Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
Překlad originálního provozního návodu
SÄBELSÄGE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
IAN 106629
PIŁA SZABLASTA
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
SABLJASTA ŽAGA
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
Prevod originalnega navodila za uporabo
CHVOSTOVÁ PÍLA
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik
funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operation and Safety Notes Page 5
PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 13
HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal 23
SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 35
CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 45
SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 53
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 61
8
765
9
AB
10
10
1
2
3
4
C
11
12
Table of contents
Introduction
Proper use ............................................................................................................................................ Paget 6
Features and equipment ..................................................................................................................... Paget 6
Included items .....................................................................................................................................Paget 6
Technical information .......................................................................................................................... Paget 6
General power tool safety warnings
1. Work area safety............................................................................................................................Paget 7
3. Personal safety ................................................................................................................................ Paget 7
4. Power tool use and care ................................................................................................................ Paget 8
5. Service ............................................................................................................................................. Paget 8
Safety advice relating specifically to sabre saws .............................................................................Paget 8
Original accessories / attachments .................................................................................................... Paget 9
Information about saw blades ...........................................................................................................Paget 9
Rotating the hand grip ........................................................................................................................ Paget 9
Adjusting the shoe ............................................................................................................................... Paget 9
Setting the blade speed ...................................................................................................................... Paget 10
Preparing for use
Switching on and off ........................................................................................................................... Paget 10
Guiding the sabre saw safely and accurately ..................................................................................Paget 10
Advice about ways of working when sawing ................................................................................... Paget 10
Maintenance and cleaning ............................................................................................... Paget 11
Service centre ..............................................................................................................................Paget 11
IntroductionIntroduction / General power tool safety warnings
Sabre saw PFS 710 B1
Q
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new
device. You have chosen a high quality product. The
instructions for use are part of the product. They
contain important information concerning safety,
use and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all of the safety information
and instructions for use. Only use the unit as de
and for the specified applications. If you pass the
product on to anyone else, please ensure that you
also pass on all the documentation with it.
Q
Proper use
The device is intended for sawing, cutting to length
or trimming of securely supported objects made of
wood, plastic and building materials. The sabre
saw is suitable for rough sawing work, straight and
curved cuts and sawing flush. Please take note of
the information on saw blades and the advice on
working with your saw. Any other use or modification to the device shall be considered as improper
use and could give rise to considerable dangers.
The manufacturer will not accept liability for loss or
damage arising from improper use. The device is
not intended for commercial use.
Q
Features and equipment
1
Oscillation speed setting wheel
2
Lock button
3
ON / OFF switch
Handle
4
Shoe
5
Saw blade
6
Quick-release chuck
7
Shoe adjustment lever
8
Carbon brushes cover
9
Unlocking button
10
Saw blade for wood
11
Bi-metal saw blade
12
6 GB
scribed
Q
Included items
1 Sabre saw PFS 710 B1
1 Saw blade for wood HCS 152 mm
1 Bi-metal saw blade 156 mm
1 Operating instructions
Q
Technical information
Rated voltage: 230 V~ 50 Hz
Nom. power input: 710 W
Nom. no-load speed: n
0–2800 min
0
-1
Blade stroke: 20 mm
Max. cutting depth: Wood 160 mm
Aluminium 18 mm
Steel 8 mm
Saw blade mount size:
1
/2“ (12.7 mm)
Protection class: II /
Noise and vibration data:
Measured value for sound determined in accordance with EN 60745. The A-weighted sound level
of the electric power tool is typically:
Sound pressure level: 88.02 dB(A)
Sound power level: 99.02 dB(A)
Uncertainty K: 3 dB
Wear ear protection!
Evaluated acceleration, typical:
Hand / arm vibration a
Uncertainty K = 1.5 m / s
= 12.593 m / s
h
2
2
The vibration level specified in
these instructions was measured in accordance with
an EN 60745 standardised measurement process
and can be used to compare equipment. The vibration emission value specified can also serve as a
preliminary assessment of the exposure.
The vibration level will change according to the application of the electrical tool an in some cases may
exceed the value specified in these instructions. Regularly using the electric tool in such a way may
make it easy to underestimate the vibration.
Note: If you wish to make an accurate assessment
of the vibration loads experienced during a particu-
Introduction / General power tool safety warnings
lar period of working, you should also take into ac
the intervening periods of time when the device is
switched off or is running but is not actually in use.
This can result in a much lower vibration load over
the whole of the period of working.
General power tool
count
safety warnings
Read all safety
warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and / or
serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) D
o not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence
of flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distractio
can cause you to lose control.
ns
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plug
and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or
wet conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
e)
When operating a power tool outdo
use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor
use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and / or
battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your fing
o
n the switch or energising power tools that hav
s
the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating part
of the power tool may result in personal injury.
ors,
er
e
7 GB
e) Do not overreach. Keep proper foot-
ing and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected
situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected
and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your applica
The correct power tool will do the job better
and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and / or the battery pack from
the power tool before making any adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for mis-
alignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
tion.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
5. Service
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only
tical replacement parts. This will ensure
that the safety of the power tool is maintained.
Safety advice relating
iden-
specifically to sabre saws
To avoid the danger of injury, fire and
damage to your health:
Hold the device by the insulated han-
dle surfaces when performing work
where there is danger of the tool used
striking hidden electrical lines or its
own power cable. Contact with a live wire
could cause metal parts of the device to become live and lead to electric shock.
If you use the device outdoors, always connect
it through a residual current device (RCD) with
a maximum trip current of 30 mA.
Securely support the workpiece. Use clamps or
a vice to grip the workpiece firmly. This is much
safer than holding it in your hand.
Never support yourself by placing your hands
near or in front of the device or the workpiece
surface. A slip can result in injury.
If a dangerous situation arises, pull the mains
plug immediately out of the mains socket.
Always work with the mains lead leading away
from the rear of the device.
DANGER OF FIRE FROM FLYING SPARKS
Sawing metal creates flying sparks.
!
8 GB
General power tool safety warnings / Before useGeneral power tool safety warnings
For this reason, always make sure that nobody
is placed in any danger and that there are no
inflammable materials near the working area.
NOXIOUS FUMES! Working
with harmful / noxious dusts represents a risk to
the health of the person operating the device
and to anyone near the work area.
Wear protective glasses and a dust mask!
Do not saw materials containing asbestos.
Asbestos is a known carcinogen.
When sawing building materials, observe the
statutory requirements and the manufacturer’s
recommendations.
Do not work on moist materials or damp surfaces.Switch the device on before you bring it into
contact with the workpiece.
CAUTION! Do not allow the blade to come
into contact with a solid object or the floor when
the device is operating – danger of kickback!
The shoe 5 must always lie against the work-
piece when the device is sawing.
Do not put the device down before it has been
switched off and has reached a standstill.
Use only sharp, defect-free blades. Replace
cracked, bent or blunt saw blades immediately.
Always keep the device clean, dry and free of
oil or grease.
Blade (wood) 11:
Dimensions: 152 x 1.25 mm, 6 TPI
Most suitable for: Sawing construction timber,
chipboard, processed wood boards, plywood.
Also suitable for plunge cuts.
Bi-metal saw blade
:
12
Dimensions: 156 mm, 18 TPI
Most suitable for: Sawing sheets, profiles and tubes
– flexible and fracture resistant.
Q
Before use
Q
Mounting / replacing
saw blades
Pull the mains plug out of the
mains socket before you carry out any task on the device. Failure to observe this advice may lead to injury.
Turn the quick-release chuck 7 and hold it in
the turned position.
Press the selected saw blade up to the stop
into the quick-release chuck
should engage.
Release the quick-release chuck 7. The chuck
must then return to its original position. The saw
blade is now locked in place.
. The saw blade
7
Q
Original accessories /
attachments
Use only the accessories detailed in
the operating instructions. The use of inserted tools or accessories other than those
recommended in the operating instructions
could lead to you suffering an injury.
Q
Information about saw blades
You can use any saw blade as long as it has the
correct shank fitting There are different saw blades available in various
lengths designed to ensure optimum performance
of every sawing task with your sabre saw.
Note: TPI = teeth per inch / (i.e. per 2.54 cm)
1
/2” (12.7 mm) universal shaft.
Q
Rotating the hand grip
DANGER OF INJURY! Pull
the mains plug out of the socket before you carry
out any task on the device. The hand grip
4
can
be rotated by 90° to the right or left. This allows
the ON / OFF switch
to be brought into the most
3
comfortable position for any working conditions.
Press the unlocking button 10 and rotate the
hand grip
to the right or left.
4
Make sure the hand grip 4 engages.
Q
Adjusting the shoe
DANGER OF INJURY! Pull
the mains plug out of the socket before you carry
out any task on the device.
9 GB
Before use / Preparing for usePreparing … / Maintenance and cleaning / Service centre / Warranty / Disposal
Adjust the shoe 5 to suit the cutting depth.
To do this release the shoe adjustment lever 8
and place the shoe
Lock the shoe in this position by pulling the
shoe adjustment lever
Q
Setting the blade speed
With the oscillation speed setting wheel 1 you can
chose the desired stroke rate (- = lower stroke rate,
+ = higher stroke rate).
The stroke setting can also be changed during operation.
Q
Preparing for use
Q
Switching on and off
When operating the device you can select between
intermittent or continuous operation mode.
To switch on intermittent operation mode:
Press the ON / OFF switch 3.
To switch off intermittent operation mode:
Release the ON / OFF switch 3.
To switch on continuous operation mode:
Press the ON / OFF switch 3 and fix it in the
pressed position with the lock button
in appropriate position.
5
tight.
8
2
.
Q
Advice about ways of
working when sawing
Before sawing, check the workpiece for foreign
bodies such as nails, screws etc. and remove
Do not allow the ventilation slots to become
covered.
Switch the device on first and only then bring it
into contact with the workpiece.
If the saw blade jams, switch off the device im-
mediately.
Open the sawn gap in the workpiece slightly
using a suitable tool and extract the saw blade.
Always make sure the saw blade type and the
blade oscillation speed are suitable for the
workpiece material.
There are different saw blades available in var-
ious lengths designed to ensure optimum performance of every sawing task with your sabre saw.
Saw the material using a steady forward rate
of progress.
Flush sawing:
Using flexible saw blades of adequate length you
can trim off projecting workpieces, such as pipes,
directly at the face of a wall.
Follow these steps:
1. Place the saw blade directly on the wall surface.
2. Bend the blade by applying sideways pressure
so that the shoe
3. Switch on the device as described above and
trim the workpiece using constant pressure.
Plunge sawing:
5
comes up against the wall.
them.
To switch off continuous operation mode:
Press the ON / OFF switch 3 and release it
again.
Q
Guiding the sabre saw
safely and accurately
The shoe 5 pivots to adjust to the workpiece and
provides safe support to the device. It must always
lie against the workpiece when the device is in use.
10 GB
CAUTION! DANGER OF KICKBACK!
Plunge sawing can be used only in soft materials
(such as wood etc.).
Follow these steps:
1. Place the sabre saw with the underside of the
5
shoe
against the workpiece.
Switch on the device.
2. Tilt the sabre saw forward and plunge the saw
blade into the workpiece.
3. Bring the sabre saw vertical and continue sawing along the cutting line.
Note: The saw blade used for this should not be
longer than 152 mm!
Q
Maintenance and cleaning
pliance has been manufactured with care
and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof
of purchase. In the event of a warranty
claim, please make contact by telephone
with our Service Department. Only in this
way can a post-free despatch for your
goods be assured.
Pull the mains lead out of the mains socket
before you clean the device.
Replace the saw blade as soon as its teeth be-
come blunt and it starts to produce defective
saw cuts.
Always keep the device and the ventilation
slots clean.
Clean the device after you have finished using it.Do not allow any liquids to enter the device.
Use a cloth to clean the housing. Never use
petrol, solvents or cleaning agents that might
attack plastic.
If necessary, clean out the
saw blade mounting recess
with a thin paintbrush or compressed air.
Q
Service centre
repaired only by qualified specialist
personnel using original manufacturer
parts only. This will ensure that your device
remains safe to use.
lead needs to be replaced, always
have the replacement carried out by
the manufacturer or its service centre.
This will ensure that your device remains safe
to use.
Have your device
If the plug or mains
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage,
for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering
not carried out by our authorized service branch. Your
statutory rights are not restricted in any way by this
warranty.
The warranty period will not be extended by repairs
made unter warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after
unpacking the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expiration
of the warranty period are subject to payment.
GB
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(0.10 GBP/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 106629
Q
Disposal
Note: Spare parts not listed (e.g. carbon brushes,
switches) can be ordered through our call centre.
Q
Warranty
The warranty for this appliance is for 3
years from the date of purchase. The ap-
The packaging is wholly composed of
environmentally-friendly materials that can
be disposed of at a local recycling centre.
Do not dispose of electrical power
tools with the household rubbish!
11 GB
Disposal / Translation of the original declaration of conformity / Manufacturer
In accordance with European Directive
2012 / 19 / EU (covering waste electrical and electronic equipment) and its transposition into national
legislation, worn out electrical power tools must be
collected separately and taken for environmentally
compatible recycling.
Contact your local refuse disposal authority for
more details of how to dispose of your worn out
electrical devices.
Translation of the original
declaration of conformity /
Manufacturer
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, the person
responsible for documents: Mr Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby
declare that this product complies with the following
standards, normative documents and EU directives:
Machinery Directive
(2006 / 42 / EC)
EU Low Voltage Directive
(2006 / 95 / EC)
Electromagnetic Compatibility
(2004 / 108 / EC)
RoHS Directive
(2011 / 65 / EU)
Applicable harmonized standards
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-11:2010
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61000-3-2:2006+A1+A2
EN 61000-3-3:2008
12 GB
Type / Device description:
Sabre saw PFS 710 B1
Date of manufacture (DOM): 10–2014
Serial number: IAN 106629
Bochum, 31.10.2014
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical modifications in the course of further development.
Wstęp
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ..................................................................................... Strona 14
Dane techniczne .............................................................................................................................. Strona 14
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
1. Bezpieczeństwo miejsca pracy ..................................................................................................Strona 15
Tłumaczenie oryginału Deklaracji zgodności WE / Producent ........ Strona 21
13 PL
Wstęp
Piła szablasta PFS 710 B1
Q
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Tym samym zdecydowali się Państwo na zakup produktu
wysokiej jakości. Instrukcja obsługi jest częścią tego
produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa, użytkowania iutylizacji. Przed
pierwszym użyciem produktu należy zapoznać się
ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi
ibezpieczeństwa. Używać produktu wyłącznie
zgodnie zjego poniżej opisanym przeznaczeniem.
Wprzypadku przekazania produktu innej osobie
należy dołączyć do niego całą jego dokumentację.
Q
Zastosowanie zgodne
z przeznaczeniem
Urządzenie przeznaczone jest do piłowania, obcinania oraz dopasowywania drewna, tworzyw sztucznych oraz materiałów budowlanych. Piła szablowa
nadaje się do zgrubnego piłowania, do cięć prosto-i
krzywoliniowych i dzieli precyzyjnie powierzchnie.
Należy przestrzegać informacji dotyczących
brzeszczotόw oraz toku postępowania w trakcie
piłowania. Każde użycie lub zmiana urządzenia
uważane są jako niezgodne z przeznaczeniem
niesie ze sobą znaczne zagrożenia wypadkowe.
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za
szkody wynikające z użycia niezgodnego z przeznaczeniem. Urządzenie nie jest przeznaczone do
użytku zawodowego.
Q
Wyposażenie
Przycisk zwalniający blokadę
10
Brzeszczot do drewna
11
Brzeszczot do bi-metalu
12
Q
Zakres dostawy
1 Piła szablasta PFS 710 B1
1 Brzeszczot do drewna HCS 152 mm
1 Brzeszczot do bi-metalu 156 mm
1 Instrukcja obsługi
Q
Dane techniczne
Napięcie znamionowe: 230 V~ 50 Hz
Znamionowy pobόr mocy: 710 W
Obroty na biegu jałowym: n
0–2800 min
0
-1
Suw: 20 mm
Maks. grubość cięcia: drewno 160 mm
aluminium 18 mm
metal 8 mm
Mocowanie brzeszczotu:
1
/2" (12,7 mm)
Klasa ochrony: II /
Informacje dotyczące hałasu i wibracji:
Wartość pomiarowa hałasu wyznaczona zgodnie
z EN 60745. Poziom hałasu elektronarzędzia wg
oceny A wynosi typowo:
Poziom ciśnienia hałasu: 88,02 dB(A)
Pozom mocy hałasu: 99,02 dB(A)
Niepewność pomiaru K: 3 dB
Zakładać ochronniki słuchu!
Określone przyśpieszenie, typowe:
Przenoszenie wibracji a
Niepewność K = 1,5 m / s
= 12,593 m / s
h
2
2
Pokrętło nastawienia prędkości skokowej
1
Przycisk blokady
2
Przełącznik ZAŁ. / WYŁ.
3
Uchwyt
4
Stopka
5
Brzeszczot
6
Uchwyt szczękowy szybkomocujący
7
Dźwignia ustalająca stopkę
8
Pokrywa szczotek węglowych
9
14 PL
Podany w niniejszych instrukcjach poziom drgań wyznaczony został za
pomocą metody pomiarowej określonej w normie
EN 60745 i może zostać użyty do porównania
urządzeń. Podany poziom emisji drgań może być
wykorzystywany również do wstępnego oszacowania przerw w działaniu.
Poziom drgań będzie się różnił w zależności od
zastosowania elektronarzędzia i w niektórych
przypadkach może przekroczyć wartość podaną
w niniejszej instrukcji. Obciążenie drganiami może
wydawać się mniejsze niż w rzeczywistości, jeśli
elektronarzędzie będzie regularnie używane ten
sposób.
Wskazówka: Celem dokładnego oszacowania
obciążenia wibracjami w okresie określonego okresu
czasu pracy należy uwzględnić również te okresy,
w których urządzenie jest wyłączone lub wprawdzie
jest włączone, ale w rzeczywistości nie pracuje.
Może to przyczynić się do znacznej redukcji obciążenia wibracjami w całym okresie czasu pracy.
Ogólne wskazówki bezpie-
czeństwa dla elektronarzędzi
Przeczytaj
wszystkie wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa oraz instrukcje!
Zaniedbania w przestrzeganiu wskazówek dotyczących bezpieczeństwa oraz w przestrzeganiu
instrukcji mogą spowodować porażenie prądem
elektrycznym, pożar i / lub ciężkie obrażenia ciała.
Przechowuj na przyszłość wszystkie
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
oraz instrukcje!
Używany we wskazówkach dotyczących bezpieczeństwa termin „narzędzie elektryczne“ odnosi się
do narzędzi elektrycznych zasilanych z sieci (z kablem sieciowym) oraz do narzędzi elektrycznych
zasilanych
z akumulatorów (bez kabla sieciowego).
1. Bezpieczeństwo miejsca pracy
a) Utrzymywać stanowisko pracy w czy-
stości i dobrze oświetlone. Nieporządek
i nieoświetlone obszary robocze mogą prowadzić do wypadków.
b) Nie pracuj przy użyciu urządzenia w
otoczeniu zagrożonym eksplozją, w
którym znajdują się palne ciecze, gazy
lub pyły. Urządzenia elektryczne wytwarza-
ją iskry, które mogą zapalić pył lub pary.
c) Podczas użytkowania urządzenia
elektrycznego trzymaj dzieci i inne
osoby z daleka od urządzenia. Przy
odchyleniu możesz stracić kontrolę nad urządzeniem.
2. Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyk sieciowy urządzenia musi
pasować do wtykowego gniazdka
sieciowego. W żaden sposób nie wolno zmieniać wtyku sieciowego urządzenia. Nie używaj żadnych wtyków
adapterowych razem z urządzeniami
wyposażonymi w uziemienie ochron
sprzeczny z jego przeznaczeniem, tj.
do noszenia urządzenia, zawieszania
urzą dzenie lub do wyciągania wtyku
sieciowego z wtykowego gniazdka
sieciowego. Trzymaj kabel z daleka
od gorąca, oleju, ostrych krawędzi
lub poruszających się części urządzeń.
