PARKSIDE PEH 30 C3 User manual [ro]

ELECTRIC PLANER PEH 30 C3
Prijevod originalnih uputa za uporabu
RINDEA ELECTRICĂ
Traducerea instrucţiunilor de utilizare original
ΠΛΆΝΗ
Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας
IAN 346205_2004
ELEKTRIČNO RENDE
Prevod originalnog uputstva za upotrebu
ЕЛЕКТРИЧЕСКО РЕНДЕ
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
ELEKTROHOBEL
Originalbetriebsanleitung
Prije nego što pročitate tekst, otvorite stranicu sa slikama i upoznajte se na osnovu toga sa svim funkcijama uređaja.
Pre čitanja rasklopite obe strane sa slikama te se upoznajte sa svim funkcijama uređaja.
Înainte de a citi instrucţiunile, priviţi imaginile şi familiarizaţi-vă cu toate funcţiile aparatului.
Преди да прочетете отворете страницата с фигурите и след това се запознайте с всички функции на уреда.
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τη σελίδα με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες της συσκευής.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
HR Prijevod originalnih uputa za uporabu Stranica 1 RS Prevod originalnog uputstva za upotrebu Strana 13 RO Traducerea instrucţiunilor de utilizare original Pagina 25 BG Превод на оригиналното ръководство за експлоатация Cтраница 37 GR / CY Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας Σελίδα 51 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 65
8a
8b
8c
A
B
C D
18a
E
F
20a
G H
Sadržaj
Uvod .................................................................2
Namjenska uporaba .................................................................2
Oprema ...........................................................................2
Opseg isporuke .....................................................................2
Tehnički podaci .....................................................................3
Opće sigurnosne napomene za uporabu električnog alata .....................3
1. Sigurnost na radnom mjestu ..........................................................4
2. Električna sigurnost. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
3. Sigurnost osoba ...................................................................4
4. Korištenje i rukovanje električnim alatom ................................................5
5. Servis ...........................................................................5
Sigurnosne napomene specifične zaelektrične blanje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Originalni pribor/dodatni uređaji .......................................................6
Uključivanje uređaja ....................................................7
Uključivanje/isključivanje ..............................................................7
Podešavanje dubine struganja ..........................................................7
Usisavanje prašine/strugotina (vidisliku A) ................................................7
Parkirna papučica (vidi sliku B) .........................................................7
Postupak blanjanja ...................................................................7
Zahvaćanje bridova ..................................................................8
Korištenje paralelnog graničnika ........................................................8
Korištenje graničnika za dubinu žlijeba (vidi sliku G). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Vađenje/ugradnja noža blanje
Zamjena pogonskog remena (vidi sliku F) .................................................9
Održavanje i čišćenje ....................................................9
Zbrinjavanje ..........................................................10
Jamstvo tvrtke Kompernass Handels GmbH ................................ 10
Servis ...............................................................11
Uvoznik ..............................................................11
Prijevod originalne izjave o sukladnosti ................................... 12
(vidi slike C–E) ..........................................8
PEH 30 C3
HR 
 1
ELEKTRIČNA BLANJALICA PEH 30 C3
Uvod
Čestitamo na kupnji Vašeg novog uređaja. Time ste se odlučili za vrlo kvalitetan proizvod. Upute za uporabu dio su opreme ovog proizvoda. One sadrže važne napomene za sigurnost, rukovanje i zbrinjavanje. Prije uporabe proizvoda upoznajte se sa svim napomenama za rukovanje i sa svim sigur­nosnim napomenama. Proizvod koristite isključivo na opisani način i u navedenim područjima uporabe. U slučaju predaje proizvoda trećim osobama, priložite i također predajte i svu dokumentaciju.
Namjenska uporaba
Uređaj je, uz čvrsto fiksiranje izradaka, pogodan za blanjanje drvenih materijala, kao što su grede i ploče. Nadalje, uređaj je pogodan za nakošenje bridova i izradu žlijebova. Svaki drugi način upora­be, te svaka izmjena uređaja smatra se nenamjen­skom i krije znatnu opasnost od nezgoda. Proizvođač ne preuzima odgovornost za štete nastale nenamjenskim korištenjem uređaja. Uređaj nije namijenjen za komercijalnu uporabu.
Oprema
Blokada uključivanja Prekidač UKLJ/ISKLJ Izbacivanje strugotine (opcija lijevo/desno) Pokrov remena Vijci za pokrov remena Paralelni graničnik Vijak za pričvršćivanje paralelnog graničnika Matica za podešavanje širine žlijeba
8a
Spojni element
8b
Spojni vijak
8c
Podložna pločica Donja ploča blanje V utori Vijak za pričvršćivanje graničnika dubine žlijeba Graničnik dubine žlijeba Okretni regulator za podešavanje dubine
struganja (dodatna ručka) Skala dubine struganja Adapter za vanjski usisivač Parkirna papučica Osovina noža Stezni element
18a
Imbus vijci Vijci za pričvršćivanje za nož blanje Nož blanje
20a
Utor stezne ploče Bočna zaštita osovine noža Imbus ključ Pogonski remen Velika remenica Mala remenica Vilasti ključ
Opseg isporuke
1 Električna blanjalica PEH 30 C3 1 Paralelni graničnik 1 Graničnik dubine žlijeba 1 Imbus ključ 1 Vilasti ključ 1 Adapter za vanjski usisivač 1 Upute za uporabu
2 │ HR
PEH 30 C3
Tehnički podaci
Nazivni napon 230 V ∼, 50 Hz
(izmjenična struja) Nazivna snaga 750 W Nazivni broj okretaja u praznom
hodu n
13000 min
0
Širina blanjanja 82 mm Dubina struganja 0–3 mm Dubina žlijeba max. 24 mm Razred zaštite II /
(dvostruka izolacija)
Informacije o buci i vibracijama
Mjerna vrijednost buke izmjerena je sukladno EN 62841. A-procijenjena razina emisije buke električnog alata tipično iznosi
Vrijednost emisije buke
Razina zvučnog tlaka L Razina zvučnog učinka L Odstupanje K = 3 dB
Nosite zaštitu sluha!
Ukupna vrijednost vibracija
Ručka a Dodatna ručka ah = 8,8 m/s Odstupanje K = 1,5 m/s
NAPOMENA
Za točnu procjenu opterećenja vibracijama
tijekom određenoga vremena rada potrebno je u obzir uzeti i vrijeme u kojem je uređaj isključen ili je u pogonu, ali efektivno ne radi. To može znatno smanjiti opterećenje vibraci­jama tijekom ukupnog radnog vremena.
Navedene ukupne vrijednosti vibracija i nave-
dene vrijednosti emisije buke izmjerene su standardiziranom metodom ispitivanja i mogu se koristiti za usporedbu električnih alata.
-1
= 97 dB (A)
PA
= 108 dB (A)
WA
= 10,8 m/s
h
NAPOMENA
Navedene ukupne vrijednosti vibracija i nave-
dene vrijednosti emisije buke mogu se koristiti i za uvodnu procjenu opterećenja.
UPOZORENJE!
Emisije vibracija i buke mogu tijekom stvar-
nog korištenja električnog alata odstupati od navedenih vrijednosti ovisno o načinu upora­be električnog alata, a posebno ovisno o vrsti izratka. Nastojte održavati što manje optere­ćenje vibracijama. Primjerne mjere za smanje­nje opterećenja vibracijama su nošenje ruka­vica prilikom uporabe uređaja i ograničenje radnog vremena. Pritom morate uzeti u obzir sve sastavne dijelove ciklusa pogona (primje­rice razdoblja u kojima je električni uređaji isključen, kao i razdoblja u kojima je uređaj uključen ali radi bez opterećenja).
Opće sigurnosne napomene za uporabu električnog alata
2
2
2
UPOZORENJE!
► Pročitajte sve sigurnosne napomene, upute,
slike i tehničke podatke koji se nalaze uz ovaj električni alat. Nepridržavanje sljedećih
uputa može uzrokovati strujni udar, požar i/ili teške ozljede.
Sačuvajte sve sigurnosne napomene i upute za buduću uporabu.
Pojam „električni alat“ koji se koristi u sigurnosnim napomenama odnosi se na električni alat s mrež­nim napajanjem (s mrežnim kabelom) i na električni alat s pogonom na baterije (bez mrežnog kabela).
PEH 30 C3
HR 
 3
1. Sigurnost na radnom mjestu
a) Radno mjesto držite čistim i dobro osvijetljenim.
Neuredno i neosvijetljeno radno mjesto može uzrokovati nezgode.
b) Električni alat ne koristite u eksplozivnom
okruženju u kojem se nalaze zapaljive tekući­ne, plinovi ili prašina. Električni uređaji stvaraju
iskre koje mogu zapaliti prašinu ili pare.
c) Djecu i druge osobe držite podalje tijekom
korištenja električnog alata. U slučaju nepa­žnje možete izgubiti kontrolu nad električnim alatom.
2. Električna sigurnost
a) Priključni utikač električnog alata mora prista-
jati u utičnicu. Utikač se ni na koji način ne smije mijenjati. Ne koristite adapterske utikače s uzemljenim električnim alatom. Neizmijenjeni utikači i
odgovarajuće utičnice umanjuju rizik od struj­nog udara.
b) Izbjegavajte tjelesni kontakt s uzemljenim
površinama kao što su cijevi, sustavi grijanja, štednjaci ili hladnjaci. Rizik od strujnog udara
veći je kada je tijelo uzemljeno.
c) Električni alat zaštitite od kiše i vlage. Prodi-
ranje vode u električni uređaj povećava rizik od strujnog udara.
d) Priključni kabel ne koristite za druge namjene,
primjerice za nošenje električnog alata, vje­šanje istog ili izvlačenje utikača iz utičnice. Priključni kabel držite podalje od izvora topli­ne, ulja, oštrih bridova i pokretnih dijelova.
Oštećeni ili zapetljani priključni kabeli poveća­vaju rizik od strujnog udara.
e) Ako električni alat koristite na otvorenom,
koristite samo produžne kabele koji su odo­breni za uporabu na otvorenom. Uporaba
takve vrste produžnog kabela prikladnog za uporabu na otvorenom umanjuje rizik od struj­nog udara.
f) Ako nije moguće izbjeći uporabu električnog
alata u vlažnom okruženju, koristite fido sklopku. Korištenje fido sklopke smanjuje rizik
od strujnog udara.
3. Sigurnost osoba
a) Budite pažljivi i pazite na ono što radite, i
električnim alatom rukujte razumno. Električni alat ne koristite ako ste umorni ili pod utjeca­jem droga, alkohola ili lijekova. Samo jedan
trenutak nepažnje za vrijeme uporabe električ­nog alata može dovesti do ozbiljnih ozljeda.
b) N
osite osobnu zaštitnu opremu i uvijek nosite
zaštitne naočale. Nošenje osobne zaštitne
opreme kao što je maska protiv prašine, nošenje sigurnosnih cipela s potplatima koji ne klize, zaštitnih rukavica, zaštitne kacige ili zaštite za sluh – ovisno o vrsti i namjeni električnog alata– umanjuje rizik od ozljeda.
c) Izbjegavajte nehotično uključivanje uređaja.
Uvjerite se da je električni alat isključen prije nego ga priključite na napajanje i/ili bateriju, uhvatite ili nosite. Ako prilikom nošenja električ-
nog alata prst držite na prekidaču ili priključite napajanje uključenog uređaja, može doći do nezgode.
d) Alat za podešavanje ili ključeve za matice
uklonite prije uključivanja električnog alata. Alat ili ključ koji se nalazi u rotirajućem dijelu električnog alata mogu uzrokovati ozljede.
e) Izbjegavajte neprirodan položaj tijela. Pobri-
nite se da čvrsto stojite i održavajte ravnotežu u svakom trenutku. Na taj ćete način moći bolje
kontrolirati električni alat u neočekivanim situaci­jama.
4 │ HR
PEH 30 C3
f) Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku
odjeću ili nakit. Kosu i odjeću držite podalje od pokretnih dijelova. Pokretni dijelovi mogu
zahvatiti ležernu, široku odjeću, nakit ili kosu.
g) Ako je moguće montirati usisivač i sustav za
prihvat prašine, morate ih priključiti i ispravno koristiti. Uporaba usisivača može smanjiti ugro-
ženost prašinom.
h) Ne dajte se uljuljati u lažnu sigurnost i ne
kršite sigurnosna pravila za električne alate, čak i ako ste nakon čestog rukovanja upozna­ti s električnim alatom. Nepažljivo postupanje
može u djeliću sekunde uzrokovati teške ozljede.
OPREZ UPOZORENJE:
Mogućnost strujnog udara! Ne otvarati kućište proizvoda!
4. Korištenje i rukovanje električnim
alatom
a) Ne preopterećujte električni uređaj. Koristite
električni alat prikladan za vrstu posla koji obavljate. Prikladnim električnim alatom moći
ćete bolje i sigurnije raditi u navedenom po­dručju.
b) Ne koristite električne alate s oštećenim preki-
dačima. Električni alat koji ne možete uključiti i isključiti opasan je i treba ga popraviti.
c) Izvucite utikač iz utičnice i/ili izvadite bateriju
ako se može izvaditi, prije nego započnete podešavati uređaj, mijenjati pribor ili odložite električni alat. Ova mjera predostrožnosti one-
mogućuje nehotično uključivanje električnog alata.
d) Električni alat koji se ne koristi čuvajte izvan
dohvata djece. Osobama koje nisu upoznate s načinom rada električnog alata ili nisu pro­čitale upute nemojte dozvoliti da koriste ure­đaj. Električni alat je opasan ako njime rukuju
osobe bez iskustva.
e) Pažljivo održavajte električni alat i alate za
umetanje. Provjerite rade li svi pokretni dijelo­vi uređaja besprijekorno i da slučajno nisu zaglavljeni. Provjerite da dijelovi uređaja eventualno nisu odlomljeni ili da dijelovi nisu do te mjere oštećeni da ometaju rad električ­nog alata. Prije uporabe električnog alata oštećene dijelove dajte popraviti. Mnoge
nesreće uzrokovane su loše održavanim elek­tričnim alatom.
f) Sav alat za rezanje održavajte oštrim i čistim.
Pažljivo održavani alat za rezanje s oštrim oštricama rjeđe se zaglavljuje i lakše se navodi.
g) Električni alat, alat za umetanje i drugi alat
koristite prema odgovarajućim uputama. Pritom u obzir uvijek uzmite i uvjete rada, kao i vrstu posla koji treba obaviti. Uporaba
električnog alata u druge svrhe osim ovdje opisanih može uzrokovati opasne situacije.
h) Ručku i površine za hvatanje održavajte suhi-
ma, čistima i slobodnima od ulja i masnoće.
Skliske ručke i površine za hvatanje onemoguću­ju sigurno rukovanje i kontrolu električnog alata u nepredviđenim situacijama.
5. Servis
a) Popravak električnog alata prepustite isključivo
kvalificiranim stručnjacima i koristite samo originalne rezervne dijelove. Na taj način
osiguravate trajnu sigurnost električnog alata.
PEH 30 C3
HR 
 5
Sigurnosne napomene specifične zaelektrične blanje
■ Pričekajte da se osovina noža zaustavi prije
nego odložite električni alat. Izložena rotiraju-
ća osovina noža može se zakvačiti za površinu i uzrokovati gubitak kontrole i teške ozljede.
■ Električni alat držite samo za izolirane ručke,
jer osovina noža može zahvatiti vlastiti mrež­ni kabel. Kontakt s vodom pod naponom može
pod napon dovesti i metalne dijelove uređaja i dovesti do strujnog udara.
■ Izradak pričvrstite i osiguraje na stabilnoj
podlozi pomoću stega ili na drugi način. Ako
izradak pridržavate samo rukom ili naslanjate na tijelo, izradak ostaje nestabilan, što može dovesti do gubitka kontrole.
■ Ne stavljajte prste u otvor za izbacivanje
strugotina
dijelovima.
Samo uključeni uređaj prislonite na izradak.
U protivnom postoji opasnost od povratnog udara, ako se nož blanje zakvači u izratku.
■ Tijekom rada donja ploča blanje
ravno nalijegati. U protivnom postoji opasnost
od ozljeda zbog naginjanja blanje.
Nikada ne blanjajte preko metalnih predmeta.
U protivnom će se oštetiti nož blanje/osovina noža .
■ Materijali koji sadrže azbest ne smiju se
obrađivati. Azbest je kancerogen.
■ Prašina koja nastaje tijekom rada može biti
štetna za zdravlje, zapaljiva ili eksplozivna.
Nosite masku za zaštitu od prašine i koristite prikladan usisivač za prašinu/strugotine. Neke prašine smatraju se kancerogenima.
. Opasnost od ozljede rotirajućim
mora
■ U slučaju dugotrajnije obrade drveta, a pose-
bice kada obrađujete materijale čijom obra­dom nastaje štetna prašina, uređaj priključite na prikladan sustav za usisavanje prašine. Električnu blanju ne koristite ako je kabel oštećen. Oštećeni kabeli povećavaju rizik od
strujnog udara.
■ Ni u kom slučaju se ne podupirite rukama
pored ili ispred uređaja i površine koja se obrađuje. Postoji opasnost od ozljeda uslijed
klizanja.
■ U slučaju opasnosti odmah izvucite utikač iz
utičnice.
■ Za vrijeme pauza u radu, nekorištenja, prije
radova na uređaju (npr. zamjene noža) uvijek izvucite mrežni utikač iz utičnice.
■ Mrežni kabel uvijek postavite prema nazad
iza uređaja.
■ Koristite samo oštre noževe.
■ Materijale ili površine koje obrađujete ne
natapajte tekućinama koje sadrže otapala.
■ Izbjegavajte kontakt s rotirajućim dijelovima.
■ Uređaj nikada ne koristite za druge namjene,
i uvijek samo s originalnim dijelovima/origi­nalnom opremom.
■ Uređaj tijekom rada uvijek čvrsto držite objema
rukama. Pobrinite se da sigurno stojite.
■ Uređaj mora uvijek biti čist, suh, i na njemu
ne smije biti ulja niti masnoće.
Originalni pribor/dodatni uređaji
■ Koristite isključivo opremu i dodatne uređaje
navedene u uputama za uporabu. Uporaba
drugih dijelova od onih ovdje navedenih i pre­poručenih može dovesti do opasnosti od ozlje­da.
6 │ HR
PEH 30 C3
Uključivanje uređaja
Uključivanje/isključivanje
Uključivanje
Najprije pritisnite tipku za blokadu uključi-
vanja
.
Pritisnite i držite prekidač za UKLJ/ISKLJ
Blokada uključivanja se sada može otpustiti.
Isključivanje
Pustite prekidač UKLJ/ISKLJ
NAPOMENA
Prekidač UKLJ/ISKLJ ne može se zaključati
iz sigurnosnih razloga.
.
Podešavanje dubine struganja
Okretnim regulatorom moguće je podesiti dubinu struganja (0–3 mm) u stupnjevima od 1/10pomoću skale dubine struganja .
Usisavanje prašine/strugotina (vidisliku A)
Upozorenje! Uvijek nosite
masku za zaštitu od prašine.
UPOZORENJE!
OPASNOST OD OZLJEDA!
Prije bilo kakvih radova na uređaju izvucite
utikač iz mrežne utičnice!
Odabir izbacivanja strugotina (lijevo/desno)
Otključajte otvor za izbacivanje strugotina
okrećući ga u smjeru suprotnom od strelice (izpoložaja „LOCK”).
Izvucite otvor za izbacivanje strugotine iz
uređaja.
Otvor za izbacivanje strugotina
blanju staviti desno ili lijevo. Pritom pazite da jezičac na otvoru za izbacivanje strugotina ulegne u odgovarajući utor na kućištu.
Gurnite otvor za izbacivanje strugotine
uređaj.
Zaključajte otvor za izbacivanje strugotine
okretanjem u položaj „LOCK“.
.
može se u
u
Usisavanje pomoću vanjskog uređaja
Prilikom korištenja sustava za usisavanje, npr usisi­vača za radionice, ako je potrebno, mora se koristi­ti adapter za vanjsko usisavanje biti prikladan za materijal koji se obrađuje.
Priključivanje
Ako je potrebno, adapter za vanjsko usisavanje
čvrsto nataknite na otvor za izbacivanje
strugotine .
Crijevo dopuštenog uređaja za usisavanje (npr.
usisivač za radionice) gurnite na adapter za usisivač vač .
Skidanje
Izvucite crijevo uređaja za usisavanje prašine s
otvora za izbacivanje strugotine
Ako je potrebno, skinite adapter za vanjsko
usisavanje
, odnosno adapter za vanjski usisi-
.
. Usisivač mora
Parkirna papučica (vidi sliku B)
Parkirna papučica omogućuje odlaganje uređa­ja bez rizika od oštećenja izratka. Tijekom rada parkirna se papučica zakreće prema gore i stražnji dio donje ploče blanje je slobodan.
Postupak blanjanja
OPREZ! OPASNOST
OD POVRATNOG UDARA!
Samo uključeni uređaj prislonite na izradak.
Podesite željenu dubinu struganja.Uključite uređaj.Uređaj prednjim dijelom donje ploče blanje
postavite na izradak.
Uređajem preko površine prelazite ravnomjer-
nim pokretima.
Raditi samo s laganim pomakom i pritišćite
sredinom površine blanje smanjuje kvalitetu površine i može uzrokovati blokiranje otvora za izbacivanje strugotine.
. Prebrzo kretanje
ili adaptera
PEH 30 C3
HR 
 7
Zahvaćanje bridova
V utori koji se nalaze u prednjoj donjoj ploči blanje omogućuju jednostavno zahvaćanje bridova izratka.
Ovisno o željenoj širini žlijeba koristite
odgovarajući V utor.
U tu svrhu blanju s V utorom
brid izratka i pomičite je po bridu.
postavite na
Korištenje paralelnog graničnika
Za montažu paralelnog graničnika, provucite
spojni vijak 8b kroz spojni element 8a i para­lelni graničnik .
Postavite podložnu pločicu
vijak 8b.
Navrnite maticu Paralelni graničnik
pomoću vijka za pričvršćivanje .
Otpustite maticu Ponovno čvrsto zategnite maticu Pritom pazite da blanju pomičete uz bočni
pritisak.
8c
na spojni
na spojni vijak 8b.
montirajte na uređaj
i podesite željenu širinu.
.
Korištenje graničnika za dubinu žlijeba (vidi sliku G)
Graničnik dubine žlijeba na uređaj montirajte
pomoću vijka za pričvršćivanje .
Podesite željenu dubinu žlijeba u milimetrima
pomoću graničnika dubine žlijeba
Više puta obavite postupak glodanja sve dok
ne dostignete željenu dubinu žlijeba.
.
Vađenje/ugradnja noža blanje (vidi slike C–E)
UPOZORENJE!
OPASNOST OD OZLJEDA!
Prije bilo kakvih radova na uređaju izvucite
utikač iz mrežne utičnice!
OPREZ!
Postoji opasnost od ozljeda zbog oštrih
reznih rubova noža blanje
Nož blanje
Nož blanje ima dvije oštrice i može se okrenuti.
Zamijenite nož blanje
otupe.
Ne oštrite nož blanje
Nož za blanjanje
UPOZORENJE!
OPASNOST OD OZLJEDA!
Prilikom zamjene noža za blanjanje nosite
prikladne zaštitne rukavice.
NAPOMENA
Ne otpuštajte oba imbus vijka. Oni se koriste
za podešavanje visine osovine noža. Podeša­vanje nije potrebno ako koristite noževe za blanjanje koje prodaje proizvođač. U protivnom može doći do neravnoteže. Koristite isključivo noževe za blanjanje koje isporučuje proizvođač.
Prilikom zamjene noža uvijek zamijenite oba
noža kako biste izbjegli neuravnoteženost.
Najprije otpustite samo jedan nož. Tako ćete
se kasnije prilikom sastavljanja moći orijentirati po drugom, tvornički montiranom nožu.
Pomoću priloženog vilastog ključa
otpustite 3 vijka za pričvršćivanje , tako da senož za blanjanje može pomicati (vidi slikuC).
Pritisnite pomični bočni štitnik
ne hvatajte za rezne rubove.
!
ako oba rezna ruba
.
okrenite ili zamijenite
lagano
u utor u kućištu.
8 │ HR
PEH 30 C3
Gurnite nož za blanjanje bočno iz steznog
elementa (vidi sliku D).
Zamjena pogonskog remena (vidi sliku F)
NAPOMENA
Nož za blanjanje
može tvornički biti za­lijepljen zaštitnim lakom. Ponovno lijepljenje nije potrebno.
Obavite montažu s okrenutim ili novim nožem
za blanjanje obrnutim redoslijedom. Pritom pazite da usjek na nožu za blanjanje u utor stezne ploče
Pazite da nož blanje
20a
(vidi sliku E).
u smjeru pokretnog
bočnog štitnika lagano viri iz osovine
(oko 1mm). Pažljivo okrenite osovinu
noža noža kako biste provjerili da nož blanje nigdje ne struže.
Osim toga, pazite da je stezni element
poravnat s osovinom noža . Stezni element mora nalijegati na imbus vijak
18a
prije nego
pritegnete vijke za pričvršćivanje .
Nož za blanjanje
možete nabaviti isključivo putem navedene adrese servisa (vidi poglavlje „Servis“). Nemojte koristiti noževe za blanje drugih proizvođača.
Nož blanje-Podešavanje visine
Podesite dubinu struganja na 0 mm. Provjerite položaj noža blanje
na oba kraja. Za pomoć pri poravnavanju preko donje ploče blanje postavite plosnati ravni predmet.
Vrh noža blanje
mora ravno nalijegati na
površinu donje ploče blanje .
Visinu noža blanje moguće je podesiti
isporučenim imbus ključem preko oba imbus vijka
18a
. Imbus vijke
18a
podesite tako da vrh noža blanje na obje strane ravno naliježe na donju ploču blanje
.
upada
točno
UPOZORENJE!
OPASNOST OD OZLJEDA!
Prije bilo kakvih radova na uređaju izvucite
utikač iz mrežne utičnice!
Otpustite vijke
i izvadite poklopac
remena .
Izvadite istrošeni pogonski remen Najprije novi pogonski remen
.
postavite na malu remenicu i zatim pogonski remen okretanjem navucite na veliku remenicu .
Postavite poklopac remena
i pričvrstite ga
vijcima .
Održavanje i čišćenje
UPOZORENJE!
OPASNOST OD OZLJEDA!
