Parkside PHD 150 C2 User Manual [de]

HOCHDRUCKREINIGER PHD 150 C2
HOCHDRUCKREINIGER
Originalbetriebsanleitung
Translation of original operation manual
HOGEDRUKREINIGER
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
IAN 93482
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
DE / AT Originalbetriebsanleitung Seite NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina GB Translation of original operation manual Page
4 17 30
B
A
12
1
2a 3
4
13
2a
click click
11
10
9b
17
18
19
8 9a
5
14
6
7
15
16
2b
1
12
20
21
1
24
22
23
DE
AT
Inhalt
Einleitung .....................................4
Bestimmungsgemäße
Verwendung ................................4
Allgemeine Beschreibung .............5
Lieferumfang....................................5
Funktionsbeschreibung ......................5
Übersicht ........................................5
Technische Daten ..........................6
Sicherheitshinweise ......................6
Bildzeichen auf dem Gerät ................6
Bildzeichen in der Anleitung ..............7
Allgemeine Sicherheitshinweise .........7
Inbetriebnahme ...........................9
Aufstellen ........................................9
Netzanschluss ...............................10
Betrieb ..........................................10
Hochdruck-/ Niederdruckbetrieb ...... 11
Betrieb unterbrechen ......................11
Betrieb beenden ............................11
Verwendung von Reinigungsmitteln ..11
Reinigung und Wartung .............12
Reinigung .....................................12
Wartung ....................................... 13
Fehlersuche ................................13
Lagerung ...................................14
Entsorgung/Umweltschutz ..........14
Ersatzteile ..................................14
Garantie ....................................15
Reparatur-Service ......................16
Service-Center ............................16
Importeur ..................................16
Original EG-Konformitäts-
erklärung ..................................43
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Dieses Gerät wurde während der Produktion auf Qualität geprüft und einer Endkontrolle unterzogen. Die Funktionsfähigkeit Ihres Gerätes ist somit sichergestellt. Es ist nicht auszuschließen, dass sich in Einzelfällen am oder im Gerät, bzw. in Schlauchleitungen Restmengen von Wasser oder Schmierstof­fen benden. Dies ist kein Mangel oder De­fekt und kein Grund zur Besorgnis.
Die Betriebsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung.
Machen Sie sich vor der Benutzung des
Produkts mit allen Bedien- und Sicher­heitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die an­gegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie die Anleitung gut auf und händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Verwenden Sie diesen Hochdruckreiniger ausschließlich für den Privathaushalt:
• zum Reinigen von Maschinen, Fahrzeu­gen, Bauwerken, Werkzeugen, Fassa­den, Terrassen, Gartengeräten usw. mit Hochdruckwasserstrahl.
mit original Zubehörteilen und Ersatz­teilen.
unter Beachtung der Herstellerangaben des zu reinigenden Objektes.
• Für empndliche und lackierte Oberä­chen (z.B. Autolack) ist die rotierende Waschbürste grundsätzlich nicht geeig­net.
4
ATDE
A
B
Allgemeine Beschreibung
Die Abbildung der wichtigs-
ten Funktionsteile nden Sie
auf der Ausklappseite.
Lieferumfang
Packen Sie das Gerät aus und überprüfen Sie den Lieferumfang:
- Hochdruckreiniger mit Netzanschlussleitung
- Tragegriff mit 2 Befestigungsschrauben
- Hochdruckschlauch auf Schlauch­trommel
- Halterung für Netzanschlussleitung
- Halter für Spritzpistole
- Schnellanschluss für die Wasserver­sorgung
- Spritzpistole
- Gabelschlüssel
- Turbo-Schmutzfräse
- Standard-Vario-Düse
- Rotierende Waschbürste
- Düsenreinigungsnadel
- 0,5 l Reinigungsmittel
- Betriebsanleitung
Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial ordnungsgemäß.
Funktionsbeschreibung
Übersicht
1 Spritzpistole 2a Tragegriff 2b 2 Befestigungsschrauben Trage-
griff
3 Hochdruckschlauch auf Schlauch-
trommel 4 Kurbel für Schlauchtrommel 5 Halterung für Netzanschlusslei-
tung 6 Netzanschlussleitung 7 Räder 8 Siebeinsatz 9a Kupplung Wasseranschluss 9b Wasseranschluss 10 Ein-/Ausschalter 11 Halter für Spritzpistole 12 Hochdruckanschluss Pistolenseite 13 Schnellanschluss für Garten-
schlauchadapter 14 Öffnung Reinigungsmittelbehälter 15 Reinigungsmittelbehälter 16 Halterung für Zubehör 17 Turbo-Schmutzfräse 18 Standard-Vario-Düse 19 Rotierende Waschbürste 20 Düsenreinigungsnadel 21 Reinigungsmittel 22 Gabelschlüssel
23 Verriegelungsknopf
24 Einschalthebel
Der Hochdruckreiniger reinigt mit Hilfe eines Wasserstrahls, wahlweise im Hoch­druck- oder Niederdruckbetrieb. Bei Bedarf ist er auch mit Zusatz von Reini­gungsmitteln zu betreiben. Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie bitte den nachfolgenden Beschreibungen. Beachten Sie die Sicherheitshinweise.
5
DE
AT
Technische Daten
Hochdruckreiniger ..... PHD 150 C2
Nenneingangsspannung ...230 V~, 50 Hz
Leistungsaufnahme .................... 2100 W
Länge Netzanschlussleitung ............... 5 m
Gewicht .................................... 10,8 kg
Schutzklasse ....................................
Schutzart.........................................IPX5
Bemessungsdruck/Arbeitsdruck (p) ... 11 MPa
Max. zulässiger Druck (p max) .... 15 MPa
Max. Zulaufdruck (p in max) ...... 0,8 MPa
Max. Zulauftemperatur (T in max).... 40 °C
Bemessungsdurchussmenge (Q) ...5,5 l/min Max. Bemessungsdurchussmenge
(Q max). ................................. 7,5 l/min
Schalldruckpegel
(L
) ...........78,2 dB (A); KpA= 3,0 dB (A)
pA
Schallleistungspegel, (L
gemessen .. 91,7 dB (A); K
WA
)
= 3,0 dB (A)
WA
garantiert .......................... 98,0 dB (A)
Vibration (a
) .... 0,496 m/s2; K=1,5 m/s
n
Dieses Gerät ist für den Betrieb an ei­nem Stromversorgungsnetz mit einer
Systemimpedanz Zmax am Übergabepunkt (Hausanschluss) von maximal 0,277 Ohm
vorgesehen. Der Anwender hat sicherzustellen, dass das Gerät nur an einem Stromversorgungs­netz betrieben wird, das diese Anforde­rung erfüllt. Wenn nötig, kann die Systemimpedanz beim lokalen Energieversorgungsunterneh­men erfragt werden.
II
Der angegebene Schwingungsemissions­wert ist nach einem genormten Prüfverfah­ren gemessen worden und kann zum Ver­gleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissi­onswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden.
Warnung:
Der Schwingungsemissionswert
kann sich während der tatsäch­lichen Benutzung des Elektro­werkzeugs von dem Angabewert unterscheiden, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektro­werkzeug verwendet wird.
Es besteht die Notwendigkeit, Si-
cherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners festzulegen, die auf einer Abschätzung der Aussetzung
2
während der tatsächlichen Benut­zungsbedingungen beruhen (hierbei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen, beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerk­zeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
Sicherheitshinweise
Dieser Abschnitt behandelt die grundlegen­den Sicherheitsvorschriften bei der Arbeit mit dem Hochdruckreiniger.
Technische und optische Veränderungen können im Zuge der Weiterentwicklung ohne Ankündigung vorgenommen werden.
Alle Maße, Hinweise und Angaben dieser
Betriebsanleitung sind deshalb ohne Ge­währ. Rechtsansprüche, die aufgrund der Betriebsanleitung gestellt werden, können daher nicht geltend gemacht werden.
6
Bildzeichen auf dem Gerät
Achtung!
Machen Sie sich vor der Arbeit mit
allen Bedienelementen gut vertraut, insbesondere mit Funktionen und Wirkungsweisen. Fragen Sie ggf. eine Fachkraft.
Lesen und beachten Sie die zum
Gerät gehörende Betriebsanleitung!
ATDE
Achtung! Ziehen Sie bei Beschä-
digung oder Durchschneiden der Netzanschlussleitung sofort den Stecker aus der Steckdose. Ebenso beim Anschließen an die Wasserzu­fuhr oder beim Versuch Undichtig­keiten zu beseitigen ist der Stecker zu ziehen.
Gerät, das nicht zum Anschluss an
die Trinkwasserversorgungsanlage geeignet ist.
Schutzklasse II
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Hochdruckreiniger können
bei unsachgemäßem Ge­brauch gefährlich sein. Der Strahl darf nicht auf Perso­nen, Tiere, aktive elektrische Ausrüstung oder das Gerät selbst gerichtet werden.
Betreiben Sie das Gerät nur in stehender, niemals in liegender Position.
Angabe des Schallleistungspegels
L
in dB.
wa
Bildzeichen in der Anleitung
Gefahrenzeichen (anstelle
des Ausrufungszeichens kann die Gefahr erläutert sein) mit Angaben zur Verhütung von Personen- oder Sachschäden.
Gebotszeichen (anstelle des Aus-
rufungszeichens kann das Gebot erläutert sein) mit Angaben zur Ver­hütung von Schäden.
Hinweiszeichen mit Informationen
zum besseren Umgang mit dem Ge­rät.
Allgemeine Sicherheitshin­weise
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, senso­rischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden; es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhalten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Personen, die mit der Betriebsanleitung nicht vertraut sind, dürfen das Gerät nicht benutzen. Das Bedienen des Ge­rätes ist Personen unter 16 Jahren nicht gestattet.
Hochdruckreiniger dürfen nicht von Kin­dern oder nicht unterwiesenen Personen betrieben werden.
Arbeiten mit dem Gerät
Vorsicht! So vermeiden Sie
Unfälle und Verletzungen:
Hochdruckreiniger können
bei unsachgemäßem Ge­brauch gefährlich sein. Der Strahl darf nicht auf Perso­nen, Tiere, aktive elektrische Ausrüstung oder das Gerät selbst gerichtet werden.
Benutzen Sie das Gerät nur stehend und auf einem ebenen und stabilen Un­tergrund.
Richten Sie den Strahl nicht auf sich selbst oder andere, um Kleidung oder Schuhwerk zu reinigen.
7
DE
AT
Zum Schutz vor zurückspritzendem Wasser oder Schmutz geeignete Schutzkleidung und Schutzbrille tra­gen.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn sich andere Personen in Reichweite be­nden, es sei denn, sie tragen Schutz­kleidung.
• Ergreifen Sie geeignete Maßnahmen,
um Kinder vom laufenden Gerät fernzu­halten.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von entzündbaren Flüssigkeiten oder Gasen. Bei Nichtbeachtung be-
steht Brand- oder Explo sions gefahr.
Versprühen Sie keine brennbaren Flüssig-
keiten. Es besteht Explosionsgefahr.
Wenn Sie mit Reinigungsmittel in Kon­takt kommen, spülen Sie mit reichlich reinem Wasser.
Bewahren Sie das Gerät an einem tro­ckenen Ort und außerhalb der Reich­weite von Kindern auf.
Vorsicht! So vermeiden Sie
Geräteschäden und eventuell daraus resultierende Perso­nenschäden:
Arbeiten Sie nicht mit einem beschä­digten, unvollständigen oder ohne die Zustimmung des Herstellers umgebauten Gerät. Lassen Sie vor Inbetriebnahme durch einen Fachmann prüfen, dass die geforderten elektrischen Schutz­maßnahmen vorhanden sind.
Nehmen Sie das Gerät nicht in Be­trieb, wenn die Netzanschlussleitung, der Wasserzulauf oder andere wich­tige Teile wie der Hochdruckschlauch oder die Spritzpistole beschädigt bzw. undicht sind.
