Parkside PHD 150 C2 User Manual [es, en, it, de]

LIMPIADORA DE ALTA PRESIÓN PHD 150 C2 IDROPULITRICE AD ALTA PRESSIONE PHD 150 C2
LIMPIADORA DE ALTA PRESIÓN
Traducción del manual de instrucciones original
APARELHO DE LIMPEZA A ALTA PRESSÃO
Tradução do manual de instruções original
HOCHDRUCKREINIGER
Originalbetriebsanleitung
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
PRESSURE WASHER
Translation of original operation manual
IAN 93482
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
ES Traducción del manual de instrucciones original Página IT / MT Traduzione delle istruzioni d’uso originali Pagina PT Tradução do manual de instruções original Página GB / MT Translation of original operation manual Page DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite
4 17 30 43 55
B
A
12
1
2a 3
4
13
2a
click click
11
10
9b
17
18
19
8 9a
5
14
6
7
15
16
2b
1
12
20
21
1
24
22
23
ES
Contenido
Introducción .................................4
Uso previsto .................................4
Descripción general ......................5
Volumen de suministro ......................5
Áreas de aplicación .........................5
Piezas funcionales ............................5
Datos técnicos ..............................6
Instrucciones de seguridad ...........6
Explicación de los símbolos grácos ..6
Símbolos en las instrucciones .............7
Indicaciones generales de seguridad ..7
Instalación ...................................9
Colocación .....................................9
Conexión a la red de corriente ..........9
Funcionamiento .............................10
Modo de alta y de baja presión ......11
Interrumpir el funcionamiento...........11
Finalizar el trabajo .........................11
Utilización de detergentes ...............11
Limpieza y Mantenimiento .........12
Limpieza .......................................12
Mantenimiento ...............................12
Almacenaje ................................13
Eliminación y protección del medio
ambiente ...................................13
Pedido de piezas de repuesto ....13
Búsqueda de fallos ....................14
Garantía ....................................15
Servicio de reparación ...............16
Service-Center ............................16
Importador ................................16
Traducción de la Declaración de
conformidad CE original ...............68
Introducción
¡Felicitaciones por la compra de su nueva aspiradora! Con ello se ha decidido por un producto de suprema calidad. Este aparato fue examinado durante la pro­ducción con respecto a su calidad y someti­do a un control nal. Con ello queda garan­tizada la capacidad de funcionamiento de su aparato. No obstante, no podemos des-
cartar que en algunos casos haya cantida­des residuales de agua o lubricantes fuera
o dentro del aparato mismo, o bien, en los
tubos exibles. Esto no es una deciencia o
defecto, ni razón para preocuparse.
Las instrucciones de servicio forman parte de este producto. Éstas contienen importan-
tes indicaciones para la seguridad, el uso
y la eliminación del aparato. Familiarícese con todas las indicaciones de manejo y se-
guridad antes de usar el producto. Utilice el
producto sólo como se describe y para los campos de aplicación indicados. Guarde
bien estas instrucciones y entrégueselas al
dar este producto a terceros.
Uso previsto
Utilice este limpiador de alta presión exclu­sivamente para el uso privado:
• para limpiar máquinas, vehículos,
construcciones, herramientas, facha­das, terrazas, aparatos de jardinería, etc. con un chorro de alta presión.
• con accesorios originales y piezas de
recambio.
teniendo en cuenta las instrucciones del fabricante del objeto a ser limpia­do.
• Este aparato no es idóneo para nes
profesionales. En caso de uso profesio-
nal, se extingue la garantía.
La escobilla rotativa básicamente no es
adecuada para supercies (p. ej. pin­tura de coches) sensibles y pintadas.
4
ES
A
B
Descripción general
Las guras de las piezas
de función más importantes pueden consultarse en la
página desplegable.
Volumen de suministro
Desembale el aparato y compruebe el vo­lumen de suministro:
- Limpiador de alta presión con línea eléctrica conectora
- Asidero con 2 tornillos de jación
- Manguera de alta presión en tambor
portador
- Gancho para cables
- Sujeción para la pistola rociadora
- Conexión rápida para el adaptador
de la manguera de jardín
- Pistola rociadora
- Tubo rociador con tobera de alta pre-
sión (cepillo limpiador rotatorio)
- Tubo rociador con tobera de chorro
plano (boquilla de presión variable)
- Cepillo rotatorio
- Aguja para limpiar toberas
- 0,5 l de detergente
- Llave de boca
- Instrucciones de uso
Evacue el material de embalaje de una forma conveniente.
Áreas de aplicación
La limpiadora de alta presión limpia opcio-
nalmente en el margen de alta o baja pre­sión con la ayuda de un chorro de agua.
En caso necesario con adición de deter-
gentes.
El funcionamiento de las piezas de mando puede consultarse en las descripciones si-
guientes. Tener en cuenta las instrucciones de seguridad.
Piezas funcionales
1 Pistola rociadora
2a Asidero
2b 2 tornillos de jación 3 Manguera de alta presión en
tambor portador
4 Manivela para el tambor de la
manguera
5 Gancho para cables 6 Línea de conexión eléctrica 7 Ruedas 8 Tamiz inserto
9a Manguito de toma de agua 9b Conexión de agua
10 Interruptor 11 Sujeción para la pistola rociadora 12 Conexión de alta presión de la
unidad de la pistola
13 Conexión rápida para el ad-
aptador de la manguera de
jardín
14 Abertura del recipiente de deter-
gente
15 Recipiente de detergente
16 Sujeción de accesorios 17 Tubo rociador con tobera de
alta presión (cepillo limpiador
rotatorio)
18 Tubo rociador con tobera de
chorro plano (boquilla de presi­ón variable)
19 Cepillo rotatorio
20 Aguja para limpiar toberas 21 Detergente
22 Llave de boca
23 Botón de bloqueo
24 Palanca de conexión
5
ES
Datos técnicos
Limpiador de alta presión ...... PHD 150 C2
Conexión de red ..............230 V~, 50 Hz
Consumo de potencia ................ 2100 W
Línea de alimentación ....................... 5 m
Peso ......................................... 10,8 kg
Clase de protección .........................
