Használati utasítás
Kérjük, olvassa el figyelmesen a készülék használata előtt!
BENZÍNOVÉ KOMBINOVANÉ NÁŘADÍ
4 V 1
Překlad originálního provozního návodu
Před použitím stroje pečlivě přečtěte!
BENZIN-KOMBIGERÄT 4 IN 1
Originalbetriebsanleitung
Vor dem Gebrauch der Maschine sorgfältig lesen!
IAN 311700
BENCINSKA KOMBINIRANA
NAPRAVA 4 V 1
Prevod originalnega navodila za uporabo
Pred uporabo stroja pozorno preberite!
BENZÍNOVÉ KOMBINOVANÉ
NÁRADIE 4 V 1
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Pred použitím stroja si dôkladne prečítajte!
Olvasás előtt kattintson az ábrákat tartalmazó mindkét oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik
funkcióját.
Pred branjem obe strani s slikami odprite navzven in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si odklopte obě dvě strany s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte obidve strany s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
HU Az originál használati utasítás fordítása Oldal 1
SI Prevod originalnega navodila za uporabo Stran 21
CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 39
SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 57
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 75
Gratulálunk új készüléke megvásárlásához. Vásárlásával kiváló minőségű
termék mellett döntött. A használati útmutató a termék része. Fontos tudnivalókat tartalmaz a biztonságra, használatra és ártalmatlanításra vonatkozóan. A termék használata előtt ismerkedjen meg valamennyi használati
és biztonsági utasítással. Csak a leírtak szerint és a megadott célokra
használja a készüléket. A termék harmadik személynek történő továbbadása esetén adja át a készülékhez tartozó valamennyi leírást is.
Rendeltetésszerű használat
Teleszkópos sövényvágó
Ez a készülék ház körüli sövény, bokrok és díszcserjék vágására és nyesésére szolgál. Olyan beépített meghajtással rendelkező kézi készülék,
amelynél a lineárisan elrendezett élek ide-oda mozognak.
FIGYELMEZTETÉS!
► A sövényvágót nem használhatják gyerekek.
Teleszkópos ágvágó
Ez a készülék fák gallyazásához használható.
3 ágú vágókés / damilfej
Használat 3 ágú vágókéssel: Magas fű, bozót és gyenge fás növényzet
vágásához.
Használat damilfejjel: Gyep és egyszerűbb gyomok nyírásához.
Hosszabbító tartozék
FIGYELEM!
■ Ne használja a hosszabbító tartozékot / nyelet a 3 ágú vágókés
/ damilfej tartozékkal együtt!
Bármely egyéb felhasználás, amelyet a jelen használati útmutató kifejezetten nem engedélyez, kárt okozhat a készülékben és komoly veszélyt jelenthet a felhasználó számára. Mindenképpen vegye figyelembe a biztonsági
utasítások korlátozásait. Ügyeljen azokra a nemzeti előírásokra, amelyek
korlátozhatják a készülék használatát. Minden egyéb felhasználási mód
vagy a gép módosítása rendeltetésellenesnek minősül és jelentős balesetveszélyt rejt magában.
Nem ipari használatra készült.
TILOS HASZNÁLATI MÓDOK!
A sérülések elkerülése érdekében a készülék nem használható a következő munkákra: járdák tisztítása, illetve fa- és sövénynyesedék aprítása
aprítógépként. Továbbá nem használható a készülék talajegyengetésre,
pl. vakondtúrás elsimítására. Biztonsági okokból a készülék nem használható meghajtó egységként bármilyen más készülékhez. Az így okozott
bármilyen kárért vagy sérülésért a felhasználó / kezelő személy és nem a
gyártó felel.
Felszereltség
Motoregység PBK 4 A1-1
Kapcsolózár
Be-/ kikapcsoló
Tartószem
4 x rögzítőcsavar
Kerek markolat
Motor típus: 2 ütemű, léghűtéses, krómozott henger
Motor teljesítmény (max): 1,35 kW / 1,85 PS
Hengerűrtartalom: 42,7 cm³
Motor üresjárati fordulatszám: 3000 min
Motor max. fordulatszám
3 ágú vágókéssel: 9200 min
damilfejjel: 8700 min
láncfűrésszel: 9200 min
sövényvágóval: 9200 min
Max. vágósebesség
3 ágú vágókéssel: 6900 min
damilfejjel: 6525 min
láncfűrésszel: 20 m/s
sövényvágóval: 1550 min
Gyújtás: elektromos
Meghajtás: centrifugális kuplung
Súly:
(üres üzemanyagtartállyal): kb. 5,6 kg
Üzemanyagtartály kapacitása: 1200 cm
Gyújtógyertya: CDK L8RTC
Üzemanyag-fogyasztás
max. motorteljesítmény esetén: 0,6 kg / h
Fajlagos
üzemanyag-fogyasztás
max. motorteljesítmény esetén: 431 g / kWh
Sövényvágó tartozék: PBK 4 A1-3
Vágáshossz: kb. 425 mm
Fogtávolság: 24 mm
Súly
(üzemkészen): kb. 2,24 kg
Teleszkópos ágvágó
tartozék: PBK 4 A1-4
Súly (üzemkészen): kb. 1,6 kg
Olajtartályba tölthető ajánlott
olajmennyiség: 140 cm
Vágáshossz: kb. 260 mm
Láncvezető lap: Oregon, 100SDEA318 típus
Fűrészlánc: Oregon 91P040X
Damilfej / vágókés
tartozék: PBK 4 A1-2
Damilfej fűnyíró damillal (IAN 311700):
Damil-vágási kör Ø: 430 mm
Damil hossza: 6,0 m
Damil-Ø: 2,4 mm
3 ágú vágókés (IAN 311700):
Vágókés-vágási kör Ø: 255 mm
-1
-1
-1
-1
-1
-1
-1
-1
3
3
PBK 4 A1
HU│ 3 ■
Zaj- és rezgésinformációk:
A zaj mérési értéke az ISO 22868, EN ISO 10517 alapján került
meghatározásra. Az A-súlyozott zajszintjének jellemző értéke:
Sövényvágó:
Hangnyomás-szint L
Bizonytalansági érték K
Hangerőszint L
Garantált hangerőszint L
Bizonytalansági érték K
: 98,79 dB(A)
pA
: 2,5 dB
WA
: 109,53 dB(A)
WA
: 114 dB(A)
WA
: 2,5 dB
WA
Teleszkópos ágvágó:
Hangnyomás-szint L
Bizonytalansági érték K
: 97,06 dB(A)
pA
: 2,5 dB
WA
Hangerőszint: 110,87 dB(A)
Bizonytalansági érték K
: 2,5 dB
WA
3 ágú vágókés:
Hangnyomás-szint L
Bizonytalansági érték K
Hangerőszint L
Bizonytalansági érték K
: 97,64 dB(A)
pA
: 2,5 dB
pA
: 111,27 dB(A)
WA
: 2,5 dB
WA
Damilfej:
Hangnyomás-szint L
Bizonytalansági érték K
Hangerőszint L
Bizonytalansági érték K
: 99,08 dB(A)
pA
: 2,5 dB
pA
: 111,10 dB(A)
WA
: 2,5 dB
WA
A halláskárosodás elkerülése érdekében viseljen
hallásvédőt!
TUDNIVALÓ
A jelen használati útmutatóban megadott rezgésszint az EN ISO
►
11806-1, EN ISO 10517, EN ISO 11680-1 szabvány szerinti,
szabványos mérési eljárással került meghatározásra és készülékek
összehasonlítására használható. A megadott rezgés kibocsátási
érték a kitettség előzetes megbecsüléséhez is használható.
FIGYELMEZTETÉS!
► A rezgésszint alkalmazástól függően változik és egyes esetekben
a jelen útmutatókban megadott érték felett lehet. A rezgésterhelés
alulbecsült lehet, ha a készüléket rendszeresen így használják.
A rezgésterhelés adott munkaidőszakon belüli pontos becsléséhez
azokat az időszakokat is figyelembe kell venni, amikor a készülék ki
van kapcsolva, vagy bár működik, de ténylegesen nincs használatban. Ez a teljes munkaidőtartamra nézve jelentősen csökkentheti a
rezgésterhelést.
FIGYELMEZTETÉS!
■ Csökkentse a vibráció okozta károsodások, mint például a fehér ujj
betegség kockázatát gyakori szünetek beiktatásával, amelyek során
pl. dörzsölje össze a tenyerét!
A használt tájékoztató jelzések magyarázata
Figyelmeztetés ! Üzembe vétel előtt olvassa el a használati
útmutatót!
Viseljen védőkesztyűt!
Rezgésértékek (a három irány vektorösszege) az EN ISO 11806-1,
EN ISO 10517, EN ISO 11680-1 alapján meghatározva:
Sövényvágó:
Vibráció az elülső markolaton: rezgéskibocsátási érték
= 4,182 m/s2
a
h,D
Bizonytalansági érték K = 1,5 m/s
Vibráció a hátsó markolaton: rezgéskibocsátási érték
= 9,695 m/s2
a
h,D
Bizonytalansági érték K = 1,5 m/s
Teleszkópos ágvágó:
Vibráció az elülső markolaton: rezgéskibocsátási érték
= 3,855 m/s2
a
h,D
Bizonytalansági érték K = 1,5 m/s
Vibráció a hátsó markolaton: rezgéskibocsátási érték
= 7,590 m/s2
a
h,D
Bizonytalansági érték K = 1,5 m/s
Damilfej:
Vibráció az elülső markolaton: rezgéskibocsátási érték
= 4,864 m/s2
a
h,D
Bizonytalansági érték K = 1,5 m/s
Vibráció a hátsó markolaton: rezgéskibocsátási érték
= 9,750 m/s2
a
h,D
Bizonytalansági érték K = 1,5 m/s
3 ágú vágókés:
Vibráció az elülső markolaton: rezgéskibocsátási érték
= 4,622 m/s2
a
h,D
Bizonytalansági érték K = 1,5 m/s
Vibráció a hátsó markolaton: rezgéskibocsátási érték
= 7,708 m/s2
a
h,D
Bizonytalansági érték K = 1,5 m/s
Viseljen biztonsági lábbelit!
Viseljen hallásvédőt!
2
Viseljen védősisakot!
2
Viseljen védőszemüveget!
2
Vigyázat, forró alkatrészek. Tartson távolságot!
2
2
2
2
2
1
I
o
ON
1. Kapcsolja be a készüléket
2
FULL
2. Töltse meg az üzemanyagpumpát (Primer)
3
PULL
3. Húzza meg a szívató kart
4
PULL
4. Húzza meg a berántó zsinórt
CHOKE
Húzza meg a szívató kart
■ 4 │HU
PBK 4 A1
Nyomja meg 6x az üzemanyagpumpát (Primer)
Keverési arány: 40 rész üzemanyaghoz 1 rész olaj
Vigyázat! Mérges CO-gázok (szénmonoxid-gázok)!
Ne használja a készüléket zárt helyiségben!
Figyelmeztetés ! Semmiképpen ne használjon körfűrészlapot
vágókésként.
Benzin: ROZ 95 / ROZ 98
Nincs E10 tankolás
Kétütemű motorolaj: ISO - L - EGD / JASO FD
Áramütés okozta életveszély! Tartson legalább 10m
távolságot a földfelszín feletti vezetékektől.
Figyelem! Lehulló tárgyak.
Különösen fejmagasság feletti vágás esetén.
Figyelem! Működő kések miatti sérülésveszély.
Tartson távolságot!
Általános figyelmeztetés!
1. Csúsztassa az elülső nyélen lévő csapot ütközésig
a motoregység nyelének hornyába.
2. Ha helyesen van becsúsztatva, akkor a piros vonalnak
egy vonalban kell lennie a motoregység nyelével.
20 h
Minden 20 üzemóra után pótoljon kevés zsírt (hajtóműzsírt)
A gép és másik személy közötti távolságnak legalább
15 méternek kell lennie!
A vágószerszámok (vágókés / fűnyíró damil) tovább futnak!
LWA zajszint-információ dB-ben.
Tűz, nyílt láng használata és a dohányzás tilos!
min
max. 9000
Védje a készüléket esőtől és nedvességtől!
-1
Max. 9000 ford/min
-1
Figyelem! Balmenetes.
Ügyeljen a kirepülő tárgyakra!
Vigyázzon a visszaütésre!
Vigyázat! Forgó vágókés okozta balesetveszély!
Kezeit és lábait tartsa távol a készüléktől!
Vigyázat - a benzin rendkívül tűzveszélyes!
Robbanásveszély! Ügyeljen arra, hogy ne ömöljön ki az
üzemanyag!
Karbantartás előtt állítsa le a készüléket és húzza le a
gyertyapipát!
Figyelem! Fulladásveszély!
PBK 4 A1
HU│ 5 ■
Biztonsági utasítások
FONTOS! HASZNÁLAT ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL.
ŐRIZZE MEG DOKUMENTUMAI KÖZÖTT.
Sövényvágóra vonatkozó munkavédelmi
utasítások
TUDNIVALÓ
A sövényvágó teljesen összeszerelve kerül kiszállításra.
►
► A sövényvágó beállítására, használatára, illetve a sövényvágó állít-
ható részeire, a felhasználó által végzendő karbantartásra, kenésre
vonatkozó tudnivalók és képi ábrázolások ebben a használati útmutatóban és a kihajtható oldalon találhatók.
► Útmutató a munkavégzési helyzetre vonatkozóan (lásd a kihajtható
oldalt).
► Útmutató az állítható részekre vonatkozóan (lásd a kihajtható oldalt).
► Útmutató az üzemanyag biztonságos használatára vonatkozóan
(lásd az „Előkészítés“ fejezet f pontját).
► Az alkatrészek ajánlott cseréjére vagy javítására, valamint az ügyfél-
szolgálatra és az alkalmazandó alkatrészek műszaki adataira vonat-
kozó, a felhasználók egészségét és biztonságát érintő információk
ebben a használati útmutatóban találhatók.
► A sövényvágó esetében használt összes grafikai jelölés, információ,
jellemző és műszaki adat magyarázata, valamint baleset és hiba esetén
végrehajtandó teendők ebben a használati útmutatóban találhatók.
► Elakadt szerszám: Távolítsa el a beakadt anyagot a késrúdból .
– Ne dohányozzon.– Csak a szabadban töltsön be üzemanyagot.– Soha ne tárolja a sövényvágót vagy az üzemanyagtartályt olyan helyi-
ségben, ahol nyílt láng, például vízmelegítő van.
– A benzin túlcsordulása esetén, ne próbálja meg beindítani a motort,
hanem a beindítás előtt távolítsa el a gépet a benzinnel szennyezett
területről.
– Az üzemanyag betöltése után mindig helyezze vissza a tanksapkát és
gondosan zárja le.
– Az üzemanyagtartály kiürítése csak a szabadban végezhető.
g) Ha a vágóberendezés idegen testbe ütközik vagy a működési zaj han-
gosabb vagy a sövényvágó szokatlanul erősen vibrál, állítsa le a motort
és hagyja leállni a sövényvágót. Húzza le a gyertyapipát a gyújtógyertyáról és tegye a következőt:
– ellenőrizze, hogy nincs-e megsérülve;– ellenőrizze, hogy nincsenek-e alkatrészek kilazulva és a kilazult alkatré-
szeket húzza meg;
– a sérült alkatrészeket cseréltesse ki azonos alkatrészekre vagy javíttassa
meg.
Viseljen hallásvédőt!
Viseljen védőszemüveget!
FIGYELMEZTETÉS!
■ Gyermekek soha nem használhatják a sövényvágót.
■ Legyen mindig figyelmes, figyeljen arra, amit tesz és megfontoltan
végezze a munkát a készülékkel. Ne használja a készüléket, ha
beteg, fáradt, vagy ha kábítószer, alkohol vagy gyógyszer hatá-
sa alatt áll. A készülék használatakor már egy pillanatnyi figyelmet-
lenség is komoly sérüléseket okozhat.
■ Kerülje a helytelen alkalmazást, a gépet csak a „Rendeltetésszerű
használat“ fejezetben leírtak szerint használja.
A készülék használata előtt tanulmányozza annak használati
útmutatóját.
Előkészítés
a) EZ A SÖVÉNYVÁGÓ SÚLYOS SÉRÜLÉSEKET OKOZHAT! Olvassa el
figyelmesen a sövényvágó megfelelő használatára, előkészítésére, karbantartására, elindítására és leállítására vonatkozó utasításokat. Ismerje
meg a sövényvágó valamennyi állítható részét és helyes használatát.
b) Gyermekek soha nem használhatják a sövényvágót.
c) Ügyeljen a föld felett húzódó áramvezetékekre.
d) Kerülje a sövényvágó használatát, ha személyek, különösen gyermekek
tartózkodnak a közelben.
e) Viseljen megfelelő ruházatot! Ne viseljen bő ruházatot vagy ékszert,
amik beakadhatnak a mozgó alkatrészekbe. Javasoljuk, hogy használjon ellenálló védőkesztyűt, csúszásmentes cipőt és védőszemüveget.
f) Legyen óvatos az üzemanyag használata során: az üzemanyag gyú-
lékony és a benzingőz robbanásveszélyes. Be kell tartani az alábbi
pontokat:
■ Ismerje meg a sövényvágó használatát, hogy vészhelyzetben azonnal
le tudja állítani.
Működés
a) Állítsa le a motort:
– tisztítás vagy blokkoló idegen testek eltávolítása előtt;– a sövényvágó ellenőrzése, karbantartása vagy rajta végzett munka előtt;– a vágóeszköz munkavégzési helyzetének beállítása előtt;– ha a sövényvágót felügyelet nélkül hagyja.
b) A motor beindítása előtt mindig győződjön meg arról, hogy a sövényvágó
az előírásnak megfelelően egy megadott munkahelyzetben van.
c) A sövényvágó működtetése során mindig gondoskodjon a stabil
állóhelyzetről, különösen létra használata esetén.
d) Ne használja a sövényvágót hibás vagy túlságosan kopott vágóeszközzel.
e) A tűzveszély kockázatának csökkentése érdekében, győződjön meg
arról, hogy a motorban és a kipufogóban nincs-e lerakódás, levél vagy
szivárgó kenőanyag.
f) Győződjön meg arról, hogy a sövényvágó használata során az összes
markolat és biztonsági berendezés fel van szerelve. Soha ne próbáljon
meg hiányos vagy engedély nélkül módosított sövényvágót használni.
g) Ha a sövényvágó két markolattal van felszerelve, akkor minden esetben
két kézzel tartsa.
h) Mindig figyeljen a környezetére és ügyeljen a lehetséges veszélyekre,
ezeket ugyanis adott esetben a sövényvágó zaja miatt esetleg nem hallja.
– Csak kifejezetten erre a célra készült tartályt használjon.– Soha ne távolítsa el a tanksapkát vagy töltsön be benzint működő vagy
forró motor esetén. Utántöltés előtt hagyja lehűlni a motort és a kipufogó
elemeket.
■ 6 │HU
PBK 4 A1
Karbantartás és tárolás
a) Ha a sövényvágó karbantartás, ellenőrzés vagy tárolás miatt leállításra
kerül, akkor kapcsolja ki a motort, húzza le a gyertyapipát a gyújtógyertyáról és győződjön meg arról, hogy minden forgó alkatrész leállt-e.
A gép ellenőrzése, beállítása, stb. előtt hagyja lehűlni a gépet.
b) Olyan helyen tárolja a sövényvágót, ahol a benzingőz nem érintkezhet
nyílt lánggal vagy szikrával. Tárolás előtt mindig hagyja lehűlni a sövényvágót.
c) A sövényvágó szállítása vagy tárolása során mindig fedje le a vágóbe-
rendezést a vágóeszköz védőtokjával.
Kiegészítő biztonsági utasítások a sövényvágóhoz
Környezeti biztonság
■ Csak nappal vagy megfelelő világítás esetén vágjon sövényt.
■ A vágás során ügyeljen arra, hogy ne érjen hozzá tárgyakhoz, például
drótkerítéshez vagy növénytámaszokhoz. Ez kárt okozhat a késrúdban
Alaposan nézze át a vágni kívánt sövényt és távolítson el minden vezetéket és egyéb idegen tárgyat.
■ Legyen tisztában a környezetével és legyen felkészülve azokra a lehet-
séges veszélyekre, amiket a sövény vágása közben esetleg nem hall.
VESZÉLY!
► Fenyegető veszély vagy vészhelyzet esetén azonnal állítsa le a motort.
Elektromos biztonság
■ A szerszámot kizárólag a szigetelt markolatánál fogva tartsa, mivel
a vágókés rejtett áramvezetékekhez érhet. A vágókés feszültség alatt
álló vezetékkel történő érintkezése a készülék fém részeit is feszültség
alá helyezheti és áramütést okozhat.
Személyi biztonság
■ A készülék működtetése közben nem tartózkodhatnak más személyek
vagy állatok 15 méteres körön belül. A készülék kezelője a munkaterületen felelősséggel tartozik más személyekkel szemben.
■ A sövényvágó használatakor mindig ügyeljen a stabil állóhelyzetre és
tartsa meg folyamatosan az egyensúlyát, különösen lépcső vagy létra
használata esetén.
■ A sövényvágót soha ne a késrúdnál fogja meg.
■ Minden testrészét tartsa távol a vágókéstől. Működő kések esetén ne
próbáljon meg eltávolítani levágott hulladékanyagot vagy megtartani
a vágandó anyagot. Beszorult hulladékanyagokat csak kikapcsolt
készülék esetén szabad eltávolítani. A sövényvágó használatakor már
egy pillanatnyi figyelmetlenség is komoly sérüléseket okozhat.
■ Mielőtt leteszi a szerszámot, várja meg, hogy teljesen leálljon.
Használat és kezelés
FIGYELEM!
► A késrúd sérülésének elkerülése érdekében az egyes munkafolya-
matok közben vagy az adott munkafolyamat befejezése után nem
szabad a késrudat
■ Használat előtt mindig ellenőrizze, hogy a kés, a pengecsavarok és a
vágóegység más részei nem kopottak vagy sérültek. Soha ne dolgozzon sérült vagy túlságosan kopott vágóegységgel.
■ A munkavégzés szögének beállítása után ellenőrizze, hogy mindkét
beállítókar stabilan be van-e kattanva. Ha az egyik beállítókar nyitva
marad, akkor a munkavégzés során a másik reteszt egy ág akaratlanul
kioldhatja és a késrúd
■ Soha ne használja a sövényvágót hibás biztonsági berendezésekkel
vagy biztonsági berendezések nélkül.
■ A sövényvágót soha ne a biztonsági berendezésnél fogva tartsa meg.
a késrúd hegyére állítani.
lebillenhet.
