PARKSIDE PFS 710 B1 User manual [ro]

SABRE SAW PFS 710 B1
SABRE SAW
Operation and Safety Notes
Translation of original operation manual
САБЛЕН ТРИОН
Инструкции за обслужване и безопасност
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
SÄBELSÄGE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
IAN 106629
FIERĂSTRĂU SABIE
Instrucţiuni de utilizare şi de siguranţă
ΣΠΑΘΟΣΕΓΑ
Υποδείξει χειρισού και ασφαλεία
Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Înainte de a citi instrucţiunile, priviţi imaginile şi familiarizaţi-vă cu toate funcţiile aparatului.
Преди да прочетете отворете страницата с фигурите и след това се запознайте с всички функции на уреда.
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τη σελίδα ε τι εικόνε και εξοικειωθείτε ε όλε τι λειτουργίε τη συσκευή.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operation and Safety Notes Page 5 RO Instrucţiuni de utilizare şi de siguranţă Pagina 13 BG Инструкции за обслужване и безопасност Страница 23 GR Υποδείξει χειρισού και ασφαλεία Σελίδα 33 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 43
8
7 65
9
A B
10
10
1
2 3
4
C
11
12
Table of contents
Introduction
Proper use ............................................................................................................................................ Page 6
Features and equipment ..................................................................................................................... Page 6
Included items .....................................................................................................................................Page 6
Technical information .......................................................................................................................... Page 6
General power tool safety warnings
1. Work area safety............................................................................................................................Page 7
2. Electrical safety ............................................................................................................................... Page 7
3. Personal safety ................................................................................................................................ Page 7
4. Power tool use and care ................................................................................................................ Page 8
5. Service ............................................................................................................................................. Page 8
Safety advice relating specifically to sabre saws .............................................................................Page 8
Original accessories / attachments .................................................................................................... Page 9
Information about saw blades ...........................................................................................................Page 9
Before use
Mounting / replacing saw blades ...................................................................................................... Page 9
Rotating the hand grip ........................................................................................................................ Page 9
Adjusting the shoe ............................................................................................................................... Page 9
Setting the blade speed ...................................................................................................................... Page 10
Preparing for use
Switching on and off ........................................................................................................................... Page 10
Guiding the sabre saw safely and accurately ..................................................................................Page 10
Advice about ways of working when sawing ................................................................................... Page 10
Maintenance and cleaning ............................................................................................... Page 11
Service centre ..............................................................................................................................Page 11
Warranty ......................................................................................................................................... Page 11
Disposal ............................................................................................................................................ Page 11
Translation of the original declaration of conformity /
Manufacturer ............................................................................................................................... Page 12
5 GB
Introduction Introduction / General power tool safety warnings
Sabre saw PFS 710 B1
Q
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new device. You have chosen a high quality product. The instructions for use are part of the product. They contain important information concerning safety, use and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety information and instructions for use. Only use the unit as de and for the specified applications. If you pass the product on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation with it.
Q
Proper use
The device is intended for sawing, cutting to length or trimming of securely supported objects made of wood, plastic and building materials. The sabre saw is suitable for rough sawing work, straight and curved cuts and sawing flush. Please take note of the information on saw blades and the advice on working with your saw. Any other use or modifica­tion to the device shall be considered as improper use and could give rise to considerable dangers. The manufacturer will not accept liability for loss or damage arising from improper use. The device is not intended for commercial use.
Q
Features and equipment
1
Oscillation speed setting wheel
2
Lock button
3
ON / OFF switch Handle
4
Shoe
5
Saw blade
6
Quick-release chuck
7
Shoe adjustment lever
8
Carbon brushes cover
9
Unlocking button
10
Saw blade for wood
11
Bi-metal saw blade
12
6 GB
scribed
Q
Included items
1 Sabre saw PFS 710 B1 1 Saw blade for wood HCS 152 mm 1 Bi-metal saw blade 156 mm 1 Operating instructions
Q
Technical information
Rated voltage: 230 V~ 50 Hz Nom. power input: 710 W Nom. no-load speed: n
0–2800 min
0
-1
Blade stroke: 20 mm Max. cutting depth: Wood 160 mm
Aluminium 18 mm Steel 8 mm
Saw blade mount size:
1
/2“ (12.7 mm)
Protection class: II /
Noise and vibration data:
Measured value for sound determined in accord­ance with EN 60745. The A-weighted sound level of the electric power tool is typically: Sound pressure level: 88.02 dB(A) Sound power level: 99.02 dB(A) Uncertainty K: 3 dB
Wear ear protection!
Evaluated acceleration, typical:
Hand / arm vibration a Uncertainty K = 1.5 m / s
= 12.593 m / s
h
2
2
The vibration level specified in these instructions was measured in accordance with an EN 60745 standardised measurement process and can be used to compare equipment. The vibra­tion emission value specified can also serve as a preliminary assessment of the exposure. The vibration level will change according to the ap­plication of the electrical tool an in some cases may exceed the value specified in these instructions. Re­gularly using the electric tool in such a way may make it easy to underestimate the vibration.
Note: If you wish to make an accurate assessment of the vibration loads experienced during a particu-
Introduction / General power tool safety warnings
lar period of working, you should also take into ac the intervening periods of time when the device is switched off or is running but is not actually in use. This can result in a much lower vibration load over the whole of the period of working.
General power tool
count
safety warnings
Read all safety
warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and in­structions may result in electric shock, fire and / or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-op­erated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) D
o not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distractio
can cause you to lose control.
ns
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plug
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or
wet conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e)
When operating a power tool outdo use an extension cord suitable for out­door use. Use of a cord suitable for outdoor
use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operat­ing a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medica­tion. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal in­juries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before connecting to power source and / or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your fing
o
n the switch or energising power tools that hav
s
the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
ors,
er
e
7 GB
e) Do not overreach. Keep proper foot-
ing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from mov­ing parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your applica
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and / or the battery pack from the power tool before making any ad­justments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of un­trained users.
e) Maintain power tools. Check for mis-
alignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other con­dition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
tion.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5. Service
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only tical replacement parts. This will ensure
that the safety of the power tool is maintained.
Safety advice relating
iden-
specifically to sabre saws
To avoid the danger of injury, fire and damage to your health:
Hold the device by the insulated han-
dle surfaces when performing work where there is danger of the tool used striking hidden electrical lines or its own power cable. Contact with a live wire
could cause metal parts of the device to be­come live and lead to electric shock.
If you use the device outdoors, always connect
it through a residual current device (RCD) with a maximum trip current of 30 mA.
Securely support the workpiece. Use clamps or
a vice to grip the workpiece firmly. This is much safer than holding it in your hand.
Never support yourself by placing your hands
near or in front of the device or the workpiece surface. A slip can result in injury.
If a dangerous situation arises, pull the mains
plug immediately out of the mains socket.
Always work with the mains lead leading away
from the rear of the device.
DANGER OF FIRE FROM FLYING SPARKS
Sawing metal creates flying sparks.
!
8 GB
General power tool safety warnings / Before useGeneral power tool safety warnings
For this reason, always make sure that nobody is placed in any danger and that there are no inflammable materials near the working area.
NOXIOUS FUMES! Working
with harmful / noxious dusts represents a risk to
the health of the person operating the device and to anyone near the work area. Wear protective glasses and a dust mask!
Do not saw materials containing asbestos.
Asbestos is a known carcinogen.
When sawing building materials, observe the
statutory requirements and the manufacturer’s recommendations.
Do not work on moist materials or damp surfaces. Switch the device on before you bring it into
contact with the workpiece.
CAUTION! Do not allow the blade to come
into contact with a solid object or the floor when the device is operating – danger of kickback!
The shoe 5 must always lie against the work-
piece when the device is sawing.
Do not put the device down before it has been
switched off and has reached a standstill.
Use only sharp, defect-free blades. Replace
cracked, bent or blunt saw blades immediately.
Always keep the device clean, dry and free of
oil or grease.
Blade (wood) 11:
Dimensions: 152 x 1.25 mm, 6 TPI Most suitable for: Sawing construction timber, chipboard, processed wood boards, plywood. Also suitable for plunge cuts.
Bi-metal saw blade
:
12
Dimensions: 156 mm, 18 TPI Most suitable for: Sawing sheets, profiles and tubes – flexible and fracture resistant.
Q
Before use
Q
Mounting / replacing saw blades
Pull the mains plug out of the mains socket before you carry out any task on the de­vice. Failure to observe this advice may lead to injury.
Turn the quick-release chuck 7 and hold it in
the turned position.
Press the selected saw blade up to the stop
into the quick-release chuck should engage.
Release the quick-release chuck 7. The chuck
must then return to its original position. The saw blade is now locked in place.
. The saw blade
7
Q
Original accessories / attachments
Use only the accessories detailed in
the operating instructions. The use of in­serted tools or accessories other than those recommended in the operating instructions could lead to you suffering an injury.
Q
Information about saw blades
You can use any saw blade as long as it has the correct shank fitting ­There are different saw blades available in various lengths designed to ensure optimum performance of every sawing task with your sabre saw. Note: TPI = teeth per inch / (i.e. per 2.54 cm)
1
/2” (12.7 mm) universal shaft.
Q
Rotating the hand grip
DANGER OF INJURY! Pull the mains plug out of the socket before you carry out any task on the device. The hand grip
4
can be rotated by 90° to the right or left. This allows the ON / OFF switch
to be brought into the most
3
comfortable position for any working conditions.
Press the unlocking button 10 and rotate the
hand grip
to the right or left.
4
Make sure the hand grip 4 engages.
Q
Adjusting the shoe
DANGER OF INJURY! Pull
the mains plug out of the socket before you carry out any task on the device.
9 GB
Before use / Preparing for use Preparing … / Maintenance and cleaning / Service centre / Warranty / Disposal
Adjust the shoe 5 to suit the cutting depth. To do this release the shoe adjustment lever 8
and place the shoe
Lock the shoe in this position by pulling the
shoe adjustment lever
Q
Setting the blade speed
With the oscillation speed setting wheel 1 you can chose the desired stroke rate (- = lower stroke rate, + = higher stroke rate). The stroke setting can also be changed during op­eration.
Q
Preparing for use
Q
Switching on and off
When operating the device you can select between intermittent or continuous operation mode.
To switch on intermittent operation mode:
Press the ON / OFF switch 3.
To switch off intermittent operation mode:
Release the ON / OFF switch 3.
To switch on continuous operation mode:
Press the ON / OFF switch 3 and fix it in the
pressed position with the lock button
in appropriate position.
5
tight.
8
2
.
Q
Advice about ways of working when sawing
Before sawing, check the workpiece for foreign
bodies such as nails, screws etc. and remove
Do not allow the ventilation slots to become
covered.
Switch the device on first and only then bring it
into contact with the workpiece.
If the saw blade jams, switch off the device im-
mediately. Open the sawn gap in the workpiece slightly using a suitable tool and extract the saw blade.
Always make sure the saw blade type and the
blade oscillation speed are suitable for the workpiece material.
There are different saw blades available in var-
ious lengths designed to ensure optimum perfor­mance of every sawing task with your sabre saw.
Saw the material using a steady forward rate
of progress.
Flush sawing:
Using flexible saw blades of adequate length you can trim off projecting workpieces, such as pipes, directly at the face of a wall.
Follow these steps:
1. Place the saw blade directly on the wall surface.
2. Bend the blade by applying sideways pressure
so that the shoe
3. Switch on the device as described above and
trim the workpiece using constant pressure.
Plunge sawing:
5
comes up against the wall.
them.
To switch off continuous operation mode:
Press the ON / OFF switch 3 and release it
again.
Q
Guiding the sabre saw safely and accurately
The shoe 5 pivots to adjust to the workpiece and provides safe support to the device. It must always lie against the workpiece when the device is in use.
10 GB
CAUTION! DANGER OF KICKBACK!
Plunge sawing can be used only in soft materials (such as wood etc.).
Follow these steps:
1. Place the sabre saw with the underside of the
5
shoe
against the workpiece.
Switch on the device.
2. Tilt the sabre saw forward and plunge the saw
blade into the workpiece.
3. Bring the sabre saw vertical and continue saw­ing along the cutting line.
Note: The saw blade used for this should not be longer than 152 mm!
Q
Maintenance and cleaning
pliance has been manufactured with care and meticulously examined before deliv­ery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
Pull the mains lead out of the mains socket
before you clean the device.
Replace the saw blade as soon as its teeth be-
come blunt and it starts to produce defective saw cuts.
Always keep the device and the ventilation
slots clean.
Clean the device after you have finished using it. Do not allow any liquids to enter the device.
Use a cloth to clean the housing. Never use petrol, solvents or cleaning agents that might attack plastic.
If necessary, clean out the
saw blade mounting recess
with a thin paintbrush or compressed air.
Q
Service centre
repaired only by qualified specialist personnel using original manufacturer parts only. This will ensure that your device
remains safe to use.
lead needs to be replaced, always have the replacement carried out by the manufacturer or its service centre.
This will ensure that your device remains safe to use.
Have your device
If the plug or mains
The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile compo­nents, e.g. buttons or batteries. This product is for pri­vate use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and im­proper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs made unter warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
GB Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720
(0.10 GBP/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 106629
Q
Disposal
Note: Spare parts not listed (e.g. carbon brushes,
switches) can be ordered through our call centre.
Q
Warranty
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The ap-
The packaging is wholly composed of environmentally-friendly materials that can be disposed of at a local recycling centre.
Do not dispose of electrical power tools with the household rubbish!
11 GB
Disposal / Translation of the original declaration of conformity / Manufacturer
In accordance with European Directive 2012 / 19 / EU (covering waste electrical and elec­tronic equipment) and its transposition into national legislation, worn out electrical power tools must be collected separately and taken for environmentally compatible recycling.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn out electrical devices.
Translation of the original
declaration of conformity / Manufacturer
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, the person responsible for documents: Mr Semi Uguzlu, BURG­STRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EU directives:
Machinery Directive (2006 / 42 / EC)
EU Low Voltage Directive (2006 / 95 / EC)
Electromagnetic Compatibility (2004 / 108 / EC)
RoHS Directive (2011 / 65 / EU)
Applicable harmonized standards
EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-11:2010 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 61000-3-2:2006+A1+A2 EN 61000-3-3:2008
12 GB
Type / Device description:
Sabre saw PFS 710 B1
Date of manufacture (DOM): 10–2014 Serial number: IAN 106629
Bochum, 31.10.2014
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical modifica­tions in the course of further development.
