Translation of the original instructions
Read carefully before using machine!
BENZINE-COMBIAPPARAAT 4-IN-1
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Aandachtig lezen voordat u het apparaat gebruikt!
IAN 352083_2007
OUTIL MODULABLE À ESSENCE 4 EN 1
Traduction du mode d’emploi d’origine
Lire consciencieusement avant d‘utiliser a machine !
BENZIN-KOMBIGERÄT 4 IN 1
Originalbetriebsanleitung
Vor dem Gebrauch der Maschine sorgfältig lesen!
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Avant de lire le mode d’emploi, ouvrez les deux pages contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite
avec toutes les fonctions de l’appareil.
Vouw vóór het lezen de beide pagina‘s met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies
van het apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / IE/NI Translation of the original instructions Page 1
FR / BE Traduction des instructions d’origine Page 19
NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina 37
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 55
Original declaration of conformity ...............18
PBK 4 A2
GB│IE│NI
│
1 ■
4-IN-1 PETROL MULTI-TOOL PBK 4 A2
Introduction
Congratulations on the purchase of your new tool. You have chosen a
high-quality product. The operating instructions are a part of this product.
They contain important information about safety, usage and disposal.
Before using the product, please familiarise yourself with all operating and
safety instructions. Use the product only as described and for the range of
applications specified. Please also pass these operating instructions on to
any future owner.
Intended use
Long-handled hedge trimmer
This tool is intended for cutting and trimming hedges, bushes and flowering
shrubs in the home garden. This is a hand-held tool with an integrated
engine unit and linear reciprocating cutting blades.
WARNING!
► Hedge trimmers are not suitable for use by children.
Pole pruner
This tool is intended for trimming branches in trees.
3-tooth cutting blade/strimmer
Use with 3-tooth cutting blade: for cutting high grass, undergrowth and
light scrub.
Use with strimmer: for cutting grass and small weeds.
Extension attachment
ATTENTION!
■ Do not use the extension attachment/boom
the 3-tooth cutting blade/strimmer attachment!
Any other use that is not expressly permitted in these operating instructions
may damage the tool and represents a serious risk for the user. Please
observe the restrictions in the safety instructions. Comply with all national
regulations that may restrict the use of the appliance. Any other usage of
or modification to the tool is deemed to be improper and carries the risk
of serious personal injury.
Not intended for commercial use.
PROHIBITED APPLICATIONS!
Due to the physical risk posed to the user, the tool may not be used to
perform the following activities: cleaning footpaths and as a shredder for
shredding tree and hedge sections. Furthermore, the tool may not be used
to level ground elevations such as molehills. For safety reasons, the tool
may not be used as a drive unit for any other devices. The user, not the
manufacturer, is liable for any resulting damage or injuries of any kind.
Clamping shell
Locking screw
Locking screw
Boom
Throttle control
Spark plug connector
Choke lever
Starter pull cord
Petrol tank
Filler cap
Fuel pump (primer)
Air filter housing cover
Hedge trimmer attachment PBK 4 A2-3
Handle
Lock/release
Gearbox casing
Cutter bar
Base plate (hedge trimmer)
Control lever
Front boom (hedge trimmer)
Locking pin
Drive shaft
Pole pruner attachment PBK 4 A2-4
Front boom (pole pruner)
Safety ring
Oil filler cap
Oil tank
Blade
Saw chain
Bench grinder support
Stop
Locking pin
Drive shaft
Nut
Thread
Sprocket cover
Blade guide
Blade hole
Guide rail
Oil dispenser
Chain sprocket
Oil adjusting screw
Chain tensioner pin
Chain tensioning screw
■ 2 │ GB│IE│NI
PBK 4 A2
Strimmer/cutter attachment PBK 4 A1-2
4 x screws (with washer)
Protective guard
3-tooth cutting blade
Strimmer with cutting filament
Front boom (strimmer/3-tooth cutting blade)
Locking pin
Drive shaft
Extension attachment
Boom
Locking screw
Locking pin
Drive shaft
Accessories
Carrying harness
Protective cover for blade
Chain guard
Organic chain oil
Oil/petrol mixing canister
Safety goggles
4 mm hex key
Spark plug wrench/flat-head screwdriver
Tool bag
Nut M19 x 1.0 (left-hand thread)
Pressure plate cover
Pressure plate
Drive plate
Cutting filament
Funnel
Package contents
1 engine unit
1 hedge trimmer attachment PBK 4 A2-3 (hereinafter hedge trimmer)
1 pole pruner attachment PBK 4 A2-4 (hereinafter pole pruner)
1 strimmer/cutter attachment PBK 4 A2-2
1 extension attachment
1 handle with barrier bar
1 strimmer with cutting filament
1 cutting filament (filament Ø: 2.4 mm/filament length: 6 m)
1 3-tooth cutting blade
1 carrying harness
1 chain guard
1 blade guard
1 oil/petrol mixing canister
1 100 ml organic chain oil
1 tool bag
1 4 mm hex key
1 spark plug wrench/flat-head screwdriver
1 safety goggles PBKZ 1 A1
1 funnel
1 set of operating instructions
with 3-tooth cutting blade 9200 rpm
with strimmer 8700 rpm
with chainsaw 9200 rpm
with hedge trimmer 9200 rpm
Max. cutting speed
with 3-tooth cutting blade 6900 rpm
with strimmer 6525 rpm
with chainsaw 20 m/s
with hedge trimmer 1490 strokes/min
Ignition electronic
Drive centrifugal clutch
Weight (empty tank) approx. 5.6 kg
Tank capacity 1200 cm
Spark plug CDK L8RTC
Fuel consumption
at maximum engine output 0.78 kg/h
Specific fuel consumption
at maximum engine output 560 g/kWh
Hedge trimmer PBK 4 A2-3
Cut length 480 mm
Tooth spacing 27 mm
Weight
(ready for use) approx. 2.24 kg
Pole pruner PBK 4 A2-4
Weight (ready for use) approx. 1.6 kg
Oil tank,
recommended fill level 140 ml
Cut length approx. 300 mm
Blade Oregon type 120SDEA041
Saw chain Oregon 91P045X
Filament cutting circle Ø 430 mm
Filament length 6.0 m
Filament Ø 2.4 mm
3-tooth cutting blade (IAN 352083)
Cutting blade
cutting diameter Ø 255 mm
3
3
PBK 4 A2
GB│IE│NI
│
3 ■
Noise and vibration information:
Noise measurement determined in accordance with ISO 22868,
ENISO10517. The A-rated noise level is typically as follows:
Hedge trimmer
Sound pressure level L
Uncertainty K
Sound power level L
Guaranteed sound power level L
Uncertainty K
= 98.8 dB(A)
pA
= 3 dB(A)
WA
= 109.7 dB(A)
WA
= 114.00 dB(A)
WA
= 1.98 dB(A)
WA
Pole pruner
Sound pressure level L
Uncertainty K
Sound power level L
Uncertainty K
= 99.0 dB(A)
pA
= 1.98 dB(A)
WA
= 108.8 dB(A)
WA
= 3 dB(A)
WA
3-tooth cutting blade
Sound pressure level L
Uncertainty K
Sound power level L
Uncertainty K
= 98.9 dB(A)
pA
= 3 dB(A)
pA
= 109.6 dB(A)
WA
= 1.98 dB(A)
WA
Strimmer
Sound pressure level L
Uncertainty K
Sound power level L
Uncertainty K
= 99.5 dB(A)
pA
= 3 dB(A)
pA
= 110.10 dB(A)
WA
= 1.98 dB(A)
WA
Wear ear muffs to prevent hearing damage!
Vibration values (vector total of three directions) determined in accordance with EN 11806-1, EN ISO 10517, EN ISO 11680-1
Hedge trimmer
Vibration on the front handle vibration emission value
a
= 6.15 m/s
h,D
Uncertainty K = 1.5 m/s
2
2
Vibration on the rear handle vibration emission value
a
= 8.37 m/s
h,D
Uncertainty K = 1.5 m/s
2
2
Pole pruner
Vibration on the front handle vibration emission value
a
= 7.96 m/s
h,D
Uncertainty K = 1.5 m/s
2
2
Vibration on the rear handle vibration emission value
a
= 7.41 m/s
h,D
Uncertainty K = 1.5 m/s
2
2
Strimmer
Vibration on the front handle vibration emission value
a
= 7.99 m/s
h,D
Uncertainty K = 1.5 m/s
2
2
Vibration on the rear handle vibration emission value
a
= 7.39 m/s
h,D
Uncertainty K = 1.5 m/s
2
2
3-tooth cutting blade
Vibration on the front handle vibration emission value
a
= 6.2 m/s
h,D
Uncertainty K = 1.5 m/s
2
2
Vibration on the rear handle vibration emission value
a
= 8.49 m/s
h,D
Uncertainty K = 1.5 m/s
2
2
NOTE
► The vibration level specified in these instructions has been measured
in accordance with the standardised measuring procedure specified
in EN 11806-1,EN ISO 10517, EN ISO 11680-1 and can be used
to make equipment comparisons. The specified vibration emission
value can also be used to make an initial exposure estimate.
WARNING!
► The vibration level varies in accordance with use and may be higher
than the value specified in these instructions in some cases. There is a
risk of underestimation of the vibration load if the tool is used regularly
in this manner. To estimate the vibration load during a specific working
period accurately, periods during which the tool is switched off (or
running, but not being used) must also be taken into account. This can
significantly reduce the vibration load over the total working period.
WARNING!
■ You can reduce the vibration risk, for example, the risk of Raynaud's
phenomenon, by taking regular breaks during which you rub your
hands together.
Explanation of the symbols used
Warning! Read the operating instructions before use!
Wear protective gloves!
Wear safety shoes!
Wear ear muffs!
Wear a hard hat!
Wear safety goggles!
Caution! Hot parts. Keep a safe distance!
2
FULL
1. Fill fuel pump (primer)
3
PULL
2. Pull the choke lever
4
PULL
3. Pull the starter pull cord
CHOKE
Pull the choke lever
Press the fuel pump (primer) 6x
Mixing ratio: 40 parts petrol to 1 part oil
■ 4 │ GB│IE│NI
PBK 4 A2
Petrol: ROZ 95/ROZ 98
Safety instructions
Do NOT refuel with E10
2-stroke motor oil: ISO-L-EGD/JASO FD
Risk of fatal electrical shock! Keep at least 10m away from
overhead power lines!
Attention! Falling objects.
Especially when cutting above head height.
Attention! Risk of injury due to running blades!
Keep a safe distance!
General warning!
Protect the tool from rain and moisture!
Beware of flying objects!
Beware of kickback!
Caution! Risk of injury from rotating cutting blade!
Keep hands and feet at a safe distance!
Caution – petrol is highly flammable!
Risk of explosion! Do not spill any fuel!
IMPORTANT! READ CAREFULLY BEFORE USE!
KEEP FOR YOUR RECORDS.
Operational safety instructions for hedge
trimmers
NOTE
►
The hedge trimmer is supplied completely assembled.
► Instructions and illustrations regarding the settings and use of the
hedge trimmer and/or its controls, maintenance and lubrication by
the user can be found in these instructions and on the fold-out page.
► Notes on the working position (see fold-out page).
► Notes on the operating controls (see fold-out page).
► Note on the safe handling of fuel (see section "Preparation", point f).
► These instructions contain information on the recommended replace-
ment or repair of parts, the customer service and specification of
spare parts to be used, inasmuch as they affect the health and safety
of the user.
► The explanation of all graphical symbols, information, features and
technical specifications on the hedge trimmer as well as the procedure
in the event of accidents and malfunctions can be found in these
instructions.
► Blocked tool: remove the jammed material from the cutter bar
WARNING!
■ Do not allow children to use the hedge trimmer under any circum-
stances.
■ Stay alert, watch what you are doing and use common sense
when operating the tool. Do not use the tool while you are ill,
tired or under the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating the tool may result in serious
personal injury.
■ Avoid improper use. Use the appliance only as described in the
section "Intended use".
Familiarise yourself with the operating instructions before you
operate the tool.
.
Switch the tool off and remove the spark plug before
performing any maintenance work!
Attention! Risk of suffocation!
Caution! Poisonous CO vapours (carbon monoxide
vapours)!
Do not use the tool in closed rooms!
Warning! Do not use circular saw blades for the cutting
blade function.
A distance of 15 metres must be maintained between the
appliance and any third parties!
Sound power level LWA data in dB
Fire, naked flames and smoking are prohibited!
Preparation
a) THE HEDGE TRIMMER CAN CAUSE SERIOUS INJURIES! Read the
instructions on correct handling, preparation, maintenance, starting and
stopping the hedge trimmer very carefully. Familiarise yourself with all
manual controls and the proper use of the hedge trimmer.
b) Do not allow children to use the hedge trimmer under any circumstances.
Children, adolescents and people with reduced physical, sensory or
mental capabilities must not use the hedge trimmer. The only exception
to this are young people over the age of 16 who are being trained by
a specialist.
c) Beware of overhead power lines.
d) Do not use the hedge trimmer while anyone, especially children, is in
the vicinity.
e) Wear appropriate clothing! Do not wear loose clothing or jewellery that
could get caught in moving parts. We recommend wearing heavy-duty
gloves, non-slip footwear and goggles.
PBK 4 A2
GB│IE│NI
│
5 ■
f) Handle fuel carefully. It is highly flammable and the vapours are explosive.
The following points should be followed:
– Use only specially-designed containers.– Never open the tank filler cap or top up the petrol tank while the
engine is running or hot. Allow the engine and the exhaust components
to cool down before refuelling.
– Do not smoke.– Refuel outside only.– Never store the hedge trimmer or the fuel tank in a room where there is
an open flame, for example, in a hot water boiler.
– If the petrol has overflowed, do not attempt to start the engine. Remove
the appliance from the fuel-contaminated area before restarting.
– Always replace the filler cap after refuelling and close it securely.– Draining the tank should only be done in the open.
g) If the cutting unit comes in contact with a foreign object or if the oper-
ating noise increases or the hedge trimmer starts to vibrate abnormally,
stop the engine and allow the hedge trimmer to come to a standstill.
Pull the spark plug connector off the spark plug and take the following
action:
– check for damage;– check for loose parts and secure all the loose parts;– replace damaged parts with equivalent parts or have them repaired.
Wear ear muffs!
Maintenance and storage
a) When you stop working with the hedge trimmer in order to carry out
maintenance, inspection or storage, switch off the engine, pull the spark
plug connector from the spark plug and ensure that all rotating parts
have come to a standstill. Allow the appliance to cool down before
carrying out an inspection, adjustments, etc.
b) Store the hedge trimmer where the petrol vapours cannot come into
contact with flames or sparks. Always allow the hedge trimmer to cool
down before storage.
c) When transporting or storing the hedge trimmer, cover the cutting unit
with the protective cover for the cutting unit.
Supplementary safety instructions for hedge
trimmers
Environmental safety
■ Only operate the hedge trimmer in daylight or good artificial light.
■ While trimming, make sure that you do not come into contact with objects
such as wire fences or plant supports. They could cause damage to the
cutter bar
wires or other foreign bodies.
■ Be aware of your environment and all possible hazards that you may
be unable to hear while cutting the hedge.
DANGER!
► In the event of imminent danger or an emergency, switch off the
engine immediately.
. Inspect the hedge to be cut carefully and remove any
Wear safety goggles!
■ Familiarise yourself with the operation of the hedge trimmer so that
you know how to stop the tool immediately in an emergency.
Operation
a) Switch off the engine before:
– cleaning or removing blockage;– inspection, maintenance or work on the hedge trimmer;– setting the working position of the cutting unit;– if the hedge trimmer is to be left unattended.
b) Always make sure that the hedge trimmer is in the proper working
position before the engine is started.
c) During operation of the hedge trimmer, always ensure that you have firm
footing.
d) Do not use the hedge trimmer if it has a defective or badly worn cutting
unit.
e) To minimise the risk of fire, ensure that the engine and the silencer are
free of residues, leaves or leaked lubricant.
f) Ensure that all supplied handles and safety guards are mounted when
operating the hedge trimmer. Never attempt to operate an incompletely
assembled hedge trimmer or a hedge trimmer with non-approved
modifications.
g) Always use both hands if the hedge trimmer is equipped with two
handles.
h) Always familiarise yourself with your environment and be aware of po-
tential dangers that you may not be able to hear because of the noise
of the hedge trimmer.
Electrical safety
■ Hold the power tool only by the insulated grips as the cutting blades
could come into contact with hidden power lines. Contact between
the blades and a live wire may make exposed metal parts of the power
tool live and could give the operator an electric shock.
Personal safety
■ During operation, no other person or animal may be within a radius
of 15 metres. The operator is responsible for third parties within the
working area.
■ During operation, ensure that you have proper footing and balance at
all times.
■ Never touch the cutter bar
■ Keep your hands away from the cutting blades. Do not attempt to
clear cuttings or hold onto the material you are cutting while the
blades are still in motion. Remove any jammed clippings only when
the tool has been switched off. A moment of inattention while operating
the hedge trimmer may result in serious personal injury.
■ Wait until the tool has come to a standstill before putting it down.
of the hedge trimmer.
■ 6 │ GB│IE│NI
PBK 4 A2
Use and handling
ATTENTION!
► Between tasks or after completion of a task, do not set the cutter bar
down on its tip as this could cause damage to the cutter bar .
■ Before use, always check that the blades, the blade screws and other
parts of the cutting tool are not worn or damaged. Never work with a
damaged or heavily worn blade.
■ After making adjustments to the working angle, check whether both
setting levers are clicked firmly into place. If one of the setting levers remains open, the second could be unintentionally released by a branch,
and the cutter bar
■ Never use the hedge trimmer with defective or missing safety guards.
■ Never grasp the hedge trimmer by the safety guards.
■ Carry the hedge trimmer by the front handle when switched off,
with the cutter bar facing away from your body. When transporting
or storing the hedge trimmer, always put on the protective cover.
Careful handling of the tool reduces the likelihood of accidental contact
with the moving blades.
■ Store the hedge trimmer in a dry, high or locked location, out of the
reach of children.
■ Do not attempt to repair the equipment unless you have received the
necessary training.
■ For safety's sake, change worn or damaged parts.
DANGER!
► In the event of imminent danger or an emergency, switch off the
engine immediately.
could swing down.
Operational safety instructions for pole pruners
CAUTION! RISK OF INJURY!
► To prevent injuries, never touch the tool above the safety ring
while it is running.
Preparation
■ Always wear a hard hat, ear muffs and safety gloves. Also wear safety
goggles to prevent splashes of oil or sawdust from getting into your
eyes. Wear a dust mask to protect yourself from dust.
■ Wear sturdy, non-slip boots.
■ Do not use the tool in the rain.
■ Before use, check the tool's safety condition, especially the blade and
the saw chain.
■ Do not use the tool near power lines. Maintain a minimum distance of
10 m to above-ground power lines.
Electrical safety
■ Do not use the tool in a potentially explosive environment containing
flammable liquids, gases or dusts. The sparks generated by the appliance could ignite the vapours or gases.
■ Tools with defective switches must be repaired immediately to avoid
damage or injuries.
Personal safety
■ Never use the tool while standing on a ladder.
■ Do not lean too far forward while using the tool. Ensure that you are
standing firmly, and keep your balance at all times. Use the supplied
carrying harness to distribute the weight evenly on your body.
■ To avoid injuries due to falling branches, do not stand under the
branches that you want to cut off. Be aware of branches that may
spring back and cause injuries. Work at an angle of approximately
60°.
■ Be aware that the tool can kick back.
■ Keep an eye on the branches being cut as well as on falling material
to avoid tripping.
■ Cover the guide rail and the chain with the cover during transport and
storage.
■ Avoid unintentional starting of the tool.
■ Store the tool out of the reach of children. Only those who are fully
acquainted with the operating instructions and the tool may operate the
tool.
Use and handling
■ Never start the tool before the blade, saw chain and sprocket covers
have been fitted correctly.
■ Do not cut any wood that is lying on the ground and do not attempt
to saw roots that are protruding from the soil. Avoid dipping the saw
chain into the soil at all costs, as this could blunt the saw chain.
■ If the tool accidentally comes into contact with a solid object, switch
off the engine immediately and inspect the tool for damage.
■ After 30 minutes of work, take a break of at least one hour.
Change your working position frequently.
■ If the pole pruner is shut down for maintenance, inspection or storage,
switch off the engine, pull the spark plug connector from the spark plug
and ensure that all rotating parts have come to a standstill. Allow the
appliance to cool down before carrying out an inspection, adjustments,
etc.
■ Service the tool carefully. Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other damage that may impair the
tool's operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained tools.
with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to
control.
■ Have the tool checked by qualified specialists. Use only replacement
parts recommended by the manufacturer.
Precautionary measures against kickback
CAUTION! KICKBACK!
► Be aware of the danger of kickback when working with the tool.
There is a risk of personal injury. You can avoid kickbacks by being
careful and using the correct sawing technique.
■ Contact with the tip of the rail can in some cases lead to an unexpected
backward reaction resulting in the guide rail flying upwards towards the
operator (see Fig. A).
Fig. A
PBK 4 A2
GB│IE│NI
│
7 ■
■ Kickbacks can occur if the tip of the guide rail touches an object or if
the wood bends and the saw chain gets caught in the cut (see Fig. B).
Fig. B
■ If the saw chain jams in the upper edge of the guide rail, the rail
can kick back violently towards the operator.
■ Any such reaction can lead to you losing control over the saw and
possibly injuring yourself. Do not rely solely on the chainsaw's built-in
safety devices. As the user of a chainsaw, you can take a number of
measures to avoid accidents and injury.
A kickback is caused by incorrect use or misuse. It can be avoided by
taking proper precautions as given below:
■ Hold the saw firmly with both hands, with your thumb and fingers
around the handles of the chainsaw. Position your body and arms
so you can withstand kickback forces. If suitable measures are taken,
the operator can control the kickback forces. Never let go of the
chainsaw.
■ Avoid any abnormal posture and do not saw above shoulder
height. This will prevent inadvertent contact with the tip of the rail and
allows better control of the chainsaw in unexpected situations.
■ Always use replacement rails and saw chains specified by the
manufacturer. Incorrect replacement rails and saw chains can lead
to tearing of the saw chain and/or kickback.
■ Follow the manufacturer's instructions for sharpening and mainte-
nance of the saw chain. Setting the depth limiter too low can increase
the risk of kickback.
■ Do not saw with the tip of the blade. It can cause kickbacks.
■ Ensure that there are no objects on the ground that you can trip
over.
Operational safety instructions for strimmers
Preparation
■ Wear close-fitting clothes that offer good protection, such as long
trousers, sturdy work shoes, heavy-duty protective gloves, a hard hat,
a protective mask for your face or safety goggles to protect your eyes
and good ear plugs or other hearing protection against noise.
■ Always use the supplied carrying harness.
■ Always ensure that the handles are dry and clean and that no petrol
mixture is present.
■ Prior to starting work, check the area for objects such as pieces of
metal, bottles, stones, etc, that could get thrown up and cause injuries
to the user.
■ Before starting the engine, make sure that the strimmer is not in contact
with any obstacles.
■ Do not use the tool until you have familiarised yourself with its use.
Electrical safety
■ Never use the tool near highly flammable liquids or gases, either in
closed rooms or in the open. This may result in explosions and/or fire.
■ Do not work with a damaged or incomplete tool or a tool that has
been modified without the consent of the manufacturer. Never use the
tool with defective protective equipment. Do not use the tool if it has
a defective On/Off switch. If the tool has been dropped, check for
significant damage or defects.
Personal safety
■ This tool may only be operated, adjusted and maintained by appropri-
ately trained individuals and adults.
■ If you are not familiar with the tool, practice handling the tool while
the engine is off.
■ Do not touch the exhaust.
■ Do not operate the tool under the influence of alcohol or drugs.
■ Always hold the tool with both hands. Your thumbs and fingers should
completely grip the handles.
■ Working posture: Do not operate the tool in an uncomfortable position,
when you are unbalanced, with arms fully stretched or with only one
hand.
■ Always ensure that you have a solid and firm stance.
■ Do not use the tool if bystanders or animals are in the direct vicinity.
Maintain a minimum distance of 15 metres between the operator and
other people or animals when trimming. Maintain a minimum distance
of 30 metres between the operator and other people or animals when
mowing down to the ground.
■ When mowing on a slope, always stand at a lower level than the
cutting tool. Never cut or trim on an icy, slippery hill or slope.
■ Any modifications to the product may risk personal safety and void
the manufacturer's warranty.
■ Children should be supervised to ensure that they do not play with
the tool.
■ Do not use the tool if it is damaged or if there are visible defects.
Use and handling
■ Use the tool only for its intended purpose: cutting grass, mowing,
pruning branches, cutting and trimming hedges and bushes.
■ Do not use the tool for extended periods; take frequent breaks.
■ Ensure that screws and connecting elements are firmly tightened.
Never operate the tool if it is not correctly adjusted, incomplete or
if it is not properly assembled.
■ Open the petrol tank slowly in order to allow any pressure that may
have built up in the tank to dissipate. To prevent the risk of fire, move at
least 3 metres away from the refuelling area before starting the tool.
■ Guide the strimmer to the desired height. Avoid contact with small
objects (e.g. stones) when using the strimmer.
■ Always hold the strimmer on the ground when the tool is in operation.
■ Do not use the tool unless the appropriate protective guard has been
installed and is in good condition.
■ Do not use any other cutting tools. For your own safety, only use the
accessories and additional devices that are indicated in the operating
instructions. The use of cutting tools or accessories other than those
recommended in the operating instructions can put you at risk of injury.
■ 8 │ GB│IE│NI
PBK 4 A2
■ Always trim and cut using the high speed range. Do not let the engine
run at a low speed when starting to mow or trim.
■ When starting and operating the tool, ensure that it does not come into
contact with the ground, stones, wire or other foreign material.
Switch off the tool before you put it down.
■ Switch off the tool before you put it away.
■ Always switch the engine off before working on the cutting tool.
Operational safety instructions for cutting blades
Preparation
■ The cutting blade flings objects and soil with great force. They can
cause blindness or other injuries. Wear eye, face and leg protection.
Always remove objects from the work area before using the cutting
blade.
■ The cutting blade continues running after the throttle lever has been
released. A running-down cutting blade can inflict cuts to yourself or
other people standing nearby. Switch the engine off and make sure that
the cutting blade has come to a complete stop before performing any
work on the cutting blade.
Personal safety
■ The tool can cause blindness or other injuries to bystanders. Maintain
a minimum distance of 15 metres in all directions between the tool and
other people or animals.
Use and handling
■ Do not use the tool if any of the cutting blade accessories have not
been properly installed.
■ The cutting blade can kick back from objects with force. It can cause
injuries to your arms and legs. If the tool comes into contact with a
foreign body, immediately shut down the engine and wait until the
cutting blade has come to a complete stop. Check the cutting blade for
damage. Always replace the cutting blade if it is bent or cracked.
Safety devices/equipment
The corresponding plastic protective guard for the cutting blade or filament
operation must be installed when working with the tool in order to prevent
objects from being flung away.
Limit the noise generation and vibrations to a minimum!
■ Only use tools that are in good condition.
■ Maintain and clean the tool on a regular basis.
■ Adapt your working method to the tool.
■ Do not force the power tool.
■ Have the tool inspected, if necessary.
■ Switch the tool off when not in use.
■ Wear protective gloves.
Before use
ATTENTION!
■ Always wear non-slip footwear and appropriate safety clothing
such as protective gloves, a hard hat, a protective mask and safety
goggles as well as ear muffs.
■ Check the area in which the tool is to be used and remove any
objects that may be caught and slung away.
■ Before each use and after dropping it or other impacts, always
visually inspect the tool to check whether the cutting tool, mounting
bolts and the entire cutting unit is damaged. Worn or damaged
cutting tools and mounting bolts must be replaced.
■ Always carry out a visual inspection before use to check whether the
cutting tools are worn or damaged. To prevent imbalance, worn or
damaged cutting tools and mounting bolts should only be replaced
as complete sets.
Attaching the round handle
♦ Start by fitting the rubber ring 4a on the boom .
♦ Attach the round handle
4a
from above.
ring
, as shown in the diagram, onto the rubber
WARNING!
■ Never mow/trim while other individuals, especially children or
animals, are in the vicinity.
■ Maintain a safety distance of 15 m. Switch off the tool immediately if
this distance is not maintained.
ATTENTION! RISK OF POISONING!
■ Exhaust gases, fuels and lubricants are toxic. Exhaust gases must
never be inhaled.
WARNING!
■ Petrol is highly flammable. Store petrol only in the containers provid-
ed.
■ Refuel only outdoors and do not smoke.
■ The filler cap must not be opened and refuelling must not take place
while the engine is running or when the tool is hot.
■ Do not attempt to start the engine if the petrol has overflowed.
Instead, remove the tool from the area polluted by petrol. Do not
attempt to restart the tool until the petrol fumes have dissipated.
■ For safety reasons, the petrol tank and filler cap must be replaced if
they are damaged.
4b
♦ Now press the clamping shell
4a
rubber ring
♦ Insert the locking screw
of the boom from below.
of the round handle onto the
and tighten it.
Fitting the quick release mechanism
♦ Hook in the carabiner and secure it with the red strap on the quick
release mechanism (see illustrations). Pull on the red strap if you
have to release the tool quickly.
PBK 4 A2
GB│IE│NI
│
9 ■
Securing/attaching the carrying harness
Removing the saw chain
♦ Hook the carrying harness into the carrying lug .
♦ Adjust the carrying harness
is at hip height when the strap is hooked in place.
to your size so that the carrying lug
Fitting the hedge trimmer
♦ First, undo the locking screw on the boom of the engine unit.
♦ Push the pin on the front boom
on the boom
You have to make sure that the spring-loaded ball engages in the hole
provided.
♦ Tighten the locking screw
NOTE
►
The assembly for the pole pruner/strimmer/3-tooth cutting blade/
extension attachment is done in the same order.
on the engine unit as far as the stop.
of the hedge trimmer into the opening
.
Removing the hedge trimmer
♦ Undo the locking screw and pull the front boom of the hedge
trimmer out of the boom
NOTE
► Dismantling the pole pruner/strimmer/3-tooth cutting blade/exten-
sion attachment is done in the same order.
on the engine unit.
Swivelling the hedge trimmer
♦ Release the lock/release .
♦ Press the control lever
desired position.
WARNING!
► The cutter bar
to the front boom
There is a risk of injury! This position only serves as a transport
position.
and swivel the hedge trimmer into the
must not be pivoted completely backwards parallel
in order to work with it.
♦ You may have to loosen the saw chain to remove the blade
and the saw chain
saw chain”). Follow these instructions in reverse order.
(see section “Tightening and checking the
Tightening and checking the saw chain
WARNING!
► Wear protective gloves! There is a risk of injury from the sharp cutting
teeth.
♦ Turn the chain tensioning screw
screwdriver to increase the tension.
♦ The saw chain
whether the saw chain
NOTE
► A new saw chain
must lie against the underside of the blade. Check
can be drawn by hand over the blade .
stretches and must be tightened more regularly.
clockwise using the flat-blade
Chain lubrication
♦ Remove the oil filler cap .
♦ Fill the oil tank
♦ The chain lubrication can be increased or decreased using the oil
adjusting screw
♦ Press and then turn the oil adjusting screw
the chain lubrication.
♦ Press and then turn the oil adjusting screw
the chain lubrication.
WARNING!
► Never work without chain lubrication!
If the saw chain runs dry, the cutting equipment may become irreparably damaged within a short time. Always check chain lubrication
and oil level in the tank before starting work.
with approx. 100ml of organic chain oil .
.
clockwise to decrease
anticlockwise to increase
♦ Allow the control lever
(hedge trimmer)
to click into the recess in the base plate
.
Mounting the saw chain and blade
WARNING!
► Wear protective gloves! There is a risk of injury from the sharp cutting
teeth.
NOTE
► Pay close attention to the running direction of the saw chain
the blade
► Depending on wear, the blade
♦ Undo the nut
♦ Remove the sprocket cover
♦ Place the saw chain
♦ Now fit the blade
♦ Lay the guide rail
tensioner pin
chain
♦ Now you can tighten the saw chain
checking the saw chain”).
♦ Replace the sprocket cover
and at the base plate (hedge trimmer) .
can be turned.
using the spark plug wrench .
.
around the blade starting at the tip.
and saw chain .
over the blade guide , while inserting the chain
in the blade hole . At the same time, lay the saw
over the chain sprocket .
(see section “Tightening and
and tighten the nut firmly.
on
NOTE
Use only saw chain oil, preferably biodegradable. Do not use waste
►
oil, motor oil, etc.
► While working, check whether the chain lubrication is working
correctly.
Sharpening the saw chain
NOTE
►
A bench grinder can be attached to the grinder support
secure grip during grinding.
► You will find detailed information on sharpening in a sharpening set,
e.g. from Oregon.
► Alternatively, you can use an electrical saw chain sharpening device
and follow the instructions of the manufacturer.
► If you have any doubts about carrying out the work, the saw chain
should be replaced.
for a
■ 10 │ GB│IE│NI
PBK 4 A2
Assembling the extension attachment
ATTENTION!
■ Do not use the extension attachment/boom
the 3-tooth cutting blade/strimmer attachment!
NOTE
Use the extension attachment/boom
►
heights.
♦ Fit the extension attachment/boom
the hedge trimmer or the pole pruner. The assembly is carried out in
the same manner as previously described for the attachments.
between the engine unit and
in combination with
for working at greater
Fitting/removing the protective guard
WARNING!
■ When working with the 3-tooth cutting blade
guard must be fitted. The protective guard is positioned under
the metal panel of the boom . The protective guard can now
be attached to the front boom
hex key to do this (see fig. 2a–2c).
with 4 screws
, the protective
. Use the supplied
Cutting equipmentProtective equipment
3-tooth cutting blade Protective guard
Strimmer
WARNING!
► Do not use any other cutting equipment apart from that which is
supplied with the product. The use of any other cutting equipment
or protective equipment is deemed to be improper and carries a
significant risk of accidents.
■ Fit/remove the 3-tooth cutting blade as shown in figures 1a–1f.
ATTENTION! Left-hand thread!
■ Find the hole in the drive plate
block it with the supplied hex key
■ Place the 3-tooth cutting blade
The inscription must be visible from above when holding the tool in the
working position (see fold-out page). Both sides of the 3-tooth cutting
blade
■ Fit the pressure plate
■ Fit the pressure plate cover
■ Tighten the nut
ATTENTION! Left-hand thread! (see Fig. 1f).
■ The 3-tooth cutting blade
must be removed before use and refitted during periods when the tool
is not in use.
■ The plastic cover can now be removed.
■ Fit the cutting filament protective guard
■ The cutting filament protective guard C must be fitted when working
with the cutting filament. The cutting filament protective guard
(pre-fitted on delivery) is fitted as shown in figure 2a.
■ Ensure that the cutting filament protective guard
into place. There is a blade A on the inside of the cutting filament
protective guard
and 2b).
■ Remove the safety cover B before starting work and replace it after
finishing work.
can be used.
over the thread on the splined shaft (see Fig. 1c).
with the spark plug wrench anticlockwise.
ATTENTION! SHARP EDGES, WEAR PROTECTIVE GLOVES!
C
. It is protected with a safety cover B (see Figs. 2a
, align it with the adjacent hole and
.
on the drive plate (see Fig. 1b).
(see Fig. 1d).
is fitted with a plastic cover on delivery. It
C
on the protective guard .
