Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
FR / BE Traduction du mode d‘emploi d‘origine Page 4
NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina 17
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 29
GB Translation of original operation manual Page 41
B
A
1
2a
13
2a
12
11
10
17
3
4
5
14
15
6
16
7
8
9
clickclick
2b
1
18
19
20
21
12
1
24
22
23
BE
FR
Sommaire
Introduction .................................4
Fins d’utilisation ...........................4
Description générale ....................5
Volume de la livraison ......................5
Domaines d’utilisation ......................5
Vue synoptique ................................5
Détails techniques ........................6
Instructions de sécurité .................6
Explication des symboles et des
avis de sécurité ................................ 6
Agence de service après-vente ...16
Traduction de la déclaration
de conformité CE originale .........52
Introduction
Toutes nos félicitations pour l’achat de votre
nouvel appareil.
Vous avez ainsi choisi un produit de qualité
supérieure. La notice d’utilisation fait partie
de ce produit. Elle contient des instructions
importantes pour la sécurité, l’utilisation et
l’élimination des déchets. Avant d’utiliser
ce produit, lisez attentivement les consignes
d’emploi et de sécurité. N’utilisez le produit
que tel que décrit et uniquement pour les
domaines d’emploi indiqués.
Conservez cette notice et remettez-la avec
tous les documents si vous cédez le produit
à un tiers.
Fins d’utilisation
Utilisez ce nettoyeur à haute pression exclusivement pour des besoins domestiques :
• Cet appareil n’est pas adapté à une
utilisation industrielle.
Toute utilisation industrielle met n à la
garantie.
• Pour le nettoyage de machines, véhicules, bâtiments, outils, façades, terrasses, outils, etc. avec le jet d’eau à
haute pression.
• Avec les pièces de rechange et les
accessoires d’origine.
• En tenant compte des indications du
fabricant, concernant l’objet à nettoyer.
• En règle générale, la brosse rotative
n’est pas adaptée fragiles et laquées
(par exemple vernis pour voiture).
4
BEFR
A
B
Description générale
Vue synoptique
Vous trouverez la représen-
tation des parties fonctionnelles les plus importantes
sur la page dépliante.
Volume de la livraison
Déballez l‘appareil et contrôlez le volume
des livraisons :
- Nettoyeur à haute pression avec câble
de raccordement réseau
- Poignée de transport avec 2 vis de
xation
- Tuyau exible haute pression sur tambour de tuyau exible
- Crochet à câble
- Fixation pour le pistolet pulvérisateur
- Raccord rapide pour adaptateur de
tuyau d’arrosage
- Pistolet pulvérisateur
- Tuyère d’échappement avec buse haute
pression (fraise anti-salissures turbo)
- Tuyère d’échappement avec buse plate
(buse vario standard)
- Brosse de nettoyage rotative
- Aiguille de nettoyage pour buse
- 0,5 l de produit de nettoyage
- Clé à fourche
- Mode d’emploi
Eliminez le matériel d‘emballage en respectant les consignes en vigueur.
1 Pistolet pulvérisateur
2a Poignée de transport
2b 2 vis de xation
3 Tuyau exible haute pression sur
tambour de tuyau exible
4 Manivelle pour tambour de
tuyau exible
5 Crochet à câble
6 Câble de raccordement secteur
7 Roues
8 Insert tamis
9 Raccord d’eau
10 Interrupteur marche/arrêt
11 Fixation pour le pistolet pulvéri-
sateur
12 Raccord de haute pression, côté
pistolet
13 Raccord rapide pour adaptateur
de tuyau d’arrosage
14 Ouverture du conteneur de pro-
duit de nettoyage
15 Conteneur de produit de net-
toyage
16 Fixation des accessoires
17 Tuyère d’échappement avec buse
haute pression (fraise anti-salissures turbo)
18 Tuyère d’échappement avec buse
plate (buse vario standard)
19 Brosse de nettoyage rotative
20 Aiguille de nettoyage pour buse
21 Produit de nettoyage
22 Clé à fourche
Domaines d’utilisation
Le laveur à haute pression nettoie à l’aide
d’un jet d’eau, au choix à haute pression
ou à basse pression.
En cas de besoin, avec ajout de produits
de nettoyage.
Les fonctions des dispositifs de commande
sont indiquées dans les descriptions suivantes. Faites attention aux consignes de
sécurité.
23 Bouton de verrouillage
24 Levier de commande
5
BE
FR
Détails techniques
Instructions de sécurité
Nettoyeur à haute pression .... PHD 150 B2
Raccordement au réseau ....230V~, 50 Hz
Puissance ................................. 2100 W
Conduite de réseau .......................... 5 m
Poids ........................................ 10,8 kg
Cet appareil est prévu pour l’exploitation
sur un réseau d’alimentation en courant
avec une impédance de système Zmax au
point de transfert (branchement d’abonné)
avec un maximum de 0,277 ohms.
L’utilisateur doit s’assurer que l’appareil est
exploité uniquement avec un réseau d’alimentation en courant qui remplit cette demande.
Si nécessaire, l’impédance du système
peut être demandée à l’entreprise locale
d’alimentation en énergie.
Les valeurs de bruit et de vibrations ont été
dénies conformément aux normes et prescriptions stipulées dans la déclaration de
conformité.
Des modications techniques et optiques en
vue d’un perfectionnement sont possibles sans
notication préalable. C’est pourquoi toutes
les dimensions, informations, remarques et
déclarations mentionnées dans ce manuel
sont sans engagement de notre part. Par
conséquent, des prétentions à des revendications juridiques qui se basent sur le manuel
d’instructions d’emploi seront sans effet.
Cette section traite des normes de sécurité
essentielles en cas de travail avec le nettoyeur à haute pression.
Explication des symboles et
des avis de sécurité
Attention!
Veuillez vous familiariser des élé-
ments avant l’utilisation. Surtout de
leur but et de leur fonctionnement.
Si nécessaire, consultez un expert.
Attention! Si le câble de réseau
est détérioré ou coupé, tirez im-
médiatement la che de la prise
de courant. Retirez aussi la che
2
de la prise de courant en cas de
connexion à l’adduction d’eau ou
lors d’un essai obturation des fuites.
Appareil non adapté à être connec-
té à une installation d‘approvisionnement en eau potable.
Catégorie de protection II
Les machines n’ont pas leur place
dans les ordures ménagères.
En cas d‘utilisation non
conforme, les nettoyeurs à
haute pression peuvent être
dangereux. Le jet ne doit pas
être dirigé sur des personnes,
des animaux, de l‘équipement
électrique en fonctionnement
ou sur l‘appareil lui-même.
N‘utilisez l‘appareil
qu’en position debout,
jamais en position
couchée.
6
BEFR
Symboles utilisés dans le
mode d’emploi
Symbole de danger et indica-
tions relatives à la prévention
de dommages corporels ou
matériels.
Symbole d’interdiction (l’interdiction
est précisée à la place des guillemets) et indications relatives à la
prévention de dommages.
Symboles de remarque et informa-
tions permettant une meilleure utilisation de l‘appareil.
Consignes générales de sécurité
• Cet appareil n’est pas prévu pour être
utilisé par des personnes (y compris
les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites, ou des personnes dénuées
d’expérience ou de connaissance, sauf
si elles ont pu bénécier, par l’intermédiaire d’une personne responsable
de leur sécurité, d’une surveillance ou
d’instructions préalables concernant
l’utilisation de l’appareil.
• Il convient de surveiller les enfants pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
• Les personnes qui ne connaissent pas
le mode d‘emploi ne doivent pas utiliser l‘appareil. Il est interdit aux personnes âgées moins de 16 ans de se
servir de l‘appareil.
• Utiliser le nettoyeur haute pression sur
une surface plane et stable dans sa position normale d’utilisation (verticale).
• S’assurer que les connexions électriques ne soient pas immergées dans
l’eau.
• Pour tout déplacement de votre nettoyeur haute pression, ou change-
ment/remplacement d’accessoires,
mettre l’interrupteur sur la position arrêt
et débrancher l’appareil.
• Pour votre sécurité, utiliser des lunettes
de protection, des chaussures de protection, des gants et si nécessaire des
bouchons antibruit.
• En cas de panne ou de défaut lors de
l’utilisation de l’appareil, mettre l’appareil en position arrêt et débrancher la
prise électrique du secteur et se référer
à la page 14 du manuel pour les
causes possible de pannes.
Travaux avec l‘appareil
Prudence : vous éviterez ainsi
accidents et blessures :
En cas d‘utilisation non
conforme, les nettoyeurs
à haute pression peuvent
être dangereux. Le jet ne
doit pas être dirigé sur des
personnes, des animaux, de
l‘équipement électrique en
fonctionnement ou sur l‘appareil lui-même.
• Utilisez l’appareil seulement en position debout et sur un fond plat et
stable.
• Ne dirigez pas le jet sur vous-même ou
d’autres personnes pour nettoyer des
habits ou des chaussures.
• Pour vous protéger des projections
d’eau ou des saletés portez des vêtements protecteurs adaptés et des
lunettes protectrices.
• N’utilisez pas l’appareil, si d’autres
personnes se trouvent à distance d’emploi à moins qu’ils ne portent des vêtements protecteurs.
• Prenez toutes les mesures appropriées
pour tenir les enfants éloignés de l‘appareil lorsque celui-ci fonctionne.
• N‘utilisez pas l‘appareil à proximité de
7
BE
FR
liquides inammables ou de gaz. En
cas d‘inobservation de cette consigne,
il y a risque d‘incendie ou d‘explosion.
• Ne pulvérisez aucun liquide combustible. Il existe un danger d’explosion.
• Si vos yeux entrent en contact avec du
produit nettoyant, rincez-les abondamment à l‘eau claire.
• Conservez l‘appareil dans un endroit
sec et hors de portée des enfants.
Prudence! Vous évitez ainsi
d‘endommager l‘appareil et
les éventuelles conséquences
pouvant affecter les personnes :
• Ne travaillez pas avec un appareil endommagé, incomplet ou sans consentement du fabricant de l‘appareil si
celui-ci a été modié. Avant la mise
en service, faites contrôler par un spécialiste que les mesures de protection
électriques exigées sont disponibles.
• Ne mettez pas en service l’appareil,
si la conduite d’alimentation, l’entrée
d’eau ou d’autres parties importantes,
telles que le tuyau exible haute pression ou le pistolet pulvérisateur sont
endommagées ou non étanches.
• Protégez l’appareil du froid et du fonctionnement à sec.
• Les tuyaux haute pression, les arma-
tures et les embrayages sont importants
pour la sécurité de la machine. N‘utilisez que les tuyaux haute pression, les
armatures et les embrayages conseillés
par le fabricant.
• Utilisez seulement des accessoires
d‘origine et ne modiez pas l‘appareil.
• L’ouverture de l’appareil ne peut être
exécutée que par un électricien spécialiste autorisé. En cas de réparation,
adressez vous toujours à notre service
après-vente.
Sécurité électrique :
Prudence : vous éviterez ainsi
les blessures et les accidents
dus au choc électrique :
• En cas d‘utilisation d‘un câble de
rallonge, les prises et le prolongateur
doivent être étanches.
Les câbles de rallonge inappropriés
peuvent être dangereux. Il existe un
risque de dommages corporels par
décharge électrique.
• Protégez de l’humidité les raccordements électriques.
• Qu‘en cas de risque d‘inondation les
raccordements sont situés dans une
zone à l‘abri des inondations.
• Faites attention à ce que la tension de
réseau corresponde aux indications de
la plaque signalétique.
• Le raccord au réseau électrique doit
être effectué par un électricien expérimenté et il doit répondre aux exigences de l‘IEC 60364-1.
• Ne branchez l’appareil qu’à une prise
de courant équipée d’un interrupteur
de protection contre les courants de
court-circuit (interrupteur FI) avec une
intensité assignée qui ne dépasse pas
30 mA ; fusible au moins 13 Ampère.
• Avant toute utilisation, contrôlez l‘ap-
pareil, le câble et la prise pour détecter tout dommage.
• Si le câble d‘alimentation est endom-
magé, il doit être remplacé par le fa-
bricant, son service après vente ou des
personnes de qualication similaire
an d‘éviter un danger.
• N‘utilisez pas le câble pour tirer sur la
prise de courant. Protégez le câble de
la chaleur, de l‘huile et des bords coupants.
• Ne portez pas ou ne xez pas l‘appareil par le câble.
8
BEFR
• Utilisez seulement des câbles de prolongation qui sont étanches aux jets
d‘eau et prévus pour être utilisés en
plein air. Avant utilisation, déroulez
toujours la totalité du câble. Contrôlez
le câble an de détecter tout dommage.
• Avant d‘exécuter des travaux sur l‘appareil, pendant les pauses et en cas
de non utilisation, retirez la che de
secteur de la prise de courant.
• Les câbles de raccordement réseau ne
doivent pas avoir de coupe transversale inférieure à 2 x 2,5 mm².
• Portez des chaussures de sécurité an
d’être isolé des éventuelles décharges
électriques.
• Pour vous protéger des décharges
électriques, n’utilisez l’appareil qu’en
position debout et à la verticale.
Mise en service
Conformément aux instructions en vi-
gueur, le nettoyeur à haute pression
ne doit jamais être utilisé sur le réseau d‘eau potable sans interrupteur
de système. Selon la EN 12729,
il faut employer un interrupteur de
système approprié de type BA.
L’eau qui a traversé un interrupteur de
système ne peut pas être classiée comme
potable.
Un interrupteur de système est disponible
dans le commerce spécialisé.
• Pour l’entrée d’eau, utilisez un tuyau
d’arrosage du commerce et faites attention à avoir une longueur
sufsante.