Schützen Sie das Gerät vor Frost und Trockenlaufen.
Hochdruckschläuche, Armaturen und Kupplungen sind wichtig für die Ma­schinensicherheit. Verwenden Sie nur
vom Hersteller empfohlene Hochdruck­schläuche, Armaturen und Kupplun­gen.
Verwenden Sie zur Sicherstellung der
Maschinensicherheit nur Original-
Ersatzteile vom Hersteller oder vom Hersteller freigegebene Ersatzteile.
Das Öffnen des Gerätes ist nur von einer autorisierten Elektrofachkraft aus­zuführen. Wenden Sie sich im Repara­turfall immer an unser Service-Center.
Elektrische Sicherheit:
Vorsicht: So vermeiden Sie
Unfälle und Verletzungen durch elektrischen Schlag:
Bei Verwendung einer Verlängerungs­leitung müssen Stecker und Kupplung wasserdicht sein.
Ungeeignete Verlängerungsleitun-
gen können gefährlich sein. Es besteht die Gefahr von Personen­schäden durch elektrischen Schlag.
Schützen Sie die elektrischen Steckver­bindungen vor Nässe.
Bei Überschwemmungsgefahr die Steckverbindungen im überutungssi­cheren Bereich anbringen.
Achten Sie darauf, dass die Netzspan­nung mit den Angaben des Typenschil­des übereinstimmt.
Der Netzanschluss muss von einem erfahrenen Elektriker vorgenommen werden und die Anforderungen von IEC 60364-1 erfüllen.
Schließen Sie das Gerät nur an eine Steckdose mit Fehlerstrom-Schutzein­richtung (FI-Schalter) mit einem Auslö­sestrom von nicht mehr als 30 mA an.
Prüfen Sie vor jedem Gebrauch Gerät, Netzanschlussleitung und Stecker auf Beschädigungen.
8
ATDE
Wenn die Anschlussleitung dieses Ge­rätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kunden-
dienst oder eine ähnlich qualizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdun­gen zu vermeiden.
Benutzen Sie die Netzanschlussleitung nicht, um den Stecker aus der Steck­dose zu ziehen. Schützen Sie die Netzanschlussleitung vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
Tragen oder befestigen Sie das Gerät nicht an der Netzanschlussleitung.
Verwenden Sie nur Verlängerungs­kabel, die spritzwassergeschützt und für den Gebrauch im Freien bestimmt sind. Rollen Sie eine Kabeltrommel vor Gebrauch immer ganz ab. Überprüfen Sie das Kabel auf Schäden.
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät, in Arbeitspausen und bei Nicht­gebrauch den Netzstecker aus der Steckdose.
Netzanschlussleitungen dürfen keinen geringeren Querschnitt besitzen als
2x2,5mm².
Tragen Sie zum Schutz gegen elektri­schen Schlag festes Schuhwerk.
Betreiben Sie zum Schutz gegen elek­trischen Schlag das Gerät ausschließ­lich in aufrechter, stehender Position.
Inbetriebnahme
Gemäß gültiger Vorschriften darf
der Hochdruckreiniger nie ohne Systemtrenner am Trinkwasser­netz betrieben werden. Es ist ein geeigneter Systemtrenner gemäß
EN12729 Typ BA zu verwenden.
Wasser, das durch einen Systemtrenner ge-
ossen ist, wird als nicht trinkbar eingestuft.
Ein Systemtrenner ist im Fachhandel erhält­lich.
Verwenden Sie einen handelsüblichen Gartenschlauch für den Wasserzulauf
und achten Sie auf eine ausreichende Länge.
Benutzen Sie das Gerät an einem Hauswasseranschluss oder einer Was­serquelle mit wenigstens 450l/h För­derleistung.
Aufstellen
1. Schieben Sie den Tragegriff (2a) in die Vierkantrohre des Tragegestells. Der Tragegriff (2a) rastet hörbar ein.
Fixieren Sie den Tragegriff (2a) mit den
beiden beiliegenden Schrauben (2b) von der Rückseite.
2. Schieben Sie die Halterung für die Netzanschlussleitung (5) und den Hal­ter für die Spritzpistole (11) auf die Führungen am Gerätegehäuse auf.
3. Verschrauben Sie den Hochdruckan­schluss Pistolenseite (12) mit der Spritz­pistole (1). Benutzen Sie den beiliegen­den Gabelschlüssel (22).
4. Schließen Sie den Zuleitungsschlauch an die Wasserversorgung an und las­sen Sie Wasser am anderen Ende des Zuleitungsschlauches blasenfrei austre­ten, um den Zuleitungsschlauch zu ent­lüften. Schließen Sie den Wasserhahn.
5. Verbinden Sie den Zuleitungsschlauch mit Hilfe des Schnellanschlusses für Gartenschlauchadapter (13) mit der Kupplung Wasseranschluss (9a) und dem Wasseranschluss (9b) am Gerät.
Verwenden Sie immer den Siebeinsatz
(8) und reinigen Sie diesen bei Bedarf.
6. Verbinden Sie durch Einstecken und Eindrehen die Turbo-Schmutzfräse (17), die Standard-Vario-Düse (18) oder die rotierende Waschbürste (19) mit der Spritzpistole (1) (Bajonettverschluss).
7. Ein Wechsel der Düsen (17/18) oder der rotierenden Waschbürste (19) er­folgt durch Eindrücken und Drehen in die entgegengesetzte Richtung.
9
DE
AT
Netzanschluss
Der von Ihnen erworbene Hochdruckreini­ger ist bereits mit einem Netzstecker ver­sehen. Das Gerät ist bestimmt für den An­schluss an eine Schutzkontaktsteckdose mit Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (FI-Schalter) mit 230 V ~ 50 Hz.
Nehmen Sie das Gerät erst nach
Beachtung aller vorhergehenden Punkte in Betrieb.
1. Stellen Sie sicher, dass der Hochdruck­reiniger am Ein-/Ausschalter (10) aus­geschaltet ist.
2. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Betrieb
Beachten Sie die Rückstoß-
kraft des austretenden Was­serstrahles. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie die Spritzpistole (1) gut fest. Sie können sonst sich oder andere Personen verletzen.
Betreiben Sie das Gerät nicht mit
geschlossenem Wasserhahn. Ein Tro­ckenlauf führt zu einer Beschädigung des Gerätes.
1. Öffnen Sie den Wasserhahn vollständig.
2. Schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus­schalter (10) ein. Schalten Sie das Ge­rät immer erst dann ein, wenn Sie alle Wasserleitungen angeschlossen haben und diese dicht sind.
Der Motor schaltet sich ein, bis der
notwendige Druck aufgebaut ist. Nach
Druckaufbau schaltet sich der Motor ab.
3. Drücken Sie den Einschalthebel (24) der Spritzpistole (1). Die Düse arbeitet
mit Druck und der Motor schaltet sich
wieder ein.
Das Loslassen des Einschalthebels (24) bewirkt ein Abschalten des Gerätes. Der Hochdruck im System bleibt erhal­ten.
Die Turbo-Schmutzfräse (17) ist mit ihrem rotierenden Wasserstrahl beson­ders zum Arbeiten mit geringem Was­serverbrauch geeignet.
Die Standard-Vario-Düse (18) eignet sich mit ihrem Flachstrahl besonders für Flächenreinigungen. Durch Drehen der Düsenspitze nach links können Sie die Breite des Strahls verringern. Durch Drehen der Düsen­spitze nach rechts können Sie die Brei­te des Strahls vergrößern.
Bei Undichtigkeiten im Was-
sersystem schalten Sie das Gerät sofort am Ein-/Aus­schalter (10) aus und trennen Sie das Gerät an der Netzan­schlussleitung (6) vom Netz. Es besteht Gefahr durch elek­trischen Schlag! Beginnen Sie erneut mit dem Herstellen der Wasseranschlüsse (siehe „Inbetriebnahme-Aufstellen“ ab Punkt 4.).
Wenn sich noch Luft im Gerät ben­det, bitte wie folgt vorgehen:
Zuleitungsschlauch entlüften:
1. Entfernen Sie den Schnellanschluss für Gartenschlauchadapter (13) an der Kupplung Wasseranschluss (9a) und öffnen Sie den Wasserhahn, bis Wasser blasenfrei austritt.
2. Schließen Sie den Wasserhahn.
3. Verbinden Sie den Zuleitungsschlauch mit Hilfe des Schnellanschlusses für Gartenschlauchadapter (13) mit der Kupplung Wasseranschluss (9a) am Gerät.
10
ATDE
B
4. Öffnen Sie den Wasserhahn vollständig.
Gerät entlüften:
5. Schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus­schalter (10) ein, bis Druck aufgebaut ist.
6. Schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus­schalter (10) aus.
7. Drücken Sie den Einschalthebel (24) der Spritzpistole (1), bis sich der Druck abgebaut hat.
8. Wiederholen Sie den Vorgang 5. bis
7. bitte einige Male, bis sich keine Luft mehr im Gerät bendet.
Hochdruck-/ Niederdruckbe­trieb
Die Standard-Vario-Düse (18) ist für den wahlweisen Betrieb mit Hochdruck und Niederdruck ausgelegt.
In der Standardeinstellung arbeitet die Standard-Vario-Düse mit Hochdruck. Sie können die Düsenspitze nach vorne schieben und so auf den Niederdruckbe­trieb wechseln.
In diesem Betriebsmodus (Niederdruck) wird automatisch aus dem eingebauten Behälter Reinigungsmittel angesaugt (siehe „Verwendung von Reinigungsmittel“).
Ein Wechsel in den Hochdruckmodus er­folgt durch Einschieben der Düsenspitze.
Sie können den Einschalthebel (24) der Spritzpistole (1) durch Drücken des Verriegelungsknop­fes (23) wahlweise verriegeln oder entriegeln.
Durch das Verriegeln des Einschalt-
hebels verhindern Sie einen unbe­absichtigten Start des Gerätes.
verriegelt
offen
Betrieb unterbrechen
Lassen Sie den Einschalthebel (24) der Spritzpistole (1) los.
Schalten Sie bei längeren Arbeitspau­sen den Ein-/Ausschalter (10) aus.
Sollte das Gerät umfallen,
schalten Sie das Gerät sofort am Ein-/Ausschalter (10) aus und trennen Sie das Gerät an der Netzanschlussleitung (6) vom Netz. Es besteht Gefahr durch elektrischen Schlag! Bringen Sie erst jetzt das Gerät wieder in aufrechte, stehende Position. Warten Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit ca. fünf Minuten, bis Sie den elektrischen Anschluss wie­der herstellen.
Betrieb beenden
1. Nach Arbeiten mit Reinigungsmitteln das System mit klarem Wasser spülen, indem Sie klares Wasser ohne Niedrig­druckbetrieb versprühen.
2. Lassen Sie den Einschalthebel (24) der Spritzpistole (1) los.
3. Schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus­schalter (10) aus. Ziehen Sie den Netz­stecker.
4. Schließen Sie den Wasserhahn.
5. Trennen Sie den Hochdruckreiniger von der Wasserversorgung.
6. Drücken Sie den Einschalthebel (24) der Spritzpistole (1), um den vorhande­nen Druck im System abzubauen.
Verwendung von Reinigungs­mitteln
Dieses Gerät wurde für den Einsatz mit einem neutralen Reinigungsmittel auf der Basis biologisch abbaubarer anionischer
11
DE
AT
Tenside entwickelt. Die Verwendung ande­rer Reinigungsmittel oder chemischer Sub­stanzen kann die Sicherheit des Gerätes beeinträchtigen und zu Beschädigungen führen. Derartige Schäden am Gerät un­terliegen nicht der Garantie. Sie können Reinigungsmittel über unseren Online-Shop beziehen.
Reinigungsmittel auffüllen/entleeren:
Zur Verwendung von Reinigungsmittel, muss sich Reinigungsmittel im Reini-
gungsmittelbehälter (15) benden.