Prije bilo kakvih radova na uređaju izvucite
utikač iz mrežne utičnice!
Uređaj i otvore za ventilaciju uvijek držite čisti-
ma kako biste mogli dobro i sigurno raditi.
Redovito čistite otvor za izbacivanje
strugotine
Za čišćenje začepljenog otvora za izbacivanje
strugotine koristite prikladan alat (npr. komad drveta, komprimirani zrak, itd.).
Za čišćenje kućišta koristite suhu krpu.Zalijepljenu drvenu prašinu uklonite kistom.Ni u kom slučaju ne koristite oštre predmete,
benzin, otapala ili sredstva za čišćenje koja agresivno djeluju na plastiku. Izbjegavajte prodiranje tekućina u unutrašnjost uređaja.
NAPOMENA
Rezervni dijelovi koji nisu navedeni (kao što
su ugljene četkice, noževi za blanjanje) mogu se naručiti isključivo preko naše servisne telefonske linije.
.
PEH 30 C3
HR 
 9
Zbrinjavanje
Ambalaža se sastoji od materijala neškodljivih za okoliš. Možete je zbrinuti u mjesnim kontejnerima za recikliranje.
Električne alate ne bacajte zajedno s kućnim otpadom!
U skladu s europskom direktivom
2012/19/EU stari električni alati moraju se prikupiti odvojeno i zbrinuti na ekološki prihvatljiv način.
O mogućnostima zbrinjavanja starih uređaja možete saznati u gradskom ili općinskom poglavarstvu.
Ambalažu zbrinite na ekološki prihvat­ljiv način. Pazite na oznake na različi­tim materijalima ambalaže i po potrebi
ih zbrinite odvojeno. Materijali amba­laže označeni su kraticama (a) i brojkama (b) sljedećeg značenja: 1–7: Plastika, 20–22: Papir i karton, 80–98: Kompozitni materijali.
O mogućnostima zbrinjavanja starih
uređaja možete se raspitati u grad-
skom ili općinskom poglavarstvu.
Jamstvo tvrtke Kompernass Handels GmbH
Poštovani kupci, Za ovaj uređaj odobrava se jamstvo u trajanju od
3 godine od datuma kupnje. U slučaju nedostataka ovoga proizvoda, Vama pripadaju zakonska prava na teret prodavača proizvoda. U nastavku izlože­no jamstvo ne ograničava ova zakonska prava.
Uvjeti jamstva
Jamstveni rok započinje danom kupnje. Molimo, sačuvajte račun. Potreban je kao dokaz o kupnji.
Ako u roku od tri godine od datuma kupnje ovog proizvoda nastupi greška na materijalu ili tvornička greška proizvod će biti - po našem izboru - za Vas besplatno popravljen ili zamijenjen, ili će Vam se vratiti novac. Za takvo ispunjenje jamstvene obveze potrebno je unutar trogodišnjeg roka predočiti uređaj s nedostatkom i dokaz o kupnji (račun), te pisanim putem ukratko opisati u čemu se sastoji greška proizvoda i kada se pojavila.
Ako je kvar pokriven našim jamstvom, poslat ćemo Vam popravljen ili novi proizvod. Popravkom ili za­mjenom proizvoda ne započinje novi jamstveni rok.
Jamstveni rok i zakonsko pravo u slučaju nedostataka
Korištenje prava na jamstvo ne produžuje jamstveni rok. To vrijedi i za zamijenjene i popravljene dije­love. Štete i nedostatke koji eventualno postoje već prilikom kupnje treba javiti neposredno nakon ras­pakiranja. Nakon isteka jamstvenog roka izvršeni popravci se naplaćuju.
Opseg jamstva
Uređaj je pažljivo proizveden sukladno strogim smjernicama u pogledu kvalitete i prije isporuke brižljivo provjeren.
Ovo jamstvo vrijedi za greške u materijalu i izradi. Ovo jamstvo ne pokriva dijelove proizvoda koji su izloženi uobičajenom habanju i stoga se smatraju dijelovima brzog habanja ili za štetu lomljivih dije­lova, npr. prekidača ili dijelova koji su proizvedeni iz stakla.
10 │ HR
PEH 30 C3
Ovo jamstvo propada ako je proizvod oštećen, i ako nije stručno korišten ili servisiran. Za stručno korištenje proizvoda potrebno je točno poštivati sve naputke navedene u uputama za uporabu. Uporabne namjene i radnje, koje se u uputama ne preporučuju ili na koje se upozorava, obavezno se moraju izbjegavati.
Proizvod je namijenjen isključivo za privatnu, ne­komercijalnu uporabu. Jamstvo prestaje vrijediti u slučaju zloporabe, nenamjenskog korištenja, primjene sile i zahvata na uređaju koje nije obavila za to ovlaštena podružnica servisa.
Jamstveno razdoblje ne vrijedi u slučaju
normalnog trošenja kapaciteta baterije
komercijalne uporabe proizvoda
oštećenja ili izmjena proizvoda od strane kupca
zanemarivanja sigurnosnih uputa i propisa za
održavanje, te pogrešnog upravljanja
oštećenja uzrokovanih elementarnim nepogo-
dama
Realizacija u slučaju jamstvenog zahtjeva
Kako bismo zajamčili brzu obradu Vašeg zahtjeva, molimo slijedite sljedeće napomene:
Molimo Vas da za sve upite u pripravno-
sti držite blagajnički račun i broj artikla (npr. IAN 12345) kao dokaz o kupnji.
Broj artikla možete pronaći na tipskoj pločici na
proizvodu, u obliku gravure na proizvodu, na naslovnoj stranici uputa za uporabu (dolje lije­vo) ili u obliku naljepnice na stražnjoj ili donjoj strani proizvoda.
Ako dođe do smetnji u radu ili drugih ne-
dostataka, najprije telefonski ili preko elektronske pošte kontaktirajte servisni odjel naveden u nastavku.
Proizvod registriran kao neispravan onda mo-
žete zajedno s priloženim dokazom o kupnji (blagajnički račun) i s opisom nedostatka i kada se pojavio, besplatno poslati na dobivenu adre­su servisa.
Na stranici www.lidl-service.com možete preuzeti ove i mnoge druge priručnike, videosnimke o proizvodu i softver za instalaciju.
S ovim QR kodom, možete otići izravno na Lidl servisnu stranicu (www.lidl-service.com) i otvoriti upute za uporabu unosom broja artikla (IAN) 346205_2004.
NAPOMENA
Kod alata Parkside i Florabest molimo Vas da
pošaljete isključivo neispravan proizvod bez opreme (npr. baterije, kofer za čuvanje, alat za montažu i slično).
Servis
Servis Hrvatska
Tel.: 0800 777 999 E-Mail: kompernass@lidl.hr
IAN 346205_2004
Uvoznik
Molimo obratite pozornost na to, da adresa na­vedena u nastavku nije adresa servisa. Najprije kontaktirajte navedenu ispostavu servisa.
Lidl Hrvatska d.o.o. k.d., Ulica kneza Ljudevita Posavskog 53, HR-10410 Velika Gorica, Hrvatska
Proizvođač
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NJEMAČKA www.kompernass.com
PEH 30 C3
HR 
 11
Prijevod originalne izjave o sukladnosti
Mi, tvrtka KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odgovorna za dokumentaciju: g. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NJEMAČKA, ovime izjavljujemo da ovaj proizvod zadovoljava sljedeće norme, normativne dokumente i direktive EU:
Direktivu o strojevima
(2006/42/EC)
Direktivu o elektromagnetskoj kompatibilnosti
(2014/30/EU)
Direktivu RoHS (direktivu o ograničenju uporabe opasnih tvari u električnoj i elektroničkoj opremi)
(2011/65/EU)*
* Odgovornost za izdavanje ove izjave o sukladnosti isključivo snosi proizvođač. Gore opisan predmet izjave ispunjava
propise smjernice 2011/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 8. lipnja 2011 za ograničenje uporabe određenih opasnih tvari u električnim i elektronskim uređajima.
Primijenjene usklađene norme
EN 62841-1:2015 EN 62841-2-14:2015 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012
Oznaka tipa stroja: Električna blanjalica PEH 30 C3
Godina proizvodnje: 07–2020
Serijski broj: IAN 346205_2004
Bochum, 27.08.2020.
Semi Uguzlu
- Voditelj odjela kvalitete ­Zadržavamo pravo na tehničke izmjene u svrhu daljnjeg razvoja proizvoda.
12 │ HR
PEH 30 C3
Sadržaj
Uvod ................................................................14
Namenska upotreba ................................................................14
Oprema ..........................................................................14
Obim isporuke .....................................................................14
Tehnički podaci ....................................................................15
Opšte bezbednosne napomene za električne ...............................15
1. Bezbednost na radnom mestu .......................................................16
2. Električna bezbednost .............................................................16
3. Bezbednost lica ..................................................................16
4. Upotreba i rukovanje električnim alatom ...............................................17
5. Servis ..........................................................................17
Specifične bezbednosne napomene za električna renda ....................................18
Originalni pribor/originalni dodatni uređaji ..............................................18
Puštanje u rad .........................................................19
Uključivanje i isključivanje ............................................................19
Podešavanje dubine rendisanja ........................................................19
Usisavanje prašine/strugotine (vidisliku A) ...............................................19
Papuča za odlaganje (vidi sliku B) ......................................................19
Proces rendisanja ...................................................................19
Obaranje ivica .....................................................................20
Korišćenje paralelnog graničnika .......................................................20
Korišćenje graničnika dubine žleba (videti sliku G) .........................................20
Montaža/demontaža noževa rendisaljke
Zamena pogonskog remena (vidi sliku F) ................................................21
Održavanje i čišćenje ...................................................21
Odlaganje ............................................................22
Garancija I Garantni List ................................................22
Prevod originalne Izjave o usaglašenosti ..................................24
(vidi sliku C–E) .................................20
PEH 30 C3
RS 
 13
ELEKTRIČNO RENDE PEH 30 C3 Uvod
Čestitamo Vam na kupovini Vašeg novog uređaja. Time ste se odlučili za kvalitetan proizvod. Uputstvo za upotrebu je deo ovog proizvoda. Ono sadrži važne napomene o bezbednosti, upotrebi i odlaganju. Pre korišćenja proizvoda, upoznajte se sa svim napomenama vezanim za rukovanje i bez­bednost. Koristite proizvod samo na opisani način i u navedene svrhe. Predajte svu dokumentaciju prilikom prosleđivanja proizvoda trećim licima.
Namenska upotreba
Uređaj je predviđen za rendisanje materijala od drveta, kao što su grede ili daske, kada radni pred­met čvrsto naleže. Osim toga, uređaj je namenjen za obaranje ivica i za pravljenje žleba. Svaka druga upotreba ili promena mašine važi kao nena­menska i krije znatne opasnosti od nezgoda. Proi­zvođač ne preuzima odgovornost za štete koje su nastale nenamenskom upotrebom. Ovaj uređaj nije namenjen za komercijalnu upotrebu.
Oprema
Blokada uključivanja Prekidač za uključivanje/isključivanje Izbacivanje strugotine (po izboru desno/levo) Štitnik remena Vijci za štitnik remena Paralelni graničnik Pričvrsni vijak za paralelni graničnik Aretirajuća navrtka za podešavanje širine žleba
8a
Vezni element
8b
Vezni vijak
8c
Podložna pločica Osnovna ploča rendisaljke V-urezi Pričvrsni vijak za graničnik dubine žleba Graničnik dubine žleba Dugme za regulaciju dubine rendisanja
(dodatna ručka) Skala dubine rendisanja Adapter za spoljno usisavanje prašine Papuča za odlaganje Vratilo noža Stezni element
18a
Imbus-vijci Pričvrsni vijci noža rendisaljke Nož rendisaljke
20a
Urez stezne ploče Bočni štitnik vratila noža Imbus-ključ Pogonski remen Velika remenica Mala remenica Viljuškasti ključ
Obim isporuke
1 električno rende PEH 30 C3 1 paralelni graničnik 1 graničnik dubine žleba 1 imbus-ključ 1 viljuškasti ključ 1 adapter za spoljno usisavanje prašine 1 uputstvo za upotrebu
14 │ RS
PEH 30 C3
Tehnički podaci
Nominalni napon 230 V ∼, 50 Hz
(naizmenična struja) Nazivna snaga 750 W Nominalni broj obrtaja
u praznom hodu n
13000 min
0
Širina rendisanja 82 mm Dubina rendisanja 0-3 mm Dubina žleba maks. 24 mm Klasa zaštite II /
NAPOMENA
Ovim znakom se potvrđuje, da je ovaj uređaj u skladu sa srpskim za­htevima za bezbednost proizvoda.
20
Informacije o buci i vibracijama
Merna vrednost za buku je određena u skladu sa EN 62841. Izmereni nivo buke A električnog alata tipično iznosi:
Vrednost emisije buke
Nivo zvučnog pritiska L Nivo zvučne snage L Nesigurnost K = 3 dB
Nosite štitnike za sluh!
Ukupna vrednost vibracija
Ručka a Dodatna ručka ah = 8,8 m/s Nesigurnost K = 1,5 m/s
NAPOMENA
Za tačnu procenu opterećenja vibracijama u
toku određenog radnog intervala, trebalo bi da se uzme u obzir i vreme u kojem je uređaj isključen ili radi, ali nije stvarno u upotrebi. To značajno može da umanji opterećenje vibra­cijama u toku celog radnog intervala.
Navedene ukupne vrednosti vibracija i nave-
dene vrednosti emisije buke su izmerene prema normiranom postupku ispitivanja i mogu da se koriste za međusobno poređenje električnih alata.
-1
(dvostruka izolacija)
= 97 dB (A)
PA
= 108 dB (A)
WA
= 10,8 m/s
h
2
2
2
NAPOMENA
Navedene ukupne vrednosti vibracija i nave-
dene vrednosti emisije buke mogu da se kori­ste i za preliminarnu procenu opterećenja.
UPOZORENJE!
Emisije vibracije i buke mogu u toku stvarnog
korišćenja da odstupaju od navedenih vred­nosti, u zavisnosti od načina na koji se koristi električni alat, naročito u zavisnosti od vrste radnog predmeta koji se obrađuje. Pokušajte da opterećenje vibracijama držite što manjim. Primeri mera za smanjenje opterećenja vibra­cijama su nošenje rukavica prilikom upotrebe uređaja i ograničenje radnog vremena. Pri­tom treba uzeti u obzir sve udele radnog ciklusa (na primer vremena u kojima je elek­trični alat isključen, kao i vremena u kojima je uključen, ali radi bez opterećenja).
Opšte bezbednosne napomene za elek­trične
UPOZORENJE!
► Pročitajte sve bezbednosne napomene, sva
uputstva, sve ilustracije i tehničke podatke kojima je opremljen ovaj električni alat.
Propusti prilikom pridržavanja sledećih uput­stava mogu da dovedu do strujnog udara, požara i/ili teških povreda.
Sačuvajte sve bezbednosne napomene i sva uputstva za ubuduće.
U bezbednosnim napomenama korišćen pojam "Električni alat" se odnosi na električne alate s mrežnim pogonom (sa mrežnim vodom) i na elek­trične alate na akumulatorski pogon (bez mrežnog voda).
PEH 30 C3
RS 
 15
1. Bezbednost na radnom mestu
a) Držite Vaše radno mesto uvek čisto i dobro
osvetljeno. Nered i neosvetljena radna područja
mogu da dovedu do nezgoda.
b) Ne radite električnim alatom u okruženju
ugroženom eksplozivnom atmosferom, u kojem se nalaze zapaljive tečnosti, gasovi ili prašina. Električni alati stvaraju varnice koje
mogu da zapale prašinu ili isparenja.
c) Držite decu i druga lica podalje tokom kori-
šćenja električnog alata. U slučaju odvraćanja pažnje možete da izgubite kontrolu nad električ­nim alatom.
2. Električna bezbednost
a) Priključni utikač električnog alata mora da
odgovara utičnici. Utikač ne smete ni na koji način da promenite. Ne koristite adapterske utikače zajedno sa zaštitno uzemljenim električnim alatima.
Nepromenjeni utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju rizik od strujnog udara.
b) Izbegavajte telesni kontakt sa uzemljenim
površinama kao npr. cevi, radijatora, šporeta ili frižidera. Postoji povišeni rizik od električnog
udara kada je Vaše telo uzemljeno.
c) Držite električne alate podalje od kiše ili vlage.
Prodiranje vode u električni alat povećava rizik od električnog udara.
d) Ne koristite priključni kabl nenamenski da
biste nosili električni alat, vešali ga ili da biste izvukli utikač iz utičnice. Držite priključni kabl podalje od visokih temperatura, ulja, oštrih ivica ili pokretnih delova. Oštećeni ili zapleteni
priključni kablovi povećavaju rizik od električ­nog udara.
e) Ako radite električnim alatom napolju, koristite
samo produžne kablove koji su odobreni za spoljno područje. Upotreba produžnog kabla
dozvoljenog za spoljno područje smanjuje rizik od električnog udara.
f) Kada ne možete da izbegnete rad električ-
nog alata u vlažnom okruženju, koristite FI zaštitnu sklopku. Upotreba FI zaštitne sklopke
smanjuje rizik od električnog udara.
3. Bezbednost lica
a) Budite pažljivi, pazite na to šta činite i razum-
no obavljajte radove električnim alatom. Ne koristite električni alat kada ste umorni ili pod uticajem droga, alkohola ili lekova.
Jedan trenutak nepažnje za vreme upotrebe električnog alata može da dovede do ozbiljnih povreda.
b) N
osite ličnu zaštitnu opremu i uvek nosite
zaštitne naočare. Nošenje lične zaštitne opre-
me, kao što su maska protiv prašine, protivklizne bezbednosne cipele, zaštitni šlem ili štitnici za sluh, zavisno od vrste i primene električnog ala­ta, smanjuje rizik od povreda.
c) Izbegavajte nenamerno puštanje u rad.
Uverite se da je električni alat isključen, pre nego što ga priključite na napajanje strujom i/ili na akumulator, podignete ili nosite.
Držanje prsta na prekidaču prilikom nošenja električnog alata ili priključivanje već uključe­nog električnog alata na strujno napajanje, može da dovede do nezgoda.
d) Uklonite alate za podešavanje ili ključeve za
zavrtnje pre nego što uključite električni alat. Alat ili ključ koji se nalazi u rotirajućem delu električnog alata, može da dovede do povreda.
16 │ RS
PEH 30 C3
e) Izbegavajte neprirodan položaj tela. Pobrinite
se za stabilan položaj i u svakom trenutku držite ravnotežu. Na taj način možete bolje
da kontrolišete električni alat u neočekivanim situacijama.
f) Nosite prikladnu odeću. Ne nosite široku
odeću ili nakit. Držite kosu i odeću dalje od pokretnih delova. Opuštena odeća, nakit ili
duga kosa mogu da budu zahvaćeni pokretnim delovima.
g) Kada vršite montažu uređaja za usisavanje ili
prihvat prašine, ove uređaje morate ispravno da priključite i koristite. Usisavanje prašine
može da smanji opasnosti od prašine.
h) Ne mislite da ste bezbedni i ne odbacujte
bezbednosna pravila za električne alate, iako ste nakon česte upotrebe dobro upoznati sa električnim alatom. Nepažljive aktivnosti mogu
u deliću sekunde da dovedu do teških povreda.
4. Upotreba i rukovanje električnim
alatom
a) Ne preopterećujte električni alat. Koristite
odgovarajući električni alat za posao koji obavljate. Sa odgovarajućim električnim ala-
tom ćete bolje i bezbednije raditi u navedenom području snage.
b) Ne koristite električni alat čiji je prekidač
neispravan. Električni alat koji više ne može da se uključi ili isključi, je opasan i morate da ga popravite.
c) Izvucite utikač iz utičnice i/ili uklonite odvojivi
akumulator, pre nego što obavite podešava­nja uređaja, zamenu alata za umetanje ili odlaganje električnog alata. Ova bezbedno-
sna mera sprečava nenamerno pokretanje elek­tričnog alata.
d) Čuvajte nekorišćene električne alate izvan
domašaja dece. Nemojte dozvoliti da električ­ni alat koriste druga lica koja nisu upoznata s njim i koja nisu pročitala ova uputstva.
Električni alati su opasni kada ih koriste neiskusna lica.
e) Pažljivo održavajte električne alate i alate za
umetanje. Prekontrolišite da li pokretni delovi besprekorno funkcionišu i da nisu zaglavljeni, da li su delovi slomljeni ili oštećeni, tako da ometaju funkciju električnog alata. Pre kori­šćenja električnog alata, dajte oštećene delo­ve na popravku. Mnoge nezgode su prouz-
rokovane loše održavanim električnim alatima.
f) Držite alate za rezanje oštre i čiste. Pažljivo
održavani alati za rezanje, sa oštrim sečivima, se ređe zaglavljuju i lakše se vode.
g) Koristite električne alate, alate za umetanje
itd. prema ovim uputstvima. Pritom uzmite u obzir radne uslove i delatnost koju treba obaviti. Upotreba električnih alata za druge
namene osim navedenih, može da dovede do opasnih situacija.
h) Držite ručke i prihvatne površine suve, čiste i
bez tragova ulja i masti. Klizave ručke i pri­hvatne površine onemogućuju bezbedno ruko­vanje i kontrolu električnog alata u nepredviđe­nim situacijama.
5. Servis
a) Popravku Vašeg električnog alata treba da
obavlja isključivo kvalifikovano stručno osoblje i samo sa originalnim rezervnim delovima.
Na taj način bezbednost električnog alata ostaje očuvana.
PEH 30 C3
RS 
 17
Specifične bezbednosne napomene za električna renda
■ Sačekajte da se vratilo noža zaustavi, pre
nego što odložite električni alat. Nezaštićeno,
rotirajuće vratilo noža može da se zaglavi i dovede do gubitka kontrole kao i do teških povreda.
■ Električni alat držite samo za izolovane povr-
šine ručke, zato što vratilo noža može da dodirne sopstveni mrežni kabl. Kontakt sa
provodnikom pod naponom može i metalne delove uređaja da dovede pod napon i da izazove električni udar.
■ Pričvrstite i obezbedite radni predmet pomoću
stega ili na drugi način na stabilnu podlogu.
Kada radni predmet držite samo rukom ili uz telo, on nije stabilan, i to može da dovede do gubitka kontrole.
■ Ne hvatajte prstima deo za izbačaj strugo-
. Opasnost od povreda od rotirajućih
tine
delova.
■ Uređaj usmerite ka radnom predmetu samo
kada je uključen. U suprotnom, postoji opasnost
od povratnog udara, kada se nož rendisaljke zaglavi u radnom predmetu.
■ U toku rada, osnovna ploča rendisaljke
mora ravno da naleže. U suprotnom, postoji
opasnost od povreda kada je rendisaljka zakošena.
Nikada ne rendišite preko metalnih predmeta.
Nož rendisaljke/vratilo noža oštetiti.
■ Ne smeju da se obrađuju materijali koji
sadrže azbest. Azbest važi kao kancerogen
materijal.
će se inače
■ Prašina koja nastane u toku rada, može da
budu štetna po zdravlje, zapaljiva ili eksplo­zivna. Nosite zaštitnu masku protiv prašine i
koristite odgovarajući uređaj za usisavanje prašine/strugotine. Neke prašine važe kao kancerogene.
■ Tokom duže obrade drveta, a posebno kada
obrađujete materijale kod kojih nastaje praši­na štetna po zdravlje, priključite uređaj na odgovarajući spoljni uređaj za usisavanje prašine. Ne koristite električno rende kada je kabl oštećen. Oštećeni kablovi povećavaju rizik
od električnog udara.
■ Nipošto se ne oslanjajte rukama pored ili
ispred uređaja i površine koju treba obraditi.
U slučaju klizanja postoji opasnost od povreda.
■ U slučaju opasnosti odmah izvucite mrežni
utikač iz utičnice.
■ Izvucite mrežni utikač iz utičnice u slučaju
opasnosti, pauza u radu, nekorišćenja i pre svih radova na uređaju (npr. zamena noževa rendisaljke).
■ Postavite mrežni kabl uvek unazad, iza
uređaja.
■ Koristite samo oštre noževe rendisaljke.
■ Ne potapajte materijale ili površine koje treba
obraditi u tečnosti koje sadrže rastvarače.
■ Izbegavajte kontakt sa rotirajućim delovima.
■ Nikada ne koristite uređaj nenamenski i
koristite ga samo sa originalnim delovima/ priborom.
■ Uvek čvrsto držite uređaj tokom rada.
Pobrinite se za sigurno uporište.
■ Uređaj mora uvek da bude čist, suv i na njemu
ne sme da bude tragova ulja ili maziva.
18 │ RS
Originalni pribor/originalni dodatni uređaji
■ Koristite samo pribor i dodatne uređaje koji
su navedeni u uputstvu za upotrebu.
Upotreba drugih delova ili drugog pribora, od onog preporučenog u uputstvu za upotrebu, može za Vas da znači opasnost od povreda.
PEH 30 C3
Puštanje u rad
Uključivanje i isključivanje
Uključivanje
Najpre pritisnite blokadu uključivanja Zatim pritisnite prekidač za uključivanje/
isključivanje uključivanja može sada da se pusti.
Isključivanje
Pustite prekidač za uključivanje/isključivanje
NAPOMENA
Iz bezbednosnih razloga, prekidač za uključi-
vanje/isključivanje
i držite ga pritisnutim. Blokada
ne može da se fiksira.
Podešavanje dubine rendisanja
Preko dugmeta za regulaciju može da se pode­šava dubina rendisanja (0–3 mm) u koracima od 1/10 mm, pomoću skale za dubinu rendisanja .
Usisavanje prašine/strugotine (vidisliku A)
UPOZORENJE! Uvek nosite
zaštitnu masku protiv prašine.
UPOZORENJE!
OPASNOST OD POVREDA!
Izvucite mrežni utikač iz utičnice pre svih
radova na uređaju!
Izbačaj strugotine po izboru (desno/levo)
Deblokirajte deo za izbačaj strugotine
što ćete ga okrenuti u suprotnom smeru od smera strelice (iz položaja „LOCK“).
Izvucite deo za izbačaj strugotine iz
uređaja.
Deo za izbacivanje strugotine
montira desno ili levo na rendisaljku. Pritom vodite računa da vrh dela za izbacivanje strugotine
na kućištu.
Gurnite deo za izbačaj strugotine Fiksirajte deo za izbačaj strugotine
njem u položaj „LOCK“.
usedne u odgovarajući prorez
.