Tipo de protección ...........................IPX5
Presión dimensionada/
presión de trabajo (p) ................. 11 Mpa
Presión permisible max.
(p máx) .................................. 15,0 MPa
Presión de entrada max.
(p in máx) ................................ 0,8 MPa
Temperatura de admisión máx.
(T in max) ...................................... 40°C
Volumen transportado de agua
(Q) ......................................... 5,5 l/min
Volumen transportado de agua max.
(Q max) .................................. 7,5 l/min
Nivel de presión acústica
(L
) ............78,2 dB (A); KpA = 3,0 dB (A)
pA
Nivel de potencia acústica (L
medido ... 91,7 dB (A); K
)
WA
= 3,0 dB (A)
wA
garantizada ......................98,0 dB (A)
Vibración (a
) .... 0,496 m/s2; K=1,5 m/s²
n
Este aparato está previsto para el servicio en una red de alimentación de corriente con una impedancia del sistema Zmax en
el punto de transferencia (acometida) de
máximo 0,277 ohmios. El usuario tiene que asegurar que el apara­to sea utilizado sólo en una red de alimen-
tación de corriente que cumpla con esta exi­gencia. Si es necesario, se puede preguntar a la empresa abastecedora de energía
local por la impedancia del sistema.
Modicaciones técnicas y ópticas pueden
realizarse sin aviso previo en el transcurso del perfeccionamiento. Por lo tanto, todas las medidas, indicaciones y advertencias
en estas instrucciones de uso se entregan
sin compromiso. Esto impide la reclama-
ción de pretensiones legales a base de
estas instrucciones de uso presentes.
II
El índice de emisión de vibraciones indi­cado ha sido medido según un procedi­miento de ensayo normalizado, y puede ser usado para comparar herramientas eléctricas entre sí. El índice de emisión de vibraciones indica­do también puede ser usado para estimar por anticipado la exposición.
Aviso:
El índice de emisión de vibraciones
indicado puede diferir del valor reseñado cuando se usa efectiva­mente esa herramienta eléctrica y
según cómo se utilice.
Es necesario determinar medidas
de seguridad para proteger a los
usuarios, basándose en la estima­ción de la exposición durante las condiciones de uso reales. Para ello deben tenerse en cuenta todas las fases del ciclo operativo, como
el tiempo que esté desconectada la
herramienta eléctrica, y el tiempo que esté conectada, pero que mar­che en vacío.
Instrucciones de seguridad
Esta sección trata de las normas de segu­ridad básicas cuando se trabaja con el limpiador de alta presión.
Explicación de los símbolos
grácos
¡Atención!
Antes de trabajar, debe conocer
bien todos los componentes de man­do, particularmente las funciones y los modos de accionamiento. En caso de dudas consulte un experto.
¡Atención! Desconecte inmedia-
tamente el enchufe de la red de
corriente en caso que el cable esté
6
ES
dañado o cortado. Desenchufe tam­bién el conector de la toma de co­rriente al conectar a la alimentación
de agua o al intentar eliminar fugas.
Aparato que no es adecuado para
conectar al sistema de alimentación
de agua.
Clase de protección II
Máquinas no deben ir a la basura
doméstica. Entregue su aparato a
un centro de reciclaje.
Los limpiadores de alta pre-
sión pueden ser peligrosos
si se usan de forma inade­cuada. El chorro no debe
dirigirse sobre perso nas, animales, equipo eléctrico
activo ni el propio aparato.
Utilice el aparato sólo
en posición vertical y nunca horizontal.
Indicación del nivel de potencia
acústica L
en dB.
WA
Símbolos en las instrucciones
Símbolos de riesgo con indi-
caciones para prevención de daños personales y materia­les.
Señal prescriptiva (a diferencia
de la señal de exclamación, la prescripción está explicada) con indicaciones para la prevención de accidentes y daños.
Señal de indicacion con informa-
ción para un mejor manejo del
equipo.
Indicaciones generales de seguridad
Este aparato no está destinado a ser utilizado por personas, inclusive niños, con la capacidad física, sensorial o psíquica limitada o que no tengan ex­periencia o conocimientos respectivos,
a no ser que estén bajo la vigilancia de una persona encargada de su segu-
ridad, o bien ésta les dé instrucciones de cómo se debe utilizar el aparato.
• Se debe vigilar a los niños para ase­gurar que no jueguen con el aparato.
• Las personas que no estén familiariza-
das con estas instrucciones de servicio, no deben utilizar el aparato. No está
permitido que personas menores de
16 años manejen este aparato.
Trabajos con el aparato
Precaución: Así evitará accidentes
y daños físicos:
Los limpiadores de alta pre-
sión pueden ser peligrosos
si se usan de forma inade­cuada. El chorro no debe
dirigirse sobre perso nas, animales, equipo eléctrico
activo ni el propio aparato.
• Utilice el aparato sólo en posición ver­tical y sobre una base plana y rme.
No dirija el chorro sobre sí mismo ni sobre otros para limpiar la ropa o el calzado.
Para protegerse de las salpicaduras
del agua o de la suciedad, lleve ropa protectora y gafas protectoras adecua-
das.
No utilice el aparato cuando haya otras personas al alcance, a no ser
que lleven ropa protectora.
Tomar las medidas necesarias para
evitar que los niños se acerquen al
aparato en marcha.
7
ES
No utilice el aparato en las proximida-
des de líquidos o gases inamables. Si
no se tiene en cuenta este aviso, existe
peligro de incendio y de explosión.
• No rocie líquidos combustibles. Existe el peligro de explosión.
• Si entrase en contacto con el detergen­te, aplique abundante agua limpia.
• Guardar el aparato en lugar seco, fue-
ra del alcance de los niños.