Introducere
Utilizare conform scopului .............................................................................................................. Pagina 14
Dotare .............................................................................................................................................. Pagina 14
Pachet de livrare ............................................................................................................................. Pagina 14
Specificaţii tehnice .......................................................................................................................... Pagina 14
Indicaţii generale de siguranţă pentru uneltele electrice
1. Siguranţa la locul de muncă ...................................................................................................... Pagina 15
2. Siguranţă electrică ...................................................................................................................... Pagina 15
3. Siguranţa persoanelor ................................................................................................................ Pagina 15
4. Utilizarea şi deservirea uneltei electrice .................................................................................... Pagina 16
5. Service ......................................................................................................................................... Pagina 16
Indicaţii de siguranţă specifice pentru fierăstraiele pendulare .................................................... Pagina 17
Accesorii originale / - aparate auxiliare ........................................................................................ Pagina 17
Informaţii referitoare la pânzele de fierăstrău .............................................................................. Pagina 17
Înainte de punerea în funcţiune
Montarea / schimbarea pânzei de fierăstrău ............................................................................... Pagina 18
Rotirea mânerului ............................................................................................................................ Pagina 18
Reglarea plăcii de bază ................................................................................................................. Pagina 18
Preselecţie număr de curse ............................................................................................................. Pagina 18
Punere în funcţiune
Pornire şi oprire ............................................................................................................................... Pagina 18
Conducerea sigură a fierăstrăului pendular ................................................................................. Pagina 18
Indicaţii de lucru referitoare la tăiere ............................................................................................. Pagina 19
Curăţare şi întreţinere ...................................................................................................... Pagina 19
Service ........................................................................................................................................... Pagina 19
Garanţie ....................................................................................................................................... Pagina 20
Înlăturare .................................................................................................................................... Pagina 20
Traducerea declaraţie originale de conformitate / Producător .... Pagina 21
13 RO
Ferăstrău sabie PFS 710 B1
Q
Pachet de livrare
Q
Introducere
V
ă felicităm pentru achiziţia aparatului dumneavoastră. Aţi ales un produs de înaltă calitate. Manualul de utilizare reprezintă o parte integrantă a acestui pro­dus. Acesta conţine informaţii importante referitoare la siguranţă, la utilizare şi la eliminarea ca deşeu. Înainte de utilizarea acestui produs, familiarizaţi-vă mai întâi cu instrucţiunile de utilizare şi de siguranţă. Folosiţi produsul numai în modul descris şi numai în domeniile de utilizare indicate. Predaţi toate docu­mentele aferente în cazul în care înstrăinaţi produsul.
Q
Utilizare conform scopului
Aparatul este prevăzut cu opritor fix pentru tăierea, scurtarea şi adaptarea lemnului, plasticului şi materi­alelor de construcţii. Fierăstrăul pendular se pretează la lucrările brute de tăiere, tăieri drepte şi spiralate şi separă concis suprafeţele. Respectaţi informaţiile referitoare la pânzele de ferăstrău şi indicaţiile de tăiere. Orice altă utilizare sau modificare a apara­tului este considerată necorespunzătoare scopului şi reprezintă pericole de accidente grave. Pentru daunele cauzate de o utilizare necorespunzătoare scopului nu preluăm responsabilitatea. Acest aparat nu este destinat utilizării comerciale.
1 Ferăstrău sabie PFS 710 B1 1 Pânză de fierăstrău pentru lemn HCS 152 mm 1 Pânză de fierăstrău pentru bimetal 156 mm 1 Manual de utilizare
Q
Specificaţii tehnice
Tensiune nominală: 230 V~ 50 Hz Consum nominal de curent: 710 W Număr de curse la regim de mers în gol: n
0–2800 min
0
Lungime cursă: 20 mm Putere max. de tăiere: Lemn 160 mm Aluminiu 18 mm Metal 8 mm Dispozitiv de prindere pânză de fierăstrău:
1
/2" (12,7 mm)
Clasă de protecţie: II /
Informaţii privind emisiile de zgomot şi vibraţii:
Valoare de măsurare determinată conform EN 60745. Nivelul de zgomot A-determinat a uneltei electrice este în mod tipic: Nivel presiune acustică: 88,02 dB(A) Nivel de putere acustică: 99,02 dB(A) Coeficient de nesiguranţă K: 3 dB
Purtaţi căşti de protecţie!
-1
Q
Dotare
Roată de reglare preselecţie număr de curse
1
Întrerupător de fixare
2
Întrerupător PORNIT- / OPRIT
3
Mâner
4
Placă de bază
5
Pânză de fierăstrău
6
Mandrină de prindere rapidă
7
Manetă de fixare placă de bază
8
Carcasă perii de carbon
9
Tastă de deblocare
10
Pânză de ferăstrău pentru lemn
11
Pânză de ferăstrău pentru bimetal
12
14 RO
Accelerare evaluată, în mod tipic:
Vibraţie mână / braţ a
= 12,593 m / s
h
2
Coeficient de nesiguranţă K = 1,5 m / s2
Nivelul de vibraţii menţionat în prezentele instrucţiuni a fost măsurat conform unui procedeu de măsurare standardizat cuprins în EN 60745 şi poate fi utilizat pentru compararea aparatelor. Valorile de emisii de oscilaţii menţionate pot fi utilizate și pentru o estimare introductivă a ex­punerii. Nivelul de oscilaţii se va modifica conform utilizării uneltei electrice şi poate depăşi în unele cazuri va­loarea menţionată în indicaţii. Solicitarea prin oscilaţii
Introducere / Indicaţii generale de siguranţă pentru uneltele electriceIntroducere
s-ar putea subaprecia atunci când, unealta electrică este folosită în mod regulat în asemenea mod.
Indicaţie: Pentru o evaluare precisă a solicitării prin oscilaţii în timpul unei anumite perioade de lucru trebuie luate în considerare şi timpii, în care aparatul este oprit sau pornit dar nu este folosit. Aceasta poate reduce considerabil solicitarea prin oscilaţii pentru întreaga perioadă de lucru.
Indicaţii generale de siguranţă
pentru uneltele electrice
Citiţi toate indicaţiile de siguranţă şi instruc­ţiunile. Nerespectarea indicaţiilor şi
intsrucţiunilor de siguranţă poate cauza electrocu­tarea, incendiu şi / sau acccidente grave.
Păstraţi toate indicaţiile de siguranţă şi instrucţiunile pentru viitor!
Termenul de „Unealtă electrică”, utilizat în indicaţi­ile de siguranţă se referă la uneltele electrice care funcţionează conectate la reţea (cu cablu de reţea) şi la cele care funcţionează cu acumulatoare (fără cablu de reţea).
1. Siguranţa la locul de muncă
a) Ţineţi locul dvs. de muncă curat şi bine
iluminat. Dezordinea şi zone de lucru prost
iluminate pot cauza accidente.
b) Nu lucraţi cu unealta electrică în medii
cu pericol de explozie, în care se află lichide, gaze sau prafuri inflamabile.
Uneltele electrice generează scântei, care pot aprinde praful sau vaporii.
c) Ţineţi copii şi alte persoane la distanţă
atunci când, lucraţi cu unealta electrică.
Atunci când atenţia vă este distrasă puteţi controlul asupra aparatului.
pierde
2. Siguranţă electrică
a) Ştecărul de conectare trebuie să cores-
pundă prizei. Ştecărul nu are voie să fie modificat în niciun fel. Nu folosiţi niciun ştecăr cu adaptor împreună cu unelte electrice împământate. Ştecărele
nemodificate şi prizele corespunzătoare reduc riscul unei electrocutări.
b) Evitaţi contactul cu suprafeţe împă-
mântate, cum ar fi ţevile, corpurile de încălzire, cuptoarele şi frigiderele. Există
risc mărit de electrocutare atunci când, corpul dvs. este în contact cu un obiect împământat.
c) Protejaţi uneltele electrice de ploaie şi
umiditate. Pătrunderea apei într-un aparat
electric măreşte riscul unei electrocutări.
d) Nu folosiţi cablul pentru a purta uneal-
ta electrică, pentru a o suspenda sau pentru a scoate ştecărul din priză. Protejaţi cablul de căldură, ulei, muchii ascuţite sau componentele aparatului, care se află în mişcare. Cablurile deterio-
rate sau răsucite măresc riscul unei electrocutări.
e) Atunci când lucraţi cu o unealtă electri-
că în aer liber, folosiţi numai cabluri de prelungire, care sunt autorizate pentru folosirea în aer liber. Utilizarea unui cablu
de prelungire autorizat pentru folosirea în aer liber, reduce riscul unei electrocutări.
f) Atunci când folosirea uneltei electrice
într-un mediu umed nu se poate evita, folosiţi un întrerupător de protecţie contra curentului eronat. Utilizarea unui
întrerupător de protecţie contra curentului ero­nat reduce riscul unei electrocutări.
3. Siguranţa persoanelor
a) Fiţi întotdeauna atent, aveţi grijă la
ceea ce faceţi şi procedaţi raţional în timpul lucrului cu unealta electrică. Nu folosiţi unelte electrice atunci când, sunteţi obosit, vă aflaţi sub influenţa drogurilor, alcoolului sau unui trata­ment medical. Un moment de neatenţie în
15 RO
timpul utilizării uneltei electrice poate cauza accidente grave.
b) Purtaţi echipament personal de protec-
ţie şi întotdeauna ochelari de protecţie.
Purtarea echipamentului personal de protecţie şi masca, încălţăminte antiderapantă, cască sau căşti de protecţie, în funcţie de tipul şi utilizarea uneltei electrice reduce riscul unei accidentări.
c) Evitaţi o pornire neintenţionată a unel-
tei electrice. Asiguraţi-vă că, unealta electrică este oprită înainte de a o co­necta la alimentarea cu curent, a o ri­dica sau purta. Atunci când aveţi degetul pe
întrerupător în timpul purtării aparatului sau atunci când aparatul este conectat la alimentarea cu curent în stare pornită, se pot întâmpla accident
d) Înlăturaţi instrumentele de reglare sau
cheile franceze înainte de a porni uneal­ta electrică. Un instrument sau o cheie, care
se află în partea aflată în rotaţie a aparatului, poate cauza accidente.
e) Evitaţi o poziţie neobişnuită a corpului.
Asiguraţi o stabilitate corespunzătoare şi menţineţi-vă tot timpul echilibrul.
Astfel puteţi controla mai bine unealta electrică într-o situaţie neaşteptată.
f) Purtaţi îmbrăcăminte corespunzătoare.
Nu purtaţi îmbrăcăminte largă sau bi­juterii. Menţineţi părul, îmbrăcămintea şi mănuşile la distanţă faţă de piesele aflate în mişcare. Îmbrăcămintea largă, bi-
juteriile sau părul lung pot fi prinse de piesele ce se află în mişcare.
g) Atunci când se pot monta echipamente
de aspirare şi de colectare a prafului, asiguraţi-vă că acestea sunt conectate şi corect utilizate. Utilizarea unui echipament
de aspirare a prafului poate reduce periclita­rea prin praf.
ca
e.
electrică corespunzătoare lucraţi mai bine şi mai sigur în domeniul de putere indicat.
b) Nu folosiţi o unealtă electrică al cărei
întrerupător este defect. O unealtă elec-
trică, care nu se mai poate porni sau opri, este periculoasă şi trebuie reparată.
c) Scoateţi ştecărul din prizăînainte, de
a regla aparatul. Schimbarea acceso­riilorsau depozitarea aparatului.
Aceastămăsură preventivă împiedică o pornire neintenţionată a uneltei electrice.
d) Nu păstraţi uneltele electrice nefolosite
la îndemâna copiilor. Nu lăsaţi per­soanele, care nu cunosc aparatul sau nu au citit instrucţiunile, să folosească aparatul. Uneltele electrice sunt periculoase
atunci când sunt folosite de persoane neexpe­rimentate.
e) Întreţineţi uneltele electrice cu atenţie.
Controlaţi dacă, componentele mobile funcţionează ireproşabil, dacă nu sunt blocate sau dacă, unele componente sunt rupte sau deteriorate astfel încât funcţionarea uneltei electrice să fie limitată. Dispuneţi repararea compo­nentelor defecte înainte de utilizarea aparatului. Multe accidente sunt cauzate
de unelte electrice necorespunzător întreţinute.
f) Păstraţi uneltele de debitare ascuţite
şi curate. Uneltele de debitare întreţinute cu
atenţie, cu muchii de tăiere ascuţite, se blochea­ză mai puţin şi se pot ghida mai uşor.
g) Utilizaţi uneltea electrică, accesoriile,
instrumentele ş.a.m.d. conform acestor instrucţiuni. De asemenea, luaţi în considerare condiţiile de lucru şi acti­vitatea, pe care o desfăşuraţi. Utilizarea
uneltelor electrice în alte scopuri decât cele prevăzute poate crea situaţii periculoase.
4. Utilizarea şi deservirea uneltei electrice
a) Nu suprasolicitaţi aparatul. Folosiţi
pentru lucrul vostru unealta electrică prevăzută pentru acesta. Cu unealta
16 RO
5. Service
a) Dispuneţi repararea aparatului numai
de către persoane calificate şi numai cu piese de schimb originale. Astfel se
asigură păstrarea siguranţei aparatului.
Indicaţii generale de siguranţă pentru uneltele electriceIndicaţii generale de siguranţă pentru uneltele electrice
Q
Indicaţii de siguranţă specifice pentru fierăstraiele pendulare
Pentru a preveni pericole de accidente şi incendii cât şi cele dăunătoare sănătăţii:
Ţineţi aparatul numai de mânerele
izolate atunci când, efectuaţi lucrări la care, scula de lucru poate atinge ca de curent ascunse sau propriul cablu de curent. Contactul cu uncablu conductor de
tensiune poate supune tensiunii și componente­le din metal ale aparatului și pot cauza elec­trocutare.
Atunci când, lucraţi în aer liber conectaţi aparatul
prin intermediul unui întrerupător de protecţie contra curentului eronat (FI) cu un curent de declanşare de maxim 30 mA.
Asiguraţi piesa de lucru. Folosiţi dispozitive de
strângere / menghine, pentru a fixa piesa de lucru. Astfel este mai sigur fixată decât atunci când, este ţinută cu mâna.
În niciun caz nu sprijiniţi mâinile lângă sau în
faţa aparatului şi pe suprafaţa de prelucrat, deoarece în caz de alunecare există pericol de accidentare.
În caz de pericol scoateţi imediat ştecărul din
priză.
Menţineţi cablul de curent întotdeauna în spa-
tele aparatului.
PERICOL DE ÎNCENDIU DATORITĂ FOR-
MĂRII DE SCÂNTEI! Atunci când tăiaţi met
se formează scântei. De aceea, aveţi grijă să nu periclitaţi persoane şi să nu se afle materiale inflamabile în apropierea zonei de lucru.
VAPORI TOXICI!
Prelucrarea în urma căreia se formează prafuri
dăunătoare / toxice reprezintă un pericol pen­tru sănătatea utilizatorului maşinii cât şi pentru persoanele din apropiere. Purtaţi ochelari şi mască de protecţie contra prafului!