• Utilisez l’appareil à un raccordement
d’eau domestique ou à une source
d’eau ayant un débit d’au moins
450l/h.
Montage
1. Poussez la poignée de transport (2a)
dans les tubes à section carrée du
châssis de transport. La poignée de
transport (2a) s’enclenche en laissant
entendre un clic. Avec les deux vis (2b)
ci-jointes, xez la poignée de transport
(2a) sur la face arrière.
2. Poussez le crochet à câble (5) et la
xation pour le pistolet pulvérisateur
(11) sur les guides du boîtier de l’appareil.
3. Vissez le raccord de haute pression
côté pistolet (12) sur le pistolet pulvéri-
sateur (1). Pour ce faire, utilisez la clé
à fourche ci-jointe.
4. Joignez d’abord le tuyau exible
d’alimentation à l’approvisionnement
en eau et laissez de l’eau s’écouler
à l’autre extrémité du tuyau exible
d’alimentation jusqu’à ce qu’il n’y ait
plus de bulles, an de ventiler le tuyau
exible d’alimentation. Fermez le robi-
net d’eau.
5. A l’aide du raccord rapide pour
l’adaptateur de tuyau d’arrosage,
connectez le tuyau exible d’alimentation (13) au raccord d’eau (9) de
l’appareil. Utilisez toujours un tamis (8)
nettoyez et celui-ci en cas de besoin.
6. Par insertion et vissage, connectez
la tuyère d’échappement à la tuyère
haute pression (17) ou facultativement
la tuyère d’échappement à la buse
plate (18) ou la brosse de nettoyage
rotative (19) au pistolet pulvérisateur
(1) (fermetures à baïonnette).
7. Pour changer une tuyère d’échappement (17/18)) ou la brosse de nettoyage rotative (19) il faut appuyer et
tourner dans la direction opposée.
9
BE
FR
Connexion au réseau
Le nettoyeur haute pression que vous venez
d’acquérir est déjà équipé d’une prise de
courant. L’appareil a été conçu pour un raccordement à un socle de prise de courant
de sécurité avec un dispositif de protection
par courant de défaut (commutateur FI) avec
230V~50Hz.
moteur s’arrête.
3. Appuyez sur le levier de commande
du pistolet pulvérisateur (1). La tuyère
travaille avec la pression et le moteur
est de nouveau activé.
En relâchant la pression sur le levier de
commande, l’appareil est déconnecté.
La haute pression dans le système est
conservée.
Mettez l’appareil en service seule-
ment en ayant tenu compte de tous
les points précédents.
1. Assurez-vous, via le commutateur
marche/arrêt (10) que le nettoyeur à
haute pression est hors tension.
2. Insérez la che de secteur dans la
prise de courant.
Utilisation
Faites attention à la force de
recul du jeu d’eau sortant.
Prenez une position stable
et maintenez bien le pistolet
pulvérisateur (1). Dans le
cas contraire, vous pourriez
vous blesser vous-même ou
d’autres personnes.
N’utilisez pas le nettoyeur à haute
pression avec le robinet d’eau
fermé. Un fonctionnement à sec
entraîne une détérioration de l’appareil.
1. Ouvrez entièrement le robinet d’eau
2. Mettez en marche l’interrupteur
marche/arrêt (10) du nettoyeur à
haute pression. N’allumez le nettoyeur
à haute pression que lorsque vous
avez connecté toutes les conduites
d’eau et que celles-ci sont étanches.
Le moteur fonctionne jusqu’à ce que
la pression nécessaire soit obtenue.
Après la remontée de la pression le
• La tuyère d’échappement avec la buse
haute pression (17) est, grâce à son jet
d’eau tournant, particulièrement bien
adaptée pour travailler en consommant
peu d’eau.
• La tuyère d’échappement avec la buse
plate (18) est, avec son jet plat, par-
ticulièrement bien adaptée pour les
nettoyages de surface.
En tournant la pointe de la tuyère vers
la gauche, vous pouvez diminuer la
largeur du jet. En tournant la pointe de
la tuyère vers la droite, vous pouvez
augmenter la largeur du jet.
En cas non-étanchéités dans
le système d’eau, éteignez
immédiatement l’appareil
avec l’interrupteur Marche/
Arrêt (10) et débranchez du
réseau la conduite d’alimentation (6) de l’appareil. Danger de décharge électrique !
Recommencez la xation des
raccords d’eau (voir «Mise
en service / Montage» dès le
point 4.).
Si de l’air se trouve encore dans
l’appareil, veuillez procéder de la
manière suivante :
Ventiler le tuyau exible d’alimentation:
1. Retirez le raccord rapide pour adaptateur de tuyau d’arrosage (13) du
raccord d’eau (9) et ouvrez le robinet
d’eau jusqu’à ce que l’eau s’écoule
10
BEFR
sans bulles.
B
2. Fermez le robinet d’eau.
3. A l’aide du raccord rapide pour
l’adaptateur de tuyau d’arrosage (13)
connectez le tuyau exible d’alimentation au raccord d’eau (9) de l’appareil.
4. Ouvrez complètement le robinet d’eau
En verrouillant le levier d’allu-
mage, vous empêcher un allumage inintentionnel de l’appareil.
Verrouillé
Déverouillé
Ventiler l’appareil :
5. Mettez en marche l’interrupteur
Marche/Arrêt (10) jusqu’à obtenir la
pression.
6. Arrêtez l’interrupteur Marche/Arrêt (10
7. Appuyez sur levier de commande du
pistolet pulvérisateur (1) jusqu’à ce que
la pression ait baissé.
8. Répétez le processus 5. - 7. plusieurs
fois jusqu’à ce qu’il n’y ait plus d’air
dans l’appareil.
Exploitation haute / basse
pression
La tuyère d’échappement avec la buse
plate (18) est conçue pour travailler au
choix, à haute ou à basse pression.
Dans l’installation standard, la buse plate
réglable travaille sous haute pression.
Vous pouvez pousser la pointe de tuyère
vers l’avant et changer ainsi le mode d’exploitation en passant en basse pression.
Dans ce mode d’exploitation (basse pression), le produit de nettoyage est aspiré
automatiquement depuis le conteneur
installé (voir «Application des produits de
nettoyage»).
Un changement en mode haute pression
s’effectue en insérant la pointe de tuyère.
• Vous pouvez, au choix, verrouil-
ler ou déverrouiller le levier de
commande (24) du pistolet (1) en
appuyant sur le bouton de verrouillage (23).
Interrompre l’utilisation
• Relâchez le levier du pistolet pulvérisateur (1).
• Pour des pauses plus longues, utilisez
l’interrupteur marche/arrêt (10).
Si l’appareil bascule, éteignez
immédiatement l’appareil
avec l’interrupteur Marche/
Arrêt (10) et débranchez du
réseau la conduite d’alimentation (6) de l’appareil. Danger de décharge électrique
! Repositionnez maintenant
l’appareil en position droite.
Pour votre propre sécurité,
attendez environ cinq minutes avant de rétablir le raccordement électrique.
Mettre n à l’utilisation
1. Après des travaux avec des produits
de nettoyage, rincez le système avec
de l’eau claire.
2. Relâchez le levier de commande (24)
du pistolet pulvérisateur (1).
3. Mettez hors tension le nettoyeur à
haute pression à l’aide de l’interrupteur
marche/arrêt (10). Retirez la che de
secteur.
4. Fermez le robinet à eau.
5. Déconnectez le nettoyeur à haute pression d’avec l’approvisionnement en
eau.
6. Tirez le levier de commande (24) du
pistolet pulvérisateur (1) pour évacuer
la pression disponible dans le système.
11
BE
FR
Application des produits de
nettoyage
Cet appareil a été conçu pour être utilisé
avec un produit de nettoyage neutre de
type Tenside anionique biodégradable.
L’application d’autres produits de nettoyage ou de substances chimiques peut
nuire à la sécurité de l’appareil et entraîner
des dommages. De tels dégâts sur l’appareil ne sont pas pris en compte par la
garantie.
Verser / vider un produit de nettoyage:
• Pour pouvoir appliquer le produit de
nettoyage, celui-ci doit se trouver dans
le conteneur de produit de nettoyage
(15).
• Pour retirer le conteneur de produit
de nettoyage (15) saisissez celui-ci
latéralement et poussez le vers le haut.
Maintenant, vous pouvez retirer le
conteneur de produit de nettoyage du
guide inférieur et latéral du nettoyeur
à haute pression. Retirez l’ouverture
du conteneur de produit de nettoyage
(13) du tuyau exible d’aspiration
avec le bouchon de fermeture. Ces éléments restent sur le nettoyeur à haute
pression.
• Pour remonter le conteneur de produit
de nettoyage, procédez en sens inverse.
Consignes de travail:
• Utilisez la tuyère d’échappement avec
la buse plate (18) en mode d’exploitation basse pression et le produit de
nettoyage est aspiré automatiquement.
• La brosse de nettoyage rotative (19)
travaille en principe en mode d’exploitation basse pression et aspire donc
toujours le produit de nettoyage.
• Si vous voulez utiliser la brosse de
nettoyage rotative (19) sans produit de
nettoyage, vous devez retirer le conteneur de produit de nettoyage (15).
Nettoyageet
Maintenance
Débrancher l‘appareil avant chaque
travail d’entretien. En font partie la
connexion à l’adduction d’eau ou
l’essai d’obturation des fuites. Il y
danger d’un choc électrique ou
le danger de se blesser par des
pièces en mouvement.
Nettoyage
N‘aspergez pas avec de l‘eau
et ne le passez pas sous
l‘eau. Il y a un risque de décharge électrique et l‘appareil pourrait être endommagé.
Conservez l’appareil toujours
propre. N’utilisez aucun produit de
nettoyage et / ou solvant.
• Maintenez les fentes de ventilation
propres et libres d’accès.
• Nettoyez l’appareil avec une brosse
douce ou un chiffon légèrement humide.
• Si l’une des buses de la tuyère
d’échappement (17/18) est bouchée,
vous pouvez retirer les corps étrangers
à l’aide de l’aiguille de nettoyage pour
buse (20).
Maintenance
Le nettoyeur à haute pression ne nécessite
aucune maintenance.
Si vous faites exécuter des
travaux qui ne sont pas décrits
dans cette directive, adressez
vous à notre service aprèsvente. Utilisez seulement des
pièces d‘origine.
12
BEFR
Rangement
• Videz complètement le nettoyeur à
haute pression de l’eau qu’il contient.
Déconnectez l’appareil d’avec l’ali-
mentation en eau. Avec l’interrupteur
Marche/arrêt (10), faites fonctionner
le nettoyeur à haute pression au
maximum pendant 1 minute jusqu’à
ce qu’il ne sorte plus d’eau du le pistolet pulvérisateur (1) ou des embouts
(17/18/19). Eteignez l’appareil.
• Le nettoyeur à haute pression et les accessoires sont endommagés par le gel
s‘ils n‘ont pas été vidés complètement
de l‘eau qu‘ils contenaient.
• Stockez le nettoyeur à haute pression
et les accessoires dans un local à l‘abri
du gel.
• Ne pas porter l’appareil, utiliser la
poignée frontale et le faire rouler sur
ces roues pour déplacer et ranger le
nettoyeur haute pression.
• Ranger le nettoyeur haute pression
en position verticale à l’abris de tout
risque de dommage.
Protection de
l’environnement
Respectez la réglementation relative à la
protection de l’environnement (recyclage)
pour l’élimination de l’appareil, des accessoires et de l’emballage.
Les appareils ne font pas partie des
ordures ménagères
Déposez l’appareil à un point de recy-
clage. Les pièces de plastique et de métal
utilisées peuvent être triées selon leur
nature et être ainsi recyclées. Demandez
conseil sur ce point à notre centre de services.
13
BE
FR
Localisation d’erreur
ProblèmeCause possible Résolution
L‘appareil ne
fonctionne pas
L‘appareil n’a
pas de pression
Fortes variations
de pression
Fuites dans le
système d’eau
Interrupteur marche/arrêt
(10) sur position arrêt
Câble de raccordement
secteur (6) endommagé
Alimentation en courant
défectueuse
Entrées d‘air dans le nettoyeur à haute pression
Baisse de la pression
dans la conduite
Tuyère haute pression
(17)sale.
Raccordements mal exécutés
Raccord d’eau (9) non
étanche
Contrôler la position de l’interrupteur
marche/arrêt (10).
Eteignez l’appareil et séparez-le du réseau.
Contrôler le câble de raccordement secteur
(6) pour voir s‘il est endommagé
Si nécessaire, faire remplacer le câble de
raccordement secteur (6) par un spécialiste.
Vérier que l‘installation électrique est
en conformité avec les indications de la
plaque signalétique.
Faites fonctionner l’appareil avec le pistolet
pulvérisateur et sans tuyère jusqu’à ce que
de l’eau sans bulles sorte
Contrôler l‘approvisionnement en eau.
Rincer la tuyère haute pression (17)avec de
l‘eau. En cas de besoin, nettoyer les trous
de la tuyère avec une aiguille.
Eteignez l'appareil et séparez-le du réseau.
Raccordez de nouveau l'appareil aux
conduites d'eau (voir « Montage- Mise en
service »)
Eteignez l'appareil et séparez-le du réseau.
Echangez le raccord d'eau (9) y compris
les bagues d'étanchéité (voir « Pièces de
rechange »)
Commande de pièces détachées
Pour vous procurer des pièces de rechange, utilisez l’adresse de service. Mentionnez dans
votre commande le type de l‘appareil et le numéro d‘article de la pièce.
