace o vyřízení vaší reklamace.
• Výrobek označený jako vadný můžete
po domluvě s naším zákaznickým
servisem, s připojením dokladu o koupi (pokladní stvrzenky) a po uvedení, v
čem závada spočívá a kdy k ní došlo,
přeposlat bez platby poštovného na
vám sdělenou adresu příslušného servisu. Aby bylo zabráněno problémům
s přijetím a dodatečnými náklady,
bezpodmínečně použijte jen tu adresu,
která vám bude sdělena. Zajistěte, aby
zásilka nebyla odeslána nevyplaceně
jako nadměrné zboží, expres nebo
jiný, zvláštní druh zásilky. Přístroj zašlete včetně všech částí příslušenství
dodaných při zakoupení a zajistěte
dostatečně bezpečný přepravní obal.
Opravna
Opravy, které nespadají do záruky, můžete nechat udělat v našem servisu oproti
zúčtování. Rádi vám připravíme předběžný
odhad nákladů.
Můžeme zpracovávat jen ty přístroje, které
byly dostatečně zabalené a odeslány vyplaceně.
Pozor: Prosím, přístroj zašlete našemu autorizovanému servisu vyčištěný a s upozorněním na závadu.
Nepřijmeme přístroje zaslané nevyplaceně
jako nadměrné zboží, expres nebo jiný,
zvláštní druh zásilky.
Likvidaci vašich poškozených zaslaných
přístrojů provedeme bezplatně.
Service-Center
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: grizzly@lidl.cz
IAN 102798
Dovozce
Prosím, respektujte, že následující adresa
není adresou servisu. Nejdříve kontaktujte
shora uvedené servisní středisko.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Německo
www.grizzly-service.eu
66
SK
Obsah
Úvod..........................................67
Účel použitia ..............................67
Všeobecný popis ........................68
Objem dodávky ............................68
Popis funkcie ................................. 68
Gratulujeme Vám k zakúpeniu Vášho
nového prístroja. Tým ste sa rozhodli pre
kvalitný produkt.
Tento prístroj bol počas výroby testovaný
na kvalitu a podrobený výstupnej kontrole.
Tým je zabezpečená funkčnosť vášho prístroja. Nie je vylúčené, že v ojedinelých
prípadoch sa na prístroji alebo v prístroji,
resp. v hadiciach nachádza zvyšková
voda alebo mazivá. Nie je to chyba alebo
defekt a ani dôvod na obavu.
Návod na obsluhu je súčasťou tohto
produktu. Obsahuje dôležité upozornenia ohľadom bezpečnosti, obsluhy a
likvidácie. Pred používaním produktu sa
oboznámte so všetkými pokynmi pre obsluhu a bezpečnosť. Používajte produkt len
predpísaným spôsobom a len v uvedených
oblastiach použitia.
Návod na obsluhu uschovajte a v prípade
odovzdania produktu tretím osobám odovzdajte aj všetky podklady.
Účel použitia
Používajte túto vysokotlakovú čističku výlučne pre súkromnú domácnosť:
• Tento prístroj nie je vhodný na komerč-
né používanie. Pri komerčnom použití
zanikne záruka.
• Na čistenie strojov, vozidiel, stavebných objektov, nástrojov, fasád, terás,
záhradníckeho náradia atď. s vysokotlakovým prúdom vody.
• S originálnymi dielmi príslušenstva a s
originálnymi náhradnými dielmi.
• Za dodržiavania údajov výrobcu k čisteného objektu.
• Rotačná kefa zásadne nie je vhodná
na citlivé a lakované povrchy (napr.
lak auta).
67
SK
A
B
Všeobecný popis
Zobrazenie najdôležitejších
funkčných dielov nájdete na
rozkladacej strane.
Objem dodávky
Vybaľte tento nástroj a skontrolujte
objem dodávky:
- Vysokotlaková čistička s prípojným vedením k elektrickej sieti
- Vysokotlaková hadica na bubon na
hadice
- Káblový hák
- Držiak pre striekaciu pištoľ
- Rýchloprípojka pre adaptér záhradnej
hadice
- Striekacia pištoľ
- Rozstrekovacia hubica svysokotlakovou dýzou (turbo fréza na špinu)
- Rozstrekovacia hubica splochou prúdovou dýzou (štandardná Vario tryska)
- Rotujúca kefa
- Čistiaca ihla dýzy
- 0,5 l čistiaci prostriedok
- Vidlicový kľúč
- Preklad originálneho návodu na
obsluhu
Baliaci materiál zlikvidujte podľa predpisov.
Prehľad
1 Striekacia pištoľ
2 Vysokotlaková prípojka strana
pištole
3 Vysokotlaková hadica na bubon
na hadice
4 Držiak pre striekaciu pištoľ
5 Držiak príslušenstva
6 Zapínač/vypínač
7 Kolesá
8 Sitová vložka
9 Spojka prípojky na vodu
10 Prípojka vody
11 Káblový hák
12 Kľuka pre hadicový bubon
13 Držadlo
14 Luk-typ rukoväte
15 Rýchloprípojka pre adaptér
záhradnej hadice
16 Otvor nádoby na čistiaci pros-
triedok
17 Nádoba na čistiaci prostriedok
18 Rozstrekovacia hubica svysokot-
Tento prístroj je určený na prevádzku v sieti
el. prúdu s impedanciou systému Z max v
mieste pripojenia (domovej prípojke) do
hodnoty maximálne 0,277 Ohm.
Používateľ musí zabezpečiť, aby bol prístroj prevádzkovaný len pripojením do siete el. prúdu, ktorá túto požiadavku spĺňa.
Ak je potrebné, tak sa na impedanciu v
systéme môžete spýtať miestneho energetického podniku.
Technické a optické zmeny môžu byť v
priebehu ďalšieho vývoja prevedené bez
predchádzajúceho ohlásenia. Všetky miery, pokyny a údaje obsiahnuté v tomto
návode na obsluhu sú preto bez záruky.
Právne nároky vznesené na základe návodu na obsluhu nemožno preto uplatniť.
Uvedená emisná hodnota vibrácií bola
nameraná podľa normovanej skúšobnej
metódy a môže byť použitá na porovnanie
jedného elektrického prístroja s druhým.
II
Uvedená emisná hodnota vibrácií môže
byť použitá aj na úvodné posúdenie vysadenia prístroja.
Výstraha:
Emisná hodnota vibrácií sa môže
počas skutočného používania elektrického nástroja odlišovať od uvádzanej
hodnoty, v závislosti od druhu a
spôsobu, v akom sa elektrický prístroj
používa.
Existuje nutnosť, stanoviť ochranné
opatrenia na ochranu užívateľa,
ktoré sa opierajú o odhadnutie vysadenia prístroja počas skutočných
podmienok používania (pri tom
treba zohľadniť všetky časti prevádzkového cyklu, napríklad doby,
počas ktorých je elektrický prístroj
vypnutý, a také, v ktorých je síce
zapnutý, ale beží bez zaťaženia).
Bezpečnostné pokyny
Tento odsek pojednáva o základných bezpečnostných predpisoch pri práci s vysokotlakovou čističkou.
Obrázkové znaky na prístroji
Pozor!
Pred začatím práce sa dobre oboz-
námte so všetkými obsluhovacími
prvkami prístroja, predovšetkým
s ich funkciami a spôsobom ich
fungovania. V prípade potreby sa
obráťte na odborníka.Prečítajte si a
dodržujte návod na obsluhu patriaci k tomuto prístroju!
Pozor! V prípade poškodenia alebo
prerezania sieťového kábla ihneď
vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Zástrčku vytiahnite zo zásuvky aj
pri napájaní prívodu vody alebo
pri odstraňovaní netesností.
69
SK
Prístroj, ktorý nie je vhodný na pri-
pojenie na zariadenie na zásobo-
vanie pitnou vodou
Trieda ochrany II
Vysokotlakové čističky môžu
byť pri nesprávnom použí-
vaní nebezpečné. Ich prúd
vody ne smie byť namierený
na osoby, na zvieratá, na
aktívny elektrický výstroj alebo na samotný tento nástroj.
Prístroj prevádzkujte len
vo zvislej polohe, nikdy
nie vodorovne.
Zaručená hladina akustického
výkonu
Elektrické prístroje nepatria do do-
mového odpadu.
Symboly v návode
Výstražné značky s údajmi
pre zabránenie škodám na
zdraví alebo vecným škodám.
Príkazové značky (namiesto výkrič-
níka je vysvetľovaný príkaz) s údajmi pre prevenciu škôd.
Informačné značky s informáciami
pre lepšie zaobchádzanie s nástro-
jom.