Uszkodzone lub poplątane kable zwiększają
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
e)
Gdy pracujesz z urządzeniem elektrycznym na dworze używaj wyłącznie
przedłużaczy, które są dopuszczone
również do pracy na dworze. Użycie
przedłużacza przystosowanego do stosowania
na dworze zmniejsza ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
f) Jeśli praca elektronarzędzia w otocze-
niu wilgotnym jest nie do uniknięcia,
ne.
sposób
15 PL
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
należy zastosować wyłącznik prądu
uszkodzeniowego. Zastosowanie wyłącz-
to co robisz i postępuj rozsądnie w trakcie pracy z narzędziem elektrycznym.
Nie używaj narzędzia, gdy jesteś zmęc
zony lub znajdujesz się pod wpływem
narkotyków, alkoholu lub lekarstw.
Chwila nieuwagi przy użytkowaniu urządzenia
może prowadzić do poważnych obrażeń ciała
b) Noś osobiste wyposażenie ochronne i
zawsze okulary ochronne. Noszenie
osobistego wyposażenia ochronnego takiego
jak maska przeciwpyłowa, buty antypoślizgo
kask ochronny lub ochrona słuchu stosownie do
sposobu użytkowania narzędzia elektrycznego
zmniejsza ryzyko obrażeń ciała.
c) Unikaj niezamierzonego uruchomienia.
Upewnij się, że narzędzie elektryczne
jest wyłączone zanim podłączysz je
do zasilania prądowego, uchwycisz je
lub będziesz je przenosił. Jeżeli podczas
przenoszenia urządzenia będziesz trzymał
palec na przełączniku WŁĄCZ. / WYŁĄCZ.
lub jeżeli urządzenie jest włączone, to może
to prowadzić do nieszczęśliwych wypadków.
d) Usuń narzędzia do nastawiania urzą-
dzenia lub klucze płaskie zanim włączysz urządzenie. Narzędzie lub klucz,
który znajduje się w obracającej się części
urządzenia może prowadzić do obrażeń ciała.
e) Unikaj nienormalnej postawy ciała.
Zadbaj o pewne stanowisko i w każdej
chwili utrzymuj równowagę. Dzięki temu
będziesz mógł lepiej kontrolować urządzenie,
zwłaszcza w nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Noś odpowiednią odzież. Nie noś ob-
szernej odzieży ani biżuterii. Trzymaj
włosy, odzież i rękawice z daleka od
poruszających się części. Luźna odzież,
biżuteria lub długie włosy mogą zostać uchwycone przez poruszające się części.
16 PL
we,
g) Jeżeli zostaną zamontowane urzą-
dzenia do odsysania i wychwytywania
pyłu, to upewnij się, że są one podłączone i że będą prawidłowo używane.
Używanie tych urządzeń zmniejsza zagrożenie
wywoływane pyłem.
4. Staranne obchodzenie
się i użytkowanie narzędzi
elektrycznych
a) Nie przeciążaj urządzenia. Używaj
do swojej pracy przeznaczonego do
niej narzędzia elektrycznego. Za pomo-
.
cą odpowiedniego narzędzia elektrycznego
pracujesz lepiej i bezpieczniej w danym zakresie robót.
b) Nie używaj żadnego narzędzia elek-
trycznego, którego przełącznik jest
uszkodzony. Narzędzie elektryczne, które
nie daje się już więcej włączyć lub wyłączyć,
jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
c) Zanim przeprowadzisz nastawy urzą-
dzenia, wymienisz części osprzętu lub
odłożysz urządzenie wyciągnij wtyczkę sieciową z sieciowego gniazdka
wtykowego. Ten środek ostrożności zapo-
biega niezamierzonemu startowi urządzenia.
d) Przechowuj nieużywane narzędzia
elektryczne poza zasięgiem dzieci. Nie
pozwól na użytkowanie urządzenia
osobom, które nie są z nim obznajomione lub nie przeczytały niniejszych
instrukcji. Narzędzia elektryczne są niebez-
pieczne, gdy są używane przez osoby niedoświadczone.
e) Pielęgnuj starannie urządzenie.
Sprawdź, czy ruchome części urządzenia funkcjonują nienagannie i nie
zakleszczają się, czy części urządzenia
nie są złamane lub uszkodzone w takim stopniu, że funkcjonowanie urządzenia jest uszczuplone. Zleć naprawę
uszkodzonych części przed użyciem
urządzenia. Przyczyną wielu wypadków są
źle konserwowane narzędzia elektryczne.
f) Utrzymuj narzędzia tnące w stanie
ostrym i czystym. Starannie pielęgnowane
narzędzia tnące o ostrych krawędziach tnących
mniej zakleszczają się i dają się łatwiej prowadzić.
g) Używaj narzędzia elektrycznego,
osprzętu, narzędzi wymiennych itp.
odpowiednio do niniejszych instrukcji
i w taki sposób, jaki jest zalecany dla
tego specjalnego typu urządzenia.
Uwzględniaj przy tym warunki robocze i wykonywane czynności. Użycie
narzędzi elektrycznych do innych zastosowań
niż to przewidziano może prowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
5. Serwis
a) Urządzenie oddawać do naprawy tyl-
ko wykwalifikowanemu personelowi
fachowemu i tylko z użyciem oryginalnych części zamiennych. To sposób na
zapewnienie bezpieczeństwa urządzenia.
Q
Wskazówki bezpieczeństwa
specyficzne dla pił szablowych
Aby uniknąć zagrożeń obrażeniami,
pożarem i zagrożenia zdrowia:
Urządzenie należy trzymać za izolo-
wane powierzchnie uchwytu podczas
wykonywania prac, w trakcie których
używane narzędzie może mieć styczność z ukrytą instalacją elektryczną
lub własnym przewodem. Kontakt z
przewodem sieciowym będącym pod napięciem
może wprawić metalowe części urządzenia
pod napięcie i doprowadzić do porażenia
prądem elektrycznym.
Podczas pracy na wolnym powietrzu należy
podłączać urządzenie poprzez wyłącznik
ochronny prądowy (FI) o prądzie wyzwalającym
maksymalnie 30 mA.
Należy zabezpieczyć obrabiany przedmiot. W
celu przytrzymania obrabianego przedmiotu
należy stosować przyrządy mocujące / imadło.
Przytrzymanie jest wtedy pewniejsze, niż przy
użyciu ręki.
W żadnym wypadku nie należy opierać rąk
obok lub przed urządzeniem i obrabianą powierzchnią, ponieważ w przypadku obsunięcia
występuje zagrożenie obrażeniami.
W sytuacji zagrożenia należy natychmiast
wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Kabel sieciowy należy zawsze prowadzić za
urządzeniem.
ZAGROŻENIE POŻAREM PRZEZ WY-
RZUCANIE ISKIER! Podczas szlifowania
metali ma miejsce wyrzucanie iskier. Dlatego
należy bezwzględnie uważać, aby nie powstało zagrożenie dla ludzi oraz aby w pobliżu
obszaru roboczego nie znajdowały się żadne
palne materiały.
TRUJĄCE OPARY!
Powstające podczas obróbki szkodliwe / trujące
pyły stanowią zagrożenie zdrowia dla osoby
obsługującej urządzenie lub osób znajdujących
się w pobliżu.
Należy nosić okulary ochronne i maskę przeciwpyłową!
Nie wolno obrabiać materiałów zawierających
azbest. Azbest uchodzi za substancję rakotwórczą.
Podczas piłowania materiałόw budowlanych
należy przestrzegać ustawowych przepisόw
oraz zaleceń producenta.
Nie należy obrabiać nawilżonych materiałów
ani wilgotnych powierzchni.
Urządzenie należy prowadzić po obrabianym
materiale jedynie w stanie załączonym.
OSTROŻNIE! Podczas pracy urządzenia na-
leży unikać kontaktu z twardymi przedmiotami
- istnieje zagrożenie odbicia!
Podczas pracy urządzenia stopka 5 musi za-
wsze przylegać do przedmiotu obrabianego.
Przed odłożeniem urządzenia należy je za-
wsze wyłączyć i odczekać, aż się zatrzyma.
Należy stosować jedynie ostre i sprawne
brzeszczoty. Należy natychmiast dokonać
wymiany popękanych, wygiętych lub tępych
brzeszczotόw.
Urządzenie musi być zawsze czyste, suche,
wolne od oleju i smarów.
17 PL
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa … / Przed uruchomieniem / Uruchomienie
Q
Oryginalne akcesoria /
urządzenia dodatkowe
Należy stosować jedynie akcesorii,
podanych w instrukcji obsługi. Zastosowanie innych narzędzi, aniżeli zalecanych w
instrukcji obsługi lub innych akcesorii może
stwarzać zagrożenie obrażeniem.
Q
Informacje dotyczące
brzeszczotόw
Możliwe jest zastosowanie każdego rodzaju
brzeszczotu, pod warunkiem, że jest on zgodny z
ujęciem zoptymalizowane brzeszczoty o rόżnych długościach do każdego zastosowania piły szablowej.
Wskazόwka: TPI = teeth per inch = liczba
zębόw na 2,54 cm
Brzeszczot do drewna
Wymiary: 152 x 1,25 mm, 6 TPI
Najbardziej odpowiedni: do cięcia drewna budowlanego, płyt wiόrowych, sklejki oraz do cięć
wgłębnych.
Brzeszczot do bi-metalu
Wymiary: 156 mm, 18 TPI
Najbardziej odpowiedni: do cięcia blachy, profili i
rur - elastyczny i odporny na pękanie.
1
/2" (12,7 mm). W handlu osiągalne są
:
11
:
12
Q
Obracanie uchwytem
ZAGROŻENIE OBRAŻENIEM! Przed podjęciem prac na urządzeniu należy
zawsze usunąć wtyczkę z gniazdka. Uchwyt
można obracać w prawo lub w lewo pod kątem
4
90°.
W ten sposόb istnieje możliwość usytuowania
przełącznika ZAŁ. / WYŁ.
- w zależności od wy-
3
magań - na korzystniejszą pozycję.
Należy nacisnąć przycisk zwalniający blokadę
i obracać uchwytem 4 w prawo lub w lewo.
10
Uchwyt 4 musi zaskoczyć.
Q
Regulacja stopki
ZAGROŻENIE OBRAŻE-
NIEM! Przed podjęciem prac na urządzeniu należy
zawsze usunąć wtyczkę z gniazdka.
Stopkę 5 należy ustawić w zależności od
głębokości cięcia.
W tym celu należy zwolnić dźwignię ustalającą
stopkę
i usytuować stopkę 5 na odpo-
8
wiednią pozycję.
Pozycję należy zablokować, dociągając dźwi
ustalającą stopkę
Q
Prędkość skokowa
.
8
gnię
Q
Przed uruchomieniem
Q
Montaż / wymiana brzeszczotu
Przed podjęciem prac na
urządzeniu należy zawsze usunąć wtyczkę z
gniazdka. W przeciwnym razie istnieje zagrożenie
obrażeniem.
Należy pokręcać uchwyt szczękowy szybko-
mocujący
i przytrzymać go.
7
Należy całkowicie włożyć żądany brzeszczot
w uchwyt szczękowy szybkomocujący
.
7
Brzeszczot zaskakuje.
Należy zwolnić uchwyt szczękowy szybkomo-
cujący
, musi on powrόcić do pozycji wyj-
7
ściowej. Brzeszczot jest zablokowany.
18 PL
Za pomocą pokrętła 1 można wybrać żądaną
prędkość skokową (– = mniejsza prędkość skokora,
+ = większa prędkość skokowa).
Prędkość skokową można zmienić także podczas
pracy.
Q
Uruchomienie
Q
Załączenie i wyłączenie
W trakcie uruchomienia można dokonać wyboru
try-
bu pracy pomiędzy pracą chwilową i pracą ciągłą.
Załączenie trybu pracy chwilowej:
Należy nacisnąć przycisk ZAŁ. / WYŁ. 3.
Wyłączenie trybu pracy chwilowej:
Należy zwolnić przycisk ZAŁ. / WYŁ. 3.
Załączenie trybu pracy ciągłej:
Należy nacisnąć przycisk ZAŁ. / WYŁ. 3 i
ustalić go w stanie naciśniętym przyciskiem
blokady
.
2
Wyłączenie trybu pracy ciągłej:
Należy nacisnąć przycisk ZAŁ. / WYŁ. 3 i
ponownie zwolnić.
Cięcie zwięzłe:
Z elastycznymi brzeszczotami, z uwzględnieniem
odpowiedniej długości, można odcinać odstające
przedmioty obrabiane, takie jak rury bezpośrednio
przy ścianie.
Należy postępować w sposόb następujący:
1. Brzeszczot przyłożyć bezpośrednio do ściany.
2. Wygiąć go naciskając z boku na piłę szablową
w taki sposόb, aby stopka
przylegała do
5
ściany.
3. Urządzenie załączyć w sposόb opisany i ciąć
obrabiany przedmiot z jednolitym naciskiem.
Q
Bezpieczne prowadzenie
piły szablowej
W celu dostosowania do obrabianego przedmiotu
oraz bezpiecznego wsparcia, stopka
jest obro-
5
towa. Musi ona zawsze przywierać do obrabianego
przedmiotu, kiedy urządzenie jest w pracy.
Q
Instrukcje robocze
dotyczące cięcia
Należy sprawdzić obrabiany materiał, czy nie
zawiera on obcych ciał, takich jak gwoździ,
śrub lub podobnych oraz je usunąć.
Należy się upewnić, że otwory wentylacyjne
nie są zasłonięte.
Urządzenie należy załączyć i dopiero następnie
poprowadzić po obrabianym materiale.
Urządzenie należy natychmiast wyłączyć,
kiedy brzeszczot zaciął się.
Należy rozszerzyć odpowiednim narzędziem
cięte miejsce i usunąć piłę szablową.
Należy dopasować brzeszczot oraz prędkość
skokową do obrabianego materiału.
W handlu osiągalne są zoptymalizowane
brzeszczoty o rόżnych długościach do każdego
zastosowania piły szablowej.
Materiał należy ciąć z rόwnomiernym posuwem.
Cięcie wgłębne:
OSTROŻNIE! ZAGROŻENIE ODBICIA!
Cięcia wgłębne mogą być wykonywane jedynie w miękkich przedmiotach obrabianych (drewno lub pdobne).
Należy postępować w sposόb następujący:
1. Nałożyć piłę szablową dolną krawędzią stopki
na przedmiot obrabiany.
5
Załączyć urządzenie.
2. Piłę szablową przechylić w przόd i wprowadzić
brzeszczot w przedmiot obrabiany.
3. Piłę szablową ustawić w pionie i dalej ciąć
wzdłuż linii cięcia.
Wskazόwka: Stosowany brzeszczot nie powinnien przekraczać maks. długości 152 mm!
Q
Konserwacja i czyszczenie
Przed rozpoczęciem czyszczenia należy usunąć
wtyczkę z gniazdka.
Brzeszczot należy wymienić, jak tylko jego zęby
tępe są i nie ma zapewnienia wykonywania
prawidłowego cięcia.
Urządzenie oraz otwory wentylacyjne powinny
być zawsze czyste. Zapchane otwory wentylacyjne mogą być powodem przegrzania oraz /
lub doprowadzić do uszkodzenia urządzenia.
Urządzenie należy czyścić bezpośrednio po
zakończeniu prac.
19 PL
Konserwacja i czyszczenie / Serwis / Gwarancja / Utylizacja
Do wnętrza urządzenia nie mogą wnikać cie
Do czyszczenia obudowy należy stosować
ścierkę. Zabrania się stosowania benzyny,
rozpuszczalnikόw lub środkόw czyszczących
agresywnych dla tworzywa sztucznego.
Miejsce ujęcia brzeszczotu
należy czyścić ewentualnie
za pomocą pędzla lub sprężonym powietrzem.
Q
Serwis
Naprawy urządzeń
powinny być dokonywane przez
kwalifikowanego elektryka oraz jedynie przy zastosowaniu oryginalnych
części zamiennych. W ten sposόb zapewnia
się zachowanie bezpieczeństwa urządzenia.
Wymiana wtyczki
lub przewodu sieciowego powinna być
dokonywana zawsze przez producenta urządzenia lub jego placόwki
serwisowej. W ten sposόb zapewnia się
zachowanie bezpieczeństwa urządzenia.
Wskazówka: Niewymienione części wymienne
(np. jak np. szczotki,
przez nasze Callcenter.
włączniki) można zamówić po-
cze.
akumulatorów. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań
profesjonalnych.
Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwego używania urządzenia, używania niezgodnego z
przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w urządzenie dokonywanej poza naszymi autoryzowany
punktami serwisowymi. Niniejsza gwarancja nie
ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia.
Okres gwarancji nie ulega wydłużeniu o czas trwania usługi gwarancyjnej. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Szkody i wady
zauważone już w chwili zakupu należy zgłosić od
razu po rozpakowaniu, nie później niż po upływie
dwóch dni od daty zakupu. Po upływie okresu
gwarancyjnego wszystkie naprawy będą wykonywane płatnie.
PL
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
e-mail: kompernass@lidl.pl
mi
IAN 106629
Q
Utylizacja
Q
Gwarancja
Urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją,
licząc od daty zakupu. Urządzenie zostało
starannie wyprodukowane i poddane
skrupulatnej kontroli przed wysyłką. Paragon należy zachować jako dowód dokonania zakupu. W przypadku roszczeń
gwarancyjnych należy skontaktować się
telefonicznie z serwisem. Tylko w ten sposób można zagwarantować bezpłatną
wysyłkę zakupionego produktu.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe
i fabryczne, natomiast nie obejmuje szkód powstałych podczas transportu, części ulegających zużyciu
ani uszkodzeń części łatwo łamliwych / podatnych
na uszkodzenia mechaniczne, np. wyłączników,
20 PL
Opakowanie składa się z materiałów
nieszkodliwych dla środowiska, które
można usuwać w miejscowych firmach
recyklingowych.
Nie wyrzucać elektronarzędzi
do śmieci domowych!
Zgodnie z europejską dyrektywą 2012 / 19 / EU o
zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych oraz dostosowanego prawa krajowego zużyte
elektronarzędzia winny być zbierane osobno i dostar
czane do zgodnego z wymogami ochrony środowiska
przerobu z ponownym wykorzystaniem materiałów.
O możliwościach utylizacji wysłużonego sprzętu
należy dowiadywać się we właściwych zarządach
gminnych i miejskich.
-
Tłumaczenie oryginału Deklar-
acji zgodności WE / Pr oducent
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpowiedzialna za dokumentację: pan Semi Uguzlu,
BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY,
niniejszym oświadczamy, iż produkt ten spełnia wymagania następujących norm, dokumentów normatywnych i dyrektyw WE:
A szállítmány tartalma .......................................................................................................................Oldal 24
Műszaki adatok .................................................................................................................................Oldal 24
Elektromos szerszámokra vonatkozó
általános biztonsági tudnivalók
1. A munkahely biztonsága ..............................................................................................................Oldal 25
2. Elektromos biztonsága ..................................................................................................................Oldal 25
3. Személyek biztonsága ..................................................................................................................Oldal 25
4. Az elektromos szerszámokkal való gondos járás és azok gondos használata ........................Oldal 26
Fűrészlapokkal kapcsolatos információk ..........................................................................................Oldal 27
Az üzembevétel előtt
A fűrészlap beszerelése / cseréje .....................................................................................................Oldal 28
A készülékfogantyú elcsavarása .......................................................................................................Oldal 28
A talplemez beállítása .......................................................................................................................Oldal 28
A löketszám beállítása .......................................................................................................................Oldal 28
Üzembevétel
Be- és kikapcsolás ..............................................................................................................................Oldal 28
A kardfűrész biztos vezetése ............................................................................................................Oldal 28
A fűrészelési munkákra vonatkozó tudnivalók .................................................................................Oldal 29
Karbantartás és tisztítás ...................................................................................................Oldal 29
Gratulálunk új készülékének vásárlása alkalmából.
