PARKSIDE PBK 4 A2 User manual [fr]

4-IN-1 PETROL MULTI-TOOL PBK 4 A2
4-IN-1 PETROL MULTI-TOOL
Translation of the original instructions Read carefully before using machine!
BENZINE-COMBIAPPARAAT 4-IN-1
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Aandachtig lezen voordat u het apparaat gebruikt!
IAN 352083_2007
OUTIL MODULABLE À ESSENCE 4 EN 1
BENZIN-KOMBIGERÄT 4 IN 1
Originalbetriebsanleitung Vor dem Gebrauch der Maschine sorgfältig lesen!
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Avant de lire le mode d’emploi, ouvrez les deux pages contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l’appareil.
Vouw vóór het lezen de beide pagina‘s met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / IE/NI Translation of the original instructions Page 1 FR / BE Traduction des instructions d’origine Page 19 NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina 37 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 55
4a
4b
4c








1a 1b 1c


 


1d 1e

1f


  

  


2a
2b 2c


3d3a 3b 3c
3e
3f
3g
3h
4c
y
5a 5b
3i
4a
4b
4d 4e 4f
5c 5d 5e
y
A
Contents
Introduction ................................... 2
Intended use ...........................................2
Features...............................................2
Package contents........................................3
Technical specifications ...................................3
Explanation of the symbols used ...........................4
Safety instructions.............................. 5
Operational safety instructions for hedge trimmers ..............5
Supplementary safety instructions for hedge trimmers............6
Operational safety instructions for pole pruners ................7
Precautionary measures against kickback.....................7
Operational safety instructions for strimmers...................8
Operational safety instructions for cutting blades ...............9
Safety devices/equipment ................................9
Before use .................................... 9
Attaching the round handle................................9
Fitting the quick release mechanism .........................9
Securing/attaching the carrying harness ....................10
Fitting the hedge trimmer .................................10
Removing the hedge trimmer..............................10
Swivelling the hedge trimmer..............................10
Mounting the saw chain and blade ........................10
Removing the saw chain .................................10
Tightening and checking the saw chain .....................10
Chain lubrication .......................................10
Sharpening the saw chain................................10
Assembling the extension attachment .......................11
Fitting/removing the protective guard .......................11
Installing/replacing the cutting blade .......................11
Installing/replacing the strimmer ...........................11
Putting on the carrying harness ............................11
Setting the cutting height .................................11
Fuel and oil ...........................................12
Use .........................................12
Starting when the engine is cold ...........................12
Starting when the engine is hot ............................12
Working with the hedge trimmer...........................13
Cutting techniques ......................................13
Working with the pole pruner .............................13
Sawing techniques .....................................13
Working safely ........................................13
Transport .................................... 13
Cleaning .....................................14
Maintenance ................................. 14
Storage and transportation..................... 15
Troubleshooting............................... 15
Engine unit............................................15
Pole pruner ...........................................15
Hedge trimmer.........................................15
Maintenance intervals ......................... 16
Pole pruner ...........................................16
Hedge trimmer.........................................16
Ordering replacement parts..................... 16
Disposal ..................................... 16
Kompernass Handels GmbH warranty............ 17
Service ......................................17
Importer..................................... 17
Original declaration of conformity ...............18
PBK 4 A2
GB│IE│NI 
│ 
1
4-IN-1 PETROL MULTI-TOOL PBK 4 A2 Introduction
Congratulations on the purchase of your new tool. You have chosen a high-quality product. The operating instructions are a part of this product. They contain important information about safety, usage and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use the product only as described and for the range of applications specified. Please also pass these operating instructions on to any future owner.
Intended use
Long-handled hedge trimmer
This tool is intended for cutting and trimming hedges, bushes and flowering shrubs in the home garden. This is a hand-held tool with an integrated engine unit and linear reciprocating cutting blades.
WARNING!
Hedge trimmers are not suitable for use by children.
Pole pruner
This tool is intended for trimming branches in trees.
3-tooth cutting blade/strimmer
Use with 3-tooth cutting blade: for cutting high grass, undergrowth and light scrub.
Use with strimmer: for cutting grass and small weeds.
Extension attachment
ATTENTION!
Do not use the extension attachment/boom
the 3-tooth cutting blade/strimmer attachment!
Any other use that is not expressly permitted in these operating instructions may damage the tool and represents a serious risk for the user. Please observe the restrictions in the safety instructions. Comply with all national regulations that may restrict the use of the appliance. Any other usage of or modification to the tool is deemed to be improper and carries the risk of serious personal injury. Not intended for commercial use.
PROHIBITED APPLICATIONS! Due to the physical risk posed to the user, the tool may not be used to perform the following activities: cleaning footpaths and as a shredder for shredding tree and hedge sections. Furthermore, the tool may not be used to level ground elevations such as molehills. For safety reasons, the tool may not be used as a drive unit for any other devices. The user, not the manufacturer, is liable for any resulting damage or injuries of any kind.
in combination with

Features
Engine unit PBK 4 A2-1
Safety lock-out On/Off switch Carrying lug Round handle
4a
Rubber ring
4b
Clamping shell Locking screw Locking screw Boom Throttle control Spark plug connector Choke lever Starter pull cord Petrol tank Filler cap Fuel pump (primer) Air filter housing cover
Hedge trimmer attachment PBK 4 A2-3
Handle Lock/release Gearbox casing Cutter bar Base plate (hedge trimmer) Control lever Front boom (hedge trimmer) Locking pin Drive shaft
Pole pruner attachment PBK 4 A2-4
Front boom (pole pruner) Safety ring Oil filler cap Oil tank Blade Saw chain Bench grinder support Stop Locking pin Drive shaft Nut Thread Sprocket cover Blade guide Blade hole Guide rail Oil dispenser Chain sprocket Oil adjusting screw Chain tensioner pin Chain tensioning screw
2 │ GB│IE│NI
PBK 4 A2
Strimmer/cutter attachment PBK 4 A1-2
4 x screws (with washer) Protective guard 3-tooth cutting blade Strimmer with cutting filament Front boom (strimmer/3-tooth cutting blade) Locking pin
Drive shaft

Extension attachment
Boom

Locking screw

Locking pin

Drive shaft
Accessories
Carrying harness

Protective cover for blade

Chain guard

Organic chain oil

Oil/petrol mixing canister

Safety goggles

4 mm hex key

Spark plug wrench/flat-head screwdriver

Tool bag

Nut M19 x 1.0 (left-hand thread)
Pressure plate cover

Pressure plate

Drive plate

Cutting filament

Funnel

Package contents
1 engine unit 1 hedge trimmer attachment PBK 4 A2-3 (hereinafter hedge trimmer) 1 pole pruner attachment PBK 4 A2-4 (hereinafter pole pruner) 1 strimmer/cutter attachment PBK 4 A2-2 1 extension attachment 1 handle with barrier bar 1 strimmer with cutting filament 1 cutting filament (filament Ø: 2.4 mm/filament length: 6 m) 1 3-tooth cutting blade 1 carrying harness 1 chain guard 1 blade guard 1 oil/petrol mixing canister 1 100 ml organic chain oil 1 tool bag 1 4 mm hex key 1 spark plug wrench/flat-head screwdriver 1 safety goggles PBKZ 1 A1 1 funnel 1 set of operating instructions
Technical specifications
Engine unit PBK 4 A2-1
Engine type 2-stroke engine, air-cooled,
chrome cylinder Engine output (max.) 1.45 kW/1.97 hp Cylinder capacity 51.7 cm³ Engine idle speed 3000 rpm Max. engine speed
with 3-tooth cutting blade 9200 rpm with strimmer 8700 rpm with chainsaw 9200 rpm with hedge trimmer 9200 rpm Max. cutting speed
with 3-tooth cutting blade 6900 rpm with strimmer 6525 rpm with chainsaw 20 m/s with hedge trimmer 1490 strokes/min Ignition electronic Drive centrifugal clutch Weight (empty tank) approx. 5.6 kg
Tank capacity 1200 cm Spark plug CDK L8RTC Fuel consumption
at maximum engine output 0.78 kg/h Specific fuel consumption at maximum engine output 560 g/kWh
Hedge trimmer PBK 4 A2-3
Cut length 480 mm Tooth spacing 27 mm Weight
(ready for use) approx. 2.24 kg
Pole pruner PBK 4 A2-4
Weight (ready for use) approx. 1.6 kg Oil tank,
recommended fill level 140 ml Cut length approx. 300 mm
Blade Oregon type 120SDEA041 Saw chain Oregon 91P045X
Strimmer/cutting blade attachment PBK 4 A2-2 Strimmer with cutting filament (IAN 352083)
Filament cutting circle Ø 430 mm Filament length 6.0 m Filament Ø 2.4 mm
3-tooth cutting blade (IAN 352083)
Cutting blade cutting diameter Ø 255 mm
3
3
PBK 4 A2
GB│IE│NI 
│ 
3
Noise and vibration information:
Noise measurement determined in accordance with ISO 22868, ENISO10517. The A-rated noise level is typically as follows:
Hedge trimmer
Sound pressure level L Uncertainty K Sound power level L Guaranteed sound power level L Uncertainty K
= 98.8 dB(A)
pA
= 3 dB(A)
WA
= 109.7 dB(A)
WA
= 114.00 dB(A)
WA
= 1.98 dB(A)
WA
Pole pruner
Sound pressure level L Uncertainty K Sound power level L Uncertainty K
= 99.0 dB(A)
pA
= 1.98 dB(A)
WA
= 108.8 dB(A)
WA
= 3 dB(A)
WA
3-tooth cutting blade
Sound pressure level L Uncertainty K Sound power level L Uncertainty K
= 98.9 dB(A)
pA
= 3 dB(A)
pA
= 109.6 dB(A)
WA
= 1.98 dB(A)
WA
Strimmer
Sound pressure level L Uncertainty K Sound power level L Uncertainty K
= 99.5 dB(A)
pA
= 3 dB(A)
pA
= 110.10 dB(A)
WA
= 1.98 dB(A)
WA
Wear ear muffs to prevent hearing damage!
Vibration values (vector total of three directions) determined in ac­cordance with EN 11806-1, EN ISO 10517, EN ISO 11680-1
Hedge trimmer
Vibration on the front handle vibration emission value a
= 6.15 m/s
h,D
Uncertainty K = 1.5 m/s
2
2
Vibration on the rear handle vibration emission value a
= 8.37 m/s
h,D
Uncertainty K = 1.5 m/s
2
2
Pole pruner
Vibration on the front handle vibration emission value a
= 7.96 m/s
h,D
Uncertainty K = 1.5 m/s
2
2
Vibration on the rear handle vibration emission value a
= 7.41 m/s
h,D
Uncertainty K = 1.5 m/s
2
2
Strimmer
Vibration on the front handle vibration emission value a
= 7.99 m/s
h,D
Uncertainty K = 1.5 m/s
2
2
Vibration on the rear handle vibration emission value a
= 7.39 m/s
h,D
Uncertainty K = 1.5 m/s
2
2
3-tooth cutting blade
Vibration on the front handle vibration emission value a
= 6.2 m/s
h,D
Uncertainty K = 1.5 m/s
2
2
Vibration on the rear handle vibration emission value a
= 8.49 m/s
h,D
Uncertainty K = 1.5 m/s
2
2
NOTE
The vibration level specified in these instructions has been measured
in accordance with the standardised measuring procedure specified in EN 11806-1,EN ISO 10517, EN ISO 11680-1 and can be used to make equipment comparisons. The specified vibration emission value can also be used to make an initial exposure estimate.
WARNING!
The vibration level varies in accordance with use and may be higher
than the value specified in these instructions in some cases. There is a risk of underestimation of the vibration load if the tool is used regularly in this manner. To estimate the vibration load during a specific working period accurately, periods during which the tool is switched off (or running, but not being used) must also be taken into account. This can significantly reduce the vibration load over the total working period.
WARNING!
You can reduce the vibration risk, for example, the risk of Raynaud's
phenomenon, by taking regular breaks during which you rub your hands together.
Explanation of the symbols used
Warning! Read the operating instructions before use!
Wear protective gloves!
Wear safety shoes!
Wear ear muffs!
Wear a hard hat!
Wear safety goggles!
Caution! Hot parts. Keep a safe distance!
2
FULL
1. Fill fuel pump (primer)
3
PULL
2. Pull the choke lever
4
PULL
3. Pull the starter pull cord
CHOKE
Pull the choke lever
Press the fuel pump (primer) 6x
Mixing ratio: 40 parts petrol to 1 part oil
4 │ GB│IE│NI
PBK 4 A2
Petrol: ROZ 95/ROZ 98
Safety instructions
Do NOT refuel with E10
2-stroke motor oil: ISO-L-EGD/JASO FD
Risk of fatal electrical shock! Keep at least 10m away from overhead power lines!
Attention! Falling objects. Especially when cutting above head height.
Attention! Risk of injury due to running blades!
Keep a safe distance!
General warning!
Protect the tool from rain and moisture!
Beware of flying objects!
Beware of kickback!
Caution! Risk of injury from rotating cutting blade! Keep hands and feet at a safe distance!
Caution – petrol is highly flammable!
Risk of explosion! Do not spill any fuel!
IMPORTANT! READ CAREFULLY BEFORE USE! KEEP FOR YOUR RECORDS.
Operational safety instructions for hedge trimmers
NOTE
The hedge trimmer is supplied completely assembled.
Instructions and illustrations regarding the settings and use of the
hedge trimmer and/or its controls, maintenance and lubrication by the user can be found in these instructions and on the fold-out page.
Notes on the working position (see fold-out page).Notes on the operating controls (see fold-out page).Note on the safe handling of fuel (see section "Preparation", point f).These instructions contain information on the recommended replace-
ment or repair of parts, the customer service and specification of spare parts to be used, inasmuch as they affect the health and safety of the user.
The explanation of all graphical symbols, information, features and
technical specifications on the hedge trimmer as well as the procedure in the event of accidents and malfunctions can be found in these instructions.
Blocked tool: remove the jammed material from the cutter bar
WARNING!
Do not allow children to use the hedge trimmer under any circum-
stances.
■ Stay alert, watch what you are doing and use common sense
when operating the tool. Do not use the tool while you are ill, tired or under the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating the tool may result in serious personal injury.
Avoid improper use. Use the appliance only as described in the
section "Intended use".
Familiarise yourself with the operating instructions before you operate the tool.
.
Switch the tool off and remove the spark plug before performing any maintenance work!
Attention! Risk of suffocation!
Caution! Poisonous CO vapours (carbon monoxide vapours)! Do not use the tool in closed rooms!
Warning! Do not use circular saw blades for the cutting blade function.
A distance of 15 metres must be maintained between the appliance and any third parties!
Sound power level LWA data in dB
Fire, naked flames and smoking are prohibited!
Preparation
a) THE HEDGE TRIMMER CAN CAUSE SERIOUS INJURIES! Read the
instructions on correct handling, preparation, maintenance, starting and stopping the hedge trimmer very carefully. Familiarise yourself with all manual controls and the proper use of the hedge trimmer.
b) Do not allow children to use the hedge trimmer under any circumstances.
Children, adolescents and people with reduced physical, sensory or mental capabilities must not use the hedge trimmer. The only exception to this are young people over the age of 16 who are being trained by a specialist.
c) Beware of overhead power lines.
d) Do not use the hedge trimmer while anyone, especially children, is in
the vicinity.
e) Wear appropriate clothing! Do not wear loose clothing or jewellery that
could get caught in moving parts. We recommend wearing heavy-duty gloves, non-slip footwear and goggles.
PBK 4 A2
GB│IE│NI 
│ 
5
f) Handle fuel carefully. It is highly flammable and the vapours are explosive.
The following points should be followed:
– Use only specially-designed containers. – Never open the tank filler cap or top up the petrol tank while the
engine is running or hot. Allow the engine and the exhaust components to cool down before refuelling.
– Do not smoke. – Refuel outside only. – Never store the hedge trimmer or the fuel tank in a room where there is
an open flame, for example, in a hot water boiler.
– If the petrol has overflowed, do not attempt to start the engine. Remove
the appliance from the fuel-contaminated area before restarting.
– Always replace the filler cap after refuelling and close it securely. – Draining the tank should only be done in the open.
g) If the cutting unit comes in contact with a foreign object or if the oper-
ating noise increases or the hedge trimmer starts to vibrate abnormally, stop the engine and allow the hedge trimmer to come to a standstill. Pull the spark plug connector off the spark plug and take the following action:
– check for damage; – check for loose parts and secure all the loose parts; – replace damaged parts with equivalent parts or have them repaired.
Wear ear muffs!
Maintenance and storage
a) When you stop working with the hedge trimmer in order to carry out
maintenance, inspection or storage, switch off the engine, pull the spark plug connector from the spark plug and ensure that all rotating parts have come to a standstill. Allow the appliance to cool down before carrying out an inspection, adjustments, etc.
b) Store the hedge trimmer where the petrol vapours cannot come into
contact with flames or sparks. Always allow the hedge trimmer to cool down before storage.
c) When transporting or storing the hedge trimmer, cover the cutting unit
with the protective cover for the cutting unit.
Supplementary safety instructions for hedge trimmers
Environmental safety
Only operate the hedge trimmer in daylight or good artificial light.
While trimming, make sure that you do not come into contact with objects
such as wire fences or plant supports. They could cause damage to the cutter bar
wires or other foreign bodies.
Be aware of your environment and all possible hazards that you may
be unable to hear while cutting the hedge.
DANGER!
In the event of imminent danger or an emergency, switch off the
engine immediately.
. Inspect the hedge to be cut carefully and remove any
Wear safety goggles!
Familiarise yourself with the operation of the hedge trimmer so that
you know how to stop the tool immediately in an emergency.
Operation
a) Switch off the engine before:
– cleaning or removing blockage; – inspection, maintenance or work on the hedge trimmer; – setting the working position of the cutting unit; – if the hedge trimmer is to be left unattended.
b) Always make sure that the hedge trimmer is in the proper working
position before the engine is started.
c) During operation of the hedge trimmer, always ensure that you have firm
footing.
d) Do not use the hedge trimmer if it has a defective or badly worn cutting
unit.
e) To minimise the risk of fire, ensure that the engine and the silencer are
free of residues, leaves or leaked lubricant.
f) Ensure that all supplied handles and safety guards are mounted when
operating the hedge trimmer. Never attempt to operate an incompletely assembled hedge trimmer or a hedge trimmer with non-approved modifications.
g) Always use both hands if the hedge trimmer is equipped with two
handles.
h) Always familiarise yourself with your environment and be aware of po-
tential dangers that you may not be able to hear because of the noise of the hedge trimmer.
Electrical safety
■ Hold the power tool only by the insulated grips as the cutting blades
could come into contact with hidden power lines. Contact between
the blades and a live wire may make exposed metal parts of the power tool live and could give the operator an electric shock.
Personal safety
During operation, no other person or animal may be within a radius
of 15 metres. The operator is responsible for third parties within the working area.
During operation, ensure that you have proper footing and balance at
all times.
Never touch the cutter bar
■ Keep your hands away from the cutting blades. Do not attempt to
clear cuttings or hold onto the material you are cutting while the blades are still in motion. Remove any jammed clippings only when the tool has been switched off. A moment of inattention while operating
the hedge trimmer may result in serious personal injury.
Wait until the tool has come to a standstill before putting it down.
of the hedge trimmer.
6 │ GB│IE│NI
PBK 4 A2
Use and handling
ATTENTION!
Between tasks or after completion of a task, do not set the cutter bar
down on its tip as this could cause damage to the cutter bar .
Before use, always check that the blades, the blade screws and other
parts of the cutting tool are not worn or damaged. Never work with a damaged or heavily worn blade.
After making adjustments to the working angle, check whether both
setting levers are clicked firmly into place. If one of the setting levers re­mains open, the second could be unintentionally released by a branch,
and the cutter bar
Never use the hedge trimmer with defective or missing safety guards.
Never grasp the hedge trimmer by the safety guards.
■ Carry the hedge trimmer by the front handle when switched off,
with the cutter bar facing away from your body. When transporting or storing the hedge trimmer, always put on the protective cover.
Careful handling of the tool reduces the likelihood of accidental contact with the moving blades.
Store the hedge trimmer in a dry, high or locked location, out of the
reach of children.
Do not attempt to repair the equipment unless you have received the
necessary training.
For safety's sake, change worn or damaged parts.
DANGER!
In the event of imminent danger or an emergency, switch off the
engine immediately.
could swing down.
Operational safety instructions for pole pruners
CAUTION! RISK OF INJURY!
To prevent injuries, never touch the tool above the safety ring
while it is running.
Preparation
Always wear a hard hat, ear muffs and safety gloves. Also wear safety
goggles to prevent splashes of oil or sawdust from getting into your eyes. Wear a dust mask to protect yourself from dust.
Wear sturdy, non-slip boots.
Do not use the tool in the rain.
Before use, check the tool's safety condition, especially the blade and
the saw chain.
Do not use the tool near power lines. Maintain a minimum distance of
10 m to above-ground power lines.
Electrical safety
Do not use the tool in a potentially explosive environment containing
flammable liquids, gases or dusts. The sparks generated by the appli­ance could ignite the vapours or gases.
Tools with defective switches must be repaired immediately to avoid
damage or injuries.
Personal safety
Never use the tool while standing on a ladder.
Do not lean too far forward while using the tool. Ensure that you are
standing firmly, and keep your balance at all times. Use the supplied carrying harness to distribute the weight evenly on your body.
To avoid injuries due to falling branches, do not stand under the
branches that you want to cut off. Be aware of branches that may spring back and cause injuries. Work at an angle of approximately 60°.
Be aware that the tool can kick back.
Keep an eye on the branches being cut as well as on falling material
to avoid tripping.
Cover the guide rail and the chain with the cover during transport and
storage.
Avoid unintentional starting of the tool.
Store the tool out of the reach of children. Only those who are fully
acquainted with the operating instructions and the tool may operate the tool.
Use and handling
Never start the tool before the blade, saw chain and sprocket covers
have been fitted correctly.
Do not cut any wood that is lying on the ground and do not attempt
to saw roots that are protruding from the soil. Avoid dipping the saw chain into the soil at all costs, as this could blunt the saw chain.
If the tool accidentally comes into contact with a solid object, switch
off the engine immediately and inspect the tool for damage.
After 30 minutes of work, take a break of at least one hour.
Change your working position frequently.
If the pole pruner is shut down for maintenance, inspection or storage,
switch off the engine, pull the spark plug connector from the spark plug and ensure that all rotating parts have come to a standstill. Allow the appliance to cool down before carrying out an inspection, adjustments, etc.
Service the tool carefully. Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other damage that may impair the tool's operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools
with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
Have the tool checked by qualified specialists. Use only replacement
parts recommended by the manufacturer.
Precautionary measures against kickback
CAUTION! KICKBACK!
Be aware of the danger of kickback when working with the tool.
There is a risk of personal injury. You can avoid kickbacks by being careful and using the correct sawing technique.
Contact with the tip of the rail can in some cases lead to an unexpected
backward reaction resulting in the guide rail flying upwards towards the operator (see Fig. A).
Fig. A
PBK 4 A2
GB│IE│NI 
│ 
7
Kickbacks can occur if the tip of the guide rail touches an object or if
the wood bends and the saw chain gets caught in the cut (see Fig. B).
Fig. B
If the saw chain jams in the upper edge of the guide rail, the rail
can kick back violently towards the operator.
Any such reaction can lead to you losing control over the saw and
possibly injuring yourself. Do not rely solely on the chainsaw's built-in safety devices. As the user of a chainsaw, you can take a number of measures to avoid accidents and injury. A kickback is caused by incorrect use or misuse. It can be avoided by taking proper precautions as given below:
■ Hold the saw firmly with both hands, with your thumb and fingers
around the handles of the chainsaw. Position your body and arms so you can withstand kickback forces. If suitable measures are taken,
the operator can control the kickback forces. Never let go of the chainsaw.
■ Avoid any abnormal posture and do not saw above shoulder
height. This will prevent inadvertent contact with the tip of the rail and
allows better control of the chainsaw in unexpected situations.
■ Always use replacement rails and saw chains specified by the
manufacturer. Incorrect replacement rails and saw chains can lead
to tearing of the saw chain and/or kickback.
■ Follow the manufacturer's instructions for sharpening and mainte-
nance of the saw chain. Setting the depth limiter too low can increase
the risk of kickback.
■ Do not saw with the tip of the blade. It can cause kickbacks.
■ Ensure that there are no objects on the ground that you can trip
over.
Operational safety instructions for strimmers
Preparation
Wear close-fitting clothes that offer good protection, such as long
trousers, sturdy work shoes, heavy-duty protective gloves, a hard hat, a protective mask for your face or safety goggles to protect your eyes and good ear plugs or other hearing protection against noise.
Always use the supplied carrying harness.
Always ensure that the handles are dry and clean and that no petrol
mixture is present.
Prior to starting work, check the area for objects such as pieces of
metal, bottles, stones, etc, that could get thrown up and cause injuries to the user.
Before starting the engine, make sure that the strimmer is not in contact
with any obstacles.
Do not use the tool until you have familiarised yourself with its use.
Electrical safety
Never use the tool near highly flammable liquids or gases, either in
closed rooms or in the open. This may result in explosions and/or fire.
Do not work with a damaged or incomplete tool or a tool that has
been modified without the consent of the manufacturer. Never use the tool with defective protective equipment. Do not use the tool if it has a defective On/Off switch. If the tool has been dropped, check for significant damage or defects.
Personal safety
This tool may only be operated, adjusted and maintained by appropri-
ately trained individuals and adults.
If you are not familiar with the tool, practice handling the tool while
the engine is off.
Do not touch the exhaust.
Do not operate the tool under the influence of alcohol or drugs.
Always hold the tool with both hands. Your thumbs and fingers should
completely grip the handles.
Working posture: Do not operate the tool in an uncomfortable position,
when you are unbalanced, with arms fully stretched or with only one hand.
Always ensure that you have a solid and firm stance.
Do not use the tool if bystanders or animals are in the direct vicinity.
Maintain a minimum distance of 15 metres between the operator and other people or animals when trimming. Maintain a minimum distance of 30 metres between the operator and other people or animals when mowing down to the ground.
When mowing on a slope, always stand at a lower level than the
cutting tool. Never cut or trim on an icy, slippery hill or slope.
Any modifications to the product may risk personal safety and void
the manufacturer's warranty.
Children should be supervised to ensure that they do not play with
the tool.
Do not use the tool if it is damaged or if there are visible defects.
Use and handling
Use the tool only for its intended purpose: cutting grass, mowing,
pruning branches, cutting and trimming hedges and bushes.
Do not use the tool for extended periods; take frequent breaks.
Ensure that screws and connecting elements are firmly tightened.
Never operate the tool if it is not correctly adjusted, incomplete or if it is not properly assembled.
Open the petrol tank slowly in order to allow any pressure that may
have built up in the tank to dissipate. To prevent the risk of fire, move at least 3 metres away from the refuelling area before starting the tool.
Guide the strimmer to the desired height. Avoid contact with small
objects (e.g. stones) when using the strimmer.
Always hold the strimmer on the ground when the tool is in operation.
Do not use the tool unless the appropriate protective guard has been
installed and is in good condition.
Do not use any other cutting tools. For your own safety, only use the
accessories and additional devices that are indicated in the operating instructions. The use of cutting tools or accessories other than those recommended in the operating instructions can put you at risk of injury.
8 │ GB│IE│NI
PBK 4 A2
Always trim and cut using the high speed range. Do not let the engine
run at a low speed when starting to mow or trim.
When starting and operating the tool, ensure that it does not come into
contact with the ground, stones, wire or other foreign material. Switch off the tool before you put it down.
Switch off the tool before you put it away.
Always switch the engine off before working on the cutting tool.
Operational safety instructions for cutting blades
Preparation
The cutting blade flings objects and soil with great force. They can
cause blindness or other injuries. Wear eye, face and leg protection. Always remove objects from the work area before using the cutting blade.
The cutting blade continues running after the throttle lever has been
released. A running-down cutting blade can inflict cuts to yourself or other people standing nearby. Switch the engine off and make sure that the cutting blade has come to a complete stop before performing any work on the cutting blade.
Personal safety
The tool can cause blindness or other injuries to bystanders. Maintain
a minimum distance of 15 metres in all directions between the tool and other people or animals.
Use and handling
Do not use the tool if any of the cutting blade accessories have not
been properly installed.
The cutting blade can kick back from objects with force. It can cause
injuries to your arms and legs. If the tool comes into contact with a foreign body, immediately shut down the engine and wait until the cutting blade has come to a complete stop. Check the cutting blade for damage. Always replace the cutting blade if it is bent or cracked.
Safety devices/equipment
The corresponding plastic protective guard for the cutting blade or filament operation must be installed when working with the tool in order to prevent objects from being flung away.
Limit the noise generation and vibrations to a minimum!
Only use tools that are in good condition.
Maintain and clean the tool on a regular basis.
Adapt your working method to the tool.
Do not force the power tool.
Have the tool inspected, if necessary.
Switch the tool off when not in use.
Wear protective gloves.
Before use
ATTENTION!
Always wear non-slip footwear and appropriate safety clothing
such as protective gloves, a hard hat, a protective mask and safety goggles as well as ear muffs.
Check the area in which the tool is to be used and remove any
objects that may be caught and slung away.
Before each use and after dropping it or other impacts, always
visually inspect the tool to check whether the cutting tool, mounting bolts and the entire cutting unit is damaged. Worn or damaged cutting tools and mounting bolts must be replaced.
Always carry out a visual inspection before use to check whether the
cutting tools are worn or damaged. To prevent imbalance, worn or damaged cutting tools and mounting bolts should only be replaced as complete sets.
Attaching the round handle
Start by fitting the rubber ring 4a on the boom .
Attach the round handle
4a
from above.
ring
, as shown in the diagram, onto the rubber
WARNING!
Never mow/trim while other individuals, especially children or
animals, are in the vicinity.
Maintain a safety distance of 15 m. Switch off the tool immediately if
this distance is not maintained.
ATTENTION! RISK OF POISONING!
Exhaust gases, fuels and lubricants are toxic. Exhaust gases must
never be inhaled.
WARNING!
Petrol is highly flammable. Store petrol only in the containers provid-
ed.
Refuel only outdoors and do not smoke.
The filler cap must not be opened and refuelling must not take place
while the engine is running or when the tool is hot.
Do not attempt to start the engine if the petrol has overflowed.
Instead, remove the tool from the area polluted by petrol. Do not attempt to restart the tool until the petrol fumes have dissipated.
For safety reasons, the petrol tank and filler cap must be replaced if
they are damaged.
4b
Now press the clamping shell
4a
rubber ring
Insert the locking screw
of the boom from below.
of the round handle onto the
and tighten it.
Fitting the quick release mechanism
Hook in the carabiner and secure it with the red strap on the quick
release mechanism (see illustrations). Pull on the red strap if you have to release the tool quickly.
PBK 4 A2
GB│IE│NI 
│ 
9
Securing/attaching the carrying harness
Removing the saw chain
Hook the carrying harness  into the carrying lug .
Adjust the carrying harness
is at hip height when the strap is hooked in place.
to your size so that the carrying lug

Fitting the hedge trimmer
First, undo the locking screw on the boom of the engine unit.Push the pin on the front boom
on the boom You have to make sure that the spring-loaded ball engages in the hole provided.
Tighten the locking screw
NOTE
The assembly for the pole pruner/strimmer/3-tooth cutting blade/ extension attachment is done in the same order.
on the engine unit as far as the stop.
of the hedge trimmer into the opening
.
Removing the hedge trimmer
Undo the locking screw and pull the front boom of the hedge
trimmer out of the boom
NOTE
Dismantling the pole pruner/strimmer/3-tooth cutting blade/exten-
sion attachment is done in the same order.
on the engine unit.
Swivelling the hedge trimmer
Release the lock/release .Press the control lever
desired position.
WARNING!
The cutter bar
to the front boom There is a risk of injury! This position only serves as a transport position.
and swivel the hedge trimmer into the
must not be pivoted completely backwards parallel
in order to work with it.
You may have to loosen the saw chain to remove the blade
and the saw chain saw chain”). Follow these instructions in reverse order.
(see section “Tightening and checking the
Tightening and checking the saw chain
WARNING!
Wear protective gloves! There is a risk of injury from the sharp cutting
teeth.
Turn the chain tensioning screw
screwdriver  to increase the tension.
The saw chain
whether the saw chain
NOTE
A new saw chain
must lie against the underside of the blade. Check
can be drawn by hand over the blade .
stretches and must be tightened more regularly.
clockwise using the flat-blade
Chain lubrication
Remove the oil filler cap .
Fill the oil tank
The chain lubrication can be increased or decreased using the oil
adjusting screw
Press and then turn the oil adjusting screw
the chain lubrication.
Press and then turn the oil adjusting screw
the chain lubrication.
WARNING!
Never work without chain lubrication!
If the saw chain runs dry, the cutting equipment may become irrepa­rably damaged within a short time. Always check chain lubrication and oil level in the tank before starting work.
with approx. 100ml of organic chain oil .
.
clockwise to decrease
anticlockwise to increase
Allow the control lever
(hedge trimmer)
to click into the recess in the base plate
.
Mounting the saw chain and blade
WARNING!
Wear protective gloves! There is a risk of injury from the sharp cutting
teeth.
NOTE
Pay close attention to the running direction of the saw chain
the blade
Depending on wear, the blade
Undo the nut Remove the sprocket cover Place the saw chain Now fit the blade Lay the guide rail
tensioner pin chain
Now you can tighten the saw chain
checking the saw chain”).
Replace the sprocket cover
and at the base plate (hedge trimmer) .
can be turned.
using the spark plug wrench .
.
around the blade starting at the tip.
and saw chain .
over the blade guide , while inserting the chain
in the blade hole . At the same time, lay the saw
over the chain sprocket .
(see section “Tightening and
and tighten the nut firmly.
on
NOTE
Use only saw chain oil, preferably biodegradable. Do not use waste
oil, motor oil, etc.
While working, check whether the chain lubrication is working
correctly.
Sharpening the saw chain
NOTE
A bench grinder can be attached to the grinder support secure grip during grinding.
You will find detailed information on sharpening in a sharpening set,
e.g. from Oregon.
Alternatively, you can use an electrical saw chain sharpening device
and follow the instructions of the manufacturer.
If you have any doubts about carrying out the work, the saw chain
should be replaced.
for a
10 │ GB│IE│NI
PBK 4 A2
Assembling the extension attachment
ATTENTION!
Do not use the extension attachment/boom
the 3-tooth cutting blade/strimmer attachment!
NOTE
Use the extension attachment/boom
heights.
Fit the extension attachment/boom
the hedge trimmer or the pole pruner. The assembly is carried out in the same manner as previously described for the attachments.

between the engine unit and

in combination with

for working at greater
Fitting/removing the protective guard
WARNING!
When working with the 3-tooth cutting blade
guard must be fitted. The protective guard is positioned under the metal panel of the boom . The protective guard can now be attached to the front boom hex key  to do this (see fig. 2a–2c).
with 4 screws
, the protective
. Use the supplied
Cutting equipment Protective equipment
3-tooth cutting blade Protective guard
Strimmer
WARNING!
Do not use any other cutting equipment apart from that which is
supplied with the product. The use of any other cutting equipment or protective equipment is deemed to be improper and carries a significant risk of accidents.
Protective guard + cutting filament protective guard
C
Installing/replacing the cutting blade
Fit/remove the 3-tooth cutting blade as shown in figures 1a–1f.
ATTENTION! Left-hand thread!
Find the hole in the drive plate
block it with the supplied hex key
Place the 3-tooth cutting blade
The inscription must be visible from above when holding the tool in the working position (see fold-out page). Both sides of the 3-tooth cutting
blade
Fit the pressure plate
Fit the pressure plate cover
Tighten the nut
ATTENTION! Left-hand thread! (see Fig. 1f).
The 3-tooth cutting blade
must be removed before use and refitted during periods when the tool is not in use.
The plastic cover can now be removed.
Fit the cutting filament protective guard
The cutting filament protective guard C must be fitted when working
with the cutting filament. The cutting filament protective guard (pre-fitted on delivery) is fitted as shown in figure 2a.
Ensure that the cutting filament protective guard
into place. There is a blade A on the inside of the cutting filament protective guard and 2b).
Remove the safety cover B before starting work and replace it after
finishing work.
can be used.
over the thread on the splined shaft (see Fig. 1c).

with the spark plug wrench  anticlockwise.
ATTENTION! SHARP EDGES, WEAR PROTECTIVE GLOVES!
C
. It is protected with a safety cover B (see Figs. 2a
, align it with the adjacent hole and

.

on the drive plate  (see Fig. 1b).
(see Fig. 1d).

is fitted with a plastic cover on delivery. It
C
on the protective guard .
C
C
is correctly clicked
ATTENTION! SHARP EDGES, WEAR PROTECTIVE GLOVES!
C
To remove the cutting filament protective guard
guard three mounting pins. ATTENTION! RISK OF INJURY!
, take a tool, such as a screwdriver, to carefully remove the
from the protective
Installing/replacing the strimmer
Install/replace the strimmer as shown in figure 2c.
ATTENTION! Left-hand thread!
Find the hole in the drive plate
block it with the supplied hex key
Screw the strimmer
anticlockwise onto the thread.
, align it with the adjacent hole and

.