, tako
može da se
u uređaj.
okreta-
Eksterno usisavanje
Kada koristite uređaje za usisavanje prašine, npr. usisivač za radionice, mora po potrebi da se korsti adapter za eksterno usisavanje usisavanje prašine mora da odgovara radnom predmetu koji se obrađuje.
Priključivanje
Po potrebi, čvrsto nataknite adapter za eksterno
usisavanje
Navucite crevo odobrenog uređaja za usisava-
.
nje prašine (npr. usisivača za radionice) na deo za izbačaj strugotine adapter za eksterno usisavanje .
Skidanje
Povucite crevo uređaja za usisavanje prašine sa
dela za izbačaj strugotine
Po potrebi, izvucite adapter za eksterno usisa-
vanje
na deo za izbačaj strugotine .
.
. Uređaj za
, ili, po potrebi, na
ili sa adaptera.
Papuča za odlaganje (vidi sliku B)
Papuča za odlaganje omogućava odlaganje uređaja bez opasnosti po oštećenje radnog pred­meta. U toku radnog procesa se papuča za odla­ganje preklapa nagore i oslobađa se zadnji kraj osnovne ploče rendisaljke .
Proces rendisanja
OPREZ! OPASNOST OD
POVRATNOG UDARA!
Uređaj usmerite ka radnom predmetu samo
kada je uključen.
Podesite željenu dubinu rendisanja.Uključite uređaj.Postavite uređaj prednjim delom osnovne ploče
rendisaljke
Uređaj vodite ravnomernim pomakom preko
površine koju obrađujete.
Radite samo sa malim pomakom i vršite pritisak
po sredini, na osnovnu ploču rendisaljke Suviše brz pomak umanjuje kvalitet površine i može da dovede do začepljenja dela za izba­čaj strugotine.
na radni predmet.
.
PEH 30 C3
RS 
 19
Obaranje ivica
V-urezi , koji se nalaze na prednjem delu osnovne ploče rendisaljke , omogućavaju jednostavno obaranje ivica radnog predmeta.
U zavisnosti od željene širine obaranja ivice,
koristite odgovarajući V-urez.
U tu svrhu, postavite rendisaljku sa V-urezom
na ivicu radnog predmeta i vodite uređaj preko ivice.
Korišćenje paralelnog graničnika
Da biste montirali paralelni graničnik, provucite
vezni vijak
8b
kroz vezni element
8a
i paralelni
graničnik .
Stavite podložnu pločicu Stavite podložnu pločicu
8c
8c
Zavrnite aretirajuću navrtku Montirajte paralelni graničnik
na vezni vijak
na vezni vijak
na vezni vijak 8b.
sa pričvrsnim
8b
.
8b
vijkom na uređaj.
Odvijte aretirajuću navrtku
i podesite željenu
širinu.
Ponovo zategnite aretirajuću navrtku
.
Vodite računa da rendisaljku vodite bočnim
površinskim pritiskom.
Korišćenje graničnika dubine žleba (videti sliku G)
Montirajte graničnik dubine žleba pričvrsnim
vijkom na uređaj.
Graničnikom dubine žleba
dubinu žleba u milimetrima.
Proces rendisanja izvedite nekoliko puta, dok
ne postignete željenu dubinu žleba.
podesite željenu
Montaža/demontaža noževa rendisaljke (vidi sliku C–E)
UPOZORENJE!
OPASNOST OD POVREDA!
Izvucite mrežni utikač iz utičnice pre svih
radova na uređaju!
OPREZ!
Zbog oštrih ivica sečiva noževa rendisaljke
postoji opasnost od povreda!
Ne hvatajte noževe rendisaljke
sečiva.
Nož rendisaljke okreće.
Zamenite nož rendisaljke
.
sečiva postale tupe.
Nemojte da oštrite nož rendisaljke
Okretanje ili zamena noževa rendisaljke
UPOZORENJE!
OPASNOST OD POVREDA!
Kod zamene noževa rendisaljke, nosite
odgovarajuće zaštitne rukavice.
NAPOMENA
Ne odvijajte oba imbus-vijka. Oni služe za
podešavanje visine vratila noža. Nije potreb­no podešavanje kada koristite noževe rendis­aljke, kupljene od proizvođača. U suprotnom, može da se javi necentriranost. Koristite isključivo noževe rendisaljke koje je isporučio proizvođač.
Kod zamene noževa, uvek zamenite oba
noža, da biste izbegli necentriranost.
Najpre odvijte samo jedan nož, tako možete
pri naknadnom sklapanju da se orijentešete prema fabrički montiranom drugom nožu.
Priloženim viljuškastim ključem
3 pričvrsna vijka , tako da nož rendisaljke bude pokretljiv (vidi sliku C).
Gurnite pokretni bočni štitnik
kućištu.
ima dva sečiva i može da se
, kada su obe ivice
za ivice
.
odvijte malo
u prorez na
20 │ RS
PEH 30 C3
Gurnite nož rendisaljke bočno iz steznog
elementa . (vidi sliku D)
NAPOMENA
Nož rendisaljke
može fabrički da bude premazan zaštitnim lakom. Nije potreban novi premaz.
Izvršite montažu okrenutog ili novog noža
rendisaljke u obrnutom redosledu. Pritom vodite računa da užlebljenje na nožu rendisaljke klizi u urez stezne ploče
20a
(vidi sliku E).
Vodite računa o tome da nož rendisaljke
malo (oko 1 mm) viri izvan vratila noža , u pravcu pokretnog bočnog štitnika . Pažljivo okrećite vratilo noža da biste proverili da nož rendisaljke nigde ne dodiruje.
Dodatno vodite računa o tome da stezni ele-
ment
na krajevima bude u ravni sa vratilom
. Stezni element
noža imbus-vijcima
18a
, pre nego što se pritegnu pri-
mora da naleže na
čvrsni vijci .
Noževe rendisaljke
možete da poručite isključivo preko navedene adrese servisa (vidi poglavlje „Servis“). Ne koristite noževe rendis­aljke drugih proizvođača.
Podešavanje visine
noža rendisaljke
Podesite dubinu rendisanja na 0 mm. Proverite položaj noža rendisaljke
na oba kraja. Koristite ravan i prav predmet kao refe­rentnu letvu iznad osnovne ploče rendisaljke .
Vrh noža rendisaljke
mora da bude u ravni
sa površinom osnovne ploče rendisaljke .
Visina noža rendisaljke može da se podesi
pomoću isporučenog imbus-ključa preko oba imbus-vijka
18a
. Imbus-vijke
18a
podesite tako da vrh noža rendisaljke bude na obe strane u ravni sa osnovnom pločom rendisaljke
Zamena pogonskog remena (vidi sliku F)
UPOZORENJE!
OPASNOST OD POVREDA!
Izvucite mrežni utikač iz utičnice pre svih
radova na uređaju!
Odvijte vijke
Uklonite pohabani pogonski remen
Novi pogonski remen
malu remenicu , a zatim pogonski remen navucite okretanjem na veliku remenicu .
Postavite štitnik remena
ma .
i skinite štitnik remena .
.
najpre postavite na
i pričvrstite ga vijci-
Održavanje i čišćenje
UPOZORENJE!
OPASNOST OD POVREDA!
Izvucite mrežni utikač iz utičnice pre svih
radova na uređaju!
Uređaj i proreze za ventilaciju držite stalno
čiste, da bi dobro i bezbedno radili.
Redovno čistite deo za izbačaj strugotine Za čišćenje zapušenog dela za izbačaj strugoti-
ne, koristite odgovarajući alat (npr. komad drve-
ta, komprimovani vazduh itd).
Koristite suvu krpu za čišćenje kućišta.Nataloženu prašinu od rendisanja uklonite
četkicom.
Nipošto ne koristite oštre predmete, benzin,
rastvarače ili sredstva za čišćenje koja nagriza-
ju plastiku. Izbegavajte da tečnosti dospeju u
unutrašnjost uređaja.
NAPOMENA
.
Rezevne delove koji nisu navedeni (kao npr.
ugljene četkice, noževe rendisaljke) možete da poručite preko naše dežurne servisne službe.
.
PEH 30 C3
RS 
 21
Odlaganje
Ambalaža se sastoji od ekološki pri­hvatljivih materijala. Ambalažu možete da odložite u lokalne kontejnere za reciklažu.
Ne bacajte električne alate u kućni otpad!
U skladu sa Evropskom direktivom
2012/19/EU, upotrebljeni električni alati moraju da se sakupljaju odvojeno i da se recikliraju na ekološki prihvatljiv način.
O mogućnostima za odlaganje dotrajalog uređaja, saznaćete u Vašoj opštinskoj ili gradskoj upravi.
Odložite ambalažu na ekološki prihvat­ljiv način. Obratite pažnju na oznaku na različitim ambalažnim materijalima
i, ako je potrebno, odvojite ambalažne materijale zasebno. Ambalažni materijali su ozna­čeni skraćenicama (a) i ciframa (b) sa sledećim značenjem: 1–7: Plastika, 20–22: Hartija i karton, 80–98: Kompozitni materijali.
O mogućnostima za odlaganje do-
trajalih proizvoda saznaćete u Vašoj
opštinskoj ili gradskoj upravi.
GARANCIJA I GARANTNI LIST
Poštovani, Ovim putem Vas upoznajemo sa Vašim pravima i
obavezama koje proističu iz Zakona o zaštiti potro­šača, a u pogledu ostvarivanja prava iz garancije.
Ova garancija ni na koji način ne utiče, niti isklju­čuje prava koja kupac ima u skladu sa važećim Zakonom o zaštiti potrošača po osnovu zakonske odgovornosti prodavca za nesaobraznost robe ugovoru koja traje 2 godine od dana kada je roba predata kupcu.
Davalac garancije ovom izjavom preuzima oba­vezu da kupcima svojih aparata, a pod uslovima definisanim u ovoj izjavi, obezbedi:
‒ besplatno otklanjanje kvarova u garantnom roku,
koji bi nastali kod uobičajene upotrebe ili zbog grešaka u proizvodnji i materijalu, ili
‒ zamenu aparata, u garantnom roku predviđenim
ovom garancijskom izjavom, u slučaju da oprav­ka nije moguća, ili
‒ ako otklanjanje kvara nije moguće, kupac ima
pravo da zahteva od prodavca povrat novca.
Ukupan rok garancije je 3 godina. Garantni rok počinje da važi od datuma kupovine proizvoda, odnosno od prijema istog od strane kupca, a što se dokazuje fiskalnim računom.
Garancija važi na teritoriji Republike Srbije. Kupac može da izjavi reklamaciju usmeno u nekom
od prodajnih objekata Lidl Srbija KD, odnosno telefonom, pisanim putem ili elektronskim putem na kontakte kompanije Lidl Srbija KD, uz dostavu fiskalnog računa na uvid.
U cilju ispravnog funkcionisanja proizvod se koristi u skladu sa njegovom namenom i Uputstvom za upotrebu.
Na zahtev kupca, koji je izjavljen u garantnom roku, prodavac će izvršiti otklanjanje kvarova i nedostataka na proizvodu u roku predviđenim Zakonom.
22 │ RS
PEH 30 C3
Garantni uslovi
Pre obraćanja prodavcu za tehničku pomoć, potrebno je proveriti ispravnost instalacije i ostalih potrebnih uslova naznačenih u Uputstvu za upo­trebu.
Kupac je dužan da prodavcu preda sve pripada­juće delove proizvoda koje je preuzeo u trenutku kupovine.
Popravke u roku garancije
Garancija važi počev od dana kada je roba predata kupcu, a na osnovu fiskalnog odsečka. U istom periodu davalac garancije, odnosno proda­vac je u obavezi da otkloni sve tehničke kvarove bez naknade, u zakonskom roku.
Garancija ne važi u sledećim slučajevima
1. Ukoliko prodavcu uz aparat nije priložen fiskal-
ni račun sa datumom prodaje.
2. Ukoliko je kvar prouzrokovan udarom groma,
strujnim udarom ili sličnim delovanjem spoljne sile na sam uređaj (požar, poplava, naponski udar…).
3. Ukoliko su nastali kvarovi i oštećenja na ure-
đaju posledica delovanja spoljnih uticaja, kao što su: velika vlaga, previsoka i suviše niska temperatura (pucanje cevi usled smrzavanja, oštećenja gumenih delova, rđanje, itd.)
4. Ukoliko proizvod nije korišćen u skladu sa
Uputstvom za upotrebu.
5. Ukoliko je proizvod pokušalo da popravi treće
neovlašćeno lice.
6. Ukoliko proizvod nije korišćen u skladu sa
namenom.
7. Ukoliko je čišćenje i održavanje uređaja
urađeno protivno Uputstvu za upotrebu.
8. Ukoliko je proizvod korišćen u profesionalne
svrhe.
Garantni rok ne važi kod
‒ normalnog trošenja kapaciteta akumulatora – komercijalne upotrebe proizvoda ‒ oštećenja ili izmena proizvoda od strane kupca ‒ nepoštovanja propisa u pogledu bezbednosti
iodržavanja, grešaka u rukovanju
‒ šteta usled elementarnih nepogoda
Naziv proizvoda Električno rende
Model PEH 30 C3
IAN / Serijski broj 346205_2004 Proizvođač KOMPERNASS
HANDELS GMBH, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, NEMAČKA www.kompernass.com
Ovlašćeni serviser ICOM
COMMUNICATIONS doo, Novosadski put 68, 21203 Veternik, Republika Srbija, tel. 021 3000 151, mob. 0600992648, e-mail: kompernass@lidl.rs
Datum predaje robe potrošaču
Uvozi i stavlja upromet
NAPOMENA
Za alate Parkside i Florabest, pošaljite isklju-
čivo neispravan artikl bez pribora (npr. akumulatora, kofera, alata za montažu itd).
datum sa fiskalnog računa
Lidl Srbija KD, Prva južna radna 3, 22330 Nova Pazova, Republika Srbija, tel. 0800-300-199, e-mail: kontakt@lidl.rs
PEH 30 C3
RS 
 23
Prevod originalne Izjave o usaglašenosti
Mi, preduzeće KOMPERNASS HANDELS GMBH, lice odgovorno za dokumentaciju: g. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOHUM, NEMAČKA, ovim izjavljujemo da je ovaj proizvod u skladu sa sledećim standardima, normativnim dokumentima i EZ direktivama:
Direktiva za mašine
(2006/42/EC)
Elektromagnetna podnošljivost
(2014/30/EU)
RoHS direktiva
(2011/65/EU)*
* Isključivu odgovornost za izdavanje ove Izjave o usklađenosti snosi proizvođač. Gore opisan predmet Izjave ispunjava
propise Direktive 2011/65/EU Evropskog parlamenta i saveta od 8. juna 2011. za ograničenje upotrebe određenih opasnih materija u električnim i elektronskim uređajima.
Primenjeni harmonizovani standardi
EN 62841-1:2015 EN 62841-2-14:2015 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012
Oznaka tipa mašine: Električno rende PEH 30 C3
Godina proizvodnje: 07–2020.
Serijski broj: IAN 346205_2004
Bohum, 27.08.2020.
Semi Uguzlu
- Menadžer kvaliteta ­Zadržavamo pravo na tehničke izmene u svrhu daljeg razvoja proizvoda.
24 │ RS
PEH 30 C3
Cuprins
Introducere ........................................................... 26
Utilizarea conform destinaţiei ..........................................................26
Dotare ...........................................................................26
Furnitura ..........................................................................26
Date tehnice .......................................................................27
Indicaţii generale de siguranţă pentru sculele electrice .......................27
1. Siguranţa zonei de lucru ...........................................................28
2. Siguranţa electrică ................................................................28
3. Siguranţa persoanelor .............................................................28
4. Utilizarea și manevrarea sculei electrice ...............................................29
5. Service .........................................................................29
Indicaţii de siguranţă specifice pentru rindele electrice ......................................30
Accesorii/aparate auxiliare originale ...................................................30
Punerea în funcţiune ....................................................31
Pornirea/oprirea ...................................................................31
Reglarea adâncimii de așchiere ........................................................31
Aspirarea prafului/șpanurilor (asevedea fig. A) ..........................................31
Patină de parcare (a se vedea fig. B). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Procedeul de rindeluire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Teșirea canturilor ...................................................................32
Utilizarea riglei de ghidare ...........................................................32
Utilizarea opritorului de adâncime afălţuirii (a se vedea fig. G) ...............................32
Demontarea/montarea cuţitului de rindeluire (a se vedea fig. C–E) ............................32
Schimbarea curelei de antrenare (ase vedea fig. F) ........................................33
Întreţinerea și curăţarea ................................................33
Eliminarea ............................................................34
Garanţia Kompernass Handels GmbH .....................................34
Service-ul ............................................................. 35
Importator ............................................................35
Traducerea declaraţiei de conformitate originale ............................36
PEH 30 C3
RO 
 25
RINDEA ELECTRICĂ PEH 30 C3 Introducere
Felicitări pentru cumpărarea noului dvs. aparat. Aţi decis să alegeţi un produs de calitate superioară. Instrucţiunile de utilizare fac parte integrantă din acest produs. Acestea cuprind informaţii importan­te privind siguranţa, utilizarea și eliminarea. Înainte de utilizarea produsului familiarizaţi-vă cu toate indicaţiile privind utilizarea și siguranţa. Utilizaţi produsul numai în modul descris și numai în dome­niile de utilizare menţionate. În cazul transmiterii produsului unei alte persoane, predaţi-i toate docu­mentele aferente acestuia.
Utilizarea conform destinaţiei
Aparatul este destinat, în condiţiile unui suport sigur al pieselor de prelucrat, pentru rindeluirea de mate­riale lemnoase precum grinzi sau scânduri. În plus aparatul este destinat pentru teșirea canturilor și pentru fălţuire. Orice altă utilizare sau modificare a aparatului este considerată a fi neconformă și atrage pericole considerabile de accidentare. Producătorul nu își asumă răspunderea pentru prejudiciile rezultate în urma unei utilizări care contravine destinaţiei. Acest aparat nu este destinat utilizării în scopuri comerciale.
Dotare
Întrerupător de siguranţă Comutator PORNIT/OPRIT Ejector așchii (la alegere dreapta/stânga) Capacul curelei Șuruburi pentru capacul curelei Riglă de ghidare Șurub de prindere pentru rigla de ghidare Piuliţă de fixare pentru reglarea lăţimii de fălţuire
8a
Șurub de legătură
8b
Piesă de legătură
8c
Șaibă suport Talpa de rindeluire Canal în formă de V Șurub de prindere pentru opritorul de adâncime
a fălţuirii Opritor de adâncime a fălţuirii Buton rotativ pentru reglarea adâncimii de
așchiere (mâner suplimentar) Scală de adâncime de așchiere Adaptor pentru aspirare externă Patină de parcare Arbore portcuţit Element de pretensionare
18a
Șuruburi cu cap hexagonal interior Șuruburi de prindere pentru cuţitul de rindeluire Cuţit de rindeluire
20a
Canelură placă de fixare Protecţie laterală arbore portcuţit Cheie hexagonală interioară Curea de antrenare Roată mare de curea Roată mică de curea Cheie fixă
Furnitura
1 rindea electrică PEH 30 C3 1 riglă de ghidare 1 opritor de adâncime a fălţuirii 1 cheie hexagonală interioară 1 cheie fixă 1 adaptor pentru aspirare externă 1 exemplar instrucţiuni de utilizare
26 │ RO
PEH 30 C3
Date tehnice
Tensiune nominală 230 V ∼, 50 Hz
(curent alternativ) Putere nominală 750 W Turaţia nominală la mers în gol n
13000 min
0
Lăţimea de rindeluire 82 mm Adâncime de așchiere 0–3 mm Adâncimea de fălţuire max. 24 mm Clasa de protecţie II /
(izolare dublă)
Informaţii privind zgomotele și vibraţiile
Valoarea măsurată pentru zgomot determinată conform EN 62841. Nivelul de zgomot evaluat A al sculei electrice este în mod tipic de:
Valoarea emisiei de zgomot
Nivelul presiunii acustice L Nivelul puterii acustice L
PA
WA
Incertitudine K = 3 dB
Purtaţi echipament de protecţie a auzului!
Valoarea totală a vibraţiilor
Mâner a
h
Mâner suplimentar ah = 8,8 m/s Incertitudine K = 1,5 m/s
INDICAŢIE
Pentru o evaluare exactă a expunerii la vibra-
ţii într-un anumit interval al timpului de lucru se vor lua în considerare și perioadele în care aparatul este oprit sau se află în funcţiune, dar nu este utilizat propriu-zis. Astfel, expune­rea la vibraţii poate fi redusă în mod conside­rabil pentru întregul interval al timpului de lucru.
Valorile totale emise ale vibraţiilor și valorile
de emisie a zgomotului au fost măsurate conform unei proceduri de verificare standar­dizate și pot fi utilizate pentru compararea sculelor electrice.
-1
= 97 dB (A) = 108 dB (A)
= 10,8 m/s
2
2
2
INDICAŢIE
Valorile totale emise ale vibraţiilor și valorile
de emisie a zgomotului pot fi utilizate și pentru o evaluare introductivă a expunerii.
AVERTIZARE!
Emisiile de vibraţie și zgomot pot devia în
timpul utilizării efective a sculei electrice faţă de valorile de emisie în funcţie de modul în care scula electrică este utilizată, în special în funcţie de modul în care este prelucrată piesa de prelucrat. Încercaţi să menţineţi sarcina prin vibraţii la un nivel cât mai redus. Măsuri ilustrative pentru reducerea expunerii la vibra­ţii sunt purtarea mănușilor în timpul utilizării sculei și limitarea timpului de lucru. În acest scop trebuie luate în considerare toate com­ponentele ciclului de funcţionare (de exemplu perioadele în care scula electrică a fost opri­tă și perioadele în care, deși a fost pornită, a funcţionat fără sarcină).
Indicaţii generale de siguranţă pentru sculele electrice
AVERTIZARE!
► Citiţi toate indicaţiile de siguranţă, instrucţi-
unile, imaginile și datele tehnice cu care este prevăzută această sculă electrică.
Nerespectarea următoarelor instrucţiuni poa­te cauza electrocutare, incendiu și/sau răniri grave.
Păstraţi toate indicaţiile de siguranţă și instruc ţiunile pentru consultarea ulterioară.
Noţiunea de „sculă electrică” utilizată în indicaţiile de siguranţă se referă la sculele electrice alimentate de la reţea (cu cablu de alimentare) și la sculele electrice cu acumulatori (fără cablu de alimentare).
PEH 30 C3
RO 
 27
1. Siguranţa zonei de lucru
a) Păstraţi zona de lucru curată și bine iluminată.
Dezordinea și zonele de lucru iluminate neco­respunzător pot duce la accidentări.
b) Nu lucraţi cu scula electrică în zone cu poten-
ţial exploziv în care se găsesc lichide, gaze sau pulberi inflamabile. Sculele electrice pro-
duc scântei care pot aprinde pulberea sau vaporii.
c) În timpul utilizării sculei electrice ţineţi la dis-
tanţă copiii și alte persoane. Dacă sunteţi distras, puteţi pierde controlul asupra sculei electrice.
2. Siguranţa electrică
a) Fișa de racord a sculei electrice trebuie să
se potrivească în priză. Ștecărul nu trebuie modificat în niciun fel. Nu folosiţi adaptoare împreună cu scule elec­trice protejate prin împământare. Ștecărele
nemodificate și prizele adecvate reduc riscul de electrocutare.
b) Evitaţi contactul corporal cu suprafeţele împă-
mântate cum sunt cele ale conductelor, calori­ferelor, aragazelor și frigiderelor. În cazul în
care contactul există, riscul de electrocutare este crescut.
c) Nu expuneţi sculele electrice la ploaie sau
umezeală. Pătrunderea apei într-o sculă electri­că crește riscul de electrocutare.
d) Nu utilizaţi cablul de conexiune într-un alt
scop decât cel destinat, de exemplu, pentru a transporta sau pentru a agăţa scula electrică sau pentru a scoate ștecărul din priză. Feriţi cablul de conexiune de temperaturi ridicate, ulei, muchii ascuţite sau de componente afla­te în mișcare. Cablurile de conexiune deteriora-
te sau încurcate cresc riscul de electrocutare.
e) Atunci când lucraţi cu o sculă electrică în aer
liber, utilizaţi numai prelungitoare care sunt admise pentru uzul în exterior. Utilizarea unui
cablu prelungitor adecvat pentru uzul în exterior reduce riscul de electrocutare.
f) Dacă utilizarea sculei electrice într-un mediu
umed este inevitabilă, utilizaţi un întrerupător de protecţie contra curenţilor vagabonzi.
Utilizarea unui întrerupător de protecţie contra curenţilor vagabonzi reduce riscul de electrocu­tare.
3. Siguranţa persoanelor
a) Fiţi mereu precaut, fiţi atent la ceea ce faceţi și
acţionaţi în mod raţional atunci când lucraţi cu o sculă electrică. Nu utilizaţi sculele electrice dacă sunteţi obosit sau dacă vă aflaţi sub influenţa drogurilor, alcoolului sau a medica­mentelor. Un moment de neatenţie în timpul
utilizării sculei electrice poate duce la răniri grave.
b) P
urtaţi echipament individual de protecţie și
întotdeauna ochelari de protecţie. Purtarea de
echipament individual de protecţie precum mască antipraf, încălţăminte de protecţie antiderapantă, cască de protecţie sau echipament de protecţie a auzului, în funcţie de tipul și utilizarea sculei electrice, reduce riscul de rănire.
c) Evitaţi punerea în funcţiune neintenţionată.
Asiguraţi-vă că scula electrică este oprită înainte de a o conecta la alimentarea cu curent și/sau la acumulator, înainte de a o lua în mână sau de a o transporta. Transportul
sculei electrice cu degetul pe comutator sau conectarea sculei electrice deja pornite la ali­mentarea cu curent poate provoca accidentări.
d) Îndepărtaţi sculele de reglare sau cheile îna-
inte de a porni scula electrică. O sculă sau o cheie care se află într-o piesă rotativă a sculei electrice poate provoca răniri.
e) Evitaţi poziţiile anormale ale corpului. Asigu-
raţi o poziţie fixă și păstraţi-vă echilibrul în orice moment. Astfel puteţi controla mai bine
scula electrică în situaţii neașteptate.