Všeobecné bezpečnostné
pokyny
• Tento prístroj môžu používať deti od 8
rokov ako aj osoby so zníženými fyzickými, senzorickými alebo mentálnymi
schopnosťami, alebo s nedostatkom
skúseností a vedomostí, ak sú pod
dozorom alebo boli poučené o bezpečnom používaní prístroja a rozumejú
rizikám, ktoré z toho vyplývajú. Deti sa
s prístrojom nesmú hrať. Deti nesmú vykonávať čistenie a údržbu bez dozoru.
• Držte prístroj mimo dosahu detí a
domácich zvierat. Na deti by sa malo
dohliadať, aby bolo zabezpečené, že
sa nebudú hrať s prístrojom.
• Osoby, ktoré nie sú oboznámené s
návodom na použitie, nesmú toto zariadenie používať.
• Vysokotlakový čistič musí byť nepoužívaný-cvičil osobami.
Práce s týmto zariadením
Pozor: Takto zabránite nehodám a
poraneniam:
Vysokotlakové čističky môžu
byť pri nesprávnom používaní nebezpečné. Ich prúd
vody ne smie byť namierený
na osoby, na zvieratá, na
aktívny elektrický výstroj alebo na samotný tento nástroj.
• Používajte prístroj len vo zvislej polohe
a na stabilnom podklade.
• Nemierte prúdom vody na seba alebo
na iné osoby, za účelom čistenia odevu alebo obuvi.
• Na ochranu pred striekajúcou vodou
alebo nečistotami noste vhodný
ochranný odev a ochranné okuliare.
• Nepoužívajte tento nástroj, keď sa v
akčnom rádiu nachádzajú iné osoby,
ibaže by nosili ochranný odev.
• Vykonajte vhodné opatrenia na to, aby
sa deti nepriblížili k tomuto zariadeniu,
nachádzejúcemu sa v prevádzke.
• Nepoužívajte toto zariadenie v blízkosti zápalných tekutín alebo plynov.
Pri nedbaní na toto, existuje nebezpečenstvo požiaru alebo explózie.
70
SK
• Nepostrekujte žiadne horľavé tekutiny.
Hrozí nebezpečenstvo výbuchu.
• Vprípade kontaktu sčistiacimi prostriedkami, opláchnite výdatným množstvom čistej vody.
• Uložte toto zariadenie na suchom
mieste a mimo dosahu detí.
Pozor! Takto zabránite škodám na
zariadení a prípadne škodám na
osobách, ktoré z týchto škôd vyplývajú:
• Nepracujte so zariadením poškodeným, neúplným alebo prestavaným
bez súhlasu výrobcu. Nechajte pred
uvedením do prevádzky odborníkom
skontrolovať to, či sú požadované elektrické ochranné opatrenia k dispozícii.
• Prístroj nepoužívajte, ak sú sieťová prípojka, prítok vody alebo iné dôležité
diely ako vysokotlaková hadica alebo
striekacia pištoľ poškodené resp. netesné.
• Chráňte tento nástroj pred mrazom a
nepripúšťajte chod nasucho.
• Vysokotlakové hadice, armatúry
aspojky sú dôležité pre bezpečnosť
stroja. Používajte iba vysokotlakové
hadice, armatúry aspojky, ktoré odporúča výrobca.
• Používajte iba originálne príslušenstvo
a nevykonávajte žiadne prestavby na
tomto zariadení.
• Prístroj môže otvárať len autorizovaný
odborník elektrikár. V prípade opravy
sa vždy obráťte na naše servisné stre-
disko.
Elektrická bezpečnosť:
Pozor: takto sa vyhnete nehodám a
poraneniam skrz elektrický úder:
• Pri použití predlžovacieho vedenia,
musí byť zástrčka a spojka pre predlžovacie vedenie vodotesná.
Nevhodné predlžovacie vedenia
môžu byť nebezpečné. Existuje nebezpečenstvo ublíženia na zdraví
skrz elektrický úder.
• Chráňte elektrické zástrčkové spojenia
pred mokrom.
• To, že pri nebezpečenstve zaplavenia
treba umiestniť zástrčkové spojenia v
oblasti bezpečnej proti zaplaveniu.
• Achten Sie darauf, dass die Netzspan-
nung mit den Angaben des Typenschildes übereinstimmt.
Dbajte na to, aby sieťové napätie sú-
hlasilo s údajmi na typovom štítku.
• Pripojenie na elektrickú sieť musí byť
vykonané skúseným elektrikárom
amusí spĺňať požiadavky normy
IEC60364-1.
• Pripojte tento prístroj iba na zástrčku s
ochranným zariadením proti chybovému prúdu (spínač FI) s menovitým chybovým prúdom nie väčším než 30mA;
poistka aspoň 13ampérov.
• Keď sa poškodí prípojné vedenie
tohoto nástroja, potom sa musí skrz výrobcu alebo skrz jeho servisnú službu
alebo skrz podobne kvalikovanú osobu nahradiť zvláštnym prípojným vedením, aby se vyvarovalo ohrozeniam.
• Nepoužívajte kábel na vyťahovanie
zástrčky zo zásuvky. Chráňte kábel
pred horúčosťou, olejom a ostrými hra-
nami.
• Nenoste alebo neupevňujte toto zariadenie pomocou kábla.
• Používajte iba predĺžovacie káble,
ktoré sú chránené proti striekajúcej
vode a ktoré sú určené pre vonkajšie
použitie. Vždy úplne odviňte káblový
bubon pred použitím. Skontrolujte kábel ohľadne poškodení.
• Pred všetkými prácami na tomto zariadení, pri pracovných prestávkach a pri
nepoužívaní, vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
71
SK
• Sieťové pripojovacie vedenia nesmú
mať menší priečny prierez, než vede-
nia 2 x 2,5 mm².
• Na ochranu proti zásahu elektrickým
prúdom noste pevnú obuv.
• Na ochranu proti zásahu elektrickým
prúdom používajte prístroj výlučne stoj-
mo v vzpriamenej polohe.
Uvedenie do prevádzky
Podľa platných predpisov nesmie
byť vysokotlaková čistička nikdy
prevádzkovaná bez oddeľovača
systémov, s priamym pripojením na
zásobovaciu sieť pre pitnú vodu.
Treba použiť vhodný oddeľovač systémov podľa EN12729 typu BA.
Voda, ktorá pretiekla skrz oddeľovač systémov, sa klasikuje ako nie pitná voda.
Spätná klapka je dostupná v špecializovaných obchodoch.
• Pre prívod vody použite bežnú zá-
hradnú hadicu a dbajte na dostatočnú
dĺžku.
• Zariadenie používajte na domácu vodovodnú prípojku s prietokom aspoň
450l/h.
• Zariadenie môžete tiež používať nezávisle na vodovode (napríklad súd
s dažďovou vodou) so zabudovanou
funkciou nasávania vody. Táto funkcia
sa výhradne používa s nasávacou
hadicou s ltračným košom.
Samotné zariadenie sa nesmie
ponárať do otvoreného zdroja
vody. Je nebezpečenstvo zranenia
osôb elektrickým prúdom.
Inštalácia
1. Preložte rukoväť po nahor až zaoberá
odpor. Rozkladací rukoväte hadica
cievky. Ste počuteľne zaskočí.
2. Nasuňte káblový hák (5) adržiak pre
striekaciu pištoľ (4) na vedenia na telese prístroja.
3. Zoskrutkujte vysokotlakovú prípojku
strany pištole (2) so striekacou pištoľou
(1). Pritom použite priložený vidlicový
kľúč.
4. Prívodnú hadicu najskôr pripojte na
zdroj vody a nechajte vodu na druhom
konci prívodnej hadice vytiecť bez
bublín, aby sa prívodná hadica odvzdušnila. Zatvorte vodovodný kohútik.
5. Zapojte prívodnú hadicu pomocou
rýchloprípojky adaptéra záhradnej hadice (15) do spojky prípojky na vodu
(9) a prípojky na vodu (10) na zariadení.
6. Zastrčením azatočením spojte rozstrekovaciu hubicu svysokotlakovou dýzou
(18) alebo voliteľne rozstrekovaciu hubicu splochou prúdovou dýzou (19)
alebo rotujúcu kefu (20) so striekacou
pištoľou (1) (bajonetový uzáver).
7. Výmena rozstrekovacej hubice
(18/19) alebo rotujúcej kefy (20) sa
uskutoční zatlačením aotočením do
opačného smeru.
Pripojenie na sieť
Vami nadobudnutý vysokotlakový čistič je
už opatrený sieťovou zástrčkou. Prístroj je
určený pre pripojenie na zásuvku s ochranným kontaktom s ochranným vypínačom
proti chybnému prúdu (FI-spínač) s 230 V
~ 50 Hz.
Nenasávajte vodu z prírodných
zdrojov. Je nebezpečenstvo
znečistenia spätne vypláchnutým
čistiacim prostriedkom.
72
Tento nástroj uveďte do prevádzky
až po zohľadnení všetkých predchádzajúcich bodov.
SK
1. Zaistite to, že je vysokotlaková čistička
za-/vypínačom (6) vypnutá.