Putting on the carrying harness
NOTE
The following adjustments can be made to make sure that you can work without becoming fatigued. The settings may vary depending on your body size.
Before starting work, adjust the carrying harness  to fit your body
size.
Balance the tool with the fitted cutting tool so that the cutting tool
swings just above the ground without the need to move the tool with your hands.
1.) Put on the carrying harness place (see Fig. 3a).
2.) As shown in figure 3b, pull on the belt harness as required.
3.) To tighten the two shoulder straps, pull on the two shoulder straps as shown in figure 3c.
4.) To ensure to the correct position of the tool on the carrying harness, pull the belt as shown in figure 3d.
5.) Hook in the carabiner strap
6.) Now take the tool and hang it so that the carrying lug carabiner moved by loosening the screw orientation of the tool.
centrally on your body and adjust the upper body size

on the quick release mechanism.
as shown in figure 3h. The carrying lug can also be
and close the clasp so that it clicks into

to position the carrying

(see Figs. 3e–3g) and secure it with the red
clicks into the
and sliding it to achieve optimum
Setting the cutting height
Put on the carrying harness  and hook the tool (see section “Putting
on the carrying harness”).
Use the various adjusting straps on the carrying harness
the optimum working and cutting position (see section “Putting on the carrying harness”).
Perform a few circular movements without starting the engine in order
to find the ideal carrying strap length (see Fig. 5a).
The carrying harness
Pull on the red strap
ATTENTION!
Always use the carrying harness
on the carrying harness and it is idling. Switch off the engine before removing the carrying
harness

.
is equipped with a quick release mechanism.

if you have to release the tool quickly (see Fig. 3i).
when working with the tool. Put

as soon as you have started the engine

to adjust

PBK 4 A2
GB│IE│NI 
│ 
11
Fuel and oil
Only use a mixture of unleaded petrol (at least RON 95) and special
2-stroke engine oil (JASO FD/ISO-L-EGD). Mix the fuel mixture in accordance with the fuel mix table.
Add the respective correct amounts of unleaded petrol and 2-stroke oil
to the supplied oil/petrol mixing canister  (see “Fuel mix table”). Then shake the canister well.
Fuel mix table Mixing ratio: 40 parts petrol to 1 part oil
Petrol 2-stroke oil
0.5 litres 12.5 ml
Use
ATTENTION!
Please pay attention to the statutory provisions in the relevant noise
protection regulations.
Before starting the tool, always check that:
The fuel system is not leaking.
The protective equipment and cutting equipment is complete and in
perfect working order.
All screw connections are firmly tightened.
All moving parts can move smoothly and freely.
Starting when the engine is cold
ATTENTION!
Never allow the starter pull cord to whip back. This could cause
damage.
1.) Fill the petrol tank
and oil”).
2.) Push the fuel pump (primer)
3.) Pull the choke lever
4.) Hold the tool firmly and pull out the starter pull cord of first resistance. Now pull hard on the starter pull cord starts.
5.) If the engine does not start, repeat steps 1-4.
6.) As soon as the engine is running, first press the safety lock-out then the throttle
If the engine does not start after several attempts, see the section “Trouble­shooting”.
ATTENTION!
Always pull the starter pull cord
the starter pull cord Do not allow the starter pull cord to whip back.
NOTE
At very high ambient temperatures, it is possible that even a cold engine has to be started without using the choke!
using the funnel  (see also the section “Fuel
6 times.
into the position “ ”.
to the point
. The tool
to activate the automatic choke.
straight out. Hold the handle of
firmly when the starter pull cord
retracts.
and
Switching the engine off Emergency stop sequence
If you need to stop the tool immediately, push the On/Off switch forwards.
Normal sequence
Release the throttle lever
to its idling speed. Then push the On/Off switch
ATTENTION!
The 3-tooth cutting blade must be stationary when the engine is
idling. If the 3-tooth cutting blade is turning, adjust the carburettor!
Working procedures
Before using the tool, practice all working techniques (see Figs. 5a–5c) with the engine stopped.
Extending the cutting filament
To extend the cutting filament, run the engine at full speed and tap the strimmer
on the cutting filament protective guard length (see Fig. 5d).
Grass/weed residues can get caught under the protective guard
Various cutting methods Trimming/mowing (3-tooth cutting blade or strimmer)
Swing the tool in a scything motion (see Fig. 5a).
Hold the cutting tool parallel to the floor and set the desired cutting
Low trimming (with strimmer)
Hold the tool at a slight angle to the ground (see Fig. 5b). Always cut
Short mowing (with strimmer)
Short mowing removes all the vegetation right down to the ground.
Cutting against trees/fences/foundations (with strimmer)
NOTE
on the floor. The filament extends automatically. The blade
ATTENTION!
Switch the engine off and remove the residue using a scraper or
similar item.
height.
away from your body. Never pull the tool towards you.
Angle the strimmer 30° to the right. Set the handle to the desired position (see Fig. 5c).
The filament will wear or fray quickly if it comes into contact with trees, rocks, walls or foundations. The filament will break off if it strikes fence mesh.
ATTENTION!
Do not use the tool to remove any objects from footpaths, etc.!
The tool is powerful and can fling small stones or other objects 15 metres or more and may cause injuries or damage to cars, houses and windows.
Wear safety goggles!
and wait until the engine has slowed down
forwards.
C
cuts the thread to an appropriate
.
A
Starting when the engine is hot
(The tool has been shut down for less than 15–20 minutes)
1.) The choke lever engine.
2.) Hold the tool firmly and pull out the starter pull cord of first resistance. Now pull hard on the starter pull cord
should start after 1–2 pulls. If the tool still has not started after 6 pulls, repeat steps 1–4 from the section “Starting when the engine is cold”.
does not need to be pulled out to start a warm
to the point
. The tool
12 │ GB│IE│NI
Seizing
Immediately switch off the engine if the cutting tool becomes blocked. Remove all grass and scrub from the tool before restarting the tool.
PBK 4 A2
Prevent kickback
When working with the 3-tooth cutting blade there is a risk of kickback if the blade strikes against solid obstacles (tree trunks, branches, tree stumps, rocks or similar). It will result in the cutting tool being thrown back against the rotational direction. This can lead to losing control of the tool. Do not use the cutting blade near fences, metal posts, boundary stones or foundations. To cut weak shrubs, position the tool as shown in Fig. 5e to avoid kickbacks.
Working with the hedge trimmer
Cutting techniques
The double-sided cutter bar allows cutting in both directions or by using
swinging movements from one side to the other.
For a vertical cut, move the hedge trimmer evenly forwards or up and
down in an arc.
For a horizontal cut, move the hedge trimmer in a scything motion
along the edge of the hedge so that cut branches fall to the ground.
See fold-out page (figure A).
NOTE
Remove thicker branches with a branch cutter.
Working with the pole pruner
Sawing techniques
WARNING!
Watch out for falling clippings.Be aware of the danger of branches whipping back.
NOTE
Place the stop
and quietly.
Now you can begin sawing.
Sawing off small branches
Saw small branches (Ø 0–8 cm) from the top down (see figure).
on the branch. This will help you work more safely
Saw in sections
Trim long or thick branches before you make the final cut (see figure).
C A B
cb a
Working safely
Keep the tool, the cutting mechanism and the chain guard  in good
condition to prevent injury.
If the tool has been dropped, check for significant damage or defects.
Observe the specified working angle max. 60°±10° to ensure safe
working (see figure).
max. 60°±10°
Do not use the tool while standing on a ladder or with unsteady
footing.
Do not be tempted into making a poorly considered cut.
You could endanger yourself and others.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the
tool.
Change your working position regularly. Using the tool for a long time
can lead to vibration-related circulation disorders of the hands. You can extend the usage duration by using appropriate gloves or by taking regular breaks. Note that any personal predisposition to poor blood circulation, low external temperatures or large gripping forces can reduce the usage period.
Sawing off larger branches
Before sawing larger branches (Ø 8–25 cm), first make a relief cut
(see figure). A relief cut also prevents peeling of the bark on the main trunk.
B
Saw from the top
B
A
to the bottom A.
2
1
Transport
Use the protective cases   when transporting the tool.
To prevent injuries, ensure that the tool cannot switch on during
transport (see figure).
A
PBK 4 A2
GB│IE│NI 
│ 
13
Cleaning
Cleaning the engine unit
NOTE
Clean the tool thoroughly after every use.
Before cleaning, always switch off the tool and disconnect the spark
plug connector
Clean the tool regularly with a damp cloth and a mild detergent.
Make sure that no water can penetrate into the interior of the tool.
Cleaning the pole pruner
The pole pruner must be cleaned of sawdust at regular intervals.
Remove the sprocket cover
Remove the saw chain
.
rail
Keep the saw chain
level and the oil supply.
Cleaning the hedge trimmer
Check the hedge trimmer for loose screws on the cutter bar
tighten them, if necessary.
Remove stuck cuttings.
Maintain the cutter bar
Cleaning the strimmer/cutting blade attachment
Remove stuck cuttings.
Keep the 3-tooth cutting blade
.
.
from the blade and clean the guide
sharp and check the tension; check the oil
and
using an oil spray or an oil can.
sharp to facilitate your work.
Maintenance
Replacing the strimmer/cutting filament
1.) The strimmer replacing the strimmer". Press the marking (see Fig. 4a) and remove the cover (see Fig. 4b).
2.) Remove the spool bobbin
3.) Remove any remaining cutting filament.
4.) Double the new cutting filament and hook the loop that you have made into the recess on the spool bobbin (see Fig. 4d).
5.) Wind the filament tightly in an anticlockwise direction. The spool bobbin 4e and 4f).
6.) Now take the cover in your hand and place the spool bobbin Make sure that the filament holder of the spool bobbin lines up with the filament guide on the cover.
7.) Now release the cutting filament from the spool bobbin it through the metal eyes in the cover.
8.) Put the two halves of the housing back together until they click into place.
9.) Cut any excess filament back to about 13 cm. This reduces the load on the engine during start-up and while warming up.
10.) Refit the strimmer (see section "Installing/replacing the strimmer").
must be removed as described in section "Installing/
from the strimmer housing (see Fig. 4c).
separates the two halves of the cutting filament (see Figs.
in it.
and guide
Air filter maintenance
Contaminated air filters reduce engine performance due to low air supply to the carburettor.
Regular inspection is essential. The air filter must be inspected after every 25 hours of operation and cleaned if necessary.
The air filter must be checked more frequently if you are working in dusty environments.
1.) Remove the cover of the air filter housing
2.) Remove the air filter.
3.) Clean the air filter by tapping or blowing it out (with compressed air).
4.) Assembly is done in the reverse order.
ATTENTION!
Never clean the air filter with petrol or flammable solvents.
Spark plug maintenance
1.) Pull off the spark plug connector
2.) Unscrew the spark plug using the supplied spark plug wrench
3.) Assembly is done in the reverse order.
Electrode gap = 0.6 mm (distance between the electrodes between which the ignition spark is generated). Check the spark plug for contamination after the first 10 hours of operation and clean it with a copper wire brush, if required.
Afterwards, service the spark plug after every 50 hours of operation.
Grinding the protective guard blade
A
The blade has happened, undo the 2 screws that hold the blade filament protective guard blade of the cutting edge.
Adjusting the carburettor
Carburettor adjustments should only be carried out by qualified
personnel, the manufacturer or its service department.
Lubricating the gears
Add gear grease after every 20 hours of operation (approx. 10 g) to
lubricate the angle gear.
To do this, undo the screw
grease into the gearbox casing.
After filling the gearbox, close the lubrication hole with the screw
(see Fig. 2a) can become blunt over time. If you notice this
C
. Clamp the blade A in a vice. Grind the
A
with a sharpening stone and make sure you maintain the angle
(see fold-out page) to press the gear
.
.
.

A
onto the cutting
.
14 │ GB│IE│NI
PBK 4 A2
Storage and transportation
Troubleshooting
Store the tool in a safe location.
Store the tool and accessories in a safe location that is protected
against naked flames and sources of heat/sparks, such as gas-powered water heaters, dryers, oil stoves or mobile heaters, etc.
Ensure that the protective guard
free of cutting residue during storage.
The plastic cover for the 3-tooth cutting blade
transport and storage.
Always switch the tool off before performing any maintenance work
and remove the spark plug connector
Storing the tool
The tool must be prepared for storage if it is to be stored for longer than 30 days. Otherwise the residual fuel in the carburettor will evaporate and leave a gooey sediment. This may make starting the tool more difficult and result in expensive repair work.
1.) Remove the filler cap Carefully empty the petrol tank
2.) To remove all fuel from the carburettor, start the engine and let it run until it stops.
3.) Allow the engine to cool for about 10 minutes.
4.) Remove the spark plug (see section "Spark plug maintenance").
5.) Add 1 teaspoon of 2-stroke oil to the combustion chamber. Pull the starter pull cord Replace the spark plug.
NOTE
Store the tool in a dry place and away from possible ignition sourc­es.
Start-up after storage
1.) Remove the spark plug (see section "Spark plug maintenance").
2.) Pull the starter pull cord from the combustion chamber.
3.) Clean the spark plug and observe the correct electrode gap on the spark plug.
4.) Fill the petrol tank
to relieve any pressure in the petrol tank .
several times to wet all mechanical parts with oil.
. See the section "Fuel and oil".
, the strimmer and the engine are
must be refitted for
.
.
quickly in order to remove any excess oil
Engine unit
Problem Possible cause Troubleshooting
The engine does not start.
The engine starts but does not run at full power.
The engine does not run smoothly.
Soot deposits or wetness on the spark plug.
Incorrect start-up process.
Incorrect adjustment of the choke lever
Contaminated air filter. Clean air filter.
Incorrect spark plug gap.
Incorrect carburettor adjustment.
.
Follow the instructions regarding starting.
Set the choke lever
".
to "
Clean the spark plug and adjust the spark plug gap or replace the spark plug.
Clean the spark plug or replace it with a new spark plug.
Pole pruner
Problem Possible cause Troubleshooting Engine is
running, saw
does
chain not move.
No progress.
Hedge trimmer attachment or pole pruner attachment is not connected properly to the engine unit.
Saw chain heating or is sagging.
is dry/over-
Check assembly.
Top up the oil and regrind, replace or tighten the saw
.
chain
Hedge trimmer
Problem Possible cause Troubleshooting
Engine is run­ning, blades do not move.
Hedge trimmer attachment or pole pruner attachment is not connected properly to the engine unit.
Check assembly.
Transport
If you are planning on transporting the tool, empty the petrol tank
explained in the section "Storage".
PBK 4 A2
as
GB│IE│NI 
│ 
15
Maintenance intervals
Ordering replacement parts
Pole pruner
The figures given here are based on normal operating conditions. In difficult conditions, e.g. heavy dust formation and longer daily working hours, the specified intervals must be shortened accordingly.
Tool part Action Before
starting work
Chain lubrica­tion
Saw chain
Guide rail
Chain sprocket
Check
Check and note sharpness
Check chain tension
Sharpen X Check
(wear, damage)
Clean and turn
Deburr X Replace X X Check X Replace
Weekly In the
X
X
X
X
In the
event
event
of an
of dam-
error
age
XX
As re­quired
X
Hedge trimmer
The figures given here are based on normal operating conditions. In diffi­cult conditions, e.g. heavy dust formation and longer daily working hours, the specified intervals must be shortened accordingly.
Tool part Action Before starting
work
Cutting blade
Visual inspection X Cleaning X X
After finishing work
As required
Ordering spare parts
The following information should be provided when ordering spare parts:
Type of tool
Item number of the tool
Device ID number
Current prices and information are available at
www.kompernass.com
NOTE
Replacement parts that are not listed (e.g. strimmer, cutting filament) can be ordered via our service hotline.
Disposal
The packaging for this product is made from environmentally friendly material and can be disposed of at your local recycling plant. The device and its accessories are made from various materials, such as metal and plastic.
Your local community or municipal authorities can provide information on how to dispose of the worn-out tool.
Dispose of the packaging in an environmen tally friendly manner. Note the labelling on the packaging and separate the pack­aging material components for disposal if necessary. The
packaging material is labelled with abbreviations (a) and numbers (b) with the following meanings: 1–7: plastics, 20–22: paper and cardboard, 80–98: composites.
Your local community or municipal authorities can provide
information on how to dispose of the worn-out product.
Environmental protection
Carefully empty the petrol and oil tank and dispose of your tool at a
recycling plant. The used plastic and metal parts can be separated and recycled.
Dispose of waste oil and petrol at a waste collection centre and do not
dump them into the sewerage or drainage system.
Dispose of contaminated maintenance material and consumables at
a collection point provided for this purpose.
16 │ GB│IE│NI
PBK 4 A2
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The warranty period starts on the date of purchase. Please keep your receipt in a safe place. This will be required as proof of purchase.
If any material or manufacturing fault occurs within three years of the date of purchase of the product, we will either repair or replace the product for you or refund the purchase price (at our discretion). This warranty service requires that you present the defective appliance and the proof of purchase (receipt) within the three-year warranty period, along with a brief written description of the fault and of when it occurred.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be re­paired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number (e.g.IAN12345) availa-
ble as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate on the product, an en-
graving on the product, on the front page of the operating instructions (below left) or on the sticker on the rear or bottom of the product.
If functional or other defects occur, please contact the service depart-
ment listed either by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of charge to the service
address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions along with many other manuals, product videos and installation software at www.lidl-service.com.
This QR code will take you directly to the Lidl service page (www.lidl-service.com) where you can open your operating instructions by entering the item number (IAN) 352083_2007.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported im­mediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or to fragile parts which could be considered as consumable parts such as switches or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the product regarding proper use of the product are to be strictly fol­lowed. Uses and actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial pur­poses. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications / repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres.
The warranty period does not apply to
Normal reduction of the battery capacity overtime
Commercial use of the product
Damage to or alteration of the product by the customer
Non-compliance with safety and maintenance instructions,
operating errors
Damage caused by natural hazards
WARNING!
Have your tool repaired by qualified specialists only. Always use
original spare parts. This will ensure that the safety of the tool is maintained.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657 E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: kompernass@lidl.ie
IAN 352083_2007
Importer
Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
PBK 4 A2
GB│IE│NI 
│ 
17
Original declaration of conformity
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, document officer: Mr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this tool complies with the following standards, normative documents and EC directives:
Machinery Directive
(2006/42/EC)
Compliance in accordance with Annex IV of 2006/42/EC
Notification body TÜV SÜD Product Service GmbH, Ridlerstrαβe 65, 80339 München, Deutschland (0123)
Certification number: M6A 030574 2373 Rev.01
Electromagnetic compatibility
(2014/30/EU)
Outdoor Noise Directive
(2005/88/EC) (2000/14/EC)
Emissions directive
2016/1628/EU (modified by the last 2017/656/EU)
RoHS Directive
(2011/65/EU)*
* The manufacturer bears sole responsibility for issuing this declaration of con-
formity. The subject of the declaration described above meets the requirements of Directive 2011/65/EU of the European Parliament and Council of 8 June 2011 on the limitations of use of certain dangerous substances in electrical and electronic tools.
Applied harmonised standards
EN ISO 11806-1:2011
EN ISO 10517: 2019
EN ISO 11680-1:2011
EN ISO 14982:2009
EN 50581:2012
Type/tool designation: 4-in-1 Petrol Multi-Tool PBK 4 A2
Year of manufacture: 10 - 2020 Serial number: IAN 352083_2007
Bochum, 27/10/2020
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to technical changes in the context of further product development.
18 │ GB│IE│NI
PBK 4 A2
Table des matières
Introduction .................................. 20
Utilisation conforme à l'usage prévu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Équipement ...........................................20
Matériel livré ..........................................21
Caractéristiques techniques...............................21
Explication des plaques indicatrices utilisées .................22
Consignes de sécurité .......................... 23
Consignes de sécurité relatives aux taille-haies................23
Consignes de sécurité complémentaires pourlestaille-haies .....24
Consignes de sécurité de travail pour l'élagueuse .............25
Mesures de prudence contre le recul brutal ..................25
Consignes de sécurité de travail pour les bobines de fil .........26
Consignes de sécurité de travail pour la lame decoupe ........27
Dispositifs de sécurité ...................................27
Avant la mise en service ........................ 27
Montage de la poignée ronde ............................27
Montage du mécanisme de déclenchement rapide ............27
Fixation/montage du harnais de port .......................28
Montage du taille-haies..................................28
Démonter le taille-haies ..................................28
Faire pivoter le taille-haies................................28
Monter la chaîne de sciage et la lame ......................28
Démonter la chaîne de sciage.............................28
Tendre et vérifier la chaîne de sciage .......................28
Lubrification de la chaîne ................................28
Affûter la chaîne de sciage ...............................28
Monter la perche.......................................28
Montage/démontage du capot de protection ................29
Montage/remplacement de la lame........................29
Montage/remplacement de la bobine de fil..................29
Enfiler le harnais de port .................................29
Réglage de la hauteur de coupe...........................29
Carburant et huile ......................................30
Mise en service ............................... 30
Démarrage avec moteur froid .............................30
Démarrage avec moteur chaud............................30
Travailler avec le taille-haies ..............................31
Techniques de coupe....................................31
Travailler avec l'élagueuse................................31
Techniques de sciage ...................................31
Travail sûr ............................................31
Transport .................................... 31
Nettoyage ................................... 32
Maintenance ................................. 32
Entreposage et transport ....................... 33
Dépannage .................................. 33
Unité moteur ..........................................33
Élagueuse sur perche ...................................33
Taille-haies............................................33
Intervalles de maintenance ..................... 34
Élagueuse sur perche ...................................34
Taille-haies............................................34
Commande de pièces de rechange ............... 34
Recyclage....................................34
Garantie de Kompernass Handels GmbH..........34
Service après-vente............................ 35
Importateur..................................35
Déclaration de conformité d'origine .............. 36
PBK 4 A2
FR│BE│ 19
OUTIL MODULABLE À ESSENCE 4 EN 1 PBK 4 A2
Introduction
Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouvel appareil. Vous venez ainsi d'opter pour un produit de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de cet appareil. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l'usage et la recyclage. Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d'utilisation et avertissements de sécurité. N'utilisez le produit que conformément aux descriptions et pour les domaines d'utilisation indiqués. Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents.
Utilisation conforme à l'usage prévu
Taille-haie sur perche
Cet appareil est destiné à tailler et élaguer les haies, buissons et arbustes d'ornement dans le secteur domestique. Il s'agit ici d'un appareil manuel à transmission intégrée, dont les lames linéaires se déplacent en avant et en arrière.
AVERTISSEMENT!
Les taille-haies ne sont pas faits pour être utilisés par les enfants.
Élagueuse sur perche
Cet appareil est destiné aux travaux d'élagage d'arbres.
Lame à 3 dents/bobine de fil
Utilisation avec la lame à 3 dents : pour couper l'herbe haute, les brous­sailles et les plantes ligneuses.
Utilisation avec la bobine de fil : pour couper l'herbe et les mauvaises herbes peu denses.
Perche
ATTENTION!
Ne pas utiliser la perche/le manche
module lame à 3 dents/le module bobine de fil!
Toute autre utilisation non expressément approuvée dans ce mode d'emploi peut endommager l'appareil et présenter un risque sérieux pour l'utilisateur. Respectez impérativement les restrictions figurant dans les consignes de sécurité. Veuillez respecter les réglementations nationales qui peuvent restreindre l'utilisation de la machine. Toute utilisation autre ou modification de la machine est considérée comme non conforme et s'accompagne de risques considérables d'accident. Non prévue pour une utilisation commerciale.
UTILISATIONS INTERDITES! Pour éviter des blessures, l'utilisateur ne doit pas utiliser l'appareil pour les travaux suivants: pour le nettoyage des trottoirs et comme broyeur à végé­taux pour broyer des tronçons d'arbres et de haies. En outre, l'appareil ne doit pas être utilisé pour niveler les reliefs tels que les taupinières. Pour des raisons de sécurité, l'appareil ne doit pas servir d'unité d'entraînement pour d'autres appareils de tous types. L'utilisateur/l'opérateur est responsable des dommages ou blessures de toute sorte qui pourraient en résulter, non le fabricant.
en combinaison avec le

Équipement
Unité moteur PBK 4 A2-1
Verrouillage de sécurité Interrupteur marche/arrêt Anneau de transport Poignée ronde
4a
Bague caoutchouc
4b
Coque de serrage Vis de fermeture Vis de fermeture Manche Accélérateur Cosse de la bougie d'allumage Levier de starter Cordon de démarrage Réservoir d'essence Bouchon de réservoir Pompe à carburant "Primer" Cache du boîtier du filtre à air
Module taille-haies PBK 4 A2-3
Poignée Verrouillage/déverrouillage Boîte d'engrenages Barre de coupe Plaque (taille-haies) Levier de réglage Manche avant (taille-haies) Tige d'arrêt Arbre d'entraînement
Module élagueuse PBK 4 A2-4
Manche avant (élagueuse) Anneau de protection Bouchon du réservoir d'huile Réservoir d'huile Lame Chaîne de sciage Dispositif pour touret Butée Tige d'arrêt Arbre d'entraînement Écrou Filetage Cache de pignon Guide-lame Alésage de lame Rail de guidage Huileur compte-gouttes Pignon Vis de régulation d'huile Goupille de tension de chaîne Vis de tension de chaîne
20 │ FR│BE
PBK 4 A2
Module bobine de fil/module lame PBK 4 A1-2
4 x vis (avec rondelle) Capot de protection Lame à 3 dents Bobine de fil de coupe Manche avant (bobine de fil/lame à 3 dents) Tige d'arrêt
Arbre d'entraînement