Zum Entfernen des Reinigungsmittelbe­hälters (15) greifen Sie den Behälter seitlich und schieben ihn nach oben. Jetzt können Sie den Reinigungsmittel­behälter aus seiner unteren und seitli­chen Führung vom Hochdruckreiniger wegnehmen. Entfernen Sie dabei an der Öffnung des Reinigungsmittelbehäl­ters (14) den Ansaugschlauch mit der Verschlusskappe. Diese verbleiben am Hochdruckreiniger.
Um den Reinigungsmittelbehälter (15) wieder einzusetzen, verfahren Sie in umgekehrter Reihenfolge.
Arbeitshinweise:
Benutzen Sie die Standard-Vario-Düse (18) im Niederdruckbetrieb und das Reinigungsmittel wird automatisch an­gesaugt.
Die rotierende Waschbürste (19) arbeitet grundsätzlich im Niederdruck­betrieb und saugt so immer Reinigungs­mittel an.
• Möchten Sie die rotierende Wasch­bürste (19) ohne Reinigungsmittel benutzen, muss der Ansaugschlauch des Reinigungsmittelbehälters (15) im leeren Reinigungsmittelbehälter oder im Freien platziert sein.
Reinigung und Wartung
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an
dem Gerät den Netzstecker. Dazu gehört auch das Anschließen an die Wasserzufuhr oder der Versuch Undichtigkeiten zu beseitigen. Es besteht die Gefahr eines Strom­schlages oder Verletzungsgefahr durch bewegliche Teile.
Reinigung
Spritzen Sie das Gerät nicht
mit Wasser ab und reinigen
Sie es nicht unter ießendem
Wasser. Es besteht Gefahr von Stromschlag und das Gerät könnte beschädigt werden.
Halten Sie das Gerät stets sauber. Verwenden Sie keine Reinigungs­bzw. Lösungsmittel.
Halten Sie die Lüftungsschlitze sauber und frei.
Reinigen Sie das Gerät mit einer wei­chen Bürste oder mit einem feuchten Tuch.
Sollte die Standard-Vario-Düse (18) verschmutzt oder verstopft sein, können Sie mit der Düsenreinigungsnadel (20) den Fremdkörper in der Düse entfernen. Schieben Sie die Düsenspitze nach vor­ne, um so auf den Niederdruckbetrieb zu wechseln. Drehen Sie die Düsen-
spitze, um die beiden Metallplättchen
in der Düse auseinander zu bringen. So können Sie die Öffnung des Was­seraustrittes mit der Düsenreinigungs­nadel (20) erreichen. Spülen Sie die Standard-Vario-Düse mit Wasser nach, um den Fremdkörper zu beseitigen.
12
ATDE
Wartung
Der Hochdruckreiniger ist wartungsfrei.
Lassen Sie Arbeiten, die nicht
in dieser Anleitung beschrie­ben sind, von unserem Ser­vice-Center durchführen. Ver­wenden Sie nur Originalteile. Es besteht Verletzungsgefahr.
Fehlersuche
Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung
Spülen Sie die Standard-Vario-Düse (18)
Starke Druck­schwankungen
Gerät läuft nicht
Gerät hat kei­nen Druck
Undichtigkeiten im Wassersy­stem
Standard-Vario-Düse (18) verschmutzt
Verstopfung der Stan­dard -Vario-Düse (18).
Ein-/Ausschalter (10) ausgeschaltet
Beschädigte Netzanschlussleitung (6)
Fehlerhafte Spannungs­versorgung
Lufteinschlüsse im Hoch­druckreiniger
Leitungsdruckabfall Kontrollieren Sie die Wasserversorgung
Anschlüsse nicht richtig montiert
Wasseranschluss (9) undicht
mit Wasser. Reinigen Sie bei Bedarf die Düsenbohrung mit einer Nadel (siehe Kapitel Reinigung).
Entfernen Sie die Düsen (17/18) oder die Waschbürste (19) und stellen Sie sicher, dass der Wasseraustritt an der Spritzpistole (1) ungehindert funktioniert. Das Gerät ar­beitet also einwandfrei. Die Turbo-Schmutz­fräse (17) und die rotierende Waschbürste (18) verstopfen üblicherweise nicht.
Ein-/Ausschalterstellung überprüfen
Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es vom Netz. Netzanschlussleitung (6) auf Beschädigung kontrollieren. Gegebenenfalls Netzanschlussleitung (6) von einer autorisierten Fachkraft ersetzen lassen.
Kontrollieren Sie die elektrische Anlage auf Übereinstimmung mit den Angaben auf dem Typenschild
Schalten Sie das Gerät mit Spritzpistole und ohne Düse an, bis blasenfreies Wasser austritt
Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es vom Netz. Schließen Sie das Gerät erneut an die Wasserleitungen an (s. „Inbetriebnah­me-Aufstellen“)
Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es vom Netz. Wechseln Sie den Wasseran­schluss (9) inkl. Dichtungsring aus (s. „Ersatz­teile“)
13
DE
AT
Lagerung
Entleeren Sie den Hochdruckreiniger vollständig von Wasser.
Trennen Sie hierzu das Gerät von der
Wasserversorgung. Schalten Sie den Hochdruckreiniger am Ein-/Ausschalter
(10) für maximal 1 Minute ein, bis kein
Wasser mehr an der Spritzpistole (1) oder an den Aufsätzen (17/18/19) austritt. Schalten Sie das Gerät aus.
Lagern Sie alle Aufsätze (17/18/19) stehend, mit der Anschlussseite nach unten.
Der Hochdruckreiniger und das Zube­hör werden von Frost zerstört, wenn sie nicht vollständig von Wasser entleert sind.
Bewahren Sie das Gerät und das Zu­behör in einem frostsicheren Raum auf.
Entsorgung/ Umweltschutz
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpa­ckung einer umweltgerechten Wiederver­wertung zu.
Geräte gehören nicht in den Haus-
müll.
Geben Sie das Gerät an einer Verwer­tungsstelle ab. Die verwendeten Kunststoff-
und Metallteile können sortenrein getrennt
und so einer Wiederverwertung zugeführt werden. Fragen Sie hierzu unser Service­Center.
Ersatzteile / Zubehör
Wenden Sie sich zum Nachkauf von Ersatzteilen an die angegebene Service-Adresse. Ge-
ben Sie bitte bei Ihrer Bestellung den Maschinentyp und die Artikel-Nummer des Ersatzteiles
an.
Pos. Bezeichnung .......................................................... Artikel-Nr.
1 Spritzpistole .......................................................................91097399
3 Hochdruckschlauch.............................................................91097400
13 Schnellanschluss für Gartenschlauchadapter ..........................91097401
17 Turbo-Schmutzfräse .............................................................91097403
18 Standard-Vario-Düse ...........................................................91097404
19 Rotierende Waschbürste ...................................................... 91097405
9 Wasseranschluss inkl. Dichtungsring ..................................... 91097408
21 Reinigungsmittel .................................................................30990010
Zubehör kann online unter www.grizzly-shop.de bestellt werden!
14
ATDE
Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga­rantie ab Kaufdatum.
Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufda­tum. Bitte bewahren Sie den Original Kas­senbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kauf-
datum dieses Produkts ein Material- oder
Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleis­tung setzt voraus, dass innerhalb der Drei­Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kauf­beleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich
kurz beschrieben wird, worin der Mangel
besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder
ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur
oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewähr­leistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspa­cken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts­richtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Ab­nutzung ausgesetzt sind und daher als Ver­schleißteile angesehen werden können (z.B. Filter oder Aufsätze) oder für Beschädigun­gen an zerbrechlichen Teilen (z.B. Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sind). Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder nicht gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Be­triebsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Betriebs­anleitung abgeraten oder vor denen ge­warnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsach­gemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorge­nommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anlie­gens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den
Kassenbon und die Identikationsnum­mer (IAN93482) als Nachweis für
den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige
Mängel auftreten kontaktieren Sie
zunächst die nachfolgend benannte Ser
viceabteilung telefonisch oder per E-Mail. Sie erhalten dann weitere In­formationen über die Abwicklung Ihrer Reklamation.
15
DE
AT
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie, nach Rücksprache mit unserem Kundenservice, unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbons) und der
Angabe, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden. Um An­nahmeprobleme und Zusatzkosten zu vermeiden, benutzen Sie unbedingt nur die Adresse, die Ihnen mitgeteilt wird. Stellen Sie sicher, dass der Versand
nicht unfrei, per Sperrgut, Express oder
sonstiger Sonderfracht erfolgt. Senden Sie das Gerät bitte inkl. aller beim Kauf mitgelieferten Zubehörteile ein und sorgen Sie für eine ausreichend sichere Transportverpackung.
Reparatur-Service
Sie können Reparaturen, die nicht der Garantie unterliegen, gegen Berech-
nung von unserer Service-Niederlassung durchführen lassen. Sie erstellt Ihnen gerne einen Kostenvoranschlag. Wir können nur Geräte bearbeiten, die ausreichend verpackt und frankiert einge­sandt wurden. Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät gerei­nigt und mit Hinweis auf den Defekt an unsere Service-Niederlassung.
Unfrei - per Sperrgut, Express oder mit
sonstiger Sonderfracht - eingeschickte Ge­räte werden nicht angenommen. Die Entsorgung Ihrer defekten eingesende­ten Geräte führen wir kostenlos durch.
Service-Center
Service Deutschland
DE
Tel.: 0800 54 35 111
E-Mail: grizzly@lidl.de
IAN 93482
AT
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.at
IAN 93482
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kon­taktieren Sie zunächst das oben genannte Service-Center.
Grizzly Gartengeräte GmbH & CO KG
Am Gewerbepark 2 64823 Groß-Umstadt Germany www.grizzly-service.eu
16
NL
Inhoud
Inleiding ....................................17
Gebruiksdoel .............................17
Algemene beschrving ...............18
Omvang van de levering ................18
Toepassingsgebieden .....................18
Overzicht ......................................18
Technische gegevens ..................18
Veiligheidsvoorschriften .............19
Verklaring van symbolen ................. 19
Symbolen in de gebruiksaanwzing ..20
Algemene veiligheidsvoorschriften ....20
Ingebruikname ..........................22
Installeren .....................................22
Netaansluiting ...............................22
Bedrf...........................................23
Werking met hoge druk / lage druk ...24
Bedrf onderbreken ........................24
Bedrf beëindigen ..........................24
Gebruik van reinigingsmiddelen ......24
Reiniging en Onderhoud ............25
Reiniging ...................................... 25
Foutmeldingen ...........................26
Berging en milieu .......................26
Vervangstukken .........................27
Onderhoud ................................... 27
Opslag .......................................27
Garantie ....................................27
Reparatieservice ........................29
Service-Center ............................29
Importeur ..................................29
Vertaling van de originele
CE-conformiteitsverklaring .........45
Inleiding
Hartelk gefeliciteerd met de aankoop van
uw nieuw apparaat. Daarmee hebt u voor een hoogwaardig product gekozen.
Dit apparaat werd tdens de productie op
kwaliteit gecontroleerd en aan een eind­controle onderworpen. De functionaliteit
van uw apparaat is bgevolg verzekerd. Er
kan niet uitgesloten worden dat er zich in
specieke gevallen aan of in het apparaat
resp. in slangleidingen resthoeveelheden water of smeerstoffen bevinden. Dit duidt niet op een gebrek of defect en is geen reden tot bezorgdheid.
De gebruiksaanwzing vormt een bestand­deel van dit product. Ze omvat belangrke aanwzingen voor veiligheid, gebruik en afvalverwdering. Maak u vóór het
gebruik van het product met alle bedie­nings- en veiligheidsinstructies vertrouwd. Gebruik het product uitsluitend zoals be­schreven en voor de aangegeven toepas­singsgebieden. Bewaar de handleiding goed en overhan-
dig alle documenten b het doorgeven van
het product mee aan derden.