2. Zastrčte sieťovú zástrčku do zásuvky.
Prevádzka
Dbajte na silu spätného rázu
vystupujúceho vodného prú-
du. Postarajte sa o bezpečný
postoj a dobre, pevne držte
striekaciu pištoľ. Ináč môžete
seba alebo iné osoby pora-
niť.
Neprevádzkujte vysokotlakovú
čističku pri zavretom vodovodnom
kohútiku. Chod nasucho vedie k
poškodeniu tohto nástroja.
1. Otvorte úplne vodovodný kohútik
2. Zapnite vysokotlakovú čističku za-/
vypínačom (6). Vysokotlakový čistič
zapnite vždy až potom, keď sú všetky
vodovodné prípojky zapojené a ak sú
tesné.
Motor sa zapne, kým sa nevytvorí po-
trebný tlak. Po vytvorení tlaku sa motor
vypne.
3. Stlačte spínaciu páku striekacej pištole
(1). Dýza pracuje s tlakom a motor sa
znovu zapne.
Uvoľnením spínacej páky sa prístroj
vypne. Vysoký tlak sa v systéme zachová.
• Rozstrekovacia hubica svysokotlakovou dýzou (18) je so svojim rotujúcim
vodným lúčom zvlášť vhodná na prácu
smalou spotrebou vody.
• Rozstrekovacia hubica splochou
prúdovou dýzou (19) sa so svojim
plochým lúčom hodí zvlášť pre ploché
čistenia.
Otočením hrotu dýzy smerom doľava
môžete znížiť šírku lúča. Otočením
hrotu dýzy smerom doprava môžete
zväčšiť šírku lúča.
Pri netesnostiach vo vodovod-
nom systéme prístroj ihneď
vypnite so zapínačom/vypínačom (6) a odpojte sieťový
kábel od siete. Nebezpečen-
stvo zásahu elektrickým prúdom! Začnite znovu s vytváraním vodovodných pripojení
(pozri „Uvedenie do prevádz-
ky/ Inštalácia“ od bodu 4.).
Ak sa v prístroji ešte nachádza
vzduch, postupujte nasledovne:
Odvzdušnenie prívodnej hadice:
1. Odstráňte rýchloprípojku adaptéra záhradnej hadice (15) na spojke prípojky
na vodu (9) a otvorte vodný kohút, dokiaľ nevyteká voda bez vzduchových
bublín.
2. Zatvorte vodovodný kohútik.
3. Prepojte prívodnú hadicu pomocou
rýchloprípojky pre adaptér záhradnej
hadice (15) s prípojkou vody (9) na
prístroji.
4. Vodovodný kohútik úplne otvorte
Odvzdušnenie prístroja:
5. Zapínač / vypínač (6) zapnite kým sa
nevytvorí tlak.
6. Zapínač / vypínač (6) vypnite.
7. Páku na striekacej pištoli (1) zatlačte
až kým sa tlak nezníži.
8. Krok 5. až 7. opakujte niekoľko krát
až kým v prístroji neostane žiaden
vzduch.
Vysokotlaková/
nízkotlaková prevádzka
Rozstrekovacia hubica splochou prúdovou
dýzou (19) je dimenzovaná voliteľne na
prevádzku svysokým tlakom anízkym
tlakom.
73
SK
B
Vštandardnom nastavení pracuje nastaviteľná plochá prúdová dýza svysokým
tlakom.
Hrot dýzy môžete posunúť smerom dopredu a tak zmeniť na nízkotlakovú prevádzku
(pozri „Použitie čistiacich prostriedkov“).
Vtomto prevádzkovom režime (nízky tlak)
sa automaticky nasáva čistiaci prostriedok
zo zabudovanej nádoby.
Zmena do vysokotlakového režimu sa uskutoční nasunutím hrotu dýzy.
6. Zatiahnite za páku (25) striekacej pištole (1), aby sa odbúral tlak panujúci v
systéme.
Použitie čistiacich
prostriedkov
Tento nástroj bol vyvinutý pre použitie
neutrálneho čistiaceho prostriedku na báze
biologicky odbúrateľných aniónových tenzidov. Použitie iných čistiacich prostriedkov
alebo chemických substancií, môže zhoršovať bezpečnosť tohto nástroja a môže viesť
k poškodeniam. Na podobné škody na
prístroji sa záruka nevzťahuje.
Doplnenie/odstránenie čistiaceho prostriedku:
• Na použitie čistiaceho prostriedku sa
musí čistiaci prostriedok nachádzať na
nádobe na čistiaci prostriedok (17).
• Na odstránenie nádoby na čistiaci
prostriedok (17) uchopte zboku nádobu aposuňte ju nahor. Teraz môžete
nádobu na čistiaci prostriedok zobrať
preč z jej spodného abočného vedenia vysokotlakového čističa. Pritom
odstráňte na otvore nádoby na čistiaci
prostriedok (15) nasávaciu hadicu
suzatváracou krytkou. Tieto zostanú
na vysokotlakovom čističi.
• Aby ste nádobu na čistiaci prostriedok
znova nasadili, postupujte vopačnom
poradí.
• Rotujúca kefa (20) pracuje zásadne
vnízkotlakovej prevádzke anasáva
tak vždy čistiaci prostriedok.
• Ak chcete používať otáčajúcu sa
umývaciu kefu (20) bez čistiaceho
prostriedku, musí sa nasávacia hadica
nádoby na čistiaci prostriedok (17)
umiestniť do prázdnej nádoby na čistiaci prostriedok alebo volne položiť.
Čistenie a Údržba
Pred začatím akýchkoľvek prác na
prístroji vytiahnite zástrčku zo zásuvky. To platí aj pre napájanie na
prívod vody alebo pri odstraňovaní
netesností. Existuje nebezpečenstvo
elektrického úderu alebo zranenia
skrz pohyblivé časti.
Čistenie
Neostrekujte tento nástroj
vodou a nečistite ho pod tečúcou vodou. Existuje nebezpečenstvo elektrického úderu
a tento nástroj by sa mohol
poškodiť.
Udržujte tento nástroj vždy čistý.
Nepoužívajte žiadne čistiace prostriedky resp. žiadne rozpúšťadlá.
• Udržujte vetracie štrbiny čisté a priechodné.
• Prístroj vyčistite mäkkou kefkou alebo
ľahko navlhčenou handrou.
• Ak je štandardná vario dýza (19)
znečistená alebo upchatá, môžete cudzie teleso v dýze odstrániť pomocou
ihly na čistenie dýz (21). Za účelom
prepnutia na nízkotlakú prevádzku po-
suňte špičku dýzy dopredu. Za účelom
rozdelenia kovových platničiek v dýze
od seba otáčajte špičkou dýzy. Tak
sa ihlou na čistenie dýz (21) môžete
dostať až k otvoru vytekania vody. Na
odstránenie cudzieho telesa vypláchnite štandardnú vario dýzu vodou.
Ihla na čistenie dýzy (21) sa nachád-
za na boku držiaka sieťového prívo-
du (11) nad kolesom (7) v priehradke
krytu zariadenia.
Údržba
Vysokotlaková čistička nevyžaduje údržbu.
Práce, ktoré nie sú v tomto
návode popísané, nechajte
vykonať našim servisným
strediskom (Service-Center).
Používajte iba originálne diely.
Uskladnenie
• Vysokotlakový čistič vyprázdnite úplne
od vody.
Odpojte prístroj od zásobovania vo-
dou. Zapnite vysokotlakový čistič na
zapínači/vypínači (6) na maximálne
1 minútu, až nebude viac vystupovať
žiadna voda na vysokotlakovej prípojke strany prístroja (1). Vypnite prístroj.
• Uložte všetky nadstavce (18/19/20)
na stojato, prípojnou stranou smerom
nadol.
• Vysokotlaková čistička a jej príslušenstvo sa mrazom zničí, keď sa voda
zvnútra úplne neodstráni.
• Uložte vysokotlakovú čističku a jej
príslušenstvo v miestnosti bez výskytu
Pokles tlaku v potrubíKontrolujte zásobovanie vodou
Prípojky nie sú správne
namontované
Netesná vodovodná prí-
pojka (9)
Vypláchnite štandardnú vario dýzu (19)
vodou. Podľa potreby vyčistite otvor dýzy
ihlou (pozri kapitolu Čistenie).
Odstráňte dýzy (19) a sa uistite, že vytekanie vody na striekacej pištoli (1) funguje
bez prekážok. Zariadenie tak pracuje bez
chyby. Turbo frézka na nečistoty (18) a
otáčajúca sa umývacia kefa (20) sa zvyčajne neupchajú.
Vypnite prístroj a odpojte ho od siete. Kontrolovať prípojné vedenie k elektrickej sieti.
Prípadne nechať odbornou silou vymeniť
prípojné vedenie k elektrickej sieti.