Ezzel a döntésével vállalatunk értékes terméke mellett döntött.
biztonságra,
vonatkozó fontos tudnivalókat tartalmazza. A termék
használata előtt ismerje meg az összes használati és
biztonsági tudnivalót. A terméket csak a leírtak szerint és a megadott felhasználási területeken alkalmazza. A termék harmadik személy számára való
továbbadása esetén kézbesítse vele annak a teljes dokumentációját is.
Q
A készülék szilárd ütközővel fák, műanyagok és
építőanyagok fűrészelésére, rövidítésére és méreteik
kiigazítására való. A kardfűrész durva fűrészelési
munkákra, egyenes és görbevonalú vágásokra és
kálló részek hézagmentes levágására alkalmas.
Vegye figyelembe a fűrészlapokkal kapcsolatos információkat és a fűrészelési munkákra vonatkozó
tudnivalókat. Minden más alkalmazás, vagy a gép
megváltoztatása a rendeltetésétől eltérőnek számit
és jelentős balesetveszélyeket rejt magában. A rendeltetésétől eltérő alkalmazásból származó károkért
a gyártó nem áll jót. A készülék nem ipari alkalmazásra való.
A használati utasítás ezen termék része. A
a használatára és a megsemmisítésre
Rendeltetésszerű használat
favágó fűrészlap
11
bimetál fűrészlap
12
Q
A szállítmány tartalma
1 Kardfűrész PFS 710 B1
1 Favágó fűrészlap Holz HCS 150 mm
1 Bimetál fűrészlap 156 mm
1 Kezelési utasítás
Q
Műszaki adatok
Névleges feszültség: 230 V~ 50 Hz
Névleges teljesítményfelvétel: 710 W
Névleges üresjárati löketszám: n
0–2800 perc
0
-1
Lökethossz: 20 mm
Vágásvastagság (max.): fáknál 160 mm
aluminium 18 mm
fém 8 mm
Fűrészlap befogó:
1
/2" (12,7 mm)
Védettségi osztály: II /
Zaj- és rezgés információk:
Zajszint mért értékei az EN 60745 szabványnak
megfelelően megállapítva. Az elektromos szerszám
A-értékelésű zajszint értéke jellemzően:
hangnyomásszint: 88,02 dB(A)
hangteljesítményszint: 99,02 dB(A)
Bizonytalansági tényező K: 3 dB
Viseljen hallásvédőt!
Q
Felszerelés
1
Löketszám beállító tárcsa
2
Rögzítő kapcsoló
3
BE- / KI-KAPCSOLÓ
fogantyú
4
talplemez
5
fűrészlap
6
gyorsbefogó tokmány
7
talplemez rögzítő emeltyű
8
szénkefe burkolat
9
reteszkioldó gomb
10
24 HU
Értékelt gyorsulás, jellemző:
Kéz-kar-rezgé a
= 12,593 m / s
h
Bizonytalansági tényező K = 1,5 m / s
2
2
Az ebben az utasításban
megadott rezgésszintet egy az EN 60745-ben
megszabott mérési eljárásnak megfelelően mérték és
az a készülékek összehasonlítására felhasználható.
A megadott rezgés -kibocsátás értéke a veszélyeztetettség mértékének bevezető becslésére is használható.
A rezgésszint az elektromos készülék felhasznál
ásának
a módjától függően változhat és az értéke egyes
esetekben az ebben az utasításban megadott értéke-
Bevezetés / Elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági tudnivalókBevezetés
ket túllépheti. A rezgésterhelést alá lehet becsülni,
ha az elektromos szerszámot rendszeresen ilyen
módon használják.
Utalás: A rezgésterhelésnek egy bizonyos munkaidőszak időtartama alatti pontos felbecsülésére
azokat az időket is figyelembe kell venni, amelyek
alatt a készülék ki van kapcsolva, vagy habár jár,
valójában nem használják. Ez a teljes munkaidőszak
alatti rezgésterhelést jelentősen lecsökkentheti.
Elektromos szerszámokra
vonatkozó általános
biztonsági tudnivalók
Olvassa el
az összes biztonsági tudnivalókat
és utasításokat!
valók és utasítások betartásánál elkövetett mulasztások áramütéseket, tűz kitörését és / vagy súlyos
sérüléseket okozhatnak.
Őrizze meg a jövő számára a biztonsági
tudnivalókat és utasításokat!
A biztonsági tudnivalókban alkalmazott „elektromos szerszám“ fogalom a hálózatról üzemeltetett
elektromos szerszámokra (hálózati kábellel) és
Akkukkal üzemeltetett elektromos szerszámokra
(hálózati kábelek nélküli) vonatkozik.
A biztonsági tudni-
1. A munkahely biztonsága
a) Tartsa a munka környékét tisztán és
jól megvilágítva. Rendetlenség és kivilágí-
tatlan munkakörnyezet balesetekhez vezethet.
b) Ne dolgozzon a készülékkel robba-
násveszélyes környezetben, amely
gyúlékony folyadékok, gázak vagy
porok találhatók. Az elektromos készülé-
kek szikrákat hoznak létre, amelyek a porokat
vagy a gőzöket meggyújthatják.
c) Tartsa a gyerekeket és más személye-
ket is az elektromos szerszámok
használata közben távol. Ha a figyelme
elterelődik elveszítheti a készülék feletti uralmát.
ben
2. Elektromos biztonsága
a) A készülék csatlakozó dugójának
találni kell a dugaljzatba. A dugót
semmilyen módon sem szabad
megváltoztatni. Ne alkalmazzon
adapterdugót védőföldeléses készülékekkel együtt. Változatlan és találó
dugaljzatok csökkentik az áramütés veszélyét.
b) Kerülje el a testrészeinek a földelt
felületekkel, mint pld. csövekkel, fűtőtestekkel, tűzhelyekkel és hűtőszekrényekkel való érintkezését. Az áramütés
veszélye nagyobb, ha a teste földelve van.
c) Tartsa a készüléket esőtől vagy ned-
vességtől távol. Víznek a készülékbe való
behatolása megnöveli az áramütés kockázatát.
d) Ne használja a készülék kábelét a
rendeltetésétől eltérően a készülék
hordozására, felakasztására, vagy a
hálózati dugónak a dugaljzatból való
kihúzására. Tartsa a kábelt hőtől, olajtól, éles szélektől, vagy mozgásban
levő készülékrészektől távol. Sérült, vagy
összekuszálodott kábelek növelik az áramütés
kockázatát.
e) Ha egy ekektromos készülékkel a
szabadban dolgozik, csak olyan hosszabbító kábeleket használjon, amelyek külterületre is engedélyezettek.
A külterületre engedélyezett kábel alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.
f) Ha az elektromos szerszámnak nedves
környezetben való üzemeltetése nem
kerülhető el, alkalmazzon hibaáram
védőkapcsolót. A hibaáram védőkapcsoló
alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.
3. Személyek biztonsága
a) Egy elektromos szerszámmal való
munka végzése során legyen mindig
figyelmes, ügyeljen arra, amit tesz és
járjon el mindig meggondoltan. Ne
használja a készüléket ha fáradt, vagy
ha drogok, alkohol, vagy orvosságok
hatása alatt áll. A készülék használata
25 HU
közben már egy pillanat figyelmetlenség is
komoly sérülésekhez vezethet.
b) Viseljen személyi védőfelszereléseket
és mindig védőszemüveget. A személyi
védőfelszereléseknek mint pld. porvédő álarcnak, csúszásbiztos cipőnek, védősisaknak
vagy hallásvédőnek az elektromos szerszám
alkalmazásának a módja és alkalmazása szerinti viselése, csökkenti a sérülések veszélyét.
c) Kerülje el a nem szándékos üzembe-
vételt. Bizonyosodjon meg róla, hogy
az elektromos szerszám ki van kapcsolva mielőtt azt az áramellátáshoz
csatlkoztatja, felemeli vagy hordozza.
Ha a készülék hordozása közben az ujját a
BE- / KI-kapcsolón tartja, vagy a készülék be
van kapcsolva, az balesetekhez vezethet.
d) Mielőtt a készüléket bekapcsolná,
távolítsa el a beállító szerszámokat,
vagy csavarkulcsokat. Egy forgásban
levő készülékrészben található szerszám vagy
kulcs sérülésekhez vezethet.
e) Kerülje el a szokatlan testartásokat.
Gondoskodjon róla, hogy biztosan
álljon és mindenkor tartsa meg az
egyensúlyát. Ezáltal, különösen a váratlan
szituációk előállása esetén, a készüléket jobban ellenőrizheti.
f) Viseljen megfelelő ruházatot. Ne vi-
seljen laza ruházatot, vagy ékszereket.
Tartsa a haját, a ruházatát és a kesztyűjét távol a mozgó részektől. A laza
ruházatot, az ékszereket, vagy a hosszú hajat
a mozgásban levő részek elkaphatják.
g) Ha porelszívó vagy felfogó berendezé-
seket szereltek fel, bizonyosodjon meg
róla, hogy azok csatlakoztatva vannak
e és hogy az alkalmazásuk helyes e.
Ezeknek a berendezéseknek az alkalmazása
csökkenti a porok általi veszélyeztetéseket.
4. Az elektromos szerszámokkal
való gondos járás és azok
gondos használata
a)A készüléket ne terhelje túl. A munká-
jához használja az arra a célra való
26 HU
elektromos szerszámot. A találó elektro-
mos szerszámmal a megadott teljesítménytartományban jobban és biztonságosabban dolgo
b)Ne használjon olyan elektromos szer-
számot, amelynek a kapcsolója hibás.
Egy elektromos szerszám, amelyet nem lehet beés kikapcsolni veszélyes és azt meg kell javíttatni.
c)Mielőtt a készüléken beállításokat
végez, tartozékokat cserél, vagy a
készüléket elteszi, húzza ki a hálózati
dugót a dugaljzatból. Ez az elővigyáza-
tossági lépés megakadályozza a készülék nem
szándékos beindítását.
d)Tárolja a nem használatban levő elek-
tromos készülékeket a gyerekek
hatótávolságán kívül. Ne hagyja, hogy
a készüléket olyan személyek használják, akik a készülék használatában
nem jártasok, vagy ezeket az utasításokat nem olvasták el. Az elektromos
szerszámok veszélyesek, ha tapasztalatlan
személyek használják.
e)Ápolja gondosan a készüléket. Ellen-
őrizze, hogy a mozgó készülékrészek
kifogástalanul működnek e, nem akadnak
e, részek nem törtek e el, vagy nem
érte azokat olyan károsodás, amely
a készülék működését befolyásolja.
A készülék használata előtt javíttassa
meg a megkárosodott részeket. Sok
baleset oka az elektromos szerszámok rosszul
végzett karbantartása.
f) Tartsa a vágószerszámokat élesen és
tisztán. Az éles vágószélekkel rendelkező
gondosan ápolt vágószerszámok kevésbbé
szorulnak be és könnyebb azoknak vezetni.
g) Alkalmazza az elektromos szerszámot,
a tartozékokat, a betétszerszámokat
stb. Ennek az utasításnak megfelelően és úgy, ahogy azokat ennek a speciális készüléknek azt előírták. Eközben
vegye figyelembe a munkafeltételeket
és az elvégzendő tevékenységet. Az
elektromos szerszámoknak az előírt alkalmazásoktól eltérő használata veszélyes helyzetekhez vezethet.
zik.
Elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági tudnivalókElektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági tudnivalók
5. Szervíz
a)A készülékét csak szakképzett szak-
emberrel és originál cserealkatrészekkel javíttassa. Ezáltal biztosítja, hogy
a készülékének a biztonsága megmarad.
Q
A kardfűrészre vonatkozó
készülékspecifikus
biztonsági tudnivalók
Sérülés- és tűzveszély valamint az egészség veszélyeztetésének az elkerülése
végett:
Amikor olyan munkákat végez, ame-
lyeknek folyamán a bevetett szerszám
rejtett elektromos vezetékeket vagy
a saját hálózati kábelét eltalálhatja, a
szerszámnak csak a szigetelt fogófelületeit fogja meg. Egy elektromos áramot
vezető vezetékkel történő érintkezés a fémszerszámrészeket is feszültség alá helyezheti
és az áramütéshez vezethet.
Ha a szabadban dolgozik csatlakoztassa a ké-
szüléket a hálózathoz egy maximális 30 mA -
es kioldóáramú hibaáram (FI) - védőkapcsolón
keresztül.
Biztosítsa a munkadarabot. A munkadarab
rögzítésére használjon befogó szerkezetet /
satut. Azokkal biztosabban tudja a munkadarabot tartani mint a kezével.
Semmiképpen se támassza a kezeit a készülék
mellé vagy elé, vagy a megmunkálandó felületre,
mivel a kezének a félrecsúszása esetén balesetveszély áll fenn.
Veszély esetén húzza ki azonnal a hálózati
dugót a dugaljzatból.
Vezesse el a hálózati kábelt a készüléktől min-
dig hátrafelé.
TŰZVESZÉLY SZIKRASZÓRÓDÁS MIATT!
Ha fémeket fűrészel, szikraszóródás keletkezik.
Ezért feltétlenül ügyeljen arra, hogy személyek
ne legyenek veszélyeztetve és a munka környékén ne legyenek gyúlékony anyagok.
MÉRGEZŐ GŐZÖK!
A megmunkálás folyamán keletkezett káros /
mérgező hatású porok veszélyeztetik a kezelő
személy, vagy a közelben tartozkodó személyek
egészségét.
Viseljen védőszemüveget és porvédő álarcot!
Azbeszttartalmú anyagokat nem szabad meg-
munkálni. Az azbeszt rákkeltő hatásúnak számit.
Építőanyagok fűrészelésénél vegye figyelembe
a törvény előírásait és a gyártó javaslatait.
Ne munkáljon meg nedves anyagokat, vagy
nedves felületeket.
A készüléket csak bekapcsolt állapotban
vezesse a munkadarabhoz.
VIGYÁZAT! Ha a készülék üemel, kerülje el a
szilárd tárgyakkal való érintkezést – visszarúgás
veszélye áll fenn!
Ha a készülék üzemben van, a talplemeznek 5
mindig a munkadarabon kell feküdni.
Mielőtt a készüléket letenné, kapcsolja azt ki
és hagyja kifutni.
Csak éles és kifogástalan állapotban levő
fűrészlapot használjon. A repedéses, elgörbült
vagy tompa fűrészlapokat cserélje azonnal ki.
A készüléknek mindig tisztának, száraznak és
olaj, vagy kenőzsírmentesnek kell lenni.
Q
Originál tartozékok / kiegészítő készülékek
Csak a Kezelési utasításban megadott
tartozékokat és kiegészítő készülékeket használja. A Kezelési utasításban meg-
adottaktól eltérő betétszerszámok, vagy más
tartozékok használata az ön számára sérülésveszélyt jelenthet.
Q
Fűrészlapokkal kapcsolatos
információk
Minden fűrészlapot használhat, ha az találó befo-
1
gással látva. A kardfűrészéhez a kereskedelemben minden
alkalmazáshoz külömböző hosszúságú optimált fűrészlap kapható.
Utalás: TPI = teeth per inch = a fogak száma
2,54 cm-enként
Fűrészlap fához
Méretek: 150 x 1,25 mm, 7 TPI
/2" (12,7 mm)-os univerzálszárral van el-
11
:
27 HU
A legjobban alkalmas: épületfák, forgácslemezek,
táblásított falapok és rétegelt lemezek fűrészelésére
és horonyvágásokra is.
Bimetál fűrészlap
:
12
Méretek: 156 mm, 18 TPI
Legjobb mértékben megfelel: bádogok, profilok és
csövek fűrészelésére – flexibilis és törésbiztos.
Q
Az üzembevétel előtt
Q
A fűrészlap beszerelése / cseréje
A készüléken végzendő
mindenfajta munka előtt húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a csatlakozó dugaljzatból. Ellenkező
esetben sérülésveszly fenyeget.
Csavarja el a gyorsbefogó tokmányt 7 és
tartsa azt elcsavarva.
Nyomja a szükséges fűrészlapot ütközésig a
gyorsbefogó tokmányba
. A fűrészlap beugrik.
7
Enbedje el a gyorsbefogó tokmányt 7, az
vissza kell hogy térjen a kiinduló helyzetébe. A
fűrészlap most el van reteszelve.
Ebből a célból oldja ki a rögzítő emeltyűt 8 és
állítsa a talplemezt
a megfelelő helyzetbe.
5
Reteszelje ezt a helyzetet úgy, hogy a rögzítő
emeltyűt
Q
A löketszám beállítása
szorosra húzza.
8
Az állítókerékkel 1 kiválaszthatja a kívánt löketszámot (– = alacsonyabb löketszám, + = nagyobb
löketszám ).
A löketszám az üzemelés alatt is állítható.
Q
Üzembevétel
Q
Be- és kikapcsolás
Az üzemelésnél választhat a pillanat és a tartós
üzemelés között.
Q
A készülékfogantyú elcsavarása
SÉRÜLÉSVESZÉLY!
A készüléken végzendő mindenfajta munka előtt
húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a csatlakozó
dugaljzatból. A fogantyút
90°-al jobbra vagy
4
balra lehet elcsavarni. Ezáltal a BE- / KI-KAPCSOLÓT
a munka feltételeinek megfelelően kedvező
3
helyzetbe lehet állítani.
Nyomja meg a reteszkioldó gombot 10 és
csavarja a fogantyút
jobbra vagy balra.
4
Hagyja a fogantyút 4 bepattanni.
Q
A talplemez beállítása
SÉRÜLÉSVESZÉLY!
A készüléken végzendő mindenfajta munka előtt
húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a csatlakozó
dugaljzatból.
Állítsa be a vágási mélység szerint a talple-
mezt
.
5
28 HU
A pillanat-üzemmód bekapcsolása:
Nyomja meg a BE- / KI-KAPCSOLÓT 3.
A pillanat-üzemmód kikapcsolása:
Engedje el a BE- / KI-KAPCSOLÓT 3.
A tartós üzemmód bakapcsolása:
Nyomja meg a BE- / KI-KAPCSOLÓT 3 és
rögzítse azt lenyomott állapotban a rögzítő
kapcsolóval
2
.
A tartós üzemmód kikapcsolása:
Nyomja meg a BE- / KI-KAPCSOLÓT 3 és ez-
után engedje el újra.
Q
A kardfűrész biztos vezetése
A munkadarabhoz való igazítás és a biztos felfekvés
érdekében a talplemez
5
mozgatható. Mindig a
munkadarabon kell feküdnie, amikor a készülék
üzemben van.
Q
A fűrészelési munkákra
vonatkozó tudnivalók
Üzembevétel / Karbantartás és tisztítás / SzervizElektromos szerszámokra vonatkozó … / Az üzembevétel előtt / Üzembevétel
3. Állítsa a kardfűrészt merőlegesre és fűrészeljen
a vágási vonal mentén.
Vizsgálja meg a megmunkálandó anyagot ide-
gen testekre mint pld. szegekre, csavarokra stb.
és távolítsa azokat el.
Ügyeljen arra, hogy a szellőztető nyílások ne
legyenek eltakarva.
Kapcsolja be a készüléket és csak azutás
vezesse azt a megmunkálandó anyaghoz.
Kapcsolja ki azonnal a készüléket, ha a fűrész-
lap beszorul.
Feszítse szét a máris fűrészelt rést egy megfelelő
Hajlékony, megfelelő hosszúséggal rendelkező
fűrészlapokkal, a kiálló munkadarabokat mint pld.
a falból kiálló csöveket közvetlenül a fal mellett
fűrészelheti le.
Járjon el a következőképpen:
1. Fektesse a fűrészlapot közvetlenül a falra.
2. Hajlítsa meg egy oldalsó nyomással a kardfűrészt úgy, hogy a talplemez
3. Kapcsolja be a készüléket a leírtak szerint és
állandó nyomással fűrészelje le a munkadarabot.
Horonyvágás:
5
a falra feküdjön.
VIGYÁZAT! VISSZARÚGÁSVESZÉLY!
Horonyvágásokat csak puha munkadarabok (fákon
vagy hasonlókon) szabad végezni.
Utalás: Az erre a célra használt fűrészlap max.
hosszának a 152 mm-t túllépni nem szabad!