Materialul ce conţine azbest nu are voie să fie
prelucrat. Azbestul cauzează apariţia cancerului.
La tăierea materialelor de construcţii respectaţi pre-
vederile legale şi recomandările producătorilor.
Nu prelucraţi materiale umezite sau suprafeţe
umede.
bluri
ale,
Conduceţi aparatul doar în stare pornită către
materialul de prelucrat.
ATENŢIE! Evitaţi contactul cu obiecte solide
atunci când, aparatul este în funcţiune – pericol de recul!
Placa de bază 5 trebuie să se afle întotdeau-
na pe piesa de lucru atunci când, aparatul este în funcţie.
Opriţi întotdeauna aparatul şi lăsaţi-l să stagneze,
înainte de a-l depune.
Folosiţi numai pânze de fierăstrău ascuţite şi care,
sunt într-o stare ireproşabilă. Schimbaţi nemijlocit pânzele de fierăstrău rupte, îndoite sau tocite.
Aparatul trebuie să fie tot timpul curat, uscat şi
fără ulei sau lubrifianţi.
Q
Accesorii originale / - aparate auxiliare
Folosiţi numai accesorii, care sunt indi-
cate în manualul de utilizare. Utilizarea altor instrumente de lucru sau altor accesorii decât cele recomandate în manualul de utilizare poate reprezenta un pericol de accidentare.
Q
Informaţii referitoare la pânzele de fierăstrău
Puteţi folosi orice pânză de fierăstrău dacă, este prevăzut cu un dispozitiv de prindere corespunzător şi o tijă universală de bile pânze de fierăstrău optimizate în lungimi diferite pentru orice utilizare a fierăstrăului dvs. Indicaţie: TPI = teeth per inch = număr de dinţi pe 2,54 cm
Pânză de fierăstrău pentru lemn
Dimensiuni: 152 x 1,25 mm, 6 TPI Se pretează cel mai bine la: tăierea lemnului de construcţii, plăcilor presate din lemn, placajelor, şi pentru tăierile în adâncime.
Pânză de fierăstrău pentru bimetal
Dimensiuni: 156 mm, 18 TPI Se pretează cel mai bine la: tăierea tablelor, pofilelor şi tuburilor – flexibilă şi rezistentă la rupturi.
1
/2" (12,7 mm). Sunt disponi-
:
11
12
:
17 RO
Q
Înainte de punerea în funcţiune
Q
Montarea /schimbarea pânzei de fierăstrău
Înainte de toate lucrările la unealta electrică scoateţi ştecărul din priză. În caz contrar există pericol de accidentare.
Întoarceţi mandrina de prindere rapidă 7 şi
menţineţ-o întoarsă.
Apăsaţi pânza de fierăstrău necesară până la
capăt în mandrina de prindere rapidă Pânza de fierăstrău se fixează.
Eliberaţi mandrina de prindere rapidă 7, tre-
buie să se întoarcă în poziţia iniţială. Pânza de ferăstrău este fixată acum.
.
7
Q
Preselecţie număr de curse
Cu rotiţa pentru selectarea numărului de rotaţii 1 puteţi selecta numărul de curse dorit (– = număr de curse mic, + = număr de curse mare). Numărul de curse poate fi modificat în timpul func­ţionării.
Q
Punere în funcţiune
Q
Pornire şi oprire
Q
Rotirea mânerului
Pericol de accidentare! Îna­inte de toate lucrările la aparat scoateţi ştecărul din priză. Mânerul
se poate roti cu 90° către
4
dreapta sau stânga. Astfel întrerupătorul PORNIT- / OPRIT
se poate aduce într-o poziţie mai bună
3
în funcţie de condiţiile de lucru.
Apăsaţi tasta de deblocare 10 şi întoarceţi mâ-
nerul
către dreapta sau stânga.
4
Lăsaţi mânerul 4 să se fixeze.
Q
Reglarea plăcii de bază
Pericol de accidentare! Înaint de toate lucrările la aparat scoateţi ştecărul din priză.
În funcţie de adâncimea de tăiere reglaţi placa
de bază
.
5
Pentru aceasta desprindeţi maneta de fixare 8
şi aduceţi placa de bază
în poziţia cores-
5
punzătoare.
Blocaţi această poziţie prin strângerea manetei
de fixare
.
8
Puteţi alege între regimul de funcţionare scurt şi regimul de funcţionare continuu.
Pornirea regimului de funcţionare scurt:
Apăsaţi întrerupătorul PORNIT- / OPRIT 3.
Oprirea regimului de funcţionare scurt:
Eliberaţi întrerupătorul PORNIT- / OPRIT 3.
Pornirea regimului de funcţionare continuu:
Apăsaţi întrerupătorul PORNIT- / OPRIT 3 şi
fixaţi-l în stare apăsată cu întrerupătorul de fixare
.
2
Oprirea regimului de funcţionare continuu:
Apăsaţi întrerupătorul PORNIT- / OPRIT 3 şi
e
eliberaţi-l apoi din nou
Q
Conducerea sigură a fierăstrăului pendular
Pentru adaptarea la piesa de lucru şi pentru aşezarea sigură, placa de bază se afle întotdeauna pe piesa de lucru atunci când, aparatul este în funcţie.
este oscilantă. Trebuie să
5
18 RO
Punere în funcţiune / Curăţare şi întreţinere / ServiceÎnainte de punerea în funcţiune / Punere în funcţiune
Q
Indicaţii de lucru referitoare la tăiere
Verificaţi materialul de prelucrat cu privire la
corpuri străine ca şi cuie, şuruburi etc. şi înlătu­raţi-le.
Aveţi grijă ca fantele de ventilaţie să nu fie
acoperite.
Porniţi aparatul şi abia apoi conduceţi-l către
materialul de prelucrat.
Opriţi imediat aparatul atunci când, pânza de
ferăstrău s-a blocat. Despicaţi fanta de tăiere cu o unealtă cores­punzătoare şi trageţi pânza de fierăstrău din aceasta.
Ajustaţi pânza de fierăstrău şi numărul de curse
la materialul de prelucrat.
Sunt disponibile pânze de fierăstrău optimizate
în lungimi diferite pentru orice utilizare a fierăs­trăului dvs.
Tăiaţi materialul cu un avans constant.
Tăiere concisă:
Cu pânze de fierăstrău flexibile, cu o lungime co­respunzătoare, puteţi tăia piese de lucru fixate ca de ex.: ţevi imediat lângă perete.
Procedaţi după cum urmează:
1. Aşezaţi pânza de fierăstrău direct la perete.
2. Îndoiţi-o prin apăsarea laterală pe fierăstrăul
pendular astfel încât, placa de bază afle pe perete.
3. Porniţi aparatul aşa cum s-a descris şi tăiaţi piesa
de lucru cu o apăsare constantă.
Tăiere în adâncime:
ATENŢIE! PERICOL DE RECUL!
Tăierile în adâncime au voie să se efectueze numai în materiale de lucru moi (lemn sau altele similare).
Procedaţi după cum urmează:
1. Aşezaţi fierăstrăul pendular cu marginea inferi-
oară a plăcii de bază Porniţi aparatul.
pe piesa de lucru.
5
5
să se
2. Înclinaţi fierăstrăul pendular în faţă şi coborâţi cu pânza de fierăstrău în piesa de lucru.
3. Poziţionaţi fierăstrăul pendular vertical şi tăiaţi în continuare de-a lungul liniei de tăiere.
Indicaţie: Pânza de fierăstrău ce trebuie folosită nu are voie să depăşească lungimea maximă de 152 mm!
Q
Curăţare şi întreţinere
Înainte de toate lucrările de curăţare scoateţi
ştecărul din priză.
Schimbaţi pânza de fierăstrău atunci când,
dinţii sunt tociţi şi nu se mai pot efectua tăieri ireproşabile.
Menţineţi aparatul cât şi fantele de ventilaţie în-
totdeauna curate. În caz de fante de ventilaţie înfundate poate apărea pericolul de supra-în­călzire şi / sau deteriorarea aparatului.
Curăţaţi aparatul după terminarea lucrărilor. Nu au voie să pătrundă lichide în interiorul
aparatului. Pentru curăţarea carcasei folosiţi o lavetă. Nu folosiţi niciodată benzină, soluţii sau substanţe de curăţare, care atacă materialul plastic.
Curăţaţi dispozitivul de prin-
dere a pânzei de fierăstrău
după caz cu o pensulă sau prin suflarea cu aer
comprimat.
Q
Service
Dispuneţi repararea
aparatului numai de către persoane calificate şi numai cu piese de schimb originale. Astfel se asigură păstrarea sigu-
ranţei aparatului.
Dispuneţi schimba-
rea ştecărului sau al cablului de curent întotdeauna de către producătorul apa­ratului sau serviciul clienţi al acestuia.
Astfel se asigură păstrarea siguranţei aparatului.
19 RO
Indicaţie: Piesele de schimb care nu sunt prezentate (ca de ex.: periile de cărbune, întrerupătoarele) se pot comanda de la Callcenter.
Garanţie
Pentru acest aparat primiţi o garanţie de 3 ani de la data achiziţiei. Aparatul a fost produs cu atenţie şi verificat înainte de li­vrare. Vă rugăm să păstraţi bonul de casă ca dovadă de achiziţie. În caz de o recla­maţie privind garanţia, contactaţi telefonic punctul nostru de service. Doar astfel se poate asigura o transmitere gratuită a mărfii dvs.
Garanţia este valabilă numai pentru defecte de material sau de fabricare, însă nu pentru deteriorări din cauza transportului, piese de uzură sau deterio­rarea pieselor sensibile, ca de ex.: întrerupătoare acumulatoare. Produsul este destinat numai uzului privat şi nu celui comercial.
În caz de utilizare necorespunzătoare, supunerea la şocuri şi alte intervenţii, care se efectuează de un punct de service neautorizat de noi, garanţia devine nulă. Drepturile dvs. legale nu sunt limitate de această garanţie.
sau
Q
Înlăturare
Ambalajul este din materiale ecologice, care pot fi înlăturate în punctele locale de reciclare.
Nu aruncaţi uneltele electrice la
gunoiul menajer!
Conform Directivei Europene 2012 / 19 / EU privind aparatele vechi electrice, electronice şi aplicarea dreptului naţional, uneltele electrice uzate trebuie colectate separat şi aduse la un punct ecologic de reciclare.
Posibilităţi de înlăturare ale produsului dvs. le puteţi afla în localitatea dvs. sau la administraţia locală.
Durata de garanţie nu se prelungeşte prin acordarea acesteia. Aceasta este valabil şi pentru piesele schim­bate şi reparate. Defecţiunile sau lipsurile existente deja la achiziţie trebuie anunţate imediat după des­pachetare, însă cel mai târziu după două zile de la data achiziţiei. Reparaţiile necesare după expirarea perioadei de garanţie se efectuează contra cost.
RO Service România Tel.: 0800896637 e-mail: kompernass@lidl.ro
IAN 106629
20 RO
Traducerea declaraţie originale de conformitate / Producător
Traducerea declaraţie originale
de conformitate / Producător
Noi, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsabil documentaţie: Dl. Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, declarăm prin pre­zenta că, acest produs corespunde umrătoarelor norme, documentelor normative şi Directivelor CE:
Directiva referitoare la maşini (2006 / 42 / CE)
Directiva CE refertioare la tensiune joasă (2006 / 95 / CE)
Compatibilitatea electromagnetică (2004 / 108 / CE)
RoHS Directiva (2011 / 65 / EU)
Norme aplicate armonizate
EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-11:2010 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 61000-3-2:2006+A1+A2 EN 61000-3-3:2008
Tip / Denumire aparat :
Ferăstrău sabie PFS 710 B1
Date of manufacture (DOM): 10–2014 Număr serie: IAN 106629
Bochum, 31.10.2014
Semi Uguzlu
- Manager de calitate -
Ne rezervăm dreptul la modificări în sensul dezvoltării continue.
21 RO
22
Съдържание
Увод
Правилна употреба................................................................................................................Cтраница 24
Елементи ................................................................................................................................... Cтраница 24
Окомплектовка ....................................................................................................................... Cтраница 24
Технически данни ................................................................................................................... Cтраница 24
Общи инструкции за безопасност при работа с електроуреди
1. Работно място-безопасност .............................................................................................. Cтраница 25
2. Електрическа безопасност ................................................................................................ Cтраница 25
3. Безопасност на хората ...................................................................................................... Cтраница 26
4. Употреба и обслужване на електроуреда .................................................................... Cтраница 26
5. Сервиз .................................................................................................................................. Cтраница 27
Специфични указания за безопасна работа със саблени триони ................................ Cтраница 27
Оригинални принадлежности / допълнителни уреди ...................................................... Cтраница 28
Информация за режещите листове ..................................................................................... Cтраница 28
Преди употреба
Монтиране / смяна на режещия лист .................................................................................Cтраница 28
Завъртане дръжката на уреда .............................................................................................. Cтраница 28
Нагласяне на опорната плоча .............................................................................................. Cтраница 28
Регулиране честотата на възвратно-постъпателните движения ....................................... Cтраница 28
Употреба
Включване и изключване ...................................................................................................... Cтраница 29
Надеждно управление на сабления трион ........................................................................ Cтраница 29
Указания за работа при рязане с трион ............................................................................. Cтраница 29
Техническо обслужване и почистване .................................................... Cтраница 30
Сервизно обслужване ............................................................................................. Cтраница 30
Гаранция .............................................................................................................................. Cтраница 30
Изхвърляне на уреда ............................................................................................... Cтраница 30
Превод на оригиналната ЕО Декларация за
съответствие / Производител .............................................................................. Cтраница 31
23 BG
Увод
Саблен трион PFS 710 B1
Увод
Поздравяваме Ви за покупката на Вашия нов уред. Вие избрахте висококачествен продукт. Ръководството за експлоатация е част от този продукт. То съдържа важни указания за безопас­ност, употреба и изхвърляне. Преди употребата на продукта се запознайте с всички инструкции за обслужване и безопасност. Използвайте продукта само съгласно описанието и за посочените области на употреба. Когато предавате продукта на трети лица, предавайте заедно с него и всички документи.
Q
Правилна употреба
Уредът е предназначен за разрязване на дърво, пластмаса и строителни материали при комби­ниране с твърда опора. Сабленият трион е под­ходящ за грубо рязане, прави и криволинейни срезове и подравняване на плоскости. Обърне­те внимание на информацията за режещите ли­стове и указанията за работа при рязане с трион. Всяка друга употреба или изменение на уреда се считат за неправилни и крият значителни опасности от злополука. Не поемаме отговорност за повреди в резултат на неправилна употреба. Уредът не е предназначен за промишлена упо­треба.
Q
Елементи
Регулатор за честотата на
1
възвратно-постъпателните движения
Блокировка на превключвателя
2
Превключвател ВКЛ. / ИЗКЛ.
