Parkside PFS 710 B1 User Manual [en, de, fr]

SCIE SABRE PFS 710 B1
SCIE SABRE
Traduction du mode d‘emploi d‘origine
SABRE SA W
Operation and Safety Notes
Translation of original operation manual
IAN 106629
SÄBELSÄGE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
FR Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 5 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 15 GB Operation and Safety Notes Page 25
8
7 65
9
A B
10
10
1
2 3
4
C
11
12
Table des matières
Introduction
Utilisation conforme ............................................................................................................................Page 6
Équipement .......................................................................................................................................... Page 6
Fourniture ............................................................................................................................................. Page 6
Caractéristiques...................................................................................................................................Page 6
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
1. Sécurité de la zone de travail ........................................................................................................ Page 7
2. Sécurité électrique .......................................................................................................................... Page 7
3. Sécurité des personnes ..................................................................................................................Page 7
4. Utilisation et entretien de l’outil ...................................................................................................... Page 8
5. Maintenance et entretien ............................................................................................................... Page 8
Instructions de sécurité spécifiques pour les scies sabres ................................................................. Page 9
Accessoires / équipements d’origine..................................................................................................Page 9
Informations concernant les lames de scie ........................................................................................ Page 9
Avant la mise en service
Montage / remplacement de la lame ................................................................................................ Page 10
Pivotement de la poignée de l’appareil ............................................................................................Page 10
Déplacement de la plaque de base .................................................................................................. Page 10
Sélection de vitesse ............................................................................................................................. Page 10
Mise en service
Mise en marche et arrêt .....................................................................................................................Page 10
Guidage sûr de la scie sabre ............................................................................................................. Page 11
Instructions de travail pour scier ......................................................................................................... Page 11
Entretien et nettoyage..........................................................................................................Page 11
Service ............................................................................................................................................... Page 11
Garantie ........................................................................................................................................... Page 12
Mise au rebut ............................................................................................................................... Page 12
Traduction de l‘original de la déclaration de conformité /
Fabricant .......................................................................................................................................... Page 13
5 FR
Introduction Introduction / Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
Scie sabre PFS 710 B1
Q
Introduction
Félicitations pour l‘acquisition de votre nouvel ap­pareil ! Vous avez opté pour un produit de grande qualité. Le mode d‘emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des indications importantes pour la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut. Veuil­lez lire consciencieusement toutes les indications d‘utilisation et de sécurité du produit. Ce produit doit uniquement être utilisé conformément aux instruc et dans les domaines d‘application spécifiés. Lors d‘une cession à tiers, veuillez également remettre tous les documents.
Q
Utilisation conforme
Cet appareil est conçu pour scier, tronçonner et adapter le bois, le plastique et les matériaux de construction. La scie sabre convient pour les tra­vaux grossiers de sciage, les coupes droites et courbes et le tronçonnage de surfaces. Respecter les informations concernant les lames de scie et les instructions de travail pour le sciage. Toute autre utilisation ou modification de la machine est consi­dérée comme non conforme et peut être source de graves dangers. Le fabricant décline toute respon­sabilité pour les dégâts issus d‘une utilisation non conforme. Cet appareil n‘est pas conçu pour une utilisation commerciale.
Q
Équipement
tions
Lame à bois
11
Lame bi-métal
12
Q
Fourniture
1 Scie sabre PFS 710 B1 1 Lame bois HCS 152 mm 1 Lame bi-métal 156 mm 1 Mode d’emploi
Q
Caractéristiques
Tension nominale : 230 V~ 50 Hz Puissance nominale : 710 W Vitesse nominale à vide : n
0–2800 t / min
0
Longueur de course : 20 mm Puissance de coupe max. : Bois 160 mm
Aluminium 18 mm Métal 8 mm
Emmanchement :
1
/2" (12,7 mm)
Classe de protection : II /
Bruit et vibrations :
Valeurs de mesure des bruits calculées selon la norme EN 60745: Niveau de pression acoustique : 88,02 dB(A) Niveau de puissance acoustique : 99,02 dB(A) Incertitude K : 3 dB
Porter un casque auditif !