Precaución: Así puede evitar daños
en el aparato y daños personales
que podrían resultar de ello:
No trabaje con el aparato dañado, incompleto o cuando el fabricante no haya dado su visto bueno para remo­delarlo. Antes de la puesta en marcha,
haga que un técnico compruebe si se
dan las medidas de protección eléctri­cas necesarias.
• No ponga el aparato en marcha si el
cable de conexión a la red, la alimen-
tacón de agua u otras partes importan­tes como la manguera de alta presión
o la pistola pulverizadora están daña-
dos o tienen fugas.
Proteja el aparato de las heladas y de la marcha en seco.
Los manguitos de alta presión, la grife­ría y los acoplamientos son importan-
tes para la seguridad de la máquina. Utilice sólo los manguitos de alta presión, la grifería y los acoplamientos
recomendados por el fabricante,
• Utilizar solamente accesorios origina­les y no realice remodelaciones en el aparato.
Sólo un electricista autorizado puede abrir el aparato. En caso de reparacio­nes, diríjase siempre a nuestro centro de asistencia.
Seguridad eléctrica:
Precaución: Así evitará accidentes
y daños debidos a una descarga
eléctrica.
• Si se usa una línea de alargo, el
enchufe y el acoplamiento deben ser
estancos al agua.
Las líneas de alargo inadecuadas
pueden ser peligrosas. Existe peli­gro de daños personales debido a descarga eléctrica.
Proteja las uniones enchufables eléctri­cas contra la humedad.
• Procure que la tensión de la corriente
coincida con las indicaciones del rótu­lo de características.
Conectar el aparato sólo a cajas de
empalme que tengan un sistema pro­tector contra corrientes de falla (con-
mutador FI) con una intensidad de co­rriente evaluable no mayor de 30 mA
(fusible, como mínimo 13 amperios).
La conexión a la red la debe efectuar un electricista experimentado, cum-
pliendo los requisitos de la norma IEC60364-1.
Antes de utilizar el aparato, compro­bar el cable y el enchufe por si estuvie­sen dañados.
Si se dañase la línea conectora de este aparato, deberá ser reemplazada por el fabricante, su servicio técnico o
por una persona cualicada de forma análoga, por una línea conectora es­pecial para evitar cualquier peligro.
No utilizar el cable para sacar el en­chufe de la caja de empalme. Proteja el cable del calor, el aceite y los bor-
des alados.
• No lleve ni je el aparato por el cable.
• Utilizar solamente cables de alargo que estén protegidos contra salpica­duras de agua y autorizados para
exterior. Desenrolle siempre comple-
8
ES
tamente el tambor del cable antes de
utilizarlo. Compruebe que el cable no
esté deteriorado.
• Antes de realizar cualquier trabajo
en el aparato y al no utilizarlo, sacar siempre el enchufe de corriente de la caja de empalme.
Las líneas conectoras de corriente no deben tener una sección transversal
menor que las líneas 2 x 2,5 mm².
• Lleve calzado resistente para proteger­se de choques eléctricos.
• Utilice el limpiador de alta presión
exclusivamente de pie en posición
vertical para protegerse de choques
eléctricos.
Instalación
Según las normas vigentes, el
limpiador de alta presión no debe hacerse funcionar nunca sin sepa-
rador de sistema en la red de agua
potable. Debe utilizarse un separa-
dor de sistema adecuado según la
norma EN 12729 tipo BA.
El agua que uye por un separador de sis­tema se clasica como no potable.
El separador de sistemas está disponible en tiendas especializadas.
Use una manguera de jardín conven- cional para la entrada de agua y pro­cure que sea lo sucientemente larga.
Use el aparato con una conexión de agua doméstica o una fuente de agua con un caudal mínimo de 450l/h.
Colocación
2. Deslice el gancho del cable (5) y la sujeción de la pistola rociadora (11) sobre las guías del armazón del apa-
rato.
3. Atornille la conexión de alta presión
de la unidad de la pistola (12) a la propia pistola rociadora (1). Utilice para ello la llave de boca (22) que va
incluida.
4. Acople primeramente la manguera de alimentación a la toma de agua y deje que el agua salga sin burbujas por el otro extremo de la manguera de ali-
mentación para desairearla. Cierre el
grifo de agua.
5. Conecte el tubo de acometida con ayu­da de la toma rápida para el adapta-
dor de la manguera de jardín(13) con el manguito de toma de agua (9a) y la toma de agua (9b) del aparato.
6. Inserte y atornille el tubo rociador, uniéndolo a la tobera de alta presión
(17) u, opcionalmente, el tubo rocia­dor a la tobera de chorro plano (18), o el cepillo rotatorio (19) a la pistola pulverizadora (1) (cierre de bayoneta).
7. Para cambiar el tubo rociador (17/18) o el cepillo rotatorio (19), presionar y girarlos en el sentido opuesto.
Conexión a la red de corri­ente
El limpiador de alta presión que usted ha adquirido ya dispone de un enchufe de
corriente. El aparato está previsto para la conexión a una toma de corriente de contacto protector con dispositivo de pro-
tección de corriente de defecto (interruptor
FI) con 230 V ~ 50Hz.
1. Empuje el asa (2a) en los tubos de sec­ción cuadrada de la armazón portado-
ra. El asa (2a) encajará audiblemente. Fije el asa (2a) por la parte posterior con ambos tornillos (2b) adjuntos.
Poner el aparato en funcionamien-
to, sólo después de tener en cuenta todos los puntos anteriores.
1. Asegurar que el limpiador de alta presión tenga el interruptor (10) de-
sconectado.
9
ES
2. Colocar el enchufe en la caja de em­palme
Funcionamiento
Tenga en cuenta la fuerza de
retroceso del chorro de agua emitido. Procure estar rme­mente erguido y sujete bien la pistola pulverizadora. Sino podría dañarse usted u otras personas.
No haga funcionar el limpiador de
alta presión con el grifo del agua
cerrado. La marcha en seco hace
que se deteriore el aparato.