28 │ RO
PEH 30 C3
f) Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu purtaţi
îmbrăcăminte largă sau bijuterii. Ţineţi părul și îmbrăcămintea departe de componentele mobile. Îmbrăcămintea largă, bijuteriile sau
părul lung pot fi agăţate de componentele mobile.
g) Dacă pot fi montate dispozitive de aspirare și
de captare a prafului, acestea trebuie conec­tate și utilizate corect. Utilizarea unui dispozitiv
de aspirare a prafului poate reduce expunerea la pericole provocate de praf.
h) Nu consideraţi că vă aflaţi în siguranţă și nu
neglijaţi regulile de siguranţă pentru sculele electrice, chiar dacă sunteţi deja familiarizat cu scula electrică după multiple utilizări.
Neatenţia în acţionare poate provoca într-o fracţiune de secundă răniri grave.
4. Utilizarea și manevrarea sculei
electrice
a) Nu suprasolicitaţi scula electrică. Utilizaţi
pentru lucrarea dvs. scula electrică destinată respectivei lucrări. Cu scula electrică adecvată
lucraţi mai bine și mai sigur în domeniul de putere specificat.
b) Nu utilizaţi nicio sculă electrică al cărei comu-
tator este defect. O sculă electrică a cărei pornire sau oprire nu mai este posibilă, este periculoasă și trebuie reparată.
c) Scoateţi ștecărul din priză și/sau îndepărtaţi
acumulatorul detașabil înainte de a efectua reglaje la aparat, de a schimba piesele capu­lui atașabil sau de a pune scula electrică deoparte. Această măsură de precauţie împie-
dică pornirea neintenţionată a sculei electrice.
d) Nu păstraţi sculele electrice neutilizate la
îndemâna copiilor. Nu permiteţi ca scula electrică să fie utilizată de persoane care nu sunt familiarizate cu aceasta sau care nu au citit aceste instrucţiuni. Sculele electrice sunt
periculoase dacă sunt utilizate de persoane fără experienţă.
e) Îngrijiţi cu atenţie sculele electrice și accesorii-
le. Verificaţi dacă componentele mobile func­ţionează ireproșabil și dacă nu se blochează, dacă există componente rupte sau deteriora­te în așa fel încât să fie afectată funcţionarea sculei electrice. Înainte de utilizarea sculei electrice, solicitaţi repararea componentelor deteriorate. Multe accidente sunt provocate de
întreţinerea necorespunzătoare a sculelor elec­trice.
f) Menţineţi sculele de tăiere ascuţite și curate.
Sculele de tăiere îngrijite cu atenţie, cu muchii de tăiere ascuţite se blochează mai rar și sunt mai ușor de controlat.
g) Utilizaţi sculele electrice, accesoriile, capetele
atașabile etc. conform acestor instrucţiuni. În același timp aveţi în vedere condiţiile de lucru și activitatea pe care trebuie să o executaţi.
Utilizarea sculelor electrice pentru alte aplicaţii decât cele prevăzute poate duce la situaţii periculoase.
h) Menţineţi mânerele și suprafeţele de prindere
uscate, curate și lipsite de ulei și grăsime.
Mânerele și suprafeţele de prindere alunecoase nu permit operarea și controlarea sigură a sculei electrice în situaţii neprevăzute.
5. Service
a) Dispuneţi repararea sculei electrice pe care o
deţineţi numai de către personal calificat și numai cu piese de schimb originale. Astfel se
asigură menţinerea siguranţei sculei electrice.
PEH 30 C3
RO 
 29
Indicaţii de siguranţă specifice pentru rindele electrice
Așteptaţi oprirea arborelui portcuţit înainte de a
așeza scula electrică. Un arbore portcuţit lăsat liber în rotaţie se poate gripa de suprafaţă și poate duce la pierderea controlului, precum și la răniri grave.
Ţineţi scula electrică numai de suprafeţele izola-
te ale mânerului, deoarece arborele portcuţit poate atinge cablul propriu de alimentare. Contactul cu un cablu conducător de tensiune poate pune sub tensiune și componentele metalice ale aparatului, putând provoca electro­cutarea.
Fixaţi și asiguraţi pe o bază stabilă piesa de
prelucrat, cu ajutorul clemelor sau prin altă metodă. Dacă ţineţi piesa de prelucrat numai cu mâna sau presată cu corpul, aceasta rămâne instabilă și poate duce la pierderea controlului.
■ Nu introduceţi degetul în ejectorul de așchii
.
Pericol de rănire din cauza pieselor rotative.
■ Dirijaţi aparatul pornit doar spre piesa de
prelucrat. Altfel există pericol de recul în cazul
în care cuţitul de rindeluire se prinde în piesa de prelucrat.
■ În timpul lucrului talpa de rindeluire
poziţionată plat. Altfel există pericol de rănire
prin griparea rindelei.
Nu rindeluiţi niciodată obiecte metalice.
Cuţitul de rindeluire/arborele portcuţit altfel deteriorat.
■ Este interzisă prelucrarea materialelor cu
conţinut de azbest. Azbestul este cancerigen.
■ Pulberile rezultate în urma lucrărilor pot fi
dăunătoare pentru sănătate, inflamabile sau explozive. Purtaţi o mască antipraf și folosiţi
mijloace adecvate de aspirare a prafului/ șpanurilor. Unele pulberi sunt considerate cancerigene.
trebuie
este
■ În cazul prelucrării pe o durată mai îndelun-
gată a lemnului și în special a materialelor generatoare de pulberi periculoase pentru sănătate, aparatul se va conecta la un dispo­zitiv extern adecvat de aspirare a prafului. Nu folosiţi rindeaua electrică în cazul în care cablul este deteriorat. Cablurile deteriorate
cresc riscul de electrocutare.
■ Nu vă sprijiniţi în niciun caz mâinile în apropi-
erea sau în faţa aparatului ori a suprafeţei de prelucrat. Există ameninţarea unui pericol de
rănire în cazul alunecării.
■ În caz de pericol scoateţi imediat ștecărul din
priză.
■ Scoateţi întotdeauna ștecărul din priză în caz
de pericol, în timpul pauzelor de lucru, în caz de neutilizare, înainte de efectuarea tuturor lucrărilor la aparat (de ex. schimbarea cuţitu­lui de rindeluire).
■ Dirijaţi cablul de alimentare întotdeauna în
spatele aparatului.
■ Utilizaţi numai cuţite de rindeluire ascuţite.
■ Nu impregnaţi materialele sau suprafeţele
de prelucrat cu lichide pe bază de solvenţi.
■ Evitaţi contactul cu componentele rotative.
■ Nu folosiţi niciodată aparatul în alt scop și
utilizaţi-l numai cu piese/accesorii originale.
■ Pe durata lucrului ţineţi întotdeauna aparatul
ferm. Asiguraţi o poziţie stabilă.
■ Aparatul trebuie să fie permanent curat, uscat
și să nu prezinte urme de ulei sau lubrifianţi.
Accesorii/aparate auxiliare originale
■ Utilizaţi numai accesoriile și aparatele auxili-
are care sunt specificate în instrucţiunile de utilizare. Utilizarea altor piese sau accesorii
decât cele recomandate în instrucţiunile de utilizare poate constitui pentru dvs. pericol de rănire.
30 │ RO
PEH 30 C3
Punerea în funcţiune
Pornirea/oprirea
Pornirea
Apăsaţi în primul rând întrerupătorul de
siguranţă
Apăsaţi și menţineţi apoi apăsat comutatorul
PORNIT/OPRIT Întrerupătorul de siguranţă poate fi eliberat acum.
Oprirea
Eliberaţi comutatorul PORNIT/OPRIT
INDICAŢIE
Comutatorul PORNIT/OPRIT
fi blocat din motive de siguranţă.
Reglarea adâncimii de așchiere
Cu butonul rotativ se poate regla adâncimea de așchiere (0–3 mm), la treptele de oprire 1/10 mm, cu ajutorul scalei de adâncime a așchierii .
Aspirarea prafului/șpanurilor (asevedea fig. A)
AVERTIZARE! PERICOL DE RĂNIRE!
Înainte de a efectua orice lucrări la aparat
scoateţi ștecărul din priză!
Ejector așchii selectabil (dreapta/stânga)
Deblocaţi ejectorul de așchii
direcţia opusă săgeţii (din poziţia „LOCK”).
Trageţi ejectorul de așchii Ejectorul de așchii
sau în stânga în rindea. În acest scop, se va
avea în vedere ca vârful de la ejectorul de
așchii
punzător de la carcasă.
Introduceţi ejectorul de așchii Blocaţi ejectorul de așchii
poziţia „LOCK”.
.
.
nu poate
AVERTIZARE! Purtaţi întotdeauna
o mască de protecţie antipraf.
rotindu-l în
în sus din aparat.
poate fi introdus în dreapta
să se potrivească în decupajul cores-
în aparat.
prin rotirea în
.
Aspirare externă
În cazul utilizării de sistem de aspirare a prafului, de ex. aspiratoare industriale, trebuie utilizat după caz adaptorul pentru aspirare externă de mână trebuie adecvat pentru materialul prelucrat.
Conectarea
Introduceţi după caz adaptorul pentru aspirare
externă
Împingeţi furtunul unui dispozitiv adecvat de
aspirare a prafului, de exemplu al unui aspirator industrial, pe ejectorul de așchii caz pe adaptorul pentru aspirare externă .
Îndepărtarea
Detașaţi furtunul dispozitivului de aspirare a
prafului de pe ejectorul de așchii adaptor
După caz extrageţi adaptorul pentru aspirare
externă
strâns pe ejectorul de așchii .
.
. Aspirator
, sau după
sau de la
Patină de parcare (a se vedea fig. B)
Patina de parcare permite oprirea aparatului fără pericolul de deteriorare a piesei de prelucrat. În cadrul procesului de lucru patina de parcare este pivotată în sus și partea posterioară a tălpii de rindeluire este eliberată.
Procedeul de rindeluire
PRECAUŢIE! PERICOL DE RECUL!
Dirijaţi aparatul pornit doar spre piesa de
prelucrat.
Reglaţi lăţimea de așchiere dorită.Porniţi aparatul.Așezaţi aparatul cu partea din faţă a tălpii de
rindeluire
Ghidaţi aparatul cu un avans uniform peste
suprafaţa de prelucrat.
Lucraţi doar cu un avans redus și aplicaţi o
presiune medie asupra tălpii de rindeluire Un avans prea rapid reduce calitatea suprafeţei și poate duce la înfundarea ejectorului de așchii.
pe piesa de prelucrat.
.
PEH 30 C3
RO 
 31
Teșirea canturilor
Canalele în formă de V existente în cadrul tălpii de rindeluire anterioare permit o teșire simplă a canturilor piesei de prelucrat.
În funcţie de lăţimea de teșire dorită folosiţi
canalul în formă de V corespunzător.
În acest sens poziţionaţi rindeaua cu canalul în
formă de V conduceţi-o de-a lungul cantului.
pe cantul piesei de prelucrat și
Utilizarea riglei de ghidare
Pentru montarea riglei de ghidare introduceţi
șurubul de legătură 8b prin piesa de legătură 8a și rigla de ghidare .
Așezaţi șaiba suport
legătură
Înșurubaţi piuliţa de fixare
legătură 8b.
Montaţi rigla de ghidare
prindere pe aparat.
Desfaceţi piuliţa de fixare
dorită.
Strângeţi din nou piuliţa de fixare Aveţi grijă ca rindeaua să fie dirijată prin
exercitarea unei presiuni laterale.
8b
.
8c
pe șurubul de
pe șurubul de
cu șurubul de
și reglaţi lăţimea
.
Utilizarea opritorului de adâncime afălţuirii (a se vedea fig. G)
Montaţi opritorul de adâncime a fălţuirii cu
șurubul de prindere pe aparat.
Reglaţi adâncimea de fălţuire dorită, în milimetri,
cu opritorul de adâncime a fălţuirii
Desfășuraţi de mai multe ori procedeul de rinde-
luire până se atinge adâncimea de fălţuire
dorită.
.
Demontarea/montarea cuţitului de rindeluire (a se vedea fig. C–E)
AVERTIZARE! PERICOL DE RĂNIRE!
Înainte de a efectua orice lucrări la aparat
scoateţi ștecărul din priză!
PRECAUŢIE!
Prin muchiile de tăiere ascuţite ale cuţitului de
rindeluire
Nu prindeţi cuţitul de rindeluire
de tăiere.
Cuţitul de rindeluire are două tăișuri și poate fi întors.
Înlocuiţi cuţitul de rindeluire
muchii sunt tocite.
Nu reascuţiţi cuţitul de rindeluire
Întoarceţi sau înlocuiţi cuţitele de rindeluire
AVERTIZARE! PERICOL DE RĂNIRE!
La schimbarea cuţitelor de rindeluire purtaţi
mănuși de protecţie corespunzătoare.
INDICAŢIE
Nu desfaceţi cele două șuruburi cu cap hexa-
gonal interior. Acestea servesc la ajustarea pe înălţime a arborelui portcuţit. Dacă utilizaţi cuţitele de rindeluire comercializate de către producător, nu este necesară ajustarea. În caz contrar, poate apărea un dezechilibru. Utilizaţi exclusiv cuţitele de rindeluire livrate de către producător.
În cazul schimbării cuţitului schimbaţi în-
totdeauna ambele cuţite pentru a evita un dezechilibru.
Desfaceţi întâi doar un cuţit, astfel vă puteţi
orienta în funcţie de cuţitul montat din fabrică pentru o asamblare ulterioară.
Desfaceţi ușor cu cheia fixă
3 șuruburi de prindere de rindeluire fig. C).
Apăsaţi protecţia laterală mobilă
din carcasă.
există pericol de rănire!
de muchiile
dacă ambele
.
atașată cele
, astfel încât cuţitul
să devină mobil (a se vedea
în fanta
32 │ RO
PEH 30 C3
Împingeţi cuţitul de rindeluire lateral din
elementul de pretensionare . (a se vedea
fig.D)
INDICAŢIE
Cuţitul de rindeluire
poate fi lipit din fabrică cu un lac de protecţie. O nouă lipire nu este necesară.
Realizaţi montajul cu cuţitul de rindeluire întors
sau nou în ordinea inversă a etapelor. Atenţie ca crestătura cuţitului de rindeluire ze în canelura plăcii de fixare
să glise-
20a
(a se vedea
fig. E).
În acest scop, se va avea în vedere ca cuţitul de
rindeluire
să iasă ușor (cca 1 mm) în direcţia protecţiei laterale mobile din arborele port­cuţit . Răsuciţi cu atenţie arborele portcuţit pentru a verifica să nu se frece nicăieri cuţitul de rindeluire.
De asemenea, se va avea în vedere ca elemen-
tul de pretensionare
să se închidă la nivel cu arborele portcuţit . Elementul de pretensiona­re trebuie să fie poziţionat pe șuruburile cu cap hexagonal interior
18a
înaintea strângerii
șuruburilor de prindere .
Cuţitele de rindeluire
pot fi procurate exclusiv de la adresa de service menţionată (a se vedea capitolul „Service-ul”). Nu utilizaţi cuţite de rindeluire de la alţi producători.
Reglarea înălţimii cuţitului de rindeluire-
Reglaţi adâncimea așchierii la 0 mm. Verificaţi poziţia cuţitului de rindeluire
la ambele capete. Utilizaţi ca dreptar un obiect plat, drept, pe talpa rindelei .
Vârful cuţitului de rindeluire
trebuie să fie po-
ziţionat la nivel cu suprafaţa tălpii rindelei .
Înălţimea cuţitului de rindeluire
glată cu cheia hexagonală interioară
poate fi re-
prin intermediul celor două șuruburi cu cap hexago­nal interior gonal interior
18a
. Reglaţi șuruburile cu cap hexa-
18a
astfel încât vârful cuţitului de rindeluire să fie poziţionat pe ambele laturi la nivel cu talpa rindelei .
Schimbarea curelei de antrenare (ase vedea fig. F)
AVERTIZARE! PERICOL DE RĂNIRE!
Înainte de a efectua orice lucrări la aparat
scoateţi ștecărul din priză!
Desfaceţi șuruburile
și îndepărtaţi capacul
curelei .
Îndepărtaţi cureaua de antrenare Puneţi noua curea de antrenare
uzată.
întâi pe roata mică de curea și tensionaţi cureaua de antrenare apoi prin rotire pe roata mare de curea .
Așezaţi la loc capacul curelei
fixaţi-l cu
șuruburile .
Întreţinerea și curăţarea
AVERTIZARE! PERICOL DE RĂNIRE!
Înainte de a efectua orice lucrări la aparat
scoateţi ștecărul din priză!
Păstraţi aparatul și fanta de aerisire curate
pentru a putea lucra în mod corespunzător și însiguran ţă.
Curăţaţi regulat ejectorul de așchii Pentru curăţarea unui ejector de așchii înfundat
folosiţi o sculă adecvată (de exemplu o bucată de lemn, aer comprimat etc.).
Pentru curăţarea carcasei utilizaţi o lavetă
uscată.
Îndepărtaţi cu o pensulă praful de rindeluire
aderent.
În niciun caz nu utilizaţi obiecte ascuţite, benzi-
nă, solvenţi sau agenţi de curăţare care atacă materialul plastic. Evitaţi infiltrarea lichidelor în interiorul aparatului.
INDICAŢIE
Piesele de schimb nelistate (de exemplu perii
de carbon, cuţite de rindeluire) pot fi coman­date exclusiv prin intermediul liniei noastre telefonice directe de service.
.
PEH 30 C3
RO 
 33
Eliminarea
Ambalajul este format din materiale ecologice. Acesta poate fi eliminat în recipientele locale de reciclare.
Nu aruncaţi sculele electrice în gunoiul menajer!
Conform Directivei europene
2012/19/EU, sculele electrice uzate trebuie colectate separat și eliminate la un punct de reciclare ecologic.
Informaţii despre posibilităţile de eliminare a aparatului uzat pot fi obţinute de la administraţia locală.
Eliminaţi ambalajul în mod ecologic. Respectaţi marcajul de pe diferitele materiale de ambalare și separaţi-le
dacă este cazul. Materialele de amba­lare sunt marcate cu abrevieri (a) și cifre (b) cu următoarea semnificaţie: 1–7: materiale plastice, 20–22: hârtie și carton, 80–98: materiale compozite.
Informaţii despre posibilităţile de elimi-
nare a produsului scos din uz pot fi
obţinute de la administraţia locală.
Garanţia Kompernass Handels GmbH
Stimate client, Pentru acest aparat se acordă o garanţie de 3 ani
de la data cumpărării. În cazul în care produsul prezintă defecte, beneficiaţi de drepturi legale faţă de vânzătorul produsului. Aceste drepturi legale nu sunt limitate prin garanţia noastră prezentată în cele ce urmează.
Condiţii de garanţie
Perioada de garanţie începe de la data cumpără­rii. Păstraţi cu grijă bonul fiscal. Acesta este nece­sar pentru a dovedi cumpărarea.
Dacă în decurs de trei ani de la data cumpărării acestui produs apare un defect de material sau de fabricaţie, produsul va fi reparat, înlocuit de către noi în mod gratuit sau vi se va restitui preţul de cumpărare, la alegerea noastră. Garanţia presupu­ne ca în timpul perioadei de trei ani să se prezinte aparatul defect și dovada cumpărării (bonul fiscal), precum și o scurtă descriere în scris, în care să se specifice în ce constă defecţiunea și când a surve­nit aceasta.
Dacă defectul este acoperit de garanţia noastră, veţi primi înapoi produsul reparat sau unul nou. Odată cu reparaţia sau înlocuirea produsului nu începe o nouă perioadă de garanţie.
Perioada de garanţie şi pretenţiile legale privind defectele
Perioada de garanţie nu este prelungită după efec­tuarea reparaţiilor realizate în perioada de garan­ţie. Acest lucru este valabil şi pentru piesele înlocuite şi reparate. Eventualele deteriorări şi deficienţe prezente deja la cumpărare trebuie semnalate imediat după dezambalarea produsului. Reparaţii­le necesare după expirarea perioadei de garanţie se efectuează contra cost.
Domeniul de aplicare a garanţiei
Aparatul a fost produs cu grijă, în conformitate cu orientările stricte privind calitatea şi verificat cu rigurozitate înaintea livrării.
34 │ RO
PEH 30 C3
Garanţia se acordă în caz de defecte de material sau de fabricaţie. Această garanţie nu se extinde asupra componentelor produsului care sunt expuse uzurii normale și care, prin urmare, pot fi considera­te piese de uzură sau asupra deteriorărilor apărute la componentele fragile, de exemplu comutatoare sau componente realizate din sticlă.
Această garanţie se pierde în cazul în care produsul a fost deteriorat, a fost utilizat sau întreţinut în mod necorespunzător. Pentru utilizarea corespunzătoare a produsului trebuie respectate cu stricteţe toate indicaţiile prezentate în instrucţiunile de utilizare. Trebuie evitate în mod obligatoriu utilizările şi acţiu­nile nerecomandate sau care fac obiectul unor avertizări în cadrul instrucţiunilor de utilizare.
Aparatul este destinat numai uzului privat şi nu utilizărilor comerciale. În cazul manevrării abuzive sau necorespunzătoare, al uzului de forţă şi al intervenţiilor care nu au fost realizate de către filiala noastră autorizată de service, garanţia îşi pierde valabilitatea.
Perioada de garanţie nu este valabilă pentru
uzura normală a capacităţii acumulatorului
utilizarea comercială a produsului
deteriorarea sau modificarea produsului de
către client
nerespectarea instrucţiunilor de siguranţă și de
întreţinere, erori de utilizare
daune cauzate de dezastre naturale
Procedura de acordare a garanţiei
Pentru a se asigura prelucrarea rapidă a solicitării dvs., urmaţi instrucţiunile de mai jos:
Pentru toate solicitările păstraţi la îndemână
bonul fiscal şi numărul articolului (de exemplu IAN 12345) ca dovadă a cumpărării.
Numărul articolului poate fi consultat pe plăcu-
ţa cu date tehnice de pe produs, pe o gravură de pe produs, pe coperta instrucţiunilor de utilizare (în partea stângă, jos) sau pe autoco­lantul de pe partea din spate sau de jos a pro­dusului.
În cazul în care apar defecte funcţionale sau
alte defecţiuni, contactaţi mai întâi telefonic sau prin e-mail departamentul de service menţionat în continuare.
Apoi puteţi expedia produsul înregistrat ca fiind
defect la adresa de service care v-a fost comuni­cată, fără a plăti taxe poştale, anexând dovada cumpărării (bonul fiscal) şi indicând în ce constă defectul şi când a apărut acesta.
Acest manual, precum și multe alte manuale, videoclipuri cu produsele și software-uri de instalare pot fi des­cărcate de pe www.lidl-service.com.
Cu ajutorul acestui cod QR puteţi accesa direct pagina Lidl de service (www.lidl-service.com) și puteţi deschide instrucţiu­nile de utilizare prin introducerea numărului de articol (IAN) 346205_2004.
INDICAŢIE
În cazul sculelor Parkside și Florabest trimiteţi
numai articolul defect, fără accesorii (de exemplu acumulator, geantă de depozitare, scule de montaj etc.).
Service-ul
R
Service România
Tel.: 0800896637 E-Mail: kompernass@lidl.ro
IAN 346205_2004
Importator
Vă rugăm să aveţi în vedere faptul că următoarea adresă nu reprezintă o adresă pentru service. Contactaţi mai întâi centrul de service indicat.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANIA www.kompernass.com
PEH 30 C3
RO 
 35
Traducerea declaraţiei de conformitate originale
Subscrisa, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsabil cu documentaţia: domnul Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Germania, declară prin prezenta că acest produs corespunde următoarelor norme, documente normative și directive CE:
Directiva privind echipamentele tehnice
(2006/42/EC)
Directiva privind compatibilitatea electromagnetică
(2014/30/EU)
Directiva privind restricţiile de utilizare a anumitor substanţe periculoase în echipamentele electrice și electronice (RoHS)
(2011/65/EU)*
* Responsabilitatea privind redactarea prezentei declaraţii de conformitate revine exclusiv producătorului. Obiectul
declaraţiei descris anterior corespunde prevederilor Directivei 2011/65/EU a Parlamentului European și a Consiliului din 8 iunie 2011 privind restricţiile de utilizare a anumitor substanţe periculoase în echipamentele electrice și electronice.
Norme armonizate aplicate
EN 62841-1:2015 EN 62841-2-14:2015 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012
Denumirea tipului mașinii: Rindea electrică PEH 30 C3
Anul de fabricaţie: 07–2020
Număr de serie: IAN 346205_2004
Bochum, 27.08.2020
Semi Uguzlu
- Manager calitate ­Ne rezervăm dreptul asupra modificărilor tehnice în scopul dezvoltării ulterioare.
36 │ RO
PEH 30 C3
Съдържание
Въведение ...........................................................38
Употреба по предназначение ........................................................38
Оборудване ......................................................................38
Окомплектовка на доставката .......................................................38
Технически характеристики .........................................................39
Общи указания за безопасност за електрически инструменти ................39
1. Безопасност на работното място ...................................................40
2. Електрическа безопасност ........................................................40
3. Безопасност на хората ...........................................................40
4. Употреба и обслужване на електрическия инструмент .................................41
5. Сервиз .........................................................................41
Указания за безопасност, специфични за електрическо ренде .............................42
Оригинални принадлежности/ допълнителни уреди .....................................42
Пускане в експлоатация ................................................43
Включване/Изключване ............................................................43
Настройка на дълбочината на рязане .................................................43
Изсмукване на прах/стърготини (вж. фиг. А) ...........................................43
Предпазна пета (вж. фиг. Б) .........................................................43
Процес на рендосване .............................................................44
Скосяване на ръбове ...............................................................44
Използване на паралелен ограничител ................................................44
Използване на ограничител на дълбочината на фалца (вж.фиг.Ж) ........................44
Демонтаж/Монтаж на нож на рендето
Смяна на задвижващия ремък (вж.фиг. F) ..............................................46
Техническо обслужване и почистване ...................................46
Предаване за отпадъци ................................................46
Гаранция. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Сервизно обслужване .................................................48
Вносител .............................................................48
Превод на оригиналната декларация за съответствие ......................50
(вж. фиг. C–E) ................................44
PEH 30 C3
BG 
 37
ЕЛЕКТРИЧЕСКО РЕНДЕ PEH 30 C3
Въведение
Поздравяваме ви за покупката на вашия нов уред. Избрали сте висококачествен продукт. Ръ­ководството за потребителя е част от този про­дукт. То съдържа важни указания относно безо­пасността, употребата и предаването за отпадъци. Преди да използвате продукта, се запознайте с всички указания за обслужване и безопасност. Използвайте продукта единствено според описанието и за указаните области на приложение. Предавайте продукта на трети лица заедно с цялата документация.