C
C
is correctly clicked
ATTENTION! SHARP EDGES, WEAR PROTECTIVE GLOVES!
C
■ To remove the cutting filament protective guard
guard
three mounting pins.
ATTENTION! RISK OF INJURY!
, take a tool, such as a screwdriver, to carefully remove the
from the protective
Installing/replacing the strimmer
■ Install/replace the strimmer as shown in figure 2c.
ATTENTION! Left-hand thread!
■ Find the hole in the drive plate
block it with the supplied hex key
■ Screw the strimmer
anticlockwise onto the thread.
, align it with the adjacent hole and
.
Putting on the carrying harness
NOTE
■
The following adjustments can be made to make sure that you can
work without becoming fatigued. The settings may vary depending
on your body size.
■ Before starting work, adjust the carrying harness to fit your body
size.
■ Balance the tool with the fitted cutting tool so that the cutting tool
swings just above the ground without the need to move the tool with
your hands.
1.) Put on the carrying harness
place (see Fig. 3a).
2.) As shown in figure 3b, pull on the belt
harness
as required.
3.) To tighten the two shoulder straps, pull on the two shoulder straps as
shown in figure 3c.
4.) To ensure to the correct position of the tool on the carrying harness,
pull the belt as shown in figure 3d.
5.) Hook in the carabiner
strap
6.) Now take the tool and hang it so that the carrying lug
carabiner
moved by loosening the screw
orientation of the tool.
centrally on your body and adjust the upper body size
on the quick release mechanism.
as shown in figure 3h. The carrying lug can also be
and close the clasp so that it clicks into
to position the carrying
(see Figs. 3e–3g) and secure it with the red
clicks into the
and sliding it to achieve optimum
Setting the cutting height
■ Put on the carrying harness and hook the tool (see section “Putting
on the carrying harness”).
■ Use the various adjusting straps on the carrying harness
the optimum working and cutting position (see section “Putting on the carrying harness”).
■ Perform a few circular movements without starting the engine in order
to find the ideal carrying strap length (see Fig. 5a).
■ The carrying harness
Pull on the red strap
ATTENTION!
■ Always use the carrying harness
on the carrying harness
and it is idling. Switch off the engine before removing the carrying
harness
.
is equipped with a quick release mechanism.
if you have to release the tool quickly (see Fig. 3i).
when working with the tool. Put
as soon as you have started the engine
to adjust
PBK 4 A2
GB│IE│NI
│
11 ■
Fuel and oil
■ Only use a mixture of unleaded petrol (at least RON 95) and special
2-stroke engine oil (JASO FD/ISO-L-EGD). Mix the fuel mixture in
accordance with the fuel mix table.
■ Add the respective correct amounts of unleaded petrol and 2-stroke oil
to the supplied oil/petrol mixing canister (see “Fuel mix table”).
Then shake the canister well.
Fuel mix table
Mixing ratio: 40 parts petrol to 1 part oil
Petrol2-stroke oil
0.5 litres12.5 ml
Use
ATTENTION!
■ Please pay attention to the statutory provisions in the relevant noise
protection regulations.
Before starting the tool, always check that:
■ The fuel system is not leaking.
■ The protective equipment and cutting equipment is complete and in
perfect working order.
■ All screw connections are firmly tightened.
■ All moving parts can move smoothly and freely.
Starting when the engine is cold
ATTENTION!
■ Never allow the starter pull cord to whip back. This could cause
damage.
1.) Fill the petrol tank
and oil”).
2.) Push the fuel pump (primer)
3.) Pull the choke lever
4.) Hold the tool firmly and pull out the starter pull cord
of first resistance. Now pull hard on the starter pull cord
starts.
5.) If the engine does not start, repeat steps 1-4.
6.) As soon as the engine is running, first press the safety lock-out
then the throttle
If the engine does not start after several attempts, see the section “Troubleshooting”.
ATTENTION!
■ Always pull the starter pull cord
the starter pull cord
Do not allow the starter pull cord to whip back.
NOTE
■
At very high ambient temperatures, it is possible that even a cold
engine has to be started without using the choke!
using the funnel (see also the section “Fuel
6 times.
into the position “”.
to the point
. The tool
to activate the automatic choke.
straight out. Hold the handle of
firmly when the starter pull cord
retracts.
and
Switching the engine off
Emergency stop sequence
If you need to stop the tool immediately, push the On/Off switch
forwards.
Normal sequence
■ Release the throttle lever
to its idling speed. Then push the On/Off switch
ATTENTION!
■ The 3-tooth cutting blade must be stationary when the engine is
idling. If the 3-tooth cutting blade is turning, adjust the carburettor!
Working procedures
Before using the tool, practice all working techniques (see Figs. 5a–5c)
with the engine stopped.
Extending the cutting filament
To extend the cutting filament, run the engine at full speed and tap the
strimmer
on the cutting filament protective guard
length (see Fig. 5d).
Grass/weed residues can get caught under the protective guard
Various cutting methods
Trimming/mowing (3-tooth cutting blade or strimmer)
■ Swing the tool in a scything motion (see Fig. 5a).
■ Hold the cutting tool parallel to the floor and set the desired cutting
Low trimming (with strimmer)
■ Hold the tool at a slight angle to the ground (see Fig. 5b). Always cut
Short mowing (with strimmer)
■ Short mowing removes all the vegetation right down to the ground.
Cutting against trees/fences/foundations (with strimmer)
NOTE
on the floor. The filament extends automatically. The blade
ATTENTION!
■ Switch the engine off and remove the residue using a scraper or
similar item.
height.
away from your body. Never pull the tool towards you.
Angle the strimmer 30° to the right. Set the handle to the desired
position (see Fig. 5c).
■
The filament will wear or fray quickly if it comes into contact with
trees, rocks, walls or foundations. The filament will break off if it
strikes fence mesh.
ATTENTION!
■ Do not use the tool to remove any objects from footpaths, etc.!
The tool is powerful and can fling small stones or other objects
15 metres or more and may cause injuries or damage to cars,
houses and windows.
Wear safety goggles!
and wait until the engine has slowed down
forwards.
C
cuts the thread to an appropriate
.
A
Starting when the engine is hot
(The tool has been shut down for less than 15–20 minutes)
1.) The choke lever
engine.
2.) Hold the tool firmly and pull out the starter pull cord
of first resistance. Now pull hard on the starter pull cord
should start after 1–2 pulls. If the tool still has not started after 6 pulls,
repeat steps 1–4 from the section “Starting when the engine is cold”.
does not need to be pulled out to start a warm
to the point
. The tool
■ 12 │ GB│IE│NI
Seizing
Immediately switch off the engine if the cutting tool becomes blocked.
Remove all grass and scrub from the tool before restarting the tool.
PBK 4 A2
Prevent kickback
When working with the 3-tooth cutting blade there is a risk of kickback
if the blade strikes against solid obstacles (tree trunks, branches, tree
stumps, rocks or similar). It will result in the cutting tool being thrown back
against the rotational direction. This can lead to losing control of the tool.
Do not use the cutting blade near fences, metal posts, boundary stones or
foundations. To cut weak shrubs, position the tool as shown in Fig. 5e to
avoid kickbacks.
Working with the hedge trimmer
Cutting techniques
■ The double-sided cutter bar allows cutting in both directions or by using
swinging movements from one side to the other.
■ For a vertical cut, move the hedge trimmer evenly forwards or up and
down in an arc.
■ For a horizontal cut, move the hedge trimmer in a scything motion
along the edge of the hedge so that cut branches fall to the ground.
■ See fold-out page (figure A).
NOTE
► Remove thicker branches with a branch cutter.
Working with the pole pruner
Sawing techniques
WARNING!
► Watch out for falling clippings.
► Be aware of the danger of branches whipping back.
NOTE
► Place the stop
and quietly.
► Now you can begin sawing.
Sawing off small branches
♦ Saw small branches (Ø 0–8 cm) from the top down (see figure).
on the branch. This will help you work more safely
Saw in sections
Trim long or thick branches before you make the final cut (see figure).
C A B
cba
Working safely
■ Keep the tool, the cutting mechanism and the chain guard in good
condition to prevent injury.
■ If the tool has been dropped, check for significant damage or defects.
■ Observe the specified working angle max. 60°±10° to ensure safe
working (see figure).
max. 60°±10°
■ Do not use the tool while standing on a ladder or with unsteady
footing.
■ Do not be tempted into making a poorly considered cut.
You could endanger yourself and others.
■ Children should be supervised to ensure that they do not play with the
tool.
■ Change your working position regularly. Using the tool for a long time
can lead to vibration-related circulation disorders of the hands. You can
extend the usage duration by using appropriate gloves or by taking
regular breaks. Note that any personal predisposition to poor blood
circulation, low external temperatures or large gripping forces can
reduce the usage period.
Sawing off larger branches
♦ Before sawing larger branches (Ø 8–25 cm), first make a relief cut
(see figure). A relief cut also prevents peeling of the bark on the main
trunk.
B
♦ Saw from the top
B
A
to the bottom A.
2
1
Transport
■ Use the protective cases when transporting the tool.
■ To prevent injuries, ensure that the tool cannot switch on during
transport (see figure).
A
PBK 4 A2
GB│IE│NI
│
13 ■
Cleaning
Cleaning the engine unit
NOTE
■
Clean the tool thoroughly after every use.
■ Before cleaning, always switch off the tool and disconnect the spark
plug connector
■ Clean the tool regularly with a damp cloth and a mild detergent.
Make sure that no water can penetrate into the interior of the tool.
Cleaning the pole pruner
■ The pole pruner must be cleaned of sawdust at regular intervals.
♦ Remove the sprocket cover
♦ Remove the saw chain
.
rail
♦ Keep the saw chain
level and the oil supply.
Cleaning the hedge trimmer
♦ Check the hedge trimmer for loose screws on the cutter bar
tighten them, if necessary.
♦ Remove stuck cuttings.
♦ Maintain the cutter bar
Cleaning the strimmer/cutting blade attachment
♦ Remove stuck cuttings.
♦ Keep the 3-tooth cutting blade
.
.
from the blade and clean the guide
sharp and check the tension; check the oil
and
using an oil spray or an oil can.
sharp to facilitate your work.
Maintenance
Replacing the strimmer/cutting filament
1.) The strimmer
replacing the strimmer". Press the marking (see Fig. 4a) and remove the
cover (see Fig. 4b).
2.) Remove the spool bobbin
3.) Remove any remaining cutting filament.
4.) Double the new cutting filament and hook the loop that you have made
into the recess on the spool bobbin (see Fig. 4d).
5.) Wind the filament tightly in an anticlockwise direction. The spool
bobbin
4e and 4f).
6.) Now take the cover in your hand and place the spool bobbin
Make sure that the filament holder of the spool bobbin lines up with the
filament guide on the cover.
7.) Now release the cutting filament from the spool bobbin
it through the metal eyes in the cover.
8.) Put the two halves of the housing back together until they click into
place.
9.) Cut any excess filament back to about 13 cm. This reduces the load on
the engine during start-up and while warming up.
10.) Refit the strimmer (see section "Installing/replacing the strimmer").
must be removed as described in section "Installing/
from the strimmer housing (see Fig. 4c).
separates the two halves of the cutting filament (see Figs.
in it.
and guide
Air filter maintenance
Contaminated air filters reduce engine performance due to low air supply
to the carburettor.
Regular inspection is essential. The air filter must be inspected after every
25 hours of operation and cleaned if necessary.
The air filter must be checked more frequently if you are working in dusty
environments.
1.) Remove the cover of the air filter housing
2.) Remove the air filter.
3.) Clean the air filter by tapping or blowing it out (with compressed air).
4.) Assembly is done in the reverse order.
ATTENTION!
■ Never clean the air filter with petrol or flammable solvents.
Spark plug maintenance
1.) Pull off the spark plug connector
2.) Unscrew the spark plug using the supplied spark plug wrench
3.) Assembly is done in the reverse order.
Electrode gap = 0.6 mm (distance between the electrodes between which
the ignition spark is generated). Check the spark plug for contamination
after the first 10 hours of operation and clean it with a copper wire brush,
if required.
Afterwards, service the spark plug after every 50 hours of operation.
Grinding the protective guard blade
A
The blade
has happened, undo the 2 screws that hold the blade
filament protective guard
blade
of the cutting edge.
Adjusting the carburettor
■ Carburettor adjustments should only be carried out by qualified
personnel, the manufacturer or its service department.
Lubricating the gears
■ Add gear grease after every 20 hours of operation (approx. 10 g) to
lubricate the angle gear.
♦ To do this, undo the screw
grease into the gearbox casing.
♦ After filling the gearbox, close the lubrication hole with the screw
(see Fig. 2a) can become blunt over time. If you notice this
C
. Clamp the blade A in a vice. Grind the
A
with a sharpening stone and make sure you maintain the angle
(see fold-out page) to press the gear
.
.
.
A
onto the cutting
.
■ 14 │ GB│IE│NI
PBK 4 A2
Storage and transportation
Troubleshooting
■ Store the tool in a safe location.
■ Store the tool and accessories in a safe location that is protected
against naked flames and sources of heat/sparks, such as gas-powered
water heaters, dryers, oil stoves or mobile heaters, etc.
■ Ensure that the protective guard
free of cutting residue during storage.
■ The plastic cover for the 3-tooth cutting blade
transport and storage.
■ Always switch the tool off before performing any maintenance work
and remove the spark plug connector
Storing the tool
The tool must be prepared for storage if it is to be stored for longer than
30 days. Otherwise the residual fuel in the carburettor will evaporate and
leave a gooey sediment. This may make starting the tool more difficult and
result in expensive repair work.
1.) Remove the filler cap
Carefully empty the petrol tank
2.) To remove all fuel from the carburettor, start the engine and let it run
until it stops.
3.) Allow the engine to cool for about 10 minutes.
4.) Remove the spark plug (see section "Spark plug maintenance").
5.) Add 1 teaspoon of 2-stroke oil to the combustion chamber. Pull the
starter pull cord
Replace the spark plug.
NOTE
■
Store the tool in a dry place and away from possible ignition sources.
Start-up after storage
1.) Remove the spark plug (see section "Spark plug maintenance").
2.) Pull the starter pull cord
from the combustion chamber.
3.) Clean the spark plug and observe the correct electrode gap on the
spark plug.
4.) Fill the petrol tank
to relieve any pressure in the petrol tank .
several times to wet all mechanical parts with oil.
. See the section "Fuel and oil".
, the strimmer and the engine are
must be refitted for
.
.
quickly in order to remove any excess oil
Engine unit
ProblemPossible causeTroubleshooting
The engine does
not start.
The engine starts
but does not run
at full power.
The engine does
not run smoothly.
Soot deposits or
wetness on the
spark plug.
Incorrect start-up process.
Incorrect adjustment
of the choke lever
Contaminated air filter.Clean air filter.
Incorrect spark plug gap.
Incorrect carburettor
adjustment.
.
Follow the instructions
regarding starting.
Set the choke lever
".
to "
Clean the spark plug
and adjust the spark
plug gap or replace
the spark plug.
Clean the spark plug
or replace it with a
new spark plug.
Pole pruner
ProblemPossible causeTroubleshooting
Engine is
running, saw
does
chain
not move.
No progress.
Hedge trimmer attachment
or pole pruner attachment
is not connected properly
to the engine unit.
Saw chain
heating or is sagging.
is dry/over-
Check assembly.
Top up the oil and
regrind, replace
or tighten the saw
.
chain
Hedge trimmer
ProblemPossible causeTroubleshooting
Engine is running, blades do
not move.
Hedge trimmer attachment
or pole pruner attachment
is not connected properly
to the engine unit.
Check assembly.
Transport
■ If you are planning on transporting the tool, empty the petrol tank
explained in the section "Storage".
PBK 4 A2
as
GB│IE│NI
│
15 ■
Maintenance intervals
Ordering replacement parts
Pole pruner
The figures given here are based on normal operating conditions. In difficult
conditions, e.g. heavy dust formation and longer daily working hours, the
specified intervals must be shortened accordingly.
Tool partActionBefore
starting
work
Chain
lubrication
Saw
chain
Guide
rail
Chain
sprocket
Check
Check
and note
sharpness
Check
chain
tension
SharpenX
Check
(wear,
damage)
Clean and
turn
DeburrX
ReplaceXX
CheckX
Replace
Weekly In the
X
X
X
X
In the
event
event
of an
of dam-
error
age
XX
As required
X
Hedge trimmer
The figures given here are based on normal operating conditions. In difficult conditions, e.g. heavy dust formation and longer daily working hours,
the specified intervals must be shortened accordingly.
Tool part ActionBefore starting
work
Cutting
blade
Visual inspectionX
CleaningXX
After finishing
work
As
required
Ordering spare parts
The following information should be provided when ordering spare parts:
■ Type of tool
■ Item number of the tool
■ Device ID number
Current prices and information are available at
www.kompernass.com
NOTE
■
Replacement parts that are not listed (e.g. strimmer, cutting filament)
can be ordered via our service hotline.
Disposal
The packaging for this product is made from environmentally
friendly material and can be disposed of at your local
recycling plant. The device and its accessories are made from
various materials, such as metal and plastic.
Your local community or municipal authorities can provide information on
how to dispose of the worn-out tool.
Dispose of the packaging in an environmen tally friendly manner.
Note the labelling on the packaging and separate the packaging material components for disposal if necessary. The
packaging material is labelled with abbreviations (a) and
numbers (b) with the following meanings: 1–7: plastics, 20–22: paper
and cardboard, 80–98: composites.
Your local community or municipal authorities can provide
information on how to dispose of the worn-out product.
Environmental protection
■ Carefully empty the petrol and oil tank and dispose of your tool at a
recycling plant. The used plastic and metal parts can be separated and
recycled.
■ Dispose of waste oil and petrol at a waste collection centre and do not
dump them into the sewerage or drainage system.
■ Dispose of contaminated maintenance material and consumables at
a collection point provided for this purpose.
■ 16 │ GB│IE│NI
PBK 4 A2
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this
product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your
statutory rights are not restricted in any way by the warranty described
below.
Warranty conditions
The warranty period starts on the date of purchase. Please keep your
receipt in a safe place. This will be required as proof of purchase.
If any material or manufacturing fault occurs within three years of the date
of purchase of the product, we will either repair or replace the product
for you or refund the purchase price (at our discretion). This warranty
service requires that you present the defective appliance and the proof of
purchase (receipt) within the three-year warranty period, along with a brief
written description of the fault and of when it occurred.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not
signify the beginning of a new warranty period.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following
instructions:
■ Please have the till receipt and the item number (e.g.IAN12345) availa-
ble as proof of purchase.
■ You will find the item number on the type plate on the product, an en-
graving on the product, on the front page of the operating instructions
(below left) or on the sticker on the rear or bottom of the product.
■ If functional or other defects occur, please contact the service depart-
ment listed either by telephone or by e-mail.
■ You can return a defective product to us free of charge to the service
address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof
of purchase (till receipt) and information about what the defect is and
when it occurred.
You can download these instructions along with many other
manuals, product videos and installation software at
www.lidl-service.com.
This QR code will take you directly to the Lidl service page
(www.lidl-service.com) where you can open your operating instructions by
entering the item number (IAN) 352083_2007.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the
warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any
damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty
period shall be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality
guidelines and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does
not extend to product parts subject to normal wear and tear or to fragile
parts which could be considered as consumable parts such as switches or
parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly
used or improperly maintained. The directions in the operating instructions
for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that are discouraged in the operating instructions
or which are warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper
handling, use of force and modifications / repairs which have not been
carried out by one of our authorised Service centres.
The warranty period does not apply to
■ Normal reduction of the battery capacity overtime
■ Commercial use of the product
■ Damage to or alteration of the product by the customer
■ Non-compliance with safety and maintenance instructions,
operating errors
■ Damage caused by natural hazards
WARNING!
■ Have your tool repaired by qualified specialists only. Always use
original spare parts. This will ensure that the safety of the tool is
maintained.
Please note that the following address is not the service address. Please
use the service address provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
PBK 4 A2
GB│IE│NI
│
17 ■
Original declaration of conformity
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, document officer: Mr Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this
tool complies with the following standards, normative documents and EC
directives:
Machinery Directive
(2006/42/EC)
Compliance in accordance with Annex IV of 2006/42/EC
Notification body
TÜV SÜD Product Service GmbH,
Ridlerstrαβe 65, 80339 München, Deutschland (0123)
Certification number: M6A 030574 2373 Rev.01
Electromagnetic compatibility
(2014/30/EU)
Outdoor Noise Directive
(2005/88/EC)
(2000/14/EC)
Emissions directive
2016/1628/EU (modified by the last 2017/656/EU)
RoHS Directive
(2011/65/EU)*
* The manufacturer bears sole responsibility for issuing this declaration of con-
formity. The subject of the declaration described above meets the requirements
of Directive 2011/65/EU of the European Parliament and Council of 8 June
2011 on the limitations of use of certain dangerous substances in electrical and
electronic tools.
Applied harmonised standards
EN ISO 11806-1:2011
EN ISO 10517: 2019
EN ISO 11680-1:2011
EN ISO 14982:2009
EN 50581:2012
Type/tool designation: 4-in-1 Petrol Multi-Tool PBK 4 A2
Year of manufacture: 10 - 2020
Serial number: IAN 352083_2007
Bochum, 27/10/2020
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to technical changes in the context of further product
development.
Service après-vente............................ 35
Importateur..................................35
Déclaration de conformité d'origine .............. 36
PBK 4 A2
FR│BE│ 19■
OUTIL MODULABLE À ESSENCE 4 EN 1
PBK 4 A2
Introduction
Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouvel appareil. Vous venez
ainsi d'opter pour un produit de grande qualité. Le mode d'emploi fait
partie de cet appareil. Il contient des remarques importantes concernant
la sécurité, l'usage et la recyclage. Avant d'utiliser le produit, veuillez vous
familiariser avec toutes les consignes d'utilisation et avertissements de
sécurité. N'utilisez le produit que conformément aux descriptions et pour
les domaines d'utilisation indiqués. Si vous cédez le produit à un tiers,
remettez-lui également tous les documents.
Utilisation conforme à l'usage prévu
Taille-haie sur perche
Cet appareil est destiné à tailler et élaguer les haies, buissons et arbustes
d'ornement dans le secteur domestique. Il s'agit ici d'un appareil manuel à
transmission intégrée, dont les lames linéaires se déplacent en avant et en
arrière.
AVERTISSEMENT!
► Les taille-haies ne sont pas faits pour être utilisés par les enfants.
Élagueuse sur perche
Cet appareil est destiné aux travaux d'élagage d'arbres.
Lame à 3 dents/bobine de fil
Utilisation avec la lame à 3 dents : pour couper l'herbe haute, les broussailles et les plantes ligneuses.
Utilisation avec la bobine de fil : pour couper l'herbe et les mauvaises
herbes peu denses.
Perche
ATTENTION!
■ Ne pas utiliser la perche/le manche
module lame à 3 dents/le module bobine de fil!
Toute autre utilisation non expressément approuvée dans ce mode
d'emploi peut endommager l'appareil et présenter un risque sérieux pour
l'utilisateur. Respectez impérativement les restrictions figurant dans les
consignes de sécurité. Veuillez respecter les réglementations nationales
qui peuvent restreindre l'utilisation de la machine. Toute utilisation autre
ou modification de la machine est considérée comme non conforme et
s'accompagne de risques considérables d'accident.
Non prévue pour une utilisation commerciale.
UTILISATIONS INTERDITES!
Pour éviter des blessures, l'utilisateur ne doit pas utiliser l'appareil pour les
travaux suivants: pour le nettoyage des trottoirs et comme broyeur à végétaux pour broyer des tronçons d'arbres et de haies. En outre, l'appareil ne
doit pas être utilisé pour niveler les reliefs tels que les taupinières. Pour des
raisons de sécurité, l'appareil ne doit pas servir d'unité d'entraînement pour
d'autres appareils de tous types. L'utilisateur/l'opérateur est responsable
des dommages ou blessures de toute sorte qui pourraient en résulter, non
le fabricant.
en combinaison avec le
Équipement
Unité moteur PBK 4 A2-1
Verrouillage de sécurité
Interrupteur marche/arrêt
Anneau de transport
Poignée ronde
4a
Bague caoutchouc
4b
Coque de serrage
Vis de fermeture
Vis de fermeture
Manche
Accélérateur
Cosse de la bougie d'allumage
Levier de starter
Cordon de démarrage
Réservoir d'essence
Bouchon de réservoir
Pompe à carburant "Primer"
Cache du boîtier du filtre à air
Module taille-haies PBK 4 A2-3
Poignée
Verrouillage/déverrouillage
Boîte d'engrenages
Barre de coupe
Plaque (taille-haies)
Levier de réglage
Manche avant (taille-haies)
Tige d'arrêt
Arbre d'entraînement
Module élagueuse PBK 4 A2-4
Manche avant (élagueuse)
Anneau de protection
Bouchon du réservoir d'huile
Réservoir d'huile
Lame
Chaîne de sciage
Dispositif pour touret
Butée
Tige d'arrêt
Arbre d'entraînement
Écrou
Filetage
Cache de pignon
Guide-lame
Alésage de lame
Rail de guidage
Huileur compte-gouttes
Pignon
Vis de régulation d'huile
Goupille de tension de chaîne
Vis de tension de chaîne
■ 20 │ FR│BE
PBK 4 A2
Module bobine de fil/module lame PBK 4 A1-2
4 x vis (avec rondelle)
Capot de protection
Lame à 3 dents
Bobine de fil de coupe
Manche avant (bobine de fil/lame à 3 dents)
Tige d'arrêt
Arbre d'entraînement
Perche
Manche
Vis de fermeture
Tige d'arrêt
Arbre d'entraînement
Accessoires
Harnais de port
Gaine protectrice pour la lame
Gaine protectrice pour la chaîne
Huile pour chaîne bio
Bouteille mélangeuse huile/essence
Lunettes de protection
Clé mâle six pans 4 mm
Clé pour bougie d'allumage/tournevis à fente
Trousse à outils
Écrou M19 x 1,0 (filet à gauche)
Cache plaque de pression
Plaque de pression
Disque d'entraînement
Fil de coupe
Entonnoir
Matériel livré
1 Unité moteur
1 Module taille-haies PBK 4 A2-3 (ci-après appelé taille-haies)
1 Module élagueuse PBK 4 A2-4 (ci-après appelé élagueuse)
1 Module bobine de fil/module lamePBK 4 A2-2
1 Perche
1 Poignée avec étrier barrière
1 Bobine de fil de coupe
1 Fil de coupe (Ø fil : 2,4 mm/longueur du fil : 6 m)
1 Lame à 3 dents
1 Harnais de port
1 Gaine protectrice pour la chaîne
1 Gaine protectrice pour la lame
1 Bouteille mélangeuse huile/essence
1 100 ml d'huile bio pour chaîne
1 Trousse à outils
1 Clé mâle six pans 4 mm
1 Clé pour bougie d'allumage/tournevis à fente
1 Lunettes de protection PBKZ 1 A1
1 Entonnoir
1 Mode d'emploi
Caractéristiques techniques
Unité moteur PBK 4 A2-1
Type de moteur moteur 2 temps, refroidi par air,
cylindre chromé
Puissance du moteur (max.) 1,45 kW/1,97 CV
Cylindrée 51,7 cm³
Régime de ralenti 3000 min
Régime moteur max.
avec lame à 3 dents 9200 min
avec bobine de fil 8700 min
avec scie à chaîne 9200 min
avec taille-haies 9200 min
Vitesse de coupe max.
avec lame à 3 dents 6900 min
avec bobine de fil 6525 min
avec scie à chaîne 20 m/s
avec taille-haies 1490 courses/min
Allumage électronique
Entraînement embrayage centrifuge
Poids:
(réservoir vide) env. 5,6 kg
Contenance du réservoir 1200 cm
Bougie d'allumage CDK L8RTC
Consommation d'essence à
Longueur de coupe env. 480 mm
Écart entre les dents 27 mm
Poids (opérationnel) env. 2,24 kg
Élagueuse PBK 4 A2-4
Poids (opérationnelle) env. 1,6 kg
Quantité d'huile recommandée
pour le réservoir à huile 140 cm
Longueur de coupe env. 300 mm
Lame Oregon, type 120SDEA041
Chaîne de sciage Oregon 91P045X
Module bobine fil/module lame PBK 4 A2-2
Bobine de fil de coupe (IAN 352083)
Ø du cercle de coupe du fil 430 mm
Longueur du fil 6,0 m
Ø du fil 2,4 mm
Lame à 3 dents (IAN 352083)
Ø du cercle de coupe
de la lame 255 mm
-1
-1
-1
-1
-1
-1
-1
3
3
PBK 4 A2
FR│BE│ 21■
Informations relatives aux bruits et aux vibrations:
Valeur de mesure pour le bruit déterminée conformément ISO 22868,
EN ISO 10517. Le niveau de bruit A pondéré typique s'élève à:
Taille-haies
Niveau de pression acoustique L
Imprécision K
Niveau de puissance acoustique L
Niveau de puissance acoustique garanti L
Imprécision K
= 98,8 dB(A)
pA
= 3 dB(A)
WA
= 109,7 dB(A)
WA
= 114,00 dB(A)
WA
= 1,98 dB(A)
WA
Élagueuse
Niveau de pression acoustique L
Imprécision K
Niveau de puissance acoustique L
Imprécision K
= 99,0 dB(A)
pA
= 1,98 dB(A)
WA
= 108,8 dB(A)
WA
= 3 dB(A)
WA
Lame à 3 dents
Niveau de pression acoustique L
Imprécision K
Niveau de puissance acoustique L
Imprécision K
= 98,9 dB(A)
pA
= 3 dB(A)
pA
= 109,6 dB(A)
WA
= 1,98 dB(A)
WA
Bobine de fil
Niveau de pression acoustique L
Imprécision K
Niveau de puissance acoustique L
Imprécision K
= 99,5 dB(A)
pA
= 3 dB(A)
pA
= 110,10 dB(A)
WA
= 1,98 dB(A)
WA
Porter une protection auditivepour éviter toute
lésion auditive !
Valeurs de vibration (somme vectorielle de trois directions)
déterminées conformément à EN ISO 11806-1, EN ISO 10517,
EN ISO 11680-1:
Taille-haies
Vibrations sur la poignée avant Valeur d'émission des vibrations
a
= 6,15 m/s
h,D
Imprécision K = 1,5 m/s
2
2
Vibrations sur la poignée arrière Valeur d'émission des vibrations
a
= 8,37 m/s
h,D
Imprécision K = 1,5 m/s
2
2
Élagueuse
Vibrations sur la poignée avant Valeur d'émission des vibrations
a
= 7,96 m/s
h,D
Imprécision K = 1,5 m/s
2
2
Vibrations sur la poignée arrière Valeur d'émission des vibrations
a
= 7,41 m/s
h,D
Imprécision K = 1,5 m/s
2
2
Bobine de fil
Vibrations sur la poignée avant Valeur d'émission des vibrations
a
= 7,99 m/s
h,D
Imprécision K = 1,5 m/s
2
2
Vibrations sur la poignée arrière Valeur d'émission des vibrations
a
= 7,39 m/s
h,D
Imprécision K = 1,5 m/s
2
2
Lame à 3 dents :
Vibrations sur la poignée avant Valeur d'émission des vibrations
a
= 6,2 m/s
h,D
Imprécision K = 1,5 m/s
2
2
Vibrations sur la poignée arrière Valeur d'émission des vibrations
a
= 8,49 m/s
h,D
Imprécision K = 1,5 m/s
2
2
REMARQUE
► Le niveau de vibrations indiqué dans ces instructions a été mesuré
conformément aux méthodes de mesure décrites dans les normes
EN ISO 11806-1, EN ISO 10517, EN ISO 11680-1 et peut être
utilisé pour la comparaison d'appareils. La valeur d'émission des
vibrations déclarée peut également être utilisée pour une évaluation
préliminaire de l'exposition.
AVERTISSEMENT!
► Le niveau de vibrations va évoluer selon l'usage et peut dans certains
cas se situer au-dessus de la valeur indiquée dans les présentes instructions. La sollicitation due aux vibrations pourrait être sous-estimée
lorsque l'appareil est régulièrement utilisé de cette manière. Afin
d'obtenir une estimation précise de la sollicitation due aux vibrations
pendant un certain temps de travail, il convient également de tenir
compte des périodes pendant lesquelles l'appareil est éteint, ou allumé
mais sans être effectivement utilisé. Ceci peut considérablement réduire
la sollicitation due aux vibrations pendant toute la durée du travail.
AVERTISSEMENT!
■ Réduisez également les risques de vibrations tels que le risque d'une
maladie des doigts morts grâce à des pauses de travail fréquentes
durant lesquelles vous frottez par ex. les paumes des mains l'une
contre l'autre!
Explication des plaques indicatrices utilisées
Avertissement ! Lire le mode d'emploi avant la mise en
service!
Porter des gants de protection !
Porter des chaussures de sécurité!
Porter une protection auditive!
Porter un casque de protection!
Porter des lunettes de protection !
Attention, pièces brûlantes. Gardez vos distances!
2
FULL
1. Remplir la pompe à carburant (Primer)
3
PULL
2. Tirer le levier de starter
4
PULL
3. Tirer le cordon de démarrage
CHOKE
Tirer le levier de starter
■ 22 │ FR│BE
PBK 4 A2
Appuyer 6 fois sur la pompe à carburant (Primer)
Indication du niveau de puissance acoustique LWA en dB
Rapport de mélange : 40 parts d'essence pour 1 part d'huile
Essence : ROZ 95/ROZ 98
Ne pas utiliser d'E10
Huile pour moteur 2 temps : ISO-L-EGD/JASO FD
Danger de mort par électrocution! Tenez-vous au moins à
10 m de distance de lignes électriques aériennes.
Attention! Chute d'objets.
En particulier lors de la coupe au-dessus de la tête.
Attention! Risque de blessures dû à la lame en service.
Gardez vos distances!
Avertissement général !
Protéger l'appareil de la pluie ou de l'humidité!
Faites attention aux pièces projetées!
Risque de rebond!
Prudence! Risque de blessure par lame rotative!
Tenir les mains et les pieds éloignés!
Prudence – l'essence est extrêmement inflammable!
Risque d'explosion! Ne pas renverser de carburant!
Feu, flamme nue et fumée interdits!
Consignes de sécurité
IMPORTANT! LIRE AVEC SOIN AVANT L'UTILISATION.
CONSERVER POUR VOS DOCUMENTS.
Consignes de sécurité relatives aux taille-haies
REMARQUE
► Le taille-haies est livré entièrement monté.
► Les remarques ainsi que les illustrations imagées concernant le
réglage, l'utilisation des taille-haies ainsi que leurs pièces de réglage,
la maintenance, le graissage par l'utilisateur se trouvent dans ce
mode d'emploi ainsi que sur le volet dépliant.
► Remarques relatives à la position de travail (voir volet dépliant).
► Remarques relatives aux pièces de réglage (voir volet dépliant).
► Remarques relatives à une utilisation sûre du carburant (voir chapitre
"Préparation", point f).
► Vous trouverez dans ce mode d'emploi les remarques concernant le
remplacement recommandé ou la réparation de pièces ou pour le
service après-vente et les spécifications des pièces de rechange à
utiliser, dans la mesure où celles-ci concernent la santé et la sécurité
de l'utilisateur.
► Vous trouverez dans ce mode d'emploi l'explication de tous les
symboles graphiques, les indications, caractéristiques et données
techniques ainsi que la marche à suivre en cas d'accidents et de
pannes.
