Parkside PHD 100 E2 Translation Of The Original Instructions

LIMPIADORA DE ALTA PRESIÓN / IDROPULITRICE AD ALTA PRESSIONE PHD 100 E2
LIMPIADORA DE ALTA PRESIÓN
Traducción del manual de instrucciones original
APARELHO DE LIMPEZA A ALTA PRESSÃO
Tradução do manual de instruções original
HOCHDRUCKREINIGER
Originalbetriebsanleitung
IAN 104473
IDROPULITRICE AD ALTA PRESSIONE
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
PRESSURE WASHER
Translation of the original instructions
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
ES Traducción del manual de instrucciones original Página IT / MT Traduzione delle istruzioni d’uso originali Pagina PT Tradução do manual de instruções original Página GB / MT Translation of the original instructions Page DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite
4 16 29 41 53
B
A
14
13
21
3
4 5 6
7
8
9
10
12
11
6
1
3
2
10
11
10
12
14
ES
Contenido
Introducción
Introducción .......................................... 4
Uso ......................................................... 4
Descripción general ............................. 5
Volumen de suministro ...................... 5
Vista sinóptica ................................... 5
Áreas de aplicación ........................... 5
Datos técnicos ...................................... 5
Instrucciones de seguridad ................. 6
Explicación de los símbolos grácos . 6
Símbolos en las instrucciones ........... 6
Indicaciones generales de seguridad 6
Instalación ............................................. 8
Colocación ......................................... 9
Conexión a la red de corriente .......... 9
Funcionamiento ................................. 9
Interrumpir el .................................. 10
funcionamiento ................................ 10
Finalizar el trabajo ........................... 10
Utilización de detergentes ................11
Fijar las ruedas .................................11
Limpieza y Mantenimiento ..................11
Limpieza ...........................................11
Mantenimiento ..................................11
Almacenaje.......................................... 12
Eliminación y protección del medio
ambiente .............................................. 12
Garantía ............................................... 12
Servicio de reparación ....................... 13
Service-Center .................................... 14
Importador ........................................... 14
Pedido de piezas de repuesto ........... 14
Búsqueda de fallos............................. 15
Traducción de la Declaración
de conformidad CE original ............... 66
Plano de explosión ............................. 68
¡Felicitaciones por la compra de su nueva aspiradora! Con ello se ha decidido por un producto de suprema calidad. Este aparato fue examinado durante la pro­ducción con respecto a su calidad y someti­do a un control nal. Con ello queda garan­tizada la capacidad de funcionamiento de su aparato. No obstante, no podemos des-
cartar que en algunos casos haya cantida­des residuales de agua o lubricantes fuera
o dentro del aparato mismo, o bien, en los
tubos exibles. Esto no es una deciencia o
defecto, ni razón para preocuparse.
Las instrucciones de servicio forman parte de este producto. Éstas contienen importan-
tes indicaciones para la seguridad, el uso
y la eliminación del aparato. Familiarícese con todas las indicaciones de manejo y se-
guridad antes de usar el producto. Utilice el
producto sólo como se describe y para los campos de aplicación indicados. Guarde
bien estas instrucciones y entrégueselas al
dar este producto a terceros.
Uso
Utilice este limpiador de alta presión exclu­sivamente para el uso privado:
• para limpiar máquinas, vehículos,
construcciones, herramientas, fachadas, terrazas, aparatos de jardinería, etc. con un chorro de alta presión.
• con accesorios originales y piezas de
recambio.
• teniendo en cuenta las instrucciones
del fabricante del aparato a ser limpia­do.
4
ES
D
F
Descripción general
A
Volumen de suministro
15 Palanca de bloqueo
Desembale el aparato y compruebe el vo­lumen de suministro:
- Limpiadora de alta presión con línea eléctrica conectora
- Pistola rociadora
- Tubo exible de alta presión
- Tubo de chorro
- Tobera de chorro plano ajustable
- Tobera de alta presión
- Recipiente de detergente con tobera
- Sujeción de accesorios
- Aguja para limpiar toberas
- Instrucciones de uso
Las guras de las piezas de
función más importantes pue­den consultarse en la página desplegable.
Vista sinóptica
1 Conexión de alta presión lado de
la pistola
2 Conexión de alta presión lado
del aparato 3 Conexión de alta presión 4 Asidero 5 Interruptor 6 Sujeción de accesorios
7 Aguja para limpiar toberas
8 Línea de conexión eléctrica
9 Conexión de agua con tamiz
inserto (no visible) 10 Pistola rociadora
11 Tubo de chorro 12 Tobera de chorro plano ajustable 13 Tobera de alta presión 14 Recipiente de detergente con to-
bera
16 Pasadore
Áreas de aplicación
El limpiador está previsto para limpiar con un chorro de agua de alta presión. En caso necesario con adición de detergentes.
El funcionamiento de las piezas de mando puede consultarse en las descripciones
siguientes. Tener en cuenta las instrucciones de seguridad.
Datos técnicos
Limpiador de alta presión
....................................PHD 100 E2
Conexión de red .............. 230 V~, 50 Hz
Consumo de potencia .................1450 W
Línea de alimentación ........................5 m
Peso (incl. todas las piezas) ............5,7 kg
Clase de protección ..........................
Tipo de protección ........................... IPX5
Temperatura de entrada T in máx. .....40°C
Presión de entrada p in máx ....................
..................................... 0,8 MPa (8 bar)
Presión de trabajo p ......... 7 MPa (70 bar)
Presión máx. permisible p máx.
....................................10 MPa (100 bar)
Volumen transportado de agua ...... 5 l/min
Max. volumen transportado
de agua .................................. 6,6 l/min
Nivel de presión acústica
(L
pA) ............... 81,8 dB(A); KpA=3,5 dB
Nivel de potencia acústica (L
medido ......... 94,2 dB (A); K
garantizado .........................98 dB (A)
Vibración (a
Los estados funcionales durante la medi­ción y los procesos aplicados para la mis-
ma son según EN 60335-2-79:2009.
n) ..... 0,7 m/s
WA)
WA=3,5 dB
2
; K=0,15 m/s
II
2
5
ES
Modicaciones técnicas y ópticas pueden
realizarse sin aviso previo en el transcurso del perfeccionamiento. Por lo tanto, todas las medidas, indicaciones y advertencias
en estas instrucciones de uso se entregan
sin compromiso. Esto impide la reclama-
ción de pretensiones legales a base de
estas instrucciones de uso presentes.
