Parkside PHD 110 C1 Translation Of The Original Instructions

IDROPULITRICE AD ALTA PRESSIONE PHD 110 C1
IDROPULITRICE AD ALTA PRESSIONE
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
PRESSURE WASHER
Translation of the original instructions
IAN 315077
APARELHO DE LIMPEZA A ALTA PRESSÃO
Tradução do manual de instruções original
HOCHDRUCKREINIGER
Originalbetriebsanleitung
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
IT /MT Traduzione delle istruzioni d’uso originali Pagina 4
PT Tradução do manual de instruções original Página 16
GB/MT Translation of the original instructions Page 29
DE /AT /CH Originalbetriebsanleitung Seite 41
A
18 17 16
15
14
13
12 11
1
2 3
4 5
6
7
8 9
10
15
11
12
118
2
6
16
8 317
7
5
4
IT
MT
Contenuto
Introduzione ................................4
Utilizzo ........................................4
Descrizione generale ....................5
Confezione ....................................5
Sommario ......................................5
Campi d’impiego ............................ 5
Consigli di sicurezza .....................6
Spiegazione di simboli e
avvertenze di sicurezza ...................6
Simboli nelle istruzioni ..................... 6
Consigli di sicurezza generali ..........6
Messa in esercizio ........................9
Installazione ................................... 9
Allacciamento alla rete ..................10
Funzionamento .............................10
Interruzione del
funzionamento .............................. 11
Terminare il funzionamento ............11
Uso di detergenti ..........................12
Pulizia e Manutenzione ..............12
Pulizia .........................................12
Manutenzione ..............................12
Conservazione ...........................12
Smaltimento/Tutela
dell’ambiente .............................13
Garanzia ...................................13
Servizio di riparazione ...............14
Service-Center ............................14
Importatore ...............................14
Disturbi - Cause - Rimedio ..........15
Ordinazione di pezzi di ricambio 15 Traduzione della dichiarazione
di conformità CE originale ..........54
Vista esplosa .......................60/61
Introduzione
Congratulazioni per l’acquisto del Suo nuovo apparecchio. Ha scelto un prodotto altamente pregiato. Le istruzioni per l’uso costituiscono parte integrante di questo prodotto. Questo apparecchio è stato sottoposto a un controllo di qualità durante la produ­zione e quindi sottoposto a un controllo
nale. Quindi è garantito il funzionamento
del vostro apparecchio. Non si esclude tuttavia che in casi singoli possano trovarsi
nell’apparecchio o nelle condutture essi­bili residui di acqua o lubricanti. Questo non rappresenta un vizio o difetto e nean-
che un motivo di preoccupazione.
Contengono indicazioni importanti per la sicurezza, l’uso e lo smalti­mento. Prima dell’uso del prodotto,
si raccomanda di familiarizzare
con tutte le indicazioni di comando e di sicurezza. Usare il prodotto solo come descritto e per i campi
d’impiego specicati. Conservare le
istruzioni in un luogo sicuro e conse­gnare la documentazione in caso di cessione del prodotto a terzi.
Utilizzo
Questo pulitore è stato concepito esclusiva­mente per uso privato:
• per pulire macchine, veicoli, costruzioni, utensili, facciate, terrazze, apparecchia­ture per il giardino ecc. con getto d’ac­qua ad alta pressione.
• con accessori e ricambi originali.
• dietro osservanza delle indicazioni del produttore dell’apparecchio da pulire.
4
IT
D
A
MT
Descrizione generale
Confezione
Rimuovere l‘apparecchio dall‘imballaggio e
controllare il volume di fornitura:
- Pulitore ad alta pressione con conduttura di allacciamento elettrico
- Carrello
- Pistola a spruzzo
- Tubo essibile dell’alta pressione
- Tubo di irradiazione
- Ugello a getto piatto regolabile
- Ugello dell’alta pressione
- Contenitore detergente con ugello
- Ago pulizia ugello
- Traduzione delle istruzioni per l’uso in originale
La gura delle principali com-
ponenti di funzione si trovano
sul lato pieghevole.
Sommario
1 Raccordo dell‘alta pressione lato
apparecchio 2 Tubo di irradiazione 3 Impugnatura 4 Pistola a spruzzo 5 Supporti per pistola a spruzzo 6 Ago pulizia ugello 7 Raccordo dell‘alta pressione 8 Conduttura di allacciamento
elettrico 9 Supporti per tubo essibile
dell’alta pressione
10 Raccordo dell‘acqua con ltro
(non visibile) 11 Ugello a getto piatto regolabile 12 Ugello dell‘alta pressione 13 Supporti per ugello 14 Supporti per tubo di irradiazione
15 Contenitore detergente con ugello 16 Supporti per contenitore deter-
gente / Conduttura di allaccia­mento elettrico
17 Interruttore di accensione/
spegnimento
18 Raccordo dell‘alta pressione lato
pistola
19 Leva di bloccaggio
Campi d’impiego
Il pulitore ad alta pressione è concepito per la pulizia con getto d‘acqua ad alta pressione. All‘occorrenza, con l‘aggiunta di detergenti. Il funzionamento delle parti di comando è ri­portato nelle seguenti descrizioni. Osservare le indicazioni di sicurezza.
