PARKSIDE PFS 710 B1 User manual [pl]

SABRE SAW PFS 710 B1
SABRE SAW
Operation and Safety Notes
KARDFŰRÉSZ
Kezelési és biztonsági utalások
Az originál használati utasítás fordítása
PILA OCASKA
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Překlad originálního provozního návodu
SÄBELSÄGE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
IAN 106629
PIŁA SZABLASTA
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
SABLJASTA ŽAGA
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Prevod originalnega navodila za uporabo
CHVOSTOVÁ PÍLA
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Preklad originálneho návodu na obsluhu
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operation and Safety Notes Page 5 PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 13 HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal 23 SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 35 CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 45 SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 53 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 61
8
7 65
9
A B
10
10
1
2 3
4
C
11
12
Table of contents
Introduction
Proper use ............................................................................................................................................ Paget 6
Features and equipment ..................................................................................................................... Paget 6
Included items .....................................................................................................................................Paget 6
Technical information .......................................................................................................................... Paget 6
General power tool safety warnings
1. Work area safety............................................................................................................................Paget 7
2. Electrical safety ............................................................................................................................... Paget 7
3. Personal safety ................................................................................................................................ Paget 7
4. Power tool use and care ................................................................................................................ Paget 8
5. Service ............................................................................................................................................. Paget 8
Safety advice relating specifically to sabre saws .............................................................................Paget 8
Original accessories / attachments .................................................................................................... Paget 9
Information about saw blades ...........................................................................................................Paget 9
Before use
Mounting / replacing saw blades ...................................................................................................... Paget 9
Rotating the hand grip ........................................................................................................................ Paget 9
Adjusting the shoe ............................................................................................................................... Paget 9
Setting the blade speed ...................................................................................................................... Paget 10
Preparing for use
Switching on and off ........................................................................................................................... Paget 10
Guiding the sabre saw safely and accurately ..................................................................................Paget 10
Advice about ways of working when sawing ................................................................................... Paget 10
Maintenance and cleaning ............................................................................................... Paget 11
Service centre ..............................................................................................................................Paget 11
Warranty ......................................................................................................................................... Paget 11
Disposal ............................................................................................................................................ Paget 11
Translation of the original declaration of conformity /
Manufacturer ............................................................................................................................... Paget 12
5 GB
Introduction Introduction / General power tool safety warnings
Sabre saw PFS 710 B1
Q
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new device. You have chosen a high quality product. The instructions for use are part of the product. They contain important information concerning safety, use and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety information and instructions for use. Only use the unit as de and for the specified applications. If you pass the product on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation with it.
Q
Proper use
The device is intended for sawing, cutting to length or trimming of securely supported objects made of wood, plastic and building materials. The sabre saw is suitable for rough sawing work, straight and curved cuts and sawing flush. Please take note of the information on saw blades and the advice on working with your saw. Any other use or modifica­tion to the device shall be considered as improper use and could give rise to considerable dangers. The manufacturer will not accept liability for loss or damage arising from improper use. The device is not intended for commercial use.
Q
Features and equipment
1
Oscillation speed setting wheel
2
Lock button
3
ON / OFF switch Handle
4
Shoe
5
Saw blade
6
Quick-release chuck
7
Shoe adjustment lever
8
Carbon brushes cover
9
Unlocking button
10
Saw blade for wood
11
Bi-metal saw blade
12
6 GB
scribed
Q
Included items
1 Sabre saw PFS 710 B1 1 Saw blade for wood HCS 152 mm 1 Bi-metal saw blade 156 mm 1 Operating instructions
Q
Technical information
Rated voltage: 230 V~ 50 Hz Nom. power input: 710 W Nom. no-load speed: n
0–2800 min
0
-1
Blade stroke: 20 mm Max. cutting depth: Wood 160 mm
Aluminium 18 mm Steel 8 mm
Saw blade mount size:
1
/2“ (12.7 mm)
Protection class: II /
Noise and vibration data:
Measured value for sound determined in accord­ance with EN 60745. The A-weighted sound level of the electric power tool is typically: Sound pressure level: 88.02 dB(A) Sound power level: 99.02 dB(A) Uncertainty K: 3 dB
Wear ear protection!
Evaluated acceleration, typical:
Hand / arm vibration a Uncertainty K = 1.5 m / s
= 12.593 m / s
h
2
2
The vibration level specified in these instructions was measured in accordance with an EN 60745 standardised measurement process and can be used to compare equipment. The vibra­tion emission value specified can also serve as a preliminary assessment of the exposure. The vibration level will change according to the ap­plication of the electrical tool an in some cases may exceed the value specified in these instructions. Re­gularly using the electric tool in such a way may make it easy to underestimate the vibration.
Note: If you wish to make an accurate assessment of the vibration loads experienced during a particu-
Introduction / General power tool safety warnings
lar period of working, you should also take into ac the intervening periods of time when the device is switched off or is running but is not actually in use. This can result in a much lower vibration load over the whole of the period of working.
General power tool
count
safety warnings
Read all safety
warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and in­structions may result in electric shock, fire and / or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-op­erated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) D
o not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distractio
can cause you to lose control.
ns
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plug
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or
wet conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e)
When operating a power tool outdo use an extension cord suitable for out­door use. Use of a cord suitable for outdoor
use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operat­ing a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medica­tion. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal in­juries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before connecting to power source and / or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your fing
o
n the switch or energising power tools that hav
s
the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
ors,
er
e
7 GB
e) Do not overreach. Keep proper foot-
ing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from mov­ing parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your applica
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and / or the battery pack from the power tool before making any ad­justments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of un­trained users.
e) Maintain power tools. Check for mis-
alignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other con­dition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
tion.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5. Service
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only tical replacement parts. This will ensure
that the safety of the power tool is maintained.
Safety advice relating
iden-
specifically to sabre saws
To avoid the danger of injury, fire and damage to your health:
Hold the device by the insulated han-
dle surfaces when performing work where there is danger of the tool used striking hidden electrical lines or its own power cable. Contact with a live wire
could cause metal parts of the device to be­come live and lead to electric shock.
If you use the device outdoors, always connect
it through a residual current device (RCD) with a maximum trip current of 30 mA.
Securely support the workpiece. Use clamps or
a vice to grip the workpiece firmly. This is much safer than holding it in your hand.
Never support yourself by placing your hands
near or in front of the device or the workpiece surface. A slip can result in injury.
If a dangerous situation arises, pull the mains
plug immediately out of the mains socket.
Always work with the mains lead leading away
from the rear of the device.
DANGER OF FIRE FROM FLYING SPARKS
Sawing metal creates flying sparks.
!
8 GB
General power tool safety warnings / Before useGeneral power tool safety warnings
For this reason, always make sure that nobody is placed in any danger and that there are no inflammable materials near the working area.
NOXIOUS FUMES! Working
with harmful / noxious dusts represents a risk to
the health of the person operating the device and to anyone near the work area. Wear protective glasses and a dust mask!
Do not saw materials containing asbestos.
Asbestos is a known carcinogen.
When sawing building materials, observe the
statutory requirements and the manufacturer’s recommendations.
Do not work on moist materials or damp surfaces. Switch the device on before you bring it into
contact with the workpiece.
CAUTION! Do not allow the blade to come
into contact with a solid object or the floor when the device is operating – danger of kickback!
The shoe 5 must always lie against the work-
piece when the device is sawing.
Do not put the device down before it has been
switched off and has reached a standstill.
Use only sharp, defect-free blades. Replace
cracked, bent or blunt saw blades immediately.
Always keep the device clean, dry and free of
oil or grease.
Blade (wood) 11:
Dimensions: 152 x 1.25 mm, 6 TPI Most suitable for: Sawing construction timber, chipboard, processed wood boards, plywood. Also suitable for plunge cuts.
Bi-metal saw blade
:
12
Dimensions: 156 mm, 18 TPI Most suitable for: Sawing sheets, profiles and tubes – flexible and fracture resistant.
Q
Before use
Q
Mounting / replacing saw blades
Pull the mains plug out of the mains socket before you carry out any task on the de­vice. Failure to observe this advice may lead to injury.
Turn the quick-release chuck 7 and hold it in
the turned position.
Press the selected saw blade up to the stop
into the quick-release chuck should engage.
Release the quick-release chuck 7. The chuck
must then return to its original position. The saw blade is now locked in place.
. The saw blade
7
Q
Original accessories / attachments
Use only the accessories detailed in
the operating instructions. The use of in­serted tools or accessories other than those recommended in the operating instructions could lead to you suffering an injury.
Q
Information about saw blades
You can use any saw blade as long as it has the correct shank fitting ­There are different saw blades available in various lengths designed to ensure optimum performance of every sawing task with your sabre saw. Note: TPI = teeth per inch / (i.e. per 2.54 cm)
1
/2” (12.7 mm) universal shaft.
Q
Rotating the hand grip
DANGER OF INJURY! Pull the mains plug out of the socket before you carry out any task on the device. The hand grip
4
can be rotated by 90° to the right or left. This allows the ON / OFF switch
to be brought into the most
3
comfortable position for any working conditions.
Press the unlocking button 10 and rotate the
hand grip
to the right or left.
4
Make sure the hand grip 4 engages.
Q
Adjusting the shoe
DANGER OF INJURY! Pull
the mains plug out of the socket before you carry out any task on the device.
9 GB
Before use / Preparing for use Preparing … / Maintenance and cleaning / Service centre / Warranty / Disposal
Adjust the shoe 5 to suit the cutting depth. To do this release the shoe adjustment lever 8
and place the shoe
Lock the shoe in this position by pulling the
shoe adjustment lever
Q
Setting the blade speed
With the oscillation speed setting wheel 1 you can chose the desired stroke rate (- = lower stroke rate, + = higher stroke rate). The stroke setting can also be changed during op­eration.
Q
Preparing for use
Q
Switching on and off
When operating the device you can select between intermittent or continuous operation mode.
To switch on intermittent operation mode:
Press the ON / OFF switch 3.
To switch off intermittent operation mode:
Release the ON / OFF switch 3.
To switch on continuous operation mode:
Press the ON / OFF switch 3 and fix it in the
pressed position with the lock button
in appropriate position.
5
tight.
8
2
.
Q
Advice about ways of working when sawing
Before sawing, check the workpiece for foreign
bodies such as nails, screws etc. and remove
Do not allow the ventilation slots to become
covered.
Switch the device on first and only then bring it
into contact with the workpiece.
If the saw blade jams, switch off the device im-
mediately. Open the sawn gap in the workpiece slightly using a suitable tool and extract the saw blade.
Always make sure the saw blade type and the
blade oscillation speed are suitable for the workpiece material.
There are different saw blades available in var-
ious lengths designed to ensure optimum perfor­mance of every sawing task with your sabre saw.
Saw the material using a steady forward rate
of progress.
Flush sawing:
Using flexible saw blades of adequate length you can trim off projecting workpieces, such as pipes, directly at the face of a wall.
Follow these steps:
1. Place the saw blade directly on the wall surface.
2. Bend the blade by applying sideways pressure
so that the shoe
3. Switch on the device as described above and
trim the workpiece using constant pressure.
Plunge sawing:
5
comes up against the wall.
them.
To switch off continuous operation mode:
Press the ON / OFF switch 3 and release it
again.
Q
Guiding the sabre saw safely and accurately
The shoe 5 pivots to adjust to the workpiece and provides safe support to the device. It must always lie against the workpiece when the device is in use.
10 GB
CAUTION! DANGER OF KICKBACK! Plunge sawing can be used only in soft materials (such as wood etc.).
Follow these steps:
1. Place the sabre saw with the underside of the
5
shoe
against the workpiece.
Switch on the device.
2. Tilt the sabre saw forward and plunge the saw
blade into the workpiece.
3. Bring the sabre saw vertical and continue saw­ing along the cutting line.
Note: The saw blade used for this should not be longer than 152 mm!
Q
Maintenance and cleaning
pliance has been manufactured with care and meticulously examined before deliv­ery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
Pull the mains lead out of the mains socket
before you clean the device.
Replace the saw blade as soon as its teeth be-
come blunt and it starts to produce defective saw cuts.
Always keep the device and the ventilation
slots clean.
Clean the device after you have finished using it. Do not allow any liquids to enter the device.
Use a cloth to clean the housing. Never use petrol, solvents or cleaning agents that might attack plastic.
If necessary, clean out the
saw blade mounting recess
with a thin paintbrush or compressed air.
Q
Service centre
repaired only by qualified specialist personnel using original manufacturer parts only. This will ensure that your device
remains safe to use.
lead needs to be replaced, always have the replacement carried out by the manufacturer or its service centre.
This will ensure that your device remains safe to use.
Have your device
If the plug or mains
The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile compo­nents, e.g. buttons or batteries. This product is for pri­vate use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and im­proper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs made unter warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
GB Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720
(0.10 GBP/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 106629
Q
Disposal
Note: Spare parts not listed (e.g. carbon brushes,
switches) can be ordered through our call centre.
Q
Warranty
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The ap-
The packaging is wholly composed of environmentally-friendly materials that can be disposed of at a local recycling centre.
Do not dispose of electrical power tools with the household rubbish!
11 GB
Disposal / Translation of the original declaration of conformity / Manufacturer
In accordance with European Directive 2012 / 19 / EU (covering waste electrical and elec­tronic equipment) and its transposition into national legislation, worn out electrical power tools must be collected separately and taken for environmentally compatible recycling.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn out electrical devices.
Translation of the original
declaration of conformity / Manufacturer
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, the person responsible for documents: Mr Semi Uguzlu, BURG­STRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EU directives:
Machinery Directive (2006 / 42 / EC)
EU Low Voltage Directive (2006 / 95 / EC)
Electromagnetic Compatibility (2004 / 108 / EC)
RoHS Directive (2011 / 65 / EU)
Applicable harmonized standards
EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-11:2010 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 61000-3-2:2006+A1+A2 EN 61000-3-3:2008
12 GB
Type / Device description:
Sabre saw PFS 710 B1
Date of manufacture (DOM): 10–2014 Serial number: IAN 106629
Bochum, 31.10.2014
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical modifica­tions in the course of further development.
Wstęp
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ..................................................................................... Strona 14
Wyposażenie ................................................................................................................................... Strona 14
Zakres dostawy ................................................................................................................................ Strona 14
Dane techniczne .............................................................................................................................. Strona 14
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
1. Bezpieczeństwo miejsca pracy ..................................................................................................Strona 15
2. Bezpieczeństwo elektryczne .......................................................................................................Strona 15
3. Bezpieczeństwo osób ................................................................................................................. Strona 16
4. Staranne obchodzenie się i użytkowanie narzędzi elektrycznych .......................................... Strona 16
5. Serwis ........................................................................................................................................... Strona 17
Wskazówki bezpieczeństwa specyficzne dla pił szablowych ..................................................... Strona 17
Oryginalne akcesoria / urządzenia dodatkowe ............................................................................Strona 18
Informacje dotyczące brzeszczotόw ..............................................................................................Strona 18
Przed uruchomieniem
Montaż / wymiana brzeszczotu ..................................................................................................... Strona 18
Obracanie uchwytem ...................................................................................................................... Strona 18
Regulacja stopki ............................................................................................................................... Strona 18
Prędkość skokowa ...........................................................................................................................Strona 18
Uruchomienie
Załączenie i wyłączenie .................................................................................................................. Strona 18
Bezpieczne prowadzenie piły szablowej ...................................................................................... Strona 19
Instrukcje robocze dotyczące cięcia ..............................................................................................Strona 19
Konserwacja i czyszczenie............................................................................................Strona 19
Serwis ............................................................................................................................................. Strona 20
Gwarancja .................................................................................................................................. Strona 20
Utylizacja .....................................................................................................................................Strona 20
Tłumaczenie oryginału Deklaracji zgodności WE / Producent ........ Strona 21
13 PL
Wstęp
Piła szablasta PFS 710 B1
Q
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Tym sa­mym zdecydowali się Państwo na zakup produktu wysokiej jakości. Instrukcja obsługi jest częścią tego produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania iutylizacji. Przed pierwszym użyciem produktu należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi ibezpieczeństwa. Używać produktu wyłącznie zgodnie zjego poniżej opisanym przeznaczeniem. Wprzypadku przekazania produktu innej osobie należy dołączyć do niego całą jego dokumentację.
Q
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie przeznaczone jest do piłowania, obci­nania oraz dopasowywania drewna, tworzyw sztucz­nych oraz materiałów budowlanych. Piła szablowa nadaje się do zgrubnego piłowania, do cięć prosto-i krzywoliniowych i dzieli precyzyjnie powierzchnie. Należy przestrzegać informacji dotyczących brzeszczotόw oraz toku postępowania w trakcie piłowania. Każde użycie lub zmiana urządzenia uważane są jako niezgodne z przeznaczeniem niesie ze sobą znaczne zagrożenia wypadkowe. Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody wynikające z użycia niezgodnego z prze­znaczeniem. Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku zawodowego.
Q
Wyposażenie
Przycisk zwalniający blokadę
10
Brzeszczot do drewna
11
Brzeszczot do bi-metalu
12
Q
Zakres dostawy
1 Piła szablasta PFS 710 B1 1 Brzeszczot do drewna HCS 152 mm 1 Brzeszczot do bi-metalu 156 mm 1 Instrukcja obsługi
Q
Dane techniczne
Napięcie znamionowe: 230 V~ 50 Hz Znamionowy pobόr mocy: 710 W Obroty na biegu jałowym: n
0–2800 min
0
-1
Suw: 20 mm Maks. grubość cięcia: drewno 160 mm aluminium 18 mm metal 8 mm Mocowanie brzeszczotu:
1
/2" (12,7 mm)
Klasa ochrony: II /
Informacje dotyczące hałasu i wibracji:
Wartość pomiarowa hałasu wyznaczona zgodnie z EN 60745. Poziom hałasu elektronarzędzia wg oceny A wynosi typowo: Poziom ciśnienia hałasu: 88,02 dB(A) Pozom mocy hałasu: 99,02 dB(A) Niepewność pomiaru K: 3 dB
Zakładać ochronniki słuchu!
Określone przyśpieszenie, typowe:
Przenoszenie wibracji a Niepewność K = 1,5 m / s
= 12,593 m / s
h
2
2
Pokrętło nastawienia prędkości skokowej
1
Przycisk blokady
2
Przełącznik ZAŁ. / WYŁ.
3
Uchwyt
4
Stopka
5
Brzeszczot
6
Uchwyt szczękowy szybkomocujący
7
Dźwignia ustalająca stopkę
8
Pokrywa szczotek węglowych
9
14 PL
Podany w niniejszych in­strukcjach poziom drgań wyznaczony został za pomocą metody pomiarowej określonej w normie EN 60745 i może zostać użyty do porównania urządzeń. Podany poziom emisji drgań może być wykorzystywany również do wstępnego oszaco­wania przerw w działaniu. Poziom drgań będzie się różnił w zależności od zastosowania elektronarzędzia i w niektórych
przypadkach może przekroczyć wartość podaną w niniejszej instrukcji. Obciążenie drganiami może wydawać się mniejsze niż w rzeczywistości, jeśli elektronarzędzie będzie regularnie używane ten sposób.
Wskazówka: Celem dokładnego oszacowania obciążenia wibracjami w okresie określonego okresu czasu pracy należy uwzględnić również te okresy, w których urządzenie jest wyłączone lub wprawdzie jest włączone, ale w rzeczywistości nie pracuje. Może to przyczynić się do znacznej redukcji ob­ciążenia wibracjami w całym okresie czasu pracy.
Ogólne wskazówki bezpie-
czeństwa dla elektronarzędzi
Przeczytaj
wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa oraz instrukcje!
Zaniedbania w przestrzeganiu wskazówek doty­czących bezpieczeństwa oraz w przestrzeganiu instrukcji mogą spowodować porażenie prądem elektrycznym, pożar i / lub ciężkie obrażenia ciała.
Przechowuj na przyszłość wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa oraz instrukcje!
Używany we wskazówkach dotyczących bezpie­czeństwa termin „narzędzie elektryczne“ odnosi się do narzędzi elektrycznych zasilanych z sieci (z ka­blem sieciowym) oraz do narzędzi elektrycznych zasilanych
z akumulatorów (bez kabla sieciowego).
1. Bezpieczeństwo miejsca pracy
a) Utrzymywać stanowisko pracy w czy-
stości i dobrze oświetlone. Nieporządek
i nieoświetlone obszary robocze mogą prowa­dzić do wypadków.
b) Nie pracuj przy użyciu urządzenia w
otoczeniu zagrożonym eksplozją, w którym znajdują się palne ciecze, gazy lub pyły. Urządzenia elektryczne wytwarza-
ją iskry, które mogą zapalić pył lub pary.
c) Podczas użytkowania urządzenia
elektrycznego trzymaj dzieci i inne osoby z daleka od urządzenia. Przy
odchyleniu możesz stracić kontrolę nad urzą­dzeniem.
2. Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyk sieciowy urządzenia musi
pasować do wtykowego gniazdka sieciowego. W żaden sposób nie wol­no zmieniać wtyku sieciowego urzą­dzenia. Nie używaj żadnych wtyków adapterowych razem z urządzeniami wyposażonymi w uziemienie ochron
Niezmienione wtyki sieciowe i pasujące wtykowe gniazdka sieciowe zmniejszają ryzyko poraże­nia prądem elektrycznym.
b) Unikaj kontaktu fizycznego z powier-
zchniami uziemionymi takimi jak powierzchnie rur, grzejników, kuchni elektrycznych i lodówek. Istnieje podwyż-
szone niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym, gdy twoje ciało jest uziemione.
c) Trzymaj urządzenie z daleka od desz-
czu i wilgoci. Wniknięcie wody do urządzenia
elektrycznego zwiększa ryzyko porażenia prą­dem elektrycznym.
d)
Nie używaj kabla sieciowego w
sprzeczny z jego przeznaczeniem, tj. do noszenia urządzenia, zawieszania urzą dzenie lub do wyciągania wtyku sieciowego z wtykowego gniazdka sieciowego. Trzymaj kabel z daleka od gorąca, oleju, ostrych krawędzi lub poruszających się części urządzeń.
Uszkodzone lub poplątane kable zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
e)
Gdy pracujesz z urządzeniem elektrycz­nym na dworze używaj wyłącznie przedłużaczy, które są dopuszczone również do pracy na dworze. Użycie
przedłużacza przystosowanego do stosowania na dworze zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
f) Jeśli praca elektronarzędzia w otocze-
niu wilgotnym jest nie do uniknięcia,
ne.
sposób
15 PL
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
należy zastosować wyłącznik prądu uszkodzeniowego. Zastosowanie wyłącz-
nika prądu uszkodzeniowego zapobiega nie­bezpieczeństwu porażenia prądem elektrycz
nym.
3. Bezpieczeństwo osób
a) Bądź stale uważny, zwracaj uwagę na
to co robisz i postępuj rozsądnie w trak­cie pracy z narzędziem elektrycznym. Nie używaj narzędzia, gdy jesteś zmę­c
zony lub znajdujesz się pod wpływem
narkotyków, alkoholu lub lekarstw.
Chwila nieuwagi przy użytkowaniu urządzenia może prowadzić do poważnych obrażeń ciała
b) Noś osobiste wyposażenie ochronne i
zawsze okulary ochronne. Noszenie
osobistego wyposażenia ochronnego takiego jak maska przeciwpyłowa, buty antypoślizgo kask ochronny lub ochrona słuchu stosownie do sposobu użytkowania narzędzia elektrycznego zmniejsza ryzyko obrażeń ciała.
c) Unikaj niezamierzonego uruchomienia.
Upewnij się, że narzędzie elektryczne jest wyłączone zanim podłączysz je do zasilania prądowego, uchwycisz je lub będziesz je przenosił. Jeżeli podczas
przenoszenia urządzenia będziesz trzymał palec na przełączniku WŁĄCZ. / WYŁĄCZ. lub jeżeli urządzenie jest włączone, to może to prowadzić do nieszczęśliwych wypadków.
d) Usuń narzędzia do nastawiania urzą-
dzenia lub klucze płaskie zanim włą­czysz urządzenie. Narzędzie lub klucz,
który znajduje się w obracającej się części urządzenia może prowadzić do obrażeń ciała.
e) Unikaj nienormalnej postawy ciała.
Zadbaj o pewne stanowisko i w każdej chwili utrzymuj równowagę. Dzięki temu
będziesz mógł lepiej kontrolować urządzenie, zwłaszcza w nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Noś odpowiednią odzież. Nie noś ob-
szernej odzieży ani biżuterii. Trzymaj włosy, odzież i rękawice z daleka od poruszających się części. Luźna odzież,
biżuteria lub długie włosy mogą zostać uchwy­cone przez poruszające się części.
16 PL
we,
g) Jeżeli zostaną zamontowane urzą-
dzenia do odsysania i wychwytywania pyłu, to upewnij się, że są one podłą­czone i że będą prawidłowo używane.
Używanie tych urządzeń zmniejsza zagrożenie wywoływane pyłem.
4. Staranne obchodzenie
się i użytkowanie narzędzi elektrycznych
a) Nie przeciążaj urządzenia. Używaj
do swojej pracy przeznaczonego do niej narzędzia elektrycznego. Za pomo-
.
cą odpowiedniego narzędzia elektrycznego pracujesz lepiej i bezpieczniej w danym zakre­sie robót.
b) Nie używaj żadnego narzędzia elek-
trycznego, którego przełącznik jest uszkodzony. Narzędzie elektryczne, które
nie daje się już więcej włączyć lub wyłączyć, jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
c) Zanim przeprowadzisz nastawy urzą-
dzenia, wymienisz części osprzętu lub odłożysz urządzenie wyciągnij wtycz­kę sieciową z sieciowego gniazdka wtykowego. Ten środek ostrożności zapo-
biega niezamierzonemu startowi urządzenia.
d) Przechowuj nieużywane narzędzia
elektryczne poza zasięgiem dzieci. Nie pozwól na użytkowanie urządzenia osobom, które nie są z nim obznajo­mione lub nie przeczytały niniejszych instrukcji. Narzędzia elektryczne są niebez-
pieczne, gdy są używane przez osoby niedo­świadczone.
e) Pielęgnuj starannie urządzenie.
Sprawdź, czy ruchome części urzą­dzenia funkcjonują nienagannie i nie zakleszczają się, czy części urządzenia nie są złamane lub uszkodzone w ta­kim stopniu, że funkcjonowanie urzą­dzenia jest uszczuplone. Zleć naprawę uszkodzonych części przed użyciem urządzenia. Przyczyną wielu wypadków są
źle konserwowane narzędzia elektryczne.
f) Utrzymuj narzędzia tnące w stanie
ostrym i czystym. Starannie pielęgnowane
narzędzia tnące o ostrych krawędziach tnących mniej zakleszczają się i dają się łatwiej prowadzić.
g) Używaj narzędzia elektrycznego,
osprzętu, narzędzi wymiennych itp. odpowiednio do niniejszych instrukcji i w taki sposób, jaki jest zalecany dla tego specjalnego typu urządzenia. Uwzględniaj przy tym warunki robo­cze i wykonywane czynności. Użycie
narzędzi elektrycznych do innych zastosowań niż to przewidziano może prowadzić do nie­bezpiecznych sytuacji.
5. Serwis
a) Urządzenie oddawać do naprawy tyl-
ko wykwalifikowanemu personelowi fachowemu i tylko z użyciem oryginal­nych części zamiennych. To sposób na
zapewnienie bezpieczeństwa urządzenia.
Q
Wskazówki bezpieczeństwa specyficzne dla pił szablowych
Aby uniknąć zagrożeń obrażeniami, pożarem i zagrożenia zdrowia:
Urządzenie należy trzymać za izolo-
wane powierzchnie uchwytu podczas wykonywania prac, w trakcie których używane narzędzie może mieć stycz­ność z ukrytą instalacją elektryczną lub własnym przewodem. Kontakt z
przewodem sieciowym będącym pod napięciem może wprawić metalowe części urządzenia pod napięcie i doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym.
Podczas pracy na wolnym powietrzu należy
podłączać urządzenie poprzez wyłącznik ochronny prądowy (FI) o prądzie wyzwalającym maksymalnie 30 mA.
Należy zabezpieczyć obrabiany przedmiot. W
celu przytrzymania obrabianego przedmiotu należy stosować przyrządy mocujące / imadło.
Przytrzymanie jest wtedy pewniejsze, niż przy użyciu ręki.
W żadnym wypadku nie należy opierać rąk
obok lub przed urządzeniem i obrabianą po­wierzchnią, ponieważ w przypadku obsunięcia występuje zagrożenie obrażeniami.
W sytuacji zagrożenia należy natychmiast
wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Kabel sieciowy należy zawsze prowadzić za
urządzeniem.
ZAGROŻENIE POŻAREM PRZEZ WY-
RZUCANIE ISKIER! Podczas szlifowania metali ma miejsce wyrzucanie iskier. Dlatego należy bezwzględnie uważać, aby nie powsta­ło zagrożenie dla ludzi oraz aby w pobliżu obszaru roboczego nie znajdowały się żadne palne materiały.
TRUJĄCE OPARY! Powstające podczas obróbki szkodliwe / trujące
pyły stanowią zagrożenie zdrowia dla osoby obsługującej urządzenie lub osób znajdujących się w pobliżu. Należy nosić okulary ochronne i maskę prze­ciwpyłową!
Nie wolno obrabiać materiałów zawierających
azbest. Azbest uchodzi za substancję rako­twórczą.
Podczas piłowania materiałόw budowlanych
należy przestrzegać ustawowych przepisόw oraz zaleceń producenta.
Nie należy obrabiać nawilżonych materiałów
ani wilgotnych powierzchni.
Urządzenie należy prowadzić po obrabianym
materiale jedynie w stanie załączonym.
OSTROŻNIE! Podczas pracy urządzenia na-
leży unikać kontaktu z twardymi przedmiotami
- istnieje zagrożenie odbicia!
Podczas pracy urządzenia stopka 5 musi za-
wsze przylegać do przedmiotu obrabianego.
Przed odłożeniem urządzenia należy je za-
wsze wyłączyć i odczekać, aż się zatrzyma.
Należy stosować jedynie ostre i sprawne
brzeszczoty. Należy natychmiast dokonać wymiany popękanych, wygiętych lub tępych brzeszczotόw.
Urządzenie musi być zawsze czyste, suche,
wolne od oleju i smarów.
17 PL
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa … / Przed uruchomieniem / Uruchomienie
Q
Oryginalne akcesoria / urządzenia dodatkowe
Należy stosować jedynie akcesorii,
podanych w instrukcji obsługi. Zastoso­wanie innych narzędzi, aniżeli zalecanych w instrukcji obsługi lub innych akcesorii może stwarzać zagrożenie obrażeniem.
Q
Informacje dotyczące brzeszczotόw
Możliwe jest zastosowanie każdego rodzaju brzeszczotu, pod warunkiem, że jest on zgodny z ujęciem ­zoptymalizowane brzeszczoty o rόżnych długo­ściach do każdego zastosowania piły szablowej. Wskazόwka: TPI = teeth per inch = liczba zębόw na 2,54 cm
Brzeszczot do drewna
Wymiary: 152 x 1,25 mm, 6 TPI Najbardziej odpowiedni: do cięcia drewna bu­dowlanego, płyt wiόrowych, sklejki oraz do cięć wgłębnych.
Brzeszczot do bi-metalu
Wymiary: 156 mm, 18 TPI Najbardziej odpowiedni: do cięcia blachy, profili i rur - elastyczny i odporny na pękanie.
1
/2" (12,7 mm). W handlu osiągalne są
:
11
:
12
Q
Obracanie uchwytem
ZAGROŻENIE OBRAŻE­NIEM! Przed podjęciem prac na urządzeniu należy
zawsze usunąć wtyczkę z gniazdka. Uchwyt można obracać w prawo lub w lewo pod kątem
4
90°. W ten sposόb istnieje możliwość usytuowania przełącznika ZAŁ. / WYŁ.
- w zależności od wy-
3
magań - na korzystniejszą pozycję.
Należy nacisnąć przycisk zwalniający blokadę
i obracać uchwytem 4 w prawo lub w lewo.
10
Uchwyt 4 musi zaskoczyć.
Q
Regulacja stopki
ZAGROŻENIE OBRAŻE-
NIEM! Przed podjęciem prac na urządzeniu należy
zawsze usunąć wtyczkę z gniazdka.
Stopkę 5 należy ustawić w zależności od
głębokości cięcia.
W tym celu należy zwolnić dźwignię ustalającą
stopkę
i usytuować stopkę 5 na odpo-
8
wiednią pozycję.
Pozycję należy zablokować, dociągając dźwi
ustalającą stopkę
Q
Prędkość skokowa
.
8
gnię
Q
Przed uruchomieniem
Q
Montaż / wymiana brzeszczotu
Przed podjęciem prac na urządzeniu należy zawsze usunąć wtyczkę z gniazdka. W przeciwnym razie istnieje zagrożenie obrażeniem.
Należy pokręcać uchwyt szczękowy szybko-
mocujący
i przytrzymać go.
7
Należy całkowicie włożyć żądany brzeszczot
w uchwyt szczękowy szybkomocujący
.
7
Brzeszczot zaskakuje.
Należy zwolnić uchwyt szczękowy szybkomo-
cujący
, musi on powrόcić do pozycji wyj-
7
ściowej. Brzeszczot jest zablokowany.
18 PL
Za pomocą pokrętła 1 można wybrać żądaną prędkość skokową (– = mniejsza prędkość skokora, + = większa prędkość skokowa). Prędkość skokową można zmienić także podczas pracy.
Q
Uruchomienie
Q
Załączenie i wyłączenie
W trakcie uruchomienia można dokonać wyboru
try-
bu pracy pomiędzy pracą chwilową i pracą ciągłą.
Załączenie trybu pracy chwilowej:
Należy nacisnąć przycisk ZAŁ. / WYŁ. 3.
Wyłączenie trybu pracy chwilowej:
Należy zwolnić przycisk ZAŁ. / WYŁ. 3.
Załączenie trybu pracy ciągłej:
Należy nacisnąć przycisk ZAŁ. / WYŁ. 3 i
ustalić go w stanie naciśniętym przyciskiem blokady
.
2
Wyłączenie trybu pracy ciągłej:
Należy nacisnąć przycisk ZAŁ. / WYŁ. 3 i
ponownie zwolnić.
Cięcie zwięzłe:
Z elastycznymi brzeszczotami, z uwzględnieniem odpowiedniej długości, można odcinać odstające przedmioty obrabiane, takie jak rury bezpośrednio przy ścianie.
Należy postępować w sposόb następujący:
1. Brzeszczot przyłożyć bezpośrednio do ściany.
2. Wygiąć go naciskając z boku na piłę szablową w taki sposόb, aby stopka
przylegała do
5
ściany.
3. Urządzenie załączyć w sposόb opisany i ciąć obrabiany przedmiot z jednolitym naciskiem.
Q
Bezpieczne prowadzenie piły szablowej
W celu dostosowania do obrabianego przedmiotu oraz bezpiecznego wsparcia, stopka
jest obro-
5
towa. Musi ona zawsze przywierać do obrabianego przedmiotu, kiedy urządzenie jest w pracy.
Q
Instrukcje robocze dotyczące cięcia
Należy sprawdzić obrabiany materiał, czy nie
zawiera on obcych ciał, takich jak gwoździ, śrub lub podobnych oraz je usunąć.
Należy się upewnić, że otwory wentylacyjne
nie są zasłonięte.
Urządzenie należy załączyć i dopiero następnie
poprowadzić po obrabianym materiale.
Urządzenie należy natychmiast wyłączyć,
kiedy brzeszczot zaciął się. Należy rozszerzyć odpowiednim narzędziem cięte miejsce i usunąć piłę szablową.
Należy dopasować brzeszczot oraz prędkość
skokową do obrabianego materiału.
W handlu osiągalne są zoptymalizowane
brzeszczoty o rόżnych długościach do każdego zastosowania piły szablowej.
Materiał należy ciąć z rόwnomiernym posuwem.
Cięcie wgłębne:
OSTROŻNIE! ZAGROŻENIE ODBICIA! Cięcia wgłębne mogą być wykonywane jedynie w mięk­kich przedmiotach obrabianych (drewno lub pdobne).
Należy postępować w sposόb następujący:
1. Nałożyć piłę szablową dolną krawędzią stopki
na przedmiot obrabiany.
5
Załączyć urządzenie.
2. Piłę szablową przechylić w przόd i wprowadzić
brzeszczot w przedmiot obrabiany.
3. Piłę szablową ustawić w pionie i dalej ciąć
wzdłuż linii cięcia.
Wskazόwka: Stosowany brzeszczot nie powin­nien przekraczać maks. długości 152 mm!
Q
Konserwacja i czyszczenie
Przed rozpoczęciem czyszczenia należy usunąć
wtyczkę z gniazdka.
Brzeszczot należy wymienić, jak tylko jego zęby
tępe są i nie ma zapewnienia wykonywania prawidłowego cięcia.
Urządzenie oraz otwory wentylacyjne powinny
być zawsze czyste. Zapchane otwory wentyla­cyjne mogą być powodem przegrzania oraz / lub doprowadzić do uszkodzenia urządzenia.
Urządzenie należy czyścić bezpośrednio po
zakończeniu prac.
19 PL
Konserwacja i czyszczenie / Serwis / Gwarancja / Utylizacja
Do wnętrza urządzenia nie mogą wnikać cie
Do czyszczenia obudowy należy stosować ścierkę. Zabrania się stosowania benzyny, rozpuszczalnikόw lub środkόw czyszczących agresywnych dla tworzywa sztucznego.
Miejsce ujęcia brzeszczotu
należy czyścić ewentualnie
za pomocą pędzla lub sprężonym powietrzem.
Q
Serwis
Naprawy urządzeń
powinny być dokonywane przez kwalifikowanego elektryka oraz je­dynie przy zastosowaniu oryginalnych części zamiennych. W ten sposόb zapewnia
się zachowanie bezpieczeństwa urządzenia.
Wymiana wtyczki
lub przewodu sieciowego powinna być dokonywana zawsze przez produ­centa urządzenia lub jego placόwki serwisowej. W ten sposόb zapewnia się
zachowanie bezpieczeństwa urządzenia.
Wskazówka: Niewymienione części wymienne (np. jak np. szczotki, przez nasze Callcenter.
włączniki) można zamówić po-
cze.
akumulatorów. Produkt przeznaczony jest wyłącz­nie do użytku domowego, a nie do zastosowań profesjonalnych.
Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwe­go używania urządzenia, używania niezgodnego z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w urzą­dzenie dokonywanej poza naszymi autoryzowany punktami serwisowymi. Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia.
Okres gwarancji nie ulega wydłużeniu o czas trwa­nia usługi gwarancyjnej. Dotyczy to również wy­mienionych i naprawionych części. Szkody i wady zauważone już w chwili zakupu należy zgłosić od razu po rozpakowaniu, nie później niż po upływie dwóch dni od daty zakupu. Po upływie okresu gwarancyjnego wszystkie naprawy będą wykony­wane płatnie.
PL Serwis Polska Tel.: 22 397 4996 e-mail: kompernass@lidl.pl
mi
IAN 106629
Q
Utylizacja
Q
Gwarancja
Urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane skrupulatnej kontroli przed wysyłką. Pa­ragon należy zachować jako dowód do­konania zakupu. W przypadku roszczeń gwarancyjnych należy skontaktować się telefonicznie z serwisem. Tylko w ten spo­sób można zagwarantować bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe i fabryczne, natomiast nie obejmuje szkód powsta­łych podczas transportu, części ulegających zużyciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych / podatnych na uszkodzenia mechaniczne, np. wyłączników,
20 PL
Opakowanie składa się z materiałów nieszkodliwych dla środowiska, które można usuwać w miejscowych firmach recyklingowych.
Nie wyrzucać elektronarzędzi
do śmieci domowych!
Zgodnie z europejską dyrektywą 2012 / 19 / EU o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicz­nych oraz dostosowanego prawa krajowego zużyte elektronarzędzia winny być zbierane osobno i dostar czane do zgodnego z wymogami ochrony środowiska przerobu z ponownym wykorzystaniem materiałów.
O możliwościach utylizacji wysłużonego sprzętu należy dowiadywać się we właściwych zarządach gminnych i miejskich.
-
Tłumaczenie oryginału Deklar-
acji zgodności WE / Pr oducent
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba od­powiedzialna za dokumentację: pan Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, niniejszym oświadczamy, iż produkt ten spełnia wy­magania następujących norm, dokumentów norma­tywnych i dyrektyw WE:
Dyrektywa maszynowa (2006 / 42 / EC)
Dyrektywa niskonapięciowa WE (2006 / 95 / EC)
Kompatybilność elektromagnetyczna (2004 / 108 / EC)
RoHS Dyrektywa (2011 / 65 / EU)
Stosowane normy zharmonizowane
EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-11:2010 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 61000-3-2:2006+A1+A2 EN 61000-3-3:2008
Typ / Oznaczenie urządzenia:
Piła szablasta PFS 710 B1
Date of manufacture (DOM): 10–2014 Numer seryjny: IAN 106629
Bochum, 31.10.2014
Semi Uguzlu
- Menadżer jakości -
Zmiany techniczne w związku z ulepszeniami są zastrzeżone.