Q
Karbantartás és tisztítás
Minden tisztítási munka előtt húzza ki a háló-
zati dugót a dugaljzatból.
Cserélje ki a fűrészlapot, mihelyt annak a foga-
zata tompává válik és vele már nem lehet kifogástalan fűrészelést végezni.
Tartsa a készüléket és a szellőztető nyílásokat
állandóan tisztán.
A munka bevégzése után tisztítsa meg a a
készüléket.
A készülék belsejébe nem szabad folyadéknak
hatolni. A ház tisztításához használjon egy
törlőrongyot. Sohase alkalmazzon benzint, oldószereket vagy tisztítószereket, amelyek a
műanyagokat megtámadják.
Szükség esetén tisztítsa meg a
fűrészlap befogóját egy ecset-
tel, vagy sürített levegővel történő kifúvással.
Q
Szerviz
A készülékét
szakképzett szakemberrel és originál
cserealkatrészekkel javíttassa. Ezáltal
biztosítja, hogy a készülékének a biztonsága
megmarad.
A hálózati dugó,
vagy a hálózati vezeték cseréjét mindig
a gyártóval, vagy annak a vevőszolgálatával végeztesse. Ezáltal biztosítja,
hogy a készülékének a biztonsága megmarad.
csak
Járjon el a következőképpen:
1. Helyezze a kardfűrészt a talplemez
peremével a munkadarabra.
Kapcsolja be a készüléket.
2. Billentse a kardfűrészt előre és süllyessze a
fűrészlapot a munkadarabba.
5
alsó
Tudnivaló: A nem felsorolt tartozékokat (mint pl.
szénkeféket, kapcsolókat) Callcenter- ünkön keresztül rendelheti meg.
29 HU
Garancia / Mentesítés
Q
Garancia
A készülékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dátumától számítva. A készüléket
gondosan gyártottuk, és szállítás előtt
lelkiismeretesen ellenőriztük. Kérjük, a
vásárlás igazolására őrizze meg a pénztári blokkot. Kérjük, garanciaigény esetén vegye fel a kapcsolatot telefonon az
Ön közelében lévő szervizzel. Csak ebben
az esetben garantálhatjuk, hogy ingyen
tudja beküldeni az árut.
A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonatkozik, nem pedig szállítási kárra, kopásra vagy törékeny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére.
A termék kizárólag magánhasználatra, nem üzleti
használatra készült.
A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy
szakavatatlan kezelés, erőszak alkalmazása vagy
olyan beavatkozások esetén, amelyeket nem engedélyeztetett szervizelő üzleteink hajtottak végre. Az
ön törvényes jogait ez a garancia nem korlátozza.
A garanciaidő nem hosszabbodik a jótállással. Ez
a kicserélt vagy javított alkatrészekre is érvényes.
Az esetlegesen már a megvételkor meglévő károkat és hiányosságokat azonnal kicsomagolás után,
legkésőbb két nappal a vétel dátumától számítva
jelezni kell. A garanciális idő lejárta után esedékes
javítások térítéskötelesek.
Q
Mentesítés
A csomagolás környezetbarát anyagokból áll, amelyeket a helyi újraértékesítési
helyeken mentesíthet.
Ne dobja az elektromos szerszá-
mokat a háztartási szemétbe!
Az elektromos és elektronikus régi készülékekről szóló
2012 / 19 / EU europai irányelv és annak a nemzeti
jogszabályokba való átültetése szerint az elhasznált
elektromos szerszámokat külön kell összegyűjteni
és egy környezetbarát újraértékesítéshez eljuttatni.
A kiszolgált készülék mentesítésének a lehetőségeit
községe, vagy városa illetékes hivatalánál tudhatja
meg.
HU
Szerviz Magyarország
Tel.: 0640 102785
e-mail: kompernass@lidl.hu
IAN 106629
30 HU
Az eredeti EU-Megfelelőségi Nyilatkozat fordítása / Gyártó
Az eredeti EU-Megfelelőségi Ny-
ilatkozat fordítása / Gyártó
Mi, a KOMPERNASS HANDELS GMBH, dokumentációkért felelős: Herr Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21,
44867 BOCHUM, GERMANY, ezúton nyilatkoz
hogy a termék a következő szabványoknak, szabványos okiratoknak és EG-irányelveknek megfelel:
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-11:2010
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61000-3-2:2006+A1+A2
EN 61000-3-3:2008
zuk,
Típus / A készülék megnevezése:
Kardfűrész PFS 710 B1
Date of manufacture (DOM): 10–2014
Sorozatszám: IAN 106629
Bochum, 31.10.2014
Semi Uguzlu
- Minőség menedzser -
Fenntartjuk a jogot a továbbfejlesztés érdekében
történő műszaki módosításokra.
31 HU
Jótállási tájékoztatóJótállási tájékoztató
JÓTÁLLÁSI TÁJÉKOZTATÓ
A termék megnevezése: KardfűrészGyártási szám: 106629
A termék típusa: PFS 710 B1A termék azonosításra alkalmas részeinek
meghatározása:
A gyártó cégneve, címe és email címe:
KOMPERNASS HANDELS GMBH, BURGSTR. 21
44867 BOCHUM, GERMANY
Az importáló és forgalmazó cégneve és címe: Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt., H-1037 Budapest,
Rádl árok 6.
1. A jótállási idő a Magyar Köztársaság területén, Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt. üzletében történt
vásárlás napjától számított 3 év.
2. A jótállási igény a jótállási jeggyel érvényesíthető. A jótállási jegy szabálytalan kiállítása, vagy átadásának elmaradása nem érinti a jótállási kötelezettség-vállalás érvényességét.
Kérjük, hogy a vásárlás tényének és időpontjának bizonyítására őrizze meg a pénztári fizetésnél ka
jótállási jegyet (nyugtát).
3. A vásárlástól számított három napon belül érvényesített csereigény esetén a forgalmazó köteles a terméket kicserélni, feltéve ha a hiba a rendeltetésszerű használatot akadályozza.
A jótállási jogokat a termék tulajdonosaként a fogyasztó érvényesítheti az áruházakban, valamint a
jótállási tájékoztatóban feltüntetett szervizekben.
A fogyasztó jótállási kifogásáról a forgalmazó (szerviz) jegyzőkönyvet köteles felvenni, amelyben rög-
zíteni kell a fogyasztó nevét, címét, a fogyasztási cikk (termék) megnevezését, vételárát, a vásárlás
időpontját, a hiba bejelentésének időpontját, a hiba leírását, a fogyasztó által érvényesíteni kívánt
igényt, a kifogás rendezésének módját.
Amennyiben a kifogás rendezésének módja a fogyasztó igényétől eltér, ennek indokolását a jegyzőkönyv-
ben meg kell adni. A jegyzőkönyv másolatát a fogyasztónak át kell adni. Ha a kötelezett a fogyasztó
igényének teljesíthetőségéről annak bejelentésekor nem tud nyilatkozni, álláspontjáról legkésőbb három
munkanapon belül köteles értesíteni a fogyasztót.
A szerviz neve, címe és telefonszáma:
Szerviz Magyarország / Hornos Ltd.
Zrinyi Utca 39, 2600 Vac, Tel.: 0640 102785
pott
A jótállás ideje alatt a fogyasztó kérheti a termék kijavítását, kicserélését, vagy ha a termék nem javít-
ható vagy cserélhető, árleszállítást kérhet, vagy elállhat a szerződéstől és visszakérheti a vételárat. Ha
a forgalmazó, vagy szerviz a termék kijavítását megfelelő határidőre nem vállalja, vagy nem végzi el,
a fogyasztó a hibát a forgalmazó költségére kijavíthatja, vagy mással kijavíttathatja. A kijavítás során
a termékbe csak új alkatrész kerülhet beépítésre.
4. A fogyasztó a hiba felfedezésé után a lehető legrövidebb időn belül köteles a hibát bejelenteni és a
terméket a jótállási jogok érvényesítése céljából átadni. A hiba felfedezésétől számított két hónapon
belül bejelentett jótállási igényt időben közöltnek kell tekinteni. A közlés elmaradásából eredő kárért
a fogyasztó felelős. A jótállási igény érvényesíthetőségének határideje a termék, vagy fődarabjának
kicserélése, kijavítása esetén a kicserélt, vagy kijavított termékre, illetve alkatrészre újra kezdődik.
32 HU
5. A rögzített bekötésű, illetve a 10 kg-nál súlyosabb, vagy tömegközlekedési eszközön nem szállítható
terméket az üzemeltetés helyén kell megjavítani. Abban az esetben, ha a javítás a helyszínen nem végezhető el, a termék ki- és visszaszereléséről, valamint szállításáról a forgalmazónak kell gondoskodnia.
6. A jótállás nem áll fenn, ha a hiba a nem rendeltetésszerű használatból, átalakításból, helytelen tárolásból, vagy a használati utasítástól eltérő kezelésből, vagy bármely a vásárlást követő behatásból fakad,
vagy elemi kár okozta, és azt a forgalmazó, vagy a szerviz bizonyítja. A jótállás nem vonatkozik a mozgó kopó alkatrészek (világítótestek, gumiabroncsok stb.) rendeltetésszerű elhasználódására. A szerviz
és a forgalmazó a kijavítás során nem felel a terméken a fogyasztó vagy harmadik személyek által tárolt adatokért vagy beállításokért.
A jótállás a fogyasztó törvényből eredő szavatossági jogait és azok érvényesíthetőségét nem érinti.
A jótállási igény bejelentésének és javításra átvéte-
A hiba oka:
li időpontja:
A fogyasztó részére történő visszaadás
A hiba javításának módja:
időpontja:
A szerviz bélyegzője, kelt és aláírása:A javításra tekintettel a jótállás új határideje:
33 HU
34
Kazalo
Uvod
Pravilna uporaba ............................................................................................................................... Stran 36
Oprema .............................................................................................................................................. Stran 36
Obseg dobave ................................................................................................................................... Stran 36
Tehnični podatki ................................................................................................................................. Stran 36
Splošna varnostna navodila za električno orodje
1. Varnost na delovnem mestu .......................................................................................................... Stran 37
2. Električna varnost ........................................................................................................................... Stran 37
3. Varnost oseb .................................................................................................................................. Stran 37
4. Skrbno ravnanje in uporaba električnega orodja ....................................................................... Stran 38
5. Servis .............................................................................................................................................. Stran 38
Za sabljaste žage specifična varnostna opozorila .......................................................................... Stran 38
Originalna oprema / originalne dodatne naprave .......................................................................... Stran 39
Informacije o žaginih listih ................................................................................................................. Stran 39
Pred začetkom uporabe
Montaža / menjavanje žaginega lista .............................................................................................. Stran 39
Vrtenje ročaja naprave ...................................................................................................................... Stran 40
Nastavljanje podstavka ..................................................................................................................... Stran 40
Predizbira števila nihajev ................................................................................................................... Stran 40
Začetek uporabe
Vklop in izklop .................................................................................................................................... Stran 40
Varno vodenje sabljaste žage .......................................................................................................... Stran 40
Delovna navodila za žaganje .......................................................................................................... Stran 40
Vzdrževanje in čiščenje ...................................................................................................... Stran 41
Servis ................................................................................................................................................. Stran 41
Garancija ........................................................................................................................................ Stran 41
Odstranjevanje ......................................................................................................................... Stran 42
Prevod izvirne izjave o skladnosti ES / Proizvajalec ................................. Stran 42
Garancijski list ........................................................................................................................... Stran 43
35 SI
Uvod
Sabljasta žaga PFS 710 B1
Q
Uvod
Iskrene čestitke ob nakupu vaše nove naprave.
Odločili ste se za zelo kakovosten izdelek. To navodilo za uporabo je sestavni del tega izdelka. Vsebuje pomembna navodila za varnost, uporabo in
odstranitev. Preden začnete izdelek uporabljati, se
seznanite z vsemi navodili za uporabo in varnostnimi napotki. Izdelek uporabljajte samo tako, kot je
opisano, in samo za navedena področja uporabe.
Če izdelek odstopite novemu lastniku, mu zraven
izročite tudi vse dokumente.
Q
Pravilna uporaba
Naprava s fiksnim omejevalnikom je namenjena za
žaganje, rezanje in prilagajanje lesa, plastike in
gradbenih materialov. Sabljasta žaga je primerna
za grobo žaganje, za ravne in vijugaste reze in
stične površine. Upoštevajte informacije za žagine
liste in delovna navodila za žaganje. Vsaka drugačna uporaba ali spreminjanje izdelka ne velja za
pravilno uporabo in predstavlja povečano nevarnost
nezgod. Za škodo, ki nastane zaradi nepravilne
uporabe izdelka, ne jamčimo. Izdelek ni primeren
za uporabo v industriji ali obrti.
Q
Obseg dobave
1 sabljasta žaga PFS 710 B1
1 žagin list za les HCS 152 mm
1 dvokovinski žagin list 156 mm
1 navodilo za uporabo
Q
Tehnični podatki
Nazivna napetost: 230 V~ 50 Hz
Nazivna moč: 710 W
Nazivno število
nihajev v prostem teku: n
0–2800 min
0
-1
Višina nihanja: 20 mm
Maks. globina reza: les 160 mm
aluminij 18 mm
kovina 8 mm
Vpenjalo za žagin list:
1
/2" (12,7 mm)
Zaščitni razred: II /
Podatki o hrupu in vibracijah:
Izmerjena vrednost za hrup določena v skladu z
EN 60745. Raven hrupa električnega orodja po
A-vrednotenju tipično znaša:
Nivo zvočnega tlaka: 88,02 dB(A)
Nivo hrupa: 99,02 dB(A)
Negotovost K: 3 dB
Uporabljajte zaščitne glušnike!
Q
Oprema
nastavno kolesce za predizbiro števila nihajev
1
stikalo za aretiranje
2
stikalo za VKLOP / IZKLOP
3
ročaj
4
podstavek
5
žagin list
6
hitrovpenjalna glava
7
fiksirna ročica podstavka
8
pokrov karbonskih ščetk
9
tipka za sprostitev
10
žagin list za les
11
dvokovinski žagin list
12
36 SI
Ocenjeni pospešek, tipično:
Vibracije na dlani in roki a
Negotovost K = 1,5 m / s
= 12,593 m / s
h
2
2
Nivo nihanja, ki je naveden
v teh navodilih, je bil merjen skladno z merilnim
postopkom, normiranim po standardu EN 60745
in se ga lahko uporablja za primerjavo naprav.
Navedeno vrednost emisije nihanja lahko uporabite
tudi za uvodno ocene izpostavitve.
Nivo nihanja se bo spreminjal skladno z uporabo
električnega orodja in lahko v nekaterih primerih
leži nad vrednostjo, navedeno v teh navodilih. Kadar se električno orodje redno uporablja na tak
način, bi nihajno obremenitev lahko podcenili.
Opozorilo: Za natančno oceno nihajne obremenitve med določenim delovnim obdobjem je treba
upoštevati tudi čase, v katerih je naprava izklopljena in sicer teče, vendar pa ni dejansko v uporabi.
To lahko nihajno obremenitev preko celotnega
časov-nega obdobja občutno zmanjša.
Splošna varnostna navodila
za električno orodje
Preberite var-
nostna opozorila in navodila!
Neupoštevanje varnostnih opozoril in
navodil lahko vodi do povzročitve električnega
udara, požara in / ali hudih poškodb.
Vsa varnostna opozorila in navodila shranite za uporabo v prihodnje!
V varnostnih navodilih uporabljeni pojem »električno
orodje« se nanaša na električno orodje na omrežni
pogon (s kablom za priključitev na omrežje) in na
električno orodje na akumulatorski pogon (brez
kabla za priključitev na omrežje).
1. Varnost na delovnem mestu
a) Delovno območje naj bo vedno čisto
in dobro osvetljeno. Nered in neosvetljena
delovna področja so lahko vzrok za nezgode.
b) Z orodjem ne delajte v okolici, kjer ob-
staja nevarnost eksplozije in v kateri
se nahajajo vnetljive tekočine, plini
ali prah. Električna orodja proizvajajo iskrice,
ki bi lahko povzročile vžig prahu ali pare.
c) Poskrbite, da bodo otroci in druge
osebe med uporabo električnega orodja dovolj oddaljene od mesta uporabe.
Če vaša pozornost ni v celoti usmerjena na delo,
lahko izgubite nadzor nad orodjem.
2. Električna varnost
a)
Priključni vtič mora ustrezati električni
vtičnici. Vtiča v nobenem primeru ne
smete spreminjati. Skupaj z ozemljenimi
stroji ne uporabljajte dodatnih nastav
kov vtiča. Originalen nespremenjen vtič in
površinami, kot so cevi, grelci, štedilniki in hladilniki. Obstaja povečano tveganje
električnega udara, če je vaše telo ozemljeno.
c) Preprečite stik orodja z vodo ali vlago.
Vdor vode v električno orodje poveča tveganje
električnega udara.
d) Kabla ne uporabljajte za nošenje
orodja, za obešanje orodja ali za vlečenje vtiča iz vtičnice. Kabel zavarujte
pred vročino, olji, ostrimi robovi ali
gibljivim delom orodja. Poškodovani ali
prostem, uporabljajte samo električne
podaljške, ki so primerni in namenjeni
uporabi na prostem. Uporaba električnega
podaljška, ki je izdelan za uporabo na prostem,
zmanjša tveganje električnega udara.
f) Če se uporabi električnega orodja v
vlažnem okolju ne da izogniti, uporabljajte zaščitno stikalo za okvarni tok.
Uporaba zaščitnega stikala za okvarni tok
zmanjša tveganje električnega udara.
-
3. Varnost oseb
a) Ves čas bodite pozorni, pazite, kaj de-
late in pri delu z električnim orodjem
ravnajte razumno. Orodja ne uporabljajte, če ste utrujeni ali če ste
vplivom droge, alkohola ali zdravil
Trenutek nepozornosti med uporabo orodja
lahko povzroči resne poškodbe.
b) Vedno uporabljajte osebno zaščitno
opremo in vedno zaščitna očala. Upo-
raba osebne zaščitne opreme kot so maska za
prah, delovni čevlji z zaščito proti drsenju, zaščitna čelada ali zaščita sluha, odvisno od načina uporabe električnega orodja, zmanjšuje
tveganje nastanka poškodb.
pod
.
37 SI
Splošna varnostna navodila za električno orodje
c) Preprečite nenameren vklop naprave.
Prepričajte se, da je električno orodje
izklopljeno, preden ga priključite na
oskrbo s tokom, dvignete ali nosite.
Če imate pri nošenju naprave prst na stikalu
za VKLOP / IZKLOP ali je naprava vklopljena,
to lahko vodi do povzročitve nesreč.
d) Pred vklopom orodja odstranite vsa
orodja, ki jih potrebujete za nastavitve
in vse vijačne ključe. Orodje ali ključ v vr-
tečem se delu orodja bi lahko povzročil poškodbe.
e) Izogibajte se abnormalni telesni drži.
Skrbite za varno stojišče in pazite na
ravnotežje. Na ta način lahko napravo, še
posebno v nepričakovanih situacijah, bolje
kontrolirate.
f) Oblečeni bodite v primerna oblačila.
Ne nosite širokih oblačil ali nakita.
Poskrbite, da v bližino vrtečih se delov stroja ne pridejo lasje, oblačila in
rokavice. Ohlapna oblačila, nakit ali dolgi
lasje bi se lahko ujeli v premikajoče se dele.
g) Kadar je vgrajena oprema za odsesa-
vanje ali prestrezanje prahu, se prepričajte, da je oprema priključena in
pravilno uporabljena. Uporaba opreme
zmanjša ogrožanje zaradi prahu.
4. Skrbno ravnanje in uporaba
električnega orodja
a)Naprave ne preobremenjujte. Za vaše
delo uporabljajte za to namenjeno
električno orodje. Z ustreznim električnim
orodjem boste v določenem območju zmogljivosti delali bolje in bolj varno.
b)Ne uporabljajte električnega orodja,
čigar stikalo je defektno. Električno orod
ki se ne da več vklopiti ali izklopiti, je nevarno
in ga je treba dati v popravilo.
c)Preden izvajate nastavitve na napra-
vi, zamenjujete dele opreme ali napravo date iz rok, izvlecite električni
vtič iz vtičnice. Ti previdnosti ukrepi
preprečujejo nenameren zagon električnega orodja. Ti previdnosti ukrepi
preprečujejo nenameren zagon naprave.