Dati tecnici
Pulitore ad alta pressione
......................................PHD 110 C1
Allacciamento rete .............. 230 V~, 50 Hz
Potenza di presa ..........................1300 W
Conduttura rete ................................... 5 m
Peso (incl. tutti i pezzi) ...................... 5,5 kg
Classe di protezione ............................ II
Tipo di protezione ...............................IPX5
Temperatura di adduzione T in max. ..40 °C
Pressione di adduzione p in max. ...............
........................................ 0,8 MPa (8 bar)
Pressione d‘esercizio p ..... 7,5 MPa (75 bar)
Pressione max. ammissibile
p max.. .........................11 MPa (110 bar)
Portata, acqua ...............................5 l/min
Max. Portata, acqua ................... 6,6 l/min
Livello di potenza sonora (LWA)
garantito ................................. 91 dB(A)
misurata ........88,72 dB(A); KWA=2,24 dB
5
IT
91
MT
Livello di pressione acustica
(LpA) .......................... 77 dB(A); KpA=3 dB
Vibrazioni (a
Le condizioni d’esercizio durante la misu­razione e le procedure applicate per la misurazione secondo EN 60335-2-79:2012.
) ........................... ≤2,5 m/s
h
Consigli di sicurezza
Questa sezione tratta le disposizio­ni di sicurezza fondamentali relati­ve al lavoro con il pulitore ad alta pressione.
Spiegazione di simboli e avvertenze di sicurezza
Attenzione!
Prima di iniziare il lavoro,
familiarizzarsi con tutti i co­mandi, in particolare con il
loro funzionamento ed effetto. Chiedere eventualmente infor-
mazioni a un tecnico.
deve essere indirizzato su persone, animali
2
e sulla dotazione elettrica attiva oppure sull‘apparecchio stes­so.
L
WA
Livello di potenza sonora ga-
dB
rantito
Le apparecchiature non si de-
vono smaltire insieme ai riuti
domestici.
Classe di protezione II
Simboli nelle istruzioni
Simboli dei pericoli con
apposite indicazioni per prevenire danni a perso­ne o cose.
Simboli dei divieti (al posto
del punto esclamativo, viene spiegato il divieto) con indica­zioni relative alla prevenzione di danni.
Attenzione! In caso di dan-
neggiamento o taglio del
cavo di alimentazione, slare
immediatamente la spina dal­la presa.
Apparecchio non adatto per
l‘allacciamento all‘impianto di acqua potabile.
I pulitori ad alta pres-
sione pos ono essere pericolosi se non usati conformemente alle di­sposizioni. Il getto non
6
Simboli di avvertenza con
informazioni relative ad un
migliore trattamento dell’appa­recchio.
Consigli di sicurezza gene­rali
• L’uso dell’apparecchio è vietato ai bambini.
È ammesso l‘utilizzo del pre-
sente apparecchio da parte di
persone con capacità siche,
sensoriali o intellettive limitate oppure con carente esperien-
IT
MT
za e/o conoscenza, se queste vengono sorvegliate o istruite sull‘uso sicuro dell‘apparecchio e comprendano i pericoli che ne
derivano. È vietato far giocare i
bambini con l’apparecchio.
• Usare l‘apparecchio solo su una base piana e stabile.
• Il manico di trasporto serve esclu­sivamente per il trasporto dell‘ap­parecchio. L’apparecchio può es­sere trasportato da un luogo a un altro, ma non durante l’esercizio.
• Per motivi di sicurezza personale si consiglia di indossare occhiali protettivi, scarpe di sicurezza, guanti e, all‘occorrenza, una pro­tezione per l‘udito.
In caso di guasti o difetti duran-
te il funzionamento, spegnere
immediatamente l‘apparecchio e staccare la spina di rete. Suc­cessivamente consultare la pagi­na15 delle istruzioni d‘uso per le possibili cause di un guasto oppure contattare il nostro centro di assistenza.
Lavorare con l’apparecchio
Attenzione: in questo modo
evitate incidenti e lesioni:
I pulitori ad alta pres-
sione pos ono essere pericolosi se non usati conformemente alle di­sposizioni. Il getto non deve essere indirizzato su persone, animali e sulla dotazione elettrica attiva oppure sull‘appa­recchio stesso.
• Non indirizzare il getto su se stessi o su altre persone per puli­re capi d’abbigliamento o calza­ture.
• Non usare l’apparecchio in pre­senza di altre persone, salvo nei casi in cui queste indossano un abbigliamento protettivo.
• Usare la pistola a spruzzo sem­pre con entrambe le mani. In
questo modo si affronta in modo sicuro la forza di reazione del getto di acqua fuoriuscente.
• Adottare adeguate misure per tenere bambini lontani dall’appa­recchio.
• Smaltire il materiale di imballag­gio secondo le disposizioni.
• Non usare l’apparecchio nelle vicinanze di liquidi o gas inam­mabili. La mancata osservanza comporta pericoli di incendio o di esplosione.
• Non spruzzare liquidi inamma­bili. Pericolo di esplosioni
• Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto e fuori dalla porta­ta di bambini.
• Bambini devono essere sorveglia­ti, per garantire che non giochi­no con l’apparecchio.
• Assicurarsi che non vi siano emissioni di gas di scarico nelle vicinanze delle entrate dell‘aria.
Attenzione: in questo modo si
impediscono infortuni e lesio­ni:
• Non lavorare con un apparec­chio danneggiato, incompleto o trasformato senza l’autorizzazio-
7
IT
MT
ne del fabbricante. Prima della messa in esercizio fare control-
lare da un esperto, che siano presenti i dispositivi di protezione elettrici richiesti.