3
Дръжка
4
Опорна плоча
5
Режещ лист
6
Бързозатягащ патронник
7
Блокиращ лост на опорната плоча
8
Капак на графитните четки
9
Деблокиращ бутон
10
Режещ лист за дърво
11
Биметален режещ лист
12
Q
Окомплектовка
1 саблен трион PFS 710 B1 1 режещ лист за дърво HCS 152 mm 1 биметален режещ лист 156 mm 1 ръководство за експлоатация
Q
Технически данни
Номинално напрежение: 230 V~ 50 Hz Номинална консумирана мощност: 710 W Номинална честота на възвратно-постъпателните движения на празен ход: n
0–2800 min
0
-1
Дължина на хода: 20 mm Макс. дълбочина на рязане: Дърво 160 mm Алуминий 18 mm Метал 8 mm Закрепване на режещия лист:
1
/2" (12,7 mm)
Клас на защита: II /
Информация за нивото на шума и вибрациите:
Стойността на нивото на шума е определена в съответствие с EN 60745. Стойността на изчис­леното А-ниво на електроуреда обикновено е: Ниво на силата на звука: 88,02 dB(A) Логаритмична величина на мощността на звука: 99,02 dB(A) Неопределеност К: 3 dB
Носете средства за предпазване на слуха!
Изчислено ускорение, принципно:
Вибрации предавани на системата ръка- / рамо a
= 12,593 m / s
h
2
Неточност K = 1,5 m / s2
24 BG
Нивото на вибраци­ите, посочено в настоящите указания, е измерено в съответствие с метод, стандартизиран в EN 60745 и може да се използва за сравняване на уреди. Посочената стойност на вибрационни емисии може да се използва като предварителна оценка на експозицията. Нивото на вибрациите се променя според употр бата на електроуреда и в някои случаи може да бъде по-високо от по сочената в тази инструкция стойност. Вибрационното натоварване може да бъде подценено, ако уредът се използва редовно по такъв начин.
Забележка: За точна оценка на вибрацион­ното натоварване по време на определен период в работен режим трябва да се вземе предвид и времето, през които уредът е бил изключен или е включен, но на практика не се експлоатира. Това може да понижи чувствително вибрацион­ното натоварване за целия период в работен режим.
Общи инструкции за
е-
безопасност при работа с електроуреди
Проче­тете всички инструкции за безо­пасност и указанията. Пропуските
при спазване на инструкциите за безопасност и указанията може да причинят токов удар, пожар и / или тежки наранявания.
За в бъдеще спазвайте всички указания и инструкции за безопасност!
Използването на понятието „електроуред” в ин­струкциите за безопасност се отнася за електри­чески инструменти, включвани в електрическата мрежа (посредством мрежов кабел), както и за захранвани от акумулатор електрически инстру­менти (без мрежов кабел).
1. Работно място-безопасност
a) Поддържайте работното място чисто
и добре осветено. Безпорядъкът и лошото
осветление на зоната, в която се работи, мо­гат да доведат до злополуки.
б) Не работете с електроуреди във
взривоопасни зони, в които се нами­рат запалими течности, газове или прахообразни вещества. Електроуре-
дите могат да възпроизведат искра, която да възпламени праха или изпаренията.
в) По време на работа с електроуреда
дръжте децата и странични лица настрани. Ако отклоните вниманието си
може да загубите контрола върху уреда.
2. Електрическа безопасност
a) Щепселът за включване на електро-
уреда трябва да е съвместим с кон­такта. По щепсела в никакъв случай не бива да се предприемат промени. Не използвайте адаптиращи щепсели при заземени електроуреди. Щепсе-
лите, по които няма направени промени и подходящите контакти намаляват риска от електрически удар.
б) Избягвайте допир на тялото до зазе-
мени повърхности, като тръби, ради­атори, кухненски печки и хладилниц
Съществува голям риск от токов удар, ако Вашето тяло е заземено.
в) Предпазвайте вашите електроуреди
от дъжд и влага. Проникването на влага
в електроуреда повишава опасността от то­ков удар.
г) Не използвайте кабела извън негово-
то предназначение, за да носите, да окачвате уреда или да издърпвате с него щепсела от контакта. Дръжте кабела надалеч от горещи предмети, масло, остри ръбове или подвижните части на уреда. Повредените или оплете-
ни кабели повишават риска от токов удар
д) Ако работите с електроуред на от-
крито, използвайте само удължаващи
и.
.
25 BG
Общи инструкции за безопасност при работа с електроуреди
кабели, разрешени за условия на от­крито. Използването на подходящ удължава
кабел за употреба на открито намалява риска от токов удар.
е) Ако работата с електроуреда във
влажна среда е неизбежна, използ­вайте автоматичен защитен изклю­чв
ател. Употребата на автоматичен защите
изключвател намалява риска от електриче­ски удар.
3. Безопасност на хората
a) Бъдете винаги внимателни, обръщай-
те внимание на това, което правите и извършвайте разумно работата си с електроуреда. Не използвайте електроуреди, когато сте уморени или сте под въздействието на дрога, алкохол или лекарства. Един момент
невнимание при употребата на електроуре­да може да доведе до сериозни наранявания.
б)
Носете предпазна екипировка и вина-
ги защитни очила. Носенето на лична предпазна екипировка като предпазна мас­ка против прах, предпазни обувки, които не се хлъзгат, защитна каска или шумозаглушите според вида и употребата на електроуреда, намалява риска от наранявания.
в) Избягвайте неволно включване. Уве-
рете се, че електроуредът е изключен, преди да го включите в мрежата, да го вдигнете или носите. Ако по времето,
когато носите уреда, пръстът ви е на бутона, или ако уредът е бил включен в електриче­ската мрежа, може да стане злополука.
г) Оставете настрана всички инструмен-
ти за настройване и гаечни ключове преди да включите електроуреда.
Инструмент или ключ, който се намира на въртяща се част от уреда може да причини наранявания.
д)
Избягвайте необичайното положение на тялото. Погрижете се за стабилна стойка и по всяко време пазете рав­новесие. Така ще можете да контролирате
електроуреда в неочаквани ситуации.
26 BG
ли,
е) Носете подходящо облекло. Не но-
щ
н
сете широки дрехи или украшения. Пазете косите, облеклото и ръкави­ците от въртящите се части. Свободното
облекло, украшенията или дългите коси да бъдат захванати от въртящите се части.
ж) Ако трябва да бъдат монтирани пра-
хоизсмукващи и прахоулавящи приспособления се уверете, че те са закрепени и се използват правилно.
Употребата на прахоизсмукващи приспосо­бления може да ограничи вредите от прах.
4. Употреба и обслужване на електроуреда
a) Не преотстъпвайте уреда. За Вашата
работа използвайте правилния уред.
С подходящия уред ще работите по-добре и по-безопасно в определената област.
б) Не използвайте електроуред с повре-
ден изключвател. Електроуред, който не
може да се включи и изключи е опасен и трябва да се ремонтира.
в) Издърпайте щепсела от контакта,
преди да предприемете настройка на уреда, да смените принадлежности или да приберете уреда. Тези мерки
за безопасност ще предотвратят неволно стартиране на електроуреда.
г) Съхранявайте неупотребявани елек-
троуреди на места недостъпни за деца. Не оставяйте лица, които не са запознати или не са прочели тази инструкция, да работят с уреда.
троуредите са опасни, когато се използват неопитни лица.
д) Поддържайте грижливо електроу-
редите. Проверявайте дали подвиж­ните части функционират безупречн и не са затегнати, дали има счупени части или части, които са повредени по начин, който пречи на правилно­то функциониране на уреда. Преди употреба дайте повредените части на ремонт. Много от злополуките се случ-
ват поради лошо поддържани електроуреди.
може
Елек-
от
о
е) Режещите инструменти следва да се
поддържат остри и чисти. Внимателно
поддържани режещи инструменти с остри режещи елементи по-рядко се заклинват и управляват по-лесно.
ж) Използвайте електроуреди, принад-
лежности към тях, инструменти и.т.н. в съответствие с тези указания. При
това се съобразявайте с условията за рабо­та и извършваните действия. Употребата на електроуреди за цели, различни от тези, за които те са предвидени, може да доведе до опасни ситуации.
се
5. Сервиз
a) Предавайте уреда за ремонт на ква-
лифициран персонал и използвайте само оригинални резервни части. С
това се гарантира запазването на сигурнос­тта на уреда.
Q
Специфични указания за безопасна работа със саблени триони
За да избегнете опасност от нараняване и пожар, както и рискове за здравето:
Когато извършвате дейности, при
които работният инструмент може да засегне скрити електрически провод­ници или захранващия кабел, дръ уреда за изолираните ръкохватки.
Контактът с проводник под напрежение може да предаде напрежението и към металните части на уреда и да причини електрически удар.
Свържете уреда с дефектнотокова защита с
ток на изключване не повече от 30 mA, ако работите на открито.
Обезопасете обработвания детайл. Използ-
вайте затегателен механизъм / менгеме, за да фиксирате обработвания детайл. Така той е фиксиран по-безопасно, отколкото ако го държите с ръка.
жте
В никакъв случай не подпирайте ръце до
уреда или пред него, както и на повърхност­та за обработка, тъй като при свличане има опасност от нараняване.
При опасност извадете веднага щепсела от
контакта.
Отвеждайте кабела винаги назад от уреда. ОПАСНОСТ ОТ ПОЖАР ПРИ ПРЕ-
ХВЪРЧАЩИ ИСКРИ! Рязането на метали води до прехвърчане на искри.Затова не­пременно внимавайте да няма застрашени хора и запалими материали в близост до полето на работа.
ОТРОВНИ
ИЗПАРЕНИЯ! Образувалите се при обра-
ботката вредни / отровни прахове застра­шават здравето на работещия с инструмента или лицата в близост до него. Носете предпазни очила и противопрахова маска!
Не се разрешава обработката на материал,
съдържащ азбест. Азбестът се счита за кан­церогенен.
При рязане на строителни материали спаз-
вайте законовите разпоредби и препоръките на производителя.
Не обработвайте навлажнени материали
влажни повърхности.
Поднасяйте уреда само включен към мате-
риала за обработка.
ВНИМАНИЕ! Избягвайте контакта с твърди
предмети, когато уредът работи – съществу­ва опасност от откат!
Опорната плоча 5 трябва винаги да приляга
към обработвания детайл, когато уредът ра
Винаги изключвайте уреда и го изчаквайте
да спре, преди да го оставите.
Използвайте само остри режещи листове в
безупречно състояние. Напуканите, огънати или затъпени режещи листове подменяйте веднага.
Уредът трябва да бъде винаги чист, сух и
немазен.
или
боти.
27 BG
Общи инструкции за безопасност при работа с … / Преди употреба
Q
Оригинални принадлежности / допълнителни уреди
Използвайте само принадлежности,
посочени в ръководството за употре­ба. Употребата на средства за работа или
принадлежности, различни от препоръчани­те в ръководството за експлоатация, може да създаде опасност от нараняване за Вас.
Q
Информация за режещите листове
Можете да използвате всеки режещ лист с под­ходящото закрепване - 1/2" (12,7 mm) универсалн дръжка. В магазините ще откриете усъвършенст­вани режещи листове с различни дължини за всяка дейност с Вашия саблен трион. Указание: TPI = teeth per inch = броят на зъбците на 2,54 cm
Режещ лист за дърво
Размери: 152 x 1,25 mm, 6 TPI Най-добро приложение: за рязане на конструк­тивно дърво, фурнири, дървени плоскости и шперплат, също и за рязане с пробиване.
Биметален режещ лист
Размери: 156 mm, 18 TPI Най-добро приложение: за рязане на ламарина, профили и тръби – гъвкав и устойчив на счупване.
Q
Преди употреба
:
11
:
12
Пуснете бързозатягащия патронник 7. Той
трябва да се върне в изходното си положе Сега режещият лист е фиксиран.
Q
Завъртане дръжката на уреда
ОПАСНОСТ ОТ
НАРАНЯВАНЕ! Преди извършване на всякакви
дейности по уреда изключете щепсела от кон­такта. Дръжката надясно или наляво. По този начин превклю­чвателят ВКЛ. / ИЗКЛ. по-подходяща позиция съобразно заданието.
Натиснете деблокиращия бутон 10 и завър-
а
тете дръжката
Фиксирайте дръжката 4.
Q
Нагласяне на опорната плоча
НАРАНЯВАНЕ! Преди извършване на всякак-
ви дейности по уреда изключете щепсела от контакта.
Нагласете опорната плоча 5 според дъл-
бочината на рязане.
За целта развийте блокиращия лост 8 и
поставете опорната плоча позиция.
Фиксирайте я в тази позиция, като завиете
добре блокиращия лост
може да се върти на 90°
4
може да се поставя в
3
надясно или наляво.
4
ОПАСНОСТ ОТ
в съответната
5
.
8
ние.
Q
Монтиране / смяна на режещия лист
Преди извършване на всякакви дейности по уреда изключете щеп­села от контакта. В противен случай има опас­ност от нараняване.
Завъртете бързозатягащия патронник 7 и
го задръжте така.
Натиснете необходимия режещ лист в бър-
зозатягащия патронник 7 до ограничение Режещият лист се фиксира.
28 BG
Q
Регулиране честотата на възвратно-постъпателните движения
С помощта на регулиращото колело 1 можете да избирате необходимия брой ходове (– = по­малък брой ходове, + = по-голям брой ходове).
то.
Броят на ходовете може да се променя и по време на работа.
Q
Употреба
Q
Включване и изключване
При употреба можете да избирате между кратък и продължителен режим на работа.
Включване на кратък режим на работа:
Натиснете превключвателя ВКЛ. / ИЗКЛ. 3.
Изключване на краткия режим на работа:
Пуснете превключвателя ВКЛ. / ИЗКЛ. 3.
Включване на продължителен режим на работа:
Натиснете превключвателя ВКЛ. / ИЗКЛ. 3,
и го фиксирайте в натиснато положение чрез блокировката на превключвателя
.
2
Изключване на продължителния режим на работа:
Натиснете превключвателя ВКЛ. / ИЗКЛ. 3
и го пуснете отново.
Разтворете вече пробитата цепнатина с под­ходящ инструмент и извадете режещия лист.
Нагласете режещия лист и честотата на въз-
вратно-постъпателните движения съобразно материала за обработка.
В магазините ще откриете усъвършенствани
режещи листове с различни дължини за вся­ка дейност с Вашия саблен трион.
Режете материала с равномерно придвиж-
ване напред.
Подравняване:
Чрез гъвкави режещи листове със съответната дължина, можете да отрязвате стоящи пред Вас детайли за обработка плътно към равнината на стената, като напр. тръби.
Работете по следния начин:
1. Поставете режещия лист директно до стената.