► Outil bloqué : retirez les matières coincées de la barre de coupe
AVERTISSEMENT!
■ Les enfants ne doivent jamais utiliser le taille-haies.
■ Soyez toujours vigilant, faites attention et travaillez avec pré-
caution sur l'appareil. N'utilisez pas l'appareil lorsque vous êtes
malade, fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation de l'appareil
peut entraîner des blessures graves.
■ Évitez les utilisations erronées, utilisez la machine uniquement comme
décrit sous "Utilisation conforme à l'usage prévu".
Familiarisez-vous avec le mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil.
.
Avant les travaux de maintenance, éteignez l'appareil et
retirez la cosse de la bougie!
Attention! Risque d'étouffement!
Prudence! Émanations de CO toxiques (vapeurs de
monoxyde de carbone)! Ne jamais utiliser l'appareil
dans des pièces fermées!
Avertissement ! N'utilisez en aucun cas les lames de scie
circulaire à la place de la lame de coupe.
La distance entre la machine et les personnes environnantes
doit être d'au moins 15 m!
PBK 4 A2
Préparation
a) CE TAILLE-HAIES PEUT PROVOQUER DES BLESSURES GRAVES!
Lisez avec soin les instructions relatives à la bonne utilisation, à la
préparation, à la maintenance, pour démarrer et arrêter le taille-haies.
Familiarisez-vous avec toutes les pièces de réglage et avec l'utilisation
conforme du taille-haies.
b) Les enfants ne doivent jamais utiliser le taille-haies.
Les enfants, les jeunes et les personnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ne sont pas autorisés à utiliser
le taille-haies. Y font exception uniquement les jeunes de plus de 16 ans
dans le cadre d'une formation se déroulant sous la surveillance d'un
professionnel compétent.
c) Prudence avec les lignes électriques aériennes.
d) L'utilisation du taille-haies doit être évitée lorsque des personnes, surtout
des enfants, se trouvent à proximité.
FR│BE │ 23 ■
e) Portez des vêtements adaptés! Ne portez pas de vêtements amples
ni de bijoux qui risqueraient d'être happés par les pièces mobiles. Il est
recommandé de porter des gants de protection rigides, des chaussures
anti-dérapantes et des lunettes de protection.
f) Soyez prudent avec le carburant, il est facilement inflammable et les
vapeurs sont explosives. Les points suivants doivent être respectés:
– Utiliser uniquement des réservoirs prévus à cet effet.– Ne jamais retirer le bouchon du réservoir ou remplir de l'essence
lorsque le moteur tourne ou est chaud. Avant le remplissage, laissez
refroidir le moteur et les éléments d'échappement.
– Ne pas fumer.– Ne faites le plein qu'à l'extérieur.– Ne stockez jamais le taille-haies ou le réservoir à carburant dans un local
dans lequel se trouve une flamme nue, comme par ex. un chauffe-eau.
– Si de l'essence a débordé, n'essayez pas de faire démarrer le moteur;
retirez la machine de la surface souillée d'essence avant de la faire
démarrer.
– Une fois le plein fait, remettez toujours en place le bouchon du réservoir
et obturez de manière sûre.
– La purge du réservoir doit être effectuée à l'extérieur.
g) Si le dispositif de coupe touche un corps étranger, ou si les bruits de
fonctionnement venaient à s'amplifier ou le taille-haies à vibrer fortement
de manière inhabituelle, coupez le moteur et laissez le taille-haies
s'immobiliser. Retirez la cosse de la bougie d'allumage et prenez les
mesures suivantes:
– vérifier d'éventuels dommages ;– vérifier la présence d'éventuelles pièces mobiles et fixer toutes les
pièces détachées ;
– remplacer les pièces défectueuses par des pièces équivalentes ou les
faire réparer.
Porter une protection auditive!
Porter des lunettes de protection!
■ Familiarisez-vous avec l'utilisation du taille-haies afin de pouvoir l'arrêter
immédiatement en cas d'urgence.
Fonctionnement
a) Couper le moteur avant :
– le nettoyage ou l'élimination d'un blocage ;– le contrôle, la maintenance ou des travaux sur le taille-haies;– le réglage de la position de travail du dispositif de coupe ;– lorsque le taille-haies reste sans surveillance.
b) Avant de démarrer le moteur, assurez-vous que le taille-haies se trouve
de manière conforme dans l'une des positions de travail prescrites.
c) Pendant l'utilisation du taille-haies, il faut toujours s'assurer de pouvoir
occuper une position stable.
d) N'utilisez jamais le taille-haies avec un dispositif de coupe défectueux
ou fortement usé.
e) Afin d'éviter tout risque d'incendie, veillez à ce que le moteur et le pot
d'échappement soient exempts de tout dépôt, de feuilles mortes ou
d'écoulement de lubrifiant.
f) Lors de l'utilisation du taille-haies, assurez-vous toujours que toutes les
poignées et les dispositifs de sécurité sont montés. N'essayez jamais
d'utiliser un taille-haies incomplet ou un taille-haies ayant subi une transformation non autorisée.
g) Utilisez toujours vos deux mains lorsque le taille-haies présente deux
poignées.
h) Familiarisez-vous toujours avec votre environnement et prêtez attention
aux dangers possibles que vous pourriez ne pas entendre venir à cause
du bruit du taille-haies.
Maintenance et stockage
a) Une fois le travail avec le taille-haies terminé pour une maintenance,
inspection ou un stockage, coupez le moteur, retirez la cosse de la
bougie d'allumage et assurez-vous que toutes les pièces en rotation se
sont immobilisées. Laissez refroidir la machine avant de la contrôler,
de la régler, etc.
b) Stockez le taille-haies là où les vapeurs d'essence ne peuvent pas entrer
en contact avec une flamme nue ou des étincelles. Laissez toujours
refroidir le taille-haies avant de le stocker.
c) Lors du transport ou du stockage du taille-haies, le dispositif de coupe
doit toujours être recouvert de la protection adaptée.
Consignes de sécurité complémentaires
pourlestaille-haies
Sécurité environnante
■ N'effectuez des coupes de haies qu'à la lumière du jour ou sous une
lumière artificielle de bonne qualité.
■ Lors de la coupe, veillez à ne pas entrer en contact avec des objets
tels que des grillages ou des tuteurs. Il peut en résulter des dommages
sur la barre de coupe
éliminez tous les fils métalliques et autres corps étrangers.
■ Soyez conscient de votre environnement et prêt à d'éventuels dangers
que vous n'entendez peut-être pas venir durant la coupe de la haie.
DANGER!
► En cas de danger imminent ou en cas d'urgence, coupez immédiate-
ment le moteur.
Sécurité électrique
■ Tenez l'outil uniquement par les surfaces de poignées isolées vu
que la lame risque d'entrer en contact avec des lignes électriques
cachées. Le contact de la lame avec une ligne électrique sous tension
peut mettre les pièces métalliques de l'appareil sous tension et provoquer un choc électrique.
Sécurité des personnes
■ Durant l'utilisation, aucune autre personne ou aucun animal ne doit se
trouver dans un périmètre de 15 mètres. L'utilisateur est responsable
envers les tierces personnes dans la zone de travail.
■ Lors de l'utilisation du taille-haies, veillez toujours à une posture stable
et toujours garder votre équilibre.
■ Ne touchez jamais le taille-haies au niveau de la barre de coupe
■ Tenez toutes les parties du corps éloignées de la lame. N'essayez pas
de retirer les déchets de coupe lorsque les couteaux se déplacent,
ou de tenir d'une autre main un matériau à couper. Ne retirez les
déchets de coupe que lorsque l'appareil est éteint. Un moment
d'inattention durant l'utilisation du taille-haies peut provoquer des
blessures graves.
■ Patientez jusqu'à ce que l'outil se soit immobilisé avant de le reposer.
. Inspectez avec soin les haies à couper et
.
■ 24 │ FR│BE
PBK 4 A2
Utilisation et entretien
ATTENTION!
► Pour éviter des dommages éventuels au niveau de la barre de
coupe
pective, la barre de coupe
prendre appui sur sa propre pointe.
■ Avant l'utilisation, vérifiez toujours que les couteaux, les vis de couteaux
et d'autres parties de l'outil de coupe ne sont pas usés ou endommagés.
Ne travaillez jamais avec un outil de coupe endommagé ou fortement
usé.
■ Une fois l'angle de travail réglé, vérifiez si les deux leviers de réglage
sont enclenchés de manière sûre. Si un levier de réglage demeure
ouvert, le second dispositif d'arrêt peut être déclenché de manière
involontaire par une branche et la barre de coupe
alors vers le bas.
■ N'utilisez jamais le taille-haies avec des dispositifs de protection défec-
tueux ou qui ne sont pas montés.
■ Ne tenez jamais le taille-haies par son dispositif de protection.
■ Portez le taille-haies par la poignée avant à l'état éteint, la barre de
coupe éloignée de votre corps. Lors du transport ou du stockage du
taille-haies, toujours le recouvrir de la protection. Une manipulation
prudente de l'appareil réduit l'éventualité d'un contact involontaire avec
les lames en mouvement.
■ Stockez le taille-haies dans un endroit au sec, situé en hauteur ou fermé
à clé, hors de la portée des enfants.
■ N'essayez pas de réparer l'appareil, sauf si vous avez été formé en
conséquence.
■ Par mesure de sécurité, remplacez les pièces usées ou endommagées.
DANGER!
► En cas de danger imminent ou en cas d'urgence, coupez immédiate-
ment le moteur.
: entre les opérations ou après la fin de l'opération res-
ne doit pas être déposée de sorte à
se rabattrait
Consignes de sécurité de travail pour l'élagueuse
PRUDENCE! RISQUE DE BLESSURES!
► Ne touchez jamais l'appareil en marche au-delà de l'anneau de
protection
Préparation
■ Portez toujours un casque de protection, une protection auditive et des
gants de sécurité. Portez aussi une protection oculaire pour ne pas
recevoir de projections d'huile ou de poussière de sciure dans les yeux.
Portez un masque anti-poussière.
■ Portez des bottes robustes et anti-dérapantes.
■ N'utilisez pas l'appareil s'il pleut ou en présence d'humidité.
■ Avant l'utilisation, vérifiez l'état de sûreté de l'appareil, en particulier
de la lame et de la chaîne de sciage.
■ N'utilisez pas l'appareil à proximité de lignes électriques. Respectez
une distance minimum de 10 m par rapport aux lignes électriques
aériennes.
Sécurité électrique
■ N'utilisez pas l'appareil dans une atmosphère explosive, par ex. à
proximité de liquides, gaz ou vapeurs inflammables. Les étincelles produites par la machine risquent d'enflammer ces vapeurs ou ces gaz.
■ Les appareils dont l'interrupteur est défectueux doivent être immédiate-
ment réparés afin d'éviter tout dommage et blessure.
Sécurité des personnes
■ N'utilisez jamais l'appareil debout sur une échelle.
, vous risqueriez de vous blesser!
■ Ne vous penchez pas trop en avant lors de l'utilisation de l'appareil.
Veillez à une posture stable et à toujours garder l'équilibre. Utilisez le
harnais de port compris dans le matériel livré pour répartir le poids de
manière uniforme sur le corps.
■ Ne vous tenez pas en-dessous des branches à couper afin d'éviter des
blessures causées par la chute de branches. Pensez au retour brutal de
branches afin d'éviter toute blessure. Travaillez en respectant un angle
de 60° env.
■ Pensez en permanence au risque de rebond brutal de l'appareil.
■ Pour ne pas trébucher, surveillez non seulement les branches à couper,
mais également le matériau qui chute.
■ Recouvrez le rail de guidage et la chaîne avec le cache lors du transport
et du stockage.
■ Évitez tout démarrage involontaire de l'appareil.
■ Entreposez l'appareil hors de portée des enfants. Seules les personnes
qui se sont familiarisées avec le mode d'emploi et l'appareil peuvent
utiliser celui-ci.
Utilisation et entretien
■ Ne démarrez jamais l'appareil avant que la lame, la chaîne de sciage
et le cache de pignon ne soient correctement montés.
■ Ne coupez pas de bois posé sur le sol et n'essayez pas de scier des
racines dépassant du sol. Évitez dans tous les cas que la chaîne de
sciage ne plonge dans la terre, cette dernière s'émousserait sinon
immédiatement.
■ Si vous touchez accidentellement un objet solide avec l'appareil,
coupez immédiatement le moteur et contrôlez les dommages éventuels
sur l'appareil.
■ Faites une pause d'une heure au moins toutes les 30 minutes de travail.
Changez régulièrement de position de travail.
■ Une fois l'élagueuse immobilisée pour une maintenance, inspection ou
un stockage, coupez le moteur, retirez la cosse de la bougie d'allumage
et assurez-vous que toutes les pièces en rotation se sont immobilisées.
Laissez refroidir la machine avant de la contrôler, de la régler, etc.
■ Procédez à la maintenance de l'appareil avec soin. Contrôlez si les
pièces mobiles fonctionnent sans aucun problème et ne se coincent
pas, si des pièces sont cassées ou endommagées au point d'entraver le
fonctionnement de l'appareil. En cas de dommages, faites réparer l'outil
avant de l'utiliser. De nombreux accidents sont dus à des appareils mal
entretenus.
■ Gardez affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils
destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes
tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à
contrôler.
■ Faites entretenir l'appareil par du personnel qualifié. Utilisez unique-
ment les pièces détachées d'origine recommandées par le fabricant.
Mesures de prudence contre le recul brutal
ATTENTION AU REBOND!
► Pendant le travail, pensez au risque que l'appareil recule brutale-
ment. Il y a risque de blessure. La prudence ainsi que la technique de
sciage adaptée permettent d'éviter les reculs brutaux.
■ Un contact avec la pointe du rail peut dans certains cas entraîner une
réaction inattendue vers l'arrière, durant laquelle le rail de guidage
est renvoyé brutalement vers le haut et en direction de l'utilisateur
(voir fig.A).
PBK 4 A2
Fig. A
FR│BE │ 25 ■
■ Un rebond peut survenir lorsque la pointe du rail de guidage touche
un objet ou lorsque le bois s'incurve et que la chaîne de sciage reste
coincée dans le trait de coupe (voir fig.B).
Fig. B
■ Le grippage de la chaîne de sciage sur le bord supérieur du rail de
guidage peut entraîner un brusque rebond du rail en direction de
l'utilisateur.
■ Chacune de ces réactions peut entraîner une perte de contrôle de la
scie et d'éventuelles blessures graves. Ne vous fiez pas uniquement aux
dispositifs de sécurité intégrés dans la tronçonneuse. En tant qu'utilisateur d'une tronçonneuse, prenez différentes mesures afin de travailler
sans accident et sans vous blesser.
Un rebond est la conséquence d'une utilisation mauvaise ou incorrecte
de l'appareil. Des mesures de prudence adaptées, comme celles
décrites ci-dessous, permettent de l'éviter:
■ Tenez bien la tronçonneuse des deux mains, les pouces et les doigts
entourant les poignées de la tronçonneuse. Placez votre corps
et vos bras dans une position dans laquelle vous pouvez résister
aux forces de rebond. Lorsque des mesures adaptées ont été prises,
l'utilisateur peut alors maîtriser les forces de recul. Ne jamais lâcher la
tronçonneuse.
■ Évitez un maintien corporel anormal et ne sciez pas au-dessus de la
hauteur des épaules. Ceci permet d'éviter un contact involontaire avec
la pointe du rail et de mieux contrôler la tronçonneuse lors de situations
inattendues.
■ Utilisez toujours les guides de remplacement et les chaînes de
sciage préconisés par le fabricant.De mauvais rails et chaînes à scie
de rechange peuvent entraîner l'arrachage de la chaîne de sciage et/
ou un recul brutal.
■ Respectez les instructions du fabricant concernant l'affûtage et la
maintenance de la chaîne de sciage. Des limiteurs de profondeur trop
bas augmentent la tendance au recul brutal.
■ Ne sciez pas avec la pointe de la lame. Il y a risque de recul brutal.
■ Veillez à ce qu'aucun objet sur lequel vous pourriez trébucher ne se
trouve par terre.
Consignes de sécurité de travail pour les bobines
de fil
Préparation
■ Portez des vêtements de travail ajustés qui offrent une protection,
comme un pantalon long, des chaussures de sécurité sûres, des gants
de protection résistants, un casque de protection, un masque de protection pour le visage ou des lunettes de protection pour vous protéger les
yeux et des bouchons d'oreilles ou une autre protection auditive contre
le bruit.
■ Utilisez toujours le harnais de port fourni.
■ Veillez à ce que les poignées soient sèches et propres et qu'elles ne
soient pas entachées de mélange d'essence.
■ Avant le travail, contrôlez le terrain, des objets tels que des pièces
métalliques, des bouteilles, des pierres ou autres peuvent être projetés
et entraîner de graves blessures de l'utilisateur.
■ Avant de démarrer le moteur, assurez-vous que la bobine de fil ne
rencontre pas d'obstacle.
■ Utilisez uniquement l'appareil lorsque vous vous êtes familiarisé avec
ce dernier.
Sécurité électrique
■ N'utilisez jamais l'appareil à proximité de liquides ou de gaz facilement
inflammables que ce soit dans des pièces fermées ou à l'air libre.
Il peut en résulter des explosions ou des incendies.
■ Ne travaillez pas avec un appareil endommagé, incomplet ou modifié
sans l'autorisation du fabricant. N'utilisez jamais l'appareil avec un
équipement de protection défectueux. N'utilisez pas l'appareil si
l'interrupteur Marche/Arrêt est défectueux. Si vous avez laissé tomber
l'appareil, vérifiez que celui-ci ne présente pas de dommages ou
défauts importants.
Sécurité des personnes
■ Seules les personnes adultes suffisamment formées sont autorisées à
utiliser l'appareil, le régler et à en assurer la maintenance.
■ Si l'appareil ne vous est pas familier, entraînez-vous à l'utiliser lorsque le
moteur est éteint.
■ Ne pas toucher l'échappement.
■ Ne pas actionner l'appareil sous l'influence de l'alcool ou de la drogue.
■ Tenez toujours l'appareil fermement à deux mains. Ce faisant, les
pouces et les doigts doivent entourer les poignées.
■ Posture de travail : ne pas utiliser l'appareil dans une position inconfor-
table, en déséquilibre, les bras tendus ou d'une seule main.
■ Veillez toujours à ce qu'il soit stable.
■ N'utilisez pas l'appareil si des spectateurs ou des animaux se trouvent
dans le voisinage immédiat. Lors des travaux de tonte, maintenez une
distance minimale de 15 mètres entre l'utilisateur et d'autres personnes
ou animaux. Lors de travaux de tonte à ras, veuillez maintenir une
distance minimale de 30 mètres entre l'utilisateur et d'autres personnes
ou animaux.
■ Lors de travaux de tonte sur une pente, veuillez toujours vous placer
en dessous de l'outil de coupe. Ne coupez ou ne taillez jamais sur une
butte ou une pente glissante.
■ Toute modification sur l'appareil peut mettre en danger la propre sécuri-
té de l'utilisateur et rend caduque la garantie du fabricant.
■ Il faut surveiller les enfants pour être sûr qu'ils ne jouent pas avec
l'appareil.
■ N'utilisez jamais l'appareil s'il est endommagé ou présente des défauts.
Utilisation et entretien
■ Utilisez l'appareil uniquement dans le but prévu, comme par ex. la taille
du gazon, les travaux de tonte, les travaux d'ébranchage, la coupe et
la taille de haies et de buissons.
■ N'utilisez pas l'appareil pendant une longue période, faites régulière-
ment des pauses.
■ Veillez à ce que les vis et les éléments de raccordement soient bien
serrés. N'utilisez jamais l'appareil lorsqu'il n'est pas bien réglé, incomplet ou pas assemblé sûrement.
■ Ouvrez lentement le réservoir d'essence pour résorber la pression
éventuellement accumulée dans le réservoir. Pour éviter tout risque
d'incendie, éloignez-vous d'au moins 3 m du lieu de remplissage avant
de faire démarrer l'appareil.
■ Amenez la bobine de fil à la hauteur souhaitée. Évitez de toucher les
petits objets (par ex . les pierres) avec la bobine de fil.
■ Maintenez la bobine de fil toujours au dessus du sol lorsque l'appareil
est en fonctionnement.
■ N'utilisez l'appareil que lorsque le capot de protection correspondant
est installé et en bon état.
■ N'utilisez pas d'autres outils de coupe. Pour votre propre sécurité, utilisez
uniquement les accessoires et appareils auxiliaires indiqués dans le mode
d'emploi. L'usage de tout outil ou accessoire autre que ceux recommandés dans le mode d'emploi peut signifier pour vous un risque de blessure
corporelle.
■ 26 │ FR│BE
PBK 4 A2
■ Taillez ou coupez toujours dans la plage des hautes vitesses de rota-
tion. Ne laissez pas tourner le moteur à basse vitesse au début de la
tonte ou pendant la taille.
■ Assurez-vous que l'appareil n'entre pas en contact, lors du démar-
rage et pendant le travail, avec le sol, les pierres, du fil métallique ou
d'autres corps étrangers. Éteignez l'appareil avant de le poser à plat.
■ Éteignez l'appareil avant de le poser debout.
■ Éteignez toujours le moteur avant de travailler sur l'outil de coupe.
Consignes de sécurité de travail pour la lame
decoupe
Réduisez le niveau sonore et les vibrations au minimum!
■ Utilisez exclusivement des appareils en excellent état.
■ Entretenez et nettoyez l'appareil régulièrement.
■ Adaptez votre façon de travailler à l'appareil.
■ Ne pas forcer l'outil.
■ Faites contrôler l'appareil le cas échéant.
■ Mettez l'appareil hors circuit lorsque vous ne l'utilisez pas.
■ Portez des gants de protection.
Avant la mise en service
Préparation
■ La lame projette violemment des objets et même de la terre. Cela peut
causer la cécité ou des blessures. Portez une protection oculaire, du
visage et des jambes. Retirez toujours les objets de la zone de travail
avant d'utiliser la lame.
■ La lame s'arrête de tourner lorsque vous relâchez l'accélérateur. Une
lame en train de ralentir peut causer des blessures par coupure sur
vous-même ou les personnes environnantes. Avant de procéder à des
travaux quelconques sur la lame, éteignez le moteur et assurez-vous
que la lame s'est bien arrêtée.
Sécurité des personnes
■ Les personnes présentes peuvent être aveuglées ou subir des blessures.
Maintenez une distance de 15 m au moins dans toutes les directions
entre vous et les autres personnes ou les animaux.
Utilisation et entretien
■ N'utilisez pas l'appareil si toutes les pièces additionnelles de la lame ne
sont pas montées dans les règles de l'art.
■ La lame peut être rebondir brutalement en arrière au contact d'objets.
Ceci peut entraîner des blessures aux bras et aux jambes. Si l'appareil heurte des corps étrangers, arrêtez le moteur immédiatement et
attendez que la lame s'immobilise. Vérifiez si la lame est endommagée.
Remplacez toujours la lame lorsqu'elle est voilée ou déchirée.
Dispositifs de sécurité
Lors de vos travaux avec l'appareil, le capot de protection en plastique
correspondant pour fonctionnement avec lame ou fil doit être monté pour
éviter que des objets soient projetés.
ATTENTION!
■ Durant la tonte, il faut toujours porter des chaussures de sécurité
antidérapantes et des vêtements de sûreté adaptés, tels que des
gants de sécurité, un casque de protection, un masque de protection
ou des lunettes de protection ainsi qu'une protection auditive.
■ Contrôlez le terrain sur lequel l'appareil est utilisé et éloignez les
objets qui peuvent être happés et projetés.
■ Avant utilisation et après une chute ou d'autres impacts, il faut
toujours procéder à une inspection visuelle pour déterminer si l'outil
de coupe, les boulons de fixation ainsi que l'ensemble de l'unité
de coupe sont endommagés. Les outils de coupe et les boulons de
fixation usés ou endommagés doivent être remplacés.
■ Avant l'utilisation, il convient de toujours vérifier, par le biais d'un
contrôle visuel, si les outils de coupe sont usés ou abîmés. Afin d'éviter un balourd, les outils de coupe et les boulons de fixation usés ou
endommagés doivent toujours être remplacés par jeu entier.
Montage de la poignée ronde
REMARQUE
► Le limiteur de pas sur la poignée ronde
pieds et les jambes ne s’approchent pas trop des couteaux ou des
outils de coupe pendant le travail.
♦ Montez tout d’abord la bague en caoutchouc
♦ Placez la poignée ronde
sur la bague en caoutchouc
, comme l’illustration le montre, par le haut
4a
.
sert à garantir que les
4a
sur le manche .
AVERTISSEMENT!
■ Ne tondez jamais pendant que d'autres personnes, en particulier des
enfants ou des animaux, sont à proximité.
■ Respectez une distance de sécurité de 15 m. Arrêtez immédiatement
l'appareil dès que quelqu'un s'approche.
ATTENTION! RISQUE D'INTOXICATION!
■ Les gaz d'échappement, carburants et lubrifiants sont toxiques.
Il ne faut pas inhaler les gaz d'échappement.
AVERTISSEMENT!
■ L'essence est hautement inflammable. Conservez l'essence unique-
ment dans les récipients prévus à cet effet.
■ Faites le plein uniquement à l'air libre et ne fumez pas.
■ Pendant que le moteur est en marche ou que l'appareil est chaud,
ne pas ouvrir le bouchon du réservoir d'essence et ne pas remplir
d'essence.
■ Si de l'essence a débordé, il ne faut pas essayer de démarrer le
moteur. Au lieu de cela, il faut éloigner l'appareil de l'endroit où
l'essence s'est répandue. Il faut éviter toute tentative d'allumage tant
que les vapeurs d'essence ne se sont pas évaporées.
■ Pour des raisons de sécurité, le réservoir d'essence et les bouchons
du réservoir doivent être remplacés s'ils sont endommagés.
♦ Poussez maintenant la coque de serrage
par le bas sur la bague caoutchouc prévue à cet effet
manche
♦ Placez la vis de fermeture
.
et serrez-la bien.
4b
de la poignée ronde
4a
sur le
Montage du mécanisme de déclenchement
rapide
♦ Accrochez le mousqueton et sécurisez-le avec la sangle rouge du
mécanisme d’ouverture rapide (voir figures). Tirez sur la sangle
rouge si vous devez déposer rapidement l’appareil.
PBK 4 A2
FR│BE│ 27■
Fixation/montage du harnais de port
♦ Accrochez le harnais de port dans l’anneau de transport .
♦ Adaptez le harnais de port
l’anneau de transport
hanches.
à votre taille de manière à ce que
une fois accroché se retrouve à hauteur des
Démonter la chaîne de sciage
♦ La chaîne de sciage doit le cas échéant être au préalable détendue
pour retirer la lame
"Tendre et vérifier la chaîne de sciage"). Suivez les instructions dans
l'ordre inverse.
et la chaîne de sciage (voir le chapitre
Montage du taille-haies
♦ Commencez par relâcher la vis de fermeture sur le manche de
l’unité moteur.
♦ Faites glisser le tenon sur le manche avant
la butée dans l’ouverture du manche
vous assurer que la bille à ressort s’engage dans le trou fourni.
♦ Serrez bien la vis de fermeture
REMARQUE
►
Le montage de l'élagueuse/la bobine de fil/la lame à 3 dents/la
perche se fait dans le même ordre.
.
du taille-haies jusqu’à
de l’unité moteur. Vous devez
Démonter le taille-haies
♦ Desserrez la vis de fermeture et tirez le manche avant du taille-
haies hors du manche
REMARQUE
► Le démontage de l'élagueuse/la bobine de fil/la lame à 3 dents/la
perche se fait dans le même ordre.
de l’unité moteur.
Faire pivoter le taille-haies
♦ Desserrez le verrouillage/déverrouillage .
♦ Actionnez le levier de réglage
position souhaitée.
AVERTISSEMENT!
► La barre de coupe ne doit pas être pivotée complètement vers
l’arrière parallèlement à la flèche avant
Il existe un risque de blessure! Cette position sert uniquement de
position de transport.
♦ Faites encliqueter le levier de réglage
plaque de base (taille-haies)
et inclinez le taille-haies dans la
pour travailler avec elle.
dans l’évidement de la
.
Monter la chaîne de sciage et la lame
AVERTISSEMENT!
► Enfiler des gants de protection! Risque de blessure causé par les
dents de coupe tranchantes!
REMARQUE
► Respectez le sens de marche de la chaîne de sciage
à la lame
► Lorsqu'elle est trop usée, la lame
♦ Dévissez l’écrou
♦ Retirez le cache de pignon
♦ Posez la chaîne de sciage
♦ Maintenant, mettez en place la lame
sciage
♦ Placer le rail de guidage
goupille de tension de chaîne
En même temps, poser la chaîne de sciage
♦ Tendez à présent la chaîne de sciage
vérifier la chaîne de sciage»).
♦ Replacer le cache de pignon
et à la plaque de base (élagueuse).
peut être retournée.
avec la clé à bougies .
.
en partant de la pointe de la lame .
équipée de la chaîne de
.
sur le guide-lame tout en insérant la
dans l’alésage de la lame .
sur le pignon .
(voir le chapitre «Tendre et
et serrez légèrement l’écrou .
par rapport
Tendre et vérifier la chaîne de sciage
AVERTISSEMENT!
► Enfiler des gants de protection! Risque de blessure causé par les
dents de coupe tranchantes!
♦ Tournez la vis de tension de chaîne
dans le sens horaire pour accroître la tension.
♦ La chaîne de sciage
la lame. Vérifiez si la chaîne de sciage
au-dessus de la lame
REMARQUE
► Une chaîne de sciage
doit appliquer contre la partie inférieure de
.
neuve s'allonge et doit souvent être retendue.
à l'aide du tournevis à fente
peut être tirée à la main
Lubrification de la chaîne
♦ Retirez le bouchon du réservoir à huile .
♦ Remplissez le réservoir à huile
chaînes bio
♦ Le graissage de la chaîne peut être augmenté ou réduit à l'aide de
la vis de régulation d'huile
♦ Appuyez d'abord puis tournez la vis de régulation d'huile dans
le sens horaire afin de réduire la lubrification de la chaîne.
♦ Appuyez d'abord sur la vis de régulation d'huile
dans le sens antihoraire pour augmenter la lubrification de la chaîne.
AVERTISSEMENT!
► Ne jamais travailler sans lubrifier la chaîne!
Si la chaîne de sciage tourne à sec, la garniture de coupe est rapidement et irréparablement détruite. Avant le travail, toujours contrôler la
lubrification de chaîne et le niveau d'huile dans le réservoir.
REMARQUE
► N'utilisez que de l'huile pour chaîne de sciage, de préférence
biodégradable. N'utilisez pas d'huile usagée, d'huile moteur etc.
► Contrôlez pendant le travail si le graissage de chaîne fonctionne.
.
d'environ 140ml d'huile pour
.
puis tournez la
Affûter la chaîne de sciage
REMARQUE
► Un touret à meuler peut être fixé sur le dispositif pour touret
effet pour un maintien sûr lors de l'affûtage.
► Vous trouverez des informations détaillées concernant l'opération
d'affûtage dans un kit d'affûtage, par ex. d'Oregon.
► Vous pouvez également utiliser un appareil électrique à affûter les
chaînes et suivre les instructions du fabricant.
► En cas de doute concernant la réalisation du travail, il convient de
procéder au remplacement de la chaîne de sciage.
Monter la perche
ATTENTION!
■ Ne pas utiliser la perche/le manche
module lame à 3 dents/le module bobine de fil!
en combinaison avec le
à cet
■ 28 │ FR│BE
PBK 4 A2
REMARQUE
Utilisez la perche/le manche
►
hauteur.
♦ Montez la perche/le manche
ou l'élagueuse. Le montage s'effectue de la même manière que décrite
précédemment.
pour effectuer des travaux en
entre l'unité moteur et le taille-haies
Montage/démontage du capot de protection
AVERTISSEMENT!
■ Lors du travail avec la lame à 3 dents , le capot de protection
doit être monté. Le capot de protection est positionné sous la
plaque métallique du manche
maintenant fixé avec 4 vis sur le manche avant . Pour ce faire,
aidez-vous de la clé mâle six pans livrée (voir fig. 2a–2c).
. Le capot de protection est
Garniture de coupeDispositif de protection
Lame à 3 dents Capot de protection
Bobine de fil
AVERTISSEMENT!
► N'utilisez pas de garnitures de coupe autres que celles contenues
dans le matériel livré. Toute utilisation d'autres garnitures de coupe
ou dispositifs de protection est réputée non conforme et s'accompagne de risques d'accident considérables.
Capot de protection + Capot de
protection du fil de coupe
C
Montage/remplacement de la lame
■ Montez/remplacez la lame à 3 dents , comme décrit sur les figures
1a–1f. ATTENTION! Filet à gauche!
■ Chercher l'alésage du disque d'entraînement
opposé et bloquer avec la clé mâle six pans livrée
■ Placer la lame à 3 dents
Le marquage doit être visible du haut en position de travail (voir volet
dépliant). La lame à 3 dents
■ Enficher la plaque de pression
(voir fig. 1c).
■ Positionner le cache de la plaque de pression
■ Serrer l'écrou
ATTENTION! Filet à gauche ! (voir fig. 1f).
■ À la livraison, la lame à 3 dents
plastique. Cette dernière doit être retirée avant l'utilisation et remise
en place en cas de non-utilisation.
■ La protection plastique peut maintenant être retirée.
ATTENTION! BORDS TRANCHANTS,
PORTEZ DES GANTS DE PROTECTION !
■ Montez le capot de protection du fil de coupe
protection
■ Lors du travail avec le fil de coupe, le capot de protection du fil de
coupe C doit être monté en supplément. Le montage du capot de
protection du fil de coupe C (déjà prémonté en usine) a lieu conformément à la figure 2a.
■ Veillez à ce que le capot de protection du fil de coupe
correctement. Sur le côté intérieur du capot de protection du fil de
coupe C se trouve une lame A. Cette dernière est recouverte d'une
sécurité B (voir fig. 2a et 2b).
■ Retirez la sécurité B avant de débuter le travail et repositionnez-la
une fois le travail fini.
avec la clé à bougie dans le sens antihoraire.
.
sur le disque d'entraînement (voir fig. 1b).
peut être utilisée des deux côtés.
sur le filetage de l'arbre cannelé
est recouverte d'une protection
, l'aligner avec l'alésage
.
(voir fig. 1d).
C
sur le capot de
C
s'enclenche
ATTENTION! BORDS TRANCHANTS,
PORTEZ DES GANTS DE PROTECTION !
■ Pour démonter le capot protégeant le fil de coupe C du capot de
protection
les trois goupilles de fixation avec précaution.
ATTENTION! RISQUE DE BLESSURES!
, prenez un tournevis par ex. pour desserrer et détacher
Montage/remplacement de la bobine de fil
■ Montez/remplacez la bobine de fil comme représenté sur la figure
2c. ATTENTION! Filet à gauche!
■ Chercher l'alésage du disque d'entraînement
opposé et bloquer avec la clé mâle six pans livrée
■ Visser la bobine de fil
sur le filetage dans le sens antihoraire.
, l'aligner avec l'alésage
.
Enfiler le harnais de port
REMARQUE
■ Pour assurer un travail sans fatigue, vous pouvez effectuer des ré-
glages aux points suivants. Selon la taille du l'utilisateur, les réglages
peuvent varier.