Accélération évaluée typique:
Vibration de l’avant-bras a Incertitude K = 1,5 m / s
= 12,593 m / s
h
2
2
1
Molette de sélection de vitesse
2
Touche de blocage
3
Commutateur MARCHE / ARRET Poignée
4
Plaque de base
5
Lame
6
Mandrin à serrage rapide
7
Levier de blocage de la plaque de base
8
Couvercle balais charbon
9
Touche de déverrouillage
10
6 FR
Le niveau de vibrations indiqué dans ces instructions a été mesuré confor­mément aux méthodes de mesure décrites dans la norme EN 60745 et peut être utilisé pour la com­paraison d’outils. Le niveau de vibrations indiqué peut être également utilisé pour évaluer l’exposition. L’indication du fait que la valeur totale de vibrations déclarée peut également être utilisée pour une éva­luation préliminaire de l’exposition. Le niveau de vibrations varie en fonction de l‘usage de l‘outil électrique et peut, dans certains cas, ex-
céder les valeurs indiquées dans ces instructions. La charge due aux vibrations pourrait être sous-esti­mée si l‘outil électrique est utilisé régulièrement de cette manière.
Remarque : afin d’obtenir une estimation précise de la sollicitation vibratoire pendant un certain temps de travail, il faut aussi tenir compte des périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou allumé, mais n’est pas effectivement utilisé. Ceci peut réduire considérablement la sollicitation vibra­toire pendant toute la durée du travail.
Avertissements de sécurité
généraux pour l’outil
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertis
sements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et / ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s‘y reporter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référ à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
ence
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils élec-
triques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides in­flammables, de gaz ou de poussières.
Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisati de l’outil. Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
on
2. Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de te
Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque
accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou
à des conditions humides. La pénétration
d‘eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
-
utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés aug­mentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un
cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l‘usage d‘un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dis­positif à courant différentiel résiduel (RCD). L‘usage d‘un RCD réduit le risque de
choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisation
rre.
7 FR
d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité.
Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les
masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les condi­tions appropriées réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif.
S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et / ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter
les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bi­j
oux. Garder les cheveux, les vêteme et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bi-
joux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des pous­sières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collec-
teurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
nts
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur
ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil
qui ne peut pas être commandé par l’interrup­teur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’ali-
mentation en courant et / ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sé-
curité préventives réduisent le risque de dé­marrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dange-
reux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil.
Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais ali­gnement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus
à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils
permettant de couper. Des outils destinés
à couper correctement entretenus avec des pi coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g)
Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation
de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situa­tions dangereuses.
èces
4. Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil
adapté à votre application. L’outil adap-
té réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
8 FR
5. Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un répara-
teur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela as-
surera que la sécurité de l’outil est maintenue.
Avertissements de sécurité généraux pour l’outilAvertissements de sécurité généraux pour l’outil
Instructions de sécurité spéci-
fiques pour les scies sabres
Prévention des risques de blessures, d’incendies et de menaces pour la santé :
Tenez l‘appareil au niveau des poi-
gnées isolées lors de travaux au cours desquels l’outil pourrait toucher des lignes électriques dissimulées ou le cordon de l’appareil lui-même. Le contact
avec une ligne conductrice de courant peut aussi mettre sous tension des pièces métalliques de l’appareil et entraîner une électrocution.
Tenir l’outil par les surfaces de préhen-
sion isolées, lors de la réalisation d’une opération au cours de laquelle l’organe de coupe peut entrer en contact avec un câblage non apparent ou son propre cordon d’alimentation. Le contact avec
un fil «sous tension» peut également mettre «sous tension» les parties métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer un choc élec­trique sur l’opérateur.
Si vous travaillez en plein-air, protégez l’appa-
reil par un disjoncteur de protection contre les courants de courts-circuits (FI) avec un courant de déclenchement maximal de 30 mA.
Fixer la pièce usinée. Utiliser des dispositifs de
serrage / étau pour fixer la pièce usinée. La pièce est ainsi plus sûrement fixée qu’à la main.
Ne jamais poser les mains à côté ou devant
l’outil sur la surface à usiner pour prévenir tous risques de blessures en cas de dérapage.
Immédiatement débrancher la fiche secteur de
la prise de courant en cas de danger.
Toujours faire dégager le cordon secteur vers
l’arrière de l’appareil.
RISQUE D’INCENDIE PAR PROJECTION
D’ÉTINCELLES ! Les projections d’étincelles se produisent lorsque vous sciez des métaux.
Il faut donc absolument veiller à ne mettre per-
sonne en danger et tenir toutes les matières inflammables à l’écart de la zone de travail.
VAPEURS TOXIQUES
L’usinage de poussières nocives / toxiques est
dangereux pour la santé de l’utilisateur et des personnes séjournant à proximité.
Porter des lunettes protectrices et un masque
antipoussières !