■ A sövényvágót az elülső markolatnál fogva, a késrudat a testétől el-
fordítva, kikapcsolt állapotban vigye. A sövényvágó szállítása vagy
tárolása esetén minden esetben használja a védőtokot. A készülék
gondos kezelése csökkenti a mozgó késekkel való véletlen érintkezés
valószínűségét.
■ A sövényvágót száraz, magasan fekvő vagy zárható, gyermekek szá-
mára el nem érhető helyen tárolja.
■ Ne próbálja megjavítani a készüléket, kivéve ha rendelkezik a szükséges
képzettséggel.
■ A biztonság kedvéért cserélje ki a kopott vagy sérült alkatrészeket.
VESZÉLY!
► Fenyegető veszély vagy vészhelyzet esetén azonnal állítsa le a motort.
Teleszkópos ágvágóra vonatkozó munkavédelmi
utasítások
VIGYÁZAT! SÉRÜLÉSVESZÉLY!
► A sérülések elkerülése érdekében, soha ne fogja meg a készüléket
.
működés közben a védőgyűrű felett!
Előkészítés
■ Viseljen védősisakot, hallásvédőt és biztonsági védőkesztyűt. Viseljen
szemvédőt, hogy ne kerüljön olaj vagy fűrészpor a szemébe. A por
ellen viseljen porvédő maszkot.
■ Viseljen robusztus, csúszásbiztos csizmát.
■ Ne használja a készüléket eső vagy nedvesség esetén.
■ Használat előtt ellenőrizze a készülék biztonsági állapotát, különös
tekintettel a láncvezető lapra és a fűrészláncra.
■ Ne üzemeltesse a készüléket áramvezetékek közelében. Tartson leg-
alább 10m távolságot a föld feletti áramvezetékektől.
Elektromos biztonság
■ Ne használja a készüléket robbanásveszélyes környezetben, például
gyúlékony folyadékok, gázok vagy gőzök közelében. A gép által keltett
szikrák meggyújthatják ezeket a gőzöket vagy gázokat.
■ Károk és sérülések megelőzése érdekében a hibás kapcsolóval rendel-
kező készülékeket haladéktalanul meg kell javítani.
Személyi biztonság
■ Soha ne használja a készüléket létrán állva.
■ A készülék használata során ne hajoljon túlságosan előre. Minden
esetben ügyeljen a biztonságos álló helyzetre és tartsa meg folyamatosan az egyensúlyát. A súly testén történő egyenletes elosztásához
használja a mellékelt vállhevedert.
■ A lezuhanó ágak miatti sérülések elkerülése érdekében ne álljon a levág-
ni kívánt ágak alá. A sérülések elkerülése érdekében ügyeljen a visszacsapó ágakra. Kb. 60° alatti szögben dolgozzon.
■ Ügyeljen arra, hogy a készülék ne tudjon visszaütni.
■ A botlásveszély elkerülése érdekében, ne csak a megmunkálandó
ágakra, hanem a leeső anyagra is ügyeljen.
■ Szállítás és tárolás során takarja le a vezetősínt és a láncot a védőbur-
kolattal.
■ Kerülje a készülék véletlen beindítását.
■ A készüléket gyermekektől elzárva kell tárolni. A készüléket csak olyan
személy használhatja, aki ismeri a használati útmutatót és a készüléket.
Használat és kezelés
■ Soha ne indítsa el a készüléket addig, amíg a láncvezető lap, a fűrész-
lánc és a lánckerék védőburkolat nincs megfelelően felszerelve.
■ Ne fűrészeljen földön fekvő fát, illetve ne próbáljon a földből kiálló gyö-
kereket fűrészelni. Mindenképpen úgy dolgozzon, hogy a fűrészlánc ne
hatoljon a talajba, mivel ez azonnal életlenné teszi a fűrészláncot.
PBK 4 A1
HU │ 7 ■
■ Ha a készülékkel véletlenül szilárd tárgyba ütközik, azonnal állítsa le
a motort és ellenőrizze a készüléket, hogy nem sérült-e meg.
■ 30 munkapercenként iktasson be legalább egy órás szünetet.
■ Ha a teleszkópos ágvágó karbantartás, ellenőrzés vagy tárolás miatt
leállításra kerül, akkor kapcsolja ki a motort, húzza le a gyertyapipát a
gyújtógyertyáról és győződjön meg arról, hogy minden forgó alkatrész
leállt. A gép ellenőrzése, beállítása, stb. előtt hagyja lehűlni a gépet.
■ Mindig gondoskodjon a megfelelő karbantartásról. Ellenőrizze, hogy
a mozgó alkatrészek tökéletesen működnek és nincsenek beszorulva,
részei nincsenek eltörve vagy olyannyira megsérülve, hogy az befolyásolná a készülék működését. A készülék használata előtt javíttassa
meg a sérült részeket. Sok balesetet a rosszul karbantartott készülékek
okoznak.
■ A vágószerszámokat tartsa mindig élesen és tisztán. A gondosan kar-
bantartott éles vágóeszközök kisebb valószínűséggel szorulnak be és
könnyebben irányíthatók.
■ A készülék karbantartását bízza szakemberre. Csak a gyártó által
ajánlott, eredeti alkatrészeket használjon.
Visszaütés elleni óvintézkedések
FIGYELEM, VISSZAÜTÉS!
► Munkavégzés közben ügyeljen a készülék visszaütésére. Sérülésve-
szély áll fenn. Óvatos munkavégzéssel és helyes fűrészelési technikával elkerülheti a visszaütéseket.
■ Ha a síncsúccsal hozzáér valamihez, akkor az egyes esetekben váratlan,
hátrafelé irányuló reakciót válthat ki, amely során a vezetősín felfelé és
a kezelő személy felé üthet (lásd az A ábrát).
Bild 1
A ábra
■ Visszaütésre kerülhet sor, ha a vezetősín csúcsa valaminek nekiütközik vagy
a fa meghajlik és a fűrészlánc megakad a vágatban (lásd a B ábrát).
B ábra
■ Ha a fűrészlánc beszorul a vezetősín felső részén, akkor a sín erőteljesen
visszavágódhat a kezelő irányába.
■ Bármelyik említett reakció ahhoz vezethet, hogy elveszíti uralmát a
fűrész felett és adott esetben súlyosan megsérül. Ne hagyatkozzon
pusztán a láncfűrészbe épített biztonsági berendezésekre. A láncfűrész használójaként különböző intézkedéseket kell tennie a baleset- és
sérülésmentes munkavégzés érdekében. A visszaütés a helytelen vagy
hibás használat következménye. Az alábbiakban leírt megfelelő óvintézkedésekkel mindez megelőzhető:
■ Tartsa erősen mindkét kezével a fűrészt úgy, hogy hüvelykujja és
ujjai körbefogják a láncfűrész markolatát. Testével és karjaival
vegyen fel olyan testhelyzetet, hogy ellensúlyozni tudja a visszaütő
erőket. Megfelelő intézkedések segítségével a kezelő személy bizton-
ságosan uralhatja a visszaütés következtében fellépő erőt. Soha ne
engedje el a láncfűrészt.
■ Kerülje a normálistól eltérő testtartást és soha ne fűrészeljen vállma-
gasság felett. Ezzel elkerülheti, hogy véletlenül hozzáérjen valamihez a
síncsúccsal és váratlan helyzetekben jobban tudja irányítani a láncfűrészt.
■ Kizárólag a gyártó által előírt pótsínt és fűrészláncot használjon.
A nem megfelelő pótsínek és fűrészláncok elszakíthatják a fűrészláncot
és/vagy visszaütést okozhatnak.
■ A fűrészlánc élezése és karbantartása tekintetében tartsa be a gyár-
tói utasításokat. A túl alacsony mélységhatároló fokozza a visszaütési
hajlamot.
■ Ne fűrészeljen a láncvezető lap csúcsával. Visszaütés veszélye áll fent.
■ Gondoskodjon arról, hogy a földön ne legyenek tárgyak, amikben
esetleg megbotolhat.
Damilfejekre vonatkozó munkavédelmi utasítások
Előkészítés
■ Viseljen védelmet nyújtó, testre illő munkaruházatot, mint például hos-
szú nadrágot, biztonságos munkacipőt, ellenálló védőkesztyűt, védősisakot, védőmaszkot az arc védelmére vagy védőszemüveget a szem
védelmére és megfelelő füldugót vagy egyéb zaj elleni hallásvédőt.
■ Használja mindig a mellékelt vállhevedert.
■ Ügyeljen arra, hogy a markolatok szárazak és tiszták legyenek és ne
legyen rajtuk semmilyen benzin keverék.
■ A munka megkezdése előtt ellenőrizze, hogy a terepen ne legyenek
olyan tárgyak, például fém alkatrészek, üvegek, kövek vagy hasonló
tárgyak, amelyek kirepülhetnek és ezáltal sérülést okozhatnak a készüléket használó személyen.
■ Mielőtt beindítja a motort, győződjön meg arról, hogy a damilfej sem-
milyen akadályba nem ütközik.
■ Csak akkor használja a készüléket, ha úgy érzi, hogy ismeri annak
használatát.
Elektromos biztonság
■ Soha ne használja a készüléket gyúlékony folyadékok vagy gázok
közelében, se zárt helyiségekben, se a szabadban. Ellenkező esetben
robbanás és/vagy tűz keletkezhet.
■ Ne dolgozzon sérült, hiányos vagy a gyártó hozzájárulása nélkül mó-
dosított készülékkel. Soha ne használja a készüléket sérült védőfelszereléssel. Soha ne használja a készüléket sérült be-/kikapcsolóval. Ha
a készülék esetleg leesett, ellenőrizze a jelentősebb sérüléseket vagy
hibákat.
Személyi biztonság
■ Csak megfelelő képzettséggel rendelkező személyek, illetve felnőttek
kezelhetik a készüléket és végezhetnek beállításokat, illetve karbantartást a készüléken.
■ Amennyiben Ön nem ismeri a készüléket, gyakorolja annak használatát
nem járó motorral.
■ Ne érjen hozzá a kipufogóhoz.
■ Ne használja a készüléket alkohol vagy kábítószer befolyása alatt.
■ A készüléket mindig két kézzel tartsa. Hüvelykujjával és ujjaival markol-
ja körbe a markolatokat.
■ 8 │HU
PBK 4 A1
■ Testtartás: Ne használja a készüléket kényelmetlen testtartással, egyen-
súly hiányában, kitárt karokkal vagy csak egy kézzel.
■ Álljon mindig stabilan.
■ Ne használja a készüléket, ha személyek vagy állatok tartózkodnak
a közvetlen közelben. Fűvágás közben tartson legalább 15 méteres
távolságot Ön és más személyek vagy állatok között. A talajig történő
fűvágás közben tartson legalább 30 méteres távolságot Ön és más
személyek vagy állatok között.
■ Lejtőn történő fűvágás esetén álljon mindig a vágószerszámnál lejjebb.
Soha ne végezzen vágó munkát vagy nyírást sima, csúszós domboldalon vagy lejtőn.
■ A terméken végzett bármilyen módosítás veszélyeztetheti a személyes
biztonságot és a gyári garancia is érvényét veszti.
■ Ügyeljen a gyermekekre, hogy ne játsszanak a készülékkel.
■ Ne használja a készüléket, ha sérült vagy hibás.
Használat és kezelés
■ A készülék csak a tervezett célra, fű nyesésére, fűnyírásra,gallyazásra,
sövény és bokrok vágására és nyesésére használható.
■ Ne használja a készüléket hosszabb ideig, tartson rendszeresen szü-
netet.
■ Győződjön meg arról, hogy a csavarok és az összekötőelemek meg-
felelően meg vannak húzva. Soha ne használja a készüléket, ha nincs
megfelelően beállítva, illetve ha nem teljesen vagy biztonságosan van
összeszerelve.
■ Az üzemanyagtartályban esetlegesen kialakult nyomás kiengedéséhez
lassan nyissa ki az üzemanyagtartályt. A tűzveszély elkerülése érdekében, távolodjon el legalább 3 méterre az üzemanyag-feltöltés helyétől,
mielőtt beindítja a készüléket.
■ Vezesse a damilfejet a kívánt magasságban. Ne érjen a damilfejjel kis
tárgyakhoz (pl. kövekhez).
■ A damilfejet tartsa mindig a talajon, ha a készülék működik.
■ Csak akkor használja a készüléket, ha a megfelelő védőburkolat fel
van szerelve és jó állapotban van.
■ Ne használjon más vágószerszámokat. Saját biztonsága érdekében
csak a használati útmutatóban meghatározott tartozékokat és kiegészítő
eszközöket használjon. A használati útmutatóban ajánlottól eltérő vágószerszámok vagy tartozékok használata személyi sérülést okozhat.
■ Trimmelő és vágó munkákat mindig a felső fordulatszám-tartományban
végezzen. Ne hagyja, hogy a fűnyírás vagy trimmelés elején a motor
alacsony fordulatszámon fusson.
■ Győződjön meg arról, hogy indításnál és munka közben a készülék
nem ér a talajhoz, kövekhez, dróthoz vagy más idegen testekhez.
Kapcsolja ki a készüléket, mielőtt leteszi.
■ Kapcsolja ki a készüléket, mielőtt a helyére teszi.
■ A vágószerszámon végzendő munkák előtt mindig állítsa le a motort.
Vágókésekre vonatkozó munkavédelmi utasítások
Használat és kezelés
■ Ne használja a készüléket, ha nincs minden vágókés tartozék megfele-
lően felszerelve.
■ A vágókést hirtelen elrepíthetik bizonyos tárgyak. Ez sérüléseket okozhat
a karokon és a lábakon. Ha a készülék megakad egy idegen testen,
azonnal állítsa le a motort és várja meg, amíg a vágókés megáll. Ellenőrizze, hogy nem sérült-e meg a vágókés. Mindig cserélje ki a vágókést, ha görbült vagy repedt.
Biztonsági berendezések
A készülékkel történő munkavégzés esetén a vágókéses vagy damilfejes
üzemeltetéshez fel kell szerelni a megfelelő műanyag védőburkolatot,
hogy az megakadályozza a tárgyak kirepítését.
FIGYELMEZTETÉS!
■ Soha ne nyírjon füvet, ha más emberek, különösen gyerekek vagy
állatok vannak a közelben.
■ Tartson 15 méteres biztonsági távolságot. Ha valaki közeledik,
azonnal állítsa le a készüléket.
FIGYELEM! MÉRGEZÉSVESZÉLY!
■ A kipufogógázok, üzemanyagok és kenőanyagok mérgezők.
A kipufogógázt nem szabad belélegezni.
FIGYELMEZTETÉS!
■ A benzin rendkívül tűzveszélyes. Benzint csak megfelelő tartályban
tároljon.
■ Csak a szabadban töltsön be üzemanyagot és ne dohányozzon.
■ Járó motor, illetve forró készülék esetén a tanksapkát nem szabad
kinyitni vagy benzint utántölteni.
■ Ha a benzin túlcsordult, ne próbálja meg beindítani a motort. Ehelyett
távolítsa el a készüléket a benzinnel szennyezett területről. Minden
gyújtási kísérletet kerülni kell, amíg a benzingőz el nem oszlik.
■ Biztonsági okokból a sérült üzemanyagtartályt és tanksapkát ki kell
cserélni.
Korlátozza a zajt és a rezgést a minimálisra!
■ Csak kifogástalan állapotban lévő készüléket használjon.
■ Végezzen rendszeresen karbantartást a készüléken és rendszeresen
tisztítsa meg.
■ Igazítsa munkavégzését a készülékhez.
■ Ne terhelje túl a készüléket.
■ Adott esetben ellenőriztesse a készüléket.
■ Kapcsolja ki a készüléket, ha nem használja.
■ Viseljen védőkesztyűt.
Előkészítés
■ A vágókés nagy erővel repít ki tárgyakat és a földet is. Ez vakságot
vagy sérülést okozhat. Viseljen szem-, arc- és lábvédőt. Mindig távolítsa
el a tárgyakat a munkaterületről, mielőtt a vágókést használja.
■ A vágókés tovább fut, ha a gázkart elengedi. A tovább futó vágókés
vágási sérülést okozhat Önnek vagy a közelben tartózkodó személyeknek. Mielőtt bármilyen munkát végezne a vágókésen, kapcsolja ki a
motort és győződjön meg arról, hogy a vágókés leállt.
Személyi biztonság
■ A közelben tartózkodó személyek megvakulhatnak vagy sérülést szen-
vedhetnek. Minden irányban tartson 15 méteres távolságot Ön és más
személyek vagy állatok között.
PBK 4 A1
HU│ 9 ■
Üzembe helyezés előtt
FIGYELEM!
■ Fűnyírás közben viseljen mindig csúszásmentes biztonsági cipőt és
megfelelő biztonsági ruházatot, például védőkesztyűt, védősisakot,
védőmaszkot vagy védőszemüveget, valamint fülvédőt.
■ Ellenőrizze a területet, amelyen a készüléket használni kívánja, és
távolítson el minden olyan tárgyat, amelyet a készülék esetleg felkaphat és kirepíthet.
■ Használat előtt, ha leejtette a készüléket vagy azt más ütődés érte,
szemrevételezéssel ellenőrizze a vágószerszámok, rögzítőcsavarok,
valamint a teljes nyíróegység épségét. A kopott vagy sérült vágószerszámokat és rögzítőcsavarokat ki kell cserélni.
■ Használat előtt mindig ellenőrizze szemrevételezéssel, hogy a vágó-
szerszámok nem kopottak vagy sérültek. A kiegyensúlyozatlanság
elkerülése érdekében a kopott vagy sérült vágószerszámokat és a
rögzítő csavarokat csak készletenként szabad kicserélni.
Kerek markolat felszerelése
♦ Először szerelje fel a gumigyűrűt 5a a nyélre .
♦ Helyezze fel a megállító kengyelt , az ábra szerint alulról a gumi-
5a
gyűrűre
.
Sövényvágó felszerelése
♦ Először lazítsa meg a csavaros markolatot a motoregység nyelén .
♦Csúsztassa a sövényvágó elülső nyelén
lévő csapot ütközésig a motoregység
nyelének
becsúsztatva, akkor a piros vonalnak egy
vonalban kell lennie a motoregység
nyelével.
♦ Húzza meg a csavaros markolatot .
TUDNIVALÓ
A teleszkópos ágvágó/ damilfej/ 3 ágas vágókés/ hosszabbító
►
tartozék felszerelése ugyanebben a sorrendben történik.
hornyába. Ha helyesen van
Sövényvágó leszerelése
♦ Lazítsa meg a csavaros markolatot és húzza ki a sövényvágó elülső
nyelét
TUDNIVALÓ
►
a motoregység nyeléből .
A teleszkópos ágvágó/ damilfej/ 3 ágas vágókés/ hosszabbító
tartozék leszerelése ugyanebben a sorrendben történik.
Sövényvágó elforgatása
♦ Oldja ki a be-/kireteszelőt .
♦ Használja az állítókart és forgassa el a sövényvágót a kívánt pozícióba.
♦ Kattintsa be az állítókart az alaplemez (sövényvágó) mélyedésébe.
♦ A megállító kengyel csapját 5b a reteszeléshez a nyélen lévő
két lyuk valamelyikébe kell behelyezni.
♦ Nyomja a kerek markolatot a megfelelő gumigyűrűre 5a a nyélen .
♦ Dugja át a 4 rögzítőcsavart
azokat 4 csavaranyával a megállító kengyelen
♦ Húzza meg a csavarokat .
felülről a kerek markolaton
.
és rögzítse
Gyorskioldó mechanizmus felszerelése
♦ Akassza be a karabinert és rögzítse a gyorskioldó mechanizmus piros
hevederrészével (lásd az ábrákat). Ha a készüléket gyorsan le kell
tennie, akkor húzza meg a piros hevederrészt.
Vállheveder rögzítése / felszerelése
♦ Akassza be a vállhevedert a tartószembe .
♦ Igazítsa a vállhevedert testmagasságához úgy, hogy a tartószem
beakasztott állapotban csípőmagasságban legyen.
Fűrészlánc és láncvezető lap felszerelése
FIGYELMEZTETÉS!
► Húzzon védőkesztyűt! Az éles vágófogak miatt sérülésveszély áll fenn!
TUDNIVALÓ
►
Ügyeljen a fűrészlánc menetirányára a láncvezető lapon és
az alaplemezen (teleszkópos ágvágó)
► Kopástól függően meg lehet fordítani a láncvezető lapot .
♦ Csavarja ki az anyát a villáskulccsal .
♦ Vegye le a lánckerék védőburkolatát .
♦ Helyezze vissza a fűrészláncot a láncvezető lap csúcsánál
kezdve.
♦ Helyezze be a láncvezető lapot a fűrészlánccal együtt.
♦ Helyezze a vezetősínt a láncvezető fölé és helyezze be a lánc-
feszítő csapot
a fűrészláncot
♦ Feszítse meg fűrészláncot
ellenőrzése” fejezetet).
♦ Helyezze vissza a lánckerék védőburkolatát és lazán húzza meg
az anyát
a láncvezető lap furatába . Egyidejűleg helyezze
a lánckerék fölé.
(lásd a „Fűrészlánc megfeszítése és
.
.
A fűrészlánc leszerelése
♦ A fűrészláncot szükség esetén előzőleg ki kell lazítani a láncvezető
és a fűrészlánc levételéhez (lásd a „Fűrészlánc megfeszítése
lap
és ellenőrzése” fejezetet). Kövesse ezeket az utasításokat fordított
sorrendben.
■ 10 │HU
PBK 4 A1
Fűrészlánc megfeszítése és ellenőrzése
Védőburkolat felszerelése/ leszerelése
FIGYELMEZTETÉS!
► Húzzon védőkesztyűt! Az éles vágófogak miatt sérülésveszély áll fenn!
♦ A feszesség növeléséhez forgassa el a láncfeszítő csavart a lapos
csavarhúzóval
♦ A fűrészláncnak fel kell feküdnie a láncvezető lap alsó részére. Ellen-
őrizze, hogy a fűrészlánc
TUDNIVALÓ
►
Az új fűrészlánc megnyúlik és gyakrabban meg kell feszíteni.
az óramutató járásával megegyező irányba.
húzható-e kézzel a láncvezető lapon .
Lánckenés
♦ Távolítsa el az olajtartály fedelét .
♦ Töltse fel az olajtartályt kb.100ml bio-láncolajjal .
♦ A lánckenés az olajszabályozó csavarral növelhető vagy csökkenthető.
♦ A lánckenés csökkentéséhez először nyomja le, majd az óramutató já-
rásával megegyező irányba forgassa el az olajszabályozó csavart
♦ A lánckenés növeléséhez először nyomja le, majd az óramutató járá-
sával ellentétes irányba forgassa el az olajszabályozó csavart
FIGYELMEZTETÉS!