Kontrolujte elektrické zariadenie ohľadne
zhody s údajmi na typovom štítku
Zapnite prístroj so striekacou pištoľou a
bez dýzy, kým nezačne vytekať voda bez
bublín
Vypnite prístroj a odpojte ho od siete. Prístroj znovu zapojte na vodovodné prípojky
(pozri „Uvedenie do prevádzky-inštalácia“)
Vypnite prístroj a odpojte ho od siete. Vodovodnú prípojku (9) vymeňte vrát. tesniaceho krúžku (pozri „Náhradné diely“)
Odstránenie a ochrana
životného prostredia
Prístroj, príslušenstvo a obal odovzdajte v
súlade s požiadavkami na ochranu životného prostredia do recyklačnej zberne.
Elektrické prístroje nepatria do do-
mového odpadu
76
Odovzdajte prístroj do recyklačnej zberne.
Použité umelohmotné a kovové časti sa
môžu podľa druhu materiálu roztriediť a
tak odovzdať do recyklačnej zberne. V prípade otázok sa obráťte na naše servisné
stredisko.
SK
Náhradné diely / Príslušenstvo
Náhradné diely a príslušenstvo nájdete na strane
www.grizzly-service.eu
Ak nemáte Internet, kontaktujte sa telefonicky na Service-Center (viď „Service-Center“
strana 78). Dodržiavajte nižšie uvedené objednávacie čísla.
Pol. Označenie ............................................................ Č. artiklu
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
Pre tento prístroj platí záruka 3 roky od
dátumu zakúpenia.
Ak je prístroj poškodený, podľa zákona
máte právo ho reklamovať u výrobcu produktu. Tieto práva vyplývajúce zo zákona
nie sú našou následne opísanou zárukou
obmedzené.
nenie vady
Záručná doba sa poskytnutím záruky
nepredlžuje. To platí aj pre nahradené
a opravené diely. Prípadné škody a nedostatky vzniknuté už pri zakúpení sa
musia ihneď po vybalení ohlásiť. Opravy
vykonané po uplynutí záručnej doby sú
spoplatnené.
Záručné podmienky
Záručná lehota začína dňom zakúpenia.
Pokladničný doklad ako originál prosím
starostlivo uschovajte. Je potrebný ako dôkaz o zakúpení.
Ak sa počas troch rokov od dátumu zakúpenia tohto produktu vyskytne materiálna
alebo výrobná chyba, produkt - podľa
nášho rozhodnutia - bezplatne opravíme
alebo nahradíme. Predpokladom záruky
je, že v priebehu trojročnej lehoty bude
predložený poškodený prístroj a pokladničný doklad a stručne opísaná chyba a kedy
sa vyskytla.
Ak sa v rámci našej záruky chyba pokryje,
obdržíte späť opravený alebo nový prístroj.
S opravou alebo výmenou produktu sa nezačína nová záručná doba.
Rozsah záruky
Prístroj bol vyrobený podľa prísnych smerníc kvality a pred dodaním bol svedomite
kontrolovaný.
Záruka sa týka materiálových alebo výrobných chýb. Táto záruka sa nevzťahuje na
diely produktu, ktoré sú vystavené normálnemu opotrebeniu a preto sa môžu považovať za opotrebované diely (napr. lter
alebo nadstavce) alebo na poškodenia na
krehkých dieloch (napr. vypínač, akumulátor alebo diely vyrobené zo skla).
Táto záruka zaniká, ak bol produkt používaný poškodený, neodborne alebo
nebola vykonávaná údržba. Pre odborné
77
SK
používanie produktu je nutné presne dodržiavať všetky návody uvedené v návode
na obsluhu. Bezpodmienečne sa vyhnite
používaniu, ktoré sa v návode na obsluhu
neodporúča alebo pred ktorým ste boli
vystríhaní.
Produkt je určený len pre súkromné použitie a nie v oblasti podnikania. Záruka
zaniká pri nesprávnom a neodbornom
používaní, pri násilnom používaní a pri
zásahoch, ktoré neboli vykonané v našej
servisnej pobočke.
Postup v prípade reklamácie
Pre zabezpečenie rýchleho spracovania
vašej žiadosti postupujte prosím podľa nasledujúcich pokynov:
• Pri všetkých požiadavkách predložte
pokladničný doklad a číslo artiklu
(IAN 102798) ako dôkaz o zakúpení.
• Číslo artiklu nájdete na typovom štítku.
• Ak sa vyskytnú chyby funkcie alebo
iné nedostatky, kontaktujte najskôr
následne uvedené servisné oddelenie
telefonicky alebo emailom. Následne
obdržíte ďalšie informácie o priebehu
vašej reklamácie.
• Produkt evidovaný ako poškodený môžete po dohode s našim zákazníckym
servisom, s priloženým dokladom o zakúpení (pokladničný doklad) a s údajmi, v čom chyba spočíva a kedy vznikla, zaslať bez poštovného na adresu
servisu, ktorá vám bude oznámená.
Pre zabránenie dodatočných nákladov
a problémov pri prevzatí použite len
tú adresu, ktorá vám bude oznámená.
Nezasielajte prístroj ako nadmerný
tovar na náklady príjemcu, expresne
alebo s iným špeciálnym nákladom.
Prístroj zašlite so všetkými časťami
príslušenstva dodanými pri zakúpení
a zabezpečte dostatočne bezpečné
prepravné balenie.
Servisná oprava
Opravy, ktoré nepodliehajú záruke, mô-
žeme nechať vykonať v našej servisnej
pobočke za úhradu. Radi vám poskytneme
predbežnú kalkuláciu nákladov.
Môžeme spracovať len prístroje, ktoré boli
doručené dostatočne zabalené a so zaplateným poštovným.
Pozor: Prístroj zašlite do našej servisnej pobočky vyčistený a s informáciami o chybe.
Neprevezmeme prístroje zaslané ako nadmerný tovar na náklady príjemcu, expresne alebo s iným špeciálnym nákladom.
Likvidáciu vašich poškodených zaslaných
prístrojov vykonáme bezplatne.
Service-Center
Servis Slovensko
Tel.: 0850 232001
E-Mail: grizzly@lidl.sk
IAN 102798
Dovozca
Nasledujúca adresa nie je adresa servisu.
Najskôr kontaktujte hore uvedené servisné
centrum.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Nemecko
www.grizzly-service.eu
Betrieb ..........................................85
Hochdruck-/ Niederdruckbetrieb ......86
Betrieb unterbrechen ......................86
Betrieb beenden ............................87
Verwendung von Reinigungsmitteln ..87
Reinigung und Wartung .............87
Reinigung .....................................88
Wartung .......................................88
Lagerung ...................................88
Entsorgung/Umweltschutz ..........88
Fehlersuche ................................89
Ersatzteile/Zubehör ...................90
Garantie ....................................91
Reparatur-Service ......................92
Service-Center ............................92
Importeur ..................................92
Original EG-Konformitäts-
erklärung ................................101
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Produkt entschieden.
Dieses Gerät wurde während der Produktion
auf Qualität geprüft und einer Endkontrolle
unterzogen. Die Funktionsfähigkeit Ihres
Gerätes ist somit sichergestellt. Es ist nicht
auszuschließen, dass sich in Einzelfällen am
oder im Gerät, bzw. in Schlauchleitungen
Restmengen von Wasser oder Schmierstoffen benden. Dies ist kein Mangel oder Defekt und kein Grund zur Besorgnis.
Die Betriebsanleitung ist Bestandteil dieses
Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung.
Machen Sie sich vor der Benutzung des
Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das
Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie
die Anleitung gut auf und händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Verwenden Sie diesen Hochdruckreiniger
ausschließlich für den Privathaushalt:
• zum Reinigen von Maschinen, Fahrzeu-
gen, Bauwerken, Werkzeugen, Fassa-
den, Terrassen, Gartengeräten usw. mit
Hochdruckwasserstrahl.
• mit original Zubehörteilen und Ersatz-
teilen.
• unter Beachtung der Herstellerangaben
des zu reinigenden Objektes.
• Für empndliche und lackierte Oberä-
chen (z.B. Autolack) ist die rotierende
Waschbürste grundsätzlich nicht geeignet.
79
DE
A
B
AT
CH
Allgemeine
Beschreibung
Die Abbildung der wichtigs-
ten Funktionsteile nden Sie
auf der Ausklappseite.
Lieferumfang
Packen Sie das Gerät aus und überprüfen
Sie den Lieferumfang:
- Hochdruckreiniger mit
Netzanschlussleitung
- Hochdruckschlauch auf Schlauchtrommel
- Halterung für Netzanschlussleitung
- Halter für Spritzpistole
- Schnellanschluss für die Wasserver-
sorgung
- Spritzpistole
- Gabelschlüssel
- Turbo-Schmutzfräse
- Standard-Vario-Düse
- Rotierende Waschbürste
- Düsenreinigungsnadel
- 0,5 l Reinigungsmittel
- Originalbetriebsanleitung
Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial
ordnungsgemäß.