Употреба по предназначение
При неподвижна опора на обработваните де­тайли уредът е подходящ за рендосване на дър­вени материали, като греди или дъски. Освен това уредът е подходящ за скосяване на ръбове и фалцуване. Всяка друга употреба или промя­на на машината се счита за нецелесъобразна и крие значителни опасности от злополука. За повреди вследствие на употреба, която не отго­варя на предназначението, производителят не поема отговорност. Уредът не е предназначен за професионална употреба.
Оборудване
Блокировка срещу включване Превключвател за включване/изключване Изхвъргач на стърготини
(по избор отдясно/отляво) Капак на ремъка Винтове за капака на ремъка Паралелен ограничител Винт за закрепване на паралелния
ограничител Фиксираща гайка за настройка на
ширината на фалца
8a
Съединителен винт
8b
Съединителен елемент
8c
Подложна шайба Основа на рендето V-образни канали Винт за закрепване на ограничителя
на дълбочината на фалца Ограничител на дълбочината на фалца Въртящ се регулатор за настройка на
дълбочината на рязане (допълнителна
ръкохватка) Скала за дълбочината на рязане Адаптер за външно изсмукване Предпазна пета Ножов вал Затегателен елемент
18a
Винтове с вътрешен шестостен Винтове за закрепване на ножа на рендето Нож на рендето
20a
Канал на затегателната плоча Странична защита на ножовия вал Шестостенен ключ Задвижващ ремък Голяма ремъчна шайба Малка ремъчна шайба Гаечен ключ
Окомплектовка на доставката
1 електрическо ренде PEH 30 C3 1 паралелен ограничител 1 ограничител на дълбочината на фалца 1 шестостенен ключ 1 гаечен ключ 1 адаптер за външно изсмукване 1 ръководство за експлоатация
38 │ BG
PEH 30 C3
Технически характеристики
Номинално напрежение 230 V ∼, 50 Hz
(променлив ток) Номинална мощност 750 W Номинални обороти на
празен ход n
13 000 min
0
Ширина на рендосване 82 mm Дълбочина на рязане 0–3 mm Дълбочина на фалца макс. 24 mm Клас на защита II /
(двойна изолация)
Данни за шум и вибрации
Измерена стойност за шум съгласно EN 62841. Измереното по скала „А“ ниво на шума на елек­трическия инструмент обикновено възлиза на:
Стойност на шумовите емисии
Ниво на звуковото налягане L Ниво на звуковата мощност L
= 97 dB (A)
PA
= 108 dB (A)
WA
Възможна неточност на измерването K = 3 dB
Носете антифони!
-1
УКАЗАНИЕ
Посочените сумарни стойности на вибра-
циите и посочените стойности на шумови­те емисии могат да се използват и за пред­варителна оценка на натоварването.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Вибрационните и шумовите емисии по
време на действителното използване на електрическия инструмент могат да бъдат различни в зависимост от начина на работа с електрическия инструмент и особено от вида на обработвания детайл. Постарай­те се да поддържате вибрационното нато­варване максимално ниско. Примерни мерки за намаляване на вибрационното натоварване са носене на ръкавици при употреба на инструмента и ограничаване на работното време. При това трябва да се вземат предвид всички части на работния цикъл (напр. периодите, през които елек­трическият инструмент е изключен, както и периодите, през които инструментът е включен, но работи без натоварване).
Сумарна стойност на вибрациите
Ръкохватка a
= 10,8 m/s
h
Допълнителна ръкохватка ah = 8,8 m/s Възможна неточност на
измерването K = 1,5 m/s
УКАЗАНИЕ
За точна оценка на вибрационното нато­варване по време на определен работен период от време трябва да се вземат под внимание и периодите, в които уредът е изключен или работи, но в действителност не се използва. Това може да намали зна­чително вибрационното натоварване за целия работен период от време.
Посочените в това ръководство сумарни
стойности на вибрациите и посочените стойности на шумовите емисии са измере­ни съгласно стандартен метод на изпитва­не и могат да се използват за сравняване на електрически инструменти.
PEH 30 C3
2
2
Общи указания за безопасност за електри­чески инструменти
2
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
► Вземете под внимание всички указания
за безопасност, инструкции, изображе­ния и технически данни, придружаващи този електрически инструмент. Пропуски
при спазването на инструкциите по-долу могат да причинят токов удар, пожар и/ или тежки наранявания.
Запазете всички указания за безопасност и инструкции за бъдещи справки.
Използваният в указанията за безопасност тер­мин „електрически инструмент“ се отнася за работещи със захранване от мрежата електри­чески инструменти (с мрежов кабел) и за рабо­тещи с акумулаторни батерии електрически инструменти (без мрежов кабел).
BG 
 39
1. Безопасност на работното място
a) Поддържайте работното си място чисто и
добре осветено. Безпорядък и неосветени
работни места могат да причинят злополуки.
б) Не работете с електрическия инструмент в
потенциално експлозивна среда с наличие на запалими течности, газове или прахове.
Електрическите инструменти образуват искри, които могат да запалят праха или парите.
в) По време на употреба на електрическия
инструмент дръжте на разстояние деца и други лица. При отвличане на вниманието
е възможно да загубите контрол над елек­трическия инструмент.
2. Електрическа безопасност
a) Свързващият щепсел на електрическия
инструмент трябва да е подходящ за кон­такта. Щепселът не трябва да се променя по никакъв начин. Не използвайте преходни щепсели заедно със защитно заземените електрически ин­струменти. Щепсели, по които не са праве-
ни промени, и подходящи електрически контакти намаляват риска от токов удар.
б) Избягвайте контакт на тялото със заземени
повърхности, като например тръби, радиа­тори, печки и хладилници. Съществува
повишен риск от токов удар, когато тялото ви е заземено.
в) Пазете електрическите инструменти от
дъжд и влага. Проникването на вода в елек­трически инструмент повишава риска от токов удар.
г) Не променяйте предназначението на свърз-
ващия кабел, например за носене или окачване на електрическия инструмент с него или за дърпане на щепсела от контак­та. Пазете свързващия кабел от нагряване, масло, остри ръбове или движещи се час­ти. Повредени или оплетени свързващи
кабели увеличават риска от токов удар.
д) Когато работите на открито с електриче-
ски инструмент, използвайте само удължи­тели, които са разрешени за ползване на открито. Употребата на годен за работа на
открито удължител намалява риска от токов удар.
е) Когато работата с електрическия инстру-
мент във влажна обстановка е неизбежна, използвайте прекъсвач с дефектнотокова защита. Използването на прекъсвач с де-
фектнотокова защита намалява риска от токов удар.
3. Безопасност на хората
a) Бъдете внимателни, съсредоточете се върху
това, което извършвате, и подхождайте разумно към работата с електрически ин­струменти. Не използвайте електрически инструмент, когато сте уморени или сте под въздействието на наркотици, алкохол или медикаменти. Един момент невнимание
при работа с електрическия инструмент може да доведе до сериозни наранявания.
б) И
зползвайте лични предпазни средства и
винаги носете защитни очила. Използването
на лични предпазни средства като прахоза­щитна маска, устойчиви на плъзгане защитни обувки, каска или антифони – в зависимост от вида и приложението на електрическия инструмент – намалява риска от наранява­ния.
в) Избягвайте неволно пускане. Уверете се,
че електрическият инструмент е изключен, преди да го свържете към електрозахран­ването и/или акумулаторната батерия, да го вземете или носите. Когато при носене
на електрическия инструмент държите пръ­ста си на превключвателя или свържете включен електрически инструмент към елек­трозахранването, са възможни злополуки.
г) Отстранявайте инструментите за настрой-
ка или гаечните ключове, преди да вклю­чите електрическия инструмент. Инстру-
мент или ключ, намиращ се във въртяща се част на електрическия инструмент, може да причини наранявания.
40 │ BG
PEH 30 C3
д) Избягвайте неестествено положение на
тялото. Заемете стабилна позиция и винаги пазете равновесие. Така ще можете да
контролирате по-добре електрическия ин­струмент в неочаквани ситуации.
е) Носете подходящо работно облекло. Не
носете широки дрехи или бижута. Дръжте косите и облеклото си далече от движещи се части. Свободни дрехи, бижута и дълги
коси могат да бъдат захванати от движещи се части.
ж) Ако е възможно монтиране на прахосму-
качки и прахоуловители, те трябва да се свържат и използват правилно. Използване-
то на устройство за изсмукване на прах може да намали опасностите поради нали­чие на прах.
з) Не си внушавайте, че сте в безопасност, и
не пренебрегвайте правилата за безопас­ност на електрическия инструмент дори когато сте запознати с работата с него след многократна употреба. Невнимателно бо-
равене може да доведе за части от секунда­та до тежки наранявания.
4. Употреба и обслужване
на електрическия инструмент
a) Не претоварвайте електрическия инстру-
мент. За работата си използвайте предназ­начения за нея електрически инструмент.
С подходящия електрически инструмент ще работите по-добре и по-безопасно в посоче­ния работен диапазон.
б) Не използвайте електрически инструмент с
повреден превключвател. Електрически инструмент, който не може да се включва и изключва, е опасен и трябва да се ремонти­ра.
в) Изключете щепсела от контакта и/или
отстранете свалящата се акумулаторна батерия, преди да предприемете настрой­ки на уреда, да смените части на работния инструмент или да оставите електрическия инструмент. Тази предпазна мярка предо-
твратява неволното пускане на електриче­ския инструмент.
г) Когато не използвате електрическите ин-
струменти, ги съхранявайте извън обсега на деца. Не позволявайте използване на електрическия инструмент от лица, които не са запознати с него или не са прочели тези указания. Електрическите инструменти
са опасни, ако се използват от лица без опит.
д) Поддържайте старателно електрическите
инструменти и работния инструмент. Про­верявайте дали движещите се части функ­ционират правилно и не се заклинват, дали има счупени части или части, които са повредени така, че съществува опасност за функционирането на електрическия инструмент. Преди използване на електри­ческия инструмент повредените части тряб­ва да се ремонтират. Причина за много
злополуки е лоша поддръжка на електриче­ските инструменти.
е) Поддържайте режещите инструменти ос-
три и чисти. Старателно поддържаните режещи инструменти с остри режещи ръбо­ве се заклинват по-рядко и се направляват по-лесно.
ж) Използвайте електрическия инструмент,
работния инструмент, сменяемите инстру­менти и т.н. в съответствие с тези указания. Вземайте под внимание работните условия и извършваната дейност. Употребата на
електрически инструменти за други, различ­ни от предвидените приложения може да доведе до опасни ситуации.
з) Поддържайте ръкохватките и повърхности-
те за хващане сухи, чисти и незамърсени с масло и грес. Хлъзгави ръкохватки и повърх-
ности за хващане не позволяват безопасно управление и контрол на електрическия инструмент в непредвидени ситуации.
5. Сервиз
a) Електрическият инструмент трябва да се
ремонтира само от квалифицирани спе­циалисти и само с оригинални резервни части. С това се гарантира, че безопасност-
та на електрическия инструмент ще бъде запазена.
PEH 30 C3
BG 
 41
Указания за безопасност, специ­фични за електрическо ренде
■ Изчакайте пълното спиране на ножовия
вал, преди да оставите електрическия ин­струмент. Открит въртящ се ножов вал може
да зацепи с повърхността и да доведе до изгубване на контрол и тежки наранявания.
■ Дръжте електрическия инструмент само за
изолираните повърхности на ръкохватка­та, тъй като ножовият вал може да влезе в контакт със собствения си захранващ ка­бел.
Контактът с намиращ се под напрежение проводник може да захрани с напрежение и металните части на уреда и да причини токов удар.
■ Закрепете и фиксирайте детайла към ста-
билна основа посредством затегателни скоби или по друг начин. Ако държите
детайла само с ръка или го подпирате към тялото си, той остава нестабилен, а това може да доведе до изгубване на контрол.
■ Не поставяйте пръстите си в изхвъргача на
стърготини
въртящи се части.
■ Подвеждайте само включен уред към
детайла. В противен случай съществува
опасност от откат, ако ножът на рендето зацепи в детайла.
■ При работа основата на рендето
да приляга плътно. В противен случай съ-
ществува опасност от нараняване поради изкривяване на рендето.
Никога не рендосвайте метални предмети.
В противен случай ножът на рендето/ножо­вият вал
■ Не обработвайте материали, съдържащи
азбест. Азбестът се счита за канцерогенен.
■ Отделящите се при работа прахове могат
да бъдат вредни за здравето, горими или експлозивни. Носете прахозащитна маска и
използвайте подходящ уред за изсмукване на прах/стърготини. Някои прахове се счи­тат за канцерогенни.
. Опасност от нараняване от
ще се повредят.
трябва
■ При по-продължителна обработка на дърво
и особено при обработка на материали, отделящи вредни за здравето прахове, свър­жете уреда към подходящо външно устрой­ство за изсмукване на прах. Не използвайте електрическото ренде, ако кабелът е повре­ден. Повредени кабели увеличават риска от
токов удар.
■ Никога не опирайте ръце до или пред
уреда или обработваната повърхност.
Съществува опасност от нараняване поради подхлъзване.
■ При опасност незабавно изключете щепсе-
ла от контакта.
■ При опасност, почивки, когато не използ-
вате уреда и преди всякакви работи по уреда (напр. смяна на ножовете на ренде­то), изключвайте щепсела от контакта.
■ Винаги отвеждайте кабела за свързване
към мрежата в посока назад от уреда.
■ Използвайте само остри ножове на ренде-
то.
■ Материалите или обработваните повърх-
ности не трябва да са пропити с течности, съдържащи разтворители.
■ Избягвайте контакт с въртящи се части.
■ Използвайте уреда само по предназначе-
ние и с оригинални части/принадлежности.
■ По време на работа дръжте уреда стабил-
но. Заемете стабилна позиция.
■ Уредът трябва да е винаги чист, сух и без
замърсявания от масло или греси.
Оригинални принадлежности/ допълнителни уреди
■ Използвайте само принадлежности и до-
пълнителни уреди, които са посочени в ръководството за потребителя. Употребата
на части или други принадлежности, различ­ни от препоръчаните, може да причини опасност от нараняване.
42 │ BG
PEH 30 C3
Пускане в експлоатация
Включване/Изключване
Включване
Първо натиснете блокировката срещу
включване
След това натиснете и задръжте натиснат
превключвателя за включване/изключване Сега блокировката срещу включване може да се отпусне.
Изключване
Отпуснете превключвателя за включване/
изключване
УКАЗАНИЕ
С оглед на безопасността превключвателят
за включване/изключване се фиксира.
Настройка на дълбочината на рязане
С въртящия се регулатор дълбочината на ря­зане (0–3mm) може да се настрои на степени на фиксация от 1/10mm с помощта на скалата за дълбочината на рязане .
Изсмукване на прах/стърготини (вж. фиг. А)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
ОПАСНОСТ ОТ НАРАНЯВАНЕ!
Преди всякакви работи по уреда изключ-
вайте щепсела от контакта!
Изхвъргач на стърготини по избор (отдясно/отляво)
Деблокирайте изхвъргача на стърготини
като го завъртите обратно на посоката на стрелката (от позиция „LOCK“).
Издърпайте изхвъргача на стърготини от
уреда.
.
.
не може да
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Винаги носете прахозащитна маска.
Изхвъргачът на стърготини
поставя отдясно или отляво в рендето. При това внимавайте издатъкът на изхвъргача на стърготини отвор на корпуса.
Поставете изхвъргача на стърготини
уреда.
Фиксирайте изхвъргача на стърготини
.
чрез завъртане в позиция „LOCK“.
Външно изсмукване
При употреба на прахоизсмукващи системи, напр. сервизна прахосмукачка, при необходи­мост трябва да се използва адаптерът за външ­но изсмукване . Прахосмукачката трябва да е подходяща за обработвания материал.
Свързване
При необходимост поставете адаптера за
външно изсмукване хвъргача на стърготини .
Поставете маркуча на разрешено приспосо-
бление за изсмукване на прах (напр. сер­визна прахосмукачка) на изхвъргача на стърготини адаптера за външно изсмукване .
Отстраняване
Издърпайте маркуча на приспособлението
за изсмукване на прах от изхвъргача на стърготини
При необходимост издърпайте адаптера за
външно изсмукване
да влиза точно в съответния
или при необходимост на
или адаптера.
може да се
неподвижно на из-
.
Предпазна пета (вж. фиг. Б)
Предпазната пета позволява оставяне на уреда без опасност от повреждане на детайла. По време на работния процес предпазната пета се вдига нагоре и задната част на осно­вата на рендето се освобождава.
,
в
PEH 30 C3
BG 
 43
Процес на рендосване
ПОВИШЕНО ВНИМАНИЕ!
ОПАСНОСТ ОТ ОТКАТ!
Подвеждайте само включен уред към
детайла.
Настройте желаната дълбочина на рязане.Включете уреда.Поставете уреда с предната част на основа-
та на рендето
Прокарвайте уреда с равномерно придвиж-
ване напред по обработваната повърхност.
Работете само с леко придвижване напред
и упражнявайте натиск по средата на осно­вата на рендето ване напред намалява качеството на повърхността и може да доведе до задръст­ване на изхвъргача на стърготини.
върху детайла.
. Твърде бързо придвиж-
Скосяване на ръбове
Намиращите се в предната основа на рендето V-образни канали позволяват лесно скосяване на ръбове на детайла.
В зависимост от желаната ширина на
фаската използвайте съответния V-образен канал.
За целта поставете рендето с V-образния
канал те по продължение на ръба.
на ръба на детайла и го прокарай-
Използване на паралелен ограничител
За монтиране на паралелния ограничител
прокарайте съединителния винт 8b през съе­динителния елемент 8a и паралелния огра­ничител .
Поставете подложната шайба
нителния винт
Завийте фиксиращата гайка
телния винт 8b.
8b
.
8c
на съеди-
на съедини-
Монтирайте паралелния ограничител
винта за закрепване
Развийте фиксиращата гайка
желаната ширина.
Затегнете отново фиксиращата гайка Обърнете внимание, че рендето трябва да
се направлява със страничен натиск.
на уреда.
и настройте
с
.
Използване на ограничител на дълбочината на фалца (вж.фиг.Ж)
Монтирайте ограничителя на дълбочината на
фалца с винта за закрепване на уреда.
Настройте желаната дълбочина на фалца в
милиметри с ограничителя на дълбочината
на фалца
Рендосайте няколко пъти, докато се достигне
желаната дълбочина на фалца.
.
Демонтаж/Монтаж на нож на рендето (вж. фиг. C–E)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
ОПАСНОСТ ОТ НАРАНЯВАНЕ!
Преди всякакви работи по уреда изключ-
вайте щепсела от контакта!
ПОВИШЕНО ВНИМАНИЕ!
Поради острите режещи ръбове на ножо-
вете на рендето от нараняване!
Не хващайте ножовете на рендето
режещите ръбове.
Ножът на рендето има два режещи ръба и може да се обръща.
Сменете ножа на рендето
изтъпени двата режещи ръба.
Не заточвайте допълнително ножа на
рендето
съществува опасност
за
, когато са
.
44 │ BG
PEH 30 C3
Обръщане или смяна на ножовете на рендето
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
ОПАСНОСТ ОТ НАРАНЯВАНЕ!
При смяна на ножовете на рендето носете
подходящи защитни ръкавици.
УКАЗАНИЕ
Не развивайте двата винта с вътрешен
шестостен. Те служат за регулиране висо­чината на ножовия вал. Регулиране не е необходимо, ако използвате продаваните от производителя ножове на рендето. В противен случай може да се появи дебаланс. Използвайте единствено доста­вените от производителя ножове на рен­дето.
При смяна винаги сменяйте двата ножа,
за да предотвратите дебаланс.
Първо освободете само единия нож, така
след това при сглобяването ще можете да се ориентирате по фабрично монтирания втори нож.
С приложения гаечен ключ
развийте леко 3-те винта за закрепване , така че но­жът на рендето да може да се движи (вж. фиг. В).
Натиснете подвижната странична защита
в прореза на корпуса.
Избутайте ножа на рендето
странично от
затегателния елемент (виж фиг. Г).
УКАЗАНИЕ
Ножът на рендето
може да е залепен фабрично със защитен лак. Повторно за­лепване не е необходимо.
Извършете монтажа в обратна последова-
телност със завъртян или нов нож на ренде­то. При това внимавайте резката на ножа на рендето гателната плоча
да се плъзне в канала на зате-
20a
(вж. фиг. Д).
Внимавайте ножът на рендето
издава леко (около 1mm) от ножовия вал в посока на подвижната странична защита на ножовия вал
. Превъртете внимателно ножовия вал, за да се уверите, че ножът на рендето не се трие никъде.
Освен това внимавайте затегателният еле-
мент
да завършва наравно с ножовия вал . Затегателният елемент трябва да лежи на винтовете с вътрешен шестостен преди да бъдат затегнати винтовете за закре­пване .
Ножове на рендето
можете да закупите единствено на посо чения адрес на сервиз (вж. глава „Сервиз“). Не използвайте ножове на рендето от други производители.
Настройка на височината на ножа на рендето
Настройте дълбочината на рязане на 0mm. Проверете положението на ножа на
рендето
в двата края. Използвайте пло­сък, прав предмет като направля ваща рейка върху основата на рендето .
Върхът на ножа на рендето
трябва да лежи наравно с повърхността на основата на рендето .
Височината на ножа на рендето
се настрои с включения в окомплектовката на доставката шестостенен ключ посред­ством двата винта с вътрешен шестостен Настройте винтовете с вътрешен шестостен така, че върхът на ножа на рендето да лежи от двете страни наравно с основата на рен­дето .
да се
може да
18a
18a
18a
,
.
PEH 30 C3
BG 
 45
Смяна на задвижващия ремък (вж.фиг. F)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
ОПАСНОСТ ОТ НАРАНЯВАНЕ!
Преди всякакви работи по уреда изключ-
вайте щепсела от контакта!
Развийте винтовете
ремъка .
Отстранете износения задвижващ ремък Поставете новия задвижващ ремък
на малката ремъчна шайба и след това
със завъртане изтеглете задвижващия
ремък върху голямата ремъчна шайба .
Поставете капака на ремъка
пете с винтовете .
и свалете капака на
и го закре-
Техническо обслужване и почистване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
ОПАСНОСТ ОТ НАРАНЯВАНЕ!
Преди всякакви работи по уреда изключ-
вайте щепсела от контакта!
Поддържайте постоянно чисти уреда и
вентилационните прорези, за да работите
добре и безопасно.
Редовно почиствайте изхвъргача на
стърготини
За почистване на задръстен изхвъргач
настърготини използвайте подходящ
инструмент (напр. парче дърво, сгъстен
въздух и др.).
За почистване на корпуса използвайте
суха кърпа.
Отстранявайте с четка полепналия прах
от рендосването.
В никакъв случай не използвайте остри
предмети, бензин, разтворители или почист-
ващи препарати, разяждащи пластмаса. Не
допускайте попадане на течности във въ-
трешността на уреда.
.
първо
УКАЗАНИЕ
Непосочени резервни части (като напр.
въгленови четки, ножове на рендето) мо­жете да поръчате единствено чрез гореща­та линия на нашия сервиз.
Предаване за отпадъци
Опаковката е произведена от еко-
.
2012/19/EU излезлите от употреба електриче­ски инструменти трябва да се събират раздел­но и да се предават за екологосъобразно ре­циклиране.
Информация относно предаването за отпадъци на излезлия от употреба уред можете да полу­чите от вашата общинска или градска управа.
опаковъчни материали и при необходимост ги събирайте разделно. Опаковъчните материали са обозначени със съкращения (a) ицифри (b) със следното значение: 1–7: пластмаси, 20–22: хартия и картон, 80–98: композитни . материали.
логични материали. Тя може да се изхвърля в местните контейнери за отпадъци за рециклиране.
Не изхвърляйте електрически инструменти заед но с битовите отпадъци!
Съгласно европейската директива
Предайте опаковката за отпадъци всъответствие секологичните изисквания. Вземете под внимание обозначението върху различните
Информация относно възможности­те за предаване за отпадъци на из­лезлия от употреба продукт можете да получите от вашата общинска или градска управа.
46 │ BG
PEH 30 C3
Гаранция
Уважаеми клиенти, за този уред получавате 3 години гаранция от
датата на покупката. В случай на несъответствие на продукта с договора за продажба Вие има­те законно право да предявите рекламация пред продавача на продукта при условията и в сроковете, определени в чл.112-115* от Зако­на за защита на потребителите. Вашите права, произтичащи от посочените разпоредби, не се ограничават от нашата по-долу представена търговска гаранция и независимо от нея прода­вачът на продукта отговаря за липсата на съот­ветствие на потребителската стока с договора за продажба съгласно Закона за защита на по­требителите.
Гаранционни условия
Гаранционният срок започва да тече от датата на покупката. Пазете добре оригиналната ка­сова бележка. Този документ е необходим като доказателство за покупката. Ако в рамките на три години от датата на закупуване на този про­дукт се появи дефект на материала или произ­водствен дефект, продуктът ще бъде безплатно ремонтиран или заменен – по наш избор. Га­ранцията предполага в рамките на тригодиш­ния гаранционен срок да се представят дефект­ният уред и касовата бележка (касовият бон) и писмено да се обясни в какво се състои дефе­ктът и кога е възникнал. Ако дефектът е покрит от нашата гаранция, Вие ще получите обратно ремонтирания или нов продукт. С ремонта или смяната на продукта не започва да тече нов га­ранционен срок.
Гаранционен срок и законови претенции при дефекти
Гаранционната услуга не удължава гаранцион­ния срок. Това важи също и за сменените и ре­монтирани части. За евентуално наличните по­вреди и дефекти още при покупката трябва да се съобщи веднага след разопаковането. Евен­туалните ремонти след изтичане на гаранцион­ния срок са срещу заплащане.
Обхват на гаранцията
Уредът е произведен грижливо според строгите изисквания за качество и добросъвестно изпи­тан преди доставка. Гаранцията важи за дефе­кти на материала или прsоизводствени дефе­кти. Гаранцията не обхваща частите на продукта, които подлежат на нормално износ­ване, поради което могат да бъдат разглеждани като бързо износващи се части (например фил­три или приставки) или повредите на чупливи части (например прекъсвачи или такива произве­дени от стъкло). Гаранцията отпада, ако уредът е повреден поради неправилно използване или в резултат на неосъществяване на техническа поддръжка. За правилната употреба на проду­кта трябва точно да се спазват всички указания в упътването за обслужване.