13 Raccord rapide pour adaptateur de tuyau d’arrosage ........91097401
17 Tuyère d’échappement avec buse haute pression ............... 91097403
18 Tuyère d’échappement avec buse plate............................. 91097404
19 Brosse de nettoyage rotative ...........................................91097405
9 Raccord d’eau avec insert tamis ...................................... 91097408
14
BEFR
Garantie
Chère cliente, cher client,
Ce produit bénécie d’une garantie de 3
ans, valable à compter de la date d’achat.
En cas de manques constatés sur ce
produit, vous disposez des droits légaux
contre le vendeur du produit. Ces droits
légaux ne sont pas limités par notre garantie présentée par la suite.
Conditions de garantie
Le délai de garantie débute avec la date
d’achat. Veuillez conserver soigneusement
le ticket de caisse original. En effet, ce document vous sera réclamé comme preuve
d’achat.
Si un défaut de matériel ou un défaut de
fabrication se présente au cours des trois
ans suivant la date d’achat de ce produit,
nous réparons gratuitement ou remplaçons
ce produit - selon notre choix. Cette garantie suppose que l’appareil défectueux
et le justicatif d’achat (ticket de caisse)
nous soient présentés durant cette période
de trois ans et que la nature du manque et
la manière dont celui-ci est apparu soient
explicités par écrit dans un bref courrier.
Si le défaut est couvert par notre garantie,
le produit vous sera retourné, réparé ou
remplacé par un neuf. Aucune nouvelle période de garantie ne débute à la date de
la réparation ou de l’échange du produit.
Durée de garantie et demande légale en dommages-intérêts
La durée de garantie n’est pas prolongée
par la garantie. Ce point s’applique aussi
aux pièces remplacées et réparées. Les dommages et les manques éventuellement consta-
tés dès l’achat doivent immédiatement être
signalés après le déballage. A l’expiration
du délai de garantie les réparations occasionnelles sont à la charge de l’acheteur.
Volume de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin, selon
de sévères directives de qualité et il a été
entièrement contrôlé avant la livraison.
La garantie s’applique aux défauts de
matériel ou aux défauts de fabrication.
Cette garantie ne s’étend pas aux parties
du produit qui sont exposées à une usure
normale et peuvent être donc considérées
comme des pièces d’usure (par exemple
le ltre ou des inserts) ou pour des dom-
mages affectant les parties fragiles (par
exemple les commutateurs, l’accumulateur
ou les parties qui sont en verre).
Cette garantie prend n si le produit endommagé n’a pas été utilisé ou entretenu
d’une façon conforme. Pour une utilisation
appropriée du produit, il faut impérativement respecter toutes les instructions citées
dans le manuel de l’opérateur. Les actions
et les domaines d’utilisation déconseillés
dans la notice d’utilisation ou vis-à-vis desquels une mise en garde est émise, doivent
absolument être évités.
Marche à suivre dans le cas de
garantie
Pour garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les instructions
suivantes :
• Tenez vous prêt à présenter, sur demande, le ticket de caisse et le numéro
d’article (par exemple IAN 12345)
comme preuve d’achat.
• Vous trouverez le numéro d’article sur
la plaque signalétique, sur la gravure,
sur la page de titre de votre mode
d’emploi (en bas, à gauche) ou comme
autocollant au dos ou en dessous de
l’article.
• Si des pannes de fonctionnement ou
d’autres manques apparaissent, prenez d’abord contact, par téléphone ou
par e-Mail, avec le service après-vente
dont les coordonnées sont indiquées
ci-dessous. Vous recevrez alors des
15
BE
FR
renseignements supplémentaires sur le
déroulement de votre réclamation.
• En cas de produit défectueux vous pouvez, après contact avec notre service
clients, envoyer le produit, franco de
port à l’adresse de service après-vente
indiquée, accompagné du justicatif
d’achat (ticket de caisse) et en indiquant quelle est la nature du défaut et
quand celui-ci s’est produit. Pour éviter
des problèmes d’acceptation et des
frais supplémentaires, utilisez absolument seulement l’adresse qui vous est
donnée. Assurez-vous que l’expédition
ne se fait pas en port dû, comme
marchandises encombrantes, envoi
express ou autre taxe spéciale. Veuillez renvoyer l’appareil, y compris tous
les accessoires livrés lors de l’achat
et prenez toute mesure pour avoir un
pas une adresse de service après-vente.
Contactez d’abord le service après-vente
cité plus haut.
Service Réparations
Vous pouvez, contre paiement, faire exécuter par notre service, des réparations qui
ne font pas partie de la garantie. Nous
vous enverrons volontiers un devis estimatif.
Nous ne pouvons traiter que des appareils
qui ont été correctement emballés et qui
ont envoyés sufsamment affranchis.
Attention: veuillez renvoyer à notre agence
de service votre appareil nettoyé et avec
une note indiquant le défaut constaté.
Les appareils envoyés en port dû - comme
marchandises encombrantes, en envoi
express ou avec toute autre taxe spéciale
ne seront pas acceptés.
Nous exécutons gratuitement la mise aux
déchets de vos appareils défectueux renvoyés.
16
Multiservices Moulinois Plus
FR
38, rue du Général Hoche
03000 Moulins
Homepage: http://multiservicesmoulinoisplus.fr/
uw nieuw apparaat.
Daarmee hebt u voor een hoogwaardig
product gekozen. De gebruiksaanwzing
vormt een bestanddeel van dit product.
Ze omvat belangrke aanwzingen voor
veiligheid, gebruik en afvalverwdering.
Maak u vóór het gebruik van het product
met alle bedienings- en veiligheidsinstructies vertrouwd. Gebruik het product uitsluitend zoals beschreven en voor de aangegeven toepassingsgebieden.
Bewaar de handleiding goed en overhan-
dig alle documenten b het doorgeven van
het product mee aan derden.
Gebruiksdoel
Gebruik deze hogedrukreiniger uitsluitend
voor de privéhuishouding:
• voor het reinigen van machines,
voertuigen, gebouwen, gereedschap,
voorgevels, terrassen, tuingereedschap
enzovoort met hogedrukwaterstraal.
• met origineel toebehoren en reservedelen.
• met inachtneming van de door de fabrikant verstrekte gegevens, van het te
reinigen object.
• Voor gevoelige en gelakte oppervlakken (bvoorbeeld autolak) is de
roterende wasborstel in principe niet
geschikt.
17
NLBE
A
B
Algemene beschrving
Overzicht
De afbeelding van de
voornaamste functionele
onderdelen vindt u op de
uitklapbare pagina.
Omvang van de levering
Ontpak het toestel en controleer de leveringsomvang:
- Hogedrukreiniger met netaansluitsnoer
- Transporthandvat met 2 schroeven
- Hogedrukslang
- Houder voor netaansluitingssnoer
- Houder voor spuitpistool
- Snelaansluiting voor tuinslangadapter
- Spuitpistool
- Turbovuilfrees
- Standaard variabele spuitkop
- Roterende wasborstel
- Reinigingsnaald voor sproeier
- 0,5 l reinigingsmiddel
- Steeksleutel
- Gebruiksaanwzing
Evacueer het verpakkingsmateriaal zoals
reglementair voorgeschreven.
Toepassingsgebieden
De hogedrukreiniger reinigt met behulp
van een waterstraal naar keuze in het
hoge- of lagedrukwerking.
Indien nodig met toevoeging van reinigingsmiddelen.
Dit apparaat is voor de werking aan een
stroomnet met een systeemimpedantie
Zmax op het overdrachtpunt (huisaansluiting) van maximaal 0,277 ohm voorzien.
De gebruiker dient ervoor te zorgen dat
het apparaat uitsluitend bediend wordt
aan een stroomnet, dat aan deze eis voldoet.
Zo nodig, kan de systeemimpedantie b
het lokale energiebedrf opgevraagd wor-
den.
Technische en optische veranderingen kunnen in het kader van ontwikkelingen zonder aankondiging worden uitgevoerd. Alle
maten, richtlnen en gegevens van deze
gebruiksaanwzing zn daarom onder
voorbehoud. Wettelke aansprakelkheid,
die op basis van de gebruiksaanwzing
wordt gesteld, kan daardoor niet geldig
worden gemaakt.
Dit hoofdstuk behandelt de fundamentele
veiligheidsvoorschriften b het werken met
de hogedrukreiniger.
Verklaring van symbolen
Let op!
Maakt u zich eerst met alle bedie-
ningselementen vertrouwd, in het
bzonder met hun funktie en werkwze. Vraag een vakman eventueel
om raad.
Let op! Trek b beschadiging of
doorsnden van de netaansluitingssnoer onmiddellk de stekker uit het
stocontact.
Trek ook de stekker uit het stop-
2
contact b de aansluiting op de
watertoevoer of b een poging om
lekkages te verhelpen.
Apparaat, dat niet geschikt is voor
aansluiting op het drinkwaternet.
Veiligheidsklasse II
Machines horen niet b huishoude-
lk afval thuis.
Hogedrukreinigers kunnen
bij ondeskundig gebruik ge-
vaarlk zn. De straal mag
niet op personen, dieren,
actieve elektrische uitrustingen of het toestel zelf gericht
worden.
Bedien het apparaat
uitsluitend in een staande, nooit in een liggende positie.
19
NLBE
Symbolen in de gebruiks-
aanwzing
Gevaarsymbool met infor-
matie over de preventie van
personen- of zaakschade.
Gebodsteken (in plaats van het
uitroepingsteken wordt het gebod
toegelicht) met informatie over de
preventie van schade.
Aanduidingsteken met informatie
over hoe u het apparaat beter kunt
gebruiken.
Algemene veiligheidsvoorschriften
• Dit apparaat is er niet voor bestemd,
door personen (kinderen inbegrepen)
met beperkte fysieke, zintuiglke of
geestelke capaciteiten of b ontstentenis van ervaring en/of b gebrek aan
kennis gebruikt te worden, tenz ze
onder het toezicht van een voor hun
veiligheid instaande persoon staan of
van deze persoon aanwzingen krgen, hoe het apparaat te gebruiken is.
• Op kinderen moet er toezicht uitgeoe-
fend worden om te vrwaren dat ze
niet met het apparaat spelen.
• Personen, die niet met gebruiksaanwzing vertrouwd zn, mogen het appa-
raat niet gebruiken. De bediening van
het apparaat is niet toegestaan voor
personen met een leeftd van minder
dan 16 jaar.
niet op personen, dieren,
actieve elektrische uitrustingen of het toestel zelf gericht
worden.
• Gebruik het apparaat uitsluitend
staand of op een effen en stabiele ondergrond.
• Richt de straal niet op u zelf of anderen om kleding of schoenen te reinigen.
• Ter bescherming tegen terugspattend
water of vuil geschikte beschermende
kled en beschermbril dragen.
• Gebruik het toestel niet als andere personen zich binnen reikwdte bevinden
tenz deze veiligheidskleding dragen.
• Tref gepaste maatregelen om kinderen
op een veilige afstand van het functionerende apparaat te houden.
• Gebruik het apparaat niet in de nabheid van ontvlambare vloeistoffen of
gassen. In geval van veronachtzaming
bestaat er gevaar voor brand of voor
een ontplofng.
• Verstuif geen ontvlambare vloeistoffen.
Er bestaat gevaar voor een ontplofng.
• Als u met reinigingsmiddel in aanra-
king komt, spoelt u met overvloedig
zuiver water.
• Bewaar het apparaat op een droge
plaats en buiten de reikwdte van kin-
deren.
Opgepast! Zo vermdt u
schade aan het apparaat en
eventueel daaruit voortvloei-
ende lichamelke letsels:
Werkzaamheden met het apparaat
Opgepast: zo vermdt u on-
gevallen en verwondingen:
Hogedrukreinigers kunnen
bij ondeskundig gebruik ge-
vaarlk zn. De straal mag
20
• Werk niet met een beschadigd, onvolledig of zonder de toestemming van de
fabrikant omgebouwd apparaat. Laat
vóór ingebruikname door een vakman
controleren dat de vereiste elektrische
beschermingsmaatregelen getroffen
werden.
BENL
• Neem het apparaat niet in gebruik
wanneer het netaansluitingssnoer de
watertoevoer of andere belangrke
onderdelen zoals de hogedrukslang of
het spuitpistool beschadigd resp. lek
is/zn.
• Bescherm het toestel tegen vorst en het
drooglopen.
• Hogedrukslangen, armaturen en
koppelingen zn belangrk voor de
veiligheid van de machine. Gebruik
uitsluitend door de fabrikant aanbevolen hogedrukslangen, armaturen en
koppelingen.
• Maak uitsluitend gebruik van originele
accessoires en voer geen ombouw van
het apparaat door.
• Gelieve over het onderwerp „Onderhoud en reiniging“ de in de gebruiks-
aanwzing vermelde instructies te
lezen. Alle daarbuiten ressorterende
maatregelen, in het bzonder het openen van het apparaat, dienen door
een geautoriseerde elektricien getroffen. Richt u in geval van een reparatie
altd tot ons servicecenter.
Elektrische veiligheid:
Opgepast: zo vermdt u on-
gevallen en verwondingen
door een elektrische schok:
• B gebruik van een verlengleiding
moeten stekker en koppeling water-
dicht zn.
Ongeschikte verlengleidingen
kunnen gevaarlk zn. Er bestaat
gevaar voor lichamelk letsel door
elektrische schok.
• Bescherm de elektrische steekverbindingen tegen vochtigheid.
• B overstromingsgevaar de geleiderbruggen in de tegen een overstroming
beveiligde zone aanbrengen.
• Let erop dat de netspanning met de gegevens van het typeaanduidingplaatje
overeenstemt.
• De netaansluiting moet door een ervaren elektricien doorgevoerd worden en
aan de door de IEC 60364-1 gestelde
eisen voldoen.
• Sluit het apparaat enkel op een
contactdoos met aardlekschakelaar
(differentieelschakelaar) met een toegekende lekstroom van niet meer dan
30mA aan.