Perche
Manche

Vis de fermeture

Tige d'arrêt

Arbre d'entraînement
Accessoires
Harnais de port

Gaine protectrice pour la lame

Gaine protectrice pour la chaîne

Huile pour chaîne bio

Bouteille mélangeuse huile/essence

Lunettes de protection

Clé mâle six pans 4 mm

Clé pour bougie d'allumage/tournevis à fente

Trousse à outils

Écrou M19 x 1,0 (filet à gauche)
Cache plaque de pression

Plaque de pression

Disque d'entraînement

Fil de coupe

Entonnoir

Matériel livré
1 Unité moteur 1 Module taille-haies PBK 4 A2-3 (ci-après appelé taille-haies) 1 Module élagueuse PBK 4 A2-4 (ci-après appelé élagueuse) 1 Module bobine de fil/module lamePBK 4 A2-2 1 Perche 1 Poignée avec étrier barrière 1 Bobine de fil de coupe 1 Fil de coupe (Ø fil : 2,4 mm/longueur du fil : 6 m) 1 Lame à 3 dents 1 Harnais de port 1 Gaine protectrice pour la chaîne 1 Gaine protectrice pour la lame 1 Bouteille mélangeuse huile/essence 1 100 ml d'huile bio pour chaîne 1 Trousse à outils 1 Clé mâle six pans 4 mm 1 Clé pour bougie d'allumage/tournevis à fente 1 Lunettes de protection PBKZ 1 A1 1 Entonnoir 1 Mode d'emploi
Caractéristiques techniques
Unité moteur PBK 4 A2-1
Type de moteur moteur 2 temps, refroidi par air,
cylindre chromé Puissance du moteur (max.) 1,45 kW/1,97 CV Cylindrée 51,7 cm³ Régime de ralenti 3000 min Régime moteur max.
avec lame à 3 dents 9200 min avec bobine de fil 8700 min avec scie à chaîne 9200 min avec taille-haies 9200 min Vitesse de coupe max.
avec lame à 3 dents 6900 min avec bobine de fil 6525 min avec scie à chaîne 20 m/s avec taille-haies 1490 courses/min Allumage électronique Entraînement embrayage centrifuge Poids:
(réservoir vide) env. 5,6 kg Contenance du réservoir 1200 cm Bougie d'allumage CDK L8RTC Consommation d'essence à
puissance moteur max. 0,78 kg/h Consommation d'essence spécifique à puissance moteur max. 560 g/kWh
Taille-haies PBK 4 A2-3
Longueur de coupe env. 480 mm Écart entre les dents 27 mm Poids (opérationnel) env. 2,24 kg
Élagueuse PBK 4 A2-4
Poids (opérationnelle) env. 1,6 kg Quantité d'huile recommandée
pour le réservoir à huile 140 cm Longueur de coupe env. 300 mm
Lame Oregon, type 120SDEA041 Chaîne de sciage Oregon 91P045X
Module bobine fil/module lame PBK 4 A2-2
Bobine de fil de coupe (IAN 352083)
Ø du cercle de coupe du fil 430 mm Longueur du fil 6,0 m Ø du fil 2,4 mm
Lame à 3 dents (IAN 352083)
Ø du cercle de coupe de la lame 255 mm
-1
-1
-1
-1
-1
-1
-1
3
3
PBK 4 A2
FR│BE│ 21
Informations relatives aux bruits et aux vibrations:
Valeur de mesure pour le bruit déterminée conformément ISO 22868, EN ISO 10517. Le niveau de bruit A pondéré typique s'élève à:
Taille-haies
Niveau de pression acoustique L Imprécision K Niveau de puissance acoustique L Niveau de puissance acoustique garanti L Imprécision K
= 98,8 dB(A)
pA
= 3 dB(A)
WA
= 109,7 dB(A)
WA
= 114,00 dB(A)
WA
= 1,98 dB(A)
WA
Élagueuse
Niveau de pression acoustique L Imprécision K Niveau de puissance acoustique L Imprécision K
= 99,0 dB(A)
pA
= 1,98 dB(A)
WA
= 108,8 dB(A)
WA
= 3 dB(A)
WA
Lame à 3 dents
Niveau de pression acoustique L Imprécision K Niveau de puissance acoustique L Imprécision K
= 98,9 dB(A)
pA
= 3 dB(A)
pA
= 109,6 dB(A)
WA
= 1,98 dB(A)
WA
Bobine de fil
Niveau de pression acoustique L Imprécision K Niveau de puissance acoustique L Imprécision K
= 99,5 dB(A)
pA
= 3 dB(A)
pA
= 110,10 dB(A)
WA
= 1,98 dB(A)
WA
Porter une protection auditivepour éviter toute
lésion auditive !
Valeurs de vibration (somme vectorielle de trois directions) déterminées conformément à EN ISO 11806-1, EN ISO 10517, EN ISO 11680-1:
Taille-haies
Vibrations sur la poignée avant Valeur d'émission des vibrations a
= 6,15 m/s
h,D
Imprécision K = 1,5 m/s
2
2
Vibrations sur la poignée arrière Valeur d'émission des vibrations a
= 8,37 m/s
h,D
Imprécision K = 1,5 m/s
2
2
Élagueuse
Vibrations sur la poignée avant Valeur d'émission des vibrations a
= 7,96 m/s
h,D
Imprécision K = 1,5 m/s
2
2
Vibrations sur la poignée arrière Valeur d'émission des vibrations a
= 7,41 m/s
h,D
Imprécision K = 1,5 m/s
2
2
Bobine de fil
Vibrations sur la poignée avant Valeur d'émission des vibrations a
= 7,99 m/s
h,D
Imprécision K = 1,5 m/s
2
2
Vibrations sur la poignée arrière Valeur d'émission des vibrations a
= 7,39 m/s
h,D
Imprécision K = 1,5 m/s
2
2
Lame à 3 dents :
Vibrations sur la poignée avant Valeur d'émission des vibrations a
= 6,2 m/s
h,D
Imprécision K = 1,5 m/s
2
2
Vibrations sur la poignée arrière Valeur d'émission des vibrations a
= 8,49 m/s
h,D
Imprécision K = 1,5 m/s
2
2
REMARQUE
Le niveau de vibrations indiqué dans ces instructions a été mesuré
conformément aux méthodes de mesure décrites dans les normes EN ISO 11806-1, EN ISO 10517, EN ISO 11680-1 et peut être utilisé pour la comparaison d'appareils. La valeur d'émission des vibrations déclarée peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire de l'exposition.
AVERTISSEMENT!
Le niveau de vibrations va évoluer selon l'usage et peut dans certains
cas se situer au-dessus de la valeur indiquée dans les présentes ins­tructions. La sollicitation due aux vibrations pourrait être sous-estimée lorsque l'appareil est régulièrement utilisé de cette manière. Afin d'obtenir une estimation précise de la sollicitation due aux vibrations pendant un certain temps de travail, il convient également de tenir compte des périodes pendant lesquelles l'appareil est éteint, ou allumé mais sans être effectivement utilisé. Ceci peut considérablement réduire la sollicitation due aux vibrations pendant toute la durée du travail.
AVERTISSEMENT!
Réduisez également les risques de vibrations tels que le risque d'une
maladie des doigts morts grâce à des pauses de travail fréquentes durant lesquelles vous frottez par ex. les paumes des mains l'une contre l'autre!
Explication des plaques indicatrices utilisées
Avertissement ! Lire le mode d'emploi avant la mise en service!
Porter des gants de protection !
Porter des chaussures de sécurité!
Porter une protection auditive!
Porter un casque de protection!
Porter des lunettes de protection !
Attention, pièces brûlantes. Gardez vos distances!
2
FULL
1. Remplir la pompe à carburant (Primer)
3
PULL
2. Tirer le levier de starter
4
PULL
3. Tirer le cordon de démarrage
CHOKE
Tirer le levier de starter
22 │ FR│BE
PBK 4 A2
Appuyer 6 fois sur la pompe à carburant (Primer)
Indication du niveau de puissance acoustique LWA en dB
Rapport de mélange : 40 parts d'essence pour 1 part d'huile
Essence : ROZ 95/ROZ 98
Ne pas utiliser d'E10
Huile pour moteur 2 temps : ISO-L-EGD/JASO FD
Danger de mort par électrocution! Tenez-vous au moins à 10 m de distance de lignes électriques aériennes.
Attention! Chute d'objets. En particulier lors de la coupe au-dessus de la tête.
Attention! Risque de blessures dû à la lame en service.
Gardez vos distances!
Avertissement général !
Protéger l'appareil de la pluie ou de l'humidité!
Faites attention aux pièces projetées!
Risque de rebond!
Prudence! Risque de blessure par lame rotative! Tenir les mains et les pieds éloignés!
Prudence – l'essence est extrêmement inflammable!
Risque d'explosion! Ne pas renverser de carburant!
Feu, flamme nue et fumée interdits!
Consignes de sécurité
IMPORTANT! LIRE AVEC SOIN AVANT L'UTILISATION. CONSERVER POUR VOS DOCUMENTS.
Consignes de sécurité relatives aux taille-haies
REMARQUE
Le taille-haies est livré entièrement monté.Les remarques ainsi que les illustrations imagées concernant le
réglage, l'utilisation des taille-haies ainsi que leurs pièces de réglage, la maintenance, le graissage par l'utilisateur se trouvent dans ce mode d'emploi ainsi que sur le volet dépliant.
Remarques relatives à la position de travail (voir volet dépliant).Remarques relatives aux pièces de réglage (voir volet dépliant).Remarques relatives à une utilisation sûre du carburant (voir chapitre
"Préparation", point f).
Vous trouverez dans ce mode d'emploi les remarques concernant le
remplacement recommandé ou la réparation de pièces ou pour le service après-vente et les spécifications des pièces de rechange à utiliser, dans la mesure où celles-ci concernent la santé et la sécurité de l'utilisateur.
Vous trouverez dans ce mode d'emploi l'explication de tous les
symboles graphiques, les indications, caractéristiques et données techniques ainsi que la marche à suivre en cas d'accidents et de pannes.
Outil bloqué : retirez les matières coincées de la barre de coupe
AVERTISSEMENT!
Les enfants ne doivent jamais utiliser le taille-haies.
■ Soyez toujours vigilant, faites attention et travaillez avec pré-
caution sur l'appareil. N'utilisez pas l'appareil lorsque vous êtes malade, fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de mé­dicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation de l'appareil
peut entraîner des blessures graves.
Évitez les utilisations erronées, utilisez la machine uniquement comme
décrit sous "Utilisation conforme à l'usage prévu".
Familiarisez-vous avec le mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil.
.
Avant les travaux de maintenance, éteignez l'appareil et retirez la cosse de la bougie!
Attention! Risque d'étouffement!
Prudence! Émanations de CO toxiques (vapeurs de monoxyde de carbone)! Ne jamais utiliser l'appareil dans des pièces fermées!
Avertissement ! N'utilisez en aucun cas les lames de scie circulaire à la place de la lame de coupe.
La distance entre la machine et les personnes environnantes doit être d'au moins 15 m!
PBK 4 A2
Préparation
a) CE TAILLE-HAIES PEUT PROVOQUER DES BLESSURES GRAVES!
Lisez avec soin les instructions relatives à la bonne utilisation, à la préparation, à la maintenance, pour démarrer et arrêter le taille-haies. Familiarisez-vous avec toutes les pièces de réglage et avec l'utilisation conforme du taille-haies.
b) Les enfants ne doivent jamais utiliser le taille-haies.
Les enfants, les jeunes et les personnes présentant des capacités phy­siques, sensorielles ou mentales réduites ne sont pas autorisés à utiliser le taille-haies. Y font exception uniquement les jeunes de plus de 16 ans dans le cadre d'une formation se déroulant sous la surveillance d'un professionnel compétent.
c) Prudence avec les lignes électriques aériennes.
d) L'utilisation du taille-haies doit être évitée lorsque des personnes, surtout
des enfants, se trouvent à proximité.
FR│BE │ 23
e) Portez des vêtements adaptés! Ne portez pas de vêtements amples
ni de bijoux qui risqueraient d'être happés par les pièces mobiles. Il est recommandé de porter des gants de protection rigides, des chaussures anti-dérapantes et des lunettes de protection.
f) Soyez prudent avec le carburant, il est facilement inflammable et les
vapeurs sont explosives. Les points suivants doivent être respectés:
– Utiliser uniquement des réservoirs prévus à cet effet. – Ne jamais retirer le bouchon du réservoir ou remplir de l'essence
lorsque le moteur tourne ou est chaud. Avant le remplissage, laissez refroidir le moteur et les éléments d'échappement.
– Ne pas fumer. – Ne faites le plein qu'à l'extérieur. – Ne stockez jamais le taille-haies ou le réservoir à carburant dans un local
dans lequel se trouve une flamme nue, comme par ex. un chauffe-eau.
– Si de l'essence a débordé, n'essayez pas de faire démarrer le moteur;
retirez la machine de la surface souillée d'essence avant de la faire démarrer.
– Une fois le plein fait, remettez toujours en place le bouchon du réservoir
et obturez de manière sûre.
– La purge du réservoir doit être effectuée à l'extérieur.
g) Si le dispositif de coupe touche un corps étranger, ou si les bruits de
fonctionnement venaient à s'amplifier ou le taille-haies à vibrer fortement de manière inhabituelle, coupez le moteur et laissez le taille-haies s'immobiliser. Retirez la cosse de la bougie d'allumage et prenez les mesures suivantes:
– vérifier d'éventuels dommages ; – vérifier la présence d'éventuelles pièces mobiles et fixer toutes les
pièces détachées ;
– remplacer les pièces défectueuses par des pièces équivalentes ou les
faire réparer.
Porter une protection auditive!
Porter des lunettes de protection!
Familiarisez-vous avec l'utilisation du taille-haies afin de pouvoir l'arrêter
immédiatement en cas d'urgence.
Fonctionnement
a) Couper le moteur avant :
– le nettoyage ou l'élimination d'un blocage ; – le contrôle, la maintenance ou des travaux sur le taille-haies; – le réglage de la position de travail du dispositif de coupe ; – lorsque le taille-haies reste sans surveillance.
b) Avant de démarrer le moteur, assurez-vous que le taille-haies se trouve
de manière conforme dans l'une des positions de travail prescrites.
c) Pendant l'utilisation du taille-haies, il faut toujours s'assurer de pouvoir
occuper une position stable.
d) N'utilisez jamais le taille-haies avec un dispositif de coupe défectueux
ou fortement usé.
e) Afin d'éviter tout risque d'incendie, veillez à ce que le moteur et le pot
d'échappement soient exempts de tout dépôt, de feuilles mortes ou d'écoulement de lubrifiant.
f) Lors de l'utilisation du taille-haies, assurez-vous toujours que toutes les
poignées et les dispositifs de sécurité sont montés. N'essayez jamais d'utiliser un taille-haies incomplet ou un taille-haies ayant subi une trans­formation non autorisée.
g) Utilisez toujours vos deux mains lorsque le taille-haies présente deux
poignées.
h) Familiarisez-vous toujours avec votre environnement et prêtez attention
aux dangers possibles que vous pourriez ne pas entendre venir à cause du bruit du taille-haies.
Maintenance et stockage
a) Une fois le travail avec le taille-haies terminé pour une maintenance,
inspection ou un stockage, coupez le moteur, retirez la cosse de la bougie d'allumage et assurez-vous que toutes les pièces en rotation se sont immobilisées. Laissez refroidir la machine avant de la contrôler, de la régler, etc.
b) Stockez le taille-haies là où les vapeurs d'essence ne peuvent pas entrer
en contact avec une flamme nue ou des étincelles. Laissez toujours refroidir le taille-haies avant de le stocker.
c) Lors du transport ou du stockage du taille-haies, le dispositif de coupe
doit toujours être recouvert de la protection adaptée.
Consignes de sécurité complémentaires pourlestaille-haies
Sécurité environnante
N'effectuez des coupes de haies qu'à la lumière du jour ou sous une
lumière artificielle de bonne qualité.
Lors de la coupe, veillez à ne pas entrer en contact avec des objets
tels que des grillages ou des tuteurs. Il peut en résulter des dommages sur la barre de coupe
éliminez tous les fils métalliques et autres corps étrangers.
Soyez conscient de votre environnement et prêt à d'éventuels dangers
que vous n'entendez peut-être pas venir durant la coupe de la haie.
DANGER!
En cas de danger imminent ou en cas d'urgence, coupez immédiate-
ment le moteur.
Sécurité électrique
■ Tenez l'outil uniquement par les surfaces de poignées isolées vu
que la lame risque d'entrer en contact avec des lignes électriques cachées. Le contact de la lame avec une ligne électrique sous tension
peut mettre les pièces métalliques de l'appareil sous tension et provo­quer un choc électrique.
Sécurité des personnes
Durant l'utilisation, aucune autre personne ou aucun animal ne doit se
trouver dans un périmètre de 15 mètres. L'utilisateur est responsable envers les tierces personnes dans la zone de travail.
Lors de l'utilisation du taille-haies, veillez toujours à une posture stable
et toujours garder votre équilibre.
Ne touchez jamais le taille-haies au niveau de la barre de coupe
■ Tenez toutes les parties du corps éloignées de la lame. N'essayez pas
de retirer les déchets de coupe lorsque les couteaux se déplacent, ou de tenir d'une autre main un matériau à couper. Ne retirez les déchets de coupe que lorsque l'appareil est éteint. Un moment
d'inattention durant l'utilisation du taille-haies peut provoquer des blessures graves.
Patientez jusqu'à ce que l'outil se soit immobilisé avant de le reposer.
. Inspectez avec soin les haies à couper et
.
24 │ FR│BE
PBK 4 A2
Utilisation et entretien
ATTENTION!
Pour éviter des dommages éventuels au niveau de la barre de
coupe pective, la barre de coupe
prendre appui sur sa propre pointe.
Avant l'utilisation, vérifiez toujours que les couteaux, les vis de couteaux
et d'autres parties de l'outil de coupe ne sont pas usés ou endommagés. Ne travaillez jamais avec un outil de coupe endommagé ou fortement usé.
Une fois l'angle de travail réglé, vérifiez si les deux leviers de réglage
sont enclenchés de manière sûre. Si un levier de réglage demeure ouvert, le second dispositif d'arrêt peut être déclenché de manière
involontaire par une branche et la barre de coupe alors vers le bas.
N'utilisez jamais le taille-haies avec des dispositifs de protection défec-
tueux ou qui ne sont pas montés.
Ne tenez jamais le taille-haies par son dispositif de protection.
■ Portez le taille-haies par la poignée avant à l'état éteint, la barre de
coupe éloignée de votre corps. Lors du transport ou du stockage du taille-haies, toujours le recouvrir de la protection. Une manipulation
prudente de l'appareil réduit l'éventualité d'un contact involontaire avec les lames en mouvement.
Stockez le taille-haies dans un endroit au sec, situé en hauteur ou fermé
à clé, hors de la portée des enfants.
N'essayez pas de réparer l'appareil, sauf si vous avez été formé en
conséquence.
Par mesure de sécurité, remplacez les pièces usées ou endommagées.
DANGER!
En cas de danger imminent ou en cas d'urgence, coupez immédiate-
ment le moteur.
: entre les opérations ou après la fin de l'opération res-
ne doit pas être déposée de sorte à
se rabattrait
Consignes de sécurité de travail pour l'élagueuse
PRUDENCE! RISQUE DE BLESSURES!
Ne touchez jamais l'appareil en marche au-delà de l'anneau de
protection
Préparation
Portez toujours un casque de protection, une protection auditive et des
gants de sécurité. Portez aussi une protection oculaire pour ne pas recevoir de projections d'huile ou de poussière de sciure dans les yeux. Portez un masque anti-poussière.
Portez des bottes robustes et anti-dérapantes.
N'utilisez pas l'appareil s'il pleut ou en présence d'humidité.
Avant l'utilisation, vérifiez l'état de sûreté de l'appareil, en particulier
de la lame et de la chaîne de sciage.
N'utilisez pas l'appareil à proximité de lignes électriques. Respectez
une distance minimum de 10 m par rapport aux lignes électriques aériennes.
Sécurité électrique
N'utilisez pas l'appareil dans une atmosphère explosive, par ex. à
proximité de liquides, gaz ou vapeurs inflammables. Les étincelles pro­duites par la machine risquent d'enflammer ces vapeurs ou ces gaz.
Les appareils dont l'interrupteur est défectueux doivent être immédiate-
ment réparés afin d'éviter tout dommage et blessure.
Sécurité des personnes
N'utilisez jamais l'appareil debout sur une échelle.
, vous risqueriez de vous blesser!
Ne vous penchez pas trop en avant lors de l'utilisation de l'appareil.
Veillez à une posture stable et à toujours garder l'équilibre. Utilisez le harnais de port compris dans le matériel livré pour répartir le poids de manière uniforme sur le corps.
Ne vous tenez pas en-dessous des branches à couper afin d'éviter des
blessures causées par la chute de branches. Pensez au retour brutal de branches afin d'éviter toute blessure. Travaillez en respectant un angle de 60° env.
Pensez en permanence au risque de rebond brutal de l'appareil.
Pour ne pas trébucher, surveillez non seulement les branches à couper,
mais également le matériau qui chute.
Recouvrez le rail de guidage et la chaîne avec le cache lors du transport
et du stockage.
Évitez tout démarrage involontaire de l'appareil.
Entreposez l'appareil hors de portée des enfants. Seules les personnes
qui se sont familiarisées avec le mode d'emploi et l'appareil peuvent utiliser celui-ci.
Utilisation et entretien
Ne démarrez jamais l'appareil avant que la lame, la chaîne de sciage
et le cache de pignon ne soient correctement montés.
Ne coupez pas de bois posé sur le sol et n'essayez pas de scier des
racines dépassant du sol. Évitez dans tous les cas que la chaîne de sciage ne plonge dans la terre, cette dernière s'émousserait sinon immédiatement.
Si vous touchez accidentellement un objet solide avec l'appareil,
coupez immédiatement le moteur et contrôlez les dommages éventuels sur l'appareil.
Faites une pause d'une heure au moins toutes les 30 minutes de travail.
Changez régulièrement de position de travail.
Une fois l'élagueuse immobilisée pour une maintenance, inspection ou
un stockage, coupez le moteur, retirez la cosse de la bougie d'allumage et assurez-vous que toutes les pièces en rotation se sont immobilisées. Laissez refroidir la machine avant de la contrôler, de la régler, etc.
Procédez à la maintenance de l'appareil avec soin. Contrôlez si les
pièces mobiles fonctionnent sans aucun problème et ne se coincent pas, si des pièces sont cassées ou endommagées au point d'entraver le fonctionnement de l'appareil. En cas de dommages, faites réparer l'outil avant de l'utiliser. De nombreux accidents sont dus à des appareils mal entretenus.
Gardez affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils
destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
Faites entretenir l'appareil par du personnel qualifié. Utilisez unique-
ment les pièces détachées d'origine recommandées par le fabricant.
Mesures de prudence contre le recul brutal
ATTENTION AU REBOND!
Pendant le travail, pensez au risque que l'appareil recule brutale-
ment. Il y a risque de blessure. La prudence ainsi que la technique de sciage adaptée permettent d'éviter les reculs brutaux.
Un contact avec la pointe du rail peut dans certains cas entraîner une
réaction inattendue vers l'arrière, durant laquelle le rail de guidage est renvoyé brutalement vers le haut et en direction de l'utilisateur (voir fig.A).
PBK 4 A2
Fig. A
FR│BE │ 25
Un rebond peut survenir lorsque la pointe du rail de guidage touche
un objet ou lorsque le bois s'incurve et que la chaîne de sciage reste coincée dans le trait de coupe (voir fig.B).
Fig. B
Le grippage de la chaîne de sciage sur le bord supérieur du rail de
guidage peut entraîner un brusque rebond du rail en direction de l'utilisateur.
Chacune de ces réactions peut entraîner une perte de contrôle de la
scie et d'éventuelles blessures graves. Ne vous fiez pas uniquement aux dispositifs de sécurité intégrés dans la tronçonneuse. En tant qu'utilisa­teur d'une tronçonneuse, prenez différentes mesures afin de travailler sans accident et sans vous blesser. Un rebond est la conséquence d'une utilisation mauvaise ou incorrecte de l'appareil. Des mesures de prudence adaptées, comme celles décrites ci-dessous, permettent de l'éviter:
■ Tenez bien la tronçonneuse des deux mains, les pouces et les doigts
entourant les poignées de la tronçonneuse. Placez votre corps et vos bras dans une position dans laquelle vous pouvez résister aux forces de rebond. Lorsque des mesures adaptées ont été prises,
l'utilisateur peut alors maîtriser les forces de recul. Ne jamais lâcher la tronçonneuse.
■ Évitez un maintien corporel anormal et ne sciez pas au-dessus de la
hauteur des épaules. Ceci permet d'éviter un contact involontaire avec
la pointe du rail et de mieux contrôler la tronçonneuse lors de situations inattendues.
■ Utilisez toujours les guides de remplacement et les chaînes de
sciage préconisés par le fabricant.De mauvais rails et chaînes à scie
de rechange peuvent entraîner l'arrachage de la chaîne de sciage et/ ou un recul brutal.
■ Respectez les instructions du fabricant concernant l'affûtage et la
maintenance de la chaîne de sciage. Des limiteurs de profondeur trop
bas augmentent la tendance au recul brutal.
■ Ne sciez pas avec la pointe de la lame. Il y a risque de recul brutal.
■ Veillez à ce qu'aucun objet sur lequel vous pourriez trébucher ne se
trouve par terre.
Consignes de sécurité de travail pour les bobines de fil
Préparation
Portez des vêtements de travail ajustés qui offrent une protection,
comme un pantalon long, des chaussures de sécurité sûres, des gants de protection résistants, un casque de protection, un masque de protec­tion pour le visage ou des lunettes de protection pour vous protéger les yeux et des bouchons d'oreilles ou une autre protection auditive contre le bruit.
Utilisez toujours le harnais de port fourni.
Veillez à ce que les poignées soient sèches et propres et qu'elles ne
soient pas entachées de mélange d'essence.
Avant le travail, contrôlez le terrain, des objets tels que des pièces
métalliques, des bouteilles, des pierres ou autres peuvent être projetés et entraîner de graves blessures de l'utilisateur.
Avant de démarrer le moteur, assurez-vous que la bobine de fil ne
rencontre pas d'obstacle.
Utilisez uniquement l'appareil lorsque vous vous êtes familiarisé avec
ce dernier.
Sécurité électrique
N'utilisez jamais l'appareil à proximité de liquides ou de gaz facilement
inflammables que ce soit dans des pièces fermées ou à l'air libre. Il peut en résulter des explosions ou des incendies.
Ne travaillez pas avec un appareil endommagé, incomplet ou modifié
sans l'autorisation du fabricant. N'utilisez jamais l'appareil avec un équipement de protection défectueux. N'utilisez pas l'appareil si l'interrupteur Marche/Arrêt est défectueux. Si vous avez laissé tomber l'appareil, vérifiez que celui-ci ne présente pas de dommages ou défauts importants.
Sécurité des personnes
Seules les personnes adultes suffisamment formées sont autorisées à
utiliser l'appareil, le régler et à en assurer la maintenance.
Si l'appareil ne vous est pas familier, entraînez-vous à l'utiliser lorsque le
moteur est éteint.
Ne pas toucher l'échappement.
Ne pas actionner l'appareil sous l'influence de l'alcool ou de la drogue.
Tenez toujours l'appareil fermement à deux mains. Ce faisant, les
pouces et les doigts doivent entourer les poignées.
Posture de travail : ne pas utiliser l'appareil dans une position inconfor-
table, en déséquilibre, les bras tendus ou d'une seule main.
Veillez toujours à ce qu'il soit stable.
N'utilisez pas l'appareil si des spectateurs ou des animaux se trouvent
dans le voisinage immédiat. Lors des travaux de tonte, maintenez une distance minimale de 15 mètres entre l'utilisateur et d'autres personnes ou animaux. Lors de travaux de tonte à ras, veuillez maintenir une distance minimale de 30 mètres entre l'utilisateur et d'autres personnes ou animaux.
Lors de travaux de tonte sur une pente, veuillez toujours vous placer
en dessous de l'outil de coupe. Ne coupez ou ne taillez jamais sur une butte ou une pente glissante.
Toute modification sur l'appareil peut mettre en danger la propre sécuri-
té de l'utilisateur et rend caduque la garantie du fabricant.
Il faut surveiller les enfants pour être sûr qu'ils ne jouent pas avec
l'appareil.
N'utilisez jamais l'appareil s'il est endommagé ou présente des défauts.
Utilisation et entretien
Utilisez l'appareil uniquement dans le but prévu, comme par ex. la taille
du gazon, les travaux de tonte, les travaux d'ébranchage, la coupe et la taille de haies et de buissons.
N'utilisez pas l'appareil pendant une longue période, faites régulière-
ment des pauses.
Veillez à ce que les vis et les éléments de raccordement soient bien
serrés. N'utilisez jamais l'appareil lorsqu'il n'est pas bien réglé, in­complet ou pas assemblé sûrement.
Ouvrez lentement le réservoir d'essence pour résorber la pression
éventuellement accumulée dans le réservoir. Pour éviter tout risque d'incendie, éloignez-vous d'au moins 3 m du lieu de remplissage avant de faire démarrer l'appareil.
Amenez la bobine de fil à la hauteur souhaitée. Évitez de toucher les
petits objets (par ex . les pierres) avec la bobine de fil.
Maintenez la bobine de fil toujours au dessus du sol lorsque l'appareil
est en fonctionnement.
N'utilisez l'appareil que lorsque le capot de protection correspondant
est installé et en bon état.
N'utilisez pas d'autres outils de coupe. Pour votre propre sécurité, utilisez
uniquement les accessoires et appareils auxiliaires indiqués dans le mode d'emploi. L'usage de tout outil ou accessoire autre que ceux recomman­dés dans le mode d'emploi peut signifier pour vous un risque de blessure corporelle.
26 │ FR│BE
PBK 4 A2
Taillez ou coupez toujours dans la plage des hautes vitesses de rota-
tion. Ne laissez pas tourner le moteur à basse vitesse au début de la tonte ou pendant la taille.
Assurez-vous que l'appareil n'entre pas en contact, lors du démar-
rage et pendant le travail, avec le sol, les pierres, du fil métallique ou d'autres corps étrangers. Éteignez l'appareil avant de le poser à plat.
Éteignez l'appareil avant de le poser debout.
Éteignez toujours le moteur avant de travailler sur l'outil de coupe.
Consignes de sécurité de travail pour la lame decoupe
Réduisez le niveau sonore et les vibrations au minimum!
Utilisez exclusivement des appareils en excellent état.
Entretenez et nettoyez l'appareil régulièrement.
Adaptez votre façon de travailler à l'appareil.
Ne pas forcer l'outil.
Faites contrôler l'appareil le cas échéant.
Mettez l'appareil hors circuit lorsque vous ne l'utilisez pas.
Portez des gants de protection.
Avant la mise en service
Préparation
La lame projette violemment des objets et même de la terre. Cela peut
causer la cécité ou des blessures. Portez une protection oculaire, du visage et des jambes. Retirez toujours les objets de la zone de travail avant d'utiliser la lame.
La lame s'arrête de tourner lorsque vous relâchez l'accélérateur. Une
lame en train de ralentir peut causer des blessures par coupure sur vous-même ou les personnes environnantes. Avant de procéder à des travaux quelconques sur la lame, éteignez le moteur et assurez-vous que la lame s'est bien arrêtée.
Sécurité des personnes
Les personnes présentes peuvent être aveuglées ou subir des blessures.
Maintenez une distance de 15 m au moins dans toutes les directions entre vous et les autres personnes ou les animaux.
Utilisation et entretien
N'utilisez pas l'appareil si toutes les pièces additionnelles de la lame ne
sont pas montées dans les règles de l'art.
La lame peut être rebondir brutalement en arrière au contact d'objets.
Ceci peut entraîner des blessures aux bras et aux jambes. Si l'appa­reil heurte des corps étrangers, arrêtez le moteur immédiatement et attendez que la lame s'immobilise. Vérifiez si la lame est endommagée. Remplacez toujours la lame lorsqu'elle est voilée ou déchirée.
Dispositifs de sécurité
Lors de vos travaux avec l'appareil, le capot de protection en plastique correspondant pour fonctionnement avec lame ou fil doit être monté pour éviter que des objets soient projetés.
ATTENTION!
Durant la tonte, il faut toujours porter des chaussures de sécurité
antidérapantes et des vêtements de sûreté adaptés, tels que des gants de sécurité, un casque de protection, un masque de protection ou des lunettes de protection ainsi qu'une protection auditive.
Contrôlez le terrain sur lequel l'appareil est utilisé et éloignez les
objets qui peuvent être happés et projetés.
Avant utilisation et après une chute ou d'autres impacts, il faut
toujours procéder à une inspection visuelle pour déterminer si l'outil de coupe, les boulons de fixation ainsi que l'ensemble de l'unité de coupe sont endommagés. Les outils de coupe et les boulons de fixation usés ou endommagés doivent être remplacés.
Avant l'utilisation, il convient de toujours vérifier, par le biais d'un
contrôle visuel, si les outils de coupe sont usés ou abîmés. Afin d'évi­ter un balourd, les outils de coupe et les boulons de fixation usés ou endommagés doivent toujours être remplacés par jeu entier.
Montage de la poignée ronde
REMARQUE
Le limiteur de pas sur la poignée ronde
pieds et les jambes ne s’approchent pas trop des couteaux ou des outils de coupe pendant le travail.
Montez tout d’abord la bague en caoutchouc
Placez la poignée ronde
sur la bague en caoutchouc
, comme l’illustration le montre, par le haut
4a
.
sert à garantir que les
4a
sur le manche .
AVERTISSEMENT!
Ne tondez jamais pendant que d'autres personnes, en particulier des
enfants ou des animaux, sont à proximité.
Respectez une distance de sécurité de 15 m. Arrêtez immédiatement
l'appareil dès que quelqu'un s'approche.
ATTENTION! RISQUE D'INTOXICATION!
Les gaz d'échappement, carburants et lubrifiants sont toxiques.
Il ne faut pas inhaler les gaz d'échappement.
AVERTISSEMENT!
L'essence est hautement inflammable. Conservez l'essence unique-
ment dans les récipients prévus à cet effet.
Faites le plein uniquement à l'air libre et ne fumez pas.
Pendant que le moteur est en marche ou que l'appareil est chaud,
ne pas ouvrir le bouchon du réservoir d'essence et ne pas remplir d'essence.
Si de l'essence a débordé, il ne faut pas essayer de démarrer le
moteur. Au lieu de cela, il faut éloigner l'appareil de l'endroit où l'essence s'est répandue. Il faut éviter toute tentative d'allumage tant que les vapeurs d'essence ne se sont pas évaporées.
Pour des raisons de sécurité, le réservoir d'essence et les bouchons
du réservoir doivent être remplacés s'ils sont endommagés.
Poussez maintenant la coque de serrage
par le bas sur la bague caoutchouc prévue à cet effet manche
Placez la vis de fermeture
.
et serrez-la bien.
4b
de la poignée ronde
4a
sur le
Montage du mécanisme de déclenchement rapide
Accrochez le mousqueton et sécurisez-le avec la sangle rouge du
mécanisme d’ouverture rapide (voir figures). Tirez sur la sangle rouge si vous devez déposer rapidement l’appareil.
PBK 4 A2
FR│BE│ 27
Fixation/montage du harnais de port
Accrochez le harnais de port  dans l’anneau de transport . ♦ Adaptez le harnais de port
l’anneau de transport hanches.
à votre taille de manière à ce que

une fois accroché se retrouve à hauteur des
Démonter la chaîne de sciage
La chaîne de sciage doit le cas échéant être au préalable détendue
pour retirer la lame "Tendre et vérifier la chaîne de sciage"). Suivez les instructions dans l'ordre inverse.
et la chaîne de sciage (voir le chapitre
Montage du taille-haies
Commencez par relâcher la vis de fermeture sur le manche de
l’unité moteur.
Faites glisser le tenon sur le manche avant
la butée dans l’ouverture du manche vous assurer que la bille à ressort s’engage dans le trou fourni.
Serrez bien la vis de fermeture
REMARQUE
Le montage de l'élagueuse/la bobine de fil/la lame à 3 dents/la perche se fait dans le même ordre.
.
du taille-haies jusqu’à
de l’unité moteur. Vous devez
Démonter le taille-haies
Desserrez la vis de fermeture et tirez le manche avant du taille-
haies hors du manche
REMARQUE
Le démontage de l'élagueuse/la bobine de fil/la lame à 3 dents/la
perche se fait dans le même ordre.
de l’unité moteur.
Faire pivoter le taille-haies
Desserrez le verrouillage/déverrouillage .Actionnez le levier de réglage
position souhaitée.
AVERTISSEMENT!
La barre de coupe ne doit pas être pivotée complètement vers
l’arrière parallèlement à la flèche avant Il existe un risque de blessure! Cette position sert uniquement de position de transport.
Faites encliqueter le levier de réglage
plaque de base (taille-haies)
et inclinez le taille-haies dans la
pour travailler avec elle.
dans l’évidement de la
.
Monter la chaîne de sciage et la lame
AVERTISSEMENT!
Enfiler des gants de protection! Risque de blessure causé par les
dents de coupe tranchantes!
REMARQUE
Respectez le sens de marche de la chaîne de sciage
à la lame
Lorsqu'elle est trop usée, la lame
Dévissez l’écrou Retirez le cache de pignon Posez la chaîne de sciage Maintenant, mettez en place la lame
sciage
Placer le rail de guidage
goupille de tension de chaîne En même temps, poser la chaîne de sciage
Tendez à présent la chaîne de sciage
vérifier la chaîne de sciage»).
Replacer le cache de pignon
et à la plaque de base (élagueuse) .
peut être retournée.
avec la clé à bougies .
.
en partant de la pointe de la lame .
équipée de la chaîne de
.
sur le guide-lame tout en insérant la
dans l’alésage de la lame .
sur le pignon .
(voir le chapitre «Tendre et
et serrez légèrement l’écrou .
par rapport
Tendre et vérifier la chaîne de sciage
AVERTISSEMENT!
Enfiler des gants de protection! Risque de blessure causé par les
dents de coupe tranchantes!
Tournez la vis de tension de chaîne
dans le sens horaire pour accroître la tension.
La chaîne de sciage
la lame. Vérifiez si la chaîne de sciage au-dessus de la lame
REMARQUE
Une chaîne de sciage
doit appliquer contre la partie inférieure de
.
neuve s'allonge et doit souvent être retendue.
à l'aide du tournevis à fente
peut être tirée à la main
Lubrification de la chaîne
Retirez le bouchon du réservoir à huile .
Remplissez le réservoir à huile
chaînes bio
Le graissage de la chaîne peut être augmenté ou réduit à l'aide de
la vis de régulation d'huile
Appuyez d'abord puis tournez la vis de régulation d'huile dans
le sens horaire afin de réduire la lubrification de la chaîne.
Appuyez d'abord sur la vis de régulation d'huile
dans le sens antihoraire pour augmenter la lubrification de la chaîne.
AVERTISSEMENT!
Ne jamais travailler sans lubrifier la chaîne!
Si la chaîne de sciage tourne à sec, la garniture de coupe est rapide­ment et irréparablement détruite. Avant le travail, toujours contrôler la lubrification de chaîne et le niveau d'huile dans le réservoir.
REMARQUE
N'utilisez que de l'huile pour chaîne de sciage, de préférence
biodégradable. N'utilisez pas d'huile usagée, d'huile moteur etc.
Contrôlez pendant le travail si le graissage de chaîne fonctionne.

.
d'environ 140ml d'huile pour
.
puis tournez la
Affûter la chaîne de sciage
REMARQUE
Un touret à meuler peut être fixé sur le dispositif pour touret
effet pour un maintien sûr lors de l'affûtage.
Vous trouverez des informations détaillées concernant l'opération
d'affûtage dans un kit d'affûtage, par ex. d'Oregon.
Vous pouvez également utiliser un appareil électrique à affûter les
chaînes et suivre les instructions du fabricant.
En cas de doute concernant la réalisation du travail, il convient de
procéder au remplacement de la chaîne de sciage.
Monter la perche
ATTENTION!
Ne pas utiliser la perche/le manche
module lame à 3 dents/le module bobine de fil!
en combinaison avec le

à cet

28 │ FR│BE
PBK 4 A2
REMARQUE
Utilisez la perche/le manche
hauteur.
Montez la perche/le manche
ou l'élagueuse. Le montage s'effectue de la même manière que décrite précédemment.
pour effectuer des travaux en

entre l'unité moteur et le taille-haies

Montage/démontage du capot de protection
AVERTISSEMENT!
Lors du travail avec la lame à 3 dents , le capot de protection
doit être monté. Le capot de protection est positionné sous la plaque métallique du manche maintenant fixé avec 4 vis sur le manche avant . Pour ce faire, aidez-vous de la clé mâle six pans  livrée (voir fig. 2a–2c).
. Le capot de protection est
Garniture de coupe Dispositif de protection
Lame à 3 dents Capot de protection
Bobine de fil
AVERTISSEMENT!
N'utilisez pas de garnitures de coupe autres que celles contenues
dans le matériel livré. Toute utilisation d'autres garnitures de coupe ou dispositifs de protection est réputée non conforme et s'accom­pagne de risques d'accident considérables.
Capot de protection + Capot de protection du fil de coupe
C
Montage/remplacement de la lame
Montez/remplacez la lame à 3 dents , comme décrit sur les figures
1a–1f. ATTENTION! Filet à gauche!
Chercher l'alésage du disque d'entraînement
opposé et bloquer avec la clé mâle six pans livrée
Placer la lame à 3 dents
Le marquage doit être visible du haut en position de travail (voir volet dépliant). La lame à 3 dents
Enficher la plaque de pression
(voir fig. 1c).
Positionner le cache de la plaque de pression
Serrer l'écrou
ATTENTION! Filet à gauche ! (voir fig. 1f).
À la livraison, la lame à 3 dents
plastique. Cette dernière doit être retirée avant l'utilisation et remise en place en cas de non-utilisation.
La protection plastique peut maintenant être retirée.
ATTENTION! BORDS TRANCHANTS, PORTEZ DES GANTS DE PROTECTION !
Montez le capot de protection du fil de coupe
protection
Lors du travail avec le fil de coupe, le capot de protection du fil de
coupe C doit être monté en supplément. Le montage du capot de protection du fil de coupe C (déjà prémonté en usine) a lieu conformé­ment à la figure 2a.
Veillez à ce que le capot de protection du fil de coupe
correctement. Sur le côté intérieur du capot de protection du fil de coupe C se trouve une lame A. Cette dernière est recouverte d'une sécurité B (voir fig. 2a et 2b).
Retirez la sécurité B avant de débuter le travail et repositionnez-la
une fois le travail fini.
avec la clé à bougie  dans le sens antihoraire.
.
sur le disque d'entraînement  (voir fig. 1b).
peut être utilisée des deux côtés.
sur le filetage de l'arbre cannelé

est recouverte d'une protection
, l'aligner avec l'alésage

.

(voir fig. 1d).

C
sur le capot de
C
s'enclenche
ATTENTION! BORDS TRANCHANTS,
PORTEZ DES GANTS DE PROTECTION !
Pour démonter le capot protégeant le fil de coupe C du capot de
protection les trois goupilles de fixation avec précaution. ATTENTION! RISQUE DE BLESSURES!
, prenez un tournevis par ex. pour desserrer et détacher
Montage/remplacement de la bobine de fil
Montez/remplacez la bobine de fil comme représenté sur la figure
2c. ATTENTION! Filet à gauche!
Chercher l'alésage du disque d'entraînement
opposé et bloquer avec la clé mâle six pans livrée
Visser la bobine de fil
sur le filetage dans le sens antihoraire.
, l'aligner avec l'alésage

.