Предназначение и действия, които не се препо­ръчват от упътването за експлоатация или за които то предупреждава, трябва задължително да се избягват. Продуктът е предназначен само за частна, а не за стопанска употреба. При злоу­потреба и неправилно третиране, употреба на сила и при интервенции, които не са извърше­ни от клона на нашия оторизиран сервиз, га­ранцията отпада.
Гаранционният срок не важи при
нормално изразходване на капацитета на
акумулаторната батерия
професионална употреба на продукта
повреждане или промяна на продукта от
клиента
неспазване на разпоредбите за безопасност
и поддръжка, грешки при обслужването
повреди поради природни бедствия
PEH 30 C3
BG 
 47
Процедура при гаранционен случай
За да се гарантира бърза обработка на Вашия случай, следвайте следните указания:
За всички запитвания подгответе касовата бе-
лежка и идентификационния номер (IAN346205_2004) като доказателство за покупката.
Вземете артикулния номер от фабричната
табелка.
При възникване на функционални или други
дефекти първо се свържете по телефона или чрез имейл с долупосочения сервизен отдел. След това ще получите допълнителна инфор­мация за уреждането на Вашата реклама­ция.
След съгласуване с нашия сервиз можете да
изпратите дефектния продукт на посочения Ви адрес на сервиза безплатно за Вас, като приложите касовата бележка (касовия бон) и посочите в какво се състои дефектът и кога е възникнал. За да се избегнат проблеми с приемането и допълнителни разходи, задъл­жително използвайте само адреса, който Ви е посочен. Осигурете изпращането да не е като експресен товар или като друг специа­лен товар. Изпратете уреда заедно с всички принадлежности, доставени при покупката, и осигурете достатъчно сигурна транспортна опаковка.
Ремонтен сервиз/извънгаранционно обслужване
Ремонти извън гаранцията можете да възложите на клона на нашия сервиз срещу заплащане. Той с удоволствие ще Ви направи предварител­на калкулация. Можем да обработваме само уреди, които са достатъчно опаковани и изпра­тени с платени транспортни разходи.
Внимание: Изпратете Вашия уред на клона на нашия сервиз почистен и с указание за де­фекта. Уредите, изпратени с неплатени транс­портни разходи – с наложен платеж, като екс­пресен или друг специален товар – не се приемат.
Ние ще извършим безплатно изхвърлянето на изпратените от Вас дефектни уреди.
УКАЗАНИЕ
При инструментите Parkside и Florabest
моля изпращайте единствено дефектния артикул без принадлежностите (напр. аку­мулаторна батерия, куфар за съхранение, монтажни инструменти и др.).
Сервизно обслужване
България
Тел.: 00800 111 4920 Е-мейл:kompernass@lidl.bg
IAN 346205_2004
Вносител
Моля, обърнете внимание, че следващият ад­рес не е адрес на сервиза. Първо се свържете с горепосочения сервизен център.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM ГЕРМАНИЯ www.kompernass.com
* Чл. 112.
(1) При несъответствие на потребителската сто-
ка с договора за продажба потребителяти­ма право да предяви рекламация, като по­иска от продавача да приведе стоката в съответствие с договора за продажба. В този случай потребителят може да избира между извършване на ремонт на стоката или замяната й с нова, освен ако това е не­възможно или избраният от него начин за обезщетение е непропорционален в сравне­ние с другия.
48 │ BG
PEH 30 C3
(2) Смята се, че даден начин за обезщетяване
на потребителя е непропорционален, ако неговото използване налага разходи на про­давача, които в сравнение с другия начин на обезщетяване са неразумни, като се взе­мат предвид:
1. стойността на потребителската стока, ако нямаше липса на несъответствие;
2. значимостта на несъответствието;
3. възможността да се предложи на потре­бителя друг начин на обезщетяване, кой­то не е свързан със значителни неудоб­ства за него.
Чл. 113.
(1) Когато потребителската стока не съответ-
ства на договора за продажба, продавачът е длъжен да я приведе в съответствие с дого­вора за продажба.
(2) Привеждането на потребителската стока в
съответствие с договора за продажба тряб­ва да се извърши в рамките на един месец, считано от предявяването на рекламацията от потребителя.
(3) След изтичането на срока по ал. 2 потреби-
телят има право да развали договора и да му бъде възстановена заплатената сума или да иска намаляване на цената на потреби­телската стокасъгласно чл. 114.
(4) Привеждането на потребителската стока в
съответствие с договора за продажба е без­платно за потребителя. Той не дължи разхо­ди за експедиране на потребителската сто­ка или за материали и труд, свързани с ремонта й, и не трябва да понася значител­ни неудобства.
(5) Потребителят може да иска и обезщетение
за претърпените вследствие на несъответ­ствието вреди.
Чл. 114.
(1) При несъответствие на потребителската сто-
ка с договора за продажба и когато потре­бителят не е удовлетворен от решаването на рекламацията по чл. 113, той има право на избор между една от следните възможности: 1. разваляне на дого­вора и възстановяване на заплатената от него сума; 2. намаляване на цената.
(2) Потребителят не може да претендира за въз-
становяване на заплатената сума или за на­маляване цената на стоката, когато търгове­цът се съгласи да бъде извършена замяна на потребителската стока с нова или да се по­прави стоката в рамките на един месец от предявяване на рекламацията от потребите­ля.
(3) Търговецът е длъжен да удовлетвори искане
за разваляне на договора и да възстанови заплатената от потребителя сума, когато след като е удовлетворил три рекламации на потребителя чрез извършване на ремонт на една и съща стока, в рамките на срока на гаранцията по чл. 115, е налице следва­ща поява на несъответствие на стоката с до­говора за продажба.
(4) (Предишна ал. 3 - ДВ, бр. 61 от 2014 г., в
сила от 25.07.2014 г.) Потребителят не може да претендира за разваляне на дого­вора, ако несъответствието на потребител­ската стока с договора е незначително.
Чл. 115.
(1) Потребителят може да упражни правото си
по този раздел в срок до две години, счита­но от доставянето на потребителската стока.
(2) Срокът по ал. 1 спира да тече през времето,
необходимо за поправката или замяната на потребителската стока или за постигане на споразумение между продавача и потреби­теля за решаване на спора.
(3) Упражняването на правото на потребителя
по ал. 1 не е обвързано с никакъв друг срок за предявяване на иск, различен от срока по ал. 1.
PEH 30 C3
BG 
 49
Превод на оригиналната декларация за съответствие
Ние, KOMPERNASS HANDELS GMBH, отговорник за документацията: г-н Семи Угузлу, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Германия, декларираме, че този продукт съответства на следните стандарти, нормативни документи и директиви на ЕО:
Директива относно машините
(2006/42/ЕC)
Електромагнитна съвместимост
(2014/30/ЕU)
Директива относно ограничението за употребата на определени опасни вещества в електрическото и електронното оборудване (EEО)
(2011/65/ЕU)*
* Издаването на тази декларация за съответствие е на собствена отговорност на производителя. Гореописаният
предмет на Декларацията отговаря на разпоредбите на Директивата 2011/65/ЕU на Европейския парла­мент и на Съвета от 8 юни 2011 г. относно ограничението за употребата на определени опасни вещества в електрическото и електронното оборудване.
Приложени хармонизирани стандарти
EN 62841-1:2015 EN 62841-2-14:2015 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012
Типово обозначение на машината: Електрическо ренде PEH 30 C3
Година на производство: 07–2020
Сериен номер: IAN 346205_2004
Бохум, 27.08.2020 г.
Семи Угузлу
- Мениджър качество ­Запазено право на технически изменения с цел усъвършенстване.
50 │ BG
PEH 30 C3
Περιεχόμενα
Εισαγωγή .............................................................52
Προβλεπόμενη χρήση ...............................................................52
Εξοπλισμός .......................................................................52
Παραδοτέος εξοπλισμός .............................................................52
Τεχνικά χαρακτηριστικά ..............................................................53
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικά εργαλεία .........................53
1. Ασφάλεια στο χώρο εργασίας .......................................................54
2. Ηλεκτρική ασφάλεια ...............................................................54
3. Ασφάλεια ατόμων ................................................................54
4. Χρήση και χειρισμός του ηλεκτρικού εργαλείου .........................................55
5. Σέρβις .........................................................................55
Συγκεκριμένες υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικές πλάνες .................................56
Γνήσια εξαρτήματα/πρόσθετες συσκευές ................................................56
Θέση σε λειτουργία .....................................................57
Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση .......................................................57
Ρύθμιση βάθους πλανίσματος .........................................................57
Αναρρόφηση σκόνης/ρινιδιών (βλ.Εικ. Α) ...............................................57
Πέδιλο στάθμευσης (βλ. Εικ. B) ........................................................57
Διαδικασία πλανίσματος .............................................................58
Σπάσιμο ακμών ....................................................................58
Χρήση παράλληλου αναστολέα ........................................................58
Χρήση αναστολέα βάθους πτύχωσης (βλέπεεικ.G) ........................................58
Απεγκατάσταση/Εγκατάσταση μαχαιριού πλάνης
Αντικατάσταση ιμάντα μετάδοσης κίνησης (βλ. Εικ. F) ......................................60
Συντήρηση και καθαρισμός ..............................................60
Απόρριψη ............................................................60
Εγγύηση της Kompernass Handels GmbH ..................................61
Σέρβις. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Εισαγωγέας ........................................................... 62
Μετάφραση της Πρωτότυπης Δήλωση συμμόρφωσης .........................63
(βλ. Εικ. C–E) ...........................58
PEH 30 C3
GR│CY 
 51
ΠΛΑΝΗ PEH 30 C3 Εισαγωγή
Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας συ­σκευής. Το προϊόν που αποκτήσατε είναι ένα προϊόν υψηλής ποιότητας. Οι οδηγίες χρήσης αποτελούν τμήμα αυτού του προϊόντος. Περιλαμβάνουν σημα­ντικές υποδείξεις για την ασφάλεια, τη χρήση και την απόρριψη. Πριν από τη χρήση του προϊόντος, εξοικειωθείτε με όλες τις υποδείξεις χειρισμού και ασφάλειας. Χρησιμοποιείτε το προϊόν αποκλειστικά όπως περιγράφεται και για τους αναφερόμενους τομείς χρήσης. Παραδίδετε όλα τα έγγραφα σε περίπτωση παράδοσης του προϊόντος σε τρίτους.
Προβλεπόμενη χρήση
Η παρούσα συσκευή προορίζεται για το πλάνισμα ξύλινων υλικών, όπως δοκάρια ή σανίδες, τοποθε­τώντας τα τεμάχια επεξεργασίας επάνω σε σταθερή βάση. Επίσης, η συσκευή ενδείκνυται για τη λοξή κοπή ακμών και για την κατασκευή πατούρων. Κάθε άλλη χρήση ή μετατροπή της συσκευής θεω­ρείται μη σύμφωνη με τους κανονισμούς και ενέχει σημαντικούς κινδύνους ατυχημάτων. Για βλάβες από χρήση μη σύμφωνη με τους κανονισμούς, ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη. Η συσκευή δεν προορίζεται για επαγγελματική χρήση.
Εξοπλισμός
Φραγή ενεργοποίησης Διακόπτης ON/OFF Διάταξη απομάκρυνσης ρινιδιών (κατ’ επιλογή
δεξιά/αριστερά) Καλύπτρα ιμάντα Βίδες για καλύπτρα ιμάντα Παράλληλος αναστολέας Βίδα στερέωσης παράλληλου αναστολέα Παξιμάδι στερέωσης για ρύθμιση πλάτους
πτύχωσης
8a
Βίδα σύνδεσης
8b
Τεμάχιο σύνδεσης
8c
Ροδέλα Πέλμα πλάνης Αυλακώσεις σχήματος V Βίδα στερέωσης αναστολέα βάθους πτύχωσης Αναστολέας βάθους πτύχωσης Περιστρεφόμενος ρυθμιστής για ρύθμιση
βάθους πλανίσματος (επιπρόσθετη
χειρολαβή) Κλίμακα βάθους πλανίσματος Αντάπτορας για εξωτερική αναρρόφηση Πέδιλο στάθμευσης Άξονας μαχαιριών Στοιχείο σύσφιξης
18a
Εσωτερικές εξάγωνες βίδες Βίδες στερέωσης για μαχαίρι πλάνης Μαχαίρι πλάνης
20a
Εγκοπή πλάκας σύσφιξης Πλευρικός προφυλακτήρας άξονα μαχαιριών Εσωτερικό εξάγωνο κλειδί Ιμάντας μετάδοσης κίνησης Μεγάλος τροχός ιμάντα Μικρός τροχός ιμάντα Διπλό κλειδί
Παραδοτέος εξοπλισμός
1 Πλάνη PEH 30 C3 1 Παράλληλος αναστολέας 1 Αναστολέας βάθους πτύχωσης 1 Εσωτερικό εξαγωνικό κλειδί 1 Διπλό κλειδί 1 Αντάπτορας για εξωτερική αναρρόφηση 1 Οδηγίες χρήσης
52 │ GR
CY
PEH 30 C3
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Ονομαστική τάση 230 V ∼, 50 Hz
(εναλλασσόμενο ρεύμα) Ονομαστική ισχύς 750 W Αριθμός στροφών ρελαντί
μέτρησης n
13000 min
0
Πλάτος πλανίσματος 82 mm Βάθος πατούρας 0–3 mm Βάθος πτύχωσης μέγ. 24 mm Κατηγορία προστασίας II /
Πληροφορίες θορύβου και κραδασμών
Τιμή μέτρησης για θόρυβο διακριβωμένη σύμφωνα με το EN 62841. Το επίπεδο θορύβου Α-στάθμισης του ηλεκτρικού εργαλείου ανέρχεται συνήθως:
Τιμή εκπομπής θορύβου
Στάθμη ηχητικής πίεσης L Στάθμη ηχητικής απόδοσης L Αβεβαιότητα K = 3 dB
Φοράτε προστασία για την ακοή!
Συνολική τιμή κραδασμών
Χειρολαβή a Επιπρόσθετη χειρολαβή ah = 8,8 m/s Αβεβαιότητα K = 1,5 m/s
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Για μια εκτίμηση ακριβείας του φορτίου κρα-
δασμών κατά τη διάρκεια μιας συγκεκριμένης χρονικής περιόδου εργασίας, θα πρέπει επί­σης να λαμβάνονται υπόψη οι χρόνοι, κατά τους οποίους είναι απενεργοποιημένη η συ­σκευή ή λειτουργεί χωρίς ωστόσο να χρησι­μοποιείται. Αυτό μπορεί να μειώσει κατά πολύ το φορτίο κραδασμών στο σύνολο της χρονι­κής περιόδου εργασίας.
Οι αναφερόμενες συνολικές τιμές κραδα-
σμών και οι αναφερόμενες τιμές εκπομπής θορύβου έχουν μετρηθεί σύμφωνα με μία πρότυπη διαδικασία ελέγχου και μπορούν να χρησιμοποιηθούν για τη σύγκριση ενός ηλε­κτρικού εργαλείου με ένα άλλο.
-1
(διπλή μόνωση)
= 97 dB (A)
PA
= 108 dB (A)
WA
= 10,8 m/s
h
2
2
2
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Οι αναφερόμενες τιμές εκπομπής κραδα-
σμών και οι αναφερόμενες τιμές εκπομπής θορύβου μπορούν, επίσης, να χρησιμοποιη­θούν για μια αρχική εκτίμηση του φορτίου.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Οι εκπομπές κραδασμών και θορύβου μπο-
ρεί, κατά τη διάρκεια της πραγματικής χρή­σης του ηλεκτρικού εργαλείου, να αποκλί­νουν από τις αναφερόμενες τιμές, ανάλογα με το είδος και τον τρόπο που χρησιμοποιεί­ται το ηλεκτρικό εργαλείο, κυρίως ανάλογα με το είδος τεμαχίου επεξεργασίας, του οποί­ου γίνεται επεξεργασία. Προσπαθείτε να δια­τηρείτε την επιβάρυνση λόγω δονήσεων σε όσο το δυνατόν χαμηλότερα επίπεδα. Παρα­δειγματικά μέτρα μείωσης της επιβάρυνσης λόγω δονήσεων είναι η χρήση γαντιών κατά τη χρήση του εργαλείου και ο περιορισμός του χρόνου εργασίας. Εδώ πρέπει να συνυ­πολογίζονται όλα τα μέρη του κύκλου εργα­σίας (παραδείγματος χάριν χρόνοι, κατά τους οποίους το ηλεκτρικό εργαλείο είναι απενεργοποιημένο, και χρόνοι, κατά τους οποίους είναι μεν ενεργοποιημένο, αλλά λει­τουργεί χωρίς φορτίο).
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικά εργαλεία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
► Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας,
τις οδηγίες, τις εικόνες και τα τεχνικά χαρα­κτηριστικά που συνοδεύουν αυτό το ηλε­κτρικό εργαλείο. Παραλείψεις κατά την τήρη-
ση των παρακάτω οδηγιών μπορούν να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες για να μπορείτε να ανατρέξετε σε αυτές μελλοντικά.
PEH 30 C3
GR│CY 
 53
Ο χρησιμοποιούμενος σε αυτές τις υποδείξεις ασφαλείας όρος «Ηλεκτρικό εργαλείο» αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία (με καλώδιο ρεύματος) που λειτουργούν με ρεύμα και σε ηλεκτρικά εργαλεία (χωρίς καλώδιο ρεύματος) που λειτουργούν μέσω συσσωρευτή.
1. Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
α) Διατηρείτε το χώρο εργασίας σας καθαρό και
φροντίζετε για επαρκή φωτισμό. Η ακαταστα-
σία και οι μη φωτισμένοι χώροι εργασίας μπο­ρούν να οδηγήσουν σε ατυχήματα.
β) Μην εργάζεστε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε
εκρήξιμα περιβάλλοντα με εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνη. Τα ηλεκτρικά εργαλεία δημιουρ-
γούν σπινθήρες, οι οποίοι μπορούν να προκα­λέσουν ανάφλεξη στη σκόνη ή στους ατμούς.
γ) Κρατάτε τα παιδιά και άλλα άτομα μακριά
κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου. Σε περίπτωση διάσπασης της προσοχής, μπορεί να χάσετε τον έλεγχο του ηλεκτρικού εργαλείου.
2. Ηλεκτρική ασφάλεια
α) Το βύσμα σύνδεσης του ηλεκτρικού εργαλείου
πρέπει να ταιριάζει στην πρίζα. Το βύσμα δεν επιτρέπεται να τροποποιηθεί με κανέναν τρόπο. Μην χρησιμοποιείτε βύσματα προσαρμογέων μαζί με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία.
Τα βύσματα που δεν έχουν τροποποιηθεί και οι κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλε­κτροπληξίας.
β) Αποφεύγετε τη σωματική επαφή με γειωμένες
επιφάνειες, όπως σωλήνες, θερμαντικά σώμα­τα, εστίες και ψυγεία. Υπάρχει αυξημένος
κίνδυνος λόγω ηλεκτροπληξίας όταν το σώμα σας είναι γειωμένο.
γ) Κρατάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία μακριά από τη
βροχή ή την υγρασία. Η διείσδυση νερού σε ένα ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
δ) Μη χρησιμοποιείτε το καλώδιο σύνδεσης
άσκοπα, π.χ. για να μεταφέρετε το ηλεκτρικό εργαλείο, να το κρεμάσετε ή για να αποσυνδέ­σετε το βύσμα από την πρίζα. Κρατάτε το καλώδιο σύνδεσης μακριά από υψηλές θερ-
μοκρασίες, λάδια, αιχμηρές άκρες ή κινούμενα μέρη. Τα φθαρμένα ή μπερδεμένα καλώδια σύν-
δεσης αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
ε) Όταν εργάζεστε με ένα ηλεκτρικό εργαλείο σε
εξωτερικό χώρο, χρησιμοποιείτε αποκλειστικά εγκεκριμένα για εξωτερικούς χώρους καλώ­δια προέκτασης. Η χρήση κατάλληλου για
εξωτερικό χώρο καλωδίου προέκτασης μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
στ) Εάν δεν μπορεί να αποφευχθεί η λειτουργία του
ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό περιβάλλον, χρησιμοποιείτε διακόπτη ασφαλείας.
Η χρήση διακόπτη ασφαλείας μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
3. Ασφάλεια ατόμων
α) Να είστε προσεκτικοί, προσέχετε τι κάνετε και
χρησιμοποιείτε τη λογική όταν εργάζεστε με ένα ηλεκτρικό εργαλείο. Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία εάν είστε κουρασμένοι ή υπό την επήρεια ναρκωτικών, αλκοόλ ή φαρ­μάκων. Ένα μόνο λεπτό απροσεξίας κατά τη
χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου αρκεί για να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
οράτε ατομικό προστατευτικό εξοπλισμό και
β) Φ
πάντα γυαλιά προστασίας. Όταν φοράτε ατομι-
κό προστατευτικό εξοπλισμό, όπως μάσκα για τη σκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας, κράνος ή προστασία για την ακοή, ανάλογα με το είδος και τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου, μειώνεται ο κίνδυνος τραυματισμών.
γ) Αποφεύγετε τυχόν ακούσια έναρξη λειτουργί-
ας. Βεβαιώνεστε ότι το ηλεκτρικό εργαλείο έχει απενεργοποιηθεί, προτού το συνδέσετε στην τροφοδοσία ρεύματος και/ή το συσσωρευτή, το σηκώσετε ή το μεταφέρετε. Όταν μεταφέρετε
το ηλεκτρικό εργαλείο και έχετε το δάχτυλο στο διακόπτη ή συνδέετε το ηλεκτρικό εργαλείο ενεργοποιημένο στην παροχή ρεύματος, μπορεί να προκληθούν ατυχήματα.
δ) Απομακρύνετε εργαλεία ρύθμισης ή μηχανικά
κλειδιά, πριν ενεργοποιήσετε το ηλεκτρικό εργα­λείο. Ένα εργαλείο ή κλειδί, το οποίο βρίσκεται σε
ένα περιστρεφόμενο τμήμα του ηλεκτρικού εργα­λείου, μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
54 │ GR
CY
PEH 30 C3
ε) Αποφεύγετε λάθος στάση του σώματος.
Φροντίζετε για μια ασφαλή στάση και διατη­ρείτε πάντα την ισορροπία. Έτσι, μπορείτε να
ελέγχετε το ηλεκτρικό εργαλείο καλύτερα σε μη αναμενόμενες καταστάσεις.
στ) Φοράτε κατάλληλο ρουχισμό. Μη φοράτε
μακριά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλ­λιά και τα ρούχα μακριά από κινούμενα τμή­ματα. Τα χαλαρά ρούχα, τα κοσμήματα ή τα
μακριά μαλλιά μπορούν να πιαστούν από κι­νούμενα τμήματα.
ζ) Εάν μπορούν να συναρμολογηθούν διατά-
ξεις απορρόφησης και συλλογής σκόνης, αυτές θα πρέπει να συνδέονται και να χρησι­μοποιούνται σωστά. Η χρήση μιας διάταξης
αναρρόφησης σκόνης μπορεί να μειώσει τους κινδύνους από τη σκόνη.
η) Μη νιώθετε τόσο σίγουροι για τον εαυτό σας
και μην αγνοείτε τους κανόνες ασφαλείας για ηλεκτρικά εργαλεία, ακόμη και εάν έχετε εξοι­κειωθεί με το ηλεκτρικό εργαλείο λόγω συ­χνής χρήσης. Απρόσεκτες ενέργειες μπορούν
να οδηγήσουν μέσα σε κλάσματα του δευτερο­λέπτου σε σοβαρούς τραυματισμούς.
4. Χρήση και χειρισμός του
ηλεκτρικού εργαλείου
α) Μην καταπονείτε το ηλεκτρικό εργαλείο. Χρη-
σιμοποιείτε για την εργασία σας το αντίστοιχο ηλεκτρικό εργαλείο. Με το κατάλληλο ηλεκτρι-
κό εργαλείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστε­ρα στο δοθέν πεδίο απόδοσης.
β) Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία, των
οποίων ο διακόπτης έχει υποστεί βλάβη. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο, το οποίο δεν μπορεί πλέον να ενεργοποιηθεί ή απενεργοποιηθεί, είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
γ) Αποσυνδέετε το βύσμα από την πρίζα και/ή
απομακρύνετε τον αποσπώμενο συσσωρευτή, πριν διεξάγετε ρυθμίσεις στη συσκευή, πριν αλλάξετε μέρη εργαλείων χρήσης ή πριν απο­θηκεύσετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Αυτό το
μέτρο ασφαλείας εμποδίζει τη μη ηθελημένη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου.
δ) Φυλάτε τα μη χρησιμοποιημένα ηλεκτρικά
εργαλεία σε σημεία μη προσβάσιμα για τα παιδιά. Μην επιτρέπετε να χρησιμοποιούν το ηλεκτρικό εργαλείο άτομα, τα οποία δεν έχουν εξοικειωθεί μαζί του ή δεν έχουν διαβά­σει αυτές τις οδηγίες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία
είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από άπειρα άτομα.
ε) Φροντίζετε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τα ερ-
γαλεία χρήσης με προσοχή. Ελέγχετε εάν τα κινούμενα μέρη λειτουργούν σωστά και δεν κολλάνε, εάν κάποια μέρη έχουν σπάσει ή παρουσιάζουν τέτοια βλάβη, ώστε να επηρεά­ζεται η λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου. Τα εξαρτήματα με βλάβη πρέπει να επισκευά­ζονται πριν από τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου. Πολλά από τα ατυχήματα οφείλονται
στην κακή συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων.
στ) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής αιχμηρά και
καθαρά. Τα προσεκτικά φροντισμένα εργαλεία κοπής με αιχμηρές ακμές κοπής κολλάνε λιγό­τερο και είναι ευκολότερα στο χειρισμό.
ζ) Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα
εργαλεία χρήσης, κλπ., σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες. Λαμβάνετε υπόψη τις συνθήκες εργασίας και την προς διεξαγωγή ενέργεια.
Η χρήση ηλεκτρικών εργαλείων για διαφορετι­κές από τις προβλεπόμενες χρήσεις μπορεί να οδηγήσει σε επικίνδυνες καταστάσεις.