Indicación del nivel de potencia
acústica L
Máquinas no deben ir a la basura
doméstica. Entregue su aparato a
un centro de reciclaje.
Clase de protección II
en dB.
WA
Instrucciones de seguri­dad
Esta sección trata de las normas de segu­ridad básicas cuando se trabaja con el
limpiador de alta presión.
Explicación de los símbolos
grácos
¡Atención!
Antes de trabajar, debe conocer
bien todos los componentes de mando, particularmente las funcio­nes y los modos de accionamiento. En caso de dudas consulte un ex­perto.
¡Atención! Desconecte inmedia-
tamente el enchufe de la red de
corriente en caso que el cable esté
dañado o cortado.
Aparato que no es adecuado para
conectar al sistema de alimentación
de agua.
Los limpiadores de alta pre-
sión pueden ser peligrosos
si se usan de forma inade­cuada. El chorro no debe
dirigirse sobre perso nas, animales, equipo eléctrico
activo ni el propio aparato.
Símbolos en las instrucciones
Símbolos de riesgo con indi-
caciones para prevención de daños personales y materia­les.
Señal prescriptiva (a diferencia de la
señal de exclamación, la prescripción
está explicada) con indicaciones para
la prevención de accidentes y daños.
Señal de indicacion con informa-
ción para un mejor manejo del
equipo.
Indicaciones generales de seguridad
• No está permitido que los niños utili­cen el aparato.
• Pueden hacer uso de este aparato: las
personas con capacidades físicas, sen­soriales o mentales mermadas, o las
que no tengan suciente experiencia ni conocimientos, si están bajo super-
visión o si han sido informadas del uso
seguro del aparato y de los peligros que del mismo se derivan. No está permitido que los niños jueguen con el
aparato.
• El asa de transporte sirve exclusiva­mente para transportar el aparato. El aparato es móvil pero no debe ser transportado durante el servicio.
6
ES
• Para su seguridad, es recomendable llevar gafas protectoras, zapatos pro­tectores y guantes y, en caso necesa-
rio, también protectores de los oídos.
• Si apareciese alguna avería o defecto
durante la marcha, debe desconectar­se el aparato inmediatamente y desen­chufarse de la toma de corriente. Lea seguidamente la página 15 del ma­nual de servicio para buscar posibles causas de avería o contacte nuestro Service-Center.
Trabajos con el aparato
Precaución: Así evitará acci-
dentes y daños físicos:
Los limpiadores de alta pre-
sión pueden ser peligrosos
si se usan de forma inade­cuada. El chorro no debe
dirigirse sobre perso nas, animales, equipo eléctrico
activo ni el propio aparato.
• No dirija el chorro sobre sí mismo ni
sobre otros para limpiar la ropa o el calzado.
• No utilice el aparato cuando haya
otras personas al alcance, a no ser
que lleven ropa protectora.
• Utilice la pistola pulverizadora siem-
pre con ambas manos. De ese modo
podrá contrarrestar bien la fuerza de reacción del chorro de agua saliente.
• Tomar las medidas necesarias para evitar que los niños se acerquen al
aparato en marcha.
• Evacue el material de embalaje de una
forma conveniente.
• No utilice el aparato en las proximida­des de líquidos o gases inamables. Si
no se tiene en cuenta este aviso, existe
peligro de incendio y de explosión.
• No pulverice líquidos inamables (existe riesgo de explosión).
• Guardar el aparato en lugar seco, fue-
ra del alcance de los niños.
• Se debe vigilar a los niños para ase­gurar que no jueguen con el aparato.
• Asegure que en las proximidades de las entradas de aire no se emitan gases de
escape.
Precaución: Así puede evitar
daños en el aparato y daños personales que podrían re­sultar de ello:
• No trabaje con el aparato dañado,
incompleto o cuando el fabricante no haya dado su visto bueno para remo­delarlo. Antes de la puesta en marcha,
haga que un técnico compruebe si se
dan las medidas de protección eléctri­cas necesarias.
• No ponga el aparato en funcionamiento
si la línea conectora eléctrica u otras
piezas importantes como el tubo exible de alta presión o la pistola están daña-
das.
• Proteja el aparato de las heladas y de
la marcha en seco.
• Utilizar solamente accesorios origina­les y no realice remodelaciones en el aparato.
• Leer las instrucciones del manual de
servicio, relativas al tema “Manteni-
miento y limpieza”. Todas las medidas que vayan más allá de ello, espe-
cialmente la abertura del aparato,
deberán ser realizadas por un técnico
electricista. En caso de reparaciones, diríjase siempre a nuestro centro de asistencia.
• Este aparato fue desarrollado para ser usado con detergentes neutros en base
7
ES
a sustancias tensoactivas aniónicas
biodegradables. El uso de otros deter­gentes o sustancias químicas puede limitar la seguridad del aparato y pro-
ducir desperfectos.
• Si entrase en contacto con el detergente, aplique abundante agua limpia.
• El agua que uye por un separador de sistema se clasica como no potable
.• Los manguitos de alta presión, la grife-
ría y los acoplamientos son importantes
para la seguridad de la máquina. Utili­ce sólo los manguitos de alta presión, la grifería y los acoplamientos recomenda-
dos por el fabricante,
• Para asegurar la seguridad de la má­quina, utilice sólo piezas de recambio originales del fabricante o las que él
autorice.
Seguridad eléctrica:
Precaución: Así evitará accidentes y
daños debidos a una descarga eléc-
trica.
• Si se usa una línea de alargo, el enchufe
y el acoplamiento deben ser estancos al
agua.