Funktionsbeschreibung
Übersicht
1 Spritzpistole
2 Hochdruckanschluss
Pistolenseite
3 Hochdruckschlauch auf Schlauch-
trommel
4 Halter für Spritzpistole
5 Halterung für Zubehör
Der Hochdruckreiniger reinigt mit Hilfe
eines Wasserstrahls, wahlweise im Hochdruck- oder Niederdruckbetrieb.
Bei Bedarf ist er auch mit Zusatz von Reinigungsmitteln zu betreiben.
Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie
bitte den nachfolgenden Beschreibungen.
Beachten Sie die Sicherheitshinweise.
80
DE
CHAT
Technische Daten
Hochdruckreiniger .....PHD 150 D3
Nenneingangsspannung ...230 V~, 50 Hz
Leistungsaufnahme .................... 2100 W
Länge Netzanschlussleitung ............... 5 m
Gewicht .................................... 10,2 kg
Dieses Gerät ist für den Betrieb an einem Stromversorgungsnetz mit einer
Systemimpedanz Zmax am Übergabepunkt
(Hausanschluss) von maximal 0,277 Ohm
vorgesehen.
Der Anwender hat sicherzustellen, dass
das Gerät nur an einem Stromversorgungsnetz betrieben wird, das diese Anforde-
rung erfüllt.
Wenn nötig, kann die Systemimpedanz
beim lokalen Energieversorgungsunternehmen erfragt werden.
II
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem
anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden
Einschätzung der Aussetzung verwendet
werden.
Warnung:
Der Schwingungsemissionswert
kann sich während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von dem Angabewert
unterscheiden, abhängig von der
Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird.
Es besteht die Notwendigkeit, Si-
cherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Bedieners festzulegen, die auf
einer Abschätzung der Aussetzung
2
während der tatsächlichen Benutzungsbedingungen beruhen (hierbei
sind alle Anteile des Betriebszyklus
zu berücksichtigen, beispielsweise
Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche,
in denen es zwar eingeschaltet ist,
aber ohne Belastung läuft).
Sicherheitshinweise
Dieser Abschnitt behandelt die grundlegenden Sicherheitsvorschriften bei der Arbeit
mit dem Hochdruckreiniger.
Technische und optische Veränderungen
können im Zuge der Weiterentwicklung
ohne Ankündigung vorgenommen werden.
Alle Maße, Hinweise und Angaben dieser
Betriebsanleitung sind deshalb ohne Ge-
währ. Rechtsansprüche, die aufgrund der
Betriebsanleitung gestellt werden, können
daher nicht geltend gemacht werden.
Bildzeichen auf dem Gerät
Achtung!
Machen Sie sich vor der Arbeit mit
allen Bedienelementen gut vertraut,
insbesondere mit Funktionen und
Wirkungsweisen. Fragen Sie ggf.
eine Fachkraft.
Lesen und beachten Sie die zum
Gerät gehörende Betriebsanleitung!
81
DE
AT
CH
Achtung! Ziehen Sie bei Beschä-
digung oder Durchschneiden der
Netzanschlussleitung sofort den
Stecker aus der Steckdose. Ebenso
beim Anschließen an die Wasserzufuhr oder beim Versuch Undichtigkeiten zu beseitigen ist der Stecker
zu ziehen.
Gerät, das nicht zum Anschluss an
die Trinkwasserversorgungsanlage
geeignet ist.
Schutzklasse II
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Hochdruckreiniger können
bei unsachgemäßem Gebrauch gefährlich sein. Der
Strahl darf nicht auf Perso-
nen, Tiere, aktive elektrische
Ausrüstung oder das Gerät
selbst gerichtet werden.
Betreiben Sie das Gerät
nur in stehender, niemals
in liegender Position.
Hinweiszeichen mit Informationen
zum besseren Umgang mit dem Gerät.
Allgemeine Sicherheitshinweise
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8
Jahren und darüber sowie von Personen
mit verringerten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstehen. Kin-
der dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen
nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
• Kinder sollen beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
• Personen, die mit der Betriebsanleitung
nicht vertraut sind, dürfen das Gerät
nicht benutzen.
• Hochdruckreiniger dürfen nicht von
nicht unterwiesenen Personen betrieben
werden.
Angabe des Schallleistungspegels
L
in dB.
wa
Bildzeichen in der Anleitung
Gefahrenzeichen (anstelle
des Ausrufungszeichens kann
die Gefahr erläutert sein) mit
Angaben zur Verhütung von
Personen- oder Sachschäden.
Gebotszeichen (anstelle des Aus-
rufungszeichens kann das Gebot
erläutert sein) mit Angaben zur Ver-
hütung von Schäden.
82
Arbeiten mit dem Gerät
Vorsicht! So vermeiden Sie
Unfälle und Verletzungen:
Hochdruckreiniger können
bei unsachgemäßem Gebrauch gefährlich sein. Der
Strahl darf nicht auf Perso-
nen, Tiere, aktive elektrische
Ausrüstung oder das Gerät
selbst gerichtet werden.
• Benutzen Sie das Gerät nur stehend
und auf einem ebenen und stabilen Untergrund.
DE
CHAT
• Richten Sie den Strahl nicht auf sich
selbst oder andere, um Kleidung oder
Schuhwerk zu reinigen.
• Zum Schutz vor zurückspritzendem
Wasser oder Schmutz geeignete
Schutzkleidung und Schutzbrille tragen.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn
sich andere Personen in Reichweite benden, es sei denn, sie tragen Schutzkleidung.
• Ergreifen Sie geeignete Maßnahmen,
um Kinder vom laufenden Gerät fernzuhalten.
• Benutzen Sie das Gerät nicht in der
Nähe von entzündbaren Flüssigkeiten
oder Gasen. Bei Nichtbeachtung besteht Brand- oder Explo sions gefahr.
• Versprühen Sie keine brennbaren Flüssig-
keiten. Es besteht Explosionsgefahr.
• Wenn Sie mit Reinigungsmittel in Kon-
takt kommen, spülen Sie mit reichlich
reinem Wasser.
• Bewahren Sie das Gerät an einem tro-
ckenen Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Vorsicht! So vermeiden Sie
Geräteschäden und eventuell
daraus resultierende Personenschäden:
• Arbeiten Sie nicht mit einem beschä-
digten, unvollständigen oder ohne die
Zustimmung des Herstellers umgebauten
Gerät. Lassen Sie vor Inbetriebnahme
durch einen Fachmann prüfen, dass
die geforderten elektrischen Schutzmaßnahmen vorhanden sind.
• Nehmen Sie das Gerät nicht in Be-
trieb, wenn die Netzanschlussleitung,
der Wasserzulauf oder andere wich-
tige Teile wie der Hochdruckschlauch
oder die Spritzpistole beschädigt bzw.
undicht sind.
• Schützen Sie das Gerät vor Frost und
Trockenlaufen.
• Hochdruckschläuche, Armaturen und
Kupplungen sind wichtig für die Maschinensicherheit. Verwenden Sie nur
vom Hersteller empfohlene Hochdruckschläuche, Armaturen und Kupplungen.
• Verwenden Sie zur Sicherstellung der
Maschinensicherheit nur OriginalErsatzteile vom Hersteller oder vom
Hersteller freigegebene Ersatzteile.
• Das Öffnen des Gerätes ist nur von
einer autorisierten Elektrofachkraft auszuführen. Wenden Sie sich im Reparaturfall immer an unser Service-Center.
Elektrische Sicherheit:
Vorsicht: So vermeiden Sie
Unfälle und Verletzungen
durch elektrischen Schlag:
• Bei Verwendung einer Verlängerungs-
leitung müssen Stecker und Kupplung
wasserdicht sein.
Ungeeignete Verlängerungsleitun-
gen können gefährlich sein. Es
besteht die Gefahr von Personenschäden durch elektrischen Schlag.
• Schützen Sie die elektrischen Steckver-
bindungen vor Nässe.
• Bei Überschwemmungsgefahr die
Steckverbindungen im überutungssicheren Bereich anbringen.
• Achten Sie darauf, dass die Netzspan-
nung mit den Angaben des Typenschildes übereinstimmt.
• Der Netzanschluss muss von einem
erfahrenen Elektriker vorgenommen
werden und die Anforderungen von
IEC 60364-1 erfüllen.
• Schließen Sie das Gerät nur an eine
Steckdose mit Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (FI-Schalter) mit einem Auslösestrom von nicht mehr als 30 mA an.
83
DE
AT
CH
• Prüfen Sie vor jedem Gebrauch Gerät,
Netzanschlussleitung und Stecker auf
Beschädigungen.