η) Οι χειρολαβές και οι επιφάνειες αυτών πρέπει
να είναι στεγνές, καθαρές, χωρίς λάδια και γράσα. Οι ολισθηρές λαβές και επιφάνειες δεν
επιτρέπουν τον ασφαλή χειρισμό και έλεγχο του ηλεκτρικού εργαλείου σε απρόβλεπτες καταστά­σεις.
5. Σέρβις
α) Το ηλεκτρικό εργαλείο σας πρέπει να επισκευ-
άζεται αποκλειστικά από εξειδικευμένο ειδικό προσωπικό και μόνο με γνήσια ανταλλακτικά.
Κατά αυτόν τον τρόπο, διατηρείται η ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου.
PEH 30 C3
GR│CY 
 55
Συγκεκριμένες υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικές πλάνες
■ Περιμένετε να ακινητοποιηθεί ο άξονας μαχαι-
ριών, προτού αποθέσετε το ηλεκτρικό εργα­λείο. Ένας ελεύθερα κείμενος, περιστρεφόμενος
άξονας μαχαιριών μπορεί να μαγκώσει στην επιφάνεια και να οδηγήσει σε απώλεια του ελέγ­χου, καθώς και σε σοβαρούς τραυματισμούς.
■ Πιάνετε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο από τις
μονωμένες επιφάνειες των λαβών, διότι ο άξονας μαχαιριών μπορεί να προσεγγίσει το ίδιο το καλώδιο δικτύου. Η επαφή με ένα ρευ-
ματοφόρο καλώδιο θέτει υπό τάση μεταλλικά εξαρτήματα της συσκευής προκαλώντας ηλε­κτροπληξία.
■ Στερεώνετε και ασφαλίζετε το τεμάχιο επεξερ-
γασίας σε μία σταθερή βάση με πίεση ή με άλλο τρόπο. Όταν κρατάτε το τεμάχιο επεξερ-
γασίας μόνο με το χέρι ή προς το σώμα σας, αυτό είναι ασταθές, πράγμα που μπορεί να προκαλέσει απώλεια του ελέγχου.
■ Μην πιάνετε με τα δάχτυλα στη διάταξη απο-
μάκρυνσης ρινιδιών
σμού στα περιστρεφόμενα εξαρτήματα.
■ Οδηγείτε τη συσκευή προς το τεμάχιο επεξερ-
γασίας μόνο όταν αυτή είναι ενεργοποιημένη.
Σε αντίθετη περίπτωση υπάρχει κίνδυνος επι­στροφής, εάν μαγκώσει το μαχαίρι πλάνης στο τεμάχιο επεξεργασίας.
■ Κατά τις εργασίες, το πέλμα πλάνης
πει να εφάπτει επίπεδα. Αλλιώς, υπάρχει κίνδυ-
νος τραυματισμού από μάγκωμα της πλάνης.
■ Ποτέ μην εκτελείτε εργασίες πλανίσματος σε
μεταλλικά αντικείμενα. Σε αντίθετη περίπτωση
θα προκληθούν ζημιές στο μαχαίρι πλάνης / στον άξονα μαχαιριών
■ Δεν επιτρέπεται να γίνεται επεξεργασία υλι-
κών, τα οποία περιέχουν αμίαντο. Ο αμίαντος
θεωρείται καρκινογόνος.
■ Οι σκόνες που προκύπτουν κατά τις εργασί-
ες μπορούν να είναι επιβλαβείς για την υγεία, εύφλεκτες ή εκρηκτικές. Φοράτε μάσκα προ-
στασίας από τη σκόνη και χρησιμοποιείτε κα­τάλληλη διάταξη αναρρόφησης της σκόνης/ των ρινιδιών. Ορισμένες σκόνες θεωρούνται καρκινογόνες.
. Κίνδυνος τραυματι-
πρέ-
.
■ Σε περιπτώσεις μακράς επεξεργασίας ξύλου
και κυρίως επεξεργασίας υλικών, κατά την οποία δημιουργούνται επικίνδυνες για την υγεία σκόνες, συνδέετε τη συσκευή σε κατάλ­ληλη, εξωτερική διάταξη απορρόφησης σκό­νης. Μη χρησιμοποιείτε την ηλεκτρική πλάνη εάν το καλώδιο είναι χαλασμένο.
Τα φθαρμένα καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
■ Σε καμία περίπτωση μη στηρίζετε τα χέρια
δίπλα ή μπροστά από τη συσκευή και την προς επεξεργασία επιφάνεια. Υπάρχει κίνδυ-
νος τραυματισμού λόγω ολίσθησης.
■ Σε περίπτωση κινδύνου, τραβήξτε αμέσως
το βύσμα από την πρίζα.
■ Τραβάτε το βύσμα από την πρίζα σε περίπτω-
ση κινδύνου, σε παύσεις κατά την εργασία, σε μη χρήση, πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή (π.χ. αλλαγή των μαχαιριών πλά­νης).
■ Απομακρύνετε το καλώδιο δικτύου από τη
συσκευή, οδηγώντας το πάντα προς τα πίσω.
■ Χρησιμοποιείτε μόνο αιχμηρά μαχαίρια πλά-
νης.
■ Μην εμποτίζετε υλικά ή επιφάνειες προς επε-
ξεργασία με υγρά που περιέχουν διαλυτικά μέσα.
■ Αποφεύγετε την επαφή με περιστρεφόμενα
εξαρτήματα.
■ Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή για άλ-
λον από τον προοριζόμενο σκοπό, ενώ θα πρέπει να χρησιμοποιείτε πάντα γνήσια εξαρ­τήματα και ανταλλακτικά.
■ Κατά την εργασία, κρατάτε τη συσκευή σφι-
χτά. Φροντίζετε για μια ασφαλή θέση.
■ Η συσκευή πρέπει να είναι πάντα καθαρή,
στεγνή και να μην φέρει λάδι ή γράσο.
Γνήσια εξαρτήματα/πρόσθετες συσκευές
■ Χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα και συμπλη-
ρωματικές συσκευές που αναφέρονται στις οδηγίες χρήσης.Η χρήση άλλων εξαρτημάτων
ή αξεσουάρ από αυτά που προτείνονται εδώ, μπορεί να ενέχει κίνδυνο τραυματισμού για εσάς.
56 │ GR
CY
PEH 30 C3
Θέση σε λειτουργία
Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση
Ενεργοποίηση
Πιέστε πρώτα τη φραγή ενεργοποίησης Πιέστε κατόπιν παρατεταμένα το διακόπτη
ON/OFF φραγή ενεργοποίησης .
Απενεργοποίηση
Αφήστε ελεύθερο το διακόπτη ON/OFF
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Ο διακόπτης ON/OFF δεν ασφαλίζει για
λόγους ασφάλειας.
. Τώρα μπορείτε να αφήσετε τη
Ρύθμιση βάθους πλανίσματος
Με τον περιστρεφόμενο ρυθμιστή ρυθμίζεται το βάθος πλανίσματος (0–3 mm) σε βαθμίδες ασφάλισης 1/10mm βάσει της κλίμακας βάθους πλανίσματος .
Αναρρόφηση σκόνης/ρινιδιών (βλ.Εικ. Α)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Φοράτε πάντα
μάσκα προστασίας από τη σκόνη.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή,
τραβάτε το βύσμα από την πρίζα!
Διάταξη απομάκρυνσης ρινιδιών με δυνατότητα επιλογής (δεξιά/αριστερά)
Απασφαλίστε τη διάταξη απομάκρυνσης ρινι-
διών
περιστρέφοντάς την αντίθετα από την
κατεύθυνση του βέλους (από τη θέση «LOCK»).
Τραβήξτε τη διάταξη απομάκρυνσης
ρινιδιών
Η διάταξη απομάκρυνσης ρινιδιών
τείται δεξιά ή αριστερά στην πλάνη. Φροντίζετε ώστε η προεξοχή στη διάταξη απομάκρυνσης ρινιδιών του περιβλήματος.
έξω από τη συσκευή.
να ταιριάζει στην αντίστοιχη εσοχή
.
.
τοποθε-
Ωθήστε τη διάταξη απομάκρυνσης ρινιδιών
στη συσκευή.
Ασφαλίστε τη διάταξη απομάκρυνσης
ρινιδιών «LOCK».
Εξωτερική διάταξη αναρρόφησης
Κατά τη χρήση συστημάτων αναρρόφησης σκόνης, π.χ. ηλεκτρική αναρροφητική σκούπα συνεργείου, πρέπει ενδεχομένως να χρησιμοποιηθεί ο αντάπτο­ρας για εξωτερική αναρρόφηση Η ηλεκτρική σκούπα πρέπει να ενδείκνυται για το υλικό επεξεργασίας.
Σύνδεση
Εισάγετε, εάν απαιτείται, τον αντάπτορα για
εξωτερική αναρρόφηση απομάκρυνσης ρινιδιών .
Ωθήστε τον εύκαμπτο σωλήνα μιας επιτρεπόμε-
νης διάταξης αναρρόφησης σκόνης, π.χ. μιας αναρροφητικής σκούπας συνεργείου, στη διά­ταξη απομάκρυνσης ρινιδιών αντάπτορα για εξωτερική αναρρόφηση .
Απομάκρυνση
Αφαιρέστε τον εύκαμπτο σωλήνα της διάταξης
αναρρόφησης σκόνης από τη διάταξη απομά­κρυνσης ρινιδιών
Αφαιρέστε, εάν απαιτείται, τον αντάπτορα για
εξωτερική αναρρόφηση
μέσω περιστροφής στη θέση
.
σφιχτά στη διάταξη
ή ενδεχ. στον
ή από τον αντάπτορα
.
Πέδιλο στάθμευσης (βλ. Εικ. B)
Το πέδιλο στάθμευσης επιτρέπει την απόθεση της συσκευής χωρίς τον κίνδυνο πρόκλησης ζη­μιάς στο τεμάχιο επεξεργασίας. Κατά τη διαδικα­σία εργασίας, το πέδιλο στάθμευσης περιστρέ­φεται ψηλά και το πίσω τμήμα του πέλματος πλάνης αποδεσμεύεται.
PEH 30 C3
GR│CY 
 57
Διαδικασία πλανίσματος
ΠΡΟΣΟΧΗ!
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΑΝΤΕΠΙΣΤΡΟΦΗΣ!
Οδηγείτε τη συσκευή προς το τεμάχιο επεξεργα­σίας μόνο όταν αυτή είναι ενεργοποιημένη.
Ρυθμίστε το επιθυμητό βάθος πλανίσματος.Ενεργοποιήστε τη συσκευή.Τοποθετήστε τη συσκευή με το μπροστινό τμήμα
του πέλματος πλάνης σίας.
Οδηγήστε τη συσκευή με ομοιόμορφη προώθη-
ση επάνω από την επιφάνεια επεξεργασίας.
Να εργάζεστε μόνο με ελάχιστη προώθηση και
να ασκείτε την πίεση στο μέσο του πέλματος πλάνης το φινίρισμα της επιφάνειας και μπορεί να οδη­γήσει σε έμφραξη της διάταξης απομάκρυνσης ρινιδιών.
. Πολύ γρήγορη προώθηση μειώνει
στο τεμάχιο επεξεργα-
Σπάσιμο ακμών
Οι υπάρχουσες αυλακώσεις σχήματος V μπροστινό πέλμα πλάνης σπάσιμο των ακμών του τεμαχίου επεξεργασίας.
Αναλόγως του επιθυμητού πλάτους σπασίμα-
τος, χρησιμοποιήστε την αντίστοιχη αυλάκωση σχήματος V.
Για το σκοπό αυτό, τοποθετήστε την πλάνη με
την αυλάκωση σχήματος V τεμαχίου επεξεργασίας και οδηγήστε την κατά μήκος της ακμής.
διευκολύνουν το
στην ακμή του
στο
Χρήση παράλληλου αναστολέα
Για την τοποθέτηση του παράλληλου αναστολέα,
περάστε τη βίδα σύνδεσης 8b από το τεμάχιο σύνδεσης 8a και τον παράλληλο αναστολέα .
8c
Τοποθετήστε τη ροδέλα
σύνδεσης
8b
.
στη βίδα
Βιδώστε το παξιμάδι στερέωσης
8b
σύνδεσης
Συναρμολογήστε τον παράλληλο αναστολέα
με τη βίδα στερέωσης στη συσκευή.
Λασκάρετε το παξιμάδι στερέωσης και ρυθ-
μίστε το επιθυμητό πλάτος.
Σφίξτε πάλι καλά το παξιμάδι στερέωσης .Προσέξτε ώστε η πλάνη να οδηγείται με
πλευρική πίεση.
.
στη βίδα
Χρήση αναστολέα βάθους πτύχωσης (βλέπεεικ.G)
Συναρμολογήστε τον αναστολέα βάθους
πτύχωσης με τη βίδα στερέωσης στη συσκευή.
Ρυθμίστε το επιθυμητό βάθος πτύχωσης σε χιλι-
οστά με τον αναστολέα βάθους πτύχωσης
Εκτελέστε τη διαδικασία πλανίσματος πολλές
φορές, μέχρι να επιτευχθεί το επιθυμητό βάθος πτύχωσης.
Απεγκατάσταση/Εγκατάσταση μαχαιριού πλάνης (βλ. Εικ. C–E)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή,
τραβάτε το βύσμα από την πρίζα!
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού από τις αιχ-
μηρές ακμές κοπής των μαχαιριών πλάνης
Μην πιάνετε τα μαχαίρια πλάνης
ακμές κοπής.
Το μαχαίρι πλάνης έχει δύο κόψεις που μπορεί να αναστραφεί.
Αντικαταστήστε το μαχαίρι πλάνης
έχουν αμβλυνθεί και οι δύο ακμές κοπής.
Μην επανατροχίζετε το μαχαίρι πλάνης
!
στις
, εάν
.
.
58 │ GR
CY
PEH 30 C3
Αναστροφή ή αντικατάσταση μαχαιριού πλάνης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
Φοράτε κατάλληλα προστατευτικά γάντια
κατά την αλλαγή των μαχαιριών πλάνης.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Μην ξεβιδώνετε τις δύο εσωτερικές εξάγω-
νες βίδες. Χρησιμεύουν στη ρύθμιση ύψους του άξονα μαχαιριών. Δεν απαιτείται ρύθμιση εάν χρησιμοποιείτε τα μαχαίρια πλάνης που πωλούνται από τον κατασκευαστή. Σε αντίθε­τη περίπτωση, ενδέχεται να παρατηρηθεί ανι­σορροπία. Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τα παραδιδόμενα από τον κατασκευαστή μαχαί­ρια πλάνης.
Σε περίπτωση αλλαγής μαχαιριών, αντικα-
θιστάτε πάντα και τα δύο μαχαίρια, ώστε να αποτραπεί τυχόν ανισορροπία.
Χαλαρώστε πρώτα μόνο ένα μαχαίρι, ώστε να
μπορέσετε να χρησιμοποιήσετε το εργοστασι­ακά τοποθετημένο δεύτερο μαχαίρι ως ανα­φορά για την μετέπειτα συναρμολόγηση.
Χαλαρώστε με το παραδιδόμενο διπλό
κλειδί
ελαφρώς τις 3 βίδες στερέωσης , ώστε να μπορεί να μετακινηθεί το μαχαίρι πλάνης (βλ. εικ. C).
Πιέστε τον κινούμενο πλευρικό προφυλα-
κτήρα
Ωθήστε το μαχαίρι πλάνης
στο κενό του περιβλήματος.
πλευρικά έξω
από το στοιχείο σύσφιξης . (βλ. εικ. D)
Φροντίστε ώστε το μαχαίρι πλάνης
να προε­ξέχει ελαφρώς προς το κινούμενο πλευρικό προφυλακτήρα (περ. 1mm) από τον άξονα μαχαιριών
. Περιστρέψτε προσεχτικά τον άξονα μαχαιριών, για να ελέγξετε εάν το μαχαίρι πλάνης έρχεται σε επαφή με κάποιο εξάρτημα.
Επίσης, φροντίστε ώστε το στοιχείο σύσφιξης
να ασφαλίζει εφαρμοστά με τον άξονα μαχαι-
. Το στοιχείο σύσφιξης
ριών
πρέπει να εφαρμόζει στις εσωτερικές εξάγωνες βίδες πριν συσφιχθούν οι βίδες στερέωσης .
Μπορείτε να προμηθευτείτε μαχαίρια πλάνης
αποκλειστικά από την αναγραφόμενη διεύθυνση σέρβις (βλ. κεφάλαιο «Σέρβις»). Μην χρησιμο­ποιείτε μαχαίρια πλάνης άλλων κατασκευαστών.
Ρύθμιση ύψους μαχαιριού πλάνης
Ρυθμίστε το βάθος πλανίσματος στα 0mm. Ελέγξτε τη θέση του μαχαιριού πλάνης
δύο άκρα. Χρησιμοποιήστε ένα επίπεδο, ίσιο αντικείμενο ως ράβδο ελέγχου ευθυγράμμισης πάνω από το πέλμα πλάνης .
Το άκρο του μαχαιριού πλάνης
πρέπει να εφαρμόζει στην επιφάνεια του πέλματος πλάνης .
Το ύψος του μαχαιριού πλάνης
μπορεί να ρυθμιστεί με το παραδιδόμενο εσωτερικό εξά­γωνο κλειδί και τις δύο εσωτερικές εξάγωνες
18a
βίδες
. Ρυθμίζετε τις εσωτερικές εξάγωνες βί-
18a
δες
κατά τέτοιον τρόπο, ώστε το άκρο του μαχαιριού πλάνης να εφαρμόζει και στις δύο πλευρές με το πέλμα πλάνης .
18a
στα
,
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Το μαχαίρι πλάνης
μπορεί να είναι κολλη­μένο με προστατευτικό βερνίκι από το εργο­στάσιο. Δεν απαιτείται νέα κόλληση.
Εκτελέστε τη συναρμολόγηση με αντιστραμμένο
ή νέο μαχαίρι πλάνης με την αντίστροφη σειρά. Φροντίστε ώστε η εσοχή στο μαχαίρι πλάνης να ολισθαίνει στην εγκοπή πλάκας σύσφιξης (βλέπε εικ. Ε).
PEH 30 C3
20a
GR│CY 
 59
Αντικατάσταση ιμάντα μετάδοσης κίνησης (βλ. Εικ. F)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή,
τραβάτε το βύσμα από την πρίζα!
Λασκάρετε τις βίδες
πτρα ιμάντα .
Απομακρύνετε τον φθαρμένο ιμάντα μετάδοσης
κίνησης
Τοποθετήστε πρώτα τον νέο ιμάντα μετάδοσης
κίνησης και στη συνέχεια περάστε τον ιμάντα μετάδοσης κίνησης μέσω περιστροφής επάνω στον με­γάλο τροχό ιμάντα .
Τοποθετήστε την καλύπτρα ιμάντα
ώστε την με τις βίδες .
.
επάνω στον μικρό τροχό ιμάντα
και αφαιρέστε την καλύ-
και στερε-
Συντήρηση και καθαρισμός
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή,
τραβάτε το βύσμα από την πρίζα!
Διατηρείτε τη συσκευή και την εγκοπή αερισμού
πάντα καθαρές, ώστε να εργάζεστε καλά και με ασφάλεια.
Καθαρίζετε τακτικά τη διάταξη απομάκρυνσης
ρινιδιών
Για τον καθαρισμό μιας μπλοκαρισμένης διάτα-
ξης απομάκρυνσης ρινιδιών να χρησιμοποιείτε κατάλληλο εργαλείο (π.χ. ξύλινο τεμάχιο, πεπιε­σμένο αέρα κλπ.).
Για τον καθαρισμό του περιβλήματος χρησιμο-
ποιείτε ένα στεγνό πανί.
Απομακρύνετε τη σκόνη πλανίσματος που
προσκολλάται με ένα πινέλο.
Σε καμία περίπτωση μη χρησιμοποιείτε αιχμηρά
αντικείμενα, βενζίνη, διαλυτικά μέσα ή καθαρι­στικά, τα οποία διαβρώνουν το πλαστικό. Απο­φεύγετε να εισχωρούν υγρά στο εσωτερικό της συσκευής.
.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Μπορείτε να παραγγείλετε τα μη αναγραφό-
μενα ανταλλακτικά (π.χ. ψήκτρες άνθρακα, μαχαίρια πλάνης) αποκλειστικά μέσω της τη­λεφωνικής γραμμής σέρβις.
Απόρριψη
Η συσκευασία κατασκευάζεται από φιλικά προς το περιβάλλον υλικά. Μπορεί να απορριφθεί στα τοπικά δοχεία ανακύκλωσης.
Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα οικιακά απορρίμματα!
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία
2012/19/ЕU, τα χρησιμοποιημένα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται χωριστά και να οδηγούνται σε μια φιλική για το περιβάλλον επαναχρησιμοποίηση.
Ενημερωθείτε για τις δυνατότητες απόρριψης της χρησιμοποιημένης συσκευής από την αρμόδια υπηρεσία της κοινότητας ή της πόλης σας.
Απορρίπτετε τη συσκευασία με τρόπο
φιλικό προς το περιβάλλον.
Λαμβάνετε υπόψη τη σήμανση στα διά-
φορα υλικά συσκευασίας και, εφόσον απαιτείται, ξεχωρίζετέ τα. Τα υλικά συσκευασίας φέρουν σήμανση με συντομογραφίες (a) και ψηφία (b) με την εξής σημασία: 1–7: Πλαστικά, 20–22: Χαρτί και χαρτόνι, 80–98: Συνθετικά υλικά.
Για τις δυνατότητες απόρριψης του προϊ-
όντος μετά το τέλος του κύκλου ζωής
του, απευθυνθείτε στην αρμόδια υπηρε-
σία της κοινότητας ή της πόλης σας.
60 │ GR
CY
PEH 30 C3
Εγγύηση της Kompernass Handels GmbH
Αξιότιμη πελάτισσα, αξιότιμε πελάτη, Η παρούσα συσκευή διαθέτει 3 χρόνια εγγύηση
από την ημερομηνία αγοράς. Στην περίπτωση ελ­λείψεων στο προϊόν έχετε νομικά δικαιώματα έναντι του πωλητή του προϊόντος. Αυτά τα νομικά δικαιώ­ματα δεν περιορίζονται μέσω της κατωτέρω αναφε­ρόμενης εγγύησης.
Προϋποθέσεις εγγύησης
Η περίοδος εγγύησης ξεκινά την ημερομηνία αγο­ράς. Φυλάσσετε την απόδειξη αγοράς. Απαιτείται ως αποδεικτικό αγοράς.
Εάν, εντός τριών ετών από την ημερομηνία αγοράς, παρατηρηθεί κάποιο σφάλμα υλικού ή κατασκευής στο προϊόν, θα επισκευάσουμε ή θα αντικαταστή­σουμε (κατόπιν κρίσης μας) το προϊόν δωρεάν ή θα σας επιστραφεί το ποσό αγοράς. Η παρούσα εγγύηση προϋποθέτει ότι η ελαττωματική συσκευή και η απόδειξη αγοράς θα υποβληθούν μαζί με μια σύντομη περιγραφή αναφορικά με το πού βρί­σκεται η έλλειψη και πότε παρατηρήθηκε, εντός της περιόδου των τριών ετών.
Εάν το ελάττωμα καλύπτεται από την εγγύησή μας, θα λάβετε το επισκευασμένο ή ένα νέο προϊόν.
Περίοδος εγγύησης και νομικές απαιτήσεις λόγω ελλείψεων
Ο χρόνος εγγύησης δεν παρατείνεται μέσω της παροχής εγγύησης. Αυτό ισχύει και για εξαρτήμα­τα, τα οποία έχουν αντικατασταθεί και επισκευα­στεί. Ενδεχόμενες ήδη υπάρχουσες ζημιές και ελ­λείψεις κατά την αγορά πρέπει να γνωστοποιούνται αμέσως μετά την αποσυσκευασία. Μετά τη λήξη του χρόνου εγγύησης, τυχόν εμφανιζόμενες επι­σκευές χρεώνονται.
Εύρος εγγύησης
Η συσκευή κατασκευάστηκε σύμφωνα με αυστηρές οδηγίες ποιότητας και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν από την αποστολή.
Η εγγύηση ισχύει για σφάλματα υλικού ή κατα­σκευής. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει εξαρτή­ματα του προϊόντος που υπόκεινται σε φυσιολογι­κή φθορά και, ως εκ τούτου, θεωρούνται αναλώσιμα εξαρτήματα ή ζημιές σε εύθραυστα εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες ή γυάλινα εξαρτήματα.
Η παρούσα εγγύηση ακυρώνεται εάν προκληθεί ζημιά στο προϊόν, εάν δεν γίνεται σωστή χρήση ή συντήρηση. Για μια σωστή χρήση του προϊόντος πρέπει να τηρούνται επακριβώς οι αναφερόμενες υποδείξεις στις οδηγίες χειρισμού. Σκοποί χρήσης και χειρισμοί που δεν συνιστώνται ή για τους οποί­ους υπάρχει προειδοποίηση πρέπει απαραίτητα να αποφεύγονται.
Το προϊόν προορίζεται μόνο για ιδιωτική και όχι για επαγγελματική χρήση. Σε περίπτωση κακής με­ταχείρισης και ακατάλληλης χρήσης, χρήσης βίας και παρεμβάσεων, οι οποίες δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο μας τμήμα σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει.
Η εγγύηση δεν ισχύει στις παρακάτω περιπτώσεις
σε φυσιολογική εξασθένηση της χωρητικότητας
συσσωρευτή
σε περίπτωση επαγγελματικής χρήσης του
προϊόντος
σε περίπτωση ζημιάς ή τροποποίησης του
προϊόντος από τον πελάτη
σε περίπτωση μη τήρησης των προδιαγραφών
ασφάλειας και συντήρησης, καθώς και σφαλμάτων χειρισμού
σε περίπτωση ζημιών λόγω φυσικών φαινομένων
PEH 30 C3
GR│CY 
 61
Διαδικασία σε περίπτωση εγγύησης
Για την εξασφάλιση γρήγορης επεξεργασίας του ζητήματός σας, τηρείτε τις ακόλουθες υποδείξεις:
Για όλες τις ερωτήσεις έχετε έτοιμη την απόδειξη
αγοράς και τον κωδικό προϊόντος (π.χ.ΙΑΝ12345) ως απόδειξη για την αγορά.