► Soha ne dolgozzon lánckenés nélkül!
Szárazon működő fűrészlánc esetén a vágókészletben rövid időn
belül helyrehozhatatlan kár keletkezik. A munkavégzés előtt minden
esetben ellenőrizze a lánckenést és a tartály olajszintjét.
TUDNIVALÓ
Csak lánckenő olajat használjon. Lehetőleg legyen biológiailag
►
lebomló. Ne használjon fáradt olajat, motorolajat, stb.
► Munka közben ellenőrizze a lánckenés működését.
Fűrészlánc élezése
TUDNIVALÓ
►
Az élezőgép biztonságosan rögzíthető az élezőgép-támasztékon
az élezés során.
► Egy élezőkészletben (pl. Oregon) részletes információk találhatók az
élezésre vonatkozóan.
► Használhat elektromos láncélezőt is; ebben az esetben kövesse a
gyártó utasításait.
► Ha bizonytalan a munkavégzéssel kapcsolatban, cseréljen fűrészláncot.
Hosszabbító tartozék felszerelése
FIGYELEM!
■ Ne használja a hosszabbító tartozékot / nyelet a 3 ágú vágókés
/ damilfej tartozékkal együtt!
FIGYELMEZTETÉS!
■ A 3 ágú vágókéssel történő munkavégzés előtt fel kell szerelni a
védőburkolatot . A védőburkolatot a nyél fémlemeze alá
kell helyezni. A védőburkolatot 2 csavarral az elülső nyélre
kell rögzíteni. Ehhez használja a mellékelt imbuszkulcsot
.
VágókészletVédőberendezés
3 ágú vágókés Védőburkolat
Damilfej
FIGYELMEZTETÉS!
► Ne használjon a mellékelt vágókészleteken kívül más vágóegy-
ségeket. Más vágókészletek vagy védőberendezések használata
rendeltetésellenesnek minősül és balesetveszélyes.
Védőburkolat + damil védőburkolat
C
Vágókés felszerelése / cseréje
■ A 3 ágú vágókést az 1a - 1f ábrákon látható módon kell felszerelni/
kicserélni.
.
■ Keresse meg a meghajtó tárcsa furatát, illessze a szemben lévő
furathoz és blokkolja a mellékelt imbuszkulccsal
.
■ Fektesse fel a 3 ágú vágókést a meghajtó tárcsára (lásd az 1b
ábrát). A feliratnak munkahelyzetben felülről láthatónak kell lennie (lásd
a kihajtható oldalt). A 3 ágú vágókés
■ Helyezze a nyomó alátétet a fogazott tengely menetére (lásd az 1c
ábrát).
■ Helyezze fel a nyomó alátét fedelet (lásd az 1d ábrát).
■ Húzza meg az anyát a gyertyakulccsal az óramutató járásával
ellentétes irányba FIGYELEM! Balmenetes! (lásd az 1f ábrát).
■ A 3 ágú vágókésen kiszállításkor műanyag védőtok van. Ezt hasz-
nálat előtt vegye le, és ha nem használja a készüléket, helyezze vissza.
■ Vegye le a műanyag védőtokot.
FIGYELEM! ÉLES SZÉLEK, VISELJEN VÉDŐKESZTYŰT
■ Szerelje fel a damil-védőburkolatot C a védőburkolatra .
■ A fűnyíró damillal történő munkákhoz a damil-védőburkolatot C is fel
kell szerelni. A damil-védőburkolat
a 2a számú ábrán látható módon történik.
■ Ügyeljen arra, hogy a damil-védőburkolat C megfelelően bekattanjon.
A damil-védőburkolat
biztosítóelem fedi (lásd a 2a ábrát).
■ A munka megkezdése előtt vegye le a biztosítóelemet és a munka
befejezése után tegye vissza.
FIGYELEM! ÉLES SZÉLEK, VISELJEN VÉDŐKESZTYŰT
■ A damil-védőburkolat C védőburkolatról történő leszereléséhez
használjon pl. egy csavarhúzót a három rögzítő csap óvatos kicsavarásához.
FIGYELEM! SÉRÜLÉSVESZÉLY!
C
belső oldalán egy kés A található. Ezt egy
mindkét oldala használható.
C
(gyárilag felszerelve) felszerelése
.
TUDNIVALÓ
►
Használja a hosszabbító tartozékot / nyelet magasabban
végzendő munkákhoz.
♦ A hosszabbító tartozékot / nyelet a motoregység és a sövényvágó
/ teleszkópos ágvágó közé kell felszerelni. A felszerelés az előzőekben a tartozékoknál leírt módon történik.
PBK 4 A1
HU│ 11 ■
Damilfej felszerelése / cseréje
■ A damilfej felszerelése/cseréje a 2c ábrán látható módon történik.
■ Keresse meg a meghajtó tárcsa furatát, illessze a szemben lévő
furathoz és blokkolja a mellékelt imbuszkulccsal .
■ Csavarozza fel a damilfejet a menetre az óramutató járásával ellen-
tétes irányba.
FIGYELEM! Balmenetes!
Vállheveder felvétele
Üzemanyag és olaj
■ Csak ólommentes benzinből (ROZ 95) és speciális kétütemű motorolaj-
ból álló keveréket használjon (JASO FD/ISO - L - EGD). Keverje össze
az üzemanyag-keveréket az üzemanyag keverési arány táblázat szerint.
■ Mindig megfelelő mennyiségű benzint és kétütemű olajat tegyen a
mellékelt olaj /benzin keverő flakonba (lásd „Üzemanyag keverési arány táblázat”). Ezt követően jól rázza össze a tartály tartalmát.
Üzemanyag keverési arány táblázat
Keverés: 40 rész üzemanyaghoz 1 rész olaj
TUDNIVALÓ
A fáradság nélküli munka érdekében a következő pontokon lehet
■
beállításokat végezni. Testmagasságtól függően változhatnak a
beállítások.
■ A munka megkezdése előtt állítsa be a vállhevedert testmagassá-
gának megfelelően.
■ Állítsa be a vágószerszámmal felszerelt készüléket oly módon, hogy
a készülék kézzel történő érintése nélkül a vágószerszám, közvetlenül a föld fölött lebegjen.
1.) Vegye fel a vállhevedert
(lásd 3a ábrát).
2.) Húzza meg a vállhevedert
vállheveder
mérethez.
3.) Annak érdekében, hogy mindkét vállpánt feszes legyen, húzza meg
mindkét vállpántot a 3c ábrán látható módon.
4.) A készülék megfelelő helyzetének vállhevederen történő beállításához,
húzza meg a vállhevedert, a 3d ábrán látható módon.
5.) Akassza be a karabinert
kioldó mechanizmus piros övrészévell
6.) Fogja meg a készüléket és akassza a 3h ábrán látható módon a tartószemmel
tartószem
középre igazodjon és megfelelően illeszkedjen a derék-
a karabinerbe . A készülék optimális beállításához a
a csavarral meglazítható és eltolható.
és kapcsolja össze a csatot kattanásig
a 3b ábrán látható módon, hogy a
(lásd 3e - 3g ábrákat) és rögzítse a gyors-
.
Vágási magasság beállítása
■ Vegye fel a vállhevedert és akassza be a készüléket (lásd a „Váll-
heveder felvétele” fejezetet).
■ Állítsa be a vállhevederen lévő különböző beállítókkal az optimális
munka- és vágási pozíciót (lásd a „Vállheveder felvétele” fejezetet).
■ Ezt követően a vállheveder optimális hosszúságának meghatározásá-
hoz végezzen néhány lengető mozdulatot, anélkül hogy beindítaná a
motort (lásd a 6a ábrát).
■ A vállheveder egy gyorskioldó mechanizmussal van ellátva. Húzza
meg a piros hevederrészt , ha a készüléket gyorsan kell letennie
(lásd a 3i ábrát).
FIGYELEM!
■ Mindig használja a vállhevedert , ha a készülékkel dolgozik. Amint
beindította a motort és az alapjáraton fut, vegye fel a vállhevedert
Állítsa le a motort, mielőtt leveszi a vállhevedert .
.
BenzinKétütemű motorolaj
0,5 liter12,5 ml
Üzembe helyezés
FIGYELEM!
■ Ügyeljen a zajvédelmi rendelet jogszabályaira.
Minden használat előtt ellenőrizze:
■ az üzemanyag-rendszer tömítettségét.
■ a védőberendezések és a vágószerkezet kifogástalan állapotát és
épségét.
■ valamennyi csavarkötés szoros illeszkedését.
■ az összes mozgó rész szabad mozgását.
Hidegindítás
FIGYELEM!
■ Soha ne hagyja, hogy a berántó zsinór visszacsapódjon. Ellenkező
esetben kár keletkezhet.
1.) Töltse meg az üzemanyagtartályt
„Üzemanyag és olaj” fejezetet is).
2.) Nyomja meg hatszor az üzemanyagpumpát (Primer)
3.) Állítsa a be-/kikapcsolót
4.) Húzza a szívató kart
5.) Tartsa erősen a készüléket és húzza ki a berántó zsinórt
ellenállásig. Húzza maga felé hirtelen mozdulattal a berántó zsinórt
A készülék elindul.
6.) Ha a motor nem indul, akkor ismételje meg az 5. lépést.
7.) Amint működni kezd a motor, nyomja meg először a kapcsolózárat
majd a gázkart
Ha a motor többszöri próbálkozásra sem ugrik be, nézze át a „Hibakeresés"
fejezetet.
FIGYELEM!
■ Mindig egyenesen húzza ki a berántó zsinórt . Fogja szorosan a
berántó zsinór
szahúz. Soha ne hagyja, hogy a berántó zsinór visszacsapódjon.
TUDNIVALÓ
■ Nagyon magas külső hőmérséklet esetén előfordulhat, hogy a hideg
motort is szívató nélkül kell beindítani!
az automata szívató kioldásához.
„I” állásba.
„” állásba.
markolatát, amikor a berántó zsinór ismét vis-
Melegindítás
(A készülék kevesebb mint 15-20 percig állt)
1.) Állítsa a be-/kikapcsolót
2.) A meleg motor indításához nem kell meghúzni a szívató kart
3.) Tartsa erősen a készüléket és húzza ki a berántó zsinórt
állásig. Húzza maga felé hirtelen mozdulattal a berántó zsinórt
A készülék általában 1-2 rántás után működni kezd. Ha a készülék
6 rántás után még mindig nem indul el, ismételje meg a „Hidegindítás"
fejezetben leírt 1-7. lépéseket.
„I” állásba.
a tölcsér segítségével (lásd az
.
az első
.
.
az első ellen-
.
■ 12 │HU
PBK 4 A1
Motor leállítása
Vész-kikapcsolás menete
Ha szükség esetén a motort azonnal le kell állítani, akkor állítsa a be-/
kikapcsolót
„0” állásba.
Normál kikapcsolás menete
■ Engedje el a gázkart és várja meg, amíg a motor alapjárati sebes-
ségre vált. Ezután állítsa a be-/kikapcsolót „0” állásba.
FIGYELEM!
■ Alapjáratban a 3 ágú vágókésnek nem szabad mozognia. Ha a
3 ágú vágókés mégis forog, akkor be kell állítani a porlasztót!
Munkavégzésre vonatkozó tudnivalók
A készülék használata előtt gyakorolja a különböző technikákat (lásd a 6a
- 6c ábrákat) leállított motorral.
Fűnyíró damil meghosszabbítása
A fűnyíró damil meghosszabbításához járassa a motort teljes gázzal és
érintse a damilfejet a talajhoz. A damil automatikusan meghosszabbo-
A
dik. A damil-védőburkolaton
lévő kés a megengedett hosszúságúra C
rövidíti a damilt (lásd a 6d ábrát).
FIGYELEM!
Gyep- / fű- / gyom-maradványok akadhatnak a védőburkolat
alá.
■ Távolítsa el a maradványokat leállított motornál egy spatula vagy
hasonló tárgy segítségével.
Különböző vágási módszerek
Trimmelés / fűnyírás (3 ágú vágókéssel, szükség esetén
damilfejjel)
■ Lengesse a készüléket kaszáló mozdulatokkal (lásd a 6a ábrát).
■ Tartsa a vágószerszámot a talajjal párhuzamosan és állítsa be a kívánt
vágási magasságot.
Alacsony trimmelés (damilfejjel)
■ Tartsa a készüléket enyhén megbillentve a talaj fölött (lásd 6b ábra).
Mindig magától elfelé vágja a füvet. Soha ne maga felé húzza a készüléket.
Visszaütés elkerülése
A 3 ágú vágókéssel történő munka során fennáll a visszaütés veszélye, ha a
vágókés kemény akadályba ütközik (fatörzs, ág, farönk, kő vagy hasonló).
A készülék a vágószerszám forgásirányával ellentétes irányba dobódik.
Ezáltal elveszítheti uralmát a készülék felett. Ne használja a vágókést
kerítések, fémcölöpök, határkövek vagy talapzatok közelében. Gyenge
fás növényzet nyírásához állítsa a készüléket a 6e ábrán látható pozícióba,
hogy elkerülje a visszaütéseket.
Munkavégzés a sövényvágóval
Vágási technikák
■ A kétoldalú késrúd lehetővé teszi a vágást mindkét irányba vagy lengő
mozdulatokkal az egyik oldalról a másikra.
■ Függőleges vágás esetén mozgassa a sövényvágót egyenletesen előre
vagy ívelten felfelé és lefelé.
■ Vízszintes vágás esetén mozgassa a sövényvágót félköríves mozdulattal
a sövény széléhez, hogy a levágott ágak a földre essenek.
■ Lásd a kihajtható oldalt ("A" ábra).
TUDNIVALÓ
Az erősebb ágakat ágvágóval távolítsa el.
►
Munkavégzés a teleszkópos ágvágóval
Fűrészelési technikák
FIGYELMEZTETÉS!
► Alapvetően ügyeljen a leeső nyesedékre.
► Alapvetően ügyeljen a visszacsapódó ágak veszélyére.
TUDNIVALÓ
►
Helyezze az ütközőt az ágra. Ez biztonságos és nyugodt
munkavégzést tesz lehetővé.
► Csak ezt követően kezdje a fűrészelést.
Kisebb ágak lefűrészelése
♦ A kisebb ágakat (Ø 0-8 cm) fentről lefelé fűrészelje (lásd az ábrát).
Fűnyírás (damilfejjel)
■ A fűnyírás során a teljes növényzet talajig történő nyírására kerül sor.
Ehhez döntse a damilfejet 30° szögben jobbra. Állítsa a markolatot a
kívánt pozícióba (lásd a 6c ábrát).
Vágás fa / kerítés / talapzat mentén (damilfejjel)
TUDNIVALÓ
■ Ha a damil fához, kőhöz, kőfalhoz vagy talapzathoz ér, akkor elkopik
vagy rojtos lesz. Ha a damil kerítéshálóba ütközik, letörik.
FIGYELEM!
■ Ne távolítson el tárgyakat a készülékkel a járdákról, stb.! A készülék
nagy teljesítményű és kis köveket vagy egyéb tárgyakat 15 méterre
vagy annál messzebbre is kirepíthet, ami sérülést vagy kárt okozhat
autókon, házakon és ablakokon.
Viseljen védőszemüveget!
Beszorulás
Ha a vágószerszám beszorul, azonnal állítsa le a motort. Távolítsa el a
készülékről a füvet és bozótot, mielőtt újra üzembe helyezi.
Nagyobb ágak lefűrészelése
♦ Nagyobb ágak (Ø 8-25 cm) esetén először tehermentesítő bevágást
A
kell csinálni
(lásd az ábrát). A tehermentesítő vágás a fatörzsön a
kéreg lehántolódását is megakadályozza.
♦ Ezt követően fűrészelje át az ágat fentről B lefelé A.
B
A
2
1
PBK 4 A1
HU│ 13 ■
Fűrészelés darabokban
Vágja rövidebbre a hosszú, ill. vastag ágakat, mielőtt a végső levágáshoz
kezd (lásd az ábrát).
C A B
cba
Biztonságos munkavégzés
■ A sérülések elkerülése érdekében tartsa jó állapotban a készüléket, a
vágókészletet és a láncvédő tokot .
■ Ha a készülék esetleg leesett, ellenőrizze a jelentősebb sérüléseket
vagy hibákat.
■ A biztonságos munkavégzés érdekében tartsa be az előírt max.
60°±10° munkaszöget (lásd az ábrát).
max. 60°±10°
■ Ne használja a készüléket létrán állva vagy nem stabil helyen.
■ Ne végezzen meggondolatlan vágást.
Ez veszélyt jelenthet Önre és másokra is.
■ Ügyeljen a gyermekekre, hogy ne játsszanak a készülékkel.
■ Rendszeresen változtassa a munkavégzési helyzetet. A készülék hos-
szabb használata esetén a vibráció miatt vérkeringési zavar alakulhat
ki a kezeiben. A használati idő azonban megfelelő kesztyűkkel vagy
rendszeres szünetekkel meghosszabbítható. Ügyeljen arra, hogy a
vérkeringési zavarra való hajlam, az alacsony külső hőmérséklet vagy
a nagy fogóerő-kifejtés csökkentheti a használati időt.
Szállítás
■ A szállításnál használja a védőtokokat .
■ A sérülések elkerülése érdekében ügyeljen arra, hogy a készülék szállítás
során ne kapcsolódjon be (lásd az ábrát).
Tisztítás
A motoregység tisztítása
TUDNIVALÓ
Minden használat után alaposan tisztítsa meg a készüléket.
■
■ Tisztítás előtt mindig kapcsolja ki a készüléket és húzza le a gyertyapipát .
■ Rendszeresen tisztítsa meg a készüléket enyhén nedves törlőruhával és
enyhe mosogatószerrel. Ügyeljen arra, hogy ne kerüljön víz a készülék
belsejébe.
A teleszkópos ágvágó tisztítása
■ A teleszkópos ágvágót rendszeresen meg kell tisztítani a fűrészportól.
♦ Vegye le a lánckerék-védőburkolatot .
♦ Vegye le a fűrészláncot a láncvezető lapról és tisztítsa meg a
vezetősíneket
♦ Tartsa élesen a fűrészláncot és ellenőrizze a feszességét, ügyeljen
az olajszintre és az olajellátásra.
A sövényvágó tisztítása
♦ Ellenőrizze, hogy nem lazák-e a sövényvágó késrúdjának csavarjai
és szükség esetén húzza meg azokat.
♦ Távolítsa el a beszorult zöld-hulladékot.
♦ Kezelje a késrudat olajspray-vel vagy olajozóval.
A damilfej / vágókés tartozék tisztítása
♦ Távolítsa el a beszorult zöld-hulladékot.
♦ A munkavégzés megkönnyítése érdekében tartsa élesen a 3 ágú
vágókést
.
.
Karbantartás
Damilfej / fűnyíró damil cseréje
1.) A damilfejet
rint kell leszerelni. Nyomja le a jelzéseknél (lásd az 5a ábrát) és vegye
le a fedelet (lásd az 5b ábrát).
2.) Vegye ki az orsótányért
3.) Távolítsa el a maradék fűnyíró damilt.
4.) Fogja össze középen az új fűnyíró damilt és az így keletkezett hurkot
akassza be az orsótányér mélyedésébe (lásd a 5d ábrát).
5.) Tekerje fel a megfeszített damilt az óramutató járásával azonos irányban. Az orsótányér
ábrát).
6.) Ekkor vegye a fedelet a kezébe és helyezze az orsótányért
Ügyeljen arra, hogy az orsótányér damiltartói a fedélben megegyezzenek a damilvezetéssel.
7.) Ekkor oldja ki a fűnyíró damilt az orsótányérból
fémszemeken keresztül a fedélben.
8.) Illessze össze a damilfej két felét, amíg hallhatóan bekattannak.
9.) A felesleges damilt vágja vissza mintegy 13 cm-re. Ez csökkenti a motor
terhelését az indítás és a bemelegítés során.
10.) Szerelje vissza a damilfejet (lásd a „Damilfej felszerelése / cseréje”
fejezetet).
a Damilfej felszerelése / cseréje fejezetben leírtak sze-
a damilfej-házból (lásd a 5c ábrát).
választja el a fűnyíró damil két felét (lásd a 5d
a fedélbe.
és vezesse be a
■ 14 │HU
PBK 4 A1
Levegőszűrő karbantartása
A szennyezett levegőszűrő csökkenti a motor teljesítményét, mert túl kevés
levegő áramlik a porlasztóhoz.
Ezért elengedhetetlen a rendszeres ellenőrzése. A levegőszűrőt
25 üzemóra után ellenőrizni kell és szükség esetén meg kell tisztítani.
Nagyon poros levegő esetén a levegőszűrőt gyakrabban kell ellenőrizni.
1.) Vegye le a levegőszűrő-ház fedelét
2.) Vegye ki a levegőszűrőt
3.) Tisztítsa meg a levegőszűrőt
történő) kifújással.
4.) Az összeszerelés fordított sorrendben történik.
FIGYELEM!
■ Soha ne tisztítsa a levegőszűrőt benzinnel vagy gyúlékony oldószerekkel.
Gyújtógyertya karbantartása
1.) Húzza le a gyertyapipát
2.) Lazítsa ki a gyújtógyertyát
3.) Az összeszerelés fordított sorrendben történik.
Elektródatávolság = 0,6 mm (az elektródák közötti távolság, amelyek
között a szikra keletkezik). Első alkalommal 10 üzemóra után ellenőrizze
a gyújtógyertya szennyeződését és szükség esetén tisztítsa meg egy réz
drótkefével.
Ezután minden 50 üzemóra után ellenőrizze a gyújtógyertyát.
Védőburkolat-kés élesítése
A
(lásd 2a ábrát) idővel tompulhat. Ha ezt észleli, lazítsa meg a
A kés
2 csavart, amellyel a kés
A
Rögzítse a kést
ügyeljen arra, hogy megtartsa a vágási él szögét.
Porlasztó beállítások
Vegye le a levegőszűrő-ház fedelét
Bovden kábel beállítása
Ha egy bizonyos idő után már nem érhető el a készülék maximális fordulatszáma és a „Hibaelhárítás" fejezetben leírtak alapján minden egyéb
ok kizárható, a bovden kábel beállítására lehet szükség. A bovden kábel
beállításához csavarja be megfelelően a
csavart és az
Hajtómű kenése
■ A szöghajtás kenéséhez minden 20 üzemóra után pótoljon kevés hajtó-
műzsírt (kb. 10 g).
♦ Ehhez lazítsa meg a csavart (lásd a kihajtható oldalt) a hajtómű-
zsír hajtóműházba való benyomásához.
egy satuba. Élesítse meg a kést A egy köszörűkővel és
H2
ellenanyát (lásd a 4 ábrát).