Las líneas de alargo inadecuadas
pueden ser peligrosas. Existe peli­gro de daños personales debido a descarga eléctrica.
empalme que tengan un sistema pro-
tector contra corrientes de falla (con­mutador FI) con una intensidad de co­rriente evaluable no mayor de 30 mA (fusible, como mínimo 6 amperios).
• Antes de utilizar el aparato, compro­bar el cable y el enchufe por si estuvie­sen dañados.
• Si se dañase la línea conectora de este aparato, deberá ser reemplazada por
el fabricante, su servicio técnico o por
una persona cualicada de forma aná­loga, por una línea conectora especial para evitar cualquier peligro.
• No utilizar el cable para sacar el en-
chufe de la caja de empalme. Proteja el cable del calor, el aceite y los bor-
des alados.
• No lleve ni je el aparato por el cable.
Utilizar solamente cables de alargo que estén protegidos contra salpicaduras de agua y autorizados para exterior. Desen-
rolle siempre completamente el tambor del cable antes de utilizarlo. Compruebe
que el cable no esté deteriorado.
• Antes de realizar cualquier trabajo
en el aparato y al no utilizarlo, sacar siempre el enchufe de corriente de la caja de empalme.
• Las líneas conectoras de corriente no de­ben tener una sección transversal menor
que las líneas 2 x 2,5 mm².
• Lleve calzado fuerte para protegerse con­tra la descarga eléctrica.
• Proteja las uniones enchufables eléctri-
cas contra la humedad.
• Procure que la tensión de la corriente
coincida con las indicaciones del rótu­lo de características.
• La conexión a la red la debe efectuar un
electricista experimentado, cumpliendo
los requisitos de la norma IEC 60364-1.
• Conectar el aparato sólo a cajas de
8
Instalación
Según las normas vigentes, el
limpiador de alta presión no debe hacerse funcionar nunca sin sepa-
rador de sistema en la red de agua
potable. Debe utilizarse un separa-
dor de sistema adecuado según la
norma EN 12729 tipo BA.
ES
El agua que uye por un separador de siste-
B
A
C
A
A
A
ma se clasica como no potable.
El separador de sistema está dispo-
nible en tiendas especializadas.
Girando la punta de la tobera a la iz-
quierda, puede aumentar la anchura del chorro y, girando la punta de la tobera a
la derecha, puede disminuir la anchura del mismo.
• Use una manguera de jardín convencio­nal para la entrada de agua y procure que sea lo sucientemente larga.
Colocación
• Introduzca el soporte de los
accesorios (6) en el alojamiento de la parte trasera del aparato
(imagen pequeña).
• Atornille al aparato la conexión
de alta presión de la unidad (2), junto a la conexión de alta pre­sión (3).
• Introduzca la conexión para alta
presión del lado de la pistola (1) a la pistola pulverizadora (10).
• Establezca con la conexión rápida
para la alimentación de agua una entrada en la conexión de agua
con tamiz inserto (
• Una el tubo rociador (11) y la pis­tola rociadora (10), insertándolos y roscándolos.
• Una vez montado el tubo de cho-
rro (11), una opcionalmente la tobera de chorro plano ajustable (12) o la tobera de alta presión
(13) enroscándola en el tubo de
chorro (11).
El depósito de detergente con to-
bera ( con la pistola rociadora (10)
enroscándolo.
14) se une directamente
9).
Conexión a la red de co­rriente
El limpiador de alta presión que usted ha adquirido ya dispone de un enchufe de corriente. El limpiador de alta presión está
destinado para ser conectado a una caja de empalme con toma de tierra de 230 V ~ 50Hz.
Poner el aparato en funcionamiento,
sólo después de tener en cuenta to­dos los puntos anteriores.
• Asegurar que el limpiador de alta pre­sión tenga el interruptor (
tado.
• Colocar el enchufe en la caja de empal­me
5) desconec-
Funcionamiento
• Teniendo en cuenta las normas de uso
de separadores de sistemas.
• Abra totalmente la llave de agua.
No haga funcionar el limpiador de
alta presión con el grifo del agua ce­rrado. La marcha en seco hace que
se deteriore el aparato.
Tenga en cuenta la fuerza de
retroceso del chorro de agua emitido. Procure estar rme­mente erguido y sujete bien la pistola rociadora ( Sino podría dañarse usted u otras personas.
10).
9
ES
• Conectar y desconectar el lim-
A
A
D
A
A
A
A
piador de alta presión con el interruptor (
• Estirar la palanca de la pistola
rociadora ( conecta.
Si se suelta la palanca, hace que el
aparato se desconecte. Permanece la alta presión dentro del sistema.
5).
10), el aparato se
tador de la manguera de jardín de la conexión de agua (9) y abra el grifo de agua hasta que salga agua sin burbujas.
2. Cierre el grifo de agua.
3. Empalme la manguera de alimentación a la conexión de agua (9) del aparato con la ayuda de la conexión rápida para el adaptador de la manguera de
jardín.
4. Abra completamente el grifo de agua.
• Con la palanca de encendido de
la pistola pulverizadora (10) pre-
sionando la palanca de bloqueo (15) puede bloquearla o desblo­quearla.
Al bloquear la palanca de conexión evita que el aparato se ponga en marcha de forma inadvertida.
cerrado
abierto
En caso de fugas en el siste-
ma de agua, desactive inme­diatamente el aparato con el interruptor de conexión/ desconexión (5) y desenchufe el cable de conexión (8) de la red. ¡Hay peligro por descar­ga eléctrica! Empiece de nue­vo estableciendo las conexio­nes de agua. (Ver “Puesta en marcha – colocación)
Si aún hay aire en el aparato, proceda del siguiente modo:
Desairear la manguera de alimentación:
1. Quite la conexión rápida para el adap-
Desairear el aparato:
5. Active el aparato con el interruptor de conexión/desconexión (5) hasta com­poner la presión.
6. Desactive el aparato con el interruptor de conexión/desconexión (5).
7. Presione la palanca de conexión de la
pistola pulverizadora (10) hasta que la
presión se haya descompuesto.