• Controleer telkens vóór gebruik appa-
raat, snoer en stekker op beschadigingen.
• Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd wordt, moet het vervangen
worden door een speciaal netsnoer,
dat via de fabrikant of via zn klantenserviceafdeling verkrgbaar is.
• Gebruik het snoer niet om de stekker
uit de contactdoos te trekken. Bescherm het snoer tegen hitte, olie en
scherpe randen.
• Draag of bevestig het apparaat niet
aan het snoer.
• Gebruik uitsluitend verlengsnoeren,
die tegen spatwater beschermd zn en
voor het gebruik in de open lucht be-
stemd zn. Rol een snoertrommel vóór
gebruik altd helemaal af. Controleer
het snoer op beschadigingen.
• Trek vóór alle werkzaamheden aan het
apparaat, tdens werkonderbrekingen
en b niet-gebruik de netstekker uit de
contactdoos.
• Netaansluitingsleidingen mogen geen
geringere dwarsdoorsnede bezitten
dan 2x2,5mm².
• Draag stevige schoenen ter bescher-
ming tegen een elektrische schok.
• Bedien het apparaat ter bescherming
tegen een elektrische schok uitsluitend
in een rechtop staande positie.
21
NLBE
Ingebruikname
Overeenkomstig de geldige voor-
schriften mag de hogedrukreiniger
nooit zonder systeemscheider aan
het drinkwaternet bediend worden.
Er moet een geschikte systeemschei-
der overeenkomstig EN12729
type BA gebruikt worden.
Water dat door een systeemscheider
gestroomd ist, wordt als niet-drinkbaar ge-
classiceerd.
Een systeemscheider is in de gespeciali-
seerde handel verkrgbaar.
slangadapter (13) met de wateraansluiting (9) aan het apparaat. Gebruik
altd het zeefelement (8) en reinig dit
zo nodig.
6. Verbind door in te steken en in te
draaien de turbovuilfrees (17) of naar
keuze de standaard variabele spuitkop
(18) of de roterende wasborstel (19)
met het spuitpistool (1) (bajonetsluiting).
7. Een wissel van een straalbuis (17/18))
of van de roterende wasborstel (19)
geschiedt door deze in de tegenovergestelde richting in te drukken en te
draaien.
• Gebruik een in de handel verkrgbare
tuinslang voor de watertoevoer en let
op voldoende lengte.
• Gebruik het apparaat aan een leidingwateraansluiting of aan een waterbron
met minstens 450l/h afvoercapaciteit.
Installeren
1. Schuif het transporthandvat (2a) in de
vierkante buis van het draagframe. Het
transporthandvat (2a) klikt hoorbaar
vast. Bevestig het transporthandvat
(2a) met de beide bgevoegde schroeven (2b) langs de achterzde.
2. Schuif de houder voor netaansluitingssnoer (5) en de houder voor spuitpistool (11) op de geleidingen aan de
behuizing van het apparaat.
3. Schroef de hogedrukaansluiting pis-
toolzde (12) met het spuitpistool (1)
vast. Gebruik hierb de bgevoegde
steeksleutel (22).
4. Sluit de toevoerslang eerst op de
watervoorziening aan en laat water
aan het andere uiteinde van de toe-
voerslang vr van bellen vrkomen om
de toevoerslang te ontluchten. Sluit de
waterkraan.
5. Verbind de toevoerslang met behulp
van de snelaansluiting voor de tuin-
Netaansluiting
De door u aangeschafte hogedrukreiniger
is al van een netvoedingstekker voorzien.
Het apparaat is bestemd voor de aansluiting op een stopcontact zonder aarding
met differentieelschakelaar (aardlekschakelaar) met 230 V ~ 50Hz.
Stel het toestel pas na inachtneming
van alle vorige punten in bedrf.
1. Zorg ervoor dat de hogedrukreiniger
aan de in-/uitschakelaar (10) uitgeschakeld is.
2. Steek de netstekker in het stopcontact.
Bedrf
Let op de reactiekracht van
de naar buiten stromende
waterstraal. Zorg voor een
veilige houding en houd de
spuitpistool (1) goed vast. U
kunt anders u zelf of andere
personen verwonden.
Bedien de hogedrukreiniger niet
met gesloten waterkraan. Het
drooglopen leidt tot een beschadiging van het toestel.
22
BENL
1. Open de waterkraan volledig.
2. Schakel de hogedrukreiniger aan de
in-/uitschakelaar (10) in. Schakel de
hogedrukreiniger altd pas in wanneer
u alle waterleidingen aangesloten hebt
en deze dicht zn. De motor schakelt
in totdat de noodzakelke druk opge-
bouwd is. Na drukopbouw schakelt de
motor uit.
3. Druk de inschakelhendel (24) van het
spuitpistool (1) in. De sproeier werkt
met druk en de motor schakelt weer in.
Het loslaten van de inschakelhendel
(24) zorgt voor een uitschakeling van
het apparaat. De hogedruk in het sys-
teem blft behouden.
• De turbovuilfrees (17) is met haar
roterende waterstraal in het bzonder
voor werkzaamheden met een gering
waterverbruik geschikt.
• De standaard variabele spuitkop (18)
is met haar vlakke straal in het bzon-
der voor reinigingen van oppervlakken
geschikt.
Door het uiteinde van de sproeier naar
links te draaien, kunt u de breedte van
de straal verkleinen. Door het uiteinde
van de sproeier naar rechts te draaien,
kunt u de breedte van de straal vergroten.
Gelieve als volgt te werk te gaan
als er zich nog lucht in het apparaat bevindt:
Toevoerslang ontluchten:
1. Verwder de snelaansluiting voor de
tuinslangadapter (13 ) aan de water-
aansluiting (9) en open de waterkraan
totdat er water vr van bellen vrkomt.
2. Sluit de waterkraan.
3. Verbind de toevoerslang met behulp
van de snelaansluiting voor de tuinslangadapter (13) met de wateraansluiting (9) aan het apparaat.
4. Open de waterkraan volledig.
Apparaat ontluchten:
5. De schakelaar “Aan/uit” (10) inschakelen totdat druk opgebouwd is.
6. De schakelaar “Aan/uit” (10) uitschakelen.
7. De schakelhandel van het spuitpistool
(1) indrukken totdat de druk afgebouwd is.
8. Gelieve de procedure 5. tot 7. een
paar keer te herhalen totdat er zich
geen lucht meer in het apparaat bevindt.
Werking met hoge druk /
lage druk
B lekkages in het water-
systeem schakelt u het ap-
paraat onmiddellk via de
schakelaar “Aan/uit” (10) uit
en verbreekt u het apparaat
aan het netaansluitingssnoer
(6) van het stroomnet. Gevaar
voor een elektrische schok!
Begin opnieuw de wateraansluitingen tot stand te brengen (zie “Ingebruikname/
Installeren”vanaf punt 4.).
De standaard variabele spuitkop (18) is
voor de werking naar keuze met hoge
druk en lage druk voorzien.
In de standaardinstelling werkt de instelbare vlakke straalsproeier met hoge druk.
U kunt het uiteinde van de sproeier voorwaarts schuiven en zodoende naar de
werking met lage druk overgaan.
In deze bedrfsmodus (lage druk) wordt er
automatisch uit het ingebouwde reservoir
reinigingsmiddel aangezogen (zie “Gebruik van reinigingsmiddelen”).
23
NLBE
B
Een overgang naar de modus “Hoge druk”
gebeurt door het uiteinde van de sproeier
in te schuiven.
• U kunt de inschakelhendel (24)
van het spuitpistool (1) door
indrukken van de vergrendelingsknop (23) naar keuze vastzetten
of ontgrendelen
Door de inschakelhendel te
vergrendelen voorkomt u onbedoeld starten van het apparaat.
3. Schakel de hogedrukreiniger aan de
in-/uitschakelaar (10) uit. Trek de netstekker uit.
4. Sluit de waterkraan.
5. Koppel de hogedrukreiniger los van de
watervoorziening.
6. Trek aan de hefboom van de spuitpis-
tool (1) om de voorhanden znde druk
in het systeem te verminderen.
Gebruik van reinigingsmiddelen
vergrendeld
open
Bedrf onderbreken
• Laat de hefboom van de spuitpistool
(1) los.
• Schakel b langere werkpauzen de
in-/uitschakelaar (10) uit.
Indien het apparaat omvalt,
schakelt u het apparaat on-
middellk via de schakelaar
“Aan/uit” (10) uit en verbreekt u het apparaat aan
het netaansluitingssnoer (6)
van het stroomnet. Gevaar
voor een elektrische schok!
Breng nu pas het apparaat
terug in een rechtop staande
positie. Wacht omwille van
uw eigen veiligheid ca. vf
minuten voordat u de elektrische aansluiting terug tot
stand brengt.
Bedrf beëindigen
Dit toestel werd ontwikkeld voor de inzet
met een neutraal reinigingsmiddel op basis
van biologisch afbreekbare anionische tensides. Het gebruik van andere reinigingsmiddelen of chemische substanties kan de
veiligheid van het toestel benadelen en tot
beschadiging leiden.
Dergelke beschadigingen ressorteren niet
onder de garantie.
Reinigingsmiddel aanvullen/ledigen:
• Voor het gebruik van reinigingsmiddel
moet er zich reinigingsmiddel in het reinigingsmiddelreservoir (15) bevinden.
• Om het reinigingsmiddelreservoir (15)
te verwderen, neemt u het reservoir
zdelings vast en schuift u het naar bo-
ven. Nu kunt u het reinigingsmiddelre-
servoir uit zn onderste en zdelingse
geleiding van de hogedrukreiniger
wegnemen. Verwder daarb aan de
opening van het reinigingsmiddelreservoir (13) de aanzuigslang met de
afsluitdop. Deze blft aan de hogedrukreiniger.
• Om het reinigingsmiddelreservoir (15)
terug aan te brengen, gaat u in omgekeerde volgorde te werk.
1. Na werkzaamheden met reinigingsmiddelen het systeem met zuiver water
spoelen.
2. Laat de hefboom van de spuitpistool
(1) los.
24
Werkwze:
• Gebruik de standaard variabele spuitkop (18) in de modus “Lage druk” en
het reinigingsmiddel wordt automatisch
aangezogen.
BENL
• De roterende wasborstel (19) werkt in
principe in de modus “Lage druk” en
zuigt zodoende altd reinigingsmiddel
aan.
• Indien u de roterende wasborstel (19)
zonder reinigingsmiddel wenst te gebruiken, moet u het reinigingsmiddelre-
servoir (15) verwderen.
Reiniging en Onderhoud
Onderhoud
De hogedrukreiniger is onderhoudsvr.
Laat werkzaamheden, die
niet in deze handleiding beschreven zn, door ons servicecenter doorvoeren. Maak
uitsluitend gebruik van originele onderdelen.
Voor begin van de onderhouds-
werkzaamheden de stekker uittrekken. Daartoe behoort ook de aansluiting op de watertoevoer of een
poging om lekkages te verhelpen.
Door beweegbare onderdelen bestaat er gevaar voor een elektrische
schok of voor verwondingen.
Reiniging
Spuit het toestel niet met
water af en reinig het niet
onder stromend water. Er bestaat gevaar voor elektrische
schok en het toestel zou beschadigd kunnen worden.
Houd het toestel steeds zuiver. Gebruik geen reinigings- resp. oplosmiddelen.
• Houd de beluchtingssleuf zuiver en vr.
• Reinig het apparaat met een zachte
borstel of met een iets vochtige doek.
• Indien één van de sproeiers aan de
straalbuis (17/18) verstopt is, kunt u
met de reinigingsnaald (20) voor de
sproeier het vreemde voorwerp in de
sproeier verwderen.
Opslag
• Ledig de hogedrukreiniger volledig
van water.
Verwder hiervoor de hogedrukaan-
sluiting apparaatzde (8) en verbreek
schakel de hogedrukreiniger via de
schakelaar “Aan/uit” (10) maximaal
1 minuut lang in totdat er geen water
meer aan de spuitpistool (1) vrkomt.
Schakel het apparaat uit.
• De hogedrukreiniger en het toebehoren
worden door vorst vernietigd als het
water niet volledig verwderd werd.
• Bewaar de hogedrukreiniger en het
toebehoren in een vorstbestendige
ruimte.
Berging en milieu
Breng het apparaat, de toebehoren en de
verpakking naar een geschikt recyclagepunt.
Apparaten horen niet b het huis-
vuil.
Lever het apparaat in b een recyclepunt.
De gebruikte kunststof en metalen onderdelen kunnen nauwkeurig worden gescheiden, zodat ze eenvoudig opnieuw kunnen
worden gebruikt. Raadpleeg hiervoor ons
servicecenter.
25
NLBE
Foutmeldingen
ProbleemMogelke oorzaak
In-/uitschakelaar (10) uitgeschakeld
Toestel loopt
niet
Toestel heeft
geen druk
Sterke drukschommelingen
Lekkages in het
watersysteem
Beschadigde netaansluitleiding (6)
Defecte spanningsvoeding
Luchtblazen in hogedrukreiniger
LeidingdrukdalingControleer de watervoorziening
Hogedruksproeier (17)
vervuild
Aansluitingen niet correct
gemonteerd
Wateraansluiting (9) lek
Opsporing en verwdering
van fouten
In-/uitschakelstand (10) controleren
Schakel het apparaat uit en verbreek
het van het stroomnet.