38 SI
d)Neuporabljano električno orodje hra-
nite zunaj dosega otrok. Osebam, ki
z napravo niso seznanjene ali niso
prebrale teh navodil, uporabe naprave ne dovolite. Električno orodje je nevarno,
čega uporabljajo neizkušene osebe.
e)Napravo skrbno negujte. Kontroliraj-
te, če premikajoči se deli naprave
brezhibno delujejo in se ne zatikajo, če
so deli naprave odlomljeni ali poškodovani, ter da delovanje naprave ni
ovirano. Poškodovane dele dajte pred
ponovno uporabo naprave v popravilo.
Vzrok za mnoge nesreče je slabo vzdrževano
električno orodje.
f) Poskrbite, da bodo rezalna orodja
vedno ostra in čista. Skrbno vzdrževana
rezalna orodja z ostrimi rezili se ne zatikajo in
so lažje vodljiva.
g) Električna orodja, dodatno opremo,
nastavke itd. uporabljajte v skladu z
navodili za uporabo in na način, ki je
predpisan posebej za ta specialni tip
stroja. Vedno upoštevajte delovne pogoje in vrsto dela, ki ga želite opraviti.
Uporaba električnih orodij v namene, ki se
razlikujejo od namenov, ki jih je predvidel
proizvajalec, lahko povzroči nastanek nevarnih situacij.
5. Servis
a)Vaše naprave dajte vpopravilo servi-
sni službi ali strokovnjaku za električne naprave, popravilo pa naj poteka
samo z originalnimi nadomestnimi
Na ta način se zagotovi, da varnost naprave
je,
ostane ohranjena.
Q
Za sabljaste žage specifična
varnostna opozorila
Da se izognete nevarnostim poškodb in
požara kot tudi ogrožanju zdravja:
Kadar izvajate delovne operacije, pri
katerih uporabljeno električno orodje
deli.
lahko zadene ob skrito električno
napeljavo ali lastni priključni kabel,
držite napravo samo na izoliranih površinah za prijemanje. Kontakt z vodni
kom,
ki je pod napetostjo, lahko premosti napetost
na kovinske dele naprave in povzroči udar
električnega toka.
Kadar delate na prostem, napravo preko zašči-
tnega stikala (FI) za okvarni tok priključite z
maksimalnim sprožilnim tokom 30 mA.
Obdelovanec zavarujte. Za fiksiranje obdelo-
vanca uporabljajte vpenjalne priprave / primež.
Tako je bolj varno fiksiran, kot v vaši roki.
Z rokami se nikoli ne opirajte pred ali za napra-
vo in na površino, ki jo nameravate obdelovati,
ker v primeru zdrsa obstaja nevarnost poškodb.
V primeru nevarnosti takoj potegnite vtič iz
vtičnice.
Kabel vedno speljite stran od naprave nazaj.NEVARNOST POŽARA ZARADI LETENJA
ISKER! Kadar žagate kovine, nastajajo iskre.
Zaradi tega obvezno pazite na to, da ne ogrožate oseb in se v bližini delovnega območja ne
nahajajo vnetljivi materiali.
STRUPENI HLAPI!
Obdelovanje škodljivega / strupenega prahu
predstavlja ogrožanje zdravja za upravljavca
naprave ali osebe, ki se nahajajo v bližini.
Nosite zaščitna očala in zaščitno protiprašno
masko!
Materialov, ki vsebujejo azbest, se ne sme ob-
delovati. Azbest velja za kancerogeno snov.
Pri žaganju gradbenih materialov upoštevajte
zakonska določila in priporočila proizvajalca.
Ne obdelujte navlaženih materialov ali vlažnih
površin.
Materialu, ki ga želite obdelovati, se približajte
samo z vklopljeno napravo.
POZOR! Kadar naprava obratuje, se izogibajte
stiku s fiksnimi predmeti - nevarnost povratnega
udarca!
Podstavek 5 mora biti vedno pritisnjen ob
obdelovanec, kadar naprava obratuje.
Napravo vedno izklopite in pustite, da se zau-
stavi, preden jo odložite.
Uporabljajte samo ostre in brezhibne žagine
liste. Razpokane, zvite ali neostre žagine liste
takoj zamenjajte.
Naprava mora biti vedno čista, suha in očiščena
olj ali maziv.
Q
Originalna oprema / originalne
dodatne naprave
Uporabljajte samo dodatno opremo,
ki je navedena v navodilu za uporabo.
Uporaba drugih orodij ali opreme, kot je navedeno v navodilu za uporabo, lahko za vas
predstavlja nevarnost poškodb.
Q
Informacije o žaginih listih
Lahko uporabljate katerekoli žagine liste, pod pogojem, da se prilega
1
/2" (12,7 mm) enoti za univerzalno vpenjanje. Za vsak namen uporabe sabljaste
žage se da v trgovinah dobiti optimirane žagine liste v različnih dolžinah.
Opozorilo: TPI = teeth per inch = število zob na
2,54 cm
Žagin list za les
:
11
Dimenzije: 152 x 1,25 mm, 6 TPI
Najbolj primeren: za žaganje konstrukcijskega
lesa, vezanih plošč, lesenih plošč in vezanega lesa,
tudi za globoke reze.
Dvokovinski žagin list
:
12
Dimenzije: 156 mm, 18 TPI
Najbolj primeren: za žaganje pločevin, profilov in
cevi – fleksibilen in odporen proti lomljenju.
Q
Pred začetkom uporabe
Q
Montaža / menjavanje
žaginega lista
Pred vsemi deli na napravi
potegnite električni vtič iz vtičnice. V nasprotnem
primeru grozi nevarnost poškodb.
Zavrtite hitrovpenjalno glavo 7 in jo zadržite
v tem položaju.
Žagin list, ki ga potrebujete, do konca potisnite
v hitrovpenjalno glavo
. Žagin list se zaskoči.
7
39 SI
Pred začetkom uporabe / Začetek uporabe
Spustite hitrovpenjalno glavo 7, ki se mora
vrniti v izhodiščni položaj. Žagin list je zdaj
zapahnjen.
Q
Vrtenje ročaja naprave
NEVARNOST POŠKODB!
Pred vsemi deli na napravi potegnite električni vtič
iz vtičnice. Ročaj
se da vrteti v desno ali v levo
4
za 90°. Na ta način lahko stikalo za VKLOP /
IZKLOP
spravite v ugodnejši položaj, odvisno
3
od delovnih pogojev.
Pritisnite tipko za sprostitev 10 in ročaj 4
zavrtite v desno ali levo.
Pustite, da se ročaj 4 zaskoči.
Q
Nastavljanje podstavka
NEVARNOST POŠKODB!
Pred vsemi deli na napravi potegnite električni vtič
iz vtičnice.
Podnožje 5 nastavite ustrezno z globino
žaganja.
V ta namen sprostite fiksirno ročico 8 in
podstavek
spravite v ustrezni položaj.
5
Ta položaj zapahnite, tako da pritegnete
fiksirno ročico
.
8
Q
Začetek uporabe
Q
Vklop in izklop
Pri obratovanju lahko izbirate med trenutnim in
nepretrganim obratovanjem.
Vklop trenutnega obratovanja:
Pritisnite stikalo za VKLOP / IZKLOP 3.
Izklop trenutnega obratovanja:
Spustite stikalo za VKLOP / IZKLOP 3.
Vklop nepretrganega obratovanja:
Stikalo za VKLOP / IZKLOP 3 pritisnite in ga
v pritisnjenem stanju blokirajte s pomočjo stikala
za aretiranje
.
2
Izklop nepretrganega obratovanja:
Pritisnite stikalo za VKLOP / IZKLOP 3 in ga
zopet spustite.
Q
Varno vodenje sabljaste žage
Za prilagajanje obdelovancu in varno prileganje
površini je podstavek
vrtljiv. Vedno mora biti pri-
5
tisnjen ob obdelovanec, kadar naprava obratuje.
Q
Predizbira števila nihajev
Z nastavljivim koleščkom 1 lahko nastavite željeno
število gibov(– = manjše število gibov, + = višje število gibov).
Število gibov lahko spremenite tudi med obratovanjem.
40 SI
Q
Delovna navodila za žaganje
Material, ki ga želite obdelovati, prekontrolirajte
na tujke kot so žeblji, vijaki itn. in le-te odstranite.
Pazite na to, da prezračevalne reže ne prekrijete.Napravo vklopite in jo šele nato približajte
materialu, ki ga nameravate obdelovati.
Če se žagin list zatakne, napravo takoj izklopite.
Že zažagano špranjo razmaknite s primernim
orodjem in žagin list izvlecite.
Žagin list in število nihajev prilagodite materialu,
ki ga želite obdelovati.
Za vsak namen uporabe sabljaste žage se da
v trgovinah dobiti optimirane žagine liste v različnih dolžinah.
Material žagajte tako, da se enakomerno po-
mikate naprej.
Žaganje stičnih površin:
S fleksibilnimi žaginimi listi, pod pogojem, da so
ustrezne dolžine, lahko predolge obdelovance, kot
npr. cevi, odžagate takoj ob steni.
Enoto za vpenjanje žaginega
lista po potrebi čistite s čopičem
ali z izpihovanjem s pomočjo komprimiranega
zraka.
Ravnajte kot sledi:
1. Žagin list prislonite direktno ob steno.
2. S pritiskom v stran žagin list upognite tako, da
je podstavek
pritisnjen ob steno.
5
3. Napravo vklopite kot je opisano in obdelovanec
s konstantnim pritiskom odžagajte.
Globinsko žaganje:
POZOR! NEVARNOST POVRATNEGA
UDARCA! Globinske reze se sme izvajati samo v
mehkih materialih (lesu ipd.).
Ravnajte kot sledi:
1. Žagin list s spodnjim robom podstavka
5
postavite na obdelovanec.
Vklopite napravo.
2. Žagin list nagnite naprej in z njim zažagajte v
globino obdelovanca.
3. Žagin list postavite navpično in žagajte naprej
vzdolž linije reza.
Opozorilo: Žagin list, ki ga nameravate uporabiti,
ne sme biti daljši od 152 mm!
Q
Vzdrževanje in čiščenje
Pred vsemi čistilnimi deli električni vtič potegni-
te iz vtičnice.
Žagin list zamenjajte takoj, ko so njegovi zobje
topi in žaganja ni več mogoče izvajati popolnoma brezhibno.
Naprava in prezračevalne reže morajo biti ve-
dno čiste. Pri zamašenih prezračevalnih režah
grozi nevarnost pregrevanja in / ali okvare naprave.
Napravo po zaključku del očistite.Tekočine ne smejo prodreti v notranjost napra-
ve. Za čiščenje ohišja uporabljajte krpo. Nikoli
ne uporabljajte bencina, topil ali čistilnih sredstev, ki lahko poškodujejo plastiko.
Q
Servis
Vaše naprave dajte
v popravilo samo kvalificiranemu strokovnemu osebju in samo z uporabo
originalnih nadomestnih delov. S tem se
zagotovi, da varnost naprave ostane ohranjena.
Zamenjavo električ-
nega vtiča ali priključnega kabla vedno dajte v delo proizvajalcu naprave
ali njegovi službi za pomoč strankam.
S tem se zagotovi, da varnost naprave ostane
ohranjena.
Napotek: Nadomestne dele, ki tukaj niso navedeni (npr. oglene krtačke, stikala) lahko naročite prek
našega klicnega centra.
Q
Garancija
Ta naprava ima 3 leta garancije od datuma
nakupa. Naprava je bila skrbno izdelana
in pred dobavo natančno preverjena.
Prosimo, da blagajniški račun shranite
kot dokazilo o nakupu. V primeru uveljavljanja garancije se po telefonu obrnite
na svojo servisno službo. Samo tako je
zagotovljeno brezplačno pošiljanje vašega izdelka.
Garancija velja le za napake pri materialu ali izdelavi, ne pa tudi za poškodbe pri transportu, potrošne
dele ali za poškodbe lomljivih delov, npr. stikal ali
akumulatorjev. Izdelek je namenjen izključno za
zasebno in ne za poslovno uporabo.
V primeru zlorabe ali nepravilnega ravnanja, pri
uporabi sile ter pri posegih, ki jih ni izvedla naša
pooblaščena servisna poslovalnica, garancija preneha veljati. Vaših zakonskih pravic ta garancija ne
omejuje.
41 SI
Garancija / Odstranjevanje / Prevod izvirne izjave o skladnosti ES / Proizvajalec
Jamstvo ne podaljša garancijske dobe. To velja tudi
za zamenjane in popravljene dele. Morebitne po
be in pomanjkljivosti, ki obstajajo že pri nakupu, je
treba javiti takoj po razpakiranju, najpozneje pa
dva dni po datumu nakupa.Popravila po preteku
garancijske dobe je treba plačati.
SI
Servis Slovenija
Phone: 080080917
e-mail: kompernass@lidl.si
škod-
IAN 106629
Q
Odstranjevanje
Embalaža sestoji iz naravi prijaznih materialov, ki jih lahko odvržete v lokalne
zbiralnike za recikliranje odpadkov.
Električnega orodja ne
mečite med hišne odpadke!
V skladu z evropsko direktivo 2012 / 19 / EU o
starih električnih napravah in njenim izvajanjem v
narodnem pravu je treba električno orodje zbirati
ločeno in vrniti v naravi primerno ponovno predelavo.
Prevod izvirne izjave o sklad-
nosti ES / Proizvajalec
Mi, podjetje KOMPERNASS HANDELS GMBH, za
dokumente odgovorna oseba: gospod Semi Uguz
BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY,
izjavljamo, da je ta izdelek skladen z naslednjimi
normativi, normativnimi dokumenti in direktivami ES:
Direktiva o strojih
(2006 / 42 / EC)
Direktiva ES o nizkonapetostni električni
opremi (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetna kompatibilnost
(2004 / 108 / EC)
RoHS Direktiva
(2011 / 65 / EU)
Uporabljeni harmonizirani standardi
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-11:2010
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61000-3-2:2006+A1+A2
EN 61000-3-3:2008
lu,
Vse o možnostih za odstranjevanje odsluženih naprav boste izvedeli pri vaši občinski ali mestni upravi.
42 SI
Oznaka tipa / Naprave:
Sabljasta žaga PFS 710 B1
Date of manufacture (DOM): 10–2014
Serijska številka: IAN 106629
Handels GmbH, da bo izdelek v garancijskem
roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno
deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak
v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike
Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva
izročitve balga. Dan izročitve blaga je enak
dnevom prodaje, ki je razviden iz računa.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu
servisu oz. se informirati o nadaljnjih postopkih
na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujem
vam, da pred tem natančno preberete navodila
o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu pre-
dložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in
dokazilo o nakupu.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati
zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so
zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupe
c ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije
če se ni držal priloženih navodil za sestavo in
uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli
spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za minimalno dobo, ki je zahtevana s strani zakonodaje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz
garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije
o
se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (gar
cijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic
potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu.
,
an-
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda
43 SI
44
Seznam obsahu
Úvod
Použití ke stanovenému účelu..........................................................................................................Strana 46
Vybavení ...........................................................................................................................................Strana 46
Technické údaje ............................................................................................................................... Strana 46
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje
1. Bezpečnost na pracovišti ............................................................................................................ Strana 47
3. Bezpečnost osob ......................................................................................................................... Strana 47
4. Pečlivé zacházení selektrickými nástroji a jejich použití .......................................................... Strana 48
5. Servis ............................................................................................................................................ Strana 48
Bezpečnostní pokyny specifické pro šavlovité pily ........................................................................ Strana 48
Originální příslušenství / přídavná zařízení .................................................................................... Strana 49
Informace kpilovým listům .............................................................................................................. Strana 49
Před uvedením do provozu
Montáž / výměna pilového listu ...................................................................................................... Strana 49
Otočení rukojetí zařízení ................................................................................................................. Strana 50
Přestavení nožní desky .....................................................................................................................Strana 50
Předvolba počtu zdvihů ................................................................................................................... Strana 50
Uvedení do provozu
Zapínání a vypínání ......................................................................................................................... Strana 50
Bezpečné vedení šavlovité pily ....................................................................................................... Strana 50
Pracovní pokyny k řezání ................................................................................................................ Strana 50
Údržba a čistění ...................................................................................................................... Strana 51
Servis ............................................................................................................................................... Strana 51
Překlad Originálu EG prohlášení o konformitě / Výrobce ................. Strana 52
45 CZ
ÚvodÚvod / Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje
Pila ocaska PFS 710 B1
Q
Úvod
Blahopřejeme vám ke koupi nového výrobku. Rozhodli
jste se pro kvalitní produkt. Návod kobsluze je
součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokyny
pro bezpečnost, použití a likvidaci. Před použitím
výrobku se seznamte se všemi pokyny k obsluze a
bezpečnostními pokyny. Používejte výrobek jen popsaným způsobem a na uvedených místech. Při předání
výrobku třetí osobě předejte i všechny podklady.
Q
Použití ke stanovenému účelu
Zařízení je s pevným dorazem určeno k řezání,
zkracování a přizpůsobování dřeva, umělé hmoty
a stavebnin. Šavlovitá pila se hodí pro hrubé práce
řezání pilou, rovné a zakřivené řezy a odděluje se
zarovnanou plochou. Dbejte laskavě na informace
k pilovým listům a pracovní pokyny pro řezání.
Kterékoliv jiné použití nebo změna na stroji neplatí
jako použití ke stanovenému účelu a skrývá značná
nebezpečí úrazu. Za škody vzniklé z použití k
nestanovenému účelu nepřevezme výrobce ručení.
Zařízení není určeno k průmyslovému použití.
Q
Rozsah dodávky
1 Pila ocaska PFS 710 B1
1 Pilový list do dřeva HCS 152 mm
1 Bimetalový pilový list 156 mm
1 Návod k obsluze
Q
Technické údaje
Jmenovité napětí: 230 V~ 50 Hz
Jmenovitý příkon: 710 W
Jmenovitý počet zdvihů při
chodu naprázdno: n
0–2800 min
0
Délka zdvihu: 20 mm
Max. řezný výkon: Dřevo 160 mm
Hliník 18 mm
Kov 8 mm
Upínač pilového listu:
1
/2" (12,7 mm)
Ochranná třída: II /
Informace o hluku a vibracích:
Naměřená hodnota pro hluk vyšetřená podle
EN 60745. Úroveň hluku elektrického nástroje
ohodnocená A činí podle typu:
Hladina akustického tlaku: 88,02 dB(A)
Hladina akustického výkonu: 99,02 dB(A)
Nejistota K: 3 dB
-1
Q
Vybavení
1
Nastavovací kolečko předvolba počtu zdvihů
2
Zajišťovací spínač
3
Spínač ZAP / VYP
Rukojeť
4
Nožní deska
5
Pilový list
6
Rychloupínací sklíčidlo
7
Zajišťovací páka nožní desky
8
Kryt uhlíkových kartáčků
9
Odblokovací tlačítko
10
Pilový list pro dřevo
11
Bimetalový pilový list
12
46 CZ
Noste ochranu sluchu!
Hodnocené zrychlení, typické:
Vibrace přenášené do rukou a paží: ah = 12,593 m / s
Nejistota K = 1,5 m / s
2
Hladina vibrací uvedená v tomto návodu k obsluze byla měřena postupem v souladu se standardizovanou zkouškou popsanou v
normě EN 60745 a může se použít pro srovnávání
přístrojů. Hodnotu emise vibrací je možné použít k
počátečnímu posouzení jejich vyloučení.
Hladina vibrací se mění podle použití elektrického
nástroje a v některých případech může přesahovat
hodnotu udanou v těchto návodech. Zátěž vibracemi
by mohla být podceněna, používá-li se elektrický
nástroj pravidelně tímto způsobem.