8. Repita algunas veces las operaciones 5 hasta 7 hasta que en no haya más aire
en el aparato.
Interrumpir el funcionamiento
• Suelte la palanca de la pistola rociado­ra (
10).
• Desconectar el interruptor ( do vaya a hacer largos descansos en el
trabajo.
5) cuan-
Finalizar el trabajo
• Después de trabajar con detergentes, haga funcionar el aparato con agua limpia para eliminar el detergente
completamente de los conductos.
• Suelte la palanca de la pistola rociado­ra (
10).
• Desconectar el limpiador de alta pre­sión con el interruptor (
• Cierre el grifo del agua.
5).
10
ES
• Estirar la palanca de la pistola rocia-
A
F
A
A
E
dora ( existente en el sistema.
• Retire la clavija de alimentación y enro­lle el cable de red.
• Separe el limpiador de alta presión de la alimentación de agua.
10) para disminuir la presión
Utilización de detergentes
Este aparato fue desarrollado para ser
usado con detergentes neutros en base a sustancias tensoactivas aniónicas biodegra­dables. El uso de otros detergentes o sus­tancias químicas puede limitar la seguridad
del aparato y producir desperfectos.
Fijar las ruedas
Limpieza y Manteni­miento
Antes de iniciar los trabajos de man-
tenimiento debe retirarse el enchufe
de la red de corriente. Existe peligro
de electrocución o de lesiones por componentes en movimiento.
Limpieza
No rociar el aparato con
agua, ni limpiarlo bajo un chorro de agua, ya que exis­te peligro de recibir una des­carga eléctrica, pudiéndose además deteriorar el apara­to.
Puede jar las dos ruedas delanteras para evitar que el limpiador de alta presión
pueda salir rodando.
• Para ello coloque los dos pestillos (16)
hacia abajo.
(ahora las ruedas ya no pueden girar).
• Para volver a deshacer la jación de
las ruedas, deslice los dos pasadores (16) hacia arriba.
Mantener el aparato siempre lim­pio y no utilizar detergentes ni di­solventes.
• Mantener las ranuras de ventilación
limpias y despejadas.
• Limpiar el aparato con un cepillo blan­do o con un paño.
• Si se obstruyese una de las toberas del
tubo rociador ( limpiadora ( po extraño de la tobera.
Extraiga de vez en cuando el tamiz
de la conexión de agua (9) y lím­pielo.
12/13), use la aguja
7) para extraer el cuer-
Mantenimiento
El limpiador de alta presión carece de mantenimiento.
Deje que nuestro centro de asisten-
cia realice los trabajos que no se
describan en estas instrucciones de
11
ES
servicio. Utilice solamente piezas
A
A
originales.
Almacenaje
• Vacíe toda el agua del limpiador de alta presión. Sepárelo de la alimenta­ción de agua. Conecte el limpiador de
alta presión mediante el interruptor (
5) durante un máximo de 1 minuto,
hasta que ya no sobresalga más agua
de la conexión de alta presión (
3). Desconecte ahora el aparato. •
Enrolle el cable de red.
• El limpiador de alta presión y los ac­cesorios pueden ser destruidos por las heladas si no se vacían completamente
de agua.
• Guardar el limpiador de alta presión y
los accesorios en una estancia donde no hiela.
• Para transportar o guardar el aparato,
use exclusivamente el asa.
Guarde el aparato exclusivamente en posición horizontal, para así proteger-
lo de todo daño.
Eliminación y protección del medio ambiente
El equipo, sus accesorios y el material de
embalaje deben reciclarse en forma com­patible con el medio ambiente.
Garantía
Estimada clienta, estimado cliente: Por este aparato se le concede una ga­rantía de 3 años a partir de la fecha de compra. En caso de defectos de este producto, le
corresponden derechos legales contra el
vendedor del producto. Estos derechos no
serán limitados por la garantía expuesta a
continuación.
Condiciones de garantía
El plazo de garantía empieza con la fecha
de compra. Por favor, conserve bien el res-
guardo de caja original. Este documento se necesitará como prueba de la compra.
Si dentro del plazo de tres años después de la fecha de compra del aparato se de­tecta un defecto de material o fabricación,
según nuestra elección, el producto será reparado o sustituido gratuitamente. Esta prestación de garantía presupone entregar
el aparato defectuoso y el comprobante
de compra (resguardo de caja) dentro
del plazo de los tres años, describiendo
brevemente por escrito en qué consiste el defecto y cuándo se detectó. Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le devolveremos el aparato re-
parado o uno nuevo. Con la reparación o la sustitución del producto no se inicia un
nuevo período de garantía.
Estos aparatos no deben ir a la ba-
sura doméstica.
Entregue su aparato a un centro de recicla­je. Las partes plásticas y metálicas emplea-
das pueden ser separadas por tipo y lle­vadas al reciclaje. Consulte nuestro Centro de Servicio para mayor información.
Realizaremos la eliminación de sus apara­tos sin costo.
12
Período de garantía y exigencias legales en caso de defectos
El período de garantía no será prolonga­do por la prestación de garantía. Esto se aplica igualmente a las partes sustituidas
y reparadas. Daños y defectos ya existen­tes eventualmente al comprar el aparato,
tienen que ser noticados inmediatamente
después de haberlo desempacado.
ES
Volumen de la garantía
El aparato fue producido cuidadosamente
según las directivas estrictas de la calidad
y examinado concienzudamente antes de
la entrega. La prestación de garantía tiene validez
para defectos de material o fabricación.
Esta garantía no se extiende a partes del producto que están sometidas a un desgas-
te natural y, por lo tanto, pueden ser con-
sideradas como piezas de desgaste (p. ej. ltro o adaptadores), o a daños en partes frágiles (p. ej. interruptores, acumuladores o que están fabricados de vidrio). Esta garantía caduca si el producto fue
dañado, utilizado impropiamente o no sometido a mantenimiento. Para un uso apropiado del producto, se han de cumplir exactamente todas las indicaciones conte­nidas en las instrucciones de manejo. Se
tienen que evitar absolutamente nes de
aplicación y manejos, de los cuales desa­consejan o advierten las instrucciones de servicio.