Enfiler le harnais de port
REMARQUE
Pour assurer un travail sans fatigue, vous pouvez effectuer des ré-
glages aux points suivants. Selon la taille du l'utilisateur, les réglages peuvent varier.
Avant de débuter le travail, régler le harnais de port  en fonction
de la taille du corps.
Équilibrer l'appareil avec l'outil de coupe monté de manière à ce que
l'outil plane juste au-dessus du sol sans toucher l'appareil des mains.
1.) Enfilez le harnais de port jusqu'à ce qu'elle s'enclenche (voir fig. 3a).
2.) Tirez comme illustré par la figure 3b sur le harnais de port placer le harnais de port manière adéquate au tour de torse.
3.) Pour serrer les deux sangles d'épaules, tirez sur ces deux sangles comme illustré sur la figure 3c.
4.) Pour régler la bonne position de l'appareil sur le harnais de port, tirez sur la ceinture comme illustré en figure 3d.
5.) Accrochez le mousqueton la sangle rouge
6.) Prenez maintenant l'appareil et accrochez-le, comme illustré sur la figure 3h, avec l'anneau de transport L'anneau de transport à l'aide de la vis l'appareil.
du mécanisme d'ouverture rapide.
et fermez la fermeture encliquetable

, pour

au centre du corps et l'adapter de

(voir fig. 3e - 3g) et sécurisez-le avec
dans le mousqueton .
peut également être desserré et déplacé
pour régler la meilleure orientation possible de
Réglage de la hauteur de coupe
Enfilez le harnais de port  et accrochez-y l'appareil (voir le chapitre
"Enfiler le harnais de port").
Les différents régleurs de ceinture sur le harnais de port
un réglage sur la position de coupe et de travail idéale (voir chapitre "Enfiler le harnais de port").
Afin de déterminer la longueur optimale du harnais de port, faites
ensuite quelques mouvements de balancier sans allumer le moteur (voir fig. 5a).
Le harnais de port
Tirez sur la sangle rouge reil (fig. 3i).
ATTENTION!
Utilisez toujours le harnais de port
l‘appareil. Enfilez le harnais de port et qu'il tourne au ralenti. Éteignez le moteur avant d‘enlever le
harnais de port
est doté d'un mécanisme d‘ouverture rapide.

si vous devez déposer rapidement l'appa-
lorsque vous travaillez avec

dès que le moteur a démarré

.

permettent

PBK 4 A2
FR│BE│ 29
Carburant et huile
Utilisez uniquement un mélange à base d'essence sans plomb (min.
ROZ 95) et d'une huile spéciale pour moteur 2 temps (JASO FD/ ISOLEGD). Mélangez le carburant en respectant le tableau des mélanges de carburants.
Versez respectivement la quantité adéquate d'essence et d'huile 2 temps
dans la bouteille de mélange huile/essence des mélanges de carburant"). Secouez bien le récipient ensuite.
Tableau des mélanges des carburants Procédure de mélange : 40 parts d'essence pour 1 part
d'huile
ci-jointe (voir "Tableau

Essence Huile 2 temps
0,5 litre 12,5 ml
Mise en service
ATTENTION!
Veuillez respecter les dispositions légales relatives à l'ordonnance sur
la protection contre le bruit.
Vérifiez l'appareil avant chaque mise en service:
Étanchéité du système de carburant.
Dispositifs de protection et de coupe dans un état impeccable et au
complet.
Bonne fixation de toutes les raccords vissés.
Pas de résistance mécanique dans les pièces mobiles.
Démarrage avec moteur froid
ATTENTION!
Ne laissez jamais le cordon de démarrage revenir trop rapidement.
Ceci peut entraîner des dommages.
1.) Remplissez le réservoir d'essence
paragraphe "Carburant et huile").
2.) Appuyez 6 fois sur la pompe à carburant
3.) Tirez le levier de starter
4.) Tenez bien l'appareil et tirez le cordon de démarrage la première résistance mécanique. Ensuite, tirez énergiquement et rapidement le cordon de démarrage
5.) Dès que le moteur tourne, appuyez d'abord sur le verrouillage de sécu-
puis sur l'accélérateur pour libérer le starter automatique.
rité
Si le moteur ne démarre toujours pas au bout de plusieurs essais, veuillez lire le paragraphe "Élimination des erreurs".
ATTENTION!
Tirez toujours le cordon de démarrage
ment la poignée du cordon de démarrage de démarrage jamais le cordon de démarrage
REMARQUE
En cas de températures extérieures très élevées, il peut arriver que
l'on doive démarrer à froid sans le starter!
jusqu'en position " ".
s'enroule de nouveau sur le lanceur. Ne laissez
Démarrage avec moteur chaud
(L'appareil est resté arrêté pendant moins de 15-20 min)
1.) Le levier de starter
2.) Tenez bien l'appareil et tirez le cordon de démarrage la première résistance mécanique. Ensuite, tirez énergiquement et
rapidement le cordon de démarrage bout de 1 à 2 essais. Si l'appareil ne démarre toujours pas au bout de 6 essais, répétez les étapes 2-4 sous "Démarrage avec moteur froid".
ne doit pas être tiré pour démarrer le moteur chaud.
à l'aide de l'entonnoir  (voir le
(Primer).
jusqu'à sentir
. L'appareil démarre.
tout droit. Tenez ferme-
tandis que le cordon
revenir trop vite.
jusqu'à sentir
. L'appareil doit démarrer au
Éteindre le moteur Procédure d'arrêt d'urgence
Si nécessaire, arrêtez immédiatement l'appareil, poussez pour cela l'interrup­teur marche/arrêt
Procédure normale
Lâchez l'accélérateur
vitesse de ralenti. Poussez ensuite l'interrupteur marche/arrêt en avant.
ATTENTION!
Au régime de ralenti, la lame à 3 dents doit être immobile. Si la lame
à 3 dents devait tourner, il faut régler le carburateur!
Consignes de travail
Avant d'utiliser l'appareil, entraînez-vous à toutes les techniques de travail (voir fig. 5a - 5c) avec le moteur coupé.
Allongement du fil de coupe
Pour allonger le fil de coupe, laissez tourner le moteur à plein régime et tapoter la bobine de fil
A
La lame à la longueur admissible (voir fig. 5d).
Les résidus de gazon/d'herbe/de mauvaises herbes se prennent sous le capot de protection
Différents types de coupe
Tailler/tondre (lame à 3 dents le cas échéant avec une bobine de fil)
Imprimez un mouvement de fauchage à l'appareil (voir fig. 5a).
Positionnez l'outil de coupe parallèle au sol et déterminez la hauteur
Taille à basse hauteur (avec bobine de fil)
Tenez l'appareil légèrement incliné au-dessus du sol (voir fig. 5b).
Tondre à ras (avec bobine de fil)
Quand vous tondez à ras, vous tondez toute la végétation jusqu'au sol.
Couper l'herbe autour d'un arbre/d'une clôture/de fonda­tions (avec bobine de fil)
REMARQUE
Blocage
Si l'outil de coupe se bloque, mettez immédiatement le moteur hors service. Enlevez l'herbe et la broussaille de l'appareil avant de le remettre en service.
sur le capot de protection du fil de coupe C raccourcit le fil
ATTENTION!
Retirez les résidus une fois le moteur éteint à l'aide d'une spatule ou
d'un outil similaire.
de coupe souhaitée.
Coupez toujours en vous éloignant de là où vous vous tenez. Ne tirez jamais l'appareil vers vous.
Pour cela, inclinez la bobine de fil de 30 degrés vers la droite. Amenez la poignée sur la position souhaitée (voir fig. 5c).
Si le fil entre en contact avec des arbres, des pierres, des murs en
pierre ou des fondations, il s'use ou s'effiloche. Si le fil tape contre le grillage d'une clôture, il se casse.
ATTENTION!
N'utilisez pas l'appareil pour retirer des objets d'un trottoir, d'une voie
piétonne, etc.! L'appareil est puissant et de petites pierres ou autres objets peuvent être projetés jusqu'à 15 mètres et plus et causer des blessures ou endommager des voitures, maisons et fenêtres.
Porter des lunettes de protection!
en avant.
et attendez que le moteur soit revenu à la
sur le sol. Le fil est automatiquement rallongé.
.
30 │ FR│BE
PBK 4 A2
Éviter un rebond
Lorsque la lame à 3 dents rencontre des obstacles durs (tronc d'arbre, nœud, souche, pierre ou autres) pendant le travail, cela entraîne un risque d'effet de rebond. L'appareil recule ce faisant brusquement en sens inverse de celui de rotation de l'outil de coupe. Cela peut faire perdre le contrôle de l'appareil. N'utilisez pas la lame à proximité de clôtures, de poteaux métalliques, de bornes ou de fondations. Pour couper les buissons peu touffus, positionnez l'appareil comme illustré par la fig. 5e pour éviter tout rebond.
Travailler avec le taille-haies
Techniques de coupe
La barre de coupe double face permet la coupe dans les deux direc-
tions ou grâce à des mouvements pendulaires, d'un côté à l'autre.
Pour la coupe verticale, déplacez le taille-haies régulièrement vers
l'avant ou bien en forme d'arc vers le haut et vers le bas.
Pour la coupe horizontale, déplacez le taille-haies en forme de faucille
vers le bord de la haie pour que les branches coupées tombent au sol.
Voir le volet dépliant (figure A).
REMARQUE
Coupez les grosses branches auparavant avec des cisailles à
élaguer.
Travailler avec l'élagueuse
Scier en morceaux
Vous devez raccourcir les branches longues ou épaisses avant de procéder à la coupe finale (voir figure).
C A B
cb a
Travail sûr
Conservez l'appareil, la garniture de coupe et la gaine protectrice pour
la chaîne
Si vous avez laissé tomber l'appareil, vérifiez que celui-ci ne présente
pas de dommages ou défauts importants.
Respectez l'angle de travail max. prescrit soit 60°±10°, afin de garantir
un travail sûr (voir figure).
dans un bon état d'utilisation afin d'éviter toute blessure.

max. 60°±10°
Techniques de sciage
AVERTISSEMENT!
Faites systématiquement attention à la chute des déchets de coupe.Restez toujours vigilant vu le risque de retour brutal des branches.
REMARQUE
Appliquez la butée manière plus sûre et plus stable.
Ne commencez à scier qu'ensuite seulement.
Scier une petite branche
Pour les petites branches (Ø 0 – 8 cm), sciez de haut en bas
(voir figure).
Scier de grosses branches
Pour les plus grosses branches (Ø 8 – 25 cm), effectuez d'abord une
coupe de délestage sous la branche lestage évite également un épluchage de l'écorce du tronc principal.
Sciez ensuite de part en part, du haut
contre la branche. Vous travaillez ainsi de
A
(voir figure). La coupe de dé-
B
vers le bas A.
N'utilisez pas l'appareil debout sur une échelle ou sur un emplacement
qui n'est pas sûr.
Ne vous laissez pas convaincre d'effectuer une coupe irréfléchie.
Ceci pourrait vous mettre en danger ainsi que d'autres personnes.
Il faut surveiller les enfants pour être sûr qu'ils ne jouent pas avec
l'appareil.
Changez régulièrement de position de travail. Une utilisation prolongée
de l'appareil peut entraîner des problèmes de circulation dans les mains dus aux vibrations. Vous pouvez cependant prolonger la durée d'utilisation en portant des gants adaptés ou en faisant régulièrement des pauses. Tenez compte du fait que la disposition personnelle à une mauvaise circulation, des températures extérieures basses ou des forces de préhension importantes lors du travail diminuent la durée d'utilisation.
Transport
Pour le transport, utilisez les gaines protectrices  .
Veillez à ne pas mettre l'appareil en marche lorsque vous le portez
afin d'éviter toute blessure (voir figure).
B
A
PBK 4 A2
2
1
FR│BE│ 31
Nettoyage
Nettoyage de l'unité moteur
REMARQUE
Après chaque utilisation, l'appareil doit être nettoyé soigneusement.
Éteignez toujours l'appareil avant les travaux de nettoyage et retirez la
cosse de la bougie d'allumage
Nettoyez l'appareil régulièrement à l'aide d'un chiffon humide et d'un
peu de produit vaisselle. Veillez à ce que l'eau ne pénètre pas à l'inté­rieur de l'appareil.
Nettoyage de l'élagueuse
L'élagueuse sur perche doit être débarrassée des copeaux de sciure
à intervalles réguliers.
Retirez le cache de pignon
Retirez la chaîne de sciage
guidage
Gardez la chaîne de sciage
Surveillez le niveau et l'arrivée d'huile.
Nettoyage du taille-haies
Vérifiez que toutes les vis de la barre de coupe
bien serrées et, si nécessaire, resserrez-les.
Retirez les débris végétaux collés.
Entretenez la barre de coupe
burette d'huile.
Nettoyage du module bobine de fil/module lame
Retirez les débris végétaux collés.
Conservez la lame à 3 dents
.
.
.
de la lame et nettoyez le rail de
affûtée et contrôlez sa tension.
du taille-haies sont
avec de l'huile en spray ou une
bien affûtée pour faciliter le travail.
Maintenance du filtre à air
Les filtres à air encrassés réduisent la puissance du moteur vu qu'il n'arrive pas assez d'air au carburateur.
Des contrôles réguliers sont par conséquent indispensables. Il faut contrôler le filtre à air toutes les 25 heures de service et le nettoyer si nécessaire.
Si l'air est fortement chargé de poussière, contrôler plus souvent le filtre à air.
1.) Retirez le cache du boîtier du filtre à air
2.) Retirez le filtre à air.
3.) Nettoyez le filtre à air en le tapotant ou par soufflage (à l'air comprimé).
4.) Le montage s'effectue dans l'ordre inverse.
ATTENTION!
Ne nettoyez jamais le filtre à air avec de l'essence ni avec des
solvants inflammables.
Maintenance de la bougie d'allumage
1.) Retirez la cosse de la bougie d'allumage
2.) Desserrez la bougie d'allumage avec la clé pour bougie d'allumage jointe.
3.) Le montage s'effectue dans l'ordre inverse.
Écart entre les électrodes = 0,6 mm (écart entre les électrodes entre lesquelles l'étincelle d'allumage se forme). Contrôlez l'encrassement de la bougie d'allumage la première fois au bout de 10 heures de service et nettoyez celle-ci le cas échéant à l'aide d'une brosse à fils de cuivre.
Effectuez ensuite une maintenance de la bougie d'allumage toutes les 50 heures de service.
.
.

Maintenance
Remplacement de la bobine de fil/du fil de coupe
1.) La bobine de fil Montage/remplacement de la bobine de fil. Appuyer sur les repères (voir fig. 4a) et retirer le couvercle (voir fig. 4b).
2.) Retirer le porte-bobine
3.) Retirer les éventuels fils de coupe encore présents.
4.) Replier le fil de coupe de coupe neuf au milieu et accrocher la boucle créée dans l'évidement du porte-bobine (voir fig. 4d).
5.) Enrouler le fil sous tension dans le sens horaire. Le porte-bobine sépare ce faisant les deux moitiés du fil de coupe (voir fig. 4e et 4f).
6.) Prenez maintenant le couvercle en main et placez le porte-bobine dans le couvercle. Veillez à ce que les supports de fil du porte-bobine correspondent au passage du fil dans le couvercle.
7.) Détachez maintenant le fil de coupe du porte-bobine par les œillets métalliques du couvercle.
8.) Assemblez à nouveau les deux moitiés du boîtier, de manière à ce qu'elles s'enclenchent audiblement.
9.) Raccourcissez les longueurs de fils excédentaire, pour les ramener à 13 cm env. Cela réduit la sollicitation du moteur lors du démarrage et de l'échauffement.
10.) Monter à nouveau la bobine de fil (voir le chapitre "Montage/
remplacement de la bobine de fil").
doit être démontée comme décrit au paragraphe
du boîtier de la bobine de fil (voir fig. 4c).
et passez-le
Affûtage de la lame équipant le capot
A
Avec le temps, la lame desserrez les 2 vis avec lesquelles la lame protection du fil de coupe
A
avec une pierre à aiguiser et veillez à garder l'angle de l'arête de
lame coupe.
Réglages du carburateur
Confiez les réglages du carburateur uniquement à du personnel spécia-
lisé qualifié, au fabricant ou à son service après-vente.
Graissage de l'engrenage
Rajoutez toutes les 20 heures de service un peu de graisse semi-fluide
pour engrenage (env. 10 g) pour lubrifier l'engrenage angulaire.
Pour cela, dévissez la vis
graisse semi-fluide dans la boîte d'engrenages.
Après avoir graissé l'engrenage, fermez à nouveau l'orifice de lubrifi-
cation avec la vis
(voir fig. 2a) peut s'émousser. Si vous le constatez,
A
est fixée sur le capot de
C
. Fixez la lame A dans un étau. Affûtez la
(voir le volet dépliant) pour enfoncer la
.
32 │ FR│BE
PBK 4 A2
Entreposage et transport
Rangez l'appareil dans un endroit sûr.
Entreposez l'appareil et ses accessoires de façon sûre et protégés des
flammes nues et des sources de chaleur/d'ignition telles que les chauffe-eau à gaz, sèche-linge, poêles à mazout ou radiateurs portatifs, etc.
Lors du stockage, veillez toujours à ce que le capot de protection
la bobine de fil
La protection plastique pour la lame à 3 dents
mise en place lors du transport et lorsque la lame n'est pas utilisée.
Avant des travaux de maintenance, éteignez l'appareil et retirez la
cosse de la bougie d'allumage
Entreposage de l'appareil
Si vous rangez l'appareil pendant une durée qui dépasse 30 jours, il faut le préparer pour cela. Sinon, le reste du carburant se trouvant dans le carburateur s'évapore et laisse un fond ressemblant à du caoutchouc. Cela pourrait rendre le démarrage difficile et entraîner des coûts de réparation importants.
1.) Retirez le bouchon du réservoir pression dans le réservoir d'essence avec précaution.
2.) Démarrez le moteur et laissez le tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête, afin d'éliminer le carburant du carburateur.
3.) Laissez refroidir le moteur pendant env. 10 minutes.
4.) Retirez la bougie d'allumage (voir le chapitre "Maintenance de la bougie d'allumage").
5.) Versez une cuillère à café d'huile pour moteur 2 temps dans la chambre de combustion. Tirez plusieurs fois de suite, lentement, le cordon de démarrage d'huile. Réintroduisez la bougie d'allumage.
REMARQUE
Rangez l'appareil à un endroit sec et éloigné de toutes sources
d'ignition éventuelles.
et le moteur soient exempts de résidus de tonte.
doit être à nouveau
.
afin de résorber une éventuelle
. Videz le réservoir d'essence
afin de recouvrir tous les composants internes
,
Dépannage
Unité moteur
Problème Cause possible Dépannage
Le moteur ne démarre pas.
Le moteur démarre, mais n'atteint pas la pleine puissance.
Le moteur tourne de manière irrégulière.
Bougie d'allu­mage encrassée ou humide.
Procédure incorrecte lors du démarrage.
Mauvais réglage du levier de starter
Filtre à air encrassé. Nettoyer le filtre à air.
Mauvais écart entre les électrodes de la bougie d'allumage.
Mauvais réglage du carburateur.
.
Élagueuse sur perche
Problème Cause possible Dépannage Le moteur tourne,
mais la chaîne de sciage
bouge pas.
Le travail n'avance pas.
ne
Le module taille-haies ou le module élagueuse n'est pas correctement raccordé à l'unité moteur.
La chaîne de sciage sèche ou surchauffée ou relâchée.
est
Taille-haies
Problème Cause possible Dépannage Le moteur
tourne, les lames restent immo­biles.
Le module taille-haies ou le module élagueuse n'est pas correctement raccordé à l'unité moteur.
Suivez les instructions de démarrage.
Placer le levier de starter
Nettoyer la bougie et régler l'écart des électrodes ou mettre une bougie neuve en place.
Nettoyer la bougie d'allumage ou la rem­placer par une neuve.
Vérifier le montage.
Remplir d'huile ou affûter, remplacer ou tendre la chaîne de
.
sciage
Vérifier le montage.
sur " ".
Remise en service
1.) Retirez la bougie d'allumage (voir le chapitre "Maintenance de la bougie d'allumage").
2.) Tirez brusquement et énergiquement le cordon de démarrage d'enlever l'huile en trop de la chambre de combustion.
3.) Nettoyez la bougie d'allumage et veillez à ce que les électrodes de la bougie aient l'écart correct.
4.) Remplissez le réservoir d'essence et huile".
Transport
Si vous voulez transporter l'appareil, videz le réservoir d'essence
conformément aux explications figurant dans le paragraphe "Entrepo- sage".
. Voir le paragraphe "Carburant
afin
PBK 4 A2
FR│BE│ 33
Intervalles de maintenance
Recyclage
Élagueuse sur perche
Les indications listées ici réfèrent à des conditions d'utilisation normales. En présence de conditions difficiles, comme par ex. un fort dégagement de poussière et des temps de travail quotidiens prolongés, les intervalles indiqués doivent être raccourcis en conséquence.
Partie de l'appareil
Lubrifica­tion de la chaîne
Chaîne de sciage
Rail de guidage
Pignon
Action Avant
le dé­but du travail
Vérifier
Vérifier et veiller à un état affûté
Contrôler la tension de chaîne
Affûter X Vérifier
(usure, dé­térioration)
Nettoyer et retourner
Ébavurer X Remplacer X X Vérifier X Remplacer X
Chaque semaine
X
X
X
X
En cas de panne
XX
En cas de détério­ration
Sui­vant be­soin
Taille-haies
Les indications listées ici réfèrent à des conditions d'utilisation normales. En présence de conditions difficiles, comme par ex. un fort dégagement de poussière et des temps de travail quotidiens prolongés, les intervalles indiqués doivent être raccourcis en conséquence.
Partie de l'appareil
Lame Contrôle visuel X
Action Avant
le dé­but du travail
Nettoyer X X
Après la fin du travail
Suivant besoin
Commande de pièces de rechange
Commander des pièces de rechange
Les indications suivantes doivent être fournies lors de la commande de pièces détachées:
Type de l'appareil
Référence de l'appareil
Numéro d'identification de l'appareil
Vous trouverez les prix et informations actuels à l'adresse www.kompernass.com
REMARQUE
Vous pouvez commander des pièces détachées non listées (comme les bobines de fil, le fil de coupe par ex.) auprès de notre hotline du service après-vente.
L'emballage est constitué de matériaux écologiques que vous pouvez recycler par le biais des services de recyclage locaux. L'appareil et ses accessoires sont composés de différents matériaux, par ex. de métal et de plastique.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou des services de votre commune pour connaître les possibilités de recyclage de votre appareil usagé.
Recyclez l'emballage d'une manière respectueuse de l'environnement. Observez le marquage sur les différents matériaux d'embal­lage et triez-les séparément si nécessaire. Les matériaux d'emballage sont repérés par des abréviations (a) et des numéros (b) qui ont la signification suivante : 1–7 : plastiques, 20–22 : papier et carton, 80–98 : matériaux composites.
Renseignez-vous auprès de votre commune ou des services administratifs de votre ville pour connaître les possibilités de recyclage du produit usagé.
Protection de l'environnement
Videz le réservoir d'essence et le carter d'huile avec soin et déposez
votre appareil dans un centre de recyclage. Les pièces en plastique et en métal utilisées peuvent être triées par matières et être introduites ainsi dans un circuit de recyclage.
Déposez les huiles usagées et les résidus d'essence dans un centre de
dépollution et ne les déversez pas dans les canalisations ou dans les égouts.
Déposez le matériel d'entretien pollué et les consommables auprès
d'un point de collecte agréé.
Garantie de Kompernass Handels GmbH
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit ve­nait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette prestation sous garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la présentation de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du produit.
34 │ FR│BE
PBK 4 A2
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fabrica­tion. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex. interrupteurs ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé.
La période de garantie ne s’applique pas dans les cas suivants
usure normale de la capacité de l’accu
utilisation commerciale du produit
détérioration ou modification du produit par leclient
non-respect des consignes de sécurité et de maintenance, erreur
d’utilisation
dommages causés par des événements élémentaires
Sur www.lidl-service.com, vous pourrez télécharger ce mode d’emploi et de nombreux autres manuels, vidéos produit et logiciels d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service après-vente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’em­ploi en saisissant votre référence (IAN) 352083_2007.
AVERTISSEMENT!
Faites réparer votre appareil exclusivement par des spécialistes
qualifiés et uniquement avec des pièces de rechange d'origine. Cela assure le maintien de la sécurité de l'appareil.
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270 E-Mail: kompernass@lidl.fr
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 352083_2007
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM ALLEMAGNE
www.kompernass.com
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse
et la référence article (par ex.IAN12345) en tant que justificatif de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique sur le produit,
une gravure sur le produit, sur la page de garde du mode d’emploi (en bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le dessous du produit.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à appa-
raître, veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant dé-
fectueux en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-vente communiquée.
PBK 4 A2
FR│BE│ 35
Déclaration de conformité d'origine
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable du document: M. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, ALLEMAGNE, déclarons par la présente que cet appareil est en con­formité avec les normes, documents normatifs et directives CE suivants:
Directive relative aux machines
(2006/42/CE)
La conformité avec l‘annexe IV de la 2006/42/CE
Organisme notifié TÜV SÜD Product Service GmbH, Ridlerstrαβe 65, 80339 München, ALLEMAGNE (0123)
Numéro de certification M6A 030574 2373 Rev.01
Compatibilité électromagnétique
(2014/30/EU)
Directive Outdoor
(2005/88/CE) (2000/14/CE)
Directive relative aux émissions
2016/1628/EU (modifiée par la dernière 2017/656/EU)
Directive RoHS
(2011/65/EU)*
* La seule responsabilité pour l'établissement de cette déclaration de conformité
incombe au fabricant. L'objet décrit ci-dessus de la déclaration répond aux prescriptions de la directive 2011/65/EU du Parlement européen et du Conseil en date du 8juin 2011 visant la restriction de l'utilisation de certaines substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques.
Normes harmonisées appliquées
EN ISO 11806-1:2011
EN ISO 10517:2019
EN ISO 11680-1:2011
EN ISO 14982:2009
EN 50581:2012
Type/désignation de l'appareil
Outil modulable à essence 4 en 1 PBK 4 A2
Année de construction: 10–2020
Numéro de série : IAN 352083_2007
Bochum, le 27/10/2020
Semi Uguzlu
-Responsable qualité-
Sous réserve de modifications techniques à des fins de perfectionnement.
36 │ FR│BE
PBK 4 A2
Inhoud
Inleiding .....................................38
Gebruik in overeenstemming met bestemming ................38
Onderdelen...........................................38
Inhoud van het pakket...................................39
Technische gegevens....................................39
Uitleg van de gebruikte aanwijzingsplaatjes .................40
Veiligheidsvoorschriften........................41
Veiligheidsvoorschriften voor werken met heggenscharen .......41
Aanvullende veiligheidsvoorschriften voor heggenscharen.......42
Veiligheidsvoorschriften voor werken met hoogsnoeiers .........43
Voorzorgsmaatregelen tegen terugslag .....................43
Veiligheidsvoorschriften voor werken metdraadspoelen ........44
Veiligheidsvoorschriften voor werken met messen..............45
Veiligheidsvoorzieningen ................................45
Vóór de ingebruikname ........................ 45
Ronde handgreep monteren ..............................45
Snelopeningsmechanisme monteren ........................45
Harnas bevestigen/monteren .............................46
Heggenschaar monteren.................................46
Heggenschaar demonteren...............................46
De heggenschaar kantelen ...............................46
Zaagketting en zwaard monteren..........................46
Zaagketting demonteren .................................46
Zaagketting spannen en controleren........................46
Ketting smeren.........................................46
Zaagketting slijpen .....................................46
Verlengstuk monteren ...................................47
Beschermkap monteren/demonteren .......................47
Mes monteren/vervangen................................47
Draadspoel monteren/vervangen..........................47
Harnas omdoen........................................47
Maaihoogte instellen....................................47
Brandstof en olie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Ingebruikname ............................... 48
Starten bij koude motor ..................................48
Starten bij warme motor .................................48
Werken met de heggenschaar ............................49
Snoeitechnieken........................................49
Werken met de hoogsnoeier..............................49
Zaagtechnieken........................................49
Veilig werken ..........................................49
Transport .................................... 49
Reiniging ....................................50
Onderhoud .................................. 50
Opslag en transport ........................... 51
Problemen oplossen ........................... 51
Motorunit.............................................51
Hoogsnoeier ..........................................51
Heggenschaar.........................................51
Onderhoudsintervallen ........................ 52
Hoogsnoeier ..........................................52
Heggenschaar.........................................52
Vervangingsonderdelen bestellen................ 52
Afvoeren .................................... 52
Garantie van Kompernaß Handels GmbH .........53
Service ......................................53
Importeur.................................... 53
Originele conformiteitsverklaring ................54
PBK 4 A2
NL│BE│ 37
BENZINE-COMBIAPPARAAT 4-IN-1 PBK 4 A2
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. Deze gebruiksaanwij­zing maakt deel uit van dit product. Hij bevat belangrijke aanwijzingen voor de veiligheid, het gebruik en het afvoeren van dit product. Lees alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften voordat u het product in gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle documenten mee als u het product overdraagt aan een derde.
Gebruik in overeenstemming met bestemming
Heggenschaar met lange steel
Dit apparaat is bestemd voor het snoeien en trimmen van heggen, heesters en sierstruiken in het privéhuishouden. Het gaat daarbij om een met de hand bediend apparaat met een geïntegreerde aandrijving waarbij de lineair gemonteerde messen heen en weer bewegen.
WAARSCHUWING!
Heggenscharen zijn niet geschikt voor gebruik door kinderen.
Hoogsnoeier
Dit apparaat is bestemd voor snoeiwerkzaamheden aan bomen.
3-tandssnijmes/draadspoel
Gebruik met 3-tandssnijmes: voor het maaien van hoog gras en het snoeien van struikgewas en licht houtgewas.
Gebruik met draadspoel: voor het maaien van gazons en licht onkruid.
Verlengstuk
LET OP!
Gebruik het verlengstuk/de schacht
3-tandssnijmes-/draadspoel-hulpstuk!
Elk ander gebruik dat in deze gebruiksaanwijzing niet uitdrukkelijk wordt toegestaan, kan schade aan het apparaat veroorzaken en tot ernstig gevaar voor de gebruiker leiden. Neem beslist de beperkingen in de veiligheidsinstructies in acht. Neem nationale voorschriften die het gebruik van de machine kunnen beperken in acht. Elk ander gebruik of modificatie van het apparaat geldt als oneigenlijk, niet-toegelaten gebruik en brengt aanzienlijke risico's op ongelukken met zich mee. Niet voor bedrijfsmatig gebruik bestemd.
VERBODEN TOEPASSINGEN! Vanwege lichamelijke risico's voor de gebruiker mag het apparaat niet worden gebruikt voor de volgende werkzaamheden: voor het reinigen van looppaden en als hakselaar voor het verkleinen van snoeisel van bomen en hagen. Verder mag het apparaat niet worden gebruikt voor het effenen van grondoneffenheden, zoals molshopen. Om veiligheidsredenen mag het apparaat niet worden gebruikt als aandrijfaggregaat voor andere apparaten van welk type dan ook. Voor hieruit voortvloeiende schade of letsel van welke aard dan ook is de gebruiker/bediener aansprakelijk, niet de fabrikant.
niet in combinatie met het

Onderdelen
Motorunit PBK 4 A2-1
Inschakelblokkering Aan-/uitknop Draagoog Ronde handgreep
4a
Rubberring
4b
Klemschaal Borgschroef Borgschroef Schacht Gashendel Bougiestekker Choke-hendel Startkoord Benzinetank Tankdop Brandstofpomp “primer” Kap luchtfilterbehuizing
Heggenschaar PBK 4 A2-3
Handgreep Ontgrendeling/vergrendeling Aandrijfhuis Messenbalk Bodemplaat (heggenschaar) Stelhendel Voorste schacht (heggenschaar) Vergrendelingspen Aandrijfas
Hoogsnoeier PBK 4 A2-4
Voorste schacht (hoogsnoeier) Beschermring Olietankdop Olietank Zwaard Zaagketting Slijpsteenhulp Aanslag Vergrendelingspen Aandrijfas Moer Schroefdraad Kamwielhuis Zwaardgeleider Zwaardboring Geleider Olieautomaat Kamwiel Olieregelingsschroef Kettingspanner Kettingspanschroef
38 │ NL│BE
PBK 4 A2
Draadspoel-/snijmes-hulpstuk PBK 4 A1-2
4 x bouten (met sluitring) Beschermkap 3-tandssnijmes Draadspoel met snijdraad Voorste schacht (draadspoel/3-tandssnijmes) Vergrendelingspen
Aandrijfas

