PARKSIDE PBK 4 A1 User manual [hu]

4-IN-1 PETROL MULTI-TOOL PBK 4 A1
BENZINES 4 AZ 1-BEN KOMBINÁLT KÉSZÜLÉK
BENZÍNOVÉ KOMBINOVANÉ NÁŘADÍ 4 V 1
Překlad originálního provozního návodu Před použitím stroje pečlivě přečtěte!
BENZIN-KOMBIGERÄT 4 IN 1
Originalbetriebsanleitung Vor dem Gebrauch der Maschine sorgfältig lesen!
IAN 311700
BENCINSKA KOMBINIRANA NAPRAVA 4 V 1
Prevod originalnega navodila za uporabo Pred uporabo stroja pozorno preberite!
BENZÍNOVÉ KOMBINOVANÉ NÁRADIE 4 V 1
Preklad originálneho návodu na obsluhu Pred použitím stroja si dôkladne prečítajte!
Olvasás előtt kattintson az ábrákat tartalmazó mindkét oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Pred branjem obe strani s slikami odprite navzven in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si odklopte obě dvě strany s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte obidve strany s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
HU Az originál használati utasítás fordítása Oldal 1 SI Prevod originalnega navodila za uporabo Stran 21 CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 39 SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 57 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 75
5a
5b
5c









 

1a 1b 1c

  

  

1d 1e


1f




  
 
2a
2b 2c


3d3a 3b 3c
3e
3f
3g
3h
3i
5c
y
6a 6b
4
5a
H1
H2
5d 5e 5f
6c 6d 6e
5b
y
A
Tartalomjegyzék
Bevezető ...................................2
Rendeltetésszerű használat .............................2
Felszereltség ........................................2
A csomag tartalma ...................................3
Műszaki adatok......................................3
A használt tájékoztató jelzések magyarázata ..............4
Biztonsági utasítások .........................6
Sövényvágóra vonatkozó munkavédelmi utasítások ..........6
Kiegészítő biztonsági utasítások a sövényvágóhoz...........7
Teleszkópos ágvágóra vonatkozó munkavédelmi utasítások . . . 7
Visszaütés elleni óvintézkedések .........................8
Damilfejekre vonatkozó munkavédelmi utasítások............8
Vágókésekre vonatkozó munkavédelmi utasítások ...........9
Biztonsági berendezések . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Üzembe helyezés előtt .......................10
Kerek markolat felszerelése ............................10
Gyorskioldó mechanizmus felszerelése...................10
Vállheveder rögzítése / felszerelése .....................10
Sövényvágó felszerelése ..............................10
Sövényvágó leszerelése ..............................10
Sövényvágó elforgatása ..............................10
Fűrészlánc és láncvezető lap felszerelése.................10
A fűrészlánc leszerelése ..............................10
Fűrészlánc megfeszítése és ellenőrzése ..................11
Lánckenés .........................................11
Fűrészlánc élezése ..................................11
Hosszabbító tartozék felszerelése.......................11
Védőburkolat felszerelése/ leszerelése ...................11
Vágókés felszerelése / cseréje .........................11
Damilfej felszerelése / cseréje..........................12
Vállheveder felvétele .................................12
Vágási magasság beállítása ...........................12
Üzemanyag és olaj ..................................12
Szállítás ...................................14
Tisztítás....................................14
Karbantartás ...............................14
Tárolás és szállítás ..........................15
Hibakeresés................................16
Motoregység.......................................16
Teleszkópos ágvágó .................................16
Sövényvágó........................................16
Karbantartási időközök......................16
Teleszkópos ágvágó .................................16
Sövényvágó........................................16
Alkatrészek rendelése .......................16
Ártalmatlanítás .............................17
JÓTÁLLÁSI TÁJÉKOZTATÓ .....................18
Az eredeti megfelelőségi nyilatkozat fordítása. . . 19
Üzembe helyezés ...........................12
Hidegindítás .......................................12
Melegindítás .......................................12
Munkavégzés a sövényvágóval ........................13
Vágási technikák ....................................13
Munkavégzés a teleszkópos ágvágóval ..................13
Fűrészelési technikák.................................13
Biztonságos munkavégzés.............................14
PBK 4 A1
HU 1
BENZINES 4 AZ 1-BEN KOMBINÁLT KÉSZÜLÉK PBK 4 A1
Bevezető
Gratulálunk új készüléke megvásárlásához. Vásárlásával kiváló minőségű termék mellett döntött. A használati útmutató a termék része. Fontos tudni­valókat tartalmaz a biztonságra, használatra és ártalmatlanításra vonatko­zóan. A termék használata előtt ismerkedjen meg valamennyi használati és biztonsági utasítással. Csak a leírtak szerint és a megadott célokra használja a készüléket. A termék harmadik személynek történő továbbadá­sa esetén adja át a készülékhez tartozó valamennyi leírást is.
Rendeltetésszerű használat
Teleszkópos sövényvágó
Ez a készülék ház körüli sövény, bokrok és díszcserjék vágására és nye­sésére szolgál. Olyan beépített meghajtással rendelkező kézi készülék, amelynél a lineárisan elrendezett élek ide-oda mozognak.
FIGYELMEZTETÉS!
A sövényvágót nem használhatják gyerekek.
Teleszkópos ágvágó
Ez a készülék fák gallyazásához használható.
3 ágú vágókés / damilfej
Használat 3 ágú vágókéssel: Magas fű, bozót és gyenge fás növényzet vágásához.
Használat damilfejjel: Gyep és egyszerűbb gyomok nyírásához.
Hosszabbító tartozék
FIGYELEM!
Ne használja a hosszabbító tartozékot / nyelet  a 3 ágú vágókés
/ damilfej tartozékkal együtt!
Bármely egyéb felhasználás, amelyet a jelen használati útmutató kifejezet­ten nem engedélyez, kárt okozhat a készülékben és komoly veszélyt jelent­het a felhasználó számára. Mindenképpen vegye figyelembe a biztonsági utasítások korlátozásait. Ügyeljen azokra a nemzeti előírásokra, amelyek korlátozhatják a készülék használatát. Minden egyéb felhasználási mód vagy a gép módosítása rendeltetésellenesnek minősül és jelentős baleset­veszélyt rejt magában. Nem ipari használatra készült.
TILOS HASZNÁLATI MÓDOK! A sérülések elkerülése érdekében a készülék nem használható a követ­kező munkákra: járdák tisztítása, illetve fa- és sövénynyesedék aprítása aprítógépként. Továbbá nem használható a készülék talajegyengetésre, pl. vakondtúrás elsimítására. Biztonsági okokból a készülék nem használ­ható meghajtó egységként bármilyen más készülékhez. Az így okozott bármilyen kárért vagy sérülésért a felhasználó / kezelő személy és nem a gyártó felel.
Felszereltség
Motoregység PBK 4 A1-1
Kapcsolózár Be-/ kikapcsoló Tartószem 4 x rögzítőcsavar Kerek markolat
5a
Gumigyűrű
5b
Csap Megállító kengyel Csavaros markolat Nyél Gázkar Gyertyapipa Szívató kar Berántó zsinór Üzemanyagtartály Tanksapka „Primer” üzemanyagpumpa Levegőszűrő-ház fedele
Sövényvágó tartozék PBK 4 A1-3
Markolat Be-/kireteszelő Hajtóműház Késrúd Alaplemez (sövényvágó) Állítókar Elülső nyél (sövényvágó) Reteszelőcsap Hajtótengely
Teleszkópos ágvágó tartozék PBK 4 A1-4
Elülső nyél (teleszkópos ágvágó) Védőgyűrű Olajtartály-fedél Olajtartály Láncvezető lap Fűrészlánc Élezőgép-támaszték Ütköző Reteszelőcsap Hajtótengely Anya Csavarmenet Lánckerék védőburkolat Láncvezető Láncvezető lap furat Vezetősín Cseppolajozó Lánckerék Olajszabályozó csavar Láncfeszítő csap Láncfeszítő csavar
2 HU
PBK 4 A1
Damilfej / vágókés tartozék PBK 4 A1-2
2 x csavar (rögzítőgyűrűvel, alátéttel) Védőburkolat 3 ágú vágókés Damilfej fűnyíró damillal Elülső nyél (damilfej / 3 ágú vágókés)
Reteszelőcsap

Hajtótengely

Hosszabbító tartozék
Nyél

Csavaros markolat

Reteszelőcsap
Hajtótengely

Tartozék
Vállheveder
  Láncvezető lap védőtok
 Láncvédő tok  Bio láncolaj  Olaj / benzin keverő flakon  Védőszemüveg  Imbuszkulcs 4 mm  Imbuszkulcs 5 mm Villáskulcs SW 8/10  Gyertyakulcs /lapos csavarhúzó  Szerszámtáska  Anya M19 x 1,0 (balmenetes)  Nyomó alátét fedél  Nyomó alátét  Meghajtó tárcsa  Fűnyíró damil
Tölcsér

A csomag tartalma
1 motoregység 1 sövényvágó tartozék PBK 4 A1-3 (a továbbiakban sövényvágó) 1 teleszkópos ágvágó tartozék PBK 4 A1-4
(továbbiakban teleszkópos ágvágó) 1 damilfej/vágókés tartozék PBK 4 A1-2 1 hosszabbító tartozék 1 markolat megállító kengyellel 1 damilfej fűnyíró damillal 1 fűnyíró damil (damil-Ø: 2,4 mm / damil hossza: 6 m) 1 3 ágú vágókés 1 vállheveder 1 láncvédő tok 1 láncvezető lap védőtok 1 olaj / benzin keverő flakon 1 100 ml bio-láncolaj 1 szerszámtáska 1 imbuszkulcs 4 mm 1 imbuszkulcs 5 mm 1 gyertyakulcs /lapos csavarhúzó 1 villáskulcs SW 8/10 1 védőszemüveg 1 tölcsér 1 használati útmutató
Műszaki adatok
Motoregység PBK 4 A1-1
Motor típus: 2 ütemű, léghűtéses, krómozott henger Motor teljesítmény (max): 1,35 kW / 1,85 PS Hengerűrtartalom: 42,7 cm³ Motor üresjárati fordulatszám: 3000 min Motor max. fordulatszám
3 ágú vágókéssel: 9200 min damilfejjel: 8700 min láncfűrésszel: 9200 min sövényvágóval: 9200 min Max. vágósebesség
3 ágú vágókéssel: 6900 min damilfejjel: 6525 min láncfűrésszel: 20 m/s sövényvágóval: 1550 min Gyújtás: elektromos Meghajtás: centrifugális kuplung Súly:
(üres üzemanyagtartállyal): kb. 5,6 kg Üzemanyagtartály kapacitása: 1200 cm Gyújtógyertya: CDK L8RTC Üzemanyag-fogyasztás
max. motorteljesítmény esetén: 0,6 kg / h Fajlagos
üzemanyag-fogyasztás max. motorteljesítmény esetén: 431 g / kWh
Sövényvágó tartozék: PBK 4 A1-3
Vágáshossz: kb. 425 mm Fogtávolság: 24 mm Súly
(üzemkészen): kb. 2,24 kg
Teleszkópos ágvágó tartozék: PBK 4 A1-4
Súly (üzemkészen): kb. 1,6 kg Olajtartályba tölthető ajánlott
olajmennyiség: 140 cm Vágáshossz: kb. 260 mm Láncvezető lap: Oregon, 100SDEA318 típus Fűrészlánc: Oregon 91P040X
Damilfej / vágókés tartozék: PBK 4 A1-2
Damilfej fűnyíró damillal (IAN 311700):
Damil-vágási kör Ø: 430 mm Damil hossza: 6,0 m Damil-Ø: 2,4 mm
3 ágú vágókés (IAN 311700):
Vágókés-vágási kör Ø: 255 mm
-1
-1
-1
-1
-1
-1
-1
-1
3
3
PBK 4 A1
HU 3
Zaj- és rezgésinformációk:
A zaj mérési értéke az ISO 22868, EN ISO 10517 alapján került meghatározásra. Az A-súlyozott zajszintjének jellemző értéke:
Sövényvágó:
Hangnyomás-szint L Bizonytalansági érték K Hangerőszint L Garantált hangerőszint L Bizonytalansági érték K
: 98,79 dB(A)
pA
: 2,5 dB
WA
: 109,53 dB(A)
WA
: 114 dB(A)
WA
: 2,5 dB
WA
Teleszkópos ágvágó:
Hangnyomás-szint L Bizonytalansági érték K
: 97,06 dB(A)
pA
: 2,5 dB
WA
Hangerőszint: 110,87 dB(A) Bizonytalansági érték K
: 2,5 dB
WA
3 ágú vágókés:
Hangnyomás-szint L Bizonytalansági érték K Hangerőszint L Bizonytalansági érték K
: 97,64 dB(A)
pA
: 2,5 dB
pA
: 111,27 dB(A)
WA
: 2,5 dB
WA
Damilfej:
Hangnyomás-szint L Bizonytalansági érték K Hangerőszint L Bizonytalansági érték K
: 99,08 dB(A)
pA
: 2,5 dB
pA
: 111,10 dB(A)
WA
: 2,5 dB
WA
A halláskárosodás elkerülése érdekében viseljen
hallásvédőt!
TUDNIVALÓ
A jelen használati útmutatóban megadott rezgésszint az EN ISO
11806-1, EN ISO 10517, EN ISO 11680-1 szabvány szerinti, szabványos mérési eljárással került meghatározásra és készülékek összehasonlítására használható. A megadott rezgés kibocsátási érték a kitettség előzetes megbecsüléséhez is használható.
FIGYELMEZTETÉS!
A rezgésszint alkalmazástól függően változik és egyes esetekben
a jelen útmutatókban megadott érték felett lehet. A rezgésterhelés alulbecsült lehet, ha a készüléket rendszeresen így használják. A rezgésterhelés adott munkaidőszakon belüli pontos becsléséhez azokat az időszakokat is figyelembe kell venni, amikor a készülék ki van kapcsolva, vagy bár működik, de ténylegesen nincs használat­ban. Ez a teljes munkaidőtartamra nézve jelentősen csökkentheti a rezgésterhelést.
FIGYELMEZTETÉS!
Csökkentse a vibráció okozta károsodások, mint például a fehér ujj
betegség kockázatát gyakori szünetek beiktatásával, amelyek során pl. dörzsölje össze a tenyerét!
A használt tájékoztató jelzések magyarázata
Figyelmeztetés ! Üzembe vétel előtt olvassa el a használati útmutatót!
Viseljen védőkesztyűt!
Rezgésértékek (a három irány vektorösszege) az EN ISO 11806-1, EN ISO 10517, EN ISO 11680-1 alapján meghatározva:
Sövényvágó: Vibráció az elülső markolaton: rezgéskibocsátási érték
= 4,182 m/s2
a
h,D
Bizonytalansági érték K = 1,5 m/s
Vibráció a hátsó markolaton: rezgéskibocsátási érték
= 9,695 m/s2
a
h,D
Bizonytalansági érték K = 1,5 m/s Teleszkópos ágvágó: Vibráció az elülső markolaton: rezgéskibocsátási érték
= 3,855 m/s2
a
h,D
Bizonytalansági érték K = 1,5 m/s Vibráció a hátsó markolaton: rezgéskibocsátási érték
= 7,590 m/s2
a
h,D
Bizonytalansági érték K = 1,5 m/s
Damilfej:
Vibráció az elülső markolaton: rezgéskibocsátási érték
= 4,864 m/s2
a
h,D
Bizonytalansági érték K = 1,5 m/s Vibráció a hátsó markolaton: rezgéskibocsátási érték
= 9,750 m/s2
a
h,D
Bizonytalansági érték K = 1,5 m/s
3 ágú vágókés:
Vibráció az elülső markolaton: rezgéskibocsátási érték
= 4,622 m/s2
a
h,D
Bizonytalansági érték K = 1,5 m/s Vibráció a hátsó markolaton: rezgéskibocsátási érték
= 7,708 m/s2
a
h,D
Bizonytalansági érték K = 1,5 m/s
Viseljen biztonsági lábbelit!
Viseljen hallásvédőt!
2
Viseljen védősisakot!
2
Viseljen védőszemüveget!
2
Vigyázat, forró alkatrészek. Tartson távolságot!
2
2
2
2
2
1
I
o
ON
1. Kapcsolja be a készüléket
2
FULL
2. Töltse meg az üzemanyagpumpát (Primer)
3
PULL
3. Húzza meg a szívató kart
4
PULL
4. Húzza meg a berántó zsinórt
CHOKE
Húzza meg a szívató kart
4 HU
PBK 4 A1
Nyomja meg 6x az üzemanyagpumpát (Primer)
Keverési arány: 40 rész üzemanyaghoz 1 rész olaj
Vigyázat! Mérges CO-gázok (szénmonoxid-gázok)! Ne használja a készüléket zárt helyiségben!
Figyelmeztetés ! Semmiképpen ne használjon körfűrészlapot vágókésként.
Benzin: ROZ 95 / ROZ 98
Nincs E10 tankolás
Kétütemű motorolaj: ISO - L - EGD / JASO FD
Áramütés okozta életveszély! Tartson legalább 10m távolságot a földfelszín feletti vezetékektől.
Figyelem! Lehulló tárgyak. Különösen fejmagasság feletti vágás esetén.
Figyelem! Működő kések miatti sérülésveszély.
Tartson távolságot!
Általános figyelmeztetés!
1. Csúsztassa az elülső nyélen lévő csapot ütközésig a motoregység nyelének hornyába.
2. Ha helyesen van becsúsztatva, akkor a piros vonalnak egy vonalban kell lennie a motoregység nyelével.
20 h
Minden 20 üzemóra után pótoljon kevés zsírt (hajtóműzsírt)
A gép és másik személy közötti távolságnak legalább 15 méternek kell lennie!
A vágószerszámok (vágókés / fűnyíró damil) tovább futnak!
LWA zajszint-információ dB-ben.
Tűz, nyílt láng használata és a dohányzás tilos!
min
max. 9000
Védje a készüléket esőtől és nedvességtől!
-1
Max. 9000 ford/min
-1
Figyelem! Balmenetes.
Ügyeljen a kirepülő tárgyakra!
Vigyázzon a visszaütésre!
Vigyázat! Forgó vágókés okozta balesetveszély! Kezeit és lábait tartsa távol a készüléktől!
Vigyázat - a benzin rendkívül tűzveszélyes! Robbanásveszély! Ügyeljen arra, hogy ne ömöljön ki az üzemanyag!
Karbantartás előtt állítsa le a készüléket és húzza le a gyertyapipát!
Figyelem! Fulladásveszély!
PBK 4 A1
HU 5
Biztonsági utasítások
FONTOS! HASZNÁLAT ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL. ŐRIZZE MEG DOKUMENTUMAI KÖZÖTT.
Sövényvágóra vonatkozó munkavédelmi utasítások
TUDNIVALÓ
A sövényvágó teljesen összeszerelve kerül kiszállításra.
► ► A sövényvágó beállítására, használatára, illetve a sövényvágó állít-
ható részeire, a felhasználó által végzendő karbantartásra, kenésre vonatkozó tudnivalók és képi ábrázolások ebben a használati útmu­tatóban és a kihajtható oldalon találhatók.
Útmutató a munkavégzési helyzetre vonatkozóan (lásd a kihajtható
oldalt).
Útmutató az állítható részekre vonatkozóan (lásd a kihajtható oldalt).Útmutató az üzemanyag biztonságos használatára vonatkozóan
(lásd az „Előkészítés“ fejezet f pontját).
Az alkatrészek ajánlott cseréjére vagy javítására, valamint az ügyfél-
szolgálatra és az alkalmazandó alkatrészek műszaki adataira vonat-
kozó, a felhasználók egészségét és biztonságát érintő információk
ebben a használati útmutatóban találhatók.
A sövényvágó esetében használt összes grafikai jelölés, információ,
jellemző és műszaki adat magyarázata, valamint baleset és hiba esetén
végrehajtandó teendők ebben a használati útmutatóban találhatók.
Elakadt szerszám: Távolítsa el a beakadt anyagot a késrúdból .
– Ne dohányozzon. – Csak a szabadban töltsön be üzemanyagot. – Soha ne tárolja a sövényvágót vagy az üzemanyagtartályt olyan helyi-
ségben, ahol nyílt láng, például vízmelegítő van.
– A benzin túlcsordulása esetén, ne próbálja meg beindítani a motort,
hanem a beindítás előtt távolítsa el a gépet a benzinnel szennyezett területről.
– Az üzemanyag betöltése után mindig helyezze vissza a tanksapkát és
gondosan zárja le.
– Az üzemanyagtartály kiürítése csak a szabadban végezhető.
g) Ha a vágóberendezés idegen testbe ütközik vagy a működési zaj han-
gosabb vagy a sövényvágó szokatlanul erősen vibrál, állítsa le a motort és hagyja leállni a sövényvágót. Húzza le a gyertyapipát a gyújtógyer­tyáról és tegye a következőt:
– ellenőrizze, hogy nincs-e megsérülve; – ellenőrizze, hogy nincsenek-e alkatrészek kilazulva és a kilazult alkatré-
szeket húzza meg;
– a sérült alkatrészeket cseréltesse ki azonos alkatrészekre vagy javíttassa
meg.
Viseljen hallásvédőt!
Viseljen védőszemüveget!
FIGYELMEZTETÉS!
Gyermekek soha nem használhatják a sövényvágót.
■ Legyen mindig figyelmes, figyeljen arra, amit tesz és megfontoltan
végezze a munkát a készülékkel. Ne használja a készüléket, ha
beteg, fáradt, vagy ha kábítószer, alkohol vagy gyógyszer hatá-
sa alatt áll. A készülék használatakor már egy pillanatnyi figyelmet-
lenség is komoly sérüléseket okozhat.
Kerülje a helytelen alkalmazást, a gépet csak a „Rendeltetésszerű
használat“ fejezetben leírtak szerint használja.
A készülék használata előtt tanulmányozza annak használati
útmutatóját.
Előkészítés
a) EZ A SÖVÉNYVÁGÓ SÚLYOS SÉRÜLÉSEKET OKOZHAT! Olvassa el
figyelmesen a sövényvágó megfelelő használatára, előkészítésére, kar­bantartására, elindítására és leállítására vonatkozó utasításokat. Ismerje meg a sövényvágó valamennyi állítható részét és helyes használatát.
b) Gyermekek soha nem használhatják a sövényvágót. c) Ügyeljen a föld felett húzódó áramvezetékekre. d) Kerülje a sövényvágó használatát, ha személyek, különösen gyermekek
tartózkodnak a közelben.
e) Viseljen megfelelő ruházatot! Ne viseljen bő ruházatot vagy ékszert,
amik beakadhatnak a mozgó alkatrészekbe. Javasoljuk, hogy használ­jon ellenálló védőkesztyűt, csúszásmentes cipőt és védőszemüveget.
f) Legyen óvatos az üzemanyag használata során: az üzemanyag gyú-
lékony és a benzingőz robbanásveszélyes. Be kell tartani az alábbi pontokat:
Ismerje meg a sövényvágó használatát, hogy vészhelyzetben azonnal
le tudja állítani.
Működés
a) Állítsa le a motort:
– tisztítás vagy blokkoló idegen testek eltávolítása előtt; – a sövényvágó ellenőrzése, karbantartása vagy rajta végzett munka előtt; – a vágóeszköz munkavégzési helyzetének beállítása előtt; – ha a sövényvágót felügyelet nélkül hagyja.
b) A motor beindítása előtt mindig győződjön meg arról, hogy a sövényvágó
az előírásnak megfelelően egy megadott munkahelyzetben van.
c) A sövényvágó működtetése során mindig gondoskodjon a stabil
állóhelyzetről, különösen létra használata esetén. d) Ne használja a sövényvágót hibás vagy túlságosan kopott vágóeszközzel. e) A tűzveszély kockázatának csökkentése érdekében, győződjön meg
arról, hogy a motorban és a kipufogóban nincs-e lerakódás, levél vagy
szivárgó kenőanyag. f) Győződjön meg arról, hogy a sövényvágó használata során az összes
markolat és biztonsági berendezés fel van szerelve. Soha ne próbáljon meg hiányos vagy engedély nélkül módosított sövényvágót használni.
g) Ha a sövényvágó két markolattal van felszerelve, akkor minden esetben
két kézzel tartsa.
h) Mindig figyeljen a környezetére és ügyeljen a lehetséges veszélyekre,
ezeket ugyanis adott esetben a sövényvágó zaja miatt esetleg nem hallja.
– Csak kifejezetten erre a célra készült tartályt használjon. – Soha ne távolítsa el a tanksapkát vagy töltsön be benzint működő vagy
forró motor esetén. Utántöltés előtt hagyja lehűlni a motort és a kipufogó elemeket.
6 HU
PBK 4 A1
Karbantartás és tárolás
a) Ha a sövényvágó karbantartás, ellenőrzés vagy tárolás miatt leállításra
kerül, akkor kapcsolja ki a motort, húzza le a gyertyapipát a gyújtógyer­tyáról és győződjön meg arról, hogy minden forgó alkatrész leállt-e. A gép ellenőrzése, beállítása, stb. előtt hagyja lehűlni a gépet.
b) Olyan helyen tárolja a sövényvágót, ahol a benzingőz nem érintkezhet
nyílt lánggal vagy szikrával. Tárolás előtt mindig hagyja lehűlni a sövény­vágót.
c) A sövényvágó szállítása vagy tárolása során mindig fedje le a vágóbe-
rendezést a vágóeszköz védőtokjával.
Kiegészítő biztonsági utasítások a sövényvágóhoz
Környezeti biztonság
Csak nappal vagy megfelelő világítás esetén vágjon sövényt.
A vágás során ügyeljen arra, hogy ne érjen hozzá tárgyakhoz, például
drótkerítéshez vagy növénytámaszokhoz. Ez kárt okozhat a késrúdban Alaposan nézze át a vágni kívánt sövényt és távolítson el minden veze­téket és egyéb idegen tárgyat.
Legyen tisztában a környezetével és legyen felkészülve azokra a lehet-
séges veszélyekre, amiket a sövény vágása közben esetleg nem hall.
VESZÉLY!
Fenyegető veszély vagy vészhelyzet esetén azonnal állítsa le a motort.
Elektromos biztonság
■ A szerszámot kizárólag a szigetelt markolatánál fogva tartsa, mivel
a vágókés rejtett áramvezetékekhez érhet. A vágókés feszültség alatt
álló vezetékkel történő érintkezése a készülék fém részeit is feszültség alá helyezheti és áramütést okozhat.
Személyi biztonság
A készülék működtetése közben nem tartózkodhatnak más személyek
vagy állatok 15 méteres körön belül. A készülék kezelője a munkaterü­leten felelősséggel tartozik más személyekkel szemben.
A sövényvágó használatakor mindig ügyeljen a stabil állóhelyzetre és
tartsa meg folyamatosan az egyensúlyát, különösen lépcső vagy létra használata esetén.
A sövényvágót soha ne a késrúdnál fogja meg.
■ Minden testrészét tartsa távol a vágókéstől. Működő kések esetén ne
próbáljon meg eltávolítani levágott hulladékanyagot vagy megtartani a vágandó anyagot. Beszorult hulladékanyagokat csak kikapcsolt készülék esetén szabad eltávolítani. A sövényvágó használatakor már
egy pillanatnyi figyelmetlenség is komoly sérüléseket okozhat.
Mielőtt leteszi a szerszámot, várja meg, hogy teljesen leálljon.
Használat és kezelés
FIGYELEM!
A késrúd sérülésének elkerülése érdekében az egyes munkafolya-
matok közben vagy az adott munkafolyamat befejezése után nem szabad a késrudat
Használat előtt mindig ellenőrizze, hogy a kés, a pengecsavarok és a
vágóegység más részei nem kopottak vagy sérültek. Soha ne dolgoz­zon sérült vagy túlságosan kopott vágóegységgel.
A munkavégzés szögének beállítása után ellenőrizze, hogy mindkét
beállítókar stabilan be van-e kattanva. Ha az egyik beállítókar nyitva marad, akkor a munkavégzés során a másik reteszt egy ág akaratlanul kioldhatja és a késrúd
Soha ne használja a sövényvágót hibás biztonsági berendezésekkel
vagy biztonsági berendezések nélkül.
A sövényvágót soha ne a biztonsági berendezésnél fogva tartsa meg.
a késrúd hegyére állítani.
lebillenhet.
■ A sövényvágót az elülső markolatnál fogva, a késrudat a testétől el-
fordítva, kikapcsolt állapotban vigye. A sövényvágó szállítása vagy tárolása esetén minden esetben használja a védőtokot. A készülék
gondos kezelése csökkenti a mozgó késekkel való véletlen érintkezés valószínűségét.
A sövényvágót száraz, magasan fekvő vagy zárható, gyermekek szá-
mára el nem érhető helyen tárolja.
Ne próbálja megjavítani a készüléket, kivéve ha rendelkezik a szükséges
képzettséggel.
A biztonság kedvéért cserélje ki a kopott vagy sérült alkatrészeket.
VESZÉLY!
Fenyegető veszély vagy vészhelyzet esetén azonnal állítsa le a motort.
Teleszkópos ágvágóra vonatkozó munkavédelmi utasítások
VIGYÁZAT! SÉRÜLÉSVESZÉLY!
A sérülések elkerülése érdekében, soha ne fogja meg a készüléket
.
működés közben a védőgyűrű felett!
Előkészítés
Viseljen védősisakot, hallásvédőt és biztonsági védőkesztyűt. Viseljen
szemvédőt, hogy ne kerüljön olaj vagy fűrészpor a szemébe. A por ellen viseljen porvédő maszkot.
Viseljen robusztus, csúszásbiztos csizmát.
Ne használja a készüléket eső vagy nedvesség esetén.
Használat előtt ellenőrizze a készülék biztonsági állapotát, különös
tekintettel a láncvezető lapra és a fűrészláncra.
Ne üzemeltesse a készüléket áramvezetékek közelében. Tartson leg-
alább 10m távolságot a föld feletti áramvezetékektől.
Elektromos biztonság
Ne használja a készüléket robbanásveszélyes környezetben, például
gyúlékony folyadékok, gázok vagy gőzök közelében. A gép által keltett szikrák meggyújthatják ezeket a gőzöket vagy gázokat.
Károk és sérülések megelőzése érdekében a hibás kapcsolóval rendel-
kező készülékeket haladéktalanul meg kell javítani.
Személyi biztonság
Soha ne használja a készüléket létrán állva.
A készülék használata során ne hajoljon túlságosan előre. Minden
esetben ügyeljen a biztonságos álló helyzetre és tartsa meg folyama­tosan az egyensúlyát. A súly testén történő egyenletes elosztásához használja a mellékelt vállhevedert.
A lezuhanó ágak miatti sérülések elkerülése érdekében ne álljon a levág-
ni kívánt ágak alá. A sérülések elkerülése érdekében ügyeljen a vissza­csapó ágakra. Kb. 60° alatti szögben dolgozzon.
Ügyeljen arra, hogy a készülék ne tudjon visszaütni.
A botlásveszély elkerülése érdekében, ne csak a megmunkálandó
ágakra, hanem a leeső anyagra is ügyeljen.
Szállítás és tárolás során takarja le a vezetősínt és a láncot a védőbur-
kolattal.
Kerülje a készülék véletlen beindítását.
A készüléket gyermekektől elzárva kell tárolni. A készüléket csak olyan
személy használhatja, aki ismeri a használati útmutatót és a készüléket.
Használat és kezelés
Soha ne indítsa el a készüléket addig, amíg a láncvezető lap, a fűrész-
lánc és a lánckerék védőburkolat nincs megfelelően felszerelve.
Ne fűrészeljen földön fekvő fát, illetve ne próbáljon a földből kiálló gyö-
kereket fűrészelni. Mindenképpen úgy dolgozzon, hogy a fűrészlánc ne hatoljon a talajba, mivel ez azonnal életlenné teszi a fűrészláncot.
PBK 4 A1
HU  7
Ha a készülékkel véletlenül szilárd tárgyba ütközik, azonnal állítsa le
a motort és ellenőrizze a készüléket, hogy nem sérült-e meg.
30 munkapercenként iktasson be legalább egy órás szünetet.
Ha a teleszkópos ágvágó karbantartás, ellenőrzés vagy tárolás miatt
leállításra kerül, akkor kapcsolja ki a motort, húzza le a gyertyapipát a gyújtógyertyáról és győződjön meg arról, hogy minden forgó alkatrész leállt. A gép ellenőrzése, beállítása, stb. előtt hagyja lehűlni a gépet.
Mindig gondoskodjon a megfelelő karbantartásról. Ellenőrizze, hogy
a mozgó alkatrészek tökéletesen működnek és nincsenek beszorulva, részei nincsenek eltörve vagy olyannyira megsérülve, hogy az befo­lyásolná a készülék működését. A készülék használata előtt javíttassa meg a sérült részeket. Sok balesetet a rosszul karbantartott készülékek okoznak.
A vágószerszámokat tartsa mindig élesen és tisztán. A gondosan kar-
bantartott éles vágóeszközök kisebb valószínűséggel szorulnak be és könnyebben irányíthatók.
A készülék karbantartását bízza szakemberre. Csak a gyártó által
ajánlott, eredeti alkatrészeket használjon.
Visszaütés elleni óvintézkedések
FIGYELEM, VISSZAÜTÉS!
Munkavégzés közben ügyeljen a készülék visszaütésére. Sérülésve-
szély áll fenn. Óvatos munkavégzéssel és helyes fűrészelési techniká­val elkerülheti a visszaütéseket.
Ha a síncsúccsal hozzáér valamihez, akkor az egyes esetekben váratlan,
hátrafelé irányuló reakciót válthat ki, amely során a vezetősín felfelé és a kezelő személy felé üthet (lásd az A ábrát).
Bild 1
A ábra
Visszaütésre kerülhet sor, ha a vezetősín csúcsa valaminek nekiütközik vagy
a fa meghajlik és a fűrészlánc megakad a vágatban (lásd a B ábrát).
B ábra
Ha a fűrészlánc beszorul a vezetősín felső részén, akkor a sín erőteljesen
visszavágódhat a kezelő irányába.
Bármelyik említett reakció ahhoz vezethet, hogy elveszíti uralmát a
fűrész felett és adott esetben súlyosan megsérül. Ne hagyatkozzon pusztán a láncfűrészbe épített biztonsági berendezésekre. A láncfű­rész használójaként különböző intézkedéseket kell tennie a baleset- és sérülésmentes munkavégzés érdekében. A visszaütés a helytelen vagy hibás használat következménye. Az alábbiakban leírt megfelelő óvin­tézkedésekkel mindez megelőzhető:
■ Tartsa erősen mindkét kezével a fűrészt úgy, hogy hüvelykujja és
ujjai körbefogják a láncfűrész markolatát. Testével és karjaival vegyen fel olyan testhelyzetet, hogy ellensúlyozni tudja a visszaütő erőket. Megfelelő intézkedések segítségével a kezelő személy bizton-
ságosan uralhatja a visszaütés következtében fellépő erőt. Soha ne engedje el a láncfűrészt.
■ Kerülje a normálistól eltérő testtartást és soha ne fűrészeljen vállma-
gasság felett. Ezzel elkerülheti, hogy véletlenül hozzáérjen valamihez a
síncsúccsal és váratlan helyzetekben jobban tudja irányítani a láncfűrészt.
Kizárólag a gyártó által előírt pótsínt és fűrészláncot használjon.
A nem megfelelő pótsínek és fűrészláncok elszakíthatják a fűrészláncot és/vagy visszaütést okozhatnak.
■ A fűrészlánc élezése és karbantartása tekintetében tartsa be a gyár-
tói utasításokat. A túl alacsony mélységhatároló fokozza a visszaütési
hajlamot.
■ Ne fűrészeljen a láncvezető lap csúcsával. Visszaütés veszélye áll fent.
■ Gondoskodjon arról, hogy a földön ne legyenek tárgyak, amikben
esetleg megbotolhat.
Damilfejekre vonatkozó munkavédelmi utasítások
Előkészítés
Viseljen védelmet nyújtó, testre illő munkaruházatot, mint például hos-
szú nadrágot, biztonságos munkacipőt, ellenálló védőkesztyűt, védő­sisakot, védőmaszkot az arc védelmére vagy védőszemüveget a szem védelmére és megfelelő füldugót vagy egyéb zaj elleni hallásvédőt.
Használja mindig a mellékelt vállhevedert.
Ügyeljen arra, hogy a markolatok szárazak és tiszták legyenek és ne
legyen rajtuk semmilyen benzin keverék.
A munka megkezdése előtt ellenőrizze, hogy a terepen ne legyenek
olyan tárgyak, például fém alkatrészek, üvegek, kövek vagy hasonló tárgyak, amelyek kirepülhetnek és ezáltal sérülést okozhatnak a készü­léket használó személyen.
Mielőtt beindítja a motort, győződjön meg arról, hogy a damilfej sem-
milyen akadályba nem ütközik.
Csak akkor használja a készüléket, ha úgy érzi, hogy ismeri annak
használatát.
Elektromos biztonság
Soha ne használja a készüléket gyúlékony folyadékok vagy gázok
közelében, se zárt helyiségekben, se a szabadban. Ellenkező esetben robbanás és/vagy tűz keletkezhet.
Ne dolgozzon sérült, hiányos vagy a gyártó hozzájárulása nélkül mó-
dosított készülékkel. Soha ne használja a készüléket sérült védőfelsze­reléssel. Soha ne használja a készüléket sérült be-/kikapcsolóval. Ha a készülék esetleg leesett, ellenőrizze a jelentősebb sérüléseket vagy hibákat.
Személyi biztonság
Csak megfelelő képzettséggel rendelkező személyek, illetve felnőttek
kezelhetik a készüléket és végezhetnek beállításokat, illetve karbantar­tást a készüléken.
Amennyiben Ön nem ismeri a készüléket, gyakorolja annak használatát
nem járó motorral.
Ne érjen hozzá a kipufogóhoz.
Ne használja a készüléket alkohol vagy kábítószer befolyása alatt.
A készüléket mindig két kézzel tartsa. Hüvelykujjával és ujjaival markol-
ja körbe a markolatokat.
8 HU
PBK 4 A1
Testtartás: Ne használja a készüléket kényelmetlen testtartással, egyen-
súly hiányában, kitárt karokkal vagy csak egy kézzel.
Álljon mindig stabilan.
Ne használja a készüléket, ha személyek vagy állatok tartózkodnak
a közvetlen közelben. Fűvágás közben tartson legalább 15 méteres távolságot Ön és más személyek vagy állatok között. A talajig történő fűvágás közben tartson legalább 30 méteres távolságot Ön és más személyek vagy állatok között.
Lejtőn történő fűvágás esetén álljon mindig a vágószerszámnál lejjebb.
Soha ne végezzen vágó munkát vagy nyírást sima, csúszós dombolda­lon vagy lejtőn.
A terméken végzett bármilyen módosítás veszélyeztetheti a személyes
biztonságot és a gyári garancia is érvényét veszti.
Ügyeljen a gyermekekre, hogy ne játsszanak a készülékkel.
Ne használja a készüléket, ha sérült vagy hibás.
Használat és kezelés
A készülék csak a tervezett célra, fű nyesésére, fűnyírásra,gallyazásra,
sövény és bokrok vágására és nyesésére használható.
Ne használja a készüléket hosszabb ideig, tartson rendszeresen szü-
netet.
Győződjön meg arról, hogy a csavarok és az összekötőelemek meg-
felelően meg vannak húzva. Soha ne használja a készüléket, ha nincs megfelelően beállítva, illetve ha nem teljesen vagy biztonságosan van összeszerelve.
Az üzemanyagtartályban esetlegesen kialakult nyomás kiengedéséhez
lassan nyissa ki az üzemanyagtartályt. A tűzveszély elkerülése érdeké­ben, távolodjon el legalább 3 méterre az üzemanyag-feltöltés helyétől, mielőtt beindítja a készüléket.
Vezesse a damilfejet a kívánt magasságban. Ne érjen a damilfejjel kis
tárgyakhoz (pl. kövekhez).
A damilfejet tartsa mindig a talajon, ha a készülék működik.
Csak akkor használja a készüléket, ha a megfelelő védőburkolat fel
van szerelve és jó állapotban van.
Ne használjon más vágószerszámokat. Saját biztonsága érdekében
csak a használati útmutatóban meghatározott tartozékokat és kiegészítő eszközöket használjon. A használati útmutatóban ajánlottól eltérő vágó­szerszámok vagy tartozékok használata személyi sérülést okozhat.
Trimmelő és vágó munkákat mindig a felső fordulatszám-tartományban
végezzen. Ne hagyja, hogy a fűnyírás vagy trimmelés elején a motor alacsony fordulatszámon fusson.
Győződjön meg arról, hogy indításnál és munka közben a készülék
nem ér a talajhoz, kövekhez, dróthoz vagy más idegen testekhez. Kapcsolja ki a készüléket, mielőtt leteszi.
Kapcsolja ki a készüléket, mielőtt a helyére teszi.
A vágószerszámon végzendő munkák előtt mindig állítsa le a motort.
Vágókésekre vonatkozó munkavédelmi utasítások
Használat és kezelés
Ne használja a készüléket, ha nincs minden vágókés tartozék megfele-
lően felszerelve.
A vágókést hirtelen elrepíthetik bizonyos tárgyak. Ez sérüléseket okozhat
a karokon és a lábakon. Ha a készülék megakad egy idegen testen, azonnal állítsa le a motort és várja meg, amíg a vágókés megáll. Ellen­őrizze, hogy nem sérült-e meg a vágókés. Mindig cserélje ki a vágó­kést, ha görbült vagy repedt.
Biztonsági berendezések
A készülékkel történő munkavégzés esetén a vágókéses vagy damilfejes üzemeltetéshez fel kell szerelni a megfelelő műanyag védőburkolatot, hogy az megakadályozza a tárgyak kirepítését.
FIGYELMEZTETÉS!
Soha ne nyírjon füvet, ha más emberek, különösen gyerekek vagy
állatok vannak a közelben.
Tartson 15 méteres biztonsági távolságot. Ha valaki közeledik,
azonnal állítsa le a készüléket.
FIGYELEM! MÉRGEZÉSVESZÉLY!
A kipufogógázok, üzemanyagok és kenőanyagok mérgezők.
A kipufogógázt nem szabad belélegezni.
FIGYELMEZTETÉS!
A benzin rendkívül tűzveszélyes. Benzint csak megfelelő tartályban
tároljon.
Csak a szabadban töltsön be üzemanyagot és ne dohányozzon.
Járó motor, illetve forró készülék esetén a tanksapkát nem szabad
kinyitni vagy benzint utántölteni.
Ha a benzin túlcsordult, ne próbálja meg beindítani a motort. Ehelyett
távolítsa el a készüléket a benzinnel szennyezett területről. Minden gyújtási kísérletet kerülni kell, amíg a benzingőz el nem oszlik.
Biztonsági okokból a sérült üzemanyagtartályt és tanksapkát ki kell
cserélni.
Korlátozza a zajt és a rezgést a minimálisra!
Csak kifogástalan állapotban lévő készüléket használjon.
Végezzen rendszeresen karbantartást a készüléken és rendszeresen
tisztítsa meg.
Igazítsa munkavégzését a készülékhez.
Ne terhelje túl a készüléket.
Adott esetben ellenőriztesse a készüléket.
Kapcsolja ki a készüléket, ha nem használja.
Viseljen védőkesztyűt.
Előkészítés
A vágókés nagy erővel repít ki tárgyakat és a földet is. Ez vakságot
vagy sérülést okozhat. Viseljen szem-, arc- és lábvédőt. Mindig távolítsa el a tárgyakat a munkaterületről, mielőtt a vágókést használja.
A vágókés tovább fut, ha a gázkart elengedi. A tovább futó vágókés
vágási sérülést okozhat Önnek vagy a közelben tartózkodó személyek­nek. Mielőtt bármilyen munkát végezne a vágókésen, kapcsolja ki a motort és győződjön meg arról, hogy a vágókés leállt.
Személyi biztonság
A közelben tartózkodó személyek megvakulhatnak vagy sérülést szen-
vedhetnek. Minden irányban tartson 15 méteres távolságot Ön és más személyek vagy állatok között.
PBK 4 A1
HU 9
Üzembe helyezés előtt
FIGYELEM!
Fűnyírás közben viseljen mindig csúszásmentes biztonsági cipőt és
megfelelő biztonsági ruházatot, például védőkesztyűt, védősisakot, védőmaszkot vagy védőszemüveget, valamint fülvédőt.
Ellenőrizze a területet, amelyen a készüléket használni kívánja, és
távolítson el minden olyan tárgyat, amelyet a készülék esetleg felkap­hat és kirepíthet.
Használat előtt, ha leejtette a készüléket vagy azt más ütődés érte,
szemrevételezéssel ellenőrizze a vágószerszámok, rögzítőcsavarok, valamint a teljes nyíróegység épségét. A kopott vagy sérült vágószer­számokat és rögzítőcsavarokat ki kell cserélni.
Használat előtt mindig ellenőrizze szemrevételezéssel, hogy a vágó-
szerszámok nem kopottak vagy sérültek. A kiegyensúlyozatlanság elkerülése érdekében a kopott vagy sérült vágószerszámokat és a rögzítő csavarokat csak készletenként szabad kicserélni.
Kerek markolat felszerelése
Először szerelje fel a gumigyűrűt 5a a nyélre . ♦ Helyezze fel a megállító kengyelt , az ábra szerint alulról a gumi-
5a
gyűrűre
.
Sövényvágó felszerelése
Először lazítsa meg a csavaros markolatot a motoregység nyelén . Csúsztassa a sövényvágó elülső nyelén
lévő csapot ütközésig a motoregység nyelének becsúsztatva, akkor a piros vonalnak egy vonalban kell lennie a motoregység nyelével.
Húzza meg a csavaros markolatot .
TUDNIVALÓ
A teleszkópos ágvágó/ damilfej/ 3 ágas vágókés/ hosszabbító
tartozék felszerelése ugyanebben a sorrendben történik.
hornyába. Ha helyesen van
Sövényvágó leszerelése
Lazítsa meg a csavaros markolatot és húzza ki a sövényvágó elülső
nyelét
TUDNIVALÓ
a motoregység nyeléből .
A teleszkópos ágvágó/ damilfej/ 3 ágas vágókés/ hosszabbító tartozék leszerelése ugyanebben a sorrendben történik.
Sövényvágó elforgatása
Oldja ki a be-/kireteszelőt .Használja az állítókart és forgassa el a sövényvágót a kívánt pozícióba.Kattintsa be az állítókart az alaplemez (sövényvágó) mélyedésébe.
A megállító kengyel csapját 5b a reteszeléshez a nyélen lévő
két lyuk valamelyikébe kell behelyezni.
Nyomja a kerek markolatot a megfelelő gumigyűrűre 5a a nyélen . ♦ Dugja át a 4 rögzítőcsavart
azokat 4 csavaranyával a megállító kengyelen
Húzza meg a csavarokat .
felülről a kerek markolaton
.
és rögzítse
Gyorskioldó mechanizmus felszerelése
Akassza be a karabinert és rögzítse a gyorskioldó mechanizmus piros
hevederrészével (lásd az ábrákat). Ha a készüléket gyorsan le kell
tennie, akkor húzza meg a piros hevederrészt.
Vállheveder rögzítése / felszerelése
Akassza be a vállhevedert  a tartószembe . ♦ Igazítsa a vállhevedert  testmagasságához úgy, hogy a tartószem
beakasztott állapotban csípőmagasságban legyen.
Fűrészlánc és láncvezető lap felszerelése
FIGYELMEZTETÉS!
Húzzon védőkesztyűt! Az éles vágófogak miatt sérülésveszély áll fenn!
TUDNIVALÓ
Ügyeljen a fűrészlánc menetirányára a láncvezető lapon és az alaplemezen (teleszkópos ágvágó)
Kopástól függően meg lehet fordítani a láncvezető lapot .
Csavarja ki az anyát a villáskulccsal  . ♦ Vegye le a lánckerék védőburkolatát .Helyezze vissza a fűrészláncot a láncvezető lap csúcsánál
kezdve.
Helyezze be a láncvezető lapot a fűrészlánccal együtt.Helyezze a vezetősínt a láncvezető fölé és helyezze be a lánc-
feszítő csapot
a fűrészláncot
Feszítse meg fűrészláncot
ellenőrzése” fejezetet).
Helyezze vissza a lánckerék védőburkolatát és lazán húzza meg
az anyát
a láncvezető lap furatába . Egyidejűleg helyezze
a lánckerék fölé.
(lásd a „Fűrészlánc megfeszítése és
.
.
A fűrészlánc leszerelése
A fűrészláncot szükség esetén előzőleg ki kell lazítani a láncvezető
és a fűrészlánc levételéhez (lásd a „Fűrészlánc megfeszítése
lap
és ellenőrzése” fejezetet). Kövesse ezeket az utasításokat fordított
sorrendben.
10 HU
PBK 4 A1
Fűrészlánc megfeszítése és ellenőrzése
Védőburkolat felszerelése/ leszerelése
FIGYELMEZTETÉS!
Húzzon védőkesztyűt! Az éles vágófogak miatt sérülésveszély áll fenn!
A feszesség növeléséhez forgassa el a láncfeszítő csavart a lapos
csavarhúzóval
A fűrészláncnak fel kell feküdnie a láncvezető lap alsó részére. Ellen-
őrizze, hogy a fűrészlánc
TUDNIVALÓ
Az új fűrészlánc megnyúlik és gyakrabban meg kell feszíteni.
az óramutató járásával megegyező irányba.

húzható-e kézzel a láncvezető lapon .
Lánckenés
Távolítsa el az olajtartály fedelét .
Töltse fel az olajtartályt kb.100ml bio-láncolajjal .
A lánckenés az olajszabályozó csavarral növelhető vagy csökkenthető.
A lánckenés csökkentéséhez először nyomja le, majd az óramutató já-
rásával megegyező irányba forgassa el az olajszabályozó csavart
A lánckenés növeléséhez először nyomja le, majd az óramutató járá-
sával ellentétes irányba forgassa el az olajszabályozó csavart
FIGYELMEZTETÉS!
Soha ne dolgozzon lánckenés nélkül!
Szárazon működő fűrészlánc esetén a vágókészletben rövid időn belül helyrehozhatatlan kár keletkezik. A munkavégzés előtt minden esetben ellenőrizze a lánckenést és a tartály olajszintjét.
TUDNIVALÓ
Csak lánckenő olajat használjon. Lehetőleg legyen biológiailag
lebomló. Ne használjon fáradt olajat, motorolajat, stb.
Munka közben ellenőrizze a lánckenés működését.
Fűrészlánc élezése
TUDNIVALÓ
Az élezőgép biztonságosan rögzíthető az élezőgép-támasztékon az élezés során.
Egy élezőkészletben (pl. Oregon) részletes információk találhatók az
élezésre vonatkozóan.
Használhat elektromos láncélezőt is; ebben az esetben kövesse a
gyártó utasításait.
Ha bizonytalan a munkavégzéssel kapcsolatban, cseréljen fűrészláncot.
Hosszabbító tartozék felszerelése
FIGYELEM!
Ne használja a hosszabbító tartozékot / nyelet  a 3 ágú vágókés
/ damilfej tartozékkal együtt!
FIGYELMEZTETÉS!
A 3 ágú vágókéssel történő munkavégzés előtt fel kell szerelni a
védőburkolatot . A védőburkolatot a nyél fémlemeze alá kell helyezni. A védőburkolatot 2 csavarral az elülső nyélre kell rögzíteni. Ehhez használja a mellékelt imbuszkulcsot

.
Vágókészlet Védőberendezés
3 ágú vágókés Védőburkolat
Damilfej
FIGYELMEZTETÉS!
Ne használjon a mellékelt vágókészleteken kívül más vágóegy-
ségeket. Más vágókészletek vagy védőberendezések használata rendeltetésellenesnek minősül és balesetveszélyes.
Védőburkolat + damil védőburkolat
C
Vágókés felszerelése / cseréje
A 3 ágú vágókést az 1a - 1f ábrákon látható módon kell felszerelni/
kicserélni.
.
Keresse meg a meghajtó tárcsa  furatát, illessze a szemben lévő
furathoz és blokkolja a mellékelt imbuszkulccsal
.
Fektesse fel a 3 ágú vágókést a meghajtó tárcsára  (lásd az 1b
ábrát). A feliratnak munkahelyzetben felülről láthatónak kell lennie (lásd a kihajtható oldalt). A 3 ágú vágókés
Helyezze a nyomó alátétet  a fogazott tengely menetére (lásd az 1c
ábrát).
Helyezze fel a nyomó alátét fedelet  (lásd az 1d ábrát).
Húzza meg az anyát  a gyertyakulccsal  az óramutató járásával
ellentétes irányba FIGYELEM! Balmenetes! (lásd az 1f ábrát).
A 3 ágú vágókésen kiszállításkor műanyag védőtok van. Ezt hasz-
nálat előtt vegye le, és ha nem használja a készüléket, helyezze vissza.
Vegye le a műanyag védőtokot.
FIGYELEM! ÉLES SZÉLEK, VISELJEN VÉDŐKESZTYŰT
Szerelje fel a damil-védőburkolatot C a védőburkolatra .
A fűnyíró damillal történő munkákhoz a damil-védőburkolatot C is fel
kell szerelni. A damil-védőburkolat a 2a számú ábrán látható módon történik.
Ügyeljen arra, hogy a damil-védőburkolat C megfelelően bekattanjon.
A damil-védőburkolat biztosítóelem fedi (lásd a 2a ábrát).
A munka megkezdése előtt vegye le a biztosítóelemet és a munka
befejezése után tegye vissza.
FIGYELEM! ÉLES SZÉLEK, VISELJEN VÉDŐKESZTYŰT
A damil-védőburkolat C védőburkolatról történő leszereléséhez
használjon pl. egy csavarhúzót a három rögzítő csap óvatos kicsa­varásához. FIGYELEM! SÉRÜLÉSVESZÉLY!
C
belső oldalán egy kés A található. Ezt egy
mindkét oldala használható.
C
(gyárilag felszerelve) felszerelése

.
TUDNIVALÓ
Használja a hosszabbító tartozékot / nyelet  magasabban végzendő munkákhoz.
A hosszabbító tartozékot / nyelet  a motoregység és a sövényvágó
/ teleszkópos ágvágó közé kell felszerelni. A felszerelés az előzőek­ben a tartozékoknál leírt módon történik.
PBK 4 A1
HU 11
Damilfej felszerelése / cseréje
A damilfej felszerelése/cseréje a 2c ábrán látható módon történik.
Keresse meg a meghajtó tárcsa  furatát, illessze a szemben lévő
furathoz és blokkolja a mellékelt imbuszkulccsal .
Csavarozza fel a damilfejet a menetre az óramutató járásával ellen-
tétes irányba.
FIGYELEM! Balmenetes!
Vállheveder felvétele
Üzemanyag és olaj
Csak ólommentes benzinből (ROZ 95) és speciális kétütemű motorolaj-
ból álló keveréket használjon (JASO FD/ISO - L - EGD). Keverje össze az üzemanyag-keveréket az üzemanyag keverési arány táblázat szerint.
Mindig megfelelő mennyiségű benzint és kétütemű olajat tegyen a
mellékelt olaj /benzin keverő flakonba  (lásd „Üzemanyag keverési arány táblázat”). Ezt követően jól rázza össze a tartály tartalmát.
Üzemanyag keverési arány táblázat Keverés: 40 rész üzemanyaghoz 1 rész olaj
TUDNIVALÓ
A fáradság nélküli munka érdekében a következő pontokon lehet
beállításokat végezni. Testmagasságtól függően változhatnak a beállítások.
A munka megkezdése előtt állítsa be a vállhevedert  testmagassá-
gának megfelelően.
Állítsa be a vágószerszámmal felszerelt készüléket oly módon, hogy
a készülék kézzel történő érintése nélkül a vágószerszám, közvetle­nül a föld fölött lebegjen.
1.) Vegye fel a vállhevedert (lásd 3a ábrát).
2.) Húzza meg a vállhevedert vállheveder mérethez.
3.) Annak érdekében, hogy mindkét vállpánt feszes legyen, húzza meg mindkét vállpántot a 3c ábrán látható módon.
4.) A készülék megfelelő helyzetének vállhevederen történő beállításához, húzza meg a vállhevedert, a 3d ábrán látható módon.
5.) Akassza be a karabinert kioldó mechanizmus piros övrészévell
6.) Fogja meg a készüléket és akassza a 3h ábrán látható módon a tartó­szemmel tartószem
középre igazodjon és megfelelően illeszkedjen a derék-

a karabinerbe . A készülék optimális beállításához a
a csavarral meglazítható és eltolható.
és kapcsolja össze a csatot kattanásig

a 3b ábrán látható módon, hogy a

(lásd 3e - 3g ábrákat) és rögzítse a gyors-
.
Vágási magasság beállítása
Vegye fel a vállhevedert  és akassza be a készüléket (lásd a „Váll-
heveder felvétele” fejezetet).
Állítsa be a vállhevederen  lévő különböző beállítókkal az optimális
munka- és vágási pozíciót (lásd a „Vállheveder felvétele” fejezetet).
Ezt követően a vállheveder optimális hosszúságának meghatározásá-
hoz végezzen néhány lengető mozdulatot, anélkül hogy beindítaná a motort (lásd a 6a ábrát).
A vállheveder  egy gyorskioldó mechanizmussal van ellátva. Húzza
meg a piros hevederrészt , ha a készüléket gyorsan kell letennie (lásd a 3i ábrát).
FIGYELEM!
Mindig használja a vállhevedert , ha a készülékkel dolgozik. Amint
beindította a motort és az alapjáraton fut, vegye fel a vállhevedert Állítsa le a motort, mielőtt leveszi a vállhevedert .