.
.
A
a damil-védőburkolathoz C van rögzítve.
.
kiporolással vagy (sűrített levegővel
a mellékelt gyújtógyertya kulccsal.
.
csavart, illetve az H1 állító-
minden
Tárolás és szállítás
■ A készüléket biztonságos helyen tárolja.
■ A készüléket és a tartozékokat biztonságosan, nyílt lángtól és hő-, illetve
gyújtóforrásoktól, például gázüzemű átfolyós vízmelegítőtől, ruhaszárítótól, olajkályhától vagy hordozható radiátoroktól, stb. védve tárolja.
■ Tárolja a védőburkolatot , a damilfejet és a motort úgy, hogy ne
legyen rajtuk fűnyírásból visszamaradt fű.
■ Helyezze fel a műanyag védőtokot a 3 ágú vágókésre szállítás előtt
vagy ha nem használja a készüléket.
■ Karbantartás előtt mindig kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a gyer-
tyapipát .
Készülék tárolása
Ha a készüléket több mint 30 napig tárolja, készítse elő hozzá a készüléket. Ellenkező esetben elpárolog a porlasztóban maradt üzemanyag és
gumiszerű üledék marad vissza. Ez megnehezítheti az indítást és drága
javítást eredményezhet.
1.) Vegye le a tanksapkát
leges nyomást kiengedje. Óvatosan ürítse ki az üzemanyagtartályt
2.) Indítsa be a motort és járassa addig, amíg meg nem áll, hogy eltávolítsa az üzemanyagot a porlasztóból.
3.) Hagyja a motort kb. 10 percig hűlni.
4.) Vegye ki a gyújtógyertyát (lásd a „Gyújtógyertya karbantartása“
című fejezetet).
5.) Tegyen 1 teáskanál kétütemű olajat az égéstérbe. Húzza meg többször
a berántó zsinórt
Helyezze vissza a gyújtógyertyát.
TUDNIVALÓ
Tárolja a készüléket száraz helyen, lehetséges gyújtóforrásoktól távol.
■
Készülék ismételt üzembe helyezése
1.) Vegye ki a gyújtógyertyát (lásd a „Gyújtógyertya karbantartása“
című fejezetet).
2.) Rántsa meg hirtelen mozdulattal a berántó zsinórt
a felesleges olajat az égéstérből.
3.) Tisztítsa meg a gyújtógyertyát és ügyeljen a helyes elektródatávolságra
a gyújtógyertyán.
4.) Töltse meg az üzemanyagtartályt
fejezetet.
Szállítás
■ Ha szállítani szeretné a készüléket, ürítse ki az üzemanyagtartályt a
„Tárolás” című fejezetben leírtak szerint.
, hogy az üzemanyagtartályban lévő eset-
.
, hogy minden mechanikai rész beolajozódjon.
, hogy eltávolítsa
. Lásd az „Üzemanyag és olaj”
♦ A hajtómű feltöltését követően zárja vissza a kenőnyílást a csavarral .
PBK 4 A1
HU│ 15 ■
Hibakeresés
Karbantartási időközök
Motoregység
ProblémaLehetséges okHibaelhárítás
A motor nem
indul el.
A motor beindul,
de nem teljes
teljesítménnyel.
A motor rendellenesen működik.
Kormos vagy
nedves gyújtógyertya.
Nem megfelelő indítás.Kövesse az indításra
vonatkozó utasításokat.
Szívató kar helytelenül van
beállítva
Piszkos a levegőszűrő.Tisztítsa meg a levegő-
A gyertya elektródatávolsága nem megfelelő.
Nem megfelelő
porlasztóbeállítás.
.
Állítsa a szívató kart
„” állásba.
szűrőt.
Tisztítsa meg a gyújtó-
gyertyát és állítsa be
az elektródatávolságot vagy cserélje ki a
gyertyát.
Tisztítsa meg vagy
cserélje ki a gyújtógyertyát.
Teleszkópos ágvágó
ProblémaLehetséges okHibaelhárítás
A motor jár, a
fűrészlánc
nem mozog.
Nem halad a
munka.
A sövényvágó tartozék,
ill. a teleszkópos ágvágó
tartozék nincs megfelelően
a motoregységhez csatlakoztatva.
Fűrészlánc
túlmelegedett vagy belóg.
száraz, ill.
Ellenőrizze az összeszerelést.
Töltsön fel olajat,
illetve élezze meg, cserélje ki vagy feszítse
meg a fűrészláncot
Sövényvágó
ProblémaLehetséges okHibaelhárítás
A motor jár,
a kések nem
mozdulnak.
A sövényvágó tartozék,
ill. a teleszkópos ágvágó
tartozék nincs megfelelően
a motoregységhez csatlakoztatva.
Ellenőrizze az összeszerelést.
Teleszkópos ágvágó
Az itt megadott adatok normál felhasználási körülményekre vonatkoznak.
Szélsőséges körülmények között - pl. erős porképződés és hosszabb napi
munkaidő esetén - a megadott időközök ennek megfelelően lerövidülnek.
készülékrész
lánckenés ellenőrzés
fűrészlánc
vezetősín
lánckerék
Sövényvágó
.
Az itt megadott adatok normál felhasználási körülményekre vonatkoznak.
Szélsőséges körülmények között - pl. erős porképződés és hosszabb napi
munkaidő esetén - a megadott időközök ennek megfelelően lerövidülnek.
készülékrész
vágókésszemrevételezésX
műveletmunka
kezdete előtt
ellenőrzés
és élesség
ellenőrzése
láncfeszesség ellenőrzése
élezésX
ellenőrzés
(elhasználódás, sérülés)
tisztítás és
megfordítás
sorjázásX
csereXX
ellenőrzésX
csereX
műveletmunka
tisztításXX
hetente zavar
X
X
X
X
kezdete
előtt
esetén
XX
munka
befejezése
után
sérülés
esetén
szükség
szerint
szükség
szerint
■ 16 │HU
Alkatrészek rendelése
Alkatrészek rendelése
Alkatrészek rendelésekor a következő adatokat kell megadni:
■ Készülék típusa
■ Készülék cikkszáma
■ Készülék azonosító száma
Az aktuális árak és információk az alábbi honlapon találhatók
www.kompernass.com
TUDNIVALÓ
A felsorolásban nem szereplő alkatrészeket (mint pl. damilfej, damil)
■
szerviz-forródrótunkon keresztül rendelheti meg.
PBK 4 A1
Ártalmatlanítás
A csomagolás környezetbarát anyagokból készült, amelyet a
helyi hulladékhasznosítónál adhat le ártalmatlanításra. A
készülék és tartozékai különböző anyagokból készültek, mint
például fém és műanyag.
Az elhasználódott készülék ártalmatlanítási lehetőségeiről tájékozódjon
települése vagy városa önkormányzatánál.
A csomagolást környezetbarát módon ártalmatlanítsa.
Vegye figyelembe a különböző csomagolóanyagokon látható
jelzéseket és adott esetben válassza külön azokat. A
csomagolóanyagok rövidítésekkel (a) és számjegyekkel (b)
vannak megjelölve, az alábbi jelentéssel:
1–7: Műanyag,
20–22: Papír és karton,
80–98: Kompozit anyagok
A kiszolgált termék megsemmisítési lehetőségeiről lakóhelye
illetékes önkormányzatánál tájékozódhat.
Környezetvédelem
■ Gondosan ürítse ki a benzin- és olajtartályt és a készüléket egy újra-
hasznosító helyen adja le. A felhasznált műanyag és fém alkatrészek
szétválaszthatók és ily módon újrahasznosíthatók.
■ A fáradtolajat és a visszamaradt benzint hulladéklerakó helyen adja le
és semmi esetre se öntse a csatornába vagy a lefolyóba.
■ A szennyezett karbantartási anyagot és üzemanyagot egy erre kijelölt
gyűjtőhelyen adja le.
PBK 4 A1
HU│ 17 ■
JÓTÁLLÁSI TÁJÉKOZTATÓ
A termék megnevezése:
Benzines 4 az 1-ben kombinált készülék
A termék típusa:
PBK 4 A1
A gyártó cégneve és címe:
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
Gyártási szám:
311700
A termék azonosításra alkalmas részeinek meghatározása:
A szerviz neve, címe és telefonszáma:
Szerviz Magyarország / Hornos Ltd.
Zrinyi Utca 39, 2600 Vac,
Tel.: 06800 21225
NÉMETORSZÁG
Az importáló és forgalmazó cégneve és címe: Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt.,
H-1037 Budapest, Rádl árok 6.
1. A jótállási idő a Magyar Köztársaság területén, Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt. üzletében történt vásárlás napjától számított 3 év.
2. A jótállási igény a jótállási jeggyel érvényesíthető. A jótállási jegy szabálytalan kiállítása, vagy átadásának elmaradása nem érinti a jótállási
kötelezettség-vállalás érvényességét. Kérjük, hogy a vásárlás tényének és időpontjának bizonyítására őrizze meg a pénztári fizetésnél kapott
jótállási jegyet (nyugtát).
3. A vásárlástól számított három napon belül érvényesített csereigény esetén a forgalmazó köteles a terméket kicserélni, feltéve ha a hiba a
rendeltetésszerű használatot akadályozza. A jótállási jogokat a termék tulajdonosaként a fogyasztó érvényesítheti az áruházakban, valamint a
jótállási tájékoztatóban feltüntetett szervizekben.
A fogyasztó jótállási kifogásáról a forgalmazó (szerviz) jegyzőkönyvet köteles felvenni, amelyben rögzíteni kell a fogyasztó nevét, címét, a
fogyasztási cikk (termék) megnevezését, vételárát, a vásárlás időpontját, a hiba bejelentésének időpontját, a hiba leírását, a fogyasztó által
érvényesíteni kívánt igényt, a kifogás rendezésének módját. Amennyiben a kifogás rendezésének módja a fogyasztó igényétől eltér, ennek
indokolását a jegyzőkönyvben meg kell adni. A jegyzőkönyv másolatát a fogyasztónak át kell adni. Ha a kötelezett a fogyasztó igényének
teljesíthetőségéről annak bejelentésekor nem tud nyilatkozni, álláspontjáról legkésőbb három munkanapon belül köteles értesíteni a fogyasztót.
A jótállás ideje alatt a fogyasztó kérheti a termék kijavítását, kicserélését, vagy ha a termék nem javítható vagy cserélhető, árleszállítást kérhet,
vagy elállhat a szerződéstől és visszakérheti a vételárat. Ha a forgalmazó, vagy szerviz a termék kijavítását megfelelő határidőre nem vállalja,
vagy nem végzi el, a fogyasztó a hibát a forgalmazó költségére kijavíthatja, vagy mással kijavíttathatja. A kijavítás során a termékbe csak új
alkatrész kerülhet beépítésre.
4. A fogyasztó a hiba felfedezésé után a lehető legrövidebb időn belül köteles a hibát bejelenteni és a terméket a jótállási jogok érvényesítése
céljából átadni. A hiba felfedezésétől számított két hónapon belül bejelentett jótállási igényt időben közöltnek kell tekinteni. A közlés
elmaradásából eredő kárért a fogyasztó felelős. A jótállási igény érvényesíthetőségének határideje a termék, vagy fődarabjának kicserélése,
kijavítása esetén a kicserélt, vagy kijavított termékre, illetve alkatrészre újra kezdődik.
5. A rögzített bekötésű, illetve a 10 kg-nál súlyosabb, vagy tömegközlekedési eszközön nem szállítható terméket az üzemeltetés helyén kell
megjavítani. Abban az esetben, ha a javítás a helyszínen nem végezhető el, a termék ki- és visszaszereléséről, valamint szállításáról a
forgalmazónak kell gondoskodnia.
6. A jótállás nem áll fenn, ha a hiba a nem rendeltetésszerű használatból, átalakításból, helytelen tárolásból, vagy a használati utasítástól eltérő
kezelésből, vagy bármely a vásárlást követő behatásból fakad, vagy elemi kár okozta, és azt a forgalmazó, vagy a szerviz bizonyítja. A jótállás
nem vonatkozik a mozgó kopó alkatrészek (világítótestek, gumiabroncsok stb.) rendeltetésszerű elhasználódására. A szerviz és a forgalmazó a
kijavítás során nem felel a terméken a fogyasztó vagy harmadik személyek által tárolt adatokért vagy beállításokért.
A jótállás a fogyasztó törvényből eredő szavatossági jogait és azok érvényesíthetőségét nem érinti.
A jótállási igény bejelentésének és javításra átvételi
A hiba oka:
időpontja:
A fogyasztó részére történő visszaadás időpontja:A hiba javításának módja:
A szerviz bélyegzője, kelt és aláírása:A javításra tekintettel a jótállás új határideje:
■ 18 │HU
PBK 4 A1
Az eredeti megfelelőségi nyilatkozat
fordítása
Mi, a KOMPERNASS HANDELS GMBH - a dokumentációért felelős:
Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, NÉMETORSZÁG,
ezennel igazoljuk, hogy ez a készülék megfelel az alábbi szabványoknak,
normatív dokumentumoknak és EK-irányelveknek:
Gépek irányelv
(2006 / 42 / EC)
Elektromágneses összeférhetőség
(2014/30/EU)
Kültéri használatra tervezett berendezések
zajkibocsátására vonatkozó irányelv
(2005 / 88 / EC)
(2000 / 14 / EC)
Károsanyag-kibocsátási irányelv
(2012/46/EU)
2016/1628/EU (melyet a legutóbbi 2017/656/EU módosít)
Alkalmazott harmonizált szabványok:
EN ISO 11806-1: 2011
EN ISO 10517: 2009+A1
EN ISO 11680-1: 2011
EN ISO 14982:2009
Típus / Készülék megnevezése:
Benzines 4 az 1-ben kombinált készülék PBK 4 A1
Gyártási év: 2018-10
Sorozatszám: IAN 311700
Bochum, 2018.10.26.
Semi Uguzlu
- minőségbiztosítási vezető -
A továbbfejlesztés érdekében fenntartjuk a műszaki változtatások jogát.
PBK 4 A1
HU│ 19 ■
■ 20 │HU
PBK 4 A1
Kazalo
Uvod......................................22
Predvidena uporaba .................................22
Čestitamo vam ob nakupu nove naprave. Odločili ste se za kakovosten
izdelek. Navodila za uporabo so sestavni del tega izdelka. Vsebujejo
pomembne napotke za varnost, uporabo in odlaganje naprave med odpadke. Preden začnete izdelek uporabljati, se seznanite z vsemi navodili
za uporabo in varnost. Izdelek uporabljajte le tako, kot je opisano, in
samo za navedena področja uporabe. Ob predaji izdelka tretji osebi
zraven priložite vso dokumentacijo.
Predvidena uporaba
Obrezovalnik za živo mejo z dolgim ročajem
Ta naprava je predvidena za rezanje in obrezovanje živih mej, grmovja ter
okrasnega grmičevja na zasebnih območjih. Naprava se vodi ročno in ima
vgrajen pogon, ki premika linearno nameščena rezila sem in tja.
OPOZORILO!
► Obrezovalniki za živo mejo niso primerni za to, da bi jih uporabljali
otroci.
Obrezovalnik za veje
Ta naprava je predvidena za odstranjevanje vej z dreves.
Nož s 3 zobci/nitka
Uporaba z nožem s 3 zobci: za rezanje visoke trave, grmičevja in tanjših
drevesc.
Uporaba z nitko: za rezanje trate in drobnega plevela.
Podaljševalni nastavek
POZOR!
■ Podaljševalnega nastavka/droga ne uporabljajte v kombinaciji
z nastavkom za nož s 3 zobci/nitko!
Vsakršna druga uporaba, ki v teh navodilih ni izrecno navedena, lahko
poškoduje napravo in predstavlja resno nevarnost za uporabnika. Obvezno
upoštevajte omejitve v navodilih za varnost. Upoštevajte nacionalne
predpise, ki lahko omejijo uporabo naprave. Vsaka druga uporaba ali
sprememba naprave velja za nepredvideno in pomeni bistveno nevarnost
nezgod.
Ni za poslovno uporabo.
PREPOVEDANA UPORABA!
Zaradi telesne nevarnosti za uporabnika naprave ni dovoljeno uporabljati
za naslednja dela: za čiščenje poti in kot drobilnik za sekljanje odrezanih
delov dreves ter živih mej. Naprave tudi ni dovoljeno uporabljati za izravnavanje izboklin na tleh, na primer krtin. Zaradi varnostnih razlogov
naprave ni dovoljeno uporabljati kot pogonskega agregata za vsakovrstne
druge naprave. Za kakršne koli poškodbe ali škodo, ki bi nastala zaradi
nedovoljene uporabe, nosi odgovornost uporabnik/upravljavec in ne proizvajalec.
Zatič
Pregradni nastavek
Vijačni ročaj
Drog
Ročica za plin
Vtič svečke
Ročica za hladni zagon
Zagonska vrvica
Bencinski rezervoar
Pokrov rezervoarja
Zagonska črpalka za gorivo
Pokrov ohišja zračnega filtra
Nastavek obrezovalnika za živo mejo PBK 4 A1-3
Ročaj
Sprostitev/zapora
Ohišje pogona
Prečka z rezili
Osnovna plošča (obrezovalnika za živo mejo)
Prestavni vzvod
Sprednji drog (obrezovalnika za živo mejo)
Pritrdilni zatič
Pogonska gred
Nastavek obrezovalnika za veje PBK 4 A1-4
Sprednji drog (obrezovalnika za živo veje)
Zaščitni obroč
Pokrov posode za olje
Posoda za olje
Meč
Veriga žage
Pripomoček za namizni brusilnik
Omejevalo
Pritrdilni zatič
Pogonska gred
Matica
Navoj
Pokrov verižnika
Vodilo meča
Vrtina v meču
Vodilna tirnica
Oljna mazalka
Verižnik
Vijak za reguliranje olja
Zatič za napenjanje verige
Vijak za napenjanje verige
■22 │SI
PBK 4 A1
Nastavek za nitko/nož PBK 4 A1-2
2 vijaka (z vzmetnim obročem, podložko)
Zaščitni pokrov
Nož s 3 zobci
Navitek z rezalno nitko
Sprednji drog (nitka/nož s 3 zobci)
Pritrdilni zatič
Pogonska gred
Podaljševalni nastavek
Drog
Vijačni ročaj
Pritrdilni zatič
Pogonska gred
Pribor
Nosilni pas
Zaščitni ovoj za žagin list
Zaščitni ovoj za verigo
Biološko olje za verige
Posoda za mešanico olja/bencina
Zaščitna očala
Šesterorobi ključ 4 mm
Šesterorobi ključ 5 mm
Odprti ključ vel. 8/10
Ključ za svečko/izvijač za vijake z zarezo
Torba z orodjem
Matica M19x1,0 (levi navoj)
Pokrov pritisne plošče
Pritisna plošča
Sojemalna podložka
Rezalna nitka
Lijak
Vsebina kompleta
1 enota motorja
1 nastavek obrezovalnika za živo mejo PBK 4 A1-3 (spodaj imenovan
obrezovalnik za živo mejo)
1 nastavek obrezovalnika za veje PBK 4 A1-4 (spodaj imenovan
obrezovalnik za veje)
1 nastavek za nitko/nož PBK 4 A1-2
1 podaljševalni nastavek
1 ročaj s pregradnim nastavkom
1 navitek z rezalno nitko
1 Rezalna nitka (Ø niti: 2,4mm/dolžina niti: 6m)
1 nož s 3 zobci
1 nosilni pas
1 zaščitni ovoj za verigo
1 zaščitni ovoj za žagin list
1 posoda za mešanico olja/bencina
1 100ml bioolja za verigo
1 torba z orodjem
1 šesterorobi ključ 4 mm
1 šesterorobi ključ 5 mm
1 ključ za svečko/izvijač za vijake z zarezo
1 odprti ključ vel. 8/10
1 zaščitna očala
1 lijak
1 navodila za uporabo
Tehnični podatki
Enota motorja: PBK 4 A1-1
Vrsta motorja: 2-taktni motor, zračno hlajen,
kromiran valj
Moč motorja (največ): 1,35kW/1,85KM
Delovna prostornina: 42,7cm³
Štev. vrt. prostega teka motorja: 3000min
Največje število vrtljajev motorja
Nož s 3 zobci: 9200min
Z nitko: 8700min
Z verižno žago: 9200min
Z obrezovalnikom za živo mejo 9200min
Največja hitrost obrezovanja
Nož s 3 zobci: 6900min
Z nitko: 6525min
Z verižno žago: 20m/s
Z obrezovalnikom za živo mejo 1550min
Vžig: elektronski
Pogon: centrifugalna sklopka
Teža:
poraba goriva
pri največji moči motorja: 431g/kWh
Obrezovalnik za živo mejo: PBK 4 A1-3
Dolžina reza: 425mm
Razmik zobcev: 24mm
Teža
(pripr. za delovanje): pribl. 2,24kg
Obrezovalnik za veje: PBK 4 A1-4
Teža (pripr. za delovanje): pribl. 1,6kg
Priporočena količina v posodi za olje: 140cm
Dolžina reza: pribl.260 mm
Žagin list Oregon tipa 100SDEA318
Veriga žage: Oregon 91P040X
Nastavek za nitko/nož: PBK 4 A1-2
Navitek z rezalno nitko (IAN 311700):
Premer rezalnega kroga nitke: 430mm
Dolžina nitke: 6,0m
Premer nitke: 2,4mm
Nož s 3 zobci (IAN 311700):
Premer rezalnega kroga noža: 255mm
-1
-1
-1
-1
-1
-1
-1
-1
3
3
PBK 4 A1
SI│ 23 ■
Informacije o hrupu in tresljajih:
Merilna vrednost hrupa je ugotovljena v skladu z ISO 22868, EN ISO
10517. A-vrednotena raven hrupa tipično znaša:
Obrezovalnik za živo mejo:
Raven zvočnega tlaka L
Negotovost K
: 2,5 dB
WA
Raven zvočne moči L
Zagotovljena raven zvočne moči L
Negotovost K
: 2,5 dB
WA
: 98,79 dB(A)
pA
: 109,53 dB(A)
WA
: 114 db(A)
WA
Obrezovalnik za veje:
Raven zvočnega tlaka L
Negotovost K
: 2,5 dB
WA
: 97,06 dB(A)
pA
Raven zvočne moči: 110,87 dB(A)
Negotovost K
: 2,5 dB
WA
Nož s 3 zobci:
Raven zvočnega tlaka L
Negotovost K
: 2,5 dB
pA
Raven zvočne moči L
Negotovost K
: 2,5 dB
WA
: 97,64 dB(A)
pA
: 111,27 dB(A)
WA
Nitka:
Raven zvočnega tlaka L
Negotovost K
: 2,5 dB
pA
Raven zvočne moči L
Negotovost K
: 2,5 dB
WA
: 99,08 dB(A)
pA
: 111,10 dB(A)
WA
Nosite zaščito sluha, da preprečite poškodbe sluha!