Verlengstuk
Schacht

Borgschroef

Vergrendelingspen

Aandrijfas
Accessoires
Harnas

Beschermkoker zwaard

Beschermkoker ketting

Bio-kettingolie

Mengfles olie/benzine

Veiligheidsbril

Inbussleutel 4 mm

Bougiesleutel/sleufschroevendraaier

Gereedschapstas

Moer M19 x 1,0 (linkse schroefdraad)
Afdekking drukplaat

Drukplaat

Meeneemschijf

Snijdraad

Trechter

Inhoud van het pakket
1 motorunit 1 heggenschaar-hulpstuk PBK 4 A2-3
(hierna “heggenschaar” genoemd) 1 hoogsnoeier-hulpstuk PBK 4 A2-4 (hierna “hoogsnoeier” genoemd) 1 draadspoel-/snijmes-hulpstuk PBK 4 A2-2 1 verlengstuk 1 handgreep met barrièrebeugel 1 draadspoel met snijdraad 1 snijdraad (draad-Ø: 2,4 mm/draadlengte: 6 m) 1 3-tandssnijmes 1 harnas 1 kettingbeschermkoker 1 zwaardkoker 1 mengfles olie/benzine 1 100 ml bio-kettingolie 1 gereedschapstas 1 inbussleutel 4 mm 1 bougiesleutel/sleufschroevendraaier 1 veiligheidsbril PBKZ 1 A1 1 trechter 1 gebruiksaanwijzing
Technische gegevens
Motorunit PBK 4 A2-1
Motortype 2-taktmotor, luchtgekoeld,
chroomcilinder Motorvermogen (max.) 1,45 kW/1,97 PK Cilinderinhoud 51,7 cm³ Toerental motor (onbelast) 3000 min Max. toerental motor met 3-tandssnijmes 9200 min met draadspoel 8700 min met kettingzaag 9200 min met heggenschaar 9200 min Max. snijsnelheid met 3-tandssnijmes 6900 min met draadspoel 6525 min met kettingzaag 20 m/s met heggenschaar 1490 slagen/min Ontsteking Elektronisch Aandrijving Centrifugaalkoppeling Gewicht (lege tank) ca. 5,6 kg Tankinhoud 1200 cm Bougie CDK L8RTC Brandstofverbruik bij max. motorvermogen 0,78 kg/h Specifiek brandstofverbruik bij
max. motorvermogen 560 g/kWh
Heggenschaar PBK 4 A2-3
Snoeilengte 480 mm Tandafstand 27 mm Gewicht (bedrijfsklaar) ca. 2,24 kg
Hoogsnoeier PBK 4 A2-4
Gewicht (bedrijfsklaar) ca. 1,6 kg Aanbevolen vulhoeveelheid olietank 140 cm Snoeilengte ca. 300 mm
Zwaard Oregon type 120SDEA041 Zaagketting Oregon 91P045X
Draadspoel-/snijmeshulpstuk PBK 4 A2-2
Draadspoel met snijdraad (IAN 352083)
Maaicirkel draad Ø 430 mm Draadlengte 6,0 m Draad-Ø 2,4 mm
3-tandssnijmes (IAN 352083)
Maaicirkel mes Ø 255 mm
-1
-1
-1
-1
-1
-1
-1
3
3
PBK 4 A2
NL│BE│ 39
Geluids- en trillingsgegevens
Gemeten waarde voor geluid vastgesteld conform ISO 22868, EN ISO 10517. Het A-gewogen geluidsniveau bedraagt gemiddeld:
Heggenschaar
Geluidsdrukniveau L Onzekerheid K Geluidsvermogensniveau L Geluidsvermogensniveau L Onzekerheid K
= 98,8 dB(A)
pA
= 3 dB(A)
WA
= 109,7 dB(A)
WA
= 114,00 dB(A)
WA
= 1,98 dB(A)
WA
Hoogsnoeier
Geluidsdrukniveau L Onzekerheid K Geluidsvermogensniveau L Onzekerheid K
= 99,0 dB(A)
pA
= 1,98 dB(A)
WA
= 108,8 dB(A)
WA
= 3 dB(A)
WA
3-tandssnijmes
Geluidsdrukniveau L Onzekerheid K Geluidsvermogensniveau L Onzekerheid K
= 98,9 dB(A)
pA
= 3 dB(A)
pA
= 109,6 dB(A)
WA
= 1,98 dB(A)
WA
Draadspoel
Geluidsdrukniveau L Onzekerheid K Geluidsvermogensniveau L Onzekerheid K
= 99,5 dB(A)
pA
= 3 dB(A)
pA
= 110,10 dB(A)
WA
= 1,98 dB(A)
WA
Draag gehoorbescherming om gehoorschade te voorkomen!
Trillingswaarden (vectorsom van drie richtingen) vastgesteld conform EN ISO 11806-1, EN ISO 10517, EN ISO 11680-1
Heggenschaar
Trilling bij voorste handgreep Trillingsemissiewaarde
= 6,15 m/s2
a
h,D
Onzekerheid K = 1,5 m/s
2
Trilling bij achterste handgreep Trillingsemissiewaarde
a
= 8,37 m/s2
h,D
Onzekerheid K = 1,5 m/s
2
OPMERKING
Het hier aangegeven trillingsniveau is gemeten conform een in
EN ISO 11806-1, EN ISO 10517, EN ISO 11680-1 genormeerde meetprocedure en kan worden gebruikt voor apparaatvergelijking. De vermelde trillingsemissiewaarde kan ook worden gebruikt voor een voorlopige beoordeling van de blootstelling.
WAARSCHUWING!
Het trillingsemissieniveau is afhankelijk van het gebruik en kan in
bepaalde gevallen hoger zijn dan de in deze aanwijzingen aange­geven waarde. De trillingsbelasting kan worden onderschat wanneer het apparaat regelmatig op een dergelijke manier wordt gebruikt. Voor een nauwkeurige beoordeling van de trillingsbelasting tijdens een bepaalde werkperiode moeten ook de tijden worden meegerekend waarin het apparaat is uitgeschakeld, of wel draait, maar niet wordt gebruikt. Dit kan de trillingsbelasting over de totale werkperiode duidelijk verminderen.
WAARSCHUWING!
Verminder ook de trillingsrisico's, bijv. het risico van “dode vingers”,
door vaak werkpauzes te nemen waarin u bijv. uw handen tegen elkaar aan wrijft!
Uitleg van de gebruikte aanwijzingsplaatjes
Waarschuwing! Lees de gebruiksaanwijzing voordat u het apparaat in gebruik neemt!
Draag veiligheidshandschoenen!
Draag veiligheidsschoenen!
Draag gehoorbescherming!
Draag een veiligheidshelm!
Hoogsnoeier
Trilling bij voorste handgreep Trillingsemissiewaarde
= 7,96 m/s2
a
h,D
Onzekerheid K = 1,5 m/s
Trilling bij achterste handgreep Trillingsemissiewaarde
a
= 7,41 m/s2
h,D
Onzekerheid K = 1,5 m/s
Draadspoel
Trilling bij voorste handgreep Trillingsemissiewaarde
a
= 7,99 m/s2
h,D
Onzekerheid K = 1,5 m/s
Trilling bij achterste handgreep Trillingsemissiewaarde
a
= 7,39 m/s2
h,D
Onzekerheid K = 1,5 m/s
3-tandssnijmes
Trilling bij voorste handgreep Trillingsemissiewaarde
a
= 6,2 m/s2
h,D
Onzekerheid K = 1,5 m/s
Trilling bij achterste handgreep Trillingsemissiewaarde
a
= 8,49 m/s2
h,D
Onzekerheid K = 1,5 m/s
Draag een veiligheidsbril!
2
Let op, hete onderdelen. Afstand houden!
2
2
FULL
1. Brandstofpomp (primer) vullen
3
PULL
2
4
2
2. Choke-hendel aantrekken
PULL
3. Aan het startkoord trekken
CHOKE
Choke-hendel aantrekken
6x op brandstofpomp (primer) drukken
2
2
Mengverhouding: 40 delen benzine op 1 deel olie
Benzine: ROZ 95/ROZ 98
40 │ NL│BE
PBK 4 A2
Tank geen E10
2-takt-motorolie: ISO-L-EGD/JASO FD
Veiligheidsvoorschriften
BELANGRIJK! VOOR GEBRUIK ZORGVULDIG LEZEN. BEWAREN VOOR UW ADMINISTRATIE.
Levensgevaar door elektrische schok! Houd een minimale afstand van 10 m tot bovengrondse leidingen aan.
Let op! Afvallende voorwerpen. In het bijzonder bij werk boven hoofdhoogte.
Let op! Letselgevaar door bewegende messen.
Afstand houden!
Algemene waarschuwing!
Bescherm het apparaat tegen regen en vocht!
Let op weggeslingerde delen!
Pas op terugslag!
Voorzichtig! Letselgevaar door draaiend mes! Houd handen en voeten op afstand!
Voorzichtig - benzine is extreem licht ontvlambaar!
Explosiegevaar! Mors geen brandstof!
Veiligheidsvoorschriften voor werken met heggenscharen
OPMERKING
De heggenschaar wordt volledig gemonteerd geleverd.
► ► In deze handleiding en op de uitvouwpagina staan afbeeldingen voor
instelling en gebruik van de heggenschaar, de bedieningselementen ervan, onderhoud en smering door de gebruiker.
Aanwijzingen voor werkhouding (zie uitvouwpagina).Aanwijzingen voor bedieningselementen (zie uitvouwpagina).Aanwijzingen voor veilige omgang met brandstof (zie hoofdstuk
Voorbereiding” punt f).
Aanwijzingen voor aanbevolen vervanging of reparatie van onderde-
len, de klantenservice en specificaties van te gebruiken vervangingson­derdelen, voor zover die de gezondheid en veiligheid van de gebruiker betreffen, vindt u in deze handleiding.
Een uitleg van alle voor de heggenschaar gebruikte grafische symbolen,
gegevens, kenmerken en technische gegevens, alsmede de handelwijze bij ongevallen en storingen, vindt u in deze handleiding.
Geblokkeerd gereedschap: verwijder het vastzittende materiaal uit
de messenbalk
WAARSCHUWING!
Kinderen mogen de heggenschaar nooit gebruiken.
■ Wees altijd alert, let erop wat u doet en gebruik uw gezond ver-
stand bij het werken met het apparaat. Gebruik het apparaat niet als u ziek of moe bent of onder invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid kan bij het gebruik
van het apparaat al tot ernstig letsel leiden.
Voorkom verkeerde toepassingen, gebruik de machine uitsluitend
zoals beschreven onder “Gebruik in overeenstemming met bestemming”.
.
Schakel het apparaat uit en trek de bougiestekker los voordat u onderhoudswerkzaamheden verricht!
Let op! Verstikkingsgevaar!
Voorzichtig! Giftige CO-dampen (koolmonoxidedampen)!
Gebruik het apparaat niet in gesloten ruimtes!
Waarschuwing! Gebruik in geen geval cirkelzaagbladen als mes.
De afstand tussen de machine en derden moet minstens 15 meter bedragen!
Indicatie van het geluidsvermogensniveau LWA in dB
Vuur, open licht en roken verboden!
Maak u vertrouwd met de gebruiksaanwijzing voordat u het apparaat bedient.
Voorbereiding
a) DEZE HEGGENSCHAAR KAN ERNSTIG LETSEL VEROORZAKEN!
Lees aandachtig de aanwijzingen voor correcte omgang, voorbereiding, onderhoud en reparatie, starten en wegzetten van de heggenschaar. Maak u vertrouwd met alle bedieningselementen en het gebruik van de heggenschaar volgens de voorschriften.
b) Kinderen mogen de heggenschaar nooit gebruiken.
Kinderen, jongeren en personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens mogen de heggenschaar niet bedienen. Hiervan uitgezonderd zijn jongeren ouder dan 16 jaar in het kader van een opleiding, onder begeleiding van een deskundige.
c) Pas op voor bovengrondse stroomkabels.
d) Het gebruik van de heggenschaar moet worden vermeden wanneer
zich personen, met name kinderen, in de buurt bevinden.
e) Draag geschikte kleding! Draag geen wijde kleding of sieraden, die
door bewegende delen kunnen worden gegrepen. Het verdient aan­beveling vaste handschoenen, antislipschoenen en een veiligheidsbril te dragen.
PBK 4 A2
NL│BE │ 41
f) Ga zorgvuldig om met brandstof, deze is licht ontvlambaar en de dam-
pen zijn explosief. De volgende punten moeten worden opgevolgd:
– Gebruik alleen speciaal daarvoor bestemde reservoirs. – Verwijder nooit de tankdop en vul geen benzine bij, bij een draaiende of
hete motor. Laat voor het bijvullen de motor en de uitlaatdelen afkoelen.
– Niet roken. – Tank alleen in de openlucht. – Berg de heggenschaar of het brandstofreservoir nooit op in een ruimte
waarin zich een open vlam bevindt, bijv. een ruimte met een geiser.
– Als er benzine uit het reservoir is gestroomd, probeer dan niet de motor
te starten, maar haal de machine voor het starten weg van het met benzine vervuilde oppervlak.
– Plaats de tankdop na het vullen altijd terug en sluit deze goed af. – Als de tank wordt geleegd, moet dit in de openlucht gebeuren.
g) Zet de motor af en laat de heggenschaar tot stilstand komen, als de
messenbalk een vreemd voorwerp aanraakt, of als de werkingsgeluiden sterker worden of de heggenschaar ongewoon heftig trilt. Trek de bougiestekker van de bougie en neem de volgende maatregelen:
– controleer op schade; – controleer op losse onderdelen en zet alle losse onderdelen vast; – vervang beschadigde onderdelen door gelijkwaardige onderdelen
of laat het apparaat repareren.
Draag gehoorbescherming!
Draag een veiligheidsbril!
Maak u vertrouwd met de bediening van de heggenschaar, om deze in
geval van nood onmiddellijk te kunnen stoppen.
Bediening
a) De motor uitschakelen voorafgaand aan:
– reiniging of verhelpen van een blokkering; – controle, onderhoud, reparatie of werkzaamheden aan de heggenschaar; – instelling van de werkpositie van de messenbalk; – het zonder toezicht achterlaten van de heggenschaar.
b) Vergewis u er altijd van of de heggenschaar zich volgens de voorschriften
in een van de beschreven werkposities bevindt, voordat de motor wordt gestart.
c) Tijdens het werken met de heggenschaar moet er altijd op worden gelet
dat een veilige stand wordt ingenomen.
d) Gebruik de heggenschaar niet met defecte of sterk versleten messen.
e) Om brandgevaar te verminderen, moet u erop letten dat de motor en
de geluiddemper vrij zijn van aanslag, loof of lekkend smeermiddel.
f) Zorg er altijd voor dat alle handgrepen en veiligheidsvoorzieningen
bij gebruik van de heggenschaar zijn gemonteerd. Probeer nooit een onvolledige heggenschaar of een heggenschaar met niet-toegestane modificaties te gebruiken.
g) Gebruik altijd beide handen wanneer de heggenschaar is uitgerust
met twee handgrepen.
h) Maak u altijd vertrouwd met uw omgeving en let op mogelijke gevaren,
die u door het lawaai van de heggenschaar misschien niet kunt horen.
Onderhouden en opbergen
a) Wanneer het werken met de heggenschaar vanwege onderhoud, inspectie
of opslag wordt gestopt, schakelt u de motor uit, trekt u de bougiestekker van de bougie en vergewist u zich ervan dat alle roterende delen tot stilstand zijn gekomen. Laat de machine afkoelen voordat u deze controleert, instelt, enz.
b) Berg de heggenschaar op een plek op waar benzinedamp niet met
open vuur of vonken in contact kan komen. Laat de heggenschaar altijd afkoelen voordat u deze opbergt.
c) Bij transport of opslag van de heggenschaar moet de messenbalk
altijd met de bijbehorende koker worden afgedekt.
Aanvullende veiligheidsvoorschriften voor heggenscharen
Veiligheid van de omgeving
Snoei uitsluitend bij daglicht of toereikend kunstlicht.
Let op dat u bij het snoeien geen voorwerpen als draden van afrastering
of ondersteuning van planten raakt. Dit kan resulteren in schade aan de messenbalk
draden en andere oneigenlijke voorwerpen.
Wees u bewust van uw omgeving en mogelijk gevaarlijke situaties,
omdat u tijdens het snoeien van de heg mogelijk bepaalde dingen niet hoort.
GEVAAR!
Schakel bij dreigend gevaar resp. in noodsituaties onmiddellijk de
motor uit.
Elektrische veiligheid
■ Houd het gereedschap uitsluitend vast aan de geïsoleerde hand-
grepen, omdat de messen verborgen elektriciteitsleidingen kunnen raken. Bij contact tussen messen en een leiding waar spanning op staat,
kunnen ook metalen onderdelen van het apparaat onder spanning komen te staan, met een elektrische schok tot gevolg.
Veiligheid van personen
Tijdens gebruik mogen zich binnen een straal van 15 meter geen andere
personen of dieren bevinden. Degene die het apparaat bedient, is op de plaats van gebruik verantwoordelijk voor derden.
Zorg er altijd voor dat u stevig staat als u de heggenschaar gebruikt
en blijf altijd in evenwicht.
Pak de heggenschaar nooit vast bij de messenbalk
■ Houd uw handen uit de buurt van de messen. Probeer geen snoei-
resten te verwijderen of snoeimateriaal vast te houden als de messen in werking zijn. Verwijder vastzittend snoeimateriaal alleen als het apparaat is uitgeschakeld. Een moment van onoplettendheid kan bij
het gebruik van het apparaat al tot ernstig letsel leiden.
Wacht tot het gereedschap tot stilstand is gekomen voordat u het
weglegt.
. Inspecteer de te snoeien heg zorgvuldig en verwijder
.
42 │ NL│BE
PBK 4 A2
Gebruik en behandeling
LET OP!
Tussen de werkzaamheden of na beëindiging van een bepaalde
werkzaamheid mag de messenbalk worden gelegd, om eventuele beschadiging van de messenbalk te voorkomen.
Controleer voor gebruik altijd of de messen, de bouten van de messen
en andere onderdelen versleten of beschadigd zijn. Werk nooit met beschadigde of zwaar versleten snoeiwerktuigen.
Controleer na het instellen van de werkhoek of beide stelhendels stevig
vastgezet zijn. Als een van beide stelhendels niet is vastgezet, kan de tweede vergrendeling tijdens het werk onbedoeld losraken bij contact
met een wat zwaardere tak, waardoor de messenbalk klappen.
Gebruik de heggenschaar nooit als de veiligheidsvoorzieningen defect
zijn of niet zijn gemonteerd.
Pak de heggenschaar nooit vast bij de veiligheidsvoorziening.
■ Draag de heggenschaar aan de voorste handgreep in uitgeschakelde
toestand met de messen van uw lichaam afgekeerd. Breng altijd de beschermkoker aan bij transport of als u de heggenschaar opbergt.
Zorgvuldig omgaan met het apparaat reduceert de kans dat u onop­zettelijk in aanraking komt met de lopende messen.
Berg de heggenschaar op een droge, hoge en afgesloten plaats op,
buiten het bereik van kinderen.
Probeer niet zelf het apparaat te repareren, tenzij u daarvoor toereikend
bent opgeleid.
Vervang voor de zekerheid versleten of beschadigde onderdelen.
GEVAAR!
Schakel bij dreigend gevaar resp. in noodsituaties onmiddellijk de
motor uit.
niet op het messenbalkuiteinde
omlaag kan
Veiligheidsvoorschriften voor werken met hoogsnoeiers
VOORZICHTIG! LETSELGEVAAR!
Pak het apparaat als het in werking is, nooit boven de
beschermring
Voorbereiding
Draag altijd een veiligheidshelm, gehoorbescherming en veiligheids-
handschoenen. Draag ook een veiligheidsbril om te voorkomen dat u oliespetters of zaagstof in uw ogen krijgt. Draag een stofmasker tegen stof.
Draag stevige schoenen met stroeve zolen.
Gebruik het apparaat niet als het regent en onder vochtige omstandig-
heden.
Controleer het apparaat voor gebruik op veiligheid, in het bijzonder
het zwaard en de ketting.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van elektriciteitsleidingen.
Bewaar een minimale afstand van 10 m tot bovengrondse stroom­leidingen.
Elektrische veiligheid
Gebruik het apparaat niet in een omgeving waar explosiegevaar
heerst, zoals in de buurt van ontvlambare vloeistoffen, gassen of dampen. De door het apparaat veroorzaakte vonken kunnen dergelijke dampen doen ontbranden.
Een apparaat met een defecte schakelaar moet onmiddellijk worden
gerepareerd, om schade en letsel te voorkomen.
beet, om letsel te voorkomen!
Veiligheid van personen
Gebruik het apparaat nooit als u op een ladder staat.
Buig bij het gebruik van het apparaat niet te ver voorover. Zorg dat u
altijd stevig staat en bewaar altijd uw evenwicht. Gebruik het meegele­verde harnas om het gewicht gelijkmatig over uw lichaam te verdelen.
Ga niet onder de tak staan die u wilt afzagen, om letsel door vallende
takken te voorkomen. Houd ook rekening met terugspringende takken, om letsel te voorkomen. Werk onder een hoek van ongeveer 60°.
Houd er rekening mee dat het apparaat kan terugslaan.
Let niet alleen op de af te zagen takken, maar ook op reeds afgevallen
materiaal, om te voorkomen dat u struikelt.
Dek het zwaard en de ketting bij transport en opslag af met de koker.
Voorkom dat het apparaat onbedoeld wordt gestart.
Berg het apparaat op buiten het bereik van kinderen. Alleen personen
die vertrouwd zijn met de gebruiksaanwijzing en het apparaat mogen het bedienen.
Gebruik en behandeling
Schakel het apparaat nooit in voordat u zwaard, ketting en kamwielhuis
deugdelijk hebt gemonteerd.
Zaag geen hout dat op de grond ligt en probeer niet om uit de grond
stekende wortels te zagen. Voorkom in ieder geval dat de zaagketting zich in de grond ingraaft, omdat hij daardoor meteen stomp wordt.
Mocht u per ongeluk een vast voorwerp met het apparaat aanraken,
schakel de motor dan meteen uit en inspecteer het apparaat op even­tuele schade.
Las na 30 minuten werken een pauze in van minstens een uur.
Verander regelmatig uw werkpositie.
Schakel de motor uit, trek de bougiestekker van de bougie en vergewis
u ervan dat alle roterende delen tot stilstand zijn gekomen wanneer de hoogsnoeier vanwege onderhoud, inspectie of opslag wordt stilgezet. Laat de machine afkoelen voordat u deze controleert, instelt, enz.
Onderhoud het apparaat zorgvuldig. Controleer of bewegende
onderdelen naar behoren werken en niet klemmen, en of onderdelen gebroken of zodanig beschadigd zijn, dat hierdoor de werking van het apparaat wordt beïnvloed. Laat beschadigde onderdelen vóór de ingebruikname van het apparaat repareren. Veel ongevallen worden veroorzaakt door slecht onderhouden apparaten.
Houd zagen scherp en schoon. Met zorg onderhouden zaaggereed-
schappen met scherpe zaagvlakken lopen minder vaak vast en zijn gemakkelijker te sturen.
Laat het apparaat onderhouden door daartoe gekwalificeerd perso-
neel. Gebruik uitsluitend de door de fabrikant aanbevolen originele onderdelen.
Voorzorgsmaatregelen tegen terugslag
LET OP TERUGSLAG!
Wees bij gebruik van het apparaat beducht op terugslag. Er bestaat
letselgevaar. U voorkomt terugslag door voorzichtig te werk te gaan en op de juiste manier te zagen.
Als u iets met de punt van het zwaard raakt, kan dat in veel gevallen
een onverwachte reactie in achterwaartse richting veroorzaken, waar­bij het zwaard omhoog en in de richting van degene die het apparaat bedient, wordt geslagen (zie afb. A).
PBK 4 A2
Afb. A
NL│BE │ 43
Een terugslag kan optreden als de punt van het zwaard een voorwerp
raakt, of als het hout meebuigt en de zaagketting in de zaagsnede vastklemt (zie afb. B).
Afb. B
Als de zaagketting aan de bovenkant van het zwaard beklemd raakt,
kan het zwaard heftig terugslaan in de richting van degene die het apparaat bedient.
Beide reacties kunnen tot gevolg hebben dat u de controle over de
zaag verliest en uzelf zwaar verwondt. Vertrouw niet uitsluitend op de in de kettingzaag ingebouwde veiligheidsvoorzieningen. Neem als gebruiker van een kettingzaag de nodige maatregelen om zonder ongelukken te werken. Een terugslag is het gevolg van verkeerd gebruik. Dit is te voorkomen door passende voorzorgsmaatregelen te nemen, zoals hieronder beschreven:
■ Houd de zaag met beide handen vast, waarbij de duimen en de
vingers de handgrepen van de kettingzaag omsluiten. Breng uw lichaam en uw armen in een dusdanige stand dat u terugslagkrachten kunt opvangen. Als u de juiste voorzorgsmaatregelen neemt, zijn terug-
slagkrachten beheersbaar. Laat de kettingzaag nooit los.
■ Vermijd een abnormale lichaamshouding en zaag niet boven
schouderhoogte. Op die manier voorkomt u dat de punt van het
zwaard iets raakt en bent u beter in staat in onverwachte situaties de controle te behouden over de kettingzaag.
■ Gebruik altijd de door de fabrikant voorgeschreven vervangings-
zwaarden en zaagkettingen. Onjuiste vervangingszwaarden en
zaagkettingen kunnen de ketting doen breken en/of terugslagkrachten veroorzaken.
■ Houd u aan de aanwijzingen van de fabrikant voor het slijpen en
onderhouden van de zaagketting. Een te geringe diepte-instelling
verhoogt de kans op terugslag.
■ Zaag niet met de punt van het zwaard. Er is gevaar voor terugslag.
■ Zorg ervoor dat de grond waarop u staat vrij is van voorwerpen
waarover u kunt struikelen.
Veiligheidsvoorschriften voor werken metdraadspoelen
Voorbereiding
Draag nauwsluitende werkkleding die bescherming biedt, zoals een
lange broek, veilige werkschoenen, sterke veiligheidshandschoenen, een veiligheidshelm, een beschermingsmasker voor het gezicht of een veiligheidsbril ter bescherming van de ogen en goede oorwatten of andere gehoorbescherming tegen het lawaai.
Gebruik altijd het meegeleverde harnas.
Zorg ervoor dat de handgrepen droog en schoon zijn en dat er geen
benzinemengsel op komt.
Controleer voorafgaand aan het maaien het terrein op voorwerpen,
zoals stukken metaal, flessen, stenen e.d. die kunnen worden wegge­slingerd en daardoor letsel bij de gebruiker kunnen veroorzaken.
Zorg ervoor dat de draadspoel met geen enkel obstakel in aanraking
komt als u de motor start.
Gebruik het apparaat pas wanneer u zich ermee vertrouwd voelt.
Elektrische veiligheid
Gebruik het apparaat nooit in de buurt van licht ontvlambare vloeistof-
fen of gassen, noch in gesloten ruimtes, noch in de openlucht. Dit kan explosies en/of brand tot gevolg hebben.
Werk niet met een beschadigd, onvolledig of zonder toestemming van
de fabrikant gemodificeerd apparaat. Gebruik het apparaat nooit als de veiligheidsvoorzieningen defect zijn. Gebruik het apparaat niet als de aan-/uitknop defect is. Controleer het apparaat op duidelijke schade of defecten als u het hebt laten vallen.
Veiligheid van personen
Alleen afdoende geschoolde personen en volwassenen mogen het
apparaat bedienen, instellen en onderhouden.
Oefen hoe u het apparaat moet hanteren bij uitgeschakelde motor
als u niet vertrouwd bent met het apparaat.
Raak de uitlaat niet aan.
Gebruik het apparaat niet als u onder invloed van alcohol, drugs of
medicijnen bent.
Houd het apparaat altijd met beide handen vast. Daarbij moeten de
duimen en vingers de handgrepen omsluiten.
Werkhouding: bedien het apparaat niet in een ongemakkelijke stand,
niet bij ontbrekend evenwicht, niet met uitgestrekte armen of met slechts één hand.
Zorg er altijd voor dat u stevig staat.
Gebruik het apparaat niet wanneer toeschouwers of dieren zich in de
onmiddellijke omgeving bevinden. Houd tijdens het maaien een mini­male afstand van 15 meter tussen de gebruiker en andere personen of dieren aan. Houd tijdens maaiwerkzaamheden tot op de grond een minimale afstand van 30 meter tussen de gebruiker en andere personen of dieren aan.
Blijf bij maaiwerkzaamheden op hellend terrein altijd onder het snij-
gereedschap. Maai of trim nooit op een gladde heuvel of helling waar u kunt uitglijden.
Elke modificatie van het product kan de persoonlijke veiligheid in ge-
vaar brengen en resulteert in het vervallen van de fabrieksgarantie.
Bij kinderen is supervisie noodzakelijk om ervoor te zorgen dat ze n
iet met het product spelen.
Gebruik het apparaat nooit als het beschadigd is of gebreken vertoont.
Gebruik en behandeling
Gebruik het apparaat uitsluitend voor het beoogde doel, bijv. gras
trimmen, maaiwerkzaamheden, snoeiwerkzaamheden, maaien en trimmen van heggen en heesters.
Gebruik het apparaat niet langdurig achtereen, las regelmatig pauzes in.
Zorg ervoor dat bouten en verbindingselementen stevig zijn vastgedraaid.
Werk nooit met het apparaat wanneer het niet correct is ingesteld of niet volledig of veilig is gemonteerd.
Open de benzinetank langzaam, om eventuele druk die in de benzine-
tank is opgebouwd, te laten ontsnappen. Start het apparaat op minstens drie meter afstand van de plaats waar u hebt getankt om brandgevaar te voorkomen.
Houd de draadspoel op de gewenste hoogte. Voorkom dat u kleine
voorwerpen (bijv. stenen) met de draadspoel aanraakt.
Houd de draadspoel altijd op de grond wanneer het apparaat in
werking is.
Gebruik het apparaat uitsluitend wanneer de bijbehorende bescherm-
kap bevestigd en in goede toestand is.
Gebruik geen andere snijgereedschappen. Gebruik voor uw eigen
veiligheid uitsluitend accessoires en extra apparatuur die in de ge­bruiksaanwijzing worden beschreven. Het gebruik van andere dan in de gebruiksaanwijzing aanbevolen snijgereedschappen of accessoires kan persoonlijk letselgevaar voor u betekenen.
44 │ NL│BE
PBK 4 A2
Trim en maai altijd in het hoogste toerentalbereik. Laat de motor bij
het begin van het maaien of bij het trimmen niet op een laag toerental lopen.
Zorg ervoor dat het apparaat bij het inschakelen en tijdens het werk
niet met de grond, stenen, draad of andere vreemde voorwerpen in aanraking komt. Schakel het apparaat uit voordat u het weglegt.
Schakel het apparaat uit voordat u het neerlegt.
Schakel de motor altijd uit voorafgaand aan werkzaamheden aan
het snijgereedschap.
Veiligheidsvoorschriften voor werken met messen
Voorbereiding
Het mes slingert voorwerpen en ook aarde heftig weg. Dit kan verblin-
ding of letsel veroorzaken. Draag oog-, gezichts- en beenbescherming. Verwijder voorwerpen altijd uit de werkzone voordat u het mes ge­bruikt.
Het mes draait nog door nadat u de gashendel loslaat. Het nog draai-
ende mes kan snijwonden bij u of omstanders veroorzaken. Schakel de motor uit en vergewis u ervan dat het mes tot stilstand is gekomen voor­dat u werkzaamheden van welke aard dan ook uitvoert aan het mes.
Veiligheid van personen
Voor omstanders bestaat er gevaar voor verblinding of letsel. Houd
in alle richtingen een minimale afstand van 15 meter tussen uzelf en andere personen of dieren aan.
Gebruik en behandeling
Gebruik het apparaat niet wanneer niet alle onderdelen van het mes
correct zijn gemonteerd.
Het mes kan met een ruk door voorwerpen worden weggeslingerd.
Dit kan letsel aan armen en benen tot gevolg hebben. Stop onmiddellijk de motor en wacht tot het mes tot stilstand is gekomen als het apparaat met oneigenlijke voorwerpen in aanraking komt. Controleer het mes op schade. Vervang het mes altijd wanneer het verbogen of gescheurd is.
Veiligheidsvoorzieningen
Bij werkzaamheden met het apparaat moet de bijbehorende kunststofbe­schermkap voor gebruik met het mes resp. de draadspoel zijn gemonteerd, om het wegslingeren van voorwerpen te voorkomen.
Beperk de geluidsontwikkeling en trillingen tot een minimum!
Gebruik uitsluitend apparaten die in onberispelijke toestand zijn.
Onderhoud en reinig het apparaat regelmatig.
Pas uw werkwijze aan het apparaat aan.
Voorkom overbelasting van het apparaat.
Laat het apparaat eventueel nakijken.
Schakel het apparaat uit wanneer het niet wordt gebruikt.
Draag veiligheidshandschoenen.
Vóór de ingebruikname
LET OP!
Draag tijdens het maaien altijd antislip-veiligheidsschoenen en
passende veiligheidskleding zoals veiligheidshandschoenen, een veiligheidshelm, een beschermingsmasker, een veiligheidsbril en gehoorbescherming.
Controleer het terrein waarop het apparaat wordt gebruikt en verwijder
voorwerpen die gegrepen en weggeslingerd kunnen worden.
Voorafgaand aan het gebruik en na het laten vallen of andere inwer-
kingen van slagen of stoten moet altijd door visuele inspectie worden gecontroleerd of de snijgereedschappen, bevestigingsbouten alsmede de complete snij-unit beschadigd zijn. Versleten of beschadigde snijge­reedschappen en bevestigingsbouten moeten worden vervangen.
Voorafgaand aan het gebruik moet altijd door visuele inspectie
worden gecontroleerd of de snijgereedschappen zijn versleten of beschadigd. Ter voorkoming van onbalans mogen versleten of beschadigde snijgereedschappen en bevestigingsbouten alleen paarsgewijs worden vervangen.
Ronde handgreep monteren
OPMERKING
De trapbegrenzer op de ronde handgreep
zorgen dat voeten en benen tijdens het werk niet te dicht bij de messen of snijgereedschappen komen.
Monteer eerst de rubberring Plaats de ronde handgreep
4a
de rubberring
.
4a
op de schacht .
, zoals afgebeeld, van boven af op
dient om ervoor te
WAARSCHUWING!
Maai nooit terwijl andere personen, met name kinderen of dieren,
in de buurt zijn.
Houd een veilige afstand van 15 m aan. Schakel het apparaat bij
nadering van mens of dier onmiddellijk uit.
LET OP! VERGIFTIGINGSGEVAAR!
Uitlaatgassen, brandstoffen en smeermiddelen zijn giftig.
Uitlaatgassen mogen niet worden ingeademd.
WAARSCHUWING!
Benzine is uiterst ontvlambaar. Bewaar benzine uitsluitend in de
daarvoor bestemde jerrycans/vaten.
Tank alleen in de openlucht en rook niet.
Bij draaiende motor of als het apparaat heet is, mag de tankdop
niet worden geopend en mag er geen benzine worden bijgevuld.
Als er benzine gemorst is, mag geen poging worden gedaan om
de motor te starten. In plaats daarvan moet het apparaat uit de met benzine vervuilde zone worden verwijderd. Elke ontstekingspoging moet worden vermeden tot de benzinedampen zijn vervluchtigd.
Om veiligheidsredenen moeten de benzinetank en de tankdop bij
beschadiging worden vervangen.
Druk nu de klemschaal
de daarvoor bestemde rubberring
Plaats de borgschroef
4b
van de ronde greep van onder af op
4a
van de schacht .
en draai deze vast.
Snelopeningsmechanisme monteren
Haak de musketonhaak in (zie de afbeeldingen) en borg deze met
het rode riemstuk van het snelopeningsmechanisme. Trek aan het rode riemstuk wanneer u het apparaat snel moet afdoen.
PBK 4 A2
NL│BE│ 45
Harnas bevestigen/monteren
Zaagketting demonteren
Haak het harnas  in het draagoog .
Pas het harnas
ingehangen toestand op heuphoogte bevindt.
aan uw lengte aan, zodat het draagoog zich in

Heggenschaar monteren
Maak eerst de borgschroef op de schacht van de motorunit los.
Schuif de pal op de voorste schacht van de heggenschaar tot
aan de aanslag in de opening van de schacht U moet ervoor zorgen dat de veerbelaste kogel in het daarvoor be­stemde gat grijpt.
Draai de borgschroef
OPMERKING
De montage van hoogsnoeier/draadspoel/3-tandssnijmes/verleng­stuk vindt in dezelfde volgorde plaats.
vast.
van de motorunit.
Heggenschaar demonteren
Maak de borgschroef los en trek de voorste schacht van de
heggenschaar uit de schacht
OPMERKING
De demontage van hoogsnoeier/draadspoel/3-tandssnijmes/
verlengstuk vindt in dezelfde volgorde plaats.
van de motorunit.
De heggenschaar kantelen
Maak de ontgrendeling/vergrendeling los.
Druk op de stelhendel
stand.
WAARSCHUWING!
De messenbalk
zwenkt parallel aan de voorste schacht Er bestaat gevaar voor letsel! Deze stand dient alleen als transport­stand.
Laat de stelhendel
(heggenschaar)
en kantel de heggenschaar in de gewenste
mag niet volledig naar achteren worden ge-
om ermee te werken.
in de uitsparing van de bodemplaat
vastklikken.
De zaagketting moet zo nodig tevoren worden ontspannen om het
zwaard ketting spannen en controleren”). Voer de instructies in omgekeerde volgorde uit.
en de zaagketting af te nemen (zie hoofdstuk “Zaag-
Zaagketting spannen en controleren
WAARSCHUWING!
Trek veiligheidshandschoenen aan! Letselgevaar door de scherpe
zaagtanden!
Draai de kettingspanschroef
met de wijzers van de klok mee om de spanning te verhogen.
De zaagketting
liggen. Controleer of u de zaagketting zwaard
OPMERKING
Een nieuwe zaagketting
gespannen.
moet tegen de onderzijde van het zwaard aan
kunt trekken.
met de sleufschroevendraaier 
met de hand over het
rekt uit en moet vaker opnieuw worden
Ketting smeren
Neem de dop van de olietank.
Vul de olietank
De kettingsmering kan door de olieregelingsschroef
verhoogd of verlaagd.
Druk eerst en draai dan de olieregelingsschroef
van de klok mee om de kettingsmering te verlagen.
Druk eerst en draai dan de olieregelingsschroef
van de klok in om de kettingsmering te verhogen.
WAARSCHUWING!
Werk nooit zonder kettingsmering!
Bij een droog lopende zaagketting raakt de zaag in korte tijd onher­stelbaar beschadigd. Controleer voordat u aan het werk gaat, altijd de kettingsmering en het oliepeil.
met ca. 100 ml bio-kettingolie .
worden
met de wijzers
tegen de wijzers
Zaagketting en zwaard monteren
WAARSCHUWING!
Trek veiligheidshandschoenen aan! Letselgevaar door de scherpe
zaagtanden!
OPMERKING
Let op de looprichting van de zaagketting
en op de bodemplaat (hoogsnoeier) .
Bij slijtage kan het zwaard
Draai de moer
Verwijder het kamwielhuis
Leg de zaagketting
Bevestig nu het zwaard
Leg het zwaard
nerstift om het kamwiel
Span nu de zaagketting
controleren”).
Bevestig het kamwielhuis
los met de bougiesleutel .
op de zwaardgeleider en plaats de kettingspan-
in de zwaardboring . Leg tegelijkertijd de zaagketting
.
worden omgekeerd.
van het apparaat.
op, beginnend op de punt van het zwaard .
met de zaagketting .
(zie hoofdstuk “Zaagketting spannen en
weer en zet de moer stevig vast.
over het zwaard
46 │ NL│BE
OPMERKING
Gebruik alleen kettingzaagolie, bij voorkeur biologisch afbreekbare olie. Gebruik geen oude olie, motorolie e.d.
Controleer tijdens het werk of de kettingsmering functioneert.
Zaagketting slijpen
OPMERKING
Aan de slijpsteenhulp
voor een stevige greep tijdens het slijpen.
In een slijpset van bijvoorbeeld Oregon staat gedetailleerde
informatie over het slijpen.
U kunt ook een elektrische kettingslijper gebruiken en de instructies
van de fabrikant daarvan volgen.
Als u twijfelt over het slijpen van de ketting, kunt u de ketting ook
vervangen.
kan een slijpsteen worden bevestigd
PBK 4 A2
Verlengstuk monteren
LET OP!
Gebruik het verlengstuk/de schacht
3-tandssnijmes-/draadspoel-hulpstuk!
OPMERKING
Gebruik het verlengstuk/de schacht
zaamheden uit te voeren.
Monteer het verlengstuk/de schacht
heggenschaar of de hoogsnoeier. De montage vindt plaats in dezelfde volgorde als hiervoor bij de hulpstukken beschreven.
niet in combinatie met het

om hoger gelegen werk-

tussen de motorunit en de

Beschermkap monteren/demonteren
WAARSCHUWING!
Bij werkzaamheden met het 3-tandssnijmes
zijn gemonteerd. De beschermkap wordt onder de
kap metaalplaat van de schacht nu met 4 bouten op de voorste schacht bevestigd. Gebruik hiervoor de meegeleverde inbussleutel  (zie afb. 2a–2c).
geplaatst. De beschermkap wordt
moet de bescherm-
Hulpstukken Beveiliging
3-tandssnijmes Beschermkap
Draadspoel
WAARSCHUWING!
Gebruik uitsluitend de meegeleverde hulpstukken. Het gebruik van
andere hulpstukken of beveiligingen geldt als niet in overeenstemming met de bestemming en brengt aanzienlijke risico's op ongelukken met zich mee.
Beschermkap + snijdraad-bescherm kap
Mes monteren/vervangen
Monteer/vervang het 3-tandssnijmes zoals weergegeven op de
afbeeldingen 1a - 1f. LET OP! Linkse schroefdraad!
Zoek het boorgat van de meeneemschijf
gat op het tegenoverliggende boorgat en blokkeer de schijf met de meegeleverde inbussleutel .
Leg het 3-tandssnijmes op de meeneemschijf  (zie afb. 1b).
Het opschrift moet in werkhouding van boven af zichtbaar zijn (zie uitvouwpagina). Beide kanten van het 3-tandssnijmes kunnen worden gebruikt.
Steek de drukplaat  op de schroefdraad van de tandas (zie afb. 1c).
Plaats de afdekking van de drukplaat
Draai de moer  met de bougiesleutel  tegen de wijzers van de
klok in vast. LET OP! Linkse schroefdraad! (zie afb. 1f).
Het 3-tandssnijmes
ming. Deze moet voor gebruik worden afgenomen en bij niet-gebruik weer worden aangebracht.
De kunststofbescherming kan nu worden afgenomen.
LET OP! SCHERPE RANDEN,
DRAAG VEILIGHEIDS HANDSCHOENEN!
Monteer de beschermkap van de snijdraad
Bij werkzaamheden met de snijdraad moet ook de snijdraad-be-
schermkap van de snijdraad zoals weergegeven op afbeelding 2a.
Let erop dat de snijdraad-beschermkap C goed vastklikt. Aan de
binnenkant van de beschermkap van de snijdraad C bevindt zich een mes
Verwijder de beveiliging B voorafgaand aan het werken en breng
deze na het werk weer aan.
C
A
. Dit is met een beveiliging B afgedekt (zie afb. 2a en 2b).
is bij levering voorzien van een kunststofbescher-
worden gemonteerd. De montage van de beschermkap
C
(in de fabriek al voorgemonteerd) vindt plaats
, leg de schijf met het

(zie afb. 1d).

