Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Produkt entschieden.
Dieses Gerät wurde während der Produktion
auf Qualität geprüft und einer Endkontrolle
unterzogen. Die Funktionsfähigkeit Ihres
Gerätes ist somit sichergestellt. Es ist nicht
auszuschließen, dass sich in Einzelfällen am
oder im Gerät, bzw. in Schlauchleitungen
Restmengen von Wasser oder Schmierstoffen benden. Dies ist kein Mangel oder Defekt und kein Grund zur Besorgnis.
Die Betriebsanleitung ist Bestandteil dieses
Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung.
Machen Sie sich vor der Benutzung des
Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das
Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie
die Anleitung gut auf und händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Verwenden Sie diesen Hochdruckreiniger
ausschließlich für den Privathaushalt:
• zum Reinigen von Maschinen, Fahrzeugen, Bauwerken, Werkzeugen, Fassaden, Terrassen, Gartengeräten usw. mit
Hochdruckwasserstrahl.
• mit original Zubehörteilen und Ersatzteilen.
• unter Beachtung der Herstellerangaben
des zu reinigenden Objektes.
• Für empndliche und lackierte Oberächen (z.B. Autolack) ist die rotierende
Waschbürste grundsätzlich nicht geeignet.
4
ATDE
A
B
Allgemeine
Beschreibung
Die Abbildung der wichtigs-
ten Funktionsteile nden Sie
auf der Ausklappseite.
Lieferumfang
Packen Sie das Gerät aus und überprüfen
Sie den Lieferumfang:
- Hochdruckreiniger mit
Netzanschlussleitung
- Tragegriff mit 2 Befestigungsschrauben
- Hochdruckschlauch auf Schlauchtrommel
- Halterung für Netzanschlussleitung
- Halter für Spritzpistole
- Schnellanschluss für die Wasserversorgung
- Spritzpistole
- Gabelschlüssel
- Turbo-Schmutzfräse
- Standard-Vario-Düse
- Rotierende Waschbürste
- Düsenreinigungsnadel
- 0,5 l Reinigungsmittel
- Betriebsanleitung
Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial
ordnungsgemäß.
Der Hochdruckreiniger reinigt mit Hilfe
eines Wasserstrahls, wahlweise im Hochdruck- oder Niederdruckbetrieb.
Bei Bedarf ist er auch mit Zusatz von Reinigungsmitteln zu betreiben.
Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie
bitte den nachfolgenden Beschreibungen.
Beachten Sie die Sicherheitshinweise.
5
DE
AT
Technische Daten
Hochdruckreiniger ..... PHD 150 C2
Nenneingangsspannung ...230 V~, 50 Hz
Leistungsaufnahme .................... 2100 W
Länge Netzanschlussleitung ............... 5 m
Gewicht .................................... 10,8 kg
Dieses Gerät ist für den Betrieb an einem Stromversorgungsnetz mit einer
Systemimpedanz Zmax am Übergabepunkt
(Hausanschluss) von maximal 0,277 Ohm
vorgesehen.
Der Anwender hat sicherzustellen, dass
das Gerät nur an einem Stromversorgungsnetz betrieben wird, das diese Anforderung erfüllt.
Wenn nötig, kann die Systemimpedanz
beim lokalen Energieversorgungsunternehmen erfragt werden.
II
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem
anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden
Einschätzung der Aussetzung verwendet
werden.
Warnung:
Der Schwingungsemissionswert
kann sich während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von dem Angabewert
unterscheiden, abhängig von der
Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird.
Es besteht die Notwendigkeit, Si-
cherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Bedieners festzulegen, die auf
einer Abschätzung der Aussetzung
2
während der tatsächlichen Benutzungsbedingungen beruhen (hierbei
sind alle Anteile des Betriebszyklus
zu berücksichtigen, beispielsweise
Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche,
in denen es zwar eingeschaltet ist,
aber ohne Belastung läuft).
Sicherheitshinweise
Dieser Abschnitt behandelt die grundlegenden Sicherheitsvorschriften bei der Arbeit
mit dem Hochdruckreiniger.
Technische und optische Veränderungen
können im Zuge der Weiterentwicklung
ohne Ankündigung vorgenommen werden.
Alle Maße, Hinweise und Angaben dieser
Betriebsanleitung sind deshalb ohne Gewähr. Rechtsansprüche, die aufgrund der
Betriebsanleitung gestellt werden, können
daher nicht geltend gemacht werden.
6
Bildzeichen auf dem Gerät
Achtung!
Machen Sie sich vor der Arbeit mit
allen Bedienelementen gut vertraut,
insbesondere mit Funktionen und
Wirkungsweisen. Fragen Sie ggf.
eine Fachkraft.
Lesen und beachten Sie die zum
Gerät gehörende Betriebsanleitung!
ATDE
Achtung! Ziehen Sie bei Beschä-
digung oder Durchschneiden der
Netzanschlussleitung sofort den
Stecker aus der Steckdose. Ebenso
beim Anschließen an die Wasserzufuhr oder beim Versuch Undichtigkeiten zu beseitigen ist der Stecker
zu ziehen.
Gerät, das nicht zum Anschluss an
die Trinkwasserversorgungsanlage
geeignet ist.
Schutzklasse II
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Hochdruckreiniger können
bei unsachgemäßem Gebrauch gefährlich sein. Der
Strahl darf nicht auf Personen, Tiere, aktive elektrische
Ausrüstung oder das Gerät
selbst gerichtet werden.
Betreiben Sie das Gerät
nur in stehender, niemals
in liegender Position.
Angabe des Schallleistungspegels
L
in dB.
wa
Bildzeichen in der Anleitung
Gefahrenzeichen (anstelle
des Ausrufungszeichens kann
die Gefahr erläutert sein) mit
Angaben zur Verhütung von
Personen- oder Sachschäden.
Gebotszeichen (anstelle des Aus-
rufungszeichens kann das Gebot
erläutert sein) mit Angaben zur Verhütung von Schäden.
Hinweiszeichen mit Informationen
zum besseren Umgang mit dem Gerät.
Allgemeine Sicherheitshinweise
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder)
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangels Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt zu werden; es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt oder
erhalten von ihr Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollen beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
• Personen, die mit der Betriebsanleitung
nicht vertraut sind, dürfen das Gerät
nicht benutzen. Das Bedienen des Gerätes ist Personen unter 16 Jahren nicht
gestattet.
• Hochdruckreiniger dürfen nicht von Kindern oder nicht unterwiesenen Personen
betrieben werden.
Arbeiten mit dem Gerät
Vorsicht! So vermeiden Sie
Unfälle und Verletzungen:
Hochdruckreiniger können
bei unsachgemäßem Gebrauch gefährlich sein. Der
Strahl darf nicht auf Personen, Tiere, aktive elektrische
Ausrüstung oder das Gerät
selbst gerichtet werden.
• Benutzen Sie das Gerät nur stehend
und auf einem ebenen und stabilen Untergrund.
• Richten Sie den Strahl nicht auf sich
selbst oder andere, um Kleidung oder
Schuhwerk zu reinigen.
7
DE
AT
• Zum Schutz vor zurückspritzendem
Wasser oder Schmutz geeignete
Schutzkleidung und Schutzbrille tragen.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn
sich andere Personen in Reichweite benden, es sei denn, sie tragen Schutzkleidung.
• Ergreifen Sie geeignete Maßnahmen,
um Kinder vom laufenden Gerät fernzuhalten.
• Benutzen Sie das Gerät nicht in der
Nähe von entzündbaren Flüssigkeiten
oder Gasen. Bei Nichtbeachtung be-
steht Brand- oder Explo sions gefahr.
• Versprühen Sie keine brennbaren Flüssig-
keiten. Es besteht Explosionsgefahr.
• Wenn Sie mit Reinigungsmittel in Kontakt kommen, spülen Sie mit reichlich
reinem Wasser.
• Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Vorsicht! So vermeiden Sie
Geräteschäden und eventuell
daraus resultierende Personenschäden:
• Arbeiten Sie nicht mit einem beschädigten, unvollständigen oder ohne die
Zustimmung des Herstellers umgebauten
Gerät. Lassen Sie vor Inbetriebnahme
durch einen Fachmann prüfen, dass
die geforderten elektrischen Schutzmaßnahmen vorhanden sind.
• Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn die Netzanschlussleitung,
der Wasserzulauf oder andere wichtige Teile wie der Hochdruckschlauch
oder die Spritzpistole beschädigt bzw.
undicht sind.
• Schützen Sie das Gerät vor Frost und
Trockenlaufen.
• Hochdruckschläuche, Armaturen und
Kupplungen sind wichtig für die Maschinensicherheit. Verwenden Sie nur
vom Hersteller empfohlene Hochdruckschläuche, Armaturen und Kupplungen.
• Verwenden Sie zur Sicherstellung der
Maschinensicherheit nur Original-
Ersatzteile vom Hersteller oder vom
Hersteller freigegebene Ersatzteile.
• Das Öffnen des Gerätes ist nur von
einer autorisierten Elektrofachkraft auszuführen. Wenden Sie sich im Reparaturfall immer an unser Service-Center.
Elektrische Sicherheit:
Vorsicht: So vermeiden Sie
Unfälle und Verletzungen
durch elektrischen Schlag:
• Bei Verwendung einer Verlängerungsleitung müssen Stecker und Kupplung
wasserdicht sein.
Ungeeignete Verlängerungsleitun-
gen können gefährlich sein. Es
besteht die Gefahr von Personenschäden durch elektrischen Schlag.
• Schützen Sie die elektrischen Steckverbindungen vor Nässe.
• Bei Überschwemmungsgefahr die
Steckverbindungen im überutungssicheren Bereich anbringen.
• Achten Sie darauf, dass die Netzspannung mit den Angaben des Typenschildes übereinstimmt.
• Der Netzanschluss muss von einem
erfahrenen Elektriker vorgenommen
werden und die Anforderungen von
IEC 60364-1 erfüllen.
• Schließen Sie das Gerät nur an eine
Steckdose mit Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (FI-Schalter) mit einem Auslösestrom von nicht mehr als 30 mA an.
• Prüfen Sie vor jedem Gebrauch Gerät,
Netzanschlussleitung und Stecker auf
Beschädigungen.
8
ATDE
• Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch
den Hersteller oder seinen Kunden-
dienst oder eine ähnlich qualizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Benutzen Sie die Netzanschlussleitung
nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie die
Netzanschlussleitung vor Hitze, Öl und
scharfen Kanten.
• Tragen oder befestigen Sie das Gerät
nicht an der Netzanschlussleitung.
• Verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die spritzwassergeschützt und
für den Gebrauch im Freien bestimmt
sind. Rollen Sie eine Kabeltrommel vor
Gebrauch immer ganz ab. Überprüfen
Sie das Kabel auf Schäden.
• Ziehen Sie vor allen Arbeiten am
Gerät, in Arbeitspausen und bei Nichtgebrauch den Netzstecker aus der
Steckdose.
• Netzanschlussleitungen dürfen keinen
geringeren Querschnitt besitzen als
2x2,5mm².
• Tragen Sie zum Schutz gegen elektrischen Schlag festes Schuhwerk.
• Betreiben Sie zum Schutz gegen elektrischen Schlag das Gerät ausschließlich in aufrechter, stehender Position.
Inbetriebnahme
Gemäß gültiger Vorschriften darf
der Hochdruckreiniger nie ohne
Systemtrenner am Trinkwassernetz betrieben werden. Es ist ein
geeigneter Systemtrenner gemäß
EN12729 Typ BA zu verwenden.
Wasser, das durch einen Systemtrenner ge-
ossen ist, wird als nicht trinkbar eingestuft.
Ein Systemtrenner ist im Fachhandel erhältlich.
• Verwenden Sie einen handelsüblichen
Gartenschlauch für den Wasserzulauf
und achten Sie auf eine ausreichende
Länge.
• Benutzen Sie das Gerät an einem
Hauswasseranschluss oder einer Wasserquelle mit wenigstens 450l/h Förderleistung.
Aufstellen
1. Schieben Sie den Tragegriff (2a) in
die Vierkantrohre des Tragegestells.
Der Tragegriff (2a) rastet hörbar ein.
Fixieren Sie den Tragegriff (2a) mit den
beiden beiliegenden Schrauben (2b)
von der Rückseite.
2. Schieben Sie die Halterung für die
Netzanschlussleitung (5) und den Halter für die Spritzpistole (11) auf die
Führungen am Gerätegehäuse auf.
3. Verschrauben Sie den Hochdruckanschluss Pistolenseite (12) mit der Spritzpistole (1). Benutzen Sie den beiliegenden Gabelschlüssel (22).
4. Schließen Sie den Zuleitungsschlauch
an die Wasserversorgung an und lassen Sie Wasser am anderen Ende des
Zuleitungsschlauches blasenfrei austreten, um den Zuleitungsschlauch zu entlüften. Schließen Sie den Wasserhahn.
5. Verbinden Sie den Zuleitungsschlauch
mit Hilfe des Schnellanschlusses für
Gartenschlauchadapter (13) mit der
Kupplung Wasseranschluss (9a) und
dem Wasseranschluss (9b) am Gerät.
Verwenden Sie immer den Siebeinsatz
(8) und reinigen Sie diesen bei Bedarf.
6. Verbinden Sie durch Einstecken und
Eindrehen die Turbo-Schmutzfräse (17),
die Standard-Vario-Düse (18) oder die
rotierende Waschbürste (19) mit der
Spritzpistole (1) (Bajonettverschluss).
7. Ein Wechsel der Düsen (17/18) oder
der rotierenden Waschbürste (19) erfolgt durch Eindrücken und Drehen in
die entgegengesetzte Richtung.
9
DE
AT
Netzanschluss
Der von Ihnen erworbene Hochdruckreiniger ist bereits mit einem Netzstecker versehen. Das Gerät ist bestimmt für den Anschluss an eine Schutzkontaktsteckdose mit
Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (FI-Schalter)
mit 230 V ~ 50 Hz.
Nehmen Sie das Gerät erst nach
Beachtung aller vorhergehenden
Punkte in Betrieb.
1. Stellen Sie sicher, dass der Hochdruckreiniger am Ein-/Ausschalter (10) ausgeschaltet ist.
2. Stecken Sie den Netzstecker in die
Steckdose.
Betrieb
Beachten Sie die Rückstoß-
kraft des austretenden Wasserstrahles. Sorgen Sie für
einen sicheren Stand und
halten Sie die Spritzpistole
(1) gut fest. Sie können sonst
sich oder andere Personen
verletzen.
Betreiben Sie das Gerät nicht mit
geschlossenem Wasserhahn. Ein Trockenlauf führt zu einer Beschädigung
des Gerätes.
1. Öffnen Sie den Wasserhahn vollständig.
2. Schalten Sie das Gerät am Ein-/Ausschalter (10) ein. Schalten Sie das Gerät immer erst dann ein, wenn Sie alle
Wasserleitungen angeschlossen haben
und diese dicht sind.
Der Motor schaltet sich ein, bis der
notwendige Druck aufgebaut ist. Nach
Druckaufbau schaltet sich der Motor ab.
3. Drücken Sie den Einschalthebel (24)
der Spritzpistole (1). Die Düse arbeitet
mit Druck und der Motor schaltet sich
wieder ein.
Das Loslassen des Einschalthebels (24)
bewirkt ein Abschalten des Gerätes.
Der Hochdruck im System bleibt erhalten.
• Die Turbo-Schmutzfräse (17) ist mit
ihrem rotierenden Wasserstrahl besonders zum Arbeiten mit geringem Wasserverbrauch geeignet.
• Die Standard-Vario-Düse (18) eignet
sich mit ihrem Flachstrahl besonders für
Flächenreinigungen.
Durch Drehen der Düsenspitze nach
links können Sie die Breite des Strahls
verringern. Durch Drehen der Düsenspitze nach rechts können Sie die Breite des Strahls vergrößern.
Bei Undichtigkeiten im Was-
sersystem schalten Sie das
Gerät sofort am Ein-/Ausschalter (10) aus und trennen
Sie das Gerät an der Netzanschlussleitung (6) vom Netz.
Es besteht Gefahr durch elektrischen Schlag! Beginnen Sie
erneut mit dem Herstellen
der Wasseranschlüsse (siehe
„Inbetriebnahme-Aufstellen“
ab Punkt 4.).
Wenn sich noch Luft im Gerät bendet, bitte wie folgt vorgehen:
Zuleitungsschlauch entlüften:
1. Entfernen Sie den Schnellanschluss für
Gartenschlauchadapter (13) an der
Kupplung Wasseranschluss (9a) und
öffnen Sie den Wasserhahn, bis Wasser
blasenfrei austritt.
2. Schließen Sie den Wasserhahn.
3. Verbinden Sie den Zuleitungsschlauch
mit Hilfe des Schnellanschlusses für
Gartenschlauchadapter (13) mit der
Kupplung Wasseranschluss (9a) am
Gerät.
10
ATDE
B
4. Öffnen Sie den Wasserhahn vollständig.
Gerät entlüften:
5. Schalten Sie das Gerät am Ein-/Ausschalter (10) ein, bis Druck aufgebaut ist.
6. Schalten Sie das Gerät am Ein-/Ausschalter (10) aus.
7. Drücken Sie den Einschalthebel (24)
der Spritzpistole (1), bis sich der Druck
abgebaut hat.
8. Wiederholen Sie den Vorgang 5. bis
7. bitte einige Male, bis sich keine Luft
mehr im Gerät bendet.
Hochdruck-/ Niederdruckbetrieb
Die Standard-Vario-Düse (18) ist für den
wahlweisen Betrieb mit Hochdruck und
Niederdruck ausgelegt.
In der Standardeinstellung arbeitet die
Standard-Vario-Düse mit Hochdruck.
Sie können die Düsenspitze nach vorne
schieben und so auf den Niederdruckbetrieb wechseln.
In diesem Betriebsmodus (Niederdruck)
wird automatisch aus dem eingebauten
Behälter Reinigungsmittel angesaugt (siehe
„Verwendung von Reinigungsmittel“).
Ein Wechsel in den Hochdruckmodus erfolgt durch Einschieben der Düsenspitze.
• Sie können den Einschalthebel
(24) der Spritzpistole (1) durch
Drücken des Verriegelungsknopfes (23) wahlweise verriegeln
oder entriegeln.
Durch das Verriegeln des Einschalt-
hebels verhindern Sie einen unbeabsichtigten Start des Gerätes.
verriegelt
offen
Betrieb unterbrechen
• Lassen Sie den Einschalthebel (24) der
Spritzpistole (1) los.
• Schalten Sie bei längeren Arbeitspausen den Ein-/Ausschalter (10) aus.
Sollte das Gerät umfallen,
schalten Sie das Gerät sofort
am Ein-/Ausschalter (10) aus
und trennen Sie das Gerät an
der Netzanschlussleitung (6)
vom Netz. Es besteht Gefahr
durch elektrischen Schlag!
Bringen Sie erst jetzt das
Gerät wieder in aufrechte,
stehende Position. Warten Sie
zu Ihrer eigenen Sicherheit
ca. fünf Minuten, bis Sie den
elektrischen Anschluss wieder herstellen.
Betrieb beenden
1. Nach Arbeiten mit Reinigungsmitteln
das System mit klarem Wasser spülen,
indem Sie klares Wasser ohne Niedrigdruckbetrieb versprühen.
2. Lassen Sie den Einschalthebel (24) der
Spritzpistole (1) los.
3. Schalten Sie das Gerät am Ein-/Ausschalter (10) aus. Ziehen Sie den Netzstecker.
4. Schließen Sie den Wasserhahn.
5. Trennen Sie den Hochdruckreiniger
von der Wasserversorgung.
6. Drücken Sie den Einschalthebel (24)
der Spritzpistole (1), um den vorhandenen Druck im System abzubauen.
Verwendung von Reinigungsmitteln
Dieses Gerät wurde für den Einsatz mit
einem neutralen Reinigungsmittel auf der
Basis biologisch abbaubarer anionischer
11
DE
AT
Tenside entwickelt. Die Verwendung anderer Reinigungsmittel oder chemischer Substanzen kann die Sicherheit des Gerätes
beeinträchtigen und zu Beschädigungen
führen. Derartige Schäden am Gerät unterliegen nicht der Garantie. Sie können
Reinigungsmittel über unseren Online-Shop
beziehen.
Reinigungsmittel auffüllen/entleeren:
• Zur Verwendung von Reinigungsmittel,
muss sich Reinigungsmittel im Reini-
gungsmittelbehälter (15) benden.
• Zum Entfernen des Reinigungsmittelbehälters (15) greifen Sie den Behälter
seitlich und schieben ihn nach oben.
Jetzt können Sie den Reinigungsmittelbehälter aus seiner unteren und seitlichen Führung vom Hochdruckreiniger
wegnehmen. Entfernen Sie dabei an
der Öffnung des Reinigungsmittelbehälters (14) den Ansaugschlauch mit der
Verschlusskappe. Diese verbleiben am
Hochdruckreiniger.