.
Benzin Kétütemű motorolaj
0,5 liter 12,5 ml
Üzembe helyezés
FIGYELEM!
Ügyeljen a zajvédelmi rendelet jogszabályaira.
Minden használat előtt ellenőrizze:
az üzemanyag-rendszer tömítettségét.
a védőberendezések és a vágószerkezet kifogástalan állapotát és
épségét.
valamennyi csavarkötés szoros illeszkedését.
az összes mozgó rész szabad mozgását.
Hidegindítás
FIGYELEM!
Soha ne hagyja, hogy a berántó zsinór visszacsapódjon. Ellenkező
esetben kár keletkezhet.
1.) Töltse meg az üzemanyagtartályt „Üzemanyag és olaj” fejezetet is).
2.) Nyomja meg hatszor az üzemanyagpumpát (Primer)
3.) Állítsa a be-/kikapcsolót
4.) Húzza a szívató kart
5.) Tartsa erősen a készüléket és húzza ki a berántó zsinórt ellenállásig. Húzza maga felé hirtelen mozdulattal a berántó zsinórt A készülék elindul.
6.) Ha a motor nem indul, akkor ismételje meg az 5. lépést.
7.) Amint működni kezd a motor, nyomja meg először a kapcsolózárat majd a gázkart
Ha a motor többszöri próbálkozásra sem ugrik be, nézze át a „Hibakeresés" fejezetet.
FIGYELEM!
Mindig egyenesen húzza ki a berántó zsinórt . Fogja szorosan a
berántó zsinór szahúz. Soha ne hagyja, hogy a berántó zsinór visszacsapódjon.
TUDNIVALÓ
Nagyon magas külső hőmérséklet esetén előfordulhat, hogy a hideg
motort is szívató nélkül kell beindítani!
az automata szívató kioldásához.
„I” állásba.
” állásba.
markolatát, amikor a berántó zsinór ismét vis-
Melegindítás
(A készülék kevesebb mint 15-20 percig állt)
1.) Állítsa a be-/kikapcsolót
2.) A meleg motor indításához nem kell meghúzni a szívató kart
3.) Tartsa erősen a készüléket és húzza ki a berántó zsinórt állásig. Húzza maga felé hirtelen mozdulattal a berántó zsinórt A készülék általában 1-2 rántás után működni kezd. Ha a készülék 6 rántás után még mindig nem indul el, ismételje meg a „Hidegindítás" fejezetben leírt 1-7. lépéseket.
„I” állásba.
a  tölcsér segítségével (lásd az
.
az első
.
.
az első ellen-
.
12 HU
PBK 4 A1
Motor leállítása Vész-kikapcsolás menete
Ha szükség esetén a motort azonnal le kell állítani, akkor állítsa a be-/ kikapcsolót
„0” állásba.
Normál kikapcsolás menete
Engedje el a gázkart és várja meg, amíg a motor alapjárati sebes-
ségre vált. Ezután állítsa a be-/kikapcsolót „0” állásba.
FIGYELEM!
Alapjáratban a 3 ágú vágókésnek nem szabad mozognia. Ha a
3 ágú vágókés mégis forog, akkor be kell állítani a porlasztót!
Munkavégzésre vonatkozó tudnivalók
A készülék használata előtt gyakorolja a különböző technikákat (lásd a 6a
- 6c ábrákat) leállított motorral.
Fűnyíró damil meghosszabbítása
A fűnyíró damil meghosszabbításához járassa a motort teljes gázzal és érintse a damilfejet a talajhoz. A damil automatikusan meghosszabbo-
A
dik. A damil-védőburkolaton
lévő kés a megengedett hosszúságúra C
rövidíti a damilt (lásd a 6d ábrát).
FIGYELEM!
Gyep- / fű- / gyom-maradványok akadhatnak a védőburkolat
alá.
Távolítsa el a maradványokat leállított motornál egy spatula vagy
hasonló tárgy segítségével.
Különböző vágási módszerek
Trimmelés / fűnyírás (3 ágú vágókéssel, szükség esetén damilfejjel)
Lengesse a készüléket kaszáló mozdulatokkal (lásd a 6a ábrát).
Tartsa a vágószerszámot a talajjal párhuzamosan és állítsa be a kívánt
vágási magasságot.
Alacsony trimmelés (damilfejjel)
Tartsa a készüléket enyhén megbillentve a talaj fölött (lásd 6b ábra).
Mindig magától elfelé vágja a füvet. Soha ne maga felé húzza a ké­szüléket.
Visszaütés elkerülése
A 3 ágú vágókéssel történő munka során fennáll a visszaütés veszélye, ha a vágókés kemény akadályba ütközik (fatörzs, ág, farönk, kő vagy hasonló). A készülék a vágószerszám forgásirányával ellentétes irányba dobódik. Ezáltal elveszítheti uralmát a készülék felett. Ne használja a vágókést kerítések, fémcölöpök, határkövek vagy talapzatok közelében. Gyenge fás növényzet nyírásához állítsa a készüléket a 6e ábrán látható pozícióba, hogy elkerülje a visszaütéseket.
Munkavégzés a sövényvágóval Vágási technikák
A kétoldalú késrúd lehetővé teszi a vágást mindkét irányba vagy lengő
mozdulatokkal az egyik oldalról a másikra.
Függőleges vágás esetén mozgassa a sövényvágót egyenletesen előre
vagy ívelten felfelé és lefelé.
Vízszintes vágás esetén mozgassa a sövényvágót félköríves mozdulattal
a sövény széléhez, hogy a levágott ágak a földre essenek.
Lásd a kihajtható oldalt ("A" ábra).
TUDNIVALÓ
Az erősebb ágakat ágvágóval távolítsa el.
Munkavégzés a teleszkópos ágvágóval Fűrészelési technikák
FIGYELMEZTETÉS!
Alapvetően ügyeljen a leeső nyesedékre.Alapvetően ügyeljen a visszacsapódó ágak veszélyére.
TUDNIVALÓ
Helyezze az ütközőt az ágra. Ez biztonságos és nyugodt munkavégzést tesz lehetővé.
Csak ezt követően kezdje a fűrészelést.
Kisebb ágak lefűrészelése
A kisebb ágakat (Ø 0-8 cm) fentről lefelé fűrészelje (lásd az ábrát).
Fűnyírás (damilfejjel)
A fűnyírás során a teljes növényzet talajig történő nyírására kerül sor.
Ehhez döntse a damilfejet 30° szögben jobbra. Állítsa a markolatot a kívánt pozícióba (lásd a 6c ábrát).
Vágás fa / kerítés / talapzat mentén (damilfejjel)
TUDNIVALÓ
Ha a damil fához, kőhöz, kőfalhoz vagy talapzathoz ér, akkor elkopik
vagy rojtos lesz. Ha a damil kerítéshálóba ütközik, letörik.
FIGYELEM!
Ne távolítson el tárgyakat a készülékkel a járdákról, stb.! A készülék
nagy teljesítményű és kis köveket vagy egyéb tárgyakat 15 méterre vagy annál messzebbre is kirepíthet, ami sérülést vagy kárt okozhat autókon, házakon és ablakokon.
Viseljen védőszemüveget!
Beszorulás
Ha a vágószerszám beszorul, azonnal állítsa le a motort. Távolítsa el a készülékről a füvet és bozótot, mielőtt újra üzembe helyezi.
Nagyobb ágak lefűrészelése
Nagyobb ágak (Ø 8-25 cm) esetén először tehermentesítő bevágást
A
kell csinálni
(lásd az ábrát). A tehermentesítő vágás a fatörzsön a
kéreg lehántolódását is megakadályozza.
Ezt követően fűrészelje át az ágat fentről B lefelé A.
B
A
2
1
PBK 4 A1
HU 13
Fűrészelés darabokban
Vágja rövidebbre a hosszú, ill. vastag ágakat, mielőtt a végső levágáshoz kezd (lásd az ábrát).
C A B
cb a
Biztonságos munkavégzés
A sérülések elkerülése érdekében tartsa jó állapotban a készüléket, a
vágókészletet és a láncvédő tokot .
Ha a készülék esetleg leesett, ellenőrizze a jelentősebb sérüléseket
vagy hibákat.
A biztonságos munkavégzés érdekében tartsa be az előírt max.
60°±10° munkaszöget (lásd az ábrát).
max. 60°±10°
Ne használja a készüléket létrán állva vagy nem stabil helyen.
Ne végezzen meggondolatlan vágást.
Ez veszélyt jelenthet Önre és másokra is.
Ügyeljen a gyermekekre, hogy ne játsszanak a készülékkel.
Rendszeresen változtassa a munkavégzési helyzetet. A készülék hos-
szabb használata esetén a vibráció miatt vérkeringési zavar alakulhat ki a kezeiben. A használati idő azonban megfelelő kesztyűkkel vagy rendszeres szünetekkel meghosszabbítható. Ügyeljen arra, hogy a vérkeringési zavarra való hajlam, az alacsony külső hőmérséklet vagy a nagy fogóerő-kifejtés csökkentheti a használati időt.
Szállítás
A szállításnál használja a védőtokokat  .
A sérülések elkerülése érdekében ügyeljen arra, hogy a készülék szállítás
során ne kapcsolódjon be (lásd az ábrát).
Tisztítás
A motoregység tisztítása
TUDNIVALÓ
Minden használat után alaposan tisztítsa meg a készüléket.
Tisztítás előtt mindig kapcsolja ki a készüléket és húzza le a gyertyapipát .
Rendszeresen tisztítsa meg a készüléket enyhén nedves törlőruhával és
enyhe mosogatószerrel. Ügyeljen arra, hogy ne kerüljön víz a készülék belsejébe.
A teleszkópos ágvágó tisztítása
A teleszkópos ágvágót rendszeresen meg kell tisztítani a fűrészportól.
Vegye le a lánckerék-védőburkolatot .Vegye le a fűrészláncot a láncvezető lapról és tisztítsa meg a
vezetősíneket
Tartsa élesen a fűrészláncot és ellenőrizze a feszességét, ügyeljen
az olajszintre és az olajellátásra.
A sövényvágó tisztítása
Ellenőrizze, hogy nem lazák-e a sövényvágó késrúdjának csavarjai
és szükség esetén húzza meg azokat.
Távolítsa el a beszorult zöld-hulladékot.Kezelje a késrudat olajspray-vel vagy olajozóval.
A damilfej / vágókés tartozék tisztítása
Távolítsa el a beszorult zöld-hulladékot.A munkavégzés megkönnyítése érdekében tartsa élesen a 3 ágú
vágókést
.
.
Karbantartás
Damilfej / fűnyíró damil cseréje
1.) A damilfejet rint kell leszerelni. Nyomja le a jelzéseknél (lásd az 5a ábrát) és vegye le a fedelet (lásd az 5b ábrát).
2.) Vegye ki az orsótányért
3.) Távolítsa el a maradék fűnyíró damilt.
4.) Fogja össze középen az új fűnyíró damilt és az így keletkezett hurkot akassza be az orsótányér mélyedésébe (lásd a 5d ábrát).
5.) Tekerje fel a megfeszített damilt az óramutató járásával azonos irány­ban. Az orsótányér ábrát).
6.) Ekkor vegye a fedelet a kezébe és helyezze az orsótányért Ügyeljen arra, hogy az orsótányér damiltartói a fedélben megegyezze­nek a damilvezetéssel.
7.) Ekkor oldja ki a fűnyíró damilt az orsótányérból fémszemeken keresztül a fedélben.
8.) Illessze össze a damilfej két felét, amíg hallhatóan bekattannak.
9.) A felesleges damilt vágja vissza mintegy 13 cm-re. Ez csökkenti a motor terhelését az indítás és a bemelegítés során.
10.) Szerelje vissza a damilfejet (lásd a „Damilfej felszerelése / cseréje”
fejezetet).
a Damilfej felszerelése / cseréje fejezetben leírtak sze-
a damilfej-házból (lásd a 5c ábrát).
választja el a fűnyíró damil két felét (lásd a 5d
a fedélbe.
és vezesse be a
14 HU
PBK 4 A1
Levegőszűrő karbantartása
A szennyezett levegőszűrő csökkenti a motor teljesítményét, mert túl kevés levegő áramlik a porlasztóhoz.
Ezért elengedhetetlen a rendszeres ellenőrzése. A levegőszűrőt 25 üzemóra után ellenőrizni kell és szükség esetén meg kell tisztítani.
Nagyon poros levegő esetén a levegőszűrőt gyakrabban kell ellenőrizni.
1.) Vegye le a levegőszűrő-ház fedelét
2.) Vegye ki a levegőszűrőt
3.) Tisztítsa meg a levegőszűrőt történő) kifújással.
4.) Az összeszerelés fordított sorrendben történik.
FIGYELEM!
Soha ne tisztítsa a levegőszűrőt benzinnel vagy gyúlékony oldószerekkel.
Gyújtógyertya karbantartása
1.) Húzza le a gyertyapipát
2.) Lazítsa ki a gyújtógyertyát
3.) Az összeszerelés fordított sorrendben történik.
Elektródatávolság = 0,6 mm (az elektródák közötti távolság, amelyek között a szikra keletkezik). Első alkalommal 10 üzemóra után ellenőrizze a gyújtógyertya szennyeződését és szükség esetén tisztítsa meg egy réz drótkefével.
Ezután minden 50 üzemóra után ellenőrizze a gyújtógyertyát.
Védőburkolat-kés élesítése
A
(lásd 2a ábrát) idővel tompulhat. Ha ezt észleli, lazítsa meg a
A kés 2 csavart, amellyel a kés
A
Rögzítse a kést ügyeljen arra, hogy megtartsa a vágási él szögét.
Porlasztó beállítások
Vegye le a levegőszűrő-ház fedelét
Bovden kábel beállítása
Ha egy bizonyos idő után már nem érhető el a készülék maximális fordu­latszáma és a „Hibaelhárítás" fejezetben leírtak alapján minden egyéb ok kizárható, a bovden kábel beállítására lehet szükség. A bovden kábel beállításához csavarja be megfelelően a csavart és az
Hajtómű kenése
A szöghajtás kenéséhez minden 20 üzemóra után pótoljon kevés hajtó-
műzsírt (kb. 10 g).
Ehhez lazítsa meg a csavart (lásd a kihajtható oldalt) a hajtómű-
zsír hajtóműházba való benyomásához.
egy satuba. Élesítse meg a kést A egy köszörűkővel és
H2
ellenanyát (lásd a 4 ábrát).
.
.

A
a damil-védőburkolathoz C van rögzítve.
.
kiporolással vagy (sűrített levegővel
a mellékelt gyújtógyertya kulccsal.
.
csavart, illetve az H1 állító-
minden
Tárolás és szállítás
A készüléket biztonságos helyen tárolja.
A készüléket és a tartozékokat biztonságosan, nyílt lángtól és hő-, illetve
gyújtóforrásoktól, például gázüzemű átfolyós vízmelegítőtől, ruhaszárító­tól, olajkályhától vagy hordozható radiátoroktól, stb. védve tárolja.
Tárolja a védőburkolatot , a damilfejet és a motort úgy, hogy ne
legyen rajtuk fűnyírásból visszamaradt fű.
Helyezze fel a műanyag védőtokot a 3 ágú vágókésre szállítás előtt
vagy ha nem használja a készüléket.
Karbantartás előtt mindig kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a gyer-
tyapipát .
Készülék tárolása
Ha a készüléket több mint 30 napig tárolja, készítse elő hozzá a készülé­ket. Ellenkező esetben elpárolog a porlasztóban maradt üzemanyag és gumiszerű üledék marad vissza. Ez megnehezítheti az indítást és drága javítást eredményezhet.
1.) Vegye le a tanksapkát leges nyomást kiengedje. Óvatosan ürítse ki az üzemanyagtartályt
2.) Indítsa be a motort és járassa addig, amíg meg nem áll, hogy eltávolít­sa az üzemanyagot a porlasztóból.
3.) Hagyja a motort kb. 10 percig hűlni.
4.) Vegye ki a gyújtógyertyát (lásd a „Gyújtógyertya karbantartása“ című fejezetet).
5.) Tegyen 1 teáskanál kétütemű olajat az égéstérbe. Húzza meg többször a berántó zsinórt Helyezze vissza a gyújtógyertyát.
TUDNIVALÓ
Tárolja a készüléket száraz helyen, lehetséges gyújtóforrásoktól távol.
Készülék ismételt üzembe helyezése
1.) Vegye ki a gyújtógyertyát (lásd a „Gyújtógyertya karbantartása“ című fejezetet).
2.) Rántsa meg hirtelen mozdulattal a berántó zsinórt a felesleges olajat az égéstérből.
3.) Tisztítsa meg a gyújtógyertyát és ügyeljen a helyes elektródatávolságra a gyújtógyertyán.
4.) Töltse meg az üzemanyagtartályt fejezetet.
Szállítás
Ha szállítani szeretné a készüléket, ürítse ki az üzemanyagtartályt a
„Tárolás” című fejezetben leírtak szerint.
, hogy az üzemanyagtartályban lévő eset-
.
, hogy minden mechanikai rész beolajozódjon.
, hogy eltávolítsa
. Lásd az „Üzemanyag és olaj”
A hajtómű feltöltését követően zárja vissza a kenőnyílást a csavarral .
PBK 4 A1
HU 15
Hibakeresés
Karbantartási időközök
Motoregység
Probléma Lehetséges ok Hibaelhárítás A motor nem
indul el.
A motor beindul, de nem teljes teljesítménnyel.
A motor rendelle­nesen működik.
Kormos vagy nedves gyújtó­gyertya.
Nem megfelelő indítás. Kövesse az indításra
vonatkozó utasításo­kat.
Szívató kar helytelenül van beállítva
Piszkos a levegőszűrő. Tisztítsa meg a levegő-
A gyertya elektródatávol­sága nem megfelelő.
Nem megfelelő porlasztóbeállítás.
.
Állítsa a szívató kart
” állásba.
szűrőt. Tisztítsa meg a gyújtó-
gyertyát és állítsa be az elektródatávolsá­got vagy cserélje ki a gyertyát.
Tisztítsa meg vagy cserélje ki a gyújtó­gyertyát.
Teleszkópos ágvágó
Probléma Lehetséges ok Hibaelhárítás A motor jár, a
fűrészlánc nem mozog.
Nem halad a munka.
A sövényvágó tartozék, ill. a teleszkópos ágvágó tartozék nincs megfelelően a motoregységhez csatla­koztatva.
Fűrészlánc túlmelegedett vagy belóg.
száraz, ill.
Ellenőrizze az össze­szerelést.
Töltsön fel olajat, illetve élezze meg, cse­rélje ki vagy feszítse meg a fűrészláncot
Sövényvágó
Probléma Lehetséges ok Hibaelhárítás A motor jár,
a kések nem mozdulnak.
A sövényvágó tartozék, ill. a teleszkópos ágvágó tartozék nincs megfelelően a motoregységhez csatla­koztatva.
Ellenőrizze az össze­szerelést.
Teleszkópos ágvágó
Az itt megadott adatok normál felhasználási körülményekre vonatkoznak. Szélsőséges körülmények között - pl. erős porképződés és hosszabb napi munkaidő esetén - a megadott időközök ennek megfelelően lerövidülnek.
készülék­rész
lánckenés ellenőrzés
fűrész­lánc
vezetősín
lánckerék
Sövényvágó
.
Az itt megadott adatok normál felhasználási körülményekre vonatkoznak. Szélsőséges körülmények között - pl. erős porképződés és hosszabb napi munkaidő esetén - a megadott időközök ennek megfelelően lerövidülnek.
készülék­rész
vágókés szemrevételezés X
művelet munka
kezde­te előtt
ellenőrzés és élesség ellenőrzése
láncfeszes­ség ellenőr­zése
élezés X ellenőrzés
(elhasználó­dás, sérülés)
tisztítás és megfordítás
sorjázás X csere X X ellenőrzés X csere X
művelet munka
tisztítás X X
hetente zavar
X
X
X
X
kezdete előtt
esetén
XX
munka befejezése után
sérülés esetén
szük­ség sze­rint
szükség szerint
16 HU
Alkatrészek rendelése
Alkatrészek rendelése
Alkatrészek rendelésekor a következő adatokat kell megadni:
Készülék típusa
Készülék cikkszáma
Készülék azonosító száma
Az aktuális árak és információk az alábbi honlapon találhatók www.kompernass.com
TUDNIVALÓ
A felsorolásban nem szereplő alkatrészeket (mint pl. damilfej, damil)
szerviz-forródrótunkon keresztül rendelheti meg.
PBK 4 A1
Ártalmatlanítás
A csomagolás környezetbarát anyagokból készült, amelyet a
helyi hulladékhasznosítónál adhat le ártalmatlanításra. A készülék és tartozékai különböző anyagokból készültek, mint például fém és műanyag.
Az elhasználódott készülék ártalmatlanítási lehetőségeiről tájékozódjon települése vagy városa önkormányzatánál.
A csomagolást környezetbarát módon ártalmatlanítsa. Vegye figyelembe a különböző csomagolóanyagokon látható jelzéseket és adott esetben válassza külön azokat. A csomagolóanyagok rövidítésekkel (a) és számjegyekkel (b) vannak megjelölve, az alábbi jelentéssel:
1–7: Műanyag, 20–22: Papír és karton,
80–98: Kompozit anyagok
A kiszolgált termék megsemmisítési lehetőségeiről lakóhelye illetékes önkormányzatánál tájékozódhat.
Környezetvédelem
Gondosan ürítse ki a benzin- és olajtartályt és a készüléket egy újra-
hasznosító helyen adja le. A felhasznált műanyag és fém alkatrészek szétválaszthatók és ily módon újrahasznosíthatók.
A fáradtolajat és a visszamaradt benzint hulladéklerakó helyen adja le
és semmi esetre se öntse a csatornába vagy a lefolyóba.
A szennyezett karbantartási anyagot és üzemanyagot egy erre kijelölt
gyűjtőhelyen adja le.
PBK 4 A1
HU 17
JÓTÁLLÁSI TÁJÉKOZTATÓ
A termék megnevezése:
Benzines 4 az 1-ben kombinált készülék
A termék típusa:
PBK 4 A1
A gyártó cégneve és címe: KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM
Gyártási szám:
311700
A termék azonosításra alkalmas részeinek meghatározása:
A szerviz neve, címe és telefonszáma: Szerviz Magyarország / Hornos Ltd. Zrinyi Utca 39, 2600 Vac, Tel.: 06800 21225
NÉMETORSZÁG Az importáló és forgalmazó cégneve és címe: Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt.,
H-1037 Budapest, Rádl árok 6.
1. A jótállási idő a Magyar Köztársaság területén, Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt. üzletében történt vásárlás napjától számított 3 év.
2. A jótállási igény a jótállási jeggyel érvényesíthető. A jótállási jegy szabálytalan kiállítása, vagy átadásának elmaradása nem érinti a jótállási kötelezettség-vállalás érvényességét. Kérjük, hogy a vásárlás tényének és időpontjának bizonyítására őrizze meg a pénztári fizetésnél kapott jótállási jegyet (nyugtát).
3. A vásárlástól számított három napon belül érvényesített csereigény esetén a forgalmazó köteles a terméket kicserélni, feltéve ha a hiba a rendeltetésszerű használatot akadályozza. A jótállási jogokat a termék tulajdonosaként a fogyasztó érvényesítheti az áruházakban, valamint a jótállási tájékoztatóban feltüntetett szervizekben.
A fogyasztó jótállási kifogásáról a forgalmazó (szerviz) jegyzőkönyvet köteles felvenni, amelyben rögzíteni kell a fogyasztó nevét, címét, a fogyasztási cikk (termék) megnevezését, vételárát, a vásárlás időpontját, a hiba bejelentésének időpontját, a hiba leírását, a fogyasztó által érvényesíteni kívánt igényt, a kifogás rendezésének módját. Amennyiben a kifogás rendezésének módja a fogyasztó igényétől eltér, ennek indokolását a jegyzőkönyvben meg kell adni. A jegyzőkönyv másolatát a fogyasztónak át kell adni. Ha a kötelezett a fogyasztó igényének teljesíthetőségéről annak bejelentésekor nem tud nyilatkozni, álláspontjáról legkésőbb három munkanapon belül köteles értesíteni a fogyasztót.
A jótállás ideje alatt a fogyasztó kérheti a termék kijavítását, kicserélését, vagy ha a termék nem javítható vagy cserélhető, árleszállítást kérhet, vagy elállhat a szerződéstől és visszakérheti a vételárat. Ha a forgalmazó, vagy szerviz a termék kijavítását megfelelő határidőre nem vállalja, vagy nem végzi el, a fogyasztó a hibát a forgalmazó költségére kijavíthatja, vagy mással kijavíttathatja. A kijavítás során a termékbe csak új alkatrész kerülhet beépítésre.
4. A fogyasztó a hiba felfedezésé után a lehető legrövidebb időn belül köteles a hibát bejelenteni és a terméket a jótállási jogok érvényesítése céljából átadni. A hiba felfedezésétől számított két hónapon belül bejelentett jótállási igényt időben közöltnek kell tekinteni. A közlés elmaradásából eredő kárért a fogyasztó felelős. A jótállási igény érvényesíthetőségének határideje a termék, vagy fődarabjának kicserélése, kijavítása esetén a kicserélt, vagy kijavított termékre, illetve alkatrészre újra kezdődik.
5. A rögzített bekötésű, illetve a 10 kg-nál súlyosabb, vagy tömegközlekedési eszközön nem szállítható terméket az üzemeltetés helyén kell megjavítani. Abban az esetben, ha a javítás a helyszínen nem végezhető el, a termék ki- és visszaszereléséről, valamint szállításáról a forgalmazónak kell gondoskodnia.
6. A jótállás nem áll fenn, ha a hiba a nem rendeltetésszerű használatból, átalakításból, helytelen tárolásból, vagy a használati utasítástól eltérő kezelésből, vagy bármely a vásárlást követő behatásból fakad, vagy elemi kár okozta, és azt a forgalmazó, vagy a szerviz bizonyítja. A jótállás nem vonatkozik a mozgó kopó alkatrészek (világítótestek, gumiabroncsok stb.) rendeltetésszerű elhasználódására. A szerviz és a forgalmazó a kijavítás során nem felel a terméken a fogyasztó vagy harmadik személyek által tárolt adatokért vagy beállításokért.
A jótállás a fogyasztó törvényből eredő szavatossági jogait és azok érvényesíthetőségét nem érinti.
A jótállási igény bejelentésének és javításra átvételi
A hiba oka:
időpontja: A fogyasztó részére történő visszaadás időpontja: A hiba javításának módja: A szerviz bélyegzője, kelt és aláírása: A javításra tekintettel a jótállás új határideje:
18 HU
PBK 4 A1
Az eredeti megfelelőségi nyilatkozat fordítása
Mi, a KOMPERNASS HANDELS GMBH - a dokumentációért felelős: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, NÉMETORSZÁG, ezennel igazoljuk, hogy ez a készülék megfelel az alábbi szabványoknak, normatív dokumentumoknak és EK-irányelveknek:
Gépek irányelv (2006 / 42 / EC)
Elektromágneses összeférhetőség (2014/30/EU)
Kültéri használatra tervezett berendezések zajkibocsátására vonatkozó irányelv (2005 / 88 / EC) (2000 / 14 / EC)
Károsanyag-kibocsátási irányelv (2012/46/EU) 2016/1628/EU (melyet a legutóbbi 2017/656/EU módosít)
Alkalmazott harmonizált szabványok:
EN ISO 11806-1: 2011 EN ISO 10517: 2009+A1 EN ISO 11680-1: 2011 EN ISO 14982:2009
Típus / Készülék megnevezése:
Benzines 4 az 1-ben kombinált készülék PBK 4 A1
Gyártási év: 2018-10 Sorozatszám: IAN 311700
Bochum, 2018.10.26.
Semi Uguzlu
- minőségbiztosítási vezető -
A továbbfejlesztés érdekében fenntartjuk a műszaki változtatások jogát.
PBK 4 A1
HU 19
20 HU
PBK 4 A1
Kazalo
Uvod......................................22
Predvidena uporaba .................................22
Oprema...........................................22
Vsebina kompleta ...................................23
Tehnični podatki.....................................23
Opis uporabljenih tablic z opombami ...................24
Varnostna navodila .........................26
Varnostna delovna navodila za obrezovalnike za živo mejo . . 26 Dodatna varnostna navodila za obrezovalnike za živo mejo. . 27
Varnostna delovna navodila za obrezovalnike za veje.......27
Previdnostni ukrepi proti vzvratnemu udarcu ...............28
Varnostna delovna navodila za nitko ....................28
Varnostna delovna navodila za nože ....................29
Varnostne naprave ..................................29
Pred prvo uporabo ..........................30
Montaža okroglega ročaja............................30
Montaža mehanizma za hitro sprostitev ..................30
Pritrditev/montaža nosilnega pasu ......................30
Montaža obrezovalnika za živo mejo....................30
Demontaža obrezovalnika za živo mejo..................30
Nagibanje obrezovalnika za živo mejo ..................30
Montaža verige žage in meča .........................30
Demontaža verige žage ..............................30
Napenjanje in preverjanje verige žage...................31
Mazanje verige.....................................31
Brušenje verige žage.................................31
Montaža podaljševalnega nastavka.....................31
Montaža/demontaža zaščitnega pokrova................31
Montaža/menjava noža..............................31
Montaža/menjava navitka ............................32
Namestitev nosilnega pasu ............................32
Nastavitev rezalne višine..............................32
Pogonsko gorivo in olje...............................32
Prevoz ....................................34
Čiščenje ...................................34
Vzdrževanje................................34
Skladiščenje in prevoz .......................35
Iskanje napak ..............................36
Enota motorja ......................................36
Obrezovalnik za veje ................................36
Obrezovalnik za živo mejo ............................36
Intervali vzdrževanja ........................36
Obrezovalnik za veje ................................36
Obrezovalnik za živo mejo ............................36
Naročanje nadomestnih delov.................36
Odstranjevanje med odpadke.................37
Proizvajalec ................................37
Pooblaščeni serviser .........................37
Garancijski list ..............................37
Prevod izvirne izjave o skladnosti..............38
Začetek uporabe............................32
Zagon pri hladnem motorju............................32
Zagon ob toplem motorju .............................32
Uporaba obrezovalnika za živo mejo....................33
Tehnike obrezovanja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Uporaba obrezovalnika za veje ........................33
Tehnike žaganja ....................................33
Varno delo.........................................34
PBK 4 A1
SI 21
BENCINSKA KOMBINIRANA NAPRAVA 4 V 1 PBK 4 A1
Uvod
Čestitamo vam ob nakupu nove naprave. Odločili ste se za kakovosten izdelek. Navodila za uporabo so sestavni del tega izdelka. Vsebujejo pomembne napotke za varnost, uporabo in odlaganje naprave med od­padke. Preden začnete izdelek uporabljati, se seznanite z vsemi navodili za uporabo in varnost. Izdelek uporabljajte le tako, kot je opisano, in samo za navedena področja uporabe. Ob predaji izdelka tretji osebi zraven priložite vso dokumentacijo.
Predvidena uporaba
Obrezovalnik za živo mejo z dolgim ročajem
Ta naprava je predvidena za rezanje in obrezovanje živih mej, grmovja ter okrasnega grmičevja na zasebnih območjih. Naprava se vodi ročno in ima vgrajen pogon, ki premika linearno nameščena rezila sem in tja.
OPOZORILO!
Obrezovalniki za živo mejo niso primerni za to, da bi jih uporabljali
otroci.
Obrezovalnik za veje
Ta naprava je predvidena za odstranjevanje vej z dreves.
Nož s 3 zobci/nitka
Uporaba z nožem s 3 zobci: za rezanje visoke trave, grmičevja in tanjših drevesc.
Uporaba z nitko: za rezanje trate in drobnega plevela.
Podaljševalni nastavek
POZOR!
Podaljševalnega nastavka/droga  ne uporabljajte v kombinaciji
z nastavkom za nož s 3 zobci/nitko!
Vsakršna druga uporaba, ki v teh navodilih ni izrecno navedena, lahko poškoduje napravo in predstavlja resno nevarnost za uporabnika. Obvezno upoštevajte omejitve v navodilih za varnost. Upoštevajte nacionalne predpise, ki lahko omejijo uporabo naprave. Vsaka druga uporaba ali sprememba naprave velja za nepredvideno in pomeni bistveno nevarnost nezgod. Ni za poslovno uporabo.
PREPOVEDANA UPORABA! Zaradi telesne nevarnosti za uporabnika naprave ni dovoljeno uporabljati za naslednja dela: za čiščenje poti in kot drobilnik za sekljanje odrezanih delov dreves ter živih mej. Naprave tudi ni dovoljeno uporabljati za iz­ravnavanje izboklin na tleh, na primer krtin. Zaradi varnostnih razlogov naprave ni dovoljeno uporabljati kot pogonskega agregata za vsakovrstne druge naprave. Za kakršne koli poškodbe ali škodo, ki bi nastala zaradi nedovoljene uporabe, nosi odgovornost uporabnik/upravljavec in ne pro­izvajalec.
Oprema
Enota motorja PBK 4 A1-1
Zapora vklopa Stikalo za vklop/izklop Nosilno uho 4 pritrdilni vijaki Okrogli ročaj
5a
Gumijasti obroč
5b
Zatič Pregradni nastavek Vijačni ročaj Drog Ročica za plin Vtič svečke Ročica za hladni zagon Zagonska vrvica Bencinski rezervoar Pokrov rezervoarja Zagonska črpalka za gorivo Pokrov ohišja zračnega filtra
Nastavek obrezovalnika za živo mejo PBK 4 A1-3
Ročaj Sprostitev/zapora Ohišje pogona Prečka z rezili Osnovna plošča (obrezovalnika za živo mejo) Prestavni vzvod Sprednji drog (obrezovalnika za živo mejo) Pritrdilni zatič Pogonska gred
Nastavek obrezovalnika za veje PBK 4 A1-4
Sprednji drog (obrezovalnika za živo veje) Zaščitni obroč Pokrov posode za olje Posoda za olje Meč Veriga žage Pripomoček za namizni brusilnik Omejevalo Pritrdilni zatič Pogonska gred Matica Navoj Pokrov verižnika Vodilo meča Vrtina v meču Vodilna tirnica Oljna mazalka Verižnik Vijak za reguliranje olja Zatič za napenjanje verige Vijak za napenjanje verige
22 SI
PBK 4 A1
Nastavek za nitko/nož PBK 4 A1-2
2 vijaka (z vzmetnim obročem, podložko) Zaščitni pokrov Nož s 3 zobci Navitek z rezalno nitko Sprednji drog (nitka/nož s 3 zobci)
Pritrdilni zatič

Pogonska gred

Podaljševalni nastavek
Drog

Vijačni ročaj
  Pritrdilni zatič
 Pogonska gred
Pribor
 Nosilni pas
Zaščitni ovoj za žagin list
  Zaščitni ovoj za verigo
 Biološko olje za verige  Posoda za mešanico olja/bencina  Zaščitna očala  Šesterorobi ključ 4 mm  Šesterorobi ključ 5 mm Odprti ključ vel. 8/10  Ključ za svečko/izvijač za vijake z zarezo  Torba z orodjem  Matica M19x1,0 (levi navoj)
Pokrov pritisne plošče