Vrednosti tresljajev (vektorska vsota treh smeri) so bile ugotovljene v skladu
z EN ISO 11806-1, EN ISO 10517, EN ISO 11680-1:
Obrezovalnik za živo mejo:
Tresljaji na sprednjem ročaju: vrednost emisij tresljajev
= 4,182m/s2
a
h,D
negotovost K = 1,5m/s
2
Tresljaji na zadnjem ročaju: vrednost emisij tresljajev
= 9,695m/s2
a
h,D
negotovost K = 1,5m/s
2
Obrezovalnik za veje:
Tresljaji na sprednjem ročaju: vrednost emisij tresljajev
= 3,855m/s2
a
h,D
negotovost K = 1,5m/s
2
Tresljaji na zadnjem ročaju: vrednost emisij tresljajev
= 7,590m/s2
a
h,D
negotovost K = 1,5m/s
2
Nitka:
Tresljaji na sprednjem ročaju: vrednost emisij tresljajev
= 4,864m/s2
a
h,D
negotovost K = 1,5m/s
2
Tresljaji na zadnjem ročaju: vrednost emisij tresljajev
= 9,750m/s2
a
h,D
negotovost K = 1,5m/s
2
Nož s 3 zobci:
Tresljaji na sprednjem ročaju: vrednost emisij tresljajev
= 4,622m/s2
a
h,D
negotovost K = 1,5m/s
2
Tresljaji na zadnjem ročaju: vrednost emisij tresljajev
= 7,708m/s2
a
h,D
negotovost K = 1,5m/s
2
OPOMBA
Raven tresljajev, navedena v teh navodilih, je bila izmerjena v skladu
►
z merilnim postopkom, določenim v standardih EN ISO 11806-1,
EN ISO 10517 in EN ISO 11680-1, ter se lahko uporablja za
primerjavo naprav. Navedena vrednost emisij tresljajev se lahko
uporablja tudi za uvodno oceno izpostavljenosti.
OPOZORILO!
► Raven tresljajev se spreminja v skladu z uporabo in je lahko v določe-
nih primerih tudi nad vrednostjo v teh navodilih. Obremenitev zaradi
tresljajev je mogoče podcenjevati, če se naprava dlje časa uporablja
na takšen način. Za natančno oceno obremenitve zaradi tresljajev
v določenem času dela z napravo je treba upoštevati tudi čase, ko
je naprava izklopljena ali teče, vendar se pri tem dejansko ne uporablja. To lahko bistveno zmanjša obremenitev zaradi tresljajev med
celotnim obdobjem dela z napravo.
OPOZORILO!
■ Zmanjšajte tudi tveganja zaradi tresljajev, npr. nevarnost Raynau-
dovega sindroma, s pogostimi odmori med delom, v katerih si npr.
drgnete roke drugo ob drugo!
Opis uporabljenih tablic z opombami
Opozorilo! Pred zagonom preberite navodila za uporabo!
Nosite zaščitne rokavice!
Nosite varnostne čevlje!
Nosite zaščito sluha!
Nosite zaščitno čelado!
Nosite zaščitna očala!
Pozor, vroči deli. Ohranjajte varnostno razdaljo!
1
I
o
ON
1. Vklopite napravo
2
FULL
2. Napolnite zagonsko črpalko za gorivo
3
PULL
3. Povlecite ročico za hladni zagon
4
PULL
4. Povlecite zagonsko vrvico
CHOKE
Povlecite ročico za hladni zagon
■24 │SI
PBK 4 A1
6x pritisnite zagonsko črpalko za gorivo
Mešalno razmerje: 40 delov bencina na 1 del olja
Previdno! Strupeni CO-hlapi (hlapi ogljikovega monoksida)!
Naprave ne uporabljajte v zaprtih prostorih!
Opozorilo! Za funkcijo noža nikoli ne uporabljajte krožnih
žaginih listov.
Bencin: ROZ 95/ROZ 98
Brez E10 goriva
2-taktno motorno olje: ISO - L - EGD/JASO FD
Smrtna nevarnost zaradi električnega udara!
Od daljnovodov ohranjajte najmanj 10m razdalje.
Pozor! Padajoči predmeti.
Še posebej pri obrezovanju nad glavo.
Pozor! Nevarnost poškodb zaradi delujočih rezil.
Ohranjajte varnostno razdaljo!
Splošno opozorilo!
1. Potisnite nastavek na sprednjem drogu do konca v utor
droga enote motorja.
2. Če je pravilno potisnjen noter, bo rdeča črta na isti ravni
kot drog enote motorja.
20 h
Vsakih 20 delovnih ur dodajte nekaj maščobe (tekoča mast
za gonila).
Razdalja med napravo in drugimi osebami mora biti
najmanj 15metrov!
Rezalna orodja (nož/rezalna nitka) imajo naknadni tek!
Navedba ravni zvočne moči LWA v dB.
Ogenj, odprti plameni in kajenje so prepovedani!
min
max. 9000
Napravo zaščitite pred dežjem in vlago!
-1
Največ 9000 vrt./min
-1
Pozor! Levi navoj.
Pazite na dele, ki letijo naokoli!
Pazite na povratni udarec!
Previdno! Nevarnost poškodb zaradi vrtečega se noža!
Pazite na roke in noge ter jih držite stran od noža!
Opozorilo – bencin je zelo vnetljiv!
Nevarnost eksplozije! Ne razlivajte goriva!
Pred vzdrževalnimi deli napravo ustavite in izvlecite vtič
svečke!
Pozor! Nevarnost zadušitve!
PBK 4 A1
SI│ 25 ■
Varnostna navodila
POMEMBNO! PRED UPORABO JIH SKRBNO PREBERITE.
DOKUMENTACIJO SHRANITE.
Varnostna delovna navodila za obrezovalnike
za živo mejo
OPOMBA
Obrezovalnik za živo mejo se dobavi dokončno sestavljen.
►
► Napotke in slikovne predstavitve uporabnikovih nastavitev, uporabe
obrezovalnika za živo mejo oz. njegovih upravljalnih delov,
vzdrževanja ter mazanja najdete v teh navodilih in na zloženi strani.
► Opombe za delovni položaj (glejte zloženo stran).
► Opombe za upravljalne dele (glejte zloženo stran).
► Napotki za varno ravnanje z gorivom (glejte poglavje »Priprava«,
točka f).
► V teh navodilih najdete napotke za priporočeno zamenjavo ali
popravilo delov ali servisno službo in specifikacije nadomestnih
delov, ki jih je treba uporabiti, če ti vplivajo na zdravje in varnost
uporabnikov.
► V teh navodilih najdete razlago vseh grafičnih simbolov, ki se
uporabljajo na obrezovalniku za živo mejo, in tudi vse navedbe,
lastnosti in tehnični podatki ter način ravnanja v primeru nesreč in
motenj.
► Blokirano orodje: Odstranite zataknjeni material iz prečke z rezili .
OPOZORILO!
■ Otroci ne smejo nikoli uporabljati obrezovalnika za živo mejo.
■ Bodite vedno pozorni, pazite, kaj počnete, in z napravo delajte
premišljeno. Naprave ne uporabljajte, kadar ste bolni ali utrujeni
ali pod vplivom drog, alkohola ter zdravil. En sam trenutek
nepazljivosti pri uporabi naprave lahko privede do resnih telesnih
poškodb.
■ Izogibajte se napačni uporabi, napravo uporabljajte le, kot je opisano
v poglavju »Predvidena uporaba«.
Preden začnete napravo uporabljati, se seznanite z navodili za
uporabo.
Priprava
a) TA OBREZOVALNIK ZA ŽIVO MEJO LAHKO POVZROČI RESNE
TELESNE POŠKODBE! Skrbno preberite navodila za pravilno ravnanje,
pripravo, vzdrževanje, zagon in izklop obrezovalnika za živo mejo.
Spoznajte vse upravljalne dele in pravilno uporabo obrezovalnika za
živo mejo.
b) Otroci ne smejo nikoli uporabljati obrezovalnika za živo mejo.
c) Previdno pri nadzemnih električnih napeljavah.
d) Izogibajte se uporabi obrezovalnika za živo mejo, če so v vaši bližini
osebe, še posebej pa otroci.
e) Nosite primerna oblačila! Ne nosite ohlapnih oblačil ali nakita, ki bi
ga premični deli naprave lahko zajeli. Priporočamo nošenje odpornih
rokavic, nedrsečih čevljev in zaščitnih očal.
f) Z gorivom ravnajte skrbno, saj je lahko vnetljivo, hlapi pa so eksplozivni.
Upoštevati morate naslednje točke:
– Uporabljajte samo posebno posodo za gorivo.– Pri tekočem ali vročem motorju nikoli ne odstranjujte pokrova rezervoarja
ali dolivajte bencina. Pred polnjenjem počakajte, da se motor in deli
izpuha ohladijo.
– Ne kadite.– Rezervoar polnite le na prostem.– Obrezovalnika za živo mejo ali posode z gorivom nikoli ne hranite v
prostoru, v katerem je odprt plamen, npr. bojler za segrevanje vode.
– Če bencin steče čez rob, motorja ne poskušajte zagnati, temveč napravo
še pred zagonom odstranite s površine, onesnažene z bencinom.
– Po polnjenju vedno namestite pokrov rezervoarja in ga varno zaprite.– Če želite rezervoar izprazniti, storite to na prostem.
g) Če se rezalna naprava dotakne tujka, se ojači hrup pri obratovanju ali
če bi obrezovalnik za živo mejo začel nenavadno močno vibrirati, motor
izklopite in obrezovalnik za živo mejo pustite, da se zaustavi. Izvlecite
vtič svečke s svečke in začnite izvajati naslednje ukrepe:
– preverite prisotnost škode;– preverite razrahljanost delov in pritrdite vse razrahljane dele;– zamenjajte poškodovane dele z enakovrednimi ali jih dajte popraviti.
Nosite zaščito sluha!
Nosite zaščitna očala!
■ Spoznajte upravljanje obrezovalnika za živo mejo, da ga lahko v primeru
sile takoj zaustavite.
Uporaba
a) Motor je treba ustaviti pred:
– čiščenjem ali odpravljanjem blokade;– preverjanjem, vzdrževanjem ali delom na obrezovalniku za živo mejo;– nastavitvijo delovnega položaja rezalne naprave;– kadar obrezovalnik za živo mejo ni pod nadzorom.
b) Vedno zagotovite, da je obrezovalnik za živo mejo pred zagonom
motorja pravilno v enem od predvidenih delovnih položajev.
c) Med delovanjem obrezovalnika za živo mejo morate vedno zagotoviti,
da zavzemate varen položaj, še posebej, če pri delu uporabljate lestev.
d) Obrezovalnika za živo mejo ne uporabljajte z okvarjeno ali zelo obrab-
ljeno rezalno napravo.
e) Za zmanjšanje nevarnosti požara pazite na to, da na motorju in dušilniku
zvoka ni oblog, listja ali izstopajočih maziv.
f) Vedno zagotovite, da so med uporabo obrezovalnika za živo mejo
pritrjeni vsi ročaji in varnostne priprave. Nikoli ne poskušajte uporabljati
nepopolnega obrezovalnika za živo mejo ali naprave z nedovoljenim
priključkom.
g) Če je obrezovalnik za živo mejo opremljen z dvema ročajema, vedno
uporabljajte obe roki.
h) Vedno se seznanite s svojo okolico in pazite na morebitne nevarnosti,
ki jih mogoče zaradi hrupa obrezovalnika za živo mejo ne bi slišali.
Vzdrževanje in shranjevanje
a) Kadar želite obrezovalnik za živo mejo zaustaviti za namene vzdrževa-
nja, preverjanja ali shranjevanja, motor izklopite, povlecite vtič vžigalne
svečke s svečke in se prepričajte, da so se vsi vrteči se deli zaustavili.
Pred preverjanjem, nastavljanjem stroja ipd. počakajte, da se ta ohladi.
b) Obrezovalnik za živo mejo hranite na mestu, kjer bencinski hlapi ne
morejo priti v stik z odprtim ognjem ali iskrami. Pred shranjevanjem
vedno počakajte, da se obrezovalnik za živo mejo ohladi.
■26 │SI
PBK 4 A1
c) Pri prevozu ali shranjevanju obrezovalnika za živo mejo je treba rezalno
napravo vedno prekriti z zaščito za rezalno napravo.
Dodatna varnostna navodila za obrezovalnike
za živo mejo
Varnost okolice
■ Živo mejo obrezujte le pri dnevni svetlobi ali dobri umetni svetlobi.
■ Pri rezanju pazite na to, da se ne dotaknete predmetov, npr. žičnih
ograj ali opor za rastline. To lahko privede do škode na prečki z rezili
. Skrbno preglejte živo mejo za rezanje in odstranite vse žice ter
druge tujke.
■ Zavedajte se svoje okolice in bodite pripravljeni na morebitne trenutke
nevarnosti, ki jih med obrezovanjem žive meje morda ne slišite.
NEVARNOST!
► V primeru grozeče nevarnosti oz. sile takoj izklopite motor.
Električna varnost
■ Orodje držite le na izoliranih ročajih, saj lahko nož zadene ob skrite
električne napeljave. Stik rezila z napeljavo pod napetostjo lahko
povzroči prenos napetosti na kovinske dele naprave in električni udar.
Varnost oseb
■ Med obratovanjem se v krogu 15metrov ne smejo zadrževati nobene
živali ali druge osebe. Uporabnik naprave je na svojem delovnem
območju odgovoren za druge osebe.
■ Pri delovanju obrezovalnika za živo mejo vedno pazite na njegov varen
položaj in vedno ohranjajte ravnotežje, še posebej pri uporabi na stopnicah ali lestvah.
■ Nikoli ne prijemajte obrezovalnika za živo mejo za prečko z rezili .
■ Ne pomaknite nobenih delov telesa v bližino rezil. Ne poskušajte
med delovanjem rezil odstranjevati odrezanega materiala ali pridržati materiala za rezanje. Zataknjeni odrezani material odstranjujte
le, če je naprava izklopljena. Že en sam trenutek nepazljivosti pri
uporabi obrezovalnika za živo mejo lahko privede do hudih telesnih
poškodb.
■ Preden napravo odložite, počakajte, da obmiruje.
Uporaba in ravnanje
POZOR!
► Med delovnimi postopki ali po koncu vsakokratnega delovnega
postopka prečke z rezili ni dovoljeno odložiti na konico prečke
z rezili, da preprečite morebitne poškodbe na prečki z rezili
■ Pred uporabo vedno preverite, ali so rezila, vijaki rezil in drugi deli
obrezovalne enote obrabljeni ali poškodovani. Nikoli ne delajte s poškodovano ali močno obrabljeno obrezovalno enoto.
■ Po nastavitvi delovnega kota preverite, ali sta se obe nastavljalni ročici
varno zaskočili. Če ostane katera od nastavljalnih ročic odprta, lahko
med delom drugo ročico nehote sprosti drevesna veja, zaradi česar se
prečka z rezili
■ Obrezovalnika za živo mejo nikoli ne uporabljajte z okvarjenimi ali
nenameščenimi zaščitnimi pripravami.
■ Obrezovalnika za živo mejo nikoli ne držite za zaščitne priprave.
■ Obrezovalnik za živo mejo prenašajte za sprednji ročaj in v izklo-
pljenem stanju, prečka z rezili pa naj bo obrnjena stran od vašega
telesa. Pri prevozu ali shranjevanju obrezovalnika za živo mejo
vedno namestite zaščitni pokrov. Skrbno ravnanje z orodjem zmanjša
možnost nenamernega dotika delujočih rezil.
■ Obrezovalnik za živo mejo shranite na suhem, zaprtem mestu ali na
višjem mestu, ki ni na dosegu otrok.
■ Naprave ne poskušajte popravljati, razen če ste za to ustrezno izšolani.
■ Zaradi varnosti zamenjajte obrabljene ali poškodovane dele.
preklopi navzdol.
.
NEVARNOST!
► V primeru grozeče nevarnosti oz. sile takoj izklopite motor.
Varnostna delovna navodila za obrezovalnike za
veje
PREVIDNO! NEVARNOST TELESNIH POŠKODB!
► Naprave med delovanjem nikoli ne prijemajte nad zaščitnim obro-
, da ne pride do telesnih poškodb!
čem
Priprava
■ Vedno nosite zaščitno čelado, zaščito sluha in varnostne rokavice.
Nosite tudi zaščito oči, da vam v oči ne zaidejo brizgi olja ali prah od
žaganja. Nosite masko za zaščito pred prahom.
■ Nosite robustne, nedrseče čevlje.
■ Naprave ne uporabljajte na dežju ali vlagi.
■ Pred uporabo preverite stanje varnosti naprave, še posebej pa meč in
verigo žage.
■ Naprave ne uporabljajte v bližini električnih napeljav. Ohranjajte naj-
manj razdaljo 10m do nadzemnih električnih napeljav.
Električna varnost
■ Naprave ne uporabljajte v okolju z nevarnostjo eksplozije, na primer
v bližini vnetljivih tekočin, plinov ali hlapov. Naprava proizvaja iskre,
ki lahko te hlape ali pline vnamejo.
■ Naprave z okvarjenim stikalom je treba nemudoma popraviti, da pre-
prečite škodo in poškodbe.
Varnost oseb
■ Naprave nikoli ne uporabljajte, ko stojite na lestvi.
■ Pri uporabi naprave se ne nagibajte predaleč naprej. Poskrbite za svoj
varen položaj in vedno ohranjajte ravnotežje. Uporabljajte pas, ki je
del vsebine kompleta, da težo enakomerno porazdelite po telesu.
■ Ne postavljajte se pod veje, ki jih želite odrezati, da preprečite poškod-
be zaradi padajočih vej. Pazite tudi na veje, ki poskočijo nazaj, da se
ne poškodujete zaradi njih. Delajte pod kotom pribl. 60°.
■ Pazite, saj lahko pride do vzvratnega udara naprave.
■ Poleg vej, ki jih želite obrezati, bodite pozorni tudi na material, ki je
padel na tla, da se ne spotaknete čezenj.
■ Pri prevozu in shranjevanju vodilno tirnico ter verigo prekrijte.
■ Preprečite nehoteni zagon naprave.
■ Napravo hranite zunaj dosega otrok. Napravo smejo uporabljati samo
osebe, ki poznajo navodila za uporabo in napravo.
Uporaba in ravnanje
■ Naprave nikoli ne zaženite, preden meč, veriga žage in pokrov verižnika
niso pravilno nameščeni.
■ Ne žagajte lesa na tleh oz. ne poskušajte odrezati korenin, ki štrlijo iz
tal. Vsekakor preprečite, da bi veriga žage prodrla v zemljo, saj v tem
primeru veriga žage takoj otopi.
■ Če z napravo nehote naletite na trd predmet, motor takoj izklopite in
preglejte napravo, ali se ni poškodovala.
■ Po 30minutah dela si privoščite odmor, ki naj traja najmanj eno uro.
■ Kadar želite obrezovalnik za veje zaustaviti zaradi vzdrževanja, prever-
janja ali shranjevanja, motor izklopite, povlecite vtič vžigalne svečke
s svečke in se prepričajte, da so se vsi vrteči se deli zaustavili. Pred
preverjanjem, nastavljanjem stroja ipd. počakajte, da se ta ohladi.
■ Napravo skrbno vzdržujte. Preverite, ali premični deli delujejo brezhib-
no in niso zataknjeni, ali so deli zlomljeni ali tako poškodovani, da bi
to neugodno vplivalo na delovanje naprave. Pred uporabo naprave
poskrbite za popravilo poškodovanih delov. Mnogo nesreč se zgodi
zaradi slabo vzdrževanih naprav.
■ Vaša rezalna orodja naj bodo ostra in čista. Skrbno vzdrževana rezalna
orodja z ostrimi rezili se manj zatikajo in so lažje vodljiva.
PBK 4 A1
SI │ 27 ■
■ Napravo naj vzdržuje oseba, ki je za to usposobljena. Uporabljajte
samo originalne nadomestne dele, ki jih priporoča proizvajalec.
Previdnostni ukrepi proti vzvratnemu udarcu
POZOR, VZVRATNI UDAREC!
► Pri delu bodite pozorni na vzvratni udarec naprave. Obstaja nevar-
nost telesnih poškodb. Vzvratne udarce lahko preprečite s previdnim
ravnanjem in pravilno tehniko žaganja.
■ Dotik konice vodilne tirnice lahko v določenih primerih privede do ne-
pričakovane reakcije v vzvratni smeri, pri kateri vodilna tirnica udari
navzgor in v smeri uporabnika naprave (glejte slikoA).
Bild 1
Slika A
■ Do vzvratnega udarca lahko pride, če se konica vodilne tirnice dotakne
predmeta ali če se les začne upogibati in se veriga žage zatakne v
rezu (glejte sliko B).
Slika B
■ Če se veriga žage zatakne na zgornjem robu vodilne tirnice, lahko to
privede do močnega vzvratnega udarca vodilne tirnice v smeri uporabnika.
■ Vsaka od teh reakcij lahko privede do izgube nadzora nad žago in
morebitnih hudih telesnih poškodb. Nikoli se ne zanašajte samo na
varnostne priprave, vgrajene v verižni žagi. Kot uporabnik verižne žage
vedno izvajajte različne ukrepe, da bo vaše delo potekalo brez nezgod in poškodb. Vzvratni udarec je posledica napačne ali nepravilne
uporabe. Preprečite ga lahko s primernimi previdnostnimi ukrepi, ki so
opisani spodaj:
■ Žago trdno držite z obema rokama, vaši prsti naj segajo okrog
ročaja verižne žage. Premaknite se v položaj, v katerem vaše telo
in roke lahko prenesejo sile vzvratnih udarcev. Če uporabnik izvaja
ustrezne ukrepe, lahko obvlada sile vzvratnih udarcev. Verižne žage
nikoli ne spustite.
■ Izogibajte se neobičajni drži telesa in ne žagajte nad višino ramen.
Tako preprečite nenamerno dotikanje konice vodilne tirnice in omogočite
boljši nadzor nad verižno žago v nepričakovanih situacijah.
■ Vedno uporabljajte nadomestne vodilne tirnice in verige žag, ki jih
predpisuje proizvajalec. Napačne nadomestne vodilne tirnice in verige
žage lahko privedejo do pretrganja verige žage in/ali vzvratnega
udarca.