2. Чрез страничен натиск го огънете към сабле­ния трион така, че опорната плоча
да
5
приляга към стената.
3. Включете уреда както е описано и отрежете обработвания детайл чрез постоянен натиск.
Q
Надеждно управление на сабления трион
Опорната плоча 5 може да се накланя с цел напасване към обработвания детайл и надеждно прилягане. Тя трябва винаги да приляга към об­работвания детайл, когато уредът работи.
Q
Указания за работа при рязане с трион
Проверете материала за обработка за
чужди тела като пирони, винтове и др., и ги отстранете.
Обърнете внимание, че вентилационните
отвори не бива да бъдат покрити.
Включете уреда и едва тогава го поднесете
към материала за обработка.
При заклинване на режещия лист веднага
изключете уреда.
Разрязване с пробиване:
ВНИМАНИЕ! ОПАСНОСТ ОТ ОТКАТ!
Рязане с пробиване може да се извършва само върху меки материали (дърво или др. подобни).
Работете по следния начин:
1. Поставете сабления трион с долния ръб на опорната плоча
върху обработвания
5
детайл. Включете уреда.
2. Наклонете сабления трион напред и забий­те режещия лист в обработвания детайл.
3. Изправете сабления трион и продължете рязането по линията на среза.
Указание: Режещият лист, който ще използвате, не бива да превишава максималната дължина от 152 mm!
29 BG
Техническо … / Сервизно обслужване / Гаранция / Изхвърляне на уреда
Q
Техническо обслужване и почистване
Преди всякакви дейности, свързани с по-
чистване, изключете щепсела от контакта.
Сменете режещия лист, щом зъбците му се
затъпят и рязането с него вече не е безупречно.
Поддържайте уреда и вентилационните от-
вори винаги чисти. При запушени вентила­ционни отвори има опасност от прегряване и / или повреда на уреда.
Почиствайте уреда след приключване на
работа.
Във вътрешността на уреда не бива да по-
падат течности. За почистване на корпуса използвайте кърпа. Никога не използвайте бензин, разтворители или почистващи пре­парати, които повреждат пластмасата.
Почиствайте закрепването
на режещия лист с четка или
чрез издухване с въздух под налягане.
Уредът е произведен с необходимото внимание и тестван добросъвестно. Мо пазете касовата бележка като доказа­телство за покупката. В случай на гаран­ционно събитие се свържете по телефона с вашия сервиз. Само така може да се гарантира безплатно изпращане на ва­шия уред.
Гаранцията се отнася само за дефекти на мате­риалите и фабрични дефекти, но не и за повреди, възникнали по време на транспорта, за износ­ващи се части или повреди по чупливите части, например изключвател или акумулаторни бате­рии. Продуктът е предназначен за ваша лична употреба, но не и за употреба за стопански цели.
П
ри зловредно и неправомерно отношение, употр ба на сила и посегателство, които не са извършени от нашите сервизи, гаранцията отпада. Ва конни права не се ограничават от тази гаранция.
шите за-
ля,
е-
Q
Сервизно обслужване
Извършвай-
те ремонтите на Вашите уреди само чрез квалифицирани специалисти и само с оригинални резервни части.
По този начин се гарантира запазване без­опасността на уреда.
Извършвайте
подмяната на щепсела или свързва­щия кабел винаги чрез производите­ля на уреда или неговия обслужващ сервиз. По този начин се гарантира запаз-
ване безопасността на уреда.
Указание: Резервни части, които не са изброе (като напр. графитни четки, превключватели), можете да поръчвате в нашите кол центрове.
Q
Гаранция
За този уред получавате 3 години гаран­ция, считано от датата на покупката.
ни
Гаранционният период не се удължава след из­вършени гаранционни услуги. Това се отнася и з подменени и ремонтирани части. За евентуални налични повреди в момента на покупката трябва да бъде съобщено веднага след разопаковането, но най-късно до два дни след датата на закупу­ване. След изтичане на гаранцията ремонтите се заплащат.
BG Сервизно обслужване България Тел.: 00800 1114920 e-мейл: kompernass@lidl.bg
а
IAN 106629
Q
Изхвърляне на уреда
Опаковката е изработена от екологич­ни материали, които може да предаде­те за рециклиране по местоживеене.
Не изхвърляйте електроуреди
заедно с битовите отпадъци!
30 BG
Съгласно европейската директива 2012 / 19 / EU за старите електрически и електронни уреди и прилагането й в националното законодателство неизползваемите електрически инструменти тряб­ва да се събират разделно и да се подлагат на преработка, без да се вреди на околната среда.
За възможностите за изхвърляне на непотребния уред се информирайте от вашата общинска или градска управа.
Превод на оригиналната ЕО
Декларация за съответствие / Производител
Ние, KOMPERNASS HANDELS GMBH, отговорно лице за документацията: г-н Semi Uguzlu, BURG­STRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, Гер­мания, декларираме, че този продукт съответства на следните норми, нормативни документи и ЕО-директиви:
Директива за машините (2006 / 42 / EC)
EО-Директива за ниското напрежение (2006 / 95 / EC)
Date of manufacture (DOM): 10–2014 Сериен номер: IAN 106629
Bochum, 31.10.2014
Semi Uguzlu
- Мениджър по качеството -
Запазваме си правото на технически промени с цел усъвършенстване на уреда.
Електромагнитна съвместимост (2004 / 108 / EC)
RoHS Директива (2011 / 65 / EU)
Приложени хармонизирани норми
EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-11:2010 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 61000-3-2:2006+A1+A2 EN 61000-3-3:2008
Тип / Обозначение на продукта:
Саблен трион PFS 710 B1
31 BG
32
Πίνακας περιεχομένων
Eισαγωγή
Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς ..........................................................................................Σελίδα 34
Εξοπλισμός ......................................................................................................................................Σελίδα 34
Περιεχόμενα παράδοσης ................................................................................................................Σελίδα 34
Τεχνικά δεδομένα .............................................................................................................................Σελίδα 34
Γενικέ υποδείξει ασφάλεια για ηλεκτρικά εργαλεία
1. Θέση εργασίας-ασφάλεια ...........................................................................................................Σελίδα 35
2. Ηλεκτρική ασφάλεια ....................................................................................................................Σελίδα 35
3. Ασφάλεια ατόμων ........................................................................................................................Σελίδα 36
4. Ασφαλής λειτουργία και χρήση ηλεκτρονικών συσκευών.........................................................Σελίδα 36
5. Σέρβις ..........................................................................................................................................Σελίδα 37
Υποδείξεις ασφάλειας που αφορούν σε πριόνια .........................................................................Σελίδα 37
Αυθεντικά εξαρτήματα / πρόσθετες συσκευές ...............................................................................Σελίδα 38
Πληροφορίες για τις πριονολάμες .................................................................................................Σελίδα 38
Πριν από τη θέση σε λειτουργία
Συναρμολόγηση / αντικατάσταση πριονολάμας ...........................................................................Σελίδα 38
Στρέψη λαβής συσκευής .................................................................................................................Σελίδα 38
Ρύθμιση πλάκας βάσης ...................................................................................................................Σελίδα 38
Επιλογή αριθμού ωθήσεων ..............................................................................................................Σελίδα 39
Θέση σε λειτουργία
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση ...............................................................................................Σελίδα 39
Ασφαλής οδήγηση πριονολάμας ..................................................................................................Σελίδα 39
Υποδείξεις εργασίας για πριόνισμα ...............................................................................................Σελίδα 39
Συντήρηση και καθαρισό .........................................................................................Σελίδα 40
Σέρβι ..............................................................................................................................................Σελίδα 40
Εγγύηση ........................................................................................................................................Σελίδα 40
Απόσυρση ...................................................................................................................................Σελίδα 41
Μετάφραση τη πρωτότυπη δήλωση συόρφωση /
Κατασκευαστή ..........................................................................................................................Σελίδα 41
33 GR
Eισαγωγή
Σπαθοσεγα PFS 710 B1
Q
Eισαγωγή
Σας συγχαίρουμε για την αγορά της νέας σας συσκευής. Επιλέξατε ένα προϊόν υψηλών προδια­γραφών. Οι οδηγίες χρήσης είναι μέρος αυτού του προϊόντος. Περιέχουν σημαντικές πληροφορίες σχετικά με την ασφάλεια, το χειρισμό και την απόρριψη Πριν τη χρήση του προϊόντος εξοικειωθείτε με όλες τις οδηγίες χρήσης και ασφαλείας. Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο με τον τρόπο που περιγράφεται και για τον τομέα εφαρμογής που αναφέρεται. Σε περίπτωση μεταβίβασης του προϊόντος σε τρίτους παραδώστε μαζί και όλα τα έγγραφα.
Q
Χρήση σύφωνα ε του κανονισού
Η συσκευή είναι κατάλληλη με σταθερό σημείο ανα­στολής για πριόνισμα, κόψιμο και προσαρμογή σε ξύλο, πλαστικό και δομικά υλικά. Το Σπαθοσεγα είναι κατάλληλο για εργασίες πριονίσματος, ευθεί­ες και κοίλες κοπές και διαχωρισμό ακριβείας επι­φανειών. Λάβετε υπόψη σας τις πληροφορίες για τις πριονολάμες και τις υποδείξεις εργασίας για το πριόνισμα. Οποιαδήποτε άλλη χρήση ή τροποποί­ηση του μηχανήματος θεωρείται ως αντικανονική και εγκυμονεί σοβαρούς κινδύνους ατυχημάτων. Ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη για φθορές που οφείλονται σε μη ορθή χρήση. Η συ­σκευή δεν προορίζεται για βιομηχανική χρήση.
Q
Εξοπλισό
1
Ρυθμιστικός τροχός επιλογής αριθμού ωθήσεων
2
Διακόπτης συγκράτησης
3
Διακόπτης ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ Χειρολαβή
4
Πλάκα στήριξης
5
Πριονολάμα
6
Σφιγκτήρας άμεσης τάνυσης
7
Μοχλός ακινητοποίησης πλάκας βάσης
8
Κάλυμμα ψηκτρών
9
34 GR
Πλήκτρο απομανδάλωσης
10
Πριονολάμα για ξύλο
11
Πριονολάμα αντικειμένων από δύο μέταλλα
12
Q
Περιεχόενα παράδοση
1 Σπαθοσεγα PFS 710 B1 1 Πριονολάμα για ξύλο HCS 152 mm 1 Πριονολάμα για αντικείμενα από δύο
.
μέταλλα 156 mm
1 Οδηγίες χειρισμού
Q
Τεχνικά δεδοένα
Ονομαστική τάση: 230 V~ 50 Hz Κανονική απορροφούμενη ισχύς: 710 W Ονομαστικός αριθμός ωθήσεων ρελαντί: n
0–2800 σ.α.λ.
0
Μήκος ώθησης: 20 mm Μέγιστη απόδοση κοπής: Ξύλο 160 mm
Αλουμίνιο 18 mm Μέταλλο 8 mm
Υποδοχή πριονολάμας:
1
/2" (12,7 mm)
Κλάση προστασίας: II /
Πληροφορίε θορύβου και δονήσεων:
Υπολογισμένη τιμή για θόρυβο εξακριβώνεται σύμ­φωνα με ΕΝ 60745. Η στάθμη ηχητικής πίεσης που έχει αξιολογηθεί με A ηλεκτρικής συσκευής ανέρχεται σε: Στάθμη ηχητικής πίεσης: 88,02 dB(A) Στάθμη ηχητικής ισχύος: 99,02 dB(A) Ανασφάλεια K: 3 dB
Φοράτε ωτοασπίδε!
Υπολογισένη επιτάχυνση, τυπικά:
Δονήσεις σε χέρι / βραχίονα a Ανασφάλεια K = 1,5 m / s
= 12,593 m / s
h
2
Η αναφερόμενη στις παρούσες οδηγίες στάθμη δονήσεων μετρήθηκε με τυποποιημένη μέθοδο μέτρησης σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί
2
Eισαγωγή / Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία
για τη σύγκριση της συσκευής. Η δεδομένη τιμή εκπομπής δονήσεων μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί σε μια εισαγωγική εκτίμηση της έκθεσης. Η στάθμη δονήσεων μεταβάλλεται ανάλογα με τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου και σε μερικές περιπτώσεις ενδέχεται να υπερβαίνει την τιμή που αναφέρεται στις παρούσες οδηγίες. Η επιβάρυνση δονήσεων ενδέχεται να υποτιμηθεί, σε περίπτωση που το ηλεκτρικό εργαλείο χρησιμοποιείται τακτικά με τέτοιο τρόπο.
Υπόδειξη: Για τον ακριβή υπολογισμό της επιβά­ρυνσης κραδασμών κατά τη διάρκεια ενός ορισμένου χρονικού διαστήματος εργασίας θα πρέπει να λη­φθούν υπόψη και οι χρόνοι κατά τους οποίους η συσκευή είναι απενεργοποιημένη ή λειτουργεί χωρίς όμως να παράγει πραγματικά έργο. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά την επιβάρυνση κραδασμών για το συνολικό χρονικό διάστημα εργασίας.
Γενικέ υποδείξει ασφάλεια
για ηλεκτρικά εργαλεία
ιαβάστε όλε τι υποδείξει ασφάλεια και οδηγίε! Οι παραβιάσεις κατά την τή-
ρηση των υποδείξεων ασφάλειας και των οδηγιών ενδέχεται να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή / και σοβαρούς τραυματισμούς.
ιαφυλαξτε ολε τι υποδειξει ασφαλεια και τι οδηγιε για ελλοντικη χρηση!
Ο ορος που χρησιμοποιειται στις υποδειξεις ασφα­λ
ειας «ηλεκτρονικο εργαλειο» αναφερεται σε ηλεκτρικ εργαλεια που λειτουργουν με το δικτυο (με καλωδιο δικτυου) και σε αυτa που λειτουργουν με μπαταρια (χωρις καλωδιο δικτυου).
α
1. Θέση εργασία-ασφάλεια
α) ιατηρείτε το χώρο εργασία σα κα-
θαρό και καλά φωτισένο. Η ακαταστασία
καθώς και ο ελλιπής φωτισμός του χώρου εργα­σίας μπορεί να οδηγήσει σε ατυχήματα.
β) Μην εργάζεστε ε τη συσκευή σε περι-
βάλλον όπου υφίστα ται κίνδυνο έκρηξη, στο οποίο υπάρχουν εύφλε­κτα υγρά, αέρια ή σκόνη. Τα ηλεκτρονικά
εργαλεία παράγουν σπίθες, οι οποίες μπορεί να αναφλέξουν τη σκόνη ή τους ατμούς.
γ) Κρατήστε τα παιδιά και άλλα άτοα
ακριά από το ηλεκτρο νικό εργαλείο κατά τη διάρκεια χρήση του. Σε περί-
πτωση μη τήρησης ίσως χάσετε τον έλεγχο της συσκευής.