• Wenn die Anschlussleitung dieses Ge-
rätes beschädigt wird, muss sie durch
den Hersteller oder seinen Kunden-
dienst oder eine ähnlich qualizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Benutzen Sie die Netzanschlussleitung
nicht, um den Stecker aus der Steck-
dose zu ziehen. Schützen Sie die
Netzanschlussleitung vor Hitze, Öl und
scharfen Kanten.
• Tragen oder befestigen Sie das Gerät
nicht an der Netzanschlussleitung.
• Verwenden Sie nur Verlängerungs-
kabel, die spritzwassergeschützt und
für den Gebrauch im Freien bestimmt
sind. Rollen Sie eine Kabeltrommel vor
Gebrauch immer ganz ab. Überprüfen
Sie das Kabel auf Schäden.
• Ziehen Sie vor allen Arbeiten am
Gerät, in Arbeitspausen und bei Nichtgebrauch den Netzstecker aus der
Steckdose.
• Netzanschlussleitungen dürfen keinen
geringeren Querschnitt besitzen als
2x2,5mm².
• Tragen Sie zum Schutz gegen elektri-
schen Schlag festes Schuhwerk.
• Betreiben Sie zum Schutz gegen elek-
trischen Schlag das Gerät ausschließlich in aufrechter, stehender Position.
Inbetriebnahme
Gemäß gültiger Vorschriften darf
der Hochdruckreiniger nie ohne
Systemtrenner am Trinkwassernetz betrieben werden. Es ist ein
geeigneter Systemtrenner gemäß
EN12729 Typ BA zu verwenden.
Wasser, das durch einen Systemtrenner ge-
ossen ist, wird als nicht trinkbar eingestuft.
Ein Systemtrenner ist im Fachhandel erhältlich.
• Verwenden Sie einen handelsüblichen
Gartenschlauch für den Wasserzulauf
und achten Sie auf eine ausreichende
Länge.
• Benutzen Sie das Gerät an einem
Hauswasseranschluss mit wenigstens
450l/h Förderleistung.
• Sie können das Gerät auch wasser-
leitungsunabhängig (zum Beispiel
Regentonne) durch die integrierte
Wasser-Ansaugfunktion benutzen. Diese Funktion ist ausschließlich mit einem
Ansaugschlauch mit Filterkorb zu Nutzen.
Das Gerät selbst darf nicht in die
offene Wasserquelle eingetaucht
werden. Es besteht die Gefahr von
Personenschäden durch elektrischen
Schlag.
Saugen Sie kein Wasser aus natürli-
chen Ansammlungen an. Es besteht
die Gefahr der Verunreinigung
durch rückgespülte Reinigungsmittel.
Aufstellen
1. Klappen Sie den Bügelgriff nach oben,
bis er über einen Widerstand einrastet.
Klappen Sie die Kurbel der Schlauch-
trommel nach außen. Sie rastet hörbar
ein.
2. Schieben Sie die Halterung für die
Netzanschlussleitung (11) und den
Halter für die Spritzpistole (4) auf die
Führungen am Gerätegehäuse auf.
3. Verschrauben Sie den Hochdruckanschluss Pistolenseite (2) mit der Spritzpistole (1). Benutzen Sie den beiliegen-
den Gabelschlüssel (23). Achten Sie
darauf, dass der Schlauch nach vorne
geführt wird, um den Bügelgriff (14)
nicht zu behindern.
4. Schließen Sie den Zuleitungsschlauch
an die Wasserversorgung an und lassen Sie Wasser am anderen Ende des
84
DE
CHAT
Zuleitungsschlauches blasenfrei austreten, um den Zuleitungsschlauch zu ent-
lüften. Schließen Sie den Wasserhahn.
5. Verbinden Sie den Zuleitungsschlauch
mit Hilfe des Schnellanschlusses für
Gartenschlauchadapter (15) mit der
Kupplung Wasseranschluss (9) und dem
Wasseranschluss (10) am Gerät.
Verwenden Sie immer den Siebeinsatz
(8) und reinigen Sie diesen bei Bedarf.
6. Verbinden Sie durch Einstecken und
Eindrehen die Turbo-Schmutzfräse (18),
die Standard-Vario-Düse (19) oder die
rotierende Waschbürste (20) mit der
Spritzpistole (1) (Bajonettverschluss).
7. Ein Wechsel der Düsen (18/19) oder
der rotierenden Waschbürste (20) erfolgt durch Eindrücken und Drehen in
die entgegengesetzte Richtung.
Verwenden Sie den Bügelgriff (14)
nur in Verbindung mit den Rädern
(7) zum Rollen des Gerätes. Zum
Anheben und Tragen des Geätes
verwenden Sie den Tragegriff (13).
Netzanschluss
Der von Ihnen erworbene Hochdruckreiniger ist bereits mit einem Netzstecker versehen. Das Gerät ist bestimmt für den Anschluss an eine Schutzkontaktsteckdose mit
Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (FI-Schalter)
mit 230 V ~ 50 Hz.
Nehmen Sie das Gerät erst nach
Beachtung aller vorhergehenden
Punkte in Betrieb.
1. Stellen Sie sicher, dass der Hochdruckreiniger am Ein-/Ausschalter (6) ausgeschaltet ist.
2. Stecken Sie den Netzstecker in die
Steckdose.
Betrieb
Beachten Sie die Rückstoß-
kraft des austretenden Wasserstrahles. Sorgen Sie für
einen sicheren Stand und
halten Sie die Spritzpistole
(1) gut fest. Sie können sonst
sich oder andere Personen
verletzen.
Betreiben Sie das Gerät nicht mit
geschlossenem Wasserhahn. Ein Trockenlauf führt zu einer Beschädigung
des Gerätes.
1. Öffnen Sie den Wasserhahn vollständig.
2. Schalten Sie das Gerät am Ein-/Ausschalter (6) ein. Schalten Sie das Gerät
immer erst dann ein, wenn Sie alle
Wasserleitungen angeschlossen haben
und diese dicht sind.
Der Motor schaltet sich ein, bis der
notwendige Druck aufgebaut ist. Nach
Druckaufbau schaltet sich der Motor ab.
3. Drücken Sie den Einschalthebel (25)
der Spritzpistole (1). Die Düse arbeitet
mit Druck und der Motor schaltet sich
wieder ein.
Das Loslassen des Einschalthebels (25)
bewirkt ein Abschalten des Gerätes.
Der Hochdruck im System bleibt erhalten.
• Die Turbo-Schmutzfräse (18) ist mit
ihrem rotierenden Wasserstrahl besonders zum Arbeiten mit geringem Wasserverbrauch geeignet.
• Die Standard-Vario-Düse (19) eignet
sich mit ihrem Flachstrahl besonders für
Flächenreinigungen.
Durch Drehen der Düsenspitze nach
links können Sie die Breite des Strahls
verringern. Durch Drehen der Düsenspitze nach rechts können Sie die Breite des Strahls vergrößern.
85
DE
B
AT
CH
Bei Undichtigkeiten im Was-
sersystem schalten Sie das
Gerät sofort am Ein-/Ausschalter (6) aus und trennen
Sie das Gerät an der Netzanschlussleitung vom Netz.
Es besteht Gefahr durch elektrischen Schlag! Beginnen Sie
erneut mit dem Herstellen
der Wasseranschlüsse (siehe
„Inbetriebnahme-Aufstellen“
ab Punkt 4.).
Wenn sich noch Luft im Gerät bendet, bitte wie folgt vorgehen:
Zuleitungsschlauch entlüften:
1. Entfernen Sie den Schnellanschluss für
Gartenschlauchadapter (15) an der
Kupplung Wasseranschluss (9) und
öffnen Sie den Wasserhahn, bis Wasser
blasenfrei austritt.
2. Schließen Sie den Wasserhahn.
3. Verbinden Sie den Zuleitungsschlauch
mit Hilfe des Schnellanschlusses für
Gartenschlauchadapter (15) mit der
Kupplung Wasseranschluss (9) am Gerät.
4. Öffnen Sie den Wasserhahn vollständig.
Hochdruck-/ Niederdruckbetrieb
Die Standard-Vario-Düse (19) ist für den
wahlweisen Betrieb mit Hochdruck und
Niederdruck ausgelegt.
In der Standardeinstellung arbeitet die
Standard-Vario-Düse mit Hochdruck.
Sie können die Düsenspitze nach vorne
schieben und so auf den Niederdruckbetrieb wechseln.
In diesem Betriebsmodus (Niederdruck)
wird automatisch aus dem eingebauten
Behälter Reinigungsmittel angesaugt (siehe
„Verwendung von Reinigungsmittel“).
Ein Wechsel in den Hochdruckmodus er-
folgt durch Einschieben der Düsenspitze.
• Sie können den Einschalthebel
(25) der Spritzpistole (1) durch
Drücken des Verriegelungsknopfes (24) wahlweise verriegeln
oder entriegeln.
Durch das Verriegeln des Einschalt-
hebels verhindern Sie einen unbeabsichtigten Start des Gerätes.