■ Upoštevajte navodila proizvajalca za brušenje in vzdrževanje verige
žage. Prenizka omejevala globine povečajo možnost vzvratnega udarca.
■ Ne žagajte s konico meča. Obstaja nevarnost vzvratnega udarca.
■ Poskrbite za to, da na tleh ni predmetov, ob katere bi se lahko
spotaknili.
Varnostna delovna navodila za nitko
Priprava
■ Nosite tesno prilegajoča se delovna oblačila, ki nudijo zaščito, na
primer dolge hlače, varne delovne čevlje, zdržljive zaščitne rokavice,
zaščitno čelado, zaščitno masko za obraz ali zaščitna očala za zaščito
oči in zamaške za ušesa ali podobno zaščito sluha.
■ Vedno uporabljajte priložen nosilni pas.
■ Pazite, da so ročaji suhi in čisti ter da na njih ni mešanice bencina.
■ Pred začetkom dela preverite, da na podlagi ni predmetov, kot so
kovinski deli, steklenice, kamni ipd., ki jih naprava lahko zadene in
tako povzroči telesne poškodbe uporabnika zaradi letečih delov.
■ Preden motor zaženete, se prepričajte, da nitka ne more priti vstik
skakšno oviro.
■ Napravo uporabljajte, šele ko imate občutek, da jo dobro poznate.
Električna varnost
■ Naprave nikoli ne uporabljajte v bližini gorljivih tekočin ali plinov, ne
v zaprtih prostorih in ne na prostem. Posledica so lahko eksplozije in/
ali požar.
■ Ne delajte s poškodovano, nepopolno ali brez dovoljenja proizvajalca
spremenjeno napravo. Naprave nikoli ne uporabljajte z okvarjeno
zaščitno opremo. Naprave ne uporabljajte, če je stikalo za vklop/izklop okvarjeno. Če vam je naprava padla na tla, preverite, da ni vidno
poškodovana ali okvarjena.
■28 │SI
Varnost oseb
■ Napravo smejo upravljati in jo nastavljati ter vzdrževati le ustrezno
izšolane osebe in odrasle osebe.
■ Če z napravo niste seznanjeni, vadite ravnanje znjo ob ugasnjenem
motorju.
■ Ne dotikajte se izpuha.
■ Naprave ne uporabljajte pod vplivom alkohola in drog.
■ Napravo vedno držite z obema rokama. Pri tem s palcem in prsti obje-
mite ročaje.
PBK 4 A1
■ Delovna drža: Naprave ne uporabljajte v neudobnem položaju, če
nimate ravnotežja in tudi ne z iztegnjenimi rokami ali z eno roko.
■ Vedno poskrbite za stabilno postavitev.
■ Naprave ne uporabljajte, če so v neposredni bližini gledalci ali živali.
Med košnjo ohranjajte razdaljo najmanj 15m med uporabnikom in
drugimi osebami ali živalmi. Pri košnji do tal naj bo najmanjša razdalja
med uporabnikom in drugimi osebami ali živalmi 30metrov.
■ Pri košnji na strmini vedno stojte pod rezalnim orodjem. Nikoli ne kosite
in ne obrezujte na gladkih, spolzkih gričih ali pobočjih.
■ Vsaka sprememba izdelka lahko ogrozi osebno varnost in povzroči
neveljavnost proizvajalčeve garancije.
■ Otroke je treba nadzorovati, da preprečite igro z napravo.
■ Naprave nikoli ne uporabljajte, če je poškodovana ali ima vidne napake.
Uporaba in ravnanje
■ Napravo uporabljajte samo za njene posamezne predvidene namene,
kot so obrezovanje trave, košnja, rezanje vej, obrezovanje in oblikovanje
živih mej ter grmovja.
■ Naprave ne uporabljajte predolgo, temveč delajte redne odmore.
■ Pazite, da so vsi vijaki in spojni elementi čvrsto zategnjeni. Naprave
nikoli ne uporabljajte, če še ni pravilno nastavljena ali povsem oz.
varno sestavljena.
■ Bencinski rezervoar odpirajte počasi, da izpustite morebitni tlak, ki je
nastal v bencinskem rezervoarju. Da preprečite nevarnost požara, se
pred zagonom naprave oddaljite vsaj 3metre od območja vlivanja.
■ Nitko nastavite naželeno višino. Z nitko se ne dotikajte manjših pred-
metov (npr. kamnov).
■ Nitko vedno držite pri tleh, ko naprava deluje.
■ Napravo uporabljajte samo, če je nameščen ustrezen zaščitni pokrov
in je v dobrem stanju.
■ Ne uporabljajte drugega rezalnega orodja. Zaradi lastne varnosti
uporabljajte samo dodatke in dodatne naprave, navedene v navodilih
za uporabo. Uporaba drugega orodja ali dodatkov, ki niso priporočeni
v navodilih za uporabo, lahko povzroči telesne poškodbe.
■ Vedno obrezujte in kosite v zgornjem območju števila vrtljajev. Motor
na začetku košnje ali med obrezovanjem ne sme delovati znizkim
številom vrtljajev.
■ Prepričajte se, da naprava pri zagonu ali med delom ne more priti
v stik s tlemi, kamni, žico ali drugimi tujki. Preden napravo odložite, jo
izklopite.
■ Izklopite napravo, preden jo odstavite.
■ Motor vedno izklopite, preden začnete delati na rezalnem orodju.
Varnostne naprave
Pri delu z napravo morajo biti nameščeni ustrezni plastični zaščitni pokrovi
za uporabo z noži ali nitko, ki preprečijo izmet predmetov.
OPOZORILO!
■ Nikoli ne kosite, če so v bližini druge osebe, še zlasti otroci ali živali.
■ Ohranjajte varnostno razdaljo 15m. Če se kdo približuje, napravo
takoj ugasnite.
POZOR! NEVARNOST ZASTRUPITVE!
■ Izpušni plini, goriva in maziva so strupeni. Ne vdihujte izpušnih
plinov.
OPOZORILO!
■ Bencin je zelo vnetljiv. Bencin hranite le vpredvidenih posodah.
■ Bencin dolivajte le na prostem in med postopkom polnjenja ne
kadite.
■ Med delovanjem motorja ali ko je naprava vroča, ne odpirajte
pokrova rezervoarja za bencin in ne dolivajte bencina.
■ Če je bencin iztekel, ne poskušajte zaganjati motorja. Namesto tega
napravo odstranite s površine, onesnažene z bencinom. Preprečite
vsakršen poskus vžiganja, dokler bencinski hlapi ne izhlapijo.
■ Zaradi varnostnih razlogov morate zamenjati poškodovana bencinski
rezervoar in pokrov rezervoarja.
Omejite hrupnost in tresljaje na minimum!
■ Uporabljajte samo brezhibne naprave.
■ Redno vzdržujte in čistite napravo.
■ Svoj način dela prilagodite napravi.
■ Naprave ne preobremenjujte.
■ Po potrebi dajte napravo v preverjanje.
■ Ko naprave ne uporabljate, jo izključite.
■ Nosite zaščitne rokavice.
Varnostna delovna navodila za nože
Priprava
■ Nož sunkovito odbija predmete in tudi zemljo. To ima lahko za posle-
dico oslepitev ali poškodbe. Nosite zaščito za oči, obraz in noge. Pred
uporabo noža vedno odstranite predmete z delovnega območja.
■ Nož se začne ustavljati, šele ko spustite ročico za plin. Ker se nož šele
ustavlja, lahko povzroči ureznine pri vas ali osebah v okolici. Preden
izvajate kakršna koli dela na nožu, motor izklopite in se prepričajte, da
se je nož ustavil.
Varnost oseb
■ Osebe v bližini lahko oslepijo ali se poškodujejo. Osebe in živali morajo
biti od delovnega prostora oddaljeni vsaj 15metrov vvseh smereh.
Uporaba in ravnanje
■ Naprave ne uporabljajte, če niso vsi sestavni deli noža pravilno name-
ščeni.
■ Nož se lahko sunkovito odbije od predmetov. To lahko povzroči poško-
dovanje rok ali nog. Če naprava naleti na tujke, motor takoj ugasnite
in počakajte, da se nož ustavi. Preverite, da nož ni poškodovan. Nož
vedno zamenjajte, če je upognjen ali natrgan.
PBK 4 A1
SI│ 29 ■
Pred prvo uporabo
POZOR!
■ Med košnjo vedno nosite nedrseče varnostne čevlje in ustrezna var-
nostna oblačila, kot so zaščitne rokavice, zaščitno čelado, zaščitno
masko, zaščitna očala in zaščito sluha.
■ Preverite teren, na katerem uporabljate napravo, in odstranite vse
predmete, ki jih naprava lahko zajame in zaluča.
■ Pred uporabo ali če vam je naprava padla na tla oz. utrpela kakršne
koli udarce, vedno preglejte, ali niso morda rezalno orodje, pritrdilni
zatiči in celotna rezalna enota poškodovani. Obrabljeno ali poškodovano rezalno orodje in pritrdilne zatiče je treba zamenjati.
■ Pred uporabo je treba vedno pregledati, ali so rezalna orodja
obrabljena ali poškodovana. Da preprečite neuravnoteženost, je
dovoljeno obrabljena ali poškodovana rezalna orodja in pritrdilne
zatiče zamenjati le v kompletu.
Montaža okroglega ročaja
♦ Najprej montirajte gumijasti obroč 5a na drog .
♦ Od spodaj namestite pregradni nastavek , kot je prikazano na sliki,
5a
na gumijasti obroč
.
Montaža obrezovalnika za živo mejo
♦ Najprej sprostite vijačni ročaj na drogu enote motorja.
♦Potisnite nastavek na sprednjem drogu
obrezovalnika za živo mejo do konca v utor
droga
potisnjen noter, bo rdeča črta na isti ravni
kot drog enote motorja.
♦ Zategnite vijačni ročaj .
OPOMBA
Montaža poteka v enakem zaporedju tudi pri nastavku za obrezo-
►
valnik za veje/nitko/nož s 3 zobci/podaljševalnem nastavku.
enote motorja. Če je pravilno
Demontaža obrezovalnika za živo mejo
♦ Sprostite vijačni ročaj in povlecite sprednji drog obrezovalnika
za živo mejo iz droga
OPOMBA
Demontaža poteka v enakem zaporedju tudi pri nastavku za obrezo-
►
valnik za veje/nitko/nož s 3 zobci/podaljševalnem nastavku.
♦ Pustite prestavni vzvod , da se zaskoči v odprtino v osnovni plošči
(obrezovalnika za živo mejo)
.
♦ Zatič 5b pregradnega nastavka morate za zaskočitev vtakniti v eno
od obeh lukenj droga
♦ Potisnite okrogli ročaj na zato predviden gumijasti obroč 5a na
drogu
♦ Vtaknite 4 pritrdilne vijake
zavarujte s 4 maticami v pregradnem nastavku
♦ Vijake zategnite.
.
.
od zgoraj skozi okrogli ročaj
in jih
.
Montaža mehanizma za hitro sprostitev
♦ Pritrdite vponko in jo zavarujte z rdečim delom pasu mehanizma za
hitro sprostitev (glejte slike). Če morate napravo hitro odložiti, povlecite
za rdeči del pasu.
Pritrditev/montaža nosilnega pasu
♦ Zataknite nosilni pas v nosilno uho .
♦ Prilagodite nosilni pas svoji velikosti, tako da je nosilno uho
v obešenem stanju na višini boka.
Montaža verige žage in meča
OPOZORILO!
► Nosite zaščitne rokavice! Nevarnost telesnih poškodb zaradi ostrih
zobcev žage!
OPOMBA
►
Upoštevajte smer gibanja verige žage na žaginem listu in na
osnovni plošči (obrezovalnik za veje) .
► Odvisno od obrabe lahko meč obrnete.
♦ Odvijte matico z odprtim ključem .
♦ Snemite pokrov verižnika .
♦ Položite verigo žage na konico žaginega lista in jo od tam
začnite nameščati.
♦ Zdaj vstavite žagin list z verigo žage .
♦ Položite vodilno tirnico na vodilo meča , pri tem vstavite zatič
za napenjanje verige
čez verižnik .
žage
♦ Zdaj napnite verigo žage (glejte poglavje »Napenjanje in prever-
janje verige žage«).
♦ Znova namestite pokrov verižnika in matico rahlo zategnite.
v vrtino v meču . Istočasno položite verigo
Demontaža verige žage
♦ Po potrebi morate verigo žage prej sprostiti, da snamete žagin list
in verigo žage
žage«). Upoštevajte ta navodila v obratnem vrstnem redu.
(glejte poglavje »Napenjanje in preverjanje verige
■30 │SI
PBK 4 A1
Napenjanje in preverjanje verige žage
Montaža/demontaža zaščitnega pokrova
OPOZORILO!
► Nosite zaščitne rokavice! Nevarnost telesnih poškodb zaradi ostrih
zobcev žage!
♦ Obrnite vijak za napenjanje verige z izvijačem za vijake z zarezo
v smeri urnega kazalca, da povišate napetost.
♦ Veriga žage se mora dotikati spodnje strani meča. Preverite, ali je
verigo žage
OPOMBA
►
Nova veriga žage se razteguje in jo je treba pogosteje dodatno
napeti.
mogoče z roko povleci po meču .
Mazanje verige
♦ Odstranite pokrov posode za olje .
♦ Napolnite posodo za olje s pribl. 100ml biološkega olja za verigo .
♦ Mazanje verige lahko povečate ali zmanjšate z vijakom za reguliranje
.
olja
♦ Najprej pritisnite na vijak za reguliranje olja , potem pa ga obrnite
v smeri urnega kazalca, da zmanjšate mazanje verige.
♦ Najprej pritisnite na vijak za reguliranje olja , potem pa ga obrnite
v nasprotni smeri urnega kazalca, da povečate mazanje verige.
OPOZORILO!
► Nikoli ne delajte brez mazanja verige!
Če veriga žage teče na suho, se enota za žaganje v zelo kratkem
času nepopravljivo poškoduje. Pred začetkom dela vedno preverite
mazanje verige in raven olja v rezervoarju.
OPOMBA
Uporabljajte samo olje za verige žag. Najbolje takšno, ki je biološko
►
razgradljivo. Ne uporabljajte starega olja, motornega olja itd.
► Med delom preverjajte, ali mazanje verige učinkuje.
Brušenje verige žage
OPOMBA
►
Na pripomočku za namizni brusilnik lahko namizni brusilnik
pritrdite, da bo med brušenjem stabilnejši.
► Podrobne informacije o brušenju najdete na primer v kompletu za
brušenje Oregon.
► Lahko pa uporabite tudi električno napravo za brušenje verig in
sledite navodilom njenega proizvajalca.
► Če ste v dvomih glede izvedbe brušenja, je verigo žage najbolje
zamenjati.
Montaža podaljševalnega nastavka
POZOR!
■ Podaljševalnega nastavka/droga ne uporabljajte v kombinaciji z
nastavkom za nož s 3 zobci/nitko!
OPOZORILO!
■ Pri delu z nožem s 3 zobci mora biti montiran zaščitni pokrov .
Zaščitni pokrov je treba namestiti med kovinsko pločevino in pritrdilno roko droga . Zdaj zaščitni pokrov pritrdite z 2 vijakoma
na sprednji drog . V ta namen uporabite priloženi šesterorobi
ključ
kot pripomoček.
Enota za rezanjeZaščitna priprava
Nož s 3 zobci Zaščitni pokrov
Nitka
OPOZORILO!
► Ne uporabljajte drugih enot za rezanje, razen navedenih kot vsebina
kompleta. Uporaba drugih enot za rezanje ali zaščitnih priprav velja
za nepredvideno in pomeni bistveno nevarnost nezgod.
Zaščitni pokrov + zaščitni pokrov rezal-
C
ne nitke
Montaža/menjava noža
■ Montirajte/zamenjajte nož s 3 zobci , kot je prikazano na slikah
1a–1f.
■ Poiščite vrtino sojemalne podložke , jo pomaknite v isto črto z na-
sprotno vrtino in jo zablokirajte s priloženim šesterorobim ključem
■ Položite nož s 3 zobci na sojemalno podložko (glejte sliko 1b).
Napis mora biti viden od zgoraj v delovnem položaju (glejte zloženo
stran).Nož s 3 zobci
■ Zategnite matico s ključem za svečko v nasprotni smeri urnega
kazalca POZOR! Levi navoj! (glejte sliko 1f).
■ Nož s 3 zobci je pri dobavi opremljen s plastično zaščito. To je treba
pred uporabo odstraniti in jo znova namestiti, ko noža ne uporabljate.
■ Plastično zaščito lahko zdaj snamete.
POZOR! OSTRI ROBOVI, NOSITE ZAŠČITNE ROKAVICE
■ Montirajte zaščitni pokrov rezalne nitke C na zaščitnem pokrovu .
■ Pri delu z rezalno nitko je treba namestiti tudi zaščitni pokrov za rezal-
no nitko C. Montaža zaščitnega pokrova rezalne nitke C (tovarniško
že montiran) poteka, kot je prikazano na sliki 2a.
■ Pazite, da se zaščitni pokrov rezalne nitke C pravilno zaskoči. Na
notranji strani zaščitnega pokrova rezalne nitke
prekrito z varovalom (glejte sliko 2a).
■ Pred začetkom dela odstranite varovalo in ga po koncu dela znova
namestite.
POZOR! OSTRI ROBOVI, NOSITE ZAŠČITNE ROKAVICE
■ Za odstranitev zaščitnega pokrova rezalne nitke C z zaščitnega
pokrova si pomagajte npr. z izvijačem in previdno odstranite tri
pritrdilne zatiče.
POZOR! NEVARNOST TELESNIH POŠKODB!
lahko uporabljate obojestransko.
C
je rezilo A. To je
.
OPOMBA
► Za izvedbo del na višini uporabite podaljševalni nastavek/drog .
♦ Montirajte podaljševalni nastavek/drog med enoto motorja in
obrezovalnikom za živo mejo/obrezovalnikom za veje. Pri montaži
postopajte na enak način, kot je zgoraj opisano za nastavke.
PBK 4 A1
SI│ 31 ■
Montaža/menjava navitka
■ Namestite/zamenjajte navitek , kot je prikazano na sliki 2c.
■ Poiščite vrtino sojemalne podložke , jo pomaknite v isto črto z na-
sprotno vrtino in jo zablokirajte s priloženim šesterorobim ključem .
■ Privijte navitek na navoj v nasprotni smeri urnega kazalca.
POZOR! Levi navoj!
Namestitev nosilnega pasu
OPOMBA
Da bo vaše delo čim manj utrujajoče, lahko opravite nastavitve na
■
naslednjih točkah. Nastavitve se spreminjajo glede na telesno višino.
■ Pred začetkom dela nastavite nosilni pas primerno svoji višini
telesa.
■ Napravo z montiranim rezalnim orodjem uravnovesite tako, da
rezalno orodje visi le malo nad tlemi, ne da bi se naprave dotikali
z rokami.
1. Namestite nosilni pas
(glejte sliko 3a).
2. Povlecite za nosilni pas
poravnate na sredini telesa in ga prilagodite obsegu svojega telesa.
3. Zdaj napnite oba ramenska pasova, tako da ju povlečete, kot je prikazano na sliki 3c.
4. Za nastavitev pravilnega položaja naprave na nosilnem pasu povlecite
za nosilni pas, kot je prikazano na sliki 3d.
5. Zataknite vpenjala
delom pasu
6. Zdaj vzemite napravo in jo z nosilnim ušesom
, kot je prikazano na sliki 3h. Nosilno uho je mogoče dodatno sprostiti in pomakniti z vijakom
naprave.
mehanizma za hitro odpiranje.
in spnite zatično zaporo, tako da se zaskoči
, kot je prikazano na sliki 3b, da nosilni pas
(glejte slike 3e–3g) in jih zavarujte z rdečim
pritrdite v vpenjalo
, da tako dosežete najboljšo poravnanost
Nastavitev rezalne višine
■ Namestite nosilni pas in zataknite napravo (glejte poglavje »Name-
stitev nosilnega pasu«).
■ S pomočjo priprav za prestavljanje nosilnega pasu nastavite opti-
malen položaj za delo in obrezovanje (glejte poglavje »Namestitev nosilnega pasu«).
■ Za nastavitev optimalne dolžine nosilnega pasu zanihajte s koso brez
prižganega motorja (glejte sliko 6a).
■ Nosilni pas je opremljen z mehanizmom za hitro odpiranje. Povle-
cite za rdeči del pasu , če morate napravo hitro odložiti (glejte sliko
3i).
POZOR!
■ Nosilni pas uporabljajte pri vsakem delu z napravo. Namestite
nosilni pas
izklopite, preden nosilni pas snamete.
, ko zaženete motor in ta teče v prostem teku. Motor
Pogonsko gorivo in olje
■ Uporabljajte le mešanico neosvinčenega bencina (min. ROZ 95) in
posebnega 2-taktnega motornega olja (JASO FD/ISO - L - EGD).
Mešanico goriva pripravite po tabeli za mešanje goriva.
■ Dajte ustrezno količino bencina in olja za 2-taktne motorje v priloženo
posodo za mešanico olja/bencina (glejte »Tabelo za mešanje goriva«). Posodo nato dobro pretresite.
Tabela za mešanje pogonskega goriva
Postopek mešanja: 40 delov bencina na 1 del olja
bencin2-taktno olje
0,5 litra12,5 ml
Začetek uporabe
POZOR!
■ Upoštevajte zakonske predpise za zaščito pred hrupom.
Pred vsakim zagonom naprave preverite naslednje:
■ Tesnost sistema s pogonskim gorivom.
■ Brezhibno stanje in popolnost zaščitnih naprav ter rezalne naprave.
■ Čvrsto ležišče vseh privitij.
■ Gibljivost vseh premičnih delov.
Zagon pri hladnem motorju
POZOR!
■ Zagonska vrvica naj nikoli ne udari nazaj. To lahko povzroči poškodbe.
1. Napolnite bencinski rezervoar
lavje »Gorivo in olje«).
2. 6x pritisnite zagonsko črpalko za gorivo
3. Stikalo za vklop/izklop
4. Povlecite ročico za hladni zagon
5. Napravo dobro držite in zagonsko vrvico
Zdaj hitro povlecite za zagonsko vrvico
6. Če se motor ne zažene, ponovite korak 5.
7. Ko motor teče, najprej pritisnite zaporo vklopa
, da sprostite samodejni hladni zagon.
plin
Če se motor po več poskusih ne zažene, preberite poglavje »Odpravljanje
napak«.
POZOR!
■ Zagonsko vrvico vedno vlecite naravnost. Trdno držite ročaj
zagonske vrvice
Zagonske vrvice nikoli ne spustite, da bi se ta sunkovito pomaknila
nazaj.