2. Ηλεκτρική ασφάλεια
α) Το βύσα σύνδεση συσκευή θα πρέ-
πει να ταιριάζει στην πρίζα. Απαγορεύ­εται η τροποποίηση ε οποιοδήποτε τρόπο του βύσατο. Απαγορεύεται η χρήση βύσατο προσαρογέα αζί ε συσκευέ ε προστατευτική γείωση.
Το ανέπαφο βύσμα και η κατάλληλη πρίζα μει­ώνουν τον κίνδυνο πρόκλησης ηλεκτροπληξίας.
β) Αποφύγετε τη σωατική επαφή ε
γειωένε επιφάνειε, όπω σωλήνε, θεραντικά σώατα, εστίε και ψυγεία.
Υφίσταται υψηλός κίνδυνος ηλεκτροπληξίας όταν το σώμα σας γειωθεί.
γ) Κρατήστε τη συσκευή ακριά από τη
βροχή και την υγρασία. Η εισχώρηση νε
μέσα σε μία ηλεκτρονική συσκευή αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
δ) Μην χρησιοποιείτε το καλώδιο για
άλλο λόγο, για να εταφέρετε τη συ­σκευή, για να την αναρτήσετε ή για να τραβήξετε το βύσα από την πρίζα. Κρατήστε το καλώδιο ακριά από θερ­ότητα, λάδι, αιχηρέ ακέ ή κινούε­να εξαρτήατα συσκευή. Κατεστραμμένο
ή τυλιγμένο καλώδιο αυξάνει τον κίνδυνο πρό­κλησης ηλεκτροπληξίας.
ε) Για χρήση ηλεκτρονική συσκευή σε
εξωτερικού χώρου, χρησιοποιήστε όνο καλώδιο επέκταση που είναι κατάλληλο για εξωτερική χρήση. Η
χρήση ενός καλωδίου κατάλληλο για εξωτερική χρήση μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
ρού
35 GR
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία
ζ) Σε περίπτωση που είναι αναπόφευκτη
η λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό περιβάλλον, χρησιοποιείτε προστατευτικό διακόπτη συνολικού ρεύατο προ το σφάλα. Η χρήση
προστατευτικού διακόπτη συνολικού ρεύματος προς το σφάλμα μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτρο­πληξίας.
3. Ασφάλεια ατόων
α) Επιδείξτε εγάλη προσοχή, έχετε πάντο-
τε επίγνωση των πράξεών σα και δείξ­τε ιδιαίτερη συναίνεση στην εργασία που πραγατοποιείτε ε το ηλεκτρονι­κό εργαλείο. Μην χρησιοποιείτε τη συσκευή όταν δεν ένοι ή όταν βρίσκεστε υπό αλκοόλ ή φαράκων. Ακόμα και μόλις μία
στιγμή
αφηρημάδας κατά τη χρήση της συσκευής
μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματι
β) Φοράτε προσωπικό προστατευτικό εξο-
πλισό και πάντα προστατευτικά γυα­λιά. Ο προσωπικός προστατευτικός εξοπλισμός
όπως είναι αναπνευστική μάσκα, προστατευτικά παπούτσια που δεν γλιστράνε, προστατευτικό κράνος ή ωτοασπίδες, ανάλογα με το είδος και την εφαρμογή του μειώνουν τον κίνδυνο πρό­κλησης τραυματισμών.
γ) Αποφεύγετε την αθέλητη θέση σε λει-
τουργία. Βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό εργαλείο είναι απενεργοποιηένο προ­τού το συνδέσετε στην ηλεκτρική τρο­φοδοσία ή το πάρετε και το εταφέρετε.
Εάν κατά τη μεταφορά της συσκευής έχετε το δάκτυλό σας στο διακόπτη ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ ή η συσκευή είναι ενεργοπ οιημένη, ενδέχεται να προκληθούν ατυχήματα.
δ) Αποακρύνετε τα εργαλεία ρύθιση ή
τα κλειδιά προτού ενεργοποιήσετε τη συσκευή. Ενα εργαλείο ή ένα κλειδί που βρί-
σκεται πάνω σε ένα περιστρεφόμενο εξάρτημα συσκευής μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς.
ε) Αποφεύγετε αντικανονική στάση του
σώατό σα. Φροντίζετε ώστε να υπάρχει πάντα σταθερή θέση και δια-
36 GR
είσαστε συγκεντρω-
νοιώθετε κούραση ή ενώ
την επήρεια ναρκωτικών,
σμούς.
τηρείτε ανά πάση στιγή την ισορροπία σα. Ετσι μπορείτε να ελέγχετε καλύτερα τη συ-
σκευή και ιδιαίτερα σε απρόσμενες καταστάσεις.
ζ) Φοράτε κατάλληλο ρουχισό. Μην
φοράτε φαρδιά ρούχα και κοσήατα. Κρατήστε τα αλλιά, το ρουχισό και τα γάντια ακριά από τα κινούενα εξαρτήατα. Ο φαρδύς ρουχισμός που δεν
έχει στενή εφαρμογή, τα κοσμήματα ή τα μαλλιά μπορεί να πιαστούν από τα κινούμενα εξαρτήματα.
η) Κατά τη συναρολόγηση διατάξεων
αναρρόφηση και συλλογή, φροντί στε ώστε αυτέ να έχουν συνδεθεί και να χρησιοποιούνται σωστά. Η χρήση
τέτοιου είδους διατάξεων μειώνει τον κίνδυνο από τη σκόνη.
4. Ασφαλή λειτουργία και χρήση ηλεκτρονικών συσκευών
α) Μην υπερφορτώνετε τη συσκευή. Χρη-
σιοποιήστε το ηλεκτρονικό εργαλείο που είναι κατάλληλο για την εργασία σα. Με το κατάλληλο ηλεκτρονικό εργαλείο
μπορείτε να εργαστείτε καλύτερα και με μεγαλύ­τερη ασφάλεια εντός του καθορισμένου τομέα απόδοσης.
β) Μην χρησιοποιείτε ηλεκτρονικό
εργαλείο, του οποίου ο διακόπτη είναι ελαττωατικό. Ενα ηλεκτρονικό
εργαλείο που δεν μπορεί να ενεργοποιηθεί ή να απενεργοποιηθεί είναι επικίνδυνο και θα πρέπει να επιδιορθωθεί.
γ)
Πριν προβείτε σε ρυθίσει τη ηχανή σε αντικατάσταση εξαρτηάτων ή σε απόθεση τη ηχανή, αποσυνδέετε το βύσα από την ηλεκτρική πρίζα. Αυτά
τα προστατευτικά μέτρα μειώνουν τον κίνδυνο αθέμιτης εκκίνησης της συσκευής.
δ) Φυλάξτε τα ηλεκτρονικά εργαλεία που
δεν χρησιοποιείτε ακριά από παιδιά. Μην επιτρέπετε τη χρήση τη συσκευή σε άτοα, τα οποία δεν είναι έπιστα ή τα οποία δεν έχουν διαβάσει τι οδηγίε.
Τα ηλεκτρονικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από άπειρα άτομα.
,
ε) Φροντίστε τη συσκευή ε προσοχή.
Ελέγχετε αν τα κινούενα εξαρτήατα λειτουργούν άψογα και δεν πλοκά­ρουν, αν υπάρχουν σπασένα ή κατε­στραένα εξαρτήατα έτσι ώστε να επηρεάζεται αρνητικά η λειτουργία συσκευή. Αναθέστε την επιδιό ρθωση των ελαττωατικών εξαρτη άτων πριν από τη χρήση στη συσ κευή. Πολλά
ατυχήματα οφείλονται σε ηλεκτρονικές συσκευές που δεν έχουν συντηρηθεί σωστά.
ζ) ιατηρήστε τα εργαλεία κοπή αιχηρά
και καθαρά. Τα προσεγμένα εργαλεία κοπής
μπλοκάρουν λιγότερο και κόβουν πιο εύκολα.
η) Χρησιοποιήστε το ηλεκτρονικό εργα-
λείο, το εξάρτηα, τα εργαλεία εφαρ­ογή κ.τ.λ. σύφωνα ε τι οδηγίε του και ε τον τρόπο που περιγράφε­ται για αυτό τον ειδικό τύπο συσκευή. Λάβετε υπόψη σα τι συνθήκε εργα­σία και τι δραστηριότητε που πρέπει να πραγατοποιηθούν. Η χρήση ηλεκτρο-
νικών εργαλείων για εφαρμογή άλλη από αυτή που προδιαγράφεται μπορεί να οδηγήσει σε επικίνδυνες καταστάσεις.
τη
5. Σέρβι
α) Αναθέστε την επιδιόρθωση τη συσκευ-
ή σα σε υπηρεσία εξυπηρέτηση πε­λατών ή σε εξειδικευένο ηλεκτρολόγο και χρησιοποιήστε όνο αυθεντικά ανταλλακτικά. Με τον τρόπο αυτό μπορεί
διασφαλιστεί το γεγονός ότι διατηρείται το επί­πεδο ασφάλειας της συσκευής.
Q
Υποδείξει ασφάλεια που
να
αφορούν σε πριόνια
Αποφύγετε τον κίνδυνο τραυατισού και πυρκαγιά καθώ και την πρόκληση κινδύνων για την υγεία:
Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο όνο
από τι ονωένε επιφάνειε λαβή κατά την πραγατοποίηση εργασιών, κατά τι οποίε το εργαλείο εφαρογή
πορεί να συναντήσει κρυφού αγωγού ρεύατο ή το ίδιο του το καλώδιο δικτύου. Η επαφή με έναν αγωγό που φέρει
τάση μπορεί να θέσει υπό τάση τα μεταλλικά εξαρτήματα της συσκευής και να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία.
Οταν εργάζεστε, συνδέστε τη συσκευή μέσω ενός
προστατευτικού διακόπτη συνολικού ρεύματος προς το σφάλμα (FI) με μέγιστο ρεύμα ενεργο­ποίησης 30 mA.
Ασφαλίστε το τεμάχιο επεξεργασίας. Χρησιμο-
ποιήστε διατάξεις τάνυσης / κρούνο βιδώματος για να σταθεροποιήσετε το τεμάχιο επεξεργασίας. Με τον τρόπο αυτό συγκρατείται καλύτερα από ότι με το χέρι σας.
Απαγορεύεται αυστηρά να βάζετε τα χέρια σας
δίπλα ή μπροστά από τη συσκευή ή πάνω στην προς επεξεργασία επιφάνεια, διότι σε περίπτωση ολίσθησης υφίσταται κίνδυνος πρόκλησης τραυματισμού.
Σε περίπτωση κινδύνου τραβήξτε αμέσως το
βύσμα δικτύου από την πρίζα.
Οδηγείτε το καλώδιο δικτύου πάντα από πίσω
από τη συσκευή.
Κίνδυνο πρόκληση πυρκαγιά
εξαιτία σπινθιρισού! Κατά το πριόνισμα μετάλλων δημιουργείται σπινθιρισμός.
Φροντίστε ώστε να μην μπαίνουν σε κίνδυνο
άτομα και να μην υπάρχουν εύφλεκτα υλικά κοντά στον τομέα εργασίας.
ηλητηριώδει
ατοί! Η επεξεργασία επικίνδυνων για την
υγεία / δηλητηριωδών σκονών εγκυμονεί κίνδυ­νο για την υγεία για τους χειριστές ή για τα άτο­μα που βρίσκονται κοντά στη συσκευή. Φοράτε γυαλιά και μάσκα που προστατεύει από τη σκόνη!
Απαγορεύεται η επεξεργασία υλικών που περιέχουν
ασβέστιο. Το ασβέστιο θεωρείται καρκινογόνο.
Τηρείτε κατά το πριόνισμα δομικών υλικών
τους νομικούς κανονισμούς και τις συστάσεις του κατασκευαστή.
Απαγορεύεται η επεξεργασία υγρών υλικών ή
υγρών επιφανειών.
Οδηγήστε τη συσκευή πάνω στο τεμάχιο επε-
ξεργασίας μόνο όταν αυτή είναι ενεργοποιημένη.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Αποφύγετε την επαφή με σταθε-
ρά αντικείμενα όταν η συσκευή βρίσκεται σε λειτουργία – κίνδυνος ανάκρουσης!
37 GR
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για … / Πριν από τη θέση σε λειτουργία Πριν από τη θέση σε λειτουργία / Θέση σε λειτουργία
Η πλάκα στήριξης 5 πρέπει να εφάπτεται
πάντα πάνω στο τεμάχιο επεξεργασίας, όταν η συσκευή βρίσκεται σε λειτουργία.
Προτού εναποθέσετε τη συσκευή, απενεργοποι-
ήστε τη και επιτρέψτε της να έρθει σε ακινησία.
Χρησιμοποιείτε μόνο πριονολάμες που είναι
αιχμηρές και βρίσκονται σε άψογη κατάσταση. Προβείτε σε άμεση αντικατάσταση των φθαρμέ­νων, λυγισμένων ή μη αιχμηρών πριονολαμών.
Η συσκευή θα πρέπει να είναι πάντα καθαρή,
στεγνή και χωρίς λάδια ή γράσα λίπανσης.
Q
Αυθεντικά εξαρτήατα / πρόσθετε συσκευέ
Χρησιοποιήστε τα εξαρτήατα που
αναφέρονται στι οδηγίε χρήση. Η χρήση άλλων εργαλείων ή εξαρτημάτων από αυτά που προτείνονται μέσα στις οδηγίες χρήσης μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυματισμού.
Q
Πληροφορίε για τι πριονολάε
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε όλες τις πριονολάμες υπό την προϋπόθεση ότι αυτές διαθέτουν την κατάλ­ληλη υποδοχή ­χρήσης. Στο εμπόριο μπορείτε να βρείτε τις κατάλ­ληλες πριονολάμες σε διάφορα μεγέθη που είναι κατάλληλες για το σκοπό, για τον οποίο χρησιμο­ποιείτε το Σπαθοσεγα. Υπόδειξη: TPI = teeth per inch = αριθμός δοντών ανά 2,54 cm
Πριονολάα ξύλου ιαστάσει: 152 x 1,25 mm, 6 TPI
Βέλτιστη εφαρμογή: για το πριόνισμα ξύλου για κατασκευές, πλάκες ξύλου και κόντρα πλακέ και για κοπές σε βάθος.
Πριονολάα για αντικείενα από διπλό έταλλο
Διαστάσεις: 156 mm, 18 TPI Βέλτιστη εφαρμογή: για πριόνισμα ελασμάτων, προφίλ και σωλήνων – ευέλικτα και με ανθεκτικότη­τα ενάντια σε σπάσιμο.