2
Úvod / Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje
Upozornění: Pro přesný odhad zatížení vibracemi během určité pracovní časové oblasti by se měly
vzít na zřetel i doby, v nichž je zařízení vypnuto,
nebo je-li zařízení v chodu, avšak není skutečně
použito. Tím lze zatížení vibracemi přes celou
pracovní časovou oblast zřetelně zredukovat.
Všeobecné bezpečnostní poky-
ny pro elektrické nástroje
Přečtěte si všechny
bezpečnostní pokyny a návody!
Zanedbání při dodržování bezpečnostních pokynů a návodů mohou způsobit úraz elektrickým proudem, požár a / nebo těžká poranění.
Uschovejte všechny bezpečnostní pokyny
a návody pro budoucnost!
Pojem „elek
pokynech se vztahuje na elektrické nástroje napájené
ze sítě (se sˇiťovým ka
napájené akumulátorem (bez síťového kabelu).
trický nástroj“ uvedený v bezpečnost
belem) a na elektrické nástroje
ních
1. Bezpečnost na pracovišti
a) Svou pracovní oblast udržujte tak, aby
byla čistá a dobře osvětlená. Nepořá
a neosvětlené pracovní oblasti mohou vést
kúrazům.
b) Nepracujte se zařízením v okolí ohro-
ženém výbuchem, v němž se nacházejí kapaliny, plyny nebo prachy. Elektric
nástroje vyrábějí jiskry, které mohou zapálit
prach nebo páry.
c) Elektrické nástroje během používání
chraňte před dětmi a jinými osobami.
Při rozptýlení byste mohli ztratit kontrolu nad
zařízením.
dek
ké
2. Elektrická bezpečnost
a) Síťová zástrčka zařízení se musí hodit
do zásuvky. Zástrčka se nesmí žádným způsobem změnit. Nepoužívejte
zástrčky s adaptérem společně a se
zařízeními sochranným uzemněním.
Nezměněné zástrčky a lícující zásuvky snižují
riziko úrazu elektrickým proudem.
b) Vyhněte se tělesnému kontaktu s
uzemněnými povrchy, jako jsou potrubí, topení, sporáky a chladničky. Existuje
zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem, je-li
vaše tělo uzemněno.
c) Zařízení chraňte před deštěm nebo
vlhkem. Vniknutí vody do elektrického zaří-
zení zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
d) Kabel nepoužívejte knestano venému
účelu jako je nošení zařízení, pověšení nebo vytáhnutí zástrčky ze zásuvky.
Chraňte kabel před horkem, olejem,
ostrými hranami nebo se pohybujícími
díly zařízení. Poškozené nebo zapletené
kabely zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem.
e) Při práci selektrickým nástrojem ven-
ku použijte jen prodlužovací kabely,
které jsou povoleny pro vnější oblast.
Použití prodlužovacího kabelu povoleného
pro vnější oblast snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
f) N
elze-li se vyhnout provozu elektrického
nástroje ve vlhkém okolí, použijte ochranný spínač proti chybnému proudu. Pou-
žití ochranného spínače proti chybnému proudu
snižujte riziko úrazu elektrickým proudem.
3. Bezpečnost osob
a) Buďte neustále pozorní, dbejte na
to, co činíte a dejte se s rozumem do
práce s elektrickým nástrojem. Nikdy
nepoužívejte zařízení, jste-li unaveni
nebo pod vlivem drog, alkoholu a
léků. Už okamžik nepozornosti při použití
zařízení může vést kzávažným poraněním.
b) Noste osobní ochranné vybavení a
vždy ochranné brýle. Nošení osobního
ochranného vybavení, jako je maska proti
prachu, protiskluzná bezpečnostní obuv,
ochranná přilba nebo ochrana proti sluchu,
vzávislosti na druhu a použití elektrického
nástroje, zmenšuje riziko poranění.
47 CZ
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástrojeVšeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické … / Před uvedením do provozu
c) Zabraňte nechtěnému uvedení do
provozu. Před připojením k napájecímu napětí, před upnutím a nošením
elektrického nástroje se ujistěte, že je
vypnut. Máte-li při nošení zařízení prst na
spínači ZAP / VYP nebo je zařízení zapnuto,
může dojít k úrazům.
d) Před zapnutím zařízení odstraňte
nastavovací nářadí nebo šroubováky.
Nástroj nebo šroubovák, který se nachází v
rotujícím dílu zařízení může způsobit poranění.
e)
Vyhněte se neobvyklému držení hlavy.
Pečujte vždy o bezpečnou stabilní
polohu a udržujte neustále rovnováhu.
Tím můžete zařízení zejména vneočekávaných
situacích lépe kontrolovat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste volný
oděv nebo šperky. Chraňte vlasy, oděv
a rukavice před pohyblivými díly. Volný
oděv, šperk nebo vlasy mohou být zachyceny
samopohyblivými díly.
g) Jsou-li namontována zařízení k vysá-
vání a zachycování prachu, ujistěte
se, že jsou tato připojena a správně
použita. Správné použití těchto zařízení
snižuje ohrožení prachem.
mi, které s ním nejsou seznámeny
nebo které si nepřečetly tyto návody.
Elektrické nástroje jsou nebezpečné, používajíli je nezkušené osoby.
e)Ošetřujte zařízení s pečlivostí. Zkontro-
lujte, fungují-li pohyblivé díly zařízení
a neuvázly-li, jsou-li díly zlomené nebo
poškozené, takže je funkce zařízení
ohrožena. Před použitím zařízení nechejte poškozené díly opravit. Příčina
mnohých úrazů tkví ve špatně udržovaných
elektrických nástrojích.
f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté.
Pečlivě ošetřované řezací nástroje s ostrými
řeznými hranami neuvíznou tak často a lze je
snadněji vést.
g) Použijte elektrické nástroje, příslu-
šenství, náhradní nástroje atd. podle
těchto návodů a tak, jak je pro tento
speciální typ nástroje předepsáno.
Přitom přihlédněte k pracovním podmínkám a prováděné činnosti. Použití
elektrických nástrojů pro jiná než určená
použití může vést k nebezpečným situacím.
5. Servis
4. Pečlivé zacházení selektrickými
nástroji a jejich použití
a)Zařízení nepřetěžujte. Pro práci pou-
žijte ktomu určených elektrických
nástrojů. S vhodným elektrickým nástrojem
pracujete lépe a bezpečněji v udaném výkonnostním rozsahu.
b)Nepoužívejte elektrický nástroj, jehož
vypínač je defektní. Elektrický nástroj, který
nelze zapínat a vypínat, je nebezpečný a musí
se opravit.
c)Před nastavením zařízení, výměně
dílů příslušenství nebo odstavením zařízení vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Toto preventivní opatření brání nechtěnému
spuštění zařízení.
d)Nepoužité elektrické nástroje skla-
dujte tak, aby byly z dosahu dětí.
Zařízení nenechejte používat osoba-
48 CZ
a) Zařízení nechejte opravit jen místem
servisu nebo odbornou elektrickou
dílnou a jen s originálními náhradními
díly. Tím se zajistí, že bezpečnost zařízení
zůstane zachována.
Q
Bezpečnostní pokyny specifické
pro šavlovité pily
Aby se zabránilo nebezpečí požáru a
poranění, jakož i ohrožení zdraví:
Držte elektrický nástroj na izolovaných
plochách zejména při pracích, při
kterých může nástroj zasáhnout skrytá
vedení elektrického proudu nebo
vlastní přívodní kabel. Kontakt s vodičem
pod napětím může uvést pod napětí i kovové
části zařízení a vést k úrazu elektrickým proude
m.
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické … / Před uvedením do provozu
Pracujete-li venku, připojte zařízení prostřed-
nictvím ochranného spínače proti chybnému
proudu (FI) s maximálním spouštěcím proudem
30 mA.
Zajistěte obrobek. K pevnému uchycení obrob-
ku použijte upínacího zařízení / svěráku. Tím je
bezpečněji držen než ve vaší ruce.
V žádném případě neopírejte ruce vedle zaří-
zení nebo před ním a zpracovávanou plochou,
neboť jinak existuje nebezpečí poranění při
sklouznutí.
Při nebezpečí okamžitě vytáhněte síťovou
zástrčku ze zásuvky.
Síťový kabel veďte vždy dozadu z přístroje ven.NEBEZPEČÍ POŽÁRU V DŮSLEDKU LETU
JISKER! Při broušení kovů vzniká let jisker.
Dbejte na to, aby nebyly ohroženy osoby a
v blízkosti pracovní oblasti se nenacházely
hořlavé materiály.
JEDOVATÉ PÁRY! Zpracování
škodlivých / jedovatých prachů představuje
ohrožení zdraví pro obsluhující osoby nebo
osoby vyskytující se v blízkosti.
Noste ochranné brýle a ochrannou masku
proti prachu.
Materiál obsahující azbest se nesmí zpracovat.
Azbest platí jako materiál vyvolávající rakovinu.
Při řezání stavebnin dbejte na zákonné předpi-
sy a doporučení výrobce.
Nezpracovávejte navlhčené materiály nebo
vlhké plochy.
Zařízené veďte jen zapnuté proti zpracováva-
nému materiálu.
POZOR! Bezpodmínečně zabraňte kontaktu
s pevnými předměty, je-li zařízení v provozu –
nebezpečí zpětného nárazu!
Základová deska 5 musí být neustále přiložena
k obrobku, je-li zařízení v provozu.
Předtím než Zařízení odložíte, vždy je vypněte
a nechejte je doběhnout.
Používejte jen ostrých a bezvadných pilových
listů. Rozpraskané, ohnuté a neostré pilové listy
okamžitě vyměňte.
Zařízení musí být neustále v čistotě, suché a
bez skvrn olejů a maziv.
Q
Originální příslušenství /
přídavná zařízení
Použijte jen příslušenství, které je uve-
deno v návodu k použití. Použití jiných
nástrojů použití než doporučených vtomto
návodu kobsluze nebo jiného příslušenství
může pro vás znamenat nebezpečí poranění.
Q
Informace kpilovým listům
Můžete použít jakýkoliv pilový list za předpokladu,
že je opatřen vhodným upínačem - univerzální
1
dříkem
/2" (12,7 mm). Pro kterýkoliv účel použití
šavlovité pily jsou v obchodě k dostání optimalizované pilové listy v různých délkách.
Upozornění: TPI = teeth per inch = počet zubů
pro 2,54 cm
Pilový list na dřevo
Rozměry: 152 x 1,25 mm, 6 TPI
Nejlépe se hodí: křezání konstrukčního dřeva,
třískového, deskového dřeva a dřevotřísky, také pro
hlubinné řezy.
Bimetalový pilový list
Rozměry: 156 mm, 18 TPI
Hodí se nejlépe: k řezání plechů, profilů a trubek –
pružný a odolný proti zlomení.
Q
Před uvedením do provozu
Q
Montáž / výměna pilového listu
vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. Jinak existuje nebezpečí poranění.
Otočte rychleupínací sklíčidlo 7 a držte je
otočené.
Přitlačte potřebný pilový list až nadoraz do rych-
loupínacího sklíčidla
Uvolněte rychloupínací sklíčidlo 7, musí se
vrátit zpět do výchozí polohy. Výrobek je nyní
zablokován.
11
:
:
12
Před všemi pracemi na zařízení
. Pilový list zapadne.
7
49 CZ
Před uvedením do provozu / Uvedení do provozu
Q
Otočení rukojetí zařízení
NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
Před všemi pracemi na zařízení vytáhněte síťovou
zástrčku ze zásuvky. Rukojeť
doprava nebo doleva. Tím lze spínač ZAP / VYP
vždy podle pracovní podmínky uvést do příznivější
polohy.
Stiskněte odblokovací tlačítko 10 a otočte
rukojetí
doprava nebo doleva.
4
Nechejte rukojeť 4 zapadnout.
Q
Přestavení nožní desky
NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
Před všemi pracemi na zařízení vytáhněte síťovou
zástrčku ze zásuvky.
Přestavte vždy podle hloubky řezu nožní
desku
.
5
K tomu uvolněte zajišťovací páku 8 a uveďte
nožní desku
do příslušné polohy.
5
Tuto polohu zablokujte tím, že zajišťovací páku
utáhnete.
8
Q
Předvolba počtu zdvihů
Nastavovacím kolečkem 1 můžete předvolit požadovaný počet zdvihů (– = nižší počet zdvihů, + =
vyšší počet zdvihů).
Počet zdvihů je možné změnit i za provozu.
lze otočit o 90°
4
Vypínání mžikového provozu:
Uvolněte spínač ZAP / VYP 3.
Zapínání trvalého provozu:
Stiskněte spínač ZAP / VYP 3 a upevněte jej
3
ve stisknutém stavu zajišťovacím spínačem
Vypínání trvalého provozu:
Stiskněte spínač ZAP / VYP 3 a znovu jej
uvolněte.
Q
Bezpečné vedení šavlovité pily
K přizpůsobení k obrobku a ke stabilní podpěře
je základová deska
přiložena k výrobku, je-li přístroj v provozu.
Q
Pracovní pokyny k řezání
Před zpracováním vždy zpracovávaný materiál
přezkoušejte vzhledem cizím tělesům, jako jsou
hřebíky, šrouby atd. a případně tyto odstraňte.
Dbejte na to, aby nebyla zakryta větrací štěrbina.Zařízení zapněte a teprve potom je přiveďte ke
zpracovanému materiálu.
Jakmile pilový list uvízne, vždy okamžitě zaříze-
ní vypněte.
Vhodným nástrojem trochu rozepřete už uříznu-
tou štěrbinu a šavlovitou pilu vytáhněte.
Přizpůsobte pilový list a počet zdvihů zpraco-
vávanému materiálu.
Pro kterýkoliv účel použití šavlovité pily jsou v
obchodě k dostání optimalizované pilové listy
v různých délkách.
Řežte jen materiál srovnoměrným posuvem.
5
otočná. Musí být neustále
2
.
Q
Uvedení do provozu
Q
Zapínání a vypínání
Při provozu můžete volit mezi mžikovým a trvalým
provozem.
Zapínání mžikového provozu:
Stiskněte spínač ZAP / VYP 3.
50 CZ
Zarovnané řezání:
Pružnými pilovými listy, za předpokladu příslušné
délky, můžete odříznout přečnívající obrobky, jako
jsou např.trubky, bezprostředně na stěně.
Postupujte následujícím způsoben:
1. Pilový list přiložte přímo na stěnu.
2. Ohněte jej bočním tlakem na šavlovitou pilu tak,
aby základová deska
5
přiléhala ke stěně.
Uvedení do provozu / Údržba a čistění / Servis / Záruka
3. Zařízení zapněte tak, jak je popsáno a odřízněte obrobek konstantním bočním tlakem.
Hlubinné řezání:
POZOR! NEBEZPEČÍ ZPĚTNÉHO RÁZU!
Hlubinné řezy se smějí provádět jen v měkkých
materiálech (dřevo apod.).
Postupujte následujícím způsoben:
1. Nasaďte šavlovitou pilu s dolní hranou základové desky
Zařízení zapněte.
2. Sklopte šavlovitou pilu dopředu a ponořte pilový
list do obrobku
3. Postavte šavlovitou pilu kolmo a řežte dále
podél linky řezu,
Upozornění: Používaný pilový list by neměl
překročit max. délku 152 mm!
Q
Údržba a čistění
Před všemi čisticími pracemi vytáhněte síťovou
zástrčku ze zásuvky.
Pilový list vyměňte, jakmile je jeho ozubení tupé
a tím nelze více provést bezvadnou řeznou práci.
Zařízení a větrací štěrbinu udržujte neustále čisté. Po ukončení práce zařízení vyčistěte.Do vnitřku přístroje se nesmí dostat kapaliny. K
čistění pouzdra používejte tkaniny. Nikdy nepoužívejte benzinu, rozpouštědel nebo čističů,
které působí agresivně na umělou hmotu.
Upínač pilového listu očistěte
vyfouknutím stlačeným vzduchem.
Q
Servis
5
na obrobek.
případně štětcem nebo
provést výrobcem zařízení nebo jeho
servisem. Tím se zajistí, že bezpečnost
zařízení zůstane zachována.
Upozornění: Neuvedené náhradní díly (jako např.
uhlíkové kartáčky, vypínač) můžete objednat přes
naše Call centrum.
Q
Záruka
Na tento přístroj platí tříletá záruka od
data zakoupení. Přístroj byl vyroben s
nejvyšší pečlivostí a před odesláním prošel
výstupní kontrolou. Uschovejte si, prosím,
pokladní lístek jako doklad o nákupu. V
případě uplatňování záruky kontaktujte
telefonicky Vaší servisní službu. Pouze
tak může být zajištěno bezplatné zaslání
Vašeho zboží.
Záruka se vztahuje pouze na chyby materiálu
nebo výrobní závady, ale ne na škody,vzniklé při
přepravě, ne na součásti, podléhající rychlému
opotřebení nebo na poškození křehkých dílů, jako
jsou např. spínače nebo akumulátory. Výrobek je
určen pouze pro privátní použití, ne průmyslové.
Při nesprávném a neodborném využívání, při použití
násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi
autorizovanými servisními provozovnami, záruční
nároky zanikají. Vaše práva vyplývající ze zákona
touto zárukou nejsou omezena.
Záruční doba se zárukou neprodlouží. Toto platí také
pro náhradní díly a opravené součásti. Případné
škody a vady, existující už při koupi, se musí hlásit
ihned po vybalení, nejpozději však do dvou dnů
od data nákupu. Po uplynutí záruční doby se
provedené opravy musí zaplatit.
opravit jen kvalifikovaným odborným
personálem a jen s originálními náhradními díly. Tím se zajistí, že bezpečnost
zařízení zůstane zachována.
nebo síťového kabelu nechejte vždy
Vaše zařízení nechejte
Výměnu zástrčky
CZ
Servis Česko
Hotline: 800 143873
e-mail: kompernass@lidl.cz
IAN 106629
51 CZ
Zlikvidování / Překlad Originálu EG prohlášení o konformitě / Výrobce
Q
Zlikvidování
Obal se skládá z ekologicky vhodných
materiálů, které můžete zlikvidovat v
místních recyklačních střediscích.
Elektrické nástroje neodhazujte
do domácího smetí!
Podle Evropské směrnice 2012 / 19 / EU o elektrických a elektronických vysloužilých přístrojích a
realizace národního práva se musí opotřebované
elektrické přístroje odděleně sebrat a odevzdat k
ekologicky vhodnému opětnému zužitkování.
O možnostech ke zlikvidování vysloužilých přístrojů
se dozvíte ve správě Vaší obce či města.
Překlad Originálu EG prohlášení
o konformitě / Výrobce
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, pracovník
zodpovědný za dokumentaci: pan Semi Uguzlu,
BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, tímto prohlašujeme pro tento výrobek shodu s
následujícími normami, normativními dokumenty a
směrnicemi ES:
Směrnice o strojích (2006 / 42 / EC)
Směrnice ES o bezpečnosti elektrického
zařízení nízkého napětí
(2006 / 95 / EC)
Elektromagnetická kompatibilita
(2004 / 108 / EC)
RoHS Směrnice
(2011 / 65 / EU)
Použité sladěné normy
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-11:2010
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61000-3-2:2006+A1+A2
EN 61000-3-3:2008
52 CZ
Typ / Označení přístroje:
Pila ocaska PFS 710 B1
Date of manufacture (DOM): 10–2014
Sériové číslo: IAN 106629
Bochum, 31.10.2014
Semi Uguzlu
- Manager jakosti -
Technické změny ve smyslu dalšího vývoje
jsou vyhrazeny.