• Um den Reinigungsmittelbehälter (15)
wieder einzusetzen, verfahren Sie in
umgekehrter Reihenfolge.
Arbeitshinweise:
• Benutzen Sie die Standard-Vario-Düse
(18) im Niederdruckbetrieb und das
Reinigungsmittel wird automatisch angesaugt.
• Die rotierende Waschbürste (19)
arbeitet grundsätzlich im Niederdruckbetrieb und saugt so immer Reinigungsmittel an.
• Möchten Sie die rotierende Waschbürste (19) ohne Reinigungsmittel
benutzen, muss der Ansaugschlauch
des Reinigungsmittelbehälters (15) im
leeren Reinigungsmittelbehälter oder
im Freien platziert sein.
Reinigung und Wartung
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an
dem Gerät den Netzstecker. Dazu
gehört auch das Anschließen an
die Wasserzufuhr oder der Versuch
Undichtigkeiten zu beseitigen.
Es besteht die Gefahr eines Stromschlages oder Verletzungsgefahr
durch bewegliche Teile.
Reinigung
Spritzen Sie das Gerät nicht
mit Wasser ab und reinigen
Sie es nicht unter ießendem
Wasser. Es besteht Gefahr von
Stromschlag und das Gerät
könnte beschädigt werden.
Halten Sie das Gerät stets sauber.
Verwenden Sie keine Reinigungsbzw. Lösungsmittel.
• Halten Sie die Lüftungsschlitze sauber
und frei.
• Reinigen Sie das Gerät mit einer weichen Bürste oder mit einem feuchten
Tuch.
• Sollte die Standard-Vario-Düse (18)
verschmutzt oder verstopft sein, können
Sie mit der Düsenreinigungsnadel (20)
den Fremdkörper in der Düse entfernen.
Schieben Sie die Düsenspitze nach vorne, um so auf den Niederdruckbetrieb
zu wechseln. Drehen Sie die Düsen-
spitze, um die beiden Metallplättchen
in der Düse auseinander zu bringen.
So können Sie die Öffnung des Wasseraustrittes mit der Düsenreinigungsnadel (20) erreichen. Spülen Sie die
Standard-Vario-Düse mit Wasser nach,
um den Fremdkörper zu beseitigen.
12
ATDE
Wartung
Der Hochdruckreiniger ist wartungsfrei.
Lassen Sie Arbeiten, die nicht
in dieser Anleitung beschrieben sind, von unserem Service-Center durchführen. Verwenden Sie nur Originalteile.
Es besteht Verletzungsgefahr.
Fehlersuche
ProblemMögliche Ursache Fehlerbehebung
Spülen Sie die Standard-Vario-Düse (18)
Starke Druckschwankungen
Gerät läuft
nicht
Gerät hat keinen Druck
Undichtigkeiten
im Wassersystem
Standard-Vario-Düse
(18) verschmutzt
Verstopfung der Standard -Vario-Düse (18).
Ein-/Ausschalter (10)
ausgeschaltet
Beschädigte
Netzanschlussleitung (6)
Fehlerhafte Spannungsversorgung
Lufteinschlüsse im Hochdruckreiniger
LeitungsdruckabfallKontrollieren Sie die Wasserversorgung
Anschlüsse nicht richtig
montiert
Wasseranschluss (9)
undicht
mit Wasser. Reinigen Sie bei Bedarf die
Düsenbohrung mit einer Nadel (siehe Kapitel
Reinigung).
Entfernen Sie die Düsen (17/18) oder die
Waschbürste (19) und stellen Sie sicher,
dass der Wasseraustritt an der Spritzpistole
(1) ungehindert funktioniert. Das Gerät arbeitet also einwandfrei. Die Turbo-Schmutzfräse (17) und die rotierende Waschbürste
(18) verstopfen üblicherweise nicht.
Ein-/Ausschalterstellung überprüfen
Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie
es vom Netz. Netzanschlussleitung (6) auf
Beschädigung kontrollieren.
Gegebenenfalls Netzanschlussleitung (6) von
einer autorisierten Fachkraft ersetzen lassen.
Kontrollieren Sie die elektrische Anlage auf
Übereinstimmung mit den Angaben auf dem
Typenschild
Schalten Sie das Gerät mit Spritzpistole
und ohne Düse an, bis blasenfreies Wasser
austritt
Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie
es vom Netz. Schließen Sie das Gerät erneut
an die Wasserleitungen an (s. „Inbetriebnahme-Aufstellen“)
Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie
es vom Netz. Wechseln Sie den Wasseranschluss (9) inkl. Dichtungsring aus (s. „Ersatzteile“)
13
DE
AT
Lagerung
• Entleeren Sie den Hochdruckreiniger
vollständig von Wasser.
Trennen Sie hierzu das Gerät von der
Wasserversorgung. Schalten Sie den
Hochdruckreiniger am Ein-/Ausschalter
(10) für maximal 1 Minute ein, bis kein
Wasser mehr an der Spritzpistole (1)
oder an den Aufsätzen (17/18/19)
austritt. Schalten Sie das Gerät aus.
• Lagern Sie alle Aufsätze (17/18/19)
stehend, mit der Anschlussseite nach
unten.
• Der Hochdruckreiniger und das Zubehör werden von Frost zerstört, wenn sie
nicht vollständig von Wasser entleert
sind.
• Bewahren Sie das Gerät und das Zubehör in einem frostsicheren Raum auf.
Entsorgung/
Umweltschutz
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten Wiederverwertung zu.
Geräte gehören nicht in den Haus-
müll.
Geben Sie das Gerät an einer Verwertungsstelle ab. Die verwendeten Kunststoff-
und Metallteile können sortenrein getrennt
und so einer Wiederverwertung zugeführt
werden. Fragen Sie hierzu unser ServiceCenter.
Ersatzteile / Zubehör
Wenden Sie sich zum Nachkauf von Ersatzteilen an die angegebene Service-Adresse. Ge-
ben Sie bitte bei Ihrer Bestellung den Maschinentyp und die Artikel-Nummer des Ersatzteiles
an.
Pos. Bezeichnung .......................................................... Artikel-Nr.
Zubehör kann online unter www.grizzly-shop.de bestellt werden!
14
ATDE
Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum.
Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des
Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese
gesetzlichen Rechte werden durch unsere
im Folgenden dargestellte Garantie nicht
eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kauf-
datum dieses Produkts ein Material- oder
Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von
uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos
repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der DreiJahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich
kurz beschrieben wird, worin der Mangel
besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie
gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder
ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur
oder Austausch des Produkts beginnt kein
neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell
schon beim Kauf vorhandene Schäden und
Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der
Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können (z.B.
Filter oder Aufsätze) oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen (z.B. Schalter,
Akkus oder die aus Glas gefertigt sind).
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
nicht gewartet wurde. Für eine sachgemäße
Benutzung des Produkts sind alle in der Betriebsanleitung aufgeführten Anweisungen
genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Betriebsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist lediglich für den privaten
und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung
und bei Eingriffen, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den
folgenden Hinweisen:
• Bitte halten Sie für alle Anfragen den
Kassenbon und die Identikationsnummer (IAN93482) als Nachweis für
den Kauf bereit.
• Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte
dem Typenschild.
• Sollten Funktionsfehler oder sonstige
Mängel auftreten kontaktieren Sie
zunächst die nachfolgend benannte
Ser
viceabteilung telefonisch oder per
E-Mail. Sie erhalten dann weitere Informationen über die Abwicklung Ihrer
Reklamation.
15
DE
AT
• Ein als defekt erfasstes Produkt können
Sie, nach Rücksprache mit unserem
Kundenservice, unter Beifügung des
Kaufbelegs (Kassenbons) und der
Angabe, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist, für Sie
portofrei an die Ihnen mitgeteilte
Service-Anschrift übersenden. Um Annahmeprobleme und Zusatzkosten zu
vermeiden, benutzen Sie unbedingt nur
die Adresse, die Ihnen mitgeteilt wird.
Stellen Sie sicher, dass der Versand
nicht unfrei, per Sperrgut, Express oder
sonstiger Sonderfracht erfolgt. Senden
Sie das Gerät bitte inkl. aller beim
Kauf mitgelieferten Zubehörteile ein
und sorgen Sie für eine ausreichend
sichere Transportverpackung.
Reparatur-Service
Sie können Reparaturen, die nicht der
Garantie unterliegen, gegen Berech-
nung von unserer Service-Niederlassung
durchführen lassen. Sie erstellt Ihnen gerne
einen Kostenvoranschlag.
Wir können nur Geräte bearbeiten, die
ausreichend verpackt und frankiert eingesandt wurden.
Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät gereinigt und mit Hinweis auf den Defekt an
unsere Service-Niederlassung.
Unfrei - per Sperrgut, Express oder mit
sonstiger Sonderfracht - eingeschickte Geräte werden nicht angenommen.
Die Entsorgung Ihrer defekten eingesendeten Geräte führen wir kostenlos durch.
Service-Center
Service Deutschland
DE
Tel.: 0800 54 35 111
E-Mail: grizzly@lidl.de
IAN 93482
AT
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.at
IAN 93482
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende
Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst das oben genannte
Service-Center.
Grizzly Gartengeräte
GmbH & CO KG
Am Gewerbepark 2
64823 Groß-Umstadt
Germany
www.grizzly-service.eu
uw nieuw apparaat. Daarmee hebt u voor
een hoogwaardig product gekozen.
Dit apparaat werd tdens de productie op
kwaliteit gecontroleerd en aan een eindcontrole onderworpen. De functionaliteit
van uw apparaat is bgevolg verzekerd. Er
kan niet uitgesloten worden dat er zich in
specieke gevallen aan of in het apparaat
resp. in slangleidingen resthoeveelheden
water of smeerstoffen bevinden. Dit duidt
niet op een gebrek of defect en is geen
reden tot bezorgdheid.
De gebruiksaanwzing vormt een bestanddeel van dit product. Ze omvat belangrke
aanwzingen voor veiligheid, gebruik
en afvalverwdering. Maak u vóór het
gebruik van het product met alle bedienings- en veiligheidsinstructies vertrouwd.
Gebruik het product uitsluitend zoals beschreven en voor de aangegeven toepassingsgebieden.
Bewaar de handleiding goed en overhan-
dig alle documenten b het doorgeven van
het product mee aan derden.
Gebruiksdoel
Gebruik deze hogedrukreiniger uitsluitend
voor de privéhuishouding:
• voor het reinigen van machines,
voertuigen, gebouwen, gereedschap,
voorgevels, terrassen, tuingereedschap
enzovoort met hogedrukwaterstraal.
• met origineel toebehoren en reservedelen.