Gebruiksdoel
Gebruik deze hogedrukreiniger uitsluitend voor de privéhuishouding:
voor het reinigen van machines, voertuigen, gebouwen, gereedschap, voorgevels, terrassen, tuingereedschap enzovoort met hogedrukwaterstraal.
met origineel toebehoren en reservede­len.
met inachtneming van de door de fa­brikant verstrekte gegevens, van het te reinigen object.
Voor gevoelige en gelakte opper-
vlakken (bvoorbeeld autolak) is de
roterende wasborstel in principe niet geschikt.
17
NL
A
B
Algemene beschrving
De afbeelding van de
voornaamste functionele onderdelen vindt u op de uitklapbare pagina.
Omvang van de levering
Ontpak het toestel en controleer de leve­ringsomvang:
- Hogedrukreiniger met netaansluitsnoer
- Transporthandvat met 2 schroeven
- Hogedrukslang
- Houder voor netaansluitingssnoer
- Houder voor spuitpistool
- Snelaansluiting voor tuinslangadapter
- Spuitpistool
- Turbovuilfrees
- Standaard variabele spuitkop
- Roterende wasborstel
- Reinigingsnaald voor sproeier
- 0,5 l reinigingsmiddel
- Steeksleutel
- Gebruiksaanwzing
Evacueer het verpakkingsmateriaal zoals reglementair voorgeschreven.
Toepassingsgebieden
Overzicht
1 Spuitpistool 2a Transporthandvat
2b 2 schroeven voor transporthand-
vat
3 Hogedrukslang op slangentrom-
mel 4 Kruk voor slangentrommel
5 Houder voor netaansluitings-
snoer
6 Netaansluitingssnoer 7 Wielen 8 Zeefelement 9a Koppeling wateraansluiting 9b Wateraansluiting 10 Schakelaar “Aan/uit” 11 Houder voor spuitpistool 12 Hogedrukaansluiting pistoolzijde 13 Snelaansluiting voor tuinslangad-
apter 14 Opening reinigingsmiddelreser-
voir 15 Reinigingsmiddelreservoir 16 Houder voor toebehoren 17 Turbovuilfrees 18 Standaard variabele spuitkop 19 Roterende wasborstel 20 Reinigingsnaald voor sproeier 21 Reinigingsmiddel 22 Steeksleutel
De hogedrukreiniger reinigt met behulp van een waterstraal naar keuze in het hoge- of lagedrukwerking. Indien nodig met toevoeging van reini­gingsmiddelen.
In de volgende beschrvingen ziet u hoe
de bedieningsdelen functioneren. Let op de
veiligheidsaanwzingen.
18
23 Vergrendelingsknop
24 Inschakelhendel
Technische gegevens
Hogedrukreiniger ...... PHD 150 C2
Netspanning ...................230 V~, 50 Hz
Prestatievermogen ..................... 2100 W
Lengte netaansluitingssnoer ............... 5 m
Gewicht .................................... 10,8 kg
Beschermingsniveau .........................
Beschermingsklasse ..........................IPX5
Ontwerpdruk/werkdruk (p) ..........11 MPa
Max. toelaatbare druk (p max) .....15 MPa
Max. toevoerdruk (p in max) .......0,8 MPa
II
NL
Max. toevoertemperatuur (T in max) ... 40°C
Transporthoeveelheid, water (Q) .. 5,5 l/min
Max. transporthoeveelheid, water max
(Q max) .................................. 7,5 l/min
Geluidsdruk
(L
) ...........78,2 dB(A); KpA= 3,0 dB (A)
pA
Akoestisch niveau (L
gemeten .... 91,7 dB(A); K
WA
)
= 3,0 dB (A)
WA
gegarandeerd ................... 98,0 dB (A)
Vibratiewaarde
(a
) ................ 0,496 m/s2; K=1,5 m/s
n
Dit apparaat is voor de werking aan een stroomnet met een systeemimpedantie
Zmax op het overdrachtpunt (huisaanslui­ting) van maximaal 0,277 ohm voorzien.
De gebruiker dient ervoor te zorgen dat het apparaat uitsluitend bediend wordt aan een stroomnet, dat aan deze eis vol­doet.
Zo nodig, kan de systeemimpedantie b het lokale energiebedrf opgevraagd wor-
den.
Technische en optische veranderingen kun­nen in het kader van ontwikkelingen zon­der aankondiging worden uitgevoerd. Alle
maten, richtlnen en gegevens van deze gebruiksaanwzing zn daarom onder voorbehoud. Wettelke aansprakelkheid, die op basis van de gebruiksaanwzing
wordt gesteld, kan daardoor niet geldig worden gemaakt.
De aangegeven trillingemissiewaarde werd volgens een genormaliseerd testme-
thode gemeten en kan ter vergelking van
een stuk elektrisch gereedschap met een ander gebruikt worden. De aangegeven trillingemissiewaarde kan ook voor een inleidende inschatting van de blootstelling benut worden.
Waarschuwing:
Afhankelk van de manier, waarop
het elektrische gereedschap ge­bruikt wordt, kan de trilingemis-
siewaarde tdens het effectieve
gebruik van het elektrische gereed­schap van de aangegeven waarde verschillen.
De noodzaak bestaat, veiligheids-
maatregelen ter bescherming van de operator vast te leggen, die op een inschatting van de blootstelling in de effectieve gebruiksomstan-
digheden gebaseerd zn (hierb
2
moet er met alle aandelen van de
bedrfscyclus rekening gehouden worden, zo bvoorbeeld met tden, tdens dewelke het elektrische
gereedschap uitgeschakeld is, en tden, tdens dewelke het welis­waar ingeschakeld is, maar zonder belasting functioneert).
Veiligheidsvoorschriften
Dit hoofdstuk behandelt de fundamentele
veiligheidsvoorschriften b het werken met
de hogedrukreiniger.
Verklaring van symbolen
Let op!
Maakt u zich eerst met alle bedie-
ningselementen vertrouwd, in het
bzonder met hun funktie en werk­wze. Vraag een vakman eventueel
om raad.
Let op! Trek b beschadiging of
doorsnden van de netaansluitings­snoer onmiddellk de stekker uit het
stocontact. Trek ook de stekker uit het stop-
contact b de aansluiting op de watertoevoer of b een poging om
lekkages te verhelpen.
Apparaat, dat niet geschikt is voor
aansluiting op het drinkwaternet.
19
NL
Veiligheidsklasse II
Machines horen niet b huishoude-
lk afval thuis.
Hogedrukreinigers kunnen
bij ondeskundig gebruik ge-
vaarlk zn. De straal mag
niet op personen, dieren, actieve elektrische uitrustin­gen of het toestel zelf gericht worden.
Bedien het apparaat uitsluitend in een staan­de, nooit in een liggen­de positie.
Vermelding van het geluidsniveau Lwa in dB.
Symbolen in de gebruiks-
aanwzing
Gevaarsymbool met infor-
matie over de preventie van personen- of zaakschade.
Gebodsteken (in plaats van het
uitroepingsteken wordt het gebod toegelicht) met informatie over de preventie van schade.
Aanduidingsteken met informatie
over hoe u het apparaat beter kunt gebruiken.
Algemene veiligheidsvoor­schriften
Dit apparaat is er niet voor bestemd, door personen (kinderen inbegrepen)
met beperkte fysieke, zintuiglke of geestelke capaciteiten of b ontstente­nis van ervaring en/of b gebrek aan kennis gebruikt te worden, tenz ze
onder het toezicht van een voor hun
veiligheid instaande persoon staan of van deze persoon aanwzingen kr­gen, hoe het apparaat te gebruiken is.
Op kinderen moet er toezicht uitgeoe-
fend worden om te vrwaren dat ze
niet met het apparaat spelen.
• Personen, die niet met gebruiksaanw­zing vertrouwd zn, mogen het appa-
raat niet gebruiken. De bediening van het apparaat is niet toegestaan voor
personen met een leeftd van minder
dan 16 jaar.
Werkzaamheden met het apparaat
Opgepast: zo vermdt u on-
gevallen en verwondingen:
Hogedrukreinigers kunnen
bij ondeskundig gebruik ge-
vaarlk zn. De straal mag
niet op personen, dieren, actieve elektrische uitrustin­gen of het toestel zelf gericht worden.
Gebruik het apparaat uitsluitend staand of op een effen en stabiele on­dergrond.
Richt de straal niet op u zelf of ande­ren om kleding of schoenen te reini­gen.
Ter bescherming tegen terugspattend water of vuil geschikte beschermende
kled en beschermbril dragen.
Gebruik het toestel niet als andere per-
sonen zich binnen reikwdte bevinden tenz deze veiligheidskleding dragen.
Tref gepaste maatregelen om kinderen op een veilige afstand van het functio­nerende apparaat te houden.
• Gebruik het apparaat niet in de nab­heid van ontvlambare vloeistoffen of gassen. In geval van veronachtzaming bestaat er gevaar voor brand of voor
een ontplofng.
20
NL
Verstuif geen ontvlambare vloeistoffen.
Er bestaat gevaar voor een ontplofng.
Als u met reinigingsmiddel in aanra­king komt, spoelt u met overvloedig zuiver water.
Bewaar het apparaat op een droge plaats en buiten de reikwdte van kin­deren.
Opgepast! Zo vermdt u
schade aan het apparaat en eventueel daaruit voortvloei-
ende lichamelke letsels:
Werk niet met een beschadigd, onvol­ledig of zonder de toestemming van de fabrikant omgebouwd apparaat. Laat
vóór ingebruikname door een vakman
controleren dat de vereiste elektrische beschermingsmaatregelen getroffen werden.
Neem het apparaat niet in gebruik wanneer het netaansluitingssnoer de
watertoevoer of andere belangrke
onderdelen zoals de hogedrukslang of het spuitpistool beschadigd resp. lek
is/zn.
Bescherm het toestel tegen vorst en het drooglopen.
Hogedrukslangen, armaturen en
koppelingen zn belangrk voor de
veiligheid van de machine. Gebruik uitsluitend door de fabrikant aanbe­volen hogedrukslangen, armaturen en koppelingen.
• Maak uitsluitend gebruik van originele
accessoires en voer geen ombouw van het apparaat door.
Gelieve over het onderwerp „Onder­houd en reiniging“ de in de gebruiks-
aanwzing vermelde instructies te
lezen. Alle daarbuiten ressorterende maatregelen, in het bzonder het ope­nen van het apparaat, dienen door een geautoriseerde elektricien getrof­fen. Richt u in geval van een reparatie
altd tot ons servicecenter.
Elektrische veiligheid:
Opgepast: zo vermdt u on-
gevallen en verwondingen door een elektrische schok:
• B gebruik van een verlengleiding
moeten stekker en koppeling water-
dicht zn.
Ongeschikte verlengleidingen
kunnen gevaarlk zn. Er bestaat gevaar voor lichamelk letsel door
elektrische schok.
Bescherm de elektrische steekverbin­dingen tegen vochtigheid.
• B overstromingsgevaar de geleider­bruggen in de tegen een overstroming beveiligde zone aanbrengen.
Let erop dat de netspanning met de ge­gevens van het typeaanduidingplaatje overeenstemt.
De netaansluiting moet door een erva­ren elektricien doorgevoerd worden en aan de door de IEC 60364-1 gestelde eisen voldoen.
Sluit het apparaat enkel op een contactdoos met aardlekschakelaar (differentieelschakelaar) met een toe­gekende lekstroom van niet meer dan
30mA aan.
• Controleer telkens vóór gebruik appa-
raat, snoer en stekker op beschadigin­gen.
Als het netsnoer van dit apparaat be­schadigd wordt, moet het vervangen worden door een speciaal netsnoer,
dat via de fabrikant of via zn klanten­serviceafdeling verkrgbaar is.
Gebruik het snoer niet om de stekker uit de contactdoos te trekken. Be­scherm het snoer tegen hitte, olie en scherpe randen.