38 GR
1
/2" (12,7 mm) περίβλημα γενικής
11
:
:
12
Q
Πριν από τη θέση σε λειτουργία
Q
Συναρολόγηση / αντικατά­σταση πριονολάα
Πριν από όλες τις ερ­γασίες στη συσκευή, τραβήξτε το βύσμα δικτύου από την πρίζα. Διαφορετικά υφίσταται κίνδυνος πρόκλησης τραυματισμού.
Στρέψτε το σφιγκτήρα άμεσης τάνυσης 7 και
κρατήστε τον στη θέση αυτή.
Πιέστε την κατάλληλη πριονολάμα μέχρι το ση-
μείο αναστολής μέσα στο σφιγκτήρα άμεσης τάνυσης
Αφήστε ελεύθερο το σφιγκτήρα άμεσης τάνυ-
σης θέση. Στο σημείο αυτό έχει μανδαλώσει η πριο­νολάμα.
Q
Στρέψη λαβή συσκευή
ΜΑΤΙΣΜΟΥ! Πριν από όλες τις εργασίες στη
συσκευή τραβήξτε το βύσμα δικτύου από την πρίζα. Η χειρολαβή προς τα δεξιά ή προς τα αριστερά. Με τον τρόπο αυτό μπορεί να τοποθετηθεί ο διακόπτης ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ γασίας, στην πλέον βολική θέση.
Πιέστε το πλήκτρο απομανδάλωσης 10 και
στρέψτε τη χειρολαβή προς τα αριστερά.
Επιτρέψτε στη χειρολαβή 4 να ασφαλίσει.
Q
Ρύθιση πλάκα βάση
ΜΑΤΙΣΜΟΥ! Πριν από όλες τις εργασίες στη
συσκευή τραβήξτε το βύσμα δικτύου από την πρίζα.
Ρυθμίστε την πλάκα βάσης 5 ανάλογα με το
βάθος κοπής.
Λύστε το μοχλό ακινητοποίησης 8 που προ-
ορίζεται για το σκοπό αυτό και ρυθμίστε την πλάκα βάσης
Ασφαλίστε στη θέση αυτή, τραβώντας το μοχλό
ακινητοποίησης
. Η πριονολάμα μανδαλώνει.
7
. Πρέπει να επιστρέψει στην αρχική του
7
ΚΙΝΥΝΟΣ ΤΡΑΥ-
μπορεί να περιστραφεί κατά 90°
4
, σύμφωνα με την εκάστοτε συνθήκη ερ-
3
προς τα δεξιά ή
4
ΚΙΝΥΝΟΣ ΤΡΑΥ-
στην κατάλληλη θέση.
5
.
8
Πριν από τη θέση σε λειτουργία / Θέση σε λειτουργία
Q
Επιλογή αριθού ωθήσεων
Με τον τροχό ρύθμισης 1 μπορείτε να προεπιλέξε­τε τον επιθυμητό αριθμό στροφών (– = χαμηλότερο αριθμός στροφών, + = μεγαλύτερος αριθμός στροφών). Ο αριθμός στροφών μπορεί να αλλαχθεί επίσης κατά την διάρκεια της λειτουργίας.
Q
Θέση σε λειτουργία
Q
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση
Εχετε τη δυνατότητα επιλογής κατά τη διάρκεια λει­τουργίας πριονιού μεταξύ στιγμιαίας και διαρκούς λειτουργίας.
Ενεργοποίηση στιγιαία λειτουργία:
Πατήστε το διακόπτη ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ 3.
Απενεργοποίηση στιγιαία λειτουργία:
Αφήστε ελεύθερο το διακόπτη ΕΝΤΟΣ /
ΕΚΤΟΣ
Ενεργοποίηση διαρκού λειτουργία:
Πατήστε το πλήκτρο ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ 3 και
ρυθμίστε τον σταθερά στη θέση αυτή με το διακόπτη συγκράτησης πατημένοςσ.
Απενεργοποίηση διαρκού λειτουργία:
Πατήστε το διακόπτη ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ 3 και
αφήστε τον ελεύθερο.
Q
Ασφαλή οδήγηση πριονολάα
3
.
2
ενώ αυτός είναι
Q
Υποδείξει εργασία για πριόνισα
Ελέγξτε το προς επεξεργασία υλικό για ξένα
σώματα όπως καρφίτσες, βίδες κ.τ.λ. και απο­μακρύνετέ τα.
Φροντίστε ώστε να μην καλύπτονται οι οπές
ς
αερισμού.
Ενεργοποιήστε τη συσκευή και μόνο τότε εισά-
γετε τη συσκευή στο προς επεξεργασία υλικό.
Απενεργοποιήστε αμέσως τη συσκευή σε περί-
πτωση που μπλοκάρει η πριονολάμα.
Ψεκάστε το πριονισμένο τομέα με κατάλληλο
εργαλείο και τραβήξτε την πριονολάμα.
Προσαρμόστε την πριονολάμα και τον αριθμό
ωθήσεων στο προς επεξεργασία υλικό.
Στο εμπόριο κυκλοφορούν οι κατάλληλες πρι-
ονολάμες σε διαφορετικά μήκη για κάθε σκοπό χρήσης του πριονιού σας. Πριονίστε το υλικό με ομοιόμορφη δύναμη ώθησης.
Πριόνισα:
Με εύκαμπτες πριονολάμες, κατάλληλου μήκους, μπορείτε να πριονίσετε τεμάχια επεξεργασίας που προεξέχουν όπως π.χ. σωλήνες άμεσα πάνω σε τοίχο.
Δράστε ως εξής:
1. Τοποθετήστε την πριονολάμα ακριβώς πάνω
στον τοίχο.
2. Λυγίστε εξασκώντας πλευρική πίεση στο μήκος
πριονιού έτσι ώστε η πλάκα στήριξης εφάπτεται στον τοίχο.
3. Ενεργοποιήστε τη συσκευή με τον τρόπο που
περιγράφεται και πριονίστε το τεμάχιο επεξερ­γασίας με συνεχή πίεση.
Πριόνισα σε βάθο:
ΠΡΟΣΟΧΉ! ΚΊΝΥΝΟΣ ΑΝΆΚΡΟΥΣΗΣ! Το πριόνισμα σε βάθος επιτρέπεται μόνο σε μαλακά υλικά επεξεργασίας (ξύλο ή άλλα).
5
να
Για την προσαρμογή στο τεμάχιο επεξεργασίας και για την ασφαλή τοποθέτησης, η πλάκα στήριξης είναι περιστρεφόμενη. Πρέπει να εφάπτεται πάντα πάνω στο τεμάχιο επεξεργασίας, όταν η συσκευή βρίσκεται σε λειτουργία.
5
Δράστε ως εξής:
1. Τοποθετήστε την πριονολάμα με την κάτω ακμή
στην πλάκα στήριξης επεξεργασίας. Ενεργοποιήστε τη συσκευή.
5
πάνω στο τεμάχιο
39 GR
Θέση σε λειτουργία / Συντήρηση και καθαρισμός / Σέρβις / Εγγύηση … / … / Μετάφραση της πρωτότυπης δήλωσης συμμόρφωσης / Κατασκευαστή
2. Σπρώξτε το Σπαθοσεγα προς τα μπροστά και βυθίστε με την πριονολάμα μέσα στο τεμάχιο επεξεργασίας.
3. Τοποθετήστε το Σπαθοσεγα σε κάθετη θέση και συνεχίστε το πριόνισμα κατά μήκος της γραμμής κοπής.
Υπόδειξη: Το μήκος της πριονολάμας που χρη­σιμοποιείτε απαγορεύεται να ξεπερνάει μέγ. μήκος της τάξης των 152 mm!
Q
Συντήρηση και καθαρισό
Πριν από όλες τις εργασίες καθαρισμού τρα-
βήξτε το βύσμα δικτύου από την πρίζα.
Αντικαταστήστε την πριονολάμα αμέσως μόλις
η οδόντωσή του στομώσει και δεν μπορεί να πραγματοποιήσει πλέον εργασία πριονίσματος καλής ποιότητας.
Τόσο η συσκευή όσο και οι οπές αερισμού
πρέπει να είναι πάντα καθαρές.
Καθαρίζετε τακτικά τη συσκευή, αμέσως μετά
το πέρας της εργασίας.
Απαγορεύεται να καταλήγουν υγρά στο εσωτε-
ρικό της συσκευής. Χρησιμοποιήστε για τον καθαρισμό του περιβλήματος ένα πανί. Απα­γορεύεται ρητά η χρήση βενζίνης, διαλυτικών μέσων ή καθαριστικών που καταστρέφουν τα πλαστικά.
Καθαρίστε την υποδοχή πριο-
νολάμας ενδεχ. με ένα πινέλο
ή με εκφύσηση πεπιεσμένου αέρα.
Q
Σέρβι
Αναθέστε την
επιδιόρθωση των συσκευών σα όνο σε εκπαιδευένο, ειδικό προσωπικό που χρησιοποιεί αποκλειστικά αυθε­ντικά ανταλλακτικά. Με τον τρόπο αυτό
μπορεί να διασφαλιστεί το γεγονός ότι διατη­ρείται το επίπεδο ασφάλειας της συσκευής.
Αναθέστε την
αντικατάσταση του βύσατο και του συνδετικού αγωγού πάντα στον
κατασκευαστή τη συσκευή ή στην υπηρεσία εξυπηρέτηση πελατών. Με
τον τρόπο αυτό μπορεί να διασφαλιστεί το γε­γονός ότι διατηρείται το επίπεδο ασφάλειας της συσκευής.
Υπόδειξη: Μπορείτε να παραγγείλετε μη-παρουσιά­ζομενα ανταλλακτικά (όπως π.χ. καρβουνάκια, δι­ακόπτες) από το τηλεφωνικό μας κέντρο.
Q
Εγγύηση
Έχετε για αυτή τη συσκευή 3 χρόνια εγγύ­ηση από την ηεροηνία αγορά. Η συσκευή κατασκευάστηκε και ελέγχθηκε προσεκτι­κά πριν από την αποστολή. Παρακαλούε φυλάξτε την απόδειξη ταείου ω απόδειξη για την αγορά. Παρακαλούε επικοινωνή­στε τηλεφωνικά ε την υπηρεσία σέρβι σε περίπτωση εγγύηση. Μόνο έτσι πορεί να εξασφαλιστεί ια δωρεάν αποστολή του επορεύατό σα.
Η απόδοση εγγύησης ισχύει μόνο για σφάλματα υλικού ή κατασκευής, όχι όμως για ζημιές από τη μεταφορά, για εξαρτήματα φθοράς ή για βλάβες σε εύθραυστα εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες ή συσ­σωρευτές. Το προϊόν προορίζεται μόνο για την ιδιωτική και όχι για την επαγγελματική χρήση.
Σε περίπτωση κακής μεταχείρισης και ακατάλληλης χρήσης, σε χρήση βίας και σε παρεμβάσεις οι οποί­ες δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο μας τμήμα σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει. Τα νομικά σας δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω αυτής της εγγύησης.
Ο χρόνος εγγύησης δεν επεκτείνεται μέσω της από­δοσης εγγύησης. Αυτό ισχύει και για εξαρτήματα τα οποία έχουν αντικατασταθεί ή επισκευαστεί. Ενδεχόμενες ήδη υπάρχουσες κατά την αγορά, ζη­μιές και ελλείψεις πρέπει να αναφέρονται αμέσως μετά την αποσυσκευασία, το αργότερο όμως δύο ημέρες μετά την ημερομηνία αγοράς. Επισκευές που εμφανίζονται μετά τη λήξη του χρόνου εγγύησης χρεώνονται.
40 GR
… / … / Μετάφραση της πρωτότυπης δήλωσης συμμόρφωσης / Κατασκευαστή
GR Σέρβι Ελλάδα Tel.: 801 5000 019
(0,03 EUR/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.gr
IAN 106629
Q
Απόσυρση
Η συσκευασία αποτελείται από υλικά φιλικά προς το περιβάλλον που μπορείτε να τα πετάξετε στους τοπικούς χώρους ανακύκλωσης.
Απαγορεύεται η απόσυρση ηλε-
κτρονικών εργαλείων αζί ε τα οικιακά απορρίατα!
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012 / 19 / EU σχετικά με τις ηλεκτρονικές συσκευές και τις παλιές ηλεκτρονικές συσκευές και την αναφορά στο εθνικό δίκαιο θα πρέπει οι χρησιμοποιημένες ηλεκτρονικές συσκευές να συλλέγονται σε ξεχωριστό χώρο και να ανακυκλώνονται οικολογικά.
Ηλεκτροαγνητική συβατότητα (2004 / 108 / ΕC)
RoHS Οδηγία (2011 / 65 / EU)
Εφαροσθέντα εναρονισένα πρότυπα
EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-11:2010 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 61000-3-2:2006+A1+A2 EN 61000-3-3:2008
Τύπο / χαρακτηρισό συσκευή:
Σπαθοσεγα PFS 710 B1
Date of manufacture (DOM): 10–2014 Αριθό σειρά: IAN 106629
Bochum, 31.10.2014
Δυνατότητες απόσυρσης των χρησιμοποιημένων συσκευών θα πληροφορηθείτε από τη διαχείριση κοινότητας ή πόλης σας.
Μετάφραση τη πρωτότυπη
δήλωση συόρφωση / Κατασκευαστή
Εμείς, η εταιρία KOMPERNASS HANDELS GMBH, υπεύθυνος εγγράφων: Κύριος Semi Uguzlu, BURG­STRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, δη­λώνουμε με το παρόν ότι το προϊόν αυτό συμφωνεί με τα ακόλουθα πρότυπα, κανονιστικά έγγραφα και οδηγίες ΕΚ:
Οδηγία ηχανηάτων (2006 / 42 / EC)
Οδηγία περί χαηλή τάση ΕΚ (2006 / 95 / ΕC)
Semi Uguzlu
- Διαχειριστής ποιότητας -
Διατηρούμε το δικαίωμα τεχνικών αλλαγών στα πλαίσια της τεχνικής εξέλιξης.