El producto está previsto solamente para el uso privado y no comercial. La garantía caducará en el caso de un tratamiento
abusivo e impropio, uso de la fuerza o ma-
nipulaciones que no fueron efectuadas por una lial de servicio autorizada.
Gestión en caso de garantía
Para garantizar una gestión rápida de su reclamación, le rogamos seguir las siguien-
tes indicaciones:
Para todas las consultas, tenga prepara­do por favor el resguardo de caja y el número de artículo (p. ej. IAN104473)
como prueba de la compra.
• Por favor, saque el número de artículo
de la placa de características.
• Si surgen fallas en el funcionamiento o cualquier defecto, contacte pri-
meramente a la sección de servicio
indicada a continuación por teléfono o vía E-Mail. Se le darán otras infor-
maciones acerca de la gestión de su
reclamación.
• Tras consultar con nuestro servicio de postventa, un aparato identicado
como defectuoso puede ser enviado
libre de franqueo a la dirección de
servicio ya conocida por usted, adjun­tando el comprobante de compra (res-
guardo de caja) e indicando en qué consiste el defecto y cuándo surgió.
Para evitar problemas de recepción y costes adicionales, utilice de todas
maneras sólo la dirección que se le comunicará. Asegúrese de que el en­vío no se efectúe sin franqueo, como
mercancía voluminosa, expréss u otro tipo de transporte especial. Envíe por favor el aparato incluyendo todos los
accesorios entregados con la compra y garantice un embalaje de transporte lo sucientemente seguro.
Servicio de reparación
Reparaciones que no están cubiertas por la garantía, las puede dejar efectuar por
nuestra lial de servicio por cuenta suya. Ésta le elaborará gustosamente un presu-
puesto.
Sólo atenderemos aparatos que hayan sido enviados en un embalaje suciente y franqueados.
Atención: Por favor, envíe el aparato lim-
pio, señalando el defecto a nuestra lial
de servicio.
No aceptaremos aparatos que hayan sido enviados sin franqueo, como mercancía voluminosa, expréss o cualquier tipo de
transporte especial.
Nos encargamos gratuitamente de la
eliminación de sus aparatos defectuosos enviados.
13
ES
Service-Center
A
A
A
A
A
A
Importador
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22 (0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada
(tarifa normal))
(0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada
(tarifa reducida))
E-Mail: grizzly@lidl.es
IAN 104473
Por favor, observe que la siguiente direc­ción no es una dirección de servicio. Con­tacte primeramente al centro de servicio mencionado arriba.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Alemania
www.grizzly-service.eu
Pedido de piezas de repuesto
Encontrará las piezas de repuesto y accesorios en
www.grizzly-service.eu.
Si no tuviese acceso a Internet, póngase en contacto telefónico con el Service-Center (ver “Service-Center“ página 14). Tenga a mano los números de pedido.
Numero Nimitys ..................................................................... Tilausnro.
1/2 Tubo exible de alta presión .................................................... 91104126
9 Conexión de agua .................................................................91097408
10 Pistola rociadora ...................................................................91104125
11 Tubo de chorro ...................................................................... 91096768
12 Tobera de chorro plano ..........................................................91096767
13 Tobera de alta presión ............................................................ 91096765
Detergente (Limpiadores universales) ........................................ 30990010
14
ES
A
A
A
A
A
A
A
A
A
Búsqueda de fallos
Problema Posible causa Solución del error
El aparato no funciona.
El aparato no
impulsa agua
El aparato no tiene presión.
Fuertes variaciones de presión
Interruptor desconectado (
5).
Línea conectora de corriente dañada (
Alimentación de tensión defectuosa
No hay inclusiones de aire en el limpiador a alta presión
Inclusiones de aire en el limpiador de alta presión.
Descenso de la presión del conducto.
Tobera de alta presión (
13) sucia.
8).
Comprobar la posición Con./Desc. del interruptor
Comprobar que la línea conectora de
corriente (
Eventualmente hacer que un técnico
reemplace la línea conectora de corriente (
Comprobar que el sistema eléctrico
coincida con los datos de la placa de características.
Encender el aparato y accionar pistola pulverizadora (
Airear aparato según puntos 5 a 8.
Conectar el aparato sin tubo de alta
presión, hasta que emane agua libre
de burbujas por la conexión de alta presión (
Controlar la alimentación de agua.
Pasar agua por la tobera de alta
presión (
Limpiar en su caso el oricio de la tobera con una aguja (
8) no esté dañada.
8).
10).
3).
13).
7).
15
IT MT
Contenuto
Introduzione
Introduzione ....................................... 16
Utilizzo ................................................. 16
Descrizione generale.......................... 17
Confezione ...................................... 17
Sommario .......................................17
Campi d’impiego ............................. 17
Dati tecnici ..........................................17
Consigli di sicurezza .......................... 18
Spiegazione di simboli e
avvertenze di sicurezza .................. 18
Simboli nelle istruzioni .................... 18
Consigli di sicurezza generali .........18
Messa in esercizio .............................. 20
Installazione ....................................21
Allacciamento alla rete .................... 21
Funzionamento ............................... 21
Interruzione del funzionamento ......22
Terminare il funzionamento ............. 22
Uso di detergenti ............................. 23
Bloccaggio delle ruote ....................23
Pulizia e Manutenzione ...................... 23
Pulizia ............................................. 23
Manutenzione ................................. 23
Disturbi - Cause - Rimedio ................. 24
Ordinazione di pezzi di ricambio ....... 25
Conservazione .................................... 25
Smaltimento/Tutela dell’ambiente ..... 25
Garanzia ..............................................26
Servizio di riparazione .......................27
Service-Center .................................... 28
Importatore ..........................................28
Traduzione della dichiarazione
di conformità CE originale ................. 65
Vista esplosa ....................................... 68
Congratulazioni per l’acquisto del Suo
nuovo apparecchio. Ha scelto un prodotto
altamente pregiato. Le istruzioni per l’uso costituiscono parte integrante di questo
prodotto. Questo apparecchio è stato sottoposto a
un controllo di qualità durante la produ­zione e quindi sottoposto a un controllo nale. Quindi è garantito il funzionamento
del vostro apparecchio. Non si esclude
tuttavia che in casi singoli possano trovarsi nell’apparecchio o nelle condutture essi­bili residui di acqua o lubricanti. Questo
non rappresenta un vizio o difetto e nean­che un motivo di preoccupazione.