21 PL
22
Tartalomjegyzék
Bevezetés
Rendeltetésszerű használat ...............................................................................................................Oldal 24
Felszerelés ..........................................................................................................................................Oldal 24
A szállítmány tartalma .......................................................................................................................Oldal 24
Műszaki adatok .................................................................................................................................Oldal 24
Elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági tudnivalók
1. A munkahely biztonsága ..............................................................................................................Oldal 25
2. Elektromos biztonsága ..................................................................................................................Oldal 25
3. Személyek biztonsága ..................................................................................................................Oldal 25
4. Az elektromos szerszámokkal való gondos járás és azok gondos használata ........................Oldal 26
5. Szervíz ............................................................................................................................................Oldal 27
A kardfűrészre vonatkozó készülékspecifikus biztonsági tudnivalók .............................................Oldal 27
Originál tartozékok / - kiegészítő készülékek ...................................................................................Oldal 27
Fűrészlapokkal kapcsolatos információk ..........................................................................................Oldal 27
Az üzembevétel előtt
A fűrészlap beszerelése / cseréje .....................................................................................................Oldal 28
A készülékfogantyú elcsavarása .......................................................................................................Oldal 28
A talplemez beállítása .......................................................................................................................Oldal 28
A löketszám beállítása .......................................................................................................................Oldal 28
Üzembevétel
Be- és kikapcsolás ..............................................................................................................................Oldal 28
A kardfűrész biztos vezetése ............................................................................................................Oldal 28
A fűrészelési munkákra vonatkozó tudnivalók .................................................................................Oldal 29
Karbantartás és tisztítás ...................................................................................................Oldal 29
Szerviz ..............................................................................................................................................Oldal 29
Garancia .........................................................................................................................................Oldal 30
Mentesítés .....................................................................................................................................Oldal 30
Az eredeti EU-Megfelelőségi Nyilatkozat fordítása / Gyártó ...........Oldal 31
Jótállási tájékoztató .............................................................................................................Oldal 32
23 HU
Kardfűrész PFS 710 B1
Q
Bevezetés
Gratulálunk új készülékének vásárlása alkalmából. Ezzel a döntésével vállalatunk értékes terméke mel­lett döntött. biztonságra, vonatkozó fontos tudnivalókat tartalmazza. A termék használata előtt ismerje meg az összes használati és biztonsági tudnivalót. A terméket csak a leírtak sze­rint és a megadott felhasználási területeken alkal­mazza. A termék harmadik személy számára való továbbadása esetén kézbesítse vele annak a teljes do­kumentációját is.
Q
A készülék szilárd ütközővel fák, műanyagok és építőanyagok fűrészelésére, rövidítésére és méreteik kiigazítására való. A kardfűrész durva fűrészelési munkákra, egyenes és görbevonalú vágásokra és kálló részek hézagmentes levágására alkalmas. Vegye figyelembe a fűrészlapokkal kapcsolatos in­formációkat és a fűrészelési munkákra vonatkozó tudnivalókat. Minden más alkalmazás, vagy a gép megváltoztatása a rendeltetésétől eltérőnek számit és jelentős balesetveszélyeket rejt magában. A ren­deltetésétől eltérő alkalmazásból származó károkért a gyártó nem áll jót. A készülék nem ipari alkalma­zásra való.
A használati utasítás ezen termék része. A
a használatára és a megsemmisítésre
Rendeltetésszerű használat
favágó fűrészlap
11
bimetál fűrészlap
12
Q
A szállítmány tartalma
1 Kardfűrész PFS 710 B1 1 Favágó fűrészlap Holz HCS 150 mm 1 Bimetál fűrészlap 156 mm 1 Kezelési utasítás
Q
Műszaki adatok
Névleges feszültség: 230 V~ 50 Hz Névleges teljesítményfelvétel: 710 W Névleges üresjárati löketszám: n
0–2800 perc
0
-1
Lökethossz: 20 mm Vágásvastagság (max.): fáknál 160 mm
aluminium 18 mm fém 8 mm
Fűrészlap befogó:
1
/2" (12,7 mm)
Védettségi osztály: II /
Zaj- és rezgés információk:
Zajszint mért értékei az EN 60745 szabványnak megfelelően megállapítva. Az elektromos szerszám A-értékelésű zajszint értéke jellemzően: hangnyomásszint: 88,02 dB(A) hangteljesítményszint: 99,02 dB(A) Bizonytalansági tényező K: 3 dB
Viseljen hallásvédőt!
Q
Felszerelés
1
Löketszám beállító tárcsa
2
Rögzítő kapcsoló
3
BE- / KI-KAPCSOLÓ fogantyú
4
talplemez
5
fűrészlap
6
gyorsbefogó tokmány
7
talplemez rögzítő emeltyű
8
szénkefe burkolat
9
reteszkioldó gomb
10
24 HU
Értékelt gyorsulás, jellemző:
Kéz-kar-rezgé a
= 12,593 m / s
h
Bizonytalansági tényező K = 1,5 m / s
2
2
Az ebben az utasításban megadott rezgésszintet egy az EN 60745-ben megszabott mérési eljárásnak megfelelően mérték és az a készülékek összehasonlítására felhasználható. A megadott rezgés -kibocsátás értéke a veszélyez­tetettség mértékének bevezető becslésére is hasz­nálható. A rezgésszint az elektromos készülék felhasznál
ásának a módjától függően változhat és az értéke egyes esetekben az ebben az utasításban megadott értéke-
Bevezetés / Elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági tudnivalókBevezetés
ket túllépheti. A rezgésterhelést alá lehet becsülni, ha az elektromos szerszámot rendszeresen ilyen módon használják.
Utalás: A rezgésterhelésnek egy bizonyos munka­időszak időtartama alatti pontos felbecsülésére azokat az időket is figyelembe kell venni, amelyek alatt a készülék ki van kapcsolva, vagy habár jár, valójában nem használják. Ez a teljes munkaidőszak alatti rezgésterhelést jelentősen lecsökkentheti.
Elektromos szerszámokra
vonatkozó általános biztonsági tudnivalók
Olvassa el
az összes biztonsági tudnivalókat és utasításokat!
valók és utasítások betartásánál elkövetett mulasz­tások áramütéseket, tűz kitörését és / vagy súlyos sérüléseket okozhatnak.
Őrizze meg a jövő számára a biztonsági tudnivalókat és utasításokat!
A biztonsági tudnivalókban alkalmazott „elektro­mos szerszám“ fogalom a hálózatról üzemeltetett elektromos szerszámokra (hálózati kábellel) és Akkukkal üzemeltetett elektromos szerszámokra (hálózati kábelek nélküli) vonatkozik.
A biztonsági tudni-
1. A munkahely biztonsága
a) Tartsa a munka környékét tisztán és
jól megvilágítva. Rendetlenség és kivilágí-
tatlan munkakörnyezet balesetekhez vezethet.
b) Ne dolgozzon a készülékkel robba-
násveszélyes környezetben, amely gyúlékony folyadékok, gázak vagy porok találhatók. Az elektromos készülé-
kek szikrákat hoznak létre, amelyek a porokat vagy a gőzöket meggyújthatják.
c) Tartsa a gyerekeket és más személye-
ket is az elektromos szerszámok használata közben távol. Ha a figyelme
elterelődik elveszítheti a készülék feletti uralmát.
ben
2. Elektromos biztonsága
a) A készülék csatlakozó dugójának
találni kell a dugaljzatba. A dugót semmilyen módon sem szabad megváltoztatni. Ne alkalmazzon adapterdugót védőföldeléses készü­lékekkel együtt. Változatlan és találó
dugaljzatok csökkentik az áramütés veszélyét.
b) Kerülje el a testrészeinek a földelt
felületekkel, mint pld. csövekkel, fűtő­testekkel, tűzhelyekkel és hűtőszekré­nyekkel való érintkezését. Az áramütés
veszélye nagyobb, ha a teste földelve van.
c) Tartsa a készüléket esőtől vagy ned-
vességtől távol. Víznek a készülékbe való
behatolása megnöveli az áramütés kockázatát.
d) Ne használja a készülék kábelét a
rendeltetésétől eltérően a készülék hordozására, felakasztására, vagy a hálózati dugónak a dugaljzatból való kihúzására. Tartsa a kábelt hőtől, olaj­tól, éles szélektől, vagy mozgásban levő készülékrészektől távol. Sérült, vagy
összekuszálodott kábelek növelik az áramütés kockázatát.
e) Ha egy ekektromos készülékkel a
szabadban dolgozik, csak olyan hos­szabbító kábeleket használjon, ame­lyek külterületre is engedélyezettek.
A külterületre engedélyezett kábel alkalmazá­sa csökkenti az áramütés kockázatát.
f) Ha az elektromos szerszámnak nedves
környezetben való üzemeltetése nem kerülhető el, alkalmazzon hibaáram védőkapcsolót. A hibaáram védőkapcsoló
alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.
3. Személyek biztonsága
a) Egy elektromos szerszámmal való
munka végzése során legyen mindig figyelmes, ügyeljen arra, amit tesz és járjon el mindig meggondoltan. Ne használja a készüléket ha fáradt, vagy ha drogok, alkohol, vagy orvosságok hatása alatt áll. A készülék használata
25 HU
közben már egy pillanat figyelmetlenség is komoly sérülésekhez vezethet.
b) Viseljen személyi védőfelszereléseket
és mindig védőszemüveget. A személyi
védőfelszereléseknek mint pld. porvédő álarc­nak, csúszásbiztos cipőnek, védősisaknak vagy hallásvédőnek az elektromos szerszám alkalmazásának a módja és alkalmazása sze­rinti viselése, csökkenti a sérülések veszélyét.
c) Kerülje el a nem szándékos üzembe-
vételt. Bizonyosodjon meg róla, hogy az elektromos szerszám ki van kap­csolva mielőtt azt az áramellátáshoz csatlkoztatja, felemeli vagy hordozza.
Ha a készülék hordozása közben az ujját a BE- / KI-kapcsolón tartja, vagy a készülék be van kapcsolva, az balesetekhez vezethet.
d) Mielőtt a készüléket bekapcsolná,
távolítsa el a beállító szerszámokat, vagy csavarkulcsokat. Egy forgásban
levő készülékrészben található szerszám vagy kulcs sérülésekhez vezethet.
e) Kerülje el a szokatlan testartásokat.
Gondoskodjon róla, hogy biztosan álljon és mindenkor tartsa meg az egyensúlyát. Ezáltal, különösen a váratlan
szituációk előállása esetén, a készüléket job­ban ellenőrizheti.
f) Viseljen megfelelő ruházatot. Ne vi-
seljen laza ruházatot, vagy ékszereket. Tartsa a haját, a ruházatát és a kesz­tyűjét távol a mozgó részektől. A laza
ruházatot, az ékszereket, vagy a hosszú hajat a mozgásban levő részek elkaphatják.
g) Ha porelszívó vagy felfogó berendezé-
seket szereltek fel, bizonyosodjon meg róla, hogy azok csatlakoztatva vannak e és hogy az alkalmazásuk helyes e.
Ezeknek a berendezéseknek az alkalmazása csökkenti a porok általi veszélyeztetéseket.
4. Az elektromos szerszámokkal való gondos járás és azok gondos használata
a) A készüléket ne terhelje túl. A munká-
jához használja az arra a célra való
26 HU
elektromos szerszámot. A találó elektro- mos szerszámmal a megadott teljesítménytarto­mányban jobban és biztonságosabban dolgo
b) Ne használjon olyan elektromos szer-
számot, amelynek a kapcsolója hibás.
Egy elektromos szerszám, amelyet nem lehet be­és kikapcsolni veszélyes és azt meg kell javíttatni.
c) Mielőtt a készüléken beállításokat
végez, tartozékokat cserél, vagy a készüléket elteszi, húzza ki a hálózati dugót a dugaljzatból. Ez az elővigyáza-
tossági lépés megakadályozza a készülék nem szándékos beindítását.
d) Tárolja a nem használatban levő elek-
tromos készülékeket a gyerekek hatótávolságán kívül. Ne hagyja, hogy a készüléket olyan személyek hasz­nálják, akik a készülék használatában nem jártasok, vagy ezeket az utasítá­sokat nem olvasták el. Az elektromos
szerszámok veszélyesek, ha tapasztalatlan személyek használják.
e) Ápolja gondosan a készüléket. Ellen-
őrizze, hogy a mozgó készülékrészek kifogástalanul működnek e, nem akad­nak
e, részek nem törtek e el, vagy nem érte azokat olyan károsodás, amely a készülék működését befolyásolja. A készülék használata előtt javíttassa meg a megkárosodott részeket. Sok
baleset oka az elektromos szerszámok rosszul végzett karbantartása.
f) Tartsa a vágószerszámokat élesen és
tisztán. Az éles vágószélekkel rendelkező
gondosan ápolt vágószerszámok kevésbbé szorulnak be és könnyebb azoknak vezetni.
g) Alkalmazza az elektromos szerszámot,
a tartozékokat, a betétszerszámokat stb. Ennek az utasításnak megfelelő­en és úgy, ahogy azokat ennek a spe­ciális készüléknek azt előírták. Eközben vegye figyelembe a munkafeltételeket és az elvégzendő tevékenységet. Az
elektromos szerszámoknak az előírt alkalma­zásoktól eltérő használata veszélyes helyze­tekhez vezethet.
zik.
Elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági tudnivalókElektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági tudnivalók
5. Szervíz
a) A készülékét csak szakképzett szak-
emberrel és originál cserealkatré­szekkel javíttassa. Ezáltal biztosítja, hogy
a készülékének a biztonsága megmarad.
Q
A kardfűrészre vonatkozó
készülékspecifikus biztonsági tudnivalók
Sérülés- és tűzveszély valamint az egész­ség veszélyeztetésének az elkerülése végett:
Amikor olyan munkákat végez, ame-
lyeknek folyamán a bevetett szerszám rejtett elektromos vezetékeket vagy a saját hálózati kábelét eltalálhatja, a szerszámnak csak a szigetelt fogófe­lületeit fogja meg. Egy elektromos áramot
vezető vezetékkel történő érintkezés a fém­szerszámrészeket is feszültség alá helyezheti és az áramütéshez vezethet.
Ha a szabadban dolgozik csatlakoztassa a ké-
szüléket a hálózathoz egy maximális 30 mA - es kioldóáramú hibaáram (FI) - védőkapcsolón keresztül.
Biztosítsa a munkadarabot. A munkadarab
rögzítésére használjon befogó szerkezetet / satut. Azokkal biztosabban tudja a munkada­rabot tartani mint a kezével.
Semmiképpen se támassza a kezeit a készülék
mellé vagy elé, vagy a megmunkálandó felületre, mivel a kezének a félrecsúszása esetén bal­esetveszély áll fenn.
Veszély esetén húzza ki azonnal a hálózati
dugót a dugaljzatból.
Vezesse el a hálózati kábelt a készüléktől min-
dig hátrafelé.
TŰZVESZÉLY SZIKRASZÓRÓDÁS MIATT!
Ha fémeket fűrészel, szikraszóródás keletkezik.
Ezért feltétlenül ügyeljen arra, hogy személyek
ne legyenek veszélyeztetve és a munka környé­kén ne legyenek gyúlékony anyagok.
MÉRGEZŐ GŐZÖK!
A megmunkálás folyamán keletkezett káros /
mérgező hatású porok veszélyeztetik a kezelő
személy, vagy a közelben tartozkodó személyek egészségét. Viseljen védőszemüveget és porvédő álarcot!
Azbeszttartalmú anyagokat nem szabad meg-
munkálni. Az azbeszt rákkeltő hatásúnak számit.
Építőanyagok fűrészelésénél vegye figyelembe
a törvény előírásait és a gyártó javaslatait.
Ne munkáljon meg nedves anyagokat, vagy
nedves felületeket.
A készüléket csak bekapcsolt állapotban
vezesse a munkadarabhoz.
VIGYÁZAT! Ha a készülék üemel, kerülje el a
szilárd tárgyakkal való érintkezést – visszarúgás veszélye áll fenn!
Ha a készülék üzemben van, a talplemeznek 5
mindig a munkadarabon kell feküdni.
Mielőtt a készüléket letenné, kapcsolja azt ki
és hagyja kifutni.
Csak éles és kifogástalan állapotban levő
fűrészlapot használjon. A repedéses, elgörbült vagy tompa fűrészlapokat cserélje azonnal ki.
A készüléknek mindig tisztának, száraznak és
olaj, vagy kenőzsírmentesnek kell lenni.
Q
Originál tartozékok / ­kiegészítő készülékek
Csak a Kezelési utasításban megadott
tartozékokat és kiegészítő készüléke­ket használja. A Kezelési utasításban meg-
adottaktól eltérő betétszerszámok, vagy más tartozékok használata az ön számára sérülés­veszélyt jelenthet.
Q
Fűrészlapokkal kapcsolatos információk
Minden fűrészlapot használhat, ha az találó befo-
1
gással ­látva. A kardfűrészéhez a kereskedelemben minden alkalmazáshoz külömböző hosszúságú optimált fű­részlap kapható. Utalás: TPI = teeth per inch = a fogak száma 2,54 cm-enként
Fűrészlap fához
Méretek: 150 x 1,25 mm, 7 TPI
/2" (12,7 mm)-os univerzálszárral van el-
11
:
27 HU
A legjobban alkalmas: épületfák, forgácslemezek, táblásított falapok és rétegelt lemezek fűrészelésére és horonyvágásokra is.
Bimetál fűrészlap
:
12
Méretek: 156 mm, 18 TPI Legjobb mértékben megfelel: bádogok, profilok és csövek fűrészelésére – flexibilis és törésbiztos.
Q
Az üzembevétel előtt
Q
A fűrészlap beszerelése / cseréje
A készüléken végzendő mindenfajta munka előtt húzza ki a hálózati csatla­kozó dugót a csatlakozó dugaljzatból. Ellenkező esetben sérülésveszly fenyeget.
Csavarja el a gyorsbefogó tokmányt 7 és
tartsa azt elcsavarva.
Nyomja a szükséges fűrészlapot ütközésig a
gyorsbefogó tokmányba
. A fűrészlap beugrik.
7
Enbedje el a gyorsbefogó tokmányt 7, az
vissza kell hogy térjen a kiinduló helyzetébe. A fűrészlap most el van reteszelve.
Ebből a célból oldja ki a rögzítő emeltyűt 8 és
állítsa a talplemezt
a megfelelő helyzetbe.
5
Reteszelje ezt a helyzetet úgy, hogy a rögzítő
emeltyűt
Q
A löketszám beállítása
szorosra húzza.
8
Az állítókerékkel 1 kiválaszthatja a kívánt löket­számot (– = alacsonyabb löketszám, + = nagyobb löketszám ). A löketszám az üzemelés alatt is állítható.
Q
Üzembevétel
Q
Be- és kikapcsolás
Az üzemelésnél választhat a pillanat és a tartós üzemelés között.
Q
A készülékfogantyú elcsavarása
SÉRÜLÉSVESZÉLY!
A készüléken végzendő mindenfajta munka előtt húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a csatlakozó dugaljzatból. A fogantyút
90°-al jobbra vagy
4
balra lehet elcsavarni. Ezáltal a BE- / KI-KAPCSOLÓT
a munka feltételeinek megfelelően kedvező
3
helyzetbe lehet állítani.
Nyomja meg a reteszkioldó gombot 10 és
csavarja a fogantyút
jobbra vagy balra.
4
Hagyja a fogantyút 4 bepattanni.
Q
A talplemez beállítása
SÉRÜLÉSVESZÉLY!
A készüléken végzendő mindenfajta munka előtt húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a csatlakozó dugaljzatból.
Állítsa be a vágási mélység szerint a talple-
mezt
.
5
28 HU
A pillanat-üzemmód bekapcsolása:
Nyomja meg a BE- / KI-KAPCSOLÓT 3.
A pillanat-üzemmód kikapcsolása:
Engedje el a BE- / KI-KAPCSOLÓT 3.
A tartós üzemmód bakapcsolása:
Nyomja meg a BE- / KI-KAPCSOLÓT 3 és
rögzítse azt lenyomott állapotban a rögzítő kapcsolóval
2
.
A tartós üzemmód kikapcsolása:
Nyomja meg a BE- / KI-KAPCSOLÓT 3 és ez-
után engedje el újra.