■ Avant de débuter le travail, régler le harnais de port en fonction
de la taille du corps.
■ Équilibrer l'appareil avec l'outil de coupe monté de manière à ce que
l'outil plane juste au-dessus du sol sans toucher l'appareil des mains.
1.) Enfilez le harnais de port
jusqu'à ce qu'elle s'enclenche (voir fig. 3a).
2.) Tirez comme illustré par la figure 3b sur le harnais de port
placer le harnais de port
manière adéquate au tour de torse.
3.) Pour serrer les deux sangles d'épaules, tirez sur ces deux sangles
comme illustré sur la figure 3c.
4.) Pour régler la bonne position de l'appareil sur le harnais de port,
tirez sur la ceinture comme illustré en figure 3d.
5.) Accrochez le mousqueton
la sangle rouge
6.) Prenez maintenant l'appareil et accrochez-le, comme illustré sur la
figure 3h, avec l'anneau de transport
L'anneau de transport
à l'aide de la vis
l'appareil.
du mécanisme d'ouverture rapide.
et fermez la fermeture encliquetable
, pour
au centre du corps et l'adapter de
(voir fig. 3e - 3g) et sécurisez-le avec
dans le mousqueton .
peut également être desserré et déplacé
pour régler la meilleure orientation possible de
Réglage de la hauteur de coupe
■ Enfilez le harnais de port et accrochez-y l'appareil (voir le chapitre
"Enfiler le harnais de port").
■ Les différents régleurs de ceinture sur le harnais de port
un réglage sur la position de coupe et de travail idéale (voir chapitre
"Enfiler le harnais de port").
■ Afin de déterminer la longueur optimale du harnais de port, faites
ensuite quelques mouvements de balancier sans allumer le moteur
(voir fig. 5a).
■ Le harnais de port
Tirez sur la sangle rouge
reil (fig. 3i).
ATTENTION!
■ Utilisez toujours le harnais de port
l‘appareil. Enfilez le harnais de port
et qu'il tourne au ralenti. Éteignez le moteur avant d‘enlever le
harnais de port
est doté d'un mécanisme d‘ouverture rapide.
si vous devez déposer rapidement l'appa-
lorsque vous travaillez avec
dès que le moteur a démarré
.
permettent
PBK 4 A2
FR│BE│ 29■
Carburant et huile
■ Utilisez uniquement un mélange à base d'essence sans plomb (min.
ROZ 95) et d'une huile spéciale pour moteur 2 temps (JASO FD/
ISOLEGD). Mélangez le carburant en respectant le tableau des
mélanges de carburants.
■ Versez respectivement la quantité adéquate d'essence et d'huile 2 temps
dans la bouteille de mélange huile/essence
des mélanges de carburant"). Secouez bien le récipient ensuite.
Tableau des mélanges des carburants
Procédure de mélange : 40 parts d'essence pour 1 part
d'huile
ci-jointe (voir "Tableau
EssenceHuile 2 temps
0,5 litre12,5 ml
Mise en service
ATTENTION!
■ Veuillez respecter les dispositions légales relatives à l'ordonnance sur
la protection contre le bruit.
Vérifiez l'appareil avant chaque mise en service:
■ Étanchéité du système de carburant.
■ Dispositifs de protection et de coupe dans un état impeccable et au
complet.
■ Bonne fixation de toutes les raccords vissés.
■ Pas de résistance mécanique dans les pièces mobiles.
Démarrage avec moteur froid
ATTENTION!
■ Ne laissez jamais le cordon de démarrage revenir trop rapidement.
Ceci peut entraîner des dommages.
1.) Remplissez le réservoir d'essence
paragraphe "Carburant et huile").
2.) Appuyez 6 fois sur la pompe à carburant
3.) Tirez le levier de starter
4.) Tenez bien l'appareil et tirez le cordon de démarrage
la première résistance mécanique. Ensuite, tirez énergiquement et
rapidement le cordon de démarrage
5.) Dès que le moteur tourne, appuyez d'abord sur le verrouillage de sécu-
puis sur l'accélérateur pour libérer le starter automatique.
rité
Si le moteur ne démarre toujours pas au bout de plusieurs essais, veuillez
lire le paragraphe "Élimination des erreurs".
ATTENTION!
■ Tirez toujours le cordon de démarrage
ment la poignée du cordon de démarrage
de démarrage
jamais le cordon de démarrage
REMARQUE
■ En cas de températures extérieures très élevées, il peut arriver que
l'on doive démarrer à froid sans le starter!
jusqu'en position "".
s'enroule de nouveau sur le lanceur. Ne laissez
Démarrage avec moteur chaud
(L'appareil est resté arrêté pendant moins de 15-20 min)
1.) Le levier de starter
2.) Tenez bien l'appareil et tirez le cordon de démarrage
la première résistance mécanique. Ensuite, tirez énergiquement et
rapidement le cordon de démarrage
bout de 1 à 2 essais. Si l'appareil ne démarre toujours pas au bout de
6 essais, répétez les étapes 2-4 sous "Démarrage avec moteur froid".
ne doit pas être tiré pour démarrer le moteur chaud.
à l'aide de l'entonnoir (voir le
(Primer).
jusqu'à sentir
. L'appareil démarre.
tout droit. Tenez ferme-
tandis que le cordon
revenir trop vite.
jusqu'à sentir
. L'appareil doit démarrer au
Éteindre le moteur
Procédure d'arrêt d'urgence
Si nécessaire, arrêtez immédiatement l'appareil, poussez pour cela l'interrupteur marche/arrêt
Procédure normale
■ Lâchez l'accélérateur
vitesse de ralenti. Poussez ensuite l'interrupteur marche/arrêt en
avant.
ATTENTION!
■ Au régime de ralenti, la lame à 3 dents doit être immobile. Si la lame
à 3 dents devait tourner, il faut régler le carburateur!
Consignes de travail
Avant d'utiliser l'appareil, entraînez-vous à toutes les techniques de travail
(voir fig. 5a - 5c) avec le moteur coupé.
Allongement du fil de coupe
Pour allonger le fil de coupe, laissez tourner le moteur à plein régime et
tapoter la bobine de fil
A
La lame
à la longueur admissible (voir fig. 5d).
Les résidus de gazon/d'herbe/de mauvaises herbes se prennent sous le
capot de protection
Différents types de coupe
Tailler/tondre (lame à 3 dents le cas échéant avec une
bobine de fil)
■ Imprimez un mouvement de fauchage à l'appareil (voir fig. 5a).
■ Positionnez l'outil de coupe parallèle au sol et déterminez la hauteur
Taille à basse hauteur (avec bobine de fil)
■ Tenez l'appareil légèrement incliné au-dessus du sol (voir fig. 5b).
Tondre à ras (avec bobine de fil)
■ Quand vous tondez à ras, vous tondez toute la végétation jusqu'au sol.
Couper l'herbe autour d'un arbre/d'une clôture/de fondations (avec bobine de fil)
REMARQUE
Blocage
Si l'outil de coupe se bloque, mettez immédiatement le moteur hors
service. Enlevez l'herbe et la broussaille de l'appareil avant de le remettre
en service.
sur le capot de protection du fil de coupe C raccourcit le fil
ATTENTION!
■ Retirez les résidus une fois le moteur éteint à l'aide d'une spatule ou
d'un outil similaire.
de coupe souhaitée.
Coupez toujours en vous éloignant de là où vous vous tenez. Ne tirez
jamais l'appareil vers vous.
Pour cela, inclinez la bobine de fil de 30 degrés vers la droite. Amenez
la poignée sur la position souhaitée (voir fig. 5c).
■ Si le fil entre en contact avec des arbres, des pierres, des murs en
pierre ou des fondations, il s'use ou s'effiloche. Si le fil tape contre
le grillage d'une clôture, il se casse.
ATTENTION!
■ N'utilisez pas l'appareil pour retirer des objets d'un trottoir, d'une voie
piétonne, etc.! L'appareil est puissant et de petites pierres ou autres
objets peuvent être projetés jusqu'à 15 mètres et plus et causer des
blessures ou endommager des voitures, maisons et fenêtres.
Porter des lunettes de protection!
en avant.
et attendez que le moteur soit revenu à la
sur le sol. Le fil est automatiquement rallongé.
.
■ 30 │ FR│BE
PBK 4 A2
Éviter un rebond
Lorsque la lame à 3 dents rencontre des obstacles durs (tronc d'arbre,
nœud, souche, pierre ou autres) pendant le travail, cela entraîne un risque
d'effet de rebond. L'appareil recule ce faisant brusquement en sens inverse
de celui de rotation de l'outil de coupe. Cela peut faire perdre le contrôle
de l'appareil. N'utilisez pas la lame à proximité de clôtures, de poteaux
métalliques, de bornes ou de fondations. Pour couper les buissons peu
touffus, positionnez l'appareil comme illustré par la fig. 5e pour éviter tout
rebond.
Travailler avec le taille-haies
Techniques de coupe
■ La barre de coupe double face permet la coupe dans les deux direc-
tions ou grâce à des mouvements pendulaires, d'un côté à l'autre.
■ Pour la coupe verticale, déplacez le taille-haies régulièrement vers
l'avant ou bien en forme d'arc vers le haut et vers le bas.
■ Pour la coupe horizontale, déplacez le taille-haies en forme de faucille
vers le bord de la haie pour que les branches coupées tombent au sol.
■ Voir le volet dépliant (figure A).
REMARQUE
► Coupez les grosses branches auparavant avec des cisailles à
élaguer.
Travailler avec l'élagueuse
Scier en morceaux
Vous devez raccourcir les branches longues ou épaisses avant de procéder
à la coupe finale (voir figure).
C A B
cba
Travail sûr
■ Conservez l'appareil, la garniture de coupe et la gaine protectrice pour
la chaîne
■ Si vous avez laissé tomber l'appareil, vérifiez que celui-ci ne présente
pas de dommages ou défauts importants.
■ Respectez l'angle de travail max. prescrit soit 60°±10°, afin de garantir
un travail sûr (voir figure).
dans un bon état d'utilisation afin d'éviter toute blessure.
max. 60°±10°
Techniques de sciage
AVERTISSEMENT!
► Faites systématiquement attention à la chute des déchets de coupe.
► Restez toujours vigilant vu le risque de retour brutal des branches.
REMARQUE
►
Appliquez la butée
manière plus sûre et plus stable.
► Ne commencez à scier qu'ensuite seulement.
Scier une petite branche
♦ Pour les petites branches (Ø 0 – 8 cm), sciez de haut en bas
(voir figure).
Scier de grosses branches
♦ Pour les plus grosses branches (Ø 8 – 25 cm), effectuez d'abord une
coupe de délestage sous la branche
lestage évite également un épluchage de l'écorce du tronc principal.
♦ Sciez ensuite de part en part, du haut
contre la branche. Vous travaillez ainsi de
A
(voir figure). La coupe de dé-
B
vers le bas A.
■ N'utilisez pas l'appareil debout sur une échelle ou sur un emplacement
qui n'est pas sûr.
■ Ne vous laissez pas convaincre d'effectuer une coupe irréfléchie.
Ceci pourrait vous mettre en danger ainsi que d'autres personnes.
■ Il faut surveiller les enfants pour être sûr qu'ils ne jouent pas avec
l'appareil.
■ Changez régulièrement de position de travail. Une utilisation prolongée
de l'appareil peut entraîner des problèmes de circulation dans les
mains dus aux vibrations. Vous pouvez cependant prolonger la durée
d'utilisation en portant des gants adaptés ou en faisant régulièrement
des pauses. Tenez compte du fait que la disposition personnelle à une
mauvaise circulation, des températures extérieures basses ou des forces
de préhension importantes lors du travail diminuent la durée d'utilisation.
Transport
■ Pour le transport, utilisez les gaines protectrices .
■ Veillez à ne pas mettre l'appareil en marche lorsque vous le portez
afin d'éviter toute blessure (voir figure).
B
A
PBK 4 A2
2
1
FR│BE│ 31■
Nettoyage
Nettoyage de l'unité moteur
REMARQUE
■
Après chaque utilisation, l'appareil doit être nettoyé soigneusement.
■ Éteignez toujours l'appareil avant les travaux de nettoyage et retirez la
cosse de la bougie d'allumage
■ Nettoyez l'appareil régulièrement à l'aide d'un chiffon humide et d'un
peu de produit vaisselle. Veillez à ce que l'eau ne pénètre pas à l'intérieur de l'appareil.
Nettoyage de l'élagueuse
■ L'élagueuse sur perche doit être débarrassée des copeaux de sciure
à intervalles réguliers.
♦ Retirez le cache de pignon
♦ Retirez la chaîne de sciage
guidage
♦ Gardez la chaîne de sciage
Surveillez le niveau et l'arrivée d'huile.
Nettoyage du taille-haies
♦ Vérifiez que toutes les vis de la barre de coupe
bien serrées et, si nécessaire, resserrez-les.
♦ Retirez les débris végétaux collés.
♦ Entretenez la barre de coupe
burette d'huile.
Nettoyage du module bobine de fil/module lame
♦ Retirez les débris végétaux collés.
♦ Conservez la lame à 3 dents
.
.
.
de la lame et nettoyez le rail de
affûtée et contrôlez sa tension.
du taille-haies sont
avec de l'huile en spray ou une
bien affûtée pour faciliter le travail.
Maintenance du filtre à air
Les filtres à air encrassés réduisent la puissance du moteur vu qu'il n'arrive
pas assez d'air au carburateur.
Des contrôles réguliers sont par conséquent indispensables. Il faut contrôler
le filtre à air toutes les 25 heures de service et le nettoyer si nécessaire.
Si l'air est fortement chargé de poussière, contrôler plus souvent le filtre à
air.
1.) Retirez le cache du boîtier du filtre à air
2.) Retirez le filtre à air.
3.) Nettoyez le filtre à air en le tapotant ou par soufflage (à l'air comprimé).
4.) Le montage s'effectue dans l'ordre inverse.
ATTENTION!
■ Ne nettoyez jamais le filtre à air avec de l'essence ni avec des
solvants inflammables.
Maintenance de la bougie d'allumage
1.) Retirez la cosse de la bougie d'allumage
2.) Desserrez la bougie d'allumage avec la clé pour bougie d'allumage
jointe.
3.) Le montage s'effectue dans l'ordre inverse.
Écart entre les électrodes = 0,6 mm (écart entre les électrodes entre
lesquelles l'étincelle d'allumage se forme). Contrôlez l'encrassement de
la bougie d'allumage la première fois au bout de 10 heures de service et
nettoyez celle-ci le cas échéant à l'aide d'une brosse à fils de cuivre.
Effectuez ensuite une maintenance de la bougie d'allumage toutes les
50 heures de service.
.
.
Maintenance
Remplacement de la bobine de fil/du fil de coupe
1.) La bobine de fil
Montage/remplacement de la bobine de fil. Appuyer sur les repères
(voir fig. 4a) et retirer le couvercle (voir fig. 4b).
2.) Retirer le porte-bobine
3.) Retirer les éventuels fils de coupe encore présents.
4.) Replier le fil de coupe de coupe neuf au milieu et accrocher la boucle
créée dans l'évidement du porte-bobine (voir fig. 4d).
5.) Enrouler le fil sous tension dans le sens horaire. Le porte-bobine
sépare ce faisant les deux moitiés du fil de coupe (voir fig. 4e et 4f).
6.) Prenez maintenant le couvercle en main et placez le porte-bobine
dans le couvercle.
Veillez à ce que les supports de fil du porte-bobine correspondent au
passage du fil dans le couvercle.
7.) Détachez maintenant le fil de coupe du porte-bobine
par les œillets métalliques du couvercle.
8.) Assemblez à nouveau les deux moitiés du boîtier, de manière à ce
qu'elles s'enclenchent audiblement.
9.) Raccourcissez les longueurs de fils excédentaire, pour les ramener à
13 cm env. Cela réduit la sollicitation du moteur lors du démarrage et
de l'échauffement.
10.) Monter à nouveau la bobine de fil (voir le chapitre "Montage/
remplacement de la bobine de fil").
doit être démontée comme décrit au paragraphe
du boîtier de la bobine de fil (voir fig. 4c).
et passez-le
Affûtage de la lame équipant le capot
A
Avec le temps, la lame
desserrez les 2 vis avec lesquelles la lame
protection du fil de coupe
A
avec une pierre à aiguiser et veillez à garder l'angle de l'arête de
lame
coupe.
Réglages du carburateur
■ Confiez les réglages du carburateur uniquement à du personnel spécia-
lisé qualifié, au fabricant ou à son service après-vente.
Graissage de l'engrenage
■ Rajoutez toutes les 20 heures de service un peu de graisse semi-fluide
pour engrenage (env. 10 g) pour lubrifier l'engrenage angulaire.
♦ Pour cela, dévissez la vis
graisse semi-fluide dans la boîte d'engrenages.
♦ Après avoir graissé l'engrenage, fermez à nouveau l'orifice de lubrifi-
cation avec la vis
(voir fig. 2a) peut s'émousser. Si vous le constatez,
A
est fixée sur le capot de
C
. Fixez la lame A dans un étau. Affûtez la
(voir le volet dépliant) pour enfoncer la
.
■ 32 │ FR│BE
PBK 4 A2
Entreposage et transport
■ Rangez l'appareil dans un endroit sûr.
■ Entreposez l'appareil et ses accessoires de façon sûre et protégés des
flammes nues et des sources de chaleur/d'ignition telles que les
chauffe-eau à gaz, sèche-linge, poêles à mazout ou radiateurs
portatifs, etc.
■ Lors du stockage, veillez toujours à ce que le capot de protection
la bobine de fil
■ La protection plastique pour la lame à 3 dents
mise en place lors du transport et lorsque la lame n'est pas utilisée.
■ Avant des travaux de maintenance, éteignez l'appareil et retirez la
cosse de la bougie d'allumage
Entreposage de l'appareil
Si vous rangez l'appareil pendant une durée qui dépasse 30 jours, il faut
le préparer pour cela. Sinon, le reste du carburant se trouvant dans le
carburateur s'évapore et laisse un fond ressemblant à du caoutchouc. Cela
pourrait rendre le démarrage difficile et entraîner des coûts de réparation
importants.
1.) Retirez le bouchon du réservoir
pression dans le réservoir d'essence
avec précaution.
2.) Démarrez le moteur et laissez le tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête, afin
d'éliminer le carburant du carburateur.
3.) Laissez refroidir le moteur pendant env. 10 minutes.
4.) Retirez la bougie d'allumage (voir le chapitre "Maintenance de la bougie d'allumage").
5.) Versez une cuillère à café d'huile pour moteur 2 temps dans la
chambre de combustion. Tirez plusieurs fois de suite, lentement, le
cordon de démarrage
d'huile. Réintroduisez la bougie d'allumage.
REMARQUE
■ Rangez l'appareil à un endroit sec et éloigné de toutes sources
d'ignition éventuelles.
et le moteur soient exempts de résidus de tonte.
doit être à nouveau
.
afin de résorber une éventuelle
. Videz le réservoir d'essence
afin de recouvrir tous les composants internes
,
Dépannage
Unité moteur
ProblèmeCause possibleDépannage
Le moteur ne
démarre pas.
Le moteur
démarre, mais
n'atteint pas la
pleine puissance.
Le moteur tourne
de manière
irrégulière.
Bougie d'allumage encrassée
ou humide.
Procédure incorrecte lors
du démarrage.
Mauvais réglage du levier
de starter
Filtre à air encrassé.Nettoyer le filtre à air.
Mauvais écart entre les
électrodes de la bougie
d'allumage.
Mauvais réglage du
carburateur.
.
Élagueuse sur perche
ProblèmeCause possibleDépannage
Le moteur tourne,
mais la chaîne
de sciage
bouge pas.
Le travail
n'avance pas.
ne
Le module taille-haies ou
le module élagueuse n'est
pas correctement raccordé
à l'unité moteur.
La chaîne de sciage
sèche ou surchauffée ou
relâchée.
est
Taille-haies
ProblèmeCause possibleDépannage
Le moteur
tourne, les lames
restent immobiles.
Le module taille-haies ou
le module élagueuse n'est
pas correctement raccordé
à l'unité moteur.
Suivez les instructions
de démarrage.
Placer le levier de
starter
Nettoyer la bougie
et régler l'écart des
électrodes ou mettre
une bougie neuve en
place.
Nettoyer la bougie
d'allumage ou la remplacer par une neuve.
Vérifier le montage.
Remplir d'huile ou
affûter, remplacer ou
tendre la chaîne de
.
sciage
Vérifier le montage.
sur " ".
Remise en service
1.) Retirez la bougie d'allumage (voir le chapitre "Maintenance de la
bougie d'allumage").
2.) Tirez brusquement et énergiquement le cordon de démarrage
d'enlever l'huile en trop de la chambre de combustion.
3.) Nettoyez la bougie d'allumage et veillez à ce que les électrodes de
la bougie aient l'écart correct.
4.) Remplissez le réservoir d'essence
et huile".
Transport
■ Si vous voulez transporter l'appareil, videz le réservoir d'essence
conformément aux explications figurant dans le paragraphe "Entrepo-sage".
. Voir le paragraphe "Carburant
afin
PBK 4 A2
FR│BE│ 33■
Intervalles de maintenance
Recyclage
Élagueuse sur perche
Les indications listées ici réfèrent à des conditions d'utilisation normales.
En présence de conditions difficiles, comme par ex. un fort dégagement
de poussière et des temps de travail quotidiens prolongés, les intervalles
indiqués doivent être raccourcis en conséquence.
Partie de
l'appareil
Lubrification de la
chaîne
Chaîne
de sciage
Rail de
guidage
Pignon
ActionAvant
le début du
travail
Vérifier
Vérifier et
veiller à un
état affûté
Contrôler la
tension de
chaîne
AffûterX
Vérifier
(usure, détérioration)
Nettoyer et
retourner
ÉbavurerX
RemplacerXX
VérifierX
RemplacerX
Chaque
semaine
X
X
X
X
En cas
de
panne
XX
En
cas de
détérioration
Suivant
besoin
Taille-haies
Les indications listées ici réfèrent à des conditions d'utilisation normales.
En présence de conditions difficiles, comme par ex. un fort dégagement
de poussière et des temps de travail quotidiens prolongés, les intervalles
indiqués doivent être raccourcis en conséquence.
Partie de
l'appareil
LameContrôle visuelX
ActionAvant
le début du
travail
NettoyerXX
Après
la fin
du
travail
Suivant
besoin
Commande de pièces de rechange
Commander des pièces de rechange
Les indications suivantes doivent être fournies lors de la commande de
pièces détachées:
■ Type de l'appareil
■ Référence de l'appareil
■ Numéro d'identification de l'appareil
Vous trouverez les prix et informations actuels à l'adresse
www.kompernass.com
REMARQUE
■
Vous pouvez commander des pièces détachées non listées (comme
les bobines de fil, le fil de coupe par ex.) auprès de notre hotline du
service après-vente.
L'emballage est constitué de matériaux écologiques que vous
pouvez recycler par le biais des services de recyclage locaux.
L'appareil et ses accessoires sont composés de différents
matériaux, par ex. de métal et de plastique.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou des services de votre commune
pour connaître les possibilités de recyclage de votre appareil usagé.
Recyclez l'emballage d'une manière respectueuse de
l'environnement.
Observez le marquage sur les différents matériaux d'emballage et triez-les séparément si nécessaire. Les matériaux
d'emballage sont repérés par des abréviations (a) et des
numéros (b) qui ont la signification suivante :
1–7 : plastiques,
20–22 : papier et carton,
80–98 : matériaux composites.
Renseignez-vous auprès de votre commune ou des services
administratifs de votre ville pour connaître les possibilités de
recyclage du produit usagé.
Protection de l'environnement
■ Videz le réservoir d'essence et le carter d'huile avec soin et déposez
votre appareil dans un centre de recyclage. Les pièces en plastique
et en métal utilisées peuvent être triées par matières et être introduites
ainsi dans un circuit de recyclage.
■ Déposez les huiles usagées et les résidus d'essence dans un centre de
dépollution et ne les déversez pas dans les canalisations ou dans les
égouts.
■ Déposez le matériel d'entretien pollué et les consommables auprès
d'un point de collecte agréé.
Garantie de
Kompernass Handels GmbH
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur
de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie
présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat. Veuillez bien conserver
le ticket de caisse. Celui-ci servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice
de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé,
remplacé gratuitement par nos soins ou le prix d’achat remboursé, selon
notre choix. Cette prestation sous garantie nécessite, dans le délai de trois
ans, la présentation de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket
de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son
apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé
ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne
débute avec la réparation ou l’échange du produit.
■ 34 │ FR│BE
PBK 4 A2
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette
disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les
dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être
signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant
après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de
qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées
à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces
d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex. interrupteurs ou
pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou
entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le
manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation
conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés
dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également
être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un
usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et
inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par
notre centre de service après-vente agréé.
La période de garantie ne s’applique pas dans les
cas suivants
■ usure normale de la capacité de l’accu
■ utilisation commerciale du produit
■ détérioration ou modification du produit par leclient
■ non-respect des consignes de sécurité et de maintenance, erreur
d’utilisation
■ dommages causés par des événements élémentaires
Sur www.lidl-service.com, vous pourrez télécharger ce mode
d’emploi et de nombreux autres manuels, vidéos produit et
logiciels d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service
après-vente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN) 352083_2007.
AVERTISSEMENT!
■ Faites réparer votre appareil exclusivement par des spécialistes
qualifiés et uniquement avec des pièces de rechange d'origine.
Cela assure le maintien de la sécurité de l'appareil.
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les
indications suivantes :
■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse
et la référence article (par ex.IAN12345) en tant que justificatif de
votre achat.
■ Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique sur le produit,
une gravure sur le produit, sur la page de garde du mode d’emploi (en
bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le dessous du produit.
■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à appa-
raître, veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité
ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant dé-
fectueux en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste
le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de
service après-vente communiquée.
PBK 4 A2
FR│BE│ 35■
Déclaration de conformité d'origine
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable
du document: M. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM,
ALLEMAGNE, déclarons par la présente que cet appareil est en conformité avec les normes, documents normatifs et directives CE suivants:
Directive relative aux machines
(2006/42/CE)
La conformité avec l‘annexe IV de la 2006/42/CE
Organisme notifié
TÜV SÜD Product Service GmbH, Ridlerstrαβe 65,
80339 München, ALLEMAGNE (0123)
Numéro de certification M6A 030574 2373 Rev.01
Compatibilité électromagnétique
(2014/30/EU)
Directive Outdoor
(2005/88/CE)
(2000/14/CE)
Directive relative aux émissions
2016/1628/EU (modifiée par la dernière 2017/656/EU)
Directive RoHS
(2011/65/EU)*
* La seule responsabilité pour l'établissement de cette déclaration de conformité
incombe au fabricant. L'objet décrit ci-dessus de la déclaration répond aux
prescriptions de la directive 2011/65/EU du Parlement européen et du Conseil
en date du 8juin 2011 visant la restriction de l'utilisation de certaines substances
dangereuses dans les appareils électriques et électroniques.
Normes harmonisées appliquées
EN ISO 11806-1:2011
EN ISO 10517:2019
EN ISO 11680-1:2011
EN ISO 14982:2009
EN 50581:2012
Type/désignation de l'appareil
Outil modulable à essence 4 en 1 PBK 4 A2
Année de construction: 10–2020
Numéro de série : IAN 352083_2007
Bochum, le 27/10/2020
Semi Uguzlu
-Responsable qualité-
Sous réserve de modifications techniques à des fins de perfectionnement.
■ 36 │ FR│BE
PBK 4 A2
Inhoud
Inleiding .....................................38
Gebruik in overeenstemming met bestemming ................38
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat. U hebt
hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. Deze gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product. Hij bevat belangrijke aanwijzingen
voor de veiligheid, het gebruik en het afvoeren van dit product. Lees alle
bedienings- en veiligheidsvoorschriften voordat u het product in gebruik
neemt. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en
voor de aangegeven doeleinden. Geef alle documenten mee als u het
product overdraagt aan een derde.
Gebruik in overeenstemming met bestemming
Heggenschaar met lange steel
Dit apparaat is bestemd voor het snoeien en trimmen van heggen, heesters
en sierstruiken in het privéhuishouden. Het gaat daarbij om een met de
hand bediend apparaat met een geïntegreerde aandrijving waarbij de
lineair gemonteerde messen heen en weer bewegen.
WAARSCHUWING!
► Heggenscharen zijn niet geschikt voor gebruik door kinderen.
Hoogsnoeier
Dit apparaat is bestemd voor snoeiwerkzaamheden aan bomen.
3-tandssnijmes/draadspoel
Gebruik met 3-tandssnijmes: voor het maaien van hoog gras en het snoeien
van struikgewas en licht houtgewas.
Gebruik met draadspoel: voor het maaien van gazons en licht onkruid.
Verlengstuk
LET OP!
■ Gebruik het verlengstuk/de schacht
3-tandssnijmes-/draadspoel-hulpstuk!
Elk ander gebruik dat in deze gebruiksaanwijzing niet uitdrukkelijk wordt
toegestaan, kan schade aan het apparaat veroorzaken en tot ernstig
gevaar voor de gebruiker leiden. Neem beslist de beperkingen in de
veiligheidsinstructies in acht. Neem nationale voorschriften die het gebruik
van de machine kunnen beperken in acht. Elk ander gebruik of modificatie
van het apparaat geldt als oneigenlijk, niet-toegelaten gebruik en brengt
aanzienlijke risico's op ongelukken met zich mee.
Niet voor bedrijfsmatig gebruik bestemd.
VERBODEN TOEPASSINGEN!
Vanwege lichamelijke risico's voor de gebruiker mag het apparaat niet
worden gebruikt voor de volgende werkzaamheden: voor het reinigen van
looppaden en als hakselaar voor het verkleinen van snoeisel van bomen
en hagen. Verder mag het apparaat niet worden gebruikt voor het effenen
van grondoneffenheden, zoals molshopen. Om veiligheidsredenen mag
het apparaat niet worden gebruikt als aandrijfaggregaat voor andere
apparaten van welk type dan ook. Voor hieruit voortvloeiende schade of
letsel van welke aard dan ook is de gebruiker/bediener aansprakelijk, niet
de fabrikant.
chroomcilinder
Motorvermogen (max.) 1,45 kW/1,97 PK
Cilinderinhoud 51,7 cm³
Toerental motor (onbelast) 3000 min
Max. toerental motor met 3-tandssnijmes 9200 min
met draadspoel 8700 min
met kettingzaag 9200 min
met heggenschaar 9200 min
Max. snijsnelheid
met 3-tandssnijmes 6900 min
met draadspoel 6525 min
met kettingzaag 20 m/s
met heggenschaar 1490 slagen/min
Ontsteking Elektronisch
Aandrijving Centrifugaalkoppeling
Gewicht (lege tank) ca. 5,6 kg
Tankinhoud 1200 cm
Bougie CDK L8RTC
Brandstofverbruik bij max. motorvermogen 0,78 kg/h
Specifiek brandstofverbruik bij
max. motorvermogen 560 g/kWh
Heggenschaar PBK 4 A2-3
Snoeilengte 480 mm
Tandafstand 27 mm
Gewicht (bedrijfsklaar) ca. 2,24 kg
Hoogsnoeier PBK 4 A2-4
Gewicht (bedrijfsklaar) ca. 1,6 kg
Aanbevolen vulhoeveelheid olietank 140 cm
Snoeilengte ca. 300 mm
Zwaard Oregon type 120SDEA041
Zaagketting Oregon 91P045X
Draadspoel-/snijmeshulpstuk PBK 4 A2-2
Draadspoel met snijdraad (IAN 352083)
Maaicirkel draad Ø 430 mm
Draadlengte 6,0 m
Draad-Ø 2,4 mm
3-tandssnijmes (IAN 352083)
Maaicirkel mes Ø 255 mm
-1
-1
-1
-1
-1
-1
-1
3
3
PBK 4 A2
NL│BE│ 39 ■
Geluids- en trillingsgegevens
Gemeten waarde voor geluid vastgesteld conform ISO 22868,
EN ISO 10517. Het A-gewogen geluidsniveau bedraagt gemiddeld:
Heggenschaar
Geluidsdrukniveau L
Onzekerheid K
Geluidsvermogensniveau L
Geluidsvermogensniveau L
Onzekerheid K
= 98,8 dB(A)
pA
= 3 dB(A)
WA
= 109,7 dB(A)
WA
= 114,00 dB(A)
WA
= 1,98 dB(A)
WA
Hoogsnoeier
Geluidsdrukniveau L
Onzekerheid K
Geluidsvermogensniveau L
Onzekerheid K
= 99,0 dB(A)
pA
= 1,98 dB(A)
WA
= 108,8 dB(A)
WA
= 3 dB(A)
WA
3-tandssnijmes
Geluidsdrukniveau L
Onzekerheid K
Geluidsvermogensniveau L
Onzekerheid K
= 98,9 dB(A)
pA
= 3 dB(A)
pA
= 109,6 dB(A)
WA
= 1,98 dB(A)
WA
Draadspoel
Geluidsdrukniveau L
Onzekerheid K
Geluidsvermogensniveau L
Onzekerheid K
= 99,5 dB(A)
pA
= 3 dB(A)
pA
= 110,10 dB(A)
WA
= 1,98 dB(A)
WA
Draag gehoorbescherming om gehoorschade
te voorkomen!
Trillingswaarden (vectorsom van drie richtingen) vastgesteld
conform EN ISO 11806-1, EN ISO 10517, EN ISO 11680-1
Heggenschaar
Trilling bij voorste handgreep Trillingsemissiewaarde
= 6,15 m/s2
a
h,D
Onzekerheid K = 1,5 m/s
2
Trilling bij achterste handgreep Trillingsemissiewaarde
a
= 8,37 m/s2
h,D
Onzekerheid K = 1,5 m/s
2
OPMERKING
► Het hier aangegeven trillingsniveau is gemeten conform een in
EN ISO 11806-1, EN ISO 10517, EN ISO 11680-1 genormeerde
meetprocedure en kan worden gebruikt voor apparaatvergelijking.
De vermelde trillingsemissiewaarde kan ook worden gebruikt voor
een voorlopige beoordeling van de blootstelling.
WAARSCHUWING!
► Het trillingsemissieniveau is afhankelijk van het gebruik en kan in
bepaalde gevallen hoger zijn dan de in deze aanwijzingen aangegeven waarde. De trillingsbelasting kan worden onderschat wanneer
het apparaat regelmatig op een dergelijke manier wordt gebruikt.
Voor een nauwkeurige beoordeling van de trillingsbelasting tijdens een
bepaalde werkperiode moeten ook de tijden worden meegerekend
waarin het apparaat is uitgeschakeld, of wel draait, maar niet wordt
gebruikt. Dit kan de trillingsbelasting over de totale werkperiode
duidelijk verminderen.
WAARSCHUWING!
■ Verminder ook de trillingsrisico's, bijv. het risico van “dode vingers”,
door vaak werkpauzes te nemen waarin u bijv. uw handen tegen
elkaar aan wrijft!
Uitleg van de gebruikte aanwijzingsplaatjes
Waarschuwing! Lees de gebruiksaanwijzing voordat
u het apparaat in gebruik neemt!
Draag veiligheidshandschoenen!
Draag veiligheidsschoenen!
Draag gehoorbescherming!
Draag een veiligheidshelm!