Gerät entlüften:
5. Schalten Sie das Gerät am Ein-/Ausschalter (6) ein, bis Druck aufgebaut ist.
6. Schalten Sie das Gerät am Ein-/Ausschalter (6) aus.
7. Drücken Sie den Einschalthebel (25)
der Spritzpistole (1), bis sich der Druck
abgebaut hat.
8. Wiederholen Sie den Vorgang 5. bis
7. bitte einige Male, bis sich keine Luft
mehr im Gerät bendet.
86
verriegelt
offen
Betrieb unterbrechen
• Lassen Sie den Einschalthebel (25) der
Spritzpistole (1) los.
• Schalten Sie bei längeren Arbeitspau-
sen den Ein-/Ausschalter (6) aus.
DE
CHAT
Sollte das Gerät umfallen,
schalten Sie das Gerät sofort
am Ein-/Ausschalter (6) aus
und trennen Sie das Gerät
an der Netzanschlussleitung
vom Netz. Es besteht Gefahr
durch elektrischen Schlag!
Bringen Sie erst jetzt das
Gerät wieder in aufrechte,
stehende Position. Warten Sie
zu Ihrer eigenen Sicherheit
ca. fünf Minuten, bis Sie den
elektrischen Anschluss wieder herstellen.
Betrieb beenden
1. Nach Arbeiten mit Reinigungsmitteln
das System mit klarem Wasser spülen,
indem Sie klares Wasser ohne Niedrig-
druckbetrieb versprühen.
2. Lassen Sie den Einschalthebel (25) der
Spritzpistole (1) los.
3. Schalten Sie das Gerät am Ein-/Ausschalter (6) aus. Ziehen Sie den Netzstecker.
4. Schließen Sie den Wasserhahn.
5. Trennen Sie den Hochdruckreiniger
von der Wasserversorgung.
6. Drücken Sie den Einschalthebel (25)
der Spritzpistole (1), um den vorhandenen Druck im System abzubauen.
Verwendung von Reinigungsmitteln
Reinigungsmittel auffüllen/entleeren:
• Zur Verwendung von Reinigungsmittel,
muss sich Reinigungsmittel im Reini-
gungsmittelbehälter (17) benden.
• Zum Entfernen des Reinigungsmittelbe-
hälters (17) greifen Sie den Behälter
seitlich und schieben ihn nach oben.
Jetzt können Sie den Reinigungsmittelbehälter aus seiner unteren und seitli-
chen Führung vom Hochdruckreiniger
wegnehmen. Entfernen Sie dabei an
der Öffnung des Reinigungsmittelbehälters (16) den Ansaugschlauch mit der
Verschlusskappe. Diese verbleiben am
Hochdruckreiniger.
• Um den Reinigungsmittelbehälter (17)
wieder einzusetzen, verfahren Sie in
umgekehrter Reihenfolge.
Arbeitshinweise:
• Benutzen Sie die Standard-Vario-Düse
(19) im Niederdruckbetrieb und das
Reinigungsmittel wird automatisch angesaugt.
• Die rotierende Waschbürste (20)
arbeitet grundsätzlich im Niederdruckbetrieb und saugt so immer Reinigungsmittel an.
• Möchten Sie die rotierende Waschbürste (20) ohne Reinigungsmittel
benutzen, muss der Ansaugschlauch
des Reinigungsmittelbehälters (17) im
leeren Reinigungsmittelbehälter oder
im Freien platziert sein.
Dieses Gerät wurde für den Einsatz mit
einem neutralen Reinigungsmittel auf der
Basis biologisch abbaubarer anionischer
Tenside entwickelt. Die Verwendung anderer Reinigungsmittel oder chemischer Substanzen kann die Sicherheit des Gerätes
beeinträchtigen und zu Beschädigungen
führen. Derartige Schäden am Gerät unterliegen nicht der Garantie. Sie können
Reinigungsmittel über unseren Online-Shop
beziehen.
Reinigung und Wartung
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an
dem Gerät den Netzstecker. Dazu
gehört auch das Anschließen an
die Wasserzufuhr oder der Versuch
Undichtigkeiten zu beseitigen.
Es besteht die Gefahr eines Stromschlages oder Verletzungsgefahr
durch bewegliche Teile.
87
DE
AT
CH
Reinigung
Spritzen Sie das Gerät nicht
mit Wasser ab und reinigen
Sie es nicht unter ießendem
Wasser. Es besteht Gefahr von
Stromschlag und das Gerät
könnte beschädigt werden.
Halten Sie das Gerät stets sauber.
Verwenden Sie keine Reinigungsbzw. Lösungsmittel.
• Halten Sie die Lüftungsschlitze sauber
und frei.
• Reinigen Sie das Gerät mit einer wei-
chen Bürste oder mit einem feuchten
Tuch.
• Sollte die Standard-Vario-Düse (19)
verschmutzt oder verstopft sein, können
Sie mit der Düsenreinigungsnadel (21)
den Fremdkörper in der Düse entfernen.
Schieben Sie die Düsenspitze nach vor-
ne, um so auf den Niederdruckbetrieb
zu wechseln. Drehen Sie die Düsenspitze, um die beiden Metallplättchen
in der Düse auseinander zu bringen.
So können Sie die Öffnung des Wasseraustrittes mit der Düsenreinigungsnadel (21) erreichen. Spülen Sie die
Standard-Vario-Düse mit Wasser nach,
um den Fremdkörper zu beseitigen.
Die Düsenreinigungsnadel (21)
bendet sich auf der Seite der Halterung für die Netzanschlussleitung
(11) über dem Rad (7) in einem Ein-
schub am Gerätegehäuse.
Wartung
Der Hochdruckreiniger ist wartungsfrei.
Lassen Sie Arbeiten, die nicht
in dieser Anleitung beschrieben sind, von unserem Service-Center durchführen. Verwenden Sie nur Originalteile.
Es besteht Verletzungsgefahr.
Lagerung
• Entleeren Sie den Hochdruckreiniger
vollständig von Wasser.
Trennen Sie hierzu das Gerät von der
Wasserversorgung. Schalten Sie den
Hochdruckreiniger am Ein-/Ausschalter
(6) für maximal 1 Minute ein, bis kein
Wasser mehr an der Spritzpistole (1)
oder an den Aufsätzen (18/19/20)
austritt. Schalten Sie das Gerät aus.
• Lagern Sie alle Aufsätze (18/19/20)
stehend, mit der Anschlussseite nach
unten.
• Der Hochdruckreiniger und das Zube-
hör werden von Frost zerstört, wenn sie
nicht vollständig von Wasser entleert
sind.
• Bewahren Sie das Gerät und das Zu-
behör in einem frostsicheren Raum auf.
Entsorgung/
Umweltschutz
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten Wiederverwertung zu.
Geräte gehören nicht in den Haus-
müll.
Geben Sie das Gerät an einer Verwertungsstelle ab. Die verwendeten Kunststoff-
und Metallteile können sortenrein getrennt
und so einer Wiederverwertung zugeführt
werden. Fragen Sie hierzu unser ServiceCenter.
88
Fehlersuche
ProblemMögliche Ursache Fehlerbehebung
Spülen Sie die Standard-Vario-Düse (19)
Starke Druckschwankungen
Gerät läuft
nicht
Gerät hat keinen Druck
Undichtigkeiten
im Wassersystem
Standard-Vario-Düse
(19) verschmutzt
Verstopfung der Stan-
dard-Vario-Düse (19).
Ein-/Ausschalter (6) ausgeschaltet
Beschädigte
Netzanschlussleitung
Fehlerhafte Spannungsversorgung
Lufteinschlüsse im Hochdruckreiniger
LeitungsdruckabfallKontrollieren Sie die Wasserversorgung
Anschlüsse nicht richtig
montiert
Wasseranschluss (10)
undicht
mit Wasser. Reinigen Sie bei Bedarf die
Düsenbohrung mit einer Nadel (siehe Kapitel
Reinigung).
Entfernen Sie die Standard-Vario-Düse (19)
und stellen Sie sicher, dass der Wasseraustritt an der Spritzpistole (1) ungehindert
funktioniert. Das Gerät arbeitet also ein-
wandfrei. Die Turbo-Schmutzfräse (18) und
die rotierende Waschbürste (20) verstopfen
üblicherweise nicht.
Ein-/Ausschalterstellung überprüfen
Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie
es vom Netz. Netzanschlussleitung auf Beschädigung kontrollieren.
Gegebenenfalls Netzanschlussleitung von einer autorisierten Fachkraft ersetzen lassen.