Q
A kardfűrész biztos vezetése
A munkadarabhoz való igazítás és a biztos felfekvés érdekében a talplemez
5
mozgatható. Mindig a munkadarabon kell feküdnie, amikor a készülék üzemben van.
Q
A fűrészelési munkákra vonatkozó tudnivalók
Üzembevétel / Karbantartás és tisztítás / SzervizElektromos szerszámokra vonatkozó … / Az üzembevétel előtt / Üzembevétel
3. Állítsa a kardfűrészt merőlegesre és fűrészeljen
a vágási vonal mentén.
Vizsgálja meg a megmunkálandó anyagot ide-
gen testekre mint pld. szegekre, csavarokra stb. és távolítsa azokat el.
Ügyeljen arra, hogy a szellőztető nyílások ne
legyenek eltakarva.
Kapcsolja be a készüléket és csak azutás
vezesse azt a megmunkálandó anyaghoz.
Kapcsolja ki azonnal a készüléket, ha a fűrész-
lap beszorul.
Feszítse szét a máris fűrészelt rést egy megfelelő
szerszámmal és húzza ki belőle a kardfűrészt.
Igazítsa a fűrészlapot és a löketszámot a meg-
munkálandó anyaghoz.
A kardfűrészéhez a kereskedelemben minden
alkalmazáshoz külömböző hosszúságú optimált fűrészlap kapható.
Fűrészelje az anyagot egyenletes előretolással.
Hézagmentes fűrészelés:
Hajlékony, megfelelő hosszúséggal rendelkező fűrészlapokkal, a kiálló munkadarabokat mint pld. a falból kiálló csöveket közvetlenül a fal mellett fűrészelheti le.
Járjon el a következőképpen:
1. Fektesse a fűrészlapot közvetlenül a falra.
2. Hajlítsa meg egy oldalsó nyomással a kardfű­részt úgy, hogy a talplemez
3. Kapcsolja be a készüléket a leírtak szerint és állandó nyomással fűrészelje le a munkadarabot.
Horonyvágás:
5
a falra feküdjön.
VIGYÁZAT! VISSZARÚGÁSVESZÉLY!
Horonyvágásokat csak puha munkadarabok (fákon vagy hasonlókon) szabad végezni.
Utalás: Az erre a célra használt fűrészlap max. hosszának a 152 mm-t túllépni nem szabad!
Q
Karbantartás és tisztítás
Minden tisztítási munka előtt húzza ki a háló-
zati dugót a dugaljzatból.
Cserélje ki a fűrészlapot, mihelyt annak a foga-
zata tompává válik és vele már nem lehet kifo­gástalan fűrészelést végezni.
Tartsa a készüléket és a szellőztető nyílásokat
állandóan tisztán.
A munka bevégzése után tisztítsa meg a a
készüléket.
A készülék belsejébe nem szabad folyadéknak
hatolni. A ház tisztításához használjon egy törlőrongyot. Sohase alkalmazzon benzint, ol­dószereket vagy tisztítószereket, amelyek a műanyagokat megtámadják.
Szükség esetén tisztítsa meg a
fűrészlap befogóját egy ecset-
tel, vagy sürített levegővel történő kifúvással.
Q
Szerviz
A készülékét
szakképzett szakemberrel és originál cserealkatrészekkel javíttassa. Ezáltal
biztosítja, hogy a készülékének a biztonsága megmarad.
A hálózati dugó,
vagy a hálózati vezeték cseréjét mindig a gyártóval, vagy annak a vevőszol­gálatával végeztesse. Ezáltal biztosítja,
hogy a készülékének a biztonsága megmarad.
csak
Járjon el a következőképpen:
1. Helyezze a kardfűrészt a talplemez peremével a munkadarabra. Kapcsolja be a készüléket.
2. Billentse a kardfűrészt előre és süllyessze a fűrészlapot a munkadarabba.
5
alsó
Tudnivaló: A nem felsorolt tartozékokat (mint pl. szénkeféket, kapcsolókat) Callcenter- ünkön keresz­tül rendelheti meg.
29 HU
Garancia / Mentesítés
Q
Garancia
A készülékre 3 év garanciát adunk a vá­sárlás dátumától számítva. A készüléket gondosan gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Kérjük, a vásárlás igazolására őrizze meg a pénz­tári blokkot. Kérjük, garanciaigény ese­tén vegye fel a kapcsolatot telefonon az Ön közelében lévő szervizzel. Csak ebben az esetben garantálhatjuk, hogy ingyen tudja beküldeni az árut.
A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonat­kozik, nem pedig szállítási kárra, kopásra vagy tö­rékeny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére. A termék kizárólag magánhasználatra, nem üzleti használatra készült.
A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy szakavatatlan kezelés, erőszak alkalmazása vagy olyan beavatkozások esetén, amelyeket nem enge­délyeztetett szervizelő üzleteink hajtottak végre. Az ön törvényes jogait ez a garancia nem korlátozza.
A garanciaidő nem hosszabbodik a jótállással. Ez a kicserélt vagy javított alkatrészekre is érvényes. Az esetlegesen már a megvételkor meglévő káro­kat és hiányosságokat azonnal kicsomagolás után, legkésőbb két nappal a vétel dátumától számítva jelezni kell. A garanciális idő lejárta után esedékes javítások térítéskötelesek.
Q
Mentesítés
A csomagolás környezetbarát anyagok­ból áll, amelyeket a helyi újraértékesítési helyeken mentesíthet.
Ne dobja az elektromos szerszá-
mokat a háztartási szemétbe!
Az elektromos és elektronikus régi készülékekről szóló 2012 / 19 / EU europai irányelv és annak a nemzeti jogszabályokba való átültetése szerint az elhasznált elektromos szerszámokat külön kell összegyűjteni és egy környezetbarát újraértékesítéshez eljuttatni.
A kiszolgált készülék mentesítésének a lehetőségeit községe, vagy városa illetékes hivatalánál tudhatja meg.
HU Szerviz Magyarország Tel.: 0640 102785 e-mail: kompernass@lidl.hu
IAN 106629
30 HU
Az eredeti EU-Megfelelőségi Nyilatkozat fordítása / Gyártó
Az eredeti EU-Megfelelőségi Ny-
ilatkozat fordítása / Gyártó
Mi, a KOMPERNASS HANDELS GMBH, dokumentá­ciókért felelős: Herr Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, ezúton nyilatkoz hogy a termék a következő szabványoknak, szab­ványos okiratoknak és EG-irányelveknek megfelel:
Gépészeti irányelv (2006 / 42 / EC)
EG-alacsonyfeszültség-irányelv (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetikus összeférhetőség (2004 / 108 / EC)
RoHS Irányelv (2011 / 65 / EU)
Alkalmazott összehangolt szabványok
EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-11:2010 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 61000-3-2:2006+A1+A2 EN 61000-3-3:2008
zuk,
Típus / A készülék megnevezése:
Kardfűrész PFS 710 B1
Date of manufacture (DOM): 10–2014 Sorozatszám: IAN 106629
Bochum, 31.10.2014
Semi Uguzlu
- Minőség menedzser -
Fenntartjuk a jogot a továbbfejlesztés érdekében történő műszaki módosításokra.
31 HU
Jótállási tájékoztató Jótállási tájékoztató
JÓTÁLLÁSI TÁJÉKOZTATÓ
A termék megnevezése: Kardfűrész Gyártási szám: 106629
A termék típusa: PFS 710 B1 A termék azonosításra alkalmas részeinek
meghatározása:
A gyártó cégneve, címe és email címe: KOMPERNASS HANDELS GMBH, BURGSTR. 21 44867 BOCHUM, GERMANY
Az importáló és forgalmazó cégneve és címe: Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt., H-1037 Budapest, Rádl árok 6.
1. A jótállási idő a Magyar Köztársaság területén, Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt. üzletében történt vásárlás napjától számított 3 év.
2. A jótállási igény a jótállási jeggyel érvényesíthető. A jótállási jegy szabálytalan kiállítása, vagy átadá­sának elmaradása nem érinti a jótállási kötelezettség-vállalás érvényességét. Kérjük, hogy a vásárlás tényének és időpontjának bizonyítására őrizze meg a pénztári fizetésnél ka jótállási jegyet (nyugtát).
3. A vásárlástól számított három napon belül érvényesített csereigény esetén a forgalmazó köteles a ter­méket kicserélni, feltéve ha a hiba a rendeltetésszerű használatot akadályozza. A jótállási jogokat a termék tulajdonosaként a fogyasztó érvényesítheti az áruházakban, valamint a jótállási tájékoztatóban feltüntetett szervizekben.
A fogyasztó jótállási kifogásáról a forgalmazó (szerviz) jegyzőkönyvet köteles felvenni, amelyben rög-
zíteni kell a fogyasztó nevét, címét, a fogyasztási cikk (termék) megnevezését, vételárát, a vásárlás időpontját, a hiba bejelentésének időpontját, a hiba leírását, a fogyasztó által érvényesíteni kívánt igényt, a kifogás rendezésének módját.
Amennyiben a kifogás rendezésének módja a fogyasztó igényétől eltér, ennek indokolását a jegyzőkönyv-
ben meg kell adni. A jegyzőkönyv másolatát a fogyasztónak át kell adni. Ha a kötelezett a fogyasztó igényének teljesíthetőségéről annak bejelentésekor nem tud nyilatkozni, álláspontjáról legkésőbb három munkanapon belül köteles értesíteni a fogyasztót.
A szerviz neve, címe és telefonszáma: Szerviz Magyarország / Hornos Ltd. Zrinyi Utca 39, 2600 Vac, Tel.: 0640 102785
pott
A jótállás ideje alatt a fogyasztó kérheti a termék kijavítását, kicserélését, vagy ha a termék nem javít-
ható vagy cserélhető, árleszállítást kérhet, vagy elállhat a szerződéstől és visszakérheti a vételárat. Ha a forgalmazó, vagy szerviz a termék kijavítását megfelelő határidőre nem vállalja, vagy nem végzi el, a fogyasztó a hibát a forgalmazó költségére kijavíthatja, vagy mással kijavíttathatja. A kijavítás során a termékbe csak új alkatrész kerülhet beépítésre.
4. A fogyasztó a hiba felfedezésé után a lehető legrövidebb időn belül köteles a hibát bejelenteni és a terméket a jótállási jogok érvényesítése céljából átadni. A hiba felfedezésétől számított két hónapon belül bejelentett jótállási igényt időben közöltnek kell tekinteni. A közlés elmaradásából eredő kárért a fogyasztó felelős. A jótállási igény érvényesíthetőségének határideje a termék, vagy fődarabjának kicserélése, kijavítása esetén a kicserélt, vagy kijavított termékre, illetve alkatrészre újra kezdődik.
32 HU
5. A rögzített bekötésű, illetve a 10 kg-nál súlyosabb, vagy tömegközlekedési eszközön nem szállítható terméket az üzemeltetés helyén kell megjavítani. Abban az esetben, ha a javítás a helyszínen nem vé­gezhető el, a termék ki- és visszaszereléséről, valamint szállításáról a forgalmazónak kell gondoskodnia.
6. A jótállás nem áll fenn, ha a hiba a nem rendeltetésszerű használatból, átalakításból, helytelen tárolás­ból, vagy a használati utasítástól eltérő kezelésből, vagy bármely a vásárlást követő behatásból fakad, vagy elemi kár okozta, és azt a forgalmazó, vagy a szerviz bizonyítja. A jótállás nem vonatkozik a moz­gó kopó alkatrészek (világítótestek, gumiabroncsok stb.) rendeltetésszerű elhasználódására. A szerviz és a forgalmazó a kijavítás során nem felel a terméken a fogyasztó vagy harmadik személyek által tá­rolt adatokért vagy beállításokért.
A jótállás a fogyasztó törvényből eredő szavatossági jogait és azok érvényesíthetőségét nem érinti.
A jótállási igény bejelentésének és javításra átvéte-
A hiba oka:
li időpontja:
A fogyasztó részére történő visszaadás
A hiba javításának módja:
időpontja:
A szerviz bélyegzője, kelt és aláírása: A javításra tekintettel a jótállás új határideje:
33 HU
34
Kazalo
Uvod
Pravilna uporaba ............................................................................................................................... Stran 36
Oprema .............................................................................................................................................. Stran 36
Obseg dobave ................................................................................................................................... Stran 36
Tehnični podatki ................................................................................................................................. Stran 36
Splošna varnostna navodila za električno orodje
1. Varnost na delovnem mestu .......................................................................................................... Stran 37
2. Električna varnost ........................................................................................................................... Stran 37
3. Varnost oseb .................................................................................................................................. Stran 37
4. Skrbno ravnanje in uporaba električnega orodja ....................................................................... Stran 38
5. Servis .............................................................................................................................................. Stran 38
Za sabljaste žage specifična varnostna opozorila .......................................................................... Stran 38
Originalna oprema / originalne dodatne naprave .......................................................................... Stran 39
Informacije o žaginih listih ................................................................................................................. Stran 39
Pred začetkom uporabe
Montaža / menjavanje žaginega lista .............................................................................................. Stran 39
Vrtenje ročaja naprave ...................................................................................................................... Stran 40
Nastavljanje podstavka ..................................................................................................................... Stran 40
Predizbira števila nihajev ................................................................................................................... Stran 40
Začetek uporabe
Vklop in izklop .................................................................................................................................... Stran 40
Varno vodenje sabljaste žage .......................................................................................................... Stran 40
Delovna navodila za žaganje .......................................................................................................... Stran 40
Vzdrževanje in čiščenje ...................................................................................................... Stran 41
Servis ................................................................................................................................................. Stran 41
Garancija ........................................................................................................................................ Stran 41
Odstranjevanje ......................................................................................................................... Stran 42
Prevod izvirne izjave o skladnosti ES / Proizvajalec ................................. Stran 42
Garancijski list ........................................................................................................................... Stran 43
35 SI
Uvod
Sabljasta žaga PFS 710 B1
Q
Uvod
Iskrene čestitke ob nakupu vaše nove naprave. Odločili ste se za zelo kakovosten izdelek. To navo­dilo za uporabo je sestavni del tega izdelka. Vse­buje pomembna navodila za varnost, uporabo in odstranitev. Preden začnete izdelek uporabljati, se seznanite z vsemi navodili za uporabo in varnostni­mi napotki. Izdelek uporabljajte samo tako, kot je opisano, in samo za navedena področja uporabe. Če izdelek odstopite novemu lastniku, mu zraven izročite tudi vse dokumente.
Q
Pravilna uporaba
Naprava s fiksnim omejevalnikom je namenjena za žaganje, rezanje in prilagajanje lesa, plastike in gradbenih materialov. Sabljasta žaga je primerna za grobo žaganje, za ravne in vijugaste reze in stične površine. Upoštevajte informacije za žagine liste in delovna navodila za žaganje. Vsaka dru­gačna uporaba ali spreminjanje izdelka ne velja za pravilno uporabo in predstavlja povečano nevarnost nezgod. Za škodo, ki nastane zaradi nepravilne uporabe izdelka, ne jamčimo. Izdelek ni primeren za uporabo v industriji ali obrti.
Q
Obseg dobave
1 sabljasta žaga PFS 710 B1 1 žagin list za les HCS 152 mm 1 dvokovinski žagin list 156 mm 1 navodilo za uporabo
Q
Tehnični podatki
Nazivna napetost: 230 V~ 50 Hz Nazivna moč: 710 W Nazivno število nihajev v prostem teku: n
0–2800 min
0
-1
Višina nihanja: 20 mm Maks. globina reza: les 160 mm aluminij 18 mm kovina 8 mm Vpenjalo za žagin list:
1
/2" (12,7 mm)
Zaščitni razred: II /
Podatki o hrupu in vibracijah:
Izmerjena vrednost za hrup določena v skladu z EN 60745. Raven hrupa električnega orodja po A-vrednotenju tipično znaša: Nivo zvočnega tlaka: 88,02 dB(A) Nivo hrupa: 99,02 dB(A) Negotovost K: 3 dB
Uporabljajte zaščitne glušnike!
Q
Oprema
nastavno kolesce za predizbiro števila nihajev
1
stikalo za aretiranje
2
stikalo za VKLOP / IZKLOP
3
ročaj
4
podstavek
5
žagin list
6
hitrovpenjalna glava
7
fiksirna ročica podstavka
8
pokrov karbonskih ščetk
9
tipka za sprostitev
10
žagin list za les
11
dvokovinski žagin list
12
36 SI
Ocenjeni pospešek, tipično:
Vibracije na dlani in roki a Negotovost K = 1,5 m / s
= 12,593 m / s
h
2
2
Nivo nihanja, ki je naveden v teh navodilih, je bil merjen skladno z merilnim postopkom, normiranim po standardu EN 60745 in se ga lahko uporablja za primerjavo naprav. Navedeno vrednost emisije nihanja lahko uporabite tudi za uvodno ocene izpostavitve. Nivo nihanja se bo spreminjal skladno z uporabo električnega orodja in lahko v nekaterih primerih leži nad vrednostjo, navedeno v teh navodilih. Ka­dar se električno orodje redno uporablja na tak način, bi nihajno obremenitev lahko podcenili.
Opozorilo: Za natančno oceno nihajne obreme­nitve med določenim delovnim obdobjem je treba upoštevati tudi čase, v katerih je naprava izkloplje­na in sicer teče, vendar pa ni dejansko v uporabi. To lahko nihajno obremenitev preko celotnega časov-nega obdobja občutno zmanjša.
Splošna varnostna navodila
za električno orodje
Preberite var-
nostna opozorila in navodila!
Neupoštevanje varnostnih opozoril in navodil lahko vodi do povzročitve električnega udara, požara in / ali hudih poškodb.
Vsa varnostna opozorila in navodila shra­nite za uporabo v prihodnje!
V varnostnih navodilih uporabljeni pojem »električno orodje« se nanaša na električno orodje na omrežni pogon (s kablom za priključitev na omrežje) in na električno orodje na akumulatorski pogon (brez kabla za priključitev na omrežje).
1. Varnost na delovnem mestu
a) Delovno območje naj bo vedno čisto
in dobro osvetljeno. Nered in neosvetljena
delovna področja so lahko vzrok za nezgode.
b) Z orodjem ne delajte v okolici, kjer ob-
staja nevarnost eksplozije in v kateri se nahajajo vnetljive tekočine, plini ali prah. Električna orodja proizvajajo iskrice,
ki bi lahko povzročile vžig prahu ali pare.
c) Poskrbite, da bodo otroci in druge
osebe med uporabo električnega orod­ja dovolj oddaljene od mesta uporabe.
Če vaša pozornost ni v celoti usmerjena na delo, lahko izgubite nadzor nad orodjem.
2. Električna varnost
a)
Priključni vtič mora ustrezati električni
vtičnici. Vtiča v nobenem primeru ne
smete spreminjati. Skupaj z ozemljenimi stroji ne uporabljajte dodatnih nastav kov vtiča. Originalen nespremenjen vtič in
ustrezna vtičnica zmanjšata tveganje električ­nega udara.
b) Preprečite telesni stik z ozemljenimi
površinami, kot so cevi, grelci, štedil­niki in hladilniki. Obstaja povečano tveganje
električnega udara, če je vaše telo ozemljeno.
c) Preprečite stik orodja z vodo ali vlago.
Vdor vode v električno orodje poveča tveganje električnega udara.
d) Kabla ne uporabljajte za nošenje
orodja, za obešanje orodja ali za vle­čenje vtiča iz vtičnice. Kabel zavarujte pred vročino, olji, ostrimi robovi ali gibljivim delom orodja. Poškodovani ali
zavozlani kabli povečajo tveganje električne­ga udara.
e) Kadar z električnim orodjem delate na
prostem, uporabljajte samo električne podaljške, ki so primerni in namenjeni uporabi na prostem. Uporaba električnega
podaljška, ki je izdelan za uporabo na prostem, zmanjša tveganje električnega udara.
f) Če se uporabi električnega orodja v
vlažnem okolju ne da izogniti, upora­bljajte zaščitno stikalo za okvarni tok.
Uporaba zaščitnega stikala za okvarni tok zmanjša tveganje električnega udara.
-
3. Varnost oseb
a) Ves čas bodite pozorni, pazite, kaj de-
late in pri delu z električnim orodjem ravnajte razumno. Orodja ne upora­bljajte, če ste utrujeni ali če ste vplivom droge, alkohola ali zdravil
Trenutek nepozornosti med uporabo orodja lahko povzroči resne poškodbe.
b) Vedno uporabljajte osebno zaščitno
opremo in vedno zaščitna očala. Upo-
raba osebne zaščitne opreme kot so maska za prah, delovni čevlji z zaščito proti drsenju, za­ščitna čelada ali zaščita sluha, odvisno od na­čina uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje nastanka poškodb.
pod
.