1. Abra totalmente la llave de agua.
2. Conectar y desconectar el limpiador de alta presión con el interruptor
(10). Active siempre el aparato recién
después de haber conectado todas las
tuberías de agua y que éstas no ten­gan fugas. El motor se conecta hasta
haberse establecido la presión nece­saria. El motor se desconecta una vez
que la presión se haya establecido.
3. Presione la palanca de conexión de la pistola pulverizadora (1). La tobera tra­baja con presión y el motor se conecta de nuevo.
El aparato se desactiva al soltar la pa-
lanca de conexión. La alta presión en el sistema se conserva.
El tubo rociador con la tobera de alta
presión (17) genera un chorro de agua rotatorio, que es especialmente
adecuado para trabajar a bajo consu-
mo de agua.
• El tubo rociador con tobera (18) dispone de un chorro plano, que es
especialmente adecuado para limpiar supercies. Girando la punta de la tobera a la izquierda, se puede disminuir la an-
chura del chorro. Girando la punta de la tobera a la derecha, se puede aumentar la anchura del chorro.
En caso de fugas en el siste-
ma de agua, desactive inme­diatamente el aparato con el interruptor de conexión/des­conexión (10) y desconéctelo de la red desenchufando el cable de conexión (6). Existe peligro debido a descarga eléctrica. Empiece de nuevo a establecer las conexiones de agua a partir (ver „Instala­ción / Colocación“ del punto
4.).
Si aún se encuentra aire en el apa­rato, proceda como sigue:
Desairear la manguera de alimentación:
1. Quite la toma rápida para el adapta­dor de la manguera de jardín (13) del manguito de la toma de agua (9a) y abra el grifo de agua hasta que el agua salga sin burbujas.
2. Cierre el grifo de agua.
3. Una la manguera de alimentación con la conexión de agua (9) del aparato
con la ayuda de la conexión rápida
para el adaptador de la manguera de jardín (13).
4. Abra completamente el grifo de agua.
Desairear el aparato:
5. Conecte el interruptor (10) hasta que
haya presión.
6. Desconecte el interruptor (10).
7. Pulse la palanca de conexión de la
pistola rociadora (1) hasta que haya
disminuido la presión.
8. Repita los pasos 5. - 7. algunas veces,
hasta que ya no haya aire en el apa­rato.
10
ES
B
Modo de alta y de baja pre­sión
El tubo rociador con tobera de chorro pla­no (18) está ideado para funcionar opcio­nalmente a alta o a baja presión.
De forma estándar, la tobera de chorro plano ajustable funciona a alta presión. Para pasar al modo de baja presión, desli­zar la punta de la tobera hacia delante.
En este modo operativo (baja presión), el detergente es aspirado automáticamente del recipiente instalado (ver “Utilización
de detergentes”).
Para cambiar al modo de alta presión, re-
plegar de nuevo la punta de la tobera.
• Puede opcionalmente bloquear o desbloquear la palanca de conexión (24) de la pistola roci­adora (1), presionando el botón de bloqueo (23).
Al bloquear la palanca de conexión evita que el aparato se ponga en marcha de forma inadvertida.
Si el aparato se volcase algu-
na vez, desactívelo inmedia­tamente por el interruptor de conexión/desconexión (10) y desconéctelo de la red des­enchufando el cable de cone­xión (6). Existe peligro debido a descarga eléctrica. Póngalo después de pie en posición vertical. Para su propia segu­ridad, espere unos cinco mi­nutos hasta haber establecido de nuevo la conexión eléctri­ca.
Finalizar el trabajo
1. Después de trabajar con detergentes, aclarar el sistema con agua limpia.
2. Suelte la palanca (24) de la pistola pulverizadora (1).
3. Desconectar el limpiador de alta pre­sión con el interruptor (10). Desconec­te el enchufe de corriente.
4. Cierre el grifo del agua.
5. Separe el limpiador de alta presión de
la alimentación de agua.
6. Estirar la palanca (24) de la pistola pulverizadora (1) para disminuir la
presión existente en el sistema.
cerrado
abierto
Interrumpir el funcionamiento
Suelte la palanca de la pistola pulveri-
zadora (1).
• Desconectar el interruptor (10) cuando vaya a hacer largos descansos en el
trabajo.
Utilización de detergentes
Este aparato fue desarrollado para ser
usado con detergentes neutros en base a
sustancias tensoactivas aniónicas biode-
gradables. El uso de otros detergentes o sustancias químicas puede limitar la segu-
ridad del aparato y producir desperfectos. Tales daños en el aparato no están cubier-
tos por la garantía.
Llenar/vaciar el detergente:
• Para utilizar detergentes, el detergente debe encontrarse en el recipiente (15)
correspondiente.
11
ES
• Para extraer el recipiente de detergen­te (15), cójalo por el lado y deslícelo
hacia arriba. Ahora puede extraer el
recipiente de detergente de la guía
inferior y lateral, y sacarlo del limpia-
dor de alta presión. Extraiga para ello la manguera aspiradora con el tapón ciego, que se encuentra en la abertura del recipiente de detergente (14), los
cuales permanecerán en la limpiadora de alta presión.
Para volver a introducir el recipiente
de detergente, proceda en el orden
inverso.
Instrucciones de trabajo:
Si usa el tubo rociador con tobera de
chorro plano (18) en el modo de baja presión, el detergente es aspirado au-
tomáticamente.
• El cepillo rotatorio (19) funciona en un
principio a baja presión, aspirando
así siempre detergente.
• Si quiere utilizar el cepillo (19) sin producto de limpieza, la manguera de
aspiración del depósito de producto de limpieza (15) deberá estar colo­cada en un depósito de producto de limpieza vacío o al aire libre.
Limpieza y Mantenimiento
Limpieza
No rociar el aparato con
agua, ni limpiarlo bajo un chorro de agua, ya que exis­te peligro de recibir una des­carga eléctrica, pudiéndose además deteriorar el apara­to.
Mantener el aparato siempre lim­pio y no utilizar detergentes ni di­solventes.