Για τον κωδικό προϊόντος, ανατρέξτε στην πινα-
κίδα τύπου στο προϊόν, σε μια ετικέτα στο προϊ­όν, στο εξώφυλλο των οδηγιών χρήσης (κάτω αριστερά) ή σε ένα αυτοκόλλητο στην πίσω ή κάτω πλευρά του προϊόντος.
Εάν προκύψουν σφάλματα λειτουργίας ή άλλες
ελλείψεις, επικοινωνήστε κατ’ αρχήν με το ακό­λουθο αναφερόμενο τμήμα σέρβις τηλεφωνι- κά ή μεE-Mail.
Ένα προϊόν που θεωρείται ελαττωματικό μπορεί-
τε να το αποστείλετε ατελώς στην αναφερόμενη διεύθυνση του σέρβις επισυνάπτοντας την απόδειξη αγοράς (απόδειξη ταμείου) και ανα­φέροντας που βρίσκεται η έλλειψη και πότε εμφανίστηκε.
Στην ιστοσελίδα www.lidl-service.com μπορείτε να πραγματοποιήσετε λήψη των παρό­ντων ή άλλων οδηγιών χρήσης, βί­ντεο προϊόντων και λογισμικού.
Με αυτόν τον κωδικό QR μεταβαίνετε απευθείας στη σελίδα εξυπηρέτησης Lidl (www.lidl-service.com) και εισαγάγοντας τον κωδι­κό προϊόντος (IAN) 346205_2004 μπορείτε να ανοίξετε τις αντίστοιχες οδηγίες χρήσης.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Μπορείτε να παραγγείλετε τα μη αναφερόμε-
να ανταλλακτικά (π.χ. ψήκτρες άνθρακα, δια­κόπτες, κουτί συλλογής σκόνης) μέσω του τηλεφωνικού μας κέντρου.
Σέρβις
Σέρβις Ελλάδα
Tel.: 801 5000 019 (0,03 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.gr
CY
Σέρβις Κύπρος
Tel.: 8009 4409 E-Mail: kompernass@lidl.com.cy
IAN 346205_2004
Εισαγωγέας
Η ακόλουθη διεύθυνση δεν είναι διεύθυνση σέρβις. Επικοινωνήστε, κατ’ αρχήν, με την αναφε­ρόμενη υπηρεσία σέρβις.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM ΓΕΡΜΑΝΙΑ www.kompernass.com
62 │ GR
CY
PEH 30 C3
Μετάφραση της Πρωτότυπης Δήλωση συμμόρφωσης
Η KOMPERNASS HANDELS GMBH, υπεύθυνος τεκμηρίωσης: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, ΓΕΡΜΑΝΙΑ, δηλώνει δια της παρούσης ότι το παρόν προϊόν πληροί τα ακόλουθα πρότυπα, τα κανονιστικά έγγραφα και τις οδηγίες ΕΚ:
Οδηγία περί μηχανών
(2006/42/ΕC)
Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα
(2014/30/ΕU)
Οδηγία RoHS (σχετικά με τον περιορισμό χρήσης συγκεκριμένων επικίνδυνων ουσιών στον ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό)
(2011/65/ΕU)*
* Ο κατασκευαστής φέρει αποκλειστική ευθύνη για τη σύνταξη αυτής της δήλωσης συμμόρφωσης. Το ανωτέρω
περιγραφόμενο αντικείμενο της δήλωσης πληροί τις προδιαγραφές της Οδηγίας 2011/65/ΕU του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 8ης Ιουνίου 2011 σχετικά με τον περιορισμό της χρήσης συγκεκριμένων επικίνδυνων υλικών σε ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές.
Εφαρμοσμένα εναρμονισμένα πρότυπα
EN 62841-1:2015 EN 62841-2-14:2015 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012
Ονομασία τύπου του μηχανήματος: Πλάνη PEH 30 C3
Έτος κατασκευής: 07–2020
Σειριακός αριθμός: IAN 346205_2004
Bochum, 27.08.2020
Semi Uguzlu
- Διευθυντής ποιότητας ­Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών υπό την έννοια της συνεχούς ανάπτυξης.
PEH 30 C3
GR│CY 
 63
64 │ GR
CY
PEH 30 C3
Inhaltsverzeichnis
Einleitung .............................................................66
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .......................................................66
Ausstattung ........................................................................66
Lieferumfang .......................................................................66
Technische Daten ...................................................................67
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge ....................... 67
1. Arbeitsplatzsicherheit ..............................................................68
2. Elektrische Sicherheit ..............................................................68
3. Sicherheit von Personen ............................................................68
4. Verwendung und Behandlung desElektrowerkzeugs .....................................69
5. Service .........................................................................69
Gerätespezifische Sicherheits hinweise für Elektrohobel ......................................70
Originalzubehör/-zusatzgeräte ........................................................70
Inbetriebnahme .......................................................71
Ein-/Ausschalten ....................................................................71
Spantiefe einstellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
Staub/Späne absaugen (sieheAbb.A). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
Parkschuh (siehe Abb. B) .............................................................71
Hobelvorgang .....................................................................71
Kanten anfasen ....................................................................72
Parallelanschlag verwenden ..........................................................72
Falztiefenanschlag verwenden (sieheAbb.G) ............................................72
Hobelmesser
Antriebsriemen wechseln (sieheAbb.F) .................................................73
Wartung und Reinigung .................................................73
Entsorgung ...........................................................74
Garantie der Kompernaß Handels GmbH .................................. 74
Service ...............................................................75
Importeur ............................................................75
Original-Konformitätserklärung ..........................................76
ausbauen/einbauen (siehe Abb. C–E) .....................................72
PEH 30 C3
DE│AT│CH 
 65
ELEKTROHOBEL PEH 30 C3 Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benut­zen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist bei fester Auflage der Werkstücke zum Hobeln von Holzwerkstoffen wie Balken oder Brettern geeignet. Ferner eignet sich das Gerät zum Abschrägen von Kanten und zum Falzen. Jede an­dere Verwendung oder Veränderung der Maschine gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erheb­liche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Nicht für den gewerb­lichen Einsatz bestimmt.
Ausstattung
Einschaltsperre EIN-/AUS-Schalter Spanauswurf (wahlweise rechts/links) Riemenabdeckung Schrauben für Riemenabdeckung Parallelanschlag Befestigungsschraube für Parallelanschlag Feststellmutter für Einstellung Falzbreite
8a
Verbindungstück
8b
Verbindungschraube
8c
Unterlegscheibe Hobelsohle V-Nuten Befestigungsschraube für Falztiefenanschlag Falztiefenanschlag Drehregler für Spantiefeneinstellung
(zusätzlicher Handgriff) Spantiefenskala Adapter für externe Absaugung Parkschuh Messerwelle Spannelement
18a
Innensechskantschrauben Befestigungsschrauben für Hobelmesser Hobelmesser
20a
Spannplattennut Seitlicher Messerwellenschutz Innensechskantschlüssel Antriebsriemen Großes Riemenrad Kleines Riemenrad Maulschlüssel
Lieferumfang
1 Elektrohobel PEH 30 C3 1 Parallelanschlag 1 Falztiefenanschlag 1 Innensechskantschlüssel 1 Maulschlüssel 1 Adapter für externe Absaugung 1 Betriebsanleitung
66 │ DE
│AT│
CH
PEH 30 C3
Technische Daten
Bemessungsspannung 230 V ∼, 50 Hz
(Wechselstrom) Nennleistung 750 W Bemessungs-Leerlauf-
Drehzahl n
13000 min
0
Hobelbreite 82 mm Spantiefe 0–3 mm Falztiefe max. 24 mm Schutzklasse II /
(Doppelisolierung)
Geräusch- und Vibrationsinformationen
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN62841. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Geräuschemissionswert
Schalldruckpegel L Schallleistungspegel L Unsicherheit K = 3 dB
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwert
Handgriff a Zusätzlicher Handgriff ah = 8,8 m/s Unsicherheit K = 1,5 m/s
HINWEIS
Für eine genaue Abschätzung der Schwin-
gungsbelastung während eines bestimmten Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte
und die angegebenen Geräuschemissions­werte sind nach einem genormten Prüfver­fahren gemessen worden und können zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden.
-1
= 97 dB (A)
PA
= 108 dB (A)
WA
= 10,8 m/ s
h
2
2
HINWEIS
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte
und die angegebenen Geräuschemissions­werte können auch zu einer vorläufigen Ein­schätzung der Belastung verwendet werden.
WARNUNG!
Die Schwingungs- und Geräuschemissionen
können während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von den Angabewerten abweichen, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird, insbesondere, welche Art von Werkstück be­arbeitet wird. Versuchen Sie, die Belastung durch Vibrationen so gering wie möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Ver­ringerung der Vibrationsbelastung sind das Tragen von Handschuhen beim Gebrauch des Werkzeugs und die Begrenzung der Ar­beitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebs­zyklus zu berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug ab­geschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
2
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anwei-
sungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhal-
tung der nachfolgenden Anweisungen kön­nen elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) und auf akku­betriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
PEH 30 C3
DE│AT│CH 
 67
1. Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe ent­zünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerk­zeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die
Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Ver­wenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Un-
veränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein er-
höhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elek­trischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, auf­zuhängen oder um den Stecker aus der Steck­dose zu ziehen. Halten Sie die Anschlusslei­tung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder ver-
wickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungs­leitungen, die auch für den Außenbereich zu­gelassen sind. Die Anwendung einer für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver­wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver­mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk­zeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) T
ragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, ver­ringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetrieb nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben oder das Elektro­werkzeug eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Teil des Elektrowerk­zeugs befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal-
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Da-
durch können Sie das Elektrowerkzeug in uner­warteten Situationen besser kontrollieren.
68 │ DE
│AT│
CH
PEH 30 C3
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Kleidung fern von sich bewe­genden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegen­den Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun-
gen montiert werden können, sind diese an­zuschließen und richtig zu verwenden. Die
Verwendung einer Staubabsaugung kann Ge­fährdungen durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit
und setzen Sie sich nicht über die Sicherhetis­regeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses
Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
4. Verwendung und Behandlung
desElektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür be­stimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und siche­rer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den abnehmbaren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vorneh­men, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vor-
sichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtig­ten Start des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine Personen das Elektrowerk­zeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatz-
werkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Elektrowerkzeuges reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elek­trowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatz-
werkzeug, Einsatzwerkeuge usw. entspre­chend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorge­sehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qua-
lifiziertem Fachpersonal und nur mit Original­Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
PEH 30 C3
DE│AT│CH 
 69
Gerätespezifische Sicherheits­hinweise für Elektrohobel
■ Warten Sie den Stillstand der Messerwelle
ab, bevor Sie das Elektrowerkzeug ablegen.
Eine freiliegende, rotierende Messerwelle kann sich mit der Oberfläche verhaken und zum Ver­lust der Kontrolle sowie schweren Verletzungen führen.
■ Halten Sie das Elektrowerkzeug an den iso-
lierten Griffflächen, da die Messerwelle die eigene Anschlussleitung treffen kann. Der Kon-
takt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung set­zen und zu einem elektrischen Schlag führen.
■ Befestigen und sichern Sie das Werkstück mit-
tels Zwingen oder auf andere Art und Weise an einer stabilen Unterlage. Wenn Sie das
Werkstück nur mit der Hand oder gegen Ihren Körper halten, bleibt es labil, was zum Verlust der Kontrolle führen kann.
■ Greifen Sie nicht mit den Fingern in den
Spanauswurf
renden Teilen.
■ Führen Sie das Gerät nur eingeschaltet ge-
gen das Werkstück. Sonst besteht Rückschlag-
gefahr, wenn sich das Hobelmesser im Werk­stück verhakt.
■ Beim Arbeiten muss die Hobelsohle
aufliegen. Sonst besteht Verletzungsgefahr
durch Verkanten des Hobels.
Hobeln Sie nie über Metallgegenstände. Das
Hobelmesser/die Messerwelle beschädigt.
■ Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet
werden. Asbest gilt als krebserregend.
■ Beim Arbeiten entstehende Stäube können
gesundheitsschädlich, brennbar oder explo­siv sein. Tragen Sie eine Staubschutzmaske und
verwenden Sie eine geeignete Staub-/Späne­absaugung. Manche Stäube gelten als krebser­regend.
. Verletzungsgefahr an rotie-
flach
wird sonst
■ Schließen Sie bei längerem Bearbeiten von
Holz und insbesondere wenn Materialien be­arbeitet werden, bei denen gesundheitsge­fährdende Stäube entstehen, das Gerät an eine geeignete externe Staubabsaugvorrich­tung an. Benutzen Sie den Elektrohobel nicht, wenn das Kabel beschädigt ist. Beschädigte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
■ Stützen Sie auf keinen Fall die Hände neben
oder vor dem Gerät und der zu bearbeiten­den Fläche ab. Es droht Verletzungsgefahr
durch Abrutschen.
■ Ziehen Sie bei Gefahr sofort den Netzstecker
aus der Steckdose.
■ Ziehen Sie den Netzstecker bei Gefahr,
Arbeitspausen, Nichtgebrauch, vor allen Arbeiten am Gerät (z.B. Wechsel der Hobel­messer) aus der Steckdose.
■ Führen Sie das Netzkabel immer nach hinten
vom Gerät weg.
■ Verwenden Sie nur scharfe Hobelmesser.
■ Tränken Sie Materialien oder zu bearbeiten-
de Flächen nicht mit lösungsmittelhaltigen Flüssigkeiten.
■ Vermeiden Sie den Kontakt mit rotierenden-
Teilen.
■ Verwenden Sie das Gerät niemals zweckent-
fremdet und nur mit Originalteilen/-zubehör.
■ Halten Sie das Gerät während der Arbeit
fest. Sorgen Sie für einen sicheren Stand.
■ Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
Originalzubehör/-zusatzgeräte
■ Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte,
die in der Bedienungsanleitung angegeben sind. Der Gebrauch anderer als hier empfoh-
lenen Teile oder anderes Zubehör kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
70 │ DE
│AT│
CH
PEH 30 C3
Inbetriebnahme
Ein-/Ausschalten
Einschalten
Drücken Sie zunächst die Einschaltsperre Drücken und halten Sie anschließend den
EIN-/AUS-Schalter kann jetzt losgelassen werden.
Ausschalten
Lassen Sie den EIN-/AUS-Schalter
HINWEIS
Der EIN-/AUS-Schalter kann aus Sicher-
heitsgründen nicht arretiert werden.
Spantiefe einstellen
Mit dem Drehregler kann die Spantiefe (0–3mm) in 1/10mm Raststufen anhand der Spantiefenskala eingestellt werden.
Staub/Späne absaugen (sieheAbb.A)
WARNUNG! Tragen Sie
immer eine Staubschutzmaske!
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den
Netzstecker aus der Steckdose!
Wählbarer Spanauswurf (rechts/links)
Entriegeln Sie den Spanauswurf
ihn entgegen der Pfeilrichtung (aus der Position „LOCK“) drehen.
Ziehen Sie den Spanauswurf
heraus.
Der Spanauswurf
den Hobel eingesetzt werden. Achten Sie dabei darauf, dass die Nase am Spanauswurf die entsprechende Aussparung am Gehäuse
passt.
Schieben Sie den Spanauswurf Arretieren Sie den Spanauswurf
drehen in Position „LOCK“.
. Die Einschaltsperre
los.
, indem Sie
aus dem Gerät
kann rechts oder links in
in das Gerät.
durch
Fremdabsaugung
Bei Verwendung von z. B. Werkstattsaugern muss ggf. der Adapter für externe Absaugung wendet werden. Der Werkstattsauger muss für den zu bearbeitenden Werkstoff geeignet sein.
.
Anschließen
Stecken Sie ggf. den Adapter für externe Ab-
saugung
Schieben Sie den Schlauch eines zulässigen
Werkstattsaugers auf den Spanauswurf oder ggf. auf den Adapter für externe Absau­gung .
Entnehmen
Ziehen Sie den Schlauch des Werkstattsaugers
vom Spanauswurf
Ziehen Sie ggf. den Adapter für externe Ab-
saugung
fest auf den Spanauswurf auf.
oder vom Adapter.
ab.
Parkschuh (siehe Abb. B)
Der Parkschuh ermöglicht das Abstellen des Gerätes ohne die Gefahr einer Beschädigung des Werkstücks. Beim Arbeitsvorgang wird der Park­schuh hoch geschwenkt und der hintere Teil der Hobelsohle freigegeben.
Hobelvorgang
VORSICHT! RÜCKSCHLAGGEFAHR!
Führen Sie das Gerät nur eingeschaltet ge-
gen das Werkstück.
Stellen Sie die gewünschte Spantiefe ein.Schalten Sie das Gerät ein.Setzen Sie das Gerät mit dem vorderen Teil
der Hobelsohle
Führen Sie das Gerät mit gleichmäßigem
Vorschub über die zu bearbeitende Fläche.
in
Arbeiten Sie nur mit geringem Vorschub und
üben Sie den Druck mittig auf die Hobelsohle aus. Zu schneller Vorschub mindert die Ober­flächengüte und kann zur Verstopfung des Spanauswurfes führen.
an das Werkstück an.
ver-
,
PEH 30 C3
DE│AT│CH 
 71
Kanten anfasen
Die in der vorderen Hobelsohle vorhandenen V-Nuten ermöglichen ein einfaches Anfasen von Werkstückkanten.
Verwenden Sie je nach gewünschter Fasen-
breite die entsprechende V-Nut.
Setzen Sie dazu den Hobel mit der V-Nut
auf die Werkstückkante auf und führen Sie ihn an dieser entlang.
Parallelanschlag verwenden
Um den Parrallelanschlag zu montieren, führen
8b
Sie die Verbindungschraube bindungstück
8a
und den Parralellanschlag .
Setzen Sie die Unterlegscheibe
bindungsschraube
8b
.
Schrauben Sie die Feststellmutter
durch das Ver-
8c
auf die Ver-
auf die
Verbindungsschraube 8b.
Montieren Sie den Parallelanschlag
mit der
Befestigungsschraube am Gerät.
Lösen Sie die Feststellmutter
und stellen Sie
die gewünschte Breite ein.
Ziehen Sie die Feststellmutter
wieder fest.
Achten Sie darauf, dass der Hobel mit seitli-
chem Anpressdruck geführt wird.
Falztiefenanschlag verwenden (sieheAbb.G)
Montieren Sie den Falztiefenanschlag mit
der Befestigungsschraube am Gerät.
Stellen Sie die gewünschte Falztiefe in Milli-
meter mit dem Falztiefenanschlag
Führen Sie den Hobelvorgang mehrmals durch,
bis die gewünschte Falztiefe erreicht ist.
ein.
Hobelmesser ausbauen/einbauen (siehe Abb. C–E)
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den
Netzstecker aus der Steckdose!
VORSICHT!
Durch die scharfen Schneidkanten der Hobel-
messer
besteht Verletzungsgefahr!
Fassen Sie die Hobelmesser
Schneidkanten an.
Das Hobelmesser
hat zwei Schneiden und kann
gewendet werden.
Ersetzen Sie das Hobelmesser
Schneidkanten stumpf sind.
Schärfen Sie das Hobelmesser
Hobelmesser
wenden oder ersetzen
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Tragen Sie geeignete Schutzhandschuhe
beim Wechseln der Hobelmesser.
HINWEIS
Die beiden Innensechskantschrauben
lösen. Sie dienen zur Höhenjustierung der
Messerwelle. Eine Justierung ist nicht notwen-
dig, wenn Sie die vom Hersteller vertriebenen
Hobelmesser verwenden. Andernfalls kann
eine Unwucht auftreten. Verwenden Sie
ausschließlich die vom Hersteller gelieferten
Hobelmesser.
Bei einem Messerwechsel immer beide
Messer tauschen, um einer Unwucht vorzu-
beugen.
Lösen Sie zunächst nur ein Messer, so können
Sie sich am werkseitig montierten zweiten
Messer für den späteren Zusammenbau ori-
entieren.
Lösen Sie mit dem beiliegenden Maulschlüssel
die 3 Befestigungsschrauben leicht an, sodass das Hobelmesser beweglich wird (siehe Abb. C).
Drücken Sie den beweglichen Seitenschutz
in den Spalt im Gehäuse.
nicht an den
, wenn beide
nicht nach.
18a
nicht
72 │ DE
│AT│
CH
PEH 30 C3
Schieben Sie das Hobelmesser seitlich aus
dem Spannelement . ( siehe Abb. D)
Antriebsriemen wechseln (sieheAbb.F)
HINWEIS
Das Hobelmesser
kann werksseitig mit Schutzlack verklebt sein. Eine erneute Ver­klebung ist nicht notwendig.
Führen Sie die Montage mit gedrehtem oder
neuem Hobelmesser in umgekehrter Reihenfolge durch. Achten Sie dabei darauf, dass die Ein kerbung am Hobelmesser plattennut
20a
gleitet ( siehe Abb. E).
in die Spann-
Achten Sie darauf, dass das Hobelmesser
Richtung des beweglichen Seitenschutzes leicht ( ca. 1mm) aus der Messerwelle vorragt. Drehen Sie vorsichtig die Messerwelle durch, um zu überprüfen, dass das Hobel­messer nirgends streift.
Achten Sie zusätzlich darauf, dass Spannele-
ment
bündig mit der Messerwelle schließt. Das Spannelement Innensechskantschrauben
muss auf den
18a
aufliegen, bevor die Befestigungsschrauben angezogen werden.
Hobelmesser
erhalten Sie ausschließlich un­ter angegebener Serviceadresse (siehe Kapitel „Service“). Verwenden Sie keine Hobelmesser von anderen Herstellern.
Hobelmesser
-Höhe einstellen
Stellen Sie die Spantiefe auf 0mm. Überprüfen Sie die Lage des Hobelmessers
an beiden Enden. Verwenden Sie einen flachen, geraden Gegenstand als Richtlatte über der Hobelsohle .
Die Spitze des Hobelmessers
muss bündig
zur Oberfläche der Hobelsohle liegen.
Die Höhe des Hobelmessers kann mit dem
mitgelieferten Innensechskantschlüssel über die beiden Innensechskantschrauben
18a
ein­gestellt werden. Stellen Sie die Innensechskant­schrauben
18a
so ein, dass die Spitze des Hobel­messers auf beiden Seiten bündig mit der Hobelsohle
liegt.
ab-
her-
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den
Netzstecker aus der Steckdose!
Lösen Sie die Schrauben
und nehmen Sie
die Riemenabdeckung ab.
Entfernen Sie den verschlissenen
Antriebsriemen
.
Legen Sie den neuen Antriebsriemen
auf das kleine Riemenrad auf und ziehen
in
Sie den Antriebsriemen anschließend durch Drehen auf das große Riemenrad auf.
Setzen Sie die Riemenabdeckung
befestigen Sie sie mit den Schrauben .
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den
Netzstecker aus der Steckdose!
Halten Sie Gerät und Lüftungsschlitze stets
sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Reinigen Sie den Spanauswurf Verwenden Sie zum Reinigen eines verstopften
Spanauswurfes geeignetes Werkzeug
(z.B.Holzstück, Druckluft, etc.).
Verwenden Sie zur Reinigung des Gehäuses
ein trockenes Tuch.
Entfernen Sie anhaftenden Hobelstaub mit
einem Pinsel.
Verwenden Sie keinesfalls scharfe Gegenstände,
Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunst-
stoff angreifen. Vermeiden Sie, dass Flüssig-
keiten in das Innere des Gerätes gelangen.
HINWEIS
Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z. B. Kohle-
bürsten, Hobelmesser) können Sie ausschließ­lich über unsere Service - Hotline bestellen.
zuerst
auf und
regelmäßig.
PEH 30 C3
DE│AT│CH 
 73
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umwelt­freundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie
2012/19/EU müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Entsorgen Sie die Verpackung umwelt-
gerecht. Beachten Sie die Kennzeich-
nung auf den verschiedenen Verpack-
ungsmaterialien und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmateri­alien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe.
Möglichkeiten zur Entsorgung des aus-
gedienten Produkts erfahren Sie bei
Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts ge­setzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte wer­den durch unsere im Folgenden dargestellte Garan­tie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert, ersetzt oder der Kauf­preis erstattet. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Ge­rät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und repa­rierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vor handene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Aus­packen gemeldet werden. Nach Ablauf der Garan­tiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissen­haft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika­tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen wer­den können oder für Beschädigungen an zerbrech­lichen Teilen, z. B. Schalter oder Teile, die aus Glas gefertigt sind.
74 │ DE
│AT│
CH
PEH 30 C3
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschä­digt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wur­de. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungs­zwecke und Handlungen, von denen in der Be­dienungsanleitung abgeraten oder vor denen ge­warnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei miss­bräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Serviceniederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Garantiezeit gilt nicht bei
normaler Abnutzung der Akkukapazität
gewerblichen Gebrauch des Produktes
Beschädigung oder Veränderung des Produktes
durch den Kunden
Missachtung der Sicherheits- und Wartungs-
vorschriften, Bedienungsfehler
Schäden durch Elementarereignisse
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hin­weisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassen-
bon und die Artikelnummer (z.B.IAN123456) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Ty-
penschild am Produkt, einer Gravur am Produkt, dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Produktes.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfol­gend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Installationssoft­ware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com) und kön­nen mittels der Eingabe der Artikelnummer (IAN) 346205_2004 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
HINWEIS
Bei Parkside und Florabest Werkzeugen
senden Sie bitte ausschließlich den defekten Artikel ohne Zubehör (z. B. Akku, Aufbewah­rungskoffer, Montagewerkzeuge, etc) ein.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 346205_2004
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
PEH 30 C3
DE│AT│CH 
 75
Original-Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie
(2006/42/EG)
Elektromagnetische Verträglichkeit
(2014/30/EU)
RoHS-Richtlinie
(2011/65/EU)*
* Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. Der oben beschrie-
bene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektro­nikgeräten.
Angewandte harmonisierte Normen
EN 62841-1:2015 EN 62841-2-14:2015 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012
Typbezeichnung der Maschine: Elektrohobel PEH 30 C3
Herstellungsjahr: 07–2020
Seriennummer: IAN 346205_2004
Bochum, 27.08.2020
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager ­Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten..
76 │ DE
│AT│
CH
PEH 30 C3
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Stanje informacija · Stanje informacija · Versiunea informaţiilor · Актуалност на информацията · Έκδοση των πληροφοριών · Stand der Informationen: 09 / 2020 · Ident.-No.: PEH30C3-082020-2
IAN 346205_2004
Loading...