Pritisna plošča

Sojemalna podložka

Rezalna nitka

Lijak

Vsebina kompleta
1 enota motorja 1 nastavek obrezovalnika za živo mejo PBK 4 A1-3 (spodaj imenovan
obrezovalnik za živo mejo)
1 nastavek obrezovalnika za veje PBK 4 A1-4 (spodaj imenovan
obrezovalnik za veje) 1 nastavek za nitko/nož PBK 4 A1-2 1 podaljševalni nastavek 1 ročaj s pregradnim nastavkom 1 navitek z rezalno nitko 1 Rezalna nitka (Ø niti: 2,4mm/dolžina niti: 6m) 1 nož s 3 zobci 1 nosilni pas 1 zaščitni ovoj za verigo 1 zaščitni ovoj za žagin list 1 posoda za mešanico olja/bencina 1 100ml bioolja za verigo 1 torba z orodjem 1 šesterorobi ključ 4 mm 1 šesterorobi ključ 5 mm 1 ključ za svečko/izvijač za vijake z zarezo 1 odprti ključ vel. 8/10 1 zaščitna očala 1 lijak 1 navodila za uporabo
Tehnični podatki
Enota motorja: PBK 4 A1-1
Vrsta motorja: 2-taktni motor, zračno hlajen,
kromiran valj Moč motorja (največ): 1,35kW/1,85KM Delovna prostornina: 42,7cm³ Štev. vrt. prostega teka motorja: 3000min Največje število vrtljajev motorja Nož s 3 zobci: 9200min Z nitko: 8700min Z verižno žago: 9200min Z obrezovalnikom za živo mejo 9200min Največja hitrost obrezovanja
Nož s 3 zobci: 6900min Z nitko: 6525min Z verižno žago: 20m/s Z obrezovalnikom za živo mejo 1550min Vžig: elektronski Pogon: centrifugalna sklopka Teža:
(prazen rezervoar): pribl. 5,6kg Prostornina rezervoarja: 1200cm Svečka: CDK L8RTC Poraba goriva pri
največji moči motorja: 0,6 kg/h Specifična
poraba goriva pri največji moči motorja: 431g/kWh
Obrezovalnik za živo mejo: PBK 4 A1-3
Dolžina reza: 425mm Razmik zobcev: 24mm Teža
(pripr. za delovanje): pribl. 2,24kg
Obrezovalnik za veje: PBK 4 A1-4
Teža (pripr. za delovanje): pribl. 1,6kg Priporočena količina v posodi za olje: 140cm Dolžina reza: pribl.260 mm Žagin list Oregon tipa 100SDEA318 Veriga žage: Oregon 91P040X
Nastavek za nitko/nož: PBK 4 A1-2
Navitek z rezalno nitko (IAN 311700):
Premer rezalnega kroga nitke: 430mm Dolžina nitke: 6,0m Premer nitke: 2,4mm
Nož s 3 zobci (IAN 311700):
Premer rezalnega kroga noža: 255mm
-1
-1
-1
-1
-1
-1
-1
-1
3
3
PBK 4 A1
SI 23
Informacije o hrupu in tresljajih:
Merilna vrednost hrupa je ugotovljena v skladu z ISO 22868, EN ISO
10517. A-vrednotena raven hrupa tipično znaša:
Obrezovalnik za živo mejo:
Raven zvočnega tlaka L Negotovost K
: 2,5 dB
WA
Raven zvočne moči L Zagotovljena raven zvočne moči L Negotovost K
: 2,5 dB
WA
: 98,79 dB(A)
pA
: 109,53 dB(A)
WA
: 114 db(A)
WA
Obrezovalnik za veje:
Raven zvočnega tlaka L Negotovost K
: 2,5 dB
WA
: 97,06 dB(A)
pA
Raven zvočne moči: 110,87 dB(A) Negotovost K
: 2,5 dB
WA
Nož s 3 zobci:
Raven zvočnega tlaka L Negotovost K
: 2,5 dB
pA
Raven zvočne moči L Negotovost K
: 2,5 dB
WA
: 97,64 dB(A)
pA
: 111,27 dB(A)
WA
Nitka:
Raven zvočnega tlaka L Negotovost K
: 2,5 dB
pA
Raven zvočne moči L Negotovost K
: 2,5 dB
WA
: 99,08 dB(A)
pA
: 111,10 dB(A)
WA
Nosite zaščito sluha, da preprečite poškodbe sluha!
Vrednosti tresljajev (vektorska vsota treh smeri) so bile ugotovljene v skladu z EN ISO 11806-1, EN ISO 10517, EN ISO 11680-1:
Obrezovalnik za živo mejo: Tresljaji na sprednjem ročaju: vrednost emisij tresljajev
= 4,182m/s2
a
h,D
negotovost K = 1,5m/s
2
Tresljaji na zadnjem ročaju: vrednost emisij tresljajev
= 9,695m/s2
a
h,D
negotovost K = 1,5m/s
2
Obrezovalnik za veje: Tresljaji na sprednjem ročaju: vrednost emisij tresljajev
= 3,855m/s2
a
h,D
negotovost K = 1,5m/s
2
Tresljaji na zadnjem ročaju: vrednost emisij tresljajev
= 7,590m/s2
a
h,D
negotovost K = 1,5m/s
2
Nitka:
Tresljaji na sprednjem ročaju: vrednost emisij tresljajev
= 4,864m/s2
a
h,D
negotovost K = 1,5m/s
2
Tresljaji na zadnjem ročaju: vrednost emisij tresljajev
= 9,750m/s2
a
h,D
negotovost K = 1,5m/s
2
Nož s 3 zobci:
Tresljaji na sprednjem ročaju: vrednost emisij tresljajev
= 4,622m/s2
a
h,D
negotovost K = 1,5m/s
2
Tresljaji na zadnjem ročaju: vrednost emisij tresljajev
= 7,708m/s2
a
h,D
negotovost K = 1,5m/s
2
OPOMBA
Raven tresljajev, navedena v teh navodilih, je bila izmerjena v skladu
z merilnim postopkom, določenim v standardih EN ISO 11806-1, EN ISO 10517 in EN ISO 11680-1, ter se lahko uporablja za primerjavo naprav. Navedena vrednost emisij tresljajev se lahko uporablja tudi za uvodno oceno izpostavljenosti.
OPOZORILO!
Raven tresljajev se spreminja v skladu z uporabo in je lahko v določe-
nih primerih tudi nad vrednostjo v teh navodilih. Obremenitev zaradi tresljajev je mogoče podcenjevati, če se naprava dlje časa uporablja na takšen način. Za natančno oceno obremenitve zaradi tresljajev v določenem času dela z napravo je treba upoštevati tudi čase, ko je naprava izklopljena ali teče, vendar se pri tem dejansko ne upo­rablja. To lahko bistveno zmanjša obremenitev zaradi tresljajev med celotnim obdobjem dela z napravo.
OPOZORILO!
Zmanjšajte tudi tveganja zaradi tresljajev, npr. nevarnost Raynau-
dovega sindroma, s pogostimi odmori med delom, v katerih si npr. drgnete roke drugo ob drugo!
Opis uporabljenih tablic z opombami
Opozorilo! Pred zagonom preberite navodila za uporabo!
Nosite zaščitne rokavice!
Nosite varnostne čevlje!
Nosite zaščito sluha!
Nosite zaščitno čelado!
Nosite zaščitna očala!
Pozor, vroči deli. Ohranjajte varnostno razdaljo!
1
I
o
ON
1. Vklopite napravo
2
FULL
2. Napolnite zagonsko črpalko za gorivo
3
PULL
3. Povlecite ročico za hladni zagon
4
PULL
4. Povlecite zagonsko vrvico
CHOKE
Povlecite ročico za hladni zagon
24 SI
PBK 4 A1
6x pritisnite zagonsko črpalko za gorivo
Mešalno razmerje: 40 delov bencina na 1 del olja
Previdno! Strupeni CO-hlapi (hlapi ogljikovega monoksida)! Naprave ne uporabljajte v zaprtih prostorih!
Opozorilo! Za funkcijo noža nikoli ne uporabljajte krožnih žaginih listov.
Bencin: ROZ 95/ROZ 98
Brez E10 goriva
2-taktno motorno olje: ISO - L - EGD/JASO FD
Smrtna nevarnost zaradi električnega udara! Od daljnovodov ohranjajte najmanj 10m razdalje.
Pozor! Padajoči predmeti. Še posebej pri obrezovanju nad glavo.
Pozor! Nevarnost poškodb zaradi delujočih rezil.
Ohranjajte varnostno razdaljo!
Splošno opozorilo!
1. Potisnite nastavek na sprednjem drogu do konca v utor droga enote motorja.
2. Če je pravilno potisnjen noter, bo rdeča črta na isti ravni kot drog enote motorja.
20 h
Vsakih 20 delovnih ur dodajte nekaj maščobe (tekoča mast za gonila).
Razdalja med napravo in drugimi osebami mora biti najmanj 15metrov!
Rezalna orodja (nož/rezalna nitka) imajo naknadni tek!
Navedba ravni zvočne moči LWA v dB.
Ogenj, odprti plameni in kajenje so prepovedani!
min
max. 9000
Napravo zaščitite pred dežjem in vlago!
-1
Največ 9000 vrt./min
-1
Pozor! Levi navoj.
Pazite na dele, ki letijo naokoli!
Pazite na povratni udarec!
Previdno! Nevarnost poškodb zaradi vrtečega se noža! Pazite na roke in noge ter jih držite stran od noža!
Opozorilo – bencin je zelo vnetljiv! Nevarnost eksplozije! Ne razlivajte goriva!
Pred vzdrževalnimi deli napravo ustavite in izvlecite vtič svečke!
Pozor! Nevarnost zadušitve!
PBK 4 A1
SI 25
Varnostna navodila
POMEMBNO! PRED UPORABO JIH SKRBNO PREBERITE. DOKUMENTACIJO SHRANITE.
Varnostna delovna navodila za obrezovalnike za živo mejo
OPOMBA
Obrezovalnik za živo mejo se dobavi dokončno sestavljen.
► ► Napotke in slikovne predstavitve uporabnikovih nastavitev, uporabe
obrezovalnika za živo mejo oz. njegovih upravljalnih delov,
vzdrževanja ter mazanja najdete v teh navodilih in na zloženi strani.
Opombe za delovni položaj (glejte zloženo stran).Opombe za upravljalne dele (glejte zloženo stran).Napotki za varno ravnanje z gorivom (glejte poglavje »Priprava«,
točka f).
V teh navodilih najdete napotke za priporočeno zamenjavo ali
popravilo delov ali servisno službo in specifikacije nadomestnih
delov, ki jih je treba uporabiti, če ti vplivajo na zdravje in varnost
uporabnikov.
V teh navodilih najdete razlago vseh grafičnih simbolov, ki se
uporabljajo na obrezovalniku za živo mejo, in tudi vse navedbe,
lastnosti in tehnični podatki ter način ravnanja v primeru nesreč in
motenj.
Blokirano orodje: Odstranite zataknjeni material iz prečke z rezili .
OPOZORILO!
Otroci ne smejo nikoli uporabljati obrezovalnika za živo mejo.
■ Bodite vedno pozorni, pazite, kaj počnete, in z napravo delajte
premišljeno. Naprave ne uporabljajte, kadar ste bolni ali utrujeni
ali pod vplivom drog, alkohola ter zdravil. En sam trenutek
nepazljivosti pri uporabi naprave lahko privede do resnih telesnih
poškodb.
Izogibajte se napačni uporabi, napravo uporabljajte le, kot je opisano
v poglavju »Predvidena uporaba«.
Preden začnete napravo uporabljati, se seznanite z navodili za
uporabo.
Priprava
a) TA OBREZOVALNIK ZA ŽIVO MEJO LAHKO POVZROČI RESNE
TELESNE POŠKODBE! Skrbno preberite navodila za pravilno ravnanje, pripravo, vzdrževanje, zagon in izklop obrezovalnika za živo mejo. Spoznajte vse upravljalne dele in pravilno uporabo obrezovalnika za živo mejo.
b) Otroci ne smejo nikoli uporabljati obrezovalnika za živo mejo. c) Previdno pri nadzemnih električnih napeljavah. d) Izogibajte se uporabi obrezovalnika za živo mejo, če so v vaši bližini
osebe, še posebej pa otroci.
e) Nosite primerna oblačila! Ne nosite ohlapnih oblačil ali nakita, ki bi
ga premični deli naprave lahko zajeli. Priporočamo nošenje odpornih rokavic, nedrsečih čevljev in zaščitnih očal.
f) Z gorivom ravnajte skrbno, saj je lahko vnetljivo, hlapi pa so eksplozivni.
Upoštevati morate naslednje točke:
– Uporabljajte samo posebno posodo za gorivo. – Pri tekočem ali vročem motorju nikoli ne odstranjujte pokrova rezervoarja
ali dolivajte bencina. Pred polnjenjem počakajte, da se motor in deli izpuha ohladijo.
– Ne kadite. – Rezervoar polnite le na prostem. – Obrezovalnika za živo mejo ali posode z gorivom nikoli ne hranite v
prostoru, v katerem je odprt plamen, npr. bojler za segrevanje vode.
– Če bencin steče čez rob, motorja ne poskušajte zagnati, temveč napravo
še pred zagonom odstranite s površine, onesnažene z bencinom.
– Po polnjenju vedno namestite pokrov rezervoarja in ga varno zaprite. – Če želite rezervoar izprazniti, storite to na prostem.
g) Če se rezalna naprava dotakne tujka, se ojači hrup pri obratovanju ali
če bi obrezovalnik za živo mejo začel nenavadno močno vibrirati, motor izklopite in obrezovalnik za živo mejo pustite, da se zaustavi. Izvlecite vtič svečke s svečke in začnite izvajati naslednje ukrepe:
– preverite prisotnost škode; – preverite razrahljanost delov in pritrdite vse razrahljane dele; – zamenjajte poškodovane dele z enakovrednimi ali jih dajte popraviti.
Nosite zaščito sluha!
Nosite zaščitna očala!
Spoznajte upravljanje obrezovalnika za živo mejo, da ga lahko v primeru
sile takoj zaustavite.
Uporaba
a) Motor je treba ustaviti pred:
– čiščenjem ali odpravljanjem blokade; – preverjanjem, vzdrževanjem ali delom na obrezovalniku za živo mejo; – nastavitvijo delovnega položaja rezalne naprave; – kadar obrezovalnik za živo mejo ni pod nadzorom.
b) Vedno zagotovite, da je obrezovalnik za živo mejo pred zagonom
motorja pravilno v enem od predvidenih delovnih položajev.
c) Med delovanjem obrezovalnika za živo mejo morate vedno zagotoviti,
da zavzemate varen položaj, še posebej, če pri delu uporabljate lestev.
d) Obrezovalnika za živo mejo ne uporabljajte z okvarjeno ali zelo obrab-
ljeno rezalno napravo.
e) Za zmanjšanje nevarnosti požara pazite na to, da na motorju in dušilniku
zvoka ni oblog, listja ali izstopajočih maziv.
f) Vedno zagotovite, da so med uporabo obrezovalnika za živo mejo
pritrjeni vsi ročaji in varnostne priprave. Nikoli ne poskušajte uporabljati nepopolnega obrezovalnika za živo mejo ali naprave z nedovoljenim priključkom.
g) Če je obrezovalnik za živo mejo opremljen z dvema ročajema, vedno
uporabljajte obe roki.
h) Vedno se seznanite s svojo okolico in pazite na morebitne nevarnosti,
ki jih mogoče zaradi hrupa obrezovalnika za živo mejo ne bi slišali.
Vzdrževanje in shranjevanje
a) Kadar želite obrezovalnik za živo mejo zaustaviti za namene vzdrževa-
nja, preverjanja ali shranjevanja, motor izklopite, povlecite vtič vžigalne svečke s svečke in se prepričajte, da so se vsi vrteči se deli zaustavili. Pred preverjanjem, nastavljanjem stroja ipd. počakajte, da se ta ohladi.
b) Obrezovalnik za živo mejo hranite na mestu, kjer bencinski hlapi ne
morejo priti v stik z odprtim ognjem ali iskrami. Pred shranjevanjem vedno počakajte, da se obrezovalnik za živo mejo ohladi.
26 SI
PBK 4 A1
c) Pri prevozu ali shranjevanju obrezovalnika za živo mejo je treba rezalno
napravo vedno prekriti z zaščito za rezalno napravo.
Dodatna varnostna navodila za obrezovalnike za živo mejo
Varnost okolice
Živo mejo obrezujte le pri dnevni svetlobi ali dobri umetni svetlobi.
Pri rezanju pazite na to, da se ne dotaknete predmetov, npr. žičnih
ograj ali opor za rastline. To lahko privede do škode na prečki z rezili
. Skrbno preglejte živo mejo za rezanje in odstranite vse žice ter
druge tujke.
Zavedajte se svoje okolice in bodite pripravljeni na morebitne trenutke
nevarnosti, ki jih med obrezovanjem žive meje morda ne slišite.
NEVARNOST!
V primeru grozeče nevarnosti oz. sile takoj izklopite motor.
Električna varnost
■ Orodje držite le na izoliranih ročajih, saj lahko nož zadene ob skrite
električne napeljave. Stik rezila z napeljavo pod napetostjo lahko
povzroči prenos napetosti na kovinske dele naprave in električni udar.
Varnost oseb
Med obratovanjem se v krogu 15metrov ne smejo zadrževati nobene
živali ali druge osebe. Uporabnik naprave je na svojem delovnem območju odgovoren za druge osebe.
Pri delovanju obrezovalnika za živo mejo vedno pazite na njegov varen
položaj in vedno ohranjajte ravnotežje, še posebej pri uporabi na sto­pnicah ali lestvah.
Nikoli ne prijemajte obrezovalnika za živo mejo za prečko z rezili .
■ Ne pomaknite nobenih delov telesa v bližino rezil. Ne poskušajte
med delovanjem rezil odstranjevati odrezanega materiala ali pridr­žati materiala za rezanje. Zataknjeni odrezani material odstranjujte le, če je naprava izklopljena. Že en sam trenutek nepazljivosti pri
uporabi obrezovalnika za živo mejo lahko privede do hudih telesnih poškodb.
Preden napravo odložite, počakajte, da obmiruje.
Uporaba in ravnanje
POZOR!
Med delovnimi postopki ali po koncu vsakokratnega delovnega
postopka prečke z rezili ni dovoljeno odložiti na konico prečke z rezili, da preprečite morebitne poškodbe na prečki z rezili
Pred uporabo vedno preverite, ali so rezila, vijaki rezil in drugi deli
obrezovalne enote obrabljeni ali poškodovani. Nikoli ne delajte s po­škodovano ali močno obrabljeno obrezovalno enoto.
Po nastavitvi delovnega kota preverite, ali sta se obe nastavljalni ročici
varno zaskočili. Če ostane katera od nastavljalnih ročic odprta, lahko med delom drugo ročico nehote sprosti drevesna veja, zaradi česar se prečka z rezili
Obrezovalnika za živo mejo nikoli ne uporabljajte z okvarjenimi ali
nenameščenimi zaščitnimi pripravami.
Obrezovalnika za živo mejo nikoli ne držite za zaščitne priprave.
■ Obrezovalnik za živo mejo prenašajte za sprednji ročaj in v izklo-
pljenem stanju, prečka z rezili pa naj bo obrnjena stran od vašega telesa. Pri prevozu ali shranjevanju obrezovalnika za živo mejo vedno namestite zaščitni pokrov. Skrbno ravnanje z orodjem zmanjša
možnost nenamernega dotika delujočih rezil.
Obrezovalnik za živo mejo shranite na suhem, zaprtem mestu ali na
višjem mestu, ki ni na dosegu otrok.
Naprave ne poskušajte popravljati, razen če ste za to ustrezno izšolani.
Zaradi varnosti zamenjajte obrabljene ali poškodovane dele.
preklopi navzdol.
.
NEVARNOST!
V primeru grozeče nevarnosti oz. sile takoj izklopite motor.
Varnostna delovna navodila za obrezovalnike za veje
PREVIDNO! NEVARNOST TELESNIH POŠKODB!
Naprave med delovanjem nikoli ne prijemajte nad zaščitnim obro-
, da ne pride do telesnih poškodb!
čem
Priprava
Vedno nosite zaščitno čelado, zaščito sluha in varnostne rokavice.
Nosite tudi zaščito oči, da vam v oči ne zaidejo brizgi olja ali prah od žaganja. Nosite masko za zaščito pred prahom.
Nosite robustne, nedrseče čevlje.
Naprave ne uporabljajte na dežju ali vlagi.
Pred uporabo preverite stanje varnosti naprave, še posebej pa meč in
verigo žage.
Naprave ne uporabljajte v bližini električnih napeljav. Ohranjajte naj-
manj razdaljo 10m do nadzemnih električnih napeljav.
Električna varnost
Naprave ne uporabljajte v okolju z nevarnostjo eksplozije, na primer
v bližini vnetljivih tekočin, plinov ali hlapov. Naprava proizvaja iskre, ki lahko te hlape ali pline vnamejo.
Naprave z okvarjenim stikalom je treba nemudoma popraviti, da pre-
prečite škodo in poškodbe.
Varnost oseb
Naprave nikoli ne uporabljajte, ko stojite na lestvi.
Pri uporabi naprave se ne nagibajte predaleč naprej. Poskrbite za svoj
varen položaj in vedno ohranjajte ravnotežje. Uporabljajte pas, ki je del vsebine kompleta, da težo enakomerno porazdelite po telesu.
Ne postavljajte se pod veje, ki jih želite odrezati, da preprečite poškod-
be zaradi padajočih vej. Pazite tudi na veje, ki poskočijo nazaj, da se ne poškodujete zaradi njih. Delajte pod kotom pribl. 60°.
Pazite, saj lahko pride do vzvratnega udara naprave.
Poleg vej, ki jih želite obrezati, bodite pozorni tudi na material, ki je
padel na tla, da se ne spotaknete čezenj.
Pri prevozu in shranjevanju vodilno tirnico ter verigo prekrijte.
Preprečite nehoteni zagon naprave.
Napravo hranite zunaj dosega otrok. Napravo smejo uporabljati samo
osebe, ki poznajo navodila za uporabo in napravo.
Uporaba in ravnanje
Naprave nikoli ne zaženite, preden meč, veriga žage in pokrov verižnika
niso pravilno nameščeni.
Ne žagajte lesa na tleh oz. ne poskušajte odrezati korenin, ki štrlijo iz
tal. Vsekakor preprečite, da bi veriga žage prodrla v zemljo, saj v tem primeru veriga žage takoj otopi.
Če z napravo nehote naletite na trd predmet, motor takoj izklopite in
preglejte napravo, ali se ni poškodovala.
Po 30minutah dela si privoščite odmor, ki naj traja najmanj eno uro.
Kadar želite obrezovalnik za veje zaustaviti zaradi vzdrževanja, prever-
janja ali shranjevanja, motor izklopite, povlecite vtič vžigalne svečke s svečke in se prepričajte, da so se vsi vrteči se deli zaustavili. Pred preverjanjem, nastavljanjem stroja ipd. počakajte, da se ta ohladi.
Napravo skrbno vzdržujte. Preverite, ali premični deli delujejo brezhib-
no in niso zataknjeni, ali so deli zlomljeni ali tako poškodovani, da bi to neugodno vplivalo na delovanje naprave. Pred uporabo naprave poskrbite za popravilo poškodovanih delov. Mnogo nesreč se zgodi zaradi slabo vzdrževanih naprav.
Vaša rezalna orodja naj bodo ostra in čista. Skrbno vzdrževana rezalna
orodja z ostrimi rezili se manj zatikajo in so lažje vodljiva.
PBK 4 A1
SI  27
Napravo naj vzdržuje oseba, ki je za to usposobljena. Uporabljajte
samo originalne nadomestne dele, ki jih priporoča proizvajalec.
Previdnostni ukrepi proti vzvratnemu udarcu
POZOR, VZVRATNI UDAREC!
Pri delu bodite pozorni na vzvratni udarec naprave. Obstaja nevar-
nost telesnih poškodb. Vzvratne udarce lahko preprečite s previdnim ravnanjem in pravilno tehniko žaganja.
Dotik konice vodilne tirnice lahko v določenih primerih privede do ne-
pričakovane reakcije v vzvratni smeri, pri kateri vodilna tirnica udari navzgor in v smeri uporabnika naprave (glejte slikoA).
Bild 1
Slika A
Do vzvratnega udarca lahko pride, če se konica vodilne tirnice dotakne
predmeta ali če se les začne upogibati in se veriga žage zatakne v rezu (glejte sliko B).
Slika B
Če se veriga žage zatakne na zgornjem robu vodilne tirnice, lahko to
privede do močnega vzvratnega udarca vodilne tirnice v smeri uporab­nika.
Vsaka od teh reakcij lahko privede do izgube nadzora nad žago in
morebitnih hudih telesnih poškodb. Nikoli se ne zanašajte samo na varnostne priprave, vgrajene v verižni žagi. Kot uporabnik verižne žage vedno izvajajte različne ukrepe, da bo vaše delo potekalo brez ne­zgod in poškodb. Vzvratni udarec je posledica napačne ali nepravilne uporabe. Preprečite ga lahko s primernimi previdnostnimi ukrepi, ki so opisani spodaj:
■ Žago trdno držite z obema rokama, vaši prsti naj segajo okrog
ročaja verižne žage. Premaknite se v položaj, v katerem vaše telo in roke lahko prenesejo sile vzvratnih udarcev. Če uporabnik izvaja
ustrezne ukrepe, lahko obvlada sile vzvratnih udarcev. Verižne žage nikoli ne spustite.
Izogibajte se neobičajni drži telesa in ne žagajte nad višino ramen.
Tako preprečite nenamerno dotikanje konice vodilne tirnice in omogočite boljši nadzor nad verižno žago v nepričakovanih situacijah.
■ Vedno uporabljajte nadomestne vodilne tirnice in verige žag, ki jih
predpisuje proizvajalec. Napačne nadomestne vodilne tirnice in verige
žage lahko privedejo do pretrganja verige žage in/ali vzvratnega udarca.
■ Upoštevajte navodila proizvajalca za brušenje in vzdrževanje verige
žage. Prenizka omejevala globine povečajo možnost vzvratnega udarca.
■ Ne žagajte s konico meča. Obstaja nevarnost vzvratnega udarca.
■ Poskrbite za to, da na tleh ni predmetov, ob katere bi se lahko
spotaknili.
Varnostna delovna navodila za nitko
Priprava
Nosite tesno prilegajoča se delovna oblačila, ki nudijo zaščito, na
primer dolge hlače, varne delovne čevlje, zdržljive zaščitne rokavice, zaščitno čelado, zaščitno masko za obraz ali zaščitna očala za zaščito oči in zamaške za ušesa ali podobno zaščito sluha.
Vedno uporabljajte priložen nosilni pas.
Pazite, da so ročaji suhi in čisti ter da na njih ni mešanice bencina.
Pred začetkom dela preverite, da na podlagi ni predmetov, kot so
kovinski deli, steklenice, kamni ipd., ki jih naprava lahko zadene in tako povzroči telesne poškodbe uporabnika zaradi letečih delov.
Preden motor zaženete, se prepričajte, da nitka ne more priti vstik
skakšno oviro.
Napravo uporabljajte, šele ko imate občutek, da jo dobro poznate.
Električna varnost
Naprave nikoli ne uporabljajte v bližini gorljivih tekočin ali plinov, ne
v zaprtih prostorih in ne na prostem. Posledica so lahko eksplozije in/ ali požar.
Ne delajte s poškodovano, nepopolno ali brez dovoljenja proizvajalca
spremenjeno napravo. Naprave nikoli ne uporabljajte z okvarjeno zaščitno opremo. Naprave ne uporabljajte, če je stikalo za vklop/iz­klop okvarjeno. Če vam je naprava padla na tla, preverite, da ni vidno poškodovana ali okvarjena.
28 SI
Varnost oseb
Napravo smejo upravljati in jo nastavljati ter vzdrževati le ustrezno
izšolane osebe in odrasle osebe.
Če z napravo niste seznanjeni, vadite ravnanje znjo ob ugasnjenem
motorju.
Ne dotikajte se izpuha.
Naprave ne uporabljajte pod vplivom alkohola in drog.
Napravo vedno držite z obema rokama. Pri tem s palcem in prsti obje-
mite ročaje.
PBK 4 A1
Delovna drža: Naprave ne uporabljajte v neudobnem položaju, če
nimate ravnotežja in tudi ne z iztegnjenimi rokami ali z eno roko.
Vedno poskrbite za stabilno postavitev.
Naprave ne uporabljajte, če so v neposredni bližini gledalci ali živali.
Med košnjo ohranjajte razdaljo najmanj 15m med uporabnikom in drugimi osebami ali živalmi. Pri košnji do tal naj bo najmanjša razdalja med uporabnikom in drugimi osebami ali živalmi 30metrov.
Pri košnji na strmini vedno stojte pod rezalnim orodjem. Nikoli ne kosite
in ne obrezujte na gladkih, spolzkih gričih ali pobočjih.
Vsaka sprememba izdelka lahko ogrozi osebno varnost in povzroči
neveljavnost proizvajalčeve garancije.
Otroke je treba nadzorovati, da preprečite igro z napravo.
Naprave nikoli ne uporabljajte, če je poškodovana ali ima vidne napake.
Uporaba in ravnanje
Napravo uporabljajte samo za njene posamezne predvidene namene,
kot so obrezovanje trave, košnja, rezanje vej, obrezovanje in oblikovanje živih mej ter grmovja.
Naprave ne uporabljajte predolgo, temveč delajte redne odmore.
Pazite, da so vsi vijaki in spojni elementi čvrsto zategnjeni. Naprave
nikoli ne uporabljajte, če še ni pravilno nastavljena ali povsem oz. varno sestavljena.
Bencinski rezervoar odpirajte počasi, da izpustite morebitni tlak, ki je
nastal v bencinskem rezervoarju. Da preprečite nevarnost požara, se pred zagonom naprave oddaljite vsaj 3metre od območja vlivanja.
Nitko nastavite naželeno višino. Z nitko se ne dotikajte manjših pred-
metov (npr. kamnov).
Nitko vedno držite pri tleh, ko naprava deluje.
Napravo uporabljajte samo, če je nameščen ustrezen zaščitni pokrov
in je v dobrem stanju.
Ne uporabljajte drugega rezalnega orodja. Zaradi lastne varnosti
uporabljajte samo dodatke in dodatne naprave, navedene v navodilih za uporabo. Uporaba drugega orodja ali dodatkov, ki niso priporočeni v navodilih za uporabo, lahko povzroči telesne poškodbe.
Vedno obrezujte in kosite v zgornjem območju števila vrtljajev. Motor
na začetku košnje ali med obrezovanjem ne sme delovati znizkim številom vrtljajev.
Prepričajte se, da naprava pri zagonu ali med delom ne more priti
v stik s tlemi, kamni, žico ali drugimi tujki. Preden napravo odložite, jo izklopite.
Izklopite napravo, preden jo odstavite.
Motor vedno izklopite, preden začnete delati na rezalnem orodju.
Varnostne naprave
Pri delu z napravo morajo biti nameščeni ustrezni plastični zaščitni pokrovi za uporabo z noži ali nitko, ki preprečijo izmet predmetov.
OPOZORILO!
Nikoli ne kosite, če so v bližini druge osebe, še zlasti otroci ali živali.
Ohranjajte varnostno razdaljo 15m. Če se kdo približuje, napravo
takoj ugasnite.
POZOR! NEVARNOST ZASTRUPITVE!
Izpušni plini, goriva in maziva so strupeni. Ne vdihujte izpušnih
plinov.
OPOZORILO!
Bencin je zelo vnetljiv. Bencin hranite le vpredvidenih posodah.
Bencin dolivajte le na prostem in med postopkom polnjenja ne
kadite.
Med delovanjem motorja ali ko je naprava vroča, ne odpirajte
pokrova rezervoarja za bencin in ne dolivajte bencina.
Če je bencin iztekel, ne poskušajte zaganjati motorja. Namesto tega
napravo odstranite s površine, onesnažene z bencinom. Preprečite vsakršen poskus vžiganja, dokler bencinski hlapi ne izhlapijo.
Zaradi varnostnih razlogov morate zamenjati poškodovana bencinski
rezervoar in pokrov rezervoarja.
Omejite hrupnost in tresljaje na minimum!
Uporabljajte samo brezhibne naprave.
Redno vzdržujte in čistite napravo.
Svoj način dela prilagodite napravi.
Naprave ne preobremenjujte.
Po potrebi dajte napravo v preverjanje.
Ko naprave ne uporabljate, jo izključite.
Nosite zaščitne rokavice.
Varnostna delovna navodila za nože
Priprava
Nož sunkovito odbija predmete in tudi zemljo. To ima lahko za posle-
dico oslepitev ali poškodbe. Nosite zaščito za oči, obraz in noge. Pred uporabo noža vedno odstranite predmete z delovnega območja.
Nož se začne ustavljati, šele ko spustite ročico za plin. Ker se nož šele
ustavlja, lahko povzroči ureznine pri vas ali osebah v okolici. Preden izvajate kakršna koli dela na nožu, motor izklopite in se prepričajte, da se je nož ustavil.
Varnost oseb
Osebe v bližini lahko oslepijo ali se poškodujejo. Osebe in živali morajo
biti od delovnega prostora oddaljeni vsaj 15metrov vvseh smereh.
Uporaba in ravnanje
Naprave ne uporabljajte, če niso vsi sestavni deli noža pravilno name-
ščeni.
Nož se lahko sunkovito odbije od predmetov. To lahko povzroči poško-
dovanje rok ali nog. Če naprava naleti na tujke, motor takoj ugasnite in počakajte, da se nož ustavi. Preverite, da nož ni poškodovan. Nož vedno zamenjajte, če je upognjen ali natrgan.
PBK 4 A1
SI 29
Pred prvo uporabo
POZOR!
Med košnjo vedno nosite nedrseče varnostne čevlje in ustrezna var-
nostna oblačila, kot so zaščitne rokavice, zaščitno čelado, zaščitno masko, zaščitna očala in zaščito sluha.
Preverite teren, na katerem uporabljate napravo, in odstranite vse
predmete, ki jih naprava lahko zajame in zaluča.
Pred uporabo ali če vam je naprava padla na tla oz. utrpela kakršne
koli udarce, vedno preglejte, ali niso morda rezalno orodje, pritrdilni zatiči in celotna rezalna enota poškodovani. Obrabljeno ali poško­dovano rezalno orodje in pritrdilne zatiče je treba zamenjati.
Pred uporabo je treba vedno pregledati, ali so rezalna orodja
obrabljena ali poškodovana. Da preprečite neuravnoteženost, je dovoljeno obrabljena ali poškodovana rezalna orodja in pritrdilne zatiče zamenjati le v kompletu.
Montaža okroglega ročaja
Najprej montirajte gumijasti obroč 5a na drog . ♦ Od spodaj namestite pregradni nastavek , kot je prikazano na sliki,
5a
na gumijasti obroč
.
Montaža obrezovalnika za živo mejo
Najprej sprostite vijačni ročaj na drogu enote motorja. Potisnite nastavek na sprednjem drogu
obrezovalnika za živo mejo do konca v utor droga potisnjen noter, bo rdeča črta na isti ravni kot drog enote motorja.
Zategnite vijačni ročaj .
OPOMBA
Montaža poteka v enakem zaporedju tudi pri nastavku za obrezo-
valnik za veje/nitko/nož s 3 zobci/podaljševalnem nastavku.
enote motorja. Če je pravilno
Demontaža obrezovalnika za živo mejo
Sprostite vijačni ročaj in povlecite sprednji drog obrezovalnika
za živo mejo iz droga
OPOMBA
Demontaža poteka v enakem zaporedju tudi pri nastavku za obrezo-
valnik za veje/nitko/nož s 3 zobci/podaljševalnem nastavku.
enote motorja.
Nagibanje obrezovalnika za živo mejo
Sprostite sprostitev/zaporo .Sprožite prestavni vzvod , nagnite obrezovalnik za živo mejo
v želeni položaj.
Pustite prestavni vzvod , da se zaskoči v odprtino v osnovni plošči
(obrezovalnika za živo mejo)
.
Zatič 5b pregradnega nastavka morate za zaskočitev vtakniti v eno
od obeh lukenj droga
Potisnite okrogli ročaj na zato predviden gumijasti obroč 5a na
drogu
Vtaknite 4 pritrdilne vijake
zavarujte s 4 maticami v pregradnem nastavku
Vijake zategnite.
.
.
od zgoraj skozi okrogli ročaj
in jih
.
Montaža mehanizma za hitro sprostitev
Pritrdite vponko in jo zavarujte z rdečim delom pasu mehanizma za
hitro sprostitev (glejte slike). Če morate napravo hitro odložiti, povlecite za rdeči del pasu.
Pritrditev/montaža nosilnega pasu
Zataknite nosilni pas  v nosilno uho . ♦ Prilagodite nosilni pas  svoji velikosti, tako da je nosilno uho
v obešenem stanju na višini boka.
Montaža verige žage in meča
OPOZORILO!
Nosite zaščitne rokavice! Nevarnost telesnih poškodb zaradi ostrih
zobcev žage!
OPOMBA
Upoštevajte smer gibanja verige žage na žaginem listu in na osnovni plošči (obrezovalnik za veje) .
Odvisno od obrabe lahko meč obrnete.
Odvijte matico z odprtim ključem  . ♦ Snemite pokrov verižnika .Položite verigo žage na konico žaginega lista in jo od tam
začnite nameščati.
Zdaj vstavite žagin list z verigo žage .Položite vodilno tirnico na vodilo meča , pri tem vstavite zatič
za napenjanje verige
čez verižnik .
žage
Zdaj napnite verigo žage (glejte poglavje »Napenjanje in prever-
janje verige žage«).
Znova namestite pokrov verižnika in matico rahlo zategnite.
v vrtino v meču . Istočasno položite verigo
Demontaža verige žage
Po potrebi morate verigo žage prej sprostiti, da snamete žagin list
in verigo žage
žage«). Upoštevajte ta navodila v obratnem vrstnem redu.
(glejte poglavje »Napenjanje in preverjanje verige
30 SI
PBK 4 A1
Napenjanje in preverjanje verige žage
Montaža/demontaža zaščitnega pokrova
OPOZORILO!
Nosite zaščitne rokavice! Nevarnost telesnih poškodb zaradi ostrih
zobcev žage!
Obrnite vijak za napenjanje verige z izvijačem za vijake z zarezo 
v smeri urnega kazalca, da povišate napetost.
Veriga žage se mora dotikati spodnje strani meča. Preverite, ali je
verigo žage
OPOMBA
Nova veriga žage se razteguje in jo je treba pogosteje dodatno napeti.
mogoče z roko povleci po meču .
Mazanje verige
Odstranite pokrov posode za olje .
Napolnite posodo za olje s pribl. 100ml biološkega olja za verigo .
Mazanje verige lahko povečate ali zmanjšate z vijakom za reguliranje
.
olja
Najprej pritisnite na vijak za reguliranje olja , potem pa ga obrnite
v smeri urnega kazalca, da zmanjšate mazanje verige.
Najprej pritisnite na vijak za reguliranje olja , potem pa ga obrnite
v nasprotni smeri urnega kazalca, da povečate mazanje verige.
OPOZORILO!
Nikoli ne delajte brez mazanja verige!
Če veriga žage teče na suho, se enota za žaganje v zelo kratkem času nepopravljivo poškoduje. Pred začetkom dela vedno preverite mazanje verige in raven olja v rezervoarju.
OPOMBA
Uporabljajte samo olje za verige žag. Najbolje takšno, ki je biološko
razgradljivo. Ne uporabljajte starega olja, motornega olja itd.
Med delom preverjajte, ali mazanje verige učinkuje.
Brušenje verige žage
OPOMBA
Na pripomočku za namizni brusilnik lahko namizni brusilnik pritrdite, da bo med brušenjem stabilnejši.
Podrobne informacije o brušenju najdete na primer v kompletu za
brušenje Oregon.
Lahko pa uporabite tudi električno napravo za brušenje verig in
sledite navodilom njenega proizvajalca.
Če ste v dvomih glede izvedbe brušenja, je verigo žage najbolje
zamenjati.
Montaža podaljševalnega nastavka
POZOR!
Podaljševalnega nastavka/droga  ne uporabljajte v kombinaciji z
nastavkom za nož s 3 zobci/nitko!
OPOZORILO!
Pri delu z nožem s 3 zobci mora biti montiran zaščitni pokrov .
Zaščitni pokrov je treba namestiti med kovinsko pločevino in pri­trdilno roko droga . Zdaj zaščitni pokrov pritrdite z 2 vijakoma
na sprednji drog . V ta namen uporabite priloženi šesterorobi
ključ
kot pripomoček.

Enota za rezanje Zaščitna priprava
Nož s 3 zobci Zaščitni pokrov
Nitka
OPOZORILO!
Ne uporabljajte drugih enot za rezanje, razen navedenih kot vsebina
kompleta. Uporaba drugih enot za rezanje ali zaščitnih priprav velja za nepredvideno in pomeni bistveno nevarnost nezgod.
Zaščitni pokrov + zaščitni pokrov rezal-
C
ne nitke
Montaža/menjava noža
Montirajte/zamenjajte nož s 3 zobci , kot je prikazano na slikah
1a–1f.
Poiščite vrtino sojemalne podložke , jo pomaknite v isto črto z na-
sprotno vrtino in jo zablokirajte s priloženim šesterorobim ključem
Položite nož s 3 zobci na sojemalno podložko  (glejte sliko 1b).
Napis mora biti viden od zgoraj v delovnem položaju (glejte zloženo stran).Nož s 3 zobci
Nataknite pritisno ploščo  prek navoja zobate gredi (glejte sliko 1c).
Namestite pokrov pritisne plošče  (glejte sliko 1d).
Zategnite matico  s ključem za svečko  v nasprotni smeri urnega
kazalca POZOR! Levi navoj! (glejte sliko 1f).
Nož s 3 zobci je pri dobavi opremljen s plastično zaščito. To je treba
pred uporabo odstraniti in jo znova namestiti, ko noža ne uporabljate.
Plastično zaščito lahko zdaj snamete.
POZOR! OSTRI ROBOVI, NOSITE ZAŠČITNE ROKAVICE
Montirajte zaščitni pokrov rezalne nitke C na zaščitnem pokrovu .
Pri delu z rezalno nitko je treba namestiti tudi zaščitni pokrov za rezal-
no nitko C. Montaža zaščitnega pokrova rezalne nitke C (tovarniško že montiran) poteka, kot je prikazano na sliki 2a.
Pazite, da se zaščitni pokrov rezalne nitke C pravilno zaskoči. Na
notranji strani zaščitnega pokrova rezalne nitke prekrito z varovalom (glejte sliko 2a).
Pred začetkom dela odstranite varovalo in ga po koncu dela znova
namestite.
POZOR! OSTRI ROBOVI, NOSITE ZAŠČITNE ROKAVICE
Za odstranitev zaščitnega pokrova rezalne nitke C z zaščitnega
pokrova si pomagajte npr. z izvijačem in previdno odstranite tri pritrdilne zatiče. POZOR! NEVARNOST TELESNIH POŠKODB!
lahko uporabljate obojestransko.
C
je rezilo A. To je

.
OPOMBA
Za izvedbo del na višini uporabite podaljševalni nastavek/drog .
Montirajte podaljševalni nastavek/drog  med enoto motorja in
obrezovalnikom za živo mejo/obrezovalnikom za veje. Pri montaži postopajte na enak način, kot je zgoraj opisano za nastavke.
PBK 4 A1
SI 31
Montaža/menjava navitka
Namestite/zamenjajte navitek , kot je prikazano na sliki 2c.
Poiščite vrtino sojemalne podložke , jo pomaknite v isto črto z na-
sprotno vrtino in jo zablokirajte s priloženim šesterorobim ključem .
Privijte navitek na navoj v nasprotni smeri urnega kazalca.
POZOR! Levi navoj!
Namestitev nosilnega pasu
OPOMBA
Da bo vaše delo čim manj utrujajoče, lahko opravite nastavitve na
naslednjih točkah. Nastavitve se spreminjajo glede na telesno višino.
Pred začetkom dela nastavite nosilni pas  primerno svoji višini
telesa.
Napravo z montiranim rezalnim orodjem uravnovesite tako, da
rezalno orodje visi le malo nad tlemi, ne da bi se naprave dotikali z rokami.
1. Namestite nosilni pas (glejte sliko 3a).
2. Povlecite za nosilni pas
poravnate na sredini telesa in ga prilagodite obsegu svojega telesa.

3. Zdaj napnite oba ramenska pasova, tako da ju povlečete, kot je prika­zano na sliki 3c.
4. Za nastavitev pravilnega položaja naprave na nosilnem pasu povlecite za nosilni pas, kot je prikazano na sliki 3d.
5. Zataknite vpenjala delom pasu
6. Zdaj vzemite napravo in jo z nosilnim ušesom , kot je prikazano na sliki 3h. Nosilno uho je mogoče dodatno spro­stiti in pomakniti z vijakom naprave.
mehanizma za hitro odpiranje.
in spnite zatično zaporo, tako da se zaskoči

, kot je prikazano na sliki 3b, da nosilni pas

(glejte slike 3e–3g) in jih zavarujte z rdečim
pritrdite v vpenjalo
, da tako dosežete najboljšo poravnanost
Nastavitev rezalne višine
Namestite nosilni pas  in zataknite napravo (glejte poglavje »Name-
stitev nosilnega pasu«).
S pomočjo priprav za prestavljanje nosilnega pasu  nastavite opti-
malen položaj za delo in obrezovanje (glejte poglavje »Namestitev nosilnega pasu«).
Za nastavitev optimalne dolžine nosilnega pasu zanihajte s koso brez
prižganega motorja (glejte sliko 6a).
Nosilni pas  je opremljen z mehanizmom za hitro odpiranje. Povle-
cite za rdeči del pasu , če morate napravo hitro odložiti (glejte sliko 3i).
POZOR!
Nosilni pas  uporabljajte pri vsakem delu z napravo. Namestite
nosilni pas izklopite, preden nosilni pas  snamete.
, ko zaženete motor in ta teče v prostem teku. Motor

Pogonsko gorivo in olje
Uporabljajte le mešanico neosvinčenega bencina (min. ROZ 95) in
posebnega 2-taktnega motornega olja (JASO FD/ISO - L - EGD). Mešanico goriva pripravite po tabeli za mešanje goriva.
Dajte ustrezno količino bencina in olja za 2-taktne motorje v priloženo
posodo za mešanico olja/bencina  (glejte »Tabelo za mešanje goriva«). Posodo nato dobro pretresite.
Tabela za mešanje pogonskega goriva Postopek mešanja: 40 delov bencina na 1 del olja
bencin 2-taktno olje
0,5 litra 12,5 ml
Začetek uporabe
POZOR!
Upoštevajte zakonske predpise za zaščito pred hrupom.
Pred vsakim zagonom naprave preverite naslednje:
Tesnost sistema s pogonskim gorivom.
Brezhibno stanje in popolnost zaščitnih naprav ter rezalne naprave.
Čvrsto ležišče vseh privitij.
Gibljivost vseh premičnih delov.
Zagon pri hladnem motorju
POZOR!
Zagonska vrvica naj nikoli ne udari nazaj. To lahko povzroči poškodbe.
1. Napolnite bencinski rezervoar lavje »Gorivo in olje«).
2. 6x pritisnite zagonsko črpalko za gorivo
3. Stikalo za vklop/izklop
4. Povlecite ročico za hladni zagon
5. Napravo dobro držite in zagonsko vrvico Zdaj hitro povlecite za zagonsko vrvico
6. Če se motor ne zažene, ponovite korak 5.
7. Ko motor teče, najprej pritisnite zaporo vklopa
, da sprostite samodejni hladni zagon.
plin
Če se motor po več poskusih ne zažene, preberite poglavje »Odpravljanje napak«.
POZOR!
Zagonsko vrvico vedno vlecite naravnost. Trdno držite ročaj
zagonske vrvice Zagonske vrvice nikoli ne spustite, da bi se ta sunkovito pomaknila nazaj.
OPOMBA
Pri zelo visokih zunanjih temperaturah se lahko zgodi, da je tudi pri
hladnem motorju treba zagnati brez naprave za hladni zagon!
, ko se zagonska vrvica znova navija nazaj.
s pomočjo lijaka
.
preklopite v položaj »I«.
v položaj » «.
izvlecite do prvega upora.
. Naprava se zažene.
Zagon ob toplem motorju
(Naprava ni bila ustavljena več kot 15–20minut)
1. Stikalo za vklop/izklop
2. Za zagon toplega motorja ročice za hladni zagon
3. Napravo dobro držite in zagonsko vrvico Zdaj hitro povlecite za zagonsko vrvico po 1–2 potegih. Če se naprava po 6 potegih še vedno ne zažene, ponovite korake 1–7 iz poglavja »Zagon pri hladnem motorju«.
preklopite v položaj »I«.
izvlecite do prvega upora.
. Naprava se mora zagnati
(glejte tudi pog-

in potem še ročico za
ni treba povleči.
32 SI
PBK 4 A1
Izklop motorja Vrstni red pri izklopu v sili
Če je treba napravo takoj zaustaviti, prestavite stikalo za vklop/izklop v položaj »0«.
Normalni vrstni red
Izpustite ročico za plin in počakajte, da motor preide na delovanje
s hitrostjo prostega teka. Nato stikalo za vklop/izklop prestavite v položaj »0«.
POZOR!
V prostem teku mora nož s 3 zobci mirovati. Če se nož s 3 zobci vrti,
je treba nastaviti uplinjač!
Navodila za delo
Pred uporabo naprave vadite vse delovne tehnike (glejte slike 6a–6c) pri izklopljenem motorju.
Podaljšanje rezalne nitke
Za podaljšanje rezalne nitke pustite motor delovati s polnim plinom in se z navitkom zaščitnem pokrovu rezalne nitke (glejte sliko 6d).
dotaknite tal. Nitka se samodejno podaljša. Rezilo A na
C
nitko skrajša na dovoljeno dolžino
Preprečevanje povratnega udarca
Pri delu z nožem s 3 zobci obstaja nevarnost povratnega udarca, če nož naleti na trde ovire (deblo, veja, štor, kamen ali podobno). Napravo ob tem vrže nazaj v smeri, ki je nasprotna smeri obračanja rezalnega orodja. To lahko povzroči izgubo nadzora nad napravo. Noža ne uporabljajte v bližini ograj, kovinskih stebrov, mejnikov ali temeljev. Za rezanje tankega grmičevja napravo namestite, kot je prikazano na sliki 6e, da preprečite vzvratne udarce.
Uporaba obrezovalnika za živo mejo Tehnike obrezovanja
Dvostranska prečka z rezili omogoča rezanje v obeh smereh ali z nihaj-
nim premikanjem z ene strani v drugo.
Pri navpičnem rezanju obrezovalnik za živo mejo enakomerno pomikaj-
te naprej ali v loku sem in tja.
Pri vodoravnem rezu obrezovalnik za živo mejo v obliki polkroga pomi-
kajte k robu žive meje, da odrezane veje padejo na tla.
Glejte zloženo stran (sliko A).
OPOMBA
Debele veje odstranite s škarjami za veje.
POZOR!
Ostanki trate/trave/plevel se zataknejo pod zaščitnim pokrovom
Ostanke previdno odstranite z lopatko ali podobnim predmetom ob
izklopljenem motorju.
Različni postopki košenja
Obrezovanje/košnja (nož s 3 zobci, po potrebi z nitko)
Napravo zanihajte z gibi, podobnimi kot pri košenju s koso (glejte sliko
6a).
Rezalno orodje naj bo vedno vzporedno s tlemi, določite tudi želeno
višino košnje.
Nizko obrezovanje (z nitko)
Držite napravo nad tlemi z rahlim nagibom (glejte sliko 6b). Vedno
režite proč od sebe. Naprave ne pomikajte k sebi.
Košnja do tal (z nitko)
Pri košnji do tal zajamete celotno vegetacijo do zemlje. Pri tem nagnite
nitko za 30° na desno. Prestavite ročaj v želeni položaj (glejte sliko 6c).
Obrezovanje okoli dreves/ob ograjah/temeljih (z nitko)
OPOMBA
Če se nitka dotakne dreves, kamna, kamnitega zidu ali temeljev, se
obrabi ali razcefra. Če se nitka dotakne pletene ograje, se pretrga.
POZOR!
Z napravo ne odstranjujte predmetov s poti ali česa podobnega!
Naprava je močna in bi lahko majhne kamne ter druge predmete zalučala 15 ali več metrov stran, kar bi privedlo do telesnih poškodb ali poškodb avtomobilov, hiš in oken.
Nosite zaščitna očala!
.
Uporaba obrezovalnika za veje Tehnike žaganja
OPOZORILO!
Vedno bodite pozorni na padajoče odrezane veje.Vedno upoštevajte, da obstaja nevarnost, da veje udarijo nazaj.
OPOMBA
Položite omejevalo na vejo. Tako boste delali varneje in mirneje.
Šele potem začnite žagati.
Žaganje vejic
Majhne veje (Ø 0–8cm) žagajte od zgoraj navzdol (glejte sliko).
Žaganje večjih vej
Pri večjih vejah (Ø 8–25cm) najprej zarežite razbremenilni rez A
(glejte sliko). Razbremenilni rez preprečuje tudi lupljenje skorje na deblu.
Zdaj vejo prežagajte od zgoraj B navzdol A.
B
A
2
1
Zatikanje
Če se rezalno orodje zatika, takoj ugasnite motor. Pred ponovno uporabo naprave z nje očistite travo in goščavo.
PBK 4 A1
SI 33
Odrezovanje po kosih
Dolge oziroma debele veje skrajšajte, preden jih dokončno odrežete (glejte sliko).
C A B
cb a
Varno delo
Da preprečite poškodbe, ohranjajte napravo, enoto za rezanje in zaščitni
ovoj za verigo  v dobrem stanju uporabnosti.
Če vam je naprava padla na tla, preverite, da ni vidno poškodovana
ali okvarjena.
Upoštevajte predpisani delovni kot največ 60° ± 10°, da zagotovite
varno delo (glejte sliko).
največ 60° ± 10°
Naprave nikoli ne uporabljajte, ko stojite na lestvi ali ne stojite stabilno.
Ne izvajajte nepremišljenih rezov.
S tem bi lahko ogrožali sebe in druge.
Otroke je treba nadzorovati, da preprečite igro z napravo.
Redno menjajte svoj delovni položaj. Daljša uporaba naprave lahko
privede do motenj v prekrvavljenosti rok zaradi tresljajev. Čas uporabe naprave pa lahko podaljšate z ustreznimi rokavicami ali rednimi odmori. Upoštevajte, da lahko osebna nagnjenost k slabši prekrvavljenosti, nizkim temperaturam ali močnejša sila pri oprijemanju skrajša čas upo­rabe naprave.
Prevoz
Pri prevozu uporabljajte zaščitne ovoje  .
Pazite na to, da naprave pri prenašanju ne vklopite, da ne povzročite
telesnih poškodb (glejte sliko).
Čiščenje
Čiščenje enote motorja
OPOMBA
Po vsaki uporabi napravo temeljito očistite.
Napravo pred začetkom čiščenja vedno izklopite in povlecite vtič
svečke
Napravo redno čistite z vlažno krpo in malce sredstva za pomivanje.
Pazite na to, da v notranjost naprave ne pride voda.
Čiščenje obrezovalnika za veje
Z obrezovalnika za veje je treba v rednih časovnih razmikih očistiti
žagovino.
Odstranite pokrov zobnika verige .Odstranite verigo žage z meča in očistite vodilno tirnico .Ohranjajte verigo žage ostro in preverjajte napetost, pazite na
raven olja ter dovajanje olja.
Čiščenje obrezovalnika za živo mejo
Preverite obrezovalnik za živo mejo glede razrahljanih vijakov na
prečki z rezili
Odstranite zataknjene ostanke od rezanja.Negujte prečko z rezili z oljem v pršilu ali ročko z oljem.
Čiščenje nastavka za nitko/nož
Odstranite zataknjene ostanke od rezanja.Ohranjajte nož s 3 zobci oster, da si olajšate delo.
dol.
in te po potrebi zategnite.
Vzdrževanje
Menjava navitka/rezalne nitke
1. Navitek navitka. Pritisnite na oznake (glejte sliko 5a) in snemite pokrov (glejte sliko 5b).
2. Vzemite ploščo navitka
3. Odstranite morebitno rezalno nitko.
4. Novo rezalno nitko prepognite na sredini in tako nastalo zanko obesite v odprtino plošče navitka (glejte sliko 5d).
5. Nitko držite napeto in jo navijte v smeri urnega kazalca. Plošča navitka
6. Zdaj vzemite pokrov v roko in vstavite v ploščo navitka Pazite, da se držali nitke plošče nitke ujemata z vodili niti v pokrovu.
7. Zdaj vzemite rezalno nitko iz plošče nitke ušesi v pokrovu.
8. Obe polovici ohišja ponovno spojite tako, da se zaskočita.
9. Odvečno nitko skrajšajte na približno 13cm. S tem zmanjšate obreme­njenost motorja med zagonom in ogrevanjem.
10. Znova montirajte navitek (glejte poglavje »Montaža/menjava navit-
ka«).
demontirajte, kot je opisano v poglavju Montaža/menjava
iz ohišja navitka (glejte sliko 5c).
pri tem odreže obe polovici rezalne nitke (glejte sliko 5d).
.
in jo speljite skozi kovinski
34 SI
Vzdrževanje zračnega filtra
Onesnažen zračni filter zmanjša moč motorja zaradi premajhnega dotoka zraka do uplinjača.
Zato ga je nujno treba redno preverjati. Zračni filter vsakih 25 delovnih ur in ga po potrebi očistite.
Če je zrak zelo prašen, je treba zračni filter pregledovati pogosteje.
preverite približno
PBK 4 A1
1. Odstranite pokrov ohišja zračnega filtra .
2. Snemite zračni filter
3. Zračni filter zrakom).
4. Sestava poteka v obratnem vrstnem redu.
POZOR!
Zračnega filtra nikoli ne čistite z bencinom ali gorljivimi topili.
Vzdrževanje svečke
1. Snemite vtič svečke
2. Odstranite svečko s priloženim ključem za svečko
3. Sestava poteka v obratnem vrstnem redu.
Razdalja elektrod = 0,6mm (razdalja med elektrodami, med katerimi nastaja vžigalna iskra). Po 10delovnih urah prvič preverite, ali je svečka umazana, in jo po potrebi očistite s krtačo iz bakrene žice.
Nato svečko vzdržujte vsakih 50 delovnih ur.
Brušenje rezila v zaščitnem pokrovu
A
Rezilo odvijte 2 vijaka, s katerima je rezilo rezalne nitke kamnom in pazite na to, da ohranite kot odrezanega roba.
Nastavitev uplinjača
Odstranite pokrov ohišja zračnega filtra
Nastavitev žice za plin
Če največjega števila vrtljajev naprave sčasoma ne dosegate več in ste izključili vse ostale vzroke, navedene v poglavju »Odpravljanje napak«, bo morda treba nastaviti žico za plin. Za nastavitev žice za plin pravilno privijte vijak
Mazanje gonila
(glejte sliko 2a) lahko sčasoma postane topo. Ko to ugotovite,
C
. Pritrdite rezilo A v primežu. Pobrusite rezilo A z brusnim
oz. nastavitveni vijak H1 in protimatico H2 (glejte sliko 4).
Vsakih 20 delovnih ur dodajte malce tekoče masti za gonila (pribl.
10g), da kotno gonilo premažete.
V ta namen odprite vijak (glejte zloženo stran), da tekočo mast za
gonila potisnete v ohišje gonila.
Po napolnjenju gonila odprtino za mazanje znova zaprite z vijakom .
.
očistite tako, da ga stepete ali izpihate (s stisnjenim
.
.

