Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
Traduction du mode d‘emploi d‘origine
SABRE SA W
Operation and Safety Notes
Translation of original operation manual
IAN 106629
SÄBELSÄGE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
FR Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 5
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 15
GB Operation and Safety Notes Page 25
Informations concernant les lames de scie ........................................................................................ Page 9
Avant la mise en service
Montage / remplacement de la lame ................................................................................................ Page 10
Pivotement de la poignée de l’appareil ............................................................................................Page 10
Déplacement de la plaque de base .................................................................................................. Page 10
Sélection de vitesse ............................................................................................................................. Page 10
Mise en service
Mise en marche et arrêt .....................................................................................................................Page 10
Guidage sûr de la scie sabre ............................................................................................................. Page 11
Instructions de travail pour scier ......................................................................................................... Page 11
Entretien et nettoyage..........................................................................................................Page 11
Service ............................................................................................................................................... Page 11
IntroductionIntroduction / Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
Scie sabre PFS 710 B1
Q
Introduction
Félicitations pour l‘acquisition de votre nouvel appareil ! Vous avez opté pour un produit de grande
qualité. Le mode d‘emploi fait partie intégrante de
ce produit. Il contient des indications importantes
pour la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut. Veuillez lire consciencieusement toutes les indications
d‘utilisation et de sécurité du produit. Ce produit doit
uniquement être utilisé conformément aux instruc
et dans les domaines d‘application spécifiés. Lors
d‘une cession à tiers, veuillez également remettre
tous les documents.
Q
Utilisation conforme
Cet appareil est conçu pour scier, tronçonner et
adapter le bois, le plastique et les matériaux de
construction. La scie sabre convient pour les travaux grossiers de sciage, les coupes droites et
courbes et le tronçonnage de surfaces. Respecter
les informations concernant les lames de scie et les
instructions de travail pour le sciage. Toute autre
utilisation ou modification de la machine est considérée comme non conforme et peut être source de
graves dangers. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dégâts issus d‘une utilisation non
conforme. Cet appareil n‘est pas conçu pour une
utilisation commerciale.
Q
Équipement
tions
Lame à bois
11
Lame bi-métal
12
Q
Fourniture
1 Scie sabre PFS 710 B1
1 Lame bois HCS 152 mm
1 Lame bi-métal 156 mm
1 Mode d’emploi
Q
Caractéristiques
Tension nominale : 230 V~ 50 Hz
Puissance nominale : 710 W
Vitesse nominale à vide : n
0–2800 t / min
0
Longueur de course : 20 mm
Puissance de coupe max. : Bois 160 mm
Aluminium 18 mm
Métal 8 mm
Emmanchement :
1
/2" (12,7 mm)
Classe de protection : II /
Bruit et vibrations :
Valeurs de mesure des bruits calculées selon la
norme EN 60745:
Niveau de pression acoustique : 88,02 dB(A)
Niveau de puissance acoustique : 99,02 dB(A)
Incertitude K : 3 dB
Porter un casque auditif !
Accélération évaluée typique:
Vibration de l’avant-bras a
Incertitude K = 1,5 m / s
= 12,593 m / s
h
2
2
1
Molette de sélection de vitesse
2
Touche de blocage
3
Commutateur MARCHE / ARRET
Poignée
4
Plaque de base
5
Lame
6
Mandrin à serrage rapide
7
Levier de blocage de la plaque de base
8
Couvercle balais charbon
9
Touche de déverrouillage
10
6 FR
Le niveau de vibrations
indiqué dans ces instructions a été mesuré conformément aux méthodes de mesure décrites dans la
norme EN 60745 et peut être utilisé pour la comparaison d’outils. Le niveau de vibrations indiqué
peut être également utilisé pour évaluer l’exposition.
L’indication du fait que la valeur totale de vibrations
déclarée peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire de l’exposition.
Le niveau de vibrations varie en fonction de l‘usage
de l‘outil électrique et peut, dans certains cas, ex-
céder les valeurs indiquées dans ces instructions.
La charge due aux vibrations pourrait être sous-estimée si l‘outil électrique est utilisé régulièrement de
cette manière.
Remarque : afin d’obtenir une estimation précise
de la sollicitation vibratoire pendant un certain
temps de travail, il faut aussi tenir compte des
périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou
allumé, mais n’est pas effectivement utilisé. Ceci
peut réduire considérablement la sollicitation vibratoire pendant toute la durée du travail.
Avertissements de sécurité
généraux pour l’outil
Lire tous les
avertissements de sécurité et toutes
les instructions. Ne pas suivre les avertis
sements et instructions peut donner lieu à un choc
électrique, un incendie et / ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s‘y reporter
ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référ
à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec
cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant
sur batterie (sans cordon d’alimentation).
ence
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils élec-
triques en atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières.