Úvod
Používanie v súlade s určením ........................................................................................................Strana 54
Obsah dodávky ............................................................................................................................... Strana 54
Technické údaje ............................................................................................................................... Strana 54
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje
1. Bezpečnosť pracovného miesta ................................................................................................. Strana 55
2. Elektrická bezpečnosť ................................................................................................................. Strana 55
3. Bezpečnosť osôb ......................................................................................................................... Strana 55
4. Bezpečná manipulácia a používanie elektrických nástrojov ....................................................Strana 56
5. Servis ............................................................................................................................................ Strana 56
Špecifické bezpečnostné upozornenia pre šabľové píly .............................................................. Strana 56
Originálne príslušenstvo / originálne prídavné zariadenia ........................................................... Strana 57
Informácie o pílových listoch ........................................................................................................... Strana 57
Pred uvedením do prevádzky
Montáž / výmena pílového listu ...................................................................................................... Strana 57
Predvoľba počtu zdvihov ................................................................................................................Strana 58
Uvedenie do prevádzky
Zapnutie a vypnutie ......................................................................................................................... Strana 58
Bezpečné vedenie šabľovej píly ..................................................................................................... Strana 58
Pracovné pokyny k píleniu...............................................................................................................Strana 58
Údržba a čistenie ................................................................................................................... Strana 59
Servis ............................................................................................................................................... Strana 59
Záruśná lehota ........................................................................................................................ Strana 59
Likvidácia ..................................................................................................................................... Strana 60
Preklad originálneho ES konformitného vyhlásenia / Výrobca .... Strana 60
53 SK
ÚvodÚvod / Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje
Chvostová píla PFS 710 B1
Q
Úvod
Blahoželáme vám ku kúpe nového výrobku. Rozhodli
ste sa pre veľmi kvalitný výrobok. Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité
upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania
a likvidácie. Skôr ako začnete výrobok používať,
oboznámte sa so všetkými pokynmi k obsluhe a
bezpečnosti. Výrobok používajte iba v súlade s
popisom a v uvedených oblastiach používania. V
prípade postúpenia výrobku ďalším osobám odovzdajte aj všetky dokumenty patriace k výrobku.
Q
Používanie v súlade s určením
Prístroj je vzhľadom na pevnú zarážku určený na
pílenie, prirezávanie a prispôsobenie dreva, umelej
hmoty a stavebných materiálov. Píla je vhodná na
hrubé pílenie, rovné a zakrivené rezy a na zarovnané oddeľovanie plôch. Riaďte sa informáciami
o pílových listoch a pracovnými pokynmi k píleniu.
Akékoľvek iné použitie alebo úprava stroja sa považuje sa porušenie účelu použitia aje to spojené so
značným rizikom úrazu. Výrobca nepreberá ručenie
za škody vzniknuté v dôsledku použitia odporujúceho určeniu. Prístroj nie je určený na priemyselné
použitie.
Q
Vybavenie
Q
Obsah dodávky
1 Chvostová píla PFS 710 B1
1 Pílový list do dreva HCS 152 mm
1 Bimetalový pílový list 156 mm
1 Návod na obsluhu
Q
Technické údaje
Menovité napätie: 230 V~ 50 Hz
Menovitý príkon: 710 W
Menovitý počet zdvihov
pri voľnobehu: n
0–2800 min
0
-1
Dĺžka zdvihu: 20 mm
Max. rezný výkon: Drevo 160 mm
Hliník 18 mm
Kov 8 mm
Upnutie pílového listu:
1
/2" (12,7 mm)
Trieda ochrany: II /
Informácie o hluku a vibráciách:
Nameraná hodnota hluku stanovená v súlade s
normou EN 60745. Typická hladina hluku elektrického náradia s hodnotením A dosahuje:
Hladina akustického tlaku: 88,02 dB(A)
Hladina akustického výkonu: 99,02 dB(A)
Odchýlka K: 3 dB
Nosiť ochranu sluchu!
Vážené zrýchlenie, typické:
Vibrácia ruky a ramena a
Odchýlka K = 1,5 m / s
= 12,593 m / s
h
2
2
1
regulačné koliesko predvoľby počtu zdvihov
2
aretačný spínač
3
spínač ZAP / VYP
rukoväť
4
dorazová podložka
5
pílový list
6
rýchloupínacie puzdro
7
aretačná páka dorazovej podložky
8
kryt uhlíkových kefiek
9
tlačidlo odblokovania
10
pílový list do dreva
11
bimetalový pílový list
12
54 SK
Hladina oscilácií uvedená v
tomto návode bola stanovená podľa normalizovanéh
postupu EN 60745 a môže sa použiť na porovnávanie prístrojov. Zadaná emisná hodnota oscilácií môže
byť použitá i pre úvodné vyhodnotenie prerušenia.
Hladina oscilácií sa mení závisle od použitého elektrického prístroja a v niektorých prípadoch môže byť
vyššia ako hodnota stanovená v týchto pokynoch.
Môže dôjsť k podceneniu vibračnej záťaže, ak sa
elektrické náradie bežne používa týmto spôsobom.
Upozornenie: Pre presný odhad kmitavého
namáhania počas doby určitej pracovnej činnosti
o
Úvod / Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje
by sa mali zohľadniť aj časy, keď je prístroj vypnutý
resp. je síce zapnutý, ale sa s ním v skutočnosti
nepracuje. Toto môže výrazne zredukovať kmitavé
namáhanie počas celej doby pracovnej činnosti.
Všeobecné bezpečnostné
pokyny pre elektrické nástroje
Prečítajte si
všetky bezpečnostné pokyny a
predpisy! Nedbanlivosť pri dodržia-
vaní bezpečnostných pokynov a predpisov môže
zapríčiniť zásah elektrickým prúdom, požiar a /
alebo ťažké úrazy.
Uschovajte všetky bezpečnostné pokyny a
predpisy pre prípad použitia v budúcnosti!
Pojem „elektrické náradie“ používaný v bezpečnostných pokynoch Sa vzťahuje na elektrické náradie napájané zo siete (so sieťovým káblom) a na
elektrické náradie napájané z akumulátorov (bez
sieťového kábla).
1. Bezpečnosť pracovného miesta
a) Svoje pracovné miesto udržiavajte
čisté a zabezpečte dobré osvetlenie.
Neporiadok aneosvetlené pracovné oblasti
môžu viesť k úrazom.
b) S prístrojom nepracujte vprostredí
ohrozenom výbuchom, vktorom sa
nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny
alebo prach. Elektrické náradie vytvára is-
kry, ktoré môžu zapáliť prach alebo výpary.
c) Počas používania elektrického nára-
dia zamedzte prístup deťom ainým
osobám. Odvrátenie pozornosti môže zna-
menať stratu kontroly nad zariadením.
2. Elektrická bezpečnosť
a) Sieťová zástrčka prístroja musí byť
zladená so zásuvkou. Sieťová zástrčka
sa nesmie nijako upravovať. Nepouží-
vajte adaptéry spolu sprístrojmi vybavenými ochranným uzemnením.
nenými povrchmi, napr. u rúr, vykurovacích zariadení, sporákov a chladničiek. Ak je vaše telo uzemnené, existuje
zvýšené riziko zásahu elektrickým prúdom.
c) Prístroj chráňte pred dažďom alebo
vlhkosťou. Vniknutie vody do elektrického
prístroja zvyšuje riziko zásahu elektrickým
prúdom.
d) Kábel nepoužívajte na nosenie ave-
šanie prístroja, alebo na vyťahovanie
sieťovej zástrčky zo zásuvky. Kábel
chráňte pred vysokými teplotami,
olejom, ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa časťami prístroja. Poškodené
alebo zamotané káble zvyšujú riziko zásahu
elektrickým prúdom.
e) Ak pracujete s elektrickým náradím
vonku, používajte iba také predlžovacie káble, ktoré sú schválené aj pre
exteriéry. Používanie predlžovacieho kábla
vhodného pre exteriéry znižuje riziko zásahu
elektrickým prúdom.
f) Ak sa nedá zabrániť prevádzke
elektrického prístroja vo vlhkom
prostredí, použite ochranný vypínač
proti chybnému prúdu. Použitie tohto
to, čo robíte akpráci selektrickým
náradím pristupujte s rozvahou. Prístroj nepoužívajte vtedy, ak ste unavení, alebo ak ste pod vplyvom drog,
alkoholu či medikamentov. Jediný mo-
ment nepozornosti pri používaní prístroja môže
viesť kzávažným poraneniam.
b) Noste osobný ochranný výstroj avždy
používajte ochranné okuliare. Nosenie
osobného ochranného výstroja, ako je respirátor
55 SK
,
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástrojeVšeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické … / Pred uvedením do prevádzky
protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná
prilba alebo ochrana sluchu, vzávislosti od
druhu apoužitia elektrického náradia, znižuje
riziko poranení.
c) Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do
prevádzky. Uistite sa, že je elektrický
prístroj vypnutý, skôr ako ho budete
zapájať na zdroj prúdu, chytať alebo
prenášať. Ak máte pri prenose prístroja prst
na spínači ZAP / VYP alebo je prístroj zapnutý,
môže to viesť k nehodám.
d) Skôr než prístroj zapnete, odstráňte
nastavovacie náradie alebo skrutkový
kľúč. Náradie alebo kľúč, ktorý sa nachádza
votáčajúcej sa časti prístroja, môže viesť k poraneniam.
e) Zabráňte neprirodzenému držaniu
tela. Zabezpečte si stabilný postoj a
vždy udržiavajte rovnováhu. Takto
môžete mať prístroj najmä v nečakaných situáciách lepšie pod kontrolou.
f) Noste vhodný odev. Nenoste široké
oblečenie alebo ozdoby. Vlasy, oblečenie arukavice držte čím ďalej od
pohybujúcich sa častí. Voľné oblečenie,
ozdoby alebo dlhé vlasy sa môžu zachytiť do
pohybujúcich sa častí.
g) Keď montujete zariadenia na odsáva-
nie a zachytávanie prachu, uistite sa,
či sú napojené asprávne používané.
Použitie týchto zariadení znižuje ohrozenia
prachom.
ja vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Tieto
preventívne opatrenia zabránia neúmyselnému
štartu prístroja.
d)Nepoužívané elektrické nástroje
uschovajte mimo dosahu detí.
nesmú používať osoby,
nimi oboznámené alebo ktoré nečítali
tieto pokyny. Elektrické nástroje sú nebez-
pečné, ak ich používajú neskúsené osoby.
e)O prístroj sa dôkladne starajte. Kon-
trolujte, či bezchybne fungujú pohyblivé časti prístroja a či nie sú zaseknuté,
či nie sú zlomené niektoré časti alebo
poškodené tak, že negatívne ovplyvňujú funkčnosť prístroja. Pred používaním prístroja musia byť poškodené
časti opravené. Príčinou mnohých úrazov
je práve zlá údržba elektrických nástrojov.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a
čisté. Starostlivo ošetrované rezné nástroje s
ostrými reznými hranami sa menej zasekávajú
a dajú sa ľahšie viesť.
g) Elektrické náradie, príslušenstvo,
vkladané nástroje, atď. používajte v
súlade s týmito pokynmi a tak, ako je
to predpísané pre tento špeciálny typ
prístroja. Pritom zohľadnite pracovné
podmienky a vykonávanú činnosť. Pou-
žívanie elektrického náradia na iné než vyhradené účely môže viesť k nebezpečným situáci
Prístroj
ktoré nie sú s
5. Servis
ám.
4. Bezpečná manipulácia a použí-
vanie elektrických nástrojov
a)Prístroj nepreťažujte. Pre svoju prácu
používajte len vhodné elektrické nástroje. Pomocou vhodného elektrického nástro-
ja pracujete lepšie a bezpečnejšie vuvedenej
pracovnej oblasti.
b)Nepoužívajte žiadny elektrický nástroj,
ktorého prepínač je poškodený. Elek-
trický nástroj, ktorý nie je možné zapnúť alebo
vypnúť, je nebezpečný a musí byť opravený.
c)Pred nastavovaním prístroja, výmenou
príslušenstva alebo odložením prístro-
56 SK
a) Prístroje nechajte opraviť vservisnom
stredisku alebo odborníkom zoblasti
elektrotechniky, ktorí používajú na
opravy len originálne náhradné diely.
Tým zabezpečíte, že zostane zachovaná bezpečnosť prístroja.
Q
Špecifické bezpečnostné upo-
zornenia pre šabľové píly
Ak chcete zabrániť riziku poranení a
požiaru, ako ajohrozeniam zdravia,
dodržiavajte nasledujúce pokyny:
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické … / Pred uvedením do prevádzky
Ak vykonávate práce, pri ktorých
môže vložený nástroj naraziť na
skryté elektrické vedenie alebo na
vlastný sieťový kábel, držte elektrické
náradie za izolované plochy rukoväte.
Kontakt s vedením, ktoré je pod napätím, môže
uviesť pod napätie aj kovové časti náradia a
viesť k zásahu elektrickým prúdom.
obrábaného predmetu použite upínacie zariadenia / zverák. Vďaka tomu bude upevnený
bezpečnejšie než vo vašej ruke.
V žiadnom prípade sa neopierajte rukami vedľa
prístroja alebo pred ním ani pred obrábanou
plochou, pretože pri pošmyknutí existuje riziko
poranenia.
V prípade nebezpečenstva ihneď vytiahnite
sieťovú zástrčku zo zásuvky.
Sieťový kábel veďte vždy dozadu smerom od
prístroja.
RIZIKO POŽIARU V DÔSLEDKU ODLIE-
TAVANIA ISKIER! Keď pílite kovy, dochádza
k odlietavaniu iskier.
Preto bezpodmienečne dbajte na to, aby nedo-
šlo k ohrozeniu osôb a aby sa v blízkosti pracovnej oblasti nenachádzali horľavé materiály.
JEDOVATÉ VÝPARY!
Obrábanie škodlivého / jedovatého prachu pred-
stavuje ohrozenie zdravia pre personál obsluhy
alebo pre osoby nachádzajúce sa nablízku.
Noste ochranné okuliare aochrannú masku
proti prachu!
Materiál s obsahom azbestu sa nesmie obrábať.
Azbest je považovaný za rakovinotvornú látku.
Pri pílení stavebných materiálov sa riaďte zákon-
nými ustanoveniami a odporúčaniami výrobcov.
Neobrábajte zvlhnuté materiály alebo vlhké plochy.
Prístroj veďte proti obrábanému materiálu iba
vtedy, ak je zapnutý.
POZOR! Vyhýbajte sa kontaktu s pevnými
predmetmi, ak je prístroj v prevádzke – nebezpečenstvo spätného nárazu!
Ak je prístroj v prevádzke, musí základová do-
5
ska
vždy priliehať k obrábanému predmetu.
Skôr než prístroj odložíte, vždy ho vypnite a
počkajte, kým sa úplne nezastaví.
Používajte iba ostré a bezchybné pílové listy.
Popraskané, skrivené alebo tupé pílové listy
ihneď vymeňte.
Prístroj musí byť vždy čistý, suchý, bez oleja
alebo mazacích tukov.
Q
Originálne príslušenstvo /
originálne prídavné zariadenia
Používajte iba také príslušenstvo, ktoré
je uvedené v návode na použitie. Používanie iných vkladaných nástrojov alebo iného
príslušenstva, než je odporúčané v návode na
použitie, môže pre vás znamenať riziko poranenia.
Q
Informácie o pílových listoch
Používať môžete každý pílový list, za predpokladu,
že je vybavený vhodným upnutím univerzálna stopka. Pre každý účel použitia vašej
šabľovej píly sú v predajnej sieti dostupné optimalizované pílové listy v rôznych dĺžkach.
Poznámka: TPI = teeth per inch = počet zubov
na 2,54 cm
Pílový list na drevo
11
Rozmery: 152 x 1,25 mm, 6 TPI
Najvhodnejšie použitie: na pílenie konštrukčného
dreva, dreva na výrobu triesok a dosiek, preglejky,
i na ponorné rezy.
Bimetalový pílový list
Rozmery: 156 mm, 18 TPI
Najvhodnejšie použitie: na pílenie plechov, profilov
a rúr – flexibilná a odolná proti zlomeniu.
Q
Pred uvedením do prevádzky
Q
Montáž / výmena pílového listu
Pred akýmikoľvek prácami na
náradí vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky. Inak
hrozí nebezpečenstvo poranenia.
Pootočte rýchloupínacie puzdro
otočené.
:
:
12
1
/2" (12,7 mm)
a držte ho
7
57 SK
Pred uvedením do prevádzky / Uvedenie do prevádzky
Zatlačte požadovaný pílový list až na doraz do
rýchloupínacieho puzdra
. Pílový list zapadne.
7
Pustite rýchloupínacie puzdro 7, musí sa vrá-
tiť do svojej východiskovej polohy. Pílový list je
teraz zaaretovaný.
Q
Otočenie rukoväti
NEBEZPEČENSTVO PO-
RANENIA! Pred akýmikoľvek prácami na elektric
kom
náradí vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky. Rukoväť
sa dá otočiť o 90° doprava alebo doľava. Vďaka
4
tomu sa môže spínač ZAP / VYP
umiestniť do
3
výhodnejšej polohy podľa pracovných podmienok.
Stlačte odblokovacie tlačidlo 10 a otočte ruko-
väť
doprava alebo doľava.
4
Rukoväť 4 nechajte zapadnúť.
Q
Prestavenie dorazovej podložky
NEBEZPEČENSTVO PO-
RANENIA! Pred akýmikoľvek prácami na elektric-
kom náradí vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
Dorazovú podložku 5 prestavte podľa hĺbky
rezu.
Uvoľnite aretačnú páku 8 a dorazovú pod-
ložku
umiestnite do príslušnej polohy.
5
Zaistite túto polohu zatiahnutím aretačnej
páky
.
8
Q
Uvedenie do prevádzky
Q
Zapnutie a vypnutie
Pri prevádzke si môžete vybrať medzi momentálnym
a trvalým chodom.
Zapnutie momentálneho chodu:
Stlačte ZAPÍNAČ / VYPÍNAČ 3.
Vypnutie momentálneho chodu:
Pustite ZAPÍNAČ / VYPÍNAČ 3.
Zapnutie trvalého chodu:
Stlačte ZAPÍNAČ / VYPÍNAČ 3 a v stlače-
nom stave ho zaistite pomocou aretačného
spínača
2
.
Vypnutie trvalého chodu:
Stlačte ZAPÍNAČ / VYPÍNAČ 3 a znovu ho
pustite.
Q
Bezpečné vedenie šabľovej píly
Kvôli prispôsobeniu obrábanému predmetu a kvôli
bezpečnému uloženiu je základová doska výkyvná
5
Keď je prístroj v prevádzke, musí vždy priliehať k
obrábanému predmetu.
Q
Pracovné pokyny k píleniu
.
Q
Predvoľba počtu zdvihov
Pomocou nastavovacieho kolieska 1 môžete predvoliť želaný počet zdvihov (– = nižší počet zdvihov,
+ = vyšší počet zdvihov).
Počet zdvihov možno meniť i počas prevádzky.
58 SK
Skontrolujte výskyt cudzích predmetov v materiáli
určenom na obrábanie, ako sú napr. klince,
skrutky, atď. a odstráňte ich.
Dbajte na to, aby vetracie štrbiny neboli zakryté.Zapnite prístroj a až potom ho prisuňte k obrá-
banému materiálu.
Ak sa pílový list zasekne, prístroj ihneď vypnite.
Prepílenú štrbinu roztiahnite pomocou vhodného
náradia a šabľovú pílu vytiahnite von.
Prispôsobte výber pílového listu a počet zdvi-
hov opracovávanému materiálu.
Pre každý účel použitia vašej šabľovej píly sú v
predajnej sieti dostupné optimalizované pílové
listy v rôznych dĺžkach.
Materiál píľte s rovnomerným posuvom.
Uvedenie do prevádzky / Údržba a čistenie / Servis / Záruśná lehota
Zarovnané pílenie:
Pomocou ohybných pílových listov môžete za predpokladu zodpovedajúcej dĺžky odpíliť vyčnievajúce
obrábané predmety, napr. rúry bezprostredne pri
stene.
Pritom postupujte nasledovne:
1. Pílový list priložte priamo k stene.
2. Bočným tlakom na šabľovú pílu ho ohnite tak,
aby základová doska
5
priliehala k stene.
3. Zapnite prístroj podľa opisu vyššie a obrábaný
predmet odpíľte konštantným tlakom.
Ponorné pílenie:
POZOR! RIZIKO SPÄTNÉHO NÁRAZU!
Ponorné rezy sa smú vykonávať iba do mäkkých
materiálov (drevo a pod.).