Mantener las ranuras de ventilación limpias y despejadas.
Limpiar el aparato con un cepillo blan­do o con un paño.
• Si la boquilla estándar variable (18) estuviese sucia o atascada, con la agu­ja para la limpieza de boquillas (20) podrá sacar aquello que atasca la boquilla. Adelante la punta de la bo­quilla hacia delante para cambiar así
al funcionamiento a baja presión. Gire
la punta de la boquilla para separar las dos plaquitas de metal de la boqui­lla. Así puede llegar a la apertura de la salida de agua con la aguja para la limpieza de boquillas (20). Enjuague la boquilla estándar variable con agua
para eliminar el cuerpo extraño.
Antes de iniciar los trabajos de
mantenimiento debe retirarse el en­chufe de la red de corriente. A ello pertenece también la conexión a la
alimentación de agua o el intento de eliminar fugas. Existe peligro
de electrocución o de lesiones por componentes en movimiento.
12
Mantenimiento
El limpiador de alta presión carece de mantenimiento.
Deje que nuestro centro de
asistencia realice los trabajos que no se describan en estas instrucciones de servicio. Uti­lice solamente piezas origina­les.
ES
Almacenaje
• Vacíe toda el agua del limpiador de
alta presión.
Sepárelo de la alimentación de agua.
Conecte el limpiador de alta presión
mediante el interruptor (10) durante un máximo de 1 minuto, hasta que ya no sobresalga más agua de la conexión
de alta presión de la pistola rociadora
(1). Desconecte ahora el aparato.
Almacene todas las piezas adiciona-
les (17/18/19) poniéndolas de pie
colocando el lado de conexión hacia abajo.
El limpiador de alta presión y los ac­cesorios pueden ser destruidos por las heladas si no se vacían completamente
de agua.
Guardar el limpiador de alta presión y los accesorios en una estancia donde no hiela.
Eliminación y protección del medio ambiente
El equipo, sus accesorios y el material de
embalaje deben reciclarse en forma com­patible con el medio ambiente.
Estos aparatos no deben ir a la ba-
sura doméstica.
Entregue su aparato a un centro de recicla­je. Las partes plásticas y metálicas emplea­das pueden ser separadas por tipo y lleva­das al reciclaje. Consulte nuestro Centro de Servicio para mayor información.
Pedido de piezas de repuesto
Para la adquisición posterior de piezas de repuesto debe utilizarse la dirección de servi­cio. Al realizar su pedido, le rogamos indicar el tipo de máquina y el número de artículo
de la pieza de repuesto.
Part. Denominación .................................................... Nº artículo
1 Pistola rociadora ............................................................ 91097399
3 Manguera de alta presión ............................................... 91097400
13 Conexión rápida para el adaptador
de la manguera de jardín ................................................91097401
17 Tubo rociador con tobera de alta presión ..........................91097403
18 Tubo rociador con tobera de chorro plano .........................91097404
19 Cepillo rotatorio .............................................................91097405
9 Conexión de agua .......................................................... 91097408
13
ES
Búsqueda de fallos
Problema Posible causa Solución del error
Fuertes va­riaciones de presión
El aparato no funciona.
El aparato no tiene presión.
Fugas en el sis­tema de agua
Boquilla estándar variable (18) estuviese sucia
Boquilla estándar variable (18) atascada
Interruptor (10)desconec-
tado
Línea conectora de corrien-
te (6) dañada
Alimentación de tensión defectuosa
Inclusiones de aire en el limpiador de alta presión
Descenso de la presión del conducto
Conexiones montadas in­correctamente
Conexión de agua (9) tie­ne fugas
Enjuague la boquilla estándar variable (18) con agua. Si es necesario, lave el oricio de la boquilla con una aguja (ver
capítulo Limpieza).
Quite las boquillas (17/18) o el cepillo (19) y asegúrese que la salida de agua de la pistola pulverizadora (1) funciona
perfectamente. Así, el aparato funciona perfectamente. La fresadora de suciedad
turbo (17) y el cepillo rotador (18) no se
suelen atascar.
Comprobar la posición Con./Desc. del
interruptor (10)
Desactive el aparato y desenchúfelo de la red. Comprobar que la línea conectora de
corriente (6) no esté dañada. Eventualmente hacer que un técnico reem­place la línea conectora de corriente (6)
Comprobar que el sistema eléctrico coincida
con los datos de la placa de características Conecte el aparato con la pistola pulveri-
zadora o sin tobera hasta que salga agua
sin burbujas
Controlar la alimentación de agua
Desactive el aparato y desenchúfelo de la red. Conecte de nuevo el aparato a las
tuberías de agua (ver “Puesta en marcha – colocación“)
Desactive el aparato y desenchúfelo de la
red. Sustituya la conexión de agua (9) incl. el anillo de junta (ver “Repuestos“)
14
ES
Garantía
Estimada clienta, estimado cliente: Por este aparato se le concede una ga­rantía de 3 años a partir de la fecha de compra. En caso de defectos de este producto, le
corresponden derechos legales contra el
vendedor del producto. Estos derechos no
serán limitados por la garantía expuesta a
continuación.
Condiciones de garantía
El plazo de garantía empieza con la fecha
de compra. Por favor, conserve bien el res-
guardo de caja original. Este documento
se necesitará como prueba de la compra. Si dentro del plazo de tres años después de la fecha de compra del aparato se de­tecta un defecto de material o fabricación,
según nuestra elección, el producto será reparado o sustituido gratuitamente. Esta prestación de garantía presupone entregar
el aparato defectuoso y el comprobante
de compra (resguardo de caja) dentro
del plazo de los tres años, describiendo
brevemente por escrito en qué consiste el
defecto y cuándo se detectó. Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le devolveremos el aparato re­parado o uno nuevo. Con la reparación o la sustitución del producto no se inicia un
nuevo período de garantía.