• Non azionare l‘apparecchio, se la conduttura di allacciamento elettrico o altre parti importanti
come il tubo essibile dell‘alta
pressione o la pistola a spruzzo sono danneggiate.
• Proteggere l‘apparecchio dal gelo e dal funzionamento a sec­co.
• Usare solo accessori originali
e non eseguire trasformazioni
all’apparecchio.
• Per quanto riguarda il tema „Ma­nutenzione e pulizia“ leggere le indicazioni contenute nelle istruzioni d’uso. Ogni altra ope­razione, in particolare l’apertura dell’apparecchio, devono essere eseguite da un elettricista. In caso di riparazione, rivolgersi sempre al nostro centro di assi­stenza.
• Questo apparecchio è stato concepito per l’impiego con un detergente neutro a base di tensioattivi anionici biodegrada­bili. L’uso di altri detergenti o di sostanze chimiche può compro­mettere la sicurezza dell’apparec­chio e causare danneggiamenti.
• In caso di contatto con i deter­genti, sciacquare abbondante­mente con acqua pulita.
• L’acqua che uisce attraverso un
separatore di sistema viene clas-
sicata come non potabile.
• Tubi essibili ad alta pressione,
rubinetteria e giunti sono impor­tanti per la sicurezza delle mac-
chine. Usare solo i tubi essibili
ad alta pressione, rubinetteria e
giunti consigliati dal fabbricante.
• Per garantire la sicurezza della macchina, usare solo ricambi
originali del fabbricante o auto­rizzati dal fabbricante.
Sicurezza elettrica:
Attenzione: in questo modo
evitate incidenti e lesioni a causa di scosse elettriche:
• In caso di utilizzo di una prolun­ga, la spina e l’accoppiamento devono essere stagna all’acqua.
Prolunghe non adatte possono
essere pericolose. Pericolo di danni a persone a causa di scosse elettriche.
• Proteggere i collegamenti a spina elettrici dall’umidità.
• In caso di pericolo di inonda­zione, i collegamenti a spina
devono essere ssati in una zona lontana da quella affetta dall’i-
nondazione.
• Fare attenzione che la tensione di rete corrisponda alle indica­zioni sulla targhetta.
• L‘allacciamento alla rete deve essere eseguito da un elettrici-
sta specializzato e soddisfare i requisiti della IEC60364-1.
• Collegare l’apparecchio solo a una presa con protezione diffe­renziale (RCD) non superiore a 30 mA ; dispositivo di protezione minimo 6 Ampere.
• Controllare prima di ogni utilizzo la presenza di eventuali danni
8
IT
B
MT
all’apparecchio, al cavo e alla spina.
• Nel caso in cui il cavo di colle­gamento di questo apparecchio venga danneggiato, deve essere sostituito con un cavo di collega-
mento speciale dal fabbricante o
dal suo servizio cliente o da una persona qualicata, al ne di evi­tare pericoli.
• Non usare il cavo per staccare la spina dalla presa. Proteggere
il cavo da fonti di calore, olio e
angoli appuntiti.
• Non trasportare o ssare l’appa­recchio dal cavo.
• Usare solo prolunghe protette da spruzzi d’acqua e adatte per l’uso esterno. Prima dell’uso sro­tolare completamente il tamburo per cavi. Controllare eventuali danneggiamenti del cavo.
• Prima di qualsiasi lavoro con l’apparecchio, durante le pause di lavoro e in caso di non-uso, staccare sempre la spina di rete dalla presa.
• Spegnere sempre l’interruttore di alimentazione, quando la mac­china viene lasciata senza super­visione.
• Le condutture di allacciamento elettrico non devono presentare
una sezione inferiore a 2 x 2,5
mm².
• I cavi di prolunga non idonei possono essere pericolosi. Se si utilizza una prolunga, questa deve essere idonea per l’uso esterno e il collegamento deve essere asciutto e sopra il pavi­mento. Si consiglia di utilizzare una bobina di cavo che man-
tenga la presa ad una distanza minima di 60 mm dal suolo.
• Indossare calzature di sicurezza come protezione contro scosse elettriche.
Messa in esercizio
Secondo le disposizioni valide il
pulitore ad alta pressione non deve mai essere alimentato dalla rete dell‘acqua potabile senza separatore di sistema. Deve essere usato un se-
paratore di sistema adatto conforme
a EN 12729 tipo BA.
L’acqua che uisce attraverso un separatore di sistema viene classicata come non
potabile.
Un separatore di sistema è reperibile
nel commercio specializzato.
Un separatore di sistema (valvola di non ritorno) impedisce il riusso di acqua e de­tergente nella linea di acqua potabile.
• Usare un tubo convenzionale da
giardino per il rifornimento idrico e
prestare attenzione a una lunghezza
sufciente.
Installazione
• Spingere il supporto per il conte-
nitore per detergente / cavo di rete (16) nel supporto sul lato del dispositivo.
• Spingere il supporto per il tubo in acciaio (9) sul retro nei supporti.
• Spingere il supporto per la pistola di iniezione (5) nel supporto sul lato anteriore.
9
IT
C
MT
• Rimuovere l’ago di pulizia dell’u­gello (6) del lato posteriore di apertura della guida e spingerla nel supporto sul sostegno per la pistola di iniezione (5).
• Avvitare il raccordo per l‘alta
pressione lato apparecchio (1) al raccordo per l‘alta pressione (7) sull‘apparecchio.