• met inachtneming van de door de fabrikant verstrekte gegevens, van het te
reinigen object.
• Voor gevoelige en gelakte opper-
vlakken (bvoorbeeld autolak) is de
roterende wasborstel in principe niet
geschikt.
17
NL
A
B
Algemene beschrving
De afbeelding van de
voornaamste functionele
onderdelen vindt u op de
uitklapbare pagina.
Omvang van de levering
Ontpak het toestel en controleer de leveringsomvang:
- Hogedrukreiniger met netaansluitsnoer
- Transporthandvat met 2 schroeven
- Hogedrukslang
- Houder voor netaansluitingssnoer
- Houder voor spuitpistool
- Snelaansluiting voor tuinslangadapter
- Spuitpistool
- Turbovuilfrees
- Standaard variabele spuitkop
- Roterende wasborstel
- Reinigingsnaald voor sproeier
- 0,5 l reinigingsmiddel
- Steeksleutel
- Gebruiksaanwzing
Evacueer het verpakkingsmateriaal zoals
reglementair voorgeschreven.
De hogedrukreiniger reinigt met behulp
van een waterstraal naar keuze in het
hoge- of lagedrukwerking.
Indien nodig met toevoeging van reinigingsmiddelen.
In de volgende beschrvingen ziet u hoe
de bedieningsdelen functioneren. Let op de
veiligheidsaanwzingen.
18
23 Vergrendelingsknop
24 Inschakelhendel
Technische gegevens
Hogedrukreiniger ...... PHD 150 C2
Netspanning ...................230 V~, 50 Hz
Prestatievermogen ..................... 2100 W
Lengte netaansluitingssnoer ............... 5 m
Gewicht .................................... 10,8 kg
Dit apparaat is voor de werking aan een
stroomnet met een systeemimpedantie
Zmax op het overdrachtpunt (huisaansluiting) van maximaal 0,277 ohm voorzien.
De gebruiker dient ervoor te zorgen dat
het apparaat uitsluitend bediend wordt
aan een stroomnet, dat aan deze eis voldoet.
Zo nodig, kan de systeemimpedantie b
het lokale energiebedrf opgevraagd wor-
den.
Technische en optische veranderingen kunnen in het kader van ontwikkelingen zonder aankondiging worden uitgevoerd. Alle
maten, richtlnen en gegevens van deze
gebruiksaanwzing zn daarom onder
voorbehoud. Wettelke aansprakelkheid,
die op basis van de gebruiksaanwzing
wordt gesteld, kan daardoor niet geldig
worden gemaakt.
De aangegeven trillingemissiewaarde
werd volgens een genormaliseerd testme-
thode gemeten en kan ter vergelking van
een stuk elektrisch gereedschap met een
ander gebruikt worden.
De aangegeven trillingemissiewaarde kan
ook voor een inleidende inschatting van de
blootstelling benut worden.
Waarschuwing:
Afhankelk van de manier, waarop
het elektrische gereedschap gebruikt wordt, kan de trilingemis-
siewaarde tdens het effectieve
gebruik van het elektrische gereedschap van de aangegeven waarde
verschillen.
De noodzaak bestaat, veiligheids-
maatregelen ter bescherming van
de operator vast te leggen, die op
een inschatting van de blootstelling
in de effectieve gebruiksomstan-
digheden gebaseerd zn (hierb
2
moet er met alle aandelen van de
bedrfscyclus rekening gehouden
worden, zo bvoorbeeld met tden,
tdens dewelke het elektrische
gereedschap uitgeschakeld is, en
tden, tdens dewelke het weliswaar ingeschakeld is, maar zonder
belasting functioneert).
Veiligheidsvoorschriften
Dit hoofdstuk behandelt de fundamentele
veiligheidsvoorschriften b het werken met
de hogedrukreiniger.
Verklaring van symbolen
Let op!
Maakt u zich eerst met alle bedie-
ningselementen vertrouwd, in het
bzonder met hun funktie en werkwze. Vraag een vakman eventueel
om raad.
Let op! Trek b beschadiging of
doorsnden van de netaansluitingssnoer onmiddellk de stekker uit het
stocontact.
Trek ook de stekker uit het stop-
contact b de aansluiting op de
watertoevoer of b een poging om
lekkages te verhelpen.
Apparaat, dat niet geschikt is voor
aansluiting op het drinkwaternet.
19
NL
Veiligheidsklasse II
Machines horen niet b huishoude-
lk afval thuis.
Hogedrukreinigers kunnen
bij ondeskundig gebruik ge-
vaarlk zn. De straal mag
niet op personen, dieren,
actieve elektrische uitrustingen of het toestel zelf gericht
worden.
Bedien het apparaat
uitsluitend in een staande, nooit in een liggende positie.
Vermelding van het geluidsniveau
Lwa in dB.
Symbolen in de gebruiks-
aanwzing
Gevaarsymbool met infor-
matie over de preventie van
personen- of zaakschade.
Gebodsteken (in plaats van het
uitroepingsteken wordt het gebod
toegelicht) met informatie over de
preventie van schade.
Aanduidingsteken met informatie
over hoe u het apparaat beter kunt
gebruiken.
Algemene veiligheidsvoorschriften
• Dit apparaat is er niet voor bestemd,
door personen (kinderen inbegrepen)
met beperkte fysieke, zintuiglke of
geestelke capaciteiten of b ontstentenis van ervaring en/of b gebrek aan
kennis gebruikt te worden, tenz ze
onder het toezicht van een voor hun
veiligheid instaande persoon staan of
van deze persoon aanwzingen krgen, hoe het apparaat te gebruiken is.
• Op kinderen moet er toezicht uitgeoe-
fend worden om te vrwaren dat ze
niet met het apparaat spelen.
• Personen, die niet met gebruiksaanwzing vertrouwd zn, mogen het appa-
raat niet gebruiken. De bediening van
het apparaat is niet toegestaan voor
personen met een leeftd van minder
dan 16 jaar.
Werkzaamheden met het apparaat
Opgepast: zo vermdt u on-
gevallen en verwondingen:
Hogedrukreinigers kunnen
bij ondeskundig gebruik ge-
vaarlk zn. De straal mag
niet op personen, dieren,
actieve elektrische uitrustingen of het toestel zelf gericht
worden.
• Gebruik het apparaat uitsluitend
staand of op een effen en stabiele ondergrond.
• Richt de straal niet op u zelf of anderen om kleding of schoenen te reinigen.
• Ter bescherming tegen terugspattend
water of vuil geschikte beschermende
kled en beschermbril dragen.
• Gebruik het toestel niet als andere per-
sonen zich binnen reikwdte bevinden
tenz deze veiligheidskleding dragen.
• Tref gepaste maatregelen om kinderen
op een veilige afstand van het functionerende apparaat te houden.
• Gebruik het apparaat niet in de nabheid van ontvlambare vloeistoffen of
gassen. In geval van veronachtzaming
bestaat er gevaar voor brand of voor
een ontplofng.
20
NL
• Verstuif geen ontvlambare vloeistoffen.
Er bestaat gevaar voor een ontplofng.
• Als u met reinigingsmiddel in aanraking komt, spoelt u met overvloedig
zuiver water.
• Bewaar het apparaat op een droge
plaats en buiten de reikwdte van kinderen.
Opgepast! Zo vermdt u
schade aan het apparaat en
eventueel daaruit voortvloei-
ende lichamelke letsels:
• Werk niet met een beschadigd, onvolledig of zonder de toestemming van de
fabrikant omgebouwd apparaat. Laat
vóór ingebruikname door een vakman
controleren dat de vereiste elektrische
beschermingsmaatregelen getroffen
werden.
• Neem het apparaat niet in gebruik
wanneer het netaansluitingssnoer de
watertoevoer of andere belangrke
onderdelen zoals de hogedrukslang of
het spuitpistool beschadigd resp. lek
is/zn.
• Bescherm het toestel tegen vorst en het
drooglopen.
• Hogedrukslangen, armaturen en
koppelingen zn belangrk voor de
veiligheid van de machine. Gebruik
uitsluitend door de fabrikant aanbevolen hogedrukslangen, armaturen en
koppelingen.
• Maak uitsluitend gebruik van originele
accessoires en voer geen ombouw van
het apparaat door.
• Gelieve over het onderwerp „Onderhoud en reiniging“ de in de gebruiks-
aanwzing vermelde instructies te
lezen. Alle daarbuiten ressorterende
maatregelen, in het bzonder het openen van het apparaat, dienen door
een geautoriseerde elektricien getroffen. Richt u in geval van een reparatie
altd tot ons servicecenter.
Elektrische veiligheid:
Opgepast: zo vermdt u on-
gevallen en verwondingen
door een elektrische schok:
• B gebruik van een verlengleiding
moeten stekker en koppeling water-
dicht zn.
Ongeschikte verlengleidingen
kunnen gevaarlk zn. Er bestaat
gevaar voor lichamelk letsel door
elektrische schok.
• Bescherm de elektrische steekverbindingen tegen vochtigheid.
• B overstromingsgevaar de geleiderbruggen in de tegen een overstroming
beveiligde zone aanbrengen.
• Let erop dat de netspanning met de gegevens van het typeaanduidingplaatje
overeenstemt.
• De netaansluiting moet door een ervaren elektricien doorgevoerd worden en
aan de door de IEC 60364-1 gestelde
eisen voldoen.
• Sluit het apparaat enkel op een
contactdoos met aardlekschakelaar
(differentieelschakelaar) met een toegekende lekstroom van niet meer dan
30mA aan.
• Controleer telkens vóór gebruik appa-
raat, snoer en stekker op beschadigingen.
• Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd wordt, moet het vervangen
worden door een speciaal netsnoer,
dat via de fabrikant of via zn klantenserviceafdeling verkrgbaar is.
• Gebruik het snoer niet om de stekker
uit de contactdoos te trekken. Bescherm het snoer tegen hitte, olie en
scherpe randen.
• Draag of bevestig het apparaat niet
aan het snoer.
21
NL
• Gebruik uitsluitend verlengsnoeren,
die tegen spatwater beschermd zn en
voor het gebruik in de open lucht be-
stemd zn. Rol een snoertrommel vóór
gebruik altd helemaal af. Controleer
het snoer op beschadigingen.
• Trek vóór alle werkzaamheden aan het
apparaat, tdens werkonderbrekingen
en b niet-gebruik de netstekker uit de
contactdoos.
• Netaansluitingsleidingen mogen geen
geringere dwarsdoorsnede bezitten
dan 2x2,5mm².
• Draag stevige schoenen ter bescherming tegen een elektrische schok.
• Bedien het apparaat ter bescherming
tegen een elektrische schok uitsluitend
in een rechtop staande positie.