A
pritrjeno na zaščitnem pokrovu
.
Skladiščenje in prevoz
Napravo shranite na varnem mestu.
Napravo in opremo shranjujte varno ter zaščiteno pred odprtim pla-
menom in viri vročine/isker, kot so plinski pretočni grelniki, sušilniki za perilo, oljne peči, prenosni radiatorji itd.
Pri skladiščenju zaščitni pokrov , navitek in motor očistite, da na
njih ni ostankov rezanega materiala.
Za prevoz in kadar naprave ne uporabljate, morate vedno namestiti
plastično zaščito za nož s 3 zobci
Napravo pred vzdrževalnimi deli vedno izklopite in izvlecite vtič svečke .
Shranjevanje naprave
Če napravo shranite za dlje kot 30 dni, jo morate ustrezno pripraviti. V nasprotnem primeru izhlapeva preostalo gorivo v uplinjaču, ki pusti na dnu gumijasto usedlino. To lahko oteži zagon ali povzroči drago popravilo.
1. Odstranite pokrov rezervoarja skega rezervoarja
2. Zaženite motor in ga pustite teči, dokler se naprava ne ustavi, da iz uplinjača odstranite gorivo.
3. Počakajte pribl. 10 minut, da se motor ohladi.
4. Odstranite svečko (glejte poglavje »Vzdrževanje svečke«).
5. V izgorevalno komoro dajte 1 čajno žličko 2-taktnega olja. Večkrat potegnite za zagonsko vrvico nente. Svečko ponovno vstavite.
OPOMBA
Napravo shranite na suhem mestu, daleč vstran od morebitnih virov
vžiga.
Ponovni zagon
1. Odstranite svečko (glejte poglavje »Vzdrževanje svečke«).
2. Hitro povlecite zagonsko vrvico revalne komore.
3. Očistite svečko in pazite na pravilen odmik med elektrodama na svečki.
4. Napolnite bencinski rezervoar
Prevoz
Ko želite napravo prevažati, izpraznite bencinski rezervoar , kot je
razloženo v poglavju »Shranjevanje«.
. Bencinski rezervoar previdno izpraznite.
.
, da izpustite morebitni tlak iz bencin-
, da olje doseže vse mehanske kompo-
, da odstranite odvečno olje iz izgo-
. Glejte poglavje »Gorivo in olje«.
PBK 4 A1
SI 35
Iskanje napak
Intervali vzdrževanja
Enota motorja
Težava Možen vzrok Odprava napak Motor se ne
zažene.
Motor se zaže­ne, vendar ne s polno močjo.
Motor teče nee­nakomerno.
Sajasta ali mo­kra svečka.
Napačno postopanje pri zagonu.
Napačna nastavitev ročice za hladni zagon
Umazan zračni filter. Zračni filter očistite. Napačen razmik elektrod
svečke.
Napačna nastavitev uplinjača.
.
Sledite navodilom za zagon.
Ročico za hladni zagon prestavite na » «.
Svečko očistite in na­stavite razmik elektrod ali pa vstavite novo svečko.
Očistite svečko ali jo zamenjajte za novo.
Obrezovalnik za veje
Težava Možen vzrok Odprava napak Motor teče,
veriga žage se ne premika.
Ni napredka pri delu.
Nastavek obrezovalnika za živo mejo oz. nastavek obrezovalnika za veje na enoti motorja ni pravilno priključen.
Veriga žage pregreta ali visi dol.
je suha oz.
Preverite montažo.
Dolijte olje oz. verigo
pobrusite,
žage zamenjajte ali napnite.
Obrezovalnik za živo mejo
Težava Možen vzrok Odprava napak Motor teče,
rezila stojijo.
Nastavek obrezovalnika za živo mejo oz. nastavek obrezovalnika za veje na enoti motorja ni pravilno priključen.
Preverite montažo.
Obrezovalnik za veje
Spodnje navedbe se nanašajo na normalne pogoje dela. Pri težjih pogojih dela, npr. močnem nastajanju prahu in daljših dnevnih delovnih časih, je treba navedene intervale ustrezno skrajšati.
Del naprave
Mazanje verige
Veriga žage
Vodilna tirnica
Verižnik
Dejanje Pred
začet­kom dela
preverite
preverite in pazite na ostrino
preverite napetost verige
nabrusite X preverite
(obraba, poškodbe)
očistite in obrnite
obrežite robove
zamenjajte X X preverite X zamenjajte X
Teden­sko
X
X
X
X
Pri motnji
XX
X
Pri po­škodbi
Po potre­bi
Obrezovalnik za živo mejo
Spodnje navedbe se nanašajo na normalne pogoje dela. Pri težjih pogojih dela, npr. močnem nastajanju prahu in daljših dnevnih delovnih časih, je treba navedene intervale ustrezno skrajšati.
36  SI
Del naprave
Rezilo pregled X
Dejanje Pred
začet­kom dela
čiščenje X X
Po koncu dela
Naročanje nadomestnih delov
Naročanje nadomestnih delov
Pri naročanju nadomestnih delov morate navesti naslednje podatke:
tip naprave
številko art. naprave
ident. številko naprave
Veljavne cene in informacije najdete na spletni strani www.kompernass.com
OPOMBA
Nenavedene nadomestne dele (npr. navitek, rezalna nitka) lahko
naročite pri našem telefonskem servisu.
PBK 4 A1
Po potrebi
Odstranjevanje med odpadke
Garancijski list
Embalaža je iz okolju prijaznih materialov in jo lahko oddate na
lokalnih zbirališčih reciklažnih odpadkov. Naprava in njen pribor sta izdelana iz različnih materialov, npr. kovine in umetne snovi.
O možnostih za odstranitev neuporabne naprave povprašajte pri svoji občinski ali mestni upravi.
Embalažo odložite med odpadke na okoljsko primeren način. Upoštevajte oznake na različnih embalažnih materialih in jih po potrebi ločite med seboj. Embalažni materiali so označeni s kraticami (a) in številkami (b) z naslednjim pomenom:
1–7: umetne snovi, 20–22: papir in karton,
80–98: kompozitni materiali
O možnostih za odstranitev odsluženega izdelka vprašajte pri svoji občinski ali mestni upravi.
Varstvo okolja
Rezervoar za bencin in olje previdno izpraznite ter napravo oddajte
za predelavo. Uporabljeni plastični in kovinski deli se lahko na ta način ločijo ter ponovno uporabijo.
Staro olje in ostanke bencina oddajte na ustreznem mestu za odstranje-
vanje takšnih odpadkov ter ju ne odstranjujte v kanalizacijo ali odtok.
Umazan vzdrževalni material in pogonska sredstva oddajte na ustre-
znem zbirališču.
Proizvajalec
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM NEMČIJA www.kompernass.com
Pooblaščeni serviser
Servis Slovenija
Tel.: 080080917 E-Mail: kompernass@lidl.si
IAN 311700
1. S tem garancijskim listom Kompernass Handels GmbH jamčimo, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oziroma po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od datuma izročitve blaga. Datum izročitve blaga je razviden iz računa.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oziroma se informirati o nadaljnjih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu ter dnevu izročitve blaga.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oziroma nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oziroma proda­jalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za minimalno dobo, ki je zahte­vana s strani zakonodaje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu.
Prodajalec:
Lidl Slovenija d.o.o. k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda
OPOZORILO!
Napravo dajte v popravilo samo kvalificiranemu strokovnemu osebju,
uporabljajo naj izključno originalne nadomestne dele. S tem zagoto­vite, da se ohrani varnost naprave.
PBK 4 A1
SI 37
Prevod izvirne izjave o skladnosti
Podjetje KOMPERNASS HANDELS GMBH in odgovorna oseba za dokumentacijo: gospod Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, NEMČIJA, izjavljamo, da je ta naprava skladna z naslednjimi standardi, normativnimi dokumenti in direktivami ES:
Direktiva o strojih (2006/42/EC)
Elektromagnetna združljivost (2014/30/EU)
Direktiva o emisiji hrupa v okolje (2005/88/EC) (2000 / 14 / EC)
Direktiva o emisijah (2012/46/EU) 2016/1628/EU (spremenjena z najnovejšo različico 2017/656/EU)
Uporabljeni harmonizirani standardi:
EN ISO 11806-1: 2011 EN ISO 10517: 2009+A1 EN ISO 11680-1: 2011 EN ISO 14982:2009
Tip/oznaka naprave:
Bencinska kombinirana naprava 4 v 1 PBK 4 A1
Leto izdelave: 10 – 2018 Serijska številka: IAN 311700
Bochum, 26.10.2018
Semi Uguzlu – vodja kakovosti –
Pridržujemo si tehnične spremembe v smislu razvoja.
38 SI
PBK 4 A1
Obsah
Úvod......................................40
Použití vsouladu surčením ............................40
Vybavení ..........................................40
Rozsah dodávky ....................................41
Technické údaje.....................................41
Vysvětlení použitých informačních štítků ..................42
Bezpečnostní pokyny ........................44
Bezpečnostní pokyny pro práci snůžkami na živý plot.......44
Doplňující bezpečnostní pokyny knůžkám na živý plot ......45
Bezpečnostní pokyny pro práci snástavcem na řezání větví . . 45
Preventivní opatření proti zpětnému rázu..................46
Bezpečnostní pokyny pro práci scívkou se strunou ..........46
Bezpečnostní pokyny pro práci sřezacím nožem ...........47
Bezpečnostní zařízení ................................47
Před uvedením do provozu ...................48
Montáž kulaté rukojeti................................48
Montáž rychlouvolňovacího mechanizmu.................48
Připevnění/montáž nosného popruhu....................48
Montáž nůžek na živý plot ............................48
Demontáž nůžek na živý plot ..........................48
Nastavení polohy unůžek na živý plot...................48
Montáž pilového řetězu a mečovitého nože ...............48
Demontáž pilového řetězu.............................48
Napnutí a kontrola pilového řetězu......................49
Mazání řetězu......................................49
Ostření pilového řetězu ...............................49
Montáž prodlužovacího nástavce.......................49
Montáž/demontáž ochranného krytu....................49
Montáž/výměna řezacího nože ........................49
Montáž/výměna cívky se strunou .......................50
Nasazení nosného popruhu ...........................50
Nastavení řezné výšky................................50
Palivo a olej........................................50
Přeprava ..................................52
Čištění.....................................52
Údržba....................................52
Skladování a přeprava.......................53
Hledání závad ..............................54
Motorová jednotka ..................................54
Nástavec na řezání větví..............................54
Nůžky na živý plot ..................................54
Intervaly údržby . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Nástavec na řezání větví..............................54
Nůžky na živý plot ..................................54
Objednávka náhradních dílů ..................54
Likvidace ..................................55
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH. . . 55
Servis .....................................56
Dovozce ...................................56
Překlad originálu prohlášení o shodě...........56
Uvedení do provozu .........................50
Spuštění se studeným motorem .........................50
Spuštění steplým motorem ............................50
Práce snůžkami na živý plot...........................51
Techniky stříhání ....................................51
Práce snástavcem pro řezání větví ......................51
Techniky řezání .....................................51
Bezpečná práce ....................................52
PBK 4 A1
CZ 39
BENZÍNOVÝ KOMBINOVANÝ PŘÍSTROJ 4 V 1 PBK 4 A1
Úvod
Blahopřejeme Vám kzakoupení Vašeho nového přístroje. Rozhodli jste se tím pro vysoce kvalitní výrobek. Návod kobsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace obezpečnosti, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi obslužnými a bezpečnostními pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a pro uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku třetím osobám předejte spolu sním ityto podklady.
Použití vsouladu surčením
Nůžky na živý plot sdlouhou násadou
Tento přístroj je určen kstříhání a řezání živých plotů, křovin a ozdobných keřů pro soukromé použití. Jedná se přitom oručně vedený přístroj sinte­grovaným pohonem, ukterého se lineárně uspořádané břity pohybují sem a tam.
VÝSTRAHA!
Nůžky na živý plot nejsou vhodné pro používání dětmi.
Nástavec na řezání větví
Tento přístroj je určen křezání větví na stromech.
Třízubý řezací nůž / cívka se strunou
Použití třízubého řezacího nože: Křezání vysoké trávy, hustého křoví a slabých dřevin.
Použití scívkou se strunou: Pro sekání trávníků a lehkého plevele.
Prodlužovací nástavec
POZOR!
Prodlužovací nástavec / násada  se nesmí používat vkombinaci
s nástavcemtřízubého řezacího nože / cívky se strunou!
Jakékoliv jiné použití, které není vtomto návodu kprovozu výslovně povo­leno, může vést kpoškození přístroje a představovat vážné nebezpečí pro uživatele. Dodržujte bezpodmínečně omezení uvedená vbezpečnostních pokynech. Dodržujte národní předpisy, které mohou omezit použití přístroje. Jakékoliv jiné použití nebo úprava stroje jsou pokládány za použití vroz­poru surčením a mohou způsobit vážná nebezpečí úrazu. Přístroj není určen pro komerční použití.
ZAKÁZANÉ POUŽITÍ! Zdůvodu fyzického ohrožení uživatele se přístroj nesmí používat pro následující práce: pro čištění chodníků a jako řezačka kdrcení odřezků ze stromů a křovin. Dále se přístroj nesmí používat kzarovnávání terén­ních nerovností, např. krtinců. Zbezpečnostních důvodů se přístroj nesmí používat jako hnací agregát pro jakékoliv jiné přístroje. Za všechny takto vzniklé škody nebo zranění odpovídá uživatel / obsluhující osoba a nikoliv výrobce.
Vybavení
Motorová jednotka PBK 4 A1-1
blokovací tlačítko vypínač závěsné oko 4 x upevňovací šrouby kulatá rukojeť
5a
gumový kroužek
5b
kolík blokovací třmen šroubovací rukojeť násada plynová páčka konektor zapalovací svíčky páčka sytiče spouštěcí tažné lanko benzinová nádrž víko nádrže palivové čerpadlo „Primer“ kryt tělesa vzduchového filtru
Nástavec pro nůžky na živý plot PBK 4 A1-3
rukojeť odjištění/zajištění převodová skříň nožová lišta základní deska (nůžky na živý plot) stavěcí páčka přední násada (nůžky na živý plot) zajišťovací kolík hnací hřídel
Nástavec na řezání větví ve výšce PBK 4 A1-4
přední násada (nástavce na řezání větví) ochranný kroužek víčko nádržky na olej nádržka na olej mečovitý nůž pilový řetěz úchyt pro brusku doraz zajišťovací kolík hnací hřídel matice závit kryt řetězového kola vedení mečovitého nože otvor vmečovitém noži vodicí lišta kapací maznice řetězové kolo šroub regulace oleje napínací kolík řetězu napínací šroub řetězu
40 CZ
PBK 4 A1
Nástavec cívky se strunou / řezacího nože PBK 4 A1-2
2 x šrouby (srozpěrným kroužkem, podložkou) ochranný kryt třízubý řezací nůž cívka s řezací strunou přední násada (cívka se strunou / třízubý řezací nůž)
zajišťovací kolík

hnací hřídel

Prodlužovací nástavec
násada

šroubovací rukojeť

zajišťovací kolík
hnací hřídel

Příslušenství
 nosný popruh  ochranné pouzdro na mečovitý nůž  ochranné pouzdro na řetěz  bioolej na řetězové pily  láhev pro smíchání oleje a benzinu  ochranné brýle  klíč s vnitřním šestihranem 4 mm  klíč s vnitřním šestihranem 5 mm klíč s rozevřením SW 8/10
klíč na zapalovací svíčky /plochý šroubovák

pouzdro na nářadí

matice M19 x 1,0 (levý závit)

kryt přítlačné desky

přítlačná deska

unášecí kotouč

řezací struna

trychtýř

Rozsah dodávky
1 motorová jednotka 1 nástavec pro nůžky na živý plot PBK 4 A1-3 (dále jen nůžky na živý plot) 1 nástavec na řezání větví ve výšce PBK 4 A1-4 (dále jen nástavec na
řezání větví) 1 nástavec cívky se strunou / řezacího nože PBK 4 A1-2 1 prodlužovací nástavec 1 rukojeť sblokovacím třmenem 1 cívka sřezací strunou 1 řezací struna (Ø struny: 2,4 mm / délka struny: 6 m) 1 třízubý řezací nůž 1 nosný popruh 1 ochranné pouzdro na řetěz 1 ochranné pouzdro na mečovitý nůž 1 láhev pro smíchání oleje a benzinu 1 100ml biooleje na řetězové pily 1 pouzdro na nářadí 1 klíč s vnitřním šestihranem 4 mm 1 klíč s vnitřním šestihranem 5 mm 1 klíč na zapalovací svíčky / plochý šroubovák 1 klíč s rozevřením SW 8/10 1 ochranné brýle 1 trychtýř 1 návod kobsluze
Technické údaje
Motorová jednotka: PBK 4 A1-1
Typ motoru: dvoutaktní motor, chlazený
vzduchem, chromovaný válec Výkon motoru (max.): 1,35 kW / 1,85 ks Zdvihový objem: 42,7 cm³ Otáčky motoru při volnoběhu: 3000 min Max. otáčky motoru
s třízubým řezacím nožem 9200min s cívkou se strunou: 8700 min sřetězovou pilou: 9200 min snůžkami na živý plot: 9200 min Max. řezná rychlost
s třízubým řezacím nožem 6900min s cívkou se strunou: 6525 min sřetězovou pilou: 20 m/s snůžkami na živý plot: 1550 min Zapalování: Elektronické Pohon: Odstředivá spojka Hmotnost:
(prázdná nádrž): cca 5,6 kg Obsah nádrže: 1200 cm Zapalovací svíčka: CDK L8RTC Spotřeba paliva při
max. výkonu motoru: 0,6kg/h Specifická
spotřeba paliva při max. výkonu motoru: 431g/kWh
Nůžky na živý plot: PBK 4 A1-3
Řezná délka: 425mm Rozteč zubů: 24mm Hmotnost
(ve stavu připraveném kprovozu): cca 2,24kg
Nástavec na řezání větví ve výšce: PBK 4 A1-4
Hmotnost (ve stavu připraveném kprovozu): cca 1,6kg
Doporučená náplň nádržky na olej: 140cm Řezná délka: cca 260mm Mečovitý nůž: Oregon, typ 100SDEA318 Pilový řetěz: Oregon 91P040X
Nástavec cívky se strunou / řezacího nože: PBK 4 A1-2
Cívka s řezací strunou (IAN 311700):
Ø záběru řezací struny: 430 mm Délka struny: 6,0 m Ø struny: 2,4 mm
Třízubý řezací nůž (IAN 311700):
Ø záběru řezacího nože: 255 mm
-1
-1
-1
-1
-1
-1
-1
-1
3
3
PBK 4 A1
CZ 41
Informace ohluku a vibracích:
Naměřená hodnota hluku zjištěná podle ISO 22868, EN ISO 10517. Typická hladina hluku shodnocenímA je:
Nůžky na živý plot:
Hladina akustického tlaku L Nejistota K
: 2,5 dB
WA
Hladina akustického výkonu L Garantovaná hladina akustického tlaku L Nejistota K
: 2,5 dB
WA
: 98,79 dB(A)
pA
: 109,53 dB(A)
WA
: 114 dB(A)
WA
Nástavec pro řezání větví:
Hladina akustického tlaku L Nejistota K
: 2,5 dB
WA
: 97,06 dB(A)
pA
Hladina akustického výkonu: 110,87 dB(A) Nejistota K
: 2,5 dB
WA
Třízubý řezací nůž:
Hladina akustického tlaku L Nejistota K
: 2,5 dB
pA
Hladina akustického výkonu L Nejistota K
: 2,5 dB
WA
: 97,64 dB(A)
pA
: 111,27 dB(A)
WA
Cívka se strunou:
Hladina akustického tlaku L Nejistota K
: 2,5 dB
pA
Hladina akustického výkonu L Nejistota K
: 2,5 dB
WA
: 99,08 dB(A)
pA
: 111,10 dB(A)
WA
K zabránění poškození sluchu je nutné používat
ochranu sluchu!
UPOZORNĚNÍ
Hladina vibrací uvedená vtomto návodu byla měřena vsouladu se
standardizovanou metodou měření podle EN ISO 11806-1, EN ISO 10517, EN ISO 11680-1 a lze ji použít pro srovnání přístrojů. Uvedenou hodnotu emise vibrací lze rovněž použít kpředběžnému posouzení expozice.
VÝSTRAHA!
Hladina vibrací se mění vzávislosti na použití a může být vněkte-
rých případech vyšší než hodnota uvedená vtomto návodu. Zatížení vibracemi by mohlo být podceněno, pokud se přístroj používá tako­vým způsobem pravidelně. Pro přesné posouzení zatížení vibracemi během určité pracovní doby by se měly zohlednit idoby, ve kterých je přístroj vypnutý nebo sice běží, ale není skutečně používán. Tím se může zatížení vibracemi za celou pracovní dobu zřetelně snížit.
VÝSTRAHA!
Snižte rovněž rizika daná vibracemi, např. riziko bělání prstů, častými
pracovními přestávkami, ve kterých si např. budete třít dlaně jednu odruhou!
Vysvětlení použitých informačních štítků
Výstraha! Před uvedením do provozu je nutné si přečíst návod kobsluze!
Nosit ochranné rukavice!
Hodnoty vibrací (součet vektorů tří směrů) zjištěny vsouladu s EN ISO 11806-1, EN ISO 10517, EN ISO 11680-1:
Nůžky na živý plot: Vibrace na přední rukojeti: Hodnota emise vibrací
= 4,182 m/s2
a
h,D
Nejistota K=1,5m/s
2
Vibrace na zadní rukojeti: Hodnota emise vibrací
= 9,695 m/s2
a
h,D
Nejistota K=1,5m/s
2
Nástavec pro řezání větví: Vibrace na přední rukojeti: Hodnota emise vibrací
= 3,855 m/s2
a
h,D
Nejistota K=1,5m/s
2
Vibrace na zadní rukojeti: Hodnota emise vibrací
= 7,590 m/s2
a
h,D
Nejistota K=1,5m/s
2
Cívka se strunou:
Vibrace na přední rukojeti: Hodnota emise vibrací
= 4,864 m/s2
a
h,D
Nejistota K=1,5m/s
2
Vibrace na zadní rukojeti: Hodnota emise vibrací
= 9,750 m/s2
a
h,D
Nejistota K=1,5m/s
2
Třízubý řezací nůž:
Vibrace na přední rukojeti: Hodnota emise vibrací
= 4,622 m/s2
a
h,D
Nejistota K=1,5m/s
2
Vibrace na zadní rukojeti: Hodnota emise vibrací
= 7,708 m/s2
a
h,D
Nejistota K=1,5m/s
2
Nosit bezpečnostní obuv!
Používat ochranu sluchu!
Nosit ochrannou přilbu!
Nosit ochranné brýle!
Pozor, horké díly! Dodržovat odstup!
1
I
o
ON
1. Zapnout přístroj
2
FULL
2. Nalít palivo do palivového čerpadla (Primer)
3
PULL
3. Zatáhnout za páčku sytiče
4
PULL
4. Zatáhnout spouštěcí tažné lanko
CHOKE
Zatáhnout za páčku sytiče
42 CZ
PBK 4 A1
6x stisknout palivové čerpadlo (Primer)
Poměr míchání: 40dílů benzinu na 1díl oleje
Pozor! Jedovaté výpary CO (výpary oxidu uhelnatého)! Přístroj nepoužívejte vuzavřených prostorách!
Výstraha! Vžádném případě nepoužívejte pilové listy kotoučové pily pro funkci řezacího nože.
Benzin: ROZ 95 / ROZ 98
Žádné doplňování paliva E10
Dvoutaktní motorový olej: ISO - L - EGD / JASO FD
Nebezpečí ohrožení života při úrazu elektrickým proudem! Dodržujte minimální vzdálenost 10m od nadzemních vedení.
Pozor! Padající předměty. Obzvláště při řezání nad hlavou.
Pozor! Nebezpečí zranění běžícími noži.
Dodržovat odstup!
Obecná výstraha!
1. Zasuňte čep na přední násadě až na doraz do drážky násady motorové jednotky.
2. Při správném zasunutí musí být červená čára v jedné rovině s násadou motorové jednotky.
20 h
Doplňte každých 20provozních hodin trochu tuku (tekutý tuk na převody).
Vzdálenost mezi strojem a třetími osobami musí činit minimálně 15metrů!
Řezný nástroj (řezací nůž / řezací struna) dobíhá!
Uvedení hladiny akustického tlaku LWA vdB.
Zákaz používání ohně a otevřeného světla a zákaz kouření!
min
max. 9000
Chraňte přístroj před deštěm a mokrem!
-1
Max. 9000 ot./min
-1
Pozor! Levý závit.
Dávejte pozor na odmrštěné díly!
Pozor na zpětný ráz!
Pozor! Nebezpečí zranění rotujícím řezacím nožem! Udržujte ruce a nohy vdostatečné vzdálenosti!
Pozor – benzin je extrémně snadno vznětlivý! Nebezpečí výbuchu! Nerozlévejte palivo!
Přístroj před údržbářskými pracemi vypněte a vytáhněte konektor zapalovací svíčky!
Pozor! Nebezpečí udušení!
PBK 4 A1
CZ 43
Bezpečnostní pokyny
DŮLEŽITÉ! PŘED POUŽITÍM PEČLIVĚ PŘEČÍST. USCHOVAT PRO DALŠÍ POTŘEBU.
Bezpečnostní pokyny pro práci snůžkami na živý plot
UPOZORNĚNÍ
Nůžky na živý plot se dodávají vkompletně smontovaném stavu.
► ► Pokyny a obrázky knastavení, použití nůžek na živý plot, resp. jejich
stavěcích dílů, údržbě, mazání uživatelem najdete vtomto návodu
a na výklopné stránce.
Pokyny kpracovní poloze (viz výklopná stránka).Pokyny kstavěcím dílům (viz výklopná stránka).Pokyny kbezpečné manipulaci spalivem (viz kapitola „Příprava“,
bodf).
Pokyny pro doporučenou výměnu či opravu dílů nebo zákaznický
servis a specifikace používaných náhradních dílů, pokud se tyto
pokyny týkají zdraví a bezpečnosti uživatelů, najdete vtomto
návodu.
Vysvětlení všech grafických symbolů použitých unůžek na živý plot,
údajů, vlastností a technické údaje, jakož i postup při úrazech
a závadách najdete vtomto návodu.
Zablokované nářadí: Odstraňte blokující materiál znožové lišty .
VÝSTRAHA!
Nůžky na živý plot nesmí nikdy používat děti.
■ Buďte stále pozorní, sledujte, co děláte, a používejte zdravý rozum
při práci spřístrojem. Přístroj nepoužívejte, pokud jste nemocní,
unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu či léků. Jediný okamžik
nepozornosti při používání přístroje může způsobit vážná zranění.
Zamezte nesprávnému použití, používejte přístroj pouze tak, jak je
popsáno včásti „Použití vsouladu surčením“.
Před obsluhou přístroje se seznamte snávodem kobsluze.
Příprava
a) PŘI POUŽÍVÁNÍ TĚCHTO NŮŽEK NA ŽIVÝ PLOT MŮŽE DOJÍT KVÁŽ-
NÝM ZRANĚNÍM! Přečtěte si pečlivě pokyny ke správné manipulaci, kpřípravě, kúdržbě, ke spouštění a vypínání nůžek na živý plot. Seznamte se se všemi stavěcími díly a se správným používáním nůžek na živý plot.
b) Nůžky na živý plot nesmí nikdy používat děti. c) Pozor na nadzemní elektrická vedení. d) Zamezte použití nůžek na živý plot, pokud se vblízkosti nacházejí osoby,
zejména děti.
e) Noste vhodný oděv! Nenoste volný oděv nebo šperky, který/které
může/mohou být zachycen(y) pohybujícími se díly. Doporučujeme nosit pevné rukavice, obuv sprotiskluzovou úpravou a ochranné brýle.
f) Zacházejte opatrně spalivem, je lehce vznětlivé a výpary jsou výbušné.
Měli byste dodržovat tyto body:
– Používejte pouze nádoby určené speciálně ktomuto účelu. – Při běžícím nebo horkém motoru nikdy nesundávejte uzávěr nádrže ani
nedoplňujte benzin. Před doplněním nechte vychladnout motor a díly výfuku.
– Nekuřte. – Palivo doplňujte pouze ve venkovních prostorách.
– Neskladujte nůžky na živý plot ani palivovou nádrž nikdy vmístnosti,
ve které se nachází otevřený plamen, např. vohřívači teplé vody.
– Pokud benzin přeteče, nepokoušejte se nastartovat motor, nýbrž před
jeho spuštěním umístěte stroj mimo plochu znečištěnou benzinem.
– Po naplnění nasaďte vždy uzávěr nádrže a bezpečně ho uzavřete. – Pokud nádrž vyprazdňujete, měli byste to dělat ve venkovních prostorách.
g) Jestliže se řezací zařízení dostane do kontaktu scizím tělesem nebo
zesílí provozní hluk nebo nůžky na živý plot neobvykle silně vibrují, vypněte motor a vyčkejte, než se nůžky na živý plot zastaví. Odpojte konektor zapalovací svíčky od svíčky a proveďte tato opatření:
– zkontrolujte, zda přístroj není poškozený; – zkontrolujte, zda se některé díly neuvolnily, a všechny uvolněné díly
připevněte;
– poškozené díly vyměňte za rovnocenné díly nebo je nechte opravit.
Používat ochranu sluchu!
Nosit ochranné brýle!
Seznamte se dobře sobsluhou nůžek na živý plot, abyste je vnouzové
situaci mohli ihned zastavit.
Provoz
a) Motor je nutné zastavit:
– před čištěním nebo odstraňováním blokování; – před kontrolou, údržbou nebo pracemi na nůžkách na živý plot; – před nastavováním pracovní polohy řezacího zařízení; – když nůžky na živý plot zůstanou bez dozoru.
b) Před spuštěním motoru se vždy ujistěte, že se nůžky na živý plot nachá-
zejí řádně vjedné zdaných pracovních poloh.
c) Během provozu nůžek na živý plot je vždy třeba zajistit, aby uživatel
zaujímal bezpečný postoj, obzvláště při použití žebříku.
d) Nepoužívejte nůžky na živý plot svadným nebo silně opotřebovaným
řezacím zařízením.
e) Pro snížení rizika požáru dbejte na to, aby vmotoru ani tlumiči výfuku
nebyly usazeniny, listí nebo vytékající mazivo.
f) Ujistěte se vždy, že všechny rukojeti a bezpečnostní zařízení jsou při
použití nůžek na živý plot namontované. Nikdy se nepokoušejte používat nekompletní nůžky na živý plot nebo nůžky snepřípustnými modifikacemi.
g) Používejte vždy obě ruce, když jsou nůžky na živý plot vybaveny oběma
rukojetěmi.
h) Seznamte se vždy sprostředím a dávejte pozor na možná nebezpečí,
která vzhledem ke hluku nůžek na živý plot nemusíte možná zaslechnout.
Údržba a skladování
a) Pokud se nůžky na živý plot zastaví za účelem údržby, inspekce nebo
skladování, vypněte motor, odpojte konektor zapalovací svíčky od svíčky a ujistěte se, že se všechny rotující díly zastavily. Před kontrolou stroje, jeho nastavováním atd. ho nechte vychladnout.
b) Skladujte nůžky na živý plot tam, kde se benzinové výpary nemohou
dostat do kontaktu sotevřeným ohněm nebo jiskrami. Nůžky na živý plot nechte vždy nejdříve vychladnout a teprve poté je uložte ke skladování.
c) Při přepravě nebo skladování nůžek na živý plot je třeba řezací zařízení
vždy zakrýt ochranným krytem řezacího zařízení.
44 CZ
PBK 4 A1
Doplňující bezpečnostní pokyny knůžkám na živý plot
Bezpečnost okolí
Provádějte stříhání nůžkami na živý plot pouze při denním světle nebo
při dobrém umělém osvětlení.
Při stříhání dbejte na to, abyste se nedostali do kontaktu sžádnými
předměty, např. drátěnými ploty nebo podpěrami rostlin. To může vést kpoškození nožové lišty . Pečlivě si prohlédněte živý plot, který chcete stříhat, a odstraňte všechny dráty a jiná cizí tělesa.
Buďte si vědomi svého okolí a připraveni na možné nebezpečné
momenty, které během stříhání živého plotu možná nemusíte zachytit sluchem.
NEBEZPEČÍ!
Při hrozícím nebezpečí, resp. vnouzové situaci, ihned vypněte motor.
Elektrická bezpečnost
■ Držte nářadí jen za izolované plochy rukojetí, protože nůž se může
dostat do kontaktu se skrytými elektrickými vedeními. Kontakt nože
svedením pod napětím může přenést napětí na kovové díly přístroje a vést kzásahu elektrickým proudem.
Bezpečnost osob
Během provozu se vokruhu 15metrů nesmí zdržovat žádné jiné osoby
ani zvířata. Obsluhující osoba je vpracovní oblasti odpovědná vůči třetím osobám.
Při provozu nůžek na živý plot dbejte vždy na bezpečný postoj a
udržujte stále rovnováhu, obzvláště při používání na schodech nebo žebřících.
Nechytejte nůžky na živý plot nikdy za nožovou lištu .
■ Mějte všechny části těla mimo dosah řezacího nože. Při běžícím
noži se nepokoušejte odstranit odřezky nebo držet řezaný materiál. Odstraňujte uvízlé odřezky pouze při vypnutém přístroji. Jediný
okamžik nepozornosti při používání nůžek na živý plot může způsobit vážná zranění.
Před odložením nářadí počkejte, než se úplně zastaví.
Použití a manipulace
POZOR!
Při pracovních přestávkách nebo po ukončení jednotlivé práce nesmí
být nožová lišta položena na svou špičku, aby se zabránilo případným poškozením nožové lišty .
Před použitím vždy zkontrolujte, zda nože, šrouby nožů a ostatní části
řezacího mechanizmu nejsou opotřebované či poškozené. Nepracujte nikdy spoškozeným nebo silně opotřebovaným řezacím mechanizmem.
Podle nastavení pracovního úhlu zkontrolujte, zda jsou obě nastavovací
páčky bezpečně zaaretované. Zůstane-li jedna nastavovací páčka otevřená, může se při práci druhá aretace nechtěně uvolnit ovětev a nožová lišta
Nepoužívejte nůžky na živý plot nikdy svadnými nebo nenamontova-
nými ochrannými díly.
Nikdy nedržte nůžky na živý plot za jejich ochranné díly.
■ Přenášejte nůžky na živý plot za přední rukojeť ve vypnutém stavu,
snožovou lištou odvrácenou od těla. Při přepravě nebo skladování nůžek na živý plot natáhněte vždy ochranný kryt. Opatrná mani-
pulace spřístrojem snižuje pravděpodobnost neúmyslného kontaktu sběžícími noži.
Skladujte nůžky na živý plot na suchém, vysoko položeném nebo uza-
vřeném místě, mimo dosah dětí.
Nepokoušejte se přístroj opravovat, pokud nemáte příslušnou kvalifikaci.
Zbezpečnostních důvodů vyměňte použité nebo poškozené díly.
se může sklopit dolů.
NEBEZPEČÍ!
Při hrozícím nebezpečí, resp. vnouzové situaci, ihned vypněte motor.
Bezpečnostní pokyny pro práci snástavcem na řezání větví
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Nikdy nechytejte spuštěný přístroj za provozu nad ochranným krouž-
, předejdete tak zranění!
kem
Příprava
Noste vždy ochrannou přilbu, ochranu sluchu a bezpečnostní rukavice.
Noste také ochranu zraku, aby se odstřikující olej nebo prach zpily nedostal do očí. Noste ochrannou masku proti prachu.
Noste robustní vysoké boty sprotiskluzovou úpravou.
Přístroj nepoužívejte při dešti nebo ve vlhkém prostředí.
Před použitím zkontrolujte bezpečnostní stav přístroje, obzvláště mečovitý
nůž a pilový řetěz.
Nepoužívejte přístroj vblízkosti elektrických vedení. Udržujte minimální
vzdálenost 10m od nadzemních elektrických vedení.
Elektrická bezpečnost
Nepoužívejte přístroj vprostředí snebezpečím výbuchu, například
v blízkosti zápalných kapalin, plynů nebo výparů. Jiskry produkované strojem mohou vést ke vznícení těchto výparů nebo plynů.
Přístroje svadným vypínačem se musí ihned opravit, aby se předešlo
škodám a zraněním.
Bezpečnost osob
Nepoužívejte přístroj nikdy, když stojíte na žebříku.
Při použití přístroje se nevyklánějte příliš daleko dopředu. Dbejte vždy
na bezpečný postoj a neustále udržujte rovnováhu. Pro rovnoměrné rozložení hmotnosti působící na tělo používejte nosný popruh, který je součástí dodávky.
Nestavte se pod větve, které chcete řezat, předejdete tak zranění spad-
lými větvemi. Dávejte pozor rovněž na uskakující větve, abyste předešli zranění. Pracujte pod úhlem cca 60°.
Dávejte pozor na to, aby nedošlo ke zpětnému rázu přístroje.
Nesledujte jen právě řezané větve, ale také spadlý materiál, abyste
oněj nezakopli.
Zakryjte vodicí lištu a řetěz při přepravě a skladování krytem.
Zabraňte neúmyslnému spuštění přístroje.
Uchovávejte přístroj mimo dosah dětí. Přístroj smí obsluhovat pouze
osoby důkladně seznámené snávodem kobsluze a spřístrojem.
Použití a manipulace
Přístroj nikdy nespouštějte, dokud nejsou správně namontovány mečovitý
nůž, pilový řetěz a kryt řetězového kola.
Neřežte dřevo položené na zemi, resp. nepokoušejte se řezat kořeny
vyčnívající ze země. Vkaždém případě zamezte zanoření pilového řetězu do země, protože jinak dojde ihned kjeho ztupení.
Pokud byste nedopatřením narazili přístrojem na pevný předmět,
okamžitě vypněte motor a prohledejte přístroj, zda nedošlo případně kjeho poškození.
Po 30minutách práce si udělejte minimálně hodinovou přestávku.
Pokud se nástavec na řezání větví zastaví za účelem údržby, inspekce
nebo skladování, vypněte motor, odpojte konektor zapalovací svíčky od svíčky a ujistěte se, že se všechny rotující díly zastavily. Před kontro­lou stroje, jeho nastavováním atd. ho nechte vychladnout.
Provádějte pečlivě údržbu přístroje. Zkontrolujte, zda jsou vpořádku
pohyblivé části přístroje a zda jim není bráněno vpohybu, zda nejsou některé součásti rozbité nebo natolik poškozené, že je funkčnost přístroje omezena. Poškozené části přístroje nechte před jeho použitím opravit. Řada nehod má svou příčinu ve špatné údržbě přístrojů.
PBK 4 A1
CZ  45
Řezné nástroje udržujte vostrém a čistém stavu. Pečlivě udržované
řezné nástroje sostrými řeznými hranami se méně zasekávají a snáze se vedou.
Nechte údržbu přístroje provádět personálem kvalifikovaným pro tuto
činnost. Používejte pouze originální náhradní díly doporučované vý­robcem.
Preventivní opatření proti zpětnému rázu
POZOR, ZPĚTNÝ RÁZ!
Při práci dávejte pozor na zpětný ráz přístroje. Hrozí nebezpečí
zranění. Zpětným rázům zabráníte opatrností a správnou technikou řezání.
Kontakt špičkou lišty může vněkterých případech vést kneočekávané
reakci směrem dozadu, při které je vodicí lišta vyhozena nahoru a směrem kobsluhující osobě (viz obr.A).
Bild 1
Obr.A
Zpětný ráz může nastat, když se špička vodicí lišty dotkne nějakého
předmětu nebo když se dřevo ohne a pilový řetěz uvízne vmístě řezu (viz obr.B).
Obr.B
Zaklínění pilového řetězu na horní hraně vodicí lišty může vést kprud-
kému nárazu lišty zpět směrem kobsluhující osobě.
Každá ztěchto reakcí může způsobit, že ztratíte kontrolu nad pilou
a možná se těžce zraníte. Nespoléhejte se nikdy výlučně na bezpeč­nostní zařízení zabudovaná vřetězové pile. Jako uživatel řetězové pily učiňte různá opatření, aby při práci nedošlo kúrazu a zranění. Zpětný ráz je následek nesprávného nebo chybného použití. Vhodnými bez­pečnostními opatřeními mu lze zabránit tak, jak je popsáno níže:
■ Držte pilu pevně oběma rukama, přičemž jsou rukojeti pily palcem
a prsty obemknuty. Mějte tělo a ruce vtakové poloze, ve které jste schopni odolat silám zpětného rázu.Učiníte-li vhodná opatření, může
obsluhující osoba síly zpětného rázu zvládnout. Nikdy řetězovou pilu nepouštějte zruky.
■ Vyhněte se nepřirozenému postoji a při řezání nezvedejte ruce nad
výšku ramen. Tím předejdete neúmyslnému kontaktu špičkou lišty a
získáte lepší kontrolu nad řetězovou pilou vneočekávaných situacích.
■ Používejte vždy náhradní lišty a pilové řetězy předepsané výrob-
cem. Nesprávné náhradní lišty a pilové řetězy mohou vést kroztržení
pilového řetězu a/nebo ke zpětnému rázu.
Dodržujte pokyny výrobce kostření a údržbě pilového řetězu. Příliš
nízké omezovače hloubky zvyšují sklon ke zpětnému rázu.
Neřežte nikdy špičkou mečovitého nože. Hrozí nebezpečí zpětného
rázu.
■ Dávejte pozor na to, aby na zemi neležely žádné předměty, okteré
byste mohli zakopnout.
Bezpečnostní pokyny pro práci scívkou se strunou
Příprava
Noste přiléhavý pracovní oděv, který poskytuje ochranu, jako jsou
dlouhé kalhoty, bezpečná pracovní obuv, odolné ochranné rukavice, ochranná přilba, ochranná maska na obličej nebo ochranné brýle na ochranu zraku a dobré ucpávky do uší či jiná ochrana sluchu proti hluku.
Používejte vždy nosný popruh dodaný spřístrojem.
Dbejte na to, aby rukojeti byly suché a čisté a aby na nich vžádném
případě neulpívala benzinová směs.
Před pracemi zkontrolujte, zda se vterénu nevyskytují předměty jako
kovové díly, láhve, kameny apod., které mohou být odmrštěny, a mohou tak způsobit zranění obsluhující osobě.
Před spuštěním motoru se ubezpečte, že se cívka se strunou nedostane
do kontaktu sžádnou překážkou.
Přístroj používejte teprve poté, co jste se sním důkladně seznámili.
Elektrická bezpečnost
Nikdy nepoužívejte přístroj vblízkosti snadno zápalných kapalin nebo
plynů, a to ani vuzavřených prostorách, ani venku. Následkem může být výbuch nebo požár.
Nepracujte spoškozeným, neúplným nebo bez souhlasu výrobce změ-
něným přístrojem. Nepoužívejte přístroj nikdy svadným ochranným vybavením. Nepoužívejte přístroj nikdy svadným vypínačem. Po pádu přístroje zkontrolujte, zda není významně poškozený nebo vadný.
46 CZ
Bezpečnost osob
Obsluhu, nastavování a údržbu přístroje smí provádět pouze dostatečně
zaškolené osoby a dospělí.
Pokud jste nebyli spřístrojem seznámeni, natrénujte si zacházení při
nespuštěném motoru.
Nedotýkejte se výfuku.
Přístroj neobsluhujte pod vlivem alkoholu nebo drog.
Přístroj vždy držte pevně oběma rukama. Přitom by měly být rukojeti
obemknuty palci a prsty.
PBK 4 A1
Poloha těla při práci: Přístroj neobsluhujte vnepohodlné poloze, při
chybějící rovnováze, snataženými pažemi nebo pouze jednou rukou.
Dbejte vždy na stabilní postoj.
Nikdy přístroj nepoužívejte, pokud se vbezprostřední blízkosti nachá-
zejí přihlížející osoby nebo zvířata. Během sečení udržujte minimální vzdálenost 15metrů mezi uživatelem a jinými osobami nebo zvířaty. Při sečení až kzemině udržujte minimální vzdálenost 30metrů mezi uživatelem a jinými osobami nebo zvířaty.
Při sečení ve svahu stůjte vždy pod řezným nástrojem. Nesekejte ani
nezastřihávejte nikdy na hladkém, klouzajícím kopci nebo stráni.
Jakékoliv změny výrobku mohou ohrozit osobní bezpečnost a vést kzá-
niku záruky poskytované výrobcem.
Děti musí být pod dohledem, a to pro jistotu, aby si se zařízením nehrály.
Nikdy nepoužívejte přístroj, pokud je poškozený nebo má závadu.
Použití a manipulace
Používejte přístroj pouze kurčenému účelu, jako je stříhání trávníku,
sečení, řezání větví, stříhání a zastřihávání živých plotů a křovin.
Nepoužívejte přístroj po delší dobu, dělejte pravidelně přestávky.
Dbejte na to, aby byly šrouby a spojovací prvky pevně utaženy. Nikdy
neobsluhujte přístroj vpřípadě, že není správně nastavený, není úplný nebo není bezpečně sestavený.
Otvírejte benzinovou nádrž pomalu, abyste vypustili případný tlak,
který se vbenzinové nádrži vytvořil. Kzabránění nebezpečí požáru se před spuštěním přístroje vzdalte zprostoru tankování minimálně 3metry.
Veďte cívku se strunou vpožadované výšce. Zabraňte kontaktu malých
předmětů (např. kamenů) scívkou se strunou.
Pokud je přístroj vprovozu, držte cívku se strunou vždy na zemi.
Přístroj používejte pouze tehdy, pokud je odpovídající ochranný kryt
nainstalovaný a vdobrém stavu.
Nepoužívejte žádné jiné řezné nástroje. Pro svou vlastní bezpečnost
používejte jen příslušenství a přídavné přístroje, které jsou uvedeny vnávodu kobsluze. Používání jiného příslušenství či jiných řezných nástrojů než těch, které jsou doporučeny vnávodu kobsluze, může pro vás znamenat nebezpečí zranění.
Zastřihávejte a sekejte vždy vhorním rozsahu otáček. Nenechávejte
motor běžet na začátku sekání nebo během zastřihávání vnízkých otáčkách.
Zajistěte, aby se přístroj při spouštění a během práce nedostal do kon-
taktu se zemí, kameny, drátem nebo jinými cizími tělesy. Před odložením přístroj vypněte.
Před odstavením přístroj vypněte.
Před pracemi na řezném nástroji vždy vypněte motor.
Bezpečnostní pokyny pro práci sřezacím nožem
Příprava
Řezací nůž prudce odmršťuje předměty a také zeminu. To může způsobit
oslepnutí nebo zranění. Noste ochranu očí, obličeje a nohou. Před použitím řezacího nože odstraňte vždy předměty zpracovní oblasti.
Řezací nůž vybíhá, jakmile se uvolní plynová páčka. Vyjetý řezací nůž
může způsobit Vám nebo okolostojícím osobám řezná poranění. Před prováděním jakýchkoliv prací na řezacím noži vypněte motor a ubez­pečte se, že je řezací nůž vklidu.
Použití a manipulace
Nepoužívejte přístroj, pokud nejsou všechny nástavby řezacího nože
řádně nainstalovány.
Řezací nůž může být trhavě odmrštěn předměty. To může vést ke zranění
rukou a nohou. Pokud by přístroj narazil na cizí tělesa, okamžitě zastavte motor a vyčkejte, dokud řezací nůž nebude vklidu. Zkontrolujte, zda není řezací nůž poškozený. Řezací nůž vyměňte vždy, když je ohnutý nebo popraskaný.
Bezpečnostní zařízení
Při práci spřístrojem musí být namontován příslušný plastový ochranný kryt pro provoz sřezacím nožem nebo strunou, aby se zabránilo odmrštění předmětů.
VÝSTRAHA!
Nikdy nesekejte, pokud se vblízkosti nacházejí další osoby, obzvláště
děti nebo zvířata.
Dodržujte bezpečnostní vzdálenost 15 m. Při přiblížení okamžitě
vypněte přístroj.
POZOR! NEBEZPEČÍ OTRAVY!
Výfukové plyny, paliva a maziva jsou jedovaté. Výfukové plyny se
nesmí vdechovat.
VÝSTRAHA!
Benzin je mimořádně vznětlivý. Benzin uchovávejte pouze vk tomu
určených nádobách.
Tankujte pouze venku a nekuřte.
Pokud motor běží nebo je přístroj horký, nesmíte otevírat uzávěr
palivové nádrže ani dolévat benzin.
Pokud benzin přeteče, nesmíte se pokoušet onastartování motoru.
Namísto toho přemístěte přístroj mimo plochu znečištěnou benzinem. Zabraňte jakémukoliv pokusu ozapalování, dokud výpary benzinu nevyprchají.
Zbezpečnostních důvodů je nutno při poškození vyměnit benzinovou
nádrž a uzávěry nádrže.
Omezte vývoj hluku a vibrace na minimum!
Používejte pouze bezvadné přístroje.
Provádějte pravidelnou údržbu a čištění přístroje.
Způsob práce přizpůsobte přístroji.
Přístroj nepřetěžujte.
Nechte přístroj případně přezkoušet.
Pokud přístroj nepoužíváte, vypněte ho.
Používejte ochranné rukavice.
Bezpečnost osob
Okolostojící osoby mohou oslepnout nebo utrpět zranění. Udržujte
minimální vzdálenost 15metrů ve všech směrech mezi Vámi a jinými osobami nebo zvířaty.
PBK 4 A1
CZ 47
Před uvedením do provozu
POZOR!
Během sečení noste vždy bezpečnostní obuv sprotiskluzovou úpravou
a odpovídající bezpečnostní oděv jako ochranné rukavice, ochrannou přilbu, ochrannou masku, ochranné brýle a ochranu sluchu.
Zkontrolujte terén, na kterém se má přístroj používat, a odstraňte
předměty, které mohou být zachyceny a odmrštěny.
Před použitím a po spadnutí nebo působení jiných nárazů musíte
vždy provést vizuální kontrolu, zda nebyly poškozeny řezné nástroje, upevňovací čepy a celková řezná jednotka. Opotřebované nebo poškozené řezné nástroje a upevňovací čepy se musí vyměnit.
Před použitím je vždy třeba provést vizuální kontrolu, zda řezné nástro-
je nejsou opotřebované nebo poškozené. Pro zamezení nevyváženosti se opotřebované nebo poškozené řezné nástroje a upevňovací čepy smějí vyměňovat pouze po sadách.
Montáž kulaté rukojeti
Namontujte nejprve gumový kroužek 5a na násadu . ♦ Nasaďte blokovací třmen , jak je zobrazeno na obrázku, zdola na
5a
gumový kroužek
Kolík 5b blokovacího třmenu musí být k aretaci zastrčen do jednoho
zobou otvorů násady
Zatlačte kulatou rukojeť na příslušný gumový kroužek 5a na násadě
.
Prostrčte 4upevňovací šrouby
je vblokovacím třmenu
Utáhněte šrouby .
Montáž rychlouvolňovacího mechanizmu
Zavěste karabinu a zajistěte ji červeným páskem rychlouvolňovacího
mechanizmu (viz obrázky). Zatáhněte za červený pásek, pokud musíte přístroj rychle odložit.
Připevnění/montáž nosného popruhu
Zahákněte nosný popruh  do závěsného oka . ♦ Upravte nosný popruh  podle své velikosti tak, aby se závěsné oko
nacházelo vzavěšeném stavu ve výšce boků.
.
.
4maticemi.
shora kulatou rukojetí
a zajistěte
Montáž nůžek na živý plot
Povolte nejprve šroubovací rukojeť na násadě motorové jednotky. Zasuňte čep na přední násadě nůžek na
živý plot až na doraz do drážky násady motorové jednotky. Při správném zasunutí musí být červená čára v jedné rovině s nása­dou motorové jednotky.
Utáhněte šroubovací rukojeť .
UPOZORNĚNÍ
Montáž nástavce na řezání větví ve výšce / nástavce pro cívku se
strunou / nástavce pro třízubý řezací nůž / prodlužovacího nástavce se provádí ve stejném pořadí.
Demontáž nůžek na živý plot
Povolte šroubovací rukojeť a vytáhněte přední násadu nůžek na
živý plot znásady
UPOZORNĚNÍ
Demontáž nástavce na řezání větví ve výšce / nástavce pro cívku se
strunou / nástavce pro třízubý řezací nůž / prodlužovacího nástavce se provádí ve stejném pořadí.
motorové jednotky.
Nastavení polohy unůžek na živý plot
Povolte odjištění/zajištění .Stiskněte stavěcí páčku , nastavte nůžky na živý plot do požadované
polohy.
Nechte stavěcí páčku zapadnout do vyhloubení vzákladní desce
(nůžky na živý plot)
.
Montáž pilového řetězu a mečovitého nože
VÝSTRAHA!
Natáhněte si ochranné rukavice! Nebezpečí zranění ostrými řeznými
zuby!
UPOZORNĚNÍ
Dbejte na dodržení směru chodu pilového řetězu na mečovitém noži a na základní desce (nástavec na řezání větví) .
Vzávislosti na opotřebení lze mečovitý nůž obrátit.
Povolte matici pomocí klíče s otvorem  . ♦ Sejměte kryt řetězového kola .Nasaďte pilový řetěz , přičemž postupujte od špičky mečovitého
.
nože
Nyní vsaďte mečovitý nůž spilovým řetězem .Položte vodicí lištu přes vedení mečovitého nože , přitom také
vsaďte napínací kolík řetězu
Současně položte pilový řetěz
Nyní napněte pilový řetěz
vého řetězu“).
Nasaďte opět kryt řetězového kola a utáhněte lehce matici .
do otvoru vmečovitém noži .
přes řetězové kolo .
(viz kapitola „Napnutí a kontrola pilo-
Demontáž pilového řetězu
48 CZ
Napnutí pilového řetězu se musí případně předem snížit, aby bylo
možné sejmout mečovitý nůž
pnutí a kontrola pilového řetězu“). Řiďte se těmito pokyny vopač-
ném pořadí.
a pilový řetěz (viz kapitola „Na-
PBK 4 A1
Napnutí a kontrola pilového řetězu
Montáž/demontáž ochranného krytu
VÝSTRAHA!
Natáhněte si ochranné rukavice! Nebezpečí zranění ostrými řeznými
zuby!
Napnutí zvýšíte otáčením napínacího šroubu řetězu pomocí plochého
šroubováku
Pilový řetěz musí přiléhat kspodní straně mečovitého nože. Zkontro-
lujte, zda lze přetáhnout pilový řetěz
UPOZORNĚNÍ
Nový pilový řetěz se vytahuje a musí se napínat častěji.
ve směru hodinových ručiček.