Hoogsnoeier
Trilling bij voorste handgreep Trillingsemissiewaarde
= 7,96 m/s2
a
h,D
Onzekerheid K = 1,5 m/s
Trilling bij achterste handgreep Trillingsemissiewaarde
a
= 7,41 m/s2
h,D
Onzekerheid K = 1,5 m/s
Draadspoel
Trilling bij voorste handgreep Trillingsemissiewaarde
a
= 7,99 m/s2
h,D
Onzekerheid K = 1,5 m/s
Trilling bij achterste handgreep Trillingsemissiewaarde
a
= 7,39 m/s2
h,D
Onzekerheid K = 1,5 m/s
3-tandssnijmes
Trilling bij voorste handgreep Trillingsemissiewaarde
a
= 6,2 m/s2
h,D
Onzekerheid K = 1,5 m/s
Trilling bij achterste handgreep Trillingsemissiewaarde
a
= 8,49 m/s2
h,D
Onzekerheid K = 1,5 m/s
Draag een veiligheidsbril!
2
Let op, hete onderdelen. Afstand houden!
2
2
FULL
1. Brandstofpomp (primer) vullen
3
PULL
2
4
2
2. Choke-hendel aantrekken
PULL
3. Aan het startkoord trekken
CHOKE
Choke-hendel aantrekken
6x op brandstofpomp (primer) drukken
2
2
Mengverhouding: 40 delen benzine op 1 deel olie
Benzine: ROZ 95/ROZ 98
■40 │ NL│BE
PBK 4 A2
Tank geen E10
2-takt-motorolie: ISO-L-EGD/JASO FD
Veiligheidsvoorschriften
BELANGRIJK! VOOR GEBRUIK ZORGVULDIG LEZEN.
BEWAREN VOOR UW ADMINISTRATIE.
Levensgevaar door elektrische schok! Houd een minimale
afstand van 10 m tot bovengrondse leidingen aan.
Let op! Afvallende voorwerpen.
In het bijzonder bij werk boven hoofdhoogte.
Let op! Letselgevaar door bewegende messen.
Afstand houden!
Algemene waarschuwing!
Bescherm het apparaat tegen regen en vocht!
Let op weggeslingerde delen!
Pas op terugslag!
Voorzichtig! Letselgevaar door draaiend mes! Houd handen
en voeten op afstand!
Voorzichtig - benzine is extreem licht ontvlambaar!
Explosiegevaar! Mors geen brandstof!
Veiligheidsvoorschriften voor werken
met heggenscharen
OPMERKING
De heggenschaar wordt volledig gemonteerd geleverd.
►
► In deze handleiding en op de uitvouwpagina staan afbeeldingen voor
instelling en gebruik van de heggenschaar, de bedieningselementen
ervan, onderhoud en smering door de gebruiker.
► Aanwijzingen voor werkhouding (zie uitvouwpagina).
► Aanwijzingen voor bedieningselementen (zie uitvouwpagina).
► Aanwijzingen voor veilige omgang met brandstof (zie hoofdstuk
“Voorbereiding” punt f).
► Aanwijzingen voor aanbevolen vervanging of reparatie van onderde-
len, de klantenservice en specificaties van te gebruiken vervangingsonderdelen, voor zover die de gezondheid en veiligheid van de gebruiker
betreffen, vindt u in deze handleiding.
► Een uitleg van alle voor de heggenschaar gebruikte grafische symbolen,
gegevens, kenmerken en technische gegevens, alsmede de handelwijze
bij ongevallen en storingen, vindt u in deze handleiding.
► Geblokkeerd gereedschap: verwijder het vastzittende materiaal uit
de messenbalk
WAARSCHUWING!
■ Kinderen mogen de heggenschaar nooit gebruiken.
■ Wees altijd alert, let erop wat u doet en gebruik uw gezond ver-
stand bij het werken met het apparaat. Gebruik het apparaat niet
als u ziek of moe bent of onder invloed bent van drugs, alcohol
of medicijnen. Een moment van onoplettendheid kan bij het gebruik
van het apparaat al tot ernstig letsel leiden.
■ Voorkom verkeerde toepassingen, gebruik de machine uitsluitend
zoals beschreven onder “Gebruik in overeenstemming met bestemming”.
.
Schakel het apparaat uit en trek de bougiestekker los
voordat u onderhoudswerkzaamheden verricht!
Waarschuwing! Gebruik in geen geval cirkelzaagbladen
als mes.
De afstand tussen de machine en derden moet
minstens 15 meter bedragen!
Indicatie van het geluidsvermogensniveau LWA in dB
Vuur, open licht en roken verboden!
Maak u vertrouwd met de gebruiksaanwijzing voordat u het
apparaat bedient.
Voorbereiding
a) DEZE HEGGENSCHAAR KAN ERNSTIG LETSEL VEROORZAKEN!
Lees aandachtig de aanwijzingen voor correcte omgang, voorbereiding,
onderhoud en reparatie, starten en wegzetten van de heggenschaar.
Maak u vertrouwd met alle bedieningselementen en het gebruik van
de heggenschaar volgens de voorschriften.
b) Kinderen mogen de heggenschaar nooit gebruiken.
Kinderen, jongeren en personen met verminderde fysieke, zintuiglijke
of geestelijke vermogens mogen de heggenschaar niet bedienen.
Hiervan uitgezonderd zijn jongeren ouder dan 16 jaar in het kader
van een opleiding, onder begeleiding van een deskundige.
c) Pas op voor bovengrondse stroomkabels.
d) Het gebruik van de heggenschaar moet worden vermeden wanneer
zich personen, met name kinderen, in de buurt bevinden.
e) Draag geschikte kleding! Draag geen wijde kleding of sieraden, die
door bewegende delen kunnen worden gegrepen. Het verdient aanbeveling vaste handschoenen, antislipschoenen en een veiligheidsbril
te dragen.
PBK 4 A2
NL│BE │ 41 ■
f) Ga zorgvuldig om met brandstof, deze is licht ontvlambaar en de dam-
pen zijn explosief. De volgende punten moeten worden opgevolgd:
– Gebruik alleen speciaal daarvoor bestemde reservoirs.– Verwijder nooit de tankdop en vul geen benzine bij, bij een draaiende of
hete motor. Laat voor het bijvullen de motor en de uitlaatdelen afkoelen.
– Niet roken.– Tank alleen in de openlucht.– Berg de heggenschaar of het brandstofreservoir nooit op in een ruimte
waarin zich een open vlam bevindt, bijv. een ruimte met een geiser.
– Als er benzine uit het reservoir is gestroomd, probeer dan niet de motor
te starten, maar haal de machine voor het starten weg van het met
benzine vervuilde oppervlak.
– Plaats de tankdop na het vullen altijd terug en sluit deze goed af.– Als de tank wordt geleegd, moet dit in de openlucht gebeuren.
g) Zet de motor af en laat de heggenschaar tot stilstand komen, als de
messenbalk een vreemd voorwerp aanraakt, of als de werkingsgeluiden
sterker worden of de heggenschaar ongewoon heftig trilt. Trek de
bougiestekker van de bougie en neem de volgende maatregelen:
– controleer op schade;– controleer op losse onderdelen en zet alle losse onderdelen vast;– vervang beschadigde onderdelen door gelijkwaardige onderdelen
of laat het apparaat repareren.
Draag gehoorbescherming!
Draag een veiligheidsbril!
■ Maak u vertrouwd met de bediening van de heggenschaar, om deze in
geval van nood onmiddellijk te kunnen stoppen.
Bediening
a) De motor uitschakelen voorafgaand aan:
– reiniging of verhelpen van een blokkering;– controle, onderhoud, reparatie of werkzaamheden aan de heggenschaar;– instelling van de werkpositie van de messenbalk;– het zonder toezicht achterlaten van de heggenschaar.
b) Vergewis u er altijd van of de heggenschaar zich volgens de voorschriften
in een van de beschreven werkposities bevindt, voordat de motor wordt
gestart.
c) Tijdens het werken met de heggenschaar moet er altijd op worden gelet
dat een veilige stand wordt ingenomen.
d) Gebruik de heggenschaar niet met defecte of sterk versleten messen.
e) Om brandgevaar te verminderen, moet u erop letten dat de motor en
de geluiddemper vrij zijn van aanslag, loof of lekkend smeermiddel.
f) Zorg er altijd voor dat alle handgrepen en veiligheidsvoorzieningen
bij gebruik van de heggenschaar zijn gemonteerd. Probeer nooit een
onvolledige heggenschaar of een heggenschaar met niet-toegestane
modificaties te gebruiken.
g) Gebruik altijd beide handen wanneer de heggenschaar is uitgerust
met twee handgrepen.
h) Maak u altijd vertrouwd met uw omgeving en let op mogelijke gevaren,
die u door het lawaai van de heggenschaar misschien niet kunt horen.
Onderhouden en opbergen
a) Wanneer het werken met de heggenschaar vanwege onderhoud, inspectie
of opslag wordt gestopt, schakelt u de motor uit, trekt u de bougiestekker
van de bougie en vergewist u zich ervan dat alle roterende delen
tot stilstand zijn gekomen. Laat de machine afkoelen voordat u deze
controleert, instelt, enz.
b) Berg de heggenschaar op een plek op waar benzinedamp niet met
open vuur of vonken in contact kan komen. Laat de heggenschaar
altijd afkoelen voordat u deze opbergt.
c) Bij transport of opslag van de heggenschaar moet de messenbalk
■ Snoei uitsluitend bij daglicht of toereikend kunstlicht.
■ Let op dat u bij het snoeien geen voorwerpen als draden van afrastering
of ondersteuning van planten raakt. Dit kan resulteren in schade aan de
messenbalk
draden en andere oneigenlijke voorwerpen.
■ Wees u bewust van uw omgeving en mogelijk gevaarlijke situaties,
omdat u tijdens het snoeien van de heg mogelijk bepaalde dingen
niet hoort.
GEVAAR!
► Schakel bij dreigend gevaar resp. in noodsituaties onmiddellijk de
motor uit.
Elektrische veiligheid
■ Houd het gereedschap uitsluitend vast aan de geïsoleerde hand-
grepen, omdat de messen verborgen elektriciteitsleidingen kunnen
raken. Bij contact tussen messen en een leiding waar spanning op staat,
kunnen ook metalen onderdelen van het apparaat onder spanning
komen te staan, met een elektrische schok tot gevolg.
Veiligheid van personen
■ Tijdens gebruik mogen zich binnen een straal van 15 meter geen andere
personen of dieren bevinden. Degene die het apparaat bedient, is op
de plaats van gebruik verantwoordelijk voor derden.
■ Zorg er altijd voor dat u stevig staat als u de heggenschaar gebruikt
en blijf altijd in evenwicht.
■ Pak de heggenschaar nooit vast bij de messenbalk
■ Houd uw handen uit de buurt van de messen. Probeer geen snoei-
resten te verwijderen of snoeimateriaal vast te houden als de messen
in werking zijn. Verwijder vastzittend snoeimateriaal alleen als het
apparaat is uitgeschakeld. Een moment van onoplettendheid kan bij
het gebruik van het apparaat al tot ernstig letsel leiden.
■ Wacht tot het gereedschap tot stilstand is gekomen voordat u het
weglegt.
. Inspecteer de te snoeien heg zorgvuldig en verwijder
.
■42 │ NL│BE
PBK 4 A2
Gebruik en behandeling
LET OP!
► Tussen de werkzaamheden of na beëindiging van een bepaalde
werkzaamheid mag de messenbalk
worden gelegd, om eventuele beschadiging van de messenbalk te
voorkomen.
■ Controleer voor gebruik altijd of de messen, de bouten van de messen
en andere onderdelen versleten of beschadigd zijn. Werk nooit met
beschadigde of zwaar versleten snoeiwerktuigen.
■ Controleer na het instellen van de werkhoek of beide stelhendels stevig
vastgezet zijn. Als een van beide stelhendels niet is vastgezet, kan de
tweede vergrendeling tijdens het werk onbedoeld losraken bij contact
met een wat zwaardere tak, waardoor de messenbalk
klappen.
■ Gebruik de heggenschaar nooit als de veiligheidsvoorzieningen defect
zijn of niet zijn gemonteerd.
■ Pak de heggenschaar nooit vast bij de veiligheidsvoorziening.
■ Draag de heggenschaar aan de voorste handgreep in uitgeschakelde
toestand met de messen van uw lichaam afgekeerd. Breng altijd de
beschermkoker aan bij transport of als u de heggenschaar opbergt.
Zorgvuldig omgaan met het apparaat reduceert de kans dat u onopzettelijk in aanraking komt met de lopende messen.
■ Berg de heggenschaar op een droge, hoge en afgesloten plaats op,
buiten het bereik van kinderen.
■ Probeer niet zelf het apparaat te repareren, tenzij u daarvoor toereikend
bent opgeleid.
■ Vervang voor de zekerheid versleten of beschadigde onderdelen.
GEVAAR!
► Schakel bij dreigend gevaar resp. in noodsituaties onmiddellijk de
motor uit.
niet op het messenbalkuiteinde
omlaag kan
Veiligheidsvoorschriften voor werken
met hoogsnoeiers
VOORZICHTIG! LETSELGEVAAR!
► Pak het apparaat als het in werking is, nooit boven de
beschermring
Voorbereiding
■ Draag altijd een veiligheidshelm, gehoorbescherming en veiligheids-
handschoenen. Draag ook een veiligheidsbril om te voorkomen dat u
oliespetters of zaagstof in uw ogen krijgt. Draag een stofmasker tegen
stof.
■ Draag stevige schoenen met stroeve zolen.
■ Gebruik het apparaat niet als het regent en onder vochtige omstandig-
heden.
■ Controleer het apparaat voor gebruik op veiligheid, in het bijzonder
het zwaard en de ketting.
■ Gebruik het apparaat niet in de buurt van elektriciteitsleidingen.
Bewaar een minimale afstand van 10 m tot bovengrondse stroomleidingen.
Elektrische veiligheid
■ Gebruik het apparaat niet in een omgeving waar explosiegevaar
heerst, zoals in de buurt van ontvlambare vloeistoffen, gassen of
dampen. De door het apparaat veroorzaakte vonken kunnen
dergelijke dampen doen ontbranden.
■ Een apparaat met een defecte schakelaar moet onmiddellijk worden
gerepareerd, om schade en letsel te voorkomen.
beet, om letsel te voorkomen!
Veiligheid van personen
■ Gebruik het apparaat nooit als u op een ladder staat.
■ Buig bij het gebruik van het apparaat niet te ver voorover. Zorg dat u
altijd stevig staat en bewaar altijd uw evenwicht. Gebruik het meegeleverde harnas om het gewicht gelijkmatig over uw lichaam te verdelen.
■ Ga niet onder de tak staan die u wilt afzagen, om letsel door vallende
takken te voorkomen. Houd ook rekening met terugspringende takken,
om letsel te voorkomen. Werk onder een hoek van ongeveer 60°.
■ Houd er rekening mee dat het apparaat kan terugslaan.
■ Let niet alleen op de af te zagen takken, maar ook op reeds afgevallen
materiaal, om te voorkomen dat u struikelt.
■ Dek het zwaard en de ketting bij transport en opslag af met de koker.
■ Voorkom dat het apparaat onbedoeld wordt gestart.
■ Berg het apparaat op buiten het bereik van kinderen. Alleen personen
die vertrouwd zijn met de gebruiksaanwijzing en het apparaat mogen
het bedienen.
Gebruik en behandeling
■ Schakel het apparaat nooit in voordat u zwaard, ketting en kamwielhuis
deugdelijk hebt gemonteerd.
■ Zaag geen hout dat op de grond ligt en probeer niet om uit de grond
stekende wortels te zagen. Voorkom in ieder geval dat de zaagketting
zich in de grond ingraaft, omdat hij daardoor meteen stomp wordt.
■ Mocht u per ongeluk een vast voorwerp met het apparaat aanraken,
schakel de motor dan meteen uit en inspecteer het apparaat op eventuele schade.
■ Las na 30 minuten werken een pauze in van minstens een uur.
Verander regelmatig uw werkpositie.
■ Schakel de motor uit, trek de bougiestekker van de bougie en vergewis
u ervan dat alle roterende delen tot stilstand zijn gekomen wanneer de
hoogsnoeier vanwege onderhoud, inspectie of opslag wordt stilgezet.
Laat de machine afkoelen voordat u deze controleert, instelt, enz.
■ Onderhoud het apparaat zorgvuldig. Controleer of bewegende
onderdelen naar behoren werken en niet klemmen, en of onderdelen
gebroken of zodanig beschadigd zijn, dat hierdoor de werking van
het apparaat wordt beïnvloed. Laat beschadigde onderdelen vóór de
ingebruikname van het apparaat repareren. Veel ongevallen worden
veroorzaakt door slecht onderhouden apparaten.
■ Houd zagen scherp en schoon. Met zorg onderhouden zaaggereed-
schappen met scherpe zaagvlakken lopen minder vaak vast en zijn
gemakkelijker te sturen.
■ Laat het apparaat onderhouden door daartoe gekwalificeerd perso-
neel. Gebruik uitsluitend de door de fabrikant aanbevolen originele
onderdelen.
Voorzorgsmaatregelen tegen terugslag
LET OP TERUGSLAG!
► Wees bij gebruik van het apparaat beducht op terugslag. Er bestaat
letselgevaar. U voorkomt terugslag door voorzichtig te werk te gaan
en op de juiste manier te zagen.
■ Als u iets met de punt van het zwaard raakt, kan dat in veel gevallen
een onverwachte reactie in achterwaartse richting veroorzaken, waarbij het zwaard omhoog en in de richting van degene die het apparaat
bedient, wordt geslagen (zie afb. A).
PBK 4 A2
Afb. A
NL│BE │ 43 ■
■ Een terugslag kan optreden als de punt van het zwaard een voorwerp
raakt, of als het hout meebuigt en de zaagketting in de zaagsnede
vastklemt (zie afb. B).
Afb. B
■ Als de zaagketting aan de bovenkant van het zwaard beklemd raakt,
kan het zwaard heftig terugslaan in de richting van degene die het
apparaat bedient.
■ Beide reacties kunnen tot gevolg hebben dat u de controle over de
zaag verliest en uzelf zwaar verwondt. Vertrouw niet uitsluitend op de
in de kettingzaag ingebouwde veiligheidsvoorzieningen. Neem als
gebruiker van een kettingzaag de nodige maatregelen om zonder
ongelukken te werken.
Een terugslag is het gevolg van verkeerd gebruik. Dit is te voorkomen
door passende voorzorgsmaatregelen te nemen, zoals hieronder
beschreven:
■ Houd de zaag met beide handen vast, waarbij de duimen en de
vingers de handgrepen van de kettingzaag omsluiten. Breng uw
lichaam en uw armen in een dusdanige stand dat u terugslagkrachten
kunt opvangen. Als u de juiste voorzorgsmaatregelen neemt, zijn terug-
slagkrachten beheersbaar. Laat de kettingzaag nooit los.
■ Vermijd een abnormale lichaamshouding en zaag niet boven
schouderhoogte. Op die manier voorkomt u dat de punt van het
zwaard iets raakt en bent u beter in staat in onverwachte situaties
de controle te behouden over de kettingzaag.
■ Gebruik altijd de door de fabrikant voorgeschreven vervangings-
zwaarden en zaagkettingen. Onjuiste vervangingszwaarden en
zaagkettingen kunnen de ketting doen breken en/of terugslagkrachten
veroorzaken.
■ Houd u aan de aanwijzingen van de fabrikant voor het slijpen en
onderhouden van de zaagketting. Een te geringe diepte-instelling
verhoogt de kans op terugslag.
■ Zaag niet met de punt van het zwaard. Er is gevaar voor terugslag.
■ Zorg ervoor dat de grond waarop u staat vrij is van voorwerpen
waarover u kunt struikelen.
Veiligheidsvoorschriften voor werken
metdraadspoelen
Voorbereiding
■ Draag nauwsluitende werkkleding die bescherming biedt, zoals een
lange broek, veilige werkschoenen, sterke veiligheidshandschoenen,
een veiligheidshelm, een beschermingsmasker voor het gezicht of een
veiligheidsbril ter bescherming van de ogen en goede oorwatten of
andere gehoorbescherming tegen het lawaai.
■ Gebruik altijd het meegeleverde harnas.
■ Zorg ervoor dat de handgrepen droog en schoon zijn en dat er geen
benzinemengsel op komt.
■ Controleer voorafgaand aan het maaien het terrein op voorwerpen,
zoals stukken metaal, flessen, stenen e.d. die kunnen worden weggeslingerd en daardoor letsel bij de gebruiker kunnen veroorzaken.
■ Zorg ervoor dat de draadspoel met geen enkel obstakel in aanraking
komt als u de motor start.
■ Gebruik het apparaat pas wanneer u zich ermee vertrouwd voelt.
Elektrische veiligheid
■ Gebruik het apparaat nooit in de buurt van licht ontvlambare vloeistof-
fen of gassen, noch in gesloten ruimtes, noch in de openlucht. Dit kan
explosies en/of brand tot gevolg hebben.
■ Werk niet met een beschadigd, onvolledig of zonder toestemming van
de fabrikant gemodificeerd apparaat. Gebruik het apparaat nooit als
de veiligheidsvoorzieningen defect zijn. Gebruik het apparaat niet
als de aan-/uitknop defect is. Controleer het apparaat op duidelijke
schade of defecten als u het hebt laten vallen.
Veiligheid van personen
■ Alleen afdoende geschoolde personen en volwassenen mogen het
apparaat bedienen, instellen en onderhouden.
■ Oefen hoe u het apparaat moet hanteren bij uitgeschakelde motor
als u niet vertrouwd bent met het apparaat.
■ Raak de uitlaat niet aan.
■ Gebruik het apparaat niet als u onder invloed van alcohol, drugs of
medicijnen bent.
■ Houd het apparaat altijd met beide handen vast. Daarbij moeten de
duimen en vingers de handgrepen omsluiten.
■ Werkhouding: bedien het apparaat niet in een ongemakkelijke stand,
niet bij ontbrekend evenwicht, niet met uitgestrekte armen of met slechts
één hand.
■ Zorg er altijd voor dat u stevig staat.
■ Gebruik het apparaat niet wanneer toeschouwers of dieren zich in de
onmiddellijke omgeving bevinden. Houd tijdens het maaien een minimale afstand van 15 meter tussen de gebruiker en andere personen
of dieren aan. Houd tijdens maaiwerkzaamheden tot op de grond een
minimale afstand van 30 meter tussen de gebruiker en andere personen
of dieren aan.
■ Blijf bij maaiwerkzaamheden op hellend terrein altijd onder het snij-
gereedschap. Maai of trim nooit op een gladde heuvel of helling waar
u kunt uitglijden.
■ Elke modificatie van het product kan de persoonlijke veiligheid in ge-
vaar brengen en resulteert in het vervallen van de fabrieksgarantie.
■ Bij kinderen is supervisie noodzakelijk om ervoor te zorgen dat ze n
iet met het product spelen.
■ Gebruik het apparaat nooit als het beschadigd is of gebreken vertoont.
Gebruik en behandeling
■ Gebruik het apparaat uitsluitend voor het beoogde doel, bijv. gras
trimmen, maaiwerkzaamheden, snoeiwerkzaamheden, maaien en
trimmen van heggen en heesters.
■ Gebruik het apparaat niet langdurig achtereen, las regelmatig pauzes in.
■ Zorg ervoor dat bouten en verbindingselementen stevig zijn vastgedraaid.
Werk nooit met het apparaat wanneer het niet correct is ingesteld of
niet volledig of veilig is gemonteerd.
■ Open de benzinetank langzaam, om eventuele druk die in de benzine-
tank is opgebouwd, te laten ontsnappen. Start het apparaat op minstens
drie meter afstand van de plaats waar u hebt getankt om brandgevaar
te voorkomen.
■ Houd de draadspoel op de gewenste hoogte. Voorkom dat u kleine
voorwerpen (bijv. stenen) met de draadspoel aanraakt.
■ Houd de draadspoel altijd op de grond wanneer het apparaat in
werking is.
■ Gebruik het apparaat uitsluitend wanneer de bijbehorende bescherm-
kap bevestigd en in goede toestand is.
■ Gebruik geen andere snijgereedschappen. Gebruik voor uw eigen
veiligheid uitsluitend accessoires en extra apparatuur die in de gebruiksaanwijzing worden beschreven. Het gebruik van andere dan in
de gebruiksaanwijzing aanbevolen snijgereedschappen of accessoires
kan persoonlijk letselgevaar voor u betekenen.
■44 │ NL│BE
PBK 4 A2
■ Trim en maai altijd in het hoogste toerentalbereik. Laat de motor bij
het begin van het maaien of bij het trimmen niet op een laag toerental
lopen.
■ Zorg ervoor dat het apparaat bij het inschakelen en tijdens het werk
niet met de grond, stenen, draad of andere vreemde voorwerpen in
aanraking komt. Schakel het apparaat uit voordat u het weglegt.
■ Schakel het apparaat uit voordat u het neerlegt.
■ Schakel de motor altijd uit voorafgaand aan werkzaamheden aan
het snijgereedschap.
Veiligheidsvoorschriften voor werken met messen
Voorbereiding
■ Het mes slingert voorwerpen en ook aarde heftig weg. Dit kan verblin-
ding of letsel veroorzaken. Draag oog-, gezichts- en beenbescherming.
Verwijder voorwerpen altijd uit de werkzone voordat u het mes gebruikt.
■ Het mes draait nog door nadat u de gashendel loslaat. Het nog draai-
ende mes kan snijwonden bij u of omstanders veroorzaken. Schakel de
motor uit en vergewis u ervan dat het mes tot stilstand is gekomen voordat u werkzaamheden van welke aard dan ook uitvoert aan het mes.
Veiligheid van personen
■ Voor omstanders bestaat er gevaar voor verblinding of letsel. Houd
in alle richtingen een minimale afstand van 15 meter tussen uzelf en
andere personen of dieren aan.
Gebruik en behandeling
■ Gebruik het apparaat niet wanneer niet alle onderdelen van het mes
correct zijn gemonteerd.
■ Het mes kan met een ruk door voorwerpen worden weggeslingerd.
Dit kan letsel aan armen en benen tot gevolg hebben. Stop onmiddellijk
de motor en wacht tot het mes tot stilstand is gekomen als het apparaat
met oneigenlijke voorwerpen in aanraking komt. Controleer het mes op
schade. Vervang het mes altijd wanneer het verbogen of gescheurd is.
Veiligheidsvoorzieningen
Bij werkzaamheden met het apparaat moet de bijbehorende kunststofbeschermkap voor gebruik met het mes resp. de draadspoel zijn gemonteerd,
om het wegslingeren van voorwerpen te voorkomen.
Beperk de geluidsontwikkeling en trillingen tot een
minimum!
■ Gebruik uitsluitend apparaten die in onberispelijke toestand zijn.
■ Onderhoud en reinig het apparaat regelmatig.
■ Pas uw werkwijze aan het apparaat aan.
■ Voorkom overbelasting van het apparaat.
■ Laat het apparaat eventueel nakijken.
■ Schakel het apparaat uit wanneer het niet wordt gebruikt.
■ Draag veiligheidshandschoenen.
Vóór de ingebruikname
LET OP!
■ Draag tijdens het maaien altijd antislip-veiligheidsschoenen en
passende veiligheidskleding zoals veiligheidshandschoenen, een
veiligheidshelm, een beschermingsmasker, een veiligheidsbril en
gehoorbescherming.
■ Controleer het terrein waarop het apparaat wordt gebruikt en verwijder
voorwerpen die gegrepen en weggeslingerd kunnen worden.
■ Voorafgaand aan het gebruik en na het laten vallen of andere inwer-
kingen van slagen of stoten moet altijd door visuele inspectie worden
gecontroleerd of de snijgereedschappen, bevestigingsbouten alsmede
de complete snij-unit beschadigd zijn. Versleten of beschadigde snijgereedschappen en bevestigingsbouten moeten worden vervangen.
■ Voorafgaand aan het gebruik moet altijd door visuele inspectie
worden gecontroleerd of de snijgereedschappen zijn versleten
of beschadigd. Ter voorkoming van onbalans mogen versleten of
beschadigde snijgereedschappen en bevestigingsbouten alleen
paarsgewijs worden vervangen.
Ronde handgreep monteren
OPMERKING
► De trapbegrenzer op de ronde handgreep
zorgen dat voeten en benen tijdens het werk niet te dicht bij de
messen of snijgereedschappen komen.
♦ Monteer eerst de rubberring
♦ Plaats de ronde handgreep
4a
de rubberring
.
4a
op de schacht .
, zoals afgebeeld, van boven af op
dient om ervoor te
WAARSCHUWING!
■ Maai nooit terwijl andere personen, met name kinderen of dieren,
in de buurt zijn.
■ Houd een veilige afstand van 15 m aan. Schakel het apparaat bij
nadering van mens of dier onmiddellijk uit.
LET OP! VERGIFTIGINGSGEVAAR!
■ Uitlaatgassen, brandstoffen en smeermiddelen zijn giftig.
Uitlaatgassen mogen niet worden ingeademd.
WAARSCHUWING!
■ Benzine is uiterst ontvlambaar. Bewaar benzine uitsluitend in de
daarvoor bestemde jerrycans/vaten.
■ Tank alleen in de openlucht en rook niet.
■ Bij draaiende motor of als het apparaat heet is, mag de tankdop
niet worden geopend en mag er geen benzine worden bijgevuld.
■ Als er benzine gemorst is, mag geen poging worden gedaan om
de motor te starten. In plaats daarvan moet het apparaat uit de met
benzine vervuilde zone worden verwijderd. Elke ontstekingspoging
moet worden vermeden tot de benzinedampen zijn vervluchtigd.
■ Om veiligheidsredenen moeten de benzinetank en de tankdop bij
beschadiging worden vervangen.
♦ Druk nu de klemschaal
de daarvoor bestemde rubberring
♦ Plaats de borgschroef
4b
van de ronde greep van onder af op
4a
van de schacht .
en draai deze vast.
Snelopeningsmechanisme monteren
♦ Haak de musketonhaak in (zie de afbeeldingen) en borg deze met
het rode riemstuk van het snelopeningsmechanisme. Trek aan het rode
riemstuk wanneer u het apparaat snel moet afdoen.
PBK 4 A2
NL│BE│ 45 ■
Harnas bevestigen/monteren
Zaagketting demonteren
♦ Haak het harnas in het draagoog .
♦ Pas het harnas
ingehangen toestand op heuphoogte bevindt.
aan uw lengte aan, zodat het draagoog zich in
Heggenschaar monteren
♦ Maak eerst de borgschroef op de schacht van de motorunit los.
♦ Schuif de pal op de voorste schacht van de heggenschaar tot
aan de aanslag in de opening van de schacht
U moet ervoor zorgen dat de veerbelaste kogel in het daarvoor bestemde gat grijpt.
♦ Draai de borgschroef
OPMERKING
►
De montage van hoogsnoeier/draadspoel/3-tandssnijmes/verlengstuk vindt in dezelfde volgorde plaats.
vast.
van de motorunit.
Heggenschaar demonteren
♦ Maak de borgschroef los en trek de voorste schacht van de
heggenschaar uit de schacht
OPMERKING
► De demontage van hoogsnoeier/draadspoel/3-tandssnijmes/
verlengstuk vindt in dezelfde volgorde plaats.
van de motorunit.
De heggenschaar kantelen
♦ Maak de ontgrendeling/vergrendeling los.
♦ Druk op de stelhendel
stand.
WAARSCHUWING!
► De messenbalk
zwenkt parallel aan de voorste schacht
Er bestaat gevaar voor letsel! Deze stand dient alleen als transportstand.
♦ Laat de stelhendel
(heggenschaar)
en kantel de heggenschaar in de gewenste
mag niet volledig naar achteren worden ge-
om ermee te werken.
in de uitsparing van de bodemplaat
vastklikken.
♦ De zaagketting moet zo nodig tevoren worden ontspannen om het
zwaard
ketting spannen en controleren”). Voer de instructies in omgekeerde
volgorde uit.
en de zaagketting af te nemen (zie hoofdstuk “Zaag-
Zaagketting spannen en controleren
WAARSCHUWING!
► Trek veiligheidshandschoenen aan! Letselgevaar door de scherpe
zaagtanden!
♦ Draai de kettingspanschroef
met de wijzers van de klok mee om de spanning te verhogen.
♦ De zaagketting
liggen. Controleer of u de zaagketting
zwaard
OPMERKING
► Een nieuwe zaagketting
gespannen.
moet tegen de onderzijde van het zwaard aan
kunt trekken.
met de sleufschroevendraaier
met de hand over het
rekt uit en moet vaker opnieuw worden
Ketting smeren
♦ Neem de dop van de olietank.
♦ Vul de olietank
♦ De kettingsmering kan door de olieregelingsschroef
verhoogd of verlaagd.
♦ Druk eerst en draai dan de olieregelingsschroef
van de klok mee om de kettingsmering te verlagen.
♦ Druk eerst en draai dan de olieregelingsschroef
van de klok in om de kettingsmering te verhogen.
WAARSCHUWING!
► Werk nooit zonder kettingsmering!
Bij een droog lopende zaagketting raakt de zaag in korte tijd onherstelbaar beschadigd. Controleer voordat u aan het werk gaat, altijd
de kettingsmering en het oliepeil.
met ca. 100 ml bio-kettingolie .
worden
met de wijzers
tegen de wijzers
Zaagketting en zwaard monteren
WAARSCHUWING!
► Trek veiligheidshandschoenen aan! Letselgevaar door de scherpe
zaagtanden!
OPMERKING
► Let op de looprichting van de zaagketting
en op de bodemplaat (hoogsnoeier) .
► Bij slijtage kan het zwaard
♦ Draai de moer
♦ Verwijder het kamwielhuis
♦ Leg de zaagketting
♦ Bevestig nu het zwaard
♦ Leg het zwaard
nerstift
om het kamwiel
♦ Span nu de zaagketting
controleren”).
♦ Bevestig het kamwielhuis
los met de bougiesleutel .
op de zwaardgeleider en plaats de kettingspan-
in de zwaardboring . Leg tegelijkertijd de zaagketting
.
worden omgekeerd.
van het apparaat.
op, beginnend op de punt van het zwaard .
met de zaagketting .
(zie hoofdstuk “Zaagketting spannen en
weer en zet de moer stevig vast.
over het zwaard
■46 │ NL│BE
OPMERKING
►
Gebruik alleen kettingzaagolie, bij voorkeur biologisch afbreekbare
olie. Gebruik geen oude olie, motorolie e.d.
► Controleer tijdens het werk of de kettingsmering functioneert.
Zaagketting slijpen
OPMERKING
► Aan de slijpsteenhulp
voor een stevige greep tijdens het slijpen.
► In een slijpset van bijvoorbeeld Oregon staat gedetailleerde
informatie over het slijpen.
► U kunt ook een elektrische kettingslijper gebruiken en de instructies
van de fabrikant daarvan volgen.
► Als u twijfelt over het slijpen van de ketting, kunt u de ketting ook
vervangen.
kan een slijpsteen worden bevestigd
PBK 4 A2
Verlengstuk monteren
LET OP!
■ Gebruik het verlengstuk/de schacht
3-tandssnijmes-/draadspoel-hulpstuk!
OPMERKING
► Gebruik het verlengstuk/de schacht
zaamheden uit te voeren.
♦ Monteer het verlengstuk/de schacht
heggenschaar of de hoogsnoeier. De montage vindt plaats in
dezelfde volgorde als hiervoor bij de hulpstukken beschreven.
niet in combinatie met het
om hoger gelegen werk-
tussen de motorunit en de
Beschermkap monteren/demonteren
WAARSCHUWING!