Ingebruikname
Overeenkomstig de geldige voor-
schriften mag de hogedrukreiniger
nooit zonder systeemscheider aan
het drinkwaternet bediend worden.
Er moet een geschikte systeemschei-
der overeenkomstig EN12729
type BA gebruikt worden.
Water dat door een systeemscheider
gestroomd ist, wordt als niet-drinkbaar ge-
classiceerd.
Een systeemscheider is in de gespeciali-
seerde handel verkrgbaar.
• Gebruik een in de handel verkrgbare
tuinslang voor de watertoevoer en let
op voldoende lengte.
• Gebruik het apparaat aan een leidingwateraansluiting of aan een waterbron
met minstens 450l/h afvoercapaciteit.
Installeren
1. Schuif het transporthandvat (2a) in de
vierkante buis van het draagframe. Het
transporthandvat (2a) klikt hoorbaar
vast. Bevestig het transporthandvat
(2a) met de beide bgevoegde schroeven (2b) langs de achterzde.
2. Schuif de houder voor netaansluitingssnoer (5) en de houder voor spuitpistool (11) op de geleidingen aan de
behuizing van het apparaat.
3. Schroef de hogedrukaansluiting pis-
toolzde (12) met het spuitpistool (1)
vast. Gebruik hierb de bgevoegde
steeksleutel (22).
4. Sluit de toevoerslang eerst op de
watervoorziening aan en laat water
aan het andere uiteinde van de toe-
voerslang vr van bellen vrkomen om
de toevoerslang te ontluchten. Sluit de
waterkraan.
5. Verbind de toevoerslang met behulp
van de snelaansluiting voor de tuinslangadapter (13) met de koppeling
wateraansluiting (9a) en de wateraansluiting (9b) aan het apparaat.
Gebruik altd het zeefelement (8) en
reinig dit zo nodig.
6. Verbind door in te steken en in te
draaien de turbovuilfrees (17) of naar
keuze de standaard variabele spuitkop
(18) of de roterende wasborstel (19)
met het spuitpistool (1) (bajonetsluiting).
7. Een wissel van een straalbuis (17/18))
of van de roterende wasborstel (19)
geschiedt door deze in de tegenovergestelde richting in te drukken en te
draaien.
Netaansluiting
22
De door u aangeschafte hogedrukreiniger
is al van een netvoedingstekker voorzien.
Het apparaat is bestemd voor de aansluiting op een stopcontact zonder aarding
NL
met differentieelschakelaar (aardlekschakelaar) met 230 V ~ 50 Hz.
Stel het toestel pas na inachtneming
van alle vorige punten in bedrf.
1. Zorg ervoor dat de hogedrukreiniger
aan de in-/uitschakelaar (10) uitgeschakeld is.
2. Steek de netstekker in het stopcontact.
Bedrf
Let op de reactiekracht van
de naar buiten stromende
waterstraal. Zorg voor een
veilige houding en houd de
spuitpistool (1) goed vast. U
kunt anders u zelf of andere
personen verwonden.
Bedien de hogedrukreiniger niet
met gesloten waterkraan. Het
drooglopen leidt tot een beschadiging van het toestel.
1. Open de waterkraan volledig.
2. Schakel de hogedrukreiniger aan de
in-/uitschakelaar (10) in. Schakel de
hogedrukreiniger altd pas in wanneer
u alle waterleidingen aangesloten hebt
en deze dicht zn. De motor schakelt
in totdat de noodzakelke druk opge-
bouwd is. Na drukopbouw schakelt de
motor uit.
3. Druk de inschakelhendel (24) van het
spuitpistool (1) in. De sproeier werkt
met druk en de motor schakelt weer in.
Het loslaten van de inschakelhendel
(24) zorgt voor een uitschakeling van
het apparaat. De hogedruk in het sys-
teem blft behouden.
• De turbovuilfrees (17) is met haar
roterende waterstraal in het bzonder
voor werkzaamheden met een gering
waterverbruik geschikt.
• De standaard variabele spuitkop (18)
is met haar vlakke straal in het bzonder voor reinigingen van oppervlakken
geschikt.
Door het uiteinde van de sproeier naar
links te draaien, kunt u de breedte van
de straal verkleinen. Door het uiteinde
van de sproeier naar rechts te draaien,
kunt u de breedte van de straal vergroten.
B lekkages in het water-
systeem schakelt u het ap-
paraat onmiddellk via de
schakelaar “Aan/uit” (10) uit
en verbreekt u het apparaat
aan het netaansluitingssnoer
(6) van het stroomnet. Gevaar
voor een elektrische schok!
Begin opnieuw de wateraansluitingen tot stand te brengen (zie “Ingebruikname/
Installeren”vanaf punt 4.).
Gelieve als volgt te werk te gaan
als er zich nog lucht in het apparaat bevindt:
Toevoerslang ontluchten:
1. Verwder de snelaansluiting voor de
tuinslangadapter (13) aan dekoppeling wateraansluiting (9a) en open de
waterkraan tot er water zonder bellen
uitstroomt.
2. Sluit de waterkraan.
3. Verbind de toevoerslang met behulp
van de snelaansluiting voor de tuinslangadapter (13) met de wateraansluiting (9) aan het apparaat.
4. Open de waterkraan volledig.
Apparaat ontluchten:
5. De schakelaar “Aan/uit” (10) inschakelen totdat druk opgebouwd is.
6. De schakelaar “Aan/uit” (10) uitschakelen.
23
NL
B
7. De schakelhandel van het spuitpistool
(1) indrukken totdat de druk afgebouwd is.
8. Gelieve de procedure 5. tot 7. een
paar keer te herhalen totdat er zich
geen lucht meer in het apparaat bevindt.
Werking met hoge druk /
lage druk
De standaard variabele spuitkop (18) is
voor de werking naar keuze met hoge
druk en lage druk voorzien.
In de standaardinstelling werkt de instelbare vlakke straalsproeier met hoge druk.
U kunt het uiteinde van de sproeier voorwaarts schuiven en zodoende naar de
werking met lage druk overgaan.
In deze bedrfsmodus (lage druk) wordt er
automatisch uit het ingebouwde reservoir
reinigingsmiddel aangezogen (zie “Gebruik van reinigingsmiddelen”).
Een overgang naar de modus “Hoge druk”
gebeurt door het uiteinde van de sproeier
in te schuiven.
• U kunt de inschakelhendel (24)
van het spuitpistool (1) door
indrukken van de vergrendelingsknop (23) naar keuze vastzetten
of ontgrendelen
Door de inschakelhendel te
vergrendelen voorkomt u onbedoeld starten van het apparaat.
• Schakel b langere werkpauzen de
in-/uitschakelaar (10) uit.
Indien het apparaat omvalt,
schakelt u het apparaat on-
middellk via de schakelaar
“Aan/uit” (10) uit en verbreekt u het apparaat aan
het netaansluitingssnoer (6)
van het stroomnet. Gevaar
voor een elektrische schok!
Breng nu pas het apparaat
terug in een rechtop staande
positie. Wacht omwille van
uw eigen veiligheid ca. vf
minuten voordat u de elektrische aansluiting terug tot
stand brengt.
Bedrf beëindigen
1. Na werkzaamheden met reinigingsmiddelen het systeem met zuiver water
spoelen.
2. Laat de hefboom van de spuitpistool
(1) los.
3. Schakel de hogedrukreiniger aan de
in-/uitschakelaar (10) uit. Trek de netstekker uit.
4. Sluit de waterkraan.
5. Koppel de hogedrukreiniger los van de
watervoorziening.
6. Trek aan de hefboom van de spuitpis-
tool (1) om de voorhanden znde druk
in het systeem te verminderen.
Gebruik van reinigingsmiddelen
vergrendeld
open
Bedrf onderbreken
• Laat de hefboom van de spuitpistool
(1) los.
24
Dit toestel werd ontwikkeld voor de inzet
met een neutraal reinigingsmiddel op basis
van biologisch afbreekbare anionische tensides. Het gebruik van andere reinigingsmiddelen of chemische substanties kan de
veiligheid van het toestel benadelen en tot
beschadiging leiden.
NL
Dergelke beschadigingen ressorteren niet
onder de garantie. U kunt reinigingsmiddelen via onze online shop aankopen.
Reinigingsmiddel aanvullen/ledigen:
• Voor het gebruik van reinigingsmiddel
moet er zich reinigingsmiddel in het reinigingsmiddelreservoir (15) bevinden.
• Om het reinigingsmiddelreservoir (15)
te verwderen, neemt u het reservoir
zdelings vast en schuift u het naar bo-
ven. Nu kunt u het reinigingsmiddelre-
servoir uit zn onderste en zdelingse
geleiding van de hogedrukreiniger
wegnemen. Verwder daarb aan de
opening van het reinigingsmiddelreservoir (13) de aanzuigslang met de
afsluitdop. Deze blft aan de hogedrukreiniger.
• Om het reinigingsmiddelreservoir (15)
terug aan te brengen, gaat u in omgekeerde volgorde te werk.
Werkwze:
• Gebruik de standaard variabele spuitkop (18) in de modus “Lage druk” en
het reinigingsmiddel wordt automatisch
aangezogen.
• De roterende wasborstel (19) werkt in
principe in de modus “Lage druk” en
zuigt zodoende altd reinigingsmiddel
aan.
• Wilt u de roterende reinigingsborstel
(19) gebruiken zonder reinigingsmiddel, dan moet de aanzuigslang van de
verpakking met reinigingsmiddel (15)
in de lege verpakking met reinigings-
middel of in open lucht zn geplaatst.
Reiniging en Onderhoud
Voor begin van de onderhouds-
werkzaamheden de stekker uittrekken. Daartoe behoort ook de aansluiting op de watertoevoer of een
poging om lekkages te verhelpen.
Door beweegbare onderdelen bestaat er gevaar voor een elektrische
schok of voor verwondingen.
Reiniging
Spuit het toestel niet met
water af en reinig het niet
onder stromend water. Er bestaat gevaar voor elektrische
schok en het toestel zou beschadigd kunnen worden.
Houd het toestel steeds zuiver. Gebruik geen reinigings- resp. oplosmiddelen.
• Houd de beluchtingssleuf zuiver en vr.
• Reinig het apparaat met een zachte
borstel of met een iets vochtige doek.
• Is de standaard variabele spuitkop
(18) vuil of verstopt, dan kunt u met de
reinigingsnaald voor de spuitkop (20)
het voorwerp uit de spuitkop verwderen. Schuif de punt van de spuitkop
naar voren om zo over te gaan op de
lagedrukmodus. Draai de punt van de
spuitkop om de beide metalen plaatjes
in de spuitkop uit elkaar te halen. Zo
kunt u de opening van de wateruitlaat
met de reinigingsnaald (20) bereiken.