Les outils électriques produisent des étincelles qui
peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisati
de l’outil. Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
on
2. Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais
modifier la fiche de quelque façon que
ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs
avec des outils à branchement de te
Des fiches non modifiées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières
et les réfrigérateurs. Il existe un risque
accru de choc électrique si votre corps est
relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou
à des conditions humides. La pénétration
d‘eau à l’intérieur d’un outil augmentera le
risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
-
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon
à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des
arêtes ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à
l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un
cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit
le risque de choc électrique.
f) Si l‘usage d‘un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser
une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel
(RCD). L‘usage d‘un RCD réduit le risque de
choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve
de bon sens dans votre utilisation de
l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque
vous êtes fatigué ou sous l’emprise de
drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisation
rre.
7 FR
d’un outil peut entraîner des blessures graves
des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité.
Toujours porter une protection pour les
yeux. Les équipements de sécurité tels que les
masques contre les poussières, les chaussures
de sécurité antidérapantes, les casques ou les
protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de
personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif.
S’assurer que l’interrupteur est en
position arrêt avant de brancher l’outil
au secteur et / ou au bloc de batteries,
de le ramasser ou de le porter. Porter
les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou
brancher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil peut
donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout
moment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bij
oux. Garder les cheveux, les vêteme
et les gants à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des bi-
joux ou les cheveux longs peuvent être pris dans
des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour
l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés
et correctement utilisés. Utiliser des collec-
teurs de poussière peut réduire les risques dus
aux poussières.
nts
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur
ne permet pas de passer de l’état de
marche à arrêt et vice versa. Tout outil
qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’ali-
mentation en courant et / ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant
de ranger l’outil. De telles mesures de sé-
curité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre
à des personnes ne connaissant pas
l’outil ou les présentes instructions de
le faire fonctionner. Les outils sont dange-
reux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil.
Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute
autre condition pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant
de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus
à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils
permettant de couper. Des outils destinés
à couper correctement entretenus avec des pi
coupantes tranchantes sont moins susceptibles
de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g)
Utiliser l’outil, les accessoires et les lames
etc., conformément à ces instructions,
en tenant compte des conditions de
travail et du travail à réaliser. L’utilisation
de l’outil pour des opérations différentes de
celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
èces
4. Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil
adapté à votre application. L’outil adap-
té réalisera mieux le travail et de manière plus
sûre au régime pour lequel il a été construit.
8 FR
5. Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un répara-
teur qualifié utilisant uniquement des
pièces de rechange identiques. Cela as-
surera que la sécurité de l’outil est maintenue.
Avertissements de sécurité généraux pour l’outilAvertissements de sécurité généraux pour l’outil
Instructions de sécurité spéci-
fiques pour les scies sabres
Prévention des risques de blessures,
d’incendies et de menaces pour la santé :
Tenez l‘appareil au niveau des poi-
gnées isolées lors de travaux au cours
desquels l’outil pourrait toucher des
lignes électriques dissimulées ou le
cordon de l’appareil lui-même. Le contact
avec une ligne conductrice de courant peut
aussi mettre sous tension des pièces métalliques
de l’appareil et entraîner une électrocution.
Tenir l’outil par les surfaces de préhen-
sion isolées, lors de la réalisation d’une
opération au cours de laquelle l’organe
de coupe peut entrer en contact avec
un câblage non apparent ou son propre
cordon d’alimentation. Le contact avec
un fil «sous tension» peut également mettre
«sous tension» les parties métalliques exposées
de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur.
Si vous travaillez en plein-air, protégez l’appa-
reil par un disjoncteur de protection contre les
courants de courts-circuits (FI) avec un courant
de déclenchement maximal de 30 mA.
Fixer la pièce usinée. Utiliser des dispositifs de
serrage / étau pour fixer la pièce usinée. La
pièce est ainsi plus sûrement fixée qu’à la main.
Ne jamais poser les mains à côté ou devant
l’outil sur la surface à usiner pour prévenir tous
risques de blessures en cas de dérapage.
Immédiatement débrancher la fiche secteur de
la prise de courant en cas de danger.
Toujours faire dégager le cordon secteur vers
l’arrière de l’appareil.
RISQUE D’INCENDIE PAR PROJECTION
D’ÉTINCELLES ! Les projections d’étincelles
se produisent lorsque vous sciez des métaux.
Il faut donc absolument veiller à ne mettre per-
sonne en danger et tenir toutes les matières
inflammables à l’écart de la zone de travail.