Contengono indicazioni importanti per la sicurezza, l’uso e lo smalti­mento. Prima dell’uso del prodotto,
si raccomanda di familiarizzare con tutte le indicazioni di comando
e di sicurezza. Usare il prodotto
solo come descritto e per i campi
d’impiego specicati. Conservare le istruzioni in un luogo sicuro e conse­gnare la documentazione in caso di
cessione del prodotto a terzi.
Utilizzo
Questo pulitore è stato concepito esclusiva­mente per uso privato:
16
• per pulire macchine, veicoli, costruzioni,
utensili, facciate, terrazze, apparecchia-
ture per il giardino ecc. con getto d’ac­qua ad alta pressione.
• con accessori e ricambi originali.
• dietro osservanza delle indicazioni del produttore dell’apparecchio da pulire.
IT MT
D
F
Descrizione generale
A
Confezione
Rimuovere l‘apparecchio dall‘imballaggio e
controllare il volume di fornitura:
- Pulitore ad alta pressione con conduttura di allacciamento elettrico
- Pistola a spruzzo
- Tubo essibile dell’alta pressione
- Tubo di irradiazione
- Ugello a getto piatto regolabile
- Ugello dell’alta pressione
- Supporto accessori
- Contenitore detergente con ugello
- Ago pulizia ugello
15 Leva di bloccaggio
16 Chiavistelli
Campi d’impiego
Il pulitore ad alta pressione è concepito per la pulizia con getto d‘acqua ad alta pressio­ne.
All‘occorrenza, con l‘aggiunta di detergenti.
Il funzionamento delle parti di comando è ri-
portato nelle seguenti descrizioni. Osservare
le indicazioni di sicurezza.
Dati tecnici
La gura delle principali com-
ponenti di funzione si trovano
sul lato pieghevole.
Sommario
1 Raccordo dell‘alta pressione lato
pistola
2 Raccordo dell‘alta pressione lato
apparecchio
3 Raccordo dell‘alta pressione 4 Impugnatura 5 Interruttore di accensione/spegni-
mento
6 Supporto accessori
7 Ago pulizia ugello
8 Conduttura di allacciamento elet-
trico
9 Raccordo dell‘acqua con ltro
(non visibile)
10 Pistola a spruzzo
11 Tubo di irradiazione 12 Ugello a getto piatto regolabile 13 Ugello dell‘alta pressione 14 Contenitore detergente con ugello
Pulitore ad alta pressione
...................................... PHD 100 E2
Allacciamento rete .............. 230 V~, 50 Hz
Potenza di presa ..........................1450 W
Conduttura rete ................................... 5 m
Peso (incl. tutti i pezzi) ...................... 5,7 kg
Classe di protezione ............................
Tipo di protezione ...............................IPX5
Temperatura di adduzione T in max. ... 40°C
Pressione di adduzione p in max. ...............
........................................ 0,8 MPa (8 bar)
Pressione d‘esercizio p ........ 7 MPa (70 bar)
Pressione max. ammissibile
p max.. .........................10 MPa (100 bar)
Portata, acqua ............................... 5 l/min
Max. Portata, acqua ...................6,6 l/min
Livello di potenza sonora (L
garantito ................................ 98 dB (A)
misurata ...........94,2 dB(A); K
Livello di pressione acustica
(L
) ..................81,8 dB(A); KpA = 3,5 dB
pA
Vibrazioni (a
Le condizioni d’esercizio durante la misu­razione e le procedure applicate per la misurazione secondo EN 60335-2-79:2009.
) ...... 0,7 m/s2; K = 0,15 m/s
n
WA
)
= 3,5 dB
wA
II
2
17
IT MT
Ci si riserva il diritto di apportare varia­zioni tecniche ed ottiche senza preavviso
nell’ambito dello sviluppo del prodotto. Tutte
le dimensioni, indicazioni e dati delle pre-
senti istruzioni per l’uso sono pertanto non
vincolanti. Non si accetta pertanto alcuna rivendicazione di diritti a fronte delle presenti
istruzioni per l’uso.
Consigli di sicurezza
Questa sezione tratta le disposizioni di sicu­rezza fondamentali relative al lavoro con il pulitore ad alta pressione.
Spiegazione di simboli e avvertenze di sicurezza
Attenzione!
Prima di iniziare il lavoro, familia-
rizzarsi con tutti i comandi, in par­ticolare con il loro funzionamento ed effetto. Chiedere eventualmente informazioni a un tecnico.
Attenzione! In caso di danneggia-
mento o taglio del cavo di alimen­tazione, slare immediatamente la
spina dalla presa.
Apparecchio non adatto per l‘al-
lacciamento all‘impianto di acqua
potabile.
I pulitori ad alta pressione pos ono essere pericolosi se non usati conformemente
alle disposizioni. Il getto
non deve essere indirizzato su persone, animali e sulla dotazione elettrica attiva op-
pure sull‘apparecchio stesso.
Livello di potenza sonora garantito
Le apparecchiature non si devono
smaltire insieme ai riuti domestici.
Classe di protezione II
Simboli nelle istruzioni
Simboli dei pericoli con appo-
site indicazioni per prevenire danni a persone o cose.
Simboli dei divieti (al posto del punto
esclamativo, viene spiegato il divieto)
con indicazioni relative alla preven­zione di danni.