• Inserire l’attacco alta pressione sul lato della pistola (18) nella pistola a spruzzo (4).
• Creare con il raccordo rapido
per rifornimento idrico un afusso d’acqua al tubo essibile dell’ac­qua con ltro (A10).
• Collegare mediante inserimento e avvitamento il tubo del getto (2) con la pistola a spruzzo (4).
• Se la lancia (2) è montata, collega­re a scelta l’ugello piatto regolabile (11) o l’ugello ad alta pressione (12) mediante inserimento con la lancia (2). Gli accessori si inne­stano. Per rimuovere gli accessori, premere il bloccaggio laterale sull’estremità anteriore della lancia (2) e tirare l’accessorio in avanti.
• Il serbatoio del detergente con ugello (A15) viene collegato di­rettamente con la pistola a spruzzo (4) mediante avvitamento.
Mediante rotazione della punta dell’ugello verso sinistra è possibile aumentare la lar­ghezza del getto. Mediante rotazione verso destra è possibile ridurre la larghezza del getto.
Allacciamento alla rete
Il pulitore ad alta pressione da Lei acquistato è provvisto di spina elettrica. Il pulitore ad alta pressione è concepito per l’allacciamen­to a una presa di messa a terra da 230 V ~ 50Hz.
Mettere in esercizio l’apparecchio
solo dopo aver letto attentamente tutti i punti precedenti.
• Assicurarsi che il pulitore ad alta pressio­ne sia spento dall’interruttore di accen­sione/spegnimento (A17).
• Inserire la spina elettrica nella presa.
Funzionamento
• Osservare le disposizioni per l’utilizzo di un separatore di sistema.
• Aprire completamente il rubinetto dell’ac­qua
Non azionare il pulitore dell’alta
pressione con il rubinetto dell’acqua
chiuso. Un funzionamento a secco
causa sempre un danneggiamento dell’apparecchio.
Osservare la forza di rinculo
del getto d’acqua. Garantire una posizione stabile e tenere saldamente la pistola a spruz­zo (A4). Altrimenti si rischia di ferire le altre persone.
• Accendere il pulitore ad alta pressione dall’interruttore di accensione/spegni­mento (A17).
• Tirare la leva della pistola a spruzzo (A4). L’apparecchio si accende.
10
IT
D
MT
Il rilascio della leva provoca lo spe-
gnimento dell’apparecchio. L’alta pressione all’interno del sistema rimane intatta.
• Premendo la leva di bloccaggio (19) è possibile bloccare o sbloc­care la leva di attivazione della pistola a spruzzo (4).
Bloccando la leva di accensione si impedisce l’avvio involontario dell’apparecchio.
bloccato
aperto
In caso di fughe nel sistema
idrico, spegnere immediata­mente l’apparecchio dall’in­terruttore di accensione/ spegnimento (17) e staccare l’apparecchio dalla rete mediante la conduttura di allacciamento alla rete (8). Pericolo a causa di scosse elettriche! Iniziare nuova­mente il collegamento degli attacchi dell‘acqua. (vedi „messa in esercizio-installa­zione “)
3. Collegare il essibile di alimentazione
con l’ausilio dell’attacco rapido per adattatori di tubi di irrigazione con l’attacco dell’acqua (10) posto sull’ap­parecchio.
4. Aprire completamente il rubinetto dell‘acqua.
Spurgo dell‘apparecchio:
5. Accendere l’apparecchio dall’interrut­tore di accensione/spegnimento (17),
no a quando si raggiunge la pressione
necessaria.
6. Spegnere l’apparecchio dall’interruttore di accensione/spegnimento (17).
7. Premere la leva di accensione della
pistola a spruzzo (4), no a quando si
scarica la pressione.
8. Ripetere le procedure da 5 a 7 alcune
volte, no a quando l’apparecchio è
privo di aria.
Interruzione del funzionamento
• Rilasciare la leva della pistola a spruzzo (A4).
• Durante le pause prolungate spegnere l’interruttore di accensione/spegnimento (A17).
Terminare il funzionamento
Se è ancora presente aria nell’ap­parecchio, procedere come segue:
Spurgo del essibile di
alimentazione:
1. Rimuovere l’attacco rapido per adatta­tori di tubi di irrigazione dall’attacco dell’acqua (10) e aprire il rubinetto dell’acqua no a quando l’acqua fuorie­sce senza bolle.
2. Chiudere il rubinetto dell‘acqua.
• Dopo il lavoro con detergenti azionare l‘apparecchio con acqua chiara, per sciacquare via completamente il deter­gente dalle condutture.
• Rilasciare la leva della pistola a spruzzo (A4).
• Spegnere il pulitore ad alta pressione dal rubinetto di accensione/spegnimen­to (A17).
• Chiudere il rubinetto dell’acqua.
11
IT
A
E
MT
• Staccare il pulitore ad alta pressione dal
rifornimento idrico.
• Estrarre la spina di alimentazione e av­volgere il cavo di rete.
• Tirare la leva della pistola a spruzzo
4) per ridurre la pressione presente
( nel sistema.
Uso di detergenti
Questo apparecchio è stato concepito per l’impiego con un detergente neutro a base di tensioattivi anionici biodegradabili. L’uso di altri detergenti o di sostanze chimiche può compromettere la sicurezza dell’apparecchio e causare danneggiamenti.
Pulizia e Manutenzione
Prima di ogni intervento di manuten-
zione estrarre la spina dalla presa.