37 SI
Splošna varnostna navodila za električno orodje
c) Preprečite nenameren vklop naprave.
Prepričajte se, da je električno orodje izklopljeno, preden ga priključite na oskrbo s tokom, dvignete ali nosite.
Če imate pri nošenju naprave prst na stikalu za VKLOP / IZKLOP ali je naprava vklopljena, to lahko vodi do povzročitve nesreč.
d) Pred vklopom orodja odstranite vsa
orodja, ki jih potrebujete za nastavitve in vse vijačne ključe. Orodje ali ključ v vr-
tečem se delu orodja bi lahko povzročil poškodbe.
e) Izogibajte se abnormalni telesni drži.
Skrbite za varno stojišče in pazite na ravnotežje. Na ta način lahko napravo, še
posebno v nepričakovanih situacijah, bolje kontrolirate.
f) Oblečeni bodite v primerna oblačila.
Ne nosite širokih oblačil ali nakita. Poskrbite, da v bližino vrtečih se de­lov stroja ne pridejo lasje, oblačila in rokavice. Ohlapna oblačila, nakit ali dolgi
lasje bi se lahko ujeli v premikajoče se dele.
g) Kadar je vgrajena oprema za odsesa-
vanje ali prestrezanje prahu, se pre­pričajte, da je oprema priključena in pravilno uporabljena. Uporaba opreme
zmanjša ogrožanje zaradi prahu.
4. Skrbno ravnanje in uporaba
električnega orodja
a) Naprave ne preobremenjujte. Za vaše
delo uporabljajte za to namenjeno električno orodje. Z ustreznim električnim
orodjem boste v določenem območju zmoglji­vosti delali bolje in bolj varno.
b) Ne uporabljajte električnega orodja,
čigar stikalo je defektno. Električno orod ki se ne da več vklopiti ali izklopiti, je nevarno in ga je treba dati v popravilo.
c) Preden izvajate nastavitve na napra-
vi, zamenjujete dele opreme ali na­pravo date iz rok, izvlecite električni vtič iz vtičnice. Ti previdnosti ukrepi preprečujejo nenameren zagon elek­tričnega orodja. Ti previdnosti ukrepi
preprečujejo nenameren zagon naprave.
38 SI
d) Neuporabljano električno orodje hra-
nite zunaj dosega otrok. Osebam, ki z napravo niso seznanjene ali niso prebrale teh navodil, uporabe napra­ve ne dovolite. Električno orodje je nevarno,
če ga uporabljajo neizkušene osebe.
e) Napravo skrbno negujte. Kontroliraj-
te, če premikajoči se deli naprave brezhibno delujejo in se ne zatikajo, če so deli naprave odlomljeni ali poško­dovani, ter da delovanje naprave ni ovirano. Poškodovane dele dajte pred ponovno uporabo naprave v popravilo.
Vzrok za mnoge nesreče je slabo vzdrževano električno orodje.
f) Poskrbite, da bodo rezalna orodja
vedno ostra in čista. Skrbno vzdrževana
rezalna orodja z ostrimi rezili se ne zatikajo in so lažje vodljiva.
g) Električna orodja, dodatno opremo,
nastavke itd. uporabljajte v skladu z navodili za uporabo in na način, ki je predpisan posebej za ta specialni tip stroja. Vedno upoštevajte delovne po­goje in vrsto dela, ki ga želite opraviti.
Uporaba električnih orodij v namene, ki se razlikujejo od namenov, ki jih je predvidel proizvajalec, lahko povzroči nastanek nevar­nih situacij.
5. Servis
a) Vaše naprave dajte vpopravilo servi-
sni službi ali strokovnjaku za električ­ne naprave, popravilo pa naj poteka samo z originalnimi nadomestnimi
Na ta način se zagotovi, da varnost naprave
je,
ostane ohranjena.
Q
Za sabljaste žage specifična varnostna opozorila
Da se izognete nevarnostim poškodb in požara kot tudi ogrožanju zdravja:
Kadar izvajate delovne operacije, pri
katerih uporabljeno električno orodje
deli.
lahko zadene ob skrito električno napeljavo ali lastni priključni kabel, držite napravo samo na izoliranih po­vršinah za prijemanje. Kontakt z vodni
kom, ki je pod napetostjo, lahko premosti napetost na kovinske dele naprave in povzroči udar električnega toka.
Kadar delate na prostem, napravo preko zašči-
tnega stikala (FI) za okvarni tok priključite z maksimalnim sprožilnim tokom 30 mA.
Obdelovanec zavarujte. Za fiksiranje obdelo-
vanca uporabljajte vpenjalne priprave / primež. Tako je bolj varno fiksiran, kot v vaši roki.
Z rokami se nikoli ne opirajte pred ali za napra-
vo in na površino, ki jo nameravate obdelovati, ker v primeru zdrsa obstaja nevarnost poškodb.
V primeru nevarnosti takoj potegnite vtič iz
vtičnice.
Kabel vedno speljite stran od naprave nazaj. NEVARNOST POŽARA ZARADI LETENJA
ISKER! Kadar žagate kovine, nastajajo iskre. Zaradi tega obvezno pazite na to, da ne ogro­žate oseb in se v bližini delovnega območja ne nahajajo vnetljivi materiali.
STRUPENI HLAPI!
Obdelovanje škodljivega / strupenega prahu
predstavlja ogrožanje zdravja za upravljavca naprave ali osebe, ki se nahajajo v bližini. Nosite zaščitna očala in zaščitno protiprašno masko!
Materialov, ki vsebujejo azbest, se ne sme ob-
delovati. Azbest velja za kancerogeno snov.
Pri žaganju gradbenih materialov upoštevajte
zakonska določila in priporočila proizvajalca.
Ne obdelujte navlaženih materialov ali vlažnih
površin.
Materialu, ki ga želite obdelovati, se približajte
samo z vklopljeno napravo.
POZOR! Kadar naprava obratuje, se izogibajte
stiku s fiksnimi predmeti - nevarnost povratnega udarca!
Podstavek 5 mora biti vedno pritisnjen ob
obdelovanec, kadar naprava obratuje.
Napravo vedno izklopite in pustite, da se zau-
stavi, preden jo odložite.
Uporabljajte samo ostre in brezhibne žagine
liste. Razpokane, zvite ali neostre žagine liste takoj zamenjajte.
Naprava mora biti vedno čista, suha in očiščena
olj ali maziv.
Q
Originalna oprema / originalne dodatne naprave
Uporabljajte samo dodatno opremo,
ki je navedena v navodilu za uporabo.
Uporaba drugih orodij ali opreme, kot je nave­deno v navodilu za uporabo, lahko za vas predstavlja nevarnost poškodb.
Q
Informacije o žaginih listih
Lahko uporabljate katerekoli žagine liste, pod pogo­jem, da se prilega
1
/2" (12,7 mm) enoti za univer­zalno vpenjanje. Za vsak namen uporabe sabljaste žage se da v trgovinah dobiti optimirane žagine li­ste v različnih dolžinah. Opozorilo: TPI = teeth per inch = število zob na 2,54 cm
Žagin list za les
:
11
Dimenzije: 152 x 1,25 mm, 6 TPI Najbolj primeren: za žaganje konstrukcijskega lesa, vezanih plošč, lesenih plošč in vezanega lesa, tudi za globoke reze.
Dvokovinski žagin list
:
12
Dimenzije: 156 mm, 18 TPI Najbolj primeren: za žaganje pločevin, profilov in cevi – fleksibilen in odporen proti lomljenju.
Q
Pred začetkom uporabe
Q
Montaža / menjavanje žaginega lista
Pred vsemi deli na napravi potegnite električni vtič iz vtičnice. V nasprotnem primeru grozi nevarnost poškodb.
Zavrtite hitrovpenjalno glavo 7 in jo zadržite
v tem položaju.
Žagin list, ki ga potrebujete, do konca potisnite
v hitrovpenjalno glavo
. Žagin list se zaskoči.
7
39 SI
Pred začetkom uporabe / Začetek uporabe
Spustite hitrovpenjalno glavo 7, ki se mora
vrniti v izhodiščni položaj. Žagin list je zdaj zapahnjen.
Q
Vrtenje ročaja naprave
NEVARNOST POŠKODB! Pred vsemi deli na napravi potegnite električni vtič iz vtičnice. Ročaj
se da vrteti v desno ali v levo
4
za 90°. Na ta način lahko stikalo za VKLOP / IZKLOP
spravite v ugodnejši položaj, odvisno
3
od delovnih pogojev.
Pritisnite tipko za sprostitev 10 in ročaj 4
zavrtite v desno ali levo.
Pustite, da se ročaj 4 zaskoči.
Q
Nastavljanje podstavka
NEVARNOST POŠKODB! Pred vsemi deli na napravi potegnite električni vtič iz vtičnice.
Podnožje 5 nastavite ustrezno z globino
žaganja.
V ta namen sprostite fiksirno ročico 8 in
podstavek
spravite v ustrezni položaj.
5
Ta položaj zapahnite, tako da pritegnete
fiksirno ročico
.
8
Q
Začetek uporabe
Q
Vklop in izklop
Pri obratovanju lahko izbirate med trenutnim in nepretrganim obratovanjem.
Vklop trenutnega obratovanja:
Pritisnite stikalo za VKLOP / IZKLOP 3.
Izklop trenutnega obratovanja:
Spustite stikalo za VKLOP / IZKLOP 3.
Vklop nepretrganega obratovanja:
Stikalo za VKLOP / IZKLOP 3 pritisnite in ga
v pritisnjenem stanju blokirajte s pomočjo stikala za aretiranje
.
2
Izklop nepretrganega obratovanja:
Pritisnite stikalo za VKLOP / IZKLOP 3 in ga
zopet spustite.
Q
Varno vodenje sabljaste žage
Za prilagajanje obdelovancu in varno prileganje površini je podstavek
vrtljiv. Vedno mora biti pri-
5
tisnjen ob obdelovanec, kadar naprava obratuje.
Q
Predizbira števila nihajev
Z nastavljivim koleščkom 1 lahko nastavite željeno število gibov(– = manjše število gibov, + = višje šte­vilo gibov). Število gibov lahko spremenite tudi med obratova­njem.
40 SI
Q
Delovna navodila za žaganje
Material, ki ga želite obdelovati, prekontrolirajte
na tujke kot so žeblji, vijaki itn. in le-te odstranite.
Pazite na to, da prezračevalne reže ne prekrijete. Napravo vklopite in jo šele nato približajte
materialu, ki ga nameravate obdelovati.
Če se žagin list zatakne, napravo takoj izklopite.
Že zažagano špranjo razmaknite s primernim orodjem in žagin list izvlecite.
Žagin list in število nihajev prilagodite materialu,
ki ga želite obdelovati.
Za vsak namen uporabe sabljaste žage se da
v trgovinah dobiti optimirane žagine liste v raz­ličnih dolžinah.
Material žagajte tako, da se enakomerno po-
mikate naprej.
Žaganje stičnih površin:
S fleksibilnimi žaginimi listi, pod pogojem, da so ustrezne dolžine, lahko predolge obdelovance, kot npr. cevi, odžagate takoj ob steni.
Enoto za vpenjanje žaginega
lista po potrebi čistite s čopičem
ali z izpihovanjem s pomočjo komprimiranega
zraka.
Ravnajte kot sledi:
1. Žagin list prislonite direktno ob steno.
2. S pritiskom v stran žagin list upognite tako, da
je podstavek
pritisnjen ob steno.
5
3. Napravo vklopite kot je opisano in obdelovanec
s konstantnim pritiskom odžagajte.
Globinsko žaganje:
POZOR! NEVARNOST POVRATNEGA
UDARCA! Globinske reze se sme izvajati samo v
mehkih materialih (lesu ipd.).
Ravnajte kot sledi:
1. Žagin list s spodnjim robom podstavka
5
postavite na obdelovanec. Vklopite napravo.
2. Žagin list nagnite naprej in z njim zažagajte v
globino obdelovanca.
3. Žagin list postavite navpično in žagajte naprej
vzdolž linije reza.
Opozorilo: Žagin list, ki ga nameravate uporabiti, ne sme biti daljši od 152 mm!
Q
Vzdrževanje in čiščenje
Pred vsemi čistilnimi deli električni vtič potegni-
te iz vtičnice.
Žagin list zamenjajte takoj, ko so njegovi zobje
topi in žaganja ni več mogoče izvajati popol­noma brezhibno.
Naprava in prezračevalne reže morajo biti ve-
dno čiste. Pri zamašenih prezračevalnih režah grozi nevarnost pregrevanja in / ali okvare na­prave.
Napravo po zaključku del očistite. Tekočine ne smejo prodreti v notranjost napra-
ve. Za čiščenje ohišja uporabljajte krpo. Nikoli ne uporabljajte bencina, topil ali čistilnih sred­stev, ki lahko poškodujejo plastiko.
Q
Servis
Vaše naprave dajte
v popravilo samo kvalificiranemu stro­kovnemu osebju in samo z uporabo originalnih nadomestnih delov. S tem se
zagotovi, da varnost naprave ostane ohranjena.
Zamenjavo električ-
nega vtiča ali priključnega kabla ve­dno dajte v delo proizvajalcu naprave ali njegovi službi za pomoč strankam.
S tem se zagotovi, da varnost naprave ostane ohranjena.
Napotek: Nadomestne dele, ki tukaj niso navede­ni (npr. oglene krtačke, stikala) lahko naročite prek našega klicnega centra.
Q
Garancija
Ta naprava ima 3 leta garancije od datuma nakupa. Naprava je bila skrbno izdelana in pred dobavo natančno preverjena. Prosimo, da blagajniški račun shranite kot dokazilo o nakupu. V primeru uvelja­vljanja garancije se po telefonu obrnite na svojo servisno službo. Samo tako je zagotovljeno brezplačno pošiljanje vaše­ga izdelka.
Garancija velja le za napake pri materialu ali izde­lavi, ne pa tudi za poškodbe pri transportu, potrošne dele ali za poškodbe lomljivih delov, npr. stikal ali akumulatorjev. Izdelek je namenjen izključno za zasebno in ne za poslovno uporabo.
V primeru zlorabe ali nepravilnega ravnanja, pri uporabi sile ter pri posegih, ki jih ni izvedla naša pooblaščena servisna poslovalnica, garancija pre­neha veljati. Vaših zakonskih pravic ta garancija ne omejuje.
41 SI
Garancija / Odstranjevanje / Prevod izvirne izjave o skladnosti ES / Proizvajalec
Jamstvo ne podaljša garancijske dobe. To velja tudi za zamenjane in popravljene dele. Morebitne po be in pomanjkljivosti, ki obstajajo že pri nakupu, je treba javiti takoj po razpakiranju, najpozneje pa dva dni po datumu nakupa.Popravila po preteku garancijske dobe je treba plačati.
SI Servis Slovenija Phone: 080080917 e-mail: kompernass@lidl.si
škod-
IAN 106629
Q
Odstranjevanje
Embalaža sestoji iz naravi prijaznih ma­terialov, ki jih lahko odvržete v lokalne zbiralnike za recikliranje odpadkov.
Električnega orodja ne
mečite med hišne odpadke!
V skladu z evropsko direktivo 2012 / 19 / EU o starih električnih napravah in njenim izvajanjem v narodnem pravu je treba električno orodje zbirati ločeno in vrniti v naravi primerno ponovno predelavo.
Prevod izvirne izjave o sklad-
nosti ES / Proizvajalec
Mi, podjetje KOMPERNASS HANDELS GMBH, za dokumente odgovorna oseba: gospod Semi Uguz BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, izjavljamo, da je ta izdelek skladen z naslednjimi normativi, normativnimi dokumenti in direktivami ES:
Direktiva o strojih (2006 / 42 / EC)
Direktiva ES o nizkonapetostni električni opremi (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetna kompatibilnost (2004 / 108 / EC)
RoHS Direktiva (2011 / 65 / EU)
Uporabljeni harmonizirani standardi
EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-11:2010 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 61000-3-2:2006+A1+A2 EN 61000-3-3:2008
lu,
Vse o možnostih za odstranjevanje odsluženih na­prav boste izvedeli pri vaši občinski ali mestni upravi.
42 SI
Oznaka tipa / Naprave:
Sabljasta žaga PFS 710 B1
Date of manufacture (DOM): 10–2014 Serijska številka: IAN 106629
Bochum, 31.10.2014
Semi Uguzlu
- Vodja kakovosti -
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY
080080917
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo Kompernaß
Handels GmbH, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpol­njenih spodaj navedenih pogojih odpravili mo­rebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji iz­delek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike
Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva
izročitve balga. Dan izročitve blaga je enak dnevom prodaje, ki je razviden iz računa.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu
servisu oz. se informirati o nadaljnjih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujem vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu pre-
dložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblašče­ni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka mo­rajo biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Ku­pe
c ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za minimal­no dobo, ki je zahtevana s strani zakonodaje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije
o
se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (gar cijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti proda­jalca za napake na blagu.
,
an-
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda
43 SI
44
Seznam obsahu
Úvod
Použití ke stanovenému účelu..........................................................................................................Strana 46
Vybavení ...........................................................................................................................................Strana 46
Rozsah dodávky ..............................................................................................................................Strana 46
Technické údaje ............................................................................................................................... Strana 46
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje
1. Bezpečnost na pracovišti ............................................................................................................ Strana 47
2. Elektrická bezpečnost ..................................................................................................................Strana 47
3. Bezpečnost osob ......................................................................................................................... Strana 47
4. Pečlivé zacházení selektrickými nástroji a jejich použití .......................................................... Strana 48
5. Servis ............................................................................................................................................ Strana 48
Bezpečnostní pokyny specifické pro šavlovité pily ........................................................................ Strana 48
Originální příslušenství / přídavná zařízení .................................................................................... Strana 49
Informace kpilovým listům .............................................................................................................. Strana 49
Před uvedením do provozu
Montáž / výměna pilového listu ...................................................................................................... Strana 49
Otočení rukojetí zařízení ................................................................................................................. Strana 50
Přestavení nožní desky .....................................................................................................................Strana 50
Předvolba počtu zdvihů ................................................................................................................... Strana 50
Uvedení do provozu
Zapínání a vypínání ......................................................................................................................... Strana 50
Bezpečné vedení šavlovité pily ....................................................................................................... Strana 50
Pracovní pokyny k řezání ................................................................................................................ Strana 50
Údržba a čistění ...................................................................................................................... Strana 51
Servis ............................................................................................................................................... Strana 51
Záruka ............................................................................................................................................Strana 51
Zlikvidování ...............................................................................................................................Strana 52
Překlad Originálu EG prohlášení o konformitě / Výrobce ................. Strana 52
45 CZ
Úvod Úvod / Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje
Pila ocaska PFS 710 B1
Q
Úvod
Blahopřejeme vám ke koupi nového výrobku. Rozhodli jste se pro kvalitní produkt. Návod kobsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokyny pro bezpečnost, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi pokyny k obsluze a bezpečnostními pokyny. Používejte výrobek jen popsa­ným způsobem a na uvedených místech. Při předání výrobku třetí osobě předejte i všechny podklady.
Q
Použití ke stanovenému účelu
Zařízení je s pevným dorazem určeno k řezání, zkracování a přizpůsobování dřeva, umělé hmoty a stavebnin. Šavlovitá pila se hodí pro hrubé práce řezání pilou, rovné a zakřivené řezy a odděluje se zarovnanou plochou. Dbejte laskavě na informace k pilovým listům a pracovní pokyny pro řezání. Kterékoliv jiné použití nebo změna na stroji neplatí jako použití ke stanovenému účelu a skrývá značná nebezpečí úrazu. Za škody vzniklé z použití k nestanovenému účelu nepřevezme výrobce ručení. Zařízení není určeno k průmyslovému použití.
Q
Rozsah dodávky
1 Pila ocaska PFS 710 B1 1 Pilový list do dřeva HCS 152 mm 1 Bimetalový pilový list 156 mm 1 Návod k obsluze
Q
Technické údaje
Jmenovité napětí: 230 V~ 50 Hz Jmenovitý příkon: 710 W Jmenovitý počet zdvihů při chodu naprázdno: n
0–2800 min
0
Délka zdvihu: 20 mm Max. řezný výkon: Dřevo 160 mm
Hliník 18 mm Kov 8 mm Upínač pilového listu:
1
/2" (12,7 mm)
Ochranná třída: II /
Informace o hluku a vibracích:
Naměřená hodnota pro hluk vyšetřená podle EN 60745. Úroveň hluku elektrického nástroje ohodnocená A činí podle typu: Hladina akustického tlaku: 88,02 dB(A) Hladina akustického výkonu: 99,02 dB(A) Nejistota K: 3 dB
-1
Q
Vybavení
1
Nastavovací kolečko předvolba počtu zdvihů
2
Zajišťovací spínač
3
Spínač ZAP / VYP Rukojeť
4
Nožní deska
5
Pilový list
6
Rychloupínací sklíčidlo
7
Zajišťovací páka nožní desky
8
Kryt uhlíkových kartáčků
9
Odblokovací tlačítko
10
Pilový list pro dřevo
11
Bimetalový pilový list
12
46 CZ
Noste ochranu sluchu!