C
op de beschermkap .
LET OP! SCHERPE RANDEN,
DRAAG VEILIGHEIDS HANDSCHOENEN!
Om de snijdraad-beschermkap C van de beschermkap te verwij-
deren, gebruikt u bijv. een schroevendraaier om de drie bevestigings­pennen voorzichtig los te draaien. LET OP! LETSELGEVAAR!
Draadspoel monteren/vervangen
Monteer/vervang de draadspoel zoals weergegeven op afbeelding
2c. LET OP! Linkse schroefdraad!
Zoek het boorgat van de meeneemschijf
gat op het tegenoverliggende boorgat en blokkeer de schijf met de meegeleverde inbussleutel
Schroef de draadspoel
schroefdraad.
.

tegen de wijzers van de klok in op de
, leg de schijf met het

Harnas omdoen
OPMERKING
Om zonder vermoeidheid te kunnen werken, kunt u op de volgende
punten instellingen uitvoeren. Al naar gelang de lichaamsgrootte kunnen de instellingen variëren.
Stel voorafgaand aan het werken het harnas  in overeenstemming
met de lichaamsgrootte in.
C
Balanceer het apparaat met het gemonteerde hulpstuk zodanig uit,
dat het hulpstuk, zonder dat het apparaat met de handen wordt aangeraakt, net boven de grond zweeft.
1.) Doe het harnas klikt (zie afb. 3a).
2.) Trek, zoals weergegeven op afbeelding 3b, aan het harnas het harnas passen aan de omvang van het bovenlichaam.
3.) Trek de beide schouderriemen strak, zoals weergegeven op afbeelding 3c.
4.) Trek aan het harnas, zoals weergegeven op afbeelding 3d, om de juiste positie van het apparaat aan het harnas in te stellen.
5.) Haak de musketonhaak rode riemstuk van het snelopeningsmechanisme.
6.) Neem nu het apparaat en hang het, zoals weergegeven op afbeelding 3h, met het draagoog in de musketonhaak . Het draagoog kan bovendien met de bout worden losgemaakt en verschoven om de beste uitrichting van het apparaat in te stellen.
om en voeg de steeksluiting samen tot deze vast-

op het midden van het lichaam te plaatsen en aan te

in (zie afb. 3e - 3g) en borg deze met het
Maaihoogte instellen
Doe het harnas  om en haak het apparaat in (zie hoofdstuk
Harnas omdoen”).
Stel met de verschillende riemverstellers op het harnas
werk- en maai- of snoeipositie in (zie hoofdstuk “Harnas omdoen”).
Maak vervolgens een paar heen en weer gaande bewegingen zonder
de motor te starten om de optimale lengte van het harnas in te stellen (zie afb. 5a).
Het harnas
Trek aan het rode riemstuk afdoen (zie afb. 3i).
LET OP!
Gebruik altijd het harnas
Doe het harnas  om zodra u de motor hebt gestart en deze statio­nair loopt. Schakel de motor uit voordat u het harnas  afneemt.
is voorzien van een snelopeningsmechanisme.

wanneer u het apparaat snel moet
wanneer u met het apparaat werkt.


om

de optimale
PBK 4 A2
NL│BE│ 47
Brandstof en olie
Gebruik uitsluitend een mengsel van loodvrije benzine (min. Euro 95)
en speciale 2-takt-motorolie (JASO FD/ISO-L-EGD). Stel het brandstof­mengsel samen op basis van de brandstofmengtabel.
Doe de juiste hoeveelheid benzine en 2-taktolie in de meegeleverde
olie-/benzinemengfles daarna goed.
Brandstofmengtabel
Mengverhouding: 40 delen benzine op 1 deel olie
(zie “Brandstofmengtabel”). Schud de fles

Benzine 2-taktolie
0,5 liter 12,5 ml
Ingebruikname
LET OP!
Neem de wettelijke bepalingen voor bescherming tegen geluidsoverlast
in acht.
Controleer het apparaat voor ingebruikname altijd op:
Dichtheid van het brandstofsysteem.
Onberispelijke toestand en volledigheid van de beveiligingsvoorzieningen
en zaagketting/zwaard.
Vastzitten van alle schroefverbindingen.
Soepele beweegbaarheid van alle bewegende onderdelen.
De motor uitzetten
Volgorde bij noodstop
Als het apparaat onmiddellijk moet worden gestopt, drukt u de aan-/uit­knop
naar voren.
Normale volgorde
Laat de gashendel los en wacht tot de motor stationair draait.
Druk vervolgens de aan-/uitknop naar voren.
LET OP!
Bij stationair draaien moet het 3-tandssnijmes stilstaan. Als het
3-tandssnijmes draait, moet de carburateur worden afgesteld!
Werkinstructies
Oefen voordat u het apparaat gaat gebruiken alle werktechnieken (zie afb. 5a–5c) bij uitgeschakelde motor.
Snijdraad langer maken
Om de snijdraad langer te maken, laat u de motor met vol gas lopen en tikt u de draadspoel
Het mes toegestane lengte (zie afb. 5d).
A
op de snijdraad-beschermkap C verkort de draad tot de
LET OP!
Gazon-/gras-/onkruidresten hopen zich op onder de beschermkap
Verwijder de resten bij uitgeschakelde motor met een plamuurmes of
iets dergelijks.
op de grond. De draad wordt automatisch langer.
.
Starten bij koude motor
LET OP!
Laat het startkoord nooit los zodat het terugschiet. Dit kan beschadi-
gingen tot gevolg hebben.
1.) Vul de benzinetank
sectie “Brandstof en olie”).
2.) Druk 6 x op de brandstofpomp (primer).
3.) Trek de choke-hendel
4.) Houd het apparaat goed vast en trek het startkoord stand voelt. Trek nu het startkoord
5.) Zodra de motor loopt, drukt u eerst op de inschakelblokkering en dan op de gashendel om de auto-choke te activeren.
Lees de sectie “Problemen oplossen” als de motor ook na meerdere pogingen niet aanslaat.
LET OP!
Trek het startkoord
koord Laat het startkoord
OPMERKING
Bij zeer hoge buitentemperaturen kan het voorkomen dat ook bij een
koude motor zonder choke moet worden gestart!
vast, wanneer het startkoord weer wordt ingetrokken.
met behulp van de trechter  (zie ook de
naar positie “ ”.
aan tot u weer-
snel aan. Het apparaat start.
altijd rechtuit. Houd de greep van het start-
nooit los zodat het terugschiet.
Starten bij warme motor
(Het apparaat heeft minder dan 15–20 minuten stilgestaan)
1.) De choke-hendel worden uitgetrokken.
2.) Houd het apparaat goed vast en trek het startkoord stand voelt. Trek nu het startkoord
1-2 keer trekken starten. Als het apparaat na 6 keer trekken nog niet start, herhaalt u stap 2-4 onder “Starten bij koude motor”.
hoeft voor het starten van de warme motor niet te
aan tot u weer-
snel aan. Het apparaat moet na
Verschillende maaimethoden
Trimmen / maaien (3-tandssnijmes evt. met draadspoel)
Beweeg het apparaat in een sikkelvormige maaibeweging heen en
weer (zie afb. 5a).
Houd het snijgereedschap parallel aan de grond en stel de gewenste
maaihoogte vast.
Laag trimmen (met draadspoel)
Houd het apparaat iets schuin boven de grond (zie afb. 5b).
Maai altijd van u af. Beweeg het apparaat niet naar u toe.
Afmaaien (met draadspoel)
Bij afmaaien maait u alle vegetatie tot aan de grond weg. Daartoe
draait u de draadspoel in een hoek van 30° graden naar rechts. Zet de handgreep in de gewenste positie (zie afb. 5c).
Maaien bij een boom/hekwerk/fundering (met draadspoel)
OPMERKING
Als de draad in aanraking komt met bomen, stenen, stenen muren
of funderingen, slijt de draad af of gaat deze rafelen. Als de draad tegen hekwerk slaat, breekt de draad af.
LET OP!
Verwijder met het apparaat geen voorwerpen van looppaden e.d.!
Het apparaat genereert grote krachten, en kleine stenen of andere voorwerpen kunnen 15 meter en meer worden weggeslingerd en resulteren in letsel of beschadigingen aan auto's, huizen en ramen.
Draag een veiligheidsbril!
Klemzitten
Schakel onmiddellijk de motor uit als het snijgereedschap blokkeert. Verwijder gras en struikgewas uit het apparaat voordat u het weer in gebruik neemt.
48 │ NL│BE
PBK 4 A2
Terugslag voorkomen
Bij het werken met het 3-tandssnijmes bestaat er gevaar voor een terugslag wanneer het mes in contact komt met vaste obstakels (boomstam, tak, boomstronk, steen e.d.). Het apparaat wordt daarbij tegen de draairich­ting van het snijgereedschap in terug geslingerd. Dit kan ertoe leiden dat u de controle over het apparaat verliest. Gebruik het apparaat niet in de nabijheid van hekken, metalen kozijnen, afperkingsstenen of funderingen. Voor het maaien van licht struikgewas plaatst u het apparaat zoals weer­gegeven op afb. 5e om terugslag te voorkomen.
Werken met de heggenschaar
Snoeitechnieken
De dubbelzijdige messenbalk maakt snoeien in beide richtingen of
door pendelbewegingen van de ene naar de andere kant mogelijk.
Beweeg bij verticaal snoeien de heggenschaar gelijkmatig voorwaarts
of boogvormig omhoog en omlaag.
Beweeg bij horizontaal snoeien de heggenschaar sikkelvormig naar
de rand van de heg, zodat gesnoeide takken op de grond vallen.
Zie uitvouwpagina (afbeelding A).
OPMERKING
Verwijder dikke takken met een takkenschaar.
Afzagen in gedeelten
Kort lange of dikke takken in voordat u de laatste zaagsnede maakt om de tak van de stam te scheiden (zie afbeelding).
C A B
cb a
Veilig werken
Houd het apparaat, de hulpstukken en de kettingbeschermkoker 
in goede conditie, om letsel te voorkomen.
Controleer het apparaat op duidelijke schade of defecten als u het
hebt laten vallen.
Neem de voorgeschreven werkhoek van max. 60° ±10° in acht,
om veilig te kunnen werken (zie afbeelding).
Werken met de hoogsnoeier
Zaagtechnieken
WAARSCHUWING!
Houd altijd rekening met vallend snoeimateriaal.Houd altijd rekening met het gevaar van terugslaande takken.
OPMERKING
Zet de aanslag rustiger.
Begin pas daarna met zagen.
Afzagen van kleine takken
Zaag bij kleine takken (Ø 0 – 8 cm) van boven naar beneden
(zie afbeelding).
Afzagen van grotere takken
Maak bij grotere takken (Ø 8 – 25 cm) eerst een kleine zaagsnede
om de spanning van de tak te halen (zie afbeelding). Die zaagsnede voorkomt ook dat de schors van de stam scheurt.
Zaag vervolgens van boven
tegen de tak. Op die manier werkt u veiliger en
B
naar beneden A de tak door.
max. 60° ±10°
Gebruik het apparaat niet als u op een ladder of op een instabiele
ondergrond staat.
Laat u niet verleiden om zonder nadenken te gaan zagen.
Dat kan uzelf en anderen in gevaar brengen.
Bij kinderen is supervisie noodzakelijk om ervoor te zorgen dat ze niet
met het product spelen.
Neem regelmatig een andere werkhouding aan. Bij langer gebruik van
het apparaat kan de doorbloeding van de handen verstoord raken. U kunt echter langer met het apparaat werken als u geschikte hand­schoenen draagt of regelmatig een pauze inlast. Houd er rekening mee dat de persoonlijke aanleg voor een slechte doorbloeding, lage buitentemperaturen of het gebruik van veel kracht bij het werken de gebruiksduur kunnen reduceren.
Transport
Gebruik bij transport de beschermkokers  .
Let erop dat u het apparaat niet inschakelt als u het draagt, om letsel
te voorkomen (zie afbeelding).
A
B
A
PBK 4 A2
2
1
NL│BE│ 49
Reiniging
Motorunit reinigen
OPMERKING
Na elk gebruik moet het apparaat grondig worden gereinigd.
Schakel het apparaat uit en maak de bougiestekker
reinigingswerkzaamheden uitvoert.
Reinig het apparaat regelmatig met een vochtige doek en een beetje
afwasmiddel. Let er daarbij op dat er geen water in het apparaat binnendringt.
Hoogsnoeier reinigen
De hoogsnoeier moet regelmatig worden vrijgemaakt van zaagspanen.
Verwijder het kamwielhuis
Neem de zaagketting
schoon.
Houd de zaagketting
en de olietoevoer.
Heggenschaar reinigen
Controleer de messenbalk
schroeven en draai die zo nodig vast.
Verwijder vastgeraakt snoeisel.
Verzorg de messenbalk
.
van het zwaard en maak de geleider
scherp en controleer de spanning, het oliepeil
van de heggenschaar op losgeraakte
met olie uit een spuitbus of een kannetje.
los voordat u
7.) Maak nu de snijdraad los uit het spoelplateau door de metalen oogjes in het deksel.
8.) Voeg de beide behuizinghelften weer samen tot ze merkbaar vast­klikken.
9.) Kort overtollige draad tot 13 cm in. Dit vermindert de belasting van de motor tijdens het starten en opwarmen.
10.) Monteer de draadspoel weer (zie hoofdstuk “Draadspoel monteren/
vervangen”).
Luchtfilter onderhouden
Vervuilde luchtfilters zorgen voor een afname van het motorvermogen door te geringe luchttoevoer naar de carburateur.
Regelmatige controle is daarom noodzakelijk. Het luchtfilter moet om de 25 bedrijfsuren worden gecontroleerd en zo nodig worden gereinigd.
Bij zeer stoffige lucht moet het luchtfilter vaker worden gecontroleerd.
1.) Verwijder de kap van de luchtfilterbehuizing
2.) Verwijder het luchtfilter.
3.) Reinig het luchtfilter door het uit te kloppen of (met perslucht) schoon te blazen.
4.) De montage vindt in omgekeerde volgorde plaats.
LET OP!
Reinig het luchtfilter nooit met benzine of brandbare oplosmiddelen.
en leid de draad
.
Draadspoel-/mes-hulpstuk reinigen
Verwijder vastgeraakt snoeisel.
Houd het 3-tandssnijmes
scherp om het werk te verlichten.
Onderhoud
Draadspoel/snijdraad vervangen
1.) De draadspoel onder “Draadspoel monteren/vervangen”. Druk op de markeringen (zie afb. 4a) en neem het deksel af (zie afb. 4b).
2.) Neem het spoelplateau
3.) Verwijder een eventueel nog aanwezig restant van de snijdraad.
4.) Leg een nieuwe snijdraad in het midden neer en laat de zo ontstane lus uit de uitsparing van het spoelplateau hangen (zie afb. 4d).
5.) Wikkel de draad onder spanning op, met de wijzers van de klok mee. Het spoelplateau (zie afb. 4e en 4f).
6.) Neem nu het deksel in de hand en plaats het spoelplateau deksel. Let erop dat de draadhouders van het spoelplateau overeenkomen met de draadgeleiding in het deksel.
moet worden gedemonteerd zoals beschreven
uit de draadspoelbehuizing (zie afb. 4c).
scheidt daarbij de beide helften van de snijdraad
in het
Bougie onderhouden
1.) Trek de bougiestekker
2.) Maak de bougie los met de meegeleverde bougiesleutel
3.) De montage vindt in omgekeerde volgorde plaats.
Elektrodenafstand = 0,6 mm (afstand tussen de elektroden waartussen de ontstekingsvonk wordt opgewekt). Controleer de bougie voor het eerst na 10 bedrijfsuren op vervuiling en reinig deze zo nodig met een koperdraad­borstel.
Pleeg daarna om de 50 uur onderhoud aan de bougie.
Beschermkapmes slijpen
A
Het mes maak dan de 2 bouten los waarmee het mes kap Slijp het mes handhaaft.
Carburateurinstellingen
Laat carburateurinstellingen alleen uitvoeren door gekwalificeerd
Aandrijving smeren
Vul om de 20 bedrijfsuren een beetje aandrijfvet bij (ca. 10 g) om de
Draai hiertoe de bout
(zie afb. 2a) kan mettertijd bot worden. Mocht u dit vaststellen,
C
is bevestigd. Zet het mes A vast in een bankschroef.
A
met een slijpsteen en let erop dat u de hoek van de vouw
vakpersoneel, de fabrikant of diens klantenservice.
aandrijving te smeren.
in het aandrijfhuis te drukken.
los.
.

A
op de snijdraad-bescherm-
open (zie uitvouwpagina) om het aandrijfvet
50 │ NL│BE
Na het vullen van de aandrijving sluit u de smeeropening weer met
de bout
.
PBK 4 A2
Opslag en transport
Problemen oplossen
Berg het apparaat op een veilige plaats op.
Berg het apparaat en de accessoires veilig op, beschermd tegen open
vuur en hitte-/ontstekingsbronnen, zoals gasgeisers, wasdrogers, olie­kachels of draagbare radiatoren, enz.
Houd de beschermkap
altijd vrij van maairesten.
De kunststofbescherming voor het 3-tandssnijmes
en niet-gebruik weer worden aangebracht.
Schakel het apparaat uit en maak de bougiestekker
onderhoudswerkzaamheden uitvoert.
Apparaat opslaan
Wanneer u het apparaat langer dan 30 dagen opslaat, moet het hierop worden voorbereid. Anders verdampt de resterende brandstof in de carbu­rateur met achterlating van een rubberachtig bodembezinksel. Dit kan het starten bemoeilijken en dure reparatiewerkzaamheden tot gevolg hebben.
1.) Draai de tankdop te nemen. Giet de benzinetank
2.) Start de motor en laat deze draaien tot hij stopt, om de brandstof uit de carburateur te verwijderen.
3.) Laat de motor ca. 10 minuten afkoelen.
4.) Verwijder de bougie (zie hoofdstuk “Bougie onderhouden”).
5.) Giet 1 theelepel 2-taktolie in de verbrandingskamer. Trek meerdere keren aan het startkoord smeren. Plaats de bougie terug.
OPMERKING
Berg het apparaat droog en zo ver mogelijk uit de buurt van mogelijke
ontstekingsbronnen op.
Opnieuw in gebruik nemen
1.) Verwijder de bougie (zie hoofdstuk “Bougie onderhouden”).
2.) Trek snel aan het startkoord kamer te verwijderen.
3.) Reinig de bougie en let op de juiste afstand tussen de elektroden op de bougie.
4.) Vul de benzinetank
, de draadspoel en de motor bij opslag
moet bij transport
los voordat u
los om eventuele druk in de benzinetank weg
voorzichtig leeg.
om alle mechanische delen met olie te
om overtollige olie uit de verbrandings-
. Zie de sectie “Brandstof en olie”.
Motorunit
Probleem Mogelijke oorzaak Problemen oplossen
De motor slaat niet aan.
De motor slaat aan, maar heeft niet het volledige vermogen.
De motor loopt onregelmatig.
Beroete of vochti­ge bougie.
Foutieve procedure bij het starten.
Verkeerde instelling van de choke-hendel
Verontreinigd luchtfilter. Reinig het luchtfilter.
Verkeerde elektrodenaf­stand van de bougie.
Verkeerde instelling van de carburateur.
.
Volg de aanwijzingen voor het starten.
Zet de choke-hendel
op “ ”.
Reinig de bougie en stel de afstand van de elektroden af of vervang de bougie.
Reinig de bougie of vervang hem.
Hoogsnoeier
Probleem Mogelijke oorzaak Problemen oplossen Motor loopt,
zaagketting beweegt niet.
Het zagen vordert niet.
De heggenschaar of de hoogsnoeier is niet correct op de motorunit bevestigd.
Zaagketting oververhit of hangt door.
droog,
Controleer de montage.
Vul olie bij, slijp de zaagketting
vang of span deze.
, ver-
Heggenschaar
Probleem Mogelijke oorzaak Problemen oplossen Motor loopt,
messen staan stil.
De heggenschaar of de hoogsnoeier is niet correct op de motorunit bevestigd.
Controleer de montage.
Vervoeren
Wanneer u het apparaat wilt vervoeren, maakt u de benzinetank
leeg zoals beschreven in de sectie “Opslag”.
PBK 4 A2
NL│BE│ 51
Onderhoudsintervallen
Hoogsnoeier
De onderstaande gegevens gelden bij gebruik onder normale omstandig­heden. Bij gebruik onder bijzondere omstandigheden, bijvoorbeeld bij veel stofontwikkeling of lange dagelijkse werktijden, dienen de aangegeven intervallen dienovereenkomstig te worden verkort.
Onder­deel
Ketting smeren
Actie Voor
aan­vang van het werk
Controleren
Weke­lijks
X
Bij sto­ring
Bij be­schadi­ging
In­dien nodig
Vervangingsonderdelen bestellen
Vervangingsonderdelen bestellen
Bij het bestellen van vervangingsonderdelen moeten de volgende gege­vens worden opgegeven:
Type apparaat
Artikelnummer van het apparaat
Identificatienummer van het apparaat
Actuele prijzen en informatie vindt u op www.kompernass.com
OPMERKING
Niet vermelde vervangingsonderdelen (zoals draadspoel, snijdraad)
kunt u bestellen via onze service-hotline.
Afvoeren
Zaagket­ting
Zwaard
Kamwiel
Controleren, ook op scherpte
Kettingspan­ning contro­leren
Slijpen X Controleren
(slijtage, beschadi­ging)
Reinigen en omkeren
Ontbramen X Vervangen X X Controleren X Vervangen X
X
X
X
XX
Heggenschaar
De onderstaande gegevens gelden bij gebruik onder normale omstandig­heden. Bij gebruik onder bijzondere omstandigheden, bijvoorbeeld bij veel stofontwikkeling of lange dagelijkse werktijden, dienen de aangegeven intervallen dienovereenkomstig te worden verkort.
Onderdeel Actie
Messen
Visuele controle X Reinigen X X
Voor aanvang
van het werk
Na het
werk
Indien nodig
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materialen, die u via de plaatselijke recyclepunten kunt afvoeren. Het apparaat en de accessoires bestaan uit verschillende materialen, zoals metaal en kunststoffen.
Informatie over mogelijkheden voor het afvoeren van het afgedankte apparaat krijgt u bij uw gemeentereinigingsdienst.
Voer de verpakking af conform de milieuvoorschriften. Let op de aanduiding op de verschillende verpakkingsmateri­alen en voer ze zo nodig gescheiden af. De verpakkingsma­terialen zijn voorzien van afkortingen (a) en cijfers (b) met de volgende betekenis: 1–7: kunststoffen, 20–22: papier en karton, 80–98: composiet materialen.
Meer informatie over het afvoeren van het afgedankte product kunt u inwinnen bij de gemeentereiniging.
Milieubescherming
Leeg de benzine- en olietank zorgvuldig en lever uw apparaat in bij
een recyclepunt. De gebruikte onderdelen van kunststof en metaal kunnen worden gescheiden voor hergebruik.
Lever oude olie- en benzineresten in bij een afvalverwerkingspunt en
giet deze niet in de riolering of in de afvoer.
Lever verontreinigd onderhoudsmateriaal en hulpstoffen in bij een
daarvoor bestemd inzamelpunt.
52 │ NL│BE
PBK 4 A2
Garantie van Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant, U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In geval
van ge breken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de ver­koper van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de kassabon zorgvuldig. U hebt hem nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een materiaal- of fabricagefout optreedt, wordt - naar onze keuze - het product door ons kosteloos gerepareerd of vervangen of wordt de koopprijs terugbetaald. Voorwaarde voor deze garantie is dat het defecte apparaat en het aankoopbewijs (kassabon) binnen de termijn van drie jaar worden overlegd en dat kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepa­reerde product of een nieuw product retour. Met de reparatie of vervan­ging van het product begint er geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aan­koop aanwezige schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening gebracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet voor productonderdelen die onderhevig zijn aan normale slijtage en die daarom als slijtonderdelen worden beschouwd, of voor schade aan breekbare onderdelen zoals schakelaars of onderdelen die van glas zijn gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd. Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de ge­bruiksaanwijzing worden afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfs­matige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie.
Garantieperiode geldt niet bij
normale afname van de accucapaciteit
commercieel/bedrijfsmatig gebruik van het product
beschadiging of modificatie van het product door de klant
niet-naleving van de veiligheids- en onderhoudsvoorschriften, bedie-
ningsfouten
schade door natuurrampen
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
Houd voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer
(bijv.IAN12345) als aankoopbewijs bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje van het product, op het
product gegraveerd, op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of op de sticker op de achter- of onderkant van het pro­duct.
Als er fouten in de werking of andere gebreken optreden, neemt u eerst
contract op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of viae-mail.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan zonder portokosten
naar het aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbe­wijs (kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze en vele andere handleidingen, productvideo‘s en installatiesoftware downloaden.
Met deze QR-code gaat u direct naar de website van Lidl Service (www.lidl-service.com) en kunt u met het invoeren van het artikel­nummer (IAN) 352083_2007 de gebruiksaanwijzing openen.
WAARSCHUWING!
Laat uw apparaat uitsluitend door gekwalificeerd deskundig personeel
en alleen met originele vervangingsonderdelen repareren. Op die manier blijft de veiligheid van het apparaat gewaarborgd.
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.nl
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 352083_2007
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het opgegeven service adres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DUITSLAND
www.kompernass.com
PBK 4 A2
NL│BE│ 53
Originele conformiteitsverklaring
Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documentverantwoordelijke: de heer Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DUITSLAND, verklaren hierbij dat dit product voldoet aan de volgende normen, normatieve documenten en EU-richtlijnen:
Machinerichtlijn
(2006/42/EC)
Naleving van bijlage IV van 2006/42/EC
Aangemelde instantie TÜV SÜD Product Service GmbH, Ridlerstrαβe 65, 80339 München, Duitsland (0123)
Certificeringsnummer: M6A 030574 2373 Rev.01
Elektromagnetische compabiliteit
(2014/30 / EU)
Outdoor-richtlijn
(2005/88/EC) (2000/14/EC)
Emissierichtlijn
2016/1628/EU (gewijzigd door de laatste 2017/656/EU)
RoHS-richtlijn
(2011/65/EU)*
* De volledige verantwoordelijkheid voor het afgeven van deze conformiteitsver-
klaring ligt bij de fabrikant. Het hierboven beschreven object van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de Richtlijn 2011/65/EU van het Europees Parlement en de Raad van 8juni 2011 aangaande de beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN ISO 11806-1: 2011
EN ISO 10517: 2019
EN ISO 11680-1: 2011
EN ISO 14982: 2009
EN 50581: 2012
Type/apparaatbeschrijving: Benzine-combiapparaat 4-in-1 PBK 4 A2
Productiejaar: 10–2020
Serienummer: IAN 352083_2007
Bochum, 27-10-2020
Semi Uguzlu
- Kwaliteitsmanager -
Technische wijzigingen vanwege verdere ontwikkeling voorbehouden.
54 │ NL│BE
PBK 4 A2
Inhaltsverzeichnis
Einleitung .................................... 56
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ..........................56
Ausstattung ...........................................56
Lieferumfang ..........................................57
Technische Daten.......................................57
Erläuterung der verwendeten Hinweisschilder ................58
Sicherheitshinweise............................ 59
Arbeitssicherheitshinweise für Heckenscheren.................59
Ergänzende Sicherheitshinweise für Heckenscheren ............60
Arbeitssicherheitshinweise für Hochentaster ..................61
Vorsichtsmaßnahmen gegen Rückschlag.....................61
Arbeitssicherheitshinweise für Fadenspulen...................62
Arbeitssicherheitshinweise für Schnittmesser ..................63
Sicherheitsvorrichtungen .................................63
Vor der Inbetriebnahme........................ 63
Rundgriff montieren .....................................63
Schnelllösemechanismus montieren.........................63
Tragegurt befestigen/montieren ...........................64
Heckenschere montieren .................................64
Heckenschere demontieren ...............................64
Schwenken der Heckenschere.............................64
Sägekette und Schwert montieren..........................64
Sägekette demontieren ..................................64
Sägekette spannen und prüfen ............................64
Kettenschmierung ......................................64
Sägekette schärfen .....................................64
Verlängerungsvorsatz montieren ...........................64
Schutzhaube montieren/demontieren .......................65
Schnittmesser montieren/ersetzen..........................65
Fadenspule montieren/ersetzen ...........................65
Tragegurt anlegen......................................65
Schnitthöhe einstellen ...................................65
Treibstoff und Öl .......................................66
Inbetriebnahme............................... 66
Starten bei kaltem Motor.................................66
Starten bei warmem Motor ...............................66
Arbeiten mit der Heckenschere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
Schnitttechniken........................................67
Arbeiten mit dem Hochentaster ............................67
Sägetechniken.........................................67
Sicheres Arbeiten.......................................67
Transport .................................... 67
Reinigung.................................... 68
Wartung..................................... 68
Lagerung und Transport ........................ 69
Fehlersuche .................................. 69
Motoreinheit ..........................................69
Hochentaster ..........................................69
Heckenschere .........................................69
Wartungsintervalle ............................ 70
Hochentaster ..........................................70
Heckenschere .........................................70
Ersatzteilbestellung............................ 70
Entsorgung...................................70
Garantie der Kompernaß Handels GmbH ......... 70
Service ......................................71
Importeur.................................... 71
Original-Konformitätserklärung ................. 72
PBK 4 A2
DE│AT│CH│ 55
BENZIN-KOMBIGERÄT 4 IN 1 PBK 4 A2
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Betriebsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Langstielheckenschere
Dieses Gerät ist bestimmt zum Schneiden und Trimmen von Hecken, Bü­schen und Ziersträuchern im häuslichen Bereich. Es handelt sich hierbei um ein handgeführtes Gerät mit integriertem Antrieb, bei dem sich die linear angeordneten Schneiden hin- und herbewegen.
WARNUNG!
Heckenscheren sind nicht für die Benutzung durch Kinder geeignet.
Hochentaster
Dieses Gerät ist bestimmt für Entastungsarbeiten an Bäumen.
3-Zahn-Schnittmesser/Fadenspule
Verwendung mit 3-Zahn-Schnittmesser: Zum Schneiden von hohem Gras, Gestrüpp und schwachem Holzgewächs.
Verwendung mit Fadenspule: Zum Schneiden von Rasen und leichtem Unkraut.
Verlängerungsvorsatz
ACHTUNG!
Den Verlängerungsvorsatz/Ausleger
dem 3-Zahn-Schnittmesser-/Fadenspulenvorsatz verwenden!
Jede andere Verwendung, die in dieser Betriebsanleitung nicht aus­drücklich zugelassen wird, kann zu Schäden am Gerät führen und eine ernsthafte Gefahr für den Benutzer darstellen. Beachten Sie unbedingt die Einschränkungen in den Sicherheitshinweisen. Beachten Sie nationale Vor­schriften, die den Einsatz der Maschine beschränken können. Jede andere Verwendung oder Veränderung der Maschine gilt als nicht bestimmungs­gemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Nicht zum gewerblichen Gebrauch vorgesehen.
VERBOTENE ANWENDUNGEN! Wegen körperlicher Gefährdung des Benutzers darf das Gerät nicht zu fol­genden Arbeiten eingesetzt werden: zum Reinigen von Gehwegen und als Häcksler zum Zerkleinern von Baum- und Heckenabschnitten. Ferner darf das Gerät nicht zum Einebnen von Bodenerhebungen wie z. B. Maulwurfs­hügeln verwendet werden. Aus Sicherheitsgründen darf das Gerät nicht als Antriebsaggregat für andere Geräte jeglicher Art verwendet werden. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer / Bediener und nicht der Hersteller.
nicht in Kombination mit

Ausstattung
Motoreinheit PBK 4 A2-1
Einschaltsperre Ein-/Aus-Schalter Trageöse Rundgriff
4a
Gummiring
4b
Stift
4c
Klemmschale Verschlussschraube Verschlussschraube Ausleger Gashebel Zündkerzenstecker Choke-Hebel Startseilzug Benzintank Tankdeckel Kraftstoffpumpe „Primer“ Abdeckung Luftfiltergehäuse
Heckenscherenvorsatz PBK 4 A2-3
Handgriff Ent-/ Verriegelung Getriebegehäuse Messerbalken Grundplatte (Heckenschere) Stellhebel Vorderer Ausleger (Heckenschere) Arretierungsstift Antriebswelle
Hochentastervorsatz PBK 4 A2-4
Vorderer Ausleger (Hochentaster) Schutzring Öltankdeckel Öltank Schwert Sägekette Schleifbockhilfe Anschlag Arretierungsstift Antriebswelle Mutter Gewinde Kettenradabdeckung Schwertführung Schwertbohrung Führungsschiene Tropföler Kettenrad Ölregulierungsschraube Kettenspannstift Kettenspannschraube
56 │ DE│AT│CH
PBK 4 A2
Fadenspulen-/Schnittmesservorsatz PBK 4 A1-2
4x Schrauben (mit Unterlegscheibe) Schutzhaube 3-Zahn-Schnittmesser Fadenspule mit Schnittfaden Vorderer Ausleger (Fadenspule/3-Zahn-Schnittmesser) Arretierungsstift
Antriebswelle