rukou přes mečovitý nůž .
Mazání řetězu
Sejměte víčko nádržky na olej .
Nalijte do nádržky na olej cca 100 ml biooleje na řetězové pily .
Promazávání řetězu lze zvýšit nebo snížit šroubem pro regulaci oleje .
Nejprve zatlačte a otočte šroub pro regulaci oleje a potom jím
otáčejte ve směru hodinových ručiček ke snížení promazávání řetězu.
Nejprve zatlačte a otočte šroub pro regulaci oleje a potom jím
otáčejte proti směru hodinových ručiček k zvýšení promazávání řetězu.
VÝSTRAHA!
Nikdy nepracujte bez mazání řetězu!
Uřetězu běžícího nasucho se řezací mechanizmus vkrátké době ne­návratně zničí. Před prací vždy zkontrolujte mazání řetězu a hladinu oleje vnádržce.
UPOZORNĚNÍ
Používejte pouze olej na řetězové pily. Přednostně takový, který je
biologicky odbouratelný. Nepoužívejte již použitý olej, motorový olej atd.
Během práce kontrolujte, zda mazání řetězu funguje.
Ostření pilového řetězu
UPOZORNĚNÍ
Pro bezpečné držení během broušení lze brusku připevnit za úchyt
pro brusku .
Vsoupravě pro ostření např. se značkou Oregon najdete podrobné
informace kprocesu broušení.
Alternativně použijte elektrický přístroj na ostření řetězů a řiďte se
pokyny výrobce.
Vpřípadě pochyb oprovedení práce je třeba provést výměnu
pilového řetězu.
Montáž prodlužovacího nástavce
POZOR!
Prodlužovací nástavec / násada  se nesmí používat vkombinaci
s nástavcemtřízubého řezacího nože / cívky se strunou!
VÝSTRAHA!
Při práci střízubým řezacím nožem musí být namontovaný ochran-
ný kryt . Ochranný kryt se umístí pod kovový plech násady . Ochranný kryt se nyní připevní pomocí 2šroubů k přední násadě
. Použijte ktomu dodaný klíč s vnitřním šestihranem .
Řezací souprava Ochranné zařízení
třízubý řezací nůž ochranný kryt
cívka se strunou
VÝSTRAHA!
Nepoužívejte žádné jiné řezací soupravy, kromě té, která je součástí
dodávky. Použití jiných řezacích souprav nebo ochranných zařízení je považováno za nesprávné používání a skrývá značné nebezpečí zranění.
ochranný kryt + ochranný kryt řezací
C
struny
Montáž/výměna řezacího nože
Montáž/výměnu třízubého řezacího nože provádějte tak, jak je
znázorněno na obrázcích 1a - 1f.
Vyhledat otvor unášecího kotouče , umístit kotouč tak, aby se kryl
sprotilehlým otvorem, a zablokujte ho dodaným klíčem s vnitřním šestihranem
Třízubý řezací nůž položte na unášecí kotouč  (viz obr. 1b).
Popis musí být viditelný v pracovní poloze shora (viz výklopná stránka). Třízubý řezací nůž
Přes závit ozubeného hřídele nasunout přítlačnou desku  (viz obr.
1c).
Nasadit kryt přítlačné desky  (viz obr. 1d).
Matici  utáhnout klíčem na zapalovací svíčky  proti směru hodino-
vých ručiček POZOR! Levý závit! (viz obr. 1f).
Třízubý řezací nůž je při dodání opatřen plastovým ochranným
krytem. Ten je třeba před použitím odstranit a při nepoužívání opět nasadit.
Plastový ochranný kryt lze nyní sejmout.
POZOR! OSTRÉ HRANY, NOSIT OCHRANNÉ RUKAVICE
Namontovat ochranný kryt řezací struny C na ochranný kryt .
Při práci s řezací strunou se navíc musí namontovat ochranný kryt řezací
struny již předmontován) se provádí tak, jak je znázorněno na obr.2a.
Dbejte na to, aby ochranný kryt řezací struny C správně zaklapl.
Na vnitřní straně ochranného krytu řezací struny C se nachází nůž A. Tento je zakryt pojistkou (viz obr.2a).
Před začátkem práce pojistku odstraňte a po práci ji opět připevněte.
POZOR! OSTRÉ HRANY, NOSIT OCHRANNÉ RUKAVICE
K demontáži ochranného krytu řezací struny C z ochranného krytu
si k opatrnému povolení tří upevňovacích kolíků vezměte na
pomoc např. šroubovák. POZOR! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
.

lze používat oboustranně.
C
. Montáž ochranného krytu řezací struny C (který je ztovárny
UPOZORNĚNÍ
Používejte prodlužovací nástavec / násadu  pro provádění prací ve větší výšce.
Namontujte prodlužovací nástavec / násadu  mezi motorovou
jednotku a nůžky na živý plot / nástavec na řezání větví. Montáž se provádí stejným způsobem jako uostatních nástavců, jak již bylo popsáno výš.
PBK 4 A1
CZ 49
Montáž/výměna cívky se strunou
Namontovat/vyměnit cívku se strunou tak, jak je to znázorněno na
obrázku 2c.
Vyhledat otvor unášecího kotouče , umístit kotouč tak, aby se kryl
sprotilehlým otvorem a zablokovat ho dodaným klíčem s vnitřním šesti­hranem .
Cívku se strunou našroubovat na závit proti směru hodinových ručiček.
POZOR! Levý závit!
Nasazení nosného popruhu
UPOZORNĚNÍ
Kzaručení práce bez únavy můžete provést nastavení na následují-
cích bodech. Nastavení se může měnit podle velikosti těla.
Před začátkem práce nastavit nosný popruh  podle velikosti těla.
Přístroj snamontovaným řezným nástrojem vyrovnejte tak, aby se
nástroj vznášel jen těsně nad zemí, aniž byste se přístroje dotýkali rukama.
1.) Nasaďte si nosný popruh aretuje (viz obr. 3a).
2.) Zatáhněte za nosný popruh abyste nosný popruh objemu trupu.
3.) Nyní zatáhněte za oba ramenní pásy tak, jak je znázorněno na obr.3c, abyste je napnuli.
4.) Pro nastavení správné polohy přístroje na nosném popruhu zatáhněte za popruh tak, jak je znázorněno na obr.3d.
5.) Zavěste karabinu
rychlouvolňovacího mechanizmu.
6.) Nyní vezměte přístroj a zavěste ho závěsným okem tak, jak je znázorněno na obr.3h. Závěsné oko nejlepší vyrovnání přístroje povolovat a posouvat šroubem
a spojte oba konce uzávěru, dokud neza-

tak, jak je znázorněno na obrázku 3b,

vyrovnali středově kolem těla a přizpůsobili

(viz obr.3e - 3g) a zajistěte ji červeným páskem
do karabiny
lze navíc pro co
.
Nastavení řezné výšky
Nasadit si nosný popruh  a zaháknout přístroj (viz kapitola „Nasa-
zení nosného popruhu“).
Pomocí různých nastavovačů pásů na nosném popruhu  nastavit
optimální pracovní a řezací polohu (viz kapitola „Nasazení nosného popruhu“).
Ke zjištění optimální délky popruhu proveďte následně několik kýva-
vých pohybů bez spuštění motoru (viz obr.6a).
Nosný popruh  je vybaven rychlouvolňovacím mechanizmem.
Zatáhněte za červený pásek , pokud musíte přístroj rychle odložit (viz obr.3i).
POZOR!
Při práci spřístrojem vždy používejte nosný popruh . Nosný po-
pruh  si připevněte, jakmile spustíte motor, který běží naprázdno. Před sejmutím nosného popruhu
vypněte motor.

Palivo a olej
Používejte pouze směs bezolovnatého benzinu (min. ROZ 95) a speciál-
ního motorového oleje pro dvoutaktní motory (JASO FD/ISO - L - EGD). Namíchejte směs paliva podle tabulky pro míchání paliva.
Nalijte vždy správné množství benzinu a oleje pro dvoutaktní motory
do přiložené láhve pro smíchání oleje a benzinu  (viz „Tabulka pro míchání paliva“). Potom nádobu dobře protřepejte.
Tabulka pro míchání paliva Postup při míchání: 40dílů benzinu na 1díl oleje
Benzín Olej pro dvoutaktní motory
0,5litru 12,5 ml
Uvedení do provozu
POZOR!
Dodržujte zákonná ustanovení vyhlášky na ochranu proti hluku.
Před každým uvedením do provozu zkontrolujte upřístroje:
Těsnost palivového systému.
Bezvadný stav a úplnost ochranných zařízení a řezného nástroje.
Pevné utažení veškerých šroubových spojů.
Lehký chod všech pohyblivých dílů.
Spuštění se studeným motorem
POZOR!
Nedovolte nikdy, aby se spouštěcí tažné lanko vymrštilo zpět.
To může vést kpoškození.
1.) Naplňte benzinovou nádrž „Palivo a olej“).
2.) Stisknout 6 x palivové čerpadlo
3.) Přepnout vypínač
4.) Zatáhnout páčku sytiče
5.) Přístroj dobře držet a spouštěcí tažné lanko odporu. Nyní spouštěcí tažné lanko spustí.
6.) Pokud motor nenastartuje, zopakovat krok 5.
7.) Jakmile motor běží, stiskněte nejprve blokovací tlačítko plynovou páčku
Pokud motor nenaskočí ani po několika pokusech, přečtěte si část „Plán vyhledávání závad“.
POZOR!
Vytahujte spouštěcí tažné lanko vždy rovně. Držte úchyt spouště-
cího tažného lanka pevně, když se spouštěcí tažné lanko zase zatahuje zpět. Nenechte nikdy spouštěcí tažné lanko zpět rychle.
UPOZORNĚNÍ
Při velmi vysokých venkovních teplotách může dojít ktomu, že se i při
studeném motoru musí startovat bez sytiče!
na „I“.
k uvolnění automatického sytiče.
Spuštění steplým motorem
(Přístroj se zastavil na dobu kratší než 15–20minut)
1.) Přepnout vypínač
2.) Při startu teplého motoru se nemusí zatáhnout zapáčku sytiče
3.) Přístroj dobře držet a spouštěcí tažné lanko odporu. Nyní spouštěcí tažné lanko po 1–2tazích nastartovat. Pokud přístroj nenastartuje ani po 6tazích, zopakujte kroky 1-7 zčásti „Spuštění se studeným motorem”.
na „I“.
pomocí trychtýře  (viz také oddíl
(Primer).
do polohy „ “.
vytáhnout až kprvnímu
rychle přitáhnout. Přístroj se
a potom
zatáhnout
.
vytáhnout až kprvnímu
rychle přitáhnout. Přístroj by měl
50 CZ
PBK 4 A1
Vypnutí motoru Postup při nouzovém vypínání
Pokud je nutné okamžité zastavení přístroje, nastavte k tomu účelu vypínač na „0“.
Normální postup
Pusťte plynovou páčku a vyčkejte, dokud motor nepřejde do rychlosti
chodu naprázdno. Potom nastavte vypínač do polohy „0“.
POZOR!
Při chodu naprázdno se třízubý řezací nůž nesmí pohybovat. Pokud
by se třízubý řezací nůž otáčel, musí se nastavit karburátor!
Pracovní pokyny
Před použitím přístroje si všechny pracovní techniky (viz Obr.6a - 6c) natrénujte při vypnutém motoru.
Prodloužení řezací struny
K prodloužení řezací struny nechte motor běžet na plný plyn a klepněte cívkou se strunou o zem. Struna se automaticky prodlouží. Nůž A na
C
ochranném krytu řezací struny obr.6d).
POZOR!
Zbytky trávníku/trávy/plevele se zachycují pod ochranným krytem
Zastavte motor a odstraňte tyto zbytky špachtlí nebo podobnou
pomůckou.
Různé metody zastřihávání
Zastřihávání/sečení (třízubým řezacím nožem, příp. cívkou se strunou)
Provádějte spřístrojem kývavé pohyby jako při sečení kosou (viz obr.6a).
Držte řezný nástroj rovnoběžně se zemí a nastavte požadovanou řeznou
výšku.
Nízké zastřihávání (cívkou se strunou)
Držte přístroj smírným náklonem nad zemí (viz obr.6b). Sekejte vždy
směrem od sebe. Nepřitahujte přístroj nikdy ksobě.
zkrátí strunu na přípustnou délku (viz
.
Zabránění zpětnému rázu
Při pracích setřízubým řezacím nožem hrozí nebezpečí zpětného rázu, pokud tento narazí na pevné překážky (kmen stromu, větve, pařez, kámen a podobně). Přístroj se při tom odrazí zpět proti směru otáčení řezného nástroje. To může vést ke ztrátě kontroly nad přístrojem. Řezací nůž nepouží­vejte vblízkosti plotů, kovových sloupků, mezníků nebo základů. Abyste zabránili zpětnému rázu, při stříhání slabých keřů zvolte takovou polohu přístroje jako na obr.6e.
Práce snůžkami na živý plot Techniky stříhání
Oboustranná nožová lišta umožňuje stříhání vobou směrech nebo
kývavými pohyby zjedné strany na druhou.
Při svislém stříhání pohybujte nůžkami na živý plot rovnoměrně dopředu
nebo obloukovitě nahoru a dolů.
Při vodorovném stříhání pohybujte nůžkami na živý plot srpovitě kokraji
živého plotu, aby uřezané větve padaly na zem.
Viz výklopná stránka (obrázekA).
UPOZORNĚNÍ
Silné větve odstraňujte pomocí nůžek na větve.
Práce snástavcem pro řezání větví Techniky řezání
VÝSTRAHA!
Dávejte zásadně pozor na padající odříznuté větve.Buďte si zásadně vědomi nebezpečí zpětného šlehnutí větví.
UPOZORNĚNÍ
Přiložte doraz květvi. Tak budete pracovat bezpečněji a klidněji.
Teprve potom začněte řezat.
Odříznutí malé větve
Umalých větví (Ø 0-8cm) řežte ze shora dolů (viz obrázek).
Vyžínání (cívkou se strunou)
Při vyžínání zachyťte celý porost až kzákladu. Za tím účelem nakloňte
cívku se strunou vúhlu 30° doprava. Nastavte rukojeť do požadované polohy (viz obr.6c).
Sečení kolem stromu/plotu/základu (cívkou se strunou)
UPOZORNĚNÍ
Pokud se dostane struna do kontaktu se stromy, kameny, kamennou
zdí nebo základy, dochází kjejímu opotřebení nebo roztřepení. Narazí-li struna na pletivo plotu, praskne.
POZOR!
Nepoužívejte přístroj kodstraňování předmětů zchodníků atd.!
Přístroj má velkou sílu a může malé kameny nebo jiné předměty od­mrštit do vzdálenosti 15metrů i více, což může vést ke zranění osob nebo poškození automobilů, domů a oken.
Uvíznutí
Pokud se řezný nástroj zablokuje, vypněte okamžitě motor. Dříve než přístroj uvedete znovu do provozu, odstraňte zněj trávu a křoviny.
Nosit ochranné brýle!
Odříznutí větších větví
Uvětších větví (Ø 8-25cm) proveďte nejprve odlehčovací řez A (viz
obrázek). Odlehčovací řez také zabraňuje odloupnutí kůry zhlavního kmene.
Postupujte nyní při řezání ze shora B dolů A.
B
A
2
1
PBK 4 A1
CZ 51
Odřezávání po kouskách
Dlouhé, resp. tlusté větve před provedením konečného oddělovacího řezu zkraťte (viz obrázek).
C A B
cb a
Bezpečná práce
Udržujte přístroj, řezací soustavu a ochranné pouzdro na řetěz 
vdobrém provozním stavu, aby se tak zabránilo zranění.
Po pádu přístroje zkontrolujte, zda není významně poškozený nebo
vadný.
Pro zaručení bezpečné práce dodržujte předepsaný pracovní úhel
max. 60°±10° (viz obrázek).
max. 60°±10°
Nepoužívejte přístroj, když stojíte na žebříku nebo na nejistém stanovišti.
Nenechte se svést knepromyšlenému řezu.
Mohlo by to ohrozit Vás i ostatní.
Děti musí být pod dohledem, a to pro jistotu, aby si spřístrojem nehrály.
Měňte pravidelně svou pracovní polohu. Delší používání přístroje může
vést kporuchám prokrvení rukou způsobeným vibracemi. Dobu použí­vání však můžete prodloužit vhodnými rukavicemi nebo pravidelnými přestávkami. Upozorňujeme, že osobní dispozice kšpatnému prokr­vení, nízké venkovní teploty nebo velké síly vynakládané na udržení přístroje při práci mohou dobu používání snížit.
Přeprava
Při přepravě používejte ochranná pouzdra  .
Dbejte na to, abyste přístroj při přenášení nezapnuli, předejdete tak
zranění (viz obrázek).
Čištění
Čištění motorové jednotky
UPOZORNĚNÍ
Po každém použití byste měli přístroj důkladně očistit.
Před čištěním přístroj vždy vypněte a vytáhněte konektor zapalovací
svíčky
Přístroj čistěte pravidelně navlhčeným hadrem spár kapkami čisticího
prostředku. Dbejte na to, aby dovnitř přístroje nevnikla voda.
Čištění nástavce na řezání větví
Nástavec pro řezání větví se musí vpravidelných intervalech vyčistit od
pilin.
Sejměte kryt řetězového kola .Sejměte pilový řetěz zmečovitého nože a vyčistěte vodicí lištu .Udržujte pilový řetěz ostrý a kontrolujte napnutí řetězu a hladinu
Čištění nůžek na živý plot
Zkontrolujte nůžky na živý plot, zda na nožové liště nejsou uvolněné
Odstraňte uvízlé listí.Ošetřete nožovou lištu pomocí olejového spreje nebo olejničky.
Čištění nástavce pro cívku se strunou / řezací nůž
Odstraňte uvízlé listí.Pro ulehčení práce udržujte třízubý řezací nůž ostrý.
.
oleje, dbejte na přívod oleje.
šrouby, a vpřípadě potřeby šrouby dotáhněte.
Údržba
Výměna cívky se strunou / řezací struny
1.) Cívka se strunou Montáž/výměna cívky se strunou. Zatlačit na značky (viz obr.5a) a sejmout víko (viz obr.5b).
2.) Vyjmout zkrytu cívky cívkový talíř
3.) Odstranit příp. ještě zbylou řezací strunu.
4.) Složit do středu novou řezací strunu a vzniklé poutko zavěsit do vybrání cívkového talíře (viz obr.5d).
5.) Strunu navinout napnutou proti směru hodinových ručiček. Cívkový talíř
při tom odděluje obě poloviny řezací struny (viz obr.5d).
6.) Vezměte nyní víko do ruky a vložte cívkový talíř Dbejte na to, aby držák struny cívkového talíře souhlasil s vedením cívky ve víku.
7.) Nyní uvolněte řezací strunu z cívkového talíře oky ve víku.
8.) Spojte opět dohromady obě poloviny krytu, dokud zřetelně nezaskočí.
9.) Přebytečnou strunu zkrátit přibližně na 13 cm. To snižuje zatížení motoru během startování a zahřívání.
10.) Namontovat opět cívku se strunou (viz kapitola „Montáž/výměna
cívky se strunou“).
se musí vymontovat tak, jak je to popsáno v části
(viz obr.5c).
do víka.
a provlečte ji kovovými
52 CZ
PBK 4 A1
Údržba vzduchových filtrů
Znečištěné vzduchové filtry snižují výkon motoru příliš nízkým přívodem vzduchu do karburátoru.
Proto je nezbytná pravidelná kontrola. Vzduchový filtr rolovat každých 25provozních hodin a vpřípadě potřeby vyčistit.
Uvelmi prašného vzduchu musíte vzduchový filtr kontrolovat častěji.
1.) Sejměte kryt tělesa vzduchového filtru
2.) Vyjměte vzduchový filtr
3.) Vyčistěte vzduchový filtr stlačeného vzduchu).
4.) Složení se provádí vopačném pořadí.
POZOR!
Nikdy nečistěte vzduchový filtr benzinem ani hořlavými rozpouštědly.
Údržba zapalovací svíčky
1.) Vytáhněte konektor zapalovací svíčky
2.) Povolte zapalovací svíčku přiloženým klíčem na zapalovací svíčky
3.) Složení se provádí vopačném pořadí.
Vzdálenost elektrod = 0,6 mm (vzdálenost mezi elektrodami, mezi kterými vzniká zapalovací jiskra). Zkontrolujte znečištění zapalovací svíčky poprvé po 10provozních hodinách a vpřípadě potřeby ji vyčistěte měděným drátěným kartáčem.
Potom provádějte údržbu zapalovací svíčky každých 50provozních hodin.
Broušení nože ochranného krytu
A
(viz obr.2a) se může časem ztupit. Pokud to zjistíte, povolte 2šrouby,
Nůž
A
kterými je nůž
A
do svěráku. Nabruste nůž A brouskem a dbejte na to, abyste
nůž zachovali úhel řezné hrany.
Nastavení karburátoru
Sejměte kryt tělesa vzduchového filtru
Nastavení plynového tažného lanka
Pokud se časem už nedosahuje maximálních otáček přístroje a jsou vylou­čeny všechny ostatní příčiny podle části „Odstranění závad“, mohlo by být zapotřebí provést nastavení plynového tažného lanka. Pro nastavení plyno­vého tažného lanka zašroubujte správně šroub a protimatici
Mazání převodovky
Každých 20provozních hodin doplňte trochu tekutého tuku na převody
(cca 10g), abyste zajistili promazání úhlové převodovky.
Za tím účelem povolte šroub (viz výklopnou stránku), abyste do
převodové skříně mohli vtlačit tekutý tuk na převody.
připevněn kochrannému krytu řezací struny C. Upevněte
H2
(viz obr.4).
.
vyklepáním nebo vyfoukáním (pomocí
.
.
.
byste měli kont-

resp. stavěcí šroub H1
Skladování a přeprava
Uchovávejte přístroj na bezpečném místě.
Skladujte přístroj a příslušenství bezpečně a chraňte je před otevřenými
plameny a žárem / zdroji jisker, jako jsou plynová kamna, sušičky prádla, olejové pece nebo přenosné radiátory atd.
Před skladováním vždy odstraňte zbytky trávy a větví zochranného
krytu
, cívky se strunou a motoru.
Při přepravě a nepoužívání je třeba opět nasadit plastový ochranný
kryt pro třízubý řezací nůž
Před pracemi údržby vždy vypněte přístroj a vytáhněte konektor zapa-
lovací svíčky .
Skladování přístroje
Pokud skladujete přístroj déle než 30dnů, musí být na to připraven. Vopačném případě se odpaří palivo zbývající vkarburátoru a zanechá gumovitou usazeninu. To by mohlo ztížit start a mít za následek nákladné opravy.
1.) Sejměte víko nádrže tlak. Vyprázdněte opatrně benzinovou nádrž
.
2.) Spusťte motor a nechte ho běžet, dokud se nezastaví, aby se odstranilo palivo zkarburátoru.
3.) Nechte motor ochladit po dobu cca 10minut.
4.) Vyjměte zapalovací svíčku (viz kapitola „Údržba zapalovací svíčky“).
5.) Nalijte 1čajovou lžičku oleje pro dvoutaktní motory do spalovací komory. Zatáhněte několikrát za spouštěcí tažné lanko chanické díly smočily olejem. Vsaďte znovu zapalovací svíčku.
UPOZORNĚNÍ
Skladujte přístroj na suchém místě daleko od možných zdrojů vzní-
cení.
Opětovné uvedení do provozu
1.) Vyjměte zapalovací svíčku (viz kapitola „Údržba zapalovací svíčky“).
2.) Zatáhněte rychle za spouštěcí tažné lanko komory odstranil přebytečný olej.
3.) Vyčistěte zapalovací svíčku a dbejte na správnou vzdálenost elektrod zapalovací svíčky.
4.) Naplňte benzinovou nádrž
Přeprava
Chcete-li přístroj přepravovat, vyprázdněte benzinovou nádrž tak,
jak je vysvětleno včásti „Skladování“.
.
, abyste zbenzinové nádrže vypustili případný
.
, aby se všechny me-
, aby se ze spalovací
. Viz část „Palivo a olej“.
Po doplnění tuku do převodovky uzavřete mazací otvor opět šroubem
.
PBK 4 A1
CZ 53
Hledání závad
Intervaly údržby
Motorová jednotka
Problém Možná příčina Odstranění závad Motor nena-
skočí.
Motor naskočí, ale neběží na plný výkon.
Motor běží nepravidelně.
Začazená nebo vlhká zapalovací svíčka.
Chybný postup při starto­vání.
Chybné nastavení páčky
.
sytiče Znečištěný vzduchový filtr. Vyčistit vzduchový filtr. Chybná vzdálenost elek-
trod zapalovací svíčky.
Chybné nastavení karbu­rátoru.
Řiďte se pokyny ke startování.
Nastavte páčku sytiče
na „ “.
Vyčistit zapalovací svíčku a nastavit vzdálenost elektrod nebo vsadit novou zapalovací svíčku.
Vyčistěte zapalovací svíčku nebo ji vyměňte za novou.
Nástavec na řezání větví
Problém Možná příčina Odstranění závad Motor běží,
pilový řetěz se nepohybuje.
Žádný pokrok při práci.
Nástavec pro nůžky na živý plot, resp. nástavec na řezání větví ve výšce není správně připojen kmotoro­vé jednotce.
Pilový řetěz resp. přehřátý nebo pro­věšený.
je suchý,
Kontrola montáže.
Doplnit olej, resp. naostřit, vyměnit nebo napnout
pilový řetěz
.
Nůžky na živý plot
Problém Možná příčina Odstranění závad Motor běží,
nože se zastaví.
Nástavec pro nůžky na živý plot, resp. nástavec na řezání větví ve výšce není správně připojen kmotorové jednotce.
Kontrola montáže.
Nástavec na řezání větví
Zde uvedené údaje se týkají normálních podmínek použití. Při ztížených podmínkách, jako je např. intenzivní prášení a delší denní pracovní doba, je třeba uvedené intervaly přiměřeně zkrátit.
Díl přístroje
Mazání řetězu
Pilový řetěz
Vodicí lišta
Řetězové kolo
Akce Před
začát­kem práce
Kontrola
Kontrola a kontrola stavu ostrosti
Kontrola napnutí řetězu
Ostření X Kontrola
(opotřebení, poškození)
Čištění a obrácení
Odstranění otřepů
Výměna X X Kontrola X Výměna X
Týdně Při po-
ruše
X
X
X
X
XX
X
Při poško­zení
Podle potře­by
Nůžky na živý plot
Zde uvedené údaje se týkají normálních podmínek použití. Při ztížených podmínkách, jako je např. intenzivní prášení a delší denní pracovní doba, je třeba uvedené intervaly přiměřeně zkrátit.
Díl přístroje
Nože Vizuální kontrola X
Akce Před
začát­kem práce
Vyčištění X X
Po ukon­čení práce
Podle potře­by
54 CZ
Objednávka náhradních dílů
Objednávání náhradních dílů
Při objednávání náhradních dílů by se měli uvést tyto údaje:
Typ přístroje
Číslo výrobku
Identifikační číslo přístroje
Aktuální ceny a informace naleznete na www.kompernass.com
UPOZORNĚNÍ
Neuvedené náhradní díly (jako např. cívka se strunou, řezací struna)
můžete objednat přes naši servisní a poradenskou linku.
PBK 4 A1
Likvidace
Obal se skládá zekologických materiálů, které lze zlikvidovat
vkomunálních sběrných recyklačních dvorech. Přístroj a jeho příslušenství se skládají zrůzných materiálů jako např. kovů a plastů.
Informace omožnostech likvidace vysloužilého přístroje Vám poskytne obecní nebo městský úřad.
Balení zlikvidujte ekologicky. Dbejte na označení na různých obalových materiálech a v případě potřeby je roztřiďte odděleně. Obalové materiály jsou označeny zkratkami (a) a číslicemi (b) s následujícím významem:
1–7: Plasty, 20–22: Papír a lepenka,
80–98: Kompozitní materiály
Informace omožnostech likvidace vysloužilého výrobku Vám podá správa Vašeho obecního nebo městského úřadu.
Ochrana životního prostředí
Vyprázdněte pečlivě benzinovou nádrž a nádržku na olej a odevzdejte
přístroj na sběrném místě krecyklaci. Použité plastové a kovové díly lze roztřídit podle druhu a recyklovat.
Použitý olej a zbytky benzinu odevzdejte na sběrném místě, nevylévejte
je do kanalizace ani do odtoku.
Znečištěný materiál zúdržby a provozní materiály odevzdejte na urče-
ném sběrném místě.
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku, na tento přístroj získáváte záruku vtrvání 3 let od data zakoupení. V přípa-
dě závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře uschovejte originál pokladního lístku. Tento doklad je potřebný jako důkaz o koupi.
Pokud do tří let od data zakoupení tohoto výrobku dojde k vadě materiálu nebo vý robní závadě, pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opravíme nebo vyměníme. Předpokladem této záruky je, že bude během tříleté lhůty předložen vadný přístroj a doklad o koupi (pokladní lístek) a stručně se popíše v čem závada spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí ipro vyměněné a opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se případně již při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy zpoplatnění.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje na součásti produktu, které jsou vystaveny normálnímu opotře­bení, a proto je lze považovat za opotřebovatelné díly nebo za poškození křehkých součástí jako jsou např. spínače, akumulátory, formy na pečení nebo části, které jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen, nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění správného používání výrobku se musí přesně dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu kobsluze. Účelům použití a úkonům, které se v návodu kobsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje, je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při nesprávném a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících pokynů:
Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní lístek a číslo výrobku
(např. IAN 12345) jako doklad o koupi.
Číslo výrobku naleznete na typovém štítku, rytině, na titulní straně svého
návodu (vlevo dole) nebo jako nálepku na zadní nebo spodní straně.
Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo jiné závady, kontaktujte
nejprve níže uvedené servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem.
Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak můžete při přiložení
dokladu o nákupu (pokladní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poštovného na adresu, kterou Vám oznámí servis.
Na webových stránkách www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto a mnoho dalších příruček, videí o výrobku a software.
PBK 4 A1
CZ 55
Servis
Překlad originálu prohlášení o shodě
VÝSTRAHA!
Přístroj nechte opravovat pouze kvalifikovanými odborníky a pouze
za použití originálních náhradních dílů. Zajistíte tak, že zůstane zachována bezpečnost přístroje.
Servis Česko
Tel.: 800143873 E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 311700
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM NĚMECKO www.kompernass.com
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpovědná za dokumentaci: pan Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, NĚMECKO, prohlašujeme, že tento přístroj je ve shodě snásledujícími normami, norma­tivními dokumenty a směrnicemi ES:
Směrnice ostrojních zařízeních (2006 / 42 / EC)
Elektromagnetická kompatibilita (2014/30/EU)
Směrnice oemisích hluku zařízení určených do venkovního prostoru (2005 / 88 / EC) (2000 / 14 / EC)
Směrnice oemisích ze spalovacích motorů (2012/46/EU) 2016/1628/EU (ve znění pozdějších předpisů 2017/656/EU)
Použité harmonizované normy:
EN ISO 11806-1: 2011 EN ISO 10517: 2009+A1 EN ISO 11680-1: 2011 EN ISO 14982:2009
Typ/označení přístroje:
Benzínový kombinovaný přístroj 4 u 1 PBK 4 A1
Rok výroby: 10 - 2018 Sériové číslo: IAN 311700
Bochum, 26.10.2018
Semi Uguzlu
- manažer kvality -
Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny.
56 CZ
PBK 4 A1
Obsah
Úvod......................................58
Používanie vsúlade surčením..........................58
Vybavenie .........................................58
Rozsah dodávky ....................................59
Technické údaje.....................................59
Vysvetlenie použitých informačných značiek ..............60
Bezpečnostné pokyny........................62
Upozornenia pre bezpečnosť pri práci s nožnicami na živý plot 62 Doplňujúce bezpečnostné pokyny pre nožnice na živý plot. . . 63 Upozornenia pre bezpečnosť pri práci s predĺženým
odvetvovačom......................................63
Preventívne opatrenia proti spätnému rázu ................64
Upozornenia pre bezpečnosť pri práci s cievkami so strunou. . 64
Upozornenia pre bezpečnosť pri práci s rezacím nožom .....65
Bezpečnostné zariadenia .............................65
Pred uvedením do prevádzky .................66
Montáž okrúhlej rukoväte .............................66
Montáž rýchlouvoľňovacieho mechanizmu ...............66
Upevnenie/montáž nosného popruhu ...................66
Montáž nožníc na živý plot............................66
Demontáž nožníc na živý plot..........................66
Otáčanie nožníc na živý plot ..........................66
Montáž pílovej reťaze a kýlovnice ......................66
Demontáž pílovej reťaze ..............................66
Napnutie a kontrola pílovej reťaze ......................67
Mazanie reťaze.....................................67
Ostrenie pílovej reťaze ...............................67
Montáž predlžovacieho nadstavca......................67
Montáž/demontáž ochranného krytu....................67
Montáž/výmena rezacieho noža .......................67
Montáž/výmena cievky so strunou ......................68
Nasadenie nosného popruhu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Nastavenie výšky rezu................................68
Palivo a olej........................................68
Preprava ..................................70
Čistenie....................................70
Údržba....................................70
Skladovanie a preprava......................71
Hľadanie chýb ..............................72
Blok motora ........................................72
Predĺžený odvetvovač ................................72
Nožnice na živé ploty ................................72
Intervaly údržby . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Predĺžený odvetvovač ................................72
Nožnice na živé ploty ................................72
Objednávanie náhradných dielov..............72
Likvidácia..................................73
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH. . 73
Servis .....................................73
Dovozca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode .......74
Uvedenie do prevádzky......................68
Štartovanie so studeným motorom.......................68
Štartovanie steplým motorom..........................68
Práca s nožnicami na živý plot .........................69
Techniky strihania ...................................69
Práca s predĺženým odvetvovačom......................69
Techniky rezania ....................................69
Bezpečná práca ....................................70
PBK 4 A1
SK 57
BENZÍNOVÉ KOMBINOVANÉ NÁRADIE 4 V 1 PBK 4 A1
Úvod
Srdečne vám gratulujeme kukúpe vášho nového prístroja. Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok vysokej kvality. Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie. Pred používaním výrobku sa oboznámte sovšet­kými pokynmi na obsluhu a bezpečnostnými pokynmi. Výrobok používajte iba podľa popisu a vuvedených oblastiach použitia. Pri postúpení výrobku tretej osobe odovzdajte spolu sním aj všetky dokumenty.
Používanie vsúlade surčením
Nožnice na živý plot s dlhou násadou
Tento prístroj je určený na rezanie a úpravu živých plotov, kríkov a krovín v domácom prostredí. Ide pritom o ručný prístroj s integrovaným pohonom, pri ktorom sa tam a späť pohybujú lineárne usporiadané rezné hrany.
VÝSTRAHA!
Nožnice na živý plot nie sú určené na používanie deťmi.
Predĺžený odvetvovač
Tento prístroj je určený na odvetvovanie stromov.
3-zubý rezací nôž/cievka so strunou
Použitie s 3-zubým rezacím nožom: Na rezanie vysokej trávy, krovín a slabých drevín.
Použitie s cievkou so strunou: Na kosenie trávy a slabej buriny.
Predlžovací nadstavec
POZOR!
Nepoužívajte predlžovací nadstavec/výložník  v kombinácii
s 3-zubým rezacím nožom/cievkou so strunou!
Akékoľvek iné použitie, ktoré vtomto návode na obsluhu nie je výslovne povolené, môže viesť kpoškodeniu prístroja a môže vážne ohroziť uží­vateľa. Bezpodmienečne berte do úvahy obmedzenia, ktoré sú uvedené vbezpečnostných upozorneniach. Dodržiavajte predpisy platné vdanej krajine, ktoré môžu obmedzovať používanie tohto prístroja. Akýkoľvek iný spôsob používaniaalebo úprava strojasapovažuje zapoužívanie vroz­pore surčením aje skrytým zdrojom nebezpečenstva úrazu. Prístroj nie je určený na komerčné použitie.
ZAKÁZANÉ POUŽITIA! Z dôvodu rizika fyzického poranenia užívateľa sa tento prístroj nesmie pou­žívať na nasledovné práce: na čistenie chodníkov a ako sekačka na rozdro­bovanie zvyškov stromov a krovín. Ďalej sa tento prístroj nesmie používať na zarovnávanie vyvýšenín, napr. krtincov. Zbezpečnostných dôvodov sa tento prístroj nesmie používať ako hnací agregát pre iné zariadenia akéhokoľvek druhu. Za škody alebo zranenia každého druhu, ktoré by tým boli spôsobe­né, ručí užívateľ/obsluhujúca osoba a nie výrobca.
Vybavenie
Blok motora PBK 4 A1-1
Blokovanie zapnutia Zapínač/vypínač Nosné oko 4 x upevňovacie skrutky Okrúhla rukoväť
5a
Gumové tesnenie
5b
Kolík Bezpečnostná zábrana Uchopenie skrutky Výložník Plynová páčka Konektor zapaľovacej sviečky Páčka sýtiča Spúšťací lankový prevod Benzínová nádrž Veko palivovej nádrže Palivové čerpadlo „Primer“ Kryt skrinky vzduchového filtra
Nadstavec na nožnice na živý plot PBK 4 A1-3
Rukoväť Odblokovanie/zablokovanie Prevodovka Nožová lišta Základná doska (nožnice na živý plot) Nastavovacia páka Predný výložník (nožnice na živý plot) Aretačný kolík Hnací hriadeľ
Nadstavec na predĺžený odvetvovač PBK 4 A1-4
Predný výložník (predĺžený odvetvovač) Ochranný krúžok Veko olejovej nádrže Olejová nádrž Kýlovnica Pílová reťaz Pomocná stojanová brúska Doraz Aretačný kolík Hnací hriadeľ Matica Závit Kryt reťazového kolesa Vedenie kýlovnice Otvor kýlovnice Vodiaca lišta Kvapkacia olejnička Reťazové koleso Skrutka na regulovanie oleja Napínací kolík reťaze Napínacia skrutka reťaze
58 SK
PBK 4 A1
Nadstavec na cievku so strunou/nadstavec na rezací nôž PBK 4 A1-2
2 x skrutky (s rozperným poistným krúžkom, podložkou) Ochranný kryt 3-zubý rezací nôž Cievka so strunou so žacím lankom Predný výložník (cievka so strunou/3-zubý rezací nôž)
Aretačný kolík

Hnací hriadeľ

Predlžovací nadstavec
Výložník

Uchopenie skrutky

Aretačný kolík
Hnací hriadeľ

Príslušenstvo
Nosný popruh

Ochranný obal na kýlovnicu

Ochranný obal na reťaz

Bioolej na mazanie reťazí

Fľaša na miešanie oleja/benzínu

Ochranné okuliare

Kľúč s vnútorným šesťhranom 4 mm

Kľúč s vnútorným šesťhranom 5 mm

Otvorený kľúč, otvor kľúča 8/10
Kľúč na zapaľovacie sviečky/plochý skrutkovač

Taška na náradie

Matica M19 x 1,0 (ľavotočivý závit)