Spoel de standaard variabele spuitkop
uit om voorwerpen te verwderen.
25
NL
Foutmeldingen
ProbleemMogelke oorzaak
Standaard variabele
spuitkop (18) vuil
Sterke drukschommelingen
Toestel loopt
niet
Toestel heeft
geen druk
Lekkages in het
watersysteem
Standaard variabele
spuitkop (18) verstopt
In-/uitschakelaar (10) uitgeschakeld
Beschadigde netaansluitleiding (6)
Defecte spanningsvoeding
Luchtblazen in hogedrukreiniger
LeidingdrukdalingControleer de watervoorziening
Aansluitingen niet correct
gemonteerd
Wateraansluiting (9) lek
Berging en milieu
Breng het apparaat, de toebehoren en de
verpakking naar een geschikt recyclagepunt.
Apparaten horen niet b het huis-
vuil.
Opsporing en verwdering
van fouten
Spoel de standaard variabele spuitkop
(18) uit met water. Reinig eventueel het
gat van de spuitkop met een naald (zie
hoofdstuk reiniging)
Verwder de spuitkoppen (17/18) of
de reinigingsborstel (19) en zorg ervoor
dat de wateruitlaat aan het spuitpistool
(1) vr van belemmeringen functioneert.
Het apparaat werkt dus correct. De
Turbovuilfrees (17) en de roterende
reinigingsborstel (18) raken doorgaans
niet verstopt.
In-/uitschakelstand (10) controleren
Schakel het apparaat uit en verbreek
het van het stroomnet.
Netaansluitleiding (6) op beschadiging
controleren. Eventueel de netaansluitleiding (6) door een geschoolde arbeidskracht laten vervangen
Controleer de elektrische installatie op
overeenstemming met de gegevens op
het typeplaatje
Schakel het apparaat met spuitpistool
en zonder sproeier aan totdat er water
zonder bellen vrkomt
Schakel het apparaat uit en verbreek
het van het stroomnet. Sluit het apparaat opnieuw op de waterleidingen aan
(zie „Ingebruikname/installeren“)
Schakel het apparaat uit en verbreek
het van het stroomnet. Wissel de wateraansluiting (9) incl. afdichtring uit (zie
„Reservedelen“)
Lever het apparaat in b een recyclepunt.
De gebruikte kunststof en metalen onderdelen kunnen nauwkeurig worden gescheiden, zodat ze eenvoudig opnieuw kunnen
worden gebruikt. Raadpleeg hiervoor ons
servicecenter.
26
NL
Vervangstukken
Gebruik voor het bestellen van onderdelen het vermelde serviceadres. Geeft u alstublieft
b uw bestelling de machinentype en de artikelnummer van het reservedeel.
9 Wateraansluiting met zeefelement ........................................ 91097408
Onderhoud
De hogedrukreiniger is onderhoudsvr.
Laat werkzaamheden, die
niet in deze handleiding beschreven zn, door ons servicecenter doorvoeren. Maak
uitsluitend gebruik van originele onderdelen.
Opslag
• Ledig de hogedrukreiniger volledig
van water.
Verwder hiervoor de hogedrukaan-
sluiting apparaatzde (8) en verbreek
schakel de hogedrukreiniger via de
schakelaar “Aan/uit” (10) maximaal
1 minuut lang in totdat er geen water
meer aan de spuitpistool (1) vrkomt.
Schakel het apparaat uit.
• Bewaar alle accessoires (17/18/19)
rechtop, met de aansluitkant naar beneden.
• De hogedrukreiniger en het toebehoren
worden door vorst vernietigd als het
water niet volledig verwderd werd.
• Bewaar de hogedrukreiniger en het
toebehoren in een vorstbestendige
ruimte.
Garantie
Geachte cliënte, geachte klant,
U krgt op dit apparaat 3 jaar garantie, te
rekenen vanaf de datum van aankoop.
Ingeval van gebreken aan dit product heeft
u tegenover de verkoper van het product
wettelke rechten. Deze wettelke rechten
worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantietermn begint met de datum
van aankoop. Gelieve de originele kassabon goed te bewaren. Dit document wordt
als bews van de aankoop benodigd.
Indien er zich binnen drie jaar, te rekenen
vanaf de datum van aankoop van dit product, een materiaal- of fabricagefout voordoet, wordt het product door ons – naar
onze keuze – voor u gratis gerepareerd of
vervangen. Deze garantievergoeding stelt
voorop dat binnen de termn van drie jaar
het defecte apparaat en het bews van
aankoop (kassabon) voorgelegd en dat
schriftelk kort beschreven wordt, waarin
het gebrek bestaat en wanneer het zich
voorgedaan heeft.
Als het defect door onze garantie gedekt
is, krgt u het gerepareerde of een nieuw
product terug. Met herstelling of uitwisse-
27
NL
ling van het product begint er geen nieuwe
garantieperiode.
Garantieperiode en wettelke
kwaliteitsgarantie
De garantieperiode wordt door de garantievergoeding niet verlengd. Dit geldt
ook voor vervangen en gerepareerde
onderdelen. Eventueel al b de aankoop
bestaande beschadigingen en gebreken
moeten onmiddellk na het uitpakken gemeld worden. Na het verstrken van de
garantieperiode tot stand komende reparaties worden tegen verplichte betaling van
de kosten uitgevoerd.
Omvang van de garantie
Het apparaat werd volgens strikte kwali-
teitsrichtlnen zorgvuldig geproduceerd en
vóór aevering nauwgezet getest.
De garantievergoeding geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie is
niet van toepassing op productonderdelen,
die aan een normale sltage blootgesteld
zn en daarom als aan sltage onderhevi-
ge onderdelen beschouwd kunnen worden
(b.v. lters of deksels) of op beschadigingen aan breekbare onderdelen (b.v. schakelaars, accu’s of onderdelen, die van glas
gemaakt zn).
Deze garantie valt weg wanneer het product beschadigd, niet oordeelkundig gebruikt of niet onderhouden werd. Voor een
vakkundig gebruik van het product dienen
alle in de gebruiksaanwzing vermelde
aanwzingen nauwgezet in acht genomen
te worden. Gebruiksdoeleinden en handelingen, die in de gebruiksaanwzing afgeraden worden of waarvoor gewaarschuwd
wordt, dienen onvoorwaardelk vermeden
te worden.
Het product is uitsluitend voor het privé- en
niet voor het commerciële gebruik bestemd. B een verkeerde of onoordeelkun-
dige behandeling, toepassing van geweld
en b ingrepen, die niet door het door ons
geautoriseerde serviceliaal doorgevoerd
werden, valt de garantie weg.
Afhandeling ingeval van garantie
Gelieve aan de volgende aanwzingen
gevolg te geven om een snelle behandeling van uw verzoek te garanderen:
• Gelieve voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer (IAN 93482)
als bews van de aankoop klaar te
houden.
• Gelieve het artikelnummer uit het typeplaatje.
• Indien er zich functiefouten of andere
gebreken voordien, contacteert u in
eerste instantie de hierna vernoemde
serviceafdeling telefonisch of per e-mail. U krgt dan bkomende informa-
tie over de afhandeling van uw klacht.
• Een als defect geregistreerd product
kunt u, na overleg met onze klantenservice, mits toevoeging van het
bews van aankoop (kassabon) en
de vermelding, waarin het gebrek
bestaat en wanneer het zich voorgedaan heeft, voor u franco naar het u
medegedeelde serviceadres zenden.
Om problemen b de acceptatie en
extra kosten te vermden, maakt u onvoorwaardelk uitsluitend gebruik van
het adres, dat u medegedeeld wordt.
Zorg ervoor dat de verzending niet
ongefrankeerd, als volumegoed, per
expresse of via een andere speciale
verzendingswze plaatsvindt. Gelieve
het apparaat met inbegrip van alle b
de aankoop bgeleverde accessoires
in te zenden en voor een voldoende
veilige transportverpakking te zorgen.
28
NL
Reparatieservice
U kunt reparaties, die niet onder de
garantie vallen, tegen berekening door
ons serviceliaal laten doorvoeren. Z
maakt graag voor u een kostenraming op.
W kunnen uitsluitend apparaten behandelen, die voldoende verpakt en gefrankeerd
ingezonden werden.
Opgelet: Gelieve uw apparaat gereinigd
en met een aanwzing op het defect naar
ons serviceliaal te zenden.
Ongefrankeerd – als volumegoed, per
expresse of via een andere speciale verzendingswze – ingezonden apparaten
worden niet geaccepteerd.
De afvalverwerking van uw defecte inge-
zonden apparaten voeren w gratis door.
Service-Center
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223
(0,10 EUR/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.nl
IAN 93482
Importeur
Gelieve in acht te nemen dat het volgende
adres geen serviceadres is. Contacteer in
eerste instantie het hoger vermelde servicecenter.
Grizzly Gartengeräte
GmbH & CO KG
Am Gewerbepark 2
64823 Groß-Umstadt
Duitsland
www.grizzly-service.eu
29
GB
Content
Introduction ...............................30
Areas of Application ..................30
General Description ....................31
Scope of Delivery...........................31
Functional description .....................31
Overview ......................................31
Technical data ............................31
Notes on Safety .........................32
Explanation of symbols ...................32
Symbols in the manual .................... 33
General notes on safety ..................33
Start-up .....................................34
Setting up .....................................35
Congratulations on the purchase of your
new device. With it, you have chosen a
high quality product.
During production, this equipment has
been checked for quality and subjected
to a nal inspection. The functionality of
your equipment is therefore guaranteed. It
cannot be ruled out that residual quantities
of water or lubricants will remain on or in
the equipment/hose lines in isolated cases.
This is not a fault or defect and it represents no cause for concern.
The operating instructions constitute part of
this product. They contain important information on safety, use and disposal.
Before using the product, familiarise yourself with all of the operating and safety
instructions. Use the product only as de-
scribed and for the applications specied.
Keep this manual safely and in the event
that the product is passed on, hand over
all documents to the third party.
Areas of Application
Only use the pressure cleaner in the following private home areas:
• This equipment is not suitable for commercial use.
Commercial use will invalidate the
guarantee.
• To clean machines, vehicles, buildings,
work tools, facades, terraces, gardening
tools, etc. with a high-pressure water jet.
• Only use with original accessories and
spares.
• Cleaning the object according to its
manufacturer’s information.
• The rotating wash brush is fundamentally
not suitable for sensitive and painted
surfaces (e.g. automotive paint).