■ Bij werkzaamheden met het 3-tandssnijmes
zijn gemonteerd. De beschermkap wordt onder de
kap
metaalplaat van de schacht
nu met 4 bouten op de voorste schacht bevestigd. Gebruik
hiervoor de meegeleverde inbussleutel (zie afb. 2a–2c).
geplaatst. De beschermkap wordt
moet de bescherm-
HulpstukkenBeveiliging
3-tandssnijmes Beschermkap
Draadspoel
WAARSCHUWING!
► Gebruik uitsluitend de meegeleverde hulpstukken. Het gebruik van
andere hulpstukken of beveiligingen geldt als niet in overeenstemming
met de bestemming en brengt aanzienlijke risico's op ongelukken met
zich mee.
Beschermkap + snijdraad-bescherm kap
Mes monteren/vervangen
■ Monteer/vervang het 3-tandssnijmes zoals weergegeven op de
afbeeldingen 1a - 1f. LET OP! Linkse schroefdraad!
■ Zoek het boorgat van de meeneemschijf
gat op het tegenoverliggende boorgat en blokkeer de schijf met de
meegeleverde inbussleutel .
■ Leg het 3-tandssnijmes op de meeneemschijf (zie afb. 1b).
Het opschrift moet in werkhouding van boven af zichtbaar zijn (zie
uitvouwpagina). Beide kanten van het 3-tandssnijmes kunnen
worden gebruikt.
■ Steek de drukplaat op de schroefdraad van de tandas (zie afb. 1c).
■ Plaats de afdekking van de drukplaat
■ Draai de moer met de bougiesleutel tegen de wijzers van de
klok in vast. LET OP! Linkse schroefdraad! (zie afb. 1f).
■ Het 3-tandssnijmes
ming. Deze moet voor gebruik worden afgenomen en bij niet-gebruik
weer worden aangebracht.
■ De kunststofbescherming kan nu worden afgenomen.
LET OP! SCHERPE RANDEN,
DRAAG VEILIGHEIDS HANDSCHOENEN!
■ Monteer de beschermkap van de snijdraad
■ Bij werkzaamheden met de snijdraad moet ook de snijdraad-be-
schermkap
van de snijdraad
zoals weergegeven op afbeelding 2a.
■ Let erop dat de snijdraad-beschermkap C goed vastklikt. Aan de
binnenkant van de beschermkap van de snijdraad C bevindt zich een
mes
■ Verwijder de beveiliging B voorafgaand aan het werken en breng
deze na het werk weer aan.
C
A
. Dit is met een beveiliging B afgedekt (zie afb. 2a en 2b).
is bij levering voorzien van een kunststofbescher-
worden gemonteerd. De montage van de beschermkap
C
(in de fabriek al voorgemonteerd) vindt plaats
, leg de schijf met het
(zie afb. 1d).
C
op de beschermkap .
LET OP! SCHERPE RANDEN,
DRAAG VEILIGHEIDS HANDSCHOENEN!
■ Om de snijdraad-beschermkap C van de beschermkap te verwij-
deren, gebruikt u bijv. een schroevendraaier om de drie bevestigingspennen voorzichtig los te draaien. LET OP! LETSELGEVAAR!
Draadspoel monteren/vervangen
■ Monteer/vervang de draadspoel zoals weergegeven op afbeelding
2c. LET OP! Linkse schroefdraad!
■ Zoek het boorgat van de meeneemschijf
gat op het tegenoverliggende boorgat en blokkeer de schijf met de
meegeleverde inbussleutel
■ Schroef de draadspoel
schroefdraad.
.
tegen de wijzers van de klok in op de
, leg de schijf met het
Harnas omdoen
OPMERKING
■ Om zonder vermoeidheid te kunnen werken, kunt u op de volgende
punten instellingen uitvoeren. Al naar gelang de lichaamsgrootte
kunnen de instellingen variëren.
■ Stel voorafgaand aan het werken het harnas in overeenstemming
met de lichaamsgrootte in.
C
■ Balanceer het apparaat met het gemonteerde hulpstuk zodanig uit,
dat het hulpstuk, zonder dat het apparaat met de handen wordt
aangeraakt, net boven de grond zweeft.
1.) Doe het harnas
klikt (zie afb. 3a).
2.) Trek, zoals weergegeven op afbeelding 3b, aan het harnas
het harnas
passen aan de omvang van het bovenlichaam.
3.) Trek de beide schouderriemen strak, zoals weergegeven op afbeelding
3c.
4.) Trek aan het harnas, zoals weergegeven op afbeelding 3d, om de
juiste positie van het apparaat aan het harnas in te stellen.
5.) Haak de musketonhaak
rode riemstuk van het snelopeningsmechanisme.
6.) Neem nu het apparaat en hang het, zoals weergegeven op afbeelding
3h, met het draagoog in de musketonhaak . Het draagoog
kan bovendien met de bout worden losgemaakt en verschoven om
de beste uitrichting van het apparaat in te stellen.
om en voeg de steeksluiting samen tot deze vast-
op het midden van het lichaam te plaatsen en aan te
in (zie afb. 3e - 3g) en borg deze met het
Maaihoogte instellen
■ Doe het harnas om en haak het apparaat in (zie hoofdstuk
“Harnas omdoen”).
■ Stel met de verschillende riemverstellers op het harnas
werk- en maai- of snoeipositie in (zie hoofdstuk “Harnas omdoen”).
■ Maak vervolgens een paar heen en weer gaande bewegingen zonder
de motor te starten om de optimale lengte van het harnas in te stellen
(zie afb. 5a).
■ Het harnas
Trek aan het rode riemstuk
afdoen (zie afb. 3i).
LET OP!
■ Gebruik altijd het harnas
Doe het harnas om zodra u de motor hebt gestart en deze stationair loopt. Schakel de motor uit voordat u het harnas afneemt.
is voorzien van een snelopeningsmechanisme.
wanneer u het apparaat snel moet
wanneer u met het apparaat werkt.
om
de optimale
PBK 4 A2
NL│BE│ 47 ■
Brandstof en olie
■ Gebruik uitsluitend een mengsel van loodvrije benzine (min. Euro 95)
en speciale 2-takt-motorolie (JASO FD/ISO-L-EGD). Stel het brandstofmengsel samen op basis van de brandstofmengtabel.
■ Doe de juiste hoeveelheid benzine en 2-taktolie in de meegeleverde
olie-/benzinemengfles
daarna goed.
Brandstofmengtabel
Mengverhouding: 40 delen benzine op 1 deel olie
(zie “Brandstofmengtabel”). Schud de fles
Benzine2-taktolie
0,5 liter12,5 ml
Ingebruikname
LET OP!
■ Neem de wettelijke bepalingen voor bescherming tegen geluidsoverlast
in acht.
Controleer het apparaat voor ingebruikname altijd op:
■ Dichtheid van het brandstofsysteem.
■ Onberispelijke toestand en volledigheid van de beveiligingsvoorzieningen
en zaagketting/zwaard.
■ Vastzitten van alle schroefverbindingen.
■ Soepele beweegbaarheid van alle bewegende onderdelen.
De motor uitzetten
Volgorde bij noodstop
Als het apparaat onmiddellijk moet worden gestopt, drukt u de aan-/uitknop
naar voren.
Normale volgorde
■ Laat de gashendel los en wacht tot de motor stationair draait.
Druk vervolgens de aan-/uitknop naar voren.
LET OP!
■ Bij stationair draaien moet het 3-tandssnijmes stilstaan. Als het
3-tandssnijmes draait, moet de carburateur worden afgesteld!
Werkinstructies
Oefen voordat u het apparaat gaat gebruiken alle werktechnieken
(zie afb. 5a–5c) bij uitgeschakelde motor.
Snijdraad langer maken
Om de snijdraad langer te maken, laat u de motor met vol gas lopen en
tikt u de draadspoel
Het mes
toegestane lengte (zie afb. 5d).
A
op de snijdraad-beschermkap C verkort de draad tot de
LET OP!
Gazon-/gras-/onkruidresten hopen zich op onder de beschermkap
■ Verwijder de resten bij uitgeschakelde motor met een plamuurmes of
iets dergelijks.
op de grond. De draad wordt automatisch langer.
.
Starten bij koude motor
LET OP!
■ Laat het startkoord nooit los zodat het terugschiet. Dit kan beschadi-
gingen tot gevolg hebben.
1.) Vul de benzinetank
sectie “Brandstof en olie”).
2.) Druk 6 x op de brandstofpomp (primer).
3.) Trek de choke-hendel
4.) Houd het apparaat goed vast en trek het startkoord
stand voelt. Trek nu het startkoord
5.) Zodra de motor loopt, drukt u eerst op de inschakelblokkering en
dan op de gashendel om de auto-choke te activeren.
Lees de sectie “Problemen oplossen” als de motor ook na meerdere
pogingen niet aanslaat.
LET OP!
■ Trek het startkoord
koord
Laat het startkoord
OPMERKING
Bij zeer hoge buitentemperaturen kan het voorkomen dat ook bij een
■
koude motor zonder choke moet worden gestart!
vast, wanneer het startkoord weer wordt ingetrokken.
met behulp van de trechter (zie ook de
naar positie “”.
aan tot u weer-
snel aan. Het apparaat start.
altijd rechtuit. Houd de greep van het start-
nooit los zodat het terugschiet.
Starten bij warme motor
(Het apparaat heeft minder dan 15–20 minuten stilgestaan)
1.) De choke-hendel
worden uitgetrokken.
2.) Houd het apparaat goed vast en trek het startkoord
stand voelt. Trek nu het startkoord
1-2 keer trekken starten. Als het apparaat na 6 keer trekken nog niet
start, herhaalt u stap 2-4 onder “Starten bij koude motor”.
hoeft voor het starten van de warme motor niet te
aan tot u weer-
snel aan. Het apparaat moet na
Verschillende maaimethoden
Trimmen / maaien (3-tandssnijmes evt. met draadspoel)
■ Beweeg het apparaat in een sikkelvormige maaibeweging heen en
weer (zie afb. 5a).
■ Houd het snijgereedschap parallel aan de grond en stel de gewenste
maaihoogte vast.
Laag trimmen (met draadspoel)
■ Houd het apparaat iets schuin boven de grond (zie afb. 5b).
Maai altijd van u af. Beweeg het apparaat niet naar u toe.
Afmaaien (met draadspoel)
■ Bij afmaaien maait u alle vegetatie tot aan de grond weg. Daartoe
draait u de draadspoel in een hoek van 30° graden naar rechts.
Zet de handgreep in de gewenste positie (zie afb. 5c).
Maaien bij een boom/hekwerk/fundering (met draadspoel)
OPMERKING
■ Als de draad in aanraking komt met bomen, stenen, stenen muren
of funderingen, slijt de draad af of gaat deze rafelen. Als de draad
tegen hekwerk slaat, breekt de draad af.
LET OP!
■ Verwijder met het apparaat geen voorwerpen van looppaden e.d.!
Het apparaat genereert grote krachten, en kleine stenen of andere
voorwerpen kunnen 15 meter en meer worden weggeslingerd en
resulteren in letsel of beschadigingen aan auto's, huizen en ramen.
Draag een veiligheidsbril!
Klemzitten
Schakel onmiddellijk de motor uit als het snijgereedschap blokkeert.
Verwijder gras en struikgewas uit het apparaat voordat u het weer in
gebruik neemt.
■48 │ NL│BE
PBK 4 A2
Terugslag voorkomen
Bij het werken met het 3-tandssnijmes bestaat er gevaar voor een terugslag
wanneer het mes in contact komt met vaste obstakels (boomstam, tak,
boomstronk, steen e.d.). Het apparaat wordt daarbij tegen de draairichting van het snijgereedschap in terug geslingerd. Dit kan ertoe leiden dat
u de controle over het apparaat verliest. Gebruik het apparaat niet in de
nabijheid van hekken, metalen kozijnen, afperkingsstenen of funderingen.
Voor het maaien van licht struikgewas plaatst u het apparaat zoals weergegeven op afb. 5e om terugslag te voorkomen.
Werken met de heggenschaar
Snoeitechnieken
■ De dubbelzijdige messenbalk maakt snoeien in beide richtingen of
door pendelbewegingen van de ene naar de andere kant mogelijk.
■ Beweeg bij verticaal snoeien de heggenschaar gelijkmatig voorwaarts
of boogvormig omhoog en omlaag.
■ Beweeg bij horizontaal snoeien de heggenschaar sikkelvormig naar
de rand van de heg, zodat gesnoeide takken op de grond vallen.
■ Zie uitvouwpagina (afbeelding A).
OPMERKING
► Verwijder dikke takken met een takkenschaar.
Afzagen in gedeelten
Kort lange of dikke takken in voordat u de laatste zaagsnede maakt om
de tak van de stam te scheiden (zie afbeelding).
C A B
cba
Veilig werken
■ Houd het apparaat, de hulpstukken en de kettingbeschermkoker
in goede conditie, om letsel te voorkomen.
■ Controleer het apparaat op duidelijke schade of defecten als u het
hebt laten vallen.
■ Neem de voorgeschreven werkhoek van max. 60° ±10° in acht,
om veilig te kunnen werken (zie afbeelding).
Werken met de hoogsnoeier
Zaagtechnieken
WAARSCHUWING!
► Houd altijd rekening met vallend snoeimateriaal.
► Houd altijd rekening met het gevaar van terugslaande takken.
OPMERKING
►
Zet de aanslag
rustiger.
► Begin pas daarna met zagen.
Afzagen van kleine takken
♦ Zaag bij kleine takken (Ø 0 – 8 cm) van boven naar beneden
(zie afbeelding).
Afzagen van grotere takken
♦ Maak bij grotere takken (Ø 8 – 25 cm) eerst een kleine zaagsnede
om de spanning van de tak te halen (zie afbeelding). Die zaagsnede
voorkomt ook dat de schors van de stam scheurt.
♦ Zaag vervolgens van boven
tegen de tak. Op die manier werkt u veiliger en
B
naar beneden A de tak door.
max. 60° ±10°
■ Gebruik het apparaat niet als u op een ladder of op een instabiele
ondergrond staat.
■ Laat u niet verleiden om zonder nadenken te gaan zagen.
Dat kan uzelf en anderen in gevaar brengen.
■ Bij kinderen is supervisie noodzakelijk om ervoor te zorgen dat ze niet
met het product spelen.
■ Neem regelmatig een andere werkhouding aan. Bij langer gebruik van
het apparaat kan de doorbloeding van de handen verstoord raken.
U kunt echter langer met het apparaat werken als u geschikte handschoenen draagt of regelmatig een pauze inlast. Houd er rekening
mee dat de persoonlijke aanleg voor een slechte doorbloeding, lage
buitentemperaturen of het gebruik van veel kracht bij het werken de
gebruiksduur kunnen reduceren.
Transport
■ Gebruik bij transport de beschermkokers .
■ Let erop dat u het apparaat niet inschakelt als u het draagt, om letsel
te voorkomen (zie afbeelding).
A
B
A
PBK 4 A2
2
1
NL│BE│ 49 ■
Reiniging
Motorunit reinigen
OPMERKING
■ Na elk gebruik moet het apparaat grondig worden gereinigd.
■ Schakel het apparaat uit en maak de bougiestekker
reinigingswerkzaamheden uitvoert.
■ Reinig het apparaat regelmatig met een vochtige doek en een beetje
afwasmiddel. Let er daarbij op dat er geen water in het apparaat
binnendringt.
Hoogsnoeier reinigen
■ De hoogsnoeier moet regelmatig worden vrijgemaakt van zaagspanen.
♦ Verwijder het kamwielhuis
♦ Neem de zaagketting
schoon.
♦ Houd de zaagketting
en de olietoevoer.
Heggenschaar reinigen
♦ Controleer de messenbalk
schroeven en draai die zo nodig vast.
♦ Verwijder vastgeraakt snoeisel.
♦ Verzorg de messenbalk
.
van het zwaard en maak de geleider
scherp en controleer de spanning, het oliepeil
van de heggenschaar op losgeraakte
met olie uit een spuitbus of een kannetje.
los voordat u
7.) Maak nu de snijdraad los uit het spoelplateau
door de metalen oogjes in het deksel.
8.) Voeg de beide behuizinghelften weer samen tot ze merkbaar vastklikken.
9.) Kort overtollige draad tot 13 cm in. Dit vermindert de belasting van
de motor tijdens het starten en opwarmen.
10.) Monteer de draadspoel weer (zie hoofdstuk “Draadspoel monteren/
vervangen”).
Luchtfilter onderhouden
Vervuilde luchtfilters zorgen voor een afname van het motorvermogen
door te geringe luchttoevoer naar de carburateur.
Regelmatige controle is daarom noodzakelijk. Het luchtfilter moet om de
25 bedrijfsuren worden gecontroleerd en zo nodig worden gereinigd.
Bij zeer stoffige lucht moet het luchtfilter vaker worden gecontroleerd.
1.) Verwijder de kap van de luchtfilterbehuizing
2.) Verwijder het luchtfilter.
3.) Reinig het luchtfilter door het uit te kloppen of (met perslucht) schoon
te blazen.
4.) De montage vindt in omgekeerde volgorde plaats.
LET OP!
■ Reinig het luchtfilter nooit met benzine of brandbare oplosmiddelen.
en leid de draad
.
Draadspoel-/mes-hulpstuk reinigen
♦ Verwijder vastgeraakt snoeisel.
♦ Houd het 3-tandssnijmes
scherp om het werk te verlichten.
Onderhoud
Draadspoel/snijdraad vervangen
1.) De draadspoel
onder “Draadspoel monteren/vervangen”. Druk op de markeringen
(zie afb. 4a) en neem het deksel af (zie afb. 4b).
2.) Neem het spoelplateau
3.) Verwijder een eventueel nog aanwezig restant van de snijdraad.
4.) Leg een nieuwe snijdraad in het midden neer en laat de zo ontstane
lus uit de uitsparing van het spoelplateau hangen (zie afb. 4d).
5.) Wikkel de draad onder spanning op, met de wijzers van de klok mee.
Het spoelplateau
(zie afb. 4e en 4f).
6.) Neem nu het deksel in de hand en plaats het spoelplateau
deksel.
Let erop dat de draadhouders van het spoelplateau overeenkomen
met de draadgeleiding in het deksel.
moet worden gedemonteerd zoals beschreven
uit de draadspoelbehuizing (zie afb. 4c).
scheidt daarbij de beide helften van de snijdraad
in het
Bougie onderhouden
1.) Trek de bougiestekker
2.) Maak de bougie los met de meegeleverde bougiesleutel
3.) De montage vindt in omgekeerde volgorde plaats.
Elektrodenafstand = 0,6 mm (afstand tussen de elektroden waartussen de
ontstekingsvonk wordt opgewekt). Controleer de bougie voor het eerst na
10 bedrijfsuren op vervuiling en reinig deze zo nodig met een koperdraadborstel.
Pleeg daarna om de 50 uur onderhoud aan de bougie.
Beschermkapmes slijpen
A
Het mes
maak dan de 2 bouten los waarmee het mes
kap
Slijp het mes
handhaaft.
Carburateurinstellingen
■ Laat carburateurinstellingen alleen uitvoeren door gekwalificeerd
Aandrijving smeren
■ Vul om de 20 bedrijfsuren een beetje aandrijfvet bij (ca. 10 g) om de
♦ Draai hiertoe de bout
(zie afb. 2a) kan mettertijd bot worden. Mocht u dit vaststellen,
C
is bevestigd. Zet het mes A vast in een bankschroef.
A
met een slijpsteen en let erop dat u de hoek van de vouw
vakpersoneel, de fabrikant of diens klantenservice.
aandrijving te smeren.
in het aandrijfhuis te drukken.
los.
.
A
op de snijdraad-bescherm-
open (zie uitvouwpagina) om het aandrijfvet
■50 │ NL│BE
♦ Na het vullen van de aandrijving sluit u de smeeropening weer met
de bout
.
PBK 4 A2
Opslag en transport
Problemen oplossen
■ Berg het apparaat op een veilige plaats op.
■ Berg het apparaat en de accessoires veilig op, beschermd tegen open
vuur en hitte-/ontstekingsbronnen, zoals gasgeisers, wasdrogers, oliekachels of draagbare radiatoren, enz.
■ Houd de beschermkap
altijd vrij van maairesten.
■ De kunststofbescherming voor het 3-tandssnijmes
en niet-gebruik weer worden aangebracht.
■ Schakel het apparaat uit en maak de bougiestekker
onderhoudswerkzaamheden uitvoert.
Apparaat opslaan
Wanneer u het apparaat langer dan 30 dagen opslaat, moet het hierop
worden voorbereid. Anders verdampt de resterende brandstof in de carburateur met achterlating van een rubberachtig bodembezinksel. Dit kan het
starten bemoeilijken en dure reparatiewerkzaamheden tot gevolg hebben.
1.) Draai de tankdop
te nemen. Giet de benzinetank
2.) Start de motor en laat deze draaien tot hij stopt, om de brandstof uit
de carburateur te verwijderen.
3.) Laat de motor ca. 10 minuten afkoelen.
4.) Verwijder de bougie (zie hoofdstuk “Bougie onderhouden”).
5.) Giet 1 theelepel 2-taktolie in de verbrandingskamer. Trek meerdere
keren aan het startkoord
smeren. Plaats de bougie terug.
OPMERKING
■ Berg het apparaat droog en zo ver mogelijk uit de buurt van mogelijke
ontstekingsbronnen op.
Opnieuw in gebruik nemen
1.) Verwijder de bougie (zie hoofdstuk “Bougie onderhouden”).
2.) Trek snel aan het startkoord
kamer te verwijderen.
3.) Reinig de bougie en let op de juiste afstand tussen de elektroden op de
bougie.
4.) Vul de benzinetank
, de draadspoel en de motor bij opslag
moet bij transport
los voordat u
los om eventuele druk in de benzinetank weg
voorzichtig leeg.
om alle mechanische delen met olie te
om overtollige olie uit de verbrandings-
. Zie de sectie “Brandstof en olie”.
Motorunit
ProbleemMogelijke oorzaakProblemen oplossen
De motor slaat
niet aan.
De motor slaat
aan, maar heeft
niet het volledige
vermogen.
De motor loopt
onregelmatig.
Beroete of vochtige bougie.
Foutieve procedure bij het
starten.
Verkeerde instelling van
de choke-hendel
Verontreinigd luchtfilter.Reinig het luchtfilter.
Verkeerde elektrodenafstand van de bougie.
Verkeerde instelling van
de carburateur.
.
Volg de aanwijzingen
voor het starten.
Zet de choke-hendel
op “ ”.
Reinig de bougie en
stel de afstand van
de elektroden af of
vervang de bougie.
Reinig de bougie
of vervang hem.
Hoogsnoeier
ProbleemMogelijke oorzaakProblemen oplossen
Motor loopt,
zaagketting
beweegt niet.
Het zagen
vordert niet.
De heggenschaar of de
hoogsnoeier is niet correct
op de motorunit bevestigd.
Zaagketting
oververhit of hangt door.
droog,
Controleer de
montage.
Vul olie bij, slijp de
zaagketting
vang of span deze.
, ver-
Heggenschaar
ProbleemMogelijke oorzaakProblemen oplossen
Motor loopt,
messen staan
stil.
De heggenschaar of de
hoogsnoeier is niet correct
op de motorunit bevestigd.
Controleer de
montage.
Vervoeren
■ Wanneer u het apparaat wilt vervoeren, maakt u de benzinetank
leeg zoals beschreven in de sectie “Opslag”.
PBK 4 A2
NL│BE│ 51 ■
Onderhoudsintervallen
Hoogsnoeier
De onderstaande gegevens gelden bij gebruik onder normale omstandigheden. Bij gebruik onder bijzondere omstandigheden, bijvoorbeeld bij veel
stofontwikkeling of lange dagelijkse werktijden, dienen de aangegeven
intervallen dienovereenkomstig te worden verkort.
Onderdeel
Ketting
smeren
ActieVoor
aanvang
van het
werk
Controleren
Wekelijks
X
Bij storing
Bij beschadiging
Indien
nodig
Vervangingsonderdelen bestellen
Vervangingsonderdelen bestellen
Bij het bestellen van vervangingsonderdelen moeten de volgende gegevens worden opgegeven:
■ Type apparaat
■ Artikelnummer van het apparaat
■ Identificatienummer van het apparaat
Actuele prijzen en informatie vindt u op www.kompernass.com
OPMERKING
■ Niet vermelde vervangingsonderdelen (zoals draadspoel, snijdraad)
kunt u bestellen via onze service-hotline.
Afvoeren
Zaagketting
Zwaard
Kamwiel
Controleren,
ook op
scherpte
Kettingspanning controleren
SlijpenX
Controleren
(slijtage,
beschadiging)
Reinigen en
omkeren
OntbramenX
VervangenXX
ControlerenX
VervangenX
X
X
X
XX
Heggenschaar
De onderstaande gegevens gelden bij gebruik onder normale omstandigheden. Bij gebruik onder bijzondere omstandigheden, bijvoorbeeld bij veel
stofontwikkeling of lange dagelijkse werktijden, dienen de aangegeven
intervallen dienovereenkomstig te worden verkort.
OnderdeelActie
Messen
Visuele controleX
ReinigenXX
Voor aanvang
van het werk
Na het
werk
Indien
nodig
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materialen, die u
via de plaatselijke recyclepunten kunt afvoeren. Het apparaat
en de accessoires bestaan uit verschillende materialen, zoals
metaal en kunststoffen.
Informatie over mogelijkheden voor het afvoeren van het afgedankte
apparaat krijgt u bij uw gemeentereinigingsdienst.
Voer de verpakking af conform de milieuvoorschriften.
Let op de aanduiding op de verschillende verpakkingsmaterialen en voer ze zo nodig gescheiden af. De verpakkingsmaterialen zijn voorzien van afkortingen (a) en cijfers (b) met de
volgende betekenis: 1–7: kunststoffen, 20–22: papier en
karton, 80–98: composiet materialen.
Meer informatie over het afvoeren van het afgedankte
product kunt u inwinnen bij de gemeentereiniging.
Milieubescherming
■ Leeg de benzine- en olietank zorgvuldig en lever uw apparaat in bij
een recyclepunt. De gebruikte onderdelen van kunststof en metaal
kunnen worden gescheiden voor hergebruik.
■ Lever oude olie- en benzineresten in bij een afvalverwerkingspunt en
giet deze niet in de riolering of in de afvoer.
■ Lever verontreinigd onderhoudsmateriaal en hulpstoffen in bij een
daarvoor bestemd inzamelpunt.
■52 │ NL│BE
PBK 4 A2
Garantie van
Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In geval
van ge breken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna
beschreven garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de
kassabon zorgvuldig. U hebt hem nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een
materiaal- of fabricagefout optreedt, wordt - naar onze keuze - het product
door ons kosteloos gerepareerd of vervangen of wordt de koopprijs
terugbetaald. Voorwaarde voor deze garantie is dat het defecte apparaat
en het aankoopbewijs (kassabon) binnen de termijn van drie jaar worden
overlegd en dat kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat en
wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepareerde product of een nieuw product retour. Met de reparatie of vervanging van het product begint er geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt
ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aanwezige schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken
worden gemeld. Voor reparaties na afloop van de garantieperiode
worden kosten in rekening gebracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst
mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig
gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt
niet voor productonderdelen die onderhevig zijn aan normale slijtage en
die daarom als slijtonderdelen worden beschouwd, of voor schade aan
breekbare onderdelen zoals schakelaars of onderdelen die van glas zijn
gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig
is gebruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product
moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies
worden opgevolgd. Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd,
moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij
gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal
zijn uitgevoerd, vervalt de garantie.
Garantieperiode geldt niet bij
■ normale afname van de accucapaciteit
■ commercieel/bedrijfsmatig gebruik van het product
■ beschadiging of modificatie van het product door de klant
■ niet-naleving van de veiligheids- en onderhoudsvoorschriften, bedie-
ningsfouten
■ schade door natuurrampen
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende
aanwijzingen in acht:
■ Houd voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer
(bijv.IAN12345) als aankoopbewijs bij de hand.
■ Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje van het product, op het
product gegraveerd, op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing
(linksonder) of op de sticker op de achter- of onderkant van het product.
■ Als er fouten in de werking of andere gebreken optreden, neemt u eerst
contract op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of viae-mail.
■ Een als defect geregistreerd product kunt u dan zonder portokosten
naar het aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs (kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer
het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze en vele andere
handleidingen, productvideo‘s en installatiesoftware
downloaden.
Met deze QR-code gaat u direct naar de website van Lidl
Service (www.lidl-service.com) en kunt u met het invoeren van het artikelnummer (IAN) 352083_2007 de gebruiksaanwijzing openen.
WAARSCHUWING!
■ Laat uw apparaat uitsluitend door gekwalificeerd deskundig personeel
en alleen met originele vervangingsonderdelen repareren. Op die
manier blijft de veiligheid van het apparaat gewaarborgd.
Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op
met het opgegeven service adres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DUITSLAND
www.kompernass.com
PBK 4 A2
NL│BE│ 53 ■
Originele conformiteitsverklaring
Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documentverantwoordelijke:
de heer Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DUITSLAND,
verklaren hierbij dat dit product voldoet aan de volgende normen,
normatieve documenten en EU-richtlijnen:
Machinerichtlijn
(2006/42/EC)
Naleving van bijlage IV van 2006/42/EC
Aangemelde instantie
TÜV SÜD Product Service GmbH,
Ridlerstrαβe 65, 80339 München, Duitsland (0123)
Certificeringsnummer: M6A 030574 2373 Rev.01
Elektromagnetische compabiliteit
(2014/30 / EU)
Outdoor-richtlijn
(2005/88/EC)
(2000/14/EC)
Emissierichtlijn
2016/1628/EU (gewijzigd door de laatste 2017/656/EU)
RoHS-richtlijn
(2011/65/EU)*
* De volledige verantwoordelijkheid voor het afgeven van deze conformiteitsver-
klaring ligt bij de fabrikant. Het hierboven beschreven object van de verklaring
voldoet aan de voorschriften van de Richtlijn 2011/65/EU van het Europees
Parlement en de Raad van 8juni 2011 aangaande de beperking van het gebruik
van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich
damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Betriebsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch
und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur
wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Langstielheckenschere
Dieses Gerät ist bestimmt zum Schneiden und Trimmen von Hecken, Büschen und Ziersträuchern im häuslichen Bereich. Es handelt sich hierbei um
ein handgeführtes Gerät mit integriertem Antrieb, bei dem sich die linear
angeordneten Schneiden hin- und herbewegen.
WARNUNG!
► Heckenscheren sind nicht für die Benutzung durch Kinder geeignet.
Hochentaster
Dieses Gerät ist bestimmt für Entastungsarbeiten an Bäumen.
3-Zahn-Schnittmesser/Fadenspule
Verwendung mit 3-Zahn-Schnittmesser: Zum Schneiden von hohem Gras,
Gestrüpp und schwachem Holzgewächs.
Verwendung mit Fadenspule: Zum Schneiden von Rasen und leichtem
Unkraut.
Verlängerungsvorsatz
ACHTUNG!
■ Den Verlängerungsvorsatz/Ausleger
dem 3-Zahn-Schnittmesser-/Fadenspulenvorsatz verwenden!
Jede andere Verwendung, die in dieser Betriebsanleitung nicht ausdrücklich zugelassen wird, kann zu Schäden am Gerät führen und eine
ernsthafte Gefahr für den Benutzer darstellen. Beachten Sie unbedingt die
Einschränkungen in den Sicherheitshinweisen. Beachten Sie nationale Vorschriften, die den Einsatz der Maschine beschränken können. Jede andere
Verwendung oder Veränderung der Maschine gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren.
Nicht zum gewerblichen Gebrauch vorgesehen.
VERBOTENE ANWENDUNGEN!
Wegen körperlicher Gefährdung des Benutzers darf das Gerät nicht zu folgenden Arbeiten eingesetzt werden: zum Reinigen von Gehwegen und als
Häcksler zum Zerkleinern von Baum- und Heckenabschnitten. Ferner darf
das Gerät nicht zum Einebnen von Bodenerhebungen wie z. B. Maulwurfshügeln verwendet werden. Aus Sicherheitsgründen darf das Gerät nicht
als Antriebsaggregat für andere Geräte jeglicher Art verwendet werden.
Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der
Benutzer / Bediener und nicht der Hersteller.
Motortyp 2-Takt-Motor, luftgekühlt, Chromzylinder
Motorleistung (max.) 1,45 kW/1,97 PS
Hubraum 51,7 cm³
Leerlaufdrehzahl Motor 3000 min
Max. Drehzahl Motor
mit 3-Zahn-Schnittmesser 9200 min
mit Fadenspule 8700 min
mit Kettensäge 9200 min
mit Heckenschere 9200 min
Max. Schnittgeschwindigkeit
mit 3-Zahn-Schnittmesser 6900 min
mit Fadenspule 6525 min
mit Kettensäge 20 m/s
mit Heckenschere 1490 Hübe/min
Zündung Elektronisch
Antrieb Zentrifugalkupplung
Gewicht (leerer Tank) ca. 5,6 kg
Tankinhalt 1200 cm
Zündkerze CDK L8RTC
Kraftstoffverbrauch bei
max. Motorleistung 0,78 kg/h
spezifischer
Kraftstoffverbrauch
bei max. Motorleistung 560 g / kWh
Heckenschere PBK 4 A2-3
Schnittlänge 480 mm
Zahnabstand 27 mm
Gewicht
(betriebsbereit) ca. 2,24 kg
Hochentaster PBK 4 A2-4
Gewicht (betriebsbereit) ca. 1,6 kg
Öltank empfohlene Füllmenge 140 cm
Schnittlänge ca. 300 mm
Schwert Oregon Typ 120SDEA041
Sägekette Oregon 91P045X
Fadenspulen-/
Schnittmesservorsatz PBK 4 A2-2
Fadenspule mit Schnittfaden (IAN 352083)
Schnittkreis-Faden Ø 430 mm
Fadenlänge 6,0 m
Faden-Ø 2,4 mm
3-Zahn-Schnittmesser (IAN 352083)
Schnittkreis-Schnittmesser Ø 255 mm
-1
-1
-1
-1
-1
-1
-1
3
3
PBK 4 A2
DE│AT│CH│ 57■
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend ISO 22868,
EN ISO 10517. Der A-bewertete Geräuschpegel beträgt typischerweise:
Heckenschere
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
Schallleistungspegel L
= 98,8 dB(A)
pA
= 3 dB(A)
WA
= 109,7 dB(A)
WA
Garantierter
Schallleistungspegel L
Unsicherheit K
= 114,00 dB(A)
WA
= 1,98 dB(A)
WA
Hochentaster
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
Schallleistungspegel L
Unsicherheit K
= 99,0 dB(A)
pA
= 1,98 dB(A)
WA
= 108,8 dB(A)
WA
= 3 dB(A)
WA
3-Zahn-Schnittmesser
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
Schallleistungspegel L
Unsicherheit K
= 98,9 dB(A)
pA
= 3 dB(A)
pA
= 109,6 dB(A)
WA
= 1,98 dB(A)
WA
Fadenspule
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
Schallleistungspegel L
Unsicherheit K
= 99,5 dB(A)
pA
= 3 dB(A)
pA
= 110,10 dB(A)
WA
= 1,98 dB(A)
WA
Gehörschutz tragen, um Gehörschäden zu vermeiden!
Schwingungswerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN ISO 11806-1, EN ISO 10517, EN ISO 11680-1:
Heckenschere
Vibration am vorderen Griff Schwingungsemissionswert
= 6,15 m/s2
a
h,D
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
Vibration am hinteren Griff Schwingungsemissionswert
= 8,37 m/s2
a
h,D
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
Hochentaster
Vibration am vorderen Griff Schwingungsemissionswert
= 7,96 m/s2
a
h,D
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
Vibration am hinteren Griff Schwingungsemissionswert
= 7,41 m/s2
a
h,D
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
Fadenspule
Vibration am vorderen Griff Schwingungsemissionswert
= 7,99 m/s2
a
h,D
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
Vibration am hinteren Griff Schwingungsemissionswert
= 7,39 m/s2
a
h,D
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
3-Zahn-Schnittmesser
Vibration am vorderen Griff Schwingungsemissionswert
= 6,2 m/s2
a
h,D
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
Vibration am hinteren Griff Schwingungsemissionswert
= 8,49 m/s2
a
h,D
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
HINWEIS
► Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel
ist entsprechend einem in EN ISO 11806-1, EN ISO 10517,
ENISO11680-1 genormten Messverfahren gemessen worden und
kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der angegebene
Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden.
WARNUNG!
► Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem Einsatz verändern
und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung könnte unterschätzt
werden, wenn das Gerät regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung während
eines bestimmten Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft,
aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
WARNUNG!
■ Vermindern Sie auch die Schwingungsrisiken, z. B. das Risiko einer
Weißfingererkrankung durch häufige Arbeitspausen, in denen Sie
z. B. Ihre Handflächen aneinander reiben!
Erläuterung der verwendeten Hinweisschilder
Warnung! Vor Inbetriebnahme Betriebsanleitung lesen!
Schutzhandschuhe tragen!
Sicherheitsschuhe tragen!
Gehörschutz tragen!
Schutzhelm tragen!
Schutzbrille tragen!
Achtung, heiße Teile. Abstand halten!
2
FULL
1. Kraftstoffpumpe (Primer) füllen
3
PULL
2. Choke-Hebel ziehen
4
PULL
3. Startseilzug ziehen
CHOKE
Choke-Hebel ziehen
6x Kraftstoffpumpe (Primer) drücken
■58 │ DE│AT│CH
PBK 4 A2
Mischverhältnis: 40 Teile Benzin auf 1 Teil Öl
Sicherheitshinweise
Benzin: ROZ 95/ROZ 98
Kein E10 tanken
2-Takt-Motoröl: ISO-L-EGD/JASO FD
Lebensgefahr durch Stromschlag! Halten Sie sich
mindestens 10m von Überlandleitungen fern.
Achtung! Herabfallende Gegenstände.
Insbesondere beim Schnitt über Kopfhöhe.
Achtung! Verletzungsgefahr durch laufende Messer.
Abstand halten!
Allgemeine Warnung!
Gerät vor Regen oder Nässe schützen!
Achten Sie auf weggeschleuderte Teile!
Vorsicht vor Rückstoß!
Vorsicht! Verletzungsgefahr durch drehendes Schnittmesser!
Hände und Füße fernhalten!
WICHTIG! VOR GEBRAUCH SORGFÄLTIG LESEN.
FÜR IHRE UNTERLAGEN AUFBEWAHREN.
Arbeitssicherheitshinweise für Heckenscheren
HINWEIS
► Die Heckenschere wird vollständig zusammengebaut geliefert.
► Hinweise und bildliche Darstellungen zur Einstellung, Gebrauch der
Heckenschere bzw. deren Stellteile, Wartung, Schmierung durch den
Benutzer finden Sie in dieser Anleitung und auf der Ausklappseite.
► Hinweise zur Arbeitsposition (siehe Ausklappseite).
► Hinweise zu Stellteilen (siehe Ausklappseite).
► Hinweise zum sicheren Umgang mit Kraftstoff (siehe Kapitel
„Vorbereitung“ Punkt f).
► Hinweise für den empfohlenen Austausch oder die Reparatur von
Teilen oder den Kundendienst und Spezifikationen von zu verwendenden Ersatzteilen, sofern diese die Gesundheit und Sicherheit der
Benutzer betreffen, finden Sie in dieser Anleitung.
► Erklärung aller an der Heckenschere verwendeten grafischen Symbole,
Angaben, Merkmale und technische Daten sowie die Vorgehensweise
bei Unfällen und Störungen finden Sie in dieser Anleitung.
► Blockiertes Werkzeug: Entfernen Sie das klemmende Material aus
dem Messerbalken
WARNUNG!
■ Kinder dürfen die Heckenschere niemals benutzen.
■ Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun und
gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit dem Gerät. Benutzen
Sie das Gerät nicht, wenn Sie krank oder müde sind oder unter
dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
■ Vermeiden Sie Fehlanwendungen, benutzen Sie die Maschine nur
wie unter „Bestimmungsgemäßer Gebrauch“ beschrieben.
Machen Sie sich mit der Betriebsanleitung vertraut, bevor Sie das
Gerät bedienen.
.
Vorsicht – Benzin ist extrem leicht entzündlich!
Explosionsgefahr! Keinen Kraftstoff verschütten!
Vor Wartungsarbeiten Gerät abstellen und
Zündkerzenstecker abziehen!
Achtung! Erstickungsgefahr!
Vorsicht! Giftige CO-Dämpfe (Kohlenmonoxid-Dämpfe)!
Gerät nicht in geschlossenen Räumen verwenden!
Warnung! Verwenden Sie auf keinen Fall Kreissägeblätter
für die Funktion als Schnittmesser.
Der Abstand zwischen der Maschine und Dritten muss
mindestens 15 Meter betragen!
Angabe des Schallleistungspegels LWA in dB
Feuer, offenes Licht und Rauchen verboten!
Vorbereitung
a) DIESE HECKENSCHERE KANN ERNSTHAFTE VERLETZUNGEN VERUR-
SACHEN! Lesen Sie sorgfältig die Anweisungen zum korrekten Umgang,
zur Vorbereitung, zur Instandhaltung, zum Starten und Abstellen der
Heckenschere. Machen Sie sich mit allen Stellteilen und der sachgerechten
Benutzung der Heckenschere vertraut.
b) Kinder dürfen die Heckenschere niemals benutzen.
Kinder, Jugendliche und Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten dürfen die Heckenschere nicht benutzen. Ausnahmen bestehen nur für Jugendliche über 16 Jahre im Rahmen
der Ausbildung unter Aufsicht eines Fachkundigen.
c) Vorsicht vor oberirdischen Stromleitungen.
d) Der Gebrauch der Heckenschere ist zu vermeiden, wenn sich Personen,
vor allem Kinder, in der Nähe befinden.
e) Tragen Sie geeignete Kleidung! Tragen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck, welcher von sich bewegenden Teilen erfasst werden kann. Es
wird empfohlen, feste Handschuhe, rutschfeste Schuhe und Schutzbrille
zu tragen.
PBK 4 A2
DE│AT│CH │ 59 ■
f) Gehen Sie mit Kraftstoff sorgfältig um, er ist leicht entflammbar und die
Dämpfe sind explosiv. Die folgenden Punkte sollten befolgt werden:
– Nur speziell dafür vorgesehene Behälter nutzen.– Bei laufendem oder heißem Motor niemals den Tankverschluss entfernen
oder Benzin nachfüllen. Lassen Sie vor dem Nachfüllen den Motor und
die Auspuffteile abkühlen.
– Rauchen Sie nicht.– Tanken Sie nur im Freien.– Lagern Sie die Heckenschere oder den Kraftstoffbehälter niemals in
einem Raum, in dem sich eine offene Flamme, wie z. B. in einem Warmwasseraufbereiter, befindet.
– Falls Benzin übergelaufen ist, versuchen Sie nicht den Motor zu starten,
sondern entfernen Sie die Maschine vor dem Starten von der benzinverschmutzten Fläche.
– Setzen Sie den Tankverschluss nach dem Befüllen immer auf und ver-
schließen Sie ihn sicher.
– Wird der Tank entleert, sollte dies im Freien vorgenommen werden.
g) Berührt die Schneideinrichtung einen Fremdkörper oder sollten sich die
Betriebsgeräusche verstärken oder die Heckenschere ungewöhnlich stark
vibrieren, stellen Sie den Motor ab und lassen Sie die Heckenschere zum
Stillstand kommen. Ziehen Sie den Zündkerzenstecker von der Zündkerze
und ergreifen Sie folgende Maßnahmen:
– auf Schäden überprüfen;– auf lose Teile überprüfen und alle losen Teile befestigen;– beschädigte Teile gegen gleichwertige Teile austauschen oder reparie-
ren lassen.
Gehörschutz tragen!
Schutzbrille tragen!
■ Machen Sie sich mit der Bedienung der Heckenschere vertraut, um Sie im
Notfall sofort stoppen zu können.
Betrieb
a) Den Motor ausschalten vor:
– Reinigung oder Beseitigung einer Blockierung;– Überprüfung, Instandhaltung oder Arbeiten an der Heckenschere;– Einstellung der Arbeitsposition der Schneideinrichtung;– wenn die Heckenschere unbeaufsichtigt bleibt.
b) Stellen Sie immer sicher, dass sich die Heckenschere ordnungsgemäß
in einer der vorgegebenen Arbeitspositionen befindet, bevor der Motor
gestartet wird.
c) Während des Betriebes der Heckenschere ist immer sicherzustellen,
dass ein sicherer Stand eingenommen wird.
d) Benutzen Sie die Heckenschere nicht mit einer defekten oder stark
abgenutzten Schneideinrichtung.
e) Um die Brandgefahr zu vermindern, achten Sie darauf, dass der Motor
und der Schalldämpfer frei von Ablagerungen, Laub oder austretendem
Schmiermittel sind.
f) Stellen Sie immer sicher, dass alle Griffe und Sicherheitseinrichtungen
beim Gebrauch der Heckenschere angebaut sind. Versuchen Sie niemals, eine unvollständige Heckenschere oder eine mit nicht zulässigem
Umbau zu benutzen.
g) Benutzen Sie immer beide Hände, wenn die Heckenschere mit zwei
Griffen ausgerüstet ist.
h) Machen Sie sich stets vertraut mit Ihrer Umgebung und achten Sie auf
mögliche Gefahren, die Sie wegen der Geräusche der Heckenschere
vielleicht nicht hören können.
Wartung und Aufbewahrung
a) Wenn die Arbeit mit der Heckenschere zwecks Wartung, Inspektion
oder Lagerung beendet wird, schalten Sie den Motor aus, ziehen Sie
den Zündkerzenstecker von der Zündkerze und vergewissern Sie sich,
dass alle rotierenden Teile zum Stillstand gekommen sind. Lassen Sie die
Maschine abkühlen, bevor Sie diese überprüfen, einstellen usw.
b) Lagern Sie die Heckenschere dort, wo Benzindämpfe nicht mit offenem
Feuer oder Funken in Kontakt kommen können. Lassen Sie die Heckenschere immer abkühlen, bevor Sie diese lagern.
c) Beim Transportieren oder bei der Lagerung der Heckenschere ist die
Schneideinrichtung immer mit dem Schutz für die Schneideinrichtung
abzudecken.
Ergänzende Sicherheitshinweise
für Heckenscheren
Umgebungs-Sicherheit
■ Führen Sie Heckenschnitte nur bei Tageslicht oder gutem künstlichem
Licht aus.
■ Achten Sie beim Schneiden darauf, keine Gegenstände, wie z. B.
Drahtzäune oder Pflanzenstützen zu berühren. Dies kann zu Schäden
am Messerbalken
sorgfältig und beseitigen Sie alle Drähte und sonstige Fremdkörper.
■ Seien Sie sich Ihrer Umgebung bewusst und auf mögliche Gefahrenmo-
mente gefasst, die Sie während des Schneidens der Hecke möglicherweise nicht hören.
GEFAHR!
► Bei drohender Gefahr bzw. im Notfall sofort den Motor ausschalten.
Elektrische Sicherheit
■ Halten Sie das Werkzeug nur an den isolierten Griffflächen, da
das Schneidmesser in Berührung mit verborgenen Stromleitungen
kommen kann. Der Kontakt des Schneidmessers mit einer spannungsfüh-
renden Leitung kann metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu
einem elektrischen Schlag führen.
Sicherheit von Personen
■ Während des Betriebes dürfen sich im Umkreis von 15 Metern keine
anderen Personen oder Tiere aufhalten. Der Bedienende ist im Arbeitsbereich gegenüber Dritten verantwortlich.
■ Achten Sie beim Betrieb der Heckenschere stets auf einen sicheren
Stand und halten Sie stets das Gleichgewicht.
■ Fassen Sie die Heckenschere niemals am Messerbalken
■ Halten Sie alle Körperteile vom Schneidmesser fern. Versuchen Sie
nicht, bei laufendem Messer Schnittgut zu entfernen oder zu schneidendes Material festzuhalten. Entfernen Sie eingeklemmtes Schnittgut
nur bei ausgeschaltetem Gerät. Ein Moment der Unachtsamkeit bei
Benutzung der Heckenschere kann zu schweren Verletzungen führen.
■ Warten Sie, bis das Werkzeug zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie
es ablegen.
führen. Inspizieren Sie die zu schneidende Hecke
an.
■60 │ DE│AT│CH
PBK 4 A2
Verwendung und Behandlung
ACHTUNG!
► Zwischen den Arbeitsvorgängen oder nach Beendigung eines
jeweiligen Arbeitsvorganges, darf der Messerbalken
der Messerbalkenspitze abgelegt werden, um eventuelle Beschädigungen am Messerbalken zu vermeiden.
■ Prüfen Sie vor der Benutzung immer, ob die Messer, die Messerschrauben
und andere Teile des Schneidwerks abgenutzt oder beschädigt sind. Arbeiten Sie niemals mit beschädigtem oder stark abgenutztem Schneidwerk.
■ Prüfen Sie nach der Einstellung des Arbeitswinkels, ob beide Einstellhe-
bel sicher eingerastet sind. Bleibt ein Einstellhebel offen, kann bei der
Arbeit die zweite Arretierung durch einen Ast ungewollt gelöst werden
und der Messerbalken
■ Benutzen Sie die Heckenschere niemals mit defekten oder nicht montier-
ten Schutzvorrichtungen.
■ Halten Sie die Heckenschere niemals an deren Schutzvorrichtung.
■ Tragen Sie die Heckenschere am vorderen Griff im ausgeschalteten
Zustand, den Messerbalken von Ihrem Körper abgewandt. Bei
Transport oder Aufbewahrung der Heckenschere stets die Schutzabdeckung aufziehen. Sorgfältiger Umgang mit dem Gerät verringert die
Wahrscheinlichkeit einer versehentlichen Berührung mit den laufenden
Messern.
■ Lagern Sie die Heckenschere an einem trockenen, hoch gelegenen
oder verschlossenen Platz, außerhalb der Reichweite von Kindern.
■ Versuchen Sie nicht, dass Gerät zu reparieren, es sei denn, Sie besitzen
die notwendige Ausbildung.
■ Wechseln Sie sicherheitshalber abgenutzte oder beschädigte Teile aus.
GEFAHR!
► Bei drohender Gefahr bzw. im Notfall sofort den Motor ausschalten.
nach unten klappen.
nicht auf
Arbeitssicherheitshinweise für Hochentaster
VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Fassen Sie niemals das Gerät im laufenden Betrieb oberhalb des
Schutzringes
Vorbereitung
■ Tragen Sie stets einen Schutzhelm, Gehörschutz und Sicherheitshandschuhe.
Tragen Sie auch Augenschutz, um keine Ölspritzer oder Sägestaub in die
Augen zu bekommen. Tragen Sie eine Staubmaske gegen Staub.
■ Tragen Sie robuste, rutschfeste Stiefel.
■ Verwenden Sie das Gerät nicht bei Regen oder Feuchtigkeit.
■ Prüfen Sie vor dem Gebrauch den Sicherheitszustand des Gerätes,
insbesondere das Schwert und die Sägekette.
■ Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von Stromleitungen. Halten
Sie einen Mindestabstand von 10 m zu oberirdischen Stromleitungen.
Elektrische Sicherheit
■ Benutzen Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, wie
in der Nähe von entzündlichen Flüssigkeiten, Gasen oder Dämpfen.
Die von der Maschine produzierten Funken können diese Dämpfe oder
Gase entzünden.
■ Geräte mit defektem Schalter müssen unmittelbar repariert werden, um
Schäden und Verletzungen zu vermeiden.
Sicherheit von Personen
■ Verwenden Sie das Gerät niemals auf einer Leiter stehend.
■ Lehnen Sie sich bei der Verwendung des Gerätes nicht zu weit nach vor-
ne. Achten Sie immer auf einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Verwenden Sie den im Lieferumfang enthaltenen
Tragegurt, um das Gewicht gleichmäßig auf den Körper zu verteilen.
an, um Verletzungen zu vermeiden!
■ Stellen Sie sich nicht unter die Äste, die Sie abschneiden möchten,
um Verletzungen durch heruntergefallene Äste zu vermeiden. Achten
Sie auch auf zurückspringende Äste, um Verletzungen zu vermeiden.
Arbeiten Sie unter einem Winkel von ca. 60°.
■ Achten Sie darauf, dass es zu einem Geräterückschlag kommen kann.
■ Beobachten Sie nicht nur zu bearbeitende Äste, sondern auch herunter-
gefallenes Material, um Stolpern zu vermeiden.
■ Decken Sie die Führungsschiene und die Kette bei Transport und Lage-
rung mit der Abdeckung ab.
■ Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Starten des Gerätes.
■ Lagern Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern. Nur mit
der Betriebsanleitung und dem Gerät vertraute Personen dürfen dieses
bedienen.
Verwendung und Behandlung
■ Starten Sie das Gerät nie, bevor Schwert, Sägekette und Kettenrad-
abdeckung korrekt montiert sind.
■ Schneiden Sie kein am Boden liegendes Holz bzw. versuchen Sie nicht,
aus dem Boden ragende Wurzeln zu Sägen. Vermeiden Sie auf jeden
Fall, dass die Sägekette in das Erdreich eintaucht, da die Sägekette
andernfalls sofort abstumpft.
■ Sollten Sie aus Versehen einen festen Gegenstand mit dem Gerät
berühren, schalten Sie den Motor sofort aus und untersuchen Sie das
Gerät auf eventuelle Schäden.
■ Legen Sie nach 30 Arbeitsminuten eine Pause von mindestens einer
Stunde ein. Wechseln Sie regelmäßig die Arbeitsposition.
■ Wenn der Hochentaster zwecks Wartung, Inspektion oder Lage-
rung stillgesetzt wird, schalten Sie den Motor aus, ziehen Sie den
Zündkerzen stecker von der Zündkerze und vergewissern Sie sich,
dass alle rotierenden Teile zum Stillstand gekommen sind. Lassen Sie
die Maschine abkühlen, bevor Sie diese überprüfen, einstellen usw.
■ Warten Sie das Gerät sorgfältig. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile
einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist.
Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Geräten.
■ Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte
Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger
und sind leichter zu führen.
■ Lassen Sie das Gerät von dafür qualifiziertem Personal warten. Ver-
wenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Original-Ersatzteile.
Vorsichtsmaßnahmen gegen Rückschlag
ACHTUNG RÜCKSCHLAG!
► Achten Sie beim Arbeiten auf Rückschlag des Gerätes. Es besteht
Verletzungsgefahr. Sie vermeiden Rückschläge durch Vorsicht und
richtige Sägetechnik.
■ Eine Berührung mit der Schienenspitze kann in manchen Fällen zu einer
unerwarteten nach hinten gerichteten Reaktion führen, bei der die Führungsschiene nach oben und in Richtung der Bedienperson geschlagen
wird (siehe Abb. A).
Abb. A
PBK 4 A2
DE│AT│CH │ 61 ■
■ Rückschlag kann auftreten, wenn die Spitze der Führungsschiene einen
Gegenstand berührt oder wenn das Holz sich biegt und die Sägekette
im Schnitt festklemmt (siehe Abb. B).
Abb. B
■ Das Verklemmen der Sägekette an der Oberkante der Führungsschiene
kann die Schiene heftig in Bedienerrichtung zurückstoßen.
■ Jede dieser Reaktionen kann dazu führen, dass Sie die Kontrolle über
die Säge verlieren und sich möglicherweise schwer verletzen. Verlassen
Sie sich nicht ausschließlich auf die in der Kettensäge eingebauten
Sicherheitseinrichtungen. Ergreifen Sie als Benutzer einer Kettensäge
verschiedene Maßnahmen, um unfall- und verletzungsfrei zu arbeiten.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs.
Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend
be schrieben, verhindert werden:
■ Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest, wobei Daumen und
Finger die Griffe der Kettensäge umschließen. Bringen Sie Ihren Körper und die Arme in eine Stellung, in der Sie den Rückschlagkräften
standhalten können. Wenn geeignete Maßnahmen getroffen werden,
kann die Bedienperson die Rückschlagkräfte beherrschen. Niemals die
Kettensäge loslassen.
■ Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung und sägen Sie nicht
über Schulterhöhe. Dadurch wird ein unbeabsichtigtes Berühren mit
der Schienenspitze vermieden und eine bessere Kontrolle der Kettensäge in unerwarteten Situationen ermöglicht.
■ Verwenden Sie stets vom Hersteller vorgeschriebene Ersatzschienen
und Sägeketten. Falsche Ersatzschienen und Sägeketten können zum
Reißen der Sägekette und/oder zu Rückschlag führen.
■ Halten Sie sich an die Anweisungen des Herstellers für das Schärfen
und die Wartung der Sägekette. Zu niedrige Tiefenbegrenzer er-
höhen die Neigung zu Rückschlag.
■ Sägen Sie nicht mit der Schwertspitze. Es besteht Rückschlagsgefahr.
■ Sorgen Sie dafür, dass keine Gegenstände am Boden liegen, über die
Sie stolpern können.
Arbeitssicherheitshinweise für Fadenspulen
Vorbereitung
■ Tragen Sie eng anliegende Arbeitskleidung, die Schutz bietet, wie eine
lange Hose, sichere Arbeitsschuhe, strapazierfähige Schutzhandschuhe,
einen Schutzhelm, eine Schutzmaske für das Gesicht oder eine Schutzbrille zum Schutz der Augen und gute Ohrwatte oder einen anderen
Gehörschutz gegen den Lärm.
■ Benutzen Sie immer den mitgelieferten Tragegurt.
■ Achten Sie darauf, dass die Griffe trocken und sauber sind und keinerlei
Benzingemisch daran haftet.
■ Überprüfen Sie vor dem Arbeiten das Gelände auf Gegenstände, wie
Metallteile, Flaschen, Steine o. ä., die weggeschleudert werden können
und dadurch Verletzungen beim Benutzer verursachen.
■ Bevor Sie den Motor anlassen, vergewissern Sie sich, dass die Faden-
spule mit keinem Hindernis in Berührung kommt.
■ Benutzen Sie das Gerät erst, wenn Sie sich mit diesem vertraut fühlen.
Elektrische Sicherheit
■ Benutzen Sie das Gerät niemals in der Nähe von leicht entflammbaren
Flüssigkeiten oder Gasen, weder in geschlossenen Räumen noch im
Freien. Explosionen und / oder Brand können die Folge sein.
■ Arbeiten Sie nicht mit einem beschädigten, unvollständigen oder ohne
Zustimmung des Herstellers geänderten Gerät. Benutzen Sie das Gerät
nie mit defekter Schutzausrüstung. Benutzen Sie das Gerät nicht bei
defektem Ein-/Ausschalter. Prüfen Sie nach Fallenlassen das Gerät auf
signifikante Schäden oder Defekte.
Sicherheit von Personen
■ Nur ausreichend geschulte Personen und Erwachsene dürfen das Gerät
bedienen, einstellen und warten.
■ Sind Sie mit dem Gerät nicht vertraut, üben Sie den Umgang bei nicht
laufendem Motor.
■ Den Auspuff nicht berühren.
■ Das Gerät nicht unter Alkohol- oder Drogeneinfluss betätigen.
■ Halten Sie das Gerät stets mit beiden Händen fest. Dabei sollen Daumen
und Finger die Griffe umschließen.
■ Arbeitshaltung: Das Gerät nicht in unbequemer Stellung, nicht bei
fehlendem Gleichgewicht, mit ausgestreckten Armen oder nur mit einer
Hand bedienen.
■ Achten Sie immer auf festen Stand.
■ Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Zuschauer oder Tiere sich in
unmittelbarer Nähe befinden. Halten Sie während der Mäharbeiten
einen Mindestabstand von 15 Metern zwischen Benutzer und anderen
Personen oder Tieren. Halten Sie bei Abmäharbeiten bis zum Boden
bitte einen Mindestabstand von 30 Metern zwischen Benutzer und
anderen Personen oder Tieren.
■ Bei Mäharbeiten am Hang stehen Sie bitte stets unterhalb des Schneid-
werkzeugs. Schneiden oder trimmen Sie niemals an einem glatten,
rutschigen Hügel oder Abhang.
■ Jegliche Veränderungen an dem Produkt können die persönliche Sicherheit
gefährden und lassen die Herstellergarantie verfallen.
■ Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
■ Benutzen Sie das Gerät niemals, wenn es beschädigt ist oder Mängel
aufweist.
Verwendung und Behandlung
■ Benutzen Sie das Gerät nur zum vorgesehenen Zweck, wie Rasen-
trimmen, Mäharbeiten, Entastungsarbeiten, Schneiden und Trimmen von
Hecken und Büschen.
■ Benutzen Sie das Gerät nicht über einen längeren Zeitraum, machen
Sie regelmäßig Pausen.
■ Achten Sie darauf, dass Schrauben und Verbindungselemente fest
angezogen sind. Bedienen Sie das Gerät nie, wenn es nicht richtig
eingestellt, nicht vollständig oder sicher zusammengesetzt ist.
■ Öffnen Sie den Benzintank langsam, um eventuellen Druck abzulassen,
der sich im Benzintank gebildet hat. Um Brandgefahr vorzubeugen,
entfernen Sie sich mindestens 3 Meter vom Auftankbereich, bevor Sie
das Gerät anlassen.
■ Führen Sie die Fadenspule in der gewünschten Höhe. Vermeiden Sie
es, kleine Gegenstände (z. B. Steine) mit der Fadenspule zu berühren.
■ Halten Sie die Fadenspule stets auf dem Boden, wenn das Gerät in
Betrieb ist.
■ Das Gerät nur benutzen, wenn die entsprechende Schutzhaube ins-
talliert und in gutem Zustand ist.
■ Verwenden Sie keine anderen Schneidwerkzeuge. Zu Ihrer eigenen
Sicherheit verwenden Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte, die in der
Betriebsanleitung angegeben werden. Der Gebrauch anderer als der
in der Betriebsanleitung empfohlenen Schneidwerkzeuge oder Zubehör
kann eine persönliche Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
■62 │ DE│AT│CH
PBK 4 A2
■ Trimmen und schneiden Sie immer im oberen Drehzahlbereich. Lassen
Sie den Motor zu Beginn des Mähens oder während des Trimmens
nicht in niedriger Drehzahl laufen.
■ Vergewissern Sie sich, dass das Gerät beim Starten und während der
Arbeit nicht mit dem Erdboden, Steinen, Draht oder anderen Fremdkörpern in Berührung kommt. Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie es
absetzen.
■ Schalten Sie das Gerät ab, bevor Sie es abstellen.
■ Stellen Sie den Motor immer vor Arbeiten an dem Schneidwerkzeug ab.
Arbeitssicherheitshinweise für Schnittmesser
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration
auf ein Minimum!
■ Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
■ Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
■ Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
■ Überlasten Sie das Gerät nicht.
■ Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls überprüfen.
■ Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt wird.
■ Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Vorbereitung
■ Das Schnittmesser schleudert Gegenstände und auch Erde heftig weg.
Dies kann Erblindung oder Verletzungen verursachen. Tragen Sie Augen-,
Gesichts- und Beinschutz. Entfernen Sie Gegenstände immer aus dem
Arbeitsbereich, bevor Sie das Schnittmesser einsetzen.
■ Das Schnittmesser läuft aus, wenn der Gashebel losgelassen wurde. Ein
auslaufendes Schnittmesser kann Ihnen oder umherstehenden Personen
Schnittverletzungen zufügen. Bevor Sie am Schnittmesser irgendwelche
Arbeiten vornehmen, stellen Sie den Motor ab und vergewissern Sie
sich, dass das Schnittmesser zum Stillstand gekommen ist.
Sicherheit von Personen
■ Umstehende Personen können Erblindung oder Verletzungen erleiden.
Halten Sie in allen Richtungen einen Abstand von 15 Metern zwischen
sich und anderen Personen oder Tieren ein.
Verwendung und Behandlung
■ Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn nicht alle Schnittmesseranbauten
ordnungsgemäß installiert sind.
■ Das Schnittmesser kann ruckartig von Gegenständen weggeschleudert
werden. Dies kann zu Verletzungen an Armen und Beinen führen. Sollte
das Gerät auf Fremdkörper treffen, stoppen Sie den Motor sofort und
warten Sie, bis das Schnittmesser zum Stillstand gekommen ist. Überprüfen Sie das Schnittmesser auf Schäden. Ersetzen Sie das Schnittmesser immer, wenn es verbogen oder gerissen ist.
Sicherheitsvorrichtungen
Beim Arbeiten mit dem Gerät muss die entsprechende Kunststoffschutzhaube
für Schnittmesser- oder Fadenbetrieb montiert sein, um das Wegschleudern
von Gegenständen zu verhindern.
WARNUNG!
■ Mähen Sie niemals, während andere Personen, insbesondere Kinder
oder Tiere in der Nähe sind.
■ Halten Sie einen Sicherheitsabstand von 15 m ein. Bei Annäherung
stellen Sie das Gerät unverzüglich ab.
Vor der Inbetriebnahme
ACHTUNG!
■ Während des Mähens sind immer rutschfeste Sich erheitsschuhe und
entsprechende Sicherheitskleidung wie Schutzhandschuhe, Schutzhelm, Schutzmaske, Schutzbrille und Gehörschutz zu tragen.
■ Überprüfen Sie das Gelände, auf dem das Gerät eingesetzt wird,
und entfernen Sie Gegenstände, die erfasst und weggeschleudert
werden können.
■ Vor dem Gebrauch und nach dem Fallenlassen oder anderen
Stoßeinwirkungen ist immer durch Sichtkontrolle zu prüfen, ob die
Schneidwerkzeuge, Befestigungsbolzen sowie die gesamte Schneideinheit beschädigt ist. Abgenutzte oder beschädigte Schneidwerkzeuge und Befestigungsbolzen müssen ausgetauscht werden.
■ Vor dem Gebrauch ist immer durch Sichtkontrolle zu prüfen, ob die
Schneidwerkzeuge abgenutzt oder beschädigt sind. Zur Vermeidung
einer Unwucht dürfen abgenutzte oder beschädigte Schneidwerkzeuge
und Befestigungsbolzen nur satzweise ausgetauscht werden.
Rundgriff montieren
HINWEIS
►
Der Schrittbegrenzer am Rundgriff
Beine während der Arbeit den Messern oder Schnittwerkzeugen
nicht zu nahe kommen.
♦ Montieren Sie zuerst den Gummiring
♦ Drücken Sie nun die Klemmschale
den dafür vorgesehenen Gummiring
♦ Setzen Sie den Rundgriff
auf den Gummiring
, wie in der Abbildung gezeigt, von oben
4a
.
dient dazu, dass Füße und
4a
auf den Ausleger .
4c
des Rundgriffes von unten auf
4a
des Auslegers .
ACHTUNG! VERGIFTUNGSGEFAHR!
■ Abgase, Kraftstoffe und Schmierstoffe sind giftig. Abgase dürfen
nicht eingeatmet werden.
WARNUNG!
■ Benzin ist hochgradig entflammbar. Bewahren Sie Benzin nur in den
dafür vorgesehenen Behältern auf.
■ Tanken Sie nur im Freien und rauchen Sie nicht.
■ Während der Motor läuft oder bei heißem Gerät darf der Tankver-
schluss nicht geöffnet oder Benzin nachgefüllt werden.
■ Falls Benzin übergelaufen ist, darf kein Versuch unternommen werden,
den Motor zu starten. Stattdessen ist das Gerät von der benzinverschmutzten Fläche zu entfernen. Jeglicher Zündversuch ist zu vermeiden,
bis sich die Benzindämpfe verflüchtigt haben.
■ Aus Sicherheitsgründen sind Benzintank und Tankverschlüsse bei
Beschädigung auszutauschen.
PBK 4 A2
♦ Setzen Sie die Verschlussschraube
ein und ziehen Sie diese fest.
Schnelllösemechanismus montieren
♦ Hängen Sie den Karabiner ein und sichern Sie ihn mit dem roten Gurtstück
von dem Schnellöffnungsmechanismus (siehe Abbildungen). Ziehen Sie an
dem roten Gurtstück, falls Sie das Gerät schnell ablegen müssen.
DE│AT│CH │ 63 ■
Tragegurt befestigen/montieren
♦ Haken Sie den Tragegurt in die Trageöse ein.
♦ Passen Sie den Tragegurt
Trageöse
im eingehängten Zustand auf Höhe der Hüfte befindet.
an Ihre Größe an, so dass sich die
Heckenschere montieren
♦ Lösen Sie zunächst den Verschlussschraube am Ausleger der
Motoreinheit.
♦ Schieben Sie den Zapfen am vorderen Ausleger
bis zum Anschlag in die Öffnung des Auslegers
Dabei müssen Sie darauf achten, dass die federbelastete Kugel in die
dafür vorgesehene Bohrung einrastet.
♦ Ziehen Sie den Verschlussschraube
HINWEIS
► Die Montage für den Hochentaster-/Fadenspulen-/3-Zahn-Schnitt-
messer-/Verlängerungsvorsatz erfolgt in gleicher Reihenfolge.
fest.
der Heckenschere
der Motoreinheit.
Heckenschere demontieren
♦ Lösen Sie den Verschlussschraube und ziehen Sie den vorderen
Ausleger
HINWEIS
Die Demontage für den Hochentaster-/Fadenspulen-/3-Zahn-
►
Schnittmesser-/Verlängerungsvorsatz erfolgt in gleicher Reihenfolge.
der Heckenschere aus dem Ausleger der Motoreinheit.
Schwenken der Heckenschere
♦ Lösen Sie die Ent-/ Verriegelung .
♦ Betätigen Sie den Stellhebel
die gewünschte Position.
WARNUNG!
► Der Messerbalken
vorderen Ausleger geschwenkt werden, um damit zu arbeiten.
Es besteht Verletzungsgefahr! Diese Position dient nur als Transportstellung.
♦ Lassen Sie den Stellhebel
(Heckenschere)
darf nicht komplett nach hinten parallel zu dem
einrasten.
, schwenken Sie die Heckenschere in
in die Aussparung in der Grundplatte
Sägekette und Schwert montieren
WARNUNG!
► Schutzhandschuhe anziehen! Verletzungsgefahr durch die scharfen
Schneidezähne!
Sägekette demontieren
♦ Die Sägekette muss gegebenenfalls vorher entspannt werden, um
das Schwert
„Sägekette spannen und prüfen“). Folgen Sie diesen Anweisungen in
umgekehrter Reihenfolge.
und die Sägekette abzunehmen (siehe Kapitel
Sägekette spannen und prüfen
WARNUNG!
► Schutzhandschuhe anziehen! Verletzungsgefahr durch die scharfen
Schneidezähne!