Pericolo di scosse elettriche o di ferite
a causa di parti mobili.
Pulizia
Non spruzzare l’apparecchio
con acqua e non pulirlo sotto acqua corrente. Pericolo di scosse elettriche e rischio di danneggiamenti all’apparec­chio.
Tenere l’apparecchio pulito, non usa­re detergenti o solventi.
• Tenere pulite e libere le feritoie di ventila­zione.
• Pulire l’apparecchio con una spazzola morbida o un panno.
• Qualora uno degli ugelli del tubo del getto (A11/12) dovesse essere intasa­to, è possibile rimuovere il corpo estra-
neo dall‘ugello mediante l‘ago di pulizia dell‘ugello (A6).
Rimuovere periodicamente il raccor-
do dell‘acqua con ltro (10) e pulirlo.
Manutenzione
Il pulitore ad alta pressione non richiede in­terventi di manutenzione.
Fare eseguire i lavori non descritti nelle presenti istruzioni d’uso dal nostro centro di assistenza. Usare
solo componenti original
Conservazione
• Svuotare completamente il pulitore ad
alta pressione. A tale scopo rimuovere l’attacco dell’al-ta pressione lato appa­recchio (A1) e accendere il pulitore ad alta pressione dall’interruttore di accen­sione/spegnimento (A17) per massimo
1 minuto, fno a quando non fuoriesce
più acqua dal raccordo dell‘alta pressio­ne. Spegnere l’apparecchio.
• Avvolgere il cavo di rete.
• Disporre tutti gli inserti (A11/12)
in piedi, con il lato di attacco verso il basso.
• Il pulitore ad alta pressione e gli accesso-
ri vengono distrutti dal gelo se non sono completamente svuotati.
• Conservare il pulitore ad alta pressione
e gli accessori in un ambiente protetto dal gelo.
• Per il trasporto o il deposito dell‘apparec-
chio, usare esclusivamente la maniglia di trasporto.
• Immagazzinare l‘apparecchio esclusiva-
mente in posizione orizzontale, in modo tale da proteggerlo da qualsiasi danneg­giamento.
12
IT
MT
Smaltimento/Tutela dell’ambiente
Effettuare lo smaltimento dell’apparecchio, degli accessori e della confezione nel rispet-
to dell’ambiente presso un punto di raccolta per riciclaggio.
Le apparecchiature non devono esse-
re smaltite insieme ai riuti domestici.
Consegnare l’apparecchiatura presso un cen­tro di raccolta e recupero. Le parti plastiche e di metallo usate potranno essere selezionate
e avviate al recupero. Chiedere informazioni
a riguardo al nostro centro assistenza clienti. Effettuiamo gratuitamente lo smaltimento del­la Vs. apparecchiatura.
Garanzia
Gentile cliente, Su questo apparecchio Le viene concessa una garanzia di 3 anni a partire dalla data di acquisto.
In caso di difetti di questo prodotto può avanzare diritti legali nei confronti del
venditore del prodotto. Tali diritti legali non vengono limitati dalla nostra garanzia qui di seguito rappresentata.
Condizioni di garanzia
Il termine di garanzia inizia con la data di acquisto. La preghiamo di conservare in un luogo sicuro lo scontrino scale origina­le. Questo documento viene richiesto come prova d’acquisto.
Qualora subentrasse un difetto di materiale o di fabbricazione entro tre anni a partire
dalla data di acquisto di questo prodotto, il prodotto verrà riparato o sostituito – a nostra discrezione - gratuitamente da noi. Questa prestazione di garanzia presuppo­ne che venga presentato entro il termine di
tre anni l’apparecchio difettoso e la prova d’acquisto (scontrino scale) e descritto
brevemente per iscritto in che cosa consiste
il difetto e quando si è vericato. Se il difetto è coperto dalla nostra garan-
zia, riceverà il prodotto riparato oppure un prodotto nuovo. Con la riparazione o la sostituzione del prodotto non inizia un nuovo periodo di garanzia.
Tempo di garanzia e diritti legali per vizi della cosa
Il periodo di garanzia non viene prolunga­to. Questo vale anche per parti sostituite e riparate. Difetti e vizi presenti già al mo­mento dell’acquisto devono essere segnalati immediatamente dopo la rimozione dall’im­ballaggio. Riparazioni che accorrono dopo il periodo di garanzia sono a pagamento.
Volume di garanzia
L’apparecchio è stato prodotto accurata­mente secondo severe direttive di qualità e controllato con coscienza prima della consegna.
La prestazione di garanzia vale per difetti di materiale o di fabbricazione. Questa
garanzia non si estende ai componenti del prodotto che sono soggetti a normale usura e che quindi possono essere visti come
parti di usura (p. es. ltri o inserti) oppure per danneggiamenti delle parti fragili (p.
es. interruttori). Questa garanzia decade se il prodotto è stato danneggiato, non usato correttamente o non manutenuto. Per un uso corretto del prodotto devono essere osservate tutte le indicazioni riportate nelle istruzioni per l’u­so. Destinazioni d’uso e azioni sconsigliate nelle istruzioni d’uso o dalle quali si viene avvertiti, sono tassativamente da evitare. Il prodotto è destinato solo per i privati e non per uso commerciale. In caso di uso
13
IT
MT
improprio, esercizio della forza e inter­venti non effettuati dalla nostra liale di
assistenza tecnica autorizzata, decade la garanzia.