Hodnocené zrychlení, typické:
Vibrace přenášené do rukou a paží: ah = 12,593 m / s Nejistota K = 1,5 m / s
2
Hladina vibrací uvedená v tom­to návodu k obsluze byla měřena postupem v sou­ladu se standardizovanou zkouškou popsanou v normě EN 60745 a může se použít pro srovnávání přístrojů. Hodnotu emise vibrací je možné použít k počátečnímu posouzení jejich vyloučení. Hladina vibrací se mění podle použití elektrického nástroje a v některých případech může přesahovat hodnotu udanou v těchto návodech. Zátěž vibracemi by mohla být podceněna, používá-li se elektrický nástroj pravidelně tímto způsobem.
2
Úvod / Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje
Upozornění: Pro přesný odhad zatížení vibrace­mi během určité pracovní časové oblasti by se měly vzít na zřetel i doby, v nichž je zařízení vypnuto, nebo je-li zařízení v chodu, avšak není skutečně použito. Tím lze zatížení vibracemi přes celou pracovní časovou oblast zřetelně zredukovat.
Všeobecné bezpečnostní poky-
ny pro elektrické nástroje
Přečtěte si všechny
bezpečnostní pokyny a návody!
Zanedbání při dodržování bezpečnost­ních pokynů a návodů mohou způsobit úraz elektric­kým proudem, požár a / nebo těžká poranění.
Uschovejte všechny bezpečnostní pokyny a návody pro budoucnost!
Pojem „elek pokynech se vztahuje na elektrické nástroje napájené ze sítě (se sˇiťovým ka napájené akumulátorem (bez síťového kabelu).
trický nástroj“ uvedený v bezpečnost
belem) a na elektrické nástroje
ních
1. Bezpečnost na pracovišti
a) Svou pracovní oblast udržujte tak, aby
byla čistá a dobře osvětlená. Nepořá
a neosvětlené pracovní oblasti mohou vést kúrazům.
b) Nepracujte se zařízením v okolí ohro-
ženém výbuchem, v němž se nacháze­jí kapaliny, plyny nebo prachy. Elektric
nástroje vyrábějí jiskry, které mohou zapálit prach nebo páry.
c) Elektrické nástroje během používání
chraňte před dětmi a jinými osobami.
Při rozptýlení byste mohli ztratit kontrolu nad zařízením.
dek
2. Elektrická bezpečnost
a) Síťová zástrčka zařízení se musí hodit
do zásuvky. Zástrčka se nesmí žád­ným způsobem změnit. Nepoužívejte
zástrčky s adaptérem společně a se zařízeními sochranným uzemněním.
Nezměněné zástrčky a lícující zásuvky snižují riziko úrazu elektrickým proudem.
b) Vyhněte se tělesnému kontaktu s
uzemněnými povrchy, jako jsou potru­bí, topení, sporáky a chladničky. Existuje
zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem, je-li vaše tělo uzemněno.
c) Zařízení chraňte před deštěm nebo
vlhkem. Vniknutí vody do elektrického zaří-
zení zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
d) Kabel nepoužívejte knestano venému
účelu jako je nošení zařízení, pověše­ní nebo vytáhnutí zástrčky ze zásuvky. Chraňte kabel před horkem, olejem, ostrými hranami nebo se pohybujícími díly zařízení. Poškozené nebo zapletené
kabely zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem.
e) Při práci selektrickým nástrojem ven-
ku použijte jen prodlužovací kabely, které jsou povoleny pro vnější oblast.
Použití prodlužovacího kabelu povoleného pro vnější oblast snižuje riziko úrazu elektric­kým proudem.
f) N
elze-li se vyhnout provozu elektrického nástroje ve vlhkém okolí, použijte ochran­ný spínač proti chybnému proudu. Pou-
žití ochranného spínače proti chybnému proudu snižujte riziko úrazu elektrickým proudem.
3. Bezpečnost osob
a) Buďte neustále pozorní, dbejte na
to, co činíte a dejte se s rozumem do práce s elektrickým nástrojem. Nikdy nepoužívejte zařízení, jste-li unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu a léků. Už okamžik nepozornosti při použití
zařízení může vést kzávažným poraněním.
b) Noste osobní ochranné vybavení a
vždy ochranné brýle. Nošení osobního
ochranného vybavení, jako je maska proti prachu, protiskluzná bezpečnostní obuv, ochranná přilba nebo ochrana proti sluchu, vzávislosti na druhu a použití elektrického nástroje, zmenšuje riziko poranění.
47 CZ
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické … / Před uvedením do provozu
c) Zabraňte nechtěnému uvedení do
provozu. Před připojením k napáje­címu napětí, před upnutím a nošením elektrického nástroje se ujistěte, že je vypnut. Máte-li při nošení zařízení prst na
spínači ZAP / VYP nebo je zařízení zapnuto, může dojít k úrazům.
d) Před zapnutím zařízení odstraňte
nastavovací nářadí nebo šroubováky.
Nástroj nebo šroubovák, který se nachází v rotujícím dílu zařízení může způsobit poranění.
e)
Vyhněte se neobvyklému držení hlavy. Pečujte vždy o bezpečnou stabilní polohu a udržujte neustále rovnováhu.
Tím můžete zařízení zejména vneočekávaných situacích lépe kontrolovat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste volný
oděv nebo šperky. Chraňte vlasy, oděv a rukavice před pohyblivými díly. Volný
oděv, šperk nebo vlasy mohou být zachyceny samopohyblivými díly.
g) Jsou-li namontována zařízení k vysá-
vání a zachycování prachu, ujistěte se, že jsou tato připojena a správně použita. Správné použití těchto zařízení
snižuje ohrožení prachem.
mi, které s ním nejsou seznámeny nebo které si nepřečetly tyto návody.
Elektrické nástroje jsou nebezpečné, používají­li je nezkušené osoby.
e) Ošetřujte zařízení s pečlivostí. Zkontro-
lujte, fungují-li pohyblivé díly zařízení a neuvázly-li, jsou-li díly zlomené nebo poškozené, takže je funkce zařízení ohrožena. Před použitím zařízení ne­chejte poškozené díly opravit. Příčina
mnohých úrazů tkví ve špatně udržovaných elektrických nástrojích.
f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté.
Pečlivě ošetřované řezací nástroje s ostrými řeznými hranami neuvíznou tak často a lze je snadněji vést.
g) Použijte elektrické nástroje, příslu-
šenství, náhradní nástroje atd. podle těchto návodů a tak, jak je pro tento speciální typ nástroje předepsáno. Přitom přihlédněte k pracovním pod­mínkám a prováděné činnosti. Použití
elektrických nástrojů pro jiná než určená použití může vést k nebezpečným situacím.
5. Servis
4. Pečlivé zacházení selektrickými nástroji a jejich použití
a) Zařízení nepřetěžujte. Pro práci pou-
žijte ktomu určených elektrických nástrojů. S vhodným elektrickým nástrojem
pracujete lépe a bezpečněji v udaném výkon­nostním rozsahu.
b) Nepoužívejte elektrický nástroj, jehož
vypínač je defektní. Elektrický nástroj, který nelze zapínat a vypínat, je nebezpečný a musí se opravit.
c) Před nastavením zařízení, výměně
dílů příslušenství nebo odstavením za­řízení vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Toto preventivní opatření brání nechtěnému spuštění zařízení.
d) Nepoužité elektrické nástroje skla-
dujte tak, aby byly z dosahu dětí. Zařízení nenechejte používat osoba-
48 CZ
a) Zařízení nechejte opravit jen místem
servisu nebo odbornou elektrickou dílnou a jen s originálními náhradními díly. Tím se zajistí, že bezpečnost zařízení
zůstane zachována.
Q
Bezpečnostní pokyny specifické pro šavlovité pily
Aby se zabránilo nebezpečí požáru a poranění, jakož i ohrožení zdraví:
Držte elektrický nástroj na izolovaných
plochách zejména při pracích, při kterých může nástroj zasáhnout skrytá vedení elektrického proudu nebo vlastní přívodní kabel. Kontakt s vodičem
pod napětím může uvést pod napětí i kovové části zařízení a vést k úrazu elektrickým proude
m.
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické … / Před uvedením do provozu
Pracujete-li venku, připojte zařízení prostřed-
nictvím ochranného spínače proti chybnému proudu (FI) s maximálním spouštěcím proudem 30 mA.
Zajistěte obrobek. K pevnému uchycení obrob-
ku použijte upínacího zařízení / svěráku. Tím je bezpečněji držen než ve vaší ruce.
V žádném případě neopírejte ruce vedle zaří-
zení nebo před ním a zpracovávanou plochou, neboť jinak existuje nebezpečí poranění při sklouznutí.
Při nebezpečí okamžitě vytáhněte síťovou
zástrčku ze zásuvky.
Síťový kabel veďte vždy dozadu z přístroje ven. NEBEZPEČÍ POŽÁRU V DŮSLEDKU LETU
JISKER! Při broušení kovů vzniká let jisker.
Dbejte na to, aby nebyly ohroženy osoby a
v blízkosti pracovní oblasti se nenacházely hořlavé materiály.
JEDOVATÉ PÁRY! Zpracování
škodlivých / jedovatých prachů představuje
ohrožení zdraví pro obsluhující osoby nebo osoby vyskytující se v blízkosti. Noste ochranné brýle a ochrannou masku proti prachu.
Materiál obsahující azbest se nesmí zpracovat.
Azbest platí jako materiál vyvolávající rakovinu.
Při řezání stavebnin dbejte na zákonné předpi-
sy a doporučení výrobce.
Nezpracovávejte navlhčené materiály nebo
vlhké plochy.
Zařízené veďte jen zapnuté proti zpracováva-
nému materiálu.
POZOR! Bezpodmínečně zabraňte kontaktu
s pevnými předměty, je-li zařízení v provozu – nebezpečí zpětného nárazu!
Základová deska 5 musí být neustále přiložena
k obrobku, je-li zařízení v provozu.
Předtím než Zařízení odložíte, vždy je vypněte
a nechejte je doběhnout.
Používejte jen ostrých a bezvadných pilových
listů. Rozpraskané, ohnuté a neostré pilové listy okamžitě vyměňte.
Zařízení musí být neustále v čistotě, suché a
bez skvrn olejů a maziv.
Q
Originální příslušenství / přídavná zařízení
Použijte jen příslušenství, které je uve-
deno v návodu k použití. Použití jiných nástrojů použití než doporučených vtomto návodu kobsluze nebo jiného příslušenství může pro vás znamenat nebezpečí poranění.
Q
Informace kpilovým listům
Můžete použít jakýkoliv pilový list za předpokladu, že je opatřen vhodným upínačem - univerzální
1
dříkem
/2" (12,7 mm). Pro kterýkoliv účel použití šavlovité pily jsou v obchodě k dostání optimalizo­vané pilové listy v různých délkách. Upozornění: TPI = teeth per inch = počet zubů pro 2,54 cm
Pilový list na dřevo
Rozměry: 152 x 1,25 mm, 6 TPI Nejlépe se hodí: křezání konstrukčního dřeva, třískového, deskového dřeva a dřevotřísky, také pro hlubinné řezy.
Bimetalový pilový list
Rozměry: 156 mm, 18 TPI Hodí se nejlépe: k řezání plechů, profilů a trubek – pružný a odolný proti zlomení.
Q
Před uvedením do provozu
Q
Montáž / výměna pilového listu
vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. Jinak existu­je nebezpečí poranění.
Otočte rychleupínací sklíčidlo 7 a držte je
otočené.
Přitlačte potřebný pilový list až nadoraz do rych-
loupínacího sklíčidla
Uvolněte rychloupínací sklíčidlo 7, musí se
vrátit zpět do výchozí polohy. Výrobek je nyní zablokován.
11
:
:
12
Před všemi pracemi na zařízení
. Pilový list zapadne.
7
49 CZ
Před uvedením do provozu / Uvedení do provozu
Q
Otočení rukojetí zařízení
NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! Před všemi pracemi na zařízení vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. Rukojeť doprava nebo doleva. Tím lze spínač ZAP / VYP vždy podle pracovní podmínky uvést do příznivější polohy.
Stiskněte odblokovací tlačítko 10 a otočte
rukojetí
doprava nebo doleva.
4
Nechejte rukojeť 4 zapadnout.
Q
Přestavení nožní desky
NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! Před všemi pracemi na zařízení vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Přestavte vždy podle hloubky řezu nožní
desku
.
5
K tomu uvolněte zajišťovací páku 8 a uveďte
nožní desku
do příslušné polohy.
5
Tuto polohu zablokujte tím, že zajišťovací páku
utáhnete.
8
Q
Předvolba počtu zdvihů
Nastavovacím kolečkem 1 můžete předvolit poža­dovaný počet zdvihů (– = nižší počet zdvihů, + = vyšší počet zdvihů). Počet zdvihů je možné změnit i za provozu.
lze otočit o 90°
4
Vypínání mžikového provozu:
Uvolněte spínač ZAP / VYP 3.
Zapínání trvalého provozu:
Stiskněte spínač ZAP / VYP 3 a upevněte jej
3
ve stisknutém stavu zajišťovacím spínačem
Vypínání trvalého provozu:
Stiskněte spínač ZAP / VYP 3 a znovu jej
uvolněte.
Q
Bezpečné vedení šavlovité pily
K přizpůsobení k obrobku a ke stabilní podpěře je základová deska přiložena k výrobku, je-li přístroj v provozu.
Q
Pracovní pokyny k řezání
Před zpracováním vždy zpracovávaný materiál
přezkoušejte vzhledem cizím tělesům, jako jsou hřebíky, šrouby atd. a případně tyto odstraňte.
Dbejte na to, aby nebyla zakryta větrací štěrbina. Zařízení zapněte a teprve potom je přiveďte ke
zpracovanému materiálu.
Jakmile pilový list uvízne, vždy okamžitě zaříze-
ní vypněte.
Vhodným nástrojem trochu rozepřete už uříznu-
tou štěrbinu a šavlovitou pilu vytáhněte.
Přizpůsobte pilový list a počet zdvihů zpraco-
vávanému materiálu.
Pro kterýkoliv účel použití šavlovité pily jsou v
obchodě k dostání optimalizované pilové listy v různých délkách.
Řežte jen materiál srovnoměrným posuvem.
5
otočná. Musí být neustále
2
.
Q
Uvedení do provozu
Q
Zapínání a vypínání
Při provozu můžete volit mezi mžikovým a trvalým provozem.
Zapínání mžikového provozu:
Stiskněte spínač ZAP / VYP 3.
50 CZ
Zarovnané řezání:
Pružnými pilovými listy, za předpokladu příslušné délky, můžete odříznout přečnívající obrobky, jako jsou např.trubky, bezprostředně na stěně.
Postupujte následujícím způsoben:
1. Pilový list přiložte přímo na stěnu.
2. Ohněte jej bočním tlakem na šavlovitou pilu tak, aby základová deska
5
přiléhala ke stěně.
Uvedení do provozu / Údržba a čistění / Servis / Záruka
3. Zařízení zapněte tak, jak je popsáno a odříz­něte obrobek konstantním bočním tlakem.
Hlubinné řezání:
POZOR! NEBEZPEČÍ ZPĚTNÉHO RÁZU!
Hlubinné řezy se smějí provádět jen v měkkých materiálech (dřevo apod.).
Postupujte následujícím způsoben:
1. Nasaďte šavlovitou pilu s dolní hranou zákla­dové desky Zařízení zapněte.
2. Sklopte šavlovitou pilu dopředu a ponořte pilový list do obrobku
3. Postavte šavlovitou pilu kolmo a řežte dále podél linky řezu,
Upozornění: Používaný pilový list by neměl překročit max. délku 152 mm!
Q
Údržba a čistění
Před všemi čisticími pracemi vytáhněte síťovou
zástrčku ze zásuvky.
Pilový list vyměňte, jakmile je jeho ozubení tupé
a tím nelze více provést bezvadnou řeznou práci.
Zařízení a větrací štěrbinu udržujte neustále čisté. Po ukončení práce zařízení vyčistěte. Do vnitřku přístroje se nesmí dostat kapaliny. K
čistění pouzdra používejte tkaniny. Nikdy ne­používejte benzinu, rozpouštědel nebo čističů, které působí agresivně na umělou hmotu.
Upínač pilového listu očistěte
vyfouknutím stlačeným vzduchem.
Q
Servis
5
na obrobek.
případně štětcem nebo
provést výrobcem zařízení nebo jeho servisem. Tím se zajistí, že bezpečnost
zařízení zůstane zachována.
Upozornění: Neuvedené náhradní díly (jako např. uhlíkové kartáčky, vypínač) můžete objednat přes naše Call centrum.
Q
Záruka
Na tento přístroj platí tříletá záruka od data zakoupení. Přístroj byl vyroben s nejvyšší pečlivostí a před odesláním prošel výstupní kontrolou. Uschovejte si, prosím, pokladní lístek jako doklad o nákupu. V případě uplatňování záruky kontaktujte telefonicky Vaší servisní službu. Pouze tak může být zajištěno bezplatné zaslání Vašeho zboží.
Záruka se vztahuje pouze na chyby materiálu nebo výrobní závady, ale ne na škody,vzniklé při přepravě, ne na součásti, podléhající rychlému opotřebení nebo na poškození křehkých dílů, jako jsou např. spínače nebo akumulátory. Výrobek je určen pouze pro privátní použití, ne průmyslové.
Při nesprávném a neodborném využívání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají. Vaše práva vyplývající ze zákona touto zárukou nejsou omezena.
Záruční doba se zárukou neprodlouží. Toto platí také pro náhradní díly a opravené součásti. Případné škody a vady, existující už při koupi, se musí hlásit ihned po vybalení, nejpozději však do dvou dnů od data nákupu. Po uplynutí záruční doby se provedené opravy musí zaplatit.
opravit jen kvalifikovaným odborným personálem a jen s originálními ná­hradními díly. Tím se zajistí, že bezpečnost
zařízení zůstane zachována.
nebo síťového kabelu nechejte vždy
Vaše zařízení nechejte
Výměnu zástrčky
CZ Servis Česko Hotline: 800 143873 e-mail: kompernass@lidl.cz
IAN 106629
51 CZ
Zlikvidování / Překlad Originálu EG prohlášení o konformitě / Výrobce
Q
Zlikvidování
Obal se skládá z ekologicky vhodných materiálů, které můžete zlikvidovat v místních recyklačních střediscích.
Elektrické nástroje neodhazujte
do domácího smetí!
Podle Evropské směrnice 2012 / 19 / EU o elek­trických a elektronických vysloužilých přístrojích a realizace národního práva se musí opotřebované elektrické přístroje odděleně sebrat a odevzdat k ekologicky vhodnému opětnému zužitkování.
O možnostech ke zlikvidování vysloužilých přístrojů se dozvíte ve správě Vaší obce či města.
Překlad Originálu EG prohlášení
o konformitě / Výrobce
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, pracovník zodpovědný za dokumentaci: pan Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMA­NY, tímto prohlašujeme pro tento výrobek shodu s následujícími normami, normativními dokumenty a směrnicemi ES:
Směrnice o strojích (2006 / 42 / EC)
Směrnice ES o bezpečnosti elektrického zařízení nízkého napětí (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetická kompatibilita (2004 / 108 / EC)
RoHS Směrnice (2011 / 65 / EU)
Použité sladěné normy
EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-11:2010 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 61000-3-2:2006+A1+A2 EN 61000-3-3:2008
52 CZ
Typ / Označení přístroje:
Pila ocaska PFS 710 B1
Date of manufacture (DOM): 10–2014 Sériové číslo: IAN 106629
Bochum, 31.10.2014
Semi Uguzlu
- Manager jakosti -
Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny.