♦ Drehen Sie die Kettenspannschraube
dreher
♦ Die Sägekette
ob sich die Sägekette
HINWEIS
Eine neue Sägekette längt sich und muss öfter nachgespannt werden.
►
im Uhrzeigersinn, um die Spannung zu erhöhen.
muss an der Schwertunterseite anliegen. Prüfen Sie,
von Hand über das Schwert ziehen lässt.
mit dem Schlitzschrauben-
Kettenschmierung
♦ Entfernen Sie den Öltankdeckel .
♦ Befüllen Sie den Öltank
♦ Die Kettenschmierung kann durch die Ölregulierungsschraube
erhöht oder verringert werden.
♦ Drücken Sie zuerst und drehen dann die Ölregulierungsschraube
im Uhrzeigersinn, um die Kettenschmierung zu verringern.
♦ Drücken Sie zuerst und drehen dann die Ölregulierungsschraube
gegen den Uhrzeigersinn, um die Kettenschmierung zu erhöhen.
WARNUNG!
► Niemals ohne Kettenschmierung arbeiten!
Bei trocken laufender Sägekette wird die Schneidgarnitur in kurzer
Zeit irreparabel zerstört. Vor der Arbeit immer Kettenschmierung und
Ölstand im Tank überprüfen.
HINWEIS
► Verwenden Sie nur Sägekettenöl, vorzugsweise biologisch ab-
baubar. Verwenden Sie kein Altöl, Motoröl usw.
► Kontrollieren Sie während der Arbeit, ob die Kettenschmierung
funktioniert.
mit ca. 140ml Bio-Kettenöl .
Sägekette schärfen
HINWEIS
► Beachten Sie die Laufrichtung der Sägekette
auf der Grundplatte (Hochentaster) .
► Je nach Verschleiß kann das Schwert
♦ Lösen Sie die Mutter
♦ Nehmen Sie die Kettenradabdeckung
♦ Legen Sie die Sägekette
♦ Setzen Sie jetzt das Schwert
♦ Führungsschiene
den Kettenspannstift
zeitig die Sägekette
♦ Spannen Sie jetzt die Sägekette
und prüfen“).
♦ Kettenradabdeckung
mit dem Zündkerzenschlüssel .
an der Spitze des Schwerts beginnend auf.
mit der Sägekette ein.
über die Schwertführung legen, dabei auch
in die Schwertbohrung einsetzen. Gleich über das Kettenrad legen.
(siehe Kapitel „Sägekette spannen
wieder aufsetzen und Mutter fest anziehen.
■64 │ DE│AT│CH
am Schwert und
gewendet werden.
ab.
HINWEIS
►
Ein Schleifbock kann an der Schleifbockhilfe
während des Schleifens befestigt werden.
► In einem Schärfset, z. B. von Oregon, finden Sie detaillierte
Informationen zum Schärfvorgang.
► Alternativ benutzen Sie ein elektrisches Kettenschärfgerät und folgen
Sie den Anweisungen des Herstellers.
► Im Zweifel über die Durchführung der Arbeit ist ein Austausch der
Sägekette vorzunehmen.
für den sicheren Halt
Verlängerungsvorsatz montieren
ACHTUNG!
■ Den Verlängerungsvorsatz/Ausleger
dem 3-Zahn-Schnittmesser-/Fadenspulenvorsatz verwenden!
nicht in Kombination mit
PBK 4 A2
HINWEIS
Verwenden Sie den Verlängerungsvorsatz/Ausleger
►
höhergelegene Arbeiten durchzuführen.
♦ Montieren Sie den Verlängerungsvorsatz/Ausleger
Motoreinheit und der Heckenschere oder dem Hochentaster. Die Montage erfolgt in derselben Vorgehensweise wie zuvor bei den Aufsätzen
beschrieben.
, um
zwischen der
ACHTUNG! SCHARFE KANTEN,
TRAGEN SIE SCHUTZHANDSCHUHE!
■ Um die Schnittfaden-Schutzhaube C von der Schutzhaube zu
demontieren, nehmen Sie z. B. einen Schraubendreher zur Hilfe, um
die drei Befestigungsstifte vorsichtig herauszulösen.
ACHTUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Fadenspule montieren/ersetzen
Schutzhaube montieren/demontieren
WARNUNG!
■ Beim Arbeiten mit dem 3-Zahn-Schnittmesser
haube montiert sein. Die Schutzhaube wird unter dem
Metallblech des Auslegers
jetzt mit 4 Schrauben
Nehmen Sie hierzu den mitgelieferten Sechskantschlüssel zur
Hilfe (siehe Abb. 2a - 2c).
positioniert. Die Schutzhaube wird
an dem vorderen Ausleger befestigt.
muss die Schutz-
SchneidgarniturSchutzeinrichtung
3-Zahn-Schnittmesser Schutzhaube
Fadenspule
WARNUNG!
► Verwenden Sie keine anderen Schneidgarnituren außer den im Liefer-
umfang enthaltenen. Eine Verwendung anderer Schneidgarnituren
oder Schutzeinrichtungen gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt
erhebliche Unfallgefahren.
Schutzhaube + Schnittfaden-Schutz-
C
haube
Schnittmesser montieren/ersetzen
■ Montieren/Ersetzen Sie das 3-Zahn-Schnittmesser , wie in den Ab-
genden Bohrung übereinbringen und mit dem mitgelieferten Sechskantschlüssel
■ 3-Zahn-Schnittmesser
Abb. 1b). Die Beschriftung muss in Arbeitshaltung von oben sichtbar
sein (siehe Ausklappseite). Das 3-Zahn-Schnittmesser
verwendet werden.
■ Druckplatte
■ Abdeckung Druckplatte
■ Die Mutter
sinn anziehen. ACHTUNG! Linksgewinde! (siehe Abb. 1f).
■ Das 3-Zahn-Schnittmesser
schutz versehen. Dieser ist vor dem Gebrauch zu entfernen und bei
Nichtgebrauch wieder anzubringen.
■ Der Plastikschutz kann nun abgenommen werden.
ACHTUNG! SCHARFE KANTEN,
TRAGEN SIE SCHUTZHANDSCHUHE!
■ Schnittfaden-Schutzhaube
■ Beim Arbeiten mit dem Schnittfaden muss zusätzlich die Schnittfaden-
Schutzhaube
Schutzhaube
Abbildung 2a dargestellt.
■ Achten Sie darauf, dass die Schnittfaden-Schutzhaube
tet. An der Innenseite der Schnittfaden-Schutzhaube
Messer
und 2b).
■ Entfernen Sie die Sicherung
nach dem Arbeiten wieder an.
blockieren.
auf der Mitnehmerscheibe auflegen (siehe
über das Gewinde der Zahnwelle stecken (siehe Abb. 1c).
aufsetzen (siehe Abb. 1d).
mit dem Zündkerzenschlüssel gegen den Uhrzeiger-
ist bei der Auslieferung mit einem Plastik-
C
an der Schutzhaube montieren.
C
montiert werden. Die Montage der Schnittfaden-
C
(werkseitig bereits vormontiert) erfolgt wie in der
A
. Dieses ist mit einer Sicherung B abgedeckt (siehe Abb. 2a
B
suchen, mit der gegenüberlie-
kann beidseitig
C
richtig einras-
C
befindet sich ein
vor Arbeitsbeginn und bringen Sie diese
■ Montieren/Ersetzen Sie die Fadenspule wie in der Abbildung 2c
dargestellt. ACHTUNG! Linksgewinde!
■ Die Bohrung der Mitnehmerscheibe
liegenden Bohrung übereinbringen und mit dem mitgelieferten Sechskantschlüssel
■ Die Fadenspule
blockieren.
auf das Gewinde gegen den Uhrzeigersinn schrauben.
suchen, mit der gegenüber-
Tragegurt anlegen
HINWEIS
■ Um ein ermüdungsfreies Arbeiten zu gewährleisten, können Sie an
folgenden Punkten Einstellungen vornehmen. Je nach Körpergröße
können die Einstellungen variieren.
■ Vor Arbeitsbeginn den Tragegurt entsprechend der Körpergröße
einstellen.
■ Das Gerät mit montiertem Schneidewerkzeug so ausbalancieren, dass
das Schneidewerkzeug, ohne dass das Gerät mit den Händen berührt
wird, nur knapp über dem Boden schwebt.
1.) Legen Sie den Tragegurt
bis sie einrastet (siehe Abb. 3a).
2.) Ziehen Sie wie in Abbildung 3b dargestellt, an dem Tragegurt
den Tragegurt
umfang entsprechend anzupassen.
3.) Um nun die beiden Schultergurte zu straffen, ziehen Sie an den beiden
Schultergurten, wie in Abbildung 3c dargestellt.
4.) Um die richtige Position des Gerätes am Tragegurt einzustellen, ziehen
Sie an dem Tragegurt, wie in Abbildung 3d dargestellt.
5.) Hängen Sie den Karabiner
ihn mit dem roten Gurtstück
6.) Nehmen Sie jetzt das Gerät und hängen Sie es, wie in Abbildung 3h
dargestellt, mit der Trageöse
kann zusätzlich durch die Schraube gelöst und verschoben
werden, um die beste Ausrichtung des Gerätes einzustellen.
mittig am Körper auszurichten und dem Oberkörper-
an und fügen die Steckschließe zusammen,
ein (siehe Abb. 3e - 3g) und sichern Sie
von dem Schnellöffnungsmechanismus.
in den Karabiner ein. Die Trageöse
, um
Schnitthöhe einstellen
■ Tragegurt anlegen und Gerät einhaken (siehe Kapitel „Tragegurt
anlegen“).
■ Mit den verschiedenen Gurtverstellern am Tragegurt
und Schnittposition einstellen (siehe Kapitel „Tragegurt anlegen“).
■ Um die optimale Tragegurtlänge festzustellen, machen Sie anschließend
einige Schwingbewegungen ohne den Motor anzulassen (siehe Abb. 5a).
■ Der Tragegurt
stattet. Ziehen Sie an dem roten Gurtstück
ablegen müssen (siehe Abb. 3i).
ACHTUNG!
■ Benutzen Sie den Tragegurt
arbeiten. Bringen Sie den Tragegurt
gestartet haben und er im Leerlauf läuft. Schalten Sie den Motor aus,
bevor Sie den Tragegurt
ist mit einem Schnellöffnungsmechanismus ausge-
, falls Sie das Gerät schnell
immer, wenn Sie mit dem Gerät
an, sobald Sie den Motor
abnehmen.
optimale Arbeits-
PBK 4 A2
DE│AT│CH│ 65■
Treibstoff und Öl
■ Benutzen Sie nur ein Gemisch aus bleifreiem Benzin (min. ROZ 95) und
speziellem 2-Takt-Motoröl (JASO FD/ISO - L - EGD). Mischen Sie das
Treibstoffgemisch nach der Treibstoff-Mischtabelle an.
■ Geben Sie jeweils die richtige Menge Benzin und 2-Takt-Öl in die bei-
liegende Öl-/ Benzinmischflasche
Schütteln Sie anschließend den Behälter gut durch.
Treibstoff-Mischtabelle
Mischverfahren: 40 Teile Benzin auf 1 Teil Öl
(siehe „Treibstoff-Mischtabelle“).
Benzin2-Takt-Öl
0,5 Liter12,5 ml
Inbetriebnahme
ACHTUNG!
■ Beachten Sie bitte die gesetzlichen Bestimmungen zur Lärmschutz-
verordnung.
Prüfen Sie das Gerät vor jeder Inbetriebnahme auf:
■ Dichtheit des Treibstoffsystems.
■ Einwandfreien Zustand und Vollständigkeit der Schutzeinrichtungen und
der Schnittvorrichtung.
■ Festen Sitz sämtlicher Verschraubungen.
■ Leichtgängigkeit aller beweglichen Teile.
Starten bei kaltem Motor
ACHTUNG!
■ Lassen Sie niemals den Startseilzug zurückschleudern. Dies kann zu
Beschädigungen führen.
1.) Füllen Sie den Benzintank
Abschnitt “Treibstoff und Öl”).
2.) Kraftstoffpumpe
3.) Choke-Hebel
4.) Das Gerät gut festhalten und den Startseilzug
Widerstand herausziehen. Jetzt den Startseilzug
Das Gerät startet.
5.) Sobald der Motor läuft, drücken Sie zuerst die Einschaltsperre
dann den Gashebel
Springt der Motor auch nach mehreren Versuchen nicht an, lesen Sie den
Abschnitt „Fehlersuchplan“.
ACHTUNG!
■ Ziehen Sie den Startseilzug
Griff des Startseilzugs
einzieht. Lassen Sie den Startseilzug
HINWEIS
■ Bei sehr hohen Außentemperaturen kann es vorkommen, dass auch
bei kaltem Motor ohne Choke gestartet werden muss!
(Primer) 6 x drücken.
in Position „“ ziehen.
Starten bei warmem Motor
(Das Gerät stand für weniger als 15–20 Minuten still)
1.) Ein- / Aus-Schalter
2.) Der Choke-Hebel
gezogen werden.
3.) Gerät gut festhalten und den Startseilzug
herausziehen. Jetzt den Startseilzug
nach 1–2 Zügen starten. Falls das Gerät nach 6 Zügen immer noch nicht
startet, wiederholen Sie die Schritte 2–4 unter „Starten bei kaltem Motor”.
mit Hilfe des Trichters (siehe auch
bis zum ersten
rasch anziehen.
und
, um den Auto-Choke zu lösen.
stets gerade heraus. Halten Sie den
fest, wenn sich der Startseilzug wieder
nie zurückschnellen.
auf „I“ schalten.
muss zum Starten des warmen Motors nicht
bis zum ersten Widerstand
rasch anziehen. Das Gerät sollte
Motor abstellen
Not-Aus-Schrittfolge
Falls es notwendig ist, das Gerät sofort zu stoppen, drücken Sie hierzu den
Ein- / Aus-Schalter
Normale Schrittfolge
■ Lassen Sie den Gashebel
Leerlaufgeschwindigkeit übergegangen ist. Drücken Sie dann den
Ein- / Aus-Schalter
ACHTUNG!
■ Im Leerlauf muss das 3-Zahn-Schnittmesser stillstehen. Sollte sich das
3-Zahn-Schnittmesser drehen, ist der Vergaser einzustellen!
Arbeitshinweise
Trainieren Sie vor Einsatz des Gerätes sämtliche Arbeitstechniken (siehe
Abb. 5a - 5c) bei abgestelltem Motor.
Schnittfaden verlängern
Zur Verlängerung des Schnittfadens lassen Sie den Motor auf Vollgas laufen
und tippen Sie die Fadenspule
tisch verlängert. Das Messer
den Faden auf die zulässige Länge (siehe Abb. 5d).
ACHTUNG!
Rasen-/Gras-/Unkrautreste verfangen sich unterhalb der Schutzhaube
■ Entfernen Sie die Reste bei abgeschaltetem Motor mit einem Spachtel
oder dergleichen.
Verschiedene Schnittverfahren
Trimmen / Mähen (3-Zahn-Schnittmesser ggf. mit Fadenspule)
■ Schwingen Sie das Gerät in sensenartiger Mähbewegung (siehe Abb. 5a).
■ Halten Sie das Schneidwerkzeug parallel zum Boden und legen Sie die
gewünschte Schnitthöhe fest.
Niedriges Trimmen (mit Fadenspule)
■ Halten Sie das Gerät mit einer leichten Neigung über den Boden (siehe
Abb. 5b). Schneiden Sie immer von sich weg. Ziehen Sie das Gerät
nicht zu sich hin.
Abmähen (mit Fadenspule)
■ Beim Abmähen erfassen Sie die gesamte Vegetation bis zum Grund.
Dazu neigen Sie die Fadenspule im 30°-Winkel nach rechts. Stellen Sie
den Handgriff in die gewünschte Position (siehe Abb. 5c).
Schneiden an Baum/Zaun / Fundament (mit Fadenspule)
HINWEIS
■ Kommt der Faden mit Bäumen, Steinen, Steinmauern oder Fundamen-
ten in Berührung, nutzt er sich ab oder franst aus. Schlägt der Faden
gegen Zaungeflecht, bricht er ab.
ACHTUNG!
■ Entfernen Sie mit dem Gerät keine Gegenstände von Fußwegen usw.!
Das Gerät ist kraftvoll und kleine Steine oder andere Gegenstände
können 15 Meter und mehr weggeschleudert werden und zu Verletzungen oder Beschädigungen an Autos, Häusern und Fenstern führen.
Schutzbrille tragen!
Verklemmen
Sollte das Schneidwerkzeug blockieren, stellen Sie unverzüglich den Motor
ab. Befreien Sie das Gerät von Gras und Gestrüpp, bevor Sie es erneut in
Betrieb nehmen.
nach vorne.
nach vorne.
A
an der Schnittfaden-Schutzhaube C kürzt
los und warten Sie, bis der Motor in
auf den Boden. Der Faden wird automa-
.
■66 │ DE│AT│CH
PBK 4 A2
Vermeiden von Rückschlag
Beim Arbeiten mit dem 3-Zahn-Schnittmesser besteht die Gefahr des
Rückschlages, wenn dieses auf feste Hindernisse (Baumstamm, Ast, Baumstumpf, Stein oder dergleichen) trifft. Das Gerät wird dabei gegen die
Drehrichtung des Schneidwerkzeugs zurückgeschleudert. Dies kann zum
Verlust der Kontrolle über das Gerät führen. Benutzen Sie das Schnittmesser
nicht in der Nähe von Zäunen, Metallpfosten, Grenzsteinen oder Fundamenten. Zum Schneiden von schwachen Sträuchern positionieren Sie das Gerät
wie in Abb. 5e dargestellt, um Rückschläge zu vermeiden.
Arbeiten mit der Heckenschere
Absägen in Teilstücken
Kürzen Sie lange bzw. dicke Äste, bevor Sie den finalen Trennschnitt
vornehmen (siehe Abbildung).
C A B
cba
Schnitttechniken
■ Der doppelseitige Messerbalken ermöglicht den Schnitt in beiden Rich-
tungen oder durch Pendelbewegungen von einer Seite zur anderen.
■ Bewegen Sie beim senkrechten Schnitt die Heckenschere gleichmäßig
vorwärts oder bogenförmig auf und ab.
■ Bewegen Sie beim waagerechten Schnitt die Heckenschere sichelförmig
zum Rand der Hecke, damit abgeschnittene Zweige zu Boden fallen.
■ Siehe Ausklappseite (Abbildung A).
HINWEIS
► Entfernen Sie starke Äste mit einer Astschere.
Arbeiten mit dem Hochentaster
Sägetechniken
WARNUNG!
► Achten Sie grundsätzlich auf das herabfallende Schnittgut.
► Beachten Sie grundsätzlich die Gefahr von zurückschlagenden Ästen.
HINWEIS
► Legen Sie den Anschlag
und ruhiger.
► Beginnen Sie erst dann mit dem Sägen.
Absägen eines kleinen Astes
♦ Sägen Sie bei kleinen Ästen (Ø 0 – 8 cm) von oben nach unten (siehe
Abbildung).
am Ast an. Dadurch arbeiten Sie sicherer
Sicheres Arbeiten
■ Halten Sie das Gerät, die Schneidgarnitur und die Kettenschutzhülle
in einem guten Gebrauchszustand, um Verletzungen vorzubeugen.
■ Prüfen Sie nach Fallenlassen das Gerät auf signifikante Schäden oder
Defekte.
■ Beachten Sie den vorgeschriebenen Arbeitswinkel max. 60°±10°, um
ein sicheres Arbeiten zu gewährleisten (siehe Abbildung).
max. 60°±10°
■ Benutzen Sie das Gerät nicht auf einer Leiter stehend oder auf einem
unsicheren Standplatz.
■ Lassen Sie sich nicht zu einem unüberlegten Schnitt verleiten.
Das könnte Sie selbst und andere gefährden.
■ Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
■ Wechseln Sie regelmäßig Ihre Arbeitsposition. Eine längere Benutzung
des Gerätes kann zu vibrationsbedingten Durchblutungsstörungen der
Hände führen. Sie können die Benutzungsdauer jedoch durch geeignete Handschuhe oder regelmäßige Pausen verlängern. Achten Sie
darauf, dass die persönliche Veranlagung zu schlechter Durchblutung,
niedrige Außentemperaturen oder große Greifkräfte beim Arbeiten die
Benutzungsdauer verringern.
Absägen größerer Äste
♦ Setzen Sie bei größeren Ästen (Ø 8 – 25 cm) zuerst einen Entlastungs-
A
schnitt
Abschälen der Rinde am Hauptstamm.
♦ Sägen Sie nun von oben
(siehe Abbildung). Der Entlastungsschnitt verhindert auch ein
B
nach unten
B
A
2
A
durch.
1
PBK 4 A2
Transport
■ Benutzen Sie beim Transport die Schutzhüllen .
■ Achten Sie darauf, das Gerät beim Tragen nicht einzuschalten, um
Verletzungen zu vermeiden (siehe Abbildung).
DE│AT│CH │ 67 ■
Reinigung
Reinigung Motoreinheit
HINWEIS
■
Nach jedem Gebrauch sollte das Gerät gründlich gereinigt werden.
■ Schalten Sie das Gerät vor Reinigungsarbeiten immer aus und ziehen
den Zündkerzenstecker
■ Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuchten Tuch und etwas
Spülmittel. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere
gelangen kann.
Reinigung Hochentaster
■ Der Hochentaster muss in regelmäßigen Abständen von Sägespänen
gesäubert werden.
♦ Entfernen Sie die Kettenradabdeckung
♦ Nehmen Sie die Sägekette
Führungsschiene
♦ Halten Sie die Sägekette
achten Sie auf den Ölstand und die Ölzufuhr.
Reinigung Heckenschere
♦ Kontrollieren Sie die Heckenschere auf gelockerte Schrauben am
Messerbalken
♦ Entfernen Sie festsitzenden Grünschnitt.
♦ Pflegen Sie den Messerbalken
Ölkännchen.
Reinigung Fadenspulen-/ Schnittmesservorsatz
♦ Entfernen Sie festsitzenden Grünschnitt.
♦ Halten Sie das 3-Zahn-Schnittmesser
erleichtern.
ab.
.
vom Schwert
.
scharf und kontrollieren Sie die Spannung,
und ziehen Sie diese bei Bedarf nach.
mit einem Ölspray oder einem
ab und reinigen Sie die
scharf, um das Arbeiten zu
Wartung
Fadenspule / Schnittfaden ersetzen
1.) Die Fadenspule
zu demontieren. An den Markierungen drücken (siehe Abb. 4a) und den
Deckel abnehmen (siehe Abb. 4b).
2.) Spulenteller
Abb. 4c).
3.) Evtl. noch vorhandenen Schnittfaden entfernen.
4.) Neuen Schnittfaden in der Mitte zusammenlegen und die entstandene
Schlaufe in die Aussparung des Spulentellers einhängen (siehe Abb. 4d).
5.) Faden unter Spannung im Uhrzeigersinn aufwickeln. Der Spulenteller
trennt dabei die beiden Hälften des Schnittfadens (siehe Abb. 4e und 4f).
6.) Nehmen Sie jetzt den Deckel in die Hand und setzen Sie den Spulenteller
Achten Sie darauf, dass die Fadenhalter des Spulentellers mit der
Fadendurchführung im Deckel übereinstimmen.
7.) Lösen Sie jetzt den Schnittfaden aus dem Spulenteller
Sie diesen durch die Metallösen im Deckel.
8.) Fügen Sie die beiden Gehäusehälften wieder zusammen, bis diese
deutlich einrasten.
9.) Überschüssigen Faden auf etwa 13 cm zurückschneiden. Das verringert
die Belastung auf den Motor während des Startens und Aufwärmens.
10.) Fadenspule wieder montieren (siehe Kapitel „Fadenspule montieren/
in den Deckel ein.
ersetzen“).
ist wie in Abschnitt Fadenspule montieren/ersetzen
aus dem Fadenspulen-Gehäuse entnehmen (siehe
und führen
Luftfilter warten
Verschmutzte Luftfilter verringern die Motorleistung durch zu geringe Luftzufuhr zum Vergaser.
Regelmäßige Kontrolle ist daher unerlässlich. Der Luftfilter sollte alle 25
Betriebsstunden kontrolliert werden und bei Bedarf gereinigt werden.
Bei sehr staubiger Luft ist der Luftfilter häufiger zu überprüfen.
1.) Entfernen Sie die Abdeckung des Luftfiltergehäuses
2.) Entnehmen Sie den Luftfilter.
3.) Reinigen Sie den Luftfilter durch Ausklopfen oder Ausblasen (mit Druckluft).
4.) Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
ACHTUNG!
■ Luftfilter nie mit Benzin oder brennbaren Lösungsmitteln reinigen.
Zündkerze warten
1.) Ziehen Sie den Zündkerzenstecker
2.) Lösen Sie die Zündkerze mit dem beiliegenden Zündkerzenschlüssel
3.) Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
Elektrodenabstand = 0,6 mm (Abstand zwischen den Elektroden, zwischen
welchen der Zündfunke erzeugt wird). Überprüfen Sie die Zündkerze
erstmals nach 10 Betriebsstunden auf Verschmutzung und reinigen Sie diese
gegebenenfalls mit einer Kupferdrahtbürste.
Danach die Zündkerze alle 50 Betriebsstunden warten.
Schutzhaubenmesser schleifen
A
Das Messer
dies feststellen, lösen Sie die 2 Schrauben, mit denen das Messer
der Schnittfaden-Schutzhaube
A
in einem Schraubstock. Schleifen Sie das Messer A mit einem Schleif-
stein und achten Sie darauf, den Winkel der Schnittkante beizubehalten.
Vergaser-Einstellungen
■ Lassen Sie Vergasereinstellungen nur von qualifizierten Fachpersonal,
dem Hersteller oder seinen Kundendienst durchführen.
Getriebe fetten
■ Ergänzen Sie alle 20 Betriebsstunden etwas Getriebefließfett, (ca. 10 g)
um das Winkelgetriebe zu schmieren.
♦ Öffnen Sie hierzu die Schraube
Getriebefließfett in das Getriebegehäuse zu drücken.
♦ Nach dem Befüllen des Getriebes schließen Sie die Schmieröffnung
wieder mit der Schraube
(siehe Abb. 2a) kann mit der Zeit stumpf werden. Sollten Sie
C
.
ab.
befestigt ist. Befestigen Sie das Messer
(siehe Ausklappseite), um das
.
.
A
an
■68 │ DE│AT│CH
PBK 4 A2
Lagerung und Transport
■ Bewahren Sie das Gerät an einem sicheren Platz auf.
■ Lagern Sie das Gerät und Zubehör sicher und geschützt vor offenen
Flammen und Hitze- /Funkenquellen, wie Gasdurchlauferhitzer,
Wäschetrockner, Ölofen oder tragbaren Radiatoren etc.
■ Halten Sie die Schutzhaube
der Lagerung immer frei von Mährückständen.
■ Der Plastikschutz für das 3-Zahn-Schnittmesser
Nichtgebrauch wieder anzubringen.
■ Schalten Sie das Gerät vor Wartungsarbeiten immer aus und ziehen
Sie den Zündkerzenstecker
Gerät lagern
Wenn Sie das Gerät länger als 30 Tage lagern, muss es hierfür hergerichtet
werden. Andernfalls verdunstet der im Vergaser befindliche restliche Treibstoff und lässt einen gummiartigen Bodensatz zurück. Dies könnte den Start
erschweren und teure Reparaturarbeiten zur Folge haben.
1.) Nehmen Sie den Tankdeckel
abzulassen. Entleeren Sie vorsichtig den Benzintank .
tank
2.) Starten Sie den Motor und lassen Sie ihn laufen, bis dieser stoppt, um
den Treibstoff aus dem Vergaser zu entfernen.
3.) Lassen Sie den Motor für ca. 10 Minuten abkühlen.
4.) Entfernen Sie die Zündkerze (siehe Kapitel „Zündkerze warten“).
5.) Geben Sie 1 Teelöffel 2-Takt-Öl in die Verbrennungskammer. Ziehen
Sie mehrere Male an dem Startseilzug
mit Öl zu benetzen. Setzen Sie die Zündkerze wieder ein.
HINWEIS
Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort und weit entfernt von
■
möglichen Entzündungsquellen.
Erneutes Inbetriebnehmen
1.) Entfernen Sie die Zündkerze (siehe Kapitel „Zündkerze warten“).
2.) Ziehen Sie rasch an dem Startseilzug
Verbrennungskammer zu entfernen.
3.) Reinigen Sie die Zündkerze und achten Sie auf den richtigen Elektrodenabstand an der Zündkerze.
4.) Füllen Sie den Benzintank
, die Fadenspule und den Motor bei
ist bei Transport und
ab.
ab, um eventuellen Druck im Benzin-
, um alle mechanischen Teile
, um überschüssiges Öl aus der
. Siehe Abschnitt „Treibstoff und Öl“.
Fehlersuche
Motoreinheit
ProblemMögliche UrsacheFehlerbehebung
Der Motor
springt nicht an.
Der Motor
springt an, hat
aber nicht die
volle Leistung.
Der Motor läuft
unrund.
Verrußte oder
feuchte Zündkerze.
Fehlerhaftes Vorgehen
beim Starten.
Falsche Einstellung des
Choke-Hebels
Verschmutzter Luftfilter.Luftfilter reinigen.
Falscher Elektrodenabstand der Zündkerze.
Falsche Vergasereinstellung.
.
Hochentaster
ProblemMögliche UrsacheFehlerbehebung
Motor läuft, Säge-
bewegt
kette
sich nicht.
Kein Arbeitsfortschritt.
Heckenscherenvorsatz
bzw. Hochentastervorsatz
an Motoreinheit nicht
richtig angeschlossen.
Sägekette
überhitzt oder hängt durch.
trocken bzw.
Heckenschere
ProblemMögliche UrsacheFehlerbehebung
Motor läuft,
Messer bleiben
stehen.
Heckenscherenvorsatz
bzw. Hochentastervorsatz
an Motoreinheit nicht
richtig angeschlossen.
Folgen Sie den Anweisungen zum Starten.
Choke-Hebel
“ stellen.
„
Zündkerze reinigen
und Elektrodenabstand einstellen oder
neue Zündkerze
einsetzen.
Zündkerze reinigen
oder durch neue
ersetzen.
Montage prüfen.
Öl nachfüllen bzw.
Sägekette
schleifen, austauschen
oder spannen.
Montage prüfen.
nach-
auf
Transportieren
■ Wenn Sie das Gerät transportieren möchten, entleeren Sie den Benzin-
wie im Abschnitt „Lagerung“ erklärt.
tank
PBK 4 A2
DE│AT│CH│ 69■
Wartungsintervalle
Entsorgung
Hochentaster
Die hier aufgeführten Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbedingungen. Bei erschwerten Bedingungen, wie z. B. starke Staubentwicklung
und längeren täglichen Arbeitszeiten sind die angegebenen Intervalle
entsprechend zu verkürzen.
Geräteteil AktionVor
Arbeitsbeginn
Kettenschmierung
Sägekette
Führungsschiene
Kettenrad
Prüfen
Prüfen und
auf Schärfzustand
achten
Kettenspannung
kontrollieren
SchärfenX
Prüfen
(Abnutzung,
Beschädigung)
Reinigen
und wenden
EntgratenX
ErsetzenXX
PrüfenX
ErsetzenX
Wöchentlich
X
X
X
X
Bei
Störung
XX
Bei Beschädigung
Bei
Bedarf
Heckenschere
Die hier aufgeführten Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbedingungen. Bei erschwerten Bedingungen, wie z. B. starke Staubentwicklung
und längeren täglichen Arbeitszeiten sind die angegebenen Intervalle
entsprechend zu verkürzen.
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die
Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. Das
Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen
Materialien, wie z. B. Metall und Kunststoffe.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei
Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen
Verpackungsmaterialien und trennen Sie diese gegebenenfalls
gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind gekennzeichnet
mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe,
20–22: Papier und Pappe,
80–98: Verbundstoffe.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts
erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Umweltschutz
■ Entleeren Sie den Benzin- und Öltank sorgfältig und geben Sie Ihr
Gerät an einer Verwertungsstelle ab. Die verwendeten Kunststoff- und
Metallteile können sortenrein getrennt werden und so einer Wiederverwendung zugeführt werden.
■ Geben Sie Altöl und Benzinreste an einer Entsorgungsstelle ab und
schütten diese nicht in die Kanalisation oder in den Abfluss.
■ Geben Sie verschmutztes Wartungsmaterial und Betriebsstoffe in einer
dafür vorgesehenen Sammelstelle ab.
Garantie der
Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von
Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im
Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Geräteteil AktionVor
Arbeitsbeginn
Schneidmesser
SichtprüfungX
ReinigenXX
Nach
Arbeitsende
Bei
Bedarf
Ersatzteilbestellung
Ersatzteile bestellen
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden:
■ Typ des Gerätes
■ Artikelnummer des Gerätes
■ Ident-Nummer des Gerätes
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter
www.kompernass.com
HINWEIS
■
Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z. B. Fadenspule, Schnittfaden)
können Sie über unsere Service-Hotline bestellen.
■70 │ DE│AT│CH
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den
Kassenbon gut auf. Dieser wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer
Wahl – für Sie kostenlos repariert, ersetzt oder der Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz
beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des
Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
PBK 4 A2
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies
gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf
vor handene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken
gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen
sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert
und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für
Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Teile, die aus
Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß
benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungs zwecke und Handlungen, von denen in der
Be dienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Serviceniederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere
Handbücher, Produktvideos und Installationssoftware
herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die LidlService-Seite (www.lidl-service.com) und können mittels der Eingabe der
Artikelnummer (IAN) 352083_2007 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
Service
WARNUNG!
■ Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Originalersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei
aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.at
■ Beschädigung oder Veränderung des Produktes durch den Kunden
■ Missachtung der Sicherheits- und Wartungs vorschriften, Bedienungs-
fehler
■ Schäden durch Elementarereignisse
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie
bitte den folgenden Hinweisen:
■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer
(z.B.IAN123456) als Nachweis für den Kauf bereit.
■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild am Produkt,
einer Gravur am Produkt, dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten
links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Produktes.
■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren
Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des
Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte
Serviceanschrift übersenden.
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist.
Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
PBK 4 A2
DE│AT│CH│ 71■
Original-Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher:
Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND,
erklären hiermit, dass dieses Gerät mit den folgenden Normen, normativen
Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie
(2006/42/EG)
Einhaltung gemäß Anhang IV von 2006/42/EG
Benannte Stelle: TÜV SÜD Product Service GmbH - Ridlerstrαβe 6580339 München-Deutschland (0123)
Zertifizierungsnummer: M6A 030574 2373 Rev.01
Elektromagnetische Verträglichkeit
(2014/30/EU)
Outdoor-Richtlinie
(2005/88/EC)
(2000/14/EC)
Emissionsrichtlinie
2016/1628/EU (geändert durch die letzte 2017/656/EU)
RoHS Richtlinie
(2011/65/EU)*
* Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt
der Hersteller. Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates
vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher
Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
Angewandte harmonisierte Normen:
EN ISO 11806-1: 2011
EN ISO 10517: 2019
EN ISO 11680-1: 2011
EN ISO 14982:2009
EN 50581:2012
Typ/Gerätebezeichnung: Benzin-Kombigerät 4 in 1 PBK 4 A2
Herstellungsjahr: 10–2020
Seriennummer: IAN 352083_2007
Bochum, 27.10.2020
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.