Período de garantía y exigencias legales en caso de defectos
El período de garantía no será prolonga­do por la prestación de garantía. Esto se aplica igualmente a las partes sustituidas
y reparadas. Daños y defectos ya existen­tes eventualmente al comprar el aparato,
tienen que ser noticados inmediatamente
después de haberlo desempacado. Las re­paraciones a efectuar al cabo del período
de garantía están sujetas a pago.
Volumen de la garantía
El aparato fue producido cuidadosamente
según las directivas estrictas de la calidad
y examinado concienzudamente antes de
la entrega. La prestación de garantía tiene validez
para defectos de material o fabricación.
Esta garantía no se extiende a partes del producto que están sometidas a un desgas-
te natural y, por lo tanto, pueden ser con-
sideradas como piezas de desgaste (p. ej. ltro o adaptadores), o a daños en partes frágiles (p. ej. interruptores, acumuladores o que están fabricados de vidrio). Esta garantía caduca si el producto fue
dañado, utilizado impropiamente o no sometido a mantenimiento. Para un uso apropiado del producto, se han de cum­plir exactamente todas las indicaciones contenidas en las instrucciones de manejo.
Se tienen que evitar absolutamente nes
de aplicación y manejos, de los cuales desaconsejan o advierten las instrucciones de servicio. El producto está previsto solamente para
el uso privado y no comercial. La garantía
caducará en el caso de un tratamiento abusivo e impropio, uso de la fuerza o ma-
nipulaciones que no fueron efectuadas por una lial de servicio autorizada.
Gestión en caso de garantía
Para garantizar una gestión rápida de su reclamación, le rogamos seguir las siguien-
tes indicaciones:
• Para todas las consultas, tenga pre­parado por favor el resguardo de caja y el número de artículo (p. ej. IAN93482) como prueba de la com-
pra.
• Por favor, saque el número de artículo
de la placa de características.
• Si surgen fallas en el funcionamiento o cualquier defecto, contacte pri-
meramente a la sección de servicio indicada a continuación por teléfono o vía E-Mail. Se le darán otras infor-
15
ES
maciones acerca de la gestión de su
reclamación.
Tras consultar con nuestro servicio de
postventa, un aparato identicado
como defectuoso puede ser enviado
libre de franqueo a la dirección de
servicio ya conocida por usted, adjun-
tando el comprobante de compra (res­guardo de caja) e indicando en qué consiste el defecto y cuándo surgió.
Para evitar problemas de recepción y costes adicionales, utilice de todas
maneras sólo la dirección que se le comunicará. Asegúrese de que el en­vío no se efectúe sin franqueo, como
mercancía voluminosa, expréss u otro tipo de transporte especial. Envíe por favor el aparato incluyendo todos los
accesorios entregados con la compra y garantice un embalaje de transporte lo sucientemente seguro.
Servicio de reparación
Reparaciones que no están cubiertas por la garantía, las puede dejar efectuar por
nuestra lial de servicio por cuenta suya. Ésta le elaborará gustosamente un presu-
puesto.
Sólo atenderemos aparatos que hayan sido enviados en un embalaje suciente y franqueados.
Atención: Por favor, envíe el aparato lim-
pio, señalando el defecto a nuestra lial
de servicio.
No aceptaremos aparatos que hayan sido enviados sin franqueo, como mercancía voluminosa, expréss o cualquier tipo de
transporte especial.
Nos encargamos gratuitamente de la
eliminación de sus aparatos defectuosos enviados.
Service-Center
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa normal)) (0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa reducida)) E-Mail: grizzly@lidl.es
IAN 93482
Importador
Por favor, observe que la siguiente direc­ción no es una dirección de servicio. Con­tacte primeramente al centro de servicio mencionado arriba.
Grizzly Gartengeräte GmbH & CO KG
Am Gewerbepark 2
64823 Groß-Umstadt
Alemania
www.grizzly-service.eu
16
MTIT
Contenuto
Introduzione .............................17
Scopo d’uso ...............................17
Descrizione generale ..................18
Confezione ..................................18
Campi d’impiego .......................... 18
Vista d’insieme .............................18
Dati tecnici .................................19
Consigli di sicurezza ...................19
Spiegazione di simboli e avver-
tenze di sicurezza .........................19
Simboli nelle istruzioni ...................20
Consigli di sicurezza generali ........20
Messa in esercizio ......................22
Installazione .................................22
Allacciamento alla rete .................. 22
Funzionamento ............................. 23
Modalità di funzionamento alta
pressione/bassa pressione ............. 24
Interruzione del funzionamento .......24
Terminare il funzionamento ............24
Uso di detergenti ..........................24
Pulizia e Manutenzione ..............25
Pulizia .........................................25
Manutenzione ..............................25
Disturbi - Cause - Rimedio ..........26
Ordinazione di pezzi di ricambio ..27
Conservazione ...........................27
Smaltimento/
Tutela dell’ambiente ...................27
Garanzia ...................................27
Servizio di riparazione ...............28
Service-Center ............................29
Importatore ...............................29
Traduzione della dichiarazione
di conformità CE originale ..........68
Introduzione
Congratulazioni per l’acquisto del Suo
nuovo apparecchio.
Ha scelto un prodotto altamente pregiato. Le istruzioni per l’uso costituiscono parte integrante di questo prodotto. Contengono
indicazioni importanti per la sicurezza,
l’uso e lo smaltimento. Prima dell’uso del
prodotto, si raccomanda di familiarizzare con tutte le indicazioni di comando e di
sicurezza. Usare il prodotto solo come de­scritto e per i campi d’impiego specicati. Conservare le istruzioni in un luogo sicuro e consegnare la documentazione in caso
di cessione del prodotto a terzi.
Scopo d’uso
Questo pulitore è stato concepito esclusiva­mente per uso privato:
per pulire macchine, veicoli, costruzio­ni, utensili, facciate, terrazze, apparec-
chiature per il giardino ecc. con getto d’acqua ad alta pressione.
• con accessori e ricambi originali.
dietro osservanza delle indicazioni del
fabbricante dell’oggetto da pulire.