Verlängerungsvorsatz
Ausleger

Verschlussschraube

Arretierungsstift

Antriebswelle
Zubehör
Tragegurt

Schwertschutzhülle

Kettenschutzhülle

Bio-Kettenöl

Öl-/ Benzinmischflasche

Schutzbrille

Sechskantschlüssel 4 mm

Zündkerzenschlüssel/Schlitzschraubendreher

Werkzeugtasche

Mutter M19 x 1,0 (Linksgewinde)
Abdeckung Druckplatte

Druckplatte

Mitnehmerscheibe

Schnittfaden

Trichter

Lieferumfang
1 Motoreinheit 1 Heckenscherenvorsatz PBK 4 A2-3
(nachfolgend Heckenschere genannt)
1 Hochentastervorsatz PBK 4 A2-4
(nachfolgend Hochentaster genannt) 1 Fadenspulen-/Schnittmesservorsatz PBK 4 A2-2 1 Verlängerungsvorsatz 1 Handgriff mit Barrierebügel 1 Fadenspule mit Schnittfaden 1 Schnittfaden (Faden-Ø: 2,4 mm/Fadenlänge: 6 m) 1 3-Zahn-Schnittmesser 1 Tragegurt 1 Kettenschutzhülle 1 Schwertschutzhülle 1 Öl- / Benzinmischflasche 1 100 ml Bio-Kettenöl 1 Werkzeugtasche 1 Sechskantschlüssel 4 mm 1 Zündkerzenschlüssel/Schlitzschraubendreher 1 Schutzbrille PBKZ 1 A1 1 Trichter 1 Betriebsanleitung
Technische Daten
Motoreinheit PBK 4 A2-1
Motortyp 2-Takt-Motor, luftgekühlt, Chromzylinder Motorleistung (max.) 1,45 kW/1,97 PS Hubraum 51,7 cm³ Leerlaufdrehzahl Motor 3000 min Max. Drehzahl Motor
mit 3-Zahn-Schnittmesser 9200 min mit Fadenspule 8700 min mit Kettensäge 9200 min mit Heckenschere 9200 min Max. Schnittgeschwindigkeit
mit 3-Zahn-Schnittmesser 6900 min mit Fadenspule 6525 min mit Kettensäge 20 m/s mit Heckenschere 1490 Hübe/min Zündung Elektronisch Antrieb Zentrifugalkupplung Gewicht (leerer Tank) ca. 5,6 kg Tankinhalt 1200 cm Zündkerze CDK L8RTC Kraftstoffverbrauch bei max. Motorleistung 0,78 kg/h spezifischer Kraftstoffverbrauch bei max. Motorleistung 560 g / kWh
Heckenschere PBK 4 A2-3
Schnittlänge 480 mm Zahnabstand 27 mm Gewicht
(betriebsbereit) ca. 2,24 kg
Hochentaster PBK 4 A2-4
Gewicht (betriebsbereit) ca. 1,6 kg Öltank empfohlene Füllmenge 140 cm Schnittlänge ca. 300 mm
Schwert Oregon Typ 120SDEA041 Sägekette Oregon 91P045X
Fadenspulen-/ Schnittmesservorsatz PBK 4 A2-2
Fadenspule mit Schnittfaden (IAN 352083)
Schnittkreis-Faden Ø 430 mm Fadenlänge 6,0 m Faden-Ø 2,4 mm
3-Zahn-Schnittmesser (IAN 352083)
Schnittkreis-Schnittmesser Ø 255 mm
-1
-1
-1
-1
-1
-1
-1
3
3
PBK 4 A2
DE│AT│CH│ 57
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend ISO 22868, EN ISO 10517. Der A-bewertete Geräuschpegel beträgt typischerweise:
Heckenschere
Schalldruckpegel L Unsicherheit K Schallleistungspegel L
= 98,8 dB(A)
pA
= 3 dB(A)
WA
= 109,7 dB(A)
WA
Garantierter Schallleistungspegel L Unsicherheit K
= 114,00 dB(A)
WA
= 1,98 dB(A)
WA
Hochentaster
Schalldruckpegel L Unsicherheit K Schallleistungspegel L Unsicherheit K
= 99,0 dB(A)
pA
= 1,98 dB(A)
WA
= 108,8 dB(A)
WA
= 3 dB(A)
WA
3-Zahn-Schnittmesser
Schalldruckpegel L Unsicherheit K Schallleistungspegel L Unsicherheit K
= 98,9 dB(A)
pA
= 3 dB(A)
pA
= 109,6 dB(A)
WA
= 1,98 dB(A)
WA
Fadenspule
Schalldruckpegel L Unsicherheit K Schallleistungspegel L Unsicherheit K
= 99,5 dB(A)
pA
= 3 dB(A)
pA
= 110,10 dB(A)
WA
= 1,98 dB(A)
WA
Gehörschutz tragen, um Gehörschäden zu vermeiden!
Schwingungswerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt ent­sprechend EN ISO 11806-1, EN ISO 10517, EN ISO 11680-1:
Heckenschere Vibration am vorderen Griff Schwingungsemissionswert
= 6,15 m/s2
a
h,D
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
Vibration am hinteren Griff Schwingungsemissionswert
= 8,37 m/s2
a
h,D
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
Hochentaster Vibration am vorderen Griff Schwingungsemissionswert
= 7,96 m/s2
a
h,D
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
Vibration am hinteren Griff Schwingungsemissionswert
= 7,41 m/s2
a
h,D
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
Fadenspule
Vibration am vorderen Griff Schwingungsemissionswert
= 7,99 m/s2
a
h,D
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
Vibration am hinteren Griff Schwingungsemissionswert
= 7,39 m/s2
a
h,D
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
3-Zahn-Schnittmesser
Vibration am vorderen Griff Schwingungsemissionswert
= 6,2 m/s2
a
h,D
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
Vibration am hinteren Griff Schwingungsemissionswert
= 8,49 m/s2
a
h,D
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
HINWEIS
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel
ist entsprechend einem in EN ISO 11806-1, EN ISO 10517, ENISO11680-1 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Ein­schätzung der Aussetzung verwendet werden.
WARNUNG!
Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem Einsatz verändern
und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen ange­gebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung könnte unterschätzt werden, wenn das Gerät regelmäßig in solcher Weise verwendet wird. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung während eines bestimmten Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berück­sichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungs­belastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
WARNUNG!
Vermindern Sie auch die Schwingungsrisiken, z. B. das Risiko einer
Weißfingererkrankung durch häufige Arbeitspausen, in denen Sie z. B. Ihre Handflächen aneinander reiben!
Erläuterung der verwendeten Hinweisschilder
Warnung! Vor Inbetriebnahme Betriebsanleitung lesen!
Schutzhandschuhe tragen!
Sicherheitsschuhe tragen!
Gehörschutz tragen!
Schutzhelm tragen!
Schutzbrille tragen!
Achtung, heiße Teile. Abstand halten!
2
FULL
1. Kraftstoffpumpe (Primer) füllen
3
PULL
2. Choke-Hebel ziehen
4
PULL
3. Startseilzug ziehen
CHOKE
Choke-Hebel ziehen
6x Kraftstoffpumpe (Primer) drücken
58 │ DE│AT│CH
PBK 4 A2
Mischverhältnis: 40 Teile Benzin auf 1 Teil Öl
Sicherheitshinweise
Benzin: ROZ 95/ROZ 98
Kein E10 tanken
2-Takt-Motoröl: ISO-L-EGD/JASO FD
Lebensgefahr durch Stromschlag! Halten Sie sich mindestens 10m von Überlandleitungen fern.
Achtung! Herabfallende Gegenstände. Insbesondere beim Schnitt über Kopfhöhe.
Achtung! Verletzungsgefahr durch laufende Messer.
Abstand halten!
Allgemeine Warnung!
Gerät vor Regen oder Nässe schützen!
Achten Sie auf weggeschleuderte Teile!
Vorsicht vor Rückstoß!
Vorsicht! Verletzungsgefahr durch drehendes Schnittmesser! Hände und Füße fernhalten!
WICHTIG! VOR GEBRAUCH SORGFÄLTIG LESEN. FÜR IHRE UNTERLAGEN AUFBEWAHREN.
Arbeitssicherheitshinweise für Heckenscheren
HINWEIS
Die Heckenschere wird vollständig zusammengebaut geliefert.Hinweise und bildliche Darstellungen zur Einstellung, Gebrauch der
Heckenschere bzw. deren Stellteile, Wartung, Schmierung durch den Benutzer finden Sie in dieser Anleitung und auf der Ausklappseite.
Hinweise zur Arbeitsposition (siehe Ausklappseite).Hinweise zu Stellteilen (siehe Ausklappseite).Hinweise zum sicheren Umgang mit Kraftstoff (siehe Kapitel
Vorbereitung“ Punkt f).
Hinweise für den empfohlenen Austausch oder die Reparatur von
Teilen oder den Kundendienst und Spezifikationen von zu verwen­denden Ersatzteilen, sofern diese die Gesundheit und Sicherheit der Benutzer betreffen, finden Sie in dieser Anleitung.
Erklärung aller an der Heckenschere verwendeten grafischen Symbole,
Angaben, Merkmale und technische Daten sowie die Vorgehensweise bei Unfällen und Störungen finden Sie in dieser Anleitung.
Blockiertes Werkzeug: Entfernen Sie das klemmende Material aus
dem Messerbalken
WARNUNG!
Kinder dürfen die Heckenschere niemals benutzen.
■ Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun und
gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit dem Gerät. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie krank oder müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Vermeiden Sie Fehlanwendungen, benutzen Sie die Maschine nur
wie unter „Bestimmungsgemäßer Gebrauch“ beschrieben.
Machen Sie sich mit der Betriebsanleitung vertraut, bevor Sie das Gerät bedienen.
.
Vorsicht – Benzin ist extrem leicht entzündlich! Explosionsgefahr! Keinen Kraftstoff verschütten!
Vor Wartungsarbeiten Gerät abstellen und Zündkerzenstecker abziehen!
Achtung! Erstickungsgefahr!
Vorsicht! Giftige CO-Dämpfe (Kohlenmonoxid-Dämpfe)! Gerät nicht in geschlossenen Räumen verwenden!
Warnung! Verwenden Sie auf keinen Fall Kreissägeblätter für die Funktion als Schnittmesser.
Der Abstand zwischen der Maschine und Dritten muss mindestens 15 Meter betragen!
Angabe des Schallleistungspegels LWA in dB
Feuer, offenes Licht und Rauchen verboten!
Vorbereitung
a) DIESE HECKENSCHERE KANN ERNSTHAFTE VERLETZUNGEN VERUR-
SACHEN! Lesen Sie sorgfältig die Anweisungen zum korrekten Umgang, zur Vorbereitung, zur Instandhaltung, zum Starten und Abstellen der Heckenschere. Machen Sie sich mit allen Stellteilen und der sachgerechten Benutzung der Heckenschere vertraut.
b) Kinder dürfen die Heckenschere niemals benutzen.
Kinder, Jugendliche und Personen mit verringerten physischen, sensori­schen oder mentalen Fähigkeiten dürfen die Heckenschere nicht benut­zen. Ausnahmen bestehen nur für Jugendliche über 16 Jahre im Rahmen der Ausbildung unter Aufsicht eines Fachkundigen.
c) Vorsicht vor oberirdischen Stromleitungen.
d) Der Gebrauch der Heckenschere ist zu vermeiden, wenn sich Personen,
vor allem Kinder, in der Nähe befinden.
e) Tragen Sie geeignete Kleidung! Tragen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck, welcher von sich bewegenden Teilen erfasst werden kann. Es wird empfohlen, feste Handschuhe, rutschfeste Schuhe und Schutzbrille zu tragen.
PBK 4 A2
DE│AT│CH │ 59
f) Gehen Sie mit Kraftstoff sorgfältig um, er ist leicht entflammbar und die
Dämpfe sind explosiv. Die folgenden Punkte sollten befolgt werden:
– Nur speziell dafür vorgesehene Behälter nutzen. – Bei laufendem oder heißem Motor niemals den Tankverschluss entfernen
oder Benzin nachfüllen. Lassen Sie vor dem Nachfüllen den Motor und die Auspuffteile abkühlen.
– Rauchen Sie nicht. – Tanken Sie nur im Freien. – Lagern Sie die Heckenschere oder den Kraftstoffbehälter niemals in
einem Raum, in dem sich eine offene Flamme, wie z. B. in einem Warm­wasseraufbereiter, befindet.
– Falls Benzin übergelaufen ist, versuchen Sie nicht den Motor zu starten,
sondern entfernen Sie die Maschine vor dem Starten von der benzin­verschmutzten Fläche.
– Setzen Sie den Tankverschluss nach dem Befüllen immer auf und ver-
schließen Sie ihn sicher.
– Wird der Tank entleert, sollte dies im Freien vorgenommen werden.
g) Berührt die Schneideinrichtung einen Fremdkörper oder sollten sich die
Betriebsgeräusche verstärken oder die Heckenschere ungewöhnlich stark vibrieren, stellen Sie den Motor ab und lassen Sie die Heckenschere zum Stillstand kommen. Ziehen Sie den Zündkerzenstecker von der Zündkerze und ergreifen Sie folgende Maßnahmen:
– auf Schäden überprüfen; – auf lose Teile überprüfen und alle losen Teile befestigen; – beschädigte Teile gegen gleichwertige Teile austauschen oder reparie-
ren lassen.
Gehörschutz tragen!
Schutzbrille tragen!
Machen Sie sich mit der Bedienung der Heckenschere vertraut, um Sie im
Notfall sofort stoppen zu können.
Betrieb
a) Den Motor ausschalten vor:
– Reinigung oder Beseitigung einer Blockierung; – Überprüfung, Instandhaltung oder Arbeiten an der Heckenschere; – Einstellung der Arbeitsposition der Schneideinrichtung; – wenn die Heckenschere unbeaufsichtigt bleibt.
b) Stellen Sie immer sicher, dass sich die Heckenschere ordnungsgemäß
in einer der vorgegebenen Arbeitspositionen befindet, bevor der Motor gestartet wird.
c) Während des Betriebes der Heckenschere ist immer sicherzustellen,
dass ein sicherer Stand eingenommen wird.
d) Benutzen Sie die Heckenschere nicht mit einer defekten oder stark
abgenutzten Schneideinrichtung.
e) Um die Brandgefahr zu vermindern, achten Sie darauf, dass der Motor
und der Schalldämpfer frei von Ablagerungen, Laub oder austretendem Schmiermittel sind.
f) Stellen Sie immer sicher, dass alle Griffe und Sicherheitseinrichtungen
beim Gebrauch der Heckenschere angebaut sind. Versuchen Sie nie­mals, eine unvollständige Heckenschere oder eine mit nicht zulässigem Umbau zu benutzen.
g) Benutzen Sie immer beide Hände, wenn die Heckenschere mit zwei
Griffen ausgerüstet ist.
h) Machen Sie sich stets vertraut mit Ihrer Umgebung und achten Sie auf
mögliche Gefahren, die Sie wegen der Geräusche der Heckenschere vielleicht nicht hören können.
Wartung und Aufbewahrung
a) Wenn die Arbeit mit der Heckenschere zwecks Wartung, Inspektion
oder Lagerung beendet wird, schalten Sie den Motor aus, ziehen Sie den Zündkerzenstecker von der Zündkerze und vergewissern Sie sich, dass alle rotierenden Teile zum Stillstand gekommen sind. Lassen Sie die Maschine abkühlen, bevor Sie diese überprüfen, einstellen usw.
b) Lagern Sie die Heckenschere dort, wo Benzindämpfe nicht mit offenem
Feuer oder Funken in Kontakt kommen können. Lassen Sie die Hecken­schere immer abkühlen, bevor Sie diese lagern.
c) Beim Transportieren oder bei der Lagerung der Heckenschere ist die
Schneideinrichtung immer mit dem Schutz für die Schneideinrichtung abzudecken.
Ergänzende Sicherheitshinweise für Heckenscheren
Umgebungs-Sicherheit
Führen Sie Heckenschnitte nur bei Tageslicht oder gutem künstlichem
Licht aus.
Achten Sie beim Schneiden darauf, keine Gegenstände, wie z. B.
Drahtzäune oder Pflanzenstützen zu berühren. Dies kann zu Schäden am Messerbalken
sorgfältig und beseitigen Sie alle Drähte und sonstige Fremdkörper.
Seien Sie sich Ihrer Umgebung bewusst und auf mögliche Gefahrenmo-
mente gefasst, die Sie während des Schneidens der Hecke möglicher­weise nicht hören.
GEFAHR!
Bei drohender Gefahr bzw. im Notfall sofort den Motor ausschalten.
Elektrische Sicherheit
■ Halten Sie das Werkzeug nur an den isolierten Griffflächen, da
das Schneidmesser in Berührung mit verborgenen Stromleitungen kommen kann. Der Kontakt des Schneidmessers mit einer spannungsfüh-
renden Leitung kann metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Sicherheit von Personen
Während des Betriebes dürfen sich im Umkreis von 15 Metern keine
anderen Personen oder Tiere aufhalten. Der Bedienende ist im Arbeits­bereich gegenüber Dritten verantwortlich.
Achten Sie beim Betrieb der Heckenschere stets auf einen sicheren
Stand und halten Sie stets das Gleichgewicht.
Fassen Sie die Heckenschere niemals am Messerbalken
■ Halten Sie alle Körperteile vom Schneidmesser fern. Versuchen Sie
nicht, bei laufendem Messer Schnittgut zu entfernen oder zu schnei­dendes Material festzuhalten. Entfernen Sie eingeklemmtes Schnittgut nur bei ausgeschaltetem Gerät. Ein Moment der Unachtsamkeit bei
Benutzung der Heckenschere kann zu schweren Verletzungen führen.
Warten Sie, bis das Werkzeug zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie
es ablegen.
führen. Inspizieren Sie die zu schneidende Hecke
an.
60 │ DE│AT│CH
PBK 4 A2
Verwendung und Behandlung
ACHTUNG!
Zwischen den Arbeitsvorgängen oder nach Beendigung eines
jeweiligen Arbeitsvorganges, darf der Messerbalken der Messerbalkenspitze abgelegt werden, um eventuelle Beschä­digungen am Messerbalken zu vermeiden.
Prüfen Sie vor der Benutzung immer, ob die Messer, die Messerschrauben
und andere Teile des Schneidwerks abgenutzt oder beschädigt sind. Arbei­ten Sie niemals mit beschädigtem oder stark abgenutztem Schneidwerk.
Prüfen Sie nach der Einstellung des Arbeitswinkels, ob beide Einstellhe-
bel sicher eingerastet sind. Bleibt ein Einstellhebel offen, kann bei der Arbeit die zweite Arretierung durch einen Ast ungewollt gelöst werden
und der Messerbalken
Benutzen Sie die Heckenschere niemals mit defekten oder nicht montier-
ten Schutzvorrichtungen.
Halten Sie die Heckenschere niemals an deren Schutzvorrichtung.
■ Tragen Sie die Heckenschere am vorderen Griff im ausgeschalteten
Zustand, den Messerbalken von Ihrem Körper abgewandt. Bei Transport oder Aufbewahrung der Heckenschere stets die Schutzab­deckung aufziehen. Sorgfältiger Umgang mit dem Gerät verringert die
Wahrscheinlichkeit einer versehentlichen Berührung mit den laufenden Messern.
Lagern Sie die Heckenschere an einem trockenen, hoch gelegenen
oder verschlossenen Platz, außerhalb der Reichweite von Kindern.
Versuchen Sie nicht, dass Gerät zu reparieren, es sei denn, Sie besitzen
die notwendige Ausbildung.
Wechseln Sie sicherheitshalber abgenutzte oder beschädigte Teile aus.
GEFAHR!
Bei drohender Gefahr bzw. im Notfall sofort den Motor ausschalten.
nach unten klappen.
nicht auf
Arbeitssicherheitshinweise für Hochentaster
VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR!
Fassen Sie niemals das Gerät im laufenden Betrieb oberhalb des
Schutzringes
Vorbereitung
Tragen Sie stets einen Schutzhelm, Gehörschutz und Sicherheitshandschuhe.
Tragen Sie auch Augenschutz, um keine Ölspritzer oder Sägestaub in die Augen zu bekommen. Tragen Sie eine Staubmaske gegen Staub.
Tragen Sie robuste, rutschfeste Stiefel.
Verwenden Sie das Gerät nicht bei Regen oder Feuchtigkeit.
Prüfen Sie vor dem Gebrauch den Sicherheitszustand des Gerätes,
insbesondere das Schwert und die Sägekette.
Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von Stromleitungen. Halten
Sie einen Mindestabstand von 10 m zu oberirdischen Stromleitungen.
Elektrische Sicherheit
Benutzen Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, wie
in der Nähe von entzündlichen Flüssigkeiten, Gasen oder Dämpfen. Die von der Maschine produzierten Funken können diese Dämpfe oder Gase entzünden.
Geräte mit defektem Schalter müssen unmittelbar repariert werden, um
Schäden und Verletzungen zu vermeiden.
Sicherheit von Personen
Verwenden Sie das Gerät niemals auf einer Leiter stehend.
Lehnen Sie sich bei der Verwendung des Gerätes nicht zu weit nach vor-
ne. Achten Sie immer auf einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Verwenden Sie den im Lieferumfang enthaltenen Tragegurt, um das Gewicht gleichmäßig auf den Körper zu verteilen.
an, um Verletzungen zu vermeiden!
Stellen Sie sich nicht unter die Äste, die Sie abschneiden möchten,
um Verletzungen durch heruntergefallene Äste zu vermeiden. Achten Sie auch auf zurückspringende Äste, um Verletzungen zu vermeiden. Arbeiten Sie unter einem Winkel von ca. 60°.
Achten Sie darauf, dass es zu einem Geräterückschlag kommen kann.
Beobachten Sie nicht nur zu bearbeitende Äste, sondern auch herunter-
gefallenes Material, um Stolpern zu vermeiden.
Decken Sie die Führungsschiene und die Kette bei Transport und Lage-
rung mit der Abdeckung ab.
Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Starten des Gerätes.
Lagern Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern. Nur mit
der Betriebsanleitung und dem Gerät vertraute Personen dürfen dieses bedienen.
Verwendung und Behandlung
Starten Sie das Gerät nie, bevor Schwert, Sägekette und Kettenrad-
abdeckung korrekt montiert sind.
Schneiden Sie kein am Boden liegendes Holz bzw. versuchen Sie nicht,
aus dem Boden ragende Wurzeln zu Sägen. Vermeiden Sie auf jeden Fall, dass die Sägekette in das Erdreich eintaucht, da die Sägekette andernfalls sofort abstumpft.
Sollten Sie aus Versehen einen festen Gegenstand mit dem Gerät
berühren, schalten Sie den Motor sofort aus und untersuchen Sie das Gerät auf eventuelle Schäden.
Legen Sie nach 30 Arbeitsminuten eine Pause von mindestens einer
Stunde ein. Wechseln Sie regelmäßig die Arbeitsposition.
Wenn der Hochentaster zwecks Wartung, Inspektion oder Lage-
rung stillgesetzt wird, schalten Sie den Motor aus, ziehen Sie den Zündkerzen stecker von der Zündkerze und vergewissern Sie sich, dass alle rotierenden Teile zum Stillstand gekommen sind. Lassen Sie die Maschine abkühlen, bevor Sie diese überprüfen, einstellen usw.
Warten Sie das Gerät sorgfältig. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile
einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Geräten.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte
Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
Lassen Sie das Gerät von dafür qualifiziertem Personal warten. Ver-
wenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Original-Ersatzteile.
Vorsichtsmaßnahmen gegen Rückschlag
ACHTUNG RÜCKSCHLAG!
Achten Sie beim Arbeiten auf Rückschlag des Gerätes. Es besteht
Verletzungsgefahr. Sie vermeiden Rückschläge durch Vorsicht und richtige Sägetechnik.
Eine Berührung mit der Schienenspitze kann in manchen Fällen zu einer
unerwarteten nach hinten gerichteten Reaktion führen, bei der die Füh­rungsschiene nach oben und in Richtung der Bedienperson geschlagen wird (siehe Abb. A).
Abb. A
PBK 4 A2
DE│AT│CH │ 61
Rückschlag kann auftreten, wenn die Spitze der Führungsschiene einen
Gegenstand berührt oder wenn das Holz sich biegt und die Sägekette im Schnitt festklemmt (siehe Abb. B).
Abb. B
Das Verklemmen der Sägekette an der Oberkante der Führungsschiene
kann die Schiene heftig in Bedienerrichtung zurückstoßen.
Jede dieser Reaktionen kann dazu führen, dass Sie die Kontrolle über
die Säge verlieren und sich möglicherweise schwer verletzen. Verlassen Sie sich nicht ausschließlich auf die in der Kettensäge eingebauten Sicherheitseinrichtungen. Ergreifen Sie als Benutzer einer Kettensäge verschiedene Maßnahmen, um unfall- und verletzungsfrei zu arbeiten. Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend be schrieben, verhindert werden:
■ Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest, wobei Daumen und
Finger die Griffe der Kettensäge umschließen. Bringen Sie Ihren Kör­per und die Arme in eine Stellung, in der Sie den Rückschlagkräften standhalten können. Wenn geeignete Maßnahmen getroffen werden,
kann die Bedienperson die Rückschlagkräfte beherrschen. Niemals die Kettensäge loslassen.
■ Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung und sägen Sie nicht
über Schulterhöhe. Dadurch wird ein unbeabsichtigtes Berühren mit
der Schienenspitze vermieden und eine bessere Kontrolle der Ketten­säge in unerwarteten Situationen ermöglicht.
■ Verwenden Sie stets vom Hersteller vorgeschriebene Ersatzschienen
und Sägeketten. Falsche Ersatzschienen und Sägeketten können zum
Reißen der Sägekette und/oder zu Rückschlag führen.
■ Halten Sie sich an die Anweisungen des Herstellers für das Schärfen
und die Wartung der Sägekette. Zu niedrige Tiefenbegrenzer er-
höhen die Neigung zu Rückschlag.
■ Sägen Sie nicht mit der Schwertspitze. Es besteht Rückschlagsgefahr.
■ Sorgen Sie dafür, dass keine Gegenstände am Boden liegen, über die
Sie stolpern können.
Arbeitssicherheitshinweise für Fadenspulen
Vorbereitung
Tragen Sie eng anliegende Arbeitskleidung, die Schutz bietet, wie eine
lange Hose, sichere Arbeitsschuhe, strapazierfähige Schutzhandschuhe, einen Schutzhelm, eine Schutzmaske für das Gesicht oder eine Schutz­brille zum Schutz der Augen und gute Ohrwatte oder einen anderen Gehörschutz gegen den Lärm.
Benutzen Sie immer den mitgelieferten Tragegurt.
Achten Sie darauf, dass die Griffe trocken und sauber sind und keinerlei
Benzingemisch daran haftet.
Überprüfen Sie vor dem Arbeiten das Gelände auf Gegenstände, wie
Metallteile, Flaschen, Steine o. ä., die weggeschleudert werden können und dadurch Verletzungen beim Benutzer verursachen.
Bevor Sie den Motor anlassen, vergewissern Sie sich, dass die Faden-
spule mit keinem Hindernis in Berührung kommt.
Benutzen Sie das Gerät erst, wenn Sie sich mit diesem vertraut fühlen.
Elektrische Sicherheit
Benutzen Sie das Gerät niemals in der Nähe von leicht entflammbaren
Flüssigkeiten oder Gasen, weder in geschlossenen Räumen noch im Freien. Explosionen und / oder Brand können die Folge sein.
Arbeiten Sie nicht mit einem beschädigten, unvollständigen oder ohne
Zustimmung des Herstellers geänderten Gerät. Benutzen Sie das Gerät nie mit defekter Schutzausrüstung. Benutzen Sie das Gerät nicht bei defektem Ein-/Ausschalter. Prüfen Sie nach Fallenlassen das Gerät auf signifikante Schäden oder Defekte.
Sicherheit von Personen
Nur ausreichend geschulte Personen und Erwachsene dürfen das Gerät
bedienen, einstellen und warten.
Sind Sie mit dem Gerät nicht vertraut, üben Sie den Umgang bei nicht
laufendem Motor.
Den Auspuff nicht berühren.
Das Gerät nicht unter Alkohol- oder Drogeneinfluss betätigen.
Halten Sie das Gerät stets mit beiden Händen fest. Dabei sollen Daumen
und Finger die Griffe umschließen.
Arbeitshaltung: Das Gerät nicht in unbequemer Stellung, nicht bei
fehlendem Gleichgewicht, mit ausgestreckten Armen oder nur mit einer Hand bedienen.
Achten Sie immer auf festen Stand.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Zuschauer oder Tiere sich in
unmittelbarer Nähe befinden. Halten Sie während der Mäharbeiten einen Mindestabstand von 15 Metern zwischen Benutzer und anderen Personen oder Tieren. Halten Sie bei Abmäharbeiten bis zum Boden bitte einen Mindestabstand von 30 Metern zwischen Benutzer und anderen Personen oder Tieren.
Bei Mäharbeiten am Hang stehen Sie bitte stets unterhalb des Schneid-
werkzeugs. Schneiden oder trimmen Sie niemals an einem glatten, rutschigen Hügel oder Abhang.
Jegliche Veränderungen an dem Produkt können die persönliche Sicherheit
gefährden und lassen die Herstellergarantie verfallen.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
Benutzen Sie das Gerät niemals, wenn es beschädigt ist oder Mängel
aufweist.
Verwendung und Behandlung
Benutzen Sie das Gerät nur zum vorgesehenen Zweck, wie Rasen-
trimmen, Mäharbeiten, Entastungsarbeiten, Schneiden und Trimmen von Hecken und Büschen.
Benutzen Sie das Gerät nicht über einen längeren Zeitraum, machen
Sie regelmäßig Pausen.
Achten Sie darauf, dass Schrauben und Verbindungselemente fest
angezogen sind. Bedienen Sie das Gerät nie, wenn es nicht richtig eingestellt, nicht vollständig oder sicher zusammengesetzt ist.
Öffnen Sie den Benzintank langsam, um eventuellen Druck abzulassen,
der sich im Benzintank gebildet hat. Um Brandgefahr vorzubeugen, entfernen Sie sich mindestens 3 Meter vom Auftankbereich, bevor Sie das Gerät anlassen.
Führen Sie die Fadenspule in der gewünschten Höhe. Vermeiden Sie
es, kleine Gegenstände (z. B. Steine) mit der Fadenspule zu berühren.
Halten Sie die Fadenspule stets auf dem Boden, wenn das Gerät in
Betrieb ist.
Das Gerät nur benutzen, wenn die entsprechende Schutzhaube ins-
talliert und in gutem Zustand ist.
Verwenden Sie keine anderen Schneidwerkzeuge. Zu Ihrer eigenen
Sicherheit verwenden Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte, die in der Betriebsanleitung angegeben werden. Der Gebrauch anderer als der in der Betriebsanleitung empfohlenen Schneidwerkzeuge oder Zubehör kann eine persönliche Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
62 │ DE│AT│CH
PBK 4 A2
Trimmen und schneiden Sie immer im oberen Drehzahlbereich. Lassen
Sie den Motor zu Beginn des Mähens oder während des Trimmens nicht in niedriger Drehzahl laufen.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät beim Starten und während der
Arbeit nicht mit dem Erdboden, Steinen, Draht oder anderen Fremd­körpern in Berührung kommt. Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie es absetzen.
Schalten Sie das Gerät ab, bevor Sie es abstellen.
Stellen Sie den Motor immer vor Arbeiten an dem Schneidwerkzeug ab.
Arbeitssicherheitshinweise für Schnittmesser
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls überprüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt wird.
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Vorbereitung
Das Schnittmesser schleudert Gegenstände und auch Erde heftig weg.
Dies kann Erblindung oder Verletzungen verursachen. Tragen Sie Augen-, Gesichts- und Beinschutz. Entfernen Sie Gegenstände immer aus dem Arbeitsbereich, bevor Sie das Schnittmesser einsetzen.
Das Schnittmesser läuft aus, wenn der Gashebel losgelassen wurde. Ein
auslaufendes Schnittmesser kann Ihnen oder umherstehenden Personen Schnittverletzungen zufügen. Bevor Sie am Schnittmesser irgendwelche Arbeiten vornehmen, stellen Sie den Motor ab und vergewissern Sie sich, dass das Schnittmesser zum Stillstand gekommen ist.
Sicherheit von Personen
Umstehende Personen können Erblindung oder Verletzungen erleiden.
Halten Sie in allen Richtungen einen Abstand von 15 Metern zwischen sich und anderen Personen oder Tieren ein.
Verwendung und Behandlung
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn nicht alle Schnittmesseranbauten
ordnungsgemäß installiert sind.
Das Schnittmesser kann ruckartig von Gegenständen weggeschleudert
werden. Dies kann zu Verletzungen an Armen und Beinen führen. Sollte das Gerät auf Fremdkörper treffen, stoppen Sie den Motor sofort und warten Sie, bis das Schnittmesser zum Stillstand gekommen ist. Über­prüfen Sie das Schnittmesser auf Schäden. Ersetzen Sie das Schnitt­messer immer, wenn es verbogen oder gerissen ist.
Sicherheitsvorrichtungen
Beim Arbeiten mit dem Gerät muss die entsprechende Kunststoffschutzhaube für Schnittmesser- oder Fadenbetrieb montiert sein, um das Wegschleudern von Gegenständen zu verhindern.
WARNUNG!
Mähen Sie niemals, während andere Personen, insbesondere Kinder
oder Tiere in der Nähe sind.
Halten Sie einen Sicherheitsabstand von 15 m ein. Bei Annäherung
stellen Sie das Gerät unverzüglich ab.
Vor der Inbetriebnahme
ACHTUNG!
Während des Mähens sind immer rutschfeste Sich erheitsschuhe und
entsprechende Sicherheitskleidung wie Schutzhandschuhe, Schutz­helm, Schutzmaske, Schutzbrille und Gehörschutz zu tragen.
Überprüfen Sie das Gelände, auf dem das Gerät eingesetzt wird,
und entfernen Sie Gegenstände, die erfasst und weggeschleudert werden können.
Vor dem Gebrauch und nach dem Fallenlassen oder anderen
Stoßeinwirkungen ist immer durch Sichtkontrolle zu prüfen, ob die Schneidwerkzeuge, Befestigungsbolzen sowie die gesamte Schneid­einheit beschädigt ist. Abgenutzte oder beschädigte Schneidwerk­zeuge und Befestigungsbolzen müssen ausgetauscht werden.
Vor dem Gebrauch ist immer durch Sichtkontrolle zu prüfen, ob die
Schneidwerkzeuge abgenutzt oder beschädigt sind. Zur Vermeidung einer Unwucht dürfen abgenutzte oder beschädigte Schneidwerkzeuge und Befestigungsbolzen nur satzweise ausgetauscht werden.
Rundgriff montieren
HINWEIS
Der Schrittbegrenzer am Rundgriff Beine während der Arbeit den Messern oder Schnittwerkzeugen nicht zu nahe kommen.
Montieren Sie zuerst den Gummiring
Drücken Sie nun die Klemmschale
den dafür vorgesehenen Gummiring
Setzen Sie den Rundgriff
auf den Gummiring
, wie in der Abbildung gezeigt, von oben
4a
.
dient dazu, dass Füße und
4a
auf den Ausleger .
4c
des Rundgriffes von unten auf
4a
des Auslegers .
ACHTUNG! VERGIFTUNGSGEFAHR!
Abgase, Kraftstoffe und Schmierstoffe sind giftig. Abgase dürfen
nicht eingeatmet werden.
WARNUNG!
Benzin ist hochgradig entflammbar. Bewahren Sie Benzin nur in den
dafür vorgesehenen Behältern auf.
Tanken Sie nur im Freien und rauchen Sie nicht.
Während der Motor läuft oder bei heißem Gerät darf der Tankver-
schluss nicht geöffnet oder Benzin nachgefüllt werden.
Falls Benzin übergelaufen ist, darf kein Versuch unternommen werden,
den Motor zu starten. Stattdessen ist das Gerät von der benzinver­schmutzten Fläche zu entfernen. Jeglicher Zündversuch ist zu vermeiden, bis sich die Benzindämpfe verflüchtigt haben.
Aus Sicherheitsgründen sind Benzintank und Tankverschlüsse bei
Beschädigung auszutauschen.
PBK 4 A2
Setzen Sie die Verschlussschraube
ein und ziehen Sie diese fest.
Schnelllösemechanismus montieren
Hängen Sie den Karabiner ein und sichern Sie ihn mit dem roten Gurtstück
von dem Schnellöffnungsmechanismus (siehe Abbildungen). Ziehen Sie an dem roten Gurtstück, falls Sie das Gerät schnell ablegen müssen.
DE│AT│CH │ 63
Tragegurt befestigen/montieren
Haken Sie den Tragegurt  in die Trageöse ein.
Passen Sie den Tragegurt
Trageöse
im eingehängten Zustand auf Höhe der Hüfte befindet.
an Ihre Größe an, so dass sich die