Simboli di avvertenza con informazio-
ni relative ad un migliore trattamento dell’apparecchio.
Consigli di sicurezza generali
• L’uso dell’apparecchio è vietato ai bambini.
• È ammesso l’utilizzo del presente appa­recchio da parte di persone con capaci-
tà siche, sensoriali o intellettive limitate
oppure con carente esperienza e/o co-
noscenza, se queste vengono sorvegliate o istruite sull’uso sicuro dell’apparecchio
e comprendano i pericoli che ne deriva-
no. È vietato far giocare i bambini con l’apparecchio.
Il manico di trasporto serve esclusiva- mente per il trasporto dell‘apparecchio. L’apparecchio può essere trasportato da un luogo a un altro, ma non durante l’esercizio.
Per motivi di sicurezza personale si consiglia di indossare occhiali protettivi, scarpe di sicurezza, guanti e, all‘occor-
18
IT MT
renza, una protezione per l‘udito.
• In caso di guasti o difetti durante il fun­zionamento, spegnere immediatamente l‘apparecchio e staccare la spina di rete. Successivamente consultare la pagi­na24 delle istruzioni d‘uso per le possi­bili cause di un guasto oppure contattare
il nostro centro di assistenza.
• Conservare l’apparecchio in un luogo
asciutto e fuori dalla portata di bambini.
• Bambini devono essere sorvegliati, per garantire che non giochino con l’appa-
recchio.
• Assicurarsi che non vi siano emissioni di gas di scarico nelle vicinanze delle entrate dell‘aria.
Lavorare con l’apparecchio
Attenzione: in questo modo evi-
tate incidenti e lesioni:
I pulitori ad alta pressione
pos ono essere pericolosi se non usati conformemente
alle disposizioni. Il getto
non deve essere indirizzato su persone, animali e sulla dotazione elettrica attiva op-
pure sull‘apparecchio stesso.
• Non indirizzare il getto su se stessi o su altre persone per pulire capi d’abbiglia-
mento o calzature.
• Non usare l’apparecchio in presenza di altre persone, salvo nei casi in cui queste indossano un abbigliamento protettivo.
• Usare la pistola a spruzzo sempre con entrambe le mani. In questo modo si
affronta in modo sicuro la forza di rea-
zione del getto di acqua fuoriuscente.
• Adottare adeguate misure per tenere bambini lontani dall’apparecchio.
• Smaltire il materiale di imballaggio se-
condo le disposizioni.
• Non usare l’apparecchio nelle vicinanze di liquidi o gas inammabili. La man-
cata osservanza comporta pericoli di incendio o di esplosione.
• Non spruzzare liquidi inammabili. Peri­colo di esplosioni
Attenzione: in questo modo si
impediscono infortuni e lesioni:
• Non lavorare con un apparecchio danneggiato, incompleto o trasformato senza l’autorizzazione del fabbricante.
Prima della messa in esercizio fare con­trollare da un esperto, che siano presenti i dispositivi di protezione elettrici richie­sti.
• Non azionare l‘apparecchio, se la con­duttura di allacciamento elettrico o altre
parti importanti come il tubo essibile dell‘alta pressione o la pistola a spruzzo sono danneggiate.
• Proteggere l‘apparecchio dal gelo e dal
funzionamento a secco.
• Usare solo accessori originali e non ese­guire trasformazioni all’apparecchio.
• Per quanto riguarda il tema „Manuten­zione e pulizia“ leggere le indicazioni contenute nelle istruzioni d’uso. Ogni altra operazione, in particolare l’aper­tura dell’apparecchio, devono essere eseguite da un elettricista. In caso di riparazione, rivolgersi sempre al nostro
centro di assistenza.
• Questo apparecchio è stato concepito per l’impiego con un detergente neutro
a base di tensioattivi anionici biode-
gradabili. L’uso di altri detergenti o di sostanze chimiche può compromettere la sicurezza dell’apparecchio e causare danneggiamenti.
19
IT MT
• In caso di contatto con i detergenti, sciacquare abbondantemente con acqua
pulita.
• L’acqua che uisce attraverso un separa­tore di sistema viene classicata come
non potabile.
• Tubi essibili ad alta pressione, rubinet­teria e giunti sono importanti per la sicu­rezza delle macchine. Usare solo i tubi essibili ad alta pressione, rubinetteria e giunti consigliati dal fabbricante.
• Per garantire la sicurezza della macchi­na, usare solo ricambi originali del fab-
bricante o autorizzati dal fabbricante.
Sicurezza elettrica:
Attenzione: in questo modo evi-
tate incidenti e lesioni a causa di scosse elettriche:
• In caso di utilizzo di una prolunga, la spina e l’accoppiamento devono essere stagna all’acqua.
Prolunghe non adatte possono essere
pericolose. Pericolo di danni a perso­ne a causa di scosse elettriche.
• Proteggere i collegamenti a spina elettri­ci dall’umidità.
• In caso di pericolo di inondazione, i col­legamenti a spina devono essere ssati in una zona lontana da quella affetta dall’inondazione.
• Fare attenzione che la tensione di rete
corrisponda alle indicazioni sulla tar-
ghetta.
• L‘allacciamento alla rete deve essere eseguito da un elettricista specia­lizzato e soddisfare i requisiti della IEC60364-1.
• Collegare l’apparecchio solo a una pre-
sa con protezione differenziale (interrut-
tore FI) non superiore a 30 mA ; disposi­tivo di protezione minimo 6 Ampere.
• Controllare prima di ogni utilizzo la presenza di eventuali danni all’apparec-
chio, al cavo e alla spina.
• Nel caso in cui il cavo di collegamento di questo apparecchio venga danneg­giato, deve essere sostituito con un cavo di collegamento speciale dal fabbricante
o dal suo servizio cliente o da una per­sona qualicata, al ne di evitare perico­li.
• Non usare il cavo per staccare la spina dalla presa. Proteggere il cavo da fonti di calore, olio e angoli appuntiti.
• Non trasportare o ssare l’apparecchio
dal cavo.