OPOMBA
Pri zelo visokih zunanjih temperaturah se lahko zgodi, da je tudi pri
■
hladnem motorju treba zagnati brez naprave za hladni zagon!
, ko se zagonska vrvica znova navija nazaj.
s pomočjo lijaka
.
preklopite v položaj »I«.
v položaj »«.
izvlecite do prvega upora.
. Naprava se zažene.
Zagon ob toplem motorju
(Naprava ni bila ustavljena več kot 15–20minut)
1. Stikalo za vklop/izklop
2. Za zagon toplega motorja ročice za hladni zagon
3. Napravo dobro držite in zagonsko vrvico
Zdaj hitro povlecite za zagonsko vrvico
po 1–2 potegih. Če se naprava po 6 potegih še vedno ne zažene,
ponovite korake 1–7 iz poglavja »Zagon pri hladnem motorju«.
preklopite v položaj »I«.
izvlecite do prvega upora.
. Naprava se mora zagnati
(glejte tudi pog-
in potem še ročico za
ni treba povleči.
■32 │SI
PBK 4 A1
Izklop motorja
Vrstni red pri izklopu v sili
Če je treba napravo takoj zaustaviti, prestavite stikalo za vklop/izklop
v položaj »0«.
Normalni vrstni red
■ Izpustite ročico za plin in počakajte, da motor preide na delovanje
s hitrostjo prostega teka. Nato stikalo za vklop/izklop prestavite
v položaj »0«.
POZOR!
■ V prostem teku mora nož s 3 zobci mirovati. Če se nož s 3 zobci vrti,
je treba nastaviti uplinjač!
Navodila za delo
Pred uporabo naprave vadite vse delovne tehnike (glejte slike 6a–6c) pri
izklopljenem motorju.
Podaljšanje rezalne nitke
Za podaljšanje rezalne nitke pustite motor delovati s polnim plinom in se
z navitkom
zaščitnem pokrovu rezalne nitke
(glejte sliko 6d).
dotaknite tal. Nitka se samodejno podaljša. Rezilo A na
C
nitko skrajša na dovoljeno dolžino
Preprečevanje povratnega udarca
Pri delu z nožem s 3 zobci obstaja nevarnost povratnega udarca, če nož
naleti na trde ovire (deblo, veja, štor, kamen ali podobno). Napravo ob
tem vrže nazaj v smeri, ki je nasprotna smeri obračanja rezalnega orodja.
To lahko povzroči izgubo nadzora nad napravo. Noža ne uporabljajte v
bližini ograj, kovinskih stebrov, mejnikov ali temeljev. Za rezanje tankega
grmičevja napravo namestite, kot je prikazano na sliki 6e, da preprečite
vzvratne udarce.
Uporaba obrezovalnika za živo mejo
Tehnike obrezovanja
■ Dvostranska prečka z rezili omogoča rezanje v obeh smereh ali z nihaj-
nim premikanjem z ene strani v drugo.
■ Pri navpičnem rezanju obrezovalnik za živo mejo enakomerno pomikaj-
te naprej ali v loku sem in tja.
■ Pri vodoravnem rezu obrezovalnik za živo mejo v obliki polkroga pomi-
kajte k robu žive meje, da odrezane veje padejo na tla.
■ Glejte zloženo stran (sliko A).
OPOMBA
Debele veje odstranite s škarjami za veje.
►
POZOR!
Ostanki trate/trave/plevel se zataknejo pod zaščitnim pokrovom
■ Ostanke previdno odstranite z lopatko ali podobnim predmetom ob
izklopljenem motorju.
Različni postopki košenja
Obrezovanje/košnja (nož s 3 zobci, po potrebi z nitko)
■ Napravo zanihajte z gibi, podobnimi kot pri košenju s koso (glejte sliko
6a).
■ Rezalno orodje naj bo vedno vzporedno s tlemi, določite tudi želeno
višino košnje.
Nizko obrezovanje (z nitko)
■ Držite napravo nad tlemi z rahlim nagibom (glejte sliko 6b). Vedno
režite proč od sebe. Naprave ne pomikajte k sebi.
Košnja do tal (z nitko)
■ Pri košnji do tal zajamete celotno vegetacijo do zemlje. Pri tem nagnite
nitko za 30° na desno. Prestavite ročaj v želeni položaj (glejte sliko
6c).
Obrezovanje okoli dreves/ob ograjah/temeljih (z nitko)
OPOMBA
■ Če se nitka dotakne dreves, kamna, kamnitega zidu ali temeljev, se
obrabi ali razcefra. Če se nitka dotakne pletene ograje, se pretrga.
POZOR!
■ Z napravo ne odstranjujte predmetov s poti ali česa podobnega!
Naprava je močna in bi lahko majhne kamne ter druge predmete
zalučala 15 ali več metrov stran, kar bi privedlo do telesnih poškodb
ali poškodb avtomobilov, hiš in oken.
Nosite zaščitna očala!
.
Uporaba obrezovalnika za veje
Tehnike žaganja
OPOZORILO!
► Vedno bodite pozorni na padajoče odrezane veje.
► Vedno upoštevajte, da obstaja nevarnost, da veje udarijo nazaj.
OPOMBA
►
Položite omejevalo na vejo. Tako boste delali varneje in mirneje.
► Šele potem začnite žagati.
Žaganje vejic
♦ Majhne veje (Ø 0–8cm) žagajte od zgoraj navzdol (glejte sliko).
Žaganje večjih vej
♦ Pri večjih vejah (Ø 8–25cm) najprej zarežite razbremenilni rez A
(glejte sliko). Razbremenilni rez preprečuje tudi lupljenje skorje na
deblu.
♦ Zdaj vejo prežagajte od zgoraj B navzdol A.
B
A
2
1
Zatikanje
Če se rezalno orodje zatika, takoj ugasnite motor. Pred ponovno uporabo
naprave z nje očistite travo in goščavo.
PBK 4 A1
SI│ 33 ■
Odrezovanje po kosih
Dolge oziroma debele veje skrajšajte, preden jih dokončno odrežete (glejte
sliko).
C A B
cba
Varno delo
■ Da preprečite poškodbe, ohranjajte napravo, enoto za rezanje in zaščitni
ovoj za verigo v dobrem stanju uporabnosti.
■ Če vam je naprava padla na tla, preverite, da ni vidno poškodovana
ali okvarjena.
■ Upoštevajte predpisani delovni kot največ 60° ± 10°, da zagotovite
varno delo (glejte sliko).
največ 60° ± 10°
■ Naprave nikoli ne uporabljajte, ko stojite na lestvi ali ne stojite stabilno.
■ Ne izvajajte nepremišljenih rezov.
S tem bi lahko ogrožali sebe in druge.
■ Otroke je treba nadzorovati, da preprečite igro z napravo.
■ Redno menjajte svoj delovni položaj. Daljša uporaba naprave lahko
privede do motenj v prekrvavljenosti rok zaradi tresljajev. Čas uporabe
naprave pa lahko podaljšate z ustreznimi rokavicami ali rednimi odmori.
Upoštevajte, da lahko osebna nagnjenost k slabši prekrvavljenosti,
nizkim temperaturam ali močnejša sila pri oprijemanju skrajša čas uporabe naprave.
Prevoz
■ Pri prevozu uporabljajte zaščitne ovoje .
■ Pazite na to, da naprave pri prenašanju ne vklopite, da ne povzročite
telesnih poškodb (glejte sliko).
Čiščenje
Čiščenje enote motorja
OPOMBA
Po vsaki uporabi napravo temeljito očistite.
■
■ Napravo pred začetkom čiščenja vedno izklopite in povlecite vtič
svečke
■ Napravo redno čistite z vlažno krpo in malce sredstva za pomivanje.
Pazite na to, da v notranjost naprave ne pride voda.
Čiščenje obrezovalnika za veje
■ Z obrezovalnika za veje je treba v rednih časovnih razmikih očistiti
žagovino.
♦ Odstranite pokrov zobnika verige .
♦ Odstranite verigo žage z meča in očistite vodilno tirnico .
♦ Ohranjajte verigo žage ostro in preverjajte napetost, pazite na
raven olja ter dovajanje olja.
Čiščenje obrezovalnika za živo mejo
♦ Preverite obrezovalnik za živo mejo glede razrahljanih vijakov na
prečki z rezili
♦ Odstranite zataknjene ostanke od rezanja.
♦ Negujte prečko z rezili z oljem v pršilu ali ročko z oljem.
Čiščenje nastavka za nitko/nož
♦ Odstranite zataknjene ostanke od rezanja.
♦ Ohranjajte nož s 3 zobci oster, da si olajšate delo.
dol.
in te po potrebi zategnite.
Vzdrževanje
Menjava navitka/rezalne nitke
1. Navitek
navitka. Pritisnite na oznake (glejte sliko 5a) in snemite pokrov (glejte
sliko 5b).
2. Vzemite ploščo navitka
3. Odstranite morebitno rezalno nitko.
4. Novo rezalno nitko prepognite na sredini in tako nastalo zanko obesite
v odprtino plošče navitka (glejte sliko 5d).
5. Nitko držite napeto in jo navijte v smeri urnega kazalca. Plošča navitka
6. Zdaj vzemite pokrov v roko in vstavite v ploščo navitka
Pazite, da se držali nitke plošče nitke ujemata z vodili niti v pokrovu.
7. Zdaj vzemite rezalno nitko iz plošče nitke
ušesi v pokrovu.
8. Obe polovici ohišja ponovno spojite tako, da se zaskočita.
9. Odvečno nitko skrajšajte na približno 13cm. S tem zmanjšate obremenjenost motorja med zagonom in ogrevanjem.
10. Znova montirajte navitek (glejte poglavje »Montaža/menjava navit-
ka«).
demontirajte, kot je opisano v poglavju Montaža/menjava
iz ohišja navitka (glejte sliko 5c).
pri tem odreže obe polovici rezalne nitke (glejte sliko 5d).
.
in jo speljite skozi kovinski
■34 │SI
Vzdrževanje zračnega filtra
Onesnažen zračni filter zmanjša moč motorja zaradi premajhnega dotoka
zraka do uplinjača.
Zato ga je nujno treba redno preverjati. Zračni filter
vsakih 25 delovnih ur in ga po potrebi očistite.
Če je zrak zelo prašen, je treba zračni filter pregledovati pogosteje.
preverite približno
PBK 4 A1
1. Odstranite pokrov ohišja zračnega filtra .
2. Snemite zračni filter
3. Zračni filter
zrakom).
4. Sestava poteka v obratnem vrstnem redu.
POZOR!
■ Zračnega filtra nikoli ne čistite z bencinom ali gorljivimi topili.
Vzdrževanje svečke
1. Snemite vtič svečke
2. Odstranite svečko s priloženim ključem za svečko
3. Sestava poteka v obratnem vrstnem redu.
Razdalja elektrod = 0,6mm (razdalja med elektrodami, med katerimi
nastaja vžigalna iskra). Po 10delovnih urah prvič preverite, ali je svečka
umazana, in jo po potrebi očistite s krtačo iz bakrene žice.
Nato svečko vzdržujte vsakih 50 delovnih ur.
Brušenje rezila v zaščitnem pokrovu
A
Rezilo
odvijte 2 vijaka, s katerima je rezilo
rezalne nitke
kamnom in pazite na to, da ohranite kot odrezanega roba.
Nastavitev uplinjača
Odstranite pokrov ohišja zračnega filtra
Nastavitev žice za plin
Če največjega števila vrtljajev naprave sčasoma ne dosegate več in ste
izključili vse ostale vzroke, navedene v poglavju »Odpravljanje napak«, bo
morda treba nastaviti žico za plin. Za nastavitev žice za plin pravilno privijte
vijak
Mazanje gonila
(glejte sliko 2a) lahko sčasoma postane topo. Ko to ugotovite,
C
. Pritrdite rezilo A v primežu. Pobrusite rezilo A z brusnim
oz. nastavitveni vijak H1 in protimatico H2 (glejte sliko 4).
■ Vsakih 20 delovnih ur dodajte malce tekoče masti za gonila (pribl.
10g), da kotno gonilo premažete.
♦ V ta namen odprite vijak (glejte zloženo stran), da tekočo mast za
gonila potisnete v ohišje gonila.
♦ Po napolnjenju gonila odprtino za mazanje znova zaprite z vijakom .
.
očistite tako, da ga stepete ali izpihate (s stisnjenim
.
.
A
pritrjeno na zaščitnem pokrovu
.
Skladiščenje in prevoz
■ Napravo shranite na varnem mestu.
■ Napravo in opremo shranjujte varno ter zaščiteno pred odprtim pla-
menom in viri vročine/isker, kot so plinski pretočni grelniki, sušilniki za
perilo, oljne peči, prenosni radiatorji itd.
■ Pri skladiščenju zaščitni pokrov , navitek in motor očistite, da na
njih ni ostankov rezanega materiala.
■ Za prevoz in kadar naprave ne uporabljate, morate vedno namestiti
plastično zaščito za nož s 3 zobci
■ Napravo pred vzdrževalnimi deli vedno izklopite in izvlecite vtič svečke .
Shranjevanje naprave
Če napravo shranite za dlje kot 30 dni, jo morate ustrezno pripraviti.
V nasprotnem primeru izhlapeva preostalo gorivo v uplinjaču, ki pusti na dnu
gumijasto usedlino. To lahko oteži zagon ali povzroči drago popravilo.
Svečko očistite in nastavite razmik elektrod
ali pa vstavite novo
svečko.
Očistite svečko ali jo
zamenjajte za novo.
Obrezovalnik za veje
TežavaMožen vzrokOdprava napak
Motor teče,
veriga žage
se ne premika.
Ni napredka pri
delu.
Nastavek obrezovalnika
za živo mejo oz. nastavek
obrezovalnika za veje na
enoti motorja ni pravilno
priključen.
Veriga žage
pregreta ali visi dol.
je suha oz.
Preverite montažo.
Dolijte olje oz. verigo
pobrusite,
žage
zamenjajte ali napnite.
Obrezovalnik za živo mejo
TežavaMožen vzrokOdprava napak
Motor teče,
rezila stojijo.
Nastavek obrezovalnika
za živo mejo oz. nastavek
obrezovalnika za veje na
enoti motorja ni pravilno
priključen.
Preverite montažo.
Obrezovalnik za veje
Spodnje navedbe se nanašajo na normalne pogoje dela. Pri težjih pogojih
dela, npr. močnem nastajanju prahu in daljših dnevnih delovnih časih, je
treba navedene intervale ustrezno skrajšati.
Del
naprave
Mazanje
verige
Veriga
žage
Vodilna
tirnica
Verižnik
DejanjePred
začetkom
dela
preverite
preverite in
pazite na
ostrino
preverite
napetost
verige
nabrusiteX
preverite
(obraba,
poškodbe)
očistite in
obrnite
obrežite
robove
zamenjajteXX
preveriteX
zamenjajteX
Tedensko
X
X
X
X
Pri
motnji
XX
X
Pri poškodbi
Po
potrebi
Obrezovalnik za živo mejo
Spodnje navedbe se nanašajo na normalne pogoje dela. Pri težjih pogojih
dela, npr. močnem nastajanju prahu in daljših dnevnih delovnih časih, je
treba navedene intervale ustrezno skrajšati.
■36 │ SI
Del
naprave
RezilopregledX
DejanjePred
začetkom
dela
čiščenjeXX
Po
koncu
dela
Naročanje nadomestnih delov
Naročanje nadomestnih delov
Pri naročanju nadomestnih delov morate navesti naslednje podatke:
■ tip naprave
■ številko art. naprave
■ ident. številko naprave
Veljavne cene in informacije najdete na spletni strani
www.kompernass.com
OPOMBA
Nenavedene nadomestne dele (npr. navitek, rezalna nitka) lahko
■
naročite pri našem telefonskem servisu.
PBK 4 A1
Po
potrebi
Odstranjevanje med odpadke
Garancijski list
Embalaža je iz okolju prijaznih materialov in jo lahko oddate na
lokalnih zbirališčih reciklažnih odpadkov. Naprava in njen pribor
sta izdelana iz različnih materialov, npr. kovine in umetne snovi.
O možnostih za odstranitev neuporabne naprave povprašajte pri svoji
občinski ali mestni upravi.
Embalažo odložite med odpadke na okoljsko primeren način.
Upoštevajte oznake na različnih embalažnih materialih in jih
po potrebi ločite med seboj. Embalažni materiali so označeni
s kraticami (a) in številkami (b) z naslednjim pomenom:
1–7: umetne snovi,
20–22: papir in karton,
80–98: kompozitni materiali
O možnostih za odstranitev odsluženega izdelka vprašajte pri
svoji občinski ali mestni upravi.
Varstvo okolja
■ Rezervoar za bencin in olje previdno izpraznite ter napravo oddajte
za predelavo. Uporabljeni plastični in kovinski deli se lahko na ta način
ločijo ter ponovno uporabijo.
■ Staro olje in ostanke bencina oddajte na ustreznem mestu za odstranje-
vanje takšnih odpadkov ter ju ne odstranjujte v kanalizacijo ali odtok.
■ Umazan vzdrževalni material in pogonska sredstva oddajte na ustre-
1. S tem garancijskim listom Kompernass Handels GmbH jamčimo, da bo
izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno
deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih
pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v
materialu ali izdelavi oziroma po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili
kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od datuma izročitve blaga. Datum
izročitve blaga je razviden iz računa.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oziroma se
informirati o nadaljnjih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki.
Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in
uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in
račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu ter dnevu izročitve blaga.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba,
kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oziroma nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti
stvari same in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oziroma prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če
se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali če je
izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za minimalno dobo, ki je zahtevana s strani zakonodaje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se nahajajo na dveh
ločenih dokumentih (garancijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz
odgovornosti prodajalca za napake na blagu.
Prodajalec:
Lidl Slovenija d.o.o. k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda
OPOZORILO!
■ Napravo dajte v popravilo samo kvalificiranemu strokovnemu osebju,
uporabljajo naj izključno originalne nadomestne dele. S tem zagotovite, da se ohrani varnost naprave.
PBK 4 A1
SI│ 37 ■
Prevod izvirne izjave o skladnosti
Podjetje KOMPERNASS HANDELS GMBH in odgovorna oseba za
dokumentacijo: gospod Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867
BOCHUM, NEMČIJA, izjavljamo, da je ta naprava skladna z naslednjimi
standardi, normativnimi dokumenti in direktivami ES:
Direktiva o strojih
(2006/42/EC)
Elektromagnetna združljivost
(2014/30/EU)
Direktiva o emisiji hrupa v okolje
(2005/88/EC)
(2000 / 14 / EC)
Direktiva o emisijah
(2012/46/EU)
2016/1628/EU (spremenjena z najnovejšo različico
2017/656/EU)
Uporabljeni harmonizirani standardi:
EN ISO 11806-1: 2011
EN ISO 10517: 2009+A1
EN ISO 11680-1: 2011
EN ISO 14982:2009
Tip/oznaka naprave:
Bencinska kombinirana naprava 4 v 1 PBK 4 A1
Leto izdelave: 10 – 2018
Serijska številka: IAN 311700
Bochum, 26.10.2018
Semi Uguzlu
– vodja kakovosti –
Pridržujemo si tehnične spremembe v smislu razvoja.
■38 │SI
PBK 4 A1
Obsah
Úvod......................................40
Použití vsouladu surčením ............................40
Vybavení ..........................................40
Nástavec na řezání větví..............................54
Nůžky na živý plot ..................................54
Objednávka náhradních dílů ..................54
Likvidace ..................................55
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH. . . 55
Servis .....................................56
Dovozce ...................................56
Překlad originálu prohlášení o shodě...........56
Uvedení do provozu .........................50
Spuštění se studeným motorem .........................50
Spuštění steplým motorem ............................50
Práce snůžkami na živý plot...........................51
Techniky stříhání ....................................51
Práce snástavcem pro řezání větví ......................51
Techniky řezání .....................................51
Bezpečná práce ....................................52
PBK 4 A1
CZ│ 39■
BENZÍNOVÝ KOMBINOVANÝ PŘÍSTROJ
4 V 1 PBK 4 A1
Úvod
Blahopřejeme Vám kzakoupení Vašeho nového přístroje. Rozhodli jste
se tím pro vysoce kvalitní výrobek. Návod kobsluze je součástí tohoto
výrobku. Obsahuje důležité informace obezpečnosti, použití a likvidaci.
Před použitím výrobku se seznamte se všemi obslužnými a bezpečnostními
pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a pro uvedené
oblasti použití. Při předávání výrobku třetím osobám předejte spolu sním
ityto podklady.
Použití vsouladu surčením
Nůžky na živý plot sdlouhou násadou
Tento přístroj je určen kstříhání a řezání živých plotů, křovin a ozdobných
keřů pro soukromé použití. Jedná se přitom oručně vedený přístroj sintegrovaným pohonem, ukterého se lineárně uspořádané břity pohybují sem
a tam.
VÝSTRAHA!
► Nůžky na živý plot nejsou vhodné pro používání dětmi.
Nástavec na řezání větví
Tento přístroj je určen křezání větví na stromech.
Třízubý řezací nůž / cívka se strunou
Použití třízubého řezacího nože: Křezání vysoké trávy, hustého křoví
a slabých dřevin.
Použití scívkou se strunou: Pro sekání trávníků a lehkého plevele.
Prodlužovací nástavec
POZOR!
■ Prodlužovací nástavec / násada se nesmí používat vkombinaci
s nástavcemtřízubého řezacího nože / cívky se strunou!
Jakékoliv jiné použití, které není vtomto návodu kprovozu výslovně povoleno, může vést kpoškození přístroje a představovat vážné nebezpečí pro
uživatele. Dodržujte bezpodmínečně omezení uvedená vbezpečnostních
pokynech. Dodržujte národní předpisy, které mohou omezit použití přístroje.
Jakékoliv jiné použití nebo úprava stroje jsou pokládány za použití vrozporu surčením a mohou způsobit vážná nebezpečí úrazu.
Přístroj není určen pro komerční použití.
ZAKÁZANÉ POUŽITÍ!
Zdůvodu fyzického ohrožení uživatele se přístroj nesmí používat pro
následující práce: pro čištění chodníků a jako řezačka kdrcení odřezků
ze stromů a křovin. Dále se přístroj nesmí používat kzarovnávání terénních nerovností, např. krtinců. Zbezpečnostních důvodů se přístroj nesmí
používat jako hnací agregát pro jakékoliv jiné přístroje. Za všechny takto
vzniklé škody nebo zranění odpovídá uživatel / obsluhující osoba a nikoliv
výrobce.