Draag of bevestig het apparaat niet aan het snoer.
21
NL
Gebruik uitsluitend verlengsnoeren,
die tegen spatwater beschermd zn en
voor het gebruik in de open lucht be-
stemd zn. Rol een snoertrommel vóór gebruik altd helemaal af. Controleer
het snoer op beschadigingen.
• Trek vóór alle werkzaamheden aan het apparaat, tdens werkonderbrekingen en b niet-gebruik de netstekker uit de
contactdoos.
Netaansluitingsleidingen mogen geen geringere dwarsdoorsnede bezitten
dan 2x2,5mm².
Draag stevige schoenen ter bescher­ming tegen een elektrische schok.
Bedien het apparaat ter bescherming tegen een elektrische schok uitsluitend in een rechtop staande positie.
Ingebruikname
Overeenkomstig de geldige voor-
schriften mag de hogedrukreiniger nooit zonder systeemscheider aan het drinkwaternet bediend worden. Er moet een geschikte systeemschei-
der overeenkomstig EN12729
type BA gebruikt worden.
Water dat door een systeemscheider gestroomd ist, wordt als niet-drinkbaar ge-
classiceerd.
Een systeemscheider is in de gespeciali-
seerde handel verkrgbaar.
• Gebruik een in de handel verkrgbare
tuinslang voor de watertoevoer en let op voldoende lengte.
Gebruik het apparaat aan een leiding­wateraansluiting of aan een waterbron
met minstens 450l/h afvoercapaciteit.
Installeren
1. Schuif het transporthandvat (2a) in de vierkante buis van het draagframe. Het transporthandvat (2a) klikt hoorbaar vast. Bevestig het transporthandvat
(2a) met de beide bgevoegde schroe­ven (2b) langs de achterzde.
2. Schuif de houder voor netaansluitings­snoer (5) en de houder voor spuitpis­tool (11) op de geleidingen aan de behuizing van het apparaat.
3. Schroef de hogedrukaansluiting pis-
toolzde (12) met het spuitpistool (1) vast. Gebruik hierb de bgevoegde
steeksleutel (22).
4. Sluit de toevoerslang eerst op de watervoorziening aan en laat water aan het andere uiteinde van de toe-
voerslang vr van bellen vrkomen om
de toevoerslang te ontluchten. Sluit de waterkraan.
5. Verbind de toevoerslang met behulp van de snelaansluiting voor de tuin­slangadapter (13) met de koppeling wateraansluiting (9a) en de water­aansluiting (9b) aan het apparaat.
Gebruik altd het zeefelement (8) en
reinig dit zo nodig.
6. Verbind door in te steken en in te draaien de turbovuilfrees (17) of naar keuze de standaard variabele spuitkop (18) of de roterende wasborstel (19) met het spuitpistool (1) (bajonetslui­ting).
7. Een wissel van een straalbuis (17/18)) of van de roterende wasborstel (19) geschiedt door deze in de tegenover­gestelde richting in te drukken en te draaien.
Netaansluiting
22
De door u aangeschafte hogedrukreiniger is al van een netvoedingstekker voorzien. Het apparaat is bestemd voor de aanslui­ting op een stopcontact zonder aarding
NL
met differentieelschakelaar (aardlekschake­laar) met 230 V ~ 50 Hz.
Stel het toestel pas na inachtneming
van alle vorige punten in bedrf.
1. Zorg ervoor dat de hogedrukreiniger aan de in-/uitschakelaar (10) uitge­schakeld is.
2. Steek de netstekker in het stopcontact.
Bedrf
Let op de reactiekracht van
de naar buiten stromende waterstraal. Zorg voor een veilige houding en houd de spuitpistool (1) goed vast. U kunt anders u zelf of andere personen verwonden.
Bedien de hogedrukreiniger niet
met gesloten waterkraan. Het drooglopen leidt tot een beschadi­ging van het toestel.
1. Open de waterkraan volledig.
2. Schakel de hogedrukreiniger aan de in-/uitschakelaar (10) in. Schakel de
hogedrukreiniger altd pas in wanneer
u alle waterleidingen aangesloten hebt
en deze dicht zn. De motor schakelt in totdat de noodzakelke druk opge-
bouwd is. Na drukopbouw schakelt de motor uit.
3. Druk de inschakelhendel (24) van het spuitpistool (1) in. De sproeier werkt met druk en de motor schakelt weer in. Het loslaten van de inschakelhendel (24) zorgt voor een uitschakeling van het apparaat. De hogedruk in het sys-
teem blft behouden.
De turbovuilfrees (17) is met haar
roterende waterstraal in het bzonder
voor werkzaamheden met een gering waterverbruik geschikt.
De standaard variabele spuitkop (18) is met haar vlakke straal in het bzon­der voor reinigingen van oppervlakken geschikt. Door het uiteinde van de sproeier naar links te draaien, kunt u de breedte van de straal verkleinen. Door het uiteinde van de sproeier naar rechts te draaien, kunt u de breedte van de straal vergro­ten.
B lekkages in het water-
systeem schakelt u het ap-
paraat onmiddellk via de
schakelaar “Aan/uit” (10) uit en verbreekt u het apparaat aan het netaansluitingssnoer (6) van het stroomnet. Gevaar voor een elektrische schok! Begin opnieuw de wateraan­sluitingen tot stand te bren­gen (zie “Ingebruikname/ Installeren”vanaf punt 4.).
Gelieve als volgt te werk te gaan als er zich nog lucht in het appa­raat bevindt:
Toevoerslang ontluchten:
1. Verwder de snelaansluiting voor de
tuinslangadapter (13) aan dekoppe­ling wateraansluiting (9a) en open de waterkraan tot er water zonder bellen uitstroomt.
2. Sluit de waterkraan.
3. Verbind de toevoerslang met behulp van de snelaansluiting voor de tuin­slangadapter (13) met de wateraan­sluiting (9) aan het apparaat.
4. Open de waterkraan volledig.
Apparaat ontluchten:
5. De schakelaar “Aan/uit” (10) inscha­kelen totdat druk opgebouwd is.
6. De schakelaar “Aan/uit” (10) uitscha­kelen.
23
NL
B
7. De schakelhandel van het spuitpistool (1) indrukken totdat de druk afge­bouwd is.
8. Gelieve de procedure 5. tot 7. een paar keer te herhalen totdat er zich geen lucht meer in het apparaat be­vindt.
Werking met hoge druk / lage druk
De standaard variabele spuitkop (18) is voor de werking naar keuze met hoge druk en lage druk voorzien.
In de standaardinstelling werkt de instel­bare vlakke straalsproeier met hoge druk. U kunt het uiteinde van de sproeier voor­waarts schuiven en zodoende naar de werking met lage druk overgaan.
In deze bedrfsmodus (lage druk) wordt er
automatisch uit het ingebouwde reservoir reinigingsmiddel aangezogen (zie “Ge­bruik van reinigingsmiddelen”).
Een overgang naar de modus “Hoge druk” gebeurt door het uiteinde van de sproeier in te schuiven.
U kunt de inschakelhendel (24) van het spuitpistool (1) door indrukken van de vergrendelings­knop (23) naar keuze vastzetten of ontgrendelen
Door de inschakelhendel te
vergrendelen voorkomt u onbe­doeld starten van het apparaat.
• Schakel b langere werkpauzen de
in-/uitschakelaar (10) uit.
Indien het apparaat omvalt,
schakelt u het apparaat on-
middellk via de schakelaar
“Aan/uit” (10) uit en ver­breekt u het apparaat aan het netaansluitingssnoer (6) van het stroomnet. Gevaar voor een elektrische schok! Breng nu pas het apparaat terug in een rechtop staande positie. Wacht omwille van
uw eigen veiligheid ca. vf
minuten voordat u de elek­trische aansluiting terug tot stand brengt.
Bedrf beëindigen
1. Na werkzaamheden met reinigings­middelen het systeem met zuiver water spoelen.
2. Laat de hefboom van de spuitpistool (1) los.
3. Schakel de hogedrukreiniger aan de in-/uitschakelaar (10) uit. Trek de net­stekker uit.
4. Sluit de waterkraan.
5. Koppel de hogedrukreiniger los van de watervoorziening.
6. Trek aan de hefboom van de spuitpis-
tool (1) om de voorhanden znde druk
in het systeem te verminderen.
Gebruik van reinigingsmid­delen
vergrendeld
open
Bedrf onderbreken
Laat de hefboom van de spuitpistool (1) los.
24
Dit toestel werd ontwikkeld voor de inzet met een neutraal reinigingsmiddel op basis van biologisch afbreekbare anionische ten­sides. Het gebruik van andere reinigings­middelen of chemische substanties kan de veiligheid van het toestel benadelen en tot beschadiging leiden.
NL
Dergelke beschadigingen ressorteren niet
onder de garantie. U kunt reinigingsmidde­len via onze online shop aankopen.
Reinigingsmiddel aanvullen/ledigen:
Voor het gebruik van reinigingsmiddel moet er zich reinigingsmiddel in het rei­nigingsmiddelreservoir (15) bevinden.
Om het reinigingsmiddelreservoir (15)
te verwderen, neemt u het reservoir zdelings vast en schuift u het naar bo-
ven. Nu kunt u het reinigingsmiddelre-
servoir uit zn onderste en zdelingse
geleiding van de hogedrukreiniger
wegnemen. Verwder daarb aan de
opening van het reinigingsmiddelre­servoir (13) de aanzuigslang met de afsluitdop. Deze blft aan de hoge­drukreiniger.
Om het reinigingsmiddelreservoir (15) terug aan te brengen, gaat u in omge­keerde volgorde te werk.
Werkwze:
Gebruik de standaard variabele spuit­kop (18) in de modus “Lage druk” en het reinigingsmiddel wordt automatisch aangezogen.
De roterende wasborstel (19) werkt in principe in de modus “Lage druk” en
zuigt zodoende altd reinigingsmiddel
aan.
Wilt u de roterende reinigingsborstel (19) gebruiken zonder reinigingsmid­del, dan moet de aanzuigslang van de verpakking met reinigingsmiddel (15) in de lege verpakking met reinigings-
middel of in open lucht zn geplaatst.
Reiniging en Onderhoud
Voor begin van de onderhouds-
werkzaamheden de stekker uittrek­ken. Daartoe behoort ook de aan­sluiting op de watertoevoer of een poging om lekkages te verhelpen. Door beweegbare onderdelen be­staat er gevaar voor een elektrische schok of voor verwondingen.
Reiniging
Spuit het toestel niet met
water af en reinig het niet onder stromend water. Er be­staat gevaar voor elektrische schok en het toestel zou be­schadigd kunnen worden.
Houd het toestel steeds zuiver. Ge­bruik geen reinigings- resp. oplos­middelen.
• Houd de beluchtingssleuf zuiver en vr.
Reinig het apparaat met een zachte borstel of met een iets vochtige doek.
Is de standaard variabele spuitkop (18) vuil of verstopt, dan kunt u met de reinigingsnaald voor de spuitkop (20) het voorwerp uit de spuitkop verw­deren. Schuif de punt van de spuitkop naar voren om zo over te gaan op de lagedrukmodus. Draai de punt van de spuitkop om de beide metalen plaatjes in de spuitkop uit elkaar te halen. Zo kunt u de opening van de wateruitlaat met de reinigingsnaald (20) bereiken. Spoel de standaard variabele spuitkop
uit om voorwerpen te verwderen.
25
NL
Foutmeldingen
Probleem Mogelke oorzaak
Standaard variabele spuitkop (18) vuil
Sterke druk­schommelingen
Toestel loopt niet
Toestel heeft geen druk
Lekkages in het watersysteem
Standaard variabele spuitkop (18) verstopt
In-/uitschakelaar (10) uitge­schakeld
Beschadigde netaansluitlei­ding (6)
Defecte spanningsvoeding
Luchtblazen in hogedrukrei­niger
Leidingdrukdaling Controleer de watervoorziening
Aansluitingen niet correct gemonteerd
Wateraansluiting (9) lek
Berging en milieu
Breng het apparaat, de toebehoren en de verpakking naar een geschikt recyclage­punt.