• Questo apparecchio non è adatto per l’uso industriale. In caso di un impiego per uso industriale decade la garan-
zia.
• Di norma la spazzola rotante non è adatta per superci delicate e vernicia­te (p. es. verniciatura auto).
17
IT MT
A
B
Descrizione generale
La gura delle principali
componenti di funzione si
trovano sul lato pieghevole.
Confezione
Rimuovere l‘apparecchio dall‘imballaggio
e controllare il volume di fornitura:
- Il pulitore ad alta pressione con con­duttura di allacciamento elettrico
- Impugnatura con 2 viti di ssaggio
- Tubo essibile alta pressione su tambu- ro tubo essibile
- Gancio per cavo
- Supporto per pistola a spruzzo
- Attacco rapido per adattatore tubo da
giardino
- Pistola a spruzzo
- Tubo del getto con ugello dell’alta pressione (fresa turbo per asportare lo
sporco)
- Tubo del getto con ugello a getto piatto (ugello standard)
- Spazzola rotante
- Ago pulizia ugello
- Detergente 0,5 l
- Chiave a forcella
- Istruzioni per l’uso
Smaltire il materiale di imballaggio secon-
do le disposizioni.
Campi d’impiego
Il pulitore ad alta pressione pulisce con
l’ausilio di un getto d’acqua, a scelta con
modalità di funzionamento a bassa o alta pressione.
All‘occorrenza, con l‘aggiunta di deter­genti. Il funzionamento delle parti di comando è riportato nelle seguenti descrizioni. Osser-
vare le indicazioni di sicurezza.
Vista d’insieme
1 Pistola a spruzzo
2a Impugnatura 2b 2 viti di ssaggio 3 Tubo essibile alta pressione su
tamburo tubo essibile
4 Manovella per tamburo tubo es-
sibile 5 Gancio per cavo 6 Conduttura di allacciamento alla
rete 7 Rotelle 8 Inserto ltro
9a Raccordo attacco acqua 9b Attacco dell’acqua 10 Interruttore accensione/spegni-
mento 11 Supporto pistola a spruzzo 12 Attacco alta pressione lato
pistola 13 Attacco rapido per adattatore
tubo da giardino
14 Apertura contenitore detergente 15 Contenitore detergente 16 Supporto accessori 17 Tubo del getto con ugello dell’al-
ta pressione (fresa turbo per
asportare lo sporco) 18 Tubo del getto con ugello a getto
piatto (ugello standard)
19 Spazzola rotante
20 Ago pulizia ugello 21 Detergente
22 Chiave a forcella
23 Pulsante di chiusura
24 Leva di accensione
18
MTIT
Dati tecnici
Pulitore ad alta pressione ...... PHD 150 C2
Allacciamento rete ...........230 V~, 50 Hz
Potenza di presa ....................... 2100 W
Conduttura rete ................................ 5 m
Peso ......................................... 10,8 kg
Classe di protezione .........................
Tipo di protezione ............................IPX5
Pressione di misurazione/pressione
di lavoro (p) .............................. 11 MPa
Pressione ammissibile max. (p max).. 15 MPa Pressione di adduzione max.
(p in max) ................................ 0,8 MPa
Temperatura di alimentazione max.
(T in max.) ..................................... 40°C
Portata, acqua (Q) ................... 5,5 l/min
Portata, acqua max. (Q max) .... 7,5 l/min
Livello di pressione sonora
(L
) ............78,2 dB (A); KpA = 3,0 dB (A)
pA
Livello di potenza sonora (L
misurata ...91,7 dB (A); K
)
WA
= 3,0 dB (A)
wA
garantito ...........................98,0 dB (A)
Vibrazione (a
) ...0,496 m/s2; K= 1,5 m/s²
n
Il presente apparecchio è progettato per il
funzionamento con una rete di distribuzio-
ne dell’energia elettrica con un’impedenza
di sistema Zmax al punto di trasferimen-
to (collegamento domestico) paria a 0,277Ohm al massimo. L’utente è tenuto ad accertare che l’appa­recchio venga messo in funzione esclusiva­mente con una rete di distribuzione dell’e­nergia elettrica che rispetti detto requisito.
Se necessario, le aziende di fornitura di
energia elettrica locali sono in grado di fornire l’impedenza del sistema.
II
Il valore di emissione di vibrazioni indicato è stato misurato attraverso un procedimen­to di controllo standardizzato e può essere utilizzato per il confronto di un apparec­chio elettrico con un altro. Il valore di emissione di vibrazioni indicato può essere anche utilizzato per una prima
valutazione dell’esposizione alla quale si è soggetti.
Avvertenza:
Durante l’uso effettivo dell’apparec-
chio elettrico, il livello di emissione
di vibrazioni può differire da quello indicato a seconda della tipologia e della modalità d’uso.
Per proteggere l’utilizzatore, è
necessario stabilire alcune misure di sicurezza sulla base dei valori
d’esposizione alla quale si è sotto­posti durante l’uso effettivo dell’ap­parecchio (qui bisogna considerare
tutte le fasi del ciclo di lavoro, ad
esempio i periodi in cui l’apparec­chio è spento e quelli in cui invece è acceso, ma senza sottoporre la
macchina a carico).
Consigli di sicurezza
Questa sezione tratta le disposizioni di
sicurezza fondamentali relative al lavoro con il pulitore ad alta pressione.
Spiegazione di simboli e av­vertenze di sicurezza
Attenzione!
Ci si riserva il diritto di apportare varia­zioni tecniche ed ottiche senza preavviso
nell’ambito dello sviluppo del prodotto.
Tutte le dimensioni, indicazioni e dati delle
presenti istruzioni per l’uso sono pertanto
non vincolanti. Non si accetta pertanto al­cuna rivendicazione di diritti a fronte delle
presenti istruzioni per l’uso.
Prima di iniziare il lavoro, familia-
rizzarsi con tutti i comandi, in par­ticolare con il loro funzionamento ed effetto. Chiedere eventualmente informazioni a un tecnico.