Kontrollieren Sie die elektrische Anlage auf
Übereinstimmung mit den Angaben auf dem
Typenschild
Schalten Sie das Gerät mit Spritzpistole
und ohne Düse an, bis blasenfreies Wasser
austritt
Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie
es vom Netz. Schließen Sie das Gerät erneut
an die Wasserleitungen an (s. „Inbetriebnahme-Aufstellen“)
Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie
es vom Netz. Wechseln Sie die Kupplung
Wasseranschluss (9) inkl. Dichtungsring aus
(s. „Ersatzteile“)
DE
CHAT
89
DE
AT
CH
Ersatzteile / Zubehör
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter
www.grizzly-service.eu
Sollten Sie kein Internet haben, so wenden Sie sich bitte telefonisch an das Service-
Center (siehe „Service-Center“ Seite 92). Halten Sie die unten genannten Bestellnummern
bereit.
Pos. Bezeichnung .......................................................... Artikel-Nr.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum.
Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des
Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese
gesetzlichen Rechte werden durch unsere
im Folgenden dargestellte Garantie nicht
eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kauf-
datum dieses Produkts ein Material- oder
Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von
uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos
repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der DreiJahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich
kurz beschrieben wird, worin der Mangel
besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie
gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder
ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur
oder Austausch des Produkts beginnt kein
neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell
schon beim Kauf vorhandene Schäden und
Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der
Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Ver-
schleißteile angesehen werden können (z.B.
Filter oder Aufsätze) oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen (z.B. Schalter,
Akkus oder die aus Glas gefertigt sind).
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
nicht gewartet wurde. Für eine sachgemäße
Benutzung des Produkts sind alle in der Be-
triebsanleitung aufgeführten Anweisungen
genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Betriebsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist lediglich für den privaten
und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung
und bei Eingriffen, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den
folgenden Hinweisen:
• Bitte halten Sie für alle Anfragen den
Kassenbon und die Identikationsnummer (IAN102798) als Nachweis für
den Kauf bereit.
• Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte
dem Typenschild.
• Sollten Funktionsfehler oder sonstige
Mängel auftreten kontaktieren Sie
zunächst die nachfolgend benannte
Ser
viceabteilung telefonisch oder per
E-Mail. Sie erhalten dann weitere In-
formationen über die Abwicklung Ihrer
Reklamation.
91
DE
AT
CH
• Ein als defekt erfasstes Produkt können
Sie, nach Rücksprache mit unserem
Kundenservice, unter Beifügung des
Kaufbelegs (Kassenbons) und der
Angabe, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist, für Sie
portofrei an die Ihnen mitgeteilte
Service-Anschrift übersenden. Um Annahmeprobleme und Zusatzkosten zu
vermeiden, benutzen Sie unbedingt nur
die Adresse, die Ihnen mitgeteilt wird.
Stellen Sie sicher, dass der Versand
nicht unfrei, per Sperrgut, Express oder
sonstiger Sonderfracht erfolgt. Senden
Sie das Gerät bitte inkl. aller beim
Kauf mitgelieferten Zubehörteile ein
und sorgen Sie für eine ausreichend
sichere Transportverpackung.
Reparatur-Service
Sie können Reparaturen, die nicht der
Garantie unterliegen, gegen Berech-
nung von unserer Service-Niederlassung
durchführen lassen. Sie erstellt Ihnen gerne
einen Kostenvoranschlag.
Wir können nur Geräte bearbeiten, die
ausreichend verpackt und frankiert eingesandt wurden.
Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät gereinigt und mit Hinweis auf den Defekt an
unsere Service-Niederlassung.
Unfrei - per Sperrgut, Express oder mit
sonstiger Sonderfracht - eingeschickte Geräte werden nicht angenommen.
Die Entsorgung Ihrer defekten eingesende-
In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as national
standards and stipulations have been applied:
EN 60335-1:2012 • EN 60335-2-79:2012 • EN 62233:2008
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:A2:2008
EN 61000-3-2:2006/A2:2009 • EN 61000-3-11:2000
We additionally conrm the following in accordance with the 2000/14/EC emissions
guideline:
Sound power level
guaranteed: 98.0 dB(A)
measured: 91.7 dB(A)
Compliance evaluation process carried out in accordance with Appendix V, 2000/14/
EC
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
27.11.2014
* The object of the declaration described above satises the provisions of Directive 2011/65/EU
of the European Parliament and the Council of 8 June 2011 on limiting the use of certain harmful
substances in electrical and electronic appliances
Volker Lappas
Documentation Representative
93
PL
Niniejszym zaświadczamy, że
myjka wysokociśnieniowa
typoszeregu PHD 150 D3
Numer seryjny
201410000001 - 201410184000
spełnia wymogi odpowiednich Dyrektyw UE w ich aktualnie obowiązującym brzmieniu:
A megegyezés biztosítása érdekében a következő harmonizált szabványokat, valamint
nemzeti szabványokat és rendelkezéseket alkalmaztuk:
EN 60335-1:2012 • EN 60335-2-79:2012 • EN 62233:2008
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:A2:2008
EN 61000-3-2:2006/A2:2009 • EN 61000-3-11:2000
Ezenkívül a 2000/14/EC zajkibocsátásról szóló irányelv szerint igazoljuk:
Hangteljesítményszint
garantált: 98,0 dB(A)
mért 91,7 dB(A)
Alkalmazott konformitásértékelő eljárás a
V / 2000/14/EC
Jelen megfelelőségi nyilatkozat kiállításáért kizárólag a gyártó a felelős:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
27.11.2014
* A nyilatkozat fent ismertetett tárgya összhangban van az Európai Parlament és a Tanács
2011/65/EU (2011. június 8.) egyes veszélyes anyagok elektromos és elektronikus berendezésekben való alkalmazásának korlátozásáról szóló irányelv előírásaival
Volker Lappas
Dokumentációs megbízott
95
SI
S tem potrjujemo,da
visokotlačni čistilnik
serije PHD 150 D3
Serijska številka
201410000001 - 201410184000
ustreza veljavnim verzijam zadevnih smernic Evropske unije:
Za zagotavljanje skladnosti so bile navedene sledeče usklajene norme, kot tudi nacionalne norme in določila:
EN 60335-1:2012 • EN 60335-2-79:2012 • EN 62233:2008
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:A2:2008
EN 61000-3-2:2006/A2:2009 • EN 61000-3-11:2000
Dodatno je potrjena skladnost smernice o emisijah hrupa 2000/14/EC:
Nivo zvočne moči
garantiran: 98,0 dB(A)
izmerjen: 91,7 dB(A)
Naveden postopek ocenitve konformnosti ustrezen dodatku V/ 2000/14/EC
izjave o skladnosti CE
Prevod originalne
Za izdajo te izjave o skladnosti je odgovoren izključno proizvajalec:
Aby byl zaručen souhlas, byly použity následující harmonizované normy, národní
normy a ustanovení:
EN 60335-1:2012 • EN 60335-2-79:2012 • EN 62233:2008
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:A2:2008
EN 61000-3-2:2006/A2:2009 • EN 61000-3-11:2000
Navíc se v souhlase se směrnicí pro emisi hluku 2000/14/EC potvrzuje:
úroveň akustického výkonu: zaručená: 98,0 dB(A)
měřená: 91,7 dB(A)
Použitý postup konformitního ohodnocení dle dodatku V / 2000/14/EC
Překlad originálního prohlášení
o shodě CE
Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto prohlášení o shodě nese výrobce:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
27.11.2014
Volker Lappas
Osoba zplnomocněná k sestavení dokumentace
* Výše popsaný předmět prohlášení splňuje předpisy směrnice 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady z 8. června 2011 o omezení používání některých nebezpečných látek v elektrických
a elektronických zařízeních
97
98
SK
Preklad originálneho prehlásenia o zhode
CE
Potvrdzujeme týmto, že
vysokotlaková čistička
konštrukčnej série PHD 150 D3
Poradové číslo 201410000001 - 201410184000
zodpovedá nasledujúcim príslušným smerniciam EÚ v ich práve platnom znení:
Aby bola zaručená zhoda, boli použité nasledovné harmonizované normy ako i národné normy a predpisy:
EN 60335-1:2012 • EN 60335-2-79:2012 • EN 62233:2008
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:A2:2008
EN 61000-3-2:2006/A2:2009 • EN 61000-3-11:2000
Okrem toho sa v súlade so smernicou o emisiách hluku 2000/14/EC potvrdzuje:
hladina akustického výkonu: zaručená: 98,0 dB(A)
nameraná: 91,7 dB(A)
Použitý postup hodnotenia zhody v súlade s dodatkom V/ 2000/14/EC
Jediný zodpovedný za vystavenie tohto vyhlásenia o zhode je výrobca:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
27.11.2014
Osoba splnomocnená na zostavenie dokumentácie
* Vyššie popísaný predmet vyhlásenia spĺňa predpisy smernice 2011/65/EU Európskeho
parlamentu a Rady z 8. júna 2011 pre obmedzenie používania určitých nebezpečných látok v
elektrických a elektronických prístrojoch
Volker Lappas
99
100
2014-11-05-rev02op
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.