Heckenschere montieren
Lösen Sie zunächst den Verschlussschraube am Ausleger der
Motoreinheit.
Schieben Sie den Zapfen am vorderen Ausleger
bis zum Anschlag in die Öffnung des Auslegers Dabei müssen Sie darauf achten, dass die federbelastete Kugel in die dafür vorgesehene Bohrung einrastet.
Ziehen Sie den Verschlussschraube
HINWEIS
Die Montage für den Hochentaster-/Fadenspulen-/3-Zahn-Schnitt-
messer-/Verlängerungsvorsatz erfolgt in gleicher Reihenfolge.
fest.
der Heckenschere
der Motoreinheit.
Heckenschere demontieren
Lösen Sie den Verschlussschraube und ziehen Sie den vorderen
Ausleger
HINWEIS
Die Demontage für den Hochentaster-/Fadenspulen-/3-Zahn-
Schnittmesser-/Verlängerungsvorsatz erfolgt in gleicher Reihenfolge.
der Heckenschere aus dem Ausleger der Motoreinheit.
Schwenken der Heckenschere
Lösen Sie die Ent-/ Verriegelung .
Betätigen Sie den Stellhebel
die gewünschte Position.
WARNUNG!
Der Messerbalken
vorderen Ausleger geschwenkt werden, um damit zu arbeiten. Es besteht Verletzungsgefahr! Diese Position dient nur als Transport­stellung.
Lassen Sie den Stellhebel
(Heckenschere)
darf nicht komplett nach hinten parallel zu dem
einrasten.
, schwenken Sie die Heckenschere in
in die Aussparung in der Grundplatte
Sägekette und Schwert montieren
WARNUNG!
Schutzhandschuhe anziehen! Verletzungsgefahr durch die scharfen
Schneidezähne!
Sägekette demontieren
Die Sägekette muss gegebenenfalls vorher entspannt werden, um
das Schwert „Sägekette spannen und prüfen“). Folgen Sie diesen Anweisungen in umgekehrter Reihenfolge.
und die Sägekette abzunehmen (siehe Kapitel
Sägekette spannen und prüfen
WARNUNG!
Schutzhandschuhe anziehen! Verletzungsgefahr durch die scharfen
Schneidezähne!
Drehen Sie die Kettenspannschraube
dreher
Die Sägekette
ob sich die Sägekette
HINWEIS
Eine neue Sägekette längt sich und muss öfter nachgespannt werden.
im Uhrzeigersinn, um die Spannung zu erhöhen.

muss an der Schwertunterseite anliegen. Prüfen Sie,
von Hand über das Schwert ziehen lässt.
mit dem Schlitzschrauben-
Kettenschmierung
Entfernen Sie den Öltankdeckel .
Befüllen Sie den Öltank
Die Kettenschmierung kann durch die Ölregulierungsschraube
erhöht oder verringert werden.
Drücken Sie zuerst und drehen dann die Ölregulierungsschraube
im Uhrzeigersinn, um die Kettenschmierung zu verringern.
Drücken Sie zuerst und drehen dann die Ölregulierungsschraube
gegen den Uhrzeigersinn, um die Kettenschmierung zu erhöhen.
WARNUNG!
Niemals ohne Kettenschmierung arbeiten!
Bei trocken laufender Sägekette wird die Schneidgarnitur in kurzer Zeit irreparabel zerstört. Vor der Arbeit immer Kettenschmierung und Ölstand im Tank überprüfen.
HINWEIS
Verwenden Sie nur Sägekettenöl, vorzugsweise biologisch ab-
baubar. Verwenden Sie kein Altöl, Motoröl usw.
Kontrollieren Sie während der Arbeit, ob die Kettenschmierung
funktioniert.
mit ca. 140ml Bio-Kettenöl .
Sägekette schärfen
HINWEIS
Beachten Sie die Laufrichtung der Sägekette
auf der Grundplatte (Hochentaster) .
Je nach Verschleiß kann das Schwert
Lösen Sie die Mutter Nehmen Sie die Kettenradabdeckung Legen Sie die Sägekette Setzen Sie jetzt das Schwert Führungsschiene
den Kettenspannstift zeitig die Sägekette
Spannen Sie jetzt die Sägekette
und prüfen“).
Kettenradabdeckung
mit dem Zündkerzenschlüssel .
an der Spitze des Schwerts beginnend auf.
mit der Sägekette ein.
über die Schwertführung legen, dabei auch
in die Schwertbohrung einsetzen. Gleich­ über das Kettenrad legen.
(siehe Kapitel „Sägekette spannen
wieder aufsetzen und Mutter fest anziehen.
64 │ DE│AT│CH
am Schwert und
gewendet werden.
ab.
HINWEIS
Ein Schleifbock kann an der Schleifbockhilfe während des Schleifens befestigt werden.
In einem Schärfset, z. B. von Oregon, finden Sie detaillierte
Informationen zum Schärfvorgang.
Alternativ benutzen Sie ein elektrisches Kettenschärfgerät und folgen
Sie den Anweisungen des Herstellers.
Im Zweifel über die Durchführung der Arbeit ist ein Austausch der
Sägekette vorzunehmen.
für den sicheren Halt
Verlängerungsvorsatz montieren
ACHTUNG!
Den Verlängerungsvorsatz/Ausleger
dem 3-Zahn-Schnittmesser-/Fadenspulenvorsatz verwenden!
nicht in Kombination mit

PBK 4 A2
HINWEIS
Verwenden Sie den Verlängerungsvorsatz/Ausleger
höhergelegene Arbeiten durchzuführen.
Montieren Sie den Verlängerungsvorsatz/Ausleger
Motoreinheit und der Heckenschere oder dem Hochentaster. Die Mon­tage erfolgt in derselben Vorgehensweise wie zuvor bei den Aufsätzen beschrieben.
, um

zwischen der

ACHTUNG! SCHARFE KANTEN,
TRAGEN SIE SCHUTZHANDSCHUHE!
Um die Schnittfaden-Schutzhaube C von der Schutzhaube zu
demontieren, nehmen Sie z. B. einen Schraubendreher zur Hilfe, um die drei Befestigungsstifte vorsichtig herauszulösen. ACHTUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Fadenspule montieren/ersetzen
Schutzhaube montieren/demontieren
WARNUNG!
Beim Arbeiten mit dem 3-Zahn-Schnittmesser
haube montiert sein. Die Schutzhaube wird unter dem Metallblech des Auslegers jetzt mit 4 Schrauben Nehmen Sie hierzu den mitgelieferten Sechskantschlüssel  zur Hilfe (siehe Abb. 2a - 2c).
positioniert. Die Schutzhaube wird
an dem vorderen Ausleger befestigt.
muss die Schutz-
Schneidgarnitur Schutzeinrichtung
3-Zahn-Schnittmesser Schutzhaube
Fadenspule
WARNUNG!
Verwenden Sie keine anderen Schneidgarnituren außer den im Liefer-
umfang enthaltenen. Eine Verwendung anderer Schneidgarnituren oder Schutzeinrichtungen gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren.
Schutzhaube + Schnittfaden-Schutz-
C
haube
Schnittmesser montieren/ersetzen
Montieren/Ersetzen Sie das 3-Zahn-Schnittmesser , wie in den Ab-
bildungen 1a – 1f dargestellt. ACHTUNG! Linksgewinde!
Die Bohrung der Mitnehmerscheibe
genden Bohrung übereinbringen und mit dem mitgelieferten Sechskant­schlüssel
3-Zahn-Schnittmesser
Abb. 1b). Die Beschriftung muss in Arbeitshaltung von oben sichtbar sein (siehe Ausklappseite). Das 3-Zahn-Schnittmesser
verwendet werden.
Druckplatte
Abdeckung Druckplatte
Die Mutter
sinn anziehen. ACHTUNG! Linksgewinde! (siehe Abb. 1f).
Das 3-Zahn-Schnittmesser
schutz versehen. Dieser ist vor dem Gebrauch zu entfernen und bei Nichtgebrauch wieder anzubringen.
Der Plastikschutz kann nun abgenommen werden.
ACHTUNG! SCHARFE KANTEN,
TRAGEN SIE SCHUTZHANDSCHUHE!
Schnittfaden-Schutzhaube
Beim Arbeiten mit dem Schnittfaden muss zusätzlich die Schnittfaden-
Schutzhaube Schutzhaube Abbildung 2a dargestellt.
Achten Sie darauf, dass die Schnittfaden-Schutzhaube
tet. An der Innenseite der Schnittfaden-Schutzhaube Messer und 2b).
Entfernen Sie die Sicherung
nach dem Arbeiten wieder an.
blockieren.

auf der Mitnehmerscheibe  auflegen (siehe
über das Gewinde der Zahnwelle stecken (siehe Abb. 1c).

aufsetzen (siehe Abb. 1d).

mit dem Zündkerzenschlüssel  gegen den Uhrzeiger-
ist bei der Auslieferung mit einem Plastik-
C
an der Schutzhaube montieren.
C
montiert werden. Die Montage der Schnittfaden-
C
(werkseitig bereits vormontiert) erfolgt wie in der
A
. Dieses ist mit einer Sicherung B abgedeckt (siehe Abb. 2a
B
suchen, mit der gegenüberlie-

kann beidseitig
C
richtig einras-
C
befindet sich ein
vor Arbeitsbeginn und bringen Sie diese
Montieren/Ersetzen Sie die Fadenspule wie in der Abbildung 2c
dargestellt. ACHTUNG! Linksgewinde!
Die Bohrung der Mitnehmerscheibe
liegenden Bohrung übereinbringen und mit dem mitgelieferten Sechs­kantschlüssel
Die Fadenspule
blockieren.

auf das Gewinde gegen den Uhrzeigersinn schrauben.
suchen, mit der gegenüber-

Tragegurt anlegen
HINWEIS
Um ein ermüdungsfreies Arbeiten zu gewährleisten, können Sie an
folgenden Punkten Einstellungen vornehmen. Je nach Körpergröße können die Einstellungen variieren.
Vor Arbeitsbeginn den Tragegurt  entsprechend der Körpergröße
einstellen.
Das Gerät mit montiertem Schneidewerkzeug so ausbalancieren, dass
das Schneidewerkzeug, ohne dass das Gerät mit den Händen berührt wird, nur knapp über dem Boden schwebt.
1.) Legen Sie den Tragegurt bis sie einrastet (siehe Abb. 3a).
2.) Ziehen Sie wie in Abbildung 3b dargestellt, an dem Tragegurt den Tragegurt umfang entsprechend anzupassen.
3.) Um nun die beiden Schultergurte zu straffen, ziehen Sie an den beiden Schultergurten, wie in Abbildung 3c dargestellt.
4.) Um die richtige Position des Gerätes am Tragegurt einzustellen, ziehen Sie an dem Tragegurt, wie in Abbildung 3d dargestellt.
5.) Hängen Sie den Karabiner ihn mit dem roten Gurtstück
6.) Nehmen Sie jetzt das Gerät und hängen Sie es, wie in Abbildung 3h dargestellt, mit der Trageöse
kann zusätzlich durch die Schraube gelöst und verschoben
werden, um die beste Ausrichtung des Gerätes einzustellen.
mittig am Körper auszurichten und dem Oberkörper-

an und fügen die Steckschließe zusammen,


ein (siehe Abb. 3e - 3g) und sichern Sie
von dem Schnellöffnungsmechanismus.
in den Karabiner ein. Die Trageöse
, um
Schnitthöhe einstellen
Tragegurt  anlegen und Gerät einhaken (siehe Kapitel „Tragegurt
anlegen“).
Mit den verschiedenen Gurtverstellern am Tragegurt
und Schnittposition einstellen (siehe Kapitel „Tragegurt anlegen“).
Um die optimale Tragegurtlänge festzustellen, machen Sie anschließend
einige Schwingbewegungen ohne den Motor anzulassen (siehe Abb. 5a).
Der Tragegurt
stattet. Ziehen Sie an dem roten Gurtstück ablegen müssen (siehe Abb. 3i).
ACHTUNG!
Benutzen Sie den Tragegurt
arbeiten. Bringen Sie den Tragegurt gestartet haben und er im Leerlauf läuft. Schalten Sie den Motor aus,
bevor Sie den Tragegurt
ist mit einem Schnellöffnungsmechanismus ausge-

, falls Sie das Gerät schnell
immer, wenn Sie mit dem Gerät

an, sobald Sie den Motor

abnehmen.

optimale Arbeits-

PBK 4 A2
DE│AT│CH│ 65
Treibstoff und Öl
Benutzen Sie nur ein Gemisch aus bleifreiem Benzin (min. ROZ 95) und
speziellem 2-Takt-Motoröl (JASO FD/ISO - L - EGD). Mischen Sie das Treibstoffgemisch nach der Treibstoff-Mischtabelle an.
Geben Sie jeweils die richtige Menge Benzin und 2-Takt-Öl in die bei-
liegende Öl-/ Benzinmischflasche Schütteln Sie anschließend den Behälter gut durch.
Treibstoff-Mischtabelle Mischverfahren: 40 Teile Benzin auf 1 Teil Öl
(siehe „Treibstoff-Mischtabelle“).

Benzin 2-Takt-Öl
0,5 Liter 12,5 ml
Inbetriebnahme
ACHTUNG!
Beachten Sie bitte die gesetzlichen Bestimmungen zur Lärmschutz-
verordnung.
Prüfen Sie das Gerät vor jeder Inbetriebnahme auf:
Dichtheit des Treibstoffsystems.
Einwandfreien Zustand und Vollständigkeit der Schutzeinrichtungen und
der Schnittvorrichtung.
Festen Sitz sämtlicher Verschraubungen.
Leichtgängigkeit aller beweglichen Teile.
Starten bei kaltem Motor
ACHTUNG!
Lassen Sie niemals den Startseilzug zurückschleudern. Dies kann zu
Beschädigungen führen.
1.) Füllen Sie den Benzintank
Abschnitt “Treibstoff und Öl”).
2.) Kraftstoffpumpe
3.) Choke-Hebel
4.) Das Gerät gut festhalten und den Startseilzug Widerstand herausziehen. Jetzt den Startseilzug Das Gerät startet.
5.) Sobald der Motor läuft, drücken Sie zuerst die Einschaltsperre dann den Gashebel
Springt der Motor auch nach mehreren Versuchen nicht an, lesen Sie den Abschnitt „Fehlersuchplan“.
ACHTUNG!
Ziehen Sie den Startseilzug
Griff des Startseilzugs einzieht. Lassen Sie den Startseilzug
HINWEIS
Bei sehr hohen Außentemperaturen kann es vorkommen, dass auch
bei kaltem Motor ohne Choke gestartet werden muss!
(Primer) 6 x drücken.
in Position „ “ ziehen.
Starten bei warmem Motor
(Das Gerät stand für weniger als 15–20 Minuten still)
1.) Ein- / Aus-Schalter
2.) Der Choke-Hebel gezogen werden.
3.) Gerät gut festhalten und den Startseilzug herausziehen. Jetzt den Startseilzug
nach 1–2 Zügen starten. Falls das Gerät nach 6 Zügen immer noch nicht startet, wiederholen Sie die Schritte 2–4 unter „Starten bei kaltem Motor”.
mit Hilfe des Trichters  (siehe auch
bis zum ersten
rasch anziehen.
und
, um den Auto-Choke zu lösen.
stets gerade heraus. Halten Sie den
fest, wenn sich der Startseilzug wieder
nie zurückschnellen.
auf „I“ schalten.
muss zum Starten des warmen Motors nicht
bis zum ersten Widerstand
rasch anziehen. Das Gerät sollte
Motor abstellen Not-Aus-Schrittfolge
Falls es notwendig ist, das Gerät sofort zu stoppen, drücken Sie hierzu den Ein- / Aus-Schalter
Normale Schrittfolge
Lassen Sie den Gashebel
Leerlaufgeschwindigkeit übergegangen ist. Drücken Sie dann den Ein- / Aus-Schalter
ACHTUNG!
Im Leerlauf muss das 3-Zahn-Schnittmesser stillstehen. Sollte sich das
3-Zahn-Schnittmesser drehen, ist der Vergaser einzustellen!
Arbeitshinweise
Trainieren Sie vor Einsatz des Gerätes sämtliche Arbeitstechniken (siehe Abb. 5a - 5c) bei abgestelltem Motor.
Schnittfaden verlängern
Zur Verlängerung des Schnittfadens lassen Sie den Motor auf Vollgas laufen und tippen Sie die Fadenspule
tisch verlängert. Das Messer den Faden auf die zulässige Länge (siehe Abb. 5d).
ACHTUNG!
Rasen-/Gras-/Unkrautreste verfangen sich unterhalb der Schutzhaube
Entfernen Sie die Reste bei abgeschaltetem Motor mit einem Spachtel
oder dergleichen.
Verschiedene Schnittverfahren
Trimmen / Mähen (3-Zahn-Schnittmesser ggf. mit Fadenspule)
Schwingen Sie das Gerät in sensenartiger Mähbewegung (siehe Abb. 5a).
Halten Sie das Schneidwerkzeug parallel zum Boden und legen Sie die
gewünschte Schnitthöhe fest.
Niedriges Trimmen (mit Fadenspule)
Halten Sie das Gerät mit einer leichten Neigung über den Boden (siehe
Abb. 5b). Schneiden Sie immer von sich weg. Ziehen Sie das Gerät nicht zu sich hin.
Abmähen (mit Fadenspule)
Beim Abmähen erfassen Sie die gesamte Vegetation bis zum Grund.
Dazu neigen Sie die Fadenspule im 30°-Winkel nach rechts. Stellen Sie den Handgriff in die gewünschte Position (siehe Abb. 5c).
Schneiden an Baum/Zaun / Fundament (mit Fadenspule)
HINWEIS
Kommt der Faden mit Bäumen, Steinen, Steinmauern oder Fundamen-
ten in Berührung, nutzt er sich ab oder franst aus. Schlägt der Faden gegen Zaungeflecht, bricht er ab.
ACHTUNG!
Entfernen Sie mit dem Gerät keine Gegenstände von Fußwegen usw.!
Das Gerät ist kraftvoll und kleine Steine oder andere Gegenstände können 15 Meter und mehr weggeschleudert werden und zu Verlet­zungen oder Beschädigungen an Autos, Häusern und Fenstern führen.
Schutzbrille tragen!
Verklemmen
Sollte das Schneidwerkzeug blockieren, stellen Sie unverzüglich den Motor ab. Befreien Sie das Gerät von Gras und Gestrüpp, bevor Sie es erneut in Betrieb nehmen.
nach vorne.
nach vorne.
A
an der Schnittfaden-Schutzhaube C kürzt
los und warten Sie, bis der Motor in
auf den Boden. Der Faden wird automa-
.
66 │ DE│AT│CH
PBK 4 A2
Vermeiden von Rückschlag
Beim Arbeiten mit dem 3-Zahn-Schnittmesser besteht die Gefahr des Rückschlages, wenn dieses auf feste Hindernisse (Baumstamm, Ast, Baum­stumpf, Stein oder dergleichen) trifft. Das Gerät wird dabei gegen die Drehrichtung des Schneidwerkzeugs zurückgeschleudert. Dies kann zum Verlust der Kontrolle über das Gerät führen. Benutzen Sie das Schnittmesser nicht in der Nähe von Zäunen, Metallpfosten, Grenzsteinen oder Fundamen­ten. Zum Schneiden von schwachen Sträuchern positionieren Sie das Gerät wie in Abb. 5e dargestellt, um Rückschläge zu vermeiden.
Arbeiten mit der Heckenschere
Absägen in Teilstücken
Kürzen Sie lange bzw. dicke Äste, bevor Sie den finalen Trennschnitt vornehmen (siehe Abbildung).
C A B
cb a
Schnitttechniken
Der doppelseitige Messerbalken ermöglicht den Schnitt in beiden Rich-
tungen oder durch Pendelbewegungen von einer Seite zur anderen.
Bewegen Sie beim senkrechten Schnitt die Heckenschere gleichmäßig
vorwärts oder bogenförmig auf und ab.
Bewegen Sie beim waagerechten Schnitt die Heckenschere sichelförmig
zum Rand der Hecke, damit abgeschnittene Zweige zu Boden fallen.
Siehe Ausklappseite (Abbildung A).
HINWEIS
Entfernen Sie starke Äste mit einer Astschere.
Arbeiten mit dem Hochentaster Sägetechniken
WARNUNG!
Achten Sie grundsätzlich auf das herabfallende Schnittgut.Beachten Sie grundsätzlich die Gefahr von zurückschlagenden Ästen.
HINWEIS
Legen Sie den Anschlag
und ruhiger.
Beginnen Sie erst dann mit dem Sägen.
Absägen eines kleinen Astes
Sägen Sie bei kleinen Ästen (Ø 0 – 8 cm) von oben nach unten (siehe
Abbildung).
am Ast an. Dadurch arbeiten Sie sicherer
Sicheres Arbeiten
Halten Sie das Gerät, die Schneidgarnitur und die Kettenschutzhülle 
in einem guten Gebrauchszustand, um Verletzungen vorzubeugen.
Prüfen Sie nach Fallenlassen das Gerät auf signifikante Schäden oder
Defekte.
Beachten Sie den vorgeschriebenen Arbeitswinkel max. 60°±10°, um
ein sicheres Arbeiten zu gewährleisten (siehe Abbildung).
max. 60°±10°
Benutzen Sie das Gerät nicht auf einer Leiter stehend oder auf einem
unsicheren Standplatz.
Lassen Sie sich nicht zu einem unüberlegten Schnitt verleiten.
Das könnte Sie selbst und andere gefährden.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
Wechseln Sie regelmäßig Ihre Arbeitsposition. Eine längere Benutzung
des Gerätes kann zu vibrationsbedingten Durchblutungsstörungen der Hände führen. Sie können die Benutzungsdauer jedoch durch geeig­nete Handschuhe oder regelmäßige Pausen verlängern. Achten Sie darauf, dass die persönliche Veranlagung zu schlechter Durchblutung, niedrige Außentemperaturen oder große Greifkräfte beim Arbeiten die Benutzungsdauer verringern.
Absägen größerer Äste
Setzen Sie bei größeren Ästen (Ø 8 – 25 cm) zuerst einen Entlastungs-
A
schnitt Abschälen der Rinde am Hauptstamm.
Sägen Sie nun von oben
(siehe Abbildung). Der Entlastungsschnitt verhindert auch ein
B
nach unten
B
A
2
A
durch.
1
PBK 4 A2
Transport
Benutzen Sie beim Transport die Schutzhüllen  .
Achten Sie darauf, das Gerät beim Tragen nicht einzuschalten, um
Verletzungen zu vermeiden (siehe Abbildung).
DE│AT│CH │ 67
Reinigung
Reinigung Motoreinheit
HINWEIS
Nach jedem Gebrauch sollte das Gerät gründlich gereinigt werden.
Schalten Sie das Gerät vor Reinigungsarbeiten immer aus und ziehen
den Zündkerzenstecker
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuchten Tuch und etwas
Spülmittel. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
Reinigung Hochentaster
Der Hochentaster muss in regelmäßigen Abständen von Sägespänen
gesäubert werden.
Entfernen Sie die Kettenradabdeckung
Nehmen Sie die Sägekette
Führungsschiene
Halten Sie die Sägekette
achten Sie auf den Ölstand und die Ölzufuhr.
Reinigung Heckenschere
Kontrollieren Sie die Heckenschere auf gelockerte Schrauben am
Messerbalken
Entfernen Sie festsitzenden Grünschnitt.
Pflegen Sie den Messerbalken
Ölkännchen.
Reinigung Fadenspulen-/ Schnittmesservorsatz
Entfernen Sie festsitzenden Grünschnitt.
Halten Sie das 3-Zahn-Schnittmesser
erleichtern.
ab.
.
vom Schwert
.
scharf und kontrollieren Sie die Spannung,
und ziehen Sie diese bei Bedarf nach.
mit einem Ölspray oder einem
ab und reinigen Sie die
scharf, um das Arbeiten zu
Wartung
Fadenspule / Schnittfaden ersetzen
1.) Die Fadenspule zu demontieren. An den Markierungen drücken (siehe Abb. 4a) und den Deckel abnehmen (siehe Abb. 4b).
2.) Spulenteller Abb. 4c).
3.) Evtl. noch vorhandenen Schnittfaden entfernen.
4.) Neuen Schnittfaden in der Mitte zusammenlegen und die entstandene Schlaufe in die Aussparung des Spulentellers einhängen (siehe Abb. 4d).
5.) Faden unter Spannung im Uhrzeigersinn aufwickeln. Der Spulenteller trennt dabei die beiden Hälften des Schnittfadens (siehe Abb. 4e und 4f).
6.) Nehmen Sie jetzt den Deckel in die Hand und setzen Sie den Spulen­teller Achten Sie darauf, dass die Fadenhalter des Spulentellers mit der Fadendurchführung im Deckel übereinstimmen.
7.) Lösen Sie jetzt den Schnittfaden aus dem Spulenteller Sie diesen durch die Metallösen im Deckel.
8.) Fügen Sie die beiden Gehäusehälften wieder zusammen, bis diese deutlich einrasten.
9.) Überschüssigen Faden auf etwa 13 cm zurückschneiden. Das verringert die Belastung auf den Motor während des Startens und Aufwärmens.
10.) Fadenspule wieder montieren (siehe Kapitel „Fadenspule montieren/
in den Deckel ein.
ersetzen“).
ist wie in Abschnitt Fadenspule montieren/ersetzen
aus dem Fadenspulen-Gehäuse entnehmen (siehe
und führen
Luftfilter warten
Verschmutzte Luftfilter verringern die Motorleistung durch zu geringe Luft­zufuhr zum Vergaser.
Regelmäßige Kontrolle ist daher unerlässlich. Der Luftfilter sollte alle 25 Betriebsstunden kontrolliert werden und bei Bedarf gereinigt werden.
Bei sehr staubiger Luft ist der Luftfilter häufiger zu überprüfen.
1.) Entfernen Sie die Abdeckung des Luftfiltergehäuses
2.) Entnehmen Sie den Luftfilter.
3.) Reinigen Sie den Luftfilter durch Ausklopfen oder Ausblasen (mit Druckluft).
4.) Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
ACHTUNG!
Luftfilter nie mit Benzin oder brennbaren Lösungsmitteln reinigen.
Zündkerze warten
1.) Ziehen Sie den Zündkerzenstecker
2.) Lösen Sie die Zündkerze mit dem beiliegenden Zündkerzenschlüssel
3.) Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
Elektrodenabstand = 0,6 mm (Abstand zwischen den Elektroden, zwischen welchen der Zündfunke erzeugt wird). Überprüfen Sie die Zündkerze erstmals nach 10 Betriebsstunden auf Verschmutzung und reinigen Sie diese gegebenenfalls mit einer Kupferdrahtbürste.
Danach die Zündkerze alle 50 Betriebsstunden warten.
Schutzhaubenmesser schleifen
A
Das Messer dies feststellen, lösen Sie die 2 Schrauben, mit denen das Messer der Schnittfaden-Schutzhaube
A
in einem Schraubstock. Schleifen Sie das Messer A mit einem Schleif-
stein und achten Sie darauf, den Winkel der Schnittkante beizubehalten.
Vergaser-Einstellungen
Lassen Sie Vergasereinstellungen nur von qualifizierten Fachpersonal,
dem Hersteller oder seinen Kundendienst durchführen.
Getriebe fetten
Ergänzen Sie alle 20 Betriebsstunden etwas Getriebefließfett, (ca. 10 g)
um das Winkelgetriebe zu schmieren.
Öffnen Sie hierzu die Schraube
Getriebefließfett in das Getriebegehäuse zu drücken.
Nach dem Befüllen des Getriebes schließen Sie die Schmieröffnung
wieder mit der Schraube
(siehe Abb. 2a) kann mit der Zeit stumpf werden. Sollten Sie
C
.
ab.
befestigt ist. Befestigen Sie das Messer
(siehe Ausklappseite), um das
.
.

A
an
68 │ DE│AT│CH
PBK 4 A2
Lagerung und Transport
Bewahren Sie das Gerät an einem sicheren Platz auf.
Lagern Sie das Gerät und Zubehör sicher und geschützt vor offenen
Flammen und Hitze- /Funkenquellen, wie Gasdurchlauferhitzer, Wäschetrockner, Ölofen oder tragbaren Radiatoren etc.
Halten Sie die Schutzhaube
der Lagerung immer frei von Mährückständen.
Der Plastikschutz für das 3-Zahn-Schnittmesser
Nichtgebrauch wieder anzubringen.
Schalten Sie das Gerät vor Wartungsarbeiten immer aus und ziehen
Sie den Zündkerzenstecker
Gerät lagern
Wenn Sie das Gerät länger als 30 Tage lagern, muss es hierfür hergerichtet werden. Andernfalls verdunstet der im Vergaser befindliche restliche Treib­stoff und lässt einen gummiartigen Bodensatz zurück. Dies könnte den Start erschweren und teure Reparaturarbeiten zur Folge haben.
1.) Nehmen Sie den Tankdeckel abzulassen. Entleeren Sie vorsichtig den Benzintank .
tank
2.) Starten Sie den Motor und lassen Sie ihn laufen, bis dieser stoppt, um
den Treibstoff aus dem Vergaser zu entfernen.
3.) Lassen Sie den Motor für ca. 10 Minuten abkühlen.
4.) Entfernen Sie die Zündkerze (siehe Kapitel „Zündkerze warten“).
5.) Geben Sie 1 Teelöffel 2-Takt-Öl in die Verbrennungskammer. Ziehen
Sie mehrere Male an dem Startseilzug mit Öl zu benetzen. Setzen Sie die Zündkerze wieder ein.
HINWEIS
Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort und weit entfernt von
möglichen Entzündungsquellen.
Erneutes Inbetriebnehmen
1.) Entfernen Sie die Zündkerze (siehe Kapitel „Zündkerze warten“).
2.) Ziehen Sie rasch an dem Startseilzug Verbrennungskammer zu entfernen.
3.) Reinigen Sie die Zündkerze und achten Sie auf den richtigen Elektro­denabstand an der Zündkerze.
4.) Füllen Sie den Benzintank
, die Fadenspule und den Motor bei
ist bei Transport und
ab.
ab, um eventuellen Druck im Benzin-
, um alle mechanischen Teile
, um überschüssiges Öl aus der
. Siehe Abschnitt „Treibstoff und Öl“.
Fehlersuche
Motoreinheit
Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung
Der Motor springt nicht an.
Der Motor springt an, hat aber nicht die volle Leistung.
Der Motor läuft unrund.
Verrußte oder feuchte Zünd­kerze.
Fehlerhaftes Vorgehen beim Starten.
Falsche Einstellung des Choke-Hebels
Verschmutzter Luftfilter. Luftfilter reinigen.
Falscher Elektrodenab­stand der Zündkerze.
Falsche Vergasereinstel­lung.
.
Hochentaster
Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung
Motor läuft, Säge-
bewegt
kette sich nicht.
Kein Arbeitsfort­schritt.
Heckenscherenvorsatz bzw. Hochentastervorsatz an Motoreinheit nicht richtig angeschlossen.
Sägekette überhitzt oder hängt durch.
trocken bzw.
Heckenschere
Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung
Motor läuft, Messer bleiben stehen.
Heckenscherenvorsatz bzw. Hochentastervorsatz an Motoreinheit nicht richtig angeschlossen.
Folgen Sie den Anwei­sungen zum Starten.
Choke-Hebel
“ stellen.
Zündkerze reinigen und Elektrodenab­stand einstellen oder neue Zündkerze einsetzen.
Zündkerze reinigen oder durch neue ersetzen.
Montage prüfen.
Öl nachfüllen bzw. Sägekette
schleifen, austauschen oder spannen.
Montage prüfen.
nach-
auf
Transportieren
Wenn Sie das Gerät transportieren möchten, entleeren Sie den Benzin-
wie im Abschnitt „Lagerung“ erklärt.
tank
PBK 4 A2
DE│AT│CH│ 69
Wartungsintervalle
Entsorgung
Hochentaster
Die hier aufgeführten Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbedin­gungen. Bei erschwerten Bedingungen, wie z. B. starke Staubentwicklung und längeren täglichen Arbeitszeiten sind die angegebenen Intervalle entsprechend zu verkürzen.
Geräteteil Aktion Vor
Arbeits­beginn
Ketten­schmie­rung
Sägekette
Führungs­schiene
Kettenrad
Prüfen
Prüfen und auf Schärf­zustand achten
Ketten­spannung kontrollieren
Schärfen X Prüfen
(Abnutzung, Beschädi­gung)
Reinigen und wenden
Entgraten X Ersetzen X X Prüfen X Ersetzen X
Wö­chent­lich
X
X
X
X
Bei Stö­rung
XX
Bei Be­schädi­gung
Bei Be­darf
Heckenschere
Die hier aufgeführten Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbedin­gungen. Bei erschwerten Bedingungen, wie z. B. starke Staubentwicklung und längeren täglichen Arbeitszeiten sind die angegebenen Intervalle entsprechend zu verkürzen.
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z. B. Metall und Kunststoffe.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht. Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmaterialien und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Umweltschutz
Entleeren Sie den Benzin- und Öltank sorgfältig und geben Sie Ihr
Gerät an einer Verwertungsstelle ab. Die verwendeten Kunststoff- und Metallteile können sortenrein getrennt werden und so einer Wieder­verwendung zugeführt werden.
Geben Sie Altöl und Benzinreste an einer Entsorgungsstelle ab und
schütten diese nicht in die Kanalisation oder in den Abfluss.
Geben Sie verschmutztes Wartungsmaterial und Betriebsstoffe in einer
dafür vorgesehenen Sammelstelle ab.
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Geräteteil Aktion Vor
Arbeits­beginn
Schneid­messer
Sichtprüfung X Reinigen X X
Nach Arbeits­ende
Bei Bedarf
Ersatzteilbestellung
Ersatzteile bestellen
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden:
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter
www.kompernass.com
HINWEIS
Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z. B. Fadenspule, Schnittfaden) können Sie über unsere Service-Hotline bestellen.
70 │ DE│AT│CH
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Mate­rial- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert, ersetzt oder der Kaufpreis erstattet. Die­se Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das de­fekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das repa­rierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
PBK 4 A2
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vor handene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garan­tie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Teile, die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Pro­dukts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen ge­nau einzuhalten. Verwendungs zwecke und Handlungen, von denen in der Be dienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbe­dingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Ge­brauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Serviceniederlassung vorgenommen wurden, er­lischt die Garantie.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Installationssoftware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl­Service-Seite (www.lidl-service.com) und können mittels der Eingabe der Artikelnummer (IAN) 352083_2007 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
Service
WARNUNG!
Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Originalersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 352083_2007
Garantiezeit gilt nicht bei
normaler Abnutzung der Akkukapazität
gewerblichen Gebrauch des Produktes
Beschädigung oder Veränderung des Produktes durch den Kunden
Missachtung der Sicherheits- und Wartungs vorschriften, Bedienungs-
fehler
Schäden durch Elementarereignisse
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer
(z.B.IAN123456) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild am Produkt,
einer Gravur am Produkt, dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Produktes.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren
Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des
Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
PBK 4 A2
DE│AT│CH│ 71
Original-Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Gerät mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie
(2006/42/EG)
Einhaltung gemäß Anhang IV von 2006/42/EG
Benannte Stelle: TÜV SÜD Product Service GmbH - Ridlerstrαβe 65­80339 München-Deutschland (0123)
Zertifizierungsnummer: M6A 030574 2373 Rev.01
Elektromagnetische Verträglichkeit
(2014/30/EU)
Outdoor-Richtlinie
(2005/88/EC) (2000/14/EC)
Emissionsrichtlinie
2016/1628/EU (geändert durch die letzte 2017/656/EU)
RoHS Richtlinie
(2011/65/EU)*
* Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt
der Hersteller. Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vor­schriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
Angewandte harmonisierte Normen:
EN ISO 11806-1: 2011
EN ISO 10517: 2019
EN ISO 11680-1: 2011
EN ISO 14982:2009
EN 50581:2012
Typ/Gerätebezeichnung: Benzin-Kombigerät 4 in 1 PBK 4 A2
Herstellungsjahr: 10–2020
Seriennummer: IAN 352083_2007
Bochum, 27.10.2020
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
72 │ DE│AT│CH
PBK 4 A2
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Last Information Update · Version des informations Stand van de informatie · Stand der Informationen: 12 / 2020 · Ident.-No.: PBK4A2-112020-1
IAN 352083_2007
Loading...