Netaansluitleiding (6) op beschadiging
controleren. Eventueel de netaansluitleiding (6) door een geschoolde arbeidskracht laten vervangen
Controleer de elektrische installatie op
overeenstemming met de gegevens op
het typeplaatje
Schakel het apparaat met spuitpistool
en zonder sproeier aan totdat er water
zonder bellen vrkomt
Spoel de hogedruksproeier (17) met
water. Reinig de sproeierboring indien
nodig met een naald
Schakel het apparaat uit en verbreek
het van het stroomnet. Sluit het apparaat opnieuw op de waterleidingen aan
(zie „Ingebruikname/installeren“)
Schakel het apparaat uit en verbreek
het van het stroomnet. Wissel de wateraansluiting (9) incl. afdichtring uit (zie
„Reservedelen“)
Vervangstukken
Gebruik voor het bestellen van onderdelen het vermelde serviceadres. Geeft u alstublieft
b uw bestelling de machinentype en de artikelnummer van het reservedeel.
9 Wateraansluiting met zeefelement ........................................ 91097408
26
BENL
Garantie
Geachte cliënte, geachte klant,
U krgt op dit apparaat 3 jaar garantie, te
rekenen vanaf de datum van aankoop.
Ingeval van gebreken aan dit product heeft
u tegenover de verkoper van het product
wettelke rechten. Deze wettelke rechten
worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantietermn begint met de datum
van aankoop. Gelieve de originele kassabon goed te bewaren. Dit document wordt
als bews van de aankoop benodigd.
Indien er zich binnen drie jaar, te rekenen
vanaf de datum van aankoop van dit product, een materiaal- of fabricagefout voordoet, wordt het product door ons – naar
onze keuze – voor u gratis gerepareerd of
vervangen. Deze garantievergoeding stelt
voorop dat binnen de termn van drie jaar
het defecte apparaat en het bews van
aankoop (kassabon) voorgelegd en dat
schriftelk kort beschreven wordt, waarin
het gebrek bestaat en wanneer het zich
voorgedaan heeft.
Als het defect door onze garantie gedekt
is, krgt u het gerepareerde of een nieuw
product terug. Met herstelling of uitwisseling van het product begint er geen nieuwe
garantieperiode.
Omvang van de garantie
Het apparaat werd volgens strikte kwali-
teitsrichtlnen zorgvuldig geproduceerd en
vóór aevering nauwgezet getest.
De garantievergoeding geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie is
niet van toepassing op productonderdelen,
die aan een normale sltage blootgesteld
zn en daarom als aan sltage onderhevi-
ge onderdelen beschouwd kunnen worden
(b.v. lters of deksels) of op beschadigingen aan breekbare onderdelen (b.v. schakelaars, accu’s of onderdelen, die van glas
gemaakt zn).
Deze garantie valt weg wanneer het product beschadigd, niet oordeelkundig gebruikt of niet onderhouden werd. Voor een
vakkundig gebruik van het product dienen
alle in de gebruiksaanwzing vermelde
aanwzingen nauwgezet in acht genomen
te worden. Gebruiksdoeleinden en handelingen, die in de gebruiksaanwzing afgeraden worden of waarvoor gewaarschuwd
wordt, dienen onvoorwaardelk vermeden
te worden.
Het product is uitsluitend voor het privé- en
niet voor het commerciële gebruik bestemd. B een verkeerde of onoordeelkun-
dige behandeling, toepassing van geweld
en b ingrepen, die niet door het door ons
geautoriseerde serviceliaal doorgevoerd
werden, valt de garantie weg.
Garantieperiode en wettelke
kwaliteitsgarantie
De garantieperiode wordt door de garantievergoeding niet verlengd. Dit geldt
ook voor vervangen en gerepareerde
onderdelen. Eventueel al b de aankoop
bestaande beschadigingen en gebreken
moeten onmiddellk na het uitpakken gemeld worden. Na het verstrken van de
garantieperiode tot stand komende reparaties worden tegen verplichte betaling van
de kosten uitgevoerd.
Afhandeling ingeval van garantie
Gelieve aan de volgende aanwzingen
gevolg te geven om een snelle behandeling van uw verzoek te garanderen:
• Gelieve voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer (b.v. IAN
12345) als bews van de aankoop
klaar te houden.
• Gelieve het artikelnummer uit het typeplaatje, een gravering, op de voorpagina van uw handleiding (onderaan
links) of als sticker aan de achter- of
onderzde af te leiden.
27
NLBE
• Indien er zich functiefouten of andere
gebreken voordien, contacteert u in
eerste instantie de hierna vernoemde
serviceafdeling telefonisch of per e-mail. U krgt dan bkomende informa-
tie over de afhandeling van uw klacht.
• Een als defect geregistreerd product
kunt u, na overleg met onze klantenservice, mits toevoeging van het
bews van aankoop (kassabon) en
de vermelding, waarin het gebrek
bestaat en wanneer het zich voorgedaan heeft, voor u franco naar het u
medegedeelde serviceadres zenden.
Om problemen b de acceptatie en
extra kosten te vermden, maakt u onvoorwaardelk uitsluitend gebruik van
het adres, dat u medegedeeld wordt.
Zorg ervoor dat de verzending niet
ongefrankeerd, als volumegoed, per
expresse of via een andere speciale
verzendingswze plaatsvindt. Gelieve
het apparaat met inbegrip van alle b
de aankoop bgeleverde accessoires
in te zenden en voor een voldoende
veilige transportverpakking te zorgen.
Reparatieservice
U kunt reparaties, die niet onder de garantie vallen, tegen berekening door ons
serviceliaal laten doorvoeren. Z maakt
graag voor u een kostenraming op.
W kunnen uitsluitend apparaten behandelen, die voldoende verpakt en gefrankeerd
ingezonden werden.
Opgelet: Gelieve uw apparaat gereinigd
en met een aanwzing op het defect naar
ons serviceliaal te zenden.
Ongefrankeerd – als volumegoed, per
expresse of via een andere speciale ver-
zendingswze – ingezonden apparaten
worden niet geaccepteerd.
De afvalverwerking van uw defecte inge-
Der Hochdruckreiniger reinigt mit Hilfe
eines Wasserstrahls, wahlweise im Hochdruck- oder Niederdruckbetrieb.
Bei Bedarf ist er auch mit Zusatz von Reinigungsmitteln zu betreiben.
Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie
bitte den nachfolgenden Beschreibungen.
Beachten Sie die Sicherheitshinweise.
30
CHAT
DE
Technische Daten
Sicherheitshinweise
Hochdruckreiniger ..... PHD 150 B2
Nenneingangsspannung ....230V~, 50 Hz
Leistungsaufnahme .................... 2100 W
Länge Netzanschlussleitung ............... 5 m
Gewicht .................................... 10,8 kg
Dieses Gerät ist für den Betrieb an einem Stromversorgungsnetz mit einer
Systemimpedanz Zmax am Übergabepunkt
(Hausanschluss) von maximal 0,277 Ohm
vorgesehen.
Der Anwender hat sicherzustellen, dass
das Gerät nur an einem Stromversorgungsnetz betrieben wird, das diese Anforderung erfüllt.
Wenn nötig, kann die Systemimpedanz
beim lokalen Energieversorgungsunternehmen erfragt werden.
Dieser Abschnitt behandelt die grundlegenden Sicherheitsvorschriften bei der Arbeit
mit dem Hochdruckreiniger.
Bildzeichen auf dem Gerät
Achtung!
Machen Sie sich vor der Arbeit mit
allen Bedienelementen gut vertraut,
insbesondere mit Funktionen und
Wirkungsweisen. Fragen Sie ggf.
eine Fachkraft.
Lesen und beachten Sie die zum
Gerät gehörende Betriebsanleitung!
Achtung! Ziehen Sie bei Beschä-
digung oder Durchschneiden der
2
Netzanschlussleitung sofort den Ste-
cker aus der Steckdose. Ziehen Sie
auch den Stecker aus der Steckdose
beim Anschließen an die Wasserzufuhr oder beim Versuch Undichtigkeiten zu beseitigen.
Gerät, das nicht zum Anschluss an
die Trinkwasserversorgungsanlage
geeignet ist.
Schutzklasse II
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Technische und optische Veränderungen
können im Zuge der Weiterentwicklung
ohne Ankündigung vorgenommen werden.
Alle Maße, Hinweise und Angaben dieser
Betriebsanleitung sind deshalb ohne Gewähr. Rechtsansprüche, die aufgrund der
Betriebsanleitung gestellt werden, können
daher nicht geltend gemacht werden.
Hochdruckreiniger können
bei unsachgemäßem Gebrauch gefährlich sein. Der
Strahl darf nicht auf Personen, Tiere, aktive elektrische
Ausrüstung oder das Gerät
selbst gerichtet werden.
Betreiben Sie das Gerät
nur in stehender, niemals
in liegender Position.
31
CHAT
DE
Bildzeichen in der Anleitung
Gefahrenzeichen (anstelle
des Ausrufungszeichens kann
die Gefahr erläutert sein) mit
Angaben zur Verhütung von
Personen- oder Sachschäden.
Hochdruckreiniger können
bei unsachgemäßem Gebrauch gefährlich sein. Der
Strahl darf nicht auf Personen, Tiere, aktive elektrische
Ausrüstung oder das Gerät
selbst gerichtet werden.
Gebotszeichen (anstelle des Aus-
rufungszeichens kann das Gebot
erläutert sein) mit Angaben zur Verhütung von Schäden.
Hinweiszeichen mit Informationen
zum besseren Umgang mit dem Gerät.
Allgemeine Sicherheitshinweise
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder)
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangels Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt zu werden; es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt oder
erhalten von ihr Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollen beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
• Personen, die mit der Betriebsanleitung
nicht vertraut sind, dürfen das Gerät
nicht benutzen. Das Bedienen des Ge-
rätes ist Personen unter 16 Jahren nicht
gestattet.
• Hochdruckreiniger dürfen nicht von Kindern oder nicht unterwiesenen Personen
betrieben werden.
Arbeiten mit dem Gerät
Vorsicht! So vermeiden Sie
Unfälle und Verletzungen:
• Benutzen Sie das Gerät nur stehend
und auf einem ebenen und stabilen Untergrund.
• Richten Sie den Strahl nicht auf sich
selbst oder andere, um Kleidung oder
Schuhwerk zu reinigen.
• Zum Schutz vor zurückspritzendem
Wasser oder Schmutz geeignete
Schutzkleidung und Schutzbrille tragen.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn
sich andere Personen in Reichweite benden, es sei denn, sie tragen Schutz-
kleidung.
• Ergreifen Sie geeignete Maßnahmen,
um Kinder vom laufenden Gerät fernzuhalten.
• Benutzen Sie das Gerät nicht in der
Nähe von entzündbaren Flüssigkeiten
oder Gasen. Bei Nichtbeachtung besteht Brand- oder Explo sions gefahr.
• Versprühen Sie keine brennbaren Flüssigkeiten. Es besteht Explosionsgefahr.
• Wenn Sie mit Reinigungsmittel in Kontakt kommen, spülen Sie mit reichlich
reinem Wasser.
• Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Vorsicht! So vermeiden Sie
Geräteschäden und eventuell
daraus resultierende Personenschäden:
• Arbeiten Sie nicht mit einem beschädigten, unvollständigen oder ohne die
Zustimmung des Herstellers umgebauten
32
CHAT
DE
Gerät. Lassen Sie vor Inbetriebnahme
durch einen Fachmann prüfen, dass
die geforderten elektrischen Schutzmaßnahmen vorhanden sind.
• Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn die Netzanschlussleitung,
der Wasserzulauf oder andere wichtige Teile wie der Hochdruckschlauch
oder die Spritzpistole beschädigt bzw.
undicht sind.
• Schützen Sie das Gerät vor Frost und
Trockenlaufen.
• Hochdruckschläuche, Armaturen und
Kupplungen sind wichtig für die Maschinensicherheit. Verwenden Sie nur
vom Hersteller empfohlene Hochdruckschläuche, Armaturen und Kupplungen.
• Verwenden Sie zur Sicherstellung der
Maschinensicherheit nur OriginalErsatzteile vom Hersteller oder vom
Hersteller freigegebene Ersatzteile.
• Das Öffnen des Gerätes ist nur von
einer autorisierten Elektrofachkraft auszuführen. Wenden Sie sich im Reparaturfall immer an unser Service-Center.
Elektrische Sicherheit:
Vorsicht: So vermeiden Sie
Unfälle und Verletzungen
durch elektrischen Schlag:
• Bei Verwendung einer Verlängerungsleitung müssen Stecker und Kupplung
wasserdicht sein.
Ungeeignete Verlängerungsleitun-
gen können gefährlich sein. Es
besteht die Gefahr von Personen-
schäden durch elektrischen Schlag.
• Schützen Sie die elektrischen Steckverbindungen vor Nässe.
• Bei Überschwemmungsgefahr die
Steckverbindungen im überutungssi-
cheren Bereich anbringen.
• Achten Sie darauf, dass die Netzspannung mit den Angaben des Typenschildes übereinstimmt.
• Der Netzanschluss muss von einem
erfahrenen Elektriker vorgenommen
werden und die Anforderungen von
IEC 60364-1 erfüllen.
• Schließen Sie das Gerät nur an eine
Steckdose mit Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (FI-Schalter) mit einem Auslösestrom von nicht mehr als 30 mA an.
• Prüfen Sie vor jedem Gebrauch Gerät,
Netzanschlussleitung und Stecker auf
Beschädigungen.
• Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch
den Hersteller oder seinen Kunden-
dienst oder eine ähnlich qualizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdun-
gen zu vermeiden.
• Benutzen Sie die Netzanschlussleitung
nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie die
Netzanschlussleitung vor Hitze, Öl und
scharfen Kanten.
• Tragen oder befestigen Sie das Gerät
nicht an der Netzanschlussleitung.
• Verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die spritzwassergeschützt und
für den Gebrauch im Freien bestimmt
sind. Rollen Sie eine Kabeltrommel vor
Gebrauch immer ganz ab. Überprüfen
Sie das Kabel auf Schäden.
• Ziehen Sie vor allen Arbeiten am
Gerät, in Arbeitspausen und bei Nichtgebrauch den Netzstecker aus der
Steckdose.
• Netzanschlussleitungen dürfen keinen
geringeren Querschnitt besitzen als
2x2,5mm².
• Tragen Sie zum Schutz gegen elektri-
schen Schlag festes Schuhwerk.
• Betreiben Sie zum Schutz gegen elektrischen Schlag das Gerät ausschließ-
lich in aufrechter, stehender Position.
33
CHAT
DE
Inbetriebnahme
Wasser, das durch einen Systemtrenner ge-
ossen ist, wird als nicht trinkbar eingestuft.
Ein Systemtrenner ist im Fachhandel erhältlich.
• Verwenden Sie einen handelsüblichen
• Benutzen Sie das Gerät an einem
Gemäß gültiger Vorschriften darf
der Hochdruckreiniger nie ohne
Systemtrenner am Trinkwassernetz betrieben werden. Es ist ein
geeigneter Systemtrenner gemäß
EN12729 Typ BA zu verwenden.
Gartenschlauch für den Wasserzulauf
und achten Sie auf eine ausreichende
Länge.
Hauswasseranschluss oder einer Wasserquelle mit wenigstens 450l/h Förderleistung.
Wasseranschluss (9) am Gerät.
Verwenden Sie immer den Siebeinsatz
(8) und reinigen Sie diesen bei Bedarf.
6. Verbinden Sie durch Einstecken und
Eindrehen die Turbo-Schmutzfräse (17),
die Standard-Vario-Düse (18) oder die
rotierende Waschbürste (19) mit der
Spritzpistole (1) (Bajonettverschluss).
7. Ein Wechsel der Düsen (17/18) oder
der rotierenden Waschbürste (19) erfolgt durch Eindrücken und Drehen in
die entgegengesetzte Richtung.
Netzanschluss
Der von Ihnen erworbene Hochdruckreiniger ist bereits mit einem Netzstecker versehen. Das Gerät ist bestimmt für den Anschluss an eine Schutzkontaktsteckdose mit
Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (FI-Schalter)
mit 230 V ~ 50Hz.
Aufstellen
1. Schieben Sie den Tragegriff (2a) in
die Vierkantrohre des Tragegestells.
Der Tragegriff (2a) rastet hörbar ein.
Fixieren Sie den Tragegriff (2a) mit den
beiden beiliegenden Schrauben (2b)
von der Rückseite.
2. Schieben Sie die Halterung für die
Netzanschlussleitung (5) und den Halter für die Spritzpistole (11) auf die
Führungen am Gerätegehäuse auf.
3. Verschrauben Sie den Hochdruckanschluss Pistolenseite (12) mit der Spritzpistole (1). Benutzen Sie den beiliegenden Gabelschlüssel (22).
4. Schließen Sie den Zuleitungsschlauch
an die Wasserversorgung an und lassen Sie Wasser am anderen Ende des
Zuleitungsschlauches blasenfrei austreten, um den Zuleitungsschlauch zu ent-
lüften. Schließen Sie den Wasserhahn.
5. Verbinden Sie den Zuleitungsschlauch
mit Hilfe des Schnellanschlusses für
Gartenschlauchadapter (13) mit dem
Nehmen Sie das Gerät erst nach
Beachtung aller vorhergehenden
Punkte in Betrieb.
1. Stellen Sie sicher, dass der Hochdruckreiniger am Ein-/Ausschalter (10) ausgeschaltet ist.
2. Stecken Sie den Netzstecker in die
Steckdose.
Betrieb
Beachten Sie die Rückstoß-
kraft des austretenden Wasserstrahles. Sorgen Sie für
einen sicheren Stand und
halten Sie die Spritzpistole
(1) gut fest. Sie können sonst
sich oder andere Personen
verletzen.
Betreiben Sie das Gerät nicht mit
geschlossenem Wasserhahn. Ein Trockenlauf führt zu einer Beschädigung
des Gerätes.
34
CHAT
DE
1. Öffnen Sie den Wasserhahn vollständig.
2. Schalten Sie das Gerät am Ein-/Ausschalter (10) ein. Schalten Sie das Gerät immer erst dann ein, wenn Sie alle
Wasserleitungen angeschlossen haben
und diese dicht sind.
Der Motor schaltet sich ein, bis der
notwendige Druck aufgebaut ist. Nach
Druckaufbau schaltet sich der Motor ab.
3. Drücken Sie den Einschalthebel (24)
der Spritzpistole (1). Die Düse arbeitet
mit Druck und der Motor schaltet sich
wieder ein.
Das Loslassen des Einschalthebels (24)
bewirkt ein Abschalten des Gerätes.
Der Hochdruck im System bleibt erhalten.
• Die Turbo-Schmutzfräse (17) ist mit
ihrem rotierenden Wasserstrahl besonders zum Arbeiten mit geringem Wasserverbrauch geeignet.
• Die Standard-Vario-Düse (18) eignet
sich mit ihrem Flachstrahl besonders für
Flächenreinigungen.
Durch Drehen der Düsenspitze nach
links können Sie die Breite des Strahls
verringern. Durch Drehen der Düsen-
spitze nach rechts können Sie die Breite des Strahls vergrößern.
Bei Undichtigkeiten im Was-
sersystem schalten Sie das
Gerät sofort am Ein-/Ausschalter (10) aus und trennen
Sie das Gerät an der Netzanschlussleitung (6) vom Netz.
Es besteht Gefahr durch elektrischen Schlag! Beginnen Sie
erneut mit dem Herstellen
der Wasseranschlüsse (siehe
„Inbetriebnahme-Aufstellen“
ab Punkt 4.).
Wenn sich noch Luft im Gerät bendet, bitte wie folgt vorgehen:
Zuleitungsschlauch entlüften:
1. Entfernen Sie den Schnellanschluss für
Gartenschlauchadapter (13) am Wasseranschluss (9) und öffnen Sie den Wasserhahn, bis Wasser blasenfrei austritt.
2. Schließen Sie den Wasserhahn.
3. Verbinden Sie den Zuleitungsschlauch
mit Hilfe des Schnellanschlusses für
Gartenschlauchadapter (13) mit dem
Wasseranschluss (9) am Gerät.
4. Öffnen Sie den Wasserhahn vollständig.
Gerät entlüften:
5. Schalten Sie das Gerät am Ein-/Ausschalter (10) ein, bis Druck aufgebaut ist.
6. Schalten Sie das Gerät am Ein-/Ausschalter (10) aus.
7. Drücken Sie den Einschalthebel (24)
der Spritzpistole (1), bis sich der Druck
abgebaut hat.
8. Wiederholen Sie den Vorgang 5. bis
7. bitte einige Male, bis sich keine Luft
mehr im Gerät bendet.
Hochdruck-/ Niederdruckbetrieb
Die Standard-Vario-Düse (18) ist für den
wahlweisen Betrieb mit Hochdruck und
Niederdruck ausgelegt.
In der Standardeinstellung arbeitet die
Standard-Vario-Düse mit Hochdruck.
Sie können die Düsenspitze nach vorne
schieben und so auf den Niederdruckbetrieb wechseln.
In diesem Betriebsmodus (Niederdruck)
wird automatisch aus dem eingebauten
Behälter Reinigungsmittel angesaugt (siehe
„Verwendung von Reinigungsmittel“).
Ein Wechsel in den Hochdruckmodus erfolgt durch Einschieben der Düsenspitze.
35
CHAT
DE
B
Durch das Verriegeln des Einschalt-
offen
• Sie können den Einschalthebel
(24) der Spritzpistole (1) durch
Drücken des Verriegelungsknopfes (23) wahlweise verriegeln
oder entriegeln.
hebels verhindern Sie einen unbeabsichtigten Start des Gerätes.
verriegelt
Betrieb unterbrechen
• Lassen Sie den Einschalthebel (24) der
Spritzpistole (1) los.
• Schalten Sie bei längeren Arbeitspausen den Ein-/Ausschalter (10) aus.
4. Schließen Sie den Wasserhahn.
5. Trennen Sie den Hochdruckreiniger
von der Wasserversorgung.
6. Drücken Sie den Einschalthebel (24)
der Spritzpistole (1), um den vorhandenen Druck im System abzubauen.
Verwendung von Reinigungsmitteln
Dieses Gerät wurde für den Einsatz mit
einem neutralen Reinigungsmittel auf der
Basis biologisch abbaubarer anionischer
Tenside entwickelt. Die Verwendung anderer Reinigungsmittel oder chemischer Substanzen kann die Sicherheit des Gerätes
beeinträchtigen und zu Beschädigungen
führen. Derartige Schäden am Gerät unterliegen nicht der Garantie.
Sollte das Gerät umfallen,
schalten Sie das Gerät sofort
am Ein-/Ausschalter (10) aus
und trennen Sie das Gerät an
der Netzanschlussleitung (6)
vom Netz. Es besteht Gefahr
durch elektrischen Schlag!
Bringen Sie erst jetzt das
Gerät wieder in aufrechte,
stehende Position. Warten Sie
zu Ihrer eigenen Sicherheit
ca. fünf Minuten, bis Sie den
elektrischen Anschluss wieder herstellen.
Betrieb beenden
1. Nach Arbeiten mit Reinigungsmitteln
das System mit klarem Wasser spülen,
indem Sie klares Wasser ohne Niedrigdruckbetrieb versprühen.
2. Lassen Sie den Einschalthebel (24) der
Spritzpistole (1) los.
3. Schalten Sie das Gerät am Ein-/Ausschalter (10) aus. Ziehen Sie den Netzstecker.
Reinigungsmittel auffüllen/entleeren:
• Zur Verwendung von Reinigungsmittel,
muss sich Reinigungsmittel im Reini-
gungsmittelbehälter (15) benden.
• Zum Entfernen des Reinigungsmittelbe-
hälters (15) greifen Sie den Behälter
seitlich und schieben ihn nach oben.
Jetzt können Sie den Reinigungsmittelbehälter aus seiner unteren und seitlichen Führung vom Hochdruckreiniger
wegnehmen. Entfernen Sie dabei an
der Öffnung des Reinigungsmittelbehälters (14) den Ansaugschlauch mit der
Verschlusskappe. Diese verbleiben am
Hochdruckreiniger.
• Um den Reinigungsmittelbehälter (15)
wieder einzusetzen, verfahren Sie in
umgekehrter Reihenfolge.
Arbeitshinweise:
• Benutzen Sie die Standard-Vario-Düse
(18) im Niederdruckbetrieb und das
Reinigungsmittel wird automatisch angesaugt.
• Die rotierende Waschbürste (19)
arbeitet grundsätzlich im Niederdruck-
36
CHAT
DE
betrieb und saugt so immer Reinigungsmittel an.
• Möchten Sie die rotierende Waschbürste (19) ohne Reinigungsmittel benutzen, müssen Sie den Reinigungsmittelbehälter (15) entfernen.
Reinigung und Wartung
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an
dem Gerät den Netzstecker. Dazu
gehört auch das Anschließen an
die Wasserzufuhr oder der Versuch
Undichtigkeiten zu beseitigen.
Es besteht die Gefahr eines Stromschlages oder Verletzungsgefahr
durch bewegliche Teile.
Reinigung
Spritzen Sie das Gerät nicht
mit Wasser ab und reinigen
Sie es nicht unter ießendem
Wasser. Es besteht Gefahr von
Stromschlag und das Gerät
könnte beschädigt werden.
Halten Sie das Gerät stets sauber.
Verwenden Sie keine Reinigungsbzw. Lösungsmittel.
• Halten Sie die Lüftungsschlitze sauber
und frei.
• Reinigen Sie das Gerät mit einer weichen Bürste oder mit einem feuchten
Tuch.
• Sollte eine der Düsen (17/18) verstopft
sein, können Sie mit der Düsenreinigungsnadel (20) den Fremdkörper in
der Düse entfernen.
Wartung
Der Hochdruckreiniger ist wartungsfrei.
Lassen Sie Arbeiten, die nicht
in dieser Anleitung beschrieben sind, von unserem Service-Center durchführen. Verwenden Sie nur Originalteile.
Es besteht Verletzungsgefahr.
Lagerung
• Entleeren Sie den Hochdruckreiniger
vollständig von Wasser.
Trennen Sie hierzu das Gerät von der
Wasserversorgung. Schalten Sie den
Hochdruckreiniger am Ein-/Ausschalter
(10) für maximal 1 Minute ein, bis kein
Wasser mehr an der Spritzpistole (1)
oder an den Aufsätzen (17/18/19)
austritt. Schalten Sie das Gerät aus.
• Der Hochdruckreiniger und das Zubehör werden von Frost zerstört, wenn sie
nicht vollständig von Wasser entleert
sind.
• Bewahren Sie das Gerät und das Zubehör in einem frostsicheren Raum auf.
Entsorgung/
Umweltschutz
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten Wiederverwertung zu.
Geräte gehören nicht in den Haus-
müll.
Geben Sie das Gerät an einer Verwertungsstelle ab. Die verwendeten Kunststoff-
und Metallteile können sortenrein getrennt
und so einer Wiederverwertung zugeführt
werden. Fragen Sie hierzu unser ServiceCenter.