Úvod
Používanie v súlade s určením ........................................................................................................Strana 54
Vybavenie .........................................................................................................................................Strana 54
Obsah dodávky ............................................................................................................................... Strana 54
Technické údaje ............................................................................................................................... Strana 54
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje
1. Bezpečnosť pracovného miesta ................................................................................................. Strana 55
2. Elektrická bezpečnosť ................................................................................................................. Strana 55
3. Bezpečnosť osôb ......................................................................................................................... Strana 55
4. Bezpečná manipulácia a používanie elektrických nástrojov ....................................................Strana 56
5. Servis ............................................................................................................................................ Strana 56
Špecifické bezpečnostné upozornenia pre šabľové píly .............................................................. Strana 56
Originálne príslušenstvo / originálne prídavné zariadenia ........................................................... Strana 57
Informácie o pílových listoch ........................................................................................................... Strana 57
Pred uvedením do prevádzky
Montáž / výmena pílového listu ...................................................................................................... Strana 57
Otočenie rukoväti.............................................................................................................................Strana 58
Prestavenie dorazovej podložky .....................................................................................................Strana 58
Predvoľba počtu zdvihov ................................................................................................................Strana 58
Uvedenie do prevádzky
Zapnutie a vypnutie ......................................................................................................................... Strana 58
Bezpečné vedenie šabľovej píly ..................................................................................................... Strana 58
Pracovné pokyny k píleniu...............................................................................................................Strana 58
Údržba a čistenie ................................................................................................................... Strana 59
Servis ............................................................................................................................................... Strana 59
Záruśná lehota ........................................................................................................................ Strana 59
Likvidácia ..................................................................................................................................... Strana 60
Preklad originálneho ES konformitného vyhlásenia / Výrobca .... Strana 60
53 SK
Úvod Úvod / Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje
Chvostová píla PFS 710 B1
Q
Úvod
Blahoželáme vám ku kúpe nového výrobku. Rozhodli ste sa pre veľmi kvalitný výrobok. Návod na obslu­hu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie. Skôr ako začnete výrobok používať, oboznámte sa so všetkými pokynmi k obsluhe a bezpečnosti. Výrobok používajte iba v súlade s popisom a v uvedených oblastiach používania. V prípade postúpenia výrobku ďalším osobám odo­vzdajte aj všetky dokumenty patriace k výrobku.
Q
Používanie v súlade s určením
Prístroj je vzhľadom na pevnú zarážku určený na pílenie, prirezávanie a prispôsobenie dreva, umelej hmoty a stavebných materiálov. Píla je vhodná na hrubé pílenie, rovné a zakrivené rezy a na zarov­nané oddeľovanie plôch. Riaďte sa informáciami o pílových listoch a pracovnými pokynmi k píleniu. Akékoľvek iné použitie alebo úprava stroja sa po­važuje sa porušenie účelu použitia aje to spojené so značným rizikom úrazu. Výrobca nepreberá ručenie za škody vzniknuté v dôsledku použitia odporujú­ceho určeniu. Prístroj nie je určený na priemyselné použitie.
Q
Vybavenie
Q
Obsah dodávky
1 Chvostová píla PFS 710 B1 1 Pílový list do dreva HCS 152 mm 1 Bimetalový pílový list 156 mm 1 Návod na obsluhu
Q
Technické údaje
Menovité napätie: 230 V~ 50 Hz Menovitý príkon: 710 W Menovitý počet zdvihov pri voľnobehu: n
0–2800 min
0
-1
Dĺžka zdvihu: 20 mm Max. rezný výkon: Drevo 160 mm
Hliník 18 mm Kov 8 mm
Upnutie pílového listu:
1
/2" (12,7 mm)
Trieda ochrany: II /
Informácie o hluku a vibráciách:
Nameraná hodnota hluku stanovená v súlade s normou EN 60745. Typická hladina hluku elektric­kého náradia s hodnotením A dosahuje: Hladina akustického tlaku: 88,02 dB(A) Hladina akustického výkonu: 99,02 dB(A) Odchýlka K: 3 dB
Nosiť ochranu sluchu!
Vážené zrýchlenie, typické:
Vibrácia ruky a ramena a Odchýlka K = 1,5 m / s
= 12,593 m / s
h
2
2
1
regulačné koliesko predvoľby počtu zdvihov
2
aretačný spínač
3
spínač ZAP / VYP rukoväť
4
dorazová podložka
5
pílový list
6
rýchloupínacie puzdro
7
aretačná páka dorazovej podložky
8
kryt uhlíkových kefiek
9
tlačidlo odblokovania
10
pílový list do dreva
11
bimetalový pílový list
12
54 SK
Hladina oscilácií uvedená v tomto návode bola stanovená podľa normalizovanéh postupu EN 60745 a môže sa použiť na porovnáva­nie prístrojov. Zadaná emisná hodnota oscilácií môže byť použitá i pre úvodné vyhodnotenie prerušenia. Hladina oscilácií sa mení závisle od použitého elek­trického prístroja a v niektorých prípadoch môže byť vyššia ako hodnota stanovená v týchto pokynoch. Môže dôjsť k podceneniu vibračnej záťaže, ak sa elektrické náradie bežne používa týmto spôsobom.
Upozornenie: Pre presný odhad kmitavého namáhania počas doby určitej pracovnej činnosti
o
Úvod / Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje
by sa mali zohľadniť aj časy, keď je prístroj vypnutý resp. je síce zapnutý, ale sa s ním v skutočnosti nepracuje. Toto môže výrazne zredukovať kmitavé namáhanie počas celej doby pracovnej činnosti.
Všeobecné bezpečnostné
pokyny pre elektrické nástroje
Prečítajte si
všetky bezpečnostné pokyny a predpisy! Nedbanlivosť pri dodržia-
vaní bezpečnostných pokynov a predpisov môže zapríčiniť zásah elektrickým prúdom, požiar a / alebo ťažké úrazy.
Uschovajte všetky bezpečnostné pokyny a predpisy pre prípad použitia v budúcnosti!
Pojem „elektrické náradie“ používaný v bezpeč­nostných pokynoch Sa vzťahuje na elektrické nára­die napájané zo siete (so sieťovým káblom) a na elektrické náradie napájané z akumulátorov (bez sieťového kábla).
1. Bezpečnosť pracovného miesta
a) Svoje pracovné miesto udržiavajte
čisté a zabezpečte dobré osvetlenie.
Neporiadok aneosvetlené pracovné oblasti môžu viesť k úrazom.
b) S prístrojom nepracujte vprostredí
ohrozenom výbuchom, vktorom sa nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo prach. Elektrické náradie vytvára is-
kry, ktoré môžu zapáliť prach alebo výpary.
c) Počas používania elektrického nára-
dia zamedzte prístup deťom ainým osobám. Odvrátenie pozornosti môže zna-
menať stratu kontroly nad zariadením.
2. Elektrická bezpečnosť
a) Sieťová zástrčka prístroja musí byť
zladená so zásuvkou. Sieťová zástrčka sa nesmie nijako upravovať. Nepouží-
vajte adaptéry spolu sprístrojmi vy­bavenými ochranným uzemnením.
Neupravované sieťové zástrčky avhodné zá­suvky znižujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
b) Zabráňte telesnému kontaktu suzem-
nenými povrchmi, napr. u rúr, vykuro­vacích zariadení, sporákov a chladni­čiek. Ak je vaše telo uzemnené, existuje
zvýšené riziko zásahu elektrickým prúdom.
c) Prístroj chráňte pred dažďom alebo
vlhkosťou. Vniknutie vody do elektrického
prístroja zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
d) Kábel nepoužívajte na nosenie ave-
šanie prístroja, alebo na vyťahovanie sieťovej zástrčky zo zásuvky. Kábel chráňte pred vysokými teplotami, olejom, ostrými hranami alebo pohy­bujúcimi sa časťami prístroja. Poškodené
alebo zamotané káble zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
e) Ak pracujete s elektrickým náradím
vonku, používajte iba také predlžo­vacie káble, ktoré sú schválené aj pre exteriéry. Používanie predlžovacieho kábla
vhodného pre exteriéry znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
f) Ak sa nedá zabrániť prevádzke
elektrického prístroja vo vlhkom prostredí, použite ochranný vypínač proti chybnému prúdu. Použitie tohto
vypínača znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
3. Bezpečnosť osôb
a) Buďte vždy opatrní, dávajte pozor na
to, čo robíte akpráci selektrickým náradím pristupujte s rozvahou. Prí­stroj nepoužívajte vtedy, ak ste una­vení, alebo ak ste pod vplyvom drog, alkoholu či medikamentov. Jediný mo-
ment nepozornosti pri používaní prístroja môže viesť kzávažným poraneniam.
b) Noste osobný ochranný výstroj avždy
používajte ochranné okuliare. Nosenie
osobného ochranného výstroja, ako je respirátor
55 SK
,
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické … / Pred uvedením do prevádzky
protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná prilba alebo ochrana sluchu, vzávislosti od druhu apoužitia elektrického náradia, znižuje riziko poranení.
c) Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do
prevádzky. Uistite sa, že je elektrický prístroj vypnutý, skôr ako ho budete zapájať na zdroj prúdu, chytať alebo prenášať. Ak máte pri prenose prístroja prst
na spínači ZAP / VYP alebo je prístroj zapnutý, môže to viesť k nehodám.
d) Skôr než prístroj zapnete, odstráňte
nastavovacie náradie alebo skrutkový kľúč. Náradie alebo kľúč, ktorý sa nachádza
votáčajúcej sa časti prístroja, môže viesť k po­raneniam.
e) Zabráňte neprirodzenému držaniu
tela. Zabezpečte si stabilný postoj a vždy udržiavajte rovnováhu. Takto
môžete mať prístroj najmä v nečakaných situá­ciách lepšie pod kontrolou.
f) Noste vhodný odev. Nenoste široké
oblečenie alebo ozdoby. Vlasy, oble­čenie arukavice držte čím ďalej od pohybujúcich sa častí. Voľné oblečenie,
ozdoby alebo dlhé vlasy sa môžu zachytiť do pohybujúcich sa častí.
g) Keď montujete zariadenia na odsáva-
nie a zachytávanie prachu, uistite sa, či sú napojené asprávne používané.
Použitie týchto zariadení znižuje ohrozenia prachom.
ja vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Tieto preventívne opatrenia zabránia neúmyselnému štartu prístroja.
d) Nepoužívané elektrické nástroje
uschovajte mimo dosahu detí. nesmú používať osoby, nimi oboznámené alebo ktoré nečítali tieto pokyny. Elektrické nástroje sú nebez-
pečné, ak ich používajú neskúsené osoby.
e) O prístroj sa dôkladne starajte. Kon-
trolujte, či bezchybne fungujú pohyb­livé časti prístroja a či nie sú zaseknuté, či nie sú zlomené niektoré časti alebo poškodené tak, že negatívne ovplyv­ňujú funkčnosť prístroja. Pred použí­vaním prístroja musia byť poškodené časti opravené. Príčinou mnohých úrazov
je práve zlá údržba elektrických nástrojov.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a
čisté. Starostlivo ošetrované rezné nástroje s
ostrými reznými hranami sa menej zasekávajú a dajú sa ľahšie viesť.
g) Elektrické náradie, príslušenstvo,
vkladané nástroje, atď. používajte v súlade s týmito pokynmi a tak, ako je to predpísané pre tento špeciálny typ prístroja. Pritom zohľadnite pracovné podmienky a vykonávanú činnosť. Pou-
žívanie elektrického náradia na iné než vyhra­dené účely môže viesť k nebezpečným situáci
Prístroj
ktoré nie sú s
5. Servis
ám.
4. Bezpečná manipulácia a použí- vanie elektrických nástrojov
a) Prístroj nepreťažujte. Pre svoju prácu
používajte len vhodné elektrické ná­stroje. Pomocou vhodného elektrického nástro-
ja pracujete lepšie a bezpečnejšie vuvedenej pracovnej oblasti.
b) Nepoužívajte žiadny elektrický nástroj,
ktorého prepínač je poškodený. Elek- trický nástroj, ktorý nie je možné zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečný a musí byť opravený.
c) Pred nastavovaním prístroja, výmenou
príslušenstva alebo odložením prístro-
56 SK
a) Prístroje nechajte opraviť vservisnom
stredisku alebo odborníkom zoblasti elektrotechniky, ktorí používajú na opravy len originálne náhradné diely.
Tým zabezpečíte, že zostane zachovaná bez­pečnosť prístroja.
Q
Špecifické bezpečnostné upo-
zornenia pre šabľové píly
Ak chcete zabrániť riziku poranení a požiaru, ako ajohrozeniam zdravia, dodržiavajte nasledujúce pokyny:
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické … / Pred uvedením do prevádzky
Ak vykonávate práce, pri ktorých
môže vložený nástroj naraziť na skryté elektrické vedenie alebo na vlastný sieťový kábel, držte elektrické náradie za izolované plochy rukoväte.
Kontakt s vedením, ktoré je pod napätím, môže uviesť pod napätie aj kovové časti náradia a viesť k zásahu elektrickým prúdom.
Keď pracujete vonku, zapojte prístroj prostred-
níctvom ochranného spínača chybného prúdu (FI) svypínacím prúdom max. 30 mA.
Obrábaný predmet zaistite. Na uchytenie
obrábaného predmetu použite upínacie zaria­denia / zverák. Vďaka tomu bude upevnený bezpečnejšie než vo vašej ruke.
V žiadnom prípade sa neopierajte rukami vedľa
prístroja alebo pred ním ani pred obrábanou plochou, pretože pri pošmyknutí existuje riziko poranenia.
V prípade nebezpečenstva ihneď vytiahnite
sieťovú zástrčku zo zásuvky.
Sieťový kábel veďte vždy dozadu smerom od
prístroja.
RIZIKO POŽIARU V DÔSLEDKU ODLIE-
TAVANIA ISKIER! Keď pílite kovy, dochádza k odlietavaniu iskier.
Preto bezpodmienečne dbajte na to, aby nedo-
šlo k ohrozeniu osôb a aby sa v blízkosti pra­covnej oblasti nenachádzali horľavé materiály.
JEDOVATÉ VÝPARY!
Obrábanie škodlivého / jedovatého prachu pred-
stavuje ohrozenie zdravia pre personál obsluhy alebo pre osoby nachádzajúce sa nablízku.
Noste ochranné okuliare aochrannú masku
proti prachu!
Materiál s obsahom azbestu sa nesmie obrábať.
Azbest je považovaný za rakovinotvornú látku.
Pri pílení stavebných materiálov sa riaďte zákon-
nými ustanoveniami a odporúčaniami výrobcov. Neobrábajte zvlhnuté materiály alebo vlhké plochy.
Prístroj veďte proti obrábanému materiálu iba
vtedy, ak je zapnutý.
POZOR! Vyhýbajte sa kontaktu s pevnými
predmetmi, ak je prístroj v prevádzke – nebez­pečenstvo spätného nárazu!
Ak je prístroj v prevádzke, musí základová do-
5
ska
vždy priliehať k obrábanému predmetu.
Skôr než prístroj odložíte, vždy ho vypnite a
počkajte, kým sa úplne nezastaví.
Používajte iba ostré a bezchybné pílové listy.
Popraskané, skrivené alebo tupé pílové listy ihneď vymeňte.
Prístroj musí byť vždy čistý, suchý, bez oleja
alebo mazacích tukov.
Q
Originálne príslušenstvo / originálne prídavné zariadenia
Používajte iba také príslušenstvo, ktoré
je uvedené v návode na použitie. Pou­žívanie iných vkladaných nástrojov alebo iného príslušenstva, než je odporúčané v návode na použitie, môže pre vás znamenať riziko poranenia.
Q
Informácie o pílových listoch
Používať môžete každý pílový list, za predpokladu, že je vybavený vhodným upnutím ­univerzálna stopka. Pre každý účel použitia vašej šabľovej píly sú v predajnej sieti dostupné optimali­zované pílové listy v rôznych dĺžkach. Poznámka: TPI = teeth per inch = počet zubov na 2,54 cm
Pílový list na drevo
11
Rozmery: 152 x 1,25 mm, 6 TPI Najvhodnejšie použitie: na pílenie konštrukčného dreva, dreva na výrobu triesok a dosiek, preglejky, i na ponorné rezy.
Bimetalový pílový list
Rozmery: 156 mm, 18 TPI Najvhodnejšie použitie: na pílenie plechov, profilov a rúr – flexibilná a odolná proti zlomeniu.
Q
Pred uvedením do prevádzky
Q
Montáž / výmena pílového listu
Pred akýmikoľvek prácami na náradí vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky. Inak hrozí nebezpečenstvo poranenia.
Pootočte rýchloupínacie puzdro
otočené.
:
:
12
1
/2" (12,7 mm)
a držte ho
7
57 SK
Pred uvedením do prevádzky / Uvedenie do prevádzky
Zatlačte požadovaný pílový list až na doraz do
rýchloupínacieho puzdra
. Pílový list zapadne.
7
Pustite rýchloupínacie puzdro 7, musí sa vrá-
tiť do svojej východiskovej polohy. Pílový list je teraz zaaretovaný.
Q
Otočenie rukoväti
NEBEZPEČENSTVO PO-
RANENIA! Pred akýmikoľvek prácami na elektric
kom
náradí vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky. Rukoväť
sa dá otočiť o 90° doprava alebo doľava. Vďaka
4
tomu sa môže spínač ZAP / VYP
umiestniť do
3
výhodnejšej polohy podľa pracovných podmienok.
Stlačte odblokovacie tlačidlo 10 a otočte ruko-
väť
doprava alebo doľava.
4
Rukoväť 4 nechajte zapadnúť.
Q
Prestavenie dorazovej podložky
NEBEZPEČENSTVO PO-
RANENIA! Pred akýmikoľvek prácami na elektric-
kom náradí vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
Dorazovú podložku 5 prestavte podľa hĺbky
rezu.
Uvoľnite aretačnú páku 8 a dorazovú pod-
ložku
umiestnite do príslušnej polohy.
5
Zaistite túto polohu zatiahnutím aretačnej
páky
.
8
Q
Uvedenie do prevádzky
Q
Zapnutie a vypnutie
Pri prevádzke si môžete vybrať medzi momentálnym a trvalým chodom.
Zapnutie momentálneho chodu:
Stlačte ZAPÍNAČ / VYPÍNAČ 3.
Vypnutie momentálneho chodu:
Pustite ZAPÍNAČ / VYPÍNAČ 3.
Zapnutie trvalého chodu:
Stlačte ZAPÍNAČ / VYPÍNAČ 3 a v stlače-
nom stave ho zaistite pomocou aretačného spínača
2
.
Vypnutie trvalého chodu:
Stlačte ZAPÍNAČ / VYPÍNAČ 3 a znovu ho
pustite.
Q
Bezpečné vedenie šabľovej píly
Kvôli prispôsobeniu obrábanému predmetu a kvôli bezpečnému uloženiu je základová doska výkyvná
5
Keď je prístroj v prevádzke, musí vždy priliehať k obrábanému predmetu.
Q
Pracovné pokyny k píleniu
.
Q
Predvoľba počtu zdvihov
Pomocou nastavovacieho kolieska 1 môžete pred­voliť želaný počet zdvihov (– = nižší počet zdvihov, + = vyšší počet zdvihov). Počet zdvihov možno meniť i počas prevádzky.
58 SK
Skontrolujte výskyt cudzích predmetov v materiáli
určenom na obrábanie, ako sú napr. klince, skrutky, atď. a odstráňte ich.
Dbajte na to, aby vetracie štrbiny neboli zakryté. Zapnite prístroj a až potom ho prisuňte k obrá-
banému materiálu.
Ak sa pílový list zasekne, prístroj ihneď vypnite.
Prepílenú štrbinu roztiahnite pomocou vhodného
náradia a šabľovú pílu vytiahnite von.
Prispôsobte výber pílového listu a počet zdvi-
hov opracovávanému materiálu.
Pre každý účel použitia vašej šabľovej píly sú v
predajnej sieti dostupné optimalizované pílové listy v rôznych dĺžkach.
Materiál píľte s rovnomerným posuvom.
Uvedenie do prevádzky / Údržba a čistenie / Servis / Záruśná lehota
Zarovnané pílenie:
Pomocou ohybných pílových listov môžete za pred­pokladu zodpovedajúcej dĺžky odpíliť vyčnievajúce obrábané predmety, napr. rúry bezprostredne pri stene.
Pritom postupujte nasledovne:
1. Pílový list priložte priamo k stene.
2. Bočným tlakom na šabľovú pílu ho ohnite tak, aby základová doska
5
priliehala k stene.
3. Zapnite prístroj podľa opisu vyššie a obrábaný predmet odpíľte konštantným tlakom.
Ponorné pílenie:
POZOR! RIZIKO SPÄTNÉHO NÁRAZU! Ponorné rezy sa smú vykonávať iba do mäkkých materiálov (drevo a pod.).