41 GR
42
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ....................................................................................................... Seite 44
Ausstattung .......................................................................................................................................... Seite 44
Lieferumfang ........................................................................................................................................ Seite 44
Technische Daten ................................................................................................................................ Seite 44
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
1. Arbeitsplatz-Sicherheit .................................................................................................................... Seite 45
2. Elektrische Sicherheit ...................................................................................................................... Seite 45
3. Sicherheit von Personen ................................................................................................................. Seite 45
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs .................................................................. Seite 46
5. Service ............................................................................................................................................. Seite 47
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Säbelsägen .................................................................... Seite 47
Originalzubehör / -zusatzgeräte ........................................................................................................ Seite 47
Informationen zu Sägeblättern ........................................................................................................... Seite 47
Vor der Inbetriebnahme
Sägeblatt montieren / wechseln ......................................................................................................... Seite 48
Gerätegriff drehen .............................................................................................................................. Seite 48
Fußplatte verstellen .............................................................................................................................Seite 48
Hubzahlvorwahl .................................................................................................................................. Seite 48
Inbetriebnahme
Ein- und ausschalten ............................................................................................................................ Seite 48
Säbelsäge sicher führen .....................................................................................................................Seite 48
Arbeitshinweise zum Sägen ...............................................................................................................Seite 49
Wartung und Reinigung ..................................................................................................... Seite 49
Service ............................................................................................................................................... Seite 49
Garantie ........................................................................................................................................... Seite 50
Entsorgung ..................................................................................................................................... Seite 50
Original-EG-Konformitätserklärung / Hersteller ............................................ Seite 51
43 DE/AT/CH
Einleitung Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Säbelsäge PFS 710 B1
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung und Sicherheitshinw Produkt nur wie beschrieben und für die angegebe­nen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
des Produkts mit allen Bedien-
eisen vertraut. Benutzen Sie das
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Das Gerät ist mit festem Anschlag zum Sägen, Ablängen und Anpassen von Holz, Kunststoff und Baustoffen bestimmt. Die Säbelsäge eignet sich für grobe Sägearbeiten, gerade und kurvige Schnitte und trennt Flächen bündig ab. Beachten Sie die In­formationen zu Sägeblättern und Arbeitshinweise zum Sägen. Jede andere Verwendung oder Veränderung der Maschine gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. w
idriger Verwendung entstandene Schäden übernimm der Hersteller keine Haftung. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Für aus bestimmungs-
Lieferumfang
1 Säbelsäge PFS 710 B1 1 Sägeblatt Holz HCS 152 mm 1 Sägeblatt Bi-Metall 156 mm 1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Nennspannung: 230 V∼ 50 Hz Nennaufnahme: 710 W Nennleerlaufhubzahl: n
0–2800 min
0
Hublänge: 20 mm Max. Schnittleistung: Holz 160 mm Aluminium 18 mm Metall 8 mm Sägeblattaufnahme:
1
/2“ (12,7 mm)
Schutzklasse: II /
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel: 88,02 dB(A) Schallleistungspegel: 99,02 dB(A) Unsicherheit K: 3 dB
Gehörschutz tragen!
t
Bewertete Beschleunigung, typischerweise:
Hand- / Armvibration a Unsicherheit K = 1,5 m / s
= 12,593 m / s
h
2
-1
2
Ausstattung
1
Stellrad Hubzahlvorwahl
2
Feststellschalter
3
EIN- / AUS-Schalter
4
Handgriff
5
Fußplatte
6
Sägeblatt
7
Schnellspannfutter
8
Feststellhebel Fußplatte
9
Abdeckung Kohlebürsten
10
Entriegelungstaste
11
Sägeblatt für Holz
12
Bi-Metall Sägeblatt
44 DE/AT/CH
Der in diesen Anweisungen
angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren ge­messen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der angegebene Schwingungs­emissionswert kann auch zu einer einleitenden Ein­schätzung der Aussetzung verwendet werden. Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelast
ung könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerk­zeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung während eines bestimmten Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berück­sichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Allgemeine Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei­sungen. Versäumnisse bei der Einhal
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder schwere Ver­letzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf!
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerk triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
zeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-
tung
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuch-
tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umge­bung, in der sich brennbare Flüssig­keiten, Gase oder Stäube befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektro­werkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie
die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verän­dert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Gerä­teteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a)
Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elek trowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektro-
-
45 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
werkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alko­hol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b)
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmask rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschal­tet ist, bevor Sie es an die Stromver­sorgung anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter ha oder das Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Hand­schuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig ver­wendet werden. Die Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
46 DE/AT/CH
ben
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
e,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk­zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anwei­sungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob beweg­liche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funk­tion des Elektrowerkzeuges beeinträch­tigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklem­men sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeits­bedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeu-
gen für andere als die vorgesehenen Anwen­dungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Gerätespezifische Sicherheits-
hinweise für Säbelsägen
Um Verletzungs- und Brandgefahr sowie Gesundheitsgefährdungen zu vermeiden:
Halten Sie das Gerät an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten aus­führen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der
Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Span setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Schließen Sie, wenn Sie im Freien arbeiten,
das Gerät über einen Fehlerstrom (FI)-Schutz­schalter mit maximal 30 mA Auslösestrom an.
Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie
Spannvorrichtungen / Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten, als mit Ihrer Hand.
Stützen Sie auf keinen Fall die Hände neben
oder vor dem Gerät und der zu bearbeitenden Fläche ab, da bei einem Abrutschen Verlet­zungsgefahr besteht.
Ziehen Sie bei Gefahr sofort den Netzstecker
aus der Steckdose.
Führen Sie das Netzkabel immer nach hinten
vom Gerät weg.
BRANDGEFAHR DURCH FUNKENFLUG!
Wenn Sie Metalle sägen, entsteht Funkenflug. Achten Sie deshalb unbedingt darauf, dass keine Personen gefährdet werden und sich keine brenn­baren Materialien in der Nähe des Arbeitsbe­reiches befinden.
GIFTIGE DÄMPFE! Das
Bearbeiten von schädlichen / giftigen Stäuben
stellt eine Gesundheitsgefährdung für die Bedienperson oder in der Nähe befindliche Personen dar.
nung
Tragen Sie Schutzbrille und Staubschutzmaske!
Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet
werden. Asbest gilt als krebserregend.
Beachten Sie beim Sägen von Baustoffen die
gesetzlichen Bestimmungen und Empfehlungen der Hersteller.
Bearbeiten Sie keine angefeuchteten Materialien
oder feuchte Flächen.
Führen Sie das Gerät nur eingeschaltet gegen
das zu bearbeitende Material.
VORSICHT! Vermeiden Sie den Kontakt mit
festen Gegenständen, wenn das Gerät in Be­trieb ist – Rückschlaggefahr!
Die Fußplatte 5 muss immer am Werkstück
anliegen, wenn das Gerät in Betrieb ist.
Das Gerät immer ausschalten und auslaufen
lassen, bevor Sie es ablegen.
Verwenden Sie nur scharfe und einwandfreie
Sägeblätter. Wechseln Sie rissige, verbogene oder unscharfe Sägeblätter sofort aus.
Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
Originalzubehör / -zusatzg eräte
Benutzen Sie nur Zubehör, das in der
Gebrauchsanweisung angegeben ist. Der Gebrauch anderer als in der Bedienungs­anleitung empfohlener Einsatzwerkzeuge oder anderen Zubehörs kann eine Verletzungsge­fahr für Sie bedeuten.
Informationen zu Sägeblättern
Sie können jedes Sägeblatt verwenden, vorausge­setzt, es ist mit der passenden Aufnahme ­(12,7 mm) Universalschaft versehen. Es sind für je
1
/2“
den Einsatzzweck Ihrer Säbelsäge optimierte Sägeblät­ter in verschiedenen Längen im Handel erhältlich. Hinweis: TPI = teeth per inch = die Anzahl der Zähne je 2,54 cm
Holzsägeblatt
11
:
Maße: 152 x 1,25 mm, 6 TPI Beste Eignung: zum Sägen von Konstruktionsholz, Span-, Platten- und Sperrholz, auch für Tauchschnitte.
47 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise für … / Vor der Inbetriebnahme / Inbetriebnahme Inbetriebnahme / Wartung und Reinigung / Service
Bi-Metallsägeblatt 12:
Maße: 156 mm, 18 TPI Beste Eignung: zum Sägen von Blechen, Profilen und Rohren – flexibel und bruchresistent.
Vor der Inbetriebnahme
Säg eblatt montieren / wechseln
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den Netzstecker aus der Steckdose. An­dernfalls droht Verletzungsgefahr.
Drehen Sie das Schnellspannfutter 7 und
halten Sie es gedreht.
Drücken Sie das benötigte Sägeblatt bis zum
Anschlag in das Schnellspannfutter Sägeblatt rastet ein.
Lassen Sie das Schnellspannfutter 7 los, es
muss in seine Ausgangsposition zurückkehren. Das Sägeblatt ist nun verriegelt.
Gerätegriff drehen
VERLETZUNGSGEFAHR! Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den Netz­stecker aus der Steckdose. Der Handgriff sich um 90° nach rechts oder nach links drehen. Dadurch kann der EIN- / AUS-Schalter Arbeitsbedingung in eine günstigere Position ge­bracht werden.
Drücken Sie die Entriegelungstaste 10 und dre
Sie den Handgriff
4
nach rechts oder links.
Lassen Sie den Handgriff 4 einrasten.
Fußplatte verstellen
7
. Das
4
3
je nach
lässt
Verriegeln Sie diese Position indem Sie den
Feststellhebel
8
festziehen.
Hubzahlvorwahl
Mit dem Stellrad 1 können Sie die gewünschte Hubzahl vorwählen (– = geringere Hubzahl, + = größere Hubzahl). Die Hubzahl kann auch während des Betriebs verändert werden.
Inbetriebnahme
Ein- und ausschalten
Sie können beim Betrieb zwischen Moment- und Dauerbetrieb auswählen.
Momentbetrieb einschalten:
Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter 3.
Momentbetrieb ausschalten:
Lassen Sie den
Dauerbetrieb einschalten:
Drücken Sie den
hen
stellen Sie ihn im gedrückten Zustand mit dem Feststellschalter
Dauerbetrieb ausschalten:
Drücken Sie den
lassen Sie ihn wieder los.
EIN- / AUS-Schalter
EIN- / AUS-Schalter
2
fest.
EIN- / AUS-Schalter
3 los.
3
und
3 und
VERLETZUNGSGEFAHR! Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den Netz­stecker aus der Steckdose.
Verstellen Sie je nach Schnitttiefe die Fußplatte 5.
Lösen Sie dafür den Feststellhebel 8 und brin-
gen Sie die Fußplatte
5
in die entsprechende
Position.
48 DE/AT/CH
Säbelsäge sicher führen
Zur Anpassung an das Werkstück und zur sicheren Auflage ist die Fußplatte
5
schwenkbar. Sie muss immer am Werkstück anliegen, wenn das Gerät in Betrieb ist.
Arbeitshinweise zum Sägen
Prüfen Sie das zu bearbeitende Material auf
Fremdkörper wie Nägel, Schrauben etc. und entfernen Sie diese.
Achten Sie darauf, dass die Lüftungsschlitze
nicht verdeckt werden.
Gerät einschalten und erst dann an das zu
bearbeitende Material heranführen.
Schalten Sie das Gerät sofort aus, wenn das
Sägeblatt verklemmt. Spreizen Sie den bereits gesägten Spalt mit einem geeigneten Werkzeug und ziehen Sie die Säbelsäge heraus.
Passen Sie Sägeblatt und Hubzahl dem zu
bearbeitenden Material an.
Es sind für jeden Einsatzzweck Ihrer Säbelsäge
optimierte Sägeblätter in verschiedenen Län­gen im Handel erhältlich.
Sägen Sie das Material mit gleichmäßigem
Vorschub.
Bündig sägen:
Mit flexiblen Sägeblättern, entsprechende Länge vorausgesetzt, können Sie hervorstehende Werk­stücke wie z.B. Rohre unmittelbar an der Wand absägen.
Gehen Sie wie folgt vor:
1. Legen Sie das Sägeblatt direkt an der Wand an.
2. Biegen Sie es durch seitlichen Druck auf die Säbelsäge so, dass die Fußplatte
5
an der
Wand anliegt.
3. Schalten Sie das Gerät wie beschrieben ein und sägen Sie das Werkstück mit konstantem Druck ab.
Tauchsägen:
VORSICHT! RÜCKSCHLAGGEFAHR!
Tauchschnitte dürfen nur in weichen Werkstoffen (Holz o.ä.) durchgeführt werden.
Gehen Sie wie folgt vor:
1. Setzen Sie die Säbelsäge mit der Unterkante der Fußplatte
5
auf das Werkstück auf.
Schalten Sie das Gerät ein.
2. Kippen Sie die Säbelsäge nach vorn und tau­chen mit dem Sägeblatt in das Werkstück ein.
3. Stellen Sie die Säbelsäge senkrecht und sägen Sie weiter entlang der Schnittlinie.
Hinweis: Das zu verwendende Sägeblatt sollte eine max. Länge von 152 mm nicht überschreiten!
Wartung und Reinigung
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker aus der Steckdose.
Wechseln Sie das Sägeblatt aus, sobald dessen
Zahnung stumpf ist und damit keine einwandfreie Sägearbeit mehr durchführbar ist.
Halten Sie das Gerät und die Lüftungsschlitze
stets sauber. Bei verstopften Lüftungsschlitzen droht eine Überhitzung und / oder eine Be­schädigung des Gerätes.
Reinigen Sie das Gerät nach Abschluss der
Arbeit.
Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere des
Gerätes gelangen. Verwenden Sie zum Reini­gen des Gehäuses ein Tuch. Verwenden Sie niemals Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
Reinigen Sie die Sägeblattauf-
nahme ggf. mit einem Pinsel oder
durch Ausblasen mit Druckluft.
Service
Lassen Sie Ihre Ge
nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa­rieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Lassen Sie den Aus-
tausch des Steckers oder des Netzka­bels immer vom Hersteller des Gerätes oder seinem Kundendienst ausführen.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
räte
49 DE/AT/CH
Hinweis: Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z.B. Kohlebürsten, Schalter) können Sie über unsere Callcenter bestellen.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga­rantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbin Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fa­brikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer­brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
DE Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 E-mail: kompernass@lidl.de
dung.
AT Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-mail: kompernass@lidl.at
IAN 106629
CH Service Schweiz Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-mail: kompernass@lidl.ch
IAN 106629
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umwelt­freundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012 / 19 / EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro­werkzeuge getrennt gesammelt und einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Geben Sie das Gerät über die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
IAN 106629
50 DE/AT/CH
Original-EG-Konformitätserklärung / HerstellerService / Garantie / Entsorgung
Original-EG-Konformitätserklä-
rung / Hersteller
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumente verantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hier­mit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien über­einstimmt:
Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EC)
EG-Niederspannungsrichtlinie (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische Verträglichkeit (2004 / 108 / EC)
RoHS Richtlinie (2011 / 65 / EU)
angewandte harmonisierte Normen
EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-11:2010 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 61000-3-2:2006+A1+A2 EN 61000-3-3:2008
n-
,
Typ / Gerätebezeichnung:
Säbelsäge PFS 710 B1
Herstellungsjahr: 10–2014 Seriennummer: IAN 106629
Bochum, 31.10.2014
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterent­wicklung sind vorbehalten.
51 DE/AT/CH
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY
Last Information Update · Versiunea informaţiilor Актуалност на информацията · Έκδοση των πληροφοριών · Stand der Informationen: 10 / 2014 Ident.-No.: PFS710B1102014-RO / BG / GR
IAN 106629
Loading...