Kryt prítlačnej platničky

Prítlačná platnička

Unášací kotúč

Rezacia struna

Lievik

Rozsah dodávky
1 Blok motora 1 Nadstavec na nožnice na živý plot PBK 4 A1-3
(ďalej ako nožnice na živý plot)
1 Nadstavec na predĺžený odvetvovač PBK 4 A1-4
(ďalej ako predĺžený odvetvovač) 1 Nadstavec na cievku so strunou/nadstavec na rezací nôž PBK 4 A1-2 1 Predlžovací nadstavec 1 Rukoväť s bezpečnostnou zábranou 1 Cievka s rezacou strunou 1 Rezacia struna (Ø struny: 2,4 mm/dĺžka struny: 6 m) 1 3-zubý rezací nôž 1 Nosný popruh 1 Ochranné puzdro reťaze 1 Ochranné puzdro na kýlovnicu 1 Fľaša na miešanie oleja a benzínu 1 100 ml bio reťazového oleja 1 Taška na náradie 1 Kľúč s vnútorným šesťhranom 4 mm 1 Kľúč s vnútorným šesťhranom 5 mm 1 Kľúč na zapaľovacie sviečky/plochý skrutkovač 1 Otvorený kľúč, otvor kľúča 8/10 1 Ochranné okuliare
1 Lievik 1 Návod na obsluhu
Technické údaje
Blok motora: PBK 4 A1-1
Typ motora: 2-taktný motor, chladený vzduchom,
chrómový valec Výkon motora (max.): 1,35 kW / 1,85 KS Zdvihový objem: 42,7 cm³ Otáčky motora pri chode
naprázdno: 3000 min Max. otáčky motora
s 3-zubým rezacím nožom: 9200 min s cievkou so strunou: 8700 min s reťazovou pílou: 9200 min s nožnicami na živý plot: 9200 min Maximálna rýchlosť rezania
s 3-zubým rezacím nožom: 6900 min s cievkou so strunou: 6525 min s reťazovou pílou: 20 m/s s nožnicami na živý plot: 1550 min Zapaľovanie: Elektronické Pohon: Odstredivá spojka Hmotnosť:
(prázdna nádrž): cca 5,6 kg Objem nádrže: 1200 cm Zapaľovacia sviečka: CDK L8RTC Spotreba paliva pri
max. výkon motora 0,6 kg / h Špecifická
spotreba paliva pri max. výkone motora: 431 g / kWh
Nožnice na živý plot: PBK 4 A1-3
Dĺžka rezu: 425 mm Rozstup zubov: 24 mm Hmotnosť
(prevádzková pohotovosť): cca 2,24kg
Predĺžený odvetvovač: PBK 4 A1-4
Hmotnosť (prevádzková pohotovosť): cca 1,6kg
Odporúčané množstvo naplnenia olejovej nádrže: 140 cm
Dĺžka rezu: cca 260 mm Kýlovnica: Oregon Typ 100SDEA318 Pílová reťaz: Oregon 91P040X
Nadstavec na cievku so strunou/nadstavec na rezací nôž: PBK 4 A1-2
Cievka so strunou s rezacou strunou (IAN 311700):
Ø okruhu kosenia so strunou Ø: 430 mm Dĺžka struny: 6,0 m Ø struny: 2,4 mm
3-zubý rezací nôž (IAN 311700):
Ø okruhu kosenia s rezacím nožom: 255 mm
-1
-1
-1
-1
-1
-1
-1
-1
3
3
PBK 4 A1
SK 59
Informácie o hluku avibráciách:
Nameraná hodnota hluku stanovená vsúlade s ISO 22868, EN ISO
10517. Hladina hluku hodnotená ako A predstavuje ako obvykle:
Nožnice na živý plot:
Hladina akustického tlaku L Neurčitosť K
: 2,5 dB
WA
Hladina akustického výkonu L Garantovaná hladina akustického výkonu L Neurčitosť K
: 2,5 dB
WA
: 98,79 dB(A)
pA
: 109,53 dB(A)
WA
: 114 dB(A)
WA
Predĺžený odvetvovač:
Hladina akustického tlaku L Neurčitosť K
: 2,5 dB
WA
: 97,06 dB(A)
pA
Hladina akustického výkonu: 110,87 dB(A) Neurčitosť K
: 2,5 dB
WA
3-zubý rezací nôž:
Hladina akustického tlaku L Neurčitosť K
: 2,5 dB
pA
Hladina akustického výkonu L Neurčitosť K
: 2,5 dB
WA
: 97,64 dB(A)
pA
: 111,27 dB(A)
WA
Cievka so strunou:
Hladina akustického tlaku L Neurčitosť K
: 2,5 dB
pA
Hladina akustického výkonu L Neurčitosť K
: 2,5 dB
WA
: 99,08 dB(A)
pA
: 111,10 dB(A)
WA
Používajte ochranu sluchu, aby ste tak zabránili
poškodeniu sluchu!
UPOZORNENIE
Hladina vibrácií uvedená v tomto návode na použitie bola name-
raná v súlade s postupom merania stanoveným v norme EN ISO 11806-1, EN ISO 10517, EN ISO 11680-1 a je možné ju použiť na porovnanie prístrojov. Uvedená hodnota emisií vibrácií sa môže tiež použiť na počiatočné posúdenie prerušenia.
VÝSTRAHA!
Hladina vibrácií sa v závislosti od použitia zmení a môže v nie-
ktorých prípadoch presahovať hodnoty uvedené v týchto inštrukci­ách. Vibračné zaťaženie by mohlo byť podcenené, ak sa prístroj pravidelne používa takýmto spôsobom. Z dôvodu presnosti odhadu zaťaženia vibráciami počas určitého pracovného rozsahu by sa mali takisto zohľadniť doby, počas ktorých je prístroj vypnutý alebo je síce vprevádzke, ale vskutočnosti sa nepoužíva. To môže výrazne zredukovať zaťaženie vibráciami vcelom pracovnom rozsahu.
VÝSTRAHA!
Vyhýbajte sa aj riziku vibrácií, napr. riziku porúch prekrvenia, preto si
robte často prestávky pri práci, počas ktorých si napr. budete trieť dlane!
Vysvetlenie použitých informačných značiek
Výstraha! Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu!
Noste ochranné rukavice!
Hodnoty vibrácie (vektorový súčet troch smerov) stanovené v súlade s EN ISO 11806-1, EN ISO 10517, EN ISO 11680-1:
Nožnice na živý plot: Vibrácie na prednej rukoväti: Hodnota emisie vibrácií
= 4,182 m/s2
a
h,D
Neurčitosť K = 1,5 m/s
2
Vibrácie na zadnej rukoväti: Hodnota emisie vibrácií
= 9,695 m/s2
a
h,D
Neurčitosť K = 1,5 m/s
2
Predĺžený odvetvovač: Vibrácie na prednej rukoväti: Hodnota emisie vibrácií
= 3,855 m/s2
a
h,D
Neurčitosť K = 1,5 m/s
2
Vibrácie na zadnej rukoväti: Hodnota emisie vibrácií
= 7,590 m/s2
a
h,D
Neurčitosť K = 1,5 m/s
2
Cievka so strunou:
Vibrácie na prednej rukoväti: Hodnota emisie vibrácií
= 4,864 m/s2
a
h,D
Neurčitosť K = 1,5 m/s
2
Vibrácie na zadnej rukoväti: Hodnota emisie vibrácií
= 9,750 m/s2
a
h,D
Neurčitosť K = 1,5 m/s
2
3-zubý rezací nôž:
Vibrácie na prednej rukoväti: Hodnota emisie vibrácií
= 4,622 m/s2
a
h,D
Neurčitosť K = 1,5 m/s
2
Vibrácie na zadnej rukoväti: Hodnota emisie vibrácií
= 7,708 m/s2
a
h,D
Neurčitosť K = 1,5 m/s
2
Noste bezpečnostnú obuv!
Noste ochranu sluchu!
Noste ochrannú prilbu!
Noste ochranné okuliare!
Pozor, horúce časti. Udržiavajte odstup!
1
I
o
ON
1. Zapnúť prístroj
2
FULL
2. Naplniť palivové čerpadlo (Primer)
3
PULL
3. Potiahnuť páčku sýtiča
4
PULL
4. Potiahnuť spúšťací lankový prevod
CHOKE
Potiahnuť páčku sýtiča
60 SK
PBK 4 A1
6x stlačiť palivové čerpadlo (Primer)
Pomer zmesi: 40 diely benzínu na 1 diel oleja
Pozor! Jedovaté výpary CO (výpary kysličníka uhoľnatého)! Prístroj nepoužívajte vuzavretých priestoroch!
Výstraha! V žiadnom prípade nepoužívajte pílové listy kotúčovej píly ako rezací nôž.
Benzín: ROZ 95 / ROZ 98
Žiadne náhradné palivo E10
Olej pre 2-taktný motor: ISO – L – EGD / JASO FD
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom! Udržiavajte vzdialenosť minimálne 10 m od nadzemného elektrického vedenia.
Pozor! Padajúce predmety. Najmä pri rezaní nad hlavou.
Pozor! Nebezpečenstvo poranenia bežiacimi nožmi.
Udržiavajte odstup!
Všeobecná výstraha!
1. Posuňte čap na prednom výložníku až po doraz do drážky výložníka bloku motora.
2. Keď je čap správne zasunutý, červená línia musí byť v jednej rovine s výložníkom bloku motora.
20 h
Po každých 20 hodinách prevádzky doplňte trochu maza­cieho tuku (tekuté mazivo na prevodovky)
Odstup medzi prístrojom a treťou osobou musí byť minimálne 15 metrov!
Rezací nástroj (rezací nôž / rezacia struna) dobieha!
Údaj o hladine akustického výkonu LWA vdB.
Zákaz používania ohňa, otvoreného svetelného zdroja a zákaz fajčenia!
min
max. 9000
Prístroj chráňte pred dažďom a vlhkosťou!
-1
Max. 9000 ot./min
-1
Pozor! Ľavotočivý závit.
Dávajte pozor na vymrštené diely!
Pozor na spätný ráz!
Pozor! Nebezpečenstvo zranenia rotujúcim rezacím nožom! Nepribližujte sa rukami ani nohami!
Pozor - benzín je extrémne ľahko zápalný! Nebezpečenstvo výbuchu! Palivo nerozlievajte!
Pred vykonávaním údržbárskych prác prístroj zastavte a stiahnite konektor zapaľovacej sviečky!
Pozor! Nebezpečenstvo udusenia!
PBK 4 A1
SK 61
Bezpečnostné pokyny
DÔLEŽITÉ! PRED POUŽITÍM SI POZORNE PREČÍTAJTE. UCHOVAJTE PRE VAŠE PODKLADY.
Upozornenia pre bezpečnosť pri práci s nožnicami na živý plot
UPOZORNENIE
Nožnice na živý plot sa dodávajú v kompletne zmontovanom stave.
► ► Inštrukcie ohľadne obrázkového znázornenia slúžiaceho na nastave-
nie, používanie nožníc na živý plot, príp. jeho ovládateľných dielov, údržby, mazania zo strany používateľa nájdete v tomto návode a na
výklopnej stránke.
Pokyny pre pracovnú polohu (pozri výklopnú stránku).Pokyny pre nastavovacie diely (pozri výklopnú stránku).Pokyny pre bezpečnú manipuláciu s pohonnými hmotami (pozri
kapitolu „Príprava“ bod f).
V toto návode nájdete pokyny ohľadne odporúčanej výmeny alebo
opravy častí, ako aj ohľadne zákazníckej podpory a špecifikácií
používaných náhradných dielov, pokiaľ sa tieto týkajú zdravia
a bezpečnosti používateľa.
Vysvetlenie všetkých grafických symbolov použitých na nožniciach na
živé ploty, ako aj všetkých údajov, znakov a technických informácií
a tiež postup v prípade úrazu alebo poruchy nájdete v tomto návode.
Blokovaný nástroj: Odstráňte zaseknutý materiál z nožovej lišty .
VÝSTRAHA!
Deti nesmú nožnice na živé ploty používať.
■ Vždy buďte opatrní a dávajte pozor na to, čo robíte a k práci s
prístrojom pristupujte vždy s rozumom. Prístroj nepoužívajte, keď
ste chorí alebo unavení alebo pod vplyvom drog, alkoholu alebo
liekov. Aj chvíľa nepozornosti pri používaní prístroja môže spôsobiť
vážne poranenia.
Vyhýbajte sa nesprávnemu používaniu, používajte prístroj len spôso-
bom, ktorý je uvedený v časti „Použitie v súlade s určeným účelom“.
Oboznámte sa v návodom na obsluhu predtým, než začnete
prístroj obsluhovať.
Príprava
a) TIETO NOŽNICE NA ŽIVÉ PLOTY MÔŽU SPÔSOBIŤ ZÁVAŽNÉ
PORANENIA! Starostlivo si prečítajte pokyny ohľadom správneho použitia, prípravy, údržby, naštartovania a vypnutia nožníc na živý plot. Oboznámte sa so všetkými ovládateľnými dielmi, ako aj s vecným používaním nožníc na živý plot.
b) Deti nesmú používať nožnice na živé ploty. c) Pozor na nadzemné elektrické vedenie. d) Použitiu nožníc na živé ploty je treba radšej zabrániť, ak sa v blízkosti
nachádzajú osoby, predovšetkým deti.
e) Noste vhodný odev! Nenoste žiadne voľné oblečenie alebo šperky,
ktoré by sa mohli zachytiť o pohyblivé časti. Odporúča sa nosiť pevné rukavice, protišmykovú obuv a ochranné okuliare.
f) S pohonnými hmotami zaobchádzajte opatrne, môžu sa ľahko zapáliť
a sú výbušné. Mali by sa dodržiavať nasledujúce body:
– Používať len nádoby špeciálne určené na tento účel. – Pri bežiacom alebo horúcom motore nikdy neodnímajte uzáver nádrže
ani nedopĺňajte benzín. Nechajte pred doplnením motor a časti výfuku vychladnúť.
– Nefajčite. – Tankujte len vonku. – Nikdy neskladujte nožnice na živé ploty alebo nádoby na pohonné
hmoty v miestnosti, v ktorej sa nachádza otvorený oheň, ako napr. v miestnosti, kde je kotol na ohrev vody.
– Ak vám benzín pretiekol, nepokúšajte sa motor naštartovať, ale odstráňte
stroj pred štartom z miesta, ktoré je znečistené benzínom.
– Vždy po doplnení pohonnej hmoty nasaďte uzáver nádrže a bezpečne
ho uzavrite.
– Pokiaľ by ste chceli nádrž vyprázdniť, mali by ste to robiť vonku.
g) Ak sa rezacie zariadenie dotkne cudzieho telesa alebo ak sa zosilní
prevádzkový hluk, prípadne ak nožnice na živé ploty vibrujú neobvykle silno, vypnite motor a nechajte nožnice na živé ploty zastaviť. Vytiahnite koncovku zapaľovacieho kábla zo zapaľovacej sviečky a urobte nasle­dujúce opatrenia:
– skontrolujte poškodenia; – skontrolujte uvoľnené časti a všetky upevnite; – vymeňte poškodené súčiastky za rovnocenné súčiastky alebo ich
nechajte opraviť.
Noste ochranu sluchu!
Noste ochranné okuliare!
Oboznámte sa s obsluhou nožníc na živé ploty, aby ste ich vedeli
v prípade núdze okamžite zastaviť.
Prevádzka
a) Motor je potrebné zastaviť pred:
– čistením alebo odstránením zablokovania; – kontrolou, údržbou alebo prácami na nožniciach na živý plot; – nastavením pozície v závislosti od smeru strihania; – ak nožnice na živý plot zostanú bez dozoru.
b) Vždy zabezpečte, aby sa nožnice na živé ploty nachádzali náležite
v jednej z uvedených pracovných pozícií predtým, než naštartujete motor.
c) Počas prevádzky nožníc na živé ploty vždy zabezpečte, aby sa nachá-
dzali v bezpečnom stave, predovšetkým ak sa zároveň s nimi používa rebrík.
d) Nepoužívajte nožnice na živé ploty s poškodeným alebo silne opotre-
bovaným rezacím zariadením.
e) Aby ste sa vyhli nebezpečenstvu požiaru, dávajte pozor nato, aby sa
na motore a tlmiči hluku nenachádzali usadeniny, lístie alebo vyliate mazivo.
f) Vždy zabezpečte, aby boli pri použití nožníc na živé ploty namontované
všetky držadlá a tiež bezpečnostné zariadenia. Nikdy sa nepokúšajte používať nekompletné nožnice na živý plot alebo nožnice na živý plot, ktoré majú nepovolenú úpravu.
g) Ak sú nožnice na živé ploty vybavené dvoma držadlami, používajte
vždy obidve ruky.
h) Vždy sa oboznámte so svojím okolím a dávajte pozor na možné nebez-
pečenstvá, ktoré možno z dôvodu hluku z nožníc na živé ploty nemôžete počuť.
62 SK
PBK 4 A1
Údržba a uskladnenie
a) Pokiaľ sú nožnice na živé ploty z dôvodu údržby, inšpekcie alebo usklad-
nenia odstavené, vypnite motor, vytiahnite koncovku zapaľovacieho kábla zo zapaľovacej sviečky a uistite sa, že všetky rotujúce časti sa zastavili. Nechajte prístroj vychladnúť, predtým, než ho začnete kontrolovať, nasta­vovať atď.
b) Skladujte nožnice na živé ploty tam, kde benzínové výpary nemôžu
prísť do kontaktu s otvoreným ohňom alebo iskrami. Nechajte nožnice na živý plot vždy vychladnúť predtým, než ich uskladníte.
c) Pri preprave alebo skladovaní nožníc na živé ploty je potrebné rezacie
zariadenie vždy prikryť ochrannou izoláciou na rezacie zariadenia.
Doplňujúce bezpečnostné pokyny pre nožnice na živý plot
Bezpečnosť okolia
Vykonávajte strihanie nožnicami na živé ploty iba pri dennom svetle
alebo pri dobrom umelom osvetlení.
Pri strihaní dbajte na to, aby ste sa nedostali do kontaktu so žiadnymi
predmetmi ako napr. drôtenými plotmi alebo podperami rastlín. Môže to viesť k poškodeniam na nožovej lište . Starostlivo si prezrite živý plot, ktorý chcete strihať, a odstráňte všetky drôty a iné cudzie telesá.
Buďte si vedomí svojho okolia a pripravení na možné nebezpečné
momenty, ktoré počas strihania živého plota možno nemusíte zachytiť sluchom.
NEBEZPEČENSTVO!
V prípade hroziaceho nebezpečenstva, príp. v prípade núdze motor vypite.
Elektrická bezpečnosť
■ Udržiavajte náradie len na izolovaných plochách, pretože osadený
nôž sa môže dostať do kontaktu so skrytým elektrickým vedením.
Kontakt rezného noža snapäťovým vedením môže uviesť pod napätie aj kovové časti prístrojaaspôsobiť zásah elektrickým prúdom.
Bezpečnosť osôb
Počas prevádzky sa v okruhu 15 metrov nesmú zdržiavať žiadne iné
osoby ani zvieratá. Obsluhujúca osoba je v pracovnej oblasti zodpo­vedná voči tretím osobám.
Pri prevádzke nožníc na živé ploty dbajte vždy na bezpečný postoj
a udržujte stále rovnováhu, najmä pri používaní na schodoch alebo rebríkoch.
Nechytajte nožnice na živé ploty nikdy za nožovú lištu .
■ Všetky časti tela držte mimo dosahu rezných nožov. Pri bežiacom
noži sa nepokúšajte odstrániť odrezky alebo držať rezaný materiál. Uviaznuté odrezky odstraňujte iba pri vypnutom prístroji. Aj chvíľa
nepozornosti pri používaní nožníc na živý plot môže spôsobiť vážne poranenia.
Počkajte, dokiaľ sa nástroj nezastaví, než ho odstavíte.
Použitie a manipulácia
POZOR!
Medzi jednotlivými pracovnými procesmi alebo po ukončení niektorého
z týchto pracovných procesov neodkladajte nožovú lištu otočenú na hrote, aby ste sa vyhli prípadným poškodeniam nožovej lišty
Pred použitím vždy skontrolujte, či nože, skrutky nožov a ostatné časti
rezacieho mechanizmu nie sú opotrebované alebo poškodené. Nikdy nepracujte s poškodeným alebo nadmerne opotrebovaným rezacím mechanizmom.
Podľa nastavenia pracovného uhla skontrolujte, či sú obe nastavovacie
páčky bezpečne aretované. Ak ostane jedna nastavovacia páčka otvore­ná, môže sa pri práci druhá aretácia nechtiac uvoľniť vetvičkou a nožová lišta sa môže sklopiť nadol.
.
Nepoužívajte nožnice na živé ploty nikdy s chybnými alebo nenamon-
tovanými ochrannými dielmi.
Nikdy nedržte nožnice na živé ploty za ich ochranné zariadenie.
■ Nožnice na živý plot prenášajte za prednú rukoväť vo vypnutom
stave, s nožovou lištou odvrátenou od tela. Pri preprave alebo skla­dovaní nožníc na živý plot natiahnite vždy ochranný kryt.Opatrná
manipulácia s prístrojom znižuje pravdepodobnosť náhodného kontaktu s bežiacimi nožmi.
Skladujte nožnice na živé ploty na suchom, vysoko položenom alebo
uzavretom mieste, mimo dosahu detí.
Nepokúšajte sa prístroj opravovať, ak nemáte príslušnú kvalifikáciu.
Z bezpečnostných dôvodov vymeňte opotrebované alebo poškodené diely.
NEBEZPEČENSTVO!
V prípade hroziaceho nebezpečenstva, príp. v prípade núdze motor vypite.
Upozornenia pre bezpečnosť pri práci s predĺže­ným odvetvovačom
POZOR! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Nikdy nechytajte spustený prístroj nad ochranným krúžkom ,
vyhnete sa tak poraneniu!
Príprava
Noste vždy ochrannú prilbu, ochranu sluchu a bezpečnostné rukavice.
Noste tiež ochranu zraku, aby sa striekajúci olej alebo prach z píly nedostal do očí. Noste ochrannú protiprachovú masku.
Noste robustné vysoké čižmy s protišmykovou úpravou.
Nepoužívajte prístroj pri daždi alebo vo vlhkom prostredí.
Pred použitím skontrolujte bezpečný stav prístroja, obzvlášť kýlovnicu
a pílovú reťaz.
Nepoužívajte prístroj v blízkosti elektrického vedenia. Udržiavajte mini-
málnu vzdialenosť 10 m od nadzemných elektrických vedení.
Elektrická bezpečnosť
Nepoužívajte zariadenie v prostredí, v ktorom hrozí riziko explózie,
ako napríklad v blízkosti horľavých tekutín, plynov alebo výparov. Iskry produkované strojom môžu viesť k vznieteniu týchto výparov alebo plynov.
Prístroje s chybným spínačom sa musia ihneď opraviť, aby sa zabránilo
škodám a poraneniam.
Bezpečnosť osôb
Nikdy nepoužívajte prístroj, keď stojíte na rebríku.
Pri použití prístroja sa nenakláňajte príliš ďaleko dopredu. Dbajte vždy
na bezpečný postoj a neustále udržiavajte rovnováhu. Pre rovnomerné rozloženie hmotnosti, pôsobiacej na telo, používajte nosný popruh, ktorý je súčasťou dodávky.
Nestavajte sa pod konáre, ktoré chcete rezať, predídete tak poraneniu
spadnutými vetvami. Taktiež dávajte pozor aj na odskakujúce konáre, aby ste predišli poraneniu. Pracujte v uhle cca 60°.
Dávajte pozor na to, aby nedošlo k spätnému rázu prístroja.
Nesledujte len práve rezané vetvy, ale tiež spadnutý materiál, aby ste
o neho nezakopli.
Pri preprave a skladovaní zakryte vodiacu lištu a reťaz krytom.
Zabráňte náhodnému spusteniu prístroja.
Prístroj uchovávajte mimo dosahu detí. Tento prístroj môžu obsluhovať
len osoby, ktoré sa oboznámili s ním, ako aj s jeho návodom na pou­žitie.
PBK 4 A1
SK 63
Použitie a manipulácia
Prístroj nikdy nespúšťajte, dokiaľ nie sú správne namontované kýlovnica,
pílová reťaz a kryt reťazového kolesa.
Nerežte drevo položené na zemi, resp. nepokúšajte sa rezať korene
vyčnievajúce zo zeme. V každom prípade zabráňte ponoreniu pílovej reťaze do zeminy, pretože inak dôjde ihneď k jej otupeniu.
Ak by ste prístrojom nedopatrením narazili na pevný predmet, motor
okamžite vypnite a skontrolujte, či sa prístroj nepoškodil.
Po 30 minútach práce si urobte minimálne hodinovú prestávku.
Pokiaľ je odvetvovač z dôvodu údržby, inšpekcie alebo uskladnenia
odstavený, vypnite motor, vytiahnite koncovku zapaľovacieho kábla zo zapaľovacej sviečky a uistite sa, že všetky rotujúce časti sa zastavili. Nechajte prístroj vychladnúť, predtým, než ho začnete kontrolovať, nastavovať atď.
Prístroj starostlivo udržiavajte. Skontrolujte, či pohyblivé časti fungujú
bez akýchkoľvek problémov a či sa nezadrhávajú, a tiež, či súčiastky nie sú zlomené alebo poškodené do takej miery, aby to mohlo zhoršo­vať fungovanie prístroja. Pred použitím prístroja nechajte opraviť poško­dené diely. Dôvodom mnohých úrazov je nesprávna obsluha prístrojov.
Rezné nástroje udržiavajte ostré ačisté. Starostlivo udržiavané rezné
nástroje sostrými reznými hranami sa menej zasekávajú aľahšie sa dajú viesť.
Údržbu prístroja nechajte vykonávať personálom, kvalifikovaným pre
túto činnosť. Používajte iba originálne náhradné diely odporúčané výrobcom.
Preventívne opatrenia proti spätnému rázu
POZOR, SPÄTNÝ RÁZ!
Pri práci dávajte pozor na spätný ráz prístroja. Hrozí nebezpečen-
stvo poranenia. Spätným ráz zabránite opatrnosťou a správnou technikou rezania.
Dotknutie sa špičkou lišty môže v niektorých prípadoch viesť k neočaká-
vanej reakcii smerom dozadu, pri ktorej sa vodiaca lišta vyhodí nahor a smerom k obsluhujúcej osobe (pozri obr. A).
Bild 1
Obr. A
Spätný ráz môže vzniknúť vtedy, keď sa špička vodiacej lišty dotkne
nejakého predmetu alebo keď sa drevo ohne a pílová reťaz uviazne v mieste rezu (pozri obr. B).
Každá z týchto reakcií môže spôsobiť, že stratíte kontrolu nad pílou
a môžete sa ťažko zraniť. Nespoliehajte sa nikdy výlučne na bezpeč­nostné zariadenia zabudované v reťazovej píle. Ako používateľ reťazovej píly urobte rôzne opatrenia, aby pri práci nedošlo k úrazu a poraneniam. Spätný ráz je dôsledkom nesprávneho alebo chybného používania. Môžete mu zabrániť vhodnými preventívnymi bezpečnostnými opatre­niami, ktoré sú popísané v nasledujúcom texte:
■ Držte pílu pevne oboma rukami, pričom sú rukoväte píly zovreté
palcom a prstami. Dajte svoje telo a ruky do takej polohy, v ktorej ste schopní odolať silám spätného rázu. Ak sa prijmú vhodné opatrenia,
môže obsluhujúca osoba sily spätného rázu zvládnuť. Ráz nikdy reťa­zovú pílu nepúšťajte z ruky.
■ Vyhýbajte sa neprirodzenému postoju a pri rezaní nedvíhajte ruky
nad výšku ramien.Tak predídete neúmyselnému kontaktu so špičkou
lišty a získate lepšiu kontrolu nad reťazovou pílou v neočakávaných situáciách.
Používajte vždy náhradné lišty a pílové reťaze predpísané výrobcom.
Nesprávne náhradné lišty a pílové reťaze môžu viesť k roztrhnutiu reťaze a/alebo k spätnému rázu.
■ Dodržiavajte pokyny výrobcu ohľadom ostrenia a údržby pílovej
reťaze.Príliš nízke obmedzovače hĺbky zvyšujú sklon k spätnému rázu.
■ Nepíľte špičkou kýlovnice. Hrozí nebezpečenstvo spätného rázu.
■ Postarajte sa o to, aby na zemi neležali žiadne predmety, o ktoré
by ste mohli potknúť.
Upozornenia pre bezpečnosť pri práci s cievkami so strunou
Príprava
Noste primerané pracovné oblečenie, ktoré poskytuje ochranu, ako
dlhé nohavice, bezpečnú pracovnú obuv, pevné ochranné rukavice, ochrannú prilbu, ochrannú masku na tvár alebo ochranné okuliare na ochranu očí a dobré tlmiče do uší alebo inú ochranu sluchu pred hlukom.
Vždy používajte nosný popruh, ktorý je súčasťou dodávky.
Dbajte o to, aby držadlá boli suché a čisté a neboli znečistené benzí-
novou zmesou.
Predtým, než začnete pracovať, skontrolujte terén, či sa v ňom nenachá-
dzajú predmety ako kovové časti, fľaše, kamene alebo podobné pred­mety, ktoré môžu odskočiť a spôsobiť tak používateľovi zranenia.
Pred naštartovaním motora sa presvedčte, či sa cievka so strunou nedo-
stane do styku snejakou prekážkou.
Prístroj použite až po dôkladnom oboznámení s ním.
Elektrická bezpečnosť
Prístroj nikdy nepoužívajte vblízkosti ľahko zápalných kvapalín alebo
plynov, ani vuzavretých priestoroch alebo na voľnom priestranstve. Následkom by mohla byť explózia a/alebo požiar.
Nepracujte s poškodeným, neúplným alebo bez súhlasu výrobcu zme-
neným prístrojom. Nikdy nepoužívajte prístroj s chybným ochranným vybavením. Nepoužívajte prístroj vtedy, ak je zapínač/vypínač pokaze­ný. Po spadnutí prístroja skontrolujte, či nie je značne poškodený alebo chybný.
Obr. B
Uviaznutie pílovej reťaze na hornej hrane vodiacej lišty môže viesť
k prudkému spätnému rázu lišty smerom k obsluhujúcej osobe.
64 SK
Bezpečnosť osôb
Prístroj smú obsluhovať, nastavovať a opravovať len dostatočne vyškole-
né, dospelé osoby.
Ak sprístrojom nie ste oboznámení, precvičte si manipuláciu sním bez
zapnutého motora.
Nedotýkajte sa výfuku.
Nepracujte sprístrojom, ak ste pod vplyvom alkoholu alebo drog.
Držte prístroj vždy pevne obidvomi rukami. Palce a prsty pritom majú
obopínať držadlá.
PBK 4 A1
Postoj pri práci: Nepracujte sprístrojom vnepohodlnej polohe, ak vám
chýba rovnováhe, svystretými ramenami, ani ho neobsluhujte iba jed­nou rukou.
Vždy dbajte na to, aby ste stáli pevne.
Nepracujte sprístrojom, ak sa vbezprostrednej blízkosti nachádzajú
diváci alebo zvieratá. Počas kosenia musí byť medzi osobou, ktorá pracuje skosačkou, a ostatnými osobami alebo zvieratami vzdialenosť minimálne 15metrov. Pri prácach, pri ktorých sa kosí až kzemi, musí byť medzi osobou, ktorá pracuje sprístrojom, a ostatnými osobami alebo zvieratami vzdialenosť minimálne 30metrov.
Pri kosení na svahu stojte vždy pod rezacím nástrojom. Nekoste ani
neosekávajte nikdy na hladkom, klzkom svahu alebo zráze.
Akékoľvek úpravy, vykonané na výrobku, môžu ohroziť osobnú bezpeč-
nosť a znamenajú zánik záruky výrobcu.
Deti by mali byť pod dohľadom, aby sa zaistilo, že sa s prístrojom
nehrajú.
Prístroj nepoužívajte nikdy, keď je poškodený alebo vykazuje nejaké
nedostatky.
Použitie a manipulácia
Používajte prístroj len za účelom, ktorému bol určený, ako strihanie
trávy, kosenie, odvetvovacie práce, strihanie trávy, kríkov alebo krovín.
Prístroj nepoužívajte nepretržite dlhú dobu, počas práce robte prestávky.
Dbajte na to, aby skrutky a spojovacie prvky boli pevne utiahnuté.
Sprístrojom nikdy nepracujte, keď nie je správne nastavený, nie je kompletne alebo bezpečne zostavený.
Benzínovú nádrž otvárajte pomaly, aby ste povolili prípadný tlak, ktorý
sa v nádrži vytvoril. Aby ste predchádzali nebezpečenstvu požiaru, pred naštartovaním prístroja sa vzdiaľte minimálne na 3metre od priestoru čerpania paliva.
Cievku so strunou veďte vpožadovanej výške. Zabráňte kontaktu malých
predmetov (napr. kamene) s cievkou so strunou.
Keď je prístroj vprevádzke, cievku so strunou držte vždy na zemi.
Prístroj používajte iba vtedy, keď má nasadený príslušný ochranný kryt
a je vdobrom stave.
Nikdy nepoužívajte žiadne iné rezacie nástroje. K vašej vlastnej bez-
pečnosti používajte iba príslušenstvo a prídavné zariadenia, ktoré sú uvedené vnávode na obsluhu. Používanie iných rezacích nástrojov alebo príslušenstva, než je uvedené vnávode na obsluhu, môže pre vás znamenať nebezpečenstvo poranenia.
Orezávajte a koste vždy vhornom rozsahu otáčok. Nedovoľte, aby
otáčky motora pri kosení alebo orezávaní klesli.
Uistite sa, či sa prístroj pri naštartovaní a počas práce nedostal do
kontaktu so zemou, kameňmi, drôtom alebo inými cudzími telesami. Skôr ako prístroj zložíte, ho vypnite.
Skôr ako prístroj odstavíte, ho vypnite.
Pred vykonávaním prác na rezacom nástroji vždy zastavte motor.
Použitie a manipulácia
Prístroj nepoužívajte, ak všetky súčasti žacieho noža nie sú riadne na-
montované.
Predmety môžu rezací nôž prudko vymrštiť. To môže spôsobiť zranenie
ramien a nôh. Ak by prístroj narazil na cudzie teleso, zastavte okam­žite motor a počkajte, dokiaľ sa rezací nôž nezastaví. Skontrolujte, či nedošlo kpoškodeniu rezacieho noža. Ak je rezací nôž skrivený alebo nalomený, vymeňte ho.
Bezpečnostné zariadenia
Pri práci sprístrojom musí byť namontovaný príslušný ochranný plastový kryt na prevádzku s rezacím nožom alebo strunou, aby sa zabránilo prud­kému vymršteniu predmetov.
VÝSTRAHA!
Nikdy nekoste, keď sú vblízkosti iné osoby, predovšetkým deti alebo
zvieratá.
Dodržiavajte bezpečnostnú vzdialenosť 15m. Ak sa kvám niekto
približuje, okamžite zastavte prístroj.
POZOR! NEBEZPEČENSTVO OTRAVY!
Výpary, pohonné hmoty a mazivá sú jedovaté. Výfukové plyny sa
nesmú vdychovať.
VÝSTRAHA!
Benzín je vysoko horľavý. Benzín skladujte len vpríslušných nádo-
bách.
Tankujte len vonku a nefajčite.
Pokiaľ motor beží alebo je prístroj horúci, uzáver benzínovej nádrže
sa nesmie otvoriť ani sa nesmie dolievať benzín.
Ak benzín pretiekol, nesmiete sa pokúsiť naštartovať motor. Prístroj
musíte odstrániť zplochy, ktorá je znečistená benzínom. Zamedzte akémukoľvek štartovaniu, pokiaľ sa pary benzínu nerozptýlia.
Zbezpečnostných dôvodov sa benzínová nádrž a uzáver na benzí-
novej nádrži pri poškodení musia vymeniť.
Obmedzte hlučnosť a vibrácie na minimum!
Používajte len bezchybný prístroj.
Prístroj pravidelne vyčistite a udržiavajte.
Spôsob svojej práce prispôsobte prístroju.
Prístroj nepreťažujte.
Vprípade potreby nechajte prístroj skontrolovať.
Ak prístroj nepoužívate, vypnite ho.
Noste ochranné rukavice.
Upozornenia pre bezpečnosť pri práci s rezacím nožom
Príprava
Rezací nôž často vymršťuje predmety a zeminu. Môže to spôsobiť
oslepnutie alebo zranenia. Používajte ochranu očí, tváre a nôh. Pred nasadením rezacieho noža vždy odstráňte zpracovného priestoru predmety.
Po uvoľnení plynovej páčky rezací nôž dobieha. Dobiehajúci rezací
nôž môže spôsobiť rezné poranenia vám alebo okolo stojacim oso­bám. Skôr ako začnete s rezacím nožom vykonávať akékoľvek práce, zastavte motor a presvedčte sa, či nie je vpohybe.
Bezpečnosť osôb
Osoby, ktoré sú nablízku, môžu oslepnúť alebo sa zraniť. Medzi vami
a ostatnými osobami alebo zvieratami zachovávajte vo všetkých sme­roch vzdialenosť 15m.
PBK 4 A1
SK 65
Pred uvedením do prevádzky
POZOR!
Počas kosenia je potrebné vždy nosiť protišmykovú bezpečnostnú
obuv a príslušné bezpečnostné oblečenie, ako ochranné rukavice, ochrannú prilbu, ochrannú masku, ochranné okuliare a ochranu sluchu.
Skontrolujte terén, na ktorom budete pracovať a odstráňte predmety,
ktoré by mohli byť zachytené a vymršťované.
Pred použitím a po páde alebo inom náraze je potrebné vždy vizu-
álne skontrolovať, či nedošlo kpoškodeniu rezacích nástrojov, upev­ňovacích čapov alebo celej rezacej jednotky. Opotrebované alebo poškodené rezacie nástroje a upevňovacie čapy sa musia vymeniť.
Pred použitím je vždy potrebné vizuálnou kontrolou preveriť, či reza-
cie nástroje nie sú opotrebované alebo poškodené. Aby ste predišli nerovnováhe, je možné opotrebované alebo poškodené rezacie prístroje alebo upevňovacie svorníky vymieňať len v rámci príslušných súprav výrobkov.
Montáž okrúhlej rukoväte
Namontujte najprv gumové tesnenie 5a na výložník . ♦ Nasaďte bezpečnostnú zábranu , ako je ukázané na obrázku,
5a
zospodu na gumové tesnenie
5b
Kolík
Pritlačte okrúhlu rukoväť na určené gumové tesnenie 5a na výložníku . ♦ Prestrčte 4 upevňovacie skrutky
Skrutky utiahnite .
bezpečnostnej zábrany
nutý do jednej z dvoch otvorov výložníka
a zaistite ich pomocou 4 matíc v bezpečnostnej zábrane
Montáž rýchlouvoľňovacieho mechanizmu
Zaveste karabínu a zaistite ju červeným pásom rýchlouvoľňovacieho
mechanizmu (pozri obrázky). Ak musíte prístroj rýchlo odložiť, tak zatiahnite za červený pás.
Upevnenie/montáž nosného popruhu
Zaveste nosný popruh  do nosného očka . ♦ Prispôsobte nosný popruh  na jeho veľkosť tak, aby sa nosné očko
v zavesenom stave nachádzalo vo výške vašich bokov.
.
musí byť za účelom aretácie zasu-
.
zhora cez okrúhlu rukoväť
.
Montáž nožníc na živý plot
Najprv uvoľnite uchopenie skrutky na výložníku bloku motora. Posuňte čap na prednom výložníku nož-
níc na živý plot až po doraz do drážky výložníka správne zasunutý, červená línia musí byť v jednej rovine s výložníkom bloku motora.
Utiahnite uchopenie skrutky .
UPOZORNENIE
Montáž nadstavca odvetvovača/cievky so strunou/3-zubého reza-
cieho noža alebo predlžovacieho nadstavca prebieha v rovnakom poradí.
bloku motora. Pokiaľ je čap
Demontáž nožníc na živý plot
Povoľte uchopenie skrutky a vytiahnite predný výložník nožníc
na živý plot z výložníka
UPOZORNENIE
Demontáž nadstavca odvetvovača/cievky so strunou/3-zubého reza-
cieho noža alebo predlžovacieho nadstavca prebieha v rovnakom poradí.
bloku motora.
Otáčanie nožníc na živý plot
Uvoľnite odblokovanie / zablokovanie .Stlačte nastavovaciu páčku , otočte nožnice na živý plot do požado-
vanej polohy.
Nechajte posuvnú páčku zapadnúť do výrezu základovej dosky
(nožnice na živý plot)
.
Montáž pílovej reťaze a kýlovnice
VÝSTRAHA!
Používajte ochranné rukavice! Nebezpečenstvo zranenia ostrými
reznými zubami!
UPOZORNENIE
Dbajte na smer chodu pílovej reťaze na kýlovnici a na zákla­dovej doske (odvetvovač) .
Podľa opotrebenia možno kýlovnicu obrátiť.
Uvoľnite matice pomocou otvoreného kľúča  . ♦ Odoberte kryt reťazového kolesa .Položte pílovú reťaz na hrot kýlovnice .Nasaďte teraz kýlovnicu s pílovou reťazou .Položte vodiacu lištu cez vedenie kýlovnice , pri tom tiež nasaďte
napínací kolík reťaze pílovú reťaz
Teraz napnite pílovú reťaz
pílovej reťaze“).
Opäť nasaďte kryt pílovej reťaze a mierne utiahnite maticu .
cez reťazové koleso .
do otvoru kýlovnice . Súčasne položte
(pozri kapitolu „Napnutie a kontrola
Demontáž pílovej reťaze
Pílová reťaz sa v danom prípade musí predtým uvoľniť, aby bolo
možné odstrániť kýlovnicu „Napnutie a kontrola pílovej reťaze“). Riaďte sa týmito pokynmi v opačnom poradí.
a pílovú reťaz (pozri kapitolu
66 SK
PBK 4 A1
Napnutie a kontrola pílovej reťaze
Montáž/demontáž ochranného krytu
VÝSTRAHA!
Používajte ochranné rukavice! Nebezpečenstvo zranenia ostrými
reznými zubami!
Otočte napínaciu skrutka reťaze pomocou plochého skrutkovača 
smere hodinových ručičiek, aby ste napnutie zvýšili.
Pílová reťaz musí dosadať na spodnú stranu kýlovnice. Skontrolujte,
či pílovú reťaz
UPOZORNENIE
Nová pílová reťaz prevísa a musí sa napínať častejšie.
možno rukou pretiahnuť cez kýlovnicu .
Mazanie reťaze
Odoberte veko olejovej nádrže .
Nalejte do olejovej nádrže cca 100 ml bio reťazového oleja .
Mazanie reťaze možno zvýšiť alebo znížiť skrutkou na reguláciu oleja .
Najprv stlačte a potom otočte skrutku na reguláciu oleja v smere
hodinových ručičiek na zníženie mazanie reťaze.
Najprv stlačte a potom otočte skrutku na reguláciou oleja v pro-
tismere hodinových ručičiek na zvýšenie mazanie reťaze.
VÝSTRAHA!
Nikdy nepracujte bez namazanej reťaze!!
Pri reťazi bežiacej nasucho sa rezací mechanizmus v krátkej dobe nenávratne zničí. Pred prácou vždy skontrolujte mastenie reťaze a hladinu oleja v nádrži.
UPOZORNENIE
Používajte iba olej na pílové reťaze. Pokiaľ možno, biologicky
odbúrateľné. Nepoužívajte starý olej, motorový olej, atď.
Počas práce skontrolujte, či mazanie reťaze funguje.
Ostrenie pílovej reťaze
UPOZORNENIE
Na bezpečné držanie počas brúsenia možno stojan brúsky pripevniť
na pomôcku stojanovej brúsky
V súprave na ostrenie, napr. so značkou Oregon, nájdete podrobné
informácie o procese brúsenia.
Alternatívne použite elektrický prístroj na ostrenie reťazí a riaďte sa
pokynmi výrobcu.
V prípade pochybností o vykonaní práce sa musí vykonať výmena
pílovej reťaze.
.
Montáž predlžovacieho nadstavca
POZOR!
Nepoužívajte predlžovací nadstavec/výložník  v kombinácii s 3-zu-
bým rezacím nožom/cievkou so strunou!
UPOZORNENIE
Používajte predlžovací nadstavec/výložník , aby ste mohli
vykonávať práce vo väčších výškach.
VÝSTRAHA!
Pri práci s 3-zubým rezacím nožom musí byť ochranný kryt
namontovaný. Ochranný kryt sa umiestni pod kovovým plechom výložníka . Ochranný kryt sa teraz pomocou 2 skrutiek upevní na prednom výložníku pribalený kľúč s vnútorným šesťhranom
. Vezmite si k tomu na pomoc
.

Rezacia súprava Ochranné zariadenie
3-zubý rezací nôž Ochranný kryt
Cievka so strunou
VÝSTRAHA!
Nepoužívajte žiadne iné rezacie súpravy okrem tých, ktoré ste obdr-
žali ako súčasť dodávky. Akékoľvek používanie iných rezacích súprav alebo bezpečnostných zariadení sapovažuje zapoužívanie vrozpo­re surčeným účelom aje skrytým zdrojom nebezpečenstva úrazu.
Ochranný kryt +ochranný kryt rezacej
C
struny
Montáž/výmena rezacieho noža
Namontujte/vymeňte 3-zubý rezací nôž tak , ako je znázornené na
obrázkoch 1a – 1f.
Nájdite otvor na unášacom kotúči , prispôsobte ho protiležiacemu
otvoru a zablokujte ho pomocou pribaleného kľúča s vnútorným šesť­hranom
3-zubý rezací nôž položte na  unášací kotúč (pozri obr. 1b).
Popis musí byť viditeľný v pracovnej polohe zhora (pozri výklopná stránka). 3-zubý rezací nôž sa môže použiť z oboch strán.
Prítlačnú dosku  vložte nad závit ozubeného hriadeľa (pozri obr. 1c).
Nasaďte kryt prítlačnej dosky  (pozri obr. 1d).
Maticu  utiahnite kľúčom na zapaľovacie sviečky  proti smeru
hodinových ručičiek POZOR! Ľavotočivý závit! (pozri obr. 1f).
3-zubý rezací nôž je pri dodaní opatrený plastovou ochranou. Táto
sa pred použitím musí odstrániť a ak prístroj nepoužívate, znova ju nasaďte.
Plastovú ochranu môžete dať teraz dole.
POZOR! OSTRÉ HRANY, NOSTE OCHRANNÉ RUKAVICE
Namontujte ochranný kryt rezacej struny C na ochranný kryt .
Pri práci s rezacou strunou musí byť dodatočne namontovaný aj ochran-
ný kryt rezacej struny (zo strany podniku už predmontovaný) prebieha tak, ako je znázornené na obrázku 2a.
Dbajte na to, aby bol ochranný kryt rezacej struny C správne zaa-
retovaný. Na vnútornej strane ochranného krytu rezacej struny nachádza nôž
Odstráňte poistku pred tým, než začnete s prístrojom pracovať a po
skončení práce ju opäť nasaďte.
POZOR! OSTRÉ HRANY, NOSTE OCHRANNÉ RUKAVICE
Aby ste mohli odmontovať ochranný kryt rezacej struny C z ochran-
ného krytu , zoberte si na pomoc napr. skrutkovač, aby ste opatrne povolili tri upevňovacie kolíky. POZOR! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!

.
C
. Montáž ochranného krytu rezacej struny C
A
. Tento je zakrytý poistkou (pozri obrázok 2a).
C
sa
Namontujte predlžovací nadstavec/výložník  medzi blok motora
a nožnice na strihanie živého plota/predĺžený odvetvovač. Montáž sa vykoná takým istým spôsobom ako bolo popísané predtým v prípade nadstavcov.
PBK 4 A1
SK 67
Montáž/výmena cievky so strunou
Namontujte/vymeňte cievku so strunou podľa zobrazenia na obráz-
ku 2c.
Nájdite otvor na unášacom kotúči , prispôsobte ho protiležiacemu
otvoru a zablokujte ho pomocou pribaleného  kľúča s vnútorným šesťhranom.
Cievku so strunou naskrutkujte na závit proti smeru hodinových
ručičiek.
POZOR! Ľavotočivý závit!
Nasadenie nosného popruhu
UPOZORNENIE
Aby bola práca čo najmenej únavná, môžete vykonať nastavenia
vnasledovných bodoch. Nastavenia sa môžu líšiť vzávislosti od telesnej výšky.
Pred začatím prác nastavte nosný popruh  na vašu výšku.
Prístroj s namontovanými reznými nástrojmi vycentrujte tak, aby sa
rezné nástroje bez toho, aby sme sa prístroja dotkli rukami, len tesne držali nad zemou.
1.) Nasaďte si nosný popruh (pozri obr. 3a).
2.) Zatiahnite nosný popruh aby tento smeroval do stredu tela a popruh potreby šírke tela.
3.) Aby ste teraz mohli napnúť obidva ramenné upínacie pásy, zatiahnite za obidva naraz, tak ako je to znázornené na obrázku 3c.
4.) Aby ste nastavili správnu pozíciu prístroja na popruhu, zatiahnite za popruh, tak ako je to znázornené na obrázku 3d.
5.) Zaveste karabínku červenej časti popruhu
6.) Teraz prístroj vezmite a zaveste ho pomocou nosného očka karabínky možno dodatočne uvoľniť alebo posunúť pomocou skrutky ste nastavili najlepšie nasmerovanie prístroja.
, ako je znázornené na obrázku 3h. Nosné očko
a spojte spony tak, aby do seba zapadli

tak, ako je znázornené na obrázku 3b,

prispôsobte podľa

(pozri obr. 3e – 3g) a zaistite ju pomocou
mechanizmom rýchleho otvorenia.
do
, aby
Nastavenie výšky rezu
Nasaďte si nosný popruh  a prístroj si na seba zaveste (pozri kapitolu
„Nasadenie popruhu“).
Za pomoci rozličných nastavovačov popruhu, ktoré sa nachádzajú na
nosnom popruhu  si nastavte optimálnu pracovnú a rezaciu pozícii (pozri kapitolu „Nasadenie popruhu“).
Aby ste zistili optimálnu dĺžku nosného popruhu, následne vykonajte
niekoľko kmitavých pohybov bez spustenia motora (pozri obr.6a).
Nosný popruh  je vybavený mechanizmom na rýchle otváranie.
Zatiahnite za červenú časť popruhu, , ak chcete prístroj rýchlo zložiť (pozri obr. 3i).
POZOR!
Nosný popruh  používajte vždy vtedy, keď pracujete s prístrojom.
Nasaďte si nosný popruh  hneď, ako naštartujete motor a ak tento beží naprázdno. Vypnite motor predtým, než si nosný popruh zložíte.