Svolgimento in caso di garanzia
Per garantire una rapida elaborazione del­la Sua pratica, La preghiamo di seguire le seguenti indicazioni:
• per tutte le richieste tenere a portata
di mano lo scontrino scale e il codice di identicazione (IAN 315077) come
prova d’acquisto.
• I codici articolo sono riportati sulla tar­ghetta del tipo.
• Nel caso in cui si dovessero vericare difetti funzionali o altri vizi, La preghia-
mo di contattare telefonicamente o per e-mail. Riceverà ulteriori informazioni
sullo svolgimento del Suo reclamo.
• Un prodotto rilevato come difettoso può essere inviato con porto franco
all’indirizzo di assistenza comunicato, previa consultazione del nostro servi­zio di assistenza tecnica, allegando
la prova d‘acquisto (scontrini scali)
e l’indicazione, in che cosa consiste
il difetto e quando si è vericato. Per
evitare problemi di accettazione e costi aggiuntivi, usare tassativamente solo l’indirizzo che Le è stato comunicato. Assicurarsi che la spedizione non av­venga in porto assegnato, con merce ingombrante, corriere espresso o altro carico speciale. Spedire l’apparecchio
inclusi tutti gli accessori forniti insieme
al momento dell’acquisto e garantire un imballaggio di trasporto sufciente­mente sicuro.
Servizio di riparazione
Riparazioni non soggette alla garanzia
possono essere effettuate dietro fattura dal­la nostra liale di assistenza tecnica previo
preventivo gratuito da parte della stessa. Possiamo lavorare solo apparecchi che
vengono spediti sufcientemente imballati e affrancati.
Attenzione: Spedire l’apparecchio alla
nostra liale in condizioni pulite e con l’in­dicazione del difetto.
Apparecchi spediti in porto assegnato ­con merce ingombrante, corriere espresso o altro carico speciale - non vengono accettati.
Lo smaltimento degli apparecchi difettosi spediti viene effettuato da noi
gratuitamente.
Service-Center
Assistenza Italia
IT
Tel.: 02 36003201 E-Mail: grizzly@lidl.it
IAN 315077
Assistenza Malta
MT
Tel.: 80062230 E-Mail: grizzly@lidl.com.mt
IAN 315077
Importatore
Non dimenticare che il seguente indirizzo non è un indirizzo di assistenza tecnica. Contattare prima di tutto il centro di assi­stenza tecnica sopra nominato.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Germania www.grizzly-service.eu
14
Disturbi - Cause - Rimedio
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
Problema Possibile causa Rimedio
IT
MT
L‘apparecchio
non funziona
L‘apparecchio è senza pres­sione
Forti oscillazio­ni di pressione
Interruttore di accensione/ spegnimento (
Conduttura di allacciamento elettrico danneggiata
Alimentazione elettrica man­cante
Inclusioni d‘aria nel pulitore ad alta pressione
Calo della pressione nella conduttura
Ugello dell‘alta pressione (
12) sporco
17) spento
Controllare la posizione di accensione/ spegnimento
Controllare se la conduttura di alimenta­zione ( giamenti. Eventualmente fare sostituire la condut­tura di allacciamento (A8) elettrico da un elettricista esperto.
Controllare se l‘impianto elettrico è
conforme alle indicazioni riportate sulla
targhetta del tipo
Accendere l‘apparecchio senza tubo
essibile dell‘alta pressione, no a
quando dal raccordo dell‘alta pressione
fuoriesce
Controllare il rifornimento idrico
Sciacquare l‘ugello dell‘alta pressione (
12) con acqua. All‘occorrenza puli-
re il foro dell‘ugello con un ago
Ordinazione di pezzi di ricambio
È possibile ordinare pezzi di ricambio e accessori all’indirizzo
www.grizzly-service.eu.
8) elettrica presenza danneg-
7) acqua priva di bolle
Se non si dispone di una connessione Internet, contattare telefonicamente il centro di as­sistenza (vedere “Service-Center” a pag. 14).
Pos. Denominazione ........................................................... Cod. art.
1/18 Tubo essibile dell‘alta pressione .............................................. 91104126
4 Pistola a spruzzo ...................................................................91104824
2 Tubo di irradiazione ............................................................... 91104539
11 Ugello a getto piatto regolabile ................................................91104538
12 Ugello dell‘alta pressione ........................................................ 91104540
Reinigungsmittel (Universalreiniger) .........................................30990010
15
PT
Conteúdo
Introdução ................................. 16
Uso previsto ...............................16
Descrição geral ..........................17
Volume de fornecimento ..................17
Vista geral ....................................17
Funcionamento ..............................17
Dados técnicos ........................... 17
Medidas de segurança ............... 18
Símbolos grácos colocados no
aparelho ....................................... 18
Símbolos colocados no manual........18
Indicações gerais de segurança .......18
Colocação em funcionamento ..... 21
Montagem ....................................21
Ligação à rede eléctrica .................22
Funcionamento ..............................22
Interromper a operação .................. 23
Encerrar a operação ......................23
O uso de agentes de limpeza .......... 24
Limpeza e Manutenção ..............24
Limpeza ........................................ 24
Manutenção .................................. 24
Estoque ...................................... 24
Remoção da Ferramenta/Protecção
ao Meio Ambiente ......................25
Peças sobressalentes..................25
Diagnóstico de falhas .................26
Garantia .................................... 27
Serviço de reparação ................. 28
Service-Center ............................ 28
Importador ................................ 28
Tradução do original da Declaração de conformidade CE ... 55
Designação de explosão ..........60/61
Introdução
Parabéns pela compra do seu novo apare­lho. Com a sua compra, decidiu-se por um produto de alta qualidade. Este aparelho foi testado durante a produ­ção em relação à qualidade e submetido
a uma inspeção nal. A funcionalidade do seu aparelho está desta forma garantida.