30
GB
A
B
General Description
The diagram of the most im-
portant functional elements
can be found on the foldout
side.
Scope of Delivery
Unpack the pressure cleaner and verify the
contents:
The pressure cleaner cleans by means of a
water jet, with a choice of high or low pressure operation.
A detergent can be added if this is required.
For the functions of the operating elements
please refer to the subsequent description.
Ensure that the safety instructions are always
observed!
23 Locking knob
24 Starting lever
Technical data
Pressure cleaner .........PHD 150 C2
Mains connection ............. 230 V~, 50 Hz
Power consumption ....................2100 W
Mains cable length ............................5 m
Weight (without accessories) ........10.8 kg
Safety class ......................................
Degree of protection ......................... IPX5
Rated/operating pressure (p) ........11 MPa
Max. permissible pressure (p max) ...15 MPa
Max. inow pressure (p in max) ...0.8 MPa
Max. inow temperature (T in max) ...40°C
network impedance of 0.277 Ohms at the
electrical connection point.
The user must ensure that the device is
operated only on a power supply network
that fulls this requirement.
If necessary, the local power supply company can be asked for the system impedance.
Technical and optical changes can be
carried out in the course of further development without notice. All dimensions, references and information of this instruction
manual are therefore without guarantee.
Legal claims, which are made on the basis
of the instruction manual, cannot thus be
considered as valid.
the power tool is turned off and
times when the tool is turned on but
is running idle).
Notes on Safety
This section is concerned with the basic
safety rules when working with the pressure cleaner.
Explanation of symbols
Attention!
Before beginning work, familiarise
yourself thoroughly with all the operating elements, particularly with
how they function and operate. Ask
a specialist if necessary.
Attention: Remove the plug from the
socket as soon as the power lead is
damaged or cut.
Also disconnect the plug from the
socket when connecting to the
water supply or trying to eliminate
leaks.
The stated vibration emission value was
measured in accordance with a standard
testing procedure and may be used to compare one power tool to another.
The stated vibration emission value may
also be used for a preliminary exposure
assessment.
Warning: The vibration emission
value may differ during actual use
of the power tool from the stated
value depending on the manner in
which the power tool is used.
Safety precautions aimed at protect-
ing the user should be based on esti-
mated exposure under actual usage
conditions (all parts of the operating
cycle are to be considered, includ-
ing, for example, times during which
32
The pressure cleaner is not suitable
for direct connection to the drinking
water supply system.
Safety class II
Electric appliances should not be dis-
posed of in the domestic garbage.
CAUTION. pressure cleaners
can be dangerous if they are
not operated correctly! The
jet must never be directed
at people, animals, electric
equipment connected to the
power supply or against the
actual pressure cleaner.
GB
Operate the equipment
only in an upright and
never in a reclined position.
Noise level specication Lwa in dB.
Symbols in the manual
Warning symbols with in-
formation on damage and
injury prevention.
Instruction symbols (the instruction
can be explained at the place of
the exclamation mark) with informa-
tion on preventing damage.
Help symbols with information on
improving tool handling.
General notes on safety
• This appliance is not intended for use
by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• People who are unfamiliar with the
operating instructions are not permitted
to use the equipment. The operation
of the equipment is not authorised for
people under the age of 16.
Working with the equipment
CAUTION. pressure cleaners
can be dangerous if they are
not operated correctly! The
jet must never be directed
at people, animals, electric
equipment connected to the
power supply or against the
actual pressure cleaner.
• Use the equipment only when standing
and on a level, stable base.
• Use the equipment only on a at, sta-
ble surface.
• Do not direct the jet at yourself or others in order to clean clothes and shoes.
• To protect against water or dirt splashing back, wear suitable protective
clothing and safety goggles.
• Do not operate the pressure cleaner
when other people are in the immediate vicinity, other than they are also
wearing protective clothes.
• Take appropriate measures to keep
children away from the equipment
whilst it is running.
• Do not use the equipment in the vicinity
of ammable liquids or gases. Nonobservance will result in a risk of re
or explosion.
• Do not spray combustible liquids. Risk
of explosion.
• If you come into contact with cleaning
agents, rinse with plenty of clean water.
• Store the equipment in a dry place and
out of reach of children.
Caution! To avoid damage to
the equipment and any possible person injury resulting
from this:
Caution: to avoid accidents
and injuries:
• Do not work with damaged or incomplete equipment, or with equipment
that has been converted without the
approval of the manufacturer. Before
initial operation, have a specialist
33
GB
check that the required electrical protection measures are in place.
• Do not operate the equipment if the
mains cable, water supply or other important parts such as the high-pressure
hose or gun are damaged/leaking.
• Protect the pressure cleaner from frost
and dry running.
• High-pressure hoses, ttings and
couplings are important for machine
safety. Use only high-pressure hoses,
ttings and couplings recommended by
the manufacturer.
• Use only original accessories and do
not carry out conversion work on the
equipment.
• Please read the notes in the operating
instructions on the topic of “maintenance and cleaning”. Any measures
above and beyond these, particularly
opening the equipment, are to be carried out by an authorised electrician.
In the case of repairs, always contact
our service centre.
Electrical safety:
Caution: to avoid accidents
and injuries from electric
shocks:
• The plug and socket of an extension
cable must be water-tight!
Unsuitable extension cables can
be dangerous as people can be
harmed by an electric shock!
• Protect the electric plug connections
against moisture.
• If there is a risk of ooding, x the
plug connections in an area that is safe
from ooding.
• Ensure that the mains voltage matches
the specications on the rating plate.
• Connection to the mains must be
carried out by an experienced electri-
cian and meet the requirements of
IEC60364-1.
• The electrical installation shall be according to national wiring rules.
• The device must only be connected to
a mains socket via a residual-current
circuit breaker (RCD) with a rated leakage current of not more than 30 mA.
Fuse: at least 13 ampere.
• Before each use, check the equipment,
cable and plug for damage.
• If the power cable for this equipment is
damaged, it must be replaced by the
manufacturer, a customer service agent
of the same or a similarly qualied person in order to prevent hazards.
• Do not pull the plug from the socket by
the cable. Protect the cable from heat,
oil and sharp edges.
• Do not carry or x the equipment by
the cable.
• Use only extension cables that are protected from spray water and designed
for outdoor use. Always fully unroll a
cable drum before use. Check the cable for damage.
• Before any work on the equipment,
during work breaks and in the case
of non-use, remove the plug from the
socket.
• The cross-section of the power supply cable must not be less than
2x2,5mm².
• Wear sturdy footwear to protect
against electric shock.
• To protect against electric shock, operate the equipment only in an upright
position.
Start-up
In keeping with current regulations
a pressure cleaner must never be
operated off the drinking water
mains supply without a controllable
backow preventer. A suitable back-
34
GB
ow preventer in conformity with EN
12729 type BA must be used.
Water that has passed through a backow
preventer is classied as undrinkable.
A backow preventer is available in spe-
cialist shops.
• Employ an ordinary garden hose for
the water intake and ensure sufcient
length.
• Use the device on a domestic water
supply or a water source with a feed
rate of at least 450l/h.
Setting up
1. Push the carry handle (2a) into the
square tube on the mounting frame.
The carry handle (2a) audlibly clicks
into place. Fix the carry handle (2a)
from the back using the two screws
(2b) enclosed.
2. Slide the holder for mains cable (5)
and the jet gun holder (11) onto the
guides on the device housing.
3. Connect the high-pressure tting (jet
gun) (12) to the jet gun (1). Use the
fork spanner from the package.
4. Connect the feed hose to the water
supply and allow water to escape from
the other end of the feed hose with no
bubbles, in order to expel the air from
the feed hose. Switch off the water tap.
5. Connect the feed hose with the help of
the quick connector for garden hose
adapter (13) with the water connection
coupling (9a) and the water connection (9b) on the device. Always use
the lter insert (8) and clean this as
required (bayonet xing).
6. Plug in and turn the turbo dirt blaster
(17) or the standard Vario nozzle (18)
or the rotating wash brush (19) to connect to the jet gun (1).
7. To change the jet tube (17/18) or the
rotating wash brush (19) push in the
tube or brush and turn in the opposite
direction.
Mains connection
The pressure cleaner you have acquired
is already tted with a mains plug. The
equipment is designed for connection to
an earthed wall socket with a residual
current operated device (RCD switch) at
230V~50Hz.
Only operate the pressure cleaner
after all the above points have been
observed.
1. Ensure that the pressure cleaner is
turned off by its ON / OFF switch
(10).
2. Insert the mains plug into the mains
socket
Operation
Be prepared for the recoil
force of the emitted water jet! Ensure that you are
standing rmly and that you
are holding the gun (1) securely, otherwise you could
injure yourself or other people.
Never operate the pressure cleaner
with a closed water tap. Dry running will damage the pressure
cleaner!
1. Turn on the water tap entirely.
2. Switch on the pressure cleaner with the
ON / OFF switch (10).
Only ever switch on the pressure cleaner once you have connected all of the
water pipes and they do not leak.
35
GB
B
The motor switches on until the required pressure has built up. After
the pressure has built up, the motor
switches off.
3. Press the gun (1) starting lever (24).
The nozzle operates by pressure and
the motor switches back on.
Releasing the starting lever (24) causes
the equipment to switch off. The system
remains pressurised.
• The turbo dirt blaster (17) produces a
rotating water jet and is designed for
low water consumption work.
• The standard Vario nozzle (18) pro-
duces a at wide jet particularly suited
for large surfaces.
Turn the tip of the nozzle left to reduce
the width of the jet. Turn the tip of the
nozzle right to expand the width of
the jet.
In the event of leaks in the
water system, switch off the
equipment immediately at
the on/off switch (10) and
disconnect the equipment
from the mains at the mains
power cord (6). Risk of electric shock! Start afresh with
making the water connections (cf. “Start-up / Operation” from point 4.).
If there is still air in the device,
please proceed as follows:
To vent the supply hose:
1. Remove the quick connector for garden hose adapter (13) on the water
connection coupling (9a) and turn the
water tap on until the water comes out
without bubbles.
2. Switch off the water tap.
3. Connect the supply hose to the water
connection (9) on the equipment using
the quick connector for garden hose
adapter (13).
4. Fully open the water tap.
To vent the equipment:
5. Switch on the on/off switch (10) until
pressure has built up.
6. Switch off the on/off switch (10).
7. Press the on lever on the gun (1) until
the pressure has gone.
8. Please repeat process 5. to 7. a few
times until there is no more air in the
device.
High-pressure / low-pressure
operation
The standard Vario nozzle (18) is designed
for either high-pressure or low-pressure
operation.
The standard Vario nozzle is set to high
pressure by default.