Apparaten horen niet b het huis-
vuil.
Opsporing en verwdering
van fouten
Spoel de standaard variabele spuitkop (18) uit met water. Reinig eventueel het gat van de spuitkop met een naald (zie hoofdstuk reiniging)
Verwder de spuitkoppen (17/18) of
de reinigingsborstel (19) en zorg ervoor dat de wateruitlaat aan het spuitpistool
(1) vr van belemmeringen functioneert.
Het apparaat werkt dus correct. De Turbovuilfrees (17) en de roterende reinigingsborstel (18) raken doorgaans niet verstopt.
In-/uitschakelstand (10) controleren
Schakel het apparaat uit en verbreek het van het stroomnet. Netaansluitleiding (6) op beschadiging controleren. Eventueel de netaansluitlei­ding (6) door een geschoolde arbeids­kracht laten vervangen
Controleer de elektrische installatie op overeenstemming met de gegevens op het typeplaatje
Schakel het apparaat met spuitpistool en zonder sproeier aan totdat er water
zonder bellen vrkomt
Schakel het apparaat uit en verbreek het van het stroomnet. Sluit het appa­raat opnieuw op de waterleidingen aan (zie „Ingebruikname/installeren“)
Schakel het apparaat uit en verbreek het van het stroomnet. Wissel de water­aansluiting (9) incl. afdichtring uit (zie „Reservedelen“)
Lever het apparaat in b een recyclepunt.
De gebruikte kunststof en metalen onder­delen kunnen nauwkeurig worden geschei­den, zodat ze eenvoudig opnieuw kunnen worden gebruikt. Raadpleeg hiervoor ons servicecenter.
26
NL
Vervangstukken
Gebruik voor het bestellen van onderdelen het vermelde serviceadres. Geeft u alstublieft
b uw bestelling de machinentype en de artikelnummer van het reservedeel.
Pos. Benaming ...................................................... Artikelnummer
1 Spuitpistool........................................................................91097399
3 Hogedrukslang ..................................................................91097400
13 Snelaansluiting voor de watervoorziening ............................. 91097401
17 Turbovuilfrees ..................................................................... 91097403
18 Standaard variabele spuitkop ..............................................91097404
19 Roterende wasborstel .......................................................... 91097405
9 Wateraansluiting met zeefelement ........................................ 91097408
Onderhoud
De hogedrukreiniger is onderhoudsvr.
Laat werkzaamheden, die
niet in deze handleiding be­schreven zn, door ons ser­vicecenter doorvoeren. Maak uitsluitend gebruik van origi­nele onderdelen.
Opslag
Ledig de hogedrukreiniger volledig van water.
Verwder hiervoor de hogedrukaan-
sluiting apparaatzde (8) en verbreek
schakel de hogedrukreiniger via de
schakelaar “Aan/uit” (10) maximaal
1 minuut lang in totdat er geen water meer aan de spuitpistool (1) vrkomt. Schakel het apparaat uit.
Bewaar alle accessoires (17/18/19) rechtop, met de aansluitkant naar be­neden.
De hogedrukreiniger en het toebehoren worden door vorst vernietigd als het
water niet volledig verwderd werd.
Bewaar de hogedrukreiniger en het toebehoren in een vorstbestendige ruimte.
Garantie
Geachte cliënte, geachte klant, U krgt op dit apparaat 3 jaar garantie, te
rekenen vanaf de datum van aankoop. Ingeval van gebreken aan dit product heeft u tegenover de verkoper van het product
wettelke rechten. Deze wettelke rechten
worden door onze hierna beschreven ga­rantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantietermn begint met de datum
van aankoop. Gelieve de originele kassa­bon goed te bewaren. Dit document wordt
als bews van de aankoop benodigd.
Indien er zich binnen drie jaar, te rekenen vanaf de datum van aankoop van dit pro­duct, een materiaal- of fabricagefout voor­doet, wordt het product door ons – naar onze keuze – voor u gratis gerepareerd of vervangen. Deze garantievergoeding stelt
voorop dat binnen de termn van drie jaar het defecte apparaat en het bews van
aankoop (kassabon) voorgelegd en dat
schriftelk kort beschreven wordt, waarin
het gebrek bestaat en wanneer het zich voorgedaan heeft. Als het defect door onze garantie gedekt
is, krgt u het gerepareerde of een nieuw product terug. Met herstelling of uitwisse-
27
NL
ling van het product begint er geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelke kwaliteitsgarantie
De garantieperiode wordt door de ga­rantievergoeding niet verlengd. Dit geldt ook voor vervangen en gerepareerde
onderdelen. Eventueel al b de aankoop
bestaande beschadigingen en gebreken
moeten onmiddellk na het uitpakken ge­meld worden. Na het verstrken van de
garantieperiode tot stand komende repara­ties worden tegen verplichte betaling van de kosten uitgevoerd.
Omvang van de garantie
Het apparaat werd volgens strikte kwali-
teitsrichtlnen zorgvuldig geproduceerd en vóór aevering nauwgezet getest.
De garantievergoeding geldt voor materi­aal- of fabricagefouten. Deze garantie is niet van toepassing op productonderdelen,
die aan een normale sltage blootgesteld zn en daarom als aan sltage onderhevi-
ge onderdelen beschouwd kunnen worden (b.v. lters of deksels) of op beschadigin­gen aan breekbare onderdelen (b.v. scha­kelaars, accu’s of onderdelen, die van glas
gemaakt zn).
Deze garantie valt weg wanneer het pro­duct beschadigd, niet oordeelkundig ge­bruikt of niet onderhouden werd. Voor een vakkundig gebruik van het product dienen
alle in de gebruiksaanwzing vermelde aanwzingen nauwgezet in acht genomen
te worden. Gebruiksdoeleinden en hande­lingen, die in de gebruiksaanwzing afge­raden worden of waarvoor gewaarschuwd
wordt, dienen onvoorwaardelk vermeden
te worden.
Het product is uitsluitend voor het privé- en
niet voor het commerciële gebruik be­stemd. B een verkeerde of onoordeelkun-
dige behandeling, toepassing van geweld
en b ingrepen, die niet door het door ons geautoriseerde serviceliaal doorgevoerd
werden, valt de garantie weg.
Afhandeling ingeval van garantie
Gelieve aan de volgende aanwzingen
gevolg te geven om een snelle behande­ling van uw verzoek te garanderen:
Gelieve voor alle aanvragen de kassa­bon en het artikelnummer (IAN 93482)
als bews van de aankoop klaar te
houden.
Gelieve het artikelnummer uit het type­plaatje.
Indien er zich functiefouten of andere gebreken voordien, contacteert u in eerste instantie de hierna vernoemde serviceafdeling telefonisch of per e- mail. U krgt dan bkomende informa- tie over de afhandeling van uw klacht.
Een als defect geregistreerd product kunt u, na overleg met onze klan­tenservice, mits toevoeging van het
bews van aankoop (kassabon) en
de vermelding, waarin het gebrek bestaat en wanneer het zich voorge­daan heeft, voor u franco naar het u medegedeelde serviceadres zenden.
Om problemen b de acceptatie en extra kosten te vermden, maakt u on­voorwaardelk uitsluitend gebruik van
het adres, dat u medegedeeld wordt. Zorg ervoor dat de verzending niet ongefrankeerd, als volumegoed, per
expresse of via een andere speciale verzendingswze plaatsvindt. Gelieve het apparaat met inbegrip van alle b de aankoop bgeleverde accessoires
in te zenden en voor een voldoende veilige transportverpakking te zorgen.
28
NL
Reparatieservice
U kunt reparaties, die niet onder de garantie vallen, tegen berekening door
ons serviceliaal laten doorvoeren. Z
maakt graag voor u een kostenraming op. W kunnen uitsluitend apparaten behande­len, die voldoende verpakt en gefrankeerd ingezonden werden. Opgelet: Gelieve uw apparaat gereinigd
en met een aanwzing op het defect naar ons serviceliaal te zenden.
Ongefrankeerd – als volumegoed, per
expresse of via een andere speciale ver­zendingswze – ingezonden apparaten
worden niet geaccepteerd. De afvalverwerking van uw defecte inge-
zonden apparaten voeren w gratis door.
Service-Center
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223
(0,10 EUR/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.nl
IAN 93482
Importeur
Gelieve in acht te nemen dat het volgende adres geen serviceadres is. Contacteer in eerste instantie het hoger vermelde service­center.
Grizzly Gartengeräte GmbH & CO KG
Am Gewerbepark 2 64823 Groß-Umstadt Duitsland www.grizzly-service.eu
29
GB
Content
Introduction ...............................30
Areas of Application ..................30
General Description ....................31
Scope of Delivery...........................31
Functional description .....................31
Overview ......................................31
Technical data ............................31
Notes on Safety .........................32
Explanation of symbols ...................32
Symbols in the manual .................... 33
General notes on safety ..................33
Start-up .....................................34
Setting up .....................................35
Mains connection ...........................35
Operation .....................................35
High-pressure / low-pressure
operation ...................................... 36
Interrupting operation .....................37
Ending operation ...........................37
Using detergents ............................37
Cleaning and Maintenance .........37
Cleaning ....................................... 38
Maintenance .................................38
Storage ......................................38
Waste Disposal and
Environmental Protection ...........38
Guarantee .................................38
Repair Service ............................40
Service-Center ............................40
Importer ....................................40
Spare Parts Order ......................40
Trouble shooting ........................41
Translation of the original EC
declaration of conformity ............45
Introduction
Congratulations on the purchase of your new device. With it, you have chosen a high quality product. During production, this equipment has been checked for quality and subjected
to a nal inspection. The functionality of
your equipment is therefore guaranteed. It cannot be ruled out that residual quantities of water or lubricants will remain on or in the equipment/hose lines in isolated cases. This is not a fault or defect and it repre­sents no cause for concern.
The operating instructions constitute part of this product. They contain important infor­mation on safety, use and disposal. Before using the product, familiarise your­self with all of the operating and safety instructions. Use the product only as de-
scribed and for the applications specied.
Keep this manual safely and in the event that the product is passed on, hand over all documents to the third party.
Areas of Application
Only use the pressure cleaner in the follow­ing private home areas:
This equipment is not suitable for com­mercial use.
Commercial use will invalidate the
guarantee.
To clean machines, vehicles, buildings, work tools, facades, terraces, gardening tools, etc. with a high-pressure water jet.
Only use with original accessories and spares.
Cleaning the object according to its manufacturer’s information.
The rotating wash brush is fundamentally not suitable for sensitive and painted surfaces (e.g. automotive paint).
30
GB
A
B
General Description
The diagram of the most im-
portant functional elements can be found on the foldout side.
Scope of Delivery
Unpack the pressure cleaner and verify the contents:
- Pressure cleaner with mains cable
- Carrying handle with 2 attachment
screws
- High-pressure hose on hose reel
- Holder for mains cable
- Jet gun holder
- Quick connector for garden hose adaptor
- Jet gun
- Turbo dirt blaster
- Standard Vario nozzle
- Rotating wash brush
- Nozzle cleaning needle
- 0.5 l cleaning agent
- Fork spanner
- Instruction Manual
Overview
1 Jet gun 2a Carrying handle 2b 2 attachment screws for carrying
handle 3 High-pressure hose on hose reel 4 Hose reel crank 5 Holder for mains cable
6 Mains cable
7 Wheels 8 Strainer frame 9a Water connection coupling 9b Water connection 10 On/Off switch 11 Jet gun holder
12 High-pressure tting (gun)
13 Quick connector for garden hose
adaptor 14 Opening of cleaning agent tank 15 Cleaning agent tank 16 Accessories holder 17 Turbo dirt blaster
18 Standard Vario nozzle
19 Rotating wash brush 20 Nozzle cleaning needle 21 Cleaning agent 22 Fork spanner
Dispose of the packaging material correctly.