37
CHAT
DE
Fehlersuche
ProblemMögliche Ursache Fehlerbehebung
Gerät läuft
nicht
Gerät hat keinen Druck
Starke Druckschwankungen
Undichtigkeiten
im Wassersystem
Ein-/Ausschalter (10)
ausgeschaltet
Beschädigte
Netzanschlussleitung (6)
Fehlerhafte Spannungsversorgung
Lufteinschlüsse im Hochdruckreiniger
LeitungsdruckabfallKontrollieren Sie die Wasserversorgung
Turbo-Schmutzfräse (17)
verschmutzt
Anschlüsse nicht richtig
montiert
Wasseranschluss (9)
undicht
Ein-/Ausschalterstellung überprüfen
Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie
es vom Netz. Netzanschlussleitung (6) auf
Beschädigung kontrollieren.
Gegebenenfalls Netzanschlussleitung (6) von
einer autorisierten Fachkraft ersetzen lassen.
Kontrollieren Sie die elektrische Anlage auf
Übereinstimmung mit den Angaben auf dem
Typenschild
Schalten Sie das Gerät mit Spritzpistole
und ohne Düse an, bis blasenfreies Wasser
austritt
Spülen Sie die Turbo-Schmutzfräse (17) mit
Wasser. Reinigen Sie bei Bedarf die Düsenbohrung mit einer Nadel
Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie
es vom Netz. Schließen Sie das Gerät erneut
an die Wasserleitungen an (s. „Inbetriebnahme-Aufstellen“)
Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie
es vom Netz. Wechseln Sie den Wasseranschluss (9) inkl. Dichtungsring aus (s. „Ersatzteile“)
Ersatzteile
Wenden Sie sich zum Nachkauf von Ersatzteilen an die angegebene Service-Adresse. Geben
Sie bitte bei Ihrer Bestellung den Maschinentyp und die Artikel-Nummer des Ersatzteiles an.
Pos. Bezeichnung .......................................................... Artikel-Nr.
Zubehör kann Online unter www.grizzly.biz/shop/ bestellt werden!
38
CHAT
DE
Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum.
Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des
Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese
gesetzlichen Rechte werden durch unsere
im Folgenden dargestellte Garantie nicht
eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kauf-
datum dieses Produkts ein Material- oder
Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von
uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos
repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der DreiJahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich
kurz beschrieben wird, worin der Mangel
besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie
gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder
ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur
oder Austausch des Produkts beginnt kein
neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell
schon beim Kauf vorhandene Schäden und
Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der
Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Ver-
schleißteile angesehen werden können (z.B.
Filter oder Aufsätze) oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen (z.B. Schalter,
Akkus oder die aus Glas gefertigt sind).
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
nicht gewartet wurde. Für eine sachgemäße
Benutzung des Produkts sind alle in der Betriebsanleitung aufgeführten Anweisungen
genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Betriebsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist lediglich für den privaten
und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung
und bei Eingriffen, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den
folgenden Hinweisen:
• Bitte halten Sie für alle Anfragen den
Kassenbon und die Artikelnummer
(z.B. IAN12345) als Nachweis für
den Kauf bereit.
• Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte
dem Typenschild, einer Gravur, auf
dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten
links) oder als Aufkleber auf der Rückoder Unterseite.
• Sollten Funktionsfehler oder sonstige
Mängel auftreten kontaktieren Sie
zunächst die nachfolgend benannte
39
CHAT
DE
• Ein als defekt erfasstes Produkt können
Ser
viceabteilung telefonisch oder per
E-Mail. Sie erhalten dann weitere Informationen über die Abwicklung Ihrer
Reklamation.
Sie, nach Rücksprache mit unserem
Kundenservice, unter Beifügung des
Kaufbelegs (Kassenbons) und der
Angabe, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist, für Sie
portofrei an die Ihnen mitgeteilte
Service-Anschrift übersenden. Um An-
nahmeprobleme und Zusatzkosten zu
vermeiden, benutzen Sie unbedingt nur
die Adresse, die Ihnen mitgeteilt wird.
Stellen Sie sicher, dass der Versand
nicht unfrei, per Sperrgut, Express oder
sonstiger Sonderfracht erfolgt. Senden
Sie das Gerät bitte inkl. aller beim
Kauf mitgelieferten Zubehörteile ein
und sorgen Sie für eine ausreichend
sichere Transportverpackung.
Reparatur-Service
Sie können Reparaturen, die nicht der Garantie unterliegen, gegen Berechnung von
unserer Service-Niederlassung durchführen
lassen. Sie erstellt Ihnen gerne einen Kostenvoranschlag.
Wir können nur Geräte bearbeiten, die
ausreichend verpackt und frankiert eingesandt wurden.
Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät gereinigt und mit Hinweis auf den Defekt an
unsere Service-Niederlassung.
Unfrei - per Sperrgut, Express oder mit
sonstiger Sonderfracht - eingeschickte Geräte werden nicht angenommen.
Die Entsorgung Ihrer defekten eingesendeten Geräte führen wir kostenlos durch.
Service-Center
Service Deutschland
DE
Tel.: 01805772033
(0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz,
Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.de
Congratulations on the purchase of your
new device. With it, you have chosen a
high quality product.
The operating instructions constitute part of
this product. They contain important information on safety, use and disposal.
Before using the product, familiarise yourself with all of the operating and safety
instructions. Use the product only as de-
scribed and for the applications specied.
Keep this manual safely and in the event
that the product is passed on, hand over
all documents to the third party.
Areas of Application
Only use the pressure cleaner in the following private home areas:
• This equipment is not suitable for commercial use.
Commercial use will invalidate the
guarantee.
• To clean machines, vehicles, buildings,
work tools, facades, terraces, gardening
tools, etc. with a high-pressure water jet.
• Only use with original accessories and
spares.
• Cleaning the object according to its
manufacturer’s information.
• The rotating wash brush is fundamentally
not suitable for sensitive and painted
surfaces (e.g. automotive paint).
41
GB
A
B
General Description
Overview
The diagram of the most im-
portant functional elements
can be found on the foldout
side.
Scope of Delivery
Unpack the pressure cleaner and verify the
contents:
The pressure cleaner cleans by means of a
water jet, with a choice of high or low pressure operation.
A detergent can be added if this is required.
For the functions of the operating elements
please refer to the subsequent description.
Ensure that the safety instructions are always
observed!
42
GB
Technical data
Notes on Safety
Pressure cleaner .........PHD 150 B2
Mains connection .............. 230V~, 50 Hz
Power consumption ....................2100 W
Mains cable length ............................5 m
Weight (without accessories) ........10.8 kg
Safety class ......................................
II
Degree of protection ......................... IPX5
Rated/operating pressure (p) ........11 MPa
Max. permissible pressure (p max) ...15 MPa
Max. inow pressure (p in max) ...0.8 MPa
Max. inow temperature (T in max) ...40°C
Do not exceed the maximum permitted
network impedance of 0.277 Ohms at the
electrical connection point.
The user must ensure that the device is
operated only on a power supply network
that fulls this requirement.
If necessary, the local power supply company can be asked for the system impedance.
This section is concerned with the basic
safety rules when working with the pressure cleaner.
Explanation of symbols
Attention!
Before beginning work, familiarise
yourself thoroughly with all the operating elements, particularly with
how they function and operate. Ask
a specialist if necessary.
Attention: Remove the plug from the
socket as soon as the power lead is
damaged or cut.
Also disconnect the plug from the
socket when connecting to the
water supply or trying to eliminate
leaks.
The pressure cleaner is not suitable
for direct connection to the drinking
water supply system.
Safety class II
Electric appliances should not be dis-
posed of in the domestic garbage.
Technical and optical changes can be
carried out in the course of further development without notice. All dimensions, references and information of this instruction
manual are therefore without guarantee.
Legal claims, which are made on the basis
of the instruction manual, cannot thus be
considered as valid.
CAUTION. pressure cleaners
can be dangerous if they are
not operated correctly! The
jet must never be directed
at people, animals, electric
equipment connected to the
power supply or against the
actual pressure cleaner.
Operate the equipment
only in an upright and
never in a reclined position.
43
GB
Symbols in the manual
Warning symbols with in-
formation on damage and
injury prevention.
Instruction symbols (the instruction
can be explained at the place of
the exclamation mark) with information on preventing damage.
Help symbols with information on
improving tool handling.
General notes on safety
• This appliance is not intended for use
by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
• Children must be supervised in order
to ensure that they do not play with the
equipment.
• People who are unfamiliar with the
operating instructions are not permitted
to use the equipment. The operation
of the equipment is not authorised for
people under the age of 16.
• Use the equipment only when standing
and on a level, stable base.
• Use the equipment only on a at, stable surface.
• Do not direct the jet at yourself or others in order to clean clothes and shoes.
• To protect against water or dirt splashing back, wear suitable protective
clothing and safety goggles.
• Do not operate the pressure cleaner
when other people are in the immediate vicinity, other than they are also
wearing protective clothes.
• Take appropriate measures to keep
children away from the equipment
whilst it is running.
• Do not use the equipment in the vicinity
of ammable liquids or gases. Nonobservance will result in a risk of re
or explosion.
• Do not spray combustible liquids. Risk
of explosion.
• If you come into contact with cleaning
agents, rinse with plenty of clean water.
• Store the equipment in a dry place and
out of reach of children.
Caution! To avoid damage to
the equipment and any possible person injury resulting
from this:
Working with the equipment
Caution: to avoid accidents
and injuries:
CAUTION. pressure cleaners
can be dangerous if they are
not operated correctly! The
jet must never be directed
at people, animals, electric
equipment connected to the
power supply or against the
actual pressure cleaner.
44
• Do not work with damaged or incomplete equipment, or with equipment
that has been converted without the
approval of the manufacturer. Before
initial operation, have a specialist
check that the required electrical protection measures are in place.
• Do not operate the equipment if the
mains cable, water supply or other important parts such as the high-pressure
hose or gun are damaged/leaking.
• Protect the pressure cleaner from frost
and dry running.
• High-pressure hoses, ttings and
GB
couplings are important for machine
safety. Use only high-pressure hoses,
ttings and couplings recommended by
the manufacturer.
• Use only original accessories and do
not carry out conversion work on the
equipment.
• Please read the notes in the operating
instructions on the topic of “maintenance and cleaning”. Any measures
above and beyond these, particularly
opening the equipment, are to be carried out by an authorised electrician.
In the case of repairs, always contact
our service centre.
Electrical safety:
Caution: to avoid accidents
and injuries from electric
shocks:
• The plug and socket of an extension
cable must be water-tight!
Unsuitable extension cables can
be dangerous as people can be
harmed by an electric shock!
• Protect the electric plug connections
against moisture.
• If there is a risk of ooding, x the
plug connections in an area that is safe
from ooding.
• Ensure that the mains voltage matches
the specications on the rating plate.
• Connection to the mains must be
carried out by an experienced electrician and meet the requirements of
IEC60364-1.
• The electrical installation shall be ac-
cording to national wiring rules.
• The device must only be connected to
a mains socket via a residual-current
circuit breaker (RCD) with a rated leakage current of not more than 30 mA.
Fuse: at least 13 ampere.
• Before each use, check the equipment,
cable and plug for damage.
• If the power cable for this equipment is
damaged, it must be replaced by the
manufacturer, a customer service agent
of the same or a similarly qualied person in order to prevent hazards.
• Do not pull the plug from the socket by
the cable. Protect the cable from heat,
oil and sharp edges.
• Do not carry or x the equipment by
the cable.
• Use only extension cables that are protected from spray water and designed
for outdoor use. Always fully unroll a
cable drum before use. Check the cable for damage.
• Before any work on the equipment,
during work breaks and in the case
of non-use, remove the plug from the
socket.
• The cross-section of the power supply cable must not be less than
2x2,5mm².
• Wear sturdy footwear to protect
against electric shock.
• To protect against electric shock, operate the equipment only in an upright
position.
Start-up
In keeping with current regulations
a pressure cleaner must never be
operated off the drinking water
mains supply without a controllable
backow preventer. A suitable backow preventer in conformity with
EN12729 type BA must be used.
Water that has passed through a backow
preventer is classied as undrinkable.
A backow preventer is available in spe-
cialist shops.
• Employ an ordinary garden hose for
the water intake and ensure sufcient
45
GB
length.
• Use the device on a domestic water
supply or a water source with a feed
rate of at least 450l/h.
Setting up
1. Push the carry handle (2a) into the
square tube on the mounting frame.
The carry handle (2a) audlibly clicks
into place. Fix the carry handle (2a)
from the back using the two screws
(2b) enclosed.
2. Slide the holder for mains cable (5)
and the jet gun holder (11) onto the
guides on the device housing.
3. Connect the high-pressure tting (jet
gun) (12) to the jet gun (1). Use the
fork spanner from the package.
4. Connect the feed hose to the water
supply and allow water to escape from
the other end of the feed hose with no
bubbles, in order to expel the air from
the feed hose. Switch off the water tap.
5. Connect the supply hose to the water
connection (9) on the equipment using
the quick connector for garden hose
adapter (13). Always use the lter
insert (8) and clean this as required
(bayonet xing).
6. Plug in and turn the turbo dirt blaster
(17) or the standard Vario nozzle (18)
or the rotating wash brush (19) to connect to the jet gun (1).
7. To change the jet tube (17/18) or the
rotating wash brush (19) push in the
tube or brush and turn in the opposite
direction.
Mains connection
The pressure cleaner you have acquired
is already tted with a mains plug. The
equipment is designed for connection to
an earthed wall socket with a residual
current operated device (RCD switch) at
230V~50Hz.
Only operate the pressure cleaner
after all the above points have been
observed.
1. Ensure that the pressure cleaner is
turned off by its ON / OFF switch
(10).
2. Insert the mains plug into the mains
socket
Operation
Be prepared for the recoil
force of the emitted water jet! Ensure that you are
standing rmly and that you
are holding the gun (1) securely, otherwise you could
injure yourself or other people.
Never operate the pressure cleaner
with a closed water tap. Dry running will damage the pressure
cleaner!