Em casos isolados, não é de excluir a ausência total de quantidades residuais de água ou lubricantes no ou dentro do apa­relho, ou nas canalizações de mangueira. Isto não representa contudo nenhuma
deciência ou defeito e não é motivo para
preocupações.
O manual de instruções é uma parte inte­grante deste artigo. Ele contém indicações importantes referentes à segurança, utiliza­ção e eliminação. Familiarize-se com todas as indicações de utilização e de seguran-
ça do artigo. Utilize este artigo da forma que é descrita e apenas para as nalida-
des indicadas. Guarde bem o manual e, se transmitir o artigo a terceiros, entregue também todos os respetivos documentos.
Uso previsto
Utilize esta lavadora de alta pressão exclu-
sivamente para ns domésticos:
• para a limpeza com jacto de alta pres­são em máquinas, veículos, construções, ferramentas, fachadas, terraços, equipa­mentos de jardinagem, etc.
• o uso de acessórios e componentes de reposição originais.
• e respeito dos dados do fabricante dos
aparelhos que estão sendo limpos.
16
PT
D
A
Descrição geral
Volume de fornecimento
Desempacote o aparelho e comprove a
existência do material fornecido:
- Lavadora de alta pressão com cabo de conexão eléctrica
- Pistola ejectora
- Mangueira de alta pressão
- Tubo de jacto
- Bico de jacto plano regulável
- Tubeira de alta pressão
- Reservatório do produto de limpeza com bico
- Agulhão de limpeza dos bicos
- Suporte para acessórios
- Tradução do manual de instruções original
As guras das principais pe-
ças funcionais encontram-se
na capa.
Vista geral
1 Conexão da alta pressão do
lado do aparelho 2 Tubo do jacto 3 Alça de transporte 4 Pistola ejectora 5 Suporte para pistola ejectora 6 Agulhão de limpeza dos bicos 7 Conexão de alta pressão 8 Conexão eléctrica 9 Suporte para mangueira de alta
pressão 10 Conexão da água com peneira
(não visível) 11 Bico de jacto plano regulável 12 Tubeira de alta pressão 13 Suporte para bico 14 Suporte para tubo do jacto
15 Reservatório do produto de lim-
peza com bico
16 Suporte para reservatório do
produto de limpeza / Conexão
eléctrica 17 Chave liga/desliga 18 Conexão da alta pressão do
lado da pistola
19 Alavanca de bloqueio
Funcionamento
A lavadora de alta pressão destina-se para serviços de limpeza por meio de um jacto de água de alta pressão. Caso necessário com adicionamento de produtos de limpeza. Verique as funções dos elementos opera­cionais nas descrições que seguem. Obser­ve as indicações de segurança.
Dados técnicos
Aparelho de limpeza
a alta pressão ..............PHD 110 C1
Tomada de corrente..........230 V~, 50 Hz
Potência de entrada .................. 1300 W
Linha de rede .................................. 5 m
Peso (incl. todas as peças) ............ 5,5 kg
Classe de protecção ......................... II
Tipo de protecção ............................IPX5
Temperatura de aspiração
(T em máx). ............................... 40 °C
Pressão de aspiração
p em máx. . ................0,8 MPa (8 bar)
Pressão de serviço p ......7,5 MPa (75 bar)
Pressão máx. permitida
p máx.. ....................11 MPa (110 bar)
Volume de fornecimento (Q) ......... 5 l/min
Max volume de fornecimento
(Q max) ............................... 6,6 l/min
Nível de pressão acústica
(LpA) ....................77 dB(A); KpA=3,0 dB
17
PT
91
Nível de potência acústica (LWA)
medido ....... 88,72 dB(A); KWA=2,24 dB
garantido ............................. 91 dB (A)
Vibração (ah) ..........................
Los estados funcionales durante la medición
y los procesos aplicados para la misma son según EN 60335-2-79:2012.
≤2,5 m/s
Medidas de segurança
Este parágrafo trata das prescri­ções básicas de segurança durante o trabalho com a lavadora de alta pressão.
Símbolos grácos
colocados no aparelho
Atenção!
Antes de inciar o trabalho, fa­miliarize-se com todos os ele-
mentos de comando, em especial
suas respectivs funçoes e modos de funcionamento. Caso necessá-
rio, consulte um especialista.
Atenção! Caso o cabo de
rede seja danicado ou cor­tado, tire imediatamente a
cha da tomada de corrente.
Aparelho não apropriado
para ser ligado ao sistema de abastecimento de água potável.
L
WA
Nível de potência acústica
dB
garantido
As máquinas não devem ser
deitadas para o lixo domésti­co.
Lavadoras de alta pres­são podem tornar-se perigosas quando usa-
2
das inadequadamente. O jacto não deve ser dirigido sobre pes­soas, animais, equipamentos eléc­tricos activos ou sobre o próprio aparelho.
Classe de protecção II
Símbolos colocados no manual
Sinais de perigo para
a prevenção de danos físicos ou de danos ma­teriais.