Palivo a olej
Používajte iba zmes bezolovnatého benzínu (min. ROZ 95) a špeciál-
neho oleja pre 2-taktný motor ((JASO FD/ISO - L - EGD). Zmes paliva namiešajte podľa údajov vtabuľke palivovej zmesi.
Nalejte správne množstvo benzínu a oleja pre 2-taktný motor do prilo-
ženej fľaše na miešanie benzínu a oleja  (pozri „Tabuľka miešania pohonných hmôt“). Nádobu potom dobre pretrepte.
Tabuľka miešania pohonných hmôt Spôsob zmiešania: 40 diely benzínu na 1 diel oleja
Benzín Olej pre 2-taktné motory
0,5 litra 12,5 ml
Uvedenie do prevádzky
POZOR!
Dodržiavajte, prosím, zákonné predpisy a nariadenia o protihlukovej
ochrane.
Pred každým uvedením do prevádzky skontrolujte prístroj zhľadiska:
nepriepustnosti palivového systému,
bezchybného stavu a kompletnosti ochranných zariadení a rezacieho
zariadenia,
pevného utiahnutia všetkých skrutkových spojov,
ľahkého chodu všetkých pohyblivých častí.
Štartovanie so studeným motorom
POZOR!
Nikdy nedovoľte, aby sa spúšťací lankový prevod vymrštil. Môže to
viesť kpoškodeniam.
1.) Naplňte benzínovú nádrž honné hmoty a olej”).
2.) Zatlačte palivové čerpadlo
3.) Zapínač/vypínač
4.) Páčku sýtiča
5.) Prístroj pevne pridržte a vyťahujte spúšťací lankový prevod nepocítite, že kladie odpor. Teraz rýchlo zatiahnite za spúšťací lankový prevod
6.) Ak by sa motor nenaštartoval, zopakujte krok 5.
7.) Hneď ako motor naskočí, stlačte najskôr blokovanie zapnutia a potom plynovú páčku
Ak motor ani po viacerých pokusoch nenaskočí, preštudujte si kapitolu „Plán vyhľadávania chýb“.
POZOR!
Vždy vyťahujte spúšťací lankový prevod priamo. Rukoväť spúšťa-
cieho lankového prevodu držte pevne, keď sa spúšťací lankový prevod prevod vymrštil dozadu.
UPOZORNENIE
Pri veľmi vysokých vonkajších teplotách je možné, že aj so studeným
motorom budete musieť štartovať bez sýtiča!
zatiahnite do pozície „ “.
. Prístroj sa naštartuje.
opäť zatiahne. Nikdy nedovoľte, aby sa spúšťací lankový
Štartovanie steplým motorom
(Prístroj bol odstavený na menej ako 15 – 20 minút)
1.) Zapínač/vypínač nastavte do polohy „I“.
2.) Páčka sýtiča motor.
sa nemusí potiahnuť, ak chcete naštartovať zahriaty
pomocou lievikov  (pozri aj časť „Po-
(Primer) 6 x.
nastavte do polohy „I“.
, kým
, aby ste tak uvoľnili automatický sýtič.
68 SK
PBK 4 A1
3.) Prístroj pevne pridržte a vyťahujte spúšťací lankový prevod , kým nepocítite, že kladie odpor. Teraz rýchlo zatiahnite za spúšťací lankový prevod ani po 6 zatiahnutiach nenaštartuje, zopakujte kroky 1-7 v bode „Štart pri chladnom motore”.
Zastavenie motora Postup pri núdzovom vypínaní
Ak je potrebné prístroj okamžite zastaviť, nastavte zapínač/vypínač polohy „0“.
Bežný postup
Pustite plynovú páčku a počkajte, kým motor neprejde na voľnobežné
otáčky. Potom nastavte zapínač/vypínač do polohy „0“.
POZOR!
Vo voľnobehu musí byť 3-zubý rezací nôž nečinný. Ak by sa 3-zubý
rezací nôž otáčal, musí sa nastaviť karburátor!
Pracovné pokyny
Natrénujte si pred použitím prístroja všetky pracovné techniky (pozri obr. 6a - 6c) pri zastavenom motore.
Predĺženie rezacej struny
Na predĺženie rezacej struny, nechajte motor bežať na plný plyn a ťuknite ciev­kou so strunou nom kryte rezacej struny
POZOR!
Zvyšky trávnika, trávy a buriny sa zachytávajú pod ochranným krytom
Tieto zvyšky odstráňte pomocou špachtle alebo podobnej pomôcky
vtedy, keď je motor zastavený.
Rôzne spôsoby kosenia
Osekávanie/kosenie (3-zubý rezací nôž, príp. scievkou so strunou)
Citlivo hýbte prístrojom v smere kosenia (pozri obr. 6a).
Rezací nástroj držte vodorovne so zemou a nastavte požadovanú výšku kosenia.
Nízke osekávanie (pomocou cievky so strunou)
Držte prístroj jemným sklonom nad zemou (pozri obr. 6b). Koste vždy
smerom od seba. Prístroj nepriťahujte ksebe.
. Prístroj by sa mal naštartovať po 1–2 ťahoch. Pokiaľ prístroj
do
o zem. Struna sa automaticky predĺži. Nôž A na ochran-
C
skráti strunu na primeranú dĺžku (pozri obr. 6d).
.
Zabránenie spätnému rázu
Pri práci s 3-zubým rezacím nožom existuje riziko, že sa nôž po kontakte s prekážkou (kmeň stromu, konár, peň, kameň alebo pod.) odrazí späť. Prístroj sa pritom vymrští proti smeru otáčania rezacieho nástroja. Môže to spôsobiť stratu kontroly nad prístrojom. Rezací nôž nepoužívajte vblízkosti plotov, kovových stĺpov, medzníkov alebo základov. Ak chcete rezať slabé kroviny, nastavte prístroj tak, ako je znázornené na obrázku 6e, aby ste sa vyhli spätným rázom.
Práca s nožnicami na živý plot Techniky strihania
Obojstranná nožová lišta umožňuje rezanie v obidvoch smeroch alebo
kyvadlovými pohybmi rezanie z jednej strany na druhú.
Pohybujte pri kolmom rezaní nožnicami na živé ploty rovnomerne sme-
rom dopredu alebo v tvare oblúka sem a tam.
Pohybujte pri vodorovnom rezaní nožnicami na živé ploty v tvare pol-
mesiaca ku kraju kríka, aby odrezané konáre spadli na zem.
Pozri výklopnú stránku (obrázok A).
UPOZORNENIE
Hrubé konáre odstraňujte nožnicami na konáre.
Práca s predĺženým odvetvovačom Techniky rezania
VÝSTRAHA!
Dávajte zásadne pozor na padajúce odrezané konáre.Buďte si zásadne vedomí nebezpečenstva spätného šľahnutia
konárov.
UPOZORNENIE
Priložte doraz na konár. Tak budete pracovať bezpečnejšie a pokojnejšie.
Až potom začnite s rezaním.
Odrezanie malého konára
Pri malých konároch (Ø 0 – 8 cm) režte zhora nadol (pozri obrázok).
Skosenie (s cievkou so strunou)
Pri kosení zachytíte celú vegetáciu až po zem. Pritom nahnite cievku so
strunou v uhle 30° doprava. Nastavte rukoväť do požadovanej polohy (pozri obr. 6c).
Kosenie pri strome/plote/základoch (s cievkou so strunou)
UPOZORNENIE
Ak sa struna dotýka stromov, kameňov, muriva alebo základov, tak sa
odiera a sa rozstrapká. Ak struna narazí na pletivo plota, tak sa pretrhne.
POZOR!
Pomocou prístroja neodstraňujte predmety zchodníkov! Prístroj je
mocný a malé kamienky alebo iné predmety môže odhodiť na 15 a viac metrov, čo môže viesť k zraneniam alebo poškodeniam na autách, domoch alebo oknách.
Noste ochranné okuliare!
Zaseknutie
Ak by sa rezací nástroj zablokoval, okamžite zastavte motor. Pred opätov­ným uvedením do chodu odstráňte zprístroja zvyšky trávy a krovia.
PBK 4 A1
Odrezanie väčších konárov
Pri väčších konároch (Ø 8 – 25 cm) urobte najskôr odľahčovací rez A
(pozri obrázok). Odľahčovací rez tiež zabraňuje odlúpnutiu kôry z hlav­ného kmeňa.
Režte teraz postupne zhora B nadol A.
B
A
2
1
SK 69
Odrezávanie po kúskoch
Skráťte dlhé, resp. hrubé konáre, predtým než uskutočníte finálny deliaci rez (pozri obrázok).
C A B
cb a
Bezpečná práca
Udržiavajte prístroj, súpravu na rezanie a ochranný obal reťaze 
v dobrom prevádzkovom stave, aby ste sa vyhli zraneniam.
Po spadnutí prístroja skontrolujte, či nie je značne poškodený alebo
chybný.
Dodržiavajte predpísaný uhol 60°±10°, aby bola vaša práca bezpečná
(pozri obrázok).
max. 60° ± 10°
Nepoužívajte prístroj, keď stojíte na rebríku alebo na neistom stanovišti.
Nenechajte sa zviesť k nepremyslenému rezu.
Mohlo by to ohroziť vás aj ostatných.
Deti by mali byť pod dozorom, aby sa zabezpečilo, že sa s prístrojom
nebudú hrať.
Meňte pravidelne svoju pracovnú polohu. Dlhšie používanie prístroja
môže viesť k poruchám prekrvenia rúk, podmieneným vibráciami. Dobu používania však môžete predĺžiť vhodnými rukavicami alebo pravidelnými prestávkami. Majte na vedomí, že osobné dispozície k zlému prekrve­niu, nízke vonkajšie teploty alebo veľké sily vynakladané na udržanie prístroja pri práci môžu dobu používania znížiť.
Preprava
Pri preprave používajte ochranné obaly  .
Dbajte na to, aby ste prístroj pri prenášaní nezapli a vyvarovali sa tak
zraneniam (pozri obrázok).
Čistenie
Čistenie bloku motora
UPOZORNENIE
Po každom použití sa prístroj musí dôkladne vyčistiť.
Prístroj pred čistiacimi prácami vždy vypnite a vytiahnite koncovku
zapaľovacieho kábla
Prístroj pravidelne očistite vlhkou handrou, na ktorú nanesiete trocha
prostriedku na umývanie riadu. Dávajte pozor na to, aby sa voda ne­dostala dovnútra prístroja.
Čistenie predĺženého odvetvovača
Predĺžený odvetvovač sa musí v pravidelných intervaloch čistiť od pilín.
Odstráňte kryt reťazového kolesa .Odoberte pílovú reťaz z kýlovnice a vyčistite vodiacu lištu .Udržiavajte pílovú reťaz ostrú a skontrolujte napnutie, dbajte na
stav hladiny oleja a prívod oleja.
Čistenie nožníc na živé ploty
Skontrolujte, či nie sú povolené skrutky na nožovej lište nožníc na
živý plot a podľa potreby ich dotiahnite.
Odstráňte uviaznutý odrezaný materiál.Nožovú lištu namažte olejovým sprejom alebo olejovou mazničkou.
Čistenie nadstavca cievky so strunou/rezacieho noža
Odstráňte uviaznutý odrezaný materiál.Udržiavajte 3-zubý rezací nôž ostrý, aby ste si tak uľahčili prácu.
.
Údržba
Výmena cievky so strunou/výmena rezacej struny
1.) Cievka so strunou výmena cievky so strunou. Zatlačte na vyznačených miestach (pozri obr. 5a) a odoberte kryt (pozri obr. 5b).
2.) Odoberte tanier cievky
3.) Odstráňte ešte príp. existujúcu rezaciu strunu.
4.) Novú rezaciu strunu v strede zložte dokopy a vzniknutú slučku zaveste do otvoru v tanieri cievky (pozri obr. 5d).
5.) Strunu naviňte pod pnutím proti smeru chodu hodinových ručičiek. Tanier cievky (pozri obr. 5d).
6.) Zoberte teraz kryt do ruky a nasaďte tanier cievky Dávajte pozor na to, aby držiak struny taniera cievky sa zhodoval s prechodom struny v kryte.
7.) Uvoľnite teraz rezaciu strunu z taniera cievky oká v kryte.
8.) Obidve polovice puzdra znovu spojte, až tieto zreteľne zaskočia.
9.) Prebytočnú strunu skráťte na približne13 cm. Zníži sa tým zaťaženie motora počas štartovania a zahrievania.
10.) Obidve cievky so strunou opäť namontujte (pozri kapitolu „Montáž/
výmena cievky so strunou“).
sa demontuje podľa popisu vkapitole Montáž/
z krytu cievky so strunou (pozri obr. 5c).
pritom rozdeľuje obidve polovice rezacej struny
do krytu.
a veďte ju cez kovové
70 SK
PBK 4 A1
Údržba vzduchového filtra
Znečistené vzduchové filtre znižujú výkon motora vdôsledku zníženia prívodu vzduchu do karburátora.
Pravidelná kontrola je preto nevyhnutná. Vzduchový filter kontrolovať po každých 25 hodinách prevádzky a vprípade potreby by sa mal vyčistiť.
Pri veľmi prašnom vzduchu je potrebné vzduchový filter kontrolovať častejšie.
1.) Odstráňte kryt puzdra vzduchového filtra
2.) Odoberte vzduchový filter
3.) Vyčistite vzduchový filter vzduchom).
4.) Montáž sa vykonáva vopačnom poradí.
POZOR!
Vzduchový filter nikdy nečistite benzínom alebo horľavými rozpúš-
ťadlami.
Údržba zapaľovacej sviečky
1.) Vytiahnite koncovku zapaľovacieho kábla
2.) Uvoľnite zapaľovaciu sviečku pomocou priloženého kľúča na zapaľo­vacie sviečky
3.) Montáž sa vykonáva vopačnom poradí.
Vzdialenosť elektród = 0,6 mm (vzdialenosť medzi elektródami, medzi ktorými sa vytvára zapaľovacia iskra). Znečistenie zapaľovacej sviečky skontrolujte prvýkrát po 10 hodinách prevádzky a vprípade potreby ju očistite medenou drôtenou kefou.
Potom vykonávajte údržbu zapaľovacej sviečky po každých 50 hodinách prevádzky.
Brúsenie noža ochranného krytu
A
(pozri obr. 2a) sa môže časom otupiť. V takomto prípade uvoľnite
Nôž 2 skrutky, pomocou ktorých je nôž rezacej struny brúsneho kameňa a dbajte o to, aby ste dodržali správny uhol reznej hrany.
Nastavenia karburátora
Odstráňte kryt puzdra vzduchového filtra
Nastavenie plynového lankového prevodu
Ak by už po čase prístroj nedosahoval maximálne otáčky a sú vylúčené všetky ostatné príčiny podľa kapitoly „Odstraňovanie chýb“, môže sa vyžadovať nastavenie plynového lankového prevodu. Aby ste plynový lankový prevod opätovne nastavili, zatiahnite skrutku skrutku, ako aj
Mazanie prevodovky
Doplňte po každých 20 prevádzkových hodinách trochu tekutého tuku
(cca 10 g), aby ste namazali uhlový prevod.
Uvoľnite pritom skrutku (pozri výklopná stránka ), aby sa tekutý
prevodový tuk dostal do prevodovej skrine.
.

C
. Upevnite nôž A vo zveráku. Nabrúste nôž A pomocou
H1
poistnú maticu H2 správne (pozri obr. 4).
.
vyklepaním alebo vyfúknutím (stlačeným
A
pripevnený na ochrannom kryte
.
.
.
by sa mal
, resp. regulačnú
Skladovanie a preprava
Prístroj skladujte na bezpečnom mieste.
Prístroj a príslušenstvo skladujte na bezpečnom mieste, chránenom pred
otvoreným ohňom a zdrojom tepla/iskier, ako sú plynové ohrievače vody, sušičky bielizne, olejové kachle alebo prenosné radiátory a pod.
Dbajte na to, aby na ochrannom kryte , cievke so strunou a na
motore nezostávali počas skladovania zostatky po kosení.
Plastový ochranný obal 3-zubého rezacieho noža sa počas prepravy
alebo v čase, keď sa prístroj nepoužíva, musí opäť nasadiť.
Pred údržbou prístroj vždy vypnite a stiahnite konektor zapaľovacej
sviečky .
Skladovanie prístroja
Ak budete prístroj skladovať dlhšie ako 30 dní, musíte ho na to pripraviť. Vopačnom prípade sa odparí zvyšok paliva, ktoré sa nachádza vkarbu­rátore a zanechá na dne gumovitú vrstvu. To by mohlo spôsobiť problémy pri štarte a mať za následok drahú opravu.
1.) Odstráňte kryt nádrže nádrži
2.) Naštartujte motor a nechajte ho bežať, kým sa sám nezastaví, aby ste takto odstránili zvyšky paliva zkarburátora.
3.) Nechajte motor cca 10 minút vychladnúť.
4.) Odstráňte zapaľovaciu sviečku (pozri kapitolu „Údržba zapaľovacej sviečky“).
5.) Do spaľovacej komory nalejte 1 čajovú lyžičku oleja pre 2-taktné mo­tory. Viackrát zatiahnite za spúšťací lankový prevod mechanické časti pokryli olejom. Zapaľovaciu sviečku vložte znova späť.
UPOZORNENIE
Opätovné uvedenie do prevádzky
1.) Odstráňte zapaľovaciu sviečku (pozri kapitolu „Údržba zapaľovacej sviečky“).
2.) Rýchlo zatiahnite za spúšťací lankový prevod olej odstránili zo spaľovacej komory.
3.) Očistite zapaľovaciu sviečku a dbajte na správnu vzdialenosť elektród na zapaľovacej sviečke.
4.) Naplňte benzínovú nádrž
Preprava
Ak chcete prístroj prepravovať, vyprázdnite benzínovú nádrž tak,
ako je to vysvetlené v časti „Skladovanie“.
. Opatrne vyprázdnite benzínovú nádrž .
Skladujte prístroj na suchom mieste ďaleko od možných zdrojov vznietenia.
, aby ste uvoľnili prípadný tlak v benzínovej
, aby sa všetky
, aby ste prebytočný
. Pozri odsek „Pohonné hmoty a olej“.
Po naplnení prevodovky uzatvorte mazací otvor opäť pomocou skrutky .
PBK 4 A1
SK 71
Hľadanie chýb
Intervaly údržby
Blok motora
Problém Možná príčina Odstraňovanie porúch Motor
nenaskočí.
Motor naskočí, ale nemá plný výkon.
Motor beží nepravidelne.
Zanesená alebo vlhká zapaľovacia sviečka.
Chybný postup pri štartovaní.
Nesprávne nastavenie páčky sýtiča
Znečistený vzduchový filter. Vyčistite vzduchový
Nesprávna vzdialenosť elektród na zapaľovacej sviečke.
Nesprávne nastavenie karburátora.
.
Dodržiavajte pokyny týkajúce sa štartovania.
Páčku sýtiča nastavte na „ “.
filter. Očistite zapaľovaciu
sviečku a nastavte vzdialenosť elektród alebo použite novú zapaľovaciu sviečku.
Očistite zapaľovaciu sviečku alebo ju vymeňte za novú.
Predĺžený odvetvovač
Problém Možná príčina Odstraňovanie porúch Motor beží,
reťaz píly nehýbe.
Žiadny pokrok v práci.
sa
Nadstavec nožníc na živé ploty, alebo nadstavec odvetvovača na bloku motora nie je správne upevnený.
Reťaz píly príp. prehriata alebo prevísa.
je suchá,
Skontrolujte montáž.
Doplňte olej, resp. reťaz píly
prebrúste, vymeňte alebo napnite.
Nožnice na živé ploty
Problém Možná príčina Odstraňovanie porúch Motor beží, nôž
zostáva stáť.
Nadstavec nožníc na živé ploty, alebo nadstavec odvetvovača na bloku motora nie je správne upevnený.
Skontrolujte montáž.
Predĺžený odvetvovač
Tu uvedené údaje sa týkajú normálnych podmienok použitia. V prípade sťažených podmienok, ako je napr. intenzívne zaprášenie a dlhšia denná pracovná doba, je potrebné uvedené intervaly primerane skrátiť.
Diel prístroja
Mazanie reťaze
Pílová reťaz
Vodiaca lišta
Reťazové koleso
Činnosť Pred
za­čatím práce
skontrolovať
skontrolovať a dbať na stav naostrenia
skontrolovať napnutie reťaze
naostriť X skontrolovať
(opotrebe­nie, poško­denie)
vyčistiť a otočiť
odhrotovať X vymeniť X X skontrolovať X vymeniť X
týžden-nev prí-
pade poru­chy
X
X
X
X
XX
v prí­pade poško­denia
podľa potre­by
Nožnice na živé ploty
Tu uvedené údaje sa týkajú normálnych podmienok použitia. V prípade sťažených podmienok, ako je napr. intenzívne zaprášenie a dlhšia denná pracovná doba, je potrebné uvedené intervaly primerane skrátiť.
Diel prístroja
Rezací nôž
Činnosť Pred
začatím
práce vizuálna kontrola X vyčistiť X X
Na konci práce
podľa potreby
72 SK
Objednávanie náhradných dielov
Objednanie náhradných dielov
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné si zistiť nasledovné údaje:
Typ prístroja
Číslo výrobku prístroja
Identifikačné číslo prístroja
Aktuálne ceny a informácie nájdete na internetovej adrese www.kompernass.com
UPOZORNENIE
Neuvedené náhradné diely (ako napr. cievka so strunou, rezacia
struna) si môžete objednať prostredníctvom poradenskej linky nášho servisu.
PBK 4 A1
Likvidácia
Obal sa skladá zekologických materiálov, ktoré môžete zlikvido-
vať vmiestnych recyklačných strediskách. Prístroj a jeho príslušen­stvo sa skladajú zrôznych materiálov, ako sú napr. kov a plasty.
Informácie o možnostiach likvidácie opotrebovaného prístroja dostanete na miestnej alebo mestskej správe.
Obal zlikvidujte ekologicky. Zohľadnite označenie na rozličných obalových materiáloch a tieto prípadne zvlášť vytrieďte. Obalové materiály sú označené skratkami (a) a číslicami (b) s nasledujúcim významom: 1–7: Plasty,
20–22: Papier a lepenka, 80–98: Kompozitné materiály
Informácie o možnostiach likvidácie vyslúženého výrobku získate od svojej obecnej alebo mestskej samosprávy.
Rozsah záruky
Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi smernicami kvality apred dodaním bol svedomito preskúšaný.
Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu a výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na časti výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opot­rebovaniu, a preto ich možno pokladať za opotrebované diely alebo za poškodenia krehkých dielov, ako sú napríklad spínače, akumulátory, formy na pečenie alebo diely vyrobené zo skla.
Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrobku neodborným používa­ním alebo neodbornou údržbou. Na správne používanie výrobku sa musia presne dodržiavať všetky pokyny, uvedené v návode na obsluhu. Bezpod­mienečne sa musí zabrániť použitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode na obsluhu neodporúčajú alebo pred ktorými sa varuje.
Výrobok je určený len na súkromné použitie a nie na priemyselné použí­vanie Záruka zaniká pri nesprávnom aneodbornom zaobchádzaní, pri použití násilia apri zásahoch, ktoré neboli vykonané naším autorizovaným servisom.
Ochrana životného prostredia
Dôkladne vyprázdnite benzínovú a olejovú nádrž a odovzdajte prístroj
do zberne odpadu. Použité plastové a kovové časti sa dajú rozdeliť podľa druhu a odovzdať na opätovné spracovanie.
Použitý olej a zvyšok benzínu odovzdajte do zberne a nevylievajte ich
do kanalizácie alebo do odtoku.
Znečistený údržbársky materiál a prevádzkové materiály odovzdajte
vpríslušnej zberni odpadu.
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákazníčka, vážený zákazník, natento prístroj máte záruku 3roky od dátumu zakúpenia. V prípade ne-
dostatkov tohto výrobku máte práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi tohto výrobku. Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zákona nie sú obmedzené našou zárukou, uvedenou nižšie.
Záručné podmienky
Záručná doba začína plynúť dátumom nákupu. Prosím, uschovajte si origi­nálny pokladničný blok. Tento doklad slúži ako doklad ozakúpení.
Ak v priebehu troch rokov od dátumu zakúpenia tohto výrobku dôjde k chybe materiálu alebo výrobnej chybe, výrobok Vám podľa nášho uváže­nia bezplatne opravíme alebo vymeníme. Podmienkou tohto záručného plnenia je, že počas trojročnej lehoty sa poškodený prístroj a doklad o za­kúpení (pokladničný blok) predložia so stručným popisom, v čom spočíva chyba prístroja a kedy k nej došlo.
Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám späť opravený alebo nový výrobok. Opravou alebo výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna nová záručná doba.
Záručná doba a zákonné nároky na odstránenie chýb
Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To platí aj pre vymenené aopravené diely. Poškodenia a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia hlásiť okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej doby podliehajú prípadné opravy poplatku.
Vybavenie v prípade záruky
Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti postupujte podľa nasle­dujúcich pokynov:
Na všetky otázky majte pripravený pokladničný doklad a číslo výrobku
(napr. IAN 12345) ako doklad o nákupe.
Číslo výrobku nájdete na výrobnom štítku, gravúre, na titulnej stránke
Vášho návodu na obsluhu (dole vľavo) alebo ako nálepku na zadnej alebo spodnej strane.
Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným nedostatkom, kontaktujte
najprv nižšie uvedené servisné oddelenie telefonicky alebo e-mailom.
Výrobok, zaevidovaný ako poruchový, môžete potom spolu s dokladom
o nákupe (pokladničný blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy k nej došlo, bezplatne odoslať na adresu servisného strediska, ktorá Vám bude oznámená.
Na webových stránkach www.lidl-service.com si môžete
stiahnuť tieto a mnoho ďalších príručok, videá o výrobkoch a softvéry.
Servis
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001 E-Mail: kompernass@lidl.sk
IAN 311700
Dovozca
Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je adresou servisného strediska. Najprv kontaktujte uvedené servisné stredisko.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM NEMECKO www.kompernass.com
PBK 4 A1
SK 73
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode
My, spoločnosť KOMPERNASS HANDELS GMBH, zodpovedná osoba za dokumentáciu: pán Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, NEMECKO vyhlasujeme, že tento prístroj je vsúlade snasledovnými nor­mami, normatívnymi dokumentmi a smernicami ES:
Smernicao strojových zariadeniach (2006 / 42 / EC)
Elektromagnetická kompatibilita (2014/30/EU)
Smernica týkajúca sa emisie hluku vprostredí pochádza­júcej zo zariadení používaných vo voľnom priestranstve (Smernica Outdoor) (2005 / 88 / EC) (2000 / 14 / EC)
Emisná smernica (2012/46/EU) 2016/1628/EU (zmenená a doplnená najneskôr 2017/656/EU)
Použité harmonizované normy:
EN ISO 11806-1: 2011 EN ISO 10517: 2009+A1 EN ISO 11680-1: 2011 EN ISO 14982:2009
Typ / označenie prístroja:
Benzínové kombinované náradie 4 v 1 PBK 4 A1
Rok výroby: 10 – 2018 Sériové číslo: IAN 311700
Bochum, 26.10.2018
Semi Uguzlu – Manažér kvality –
Technické zmeny vzmysle ďalšieho vývoja sú vyhradené.
74 SK
PBK 4 A1
Inhaltsverzeichnis
Einleitung ..................................76
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .......................76
Ausstattung ........................................76
Lieferumfang .......................................77
Technische Daten....................................77
Erläuterung der verwendeten Hinweisschilder .............78
Sicherheitshinweise..........................80
Arbeitssicherheitshinweise für Heckenscheren..............80
Ergänzende Sicherheitshinweise für Heckenscheren .........81
Arbeitssicherheitshinweise für Hochentaster ...............81
Vorsichtsmaßnahmen gegen Rückschlag..................82
Arbeitssicherheitshinweise für Fadenspulen................82
Arbeitssicherheitshinweise für Schnittmesser ...............83
Sicherheitsvorrichtungen ..............................83
Vor der Inbetriebnahme......................84
Rundgriff montieren ..................................84
Schnelllösemechanismus montieren......................84
Tragegurt befestigen / montieren .......................84
Heckenschere montieren ..............................84
Heckenschere demontieren............................84
Schwenken der Heckenschere..........................84
Sägekette und Schwert montieren.......................84
Sägekette demontieren ...............................84
Sägekette spannen und prüfen .........................85
Kettenschmierung ...................................85
Sägekette schärfen ..................................85
Verlängerungsvorsatz montieren ........................85
Schutzhaube montieren / demontieren...................85
Schnittmesser montieren / ersetzen......................85
Fadenspule montieren / ersetzen .......................86
Tragegurt anlegen...................................86
Schnitthöhe einstellen ................................86
Treibstoff und Öl ....................................86
Transport ..................................88
Reinigung..................................88
Wartung...................................88
Lagerung und Transport ......................89
Fehlersuche ................................90
Motoreinheit .......................................90
Hochentaster .......................................90
Heckenschere ......................................90
Wartungsintervalle ..........................90
Hochentaster .......................................90
Heckenschere ......................................90
Ersatzteilbestellung..........................90
Entsorgung.................................91
Garantie der Kompernaß Handels GmbH .......91
Service ....................................92
Importeur..................................92
Original-Konformitätserklärung ...............92
Inbetriebnahme.............................86
Starten bei kaltem Motor..............................86
Starten bei warmem Motor ............................86
Arbeiten mit der Heckenschere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Schnitttechniken.....................................87
Arbeiten mit dem Hochentaster .........................87
Sägetechniken......................................87
Sicheres Arbeiten....................................88
PBK 4 A1
DE│AT│CH│ 75
BENZIN-KOMBIGERÄT 4 IN 1 PBK 4 A1
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Betriebsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Langstielheckenschere
Dieses Gerät ist bestimmt zum Schneiden und Trimmen von Hecken, Bü­schen und Ziersträuchern im häuslichen Bereich. Es handelt sich hierbei um ein handgeführtes Gerät mit integriertem Antrieb, bei dem sich die linear angeordneten Schneiden hin- und herbewegen.
WARNUNG!
Heckenscheren sind nicht für die Benutzung durch Kinder geeignet.
Hochentaster
Dieses Gerät ist bestimmt für Entastungsarbeiten an Bäumen.
3 Zahn Schnittmesser / Fadenspule
Verwendung mit 3 Zahn Schnittmesser: Zum Schneiden von hohem Gras, Gestrüpp und schwachem Holzgewächs.
Verwendung mit Fadenspule: Zum Schneiden von Rasen und leichtem Unkraut.
Verlängerungsvorsatz
ACHTUNG!
Den Verlängerungsvorsatz / Ausleger  nicht in Kombination mit
dem 3 Zahn Schnittmesser-/ Fadenspulenvorsatz verwenden!
Jede andere Verwendung, die in dieser Betriebsanleitung nicht aus­drücklich zugelassen wird, kann zu Schäden am Gerät führen und eine ernsthafte Gefahr für den Benutzer darstellen. Beachten Sie unbedingt die Einschränkungen in den Sicherheitshinweisen. Beachten Sie nationale Vor­schriften, die den Einsatz der Maschine beschränken können. Jede andere Verwendung oder Veränderung der Maschine gilt als nicht bestimmungs­gemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Nicht zum gewerblichen Gebrauch vorgesehen.
VERBOTENE ANWENDUNGEN! Wegen körperlicher Gefährdung des Benutzers darf das Gerät nicht zu fol­genden Arbeiten eingesetzt werden: zum Reinigen von Gehwegen und als Häcksler zum Zerkleinern von Baum- und Heckenabschnitten. Ferner darf das Gerät nicht zum Einebnen von Bodenerhebungen wie z. B. Maulwurfs­hügeln verwendet werden. Aus Sicherheitsgründen darf das Gerät nicht als Antriebsaggregat für andere Geräte jeglicher Art verwendet werden. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer / Bediener und nicht der Hersteller.
Ausstattung
Motoreinheit PBK 4 A1-1
Einschaltsperre Ein-/ Ausschalter Trageöse 4 x Befestigungsschrauben Rundgriff
5a
Gummiring
5b
Stift
5c
Klemmschale Barrierebügel Schraubgriff Ausleger Gashebel Zündkerzenstecker Choke-Hebel Startseilzug Benzintank Tankdeckel Kraftstoffpumpe „Primer“ Abdeckung Luftfiltergehäuse
Heckenscherenvorsatz PBK 4 A1-3
Handgriff Ent-/ Verriegelung Getriebegehäuse Messerbalken Grundplatte (Heckenschere) Stellhebel Vorderer Ausleger (Heckenschere) Arretierungsstift Antriebswelle
Hochentastervorsatz PBK 4 A1-4
Vorderer Ausleger (Hochentaster) Schutzring Öltankdeckel Öltank Schwert Sägekette Schleifbockhilfe Anschlag Arretierungsstift Antriebswelle Mutter Gewinde Kettenradabdeckung Schwertführung Schwertbohrung Führungsschiene Tropföler Kettenrad Ölregulierungsschraube Kettenspannstift Kettenspannschraube
76 │ DE│AT│CH
PBK 4 A1
Fadenspulen-/ Schnittmesservorsatz PBK 4 A1-2
2 x Schrauben (mit Sprengring, Unterlegscheibe) Schutzhaube 3 Zahn Schnittmesser Fadenspule mit Schnittfaden Vorderer Ausleger (Fadenspule / 3 Zahn Schnittmesser)
Arretierungsstift

Antriebswelle

Verlängerungsvorsatz
Ausleger

Schraubgriff

Arretierungsstift
Antriebswelle

Zubehör
Tragegurt

Schwertschutzhülle

Kettenschutzhülle

Bio-Kettenöl

Öl-/ Benzinmischflasche

Schutzbrille

Sechskantschlüssel 4 mm

Sechskantschlüssel 5 mm

Maulschlüssel SW 8/10
Zündkerzenschlüssel /Schlitzschraubendreher

Werkzeugtasche

Mutter M19 x 1,0 (Linksgewinde)

Abdeckung Druckplatte

Druckplatte

Mitnehmerscheibe

Schnittfaden

Trichter

Lieferumfang
1 Motoreinheit 1 Heckenscherenvorsatz PBK 4 A1-3 (nachfolgend Heckenschere genannt) 1 Hochentastervorsatz PBK 4 A1-4 (nachfolgend Hochentaster genannt) 1 Fadenspulen-/ Schnittmesservorsatz PBK 4 A1-2 1 Verlängerungsvorsatz 1 Handgriff mit Barrierebügel 1 Fadenspule mit Schnittfaden 1 Schnittfaden (Faden-Ø: 2,4 mm / Fadenlänge: 6 m) 1 3 Zahn Schnittmesser 1 Tragegurt 1 Kettenschutzhülle 1 Schwertschutzhülle 1 Öl- / Benzinmischflasche 1 100 ml Bio-Kettenöl 1 Werkzeugtasche 1 Sechskantschlüssel 4 mm 1 Sechskantschlüssel 5 mm 1 Zündkerzenschlüssel /Schlitzschraubendreher 1 Maulschlüssel SW 8/10 1 Schutzbrille 1 Trichter 1 Betriebsanleitung
Technische Daten
Motoreinheit: PBK 4 A1-1
Motortyp: 2-Takt-Motor, luftgekühlt, Chromzylinder Motorleistung (max.): 1,35 kW / 1,85 PS Hubraum: 42,7 cm³ Leerlaufdrehzahl Motor: 3000 min Max. Drehzahl Motor
mit 3 Zahn Schnittmesser: 9200 min mit Fadenspule: 8700 min mit Kettensäge: 9200 min mit Heckenschere: 9200 min Max. Schnittgeschwindigkeit
mit 3 Zahn Schnittmesser: 6900 min mit Fadenspule: 6525 min mit Kettensäge: 20 m/s mit Heckenschere: 1550 min Zündung: Elektronisch Antrieb: Zentrifugalkupplung Gewicht:
(leerer Tank): ca. 5,6 kg Tankinhalt: 1200 cm Zündkerze: CDK L8RTC Kraftstoffverbrauch bei max. Motorleistung: 0,6 kg / h spezifischer Kraftstoffverbrauch bei max. Motorleistung: 431 g / kWh
Heckenschere: PBK 4 A1-3
Schnittlänge: 425 mm Zahnabstand: 24 mm Gewicht
(betriebsbereit): ca. 2,24 kg
Hochentaster: PBK 4 A1-4
Gewicht (betriebsbereit): ca. 1,6 kg Öltank empfohlene Füllmenge: 140 cm Schnittlänge: ca. 260 mm
Schwert: Oregon Typ 100SDEA318 Sägekette: Oregon 91P040X
Fadenspulen-/ Schnittmesservorsatz: PBK 4 A1-2
Fadenspule mit Schnittfaden (IAN 311700):
Schnittkreis-Faden Ø: 430 mm Fadenlänge: 6,0 m Faden-Ø: 2,4 mm
3 Zahn Schnittmesser (IAN 311700):
Schnittkreis-Schnittmesser Ø: 255 mm
-1
-1
-1
-1
-1
-1
-1
-1
3
3
PBK 4 A1
DE│AT│CH│ 77
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend ISO 22868, EN ISO 10517. Der A-bewertete Geräuschpegel beträgt typischerweise:
Heckenschere:
Schalldruckpegel L Unsicherheit K Schallleistungspegel L
: 98,79 dB(A)
pA
: 2,5 dB
WA
: 109,53 dB(A)
WA
Garantierter Schallleistungspegel L Unsicherheit K
WA
: 114 dB(A)
WA
: 2,5 dB
Hochentaster:
Schalldruckpegel L Unsicherheit K
: 97,06 dB(A)
pA
: 2,5 dB
WA
Schallleistungspegel: 110,87 dB(A) Unsicherheit K
: 2,5 dB
WA
3 Zahn Schnittmesser:
Schalldruckpegel L Unsicherheit K Schallleistungspegel L Unsicherheit K
: 97,64 dB(A)
pA
: 2,5 dB
pA
: 111,27 dB(A)
WA
: 2,5 dB
WA
Fadenspule:
Schalldruckpegel L Unsicherheit K Schallleistungspegel L Unsicherheit K
: 99,08 dB(A)
pA
: 2,5 dB
pA
: 111,10 dB(A)
WA
: 2,5 dB
WA
Gehörschutz tragen, um Gehörschäden zu vermeiden!
Schwingungswerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt ent-
sprechend EN ISO 11806-1, EN ISO 10517, EN ISO 11680-1: Heckenschere: Vibration am vorderen Griff: Schwingungsemissionswert
= 4,182 m/s2
a
h,D
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
Vibration am hinteren Griff: Schwingungsemissionswert
= 9,695 m/s2
a
h,D
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
Hochentaster: Vibration am vorderen Griff: Schwingungsemissionswert
= 3,855 m/s2
a
h,D
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
Vibration am hinteren Griff: Schwingungsemissionswert
= 7,590 m/s2
a
h,D
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
Fadenspule:
Vibration am vorderen Griff: Schwingungsemissionswert
= 4,864 m/s2
a
h,D
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
Vibration am hinteren Griff: Schwingungsemissionswert
= 9,750 m/s2
a
h,D
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
3 Zahn Schnittmesser:
Vibration am vorderen Griff: Schwingungsemissionswert
= 4,622 m/s2
a
h,D
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
Vibration am hinteren Griff: Schwingungsemissionswert
= 7,708 m/s2
a
h,D
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
HINWEIS
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist
entsprechend einem in EN ISO 11806-1, EN ISO 10517, EN ISO 11680-1 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der angegebene Schwin­gungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden.
WARNUNG!
Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem Einsatz verändern
und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen ange­gebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung könnte unterschätzt werden, wenn das Gerät regelmäßig in solcher Weise verwendet wird. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung während eines bestimmten Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berücksich­tigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
WARNUNG!
Vermindern Sie auch die Schwingungsrisiken z. B. das Risiko einer Weiß-
fingererkrankung durch häufige Arbeitspausen, in denen Sie z. B. ihre Handflächen aneinander reiben!
Erläuterung der verwendeten Hinweisschilder
Warnung! Vor Inbetriebnahme Betriebsanleitung lesen!
Schutzhandschuhe tragen!
Sicherheitsschuhe tragen!
Gehörschutz tragen!
Schutzhelm tragen!
Schutzbrille tragen!
Achtung, heiße Teile. Abstand halten!
1
I
o
ON
1. Gerät einschalten
2
FULL
2. Kraftstoffpumpe (Primer) füllen
3
PULL
3. Choke-Hebel ziehen
4
PULL
4. Startseilzug ziehen
CHOKE
Choke-Hebel ziehen
78 │ DE│AT│CH
PBK 4 A1
6x Kraftstoffpumpe (Primer) drücken
Mischverhältnis: 40 Teile Benzin auf 1 Teil Öl
Vorsicht! Giftige CO-Dämpfe (Kohlenmonoxid-Dämpfe)! Gerät nicht in geschlossenen Räumen verwenden!
Warnung! Verwenden Sie auf keinen Fall Kreissägeblätter für die Funktion als Schnittmesser.
Benzin: ROZ 95 / ROZ 98
Kein E10 tanken
2-Takt-Motoröl: ISO - L - EGD / JASO FD
Lebensgefahr durch Stromschlag! Halten Sie sich mindestens 10m von Überlandleitungen fern.
Achtung! Herabfallende Gegenstände. Insbesondere beim Schnitt über Kopfhöhe.
Achtung! Verletzungsgefahr durch laufende Messer.
Abstand halten!
Allgemeine Warnung!
1. Schieben Sie den Zapfen am vorderen Ausleger bis zum Anschlag in die Nut des Auslegers der Motoreinheit.
2. Richtig eingeschoben muss die rote Linie mit dem Ausleger der Motoreinheit bündig sein.
20 h
Ergänzen Sie alle 20 Betriebsstunden etwas Fett (Getriebefließfett)
Der Abstand zwischen der Maschine und dritten muss mindestens 15 Meter betragen!
Schneidwerkzeug (Schnittmesser / Schnittfaden) läuft nach!
Angabe des Schallleistungspegels LWA in dB.
Feuer, offenes Licht und Rauchen verboten!
min
max. 9000
Gerät vor Regen oder Nässe schützen!
-1
Max. 9000 min
-1
Achtung! Linksgewinde.
Achten Sie auf weggeschleuderte Teile!
Vorsicht vor Rückstoß!
Vorsicht! Verletzungsgefahr durch drehendes Schnittmesser! Hände und Füße fernhalten!
Vorsicht - Benzin ist extrem leicht entzündlich! Explosionsgefahr! Keinen Kraftstoff verschütten!
Vor Wartungsarbeiten Gerät abstellen und Zündkerzenstecker abziehen!
Achtung! Erstickungsgefahr!
PBK 4 A1
DE│AT│CH│ 79
Sicherheitshinweise
WICHTIG! VOR GEBRAUCH SORGFÄLTIG LESEN. FÜR IHRE UNTERLAGEN AUFBEWAHREN.
Arbeitssicherheitshinweise für Heckenscheren
HINWEIS
Die Heckenschere wird vollständig zusammengebaut geliefert.
► ► Hinweise und bildliche Darstellungen zur Einstellung, Gebrauch der
Heckenschere bzw. deren Stellteile, Wartung, Schmierung durch den
Benutzer finden Sie in dieser Anleitung und auf der Ausklappseite.
Hinweise zur Arbeitsposition (siehe Ausklappseite).Hinweise zu Stellteilen (siehe Ausklappseite).Hinweise zum sicheren Umgang mit Kraftstoff (siehe Kapitel
Vorbereitung“ Punkt f).
Hinweise für den empfohlenen Austausch oder die Reparatur von
Teilen oder den Kundendienst und Spezifikationen von zu verwen-
denden Ersatzteilen, sofern diese die Gesundheit und Sicherheit der
Benutzer betreffen, finden Sie in dieser Anleitung.
Erklärung aller an der Heckenschere verwendeten grafischen Symbole,
Angaben, Merkmale und technische Daten sowie die Vorgehensweise
bei Unfällen und Störungen finden Sie in dieser Anleitung.
Blockiertes Werkzeug: Entfernen Sie das klemmende Material aus
dem Messerbalken
.
– Rauchen Sie nicht. – Tanken Sie nur im Freien. – Lagern Sie die Heckenschere oder den Kraftstoffbehälter niemals in
einem Raum in dem sich eine offene Flamme, wie z. B. in einem Warm­wasseraufbereiter, befindet.
– Falls Benzin übergelaufen ist, versuchen Sie nicht den Motor zu starten,
sondern entfernen Sie die Maschine vor dem Starten von der benzin­verschmutzten Fläche.
– Setzen Sie den Tankverschluss nach dem Befüllen immer auf und ver-
schließen Sie ihn sicher.
– Wird der Tank entleert, sollte dies im Freien vorgenommen werden.
g) Berührt die Schneideinrichtung einen Fremdkörper oder sollten sich die
Betriebsgeräusche verstärken oder die Heckenschere ungewöhnlich stark vibrieren, stellen Sie den Motor ab und lassen Sie die Heckenschere zum Stillstand kommen. Ziehen Sie den Zündkerzenstecker von der Zündkerze und ergreifen Sie folgende Maßnahmen:
– auf Schäden überprüfen; – auf lose Teile überprüfen und alle losen Teile befestigen; – beschädigte Teile gegen gleichwertige Teile austauschen oder reparie-
ren lassen.
Gehörschutz tragen!
WARNUNG!
Kinder dürfen die Heckenschere niemals benutzen.
■ Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun und
gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit dem Gerät. Benutzen
Sie das Gerät nicht, wenn Sie krank oder müde sind oder unter
dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
Vermeiden Sie Fehlanwendungen, benutzen Sie die Maschine nur
wie unter „Bestimmungsgemäßer Gebrauch“ beschrieben.
Machen Sie sich mit der Betriebsanleitung vertraut, bevor Sie das
Gerät bedienen.
Vorbereitung
a) DIESE HECKENSCHERE KANN ERNSTHAFTE VERLETZUNGEN VERUR-
SACHEN! Lesen Sie sorgfältig die Anweisungen zum korrekten Umgang, zur Vorbereitung, zur Instandhaltung, zum Starten und Abstellen der Heckenschere. Machen Sie sich mit allen Stellteilen und der sachgerechten
Benutzung der Heckenschere vertraut. b) Kinder dürfen die Heckenschere niemals benutzen. c) Vorsicht vor oberirdischen Stromleitungen. d) Der Gebrauch der Heckenschere ist zu vermeiden, wenn sich Personen,
vor allem Kinder, in der Nähe befinden.
e) Tragen Sie geeignete Kleidung! Tragen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck, welcher von sich bewegenden Teilen erfasst werden kann. Es
wird empfohlen, feste Handschuhe, rutschfeste Schuhe und Schutzbrille
zu tragen. f) Gehen Sie mit Kraftstoff sorgfältig um, er ist leicht entflammbar und die
Dämpfe sind explosiv. Die folgenden Punkte sollten befolgt werden:
– Nur speziell dafür vorgesehene Behälter nutzen. – Bei laufendem oder heißem Motor niemals den Tankverschluss entfernen
oder Benzin nachfüllen. Lassen Sie vor dem Nachfüllen den Motor und die Auspuffteile abkühlen.
Schutzbrille tragen!
Machen Sie sich mit der Bedienung der Heckenschere vertraut, um Sie im
Notfall sofort stoppen zu können.
Betrieb
a) Der Motor ist stillzusetzen vor:
– Reinigung oder Beseitigung einer Blockierung; – Überprüfung, Instandhaltung oder Arbeiten an der Heckenschere; – Einstellung der Arbeitsposition der Schneideinrichtung; – wenn die Heckenschere unbeaufsichtigt bleibt.
b) Stellen Sie immer sicher, dass sich die Heckenschere ordnungsgemäß
in einer der vorgegebenen Arbeitspositionen befindet, bevor der Motor gestartet wird.
c) Während des Betriebes der Heckenschere ist immer sicherzustellen,
dass ein sicherer Stand eingenommen wird, besonders wenn eine Leiter benutzt wird.
d) Benutzen Sie die Heckenschere nicht mit einer defekten oder stark
abgenutzten Schneideinrichtung.
e) Um die Brandgefahr zu vermindern, achten Sie darauf, dass der Motor
und der Schalldämpfer frei von Ablagerungen, Laub oder austretendem Schmiermittel sind.
f) Stellen Sie immer sicher, dass alle Griffe und Sicherheitseinrichtungen
beim Gebrauch der Heckenschere angebaut sind. Versuchen Sie nie­mals, eine unvollständige Heckenschere oder eine mit nicht zulässigem Umbau zu benutzen.
g) Benutzen Sie immer beide Hände, wenn die Heckenschere mit zwei
Griffen ausgerüstet ist.
h) Machen Sie sich stets vertraut mit Ihrer Umgebung und achten Sie auf
mögliche Gefahren, die Sie wegen der Geräusche der Heckenschere vielleicht nicht hören können.
80 │ DE│AT│CH
PBK 4 A1
Wartung und Aufbewahrung
a) Wenn die Heckenschere zwecks Wartung, Inspektion oder Lagerung still-
gesetzt wird, schalten Sie den Motor aus, ziehen Sie den Zündkerzenste­cker von der Zündkerze und vergewissern Sie sich, dass alle rotierenden Teile zum Stillstand gekommen sind. Lassen Sie die Maschine abkühlen, bevor Sie diese überprüfen, einstellen usw.
b) Lagern Sie die Heckenschere dort, wo Benzindämpfe nicht mit offenem
Feuer oder Funken in Kontakt kommen können. Lassen Sie die Hecken­schere immer abkühlen, bevor Sie diese lagern.
c) Beim Transportieren oder bei der Lagerung der Heckenschere ist die
Schneideinrichtung immer mit dem Schutz für die Schneideinrichtung abzudecken.
Ergänzende Sicherheitshinweise für Heckenscheren
Umgebungs-Sicherheit
Führen Sie Heckenschnitte nur bei Tageslicht oder gutem künstlichem
Licht aus.
Achten Sie beim Schneiden darauf, keine Gegenstände wie z. B.
Drahtzäune oder Pflanzenstützen zu berühren. Dies kann zu Schäden am Messerbalken
sorgfältig und beseitigen Sie alle Drähte und sonstige Fremdkörper.
Seien Sie sich Ihrer Umgebung bewusst und auf mögliche Gefahrenmo-
mente gefasst, die Sie während des Schneidens der Hecke möglicher­weise nicht hören.
GEFAHR!
Bei drohender Gefahr bzw. im Notfall sofort den Motor ausschalten.
Elektrische Sicherheit
■ Halten Sie das Werkzeug nur an den isolierten Griffflächen, da
das Schneidmesser in Berührung mit verborgenen Stromleitungen kommen kann. Der Kontakt des Schneidmessers mit einer spannungsfüh-
renden Leitung kann metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Sicherheit von Personen
Während des Betriebes dürfen sich im Umkreis von 15 Metern keine
anderen Personen oder Tiere aufhalten. Der Bedienende ist im Arbeits­bereich gegenüber Dritten verantwortlich.
Achten Sie beim Betrieb der Heckenschere stets auf einen sicheren
Stand und halten Sie stets das Gleichgewicht, insbesondere bei Ver­wendung auf Stufen oder Leitern.
Fassen Sie die Heckenschere niemals am Messerbalken
■ Halten Sie alle Körperteile vom Schneidmesser fern. Versuchen Sie
nicht, bei laufendem Messer Schnittgut zu entfernen oder zu schnei­dendes Material festzuhalten. Entfernen Sie eingeklemmtes Schnittgut nur bei ausgeschaltetem Gerät. Ein Moment der Unachtsamkeit bei
Benutzung der Heckenschere kann zu schweren Verletzungen führen.
Warten Sie, bis das Werkzeug zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie
es ablegen.
Verwendung und Behandlung
ACHTUNG!
Zwischen den Arbeitsvorgängen oder nach Beendigung eines
jeweiligen Arbeitsvorganges, darf der Messerbalken Messerbalkenspitze abgelegt werden, um eventuelle Beschädigun-
gen am Messerbalken
Prüfen Sie vor der Benutzung immer, ob die Messer, die Messerschrauben
und andere Teile des Schneidwerks abgenutzt oder beschädigt sind. Arbei­ten Sie niemals mit beschädigtem oder stark abgenutztem Schneidwerk.
führen. Inspizieren Sie die zu schneidende Hecke
an.
nicht auf der
zu vermeiden.
Prüfen Sie nach der Einstellung des Arbeitswinkels, ob beide Einstellhe-
bel sicher eingerastet sind. Bleibt ein Einstellhebel offen, kann bei der Arbeit die zweite Arretierung durch einen Ast ungewollt gelöst werden
und der Messerbalken
Benutzen Sie die Heckenschere niemals mit defekten oder nicht montier-
ten Schutzvorrichtungen.
Halten Sie die Heckenschere niemals an deren Schutzvorrichtung.
■ Tragen Sie die Heckenschere am vorderen Griff im ausgeschalteten
Zustand, den Messerbalken von Ihrem Körper abgewandt. Bei Trans­port oder Aufbewahrung der Heckenschere stets die Schutzabdeckung aufziehen. Sorgfältiger Umgang mit dem Gerät verringert die Wahrschein-
lichkeit einer versehentlichen Berührung mit den laufenden Messern.
Lagern Sie die Heckenschere an einem trockenen, hoch gelegenen
oder verschlossenen Platz, außerhalb der Reichweite von Kindern.
Versuchen Sie nicht, dass Gerät zu reparieren, es sei denn, Sie besitzen
die notwendige Ausbildung.
Wechseln Sie sicherheitshalber abgenutzte oder beschädigte Teile aus.
GEFAHR!
Bei drohender Gefahr bzw. im Notfall sofort den Motor ausschalten.
nach unten klappen.
Arbeitssicherheitshinweise für Hochentaster
VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR!
Fassen Sie niemals das Gerät im laufenden Betrieb oberhalb des
Schutzringes
Vorbereitung
Tragen Sie stets einen Schutzhelm, Gehörschutz und Sicherheitshandschuhe.
Tragen Sie auch Augenschutz, um keine Ölspritzer oder Sägestaub in die Augen zu bekommen. Tragen Sie eine Staubmaske gegen Staub.
Tragen Sie robuste, rutschfeste Stiefel.
Verwenden Sie das Gerät nicht bei Regen oder Feuchtigkeit.
Prüfen Sie vor dem Gebrauch den Sicherheitszustand des Gerätes,
insbesondere das Schwert und die Sägekette.
Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von Stromleitungen. Halten
Sie einen Mindestabstand von 10 m zu oberirdischen Stromleitungen.
Elektrische Sicherheit
Benutzen Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, wie
in der Nähe von entzündlichen Flüssigkeiten, Gasen oder Dämpfen. Die von der Maschine produzierten Funken können diese Dämpfe oder Gase entzünden.
Geräte mit defektem Schalter müssen unmittelbar repariert werden, um
Schäden und Verletzungen zu vermeiden.
Sicherheit von Personen
Verwenden Sie das Gerät niemals auf einer Leiter stehend.
Lehnen Sie sich bei der Verwendung des Gerätes nicht zu weit nach vor-
ne. Achten Sie immer auf einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Verwenden Sie den im Lieferumfang enthaltenen Tragegurt, um das Gewicht gleichmäßig auf den Körper zu verteilen.
Stellen Sie sich nicht unter die Äste, die sie abschneiden möchten, um
Verletzungen durch heruntergefallene Äste zu vermeiden. Achten Sie auch auf zurückspringende Äste, um Verletzungen zu vermeiden. Arbei­ten sie unter einem Winkel von ca. 60°.
Achten Sie darauf, dass es zu einem Geräterückschlag kommen kann.
Beobachten Sie nicht nur zu bearbeitende Äste, sondern auch herunter-
gefallenes Material, um Stolpern zu vermeiden.
Decken Sie die Führungsschiene und die Kette bei Transport und Lage-
rung mit der Abdeckung ab.
Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Starten des Gerätes.
Lagern Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern. Nur mit
der Betriebsanleitung und dem Gerät vertraute Personen dürfen dieses bedienen.
an, um Verletzungen zu vermeiden!
PBK 4 A1
DE│AT│CH│ 81
Verwendung und Behandlung
Starten Sie das Gerät nie, bevor Schwert, Sägekette und Kettenradab-
deckung korrekt montiert sind.
Schneiden Sie kein am Boden liegendes Holz bzw. versuchen Sie nicht,
aus dem Boden ragende Wurzeln zu Sägen. Vermeiden Sie auf jeden Fall, dass die Sägekette in das Erdreich eintaucht, da die Sägekette andernfalls sofort abstumpft.
Sollten Sie aus Versehen einen festen Gegenstand mit dem Gerät
berühren, schalten Sie den Motor sofort aus und untersuchen Sie das Gerät auf eventuelle Schäden.
Legen Sie nach 30 Arbeitsminuten eine Pause von mindestens einer
Stunde ein.
Wenn der Hochentaster zwecks Wartung, Inspektion oder Lagerung still-
gesetzt wird, schalten Sie den Motor aus, ziehen Sie den Zündkerzenste­cker von der Zündkerze und vergewissern Sie sich, dass alle rotierenden Teile zum Stillstand gekommen sind. Lassen Sie die Maschine abkühlen, bevor Sie diese überprüfen, einstellen usw.
Warten Sie das Gerät sorgfältig. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile
einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Geräten.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte
Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weni­ger und sind leichter zu führen.
Lassen Sie das Gerät von dafür qualifiziertem Personal warten. Verwen-
den Sie nur vom Hersteller empfohlene Original-Ersatzteile.
Jede dieser Reaktionen kann dazu führen, dass Sie die Kontrolle über
die Säge verlieren und sich möglicherweise schwer verletzen. Verlassen Sie sich nicht ausschließlich auf die in der Kettensäge eingebauten Sicherheitseinrichtungen. Ergreifen Sie als Benutzer einer Kettensäge verschiedene Maßnahmen, um unfall- und verletzungsfrei zu arbeiten. Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrie­ben, verhindert werden:
■ Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest, wobei Daumen und
Finger die Griffe der Kettensäge umschließen. Bringen Sie Ihren Kör­per und die Arme in eine Stellung, in der Sie den Rückschlagkräften standhalten können. Wenn geeignete Maßnahmen getroffen werden,
kann die Bedienperson die Rückschlagkräfte beherrschen. Niemals die Kettensäge loslassen.
■ Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung und sägen Sie nicht
über Schulterhöhe. Dadurch wird ein unbeabsichtigtes Berühren mit
der Schienenspitze vermieden und eine bessere Kontrolle der Kettensä­ge in unerwarteten Situationen ermöglicht.
■ Verwenden Sie stets vom Hersteller vorgeschriebene Ersatzschienen
und Sägeketten. Falsche Ersatzschienen und Sägeketten können zum
Reißen der Sägekette und / oder zu Rückschlag führen.
■ Halten Sie sich an die Anweisungen des Herstellers für das Schärfen
und die Wartung der Sägekette. Zu niedrige Tiefenbegrenzer erhö-
hen die Neigung zu Rückschlag.
■ Sägen Sie nicht mit der Schwertspitze. Es besteht Rückschlagsgefahr.
■ Sorgen Sie dafür, dass keine Gegenstände am Boden liegen, über die
Sie stolpern können.
Vorsichtsmaßnahmen gegen Rückschlag
ACHTUNG RÜCKSCHLAG!
Achten Sie beim Arbeiten auf Rückschlag des Gerätes. Es besteht
Verletzungsgefahr. Sie vermeiden Rückschläge durch Vorsicht und richtige Sägetechnik.
Eine Berührung mit der Schienenspitze kann in manchen Fällen zu einer
unerwarteten nach hinten gerichteten Reaktion führen, bei der die Führungsschiene nach oben und in Richtung der Bedienperson geschlagen wird (siehe Abb. A).
Bild 1
Abb. A
Rückschlag kann auftreten, wenn die Spitze der Führungsschiene einen
Gegenstand berührt oder wenn das Holz sich biegt und die Sägekette im Schnitt festklemmt (siehe Abb. B).
Arbeitssicherheitshinweise für Fadenspulen
Vorbereitung
Tragen Sie anliegende Arbeitskleidung, die Schutz bietet, wie eine lange
Hose, sichere Arbeitsschuhe, strapazierfähige Schutzhandschuhe, einen Schutzhelm, eine Schutzmaske für das Gesicht oder eine Schutzbrille zum Schutz der Augen und gute Ohrwatte oder einen anderen Gehörschutz gegen den Lärm.
Benutzen Sie immer den mitgelieferten Tragegurt.
Achten Sie darauf, dass die Griffe trocken und sauber sind und keinerlei
Benzingemisch daran haftet.
Überprüfen Sie vor dem Arbeiten das Gelände auf Gegenstände, wie
Metallteile, Flaschen, Steine o. ä. die weggeschleudert werden können und dadurch Verletzungen beim Benutzer verursachen.
Bevor Sie den Motor anlassen, vergewissern Sie sich, dass die Faden-
spule mit keinem Hindernis in Berührung kommt.
Benutzen Sie das Gerät erst, wenn Sie sich mit diesem vertraut fühlen.
Elektrische Sicherheit
Benutzen Sie das Gerät niemals in der Nähe von leicht entflammbaren
Flüssigkeiten oder Gasen, weder in geschlossenen Räumen noch im Freien. Explosionen und / oder Brand können die Folge sein.
Arbeiten Sie nicht mit einem beschädigten, unvollständigen oder ohne
Zustimmung des Herstellers geänderten Gerät. Benutzen Sie das Gerät nie mit defekter Schutzausrüstung. Benutzen Sie das Gerät nicht bei defektem Ein-/ Ausschalter. Prüfen Sie nach Fallenlassen das Gerät auf signifikante Schäden oder Defekte.
Abb. B
Das Verklemmen der Sägekette an der Oberkante der Führungsschiene
kann die Schiene heftig in Bedienerrichtung zurückstoßen.
82 │ DE│AT│CH
Sicherheit von Personen
Nur ausreichend geschulte Personen und Erwachsene dürfen das Gerät
bedienen, einstellen und warten.
Sind Sie mit dem Gerät nicht vertraut, üben Sie den Umgang bei nicht
laufendem Motor.
Den Auspuff nicht berühren.
Das Gerät nicht unter Alkohol- oder Drogeneinfluss betätigen.
Halten Sie das Gerät stets mit beiden Händen fest. Dabei sollen Daumen
und Finger die Griffe umschließen.
PBK 4 A1
Arbeitshaltung: Das Gerät nicht in unbequemer Stellung, nicht bei
fehlendem Gleichgewicht, mit ausgestreckten Armen oder nur mit einer Hand bedienen.
Achten Sie immer auf festen Stand.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Zuschauer oder Tiere sich in unmittelba-
rer Nähe befinden. Halten Sie während der Mäharbeiten einen Mindestab­stand von 15 Metern zwischen Benutzer und anderen Personen oder Tieren. Halten Sie bei Abmäharbeiten bis zum Boden bitte einen Mindestabstand von 30 Metern zwischen Benutzer und anderen Personen oder Tieren.
Bei Mäharbeiten am Hang stehen Sie bitte stets unterhalb des Schneid-
werkzeugs. Schneiden oder trimmen Sie niemals an einem glatten, rutschigen Hügel oder Abhang.
Jegliche Veränderungen an dem Produkt können die persönliche Sicherheit
gefährden und lassen die Herstellergarantie verfallen.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
Benutzen Sie das Gerät niemals, wenn es beschädigt ist oder Mängel
aufweist.
Verwendung und Behandlung
Benutzen Sie das Gerät nur zum vorgesehenen Zweck, wie Rasentrim-
men, Mäharbeiten, Entastungsarbeiten, Schneiden und Trimmen von Hecken und Büschen.
Benutzen Sie das Gerät nicht über einen längeren Zeitraum, machen
Sie regelmäßig Pausen.
Achten Sie darauf, dass Schrauben und Verbindungselemente fest
angezogen sind. Bedienen Sie das Gerät nie, wenn es nicht richtig eingestellt, nicht vollständig oder sicher zusammengesetzt ist.
Öffnen Sie den Benzintank langsam, um eventuellen Druck abzulassen,
der sich im Benzintank gebildet hat. Um Brandgefahr vorzubeugen, entfernen Sie sich mindestens 3 Meter vom Auftankbereich, bevor Sie das Gerät anlassen.
Führen Sie die Fadenspule in der gewünschten Höhe. Vermeiden Sie
es, kleine Gegenstände (z. B. Steine) mit der Fadenspule zu berühren.
Halten Sie die Fadenspule stets auf dem Boden, wenn das Gerät in
Betrieb ist.
Das Gerät nur benutzen, wenn die entsprechende Schutzhaube instal-
liert und in gutem Zustand ist.
Verwenden Sie keine anderen Schneidwerkzeuge. Zu Ihrer eigenen
Sicherheit verwenden Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte, die in der Betriebsanleitung angegeben werden. Der Gebrauch anderer als der in der Betriebsanleitung empfohlenen Schneidwerkzeuge oder Zubehöre kann eine persönliche Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Trimmen und schneiden Sie immer im oberen Drehzahlbereich. Lassen
Sie den Motor zu Beginn des Mähens oder während des Trimmens nicht in niedriger Drehzahl laufen.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät beim Starten und während der Ar-
beit nicht mit dem Erdboden, Steinen, Draht oder anderen Fremdkörpern in Berührung kommt. Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie es absetzen.
Schalten Sie das Gerät ab, bevor Sie es abstellen.
Stellen Sie den Motor immer vor Arbeiten an dem Schneidwerkzeug ab.
Arbeitssicherheitshinweise für Schnittmesser
Vorbereitung
Das Schnittmesser schleudert Gegenstände und auch Erde heftig weg.
Dies kann Erblindung oder Verletzungen verursachen. Tragen Sie Augen-, Gesichts- und Beinschutz. Entfernen Sie Gegenstände immer aus dem Arbeitsbereich, bevor Sie das Schnittmesser einsetzen.
Das Schnittmesser läuft aus, wenn der Gashebel losgelassen wurde. Ein
auslaufendes Schnittmesser kann Ihnen oder umherstehenden Personen Schnittverletzungen zufügen. Bevor Sie am Schnittmesser irgendwelche Arbeiten vornehmen, stellen Sie den Motor ab und vergewissern Sie sich, dass das Schnittmesser zum Stillstand gekommen ist.
Sicherheit von Personen
Umstehende Personen können Erblindung oder Verletzungen erleiden.
Halten Sie in allen Richtungen einen Abstand von 15 Metern zwischen sich und anderen Personen oder Tieren ein.
Verwendung und Behandlung
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn nicht alle Schnittmesseranbauten
ordnungsgemäß installiert sind.
Das Schnittmesser kann ruckartig von Gegenständen weggeschleudert
werden. Dies kann zu Verletzungen an Armen und Beinen führen. Sollte das Gerät auf Fremdkörper treffen, stoppen Sie den Motor sofort und warten Sie, bis das Schnittmesser zum Stillstand gekommen ist. Über­prüfen Sie das Schnittmesser auf Schäden. Ersetzen Sie das Schnittmes­ser immer, wenn es verbogen oder gerissen ist.
Sicherheitsvorrichtungen
Beim Arbeiten mit dem Gerät muss die entsprechende Kunststoffschutzhaube für Schnittmesser- oder Fadenbetrieb montiert sein, um das Wegschleudern von Gegenständen zu verhindern.
WARNUNG!
Mähen Sie niemals, während andere Personen, insbesondere Kinder
oder Tiere, in der Nähe sind.
Halten Sie einen Sicherheitsabstand von 15 m ein. Bei Annäherung
stellen Sie das Gerät unverzüglich ab.
ACHTUNG! VERGIFTUNGSGEFAHR!
Abgase, Kraftstoffe und Schmierstoffe sind giftig. Abgase dürfen
nicht eingeatmet werden.
WARNUNG!
Benzin ist hochgradig entflammbar. Bewahren Sie Benzin nur in den
dafür vorgesehenen Behältern auf.
Tanken Sie nur im Freien und rauchen Sie nicht.
Während der Motor läuft oder bei heißem Gerät darf der Tankver-
schluss nicht geöffnet oder Benzin nachgefüllt werden.
Falls Benzin übergelaufen ist, darf kein Versuch unternommen werden,
den Motor zu starten. Stattdessen ist das Gerät von der benzinver­schmutzten Fläche zu entfernen. Jeglicher Zündversuch ist zu vermeiden, bis sich die Benzindämpfe verflüchtigt haben.
Aus Sicherheitsgründen sind Benzintank und Tankverschlüsse bei
Beschädigung auszutauschen.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls überprüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt wird.
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
PBK 4 A1
DE│AT│CH│ 83
Vor der Inbetriebnahme
ACHTUNG!
Während des Mähens sind immer rutschfeste Sich erheitsschuhe und ent-
sprechende Sicherheitskleidung wie Schutzhandschuhe, Schutzhelm, Schutzmaske, Schutzbrille und Gehörschutz zu tragen.
Überprüfen Sie das Gelände, auf dem das Gerät eingesetzt wird, und
entfernen Sie Gegenstände, die erfasst und weggeschleudert werden können.
Vor dem Gebrauch und nach dem Fallenlassen oder anderen
Stoßeinwirkungen ist immer durch Sichtkontrolle zu prüfen, ob die Schneidwerkzeuge, Befestigungsbolzen sowie die gesamte Schneid­einheit beschädigt ist. Abgenutzte oder beschädigte Schneidwerk­zeuge und Befestigungsbolzen müssen ausgetauscht werden.
Vor dem Gebrauch ist immer durch Sichtkontrolle zu prüfen, ob die
Schneidwerkzeuge abgenutzt oder beschädigt sind. Zur Vermeidung einer Unwucht dürfen abgenutzte oder beschädigte Schneidwerkzeu­ge und Befestigungsbolzen nur satzweise ausgetauscht werden.
Rundgriff montieren
Montieren Sie zuerst den Gummiring 5a auf den Ausleger . ♦ Drücken Sie nun die Klemmschale 5c des Rundgriffes von unten auf
5a
den dafür vorgesehenen Gummiring
5b
Der Stift beiden Löcher des Auslegers
Setzen Sie den Rundgriff , wie in der Abbildung gezeigt, von oben
auf den Gummiring
der Klemmschale 5c muss zur Arretierung in eines der
5a
.
des Auslegers .
gesteckt werden.
Heckenschere montieren
Lösen Sie zunächst den Schraubgriff am Ausleger der Motoreinheit.
Schieben Sie den Zapfen am vorderen
Ausleger Anschlag in die Nut des Auslegers Motoreinheit. Richtig eingeschoben muss die rote Linie mit dem Ausleger der Motoreinheit bündig sein.
Ziehen Sie den Schraubgriff fest.
HINWEIS
Die Montage für den Hochentaster-/ Fadenspulen-/ 3 Zahn Schnitt-
messer-/ Verlängerungsvorsatz erfolgt in gleicher Reihenfolge.
der Heckenschere bis zum
der
Heckenschere demontieren
Lösen Sie den Schraubgriff und ziehen Sie den vorderen Ausleger
der Heckenschere aus dem Ausleger
HINWEIS
Die Demontage für den Hochentaster-/ Fadenspulen-/ 3 Zahn
Schnittmesser-/ Verlängerungsvorsatz erfolgt in gleicher Reihenfolge.
der Motoreinheit.
Schwenken der Heckenschere
Lösen Sie die Ent-/ Verriegelung .Betätigen Sie den Stellhebel , schwenken Sie die Heckenschere in
die gewünschte Position.
Lassen Sie den Stellhebel in die Aussparung in der Grundplatte
(Heckenschere)
einrasten.
Stecken Sie die 4 Befestigungsschrauben
Rundgriff
Ziehen Sie die Befestigungsschrauben fest.
von oben durch den
Schnelllösemechanismus montieren
Hängen Sie den Karabiner ein und sichern Sie ihn mit dem roten
Gurtstück von dem Schnellöffnungsmechanismus (siehe Abbildungen). Ziehen Sie an dem roten Gurtstück, falls Sie das Gerät schnell ablegen müssen.
Tragegurt befestigen / montieren
Haken Sie den Tragegurt  in die Trageöse ein. ♦ Passen Sie den Tragegurt  an Ihre Größe an, so dass sich die
Trageöse
im eingehängten Zustand auf Höhe der Hüfte befindet.
Sägekette und Schwert montieren
WARNUNG!
Schutzhandschuhe anziehen! Verletzungsgefahr durch die scharfen
Schneidezähne!
HINWEIS
Beachten Sie die Laufrichtung der Sägekette am Schwert und
auf der Grundplatte (Hochentaster)
Je nach Verschleiß kann das Schwert gewendet werden.
Lösen Sie die Mutter mit dem Maulschlüssel  .
Nehmen Sie die Kettenradabdeckung ab.Legen Sie die Sägekette an der Spitze des Schwerts beginnend
auf.
Setzen Sie jetzt das Schwert mit der Sägekette ein.Führungsschiene über die Schwertführung legen, dabei auch
den Kettenspannstift
zeitig die Sägekette
Spannen Sie jetzt die Sägekette
nen und prüfen“).
Kettenradabdeckung wieder aufsetzen und Mutter leicht
anziehen.
in die Schwertbohrung einsetzen. Gleich-
über das Kettenrad legen.
(siehe Kapitel „Sägekette span-
.
Sägekette demontieren
Die Sägekette muss gegebenenfalls vorher entspannt werden, um
das Schwert
Sägekette spannen und prüfen“). Folgen Sie diesen Anweisungen in
umgekehrter Reihenfolge.
und die Sägekette abzunehmen (siehe Kapitel
84 │ DE│AT│CH
PBK 4 A1
Sägekette spannen und prüfen
Schutzhaube montieren / demontieren
WARNUNG!
Schutzhandschuhe anziehen! Verletzungsgefahr durch die scharfen
Schneidezähne!
Drehen Sie die Kettenspannschraube mit dem Schlitzschraubendreher
im Uhrzeigersinn, um die Spannung zu erhöhen.