Pritom postupujte nasledovne:
1. Šabľovú pílu nasaďte spodnou hranou zákla-
dovej dosky
5
na obrábaný predmet.
Zapnite prístroj.
2. Šabľovú pílu preklopte smerom dopredu a po-
norte ju pílovým listom do obrábaného predmetu.
3. Šabľovú pílu presuňte do kolmej polohy a píľte
ďalej pozdĺž línie rezu.
Poznámka: Použitý pílový list by nemal prekročiť
max. dĺžku 152 mm!
Q
Údržba a čistenie
Upnutie pílového listu očistite
v prípade potreby štetcom
alebo ho prefúknite stlačeným vzduchom.
Q
Servis
Nechajte vaše prí-
stroje opravovať len kvalifikovaným
odborným personálom a iba s pod
mien-
kou použitia originálnych náhradných
dielov. Tým sa zaručí, že bezpečnosť prístroja
zostane zachovaná.
Výmenu zástrčky
alebo sieťového vedenia nechajte vždy
vykonať výrobcom prístroja alebo
jeho zákazníckej službe. Tým sa zaručí,
že bezpečnosť prístroja zostane zachovaná.
Upozornenie: Ďalšie náhradné súčiastky (ako
napr. oceľové kefky, vypínač) si môžete objednať
prostredníctvom nášho telefonického centra.
Q
Záruśná lehota
Na tento prístroj máte trojročnú záruku od
dátumu nákupu. Prístroj bol starostlivo
vyrobený a pred expedíciou dôkladne
vyskúšaný. Uschovajte si, prosím, účtenku
ako dôkaz o nákupe. V prípade uplatňovania záruky sa spojte s opravovňou
telefonicky. Len tak sa dá zabezpečiť
bezplatné zaslanie tovaru.
Pred akýmikoľvek čistiacimi prácami vytiahnite
sieťovú zástrčku zo zásuvky.
Pílový list vymeňte, hneď ako sa otupí jeho ozu-
benie, vdôsledku čoho je znemožnené bezproblémové fungovanie píly.
Prístroj a vetracie štrbiny udržiavajte vždy v
čistom stave.
Prístroj očistite po ukončení práce.Dovnútra prístroja sa nesmú dostať kvapaliny.
Na čistenie krytu použite handričku. Nikdy
nepoužívajte benzín, rozpúšťadlá alebo čistiace
prostriedky napádajúce umelú hmotu.
Záruka platí len na chyby materiálu a výroby, nie
na poškodenia spôsobené prepravou, opotrebením
ani na poškodenia krehkých častí, ako sú spínače
alebo akumulátory. Výrobok je určený výlučne na
súkromné používanie a nie na komerčné účely.
Záruka prestáva platiť pri zaobchádzaní nezodpovedajúcom účelu, pri neprimeranom zaobchádzaní,
pri používaní násilia a pri zásahoch, ktoré neurobil
nami autorizovaný servis. Práva vyplývajúce zo zákona nie sú touto zárukou obmedzené.
Záručná doba sa nepredlžuje o dobu trvania záručných opráv. To platí aj na vymenené alebo opravené
diely. Prípadné poškodenia a nedostatky zistené už
pri nákupe musíte ohlásiť ihneď po vybalení, najneskoršie však do dvoch dní od dátumu zakúpenia. V
prípade opráv spadajúcich do obdobia po uplynutí záručnej doby ste povinní uhradiť vzniknuté náklady.
SK
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001
e-mail: kompernass@lidl.sk
IAN 106629
Q
Likvidácia
Obal pozostáva z ekologických materiálov, ktoré sa môžu dať recyklovať ma
miestnych recyklačných staniciach.
Elektrické prístroje neodhadzujte
do domového odpadu!
Podľa európskej smernice 2012 / 19 / EU o odpade
z elektrických a elektronických zariadení a aplikácii
tejto smernice v národnom práce sa musia použité
elektrické prístroje zbierať osobitne a musia sa odovzdať na ekologickú recykláciu.
Informácie o možnostiach likvidácie starých prístrojov
získate na vašom obecnom alebo mestskom úrade.
Preklad originálneho ES
konformitného vyhlásenia /
Výrobca
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba zodpovedná za dokumenty: pán Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, týmto
vyhlasujeme, že tento výrobok sa zhoduje s nasledujúcimi normami, normatívnymi dokumentmi a
smernicami ES:
Smernica o strojoch
(2006 / 42 / EC)
Smernica ES onízkonapäťových strojoch
(2006 / 95 / EC)
Elektromagnetická znášanlivosť
(2004 / 108 / EC)
RoHS Smernica (2011 / 65 / EU)
Aplikované harmonizované normy
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-11:2010
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61000-3-2:2006+A1+A2
EN 61000-3-3:2008
Typ / Názov prís troja:
Chvostová píla PFS 710 B1
Date of manufacture (DOM): 10–2014
Sériové číslo: IAN 106629
60 SK
Bochum, 31.10.2014
Semi Uguzlu
- manažér kvality -
Technické zmeny vzmysle ďalšieho vývoja
sú vyhradené.
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ....................................................................................................... Seite 62
Ausstattung .......................................................................................................................................... Seite 62
Lieferumfang ........................................................................................................................................ Seite 62
Technische Daten ................................................................................................................................ Seite 62
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
1. Arbeitsplatz-Sicherheit .................................................................................................................... Seite 63
2. Elektrische Sicherheit ...................................................................................................................... Seite 63
3. Sicherheit von Personen ................................................................................................................. Seite 63
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs .................................................................. Seite 64
5. Service ............................................................................................................................................. Seite 65
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Säbelsägen .................................................................... Seite 65
Originalzubehör / -zusatzgeräte ........................................................................................................ Seite 65
Informationen zu Sägeblättern ........................................................................................................... Seite 65
Vor der Inbetriebnahme
Sägeblatt montieren / wechseln ......................................................................................................... Seite 66
Gerätegriff drehen .............................................................................................................................. Seite 66
Hubzahlvorwahl .................................................................................................................................. Seite 66
Inbetriebnahme
Ein- und ausschalten ............................................................................................................................ Seite 66
Arbeitshinweise zum Sägen ...............................................................................................................Seite 67
Wartung und Reinigung ..................................................................................................... Seite 67
Service ............................................................................................................................................... Seite 67
Garantie ........................................................................................................................................... Seite 68
Entsorgung ..................................................................................................................................... Seite 68
Original-EG-Konformitätserklärung / Hersteller ............................................ Seite 69
61 DE/AT/CH
EinleitungEinleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Säbelsäge PFS 710 B1
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie
sich vor der Benutzung
und Sicherheitshinw
Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen
bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
des Produkts mit allen Bedien-
eisen vertraut. Benutzen Sie das
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Das Gerät ist mit festem Anschlag zum Sägen,
Ablängen und Anpassen von Holz, Kunststoff und
Baustoffen bestimmt. Die Säbelsäge eignet sich für
grobe Sägearbeiten, gerade und kurvige Schnitte
und trennt Flächen bündig ab. Beachten Sie die Informationen zu Sägeblättern und Arbeitshinweise zum
Sägen. Jede andere Verwendung oder Veränderung
der Maschine gilt als nicht bestimmungsgemäß und
birgt erhebliche Unfallgefahren.
w
idriger Verwendung entstandene Schäden übernimm
der Hersteller keine Haftung. Das Gerät ist nicht für
den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Für aus bestimmungs-
Lieferumfang
1 Säbelsäge PFS 710 B1
1 Sägeblatt Holz HCS 152 mm
1 Sägeblatt Bi-Metall 156 mm
1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Nennspannung: 230 V∼ 50 Hz
Nennaufnahme: 710 W
Nennleerlaufhubzahl: n
0–2800 min
0
Hublänge: 20 mm
Max. Schnittleistung: Holz 160 mm
Aluminium 18 mm
Metall 8 mm
Sägeblattaufnahme:
1
/2“ (12,7 mm)
Schutzklasse: II /
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel: 88,02 dB(A)
Schallleistungspegel: 99,02 dB(A)
Unsicherheit K: 3 dB
Gehörschutz tragen!
t
Bewertete Beschleunigung, typischerweise:
Hand- / Armvibration a
Unsicherheit K = 1,5 m / s
= 12,593 m / s
h
2
-1
2
Ausstattung
1
Stellrad Hubzahlvorwahl
2
Feststellschalter
3
EIN- / AUS-Schalter
4
Handgriff
5
Fußplatte
6
Sägeblatt
7
Schnellspannfutter
8
Feststellhebel Fußplatte
9
Abdeckung Kohlebürsten
10
Entriegelungstaste
11
Sägeblatt für Holz
12
Bi-Metall Sägeblatt
62 DE/AT/CH
Der in diesen Anweisungen
angegebene Schwingungspegel ist entsprechend
einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätevergleich
verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden.
Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem
Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in
manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen
angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelast
ung
könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der
Schwingungsbelastung während eines bestimmten
Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet
ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz
ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Allgemeine Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhal
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und / oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf!
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerk
triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
zeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-
tung
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuch-
tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie
die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen, wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen. Halten Sie
das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich zugelassen sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeuges in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a)
Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun und gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit mit einem Elek
trowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektro-
-
63 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise für ElektrowerkzeugeAllgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
werkzeug, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b)
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmask
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von
Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung anschließen, es aufnehmen
oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter ha
oder das Gerät bereits eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Die Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch
Staub verringern.
64 DE/AT/CH
ben
4. Verwendung und Behandlung
des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
e,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten
lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie Personen das
Gerät nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen
oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeu-
gen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur
mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Gerätespezifische Sicherheits-
hinweise für Säbelsägen
Um Verletzungs- und Brandgefahr sowie
Gesundheitsgefährdungen zu vermeiden:
Halten Sie das Gerät an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug
verborgene Stromleitungen oder das
eigene Netzkabel treffen kann. Der
Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung
kann auch metallene Geräteteile unter Span
setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Schließen Sie, wenn Sie im Freien arbeiten,
das Gerät über einen Fehlerstrom (FI)-Schutzschalter mit maximal 30 mA Auslösestrom an.
Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie
Spannvorrichtungen / Schraubstock, um das
Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer
gehalten, als mit Ihrer Hand.
Stützen Sie auf keinen Fall die Hände neben
oder vor dem Gerät und der zu bearbeitenden
Fläche ab, da bei einem Abrutschen Verletzungsgefahr besteht.
Ziehen Sie bei Gefahr sofort den Netzstecker
aus der Steckdose.
Führen Sie das Netzkabel immer nach hinten
vom Gerät weg.
BRANDGEFAHR DURCH FUNKENFLUG!
Wenn Sie Metalle sägen, entsteht Funkenflug.
Achten Sie deshalb unbedingt darauf, dass keine
Personen gefährdet werden und sich keine brennbaren Materialien in der Nähe des Arbeitsbereiches befinden.
GIFTIGE DÄMPFE! Das
Bearbeiten von schädlichen / giftigen Stäuben
stellt eine Gesundheitsgefährdung für die
Bedienperson oder in der Nähe befindliche
Personen dar.
nung
Tragen Sie Schutzbrille und Staubschutzmaske!
Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet
werden. Asbest gilt als krebserregend.
Beachten Sie beim Sägen von Baustoffen die
gesetzlichen Bestimmungen und Empfehlungen
der Hersteller.
Bearbeiten Sie keine angefeuchteten Materialien
oder feuchte Flächen.
Führen Sie das Gerät nur eingeschaltet gegen
das zu bearbeitende Material.
VORSICHT! Vermeiden Sie den Kontakt mit
festen Gegenständen, wenn das Gerät in Betrieb ist – Rückschlaggefahr!
Die Fußplatte 5 muss immer am Werkstück
anliegen, wenn das Gerät in Betrieb ist.
Das Gerät immer ausschalten und auslaufen
lassen, bevor Sie es ablegen.
Verwenden Sie nur scharfe und einwandfreie
Sägeblätter. Wechseln Sie rissige, verbogene
oder unscharfe Sägeblätter sofort aus.
Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
Originalzubehör / -zusatzgeräte
Benutzen Sie nur Zubehör, das in der
Gebrauchsanweisung angegeben ist.
Der Gebrauch anderer als in der Bedienungsanleitung empfohlener Einsatzwerkzeuge oder
anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Informationen zu Sägeblättern
Sie können jedes Sägeblatt verwenden, vorausgesetzt, es ist mit der passenden Aufnahme (12,7 mm) Universalschaft versehen. Es sind für je
1
/2“
den
Einsatzzweck Ihrer Säbelsäge optimierte Sägeblätter in verschiedenen Längen im Handel erhältlich.
Hinweis: TPI = teeth per inch = die Anzahl der
Zähne je 2,54 cm
Holzsägeblatt
11
:
Maße: 152 x1,25 mm, 6 TPI
Beste Eignung: zum Sägen von Konstruktionsholz,
Span-, Platten- und Sperrholz, auch für Tauchschnitte.
65 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise für … / Vor der Inbetriebnahme / InbetriebnahmeInbetriebnahme / Wartung und Reinigung / Service
Bi-Metallsägeblatt 12:
Maße: 156 mm, 18 TPI
Beste Eignung: zum Sägen von Blechen, Profilen
und Rohren – flexibel und bruchresistent.
Vor der Inbetriebnahme
Sägeblatt montieren / wechseln
Ziehen Sie vor allen Arbeiten
am Gerät den Netzstecker aus der Steckdose. Andernfalls droht Verletzungsgefahr.
Drehen Sie das Schnellspannfutter 7 und
halten Sie es gedreht.
Drücken Sie das benötigte Sägeblatt bis zum
Anschlag in das Schnellspannfutter
Sägeblatt rastet ein.
Lassen Sie das Schnellspannfutter 7 los, es
muss in seine Ausgangsposition zurückkehren.
Das Sägeblatt ist nun verriegelt.
Gerätegriff drehen
VERLETZUNGSGEFAHR!
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den Netzstecker aus der Steckdose. Der Handgriff
sich um 90° nach rechts oder nach links drehen.
Dadurch kann der EIN- / AUS-Schalter
Arbeitsbedingung in eine günstigere Position gebracht werden.
Drücken Sie die Entriegelungstaste 10 und dre
Sie den Handgriff
4
nach rechts oder links.
Lassen Sie den Handgriff 4 einrasten.
Fußplatte verstellen
7
. Das
4
3
je nach
lässt
hen
Verriegeln Sie diese Position indem Sie den
Feststellhebel
8
festziehen.
Hubzahlvorwahl
Mit dem Stellrad 1 können Sie die gewünschte
Hubzahl vorwählen (– = geringere Hubzahl,
+ = größere Hubzahl).
Die Hubzahl kann auch während des Betriebs
verändert werden.
Inbetriebnahme
Ein- und ausschalten
Sie können beim Betrieb zwischen Moment- und
Dauerbetrieb auswählen.
Momentbetrieb einschalten:
Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter 3.
Momentbetrieb ausschalten:
Lassen Sie den
Dauerbetrieb einschalten:
Drücken Sie den
stellen Sie ihn im gedrückten Zustand mit dem
Feststellschalter
Dauerbetrieb ausschalten:
Drücken Sie den
lassen Sie ihn wieder los.
EIN- / AUS-Schalter
EIN- / AUS-Schalter
2
fest.
EIN- / AUS-Schalter
3 los.
3
und
3 und
VERLETZUNGSGEFAHR!
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den Netzstecker aus der Steckdose.
Verstellen Sie je nach Schnitttiefe die Fußplatte 5.
Lösen Sie dafür den Feststellhebel 8 und brin-
gen Sie die Fußplatte
5
in die entsprechende
Position.
66 DE/AT/CH
Säbelsäge sicher führen
Zur Anpassung an das Werkstück und zur sicheren
Auflage ist die Fußplatte
5
schwenkbar. Sie muss
immer am Werkstück anliegen, wenn das Gerät in
Betrieb ist.
Arbeitshinweise zum Sägen
Prüfen Sie das zu bearbeitende Material auf
Fremdkörper wie Nägel, Schrauben etc. und
entfernen Sie diese.
Achten Sie darauf, dass die Lüftungsschlitze
nicht verdeckt werden.
Gerät einschalten und erst dann an das zu
bearbeitende Material heranführen.
Schalten Sie das Gerät sofort aus, wenn das
Sägeblatt verklemmt.
Spreizen Sie den bereits gesägten Spalt mit
einem geeigneten Werkzeug und ziehen Sie
die Säbelsäge heraus.
Passen Sie Sägeblatt und Hubzahl dem zu
bearbeitenden Material an.
Es sind für jeden Einsatzzweck Ihrer Säbelsäge
optimierte Sägeblätter in verschiedenen Längen im Handel erhältlich.
Sägen Sie das Material mit gleichmäßigem
Vorschub.
Bündig sägen:
Mit flexiblen Sägeblättern, entsprechende Länge
vorausgesetzt, können Sie hervorstehende Werkstücke wie z.B. Rohre unmittelbar an der Wand
absägen.
Gehen Sie wie folgt vor:
1. Legen Sie das Sägeblatt direkt an der Wand an.
2. Biegen Sie es durch seitlichen Druck auf die
Säbelsäge so, dass die Fußplatte
5
an der
Wand anliegt.
3. Schalten Sie das Gerät wie beschrieben ein
und sägen Sie das Werkstück mit konstantem
Druck ab.
Tauchsägen:
VORSICHT! RÜCKSCHLAGGEFAHR!
Tauchschnitte dürfen nur in weichen Werkstoffen
(Holz o.ä.) durchgeführt werden.
Gehen Sie wie folgt vor:
1. Setzen Sie die Säbelsäge mit der Unterkante
der Fußplatte
5
auf das Werkstück auf.
Schalten Sie das Gerät ein.
2. Kippen Sie die Säbelsäge nach vorn und tauchen mit dem Sägeblatt in das Werkstück ein.
3. Stellen Sie die Säbelsäge senkrecht und sägen
Sie weiter entlang der Schnittlinie.
Hinweis: Das zu verwendende Sägeblatt sollte
eine max. Länge von 152 mm nicht überschreiten!
Wartung und Reinigung
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker aus der Steckdose.
Wechseln Sie das Sägeblatt aus, sobald dessen
Zahnung stumpf ist und damit keine einwandfreie
Sägearbeit mehr durchführbar ist.
Halten Sie das Gerät und die Lüftungsschlitze
stets sauber. Bei verstopften Lüftungsschlitzen
droht eine Überhitzung und / oder eine Beschädigung des Gerätes.
Reinigen Sie das Gerät nach Abschluss der
Arbeit.
Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere des
Gerätes gelangen. Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein Tuch. Verwenden Sie
niemals Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger,
die Kunststoff angreifen.
Reinigen Sie die Sägeblattauf-
nahme ggf. mit einem Pinsel oder
durch Ausblasen mit Druckluft.
Service
Lassen Sie Ihre Ge
nur von qualifiziertem Fachpersonal
und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Lassen Sie den Aus-
tausch des Steckers oder des Netzkabels immer vom Hersteller des Gerätes
oder seinem Kundendienst ausführen.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Gerätes erhalten bleibt.
räte
67 DE/AT/CH
Hinweis: Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z.B.
Kohlebürsten, Schalter) können Sie über unsere
Callcenter bestellen.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde
sorgfältig produziert und vor Anlieferung
gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie
den Kassenbon als Nachweis für den Kauf
auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit
Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbin
Nur so kann eine kostenlose Einsendung
Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre
gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht
verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte
Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken
gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach
Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende
Reparaturen sind kostenpflichtig.
DE
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
E-mail: kompernass@lidl.de
dung.
AT
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-mail: kompernass@lidl.at
IAN 106629
CH
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., Mobilfunk
max. 0,40 CHF/Min.)
E-mail: kompernass@lidl.ch
IAN 106629
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über
die örtlichen Recyclingstellen entsorgen
können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012 / 19 / EU
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung
in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Geben Sie das Gerät über die angebotenen
Sammeleinrichtungen zurück.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumente
verantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen,
normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Last Information Update · Stan informacji · Információk
állása · Stanje informacij · Stav informací · Stav
informácií · Stand der Informationen: 10 / 2014
Ident.-No.: PFS710B1102014-4
IAN 106629
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.