Sinais ordenativos (neste caso,
em vez de aparecer o ponto de exclamação, vem explica­da a ordem) para a preven­ção contra danos.
Sinais indicativos com infor-
mações de como trabalhar melhor com o aparelho.
Indicações gerais de segurança
• As crianças não devem utilizar o aparelho.
• Este dispositivo pode ser utili­zado por pessoas com capa-
cidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou falta de
experiência e conhecimento, contanto que supervisionadas ou instruídas acerca da utili­zação segura do dispositivo e desde que estejam conscientes dos riscos daí resultantes. As
18
PT
crianças não podem brincar com o aparelho.
• Utilize o aparelho somente sobre
superfícies planas e estáveis.
• A pega de transporte serve unicamente para transportar o aparelho. O aparelho é móvel, mas não o transporte durante a operação.
• Para a sua segurança, reco­mendamos a utilização de ócu­los de protecção, sapatos de protecção, luvas e, se for neces­sário, protector de ouvidos.
• No caso da ocorrência de
avarias ou defeitos durante o funcionamento, desligue o
aparelho imediatamente e retire
a cha da tomada de rede. De seguida, leia a página26
do manual de instruções para
obter informações sobre as
possíveis causas de avaria ou entre em contacto com o nosso centro de assistência ao cliente.
Trabalhos com o aparelho
Cuidado! Assim poderá
evitar acidentes e feri­mentos:
• Utilize a pistola de jato sempre com ambas as mãos. Desta
forma, pode aguentar com segu­rança a força do impacto do jato
de água que sai do aparelho.
• Não utilize o aparelho quando pessoas se encontrarem no al­cance do jacto, a não ser que utilizem roupa protectora ade­quada.
• Tome as medidas necessárias para manter as crianças longe
do aparelho em funcionamento.
• Descarte o material da embala­gem de maneira apropriada.
• Não utilize o aparelho próximo
a líquidos ou gases inamáveis.
A inobservância desta regra implica em risco de incêndio ou explosão.
• Não pulverize líquidos inamá­veis. Perigo de explosão.
• Mantenha o aparelho num sítio seco e fora do alcance das crianças.
• Cuidar das crianças para asse­gurar que elas não brinquem com o aparelho.
• Certique-se de não haja emis­sões de gás de escape próxi­mas às admissões de ar.
Lavadoras de alta pres­são podem tornar-se pe-
rigosas quando usadas inadequadamente. O jacto não deve ser dirigido sobre pessoas, ani­mais, equipamentos eléctricos acti­vos ou sobre o próprio aparelho.
• Não direccione o jacto em si
mesmo ou em outros, com o propósito de limpar roupa ou sapatos.
Cuidado! Assim poderá
evitar danos ao aparelho e eventuais danos corporais a eles associados:
• Não trabalhe com um aparelho avariado, incompleto ou modi-
cado sem a autorização do fabricante. Solicite a inspecção
da existência das medidas ne­cessárias de protecção eléctrica por um técnico especializado.
19
PT
• Não coloque o aparelho em funcionamento quando a co­nexão eléctrica ou outros com­ponentes importantes, como a mangueira de alta pressão ou a pistola ejectora, estiverem avariados.
• Proteja o aparelho de geada e do trabalho em seco.
• Utilize apenas acessórios ori­ginais e não execute nenhuma
modicação no aparelho.
• Com relação ao assunto “Ma-
nutenção e limpeza”, é favor
ler as instruções indicadas no manual de serviço. Todas as outras medidas para além daquelas descritas, nomeada­mente a abertura do aparelho, devem ser tomadas por um electricista. No caso de necessi­dade de reparação, entre sem­pre em contacto com o nosso serviço de assistência técnica.
• Este aparelho foi concebido
para ser utilizado com um agente de limpeza neutro, com base em tensioactivos aniônicos biodegradáveis. A utilização de outros agentes de limpeza ou de substâncias pode afectar a segurança do aparelho e causar danos no mesmo.
• Se entrar em contacto com pro­dutos de limpeza, enxagúe com água em abundância.
• A água que passou pelo sepa-
rador de sistema é classicada
como água não potável.
• Mangueiras de alta pressão, válvulas e acoplamentos são importantes para a segurança da máquina. Utilize unicamente mangueiras de alta pressão,
válvulas e acoplamentos reco-
mendados pelo fabricante.
• Para garantir a segurança da máquina, utilize somente peças de reposição originais do fabri­cante ou por ele autorizadas.
Segurança eléctrica:
Cuidado! Assim poderá evitar
acidentes e ferimentos causa­dos por choque eléctrico:
• No uso de extensões eléctricas, deve-se usar cha e acoplamen­to eléctrico à prova de água.
Extensões eléctricas impró-
prias podem ser perigosas. Existe o perigo de lesões a pessoas por choque eléctri­co.
• Proteja as conexões eléctricas da humidade.
• Se houver perigo de inunda­ção, as conexões de cha de­vem ser colocadas numa zona protegida contra inundações.
• Certique-se de que a tensão
da rede corresponde às indica­ções mencionadas na chapa de características do aparelho.
• A ligação à rede deve ser feita
por um electricista experiente e estar de acordo com as exigên­cias da IEC 60364-1.
• Conectar o aparelho somente numa tomada com dispositivo de protecção contra corrente de avaria (RCD) e com uma corrente atribuída não superior a 30 mA; fusível de, pelo me­nos, 6 ampère.
20
Loading...
+ 44 hidden pages