• Usare solo prolunghe protette da spruzzi d’acqua e adatte per l’uso esterno. Pri­ma dell’uso srotolare completamente il
tamburo per cavi. Controllare eventuali
danneggiamenti del cavo.
• Prima di qualsiasi lavoro con l’appa-
recchio, durante le pause di lavoro e in caso di non-uso, staccare sempre la spina di rete dalla presa.
• Le condutture di allacciamento elettrico
non devono presentare una sezione infe-
riore a 2 x 2,5 mm².
• Indossare calzature di sicurezza come
protezione contro scosse elettriche.
Messa in esercizio
Secondo le disposizioni valide il
pulitore ad alta pressione non deve mai essere alimentato dalla rete
dell‘acqua potabile senza separatore
di sistema. Deve essere usato un se­paratore di sistema adatto conforme a EN 12729 tipo BA.
L’acqua che uisce attraverso un separatore di sistema viene classicata come non potabile.
20
IT MT
Un separatore di sistema è reperibile
B
A
C
A
A
A
A
nel commercio specializzato.
destra è possibile ridurre la larghezza del getto.
• Usare un tubo convenzionale da giardino per il rifornimento idrico e prestare attenzione a una lunghezza sufciente.
Installazione
• Inserire il supporto dell’accessorio (6) nell’alloggiamento sul retro dell’apparecchio (immagine picco-
la).
• Avvitare il raccordo per l‘alta
pressione lato apparecchio (2) al
raccordo per l‘alta pressione (3) sull‘apparecchio.
• Inserire l’attacco alta pressione sul
lato della pistola (1) nella pistola a spruzzo (10).
• Creare con il raccordo rapido per rifornimento idrico un afusso d’acqua al tubo essibile dell’ac­qua con ltro (
• Collegare mediante inserimento e avvitamento il tubo del getto (11)
con la pistola a spruzzo (10).
• Una volta montato il tubo a getto (11), collegare l’ugello a getto piat­to regolabile (12) oppure l’ugello
ad alta pressione (13) mediante
avvitamento con il tubo a getto
(11).
Il serbatoio del detergente con
ugello (
rettamente con la pistola a spruzzo (10) mediante avvitamento.
9).
14) viene collegato di-
Allacciamento alla rete
Il pulitore ad alta pressione da Lei acquistato
è provvisto di spina elettrica. Il pulitore ad alta pressione è concepito per l’allacciamen­to a una presa di messa a terra da 230 V ~ 50Hz.
Mettere in esercizio l’apparecchio
solo dopo aver letto attentamente tutti i punti precedenti.
• Assicurarsi che il pulitore ad alta pressio­ne sia spento dall’interruttore di accen­sione/spegnimento (
• Inserire la spina elettrica nella presa.
5).
Funzionamento
• Osservare le disposizioni per l’utilizzo di
un separatore di sistema.
• Aprire completamente il rubinetto dell’ac­qua
Non azionare il pulitore dell’alta
pressione con il rubinetto dell’acqua chiuso. Un funzionamento a secco causa sempre un danneggiamento dell’apparecchio.
Osservare la forza di rinculo
del getto d’acqua. Garantire una posizione stabile e tenere saldamente la pistola a spruz­zo ( di ferire le altre persone.
5). Altrimenti si rischia
Mediante rotazione della punta dell’ugello
verso sinistra è possibile aumentare la lar-
ghezza del getto. Mediante rotazione verso
• Accendere il pulitore ad alta pressione dall’interruttore di accensione/spegni-
mento (
5).
21
IT MT
• Tirare la leva della pistola a spruzzo
A
D
A
A
A
(
10). L’apparecchio si accende.
Il rilascio della leva provoca lo spe-
gnimento dell’apparecchio. L’alta pressione all’interno del sistema
rimane intatta.
• Premendo la leva di bloccaggio
(15) è possibile bloccare o sbloc­care la leva di attivazione della pistola a spruzzo (10). .
Bloccando la leva di accensione si impedisce l’avvio involontario dell’apparecchio.
bloccato
aperto
In caso di fughe nel sistema
idrico, spegnere immediata­mente l’apparecchio dall’in­terruttore di accensione/ spegnimento (5) e staccare l’apparecchio dalla rete mediante la conduttura di allacciamento alla rete (8). Pericolo a causa di scosse elettriche! Iniziare nuova­mente il collegamento degli attacchi dell‘acqua. (vedi „messa in esercizio-installa­zione “)
Se è ancora presente aria nell’ap­parecchio, procedere come segue:
Spurgo del essibile di
alimentazione:
1. Rimuovere l’attacco rapido per adatta­tori di tubi di irrigazione dall’attacco
dell’acqua (9) e aprire il rubinetto dell’acqua no a quando l’acqua fuorie-
sce senza bolle.
2. Chiudere il rubinetto dell‘acqua.
3. Collegare il essibile di alimentazione con l’ausilio dell’attacco rapido per adattatori di tubi di irrigazione con l’attacco dell’acqua (9) posto sull’appa-
recchio.
4. Aprire completamente il rubinetto
dell‘acqua.
Spurgo dell‘apparecchio:
5. Accendere l’apparecchio dall’interrut­tore di accensione/spegnimento (5), no a quando si raggiunge la pressione
necessaria.
6. Spegnere l’apparecchio dall’interruttore di accensione/spegnimento (5).
7. Premere la leva di accensione della
pistola a spruzzo (10), no a quando si
scarica la pressione.
8. Ripetere le procedure da 5 a 7 alcune
volte, no a quando l’apparecchio è
privo di aria.
Interruzione del funziona­mento
• Rilasciare la leva della pistola a spruzzo
(
10).
• Durante le pause prolungate spegnere l’interruttore di accensione/spegnimento
(
5).
Terminare il funzionamento
• Dopo il lavoro con detergenti azionare l‘apparecchio con acqua chiara, per sciacquare via completamente il deter­gente dalle condutture.
• Rilasciare la leva della pistola a spruzzo
(
10).
22
Loading...
+ 50 hidden pages