Functional description
The pressure cleaner cleans by means of a water jet, with a choice of high or low pres­sure operation. A detergent can be added if this is required. For the functions of the operating elements please refer to the subsequent description. Ensure that the safety instructions are always observed!
23 Locking knob
24 Starting lever
Technical data
Pressure cleaner .........PHD 150 C2
Mains connection ............. 230 V~, 50 Hz
Power consumption ....................2100 W
Mains cable length ............................5 m
Weight (without accessories) ........10.8 kg
Safety class ......................................
Degree of protection ......................... IPX5
Rated/operating pressure (p) ........11 MPa
Max. permissible pressure (p max) ...15 MPa Max. inow pressure (p in max) ...0.8 MPa Max. inow temperature (T in max) ...40°C
Pumping rate, water (Q)............ 5.5 l/min
II
31
GB
Max. pumping rate, water
(Q max) .................................. 7.5 l/min
Sound pressure level
(L
) ............78.2 dB(A); KpA = 3.0 dB (A)
pA
Sound power level (L
measured ..91.7 dB(A); K
WA
)
wA
= 3.0 dB (A)
guaranteed ....................... 98.0 dB (A)
Vibration (a
) ......0.496 m/s2; K=1.5 m/s²
n
Do not exceed the maximum permitted
network impedance of 0.277 Ohms at the electrical connection point.
The user must ensure that the device is operated only on a power supply network
that fulls this requirement.
If necessary, the local power supply com­pany can be asked for the system imped­ance.
Technical and optical changes can be carried out in the course of further develop­ment without notice. All dimensions, refer­ences and information of this instruction manual are therefore without guarantee. Legal claims, which are made on the basis of the instruction manual, cannot thus be considered as valid.
the power tool is turned off and times when the tool is turned on but is running idle).
Notes on Safety
This section is concerned with the basic safety rules when working with the pres­sure cleaner.
Explanation of symbols
Attention!
Before beginning work, familiarise
yourself thoroughly with all the op­erating elements, particularly with how they function and operate. Ask a specialist if necessary.
Attention: Remove the plug from the
socket as soon as the power lead is damaged or cut. Also disconnect the plug from the socket when connecting to the water supply or trying to eliminate leaks.
The stated vibration emission value was measured in accordance with a standard testing procedure and may be used to com­pare one power tool to another. The stated vibration emission value may
also be used for a preliminary exposure
assessment.
Warning: The vibration emission
value may differ during actual use of the power tool from the stated value depending on the manner in which the power tool is used.
Safety precautions aimed at protect-
ing the user should be based on esti-
mated exposure under actual usage
conditions (all parts of the operating cycle are to be considered, includ-
ing, for example, times during which
32
The pressure cleaner is not suitable
for direct connection to the drinking water supply system.
Safety class II
Electric appliances should not be dis-
posed of in the domestic garbage.
CAUTION. pressure cleaners
can be dangerous if they are not operated correctly! The jet must never be directed at people, animals, electric equipment connected to the power supply or against the actual pressure cleaner.
GB
Operate the equipment only in an upright and never in a reclined po­sition.
Noise level specication Lwa in dB.
Symbols in the manual
Warning symbols with in-
formation on damage and injury prevention.
Instruction symbols (the instruction
can be explained at the place of the exclamation mark) with informa-
tion on preventing damage.
Help symbols with information on
improving tool handling.
General notes on safety
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been giv­en supervision or instruction concern­ing use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to en­sure that they do not play with the ap­pliance.
People who are unfamiliar with the operating instructions are not permitted to use the equipment. The operation of the equipment is not authorised for people under the age of 16.
Working with the equipment
CAUTION. pressure cleaners
can be dangerous if they are not operated correctly! The jet must never be directed at people, animals, electric equipment connected to the power supply or against the actual pressure cleaner.
Use the equipment only when standing and on a level, stable base.
Use the equipment only on a at, sta- ble surface.
Do not direct the jet at yourself or oth­ers in order to clean clothes and shoes.
To protect against water or dirt splash­ing back, wear suitable protective clothing and safety goggles.
Do not operate the pressure cleaner when other people are in the immedi­ate vicinity, other than they are also wearing protective clothes.
Take appropriate measures to keep children away from the equipment whilst it is running.
Do not use the equipment in the vicinity
of ammable liquids or gases. Non­observance will result in a risk of re or explosion.
Do not spray combustible liquids. Risk
of explosion.
If you come into contact with cleaning agents, rinse with plenty of clean wa­ter.
Store the equipment in a dry place and out of reach of children.
Caution! To avoid damage to
the equipment and any pos­sible person injury resulting from this:
Caution: to avoid accidents
and injuries:
Do not work with damaged or incom­plete equipment, or with equipment that has been converted without the approval of the manufacturer. Before initial operation, have a specialist
33
GB
check that the required electrical pro­tection measures are in place.
Do not operate the equipment if the mains cable, water supply or other im­portant parts such as the high-pressure hose or gun are damaged/leaking.
Protect the pressure cleaner from frost and dry running.
• High-pressure hoses, ttings and
couplings are important for machine safety. Use only high-pressure hoses,
ttings and couplings recommended by
the manufacturer.
Use only original accessories and do not carry out conversion work on the equipment.
Please read the notes in the operating instructions on the topic of “mainte­nance and cleaning”. Any measures above and beyond these, particularly opening the equipment, are to be car­ried out by an authorised electrician. In the case of repairs, always contact our service centre.
Electrical safety:
Caution: to avoid accidents
and injuries from electric shocks:
• The plug and socket of an extension
cable must be water-tight!
Unsuitable extension cables can
be dangerous as people can be harmed by an electric shock!
Protect the electric plug connections against moisture.
• If there is a risk of ooding, x the
plug connections in an area that is safe
from ooding.
Ensure that the mains voltage matches
the specications on the rating plate.
Connection to the mains must be
carried out by an experienced electri-
cian and meet the requirements of
IEC60364-1.
The electrical installation shall be ac­cording to national wiring rules.
The device must only be connected to a mains socket via a residual-current circuit breaker (RCD) with a rated leak­age current of not more than 30 mA. Fuse: at least 13 ampere.
Before each use, check the equipment, cable and plug for damage.
If the power cable for this equipment is damaged, it must be replaced by the manufacturer, a customer service agent of the same or a similarly qualied per­son in order to prevent hazards.
Do not pull the plug from the socket by the cable. Protect the cable from heat, oil and sharp edges.
• Do not carry or x the equipment by
the cable.
• Use only extension cables that are pro­tected from spray water and designed for outdoor use. Always fully unroll a cable drum before use. Check the ca­ble for damage.
Before any work on the equipment, during work breaks and in the case of non-use, remove the plug from the socket.
The cross-section of the power sup­ply cable must not be less than
2x2,5mm².
Wear sturdy footwear to protect against electric shock.
To protect against electric shock, oper­ate the equipment only in an upright position.
Start-up
In keeping with current regulations
a pressure cleaner must never be operated off the drinking water mains supply without a controllable backow preventer. A suitable back-
34
GB
ow preventer in conformity with EN
12729 type BA must be used.
Water that has passed through a backow preventer is classied as undrinkable. A backow preventer is available in spe-
cialist shops.
Employ an ordinary garden hose for
the water intake and ensure sufcient
length.
Use the device on a domestic water supply or a water source with a feed rate of at least 450l/h.
Setting up
1. Push the carry handle (2a) into the square tube on the mounting frame. The carry handle (2a) audlibly clicks
into place. Fix the carry handle (2a)
from the back using the two screws (2b) enclosed.
2. Slide the holder for mains cable (5) and the jet gun holder (11) onto the guides on the device housing.
3. Connect the high-pressure tting (jet
gun) (12) to the jet gun (1). Use the fork spanner from the package.
4. Connect the feed hose to the water supply and allow water to escape from the other end of the feed hose with no
bubbles, in order to expel the air from
the feed hose. Switch off the water tap.
5. Connect the feed hose with the help of the quick connector for garden hose adapter (13) with the water connection coupling (9a) and the water connec­tion (9b) on the device. Always use
the lter insert (8) and clean this as required (bayonet xing).
6. Plug in and turn the turbo dirt blaster (17) or the standard Vario nozzle (18) or the rotating wash brush (19) to con­nect to the jet gun (1).
7. To change the jet tube (17/18) or the rotating wash brush (19) push in the tube or brush and turn in the opposite direction.
Mains connection
The pressure cleaner you have acquired
is already tted with a mains plug. The
equipment is designed for connection to an earthed wall socket with a residual current operated device (RCD switch) at
230V~50Hz.
Only operate the pressure cleaner
after all the above points have been observed.
1. Ensure that the pressure cleaner is turned off by its ON / OFF switch (10).
2. Insert the mains plug into the mains socket
Operation
Be prepared for the recoil
force of the emitted wa­ter jet! Ensure that you are
standing rmly and that you
are holding the gun (1) se­curely, otherwise you could injure yourself or other peo­ple.
Never operate the pressure cleaner
with a closed water tap. Dry run­ning will damage the pressure cleaner!
1. Turn on the water tap entirely.
2. Switch on the pressure cleaner with the ON / OFF switch (10). Only ever switch on the pressure clean­er once you have connected all of the water pipes and they do not leak.
35
GB
B
The motor switches on until the re­quired pressure has built up. After the pressure has built up, the motor switches off.
3. Press the gun (1) starting lever (24). The nozzle operates by pressure and the motor switches back on. Releasing the starting lever (24) causes the equipment to switch off. The system remains pressurised.
The turbo dirt blaster (17) produces a rotating water jet and is designed for low water consumption work.
The standard Vario nozzle (18) pro-
duces a at wide jet particularly suited
for large surfaces. Turn the tip of the nozzle left to reduce the width of the jet. Turn the tip of the
nozzle right to expand the width of
the jet.
In the event of leaks in the
water system, switch off the equipment immediately at the on/off switch (10) and disconnect the equipment from the mains at the mains power cord (6). Risk of elec­tric shock! Start afresh with making the water connec­tions (cf. “Start-up / Opera­tion” from point 4.).
If there is still air in the device, please proceed as follows:
To vent the supply hose:
1. Remove the quick connector for gar­den hose adapter (13) on the water connection coupling (9a) and turn the water tap on until the water comes out without bubbles.
2. Switch off the water tap.
3. Connect the supply hose to the water connection (9) on the equipment using the quick connector for garden hose adapter (13).
4. Fully open the water tap.
To vent the equipment:
5. Switch on the on/off switch (10) until pressure has built up.
6. Switch off the on/off switch (10).
7. Press the on lever on the gun (1) until the pressure has gone.
8. Please repeat process 5. to 7. a few
times until there is no more air in the device.
High-pressure / low-pressure operation
The standard Vario nozzle (18) is designed for either high-pressure or low-pressure operation.
The standard Vario nozzle is set to high pressure by default. Push the tip of the nozzle forward to change to low-pressure operation.
In this mode (low pressure), the unit will automatically draw in cleaning agent from the built-in tank (cf. “Using detergents”).
Push in the tip of the nozzle to change to high-pressure operation.
Lock / unlock the starting lever
(24) of the gun (1) by depressing the locking knob (23).
Lock the starting lever (24) to
prevent the pressure cleaner from being inadvertently / ac­cidentally started.
Locked
Open
36
GB
Interrupting operation
Release the lever of the gun (1).
During prolonged work intervals turn
off the pressure cleaner by its ON / OFF switch (10).
If the equipment falls over,
switch off the equipment immediately at the on/ off switch (10) and discon­nect the equipment from the mains at the mains power cord (6). Risk of electric
shock! Only now should the
equipment be returned to an upright position. For your own safety, wait approx. 5 minutes before reconnecting to the electricity.