Die Sägekette
ob sich die Sägekette von Hand über das Schwert ziehen lässt.
HINWEIS
Eine neue Sägekette
muss an der Schwertunterseite anliegen. Prüfen Sie,
längt sich und muss öfter nachgespannt werden.
Kettenschmierung
Entfernen Sie den Öltankdeckel .
Befüllen Sie den Öltank mit ca. 100ml Bio-Kettenöl .
Die Kettenschmierung kann durch die Ölregulierungsschraube
erhöht oder verringert werden.
Drücken Sie zuerst und drehen dann die Ölregulierungsschraube
im Uhrzeigersinn, um die Kettenschmierung zu verringern.
Drücken Sie zuerst und drehen dann die Ölregulierungsschraube
gegen den Uhrzeigersinn, um die Kettenschmierung zu erhöhen.
WARNUNG!
Niemals ohne Kettenschmierung arbeiten!
Bei trocken laufender Sägekette wird die Schneidgarnitur in kurzer Zeit irreparabel zerstört. Vor der Arbeit immer Kettenschmierung und Ölstand im Tank überprüfen.
HINWEIS
Verwenden Sie nur Sägekettenöl. Vorzugsweise biologisch abbau-
bar. Verwenden Sie kein Altöl, Motoröl usw.
Kontrollieren Sie während der Arbeit, ob die Kettenschmierung
funktioniert.
Sägekette schärfen
HINWEIS
Ein Schleifbock kann an der Schleifbockhilfe für den sicheren Halt während des Schleifens befestigt werden.
In einem Schärfset z. B. von Oregon finden sie detaillierte
Informationen zum Schärfvorgang.
Alternativ benutzen Sie ein elektrisches Kettenschärfgerät und folgen
Sie den Anweisungen des Herstellers.
Im Zweifel über die Durchführung der Arbeit ist ein Austausch der
Sägekette vorzunehmen.
Verlängerungsvorsatz montieren
ACHTUNG!
Den Verlängerungsvorsatz / Ausleger  nicht in Kombination mit
dem 3 Zahn Schnittmesser-/ Fadenspulenvorsatz verwenden!
HINWEIS
Verwenden Sie den Verlängerungsvorsatz / Ausleger  um
höhergelegene Arbeiten durchzuführen.
Montieren Sie den Verlängerungsvorsatz / Ausleger  zwischen der
Motoreinheit und der Heckenschere / Hochentaster. Die Montage erfolgt in der selben Vorgehensweise wie zuvor bei den Aufsätzen beschrieben.
WARNUNG!
Beim Arbeiten mit dem 3 Zahn Schnittmesser muss die Schutzhaube
montiert sein. Die Schutzhaube wird unter dem Metallblech des
Auslegers ben den mitgelieferten Sechskantschlüssel
positioniert. Die Schutzhaube wird jetzt mit 2 Schrau-
an dem vorderen Ausleger befestigt. Nehmen Sie hierzu
zur Hilfe.

Schneidgarnitur Schutzeinrichtung
3 Zahn Schnittmesser Schutzhaube
Fadenspule
WARNUNG!
Verwenden Sie keine anderen Schneidgarnituren außer den im Liefer-
umfang enthaltenen. Eine Verwendung anderer Schneidgarnituren oder Schutzeinrichtungen gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren.
Schutzhaube + Schnittfaden-Schutz-
C
haube
Schnittmesser montieren / ersetzen
Montieren / Ersetzen Sie das 3 Zahn Schnittmesser , wie in den
Abbildungen 1a - 1f dargestellt.
Die Bohrung der Mitnehmerscheibe  suchen, mit der gegenüberlie-
genden Bohrung überein bringen und mit dem mitgelieferten Sechskant­schlüssel
3 Zahn Schnittmesser auf der Mitnehmerscheibe  auflegen (siehe
Abb. 1b). Die Beschriftung muss in Arbeitshaltung von oben sichtbar sein (siehe Ausklappseite). Das 3 Zahn Schnittmesser
verwendet werden.
Druckplatte  über das Gewinde der Zahnwelle stecken (siehe Abb. 1c).
Abdeckung Druckplatte  aufsetzen (siehe Abb. 1d).
Die Mutter  mit dem Zündkerzenschlüssel  gegen den Uhrzeiger-
sinn anziehen. ACHTUNG! Linksgewinde! (siehe Abb. 1f).
Das 3 Zahn Schnittmesser ist bei der Auslieferung mit einem Plas-
tikschutz versehen. Dieser ist vor dem Gebrauch zu entfernen und bei Nichtgebrauch wieder anzubringen.
Der Plastikschutz kann nun abgenommen werden.
ACHTUNG! SCHARFE KANTEN, TRAGEN SIE SCHUTZ-
HANDSCHUHE
Schnittfaden-Schutzhaube C an der Schutzhaube montieren.
Beim Arbeiten mit dem Schnittfaden muss zusätzlich die Schnittfaden-
Schutzhaube Schutzhaube Abbildung 2a dargestellt.
Achten Sie darauf, dass die Schnittfaden-Schutzhaube C richtig einras-
tet. An der Innenseite der Schnittfaden-Schutzhaube C befindet sich ein Messer A. Dieses ist mit einer Sicherung abgedeckt (siehe Abb. 2a).
Entfernen Sie die Sicherung vor Arbeitsbeginn und bringen Sie diese
nach dem Arbeiten wieder an.
ACHTUNG! SCHARFE KANTEN, TRAGEN SIE SCHUTZ-
HANDSCHUHE
Um die Schnittfaden-Schutzhaube C von der Schutzhaube zu
demontieren, nehmen Sie z. B. einen Schraubendreher zur Hilfe, um die drei Befestigungsstifte vorsichtig herauszulösen. ACHTUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
blockieren.

C
montiert werden. Die Montage der Schnittfaden-
C
(werkseitig bereits vormontiert) erfolgt wie in der
kann beidseitig
PBK 4 A1
DE│AT│CH│ 85
Fadenspule montieren / ersetzen
Montieren/Ersetzen Sie die Fadenspule wie in der Abbildung 2c
dargestellt.
Die Bohrung der Mitnehmerscheibe  suchen, mit der gegenüberliegen-
den Bohrung übereinbringen und mit dem mitgelieferten Sechskantschlüssel
blockieren.

Die Fadenspule auf das Gewinde gegen den Uhrzeigersinn schrauben.
ACHTUNG! Linksgewinde!
Tragegurt anlegen
HINWEIS
Um ein Ermüdungsfreies Arbeiten zu gewährleisten, können Sie an
folgenden Punkten Einstellungen vornehmen. Je nach Körpergröße können die Einstellungen variieren.
Vor Arbeitsbeginn den Tragegurt  entsprechend der Körpergröße
einstellen.
Das Gerät mit montiertem Schneidewerkzeug so ausbalancieren, dass
das Schneidewerkzeug, ohne dass das Gerät mit den Händen berührt wird, nur knapp über dem Boden schwebt.
1.) Legen Sie den Tragegurt bis sie einrastet (siehe Abb. 3a).
2.) Ziehen Sie wie in Abbildung 3b dargestellt, an dem Tragegurt den Tragegurt umfang entsprechend anzupassen.
3.) Um nun die beiden Schultergurte zu straffen, ziehen Sie an den beiden Schultergurten, wie in Abbildung 3c dargestellt.
4.) Um die richtige Position des Gerätes am Tragegurt einzustellen, ziehen Sie an dem Tragegurt, wie in Abbildung 3d dargestellt.
5.) Hängen Sie den Karabiner ihn mit dem roten Gurtstück
6.) Nehmen Sie jetzt das Gerät und hängen Sie es, wie in Abbildung 3h dargestellt, mit der Trageöse
kann zusätzlich durch die Schraube gelöst und verschoben
werden, um die beste Ausrichtung des Gerätes einzustellen.
mittig am Körper auszurichten und dem Oberkörper-

an und fügen die Steckschließe zusammen


ein (siehe Abb. 3e - 3g) und sichern Sie
von dem Schnellöffnungsmechanismus.
in den Karabiner ein. Die Trageöse
, um
Schnitthöhe einstellen
Tragegurt  anlegen und Gerät einhaken (siehe Kapitel „Tragegurt
anlegen“).
Mit den verschiedenen Gurtverstellern am Tragegurt  optimale Arbeits-
und Schnittposition einstellen (siehe Kapitel „Tragegurt anlegen“).
Um die optimale Tragegurtlänge festzustellen, machen Sie anschließend
einige Schwingbewegungen ohne den Motor anzulassen (siehe Abb. 6a).
Der Tragegurt  ist mit einem Schnellöffnungsmechanismus ausge-
stattet. Ziehen Sie an dem roten Gurtstück ablegen müssen (siehe Abb. 3i).
ACHTUNG!
Benutzen Sie den Tragegurt  immer, wenn Sie mit dem Gerät
arbeiten. Bringen Sie den Tragegurt gestartet haben und er im Leerlauf läuft. Schalten Sie den Motor aus,
bevor Sie den Tragegurt
abnehmen.

, falls Sie das Gerät schnell
an, sobald Sie den Motor

Treibstoff und Öl
Benutzen Sie nur ein Gemisch aus bleifreiem Benzin (min. ROZ 95) und
speziellem 2-Takt-Motoröl (JASO FD/ISO - L - EGD). Mischen Sie das Treibstoffgemisch nach der Treibstoff-Mischtabelle an.
Geben Sie jeweils die richtige Menge Benzin und 2-Takt-Öl in die bei-
liegende Öl-/ Benzinmischflasche Schütteln Sie anschließend den Behälter gut durch.
Treibstoff-Mischtabelle Mischverfahren: 40 Teile Benzin auf 1 Teil Öl
(siehe „Treibstoff-Mischtabelle“).

Benzin 2-Takt-Öl
0,5 Liter 12,5 ml
Inbetriebnahme
ACHTUNG!
Beachten Sie bitte die gesetzlichen Bestimmungen zur Lärmschutz-
verordnung.
Prüfen Sie das Gerät vor jeder Inbetriebnahme auf:
Dichtheit des Treibstoffsystems.
Einwandfreien Zustand und Vollständigkeit der Schutzeinrichtungen und
der Schnittvorrichtung.
Festen Sitz sämtlicher Verschraubungen.
Leichtgängigkeit aller beweglichen Teile.
Starten bei kaltem Motor
ACHTUNG!
Lassen Sie niemals den Startseilzug zurückschleudern. Dies kann zu
Beschädigungen führen.
1.) Füllen Sie den Benzintank Abschnitt “Treibstoff und Öl”).
2.) Kraftstoffpumpe
3.) Ein- / Aus-Schalter
4.) Choke-Hebel
5.) Das Gerät gut festhalten und den Startseilzug Widerstand herausziehen. Jetzt den Startseilzug Das Gerät startet.
6.) Sollte der Motor nicht starten, wiederholen Sie den Schritt 5.
7.) Sobald der Motor läuft, drücken Sie zuerst die Einschaltsperre dann den Gashebel
Springt der Motor auch nach mehreren Versuchen nicht an, lesen Sie den Abschnitt „Fehlersuchplan“.
ACHTUNG!
Ziehen Sie den Startseilzug stets gerade heraus. Halten Sie den
Griff des Startseilzugs einzieht. Lassen Sie den Startseilzug
HINWEIS
Bei sehr hohen Außentemperaturen kann es vorkommen, dass auch
bei kaltem Motor ohne Choke gestartet werden muss!
(Primer) 6 x drücken.
in Position „ “ ziehen.
Starten bei warmem Motor
(Das Gerät stand für weniger als 15–20 Minuten still)
1.) Ein- / Aus-Schalter
2.) Der Choke-Hebel gezogen werden.
3.) Gerät gut festhalten und den Startseilzug herausziehen. Jetzt den Startseilzug
nach 1–2 Zügen starten. Falls das Gerät nach 6 Zügen immer noch nicht startet, wiederholen Sie die Schritte 1-7 unter „Starten bei kaltem Motor”.
mit Hilfe des Trichters  (siehe auch
auf „I“ schalten.
bis zum ersten
rasch anziehen.
und
, um den Auto-Choke zu lösen.
fest, wenn sich der Startseilzug wieder
nie zurückschnellen.
auf „I“ schalten.
muss zum Starten des warmen Motors nicht
bis zum ersten Widerstand
rasch anziehen. Das Gerät sollte
86 │ DE│AT│CH
PBK 4 A1
Motor abstellen Not-Aus Schrittfolge
Falls es notwendig ist, das Gerät sofort zu stoppen, stellen Sie hierzu den Ein- / Aus-Schalter
auf „0“.
Normale Schrittfolge
Lassen Sie den Gashebel los und warten Sie bis der Motor in Leer-
laufgeschwindigkeit übergegangen ist. Stellen Sie dann den Ein- / Aus­Schalter
auf „0“.
ACHTUNG!
Im Leerlauf muss das 3 Zahn Schnittmesser stillstehen. Sollte sich das
3 Zahn Schnittmesser drehen, ist der Vergaser einzustellen!
Arbeitshinweise
Trainieren Sie vor Einsatz des Gerätes sämtliche Arbeitstechniken (siehe Abb. 6a - 6c) bei abgestelltem Motor.
Schnittfaden verlängern
Zur Verlängerung des Schnittfadens lassen Sie den Motor auf Vollgas laufen und tippen Sie die Fadenspule auf den Boden. Der Faden wird automa-
tisch verlängert. Das Messer A an der Schnittfaden-Schutzhaube C kürzt den Faden auf die zulässige Länge (siehe Abb. 6d).
ACHTUNG!
Rasen- / Gras- / Unkrautreste verfangen sich unterhalb der Schutzhaube
.
Entfernen Sie die Reste bei abgeschaltetem Motor mit einem Spachtel
oder dergleichen.
Verschiedene Schnittverfahren
Trimmen / Mähen (3 Zahn Schnittmesser ggf. mit Fadenspule)
Schwingen Sie das Gerät in sensenartiger Mähbewegung (siehe Abb. 6a).
Halten Sie das Schneidwerkzeug parallel zum Boden und legen Sie die
gewünschte Schnitthöhe fest.
Niedriges Trimmen (mit Fadenspule)
Halten Sie das Gerät mit einer leichten Neigung über den Boden (siehe
Abb. 6b). Schneiden Sie immer von sich weg. Ziehen Sie das Gerät nicht zu sich hin.
Abmähen (mit Fadenspule)
Beim Abmähen erfassen Sie die gesamte Vegetation bis zum Grund.
Dazu neigen Sie die Fadenspule im 30°- Winkel nach rechts. Stellen Sie den Handgriff in die gewünschte Position (siehe Abb. 6c).
Vermeiden von Rückschlag
Beim Arbeiten mit dem 3 Zahn Schnittmesser besteht die Gefahr des Rückschlages, wenn dieses auf feste Hindernisse (Baumstamm, Ast, Baum­stumpf, Stein oder dergleichen) trifft. Das Gerät wird dabei gegen die Drehrichtung des Schneidwerkzeugs zurückgeschleudert. Dies kann zum Verlust der Kontrolle über das Gerät führen. Benutzen Sie das Schnittmesser nicht in der Nähe von Zäunen, Metallpfosten, Grenzsteinen oder Fundamen­ten. Zum Schneiden von schwachen Sträuchern positionieren Sie das Gerät wie in Abb. 6e dargestellt, um Rückschläge zu vermeiden.
Arbeiten mit der Heckenschere Schnitttechniken
Der doppelseitige Messerbalken ermöglicht den Schnitt in beiden Rich-
tungen oder durch Pendelbewegungen von einer Seite zur anderen.
Bewegen Sie beim senkrechten Schnitt die Heckenschere gleichmäßig
vorwärts oder bogenförmig auf und ab.
Bewegen Sie beim waagerechten Schnitt die Heckenschere sichelförmig
zum Rand der Hecke, damit abgeschnittene Zweige zu Boden fallen.
Siehe Ausklappseite (Abbildung A).
HINWEIS
Entfernen Sie starke Äste mit einer Astschere.
Arbeiten mit dem Hochentaster Sägetechniken
WARNUNG!
Achten Sie grundsätzlich auf das herabfallende Schnittgut.Beachten Sie grundsätzlich die Gefahr von zurückschlagenden Ästen.
HINWEIS
Legen Sie den Anschlag am Ast an. Dadurch arbeiten Sie sicherer und ruhiger.
Beginnen Sie erst dann mit dem Sägen.
Absägen eines kleinen Astes
Sägen Sie bei kleinen Ästen (Ø 0-8 cm) von oben nach unten (siehe
Abbildung).
Schneiden an Baum / Zaun / Fundament (mit Fadenspule)
HINWEIS
Kommt der Faden mit Bäumen, Steinen, Steinmauern oder Fundamen-
ten in Berührung, nutzt er sich ab oder franst aus. Schlägt der Faden gegen Zaungeflecht, bricht er ab.
ACHTUNG!
Entfernen Sie mit dem Gerät keine Gegenstände von Fußwegen usw.!
Das Gerät ist kraftvoll und kleine Steine oder andere Gegenstände können 15 Meter und mehr weggeschleudert werden und zu Verlet­zungen oder Beschädigungen an Autos, Häusern und Fenstern führen.
Schutzbrille tragen!
Verklemmen
Sollte das Schneidwerkzeug blockieren, stellen Sie unverzüglich den Motor ab. Befreien Sie das Gerät von Gras und Gestrüpp, bevor Sie es erneut in Betrieb nehmen.
PBK 4 A1
Absägen größerer Äste
Setzen Sie bei größeren Ästen (Ø 8-25 cm) zuerst einen Entlastungs-
A
schnitt
(siehe Abbildung). Der Entlastungsschnitt verhindert auch ein
Abschälen der Rinde am Hauptstamm.
Sägen Sie nun von oben
B
A
B
nach unten
2
1
A
durch.
DE│AT│CH │ 87
Absägen in Teilstücken
Kürzen Sie lange bzw. dicke Äste, bevor Sie den finalen Trennschnitt vornehmen (siehe Abbildung).
C A B
cb a
Sicheres Arbeiten
Halten Sie das Gerät, die Schneidgarnitur und die Kettenschutzhülle 
in einem guten Gebrauchszustand, um Verletzungen vorzubeugen.
Prüfen Sie nach Fallenlassen das Gerät auf signifikante Schäden oder
Defekte.
Beachten Sie den vorgeschriebenen Arbeitswinkel max. 60°±10°, um
ein sicheres Arbeiten zu gewährleisten (siehe Abbildung).
max. 60°±10°
Benutzen Sie das Gerät nicht auf einer Leiter stehend oder auf einem
unsicheren Standplatz.
Lassen Sie sich nicht zu einem unüberlegten Schnitt verleiten.
Das könnte Sie selbst und andere gefährden.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
Wechseln Sie regelmäßig Ihre Arbeitsposition. Eine längere Benutzung
des Gerätes kann zu vibrationsbedingten Durchblutungsstörungen der Hände führen. Sie können die Benutzungsdauer jedoch durch geeig­nete Handschuhe oder regelmäßige Pausen verlängern. Achten Sie darauf, dass die persönliche Veranlagung zu schlechter Durchblutung, niedrige Außentemperaturen oder große Greifkräfte beim Arbeiten die Benutzungsdauer verringern.
Transport
Benutzen Sie beim Transport die Schutzhüllen  .
Achten Sie darauf, das Gerät beim Tragen nicht einzuschalten, um
Verletzungen zu vermeiden (siehe Abbildung).
Reinigung
Reinigung Motoreinheit
HINWEIS
Nach jedem Gebrauch sollte das Gerät gründlich gereinigt werden.
Schalten Sie das Gerät vor Reinigungsarbeiten immer aus und ziehen
den Zündkerzenstecker
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuchten Tuch und etwas
Spülmittel. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
Reinigung Hochentaster
Der Hochentaster muss in regelmäßigen Abständen von Sägespänen
gesäubert werden.
Entfernen Sie die Kettenradabdeckung .Nehmen Sie die Sägekette vom Schwert
Führungsschiene
Halten Sie die Sägekette scharf und kontrollieren Sie die Span-
nung, achten Sie auf den Ölstand und die Ölzufuhr.
Reinigung Heckenschere
Kontrollieren Sie die Heckenschere auf gelockerte Schrauben am
Messerbalken
Entfernen Sie festsitzenden Grünschnitt.Pflegen Sie den Messerbalken mit einem Ölspray oder einem
Ölkännchen.
Reinigung Fadenspulen-/ Schnittmesservorsatz
Entfernen Sie festsitzenden Grünschnitt.Halten Sie das 3 Zahn Schnittmesser scharf, um das Arbeiten zu
erleichtern.
ab.
ab und reinigen Sie die
.
und ziehen Sie diese bei Bedarf nach.
Wartung
Fadenspule / Schnittfaden ersetzen
1.) Die Fadenspule zu demontieren. An den Markierungen drücken (siehe Abb. 5a) und den Deckel abnehmen (siehe Abb. 5b).
2.) Spulenteller Abb. 5c).
3.) Evtl. noch vorhandenen Schnittfaden entfernen.
4.) Neuen Schnittfaden in der Mitte zusammenlegen und die entstandene Schlaufe in die Aussparung des Spulentellers einhängen (siehe Abb. 5d).
5.) Faden unter Spannung im Uhrzeigersinn aufwickeln. Der Spulenteller
trennt dabei die beiden Hälften des Schnittfadens (siehe Abb. 5d).
6.) Nehmen Sie jetzt den Deckel in die Hand und setzen Sie den Spulen-
in den Deckel ein.
teller Achten Sie darauf, dass die Fadenhalter des Spulentellers mit der Fadendurchführung im Deckel übereinstimmen.
7.) Lösen Sie jetzt den Schnittfaden aus dem Spulenteller Sie diesen durch die Metallösen im Deckel.
8.) Fügen Sie die beiden Gehäusehälften wieder zusammen, bis diese deutlich einrasten.
9.) Überschüssigen Faden auf etwa 13 cm zurückschneiden. Das verringert die Belastung auf den Motor während des Startens und Aufwärmens.
10.) Fadenspule wieder montieren (siehe Kapitel „Fadenspule montieren /
ersetzen“).
ist wie in Abschnitt Fadenspule montieren / ersetzen
aus dem Fadenspulen-Gehäuse entnehmen (siehe
und führen
88 │ DE│AT│CH
PBK 4 A1
Luftfilter warten
Verschmutzte Luftfilter verringern die Motorleistung durch zu geringe Luftzu­fuhr zum Vergaser.
.
.
sollte alle
A
an
bzw.

Regelmäßige Kontrolle ist daher unerlässlich. Der Luftfilter 25 Betriebsstunden kontrolliert werden und bei Bedarf gereinigt werden.
Bei sehr staubiger Luft ist der Luftfilter häufiger zu überprüfen.
1.) Entfernen Sie die Abdeckung des Luftfiltergehäuses
2.) Entnehmen Sie den Luftfilter
3.) Reinigen Sie den Luftfilter
4.) Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
ACHTUNG!
Luftfilter nie mit Benzin oder brennbaren Lösungsmitteln reinigen.
Zündkerze warten
1.) Ziehen Sie den Zündkerzenstecker
2.) Lösen Sie die Zündkerze mit dem beiliegenden Zündkerzenschlüssel
3.) Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. Elektrodenabstand = 0,6 mm (Abstand zwischen den Elektroden, zwischen
welchen der Zündfunke erzeugt wird). Überprüfen Sie die Zündkerze erstmals nach 10 Betriebsstunden auf Verschmutzung und reinigen Sie diese gegebenenfalls mit einer Kupferdrahtbürste.
Danach die Zündkerze alle 50 Betriebsstunden warten.
Schutzhaubenmesser schleifen
A
Das Messer dies feststellen, lösen Sie die 2 Schrauben, mit denen das Messer der Schnittfaden-Schutzhaube
A
in einem Schraubstock. Schleifen Sie das Messer A mit einem Schleif-
stein und achten Sie darauf, den Winkel der Schnittkante beizubehalten.
Vergaser-Einstellungen
Entfernen Sie die Abdeckung des Luftfiltergehäuses
Gasseilzug einstellen
Sollte die Maximaldrehzahl des Geräts mit der Zeit nicht mehr erreicht werden und sämtliche andere Ursachen nach Abschnitt „Fehlerbehebung“ ausgeschlossen sein, könnte eine Einstellung des Gasseilzuges erforderlich sein. Um den Gasseilzug nachzustellen, drehen Sie die Schraube
die Stellschraube
Getriebe fetten
Ergänzen Sie alle 20 Betriebsstunden etwas Getriebefließfett, (ca. 10 g)
um das Winkelgetriebe zu schmieren.
Öffnen Sie hierzu die Schraube (siehe Ausklappseite) um das
Getriebefließfett in das Getriebegehäuse zu drücken.
(siehe Abb. 2a) kann mit der Zeit stumpf werden. Sollten Sie
H1
sowie die Kontermutter H2 korrekt ein (siehe Abb. 4).
.
durch Ausklopfen oder Ausblasen (mit Druckluft).
ab.
C
befestigt ist. Befestigen Sie das Messer
Lagerung und Transport
Bewahren Sie das Gerät an einem sicheren Platz auf.
Lagern Sie das Gerät und Zubehör sicher und geschützt vor offenen
Flammen und Hitze- /Funkenquellen, wie Gasdurchlauferhitzer, Wäsche­trockner, Ölofen oder tragbaren Radiatoren etc.
Halten Sie die Schutzhaube , die Fadenspule und den Motor bei
der Lagerung immer frei von Mährückständen.
Der Plastikschutz für das 3 Zahn Schnittmesser ist bei Transport und
Nichtgebrauch wieder anzubringen.
Schalten Sie das Gerät vor Wartungsarbeiten immer aus und ziehen
Sie den Zündkerzenstecker
Gerät lagern
Wenn Sie das Gerät länger als 30 Tage lagern, muss es hierfür hergerichtet werden. Andernfalls verdunstet der im Vergaser befindliche restliche Treib­stoff und lässt einen gummiartigen Bodensatz zurück. Dies könnte den Start erschweren und teure Reparaturarbeiten zur Folge haben.
1.) Nehmen Sie den Tankdeckel
.
abzulassen. Entleeren Sie vorsichtig den Benzintank .
2.) Starten Sie den Motor und lassen Sie ihn laufen, bis dieser stoppt, um den Treibstoff aus dem Vergaser zu entfernen.
3.) Lassen Sie den Motor für ca. 10 Minuten abkühlen.
4.) Entfernen Sie die Zündkerze (siehe Kapitel „Zündkerze warten“).
5.) Geben Sie 1 Teelöffel 2-Takt-Öl in die Verbrennungskammer. Ziehen Sie mehrere Male an dem Startseilzug mit Öl zu benetzen. Setzen Sie die Zündkerze wieder ein.
HINWEIS
Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort und weit entfernt von
möglichen Entzündungsquellen.
Erneutes Inbetriebnehmen
1.) Entfernen Sie die Zündkerze (siehe Kapitel „Zündkerze warten“).
2.) Ziehen Sie rasch an dem Startseilzug Verbrennungskammer zu entfernen.
3.) Reinigen Sie die Zündkerze und achten Sie auf den richtigen Elektro­denabstand an der Zündkerze.
4.) Füllen Sie den Benzintank
Transportieren
Wenn Sie das Gerät transportieren möchten, entleeren Sie den Benzintank
wie im Abschnitt „Lagerung“ erklärt.
ab.
ab, um eventuellen Druck im Benzintank
, um alle mechanischen Teile
, um überschüssiges Öl aus der
. Siehe Abschnitt „Treibstoff und Öl“.
Nach dem Befüllen des Getriebes schliessen Sie die Schmieröffnung
wieder mit der Schraube
.
PBK 4 A1
DE│AT│CH│ 89
Fehlersuche
Wartungsintervalle
Motoreinheit
Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung Der Motor
springt nicht an.
Der Motor springt an, hat aber nicht die volle Leistung.
Der Motor läuft unrund.
Verrußte oder feuchte Zünd­kerze.
Fehlerhaftes Vorgehen beim Starten.
Falsche Einstellung des Choke-Hebels
Verschmutzter Luftfilter. Luftfilter reinigen.
Falscher Elektrodenab­stand der Zündkerze.
Falsche Vergasereinstel­lung.
.
Folgen Sie den Anwei­sungen zum Starten.
Choke-Hebel
“ stellen.
Zündkerze reinigen und Elektrodenastand einstellen oder neue Zündkerze einsetzen.
Zündkerze reinigen oder durch neue ersetzen.
Hochentaster
Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung Motor läuft, Säge-
bewegt
kette sich nicht.
Kein Arbeitsfort­schritt.
Heckenscherenvorsatz bzw. Hochentastervorsatz an Motoreinheit nicht richtig angeschlossen.
Sägekette überhitzt oder hängt durch.
trocken bzw.
Montage prüfen.
Öl nachfüllen bzw. Sägekette
schleifen, austauschen oder spannen.
nach-
Heckenschere
Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung Motor läuft,
Messer bleiben stehen.
Heckenscherenvorsatz bzw. Hochentastervorsatz an Motoreinheit nicht richtig angeschlossen.
Montage prüfen.
auf
Hochentaster
Die hier aufgeführten Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbedin­gungen. Bei erschwerten Bedingungen, wie z. B. starke Staubentwicklung und längeren täglichen Arbeitszeiten sind die angegebenen Intervalle entsprechend zu verkürzen.
Geräteteil Aktion Vor
Arbeits­beginn
Ketten­schmie­rung
Sägekette
Führungs­schiene
Kettenrad
prüfen
prüfen und auf Schärf­zustand achten
Ketten­spannung kontrollieren
schärfen X prüfen
(Abnutzung, Beschädi­gung)
reinigen und wenden
entgraten X ersetzen X X prüfen X ersetzen X
wö­chent­lich
X
X
X
X
bei Stö­rung
XX
bei Be­schädi­gung
bei Be­darf
Heckenschere
Die hier aufgeführten Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbedin­gungen. Bei erschwerten Bedingungen, wie z. B. starke Staubentwicklung und längeren täglichen Arbeitszeiten sind die angegebenen Intervalle entsprechend zu verkürzen.
90 │ DE│AT│CH
Geräteteil Aktion Vor
Arbeits­beginn
Schneid­messer
Sichtprüfung X reinigen X X
nach Arbeits­ende
bei Bedarf
Ersatzteilbestellung
Ersatzteile bestellen
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden:
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.kompernass.com
HINWEIS
Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z. B. Fadenspule, Schnittfaden)
können Sie über unsere Service - Hotline bestellen.
PBK 4 A1
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie
über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z. B. Metall und Kunststoffe.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht. Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmaterialien und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe,
80–98: Verbundstoffe
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Umweltschutz
Entleeren Sie den Benzin- und Öltank sorgfältig und geben Sie ihr
Gerät an einer Verwertungsstelle ab. Die verwendeten Kunststoff- und Metallteile können sortenrein getrennt werden und so einer Wiederver­wendung zugeführt werden.
Geben Sie Altöl und Benzinreste an einer Entsorgungsstelle ab und
schütten diese nicht in die Kanalisation oder in den Abfluss.
Geben Sie verschmutztes Wartungsmaterial und Betriebsstoffe in einer
dafür vorgesehenen Sammelstelle ab.
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von
Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Ma­terial- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das repa­rierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhan­dene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbe­dingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Ge­brauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer
(z. B. IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur,
auf dem Titelblatt ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren
Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des
Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Software herunterladen.
PBK 4 A1
DE│AT│CH│ 91
Service
Original-Konformitätserklärung
WARNUNG!
Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Originalersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 311700
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND www.kompernass.com
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Gerät mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EG)
Elektromagnetische Verträglichkeit (2014/30/EU)
Outdoor Richtlinie (2005 / 88 / EC) (2000 / 14 / EC)
Emissionsrichtlinie (2012/46/EU) 2016/1628/EU (geändert durch die letzte 2017/656/EU)
Angewandte harmonisierte Normen:
EN ISO 11806-1: 2011 EN ISO 10517: 2009+A1 EN ISO 11680-1: 2011 EN ISO 14982:2009
Typ / Gerätebezeichnung: Benzin-Kombigerät 4 in 1 PBK 4 A1
Herstellungsjahr: 10 - 2018 Seriennummer: IAN 311700
Bochum, 26.10.2018
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
92 │ DE│AT│CH
PBK 4 A1
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Információk állása · Stanje informacij · Stav informací Stav informácií · Stand der Informationen: 10 / 2018 · Ident.-No.: PBK4A1-102018-1
IAN 311700
4
Loading...