Push the tip of the nozzle forward to
change to low-pressure operation.
In this mode (low pressure), the unit will
automatically draw in cleaning agent from
the built-in tank (cf. “Using detergents”).
Push in the tip of the nozzle to change to
high-pressure operation.
• Lock / unlock the starting lever
(24) of the gun (1) by depressing
the locking knob (23).
Lock the starting lever (24) to
prevent the pressure cleaner
from being inadvertently / accidentally started.
Locked
Open
36
GB
Interrupting operation
• Release the lever of the gun (1).
• During prolonged work intervals turn
off the pressure cleaner by its ON /
OFF switch (10).
If the equipment falls over,
switch off the equipment
immediately at the on/
off switch (10) and disconnect the equipment from the
mains at the mains power
cord (6). Risk of electric
shock! Only now should the
equipment be returned to
an upright position. For your
own safety, wait approx. 5
minutes before reconnecting
to the electricity.
Ending operation
1. After having worked with a detergent
rinse the pressure cleaner with clear
water.
2. Release the lever of the gun (1).
3. Turn off the pressure by its ON / OFF
switch (10). Disconnect the mains plug.
4. Turn off the water tap.
5. Disconnect the pressure cleaner from
the water mains.
6. Pull the lever of the gun (1) to vent the
pressure existing within the system.
Using detergents
The pressure cleaner was designed for
operation with a neutral detergent based
on a biologically decomposable anionic
tenside. Other detergents or chemical substances could impair the safety of the pressure cleaner and damage it. Such damage
to the equipment is not covered by the
guarantee. You can buy cleaning agents
from our online shop.
Fill/drain detergent:
• To add cleaning agent to the jet, you
must rst ll the cleaning agent tank
(15).
• To remove the cleaning agent tank
(15), hold it on the side and push it upwards. You can now pull the cleaning
agent tank out of the bottom and side
guides on the pressure cleaner. Mind
to rst remove the induction hose and
the cap from the opening of the cleaning agent tank (14) as they will remain
on the pressure cleaner.
• To reinstall the cleaning agent tank
(15), trace back the above steps.
Working Instructions:
• Operate the standard Vario nozzle
(18) in low-pressure mode to automatically add cleaning agent to the water.
• The rotating wash brush (19) is always
in low-pressure mode and cleaning
agent will thus always be added to the
water.
• If you want to use the rotating wash
brush (19) without cleaning agents, the
cleaning agent tank (15) suction hose
must be placed in an empty cleaning
agent tank or leading outside.
Cleaning and
Maintenance
Pull out the power plug before eve-
ry maintenance operation. This also
includes connecting to the water
supply or trying to eliminate leaks.
There is a risk of electrocution or of
injury from moving parts.
37
GB
Cleaning
Never direct the water jet
against the pressure cleaner,
nor clean the pressure clean-
er under owing water. This
could give rise to the danger
of electric shock and damage
the pressure cleaner!
Always keep the pressure cleaner
clean. Do not use any detergents or
solvents.
• Always keep the ventilation slots clean
and free.
• Only clean the pressure cleaner with a
soft brush or a slightly moist cloth.
• If the standard Vario nozzle (18) is
soiled or blocked, you can remove any
foreign bodies in the nozzle using the
nozzle cleaning needle (20). Push the
nozzle tip to the front to switch over to
low-pressure operation. Rotate the nozzle tip to move the two metal plates in
the nozzle away from each other. This
enables you to reach the water outlet
opening with the nozzle cleaning needle (20). Rinse the standard Vario nozzle with water to remove the foreign
body.
to turn on the pressure cleaner for no
longer than 1 minute until no more water escapes from the jet gun(1) or from
the attaching parts (17/18/19). Turn
off the unit.
• Store all add-ons (17/18/19) vertically with the connection side facing
downwards.
• Protect the pressure cleaner and its accessories from frost when they have not
been completely drained of all water.
• Store the pressure cleaner and its accessories in a frost-free room.
Waste Disposal
and Environmental
Protection
Be environmentally friendly. Return the
tool, accessories and packaging to a recy-
cling centre when you have nished with
them.
Electric appliances should not be
disposed of in the domestic garbage.
Hand the tool in at a recycling centre. The
plastics and metal parts can be separated
and recycled. Ask your Service Center
about this.
Maintenance
The pressure cleaner is maintenance free.
Ask our service centre to car-
ry out any work that is not
described in these instructions. Use only original parts.
Storage
• Drain all the water from the pressure
cleaner.
Disconnect the unit from the water
supply. Press the On/Off switch (10)
38
Guarantee
Dear Customer,
This equipment is provided with a 3-year
guarantee from the date of purchase.
In case of defects, you have statutory rights
against the seller of the product. These
statutory rights are not restricted by our
guarantee presented below.
Terms of Guarantee
The term of the guarantee begins on the
date of purchase. Please retain the original
receipt. This document is required as proof
of purchase.
GB
If a material or manufacturing defect
occurs within three years of the date of
purchase of this product, we will repair or
replace – at our choice – the product for
you free of charge. This guarantee requires
the defective equipment and proof of purchase to be presented within the three-year
period with a brief written description of
what constitutes the defect and when it occurred.
If the defect is covered by our guarantee,
you will receive either the repaired product
or a new product. No new guarantee period begins on repair or replacement of the
product.
Guarantee Period and Statutory
Claims for Defects
The guarantee period is not extended by
the guarantee service. This also applies for
replaced or repaired parts. Any damages
and defects already present at the time of
purchase must be reported immediately af-
ter unpacking. Repairs arising after expiry
of the guarantee period are chargeable.
Guarantee Cover
The equipment has been carefully produced in accordance with strict quality
guidelines and conscientiously checked
prior to delivery.
The guarantee applies for all material and
manufacturing defects. This guarantee
does not extend to cover product parts that
are subject to normal wear and may therefore be considered as wearing parts (e.g.
lters or attachments) or to cover damage
to breakable parts (e.g. switches, batteries,
or parts made of glass).
This guarantee shall be invalid if the product has been damaged, used incorrectly or
not maintained. Precise adherence to all of
the instructions specied in the operating
manual is required for proper use of the
product. Intended uses and actions against
which the operating manual advises or
warns must be categorically avoided.
The product is designed only for private
and not commercial use. The guarantee
will be invalidated in case of misuse or
improper handling, use of force, or interventions not undertaken by our authorised
service branch.
Processing in Case of Guarantee
To ensure efcient handling of your query,
please follow the directions below:
• Please have the receipt and item number (IAN 93482) ready as proof of
purchase for all enquiries.
• Please nd the item number on the rating plate.
• Should functional errors or other defects occur, please initially contact the
service department specied below by
telephone or by e-mail. You will then
receive further information on the processing of your complaint.
• After consultation with our customer
service, a product recorded as defective
can be sent postage paid to the service
address communicated to you, with the
proof of purchase (receipt) and speci-
cation of what constitutes the defect
and when it occurred. In order to avoid
acceptance problems and additional
costs, please be sure to use only the address communicated to you. Ensure that
the consignment is not sent carriage
forward or by bulky goods, express or
other special freight. Please send the
equipment inc. all accessories supplied
at the time of purchase and ensure adequate, safe transport packaging.
39
GB
Repair Service
For a charge, repairs not covered by
the guarantee can be carried out by
our service branch, which will be happy to
issue a cost estimate for you.
We can handle only equipment that has
been sent with adequate packaging and
postage.
Attention: Please send your equipment to
our service branch in clean condition and
with an indication of the defect.
Equipment sent carriage forward or by
bulky goods, express or other special
freight will not be accepted.
We will dispose of your defective devices
free of charge when you send them to us.
Service-Center
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(£ 0.10/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.co.uk
IAN 93482
Importer
Please note that the following address is
not a service address. Please initially con-
tact the service centre specied above.
Grizzly Gartengeräte
GmbH & CO KG
Am Gewerbepark 2
64823 Groß-Umstadt
Germany
www.grizzly-service.eu
Spare Parts Order
When buying parts for the pressure cleaner, use the service address given.
Please enter your machine type and the item number of the part you are ordering.
9 Water connection w/ strainer frame.................................. 91097408
40
Trouble shooting
ProblemPossible cause Remedy
GB
Severe pressure uctuations
Pressure
cleaner is not
operating
Pressure cleaner does not
generate any
pressure
Leaks in the
water system
Standard Vario nozzle (18)
is soiled
Standard Vario nozzle (18)
is blocked
ON / OFF switch (10) is
turned off
Damaged power supply
cable (6)
Mains fault
Air trapped in the pressure
cleaner
Drop in the water mains
pressure
Connections not tted correctly
Water connection (9) leaks
Rinse the standard Vario nozzle (18)
with water. If required, clean the nozzle
bore hole with a needle (see chapter entitled cleaning).
Remove the nozzles (17/18) or the wash
brush (19) and ensure that the water can
discharge from the jet gun (1) unimpeded. In other words, the device is working
perfectly. The turbo dirt blaster (17) and
the rotating wash brush (18) do not normally get blocked.
Check ON / OFF switch (10)
Switch off the equipment and disconnect
from the mains. Check power supply
cable (6) for damage. If necessary have
the power supply cable (6) replaced by
a qualied electrician.
Check the electrical system for conformity with the data on the rating plate.
Switch on the equipment with the jet gun
and with no nozzle until bubble-free water comes out.
Check the water mains.
Switch off the equipment and disconnect
from the mains. Reconnect the equipment
to the water pipes (cf. “Initial Operation/
Set-Up”)
Switch off the equipment and disconnect
from the mains. Replace the water connection (9) inc. gasket (cf. “Spare Parts”)
41
42
DE
AT
Hiermit bestätigen wir,dass der
Hochdruckreiniger
Baureihe PHD 150 C2
Seriennummern 201310000001 - 201310146080
folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht:
conforms with the following applicable
relevant version of the EU guidelines :
In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as
national standards and stipulations have
been applied: :
We additionally conrm the following in
accordance with the 2000/14/EC emissions guideline:
Sound power level
guaranteed: 98.0 dB(A)
measured: 91.7 dB(A)
Compliance evaluation process carried
out in accordance with Appendix V,
2000/14/EC
Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2
D-64823 Groß-Umstadt 27.11.2013
2013-09-26-op
Dokumentationsbevollmächtigter,
Volker Lappas
Documentatiegelastigde
Documentation Representative
45
GRIZZLY GARTENGERÄTE GMBH & CO. KG
Am Gewerbepark 2
D-64823 Groß-Umstadt
Stand der Informationen · Stand van de informatie
Last Information Update: 09 / 2013
Ident.-No.: 75040140092013-AT/NL
IAN 93482
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.