Ne pas usiner des matériaux à base d’amiante.
L’amiante est considérée cancérigène.
Lorsque vous sciez des matériaux de construction,
respectez les réglementations légales et les recommandations du fabricant.
Ne pas usiner des matières mouillées ou des
surfaces humides.
Uniquement amener l’appareil en marche
contre le matériau usiné.
ATTENTION ! Éviter tout contact de l’outil en
marche avec des objets fixes – risque de contrecoup !
La semelle 5 doit toujours être contre la pièce
usinée lorsque l’appareil est en marche.
Toujours éteindre et laisser tourner à vide
jusqu’à l’arrêt complet avant de poser l’appareil.
Uniquement utiliser des lames de scie tranchantes
et en parfait état. Immédiatement remplacer les lames de scie fissurées, tordues ou émoussées.
L’appareil doit toujours rester propre, sec et
exempt d’huiles ou de graisses.
Q
Accessoires /
équipements d’origine
Uniquement utiliser les accessoires in-
diqués dans le mode d’emploi. L’usage d’équipements ou d’accessoires autres que ceux recommandés peut signifier un risque de bles­sure pour l’utilisateur.
Q
Informations concernant
les lames de scie
Vous pouvez utiliser n’importe quelle lame de scie à condition qu’elle possède la tige universelle cor­respondante commerce des lames de scie de différentes lon spécialement adaptées pour chaque application avec votre scie sabre.
!
Remarque : TPI = teeth per inch = nombre de
dents sur 2,54 cm Lame de scie à bois Dimensions : 152 x 1,25 mm, 6 TPI
1
/2“ (12,7 mm). Vous trouverez dans le
11
:
gueurs,
9 FR
Idéale pour : scier du bois de construction, panneaux agglomérés, contreplaqué, aussi pour les coupes plongeantes.
Lame bi-métal
:
12
Dimensions : 156 mm, 18 TPI Utilisation optimale : pour le sciage de tôles, profi­lés et tubes – flexible et résistante aux bris.
Déplacez la plaque de base 5 en fonction
de la profondeur.
Desserrez pour ce faire le levier de blocage 8
et mettez la plaque de base
dans la posi-
5
tion correspondante.
Verrouillez cette position en serrant le levier de
blocage
.
8
Q
Avant la mise en service
Q
Montage / remplacement
de la lame
Avant tous travaux au niveau de l’appareil, débranchez la prise. Risque de blessures dans le cas contraire.
Tournez le mandrin à serrage rapide 7 et
maintenez-le tourné.
Enfoncez la lame voulue dans le mandrin à serrage
rapide
jusqu’à la butée. La lame s’encliquette.
7
Relâchez le mandrin à serrage rapide 7, il
doit revenir dans sa position de départ. La lame est alors verrouillée.
Q
Pivotement de la
poignée de l’appareil
RISQUE DE BLES­SURES ! Avant tous travaux au niveau de l’appareil,
débranchez la prise. La poignée de 90° vers la droite ou la gauche. Ceci permet, selon les conditions de travail, de mettre le commu­tateur MARCHE / ARRET
3
favorable.
Pressez la touche de déverrouillage 10 et
faites pivoter la poignée gauche.
Faites encliqueter la poignée 4.
peut pivoter
4
dans une position plus
vers la droite ou la
4
Q
Sélection de vitesse
Vous pouvez règler la vitesse de coupe souhaitée à l‘aide de la molette de règlage
1
(- = Diminution de la vitesse de coupe, + = Augmentation de la vi­tesse de coupe). La vitesse de coupe peut être aussi modifiée lors du fonctionnement.
Q
Mise en service
Q
Mise en marche et arrêt
Vous pouvez choisir entre le mode à arrêt instantané et permanent.
Mise en marche du mode à arrêt instantané :
Enfoncer l’interrupteur MARCHE / ARRÊT 3.
Extinction du mode à arrêt instantané :
Relâcher l’interrupteur MARCHE / ARRÊT 3.
Mise en marche du mode permanent :
Enfoncer l’interrupteur MARCHE / ARRÊT 3 et le
maintenir enfoncé avec la touche de blocage
2
.
Q
Déplacement de
la plaque de base
RISQUE DE BLES-
SURES ! Avant tous travaux au niveau de l’appareil,
débranchez la prise.
10 FR
Extinction du mode permanent :
Enfoncer l’interrupteur MARCHE / ARRÊT 3 et
le relâcher.
Loading...
+ 23 hidden pages