Pritom postupujte nasledovne:
1. Šabľovú pílu nasaďte spodnou hranou zákla-
dovej dosky
5
na obrábaný predmet.
Zapnite prístroj.
2. Šabľovú pílu preklopte smerom dopredu a po-
norte ju pílovým listom do obrábaného predmetu.
3. Šabľovú pílu presuňte do kolmej polohy a píľte
ďalej pozdĺž línie rezu.
Poznámka: Použitý pílový list by nemal prekročiť max. dĺžku 152 mm!
Q
Údržba a čistenie
Upnutie pílového listu očistite
v prípade potreby štetcom
alebo ho prefúknite stlačeným vzduchom.
Q
Servis
Nechajte vaše prí-
stroje opravovať len kvalifikovaným odborným personálom a iba s pod
mien-
kou použitia originálnych náhradných dielov. Tým sa zaručí, že bezpečnosť prístroja
zostane zachovaná.
Výmenu zástrčky
alebo sieťového vedenia nechajte vždy vykonať výrobcom prístroja alebo jeho zákazníckej službe. Tým sa zaručí,
že bezpečnosť prístroja zostane zachovaná.
Upozornenie: Ďalšie náhradné súčiastky (ako napr. oceľové kefky, vypínač) si môžete objednať prostredníctvom nášho telefonického centra.
Q
Záruśná lehota
Na tento prístroj máte trojročnú záruku od dátumu nákupu. Prístroj bol starostlivo vyrobený a pred expedíciou dôkladne vyskúšaný. Uschovajte si, prosím, účtenku ako dôkaz o nákupe. V prípade uplatňo­vania záruky sa spojte s opravovňou telefonicky. Len tak sa dá zabezpečiť bezplatné zaslanie tovaru.
Pred akýmikoľvek čistiacimi prácami vytiahnite
sieťovú zástrčku zo zásuvky.
Pílový list vymeňte, hneď ako sa otupí jeho ozu-
benie, vdôsledku čoho je znemožnené bez­problémové fungovanie píly.
Prístroj a vetracie štrbiny udržiavajte vždy v
čistom stave.
Prístroj očistite po ukončení práce. Dovnútra prístroja sa nesmú dostať kvapaliny.
Na čistenie krytu použite handričku. Nikdy nepoužívajte benzín, rozpúšťadlá alebo čistiace prostriedky napádajúce umelú hmotu.
Záruka platí len na chyby materiálu a výroby, nie na poškodenia spôsobené prepravou, opotrebením ani na poškodenia krehkých častí, ako sú spínače alebo akumulátory. Výrobok je určený výlučne na súkromné používanie a nie na komerčné účely.
Záruka prestáva platiť pri zaobchádzaní nezodpo­vedajúcom účelu, pri neprimeranom zaobchádzaní, pri používaní násilia a pri zásahoch, ktoré neurobil nami autorizovaný servis. Práva vyplývajúce zo zá­kona nie sú touto zárukou obmedzené.
59 SK
… / Likvidácia / Preklad originálneho ES konformitného vyhlásenia / Výrobca
Záručná doba sa nepredlžuje o dobu trvania záruč­ných opráv. To platí aj na vymenené alebo opravené diely. Prípadné poškodenia a nedostatky zistené už pri nákupe musíte ohlásiť ihneď po vybalení, najne­skoršie však do dvoch dní od dátumu zakúpenia. V prípade opráv spadajúcich do obdobia po uplynu­tí záručnej doby ste povinní uhradiť vzniknuté náklady.
SK Servis Slovensko Tel. 0850 232001 e-mail: kompernass@lidl.sk
IAN 106629
Q
Likvidácia
Obal pozostáva z ekologických materi­álov, ktoré sa môžu dať recyklovať ma miestnych recyklačných staniciach.
Elektrické prístroje neodhadzujte
do domového odpadu!
Podľa európskej smernice 2012 / 19 / EU o odpade z elektrických a elektronických zariadení a aplikácii tejto smernice v národnom práce sa musia použité elektrické prístroje zbierať osobitne a musia sa odo­vzdať na ekologickú recykláciu.
Informácie o možnostiach likvidácie starých prístrojov získate na vašom obecnom alebo mestskom úrade.
Preklad originálneho ES
konformitného vyhlásenia / Výrobca
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba zod­povedná za dokumenty: pán Semi Uguzlu, BURG­STRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, týmto vyhlasujeme, že tento výrobok sa zhoduje s nasle­dujúcimi normami, normatívnymi dokumentmi a smernicami ES:
Smernica o strojoch (2006 / 42 / EC)
Smernica ES onízkonapäťových strojoch (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetická znášanlivosť (2004 / 108 / EC)
RoHS Smernica (2011 / 65 / EU)
Aplikované harmonizované normy
EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-11:2010 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 61000-3-2:2006+A1+A2 EN 61000-3-3:2008
Typ / Názov prís troja:
Chvostová píla PFS 710 B1
Date of manufacture (DOM): 10–2014 Sériové číslo: IAN 106629
60 SK
Bochum, 31.10.2014
Semi Uguzlu
- manažér kvality -
Technické zmeny vzmysle ďalšieho vývoja sú vyhradené.
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ....................................................................................................... Seite 62
Ausstattung .......................................................................................................................................... Seite 62
Lieferumfang ........................................................................................................................................ Seite 62
Technische Daten ................................................................................................................................ Seite 62
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
1. Arbeitsplatz-Sicherheit .................................................................................................................... Seite 63
2. Elektrische Sicherheit ...................................................................................................................... Seite 63
3. Sicherheit von Personen ................................................................................................................. Seite 63
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs .................................................................. Seite 64
5. Service ............................................................................................................................................. Seite 65
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Säbelsägen .................................................................... Seite 65
Originalzubehör / -zusatzgeräte ........................................................................................................ Seite 65
Informationen zu Sägeblättern ........................................................................................................... Seite 65
Vor der Inbetriebnahme
Sägeblatt montieren / wechseln ......................................................................................................... Seite 66
Gerätegriff drehen .............................................................................................................................. Seite 66
Fußplatte verstellen .............................................................................................................................Seite 66
Hubzahlvorwahl .................................................................................................................................. Seite 66
Inbetriebnahme
Ein- und ausschalten ............................................................................................................................ Seite 66
Säbelsäge sicher führen .....................................................................................................................Seite 66
Arbeitshinweise zum Sägen ...............................................................................................................Seite 67
Wartung und Reinigung ..................................................................................................... Seite 67
Service ............................................................................................................................................... Seite 67
Garantie ........................................................................................................................................... Seite 68
Entsorgung ..................................................................................................................................... Seite 68
Original-EG-Konformitätserklärung / Hersteller ............................................ Seite 69
61 DE/AT/CH
Einleitung Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Säbelsäge PFS 710 B1
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung und Sicherheitshinw Produkt nur wie beschrieben und für die angegebe­nen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
des Produkts mit allen Bedien-
eisen vertraut. Benutzen Sie das
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Das Gerät ist mit festem Anschlag zum Sägen, Ablängen und Anpassen von Holz, Kunststoff und Baustoffen bestimmt. Die Säbelsäge eignet sich für grobe Sägearbeiten, gerade und kurvige Schnitte und trennt Flächen bündig ab. Beachten Sie die In­formationen zu Sägeblättern und Arbeitshinweise zum Sägen. Jede andere Verwendung oder Veränderung der Maschine gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. w
idriger Verwendung entstandene Schäden übernimm der Hersteller keine Haftung. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Für aus bestimmungs-
Lieferumfang
1 Säbelsäge PFS 710 B1 1 Sägeblatt Holz HCS 152 mm 1 Sägeblatt Bi-Metall 156 mm 1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Nennspannung: 230 V∼ 50 Hz Nennaufnahme: 710 W Nennleerlaufhubzahl: n
0–2800 min
0
Hublänge: 20 mm Max. Schnittleistung: Holz 160 mm Aluminium 18 mm Metall 8 mm Sägeblattaufnahme:
1
/2“ (12,7 mm)
Schutzklasse: II /
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel: 88,02 dB(A) Schallleistungspegel: 99,02 dB(A) Unsicherheit K: 3 dB
Gehörschutz tragen!
t
Bewertete Beschleunigung, typischerweise:
Hand- / Armvibration a Unsicherheit K = 1,5 m / s
= 12,593 m / s
h
2
-1
2
Ausstattung
1
Stellrad Hubzahlvorwahl
2
Feststellschalter
3
EIN- / AUS-Schalter
4
Handgriff
5
Fußplatte
6
Sägeblatt
7
Schnellspannfutter
8
Feststellhebel Fußplatte
9
Abdeckung Kohlebürsten
10
Entriegelungstaste
11
Sägeblatt für Holz
12
Bi-Metall Sägeblatt
62 DE/AT/CH
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren ge­messen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der angegebene Schwingungs­emissionswert kann auch zu einer einleitenden Ein­schätzung der Aussetzung verwendet werden. Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelast
ung könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerk­zeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung während eines bestimmten Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berück­sichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Allgemeine Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise und Anwei­sungen. Versäumnisse bei der Einhal
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder schwere Ver­letzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf!
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerk triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
zeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-
tung
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuch-
tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umge­bung, in der sich brennbare Flüssig­keiten, Gase oder Stäube befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektro­werkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie
die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verän­dert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Gerä­teteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a)
Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elek trowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektro-
-
63 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
werkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alko­hol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b)
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmask rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschal­tet ist, bevor Sie es an die Stromver­sorgung anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter ha oder das Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Hand­schuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig ver­wendet werden. Die Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
64 DE/AT/CH
ben
4. Verwendung und Behandlung
des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
e,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk­zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anwei­sungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob beweg­liche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funk­tion des Elektrowerkzeuges beeinträch­tigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklem­men sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeits­bedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeu-
gen für andere als die vorgesehenen Anwen­dungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Gerätespezifische Sicherheits-
hinweise für Säbelsägen
Um Verletzungs- und Brandgefahr sowie Gesundheitsgefährdungen zu vermeiden:
Halten Sie das Gerät an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten aus­führen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der
Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Span setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Schließen Sie, wenn Sie im Freien arbeiten,
das Gerät über einen Fehlerstrom (FI)-Schutz­schalter mit maximal 30 mA Auslösestrom an.
Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie
Spannvorrichtungen / Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten, als mit Ihrer Hand.
Stützen Sie auf keinen Fall die Hände neben
oder vor dem Gerät und der zu bearbeitenden Fläche ab, da bei einem Abrutschen Verlet­zungsgefahr besteht.
Ziehen Sie bei Gefahr sofort den Netzstecker
aus der Steckdose.
Führen Sie das Netzkabel immer nach hinten
vom Gerät weg.
BRANDGEFAHR DURCH FUNKENFLUG!
Wenn Sie Metalle sägen, entsteht Funkenflug. Achten Sie deshalb unbedingt darauf, dass keine Personen gefährdet werden und sich keine brenn­baren Materialien in der Nähe des Arbeitsbe­reiches befinden.
GIFTIGE DÄMPFE! Das
Bearbeiten von schädlichen / giftigen Stäuben
stellt eine Gesundheitsgefährdung für die Bedienperson oder in der Nähe befindliche Personen dar.
nung
Tragen Sie Schutzbrille und Staubschutzmaske!
Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet
werden. Asbest gilt als krebserregend.
Beachten Sie beim Sägen von Baustoffen die
gesetzlichen Bestimmungen und Empfehlungen der Hersteller.
Bearbeiten Sie keine angefeuchteten Materialien
oder feuchte Flächen.
Führen Sie das Gerät nur eingeschaltet gegen
das zu bearbeitende Material.
VORSICHT! Vermeiden Sie den Kontakt mit
festen Gegenständen, wenn das Gerät in Be­trieb ist – Rückschlaggefahr!
Die Fußplatte 5 muss immer am Werkstück
anliegen, wenn das Gerät in Betrieb ist.
Das Gerät immer ausschalten und auslaufen
lassen, bevor Sie es ablegen.
Verwenden Sie nur scharfe und einwandfreie
Sägeblätter. Wechseln Sie rissige, verbogene oder unscharfe Sägeblätter sofort aus.
Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
Originalzubehör / -zusatzgeräte
Benutzen Sie nur Zubehör, das in der
Gebrauchsanweisung angegeben ist. Der Gebrauch anderer als in der Bedienungs­anleitung empfohlener Einsatzwerkzeuge oder anderen Zubehörs kann eine Verletzungsge­fahr für Sie bedeuten.
Informationen zu Sägeblättern
Sie können jedes Sägeblatt verwenden, vorausge­setzt, es ist mit der passenden Aufnahme ­(12,7 mm) Universalschaft versehen. Es sind für je
1
/2“
den Einsatzzweck Ihrer Säbelsäge optimierte Sägeblät­ter in verschiedenen Längen im Handel erhältlich. Hinweis: TPI = teeth per inch = die Anzahl der Zähne je 2,54 cm
Holzsägeblatt
11
:
Maße: 152 x1,25 mm, 6 TPI Beste Eignung: zum Sägen von Konstruktionsholz, Span-, Platten- und Sperrholz, auch für Tauchschnitte.
65 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise für … / Vor der Inbetriebnahme / Inbetriebnahme Inbetriebnahme / Wartung und Reinigung / Service
Bi-Metallsägeblatt 12:
Maße: 156 mm, 18 TPI Beste Eignung: zum Sägen von Blechen, Profilen und Rohren – flexibel und bruchresistent.
Vor der Inbetriebnahme
Sägeblatt montieren / wechseln
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den Netzstecker aus der Steckdose. An­dernfalls droht Verletzungsgefahr.
Drehen Sie das Schnellspannfutter 7 und
halten Sie es gedreht.
Drücken Sie das benötigte Sägeblatt bis zum
Anschlag in das Schnellspannfutter Sägeblatt rastet ein.
Lassen Sie das Schnellspannfutter 7 los, es
muss in seine Ausgangsposition zurückkehren. Das Sägeblatt ist nun verriegelt.
Gerätegriff drehen
VERLETZUNGSGEFAHR! Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den Netz­stecker aus der Steckdose. Der Handgriff sich um 90° nach rechts oder nach links drehen. Dadurch kann der EIN- / AUS-Schalter Arbeitsbedingung in eine günstigere Position ge­bracht werden.
Drücken Sie die Entriegelungstaste 10 und dre
Sie den Handgriff
4
nach rechts oder links.
Lassen Sie den Handgriff 4 einrasten.
Fußplatte verstellen
7
. Das
4
3
je nach
lässt
hen
Verriegeln Sie diese Position indem Sie den
Feststellhebel
8
festziehen.
Hubzahlvorwahl
Mit dem Stellrad 1 können Sie die gewünschte Hubzahl vorwählen (– = geringere Hubzahl, + = größere Hubzahl). Die Hubzahl kann auch während des Betriebs verändert werden.
Inbetriebnahme
Ein- und ausschalten
Sie können beim Betrieb zwischen Moment- und Dauerbetrieb auswählen.
Momentbetrieb einschalten:
Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter 3.
Momentbetrieb ausschalten:
Lassen Sie den
Dauerbetrieb einschalten:
Drücken Sie den
stellen Sie ihn im gedrückten Zustand mit dem Feststellschalter
Dauerbetrieb ausschalten:
Drücken Sie den
lassen Sie ihn wieder los.
EIN- / AUS-Schalter
EIN- / AUS-Schalter
2
fest.
EIN- / AUS-Schalter
3 los.
3
und
3 und
VERLETZUNGSGEFAHR! Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den Netz­stecker aus der Steckdose.
Verstellen Sie je nach Schnitttiefe die Fußplatte 5.
Lösen Sie dafür den Feststellhebel 8 und brin-
gen Sie die Fußplatte
5
in die entsprechende
Position.
66 DE/AT/CH
Säbelsäge sicher führen
Zur Anpassung an das Werkstück und zur sicheren Auflage ist die Fußplatte
5
schwenkbar. Sie muss immer am Werkstück anliegen, wenn das Gerät in Betrieb ist.
Arbeitshinweise zum Sägen
Prüfen Sie das zu bearbeitende Material auf
Fremdkörper wie Nägel, Schrauben etc. und entfernen Sie diese.
Achten Sie darauf, dass die Lüftungsschlitze
nicht verdeckt werden.
Gerät einschalten und erst dann an das zu
bearbeitende Material heranführen.
Schalten Sie das Gerät sofort aus, wenn das
Sägeblatt verklemmt. Spreizen Sie den bereits gesägten Spalt mit einem geeigneten Werkzeug und ziehen Sie die Säbelsäge heraus.
Passen Sie Sägeblatt und Hubzahl dem zu
bearbeitenden Material an.
Es sind für jeden Einsatzzweck Ihrer Säbelsäge
optimierte Sägeblätter in verschiedenen Län­gen im Handel erhältlich.
Sägen Sie das Material mit gleichmäßigem
Vorschub.
Bündig sägen:
Mit flexiblen Sägeblättern, entsprechende Länge vorausgesetzt, können Sie hervorstehende Werk­stücke wie z.B. Rohre unmittelbar an der Wand absägen.
Gehen Sie wie folgt vor:
1. Legen Sie das Sägeblatt direkt an der Wand an.
2. Biegen Sie es durch seitlichen Druck auf die Säbelsäge so, dass die Fußplatte
5
an der
Wand anliegt.
3. Schalten Sie das Gerät wie beschrieben ein und sägen Sie das Werkstück mit konstantem Druck ab.
Tauchsägen:
VORSICHT! RÜCKSCHLAGGEFAHR! Tauchschnitte dürfen nur in weichen Werkstoffen (Holz o.ä.) durchgeführt werden.
Gehen Sie wie folgt vor:
1. Setzen Sie die Säbelsäge mit der Unterkante
der Fußplatte
5
auf das Werkstück auf.
Schalten Sie das Gerät ein.
2. Kippen Sie die Säbelsäge nach vorn und tau­chen mit dem Sägeblatt in das Werkstück ein.
3. Stellen Sie die Säbelsäge senkrecht und sägen Sie weiter entlang der Schnittlinie.
Hinweis: Das zu verwendende Sägeblatt sollte eine max. Länge von 152 mm nicht überschreiten!
Wartung und Reinigung
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker aus der Steckdose.
Wechseln Sie das Sägeblatt aus, sobald dessen
Zahnung stumpf ist und damit keine einwandfreie Sägearbeit mehr durchführbar ist.
Halten Sie das Gerät und die Lüftungsschlitze
stets sauber. Bei verstopften Lüftungsschlitzen droht eine Überhitzung und / oder eine Be­schädigung des Gerätes.
Reinigen Sie das Gerät nach Abschluss der
Arbeit.
Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere des
Gerätes gelangen. Verwenden Sie zum Reini­gen des Gehäuses ein Tuch. Verwenden Sie niemals Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
Reinigen Sie die Sägeblattauf-
nahme ggf. mit einem Pinsel oder
durch Ausblasen mit Druckluft.
Service
Lassen Sie Ihre Ge
nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa­rieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Lassen Sie den Aus-
tausch des Steckers oder des Netzka­bels immer vom Hersteller des Gerätes oder seinem Kundendienst ausführen.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
räte
67 DE/AT/CH
Hinweis: Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z.B. Kohlebürsten, Schalter) können Sie über unsere Callcenter bestellen.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga­rantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbin Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fa­brikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer­brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
DE Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 E-mail: kompernass@lidl.de
dung.
AT Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-mail: kompernass@lidl.at
IAN 106629
CH Service Schweiz Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-mail: kompernass@lidl.ch
IAN 106629
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umwelt­freundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012 / 19 / EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro­werkzeuge getrennt gesammelt und einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Geben Sie das Gerät über die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
IAN 106629
68 DE/AT/CH
Original-EG-Konformitätserklärung / HerstellerService / Garantie / Entsorgung
Original-EG-Konformitätserklä-
rung / Hersteller
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumente verantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hier­mit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien über­einstimmt:
Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EC)
EG-Niederspannungsrichtlinie (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische Verträglichkeit (2004 / 108 / EC)
RoHS Richtlinie (2011 / 65 / EU)
angewandte harmonisierte Normen
EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-11:2010 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 61000-3-2:2006+A1+A2 EN 61000-3-3:2008
n-
,
Typ / Gerätebezeichnung:
Säbelsäge PFS 710 B1
Herstellungsjahr: 10–2014 Seriennummer: IAN 106629
Bochum, 31.10.2014
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterent­wicklung sind vorbehalten.
69 DE/AT/CH
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY
Last Information Update · Stan informacji · Információk állása · Stanje informacij · Stav informací · Stav informácií · Stand der Informationen: 10 / 2014 Ident.-No.: PFS710B1102014-4
IAN 106629
Loading...