Ending operation
1. After having worked with a detergent rinse the pressure cleaner with clear water.
2. Release the lever of the gun (1).
3. Turn off the pressure by its ON / OFF switch (10). Disconnect the mains plug.
4. Turn off the water tap.
5. Disconnect the pressure cleaner from the water mains.
6. Pull the lever of the gun (1) to vent the
pressure existing within the system.
Using detergents
The pressure cleaner was designed for operation with a neutral detergent based on a biologically decomposable anionic tenside. Other detergents or chemical sub­stances could impair the safety of the pres­sure cleaner and damage it. Such damage to the equipment is not covered by the guarantee. You can buy cleaning agents from our online shop.
Fill/drain detergent:
To add cleaning agent to the jet, you
must rst ll the cleaning agent tank
(15).
To remove the cleaning agent tank (15), hold it on the side and push it up­wards. You can now pull the cleaning agent tank out of the bottom and side
guides on the pressure cleaner. Mind to rst remove the induction hose and
the cap from the opening of the clean­ing agent tank (14) as they will remain on the pressure cleaner.
To reinstall the cleaning agent tank (15), trace back the above steps.
Working Instructions:
Operate the standard Vario nozzle (18) in low-pressure mode to automati­cally add cleaning agent to the water.
The rotating wash brush (19) is always in low-pressure mode and cleaning agent will thus always be added to the water.
If you want to use the rotating wash brush (19) without cleaning agents, the cleaning agent tank (15) suction hose must be placed in an empty cleaning agent tank or leading outside.
Cleaning and Maintenance
Pull out the power plug before eve-
ry maintenance operation. This also includes connecting to the water supply or trying to eliminate leaks. There is a risk of electrocution or of injury from moving parts.
37
GB
Cleaning
Never direct the water jet
against the pressure cleaner, nor clean the pressure clean-
er under owing water. This
could give rise to the danger of electric shock and damage the pressure cleaner!
Always keep the pressure cleaner clean. Do not use any detergents or solvents.
Always keep the ventilation slots clean and free.
Only clean the pressure cleaner with a soft brush or a slightly moist cloth.
If the standard Vario nozzle (18) is soiled or blocked, you can remove any foreign bodies in the nozzle using the nozzle cleaning needle (20). Push the nozzle tip to the front to switch over to low-pressure operation. Rotate the noz­zle tip to move the two metal plates in the nozzle away from each other. This enables you to reach the water outlet opening with the nozzle cleaning nee­dle (20). Rinse the standard Vario noz­zle with water to remove the foreign body.
to turn on the pressure cleaner for no longer than 1 minute until no more wa­ter escapes from the jet gun(1) or from the attaching parts (17/18/19). Turn off the unit.
Store all add-ons (17/18/19) verti­cally with the connection side facing downwards.
Protect the pressure cleaner and its ac­cessories from frost when they have not been completely drained of all water.
Store the pressure cleaner and its ac­cessories in a frost-free room.
Waste Disposal and Environmental Protection
Be environmentally friendly. Return the tool, accessories and packaging to a recy-
cling centre when you have nished with
them.
Electric appliances should not be
disposed of in the domestic gar­bage.
Hand the tool in at a recycling centre. The plastics and metal parts can be separated and recycled. Ask your Service Center about this.
Maintenance
The pressure cleaner is maintenance free.
Ask our service centre to car-
ry out any work that is not described in these instruc­tions. Use only original parts.
Storage
Drain all the water from the pressure cleaner.
Disconnect the unit from the water
supply. Press the On/Off switch (10)
38
Guarantee
Dear Customer, This equipment is provided with a 3-year guarantee from the date of purchase. In case of defects, you have statutory rights against the seller of the product. These statutory rights are not restricted by our guarantee presented below.
Terms of Guarantee
The term of the guarantee begins on the date of purchase. Please retain the original receipt. This document is required as proof of purchase.
GB
If a material or manufacturing defect occurs within three years of the date of purchase of this product, we will repair or replace – at our choice – the product for you free of charge. This guarantee requires the defective equipment and proof of pur­chase to be presented within the three-year period with a brief written description of what constitutes the defect and when it oc­curred. If the defect is covered by our guarantee, you will receive either the repaired product or a new product. No new guarantee pe­riod begins on repair or replacement of the product.
Guarantee Period and Statutory Claims for Defects
The guarantee period is not extended by
the guarantee service. This also applies for replaced or repaired parts. Any damages and defects already present at the time of purchase must be reported immediately af-
ter unpacking. Repairs arising after expiry
of the guarantee period are chargeable.
Guarantee Cover
The equipment has been carefully pro­duced in accordance with strict quality guidelines and conscientiously checked prior to delivery.
The guarantee applies for all material and manufacturing defects. This guarantee
does not extend to cover product parts that
are subject to normal wear and may there­fore be considered as wearing parts (e.g.
lters or attachments) or to cover damage
to breakable parts (e.g. switches, batteries, or parts made of glass).
This guarantee shall be invalid if the prod­uct has been damaged, used incorrectly or not maintained. Precise adherence to all of
the instructions specied in the operating
manual is required for proper use of the product. Intended uses and actions against which the operating manual advises or warns must be categorically avoided. The product is designed only for private and not commercial use. The guarantee will be invalidated in case of misuse or improper handling, use of force, or inter­ventions not undertaken by our authorised service branch.
Processing in Case of Guarantee
To ensure efcient handling of your query,
please follow the directions below:
Please have the receipt and item num­ber (IAN 93482) ready as proof of purchase for all enquiries.
• Please nd the item number on the rat­ing plate.
Should functional errors or other de­fects occur, please initially contact the
service department specied below by
telephone or by e-mail. You will then receive further information on the pro­cessing of your complaint.
After consultation with our customer service, a product recorded as defective can be sent postage paid to the service address communicated to you, with the proof of purchase (receipt) and speci-
cation of what constitutes the defect
and when it occurred. In order to avoid acceptance problems and additional costs, please be sure to use only the ad­dress communicated to you. Ensure that the consignment is not sent carriage
forward or by bulky goods, express or
other special freight. Please send the equipment inc. all accessories supplied at the time of purchase and ensure ad­equate, safe transport packaging.
39
GB
Repair Service
For a charge, repairs not covered by the guarantee can be carried out by
our service branch, which will be happy to issue a cost estimate for you. We can handle only equipment that has been sent with adequate packaging and postage. Attention: Please send your equipment to our service branch in clean condition and with an indication of the defect. Equipment sent carriage forward or by
bulky goods, express or other special
freight will not be accepted. We will dispose of your defective devices free of charge when you send them to us.
Service-Center
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(£ 0.10/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.co.uk
IAN 93482
Importer
Please note that the following address is not a service address. Please initially con-
tact the service centre specied above.
Grizzly Gartengeräte GmbH & CO KG
Am Gewerbepark 2 64823 Groß-Umstadt Germany www.grizzly-service.eu
Spare Parts Order
When buying parts for the pressure cleaner, use the service address given. Please enter your machine type and the item number of the part you are ordering.
Item Description ....................................................... Product No.
1 Jet gun ..........................................................................91097399
3 High-pressure hose ..........................................................91097400
13 Quick connector for garden hose adaptor .........................91097401
17 Turbo dirt blaster ............................................................91097403
18 Standard Vario nozzle..................................................... 91097404
19 Rotating wash brush ........................................................ 91097405
9 Water connection w/ strainer frame.................................. 91097408
40
Trouble shooting
Problem Possible cause Remedy
GB
Severe pres­sure uctua­tions
Pressure cleaner is not operating
Pressure clean­er does not generate any pressure
Leaks in the water system
Standard Vario nozzle (18) is soiled
Standard Vario nozzle (18) is blocked
ON / OFF switch (10) is turned off
Damaged power supply cable (6)
Mains fault
Air trapped in the pressure cleaner
Drop in the water mains pressure
Connections not tted cor­rectly
Water connection (9) leaks
Rinse the standard Vario nozzle (18) with water. If required, clean the nozzle bore hole with a needle (see chapter en­titled cleaning).
Remove the nozzles (17/18) or the wash brush (19) and ensure that the water can discharge from the jet gun (1) unimped­ed. In other words, the device is working perfectly. The turbo dirt blaster (17) and the rotating wash brush (18) do not nor­mally get blocked.
Check ON / OFF switch (10)
Switch off the equipment and disconnect from the mains. Check power supply cable (6) for damage. If necessary have the power supply cable (6) replaced by
a qualied electrician.
Check the electrical system for conform­ity with the data on the rating plate.
Switch on the equipment with the jet gun and with no nozzle until bubble-free wa­ter comes out.
Check the water mains.
Switch off the equipment and disconnect from the mains. Reconnect the equipment to the water pipes (cf. “Initial Operation/ Set-Up”)
Switch off the equipment and disconnect from the mains. Replace the water con­nection (9) inc. gasket (cf. “Spare Parts”)
41
42
DE AT
Hiermit bestätigen wir,dass der
Hochdruckreiniger Baureihe PHD 150 C2
Seriennummern 201310000001 - 201310146080
folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht:
2004/108/EG • 2000/14/EG • 2006/42/EG • 2005/88/EG • 2011/65/EG
Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet:
EN 60335-1/A15:2011 • EN 60335-2-79:2009 • EN 62233:2008
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:A2:2008
EN 61000-3-2:2006/A2:2009 • EN 61000-3-11:2000
Original EG Konformitätserklärung
Zusätzlich wird entsprechend der Geräuschemissionsrichtlinie 2000/14/EG bestätigt: Schallleistungspegel: Garantiert: 98,0 dB(A); Gemessen: 91,7 dB(A) Angewendetes Konformitätsbewertungsverfahren entsprechend Anh. V / 2000/14/EG
Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG Am Gewerbepark 2 D-64823 Groß-Umstadt 27.11.2013
Volker Lappas
Dokumentationsbevollmächtigter
43
44
Vertaling van de
NL GB
originele CE-confor-
miteitsverklaring
Translation of the
original EC declara-
tion of conformity
Hiermede bevestigen wij dat de
Hogedrukreiniger
bouwserie PHD 150 C2
Serienummer 201310000001 - 201310146080
is overeenkomstig met de hierna volgende,
van toepassing znde EU-richtlnen:
2004/108/EG • 2000/14/EG • 2006/42/EG • 2005/88/EG • 2011/65/EG
Om de overeenstemming te waarborgen, werden de hierna volgende, in overeen­stemming gebrachte normen en nationale normen en bepalingen toegepast:
EN 60335-1/A15:2011 • EN 60335-2-79:2009 • EN 62233:2008
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:A2:2008
EN 61000-3-2:2006/A2:2009 • EN 61000-3-11:2000
Bovendien wordt in overeenstemming met
de geluidsemissierichtln 2000/14/EC
bevestigd: Akoestisch niveau gegarandeerd: 98,0 dB(A) gemeten: 91,7 dB(A) Toegepaste conformiteitbeoordelingspro-
cedure in overeenstemming met Annex V/
2000/14/EC
We hereby conrm that the
Pressure Cleaner
Design Series PHD 150 C2
Serial Number 201310000001 - 201310146080
conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines :
In order to guarantee consistency, the fol­lowing harmonised standards as well as national standards and stipulations have been applied: :
We additionally conrm the following in
accordance with the 2000/14/EC emissi­ons guideline: Sound power level guaranteed: 98.0 dB(A) measured: 91.7 dB(A) Compliance evaluation process carried
out in accordance with Appendix V,
2000/14/EC
Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG Am Gewerbepark 2 D-64823 Groß-Umstadt 27.11.2013
2013-09-26-op
Dokumentationsbevollmächtigter,
Volker Lappas
Documentatiegelastigde
Documentation Representative
45
GRIZZLY GARTENGERÄTE GMBH & CO. KG
Am Gewerbepark 2 D-64823 Groß-Umstadt
Stand der Informationen · Stand van de informatie Last Information Update: 09 / 2013 Ident.-No.: 75040140092013-AT/NL
IAN 93482
Loading...