VAPEURS TOXIQUES
L’usinage de poussières nocives / toxiques est
dangereux pour la santé de l’utilisateur et des
personnes séjournant à proximité.
Porter des lunettes protectrices et un masque
antipoussières !
Ne pas usiner des matériaux à base d’amiante.
L’amiante est considérée cancérigène.
Lorsque vous sciez des matériaux de construction,
respectez les réglementations légales et les
recommandations du fabricant.
Ne pas usiner des matières mouillées ou des
surfaces humides.
Uniquement amener l’appareil en marche
contre le matériau usiné.
ATTENTION ! Éviter tout contact de l’outil en
marche avec des objets fixes – risque de
contrecoup !
La semelle 5 doit toujours être contre la pièce
usinée lorsque l’appareil est en marche.
Toujours éteindre et laisser tourner à vide
jusqu’à l’arrêt complet avant de poser l’appareil.
Uniquement utiliser des lames de scie tranchantes
et en parfait état. Immédiatement remplacer les
lames de scie fissurées, tordues ou émoussées.
L’appareil doit toujours rester propre, sec et
exempt d’huiles ou de graisses.
Q
Accessoires /
équipements d’origine
Uniquement utiliser les accessoires in-
diqués dans le mode d’emploi. L’usage
d’équipements ou d’accessoires autres que ceux
recommandés peut signifier un risque de blessure pour l’utilisateur.
Q
Informations concernant
les lames de scie
Vous pouvez utiliser n’importe quelle lame de scie
à condition qu’elle possède la tige universelle correspondante
commerce des lames de scie de différentes lon
spécialement adaptées pour chaque application
avec votre scie sabre.
!
Remarque : TPI = teeth per inch = nombre de
dents sur 2,54 cm
Lame de scie à bois
Dimensions : 152 x 1,25 mm, 6 TPI
1
/2“ (12,7 mm). Vous trouverez dans le
11
:
gueurs,
9 FR
Idéale pour : scier du bois de construction, panneaux
agglomérés, contreplaqué, aussi pour les coupes
plongeantes.
Lame bi-métal
:
12
Dimensions : 156 mm, 18 TPI
Utilisation optimale : pour le sciage de tôles, profilés et tubes – flexible et résistante aux bris.
Déplacez la plaque de base 5 en fonction
de la profondeur.
Desserrez pour ce faire le levier de blocage 8
et mettez la plaque de base
dans la posi-
5
tion correspondante.
Verrouillez cette position en serrant le levier de
blocage
.
8
Q
Avant la mise en service
Q
Montage / remplacement
de la lame
Avant tous travaux au
niveau de l’appareil, débranchez la prise. Risque
de blessures dans le cas contraire.
Tournez le mandrin à serrage rapide 7 et
maintenez-le tourné.
Enfoncez la lame voulue dans le mandrin à serrage
rapide
jusqu’à la butée. La lame s’encliquette.
7
Relâchez le mandrin à serrage rapide 7, il
doit revenir dans sa position de départ. La
lame est alors verrouillée.
Q
Pivotement de la
poignée de l’appareil
RISQUE DE BLESSURES ! Avant tous travaux au niveau de l’appareil,
débranchez la prise. La poignée
de 90° vers la droite ou la gauche. Ceci permet,
selon les conditions de travail, de mettre le commutateur MARCHE / ARRET
3
favorable.
Pressez la touche de déverrouillage 10 et
faites pivoter la poignée
gauche.
Faites encliqueter la poignée 4.
peut pivoter
4
dans une position plus
vers la droite ou la
4
Q
Sélection de vitesse
Vous pouvez règler la vitesse de coupe souhaitée à
l‘aide de la molette de règlage
1
(- = Diminution
de la vitesse de coupe, + = Augmentation de la vitesse de coupe).
La vitesse de coupe peut être aussi modifiée lors du
fonctionnement.
Q
Mise en service
Q
Mise en marche et arrêt
Vous pouvez choisir entre le mode à arrêt instantané
et permanent.
Mise en marche du mode à arrêt
instantané :
Enfoncer l’interrupteur MARCHE / ARRÊT 3.
Extinction du mode à arrêt instantané :
Relâcher l’interrupteur MARCHE / ARRÊT 3.
Mise en marche du mode permanent :
Enfoncer l’interrupteur MARCHE / ARRÊT 3 et le
maintenir enfoncé avec la touche de blocage
2
.
Q
Déplacement de
la plaque de base
RISQUE DE BLES-
SURES ! Avant tous travaux au niveau de l’appareil,
débranchez la prise.
10 FR
Extinction du mode permanent :
Enfoncer l’interrupteur MARCHE / ARRÊT 3 et
le relâcher.
Loading...
+ 23 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.