19
IT MT
Attenzione! In caso di danneggia-
mento o taglio del cavo di alimen­tazione, slare immediatamente la
spina dalla presa. Staccare la spina dalla presa anche durante il collegamento all’alimen­tazione idrica o durante il tentativo di eliminare anermeticità.
Apparecchio non adatto per l‘al-
lacciamento all‘impianto di acqua
potabile.
Classicazione di protezione II
Le apparecchiature non si devono
smaltire insieme ai riuti domestici.
I pulitori ad alta pressione
possono essere pericolosi se non usati conformemente
alle disposizioni. Il getto
non deve essere indirizzato su persone, animali e sulla dotazione elettrica attiva op­pure sull‘apparecchio stesso.
Azionare l’apparecchio
solo in posizione eretta, mai in posizione sdraiata.
Livello di potenza sonora garantito.
Simboli nelle istruzioni
Simboli dei pericoli con appo-
site indicazioni per prevenire danni a persone o cose.
Simboli dei divieti (al posto del
punto esclamativo, viene spiegato il
divieto) con indicazioni relative alla prevenzione di danni.
Simboli di avvertenza con informa-
zioni relative ad un migliore tratta­mento dell’apparecchio.
Consigli di sicurezza generali
• Questo apparecchio non è concepito
per essere usato da persone (compresi bambini) con limitate capacità siche, sensoriali o mentali o senza sufcien-
te esperienza e/o che non hanno le nozioni necessarie, salvo nei casi in
cui siano sorvegliati da una persona
responsabile per la loro sicurezza
oppure vengano istruiti su come usare l’apparecchio.
Bambini devono essere sorvegliati, per
garantire che non giochino con l’appa-
recchio.
Persone che non hanno letto attenta-
mente le istruzioni d’uso, non devono usare l’apparecchio. Il comando dell’apparecchio non è ammesso per
persone sotto i 16 anni.
Lavorare con l’apparecchio
Attenzione: in questo modo
evitate incidenti e lesioni:
I pulitori ad alta pressione
possono essere pericolosi se non usati conformemente
alle disposizioni. Il getto
non deve essere indirizzato su persone, animali e sulla dotazione elettrica attiva op­pure sull‘apparecchio stesso.
• Usare l’apparecchio solo in piedi e su
una supercie piana e stabile.
• Non indirizzare il getto su se stessi o
su altre persone per pulire capi d’abbi­gliamento o calzature.
Per la protezione da schizzi d’acqua
o sporcizia indossare appropriati indumenti di protezione e occhiali di sicurezza.
• Non usare l’apparecchio in presenza
di altre persone, salvo nei casi in cui
queste indossano un abbigliamento
protettivo.
20
MTIT
• Adottare adeguate misure per tenere bambini lontani dall’apparecchio.
• Non usare l’apparecchio nelle vicinan­ze di liquidi o gas inammabili. La
mancata osservanza comporta pericoli di incendio o di esplosione.
• Non spruzzare liquidi inammabili.
Pericolo di esplosioni.
• In caso di contatto con i detergenti, sciacquare abbondantemente con ac­qua pulita.
• Conservare l’apparecchio in un luogo
asciutto e fuori dalla portata di bambi­ni.
Attenzione! In questo modo si
evitano danni all’apparecchio ed eventuali danni conse­quenziali a persone:
Non lavorare con un apparecchio
danneggiato, incompleto o trasformato senza l’autorizzazione del fabbricante.
Prima della messa in esercizio fare controllare da un esperto, che siano presenti i dispositivi di protezione elet­trici richiesti.
• Non mettere in esercizio l’apparec­chio, se la conduttura di allacciamento
alla rete, l’alimentazione idrica o altre parti come il tubo essibile del pulitore o la pistola a spruzzo sono danneg­giati o anermetici.
• Proteggere l‘apparecchio dal gelo e
dal funzionamento a secco.
• Tubi essibili ad alta pressione, rubi­netteria e giunti sono importanti per la sicurezza delle macchine. Usare solo i tubi essibili ad alta pressione, rubinet­teria e giunti consigliati dal fabbricante.
• Usare solo accessori originali e non eseguire trasformazioni all’apparec-
chio.
• L’apertura dell’apparecchio deve es­sere effettuata solo da un elettricista esperto autorizzato. In caso di ripa-
razione, rivolgersi sempre al nostro
centro di assistenza.
Sicurezza elettrica:
Attenzione: in questo modo
evitate incidenti e lesioni a causa di scosse elettriche:
• In caso di utilizzo di una prolunga, la spina e l’accoppiamento devono esse­re stagna all’acqua.
Prolunghe non adatte possono es-
sere pericolose. Pericolo di danni a persone a causa di scosse elettri­che.
• Proteggere i collegamenti a spina elet­trici dall’umidità.
In caso di pericolo di inondazione, i
collegamenti a spina devono essere ssati in una zona lontana da quella affetta dall’inondazione.
Fare attenzione che la tensione di rete corrisponda alle indicazioni sulla tar-
ghetta.
L‘allacciamento alla rete deve essere
eseguito da un elettricista specia­lizzato e soddisfare i requisiti della IEC60364-1.
• Collegare l’apparecchio solo a una presa con protezione differenziale (in­terruttore FI) non superiore a 30mA;
dispositivo di protezione minimo
13Ampere.
• Controllare prima di ogni utilizzo la presenza di eventuali danni all’appa-
recchio, al cavo e alla spina.
• Nel caso in cui il cavo di collegamento di questo apparecchio venga dan­neggiato, deve essere sostituito con un cavo di collegamento speciale dal
fabbricante o dal suo servizio cliente o
da una persona qualicata, al ne di
evitare pericoli.
Non usare il cavo per staccare la spi-
na dalla presa. Proteggere il cavo da fonti di calore, olio e angoli appuntiti.
• Non trasportare o ssare l’apparecchio
dal cavo.
21
Loading...
+ 49 hidden pages