1. Turn on the water tap entirely.
2. Switch on the pressure cleaner with the
ON / OFF switch (10).
Only ever switch on the pressure cleaner once you have connected all of the
water pipes and they do not leak.
The motor switches on until the required pressure has built up. After
the pressure has built up, the motor
switches off.
3. Press the gun (1) starting lever (24).
The nozzle operates by pressure and
the motor switches back on.
Releasing the starting lever (24) causes
the equipment to switch off. The system
remains pressurised.
• The turbo dirt blaster (17) produces a
rotating water jet and is designed for
low water consumption work.
46
GB
• The standard Vario nozzle (18) pro-
B
duces a at wide jet particularly suited
for large surfaces.
Turn the tip of the nozzle left to reduce
the width of the jet. Turn the tip of the
nozzle right to expand the width of
the jet.
In the event of leaks in the
water system, switch off the
equipment immediately at
the on/off switch (10) and
disconnect the equipment
from the mains at the mains
power cord (6). Risk of electric shock! Start afresh with
making the water connections (cf. “Start-up / Operation” from point 4.).
If there is still air in the device,
please proceed as follows:
To vent the supply hose:
1. Remove the quick connector for garden
hose adaptor (13) on the water con-
nection (9) and open the water tap
until water comes out with no bubbles.
2. Switch off the water tap.
3. Connect the supply hose to the water
connection (9) on the equipment using
the quick connector for garden hose
adapter (13).
4. Fully open the water tap.
To vent the equipment:
5. Switch on the on/off switch (10) until
pressure has built up.
6. Switch off the on/off switch (10).
7. Press the on lever on the gun (1) until
the pressure has gone.
8. Please repeat process 5. to 7. a few
times until there is no more air in the
device.
High-pressure / low-pressure
operation
The standard Vario nozzle (18) is designed
for either high-pressure or low-pressure
operation.
The standard Vario nozzle is set to high
pressure by default.
Push the tip of the nozzle forward to
change to low-pressure operation.
In this mode (low pressure), the unit will
automatically draw in cleaning agent from
the built-in tank (cf. “Using detergents”).
Push in the tip of the nozzle to change to
high-pressure operation.
• Lock / unlock the starting lever
(24) of the gun (1) by depressing
the locking knob (23).
Lock the starting lever (24) to
prevent the pressure cleaner
from being inadvertently / accidentally started.
Locked
Open
Interrupting operation
• Release the lever of the gun (1).
• During prolonged work intervals turn
off the pressure cleaner by its ON /
OFF switch (10).
If the equipment falls over,
switch off the equipment
immediately at the on/
off switch (10) and disconnect the equipment from the
mains at the mains power
cord (6). Risk of electric
shock! Only now should the
47
GB
equipment be returned to
an upright position. For your
own safety, wait approx. 5
minutes before reconnecting
to the electricity.
Ending operation
1. After having worked with a detergent
rinse the pressure cleaner with clear
water.
2. Release the lever of the gun (1).
3. Turn off the pressure by its ON / OFF
switch (10). Disconnect the mains plug.
4. Turn off the water tap.
5. Disconnect the pressure cleaner from
the water mains.
6. Pull the lever of the gun (1) to vent the
pressure existing within the system.
Using detergents
Working Instructions:
• Operate the standard Vario nozzle
(18) in low-pressure mode to automatically add cleaning agent to the water.
• The rotating wash brush (19) is always
in low-pressure mode and cleaning
agent will thus always be added to the
water.
• To operate the rotating wash brush
(19) without any cleaning agent, remove the cleaning agent tank (15).
Cleaning and
Maintenance
Pull out the power plug before eve-
ry maintenance operation. This also
includes connecting to the water
supply or trying to eliminate leaks.
There is a risk of electrocution or of
injury from moving parts.
The pressure cleaner was designed for
operation with a neutral detergent based
on a biologically decomposable anionic
tenside. Other detergents or chemical substances could impair the safety of the pressure cleaner and damage it. Such damage
to the equipment is not covered by the
guarantee.
Fill/drain detergent:
• To add cleaning agent to the jet, you
must rst ll the cleaning agent tank
(15).
• To remove the cleaning agent tank
(15), hold it on the side and push it upwards. You can now pull the cleaning
agent tank out of the bottom and side
guides on the pressure cleaner. Mind
to rst remove the induction hose and
the cap from the opening of the cleaning agent tank (14) as they will remain
on the pressure cleaner.
• To reinstall the cleaning agent tank
(15), trace back the above steps.
Cleaning
Never direct the water jet
against the pressure cleaner,
nor clean the pressure clean-
er under owing water. This
could give rise to the danger
of electric shock and damage
the pressure cleaner!
Always keep the pressure cleaner
clean. Do not use any detergents or
solvents.
• Always keep the ventilation slots clean
and free.
• Only clean the pressure cleaner with a
soft brush or a slightly moist cloth.
• In case a nozzle of the jet tube
(17/18) is clogged up, use the nozzle
cleaning needle (21) to remove the
object from the nozzle.
48
GB
Maintenance
Guarantee
The pressure cleaner is maintenance free.
Ask our service centre to car-
ry out any work that is not
described in these instructions. Use only original parts.
Storage
• Drain all the water from the pressure
cleaner.
Disconnect the unit from the water
supply. Press the On/Off switch (10)
to turn on the pressure cleaner for no
longer than 1 minute until no more water escapes from the jet gun(1) or from
the attaching parts (17/18/19). Turn
off the unit.
• Protect the pressure cleaner and its accessories from frost when they have not
been completely drained of all water.
• Store the pressure cleaner and its accessories in a frost-free room.
Waste Disposal
and Environmental
Protection
Be environmentally friendly. Return the
tool, accessories and packaging to a recy-
cling centre when you have nished with
them.
Electric appliances should not be
disposed of in the domestic garbage.
Hand the tool in at a recycling centre. The
plastics and metal parts can be separated
and recycled. Ask your Service Center
about this.
Dear Customer,
This equipment is provided with a 3-year
guarantee from the date of purchase.
In case of defects, you have statutory rights
against the seller of the product. These
statutory rights are not restricted by our
guarantee presented below.
Terms of Guarantee
The term of the guarantee begins on the
date of purchase. Please retain the original
receipt. This document is required as proof
of purchase.
If a material or manufacturing defect
occurs within three years of the date of
purchase of this product, we will repair or
replace – at our choice – the product for
you free of charge. This guarantee requires
the defective equipment and proof of purchase to be presented within the three-year
period with a brief written description of
what constitutes the defect and when it occurred.
If the defect is covered by our guarantee,
you will receive either the repaired product
or a new product. No new guarantee period begins on repair or replacement of the
product.
Guarantee Period and Statutory
Claims for Defects
The guarantee period is not extended by
the guarantee service. This also applies for
replaced or repaired parts. Any damages
and defects already present at the time of
purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs arising after expiry
of the guarantee period are chargeable.
Guarantee Cover
The equipment has been carefully produced in accordance with strict quality
guidelines and conscientiously checked
prior to delivery.
49
GB
The guarantee applies for all material and
manufacturing defects. This guarantee
does not extend to cover product parts that
are subject to normal wear and may therefore be considered as wearing parts (e.g.
lters or attachments) or to cover damage
to breakable parts (e.g. switches, batteries,
or parts made of glass).
This guarantee shall be invalid if the product has been damaged, used incorrectly or
not maintained. Precise adherence to all of
the instructions specied in the operating
manual is required for proper use of the
product. Intended uses and actions against
which the operating manual advises or
warns must be categorically avoided.
The product is designed only for private
and not commercial use. The guarantee
will be invalidated in case of misuse or
improper handling, use of force, or interventions not undertaken by our authorised
service branch.
Processing in Case of Guarantee
To ensure efcient handling of your query,
please follow the directions below:
• Please have the receipt and item number (e.g. IAN 12345) ready as proof
of purchase for all enquiries.
• Please nd the item number on the
rating plate, an engraved plate on the
front page of your manual (bottom left)
or as a sticker on the back or bottom.
• Should functional errors or other defects occur, please initially contact the
service department specied below by
telephone or by e-mail. You will then
receive further information on the processing of your complaint.
• After consultation with our customer
service, a product recorded as defective
can be sent postage paid to the service
address communicated to you, with the
proof of purchase (receipt) and speci-
cation of what constitutes the defect
and when it occurred. In order to avoid
acceptance problems and additional
costs, please be sure to use only the address communicated to you. Ensure that
the consignment is not sent carriage
forward or by bulky goods, express or
other special freight. Please send the
equipment inc. all accessories supplied
at the time of purchase and ensure adequate, safe transport packaging.
Repair Service
For a charge, repairs not covered by the
guarantee can be carried out by our service branch, which will be happy to issue
a cost estimate for you.
We can handle only equipment that has
been sent with adequate packaging and
postage.
Attention: Please send your equipment to
our service branch in clean condition and
with an indication of the defect.
Equipment sent carriage forward or by
bulky goods, express or other special
freight will not be accepted.
We will dispose of your defective devices
free of charge when you send them to us.
Please note that the following address is
not a service address. Please initially contact the service centre specied above.
DES UK Ltd.
Unit B7
Oxford Street Industrial Park
Vulcan Road
Bilston, West Midlands WV14 7LF
50
GB
Trouble shooting
ProblemPossible cause Remedy
Pressure
cleaner is not
operating
Pressure cleaner does not
generate any
pressure
Severe pressure uctuations
Leaks in the
water system
ON / OFF switch (10) is
turned off
Damaged power supply
cable (6)
Mains fault
Air trapped in the pressure
cleaner
Drop in the water mains
pressure
High-pressure nozzle (17)
is dirty
Connections not tted correctly
Water connection (9) leaks
Check ON / OFF switch (10)
Switch off the equipment and disconnect
from the mains. Check power supply
cable (6) for damage. If necessary have
the power supply cable (6) replaced by
a qualied electrician.
Check the electrical system for conformity with the data on the rating plate.
Switch on the equipment with the jet gun
and with no nozzle until bubble-free water comes out.
Check the water mains.
Rinse the high-pressure nozzle (17) with
water. If necessary clean the nozzle hole
with a needle.
Switch off the equipment and disconnect
from the mains. Reconnect the equipment
to the water pipes (cf. “Initial Operation/
Set-Up”)
Switch off the equipment and disconnect
from the mains. Replace the water con-
nection (9) inc. gasket (cf. “Spare Parts”)
Spare Parts Order
When buying parts for the pressure cleaner, use the service address given.
Please enter your machine type and the item number of the part you are ordering.
En vue de garantir la conformité les normes
harmonisées ainsi que les normes et décisions nationales suivantes ont été appliquées
:
EN 60335-1/A13:2008 • EN 60335-2-79:2009 • EN 62233:2008
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:A2:2008
EN 61000-3-2:2006/A2:2009 • EN 61000-3-11:2000
Nous certions également conformément
à la directive sur les émissions de bruit
2000/14/EC que :
Niveau de puissance sonore
garanti : 98,0 dB(A)
mesuré : 91,7 dB(A)
Procédé d’évaluation de la conformité appliqué selon l’annexe V / 2000/14/EC
Hiermede bevestigen wij dat de
Hogedrukreiniger
bouwserie PHD 150 B2
Serienummer
201210000001-201210217887
is overeenkomstig met de hierna volgende,
van toepassing znde EU-richtlnen:
Om de overeenstemming te waarborgen,
werden de hierna volgende, in overeenstemming gebrachte normen en nationale
normen en bepalingen toegepast:
Bovendien wordt in overeenstemming met
de geluidsemissierichtln 2000/14/EC
bevestigd:
Akoestisch niveau
gegarandeerd: 98,0 dB(A)
gemeten: 91,7 dB(A)
Toegepaste conformiteitbeoordelingsprocedure in overeenstemming met Annex V/
2000/14/EC
Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2
64823 Groß-Umstadt 20.12.2012
52
Oliver Christ
Chargé de documentation,
Documentatiegelastigde
DE
ATGB
CH
Original EG
Konformitäts-
erklärung
Translation of the
original EC declara-
tion of conformity
Hiermit bestätigen wir,dass der
Hochdruckreiniger
Baureihe PHD 150 B2
Seriennummern
201210000001-201210217887
folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in
ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht:
m die Übereinstimmung zu gewährleisten,
wurden folgende harmonisierte Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen
angewendet:
EN 60335-1/A13:2008 • EN 60335-2-79:2009 • EN 62233:2008
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:A2:2008
EN 61000-3-2:2006/A2:2009 • EN 61000-3-11:2000
Zusätzlich wird entsprechend der Geräuschemissionsrichtlinie 2000/14/EG bestätigt:
Schallleistungspegel:
Garantiert: 98,0 dB(A);
Gemessen: 91,7 dB(A)
Angewendetes Konformitätsbewertungsverfahren entsprechend Anh. V / 2000/14/EG
We hereby conrm that the
Pressure Cleaner
Design Series PHD 150 B2
Serial Number
201210000001-201210217887
conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines :
In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as
national standards and stipulations have
been applied: :
We additionally conrm the following in accordance with the 2000/14/EC emissions
guideline:
Sound power level
guaranteed: 98.0 dB(A)
measured: 91.7 dB(A)
Compliance evaluation process carried
out in accordance with Appendix V,
2000/14/EC
Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2
64823 Groß-Umstadt 20.12.2012
2012-10-24_gs
Dokumentationsbevollmächtigter,
Oliver Christ
Documentation Representative
53
GRIZZLY GARTENGERÄTE GMBH & CO. KG
Am Gewerbepark 2
D-64823 Groß-Umstadt
Version des informations · Stand van de informatie
Stand der Informationen · Last Information Update:
09 / 2012 · Ident.-No.: 75040133092012-2
IAN 78960
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.