Vybavení
Motorová jednotka PBK 4 A1-1
blokovací tlačítko
vypínač
závěsné oko
4 x upevňovací šrouby
kulatá rukojeť
5a
gumový kroužek
5b
kolík
blokovací třmen
šroubovací rukojeť
násada
plynová páčka
konektor zapalovací svíčky
páčka sytiče
spouštěcí tažné lanko
benzinová nádrž
víko nádrže
palivové čerpadlo „Primer“
kryt tělesa vzduchového filtru
Nástavec pro nůžky na živý plot PBK 4 A1-3
rukojeť
odjištění/zajištění
převodová skříň
nožová lišta
základní deska (nůžky na živý plot)
stavěcí páčka
přední násada (nůžky na živý plot)
zajišťovací kolík
hnací hřídel
Nástavec na řezání větví ve výšce PBK 4 A1-4
přední násada (nástavce na řezání větví)
ochranný kroužek
víčko nádržky na olej
nádržka na olej
mečovitý nůž
pilový řetěz
úchyt pro brusku
doraz
zajišťovací kolík
hnací hřídel
matice
závit
kryt řetězového kola
vedení mečovitého nože
otvor vmečovitém noži
vodicí lišta
kapací maznice
řetězové kolo
šroub regulace oleje
napínací kolík řetězu
napínací šroub řetězu
■40 │CZ
PBK 4 A1
Nástavec cívky se strunou / řezacího nože PBK 4 A1-2
2 x šrouby (srozpěrným kroužkem, podložkou)
ochranný kryt
třízubý řezací nůž
cívka s řezací strunou
přední násada (cívka se strunou / třízubý řezací nůž)
zajišťovací kolík
hnací hřídel
Prodlužovací nástavec
násada
šroubovací rukojeť
zajišťovací kolík
hnací hřídel
Příslušenství
nosný popruh
ochranné pouzdro na mečovitý nůž
ochranné pouzdro na řetěz
bioolej na řetězové pily
láhev pro smíchání oleje a benzinu
ochranné brýle
klíč s vnitřním šestihranem 4 mm
klíč s vnitřním šestihranem 5 mm
klíč s rozevřením SW 8/10
klíč na zapalovací svíčky /plochý šroubovák
pouzdro na nářadí
matice M19 x 1,0 (levý závit)
kryt přítlačné desky
přítlačná deska
unášecí kotouč
řezací struna
trychtýř
Rozsah dodávky
1 motorová jednotka
1 nástavec pro nůžky na živý plot PBK 4 A1-3 (dále jen nůžky na živý plot)
1 nástavec na řezání větví ve výšce PBK 4 A1-4 (dále jen nástavec na
řezání větví)
1 nástavec cívky se strunou / řezacího nože PBK 4 A1-2
1 prodlužovací nástavec
1 rukojeť sblokovacím třmenem
1 cívka sřezací strunou
1 řezací struna (Ø struny: 2,4 mm / délka struny: 6 m)
1 třízubý řezací nůž
1 nosný popruh
1 ochranné pouzdro na řetěz
1 ochranné pouzdro na mečovitý nůž
1 láhev pro smíchání oleje a benzinu
1 100ml biooleje na řetězové pily
1 pouzdro na nářadí
1 klíč s vnitřním šestihranem 4 mm
1 klíč s vnitřním šestihranem 5 mm
1 klíč na zapalovací svíčky / plochý šroubovák
1 klíč s rozevřením SW 8/10
1 ochranné brýle
1 trychtýř
1 návod kobsluze
Technické údaje
Motorová jednotka: PBK 4 A1-1
Typ motoru: dvoutaktní motor, chlazený
vzduchem, chromovaný válec
Výkon motoru (max.): 1,35 kW / 1,85 ks
Zdvihový objem: 42,7 cm³
Otáčky motoru při volnoběhu: 3000 min
Max. otáčky motoru
s třízubým řezacím nožem 9200min
s cívkou se strunou: 8700 min
sřetězovou pilou: 9200 min
snůžkami na živý plot: 9200 min
Max. řezná rychlost
s třízubým řezacím nožem 6900min
s cívkou se strunou: 6525 min
sřetězovou pilou: 20 m/s
snůžkami na živý plot: 1550 min
Zapalování: Elektronické
Pohon: Odstředivá spojka
Hmotnost:
(prázdná nádrž): cca 5,6 kg
Obsah nádrže: 1200 cm
Zapalovací svíčka: CDK L8RTC
Spotřeba paliva při
max. výkonu motoru: 0,6kg/h
Specifická
spotřeba paliva
při max. výkonu motoru: 431g/kWh
Nůžky na živý plot: PBK 4 A1-3
Řezná délka: 425mm
Rozteč zubů: 24mm
Hmotnost
(ve stavu připraveném kprovozu): cca 2,24kg
Nástavec na řezání větví
ve výšce: PBK 4 A1-4
Hmotnost (ve stavu připraveném
kprovozu): cca 1,6kg
Doporučená náplň nádržky na olej: 140cm
Řezná délka: cca 260mm
Mečovitý nůž: Oregon, typ 100SDEA318
Pilový řetěz: Oregon 91P040X
Nástavec cívky se strunou /
řezacího nože: PBK 4 A1-2
Cívka s řezací strunou (IAN 311700):
Ø záběru řezací struny: 430 mm
Délka struny: 6,0 m
Ø struny: 2,4 mm
Třízubý řezací nůž (IAN 311700):
Ø záběru řezacího nože: 255 mm
-1
-1
-1
-1
-1
-1
-1
-1
3
3
PBK 4 A1
CZ│ 41■
Informace ohluku a vibracích:
Naměřená hodnota hluku zjištěná podle ISO 22868, EN ISO 10517.
Typická hladina hluku shodnocenímA je:
Nůžky na živý plot:
Hladina akustického tlaku L
Nejistota K
: 2,5 dB
WA
Hladina akustického výkonu L
Garantovaná hladina akustického tlaku L
Nejistota K
: 2,5 dB
WA
: 98,79 dB(A)
pA
: 109,53 dB(A)
WA
: 114 dB(A)
WA
Nástavec pro řezání větví:
Hladina akustického tlaku L
Nejistota K
: 2,5 dB
WA
: 97,06 dB(A)
pA
Hladina akustického výkonu: 110,87 dB(A)
Nejistota K
: 2,5 dB
WA
Třízubý řezací nůž:
Hladina akustického tlaku L
Nejistota K
: 2,5 dB
pA
Hladina akustického výkonu L
Nejistota K
: 2,5 dB
WA
: 97,64 dB(A)
pA
: 111,27 dB(A)
WA
Cívka se strunou:
Hladina akustického tlaku L
Nejistota K
: 2,5 dB
pA
Hladina akustického výkonu L
Nejistota K
: 2,5 dB
WA
: 99,08 dB(A)
pA
: 111,10 dB(A)
WA
K zabránění poškození sluchu je nutné používat
ochranu sluchu!
UPOZORNĚNÍ
Hladina vibrací uvedená vtomto návodu byla měřena vsouladu se
►
standardizovanou metodou měření podle EN ISO 11806-1, EN ISO
10517, EN ISO 11680-1 a lze ji použít pro srovnání přístrojů.
Uvedenou hodnotu emise vibrací lze rovněž použít kpředběžnému
posouzení expozice.
VÝSTRAHA!
► Hladina vibrací se mění vzávislosti na použití a může být vněkte-
rých případech vyšší než hodnota uvedená vtomto návodu. Zatížení
vibracemi by mohlo být podceněno, pokud se přístroj používá takovým způsobem pravidelně. Pro přesné posouzení zatížení vibracemi
během určité pracovní doby by se měly zohlednit idoby, ve kterých
je přístroj vypnutý nebo sice běží, ale není skutečně používán. Tím se
může zatížení vibracemi za celou pracovní dobu zřetelně snížit.
VÝSTRAHA!
■ Snižte rovněž rizika daná vibracemi, např. riziko bělání prstů, častými
pracovními přestávkami, ve kterých si např. budete třít dlaně jednu
odruhou!
Vysvětlení použitých informačních štítků
Výstraha! Před uvedením do provozu je nutné si přečíst
návod kobsluze!
Nosit ochranné rukavice!
Hodnoty vibrací (součet vektorů tří směrů) zjištěny vsouladu s EN
ISO 11806-1, EN ISO 10517, EN ISO 11680-1:
Nůžky na živý plot:
Vibrace na přední rukojeti: Hodnota emise vibrací
= 4,182 m/s2
a
h,D
Nejistota K=1,5m/s
2
Vibrace na zadní rukojeti: Hodnota emise vibrací
= 9,695 m/s2
a
h,D
Nejistota K=1,5m/s
2
Nástavec pro řezání větví:
Vibrace na přední rukojeti: Hodnota emise vibrací
► Pokyny kpracovní poloze (viz výklopná stránka).
► Pokyny kstavěcím dílům (viz výklopná stránka).
► Pokyny kbezpečné manipulaci spalivem (viz kapitola „Příprava“,
bodf).
► Pokyny pro doporučenou výměnu či opravu dílů nebo zákaznický
servis a specifikace používaných náhradních dílů, pokud se tyto
pokyny týkají zdraví a bezpečnosti uživatelů, najdete vtomto
návodu.
► Vysvětlení všech grafických symbolů použitých unůžek na živý plot,
údajů, vlastností a technické údaje, jakož i postup při úrazech
a závadách najdete vtomto návodu.
► Zablokované nářadí: Odstraňte blokující materiál znožové lišty .
VÝSTRAHA!
■ Nůžky na živý plot nesmí nikdy používat děti.
■ Buďte stále pozorní, sledujte, co děláte, a používejte zdravý rozum
při práci spřístrojem. Přístroj nepoužívejte, pokud jste nemocní,
unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu či léků. Jediný okamžik
nepozornosti při používání přístroje může způsobit vážná zranění.
■ Zamezte nesprávnému použití, používejte přístroj pouze tak, jak je
popsáno včásti „Použití vsouladu surčením“.
Před obsluhou přístroje se seznamte snávodem kobsluze.
Příprava
a) PŘI POUŽÍVÁNÍ TĚCHTO NŮŽEK NA ŽIVÝ PLOT MŮŽE DOJÍT KVÁŽ-
NÝM ZRANĚNÍM! Přečtěte si pečlivě pokyny ke správné manipulaci,
kpřípravě, kúdržbě, ke spouštění a vypínání nůžek na živý plot.
Seznamte se se všemi stavěcími díly a se správným používáním nůžek
na živý plot.
b) Nůžky na živý plot nesmí nikdy používat děti.
c) Pozor na nadzemní elektrická vedení.
d) Zamezte použití nůžek na živý plot, pokud se vblízkosti nacházejí osoby,
zejména děti.
e) Noste vhodný oděv! Nenoste volný oděv nebo šperky, který/které
může/mohou být zachycen(y) pohybujícími se díly. Doporučujeme nosit
pevné rukavice, obuv sprotiskluzovou úpravou a ochranné brýle.
f) Zacházejte opatrně spalivem, je lehce vznětlivé a výpary jsou výbušné.
Měli byste dodržovat tyto body:
– Používejte pouze nádoby určené speciálně ktomuto účelu.– Při běžícím nebo horkém motoru nikdy nesundávejte uzávěr nádrže ani
nedoplňujte benzin. Před doplněním nechte vychladnout motor a díly
výfuku.
– Nekuřte.– Palivo doplňujte pouze ve venkovních prostorách.
– Neskladujte nůžky na živý plot ani palivovou nádrž nikdy vmístnosti,
ve které se nachází otevřený plamen, např. vohřívači teplé vody.
– Pokud benzin přeteče, nepokoušejte se nastartovat motor, nýbrž před
jeho spuštěním umístěte stroj mimo plochu znečištěnou benzinem.
– Po naplnění nasaďte vždy uzávěr nádrže a bezpečně ho uzavřete.– Pokud nádrž vyprazdňujete, měli byste to dělat ve venkovních prostorách.
g) Jestliže se řezací zařízení dostane do kontaktu scizím tělesem nebo
zesílí provozní hluk nebo nůžky na živý plot neobvykle silně vibrují,
vypněte motor a vyčkejte, než se nůžky na živý plot zastaví. Odpojte
konektor zapalovací svíčky od svíčky a proveďte tato opatření:
– zkontrolujte, zda přístroj není poškozený;– zkontrolujte, zda se některé díly neuvolnily, a všechny uvolněné díly
připevněte;
– poškozené díly vyměňte za rovnocenné díly nebo je nechte opravit.
Používat ochranu sluchu!
Nosit ochranné brýle!
■ Seznamte se dobře sobsluhou nůžek na živý plot, abyste je vnouzové
situaci mohli ihned zastavit.
Provoz
a) Motor je nutné zastavit:
– před čištěním nebo odstraňováním blokování;– před kontrolou, údržbou nebo pracemi na nůžkách na živý plot;– před nastavováním pracovní polohy řezacího zařízení;– když nůžky na živý plot zůstanou bez dozoru.
b) Před spuštěním motoru se vždy ujistěte, že se nůžky na živý plot nachá-
zejí řádně vjedné zdaných pracovních poloh.
c) Během provozu nůžek na živý plot je vždy třeba zajistit, aby uživatel
zaujímal bezpečný postoj, obzvláště při použití žebříku.
d) Nepoužívejte nůžky na živý plot svadným nebo silně opotřebovaným
řezacím zařízením.
e) Pro snížení rizika požáru dbejte na to, aby vmotoru ani tlumiči výfuku
nebyly usazeniny, listí nebo vytékající mazivo.
f) Ujistěte se vždy, že všechny rukojeti a bezpečnostní zařízení jsou při
použití nůžek na živý plot namontované. Nikdy se nepokoušejte používat
nekompletní nůžky na živý plot nebo nůžky snepřípustnými modifikacemi.
g) Používejte vždy obě ruce, když jsou nůžky na živý plot vybaveny oběma
rukojetěmi.
h) Seznamte se vždy sprostředím a dávejte pozor na možná nebezpečí,
která vzhledem ke hluku nůžek na živý plot nemusíte možná zaslechnout.
Údržba a skladování
a) Pokud se nůžky na živý plot zastaví za účelem údržby, inspekce nebo
skladování, vypněte motor, odpojte konektor zapalovací svíčky od
svíčky a ujistěte se, že se všechny rotující díly zastavily. Před kontrolou
stroje, jeho nastavováním atd. ho nechte vychladnout.
b) Skladujte nůžky na živý plot tam, kde se benzinové výpary nemohou
dostat do kontaktu sotevřeným ohněm nebo jiskrami. Nůžky na živý plot
nechte vždy nejdříve vychladnout a teprve poté je uložte ke skladování.
c) Při přepravě nebo skladování nůžek na živý plot je třeba řezací zařízení
vždy zakrýt ochranným krytem řezacího zařízení.
■44 │CZ
PBK 4 A1
Doplňující bezpečnostní pokyny knůžkám
na živý plot
Bezpečnost okolí
■ Provádějte stříhání nůžkami na živý plot pouze při denním světle nebo
při dobrém umělém osvětlení.
■ Při stříhání dbejte na to, abyste se nedostali do kontaktu sžádnými
předměty, např. drátěnými ploty nebo podpěrami rostlin. To může vést
kpoškození nožové lišty . Pečlivě si prohlédněte živý plot, který chcete
stříhat, a odstraňte všechny dráty a jiná cizí tělesa.
■ Buďte si vědomi svého okolí a připraveni na možné nebezpečné
momenty, které během stříhání živého plotu možná nemusíte zachytit
sluchem.
NEBEZPEČÍ!
► Při hrozícím nebezpečí, resp. vnouzové situaci, ihned vypněte motor.
Elektrická bezpečnost
■ Držte nářadí jen za izolované plochy rukojetí, protože nůž se může
dostat do kontaktu se skrytými elektrickými vedeními. Kontakt nože
svedením pod napětím může přenést napětí na kovové díly přístroje
a vést kzásahu elektrickým proudem.
Bezpečnost osob
■ Během provozu se vokruhu 15metrů nesmí zdržovat žádné jiné osoby
ani zvířata. Obsluhující osoba je vpracovní oblasti odpovědná vůči
třetím osobám.
■ Při provozu nůžek na živý plot dbejte vždy na bezpečný postoj a
udržujte stále rovnováhu, obzvláště při používání na schodech nebo
žebřících.
■ Nechytejte nůžky na živý plot nikdy za nožovou lištu .
■ Mějte všechny části těla mimo dosah řezacího nože. Při běžícím
noži se nepokoušejte odstranit odřezky nebo držet řezaný materiál.
Odstraňujte uvízlé odřezky pouze při vypnutém přístroji. Jediný
okamžik nepozornosti při používání nůžek na živý plot může způsobit
vážná zranění.
■ Před odložením nářadí počkejte, než se úplně zastaví.
Použití a manipulace
POZOR!
► Při pracovních přestávkách nebo po ukončení jednotlivé práce nesmí
být nožová lišta položena na svou špičku, aby se zabránilo
případným poškozením nožové lišty .
■ Před použitím vždy zkontrolujte, zda nože, šrouby nožů a ostatní části
řezacího mechanizmu nejsou opotřebované či poškozené. Nepracujte
nikdy spoškozeným nebo silně opotřebovaným řezacím mechanizmem.
■ Podle nastavení pracovního úhlu zkontrolujte, zda jsou obě nastavovací
páčky bezpečně zaaretované. Zůstane-li jedna nastavovací páčka
otevřená, může se při práci druhá aretace nechtěně uvolnit ovětev
a nožová lišta
■ Nepoužívejte nůžky na živý plot nikdy svadnými nebo nenamontova-
nými ochrannými díly.
■ Nikdy nedržte nůžky na živý plot za jejich ochranné díly.
■ Přenášejte nůžky na živý plot za přední rukojeť ve vypnutém stavu,
snožovou lištou odvrácenou od těla. Při přepravě nebo skladování
nůžek na živý plot natáhněte vždy ochranný kryt. Opatrná mani-
vzdálenost 10m od nadzemních elektrických vedení.
Elektrická bezpečnost
■ Nepoužívejte přístroj vprostředí snebezpečím výbuchu, například
v blízkosti zápalných kapalin, plynů nebo výparů. Jiskry produkované
strojem mohou vést ke vznícení těchto výparů nebo plynů.
■ Přístroje svadným vypínačem se musí ihned opravit, aby se předešlo
škodám a zraněním.
Bezpečnost osob
■ Nepoužívejte přístroj nikdy, když stojíte na žebříku.
■ Při použití přístroje se nevyklánějte příliš daleko dopředu. Dbejte vždy
na bezpečný postoj a neustále udržujte rovnováhu. Pro rovnoměrné
rozložení hmotnosti působící na tělo používejte nosný popruh, který je
součástí dodávky.
■ Nestavte se pod větve, které chcete řezat, předejdete tak zranění spad-
lými větvemi. Dávejte pozor rovněž na uskakující větve, abyste předešli
zranění. Pracujte pod úhlem cca 60°.
■ Dávejte pozor na to, aby nedošlo ke zpětnému rázu přístroje.
■ Nesledujte jen právě řezané větve, ale také spadlý materiál, abyste
oněj nezakopli.
■ Zakryjte vodicí lištu a řetěz při přepravě a skladování krytem.
■ Zabraňte neúmyslnému spuštění přístroje.
■ Uchovávejte přístroj mimo dosah dětí. Přístroj smí obsluhovat pouze
osoby důkladně seznámené snávodem kobsluze a spřístrojem.
Použití a manipulace
■ Přístroj nikdy nespouštějte, dokud nejsou správně namontovány mečovitý
nůž, pilový řetěz a kryt řetězového kola.
■ Neřežte dřevo položené na zemi, resp. nepokoušejte se řezat kořeny
vyčnívající ze země. Vkaždém případě zamezte zanoření pilového
řetězu do země, protože jinak dojde ihned kjeho ztupení.
■ Pokud byste nedopatřením narazili přístrojem na pevný předmět,
okamžitě vypněte motor a prohledejte přístroj, zda nedošlo případně
kjeho poškození.
■ Po 30minutách práce si udělejte minimálně hodinovou přestávku.
■ Pokud se nástavec na řezání větví zastaví za účelem údržby, inspekce
nebo skladování, vypněte motor, odpojte konektor zapalovací svíčky
od svíčky a ujistěte se, že se všechny rotující díly zastavily. Před kontrolou stroje, jeho nastavováním atd. ho nechte vychladnout.
■ Provádějte pečlivě údržbu přístroje. Zkontrolujte, zda jsou vpořádku
pohyblivé části přístroje a zda jim není bráněno vpohybu, zda nejsou
některé součásti rozbité nebo natolik poškozené, že je funkčnost přístroje
omezena. Poškozené části přístroje nechte před jeho použitím opravit.
Řada nehod má svou příčinu ve špatné údržbě přístrojů.
PBK 4 A1
CZ │ 45 ■
■ Řezné nástroje udržujte vostrém a čistém stavu. Pečlivě udržované
řezné nástroje sostrými řeznými hranami se méně zasekávají a snáze
se vedou.
■ Nechte údržbu přístroje provádět personálem kvalifikovaným pro tuto
činnost. Používejte pouze originální náhradní díly doporučované výrobcem.
Preventivní opatření proti zpětnému rázu
POZOR, ZPĚTNÝ RÁZ!
► Při práci dávejte pozor na zpětný ráz přístroje. Hrozí nebezpečí
zranění. Zpětným rázům zabráníte opatrností a správnou technikou
řezání.
■ Kontakt špičkou lišty může vněkterých případech vést kneočekávané
reakci směrem dozadu, při které je vodicí lišta vyhozena nahoru
a směrem kobsluhující osobě (viz obr.A).
Bild 1
Obr.A
■ Zpětný ráz může nastat, když se špička vodicí lišty dotkne nějakého
předmětu nebo když se dřevo ohne a pilový řetěz uvízne vmístě řezu
(viz obr.B).
Obr.B
■ Zaklínění pilového řetězu na horní hraně vodicí lišty může vést kprud-
kému nárazu lišty zpět směrem kobsluhující osobě.
■ Každá ztěchto reakcí může způsobit, že ztratíte kontrolu nad pilou
a možná se těžce zraníte. Nespoléhejte se nikdy výlučně na bezpečnostní zařízení zabudovaná vřetězové pile. Jako uživatel řetězové pily
učiňte různá opatření, aby při práci nedošlo kúrazu a zranění. Zpětný
ráz je následek nesprávného nebo chybného použití. Vhodnými bezpečnostními opatřeními mu lze zabránit tak, jak je popsáno níže:
■ Držte pilu pevně oběma rukama, přičemž jsou rukojeti pily palcem
a prsty obemknuty. Mějte tělo a ruce vtakové poloze, ve které jste
schopni odolat silám zpětného rázu.Učiníte-li vhodná opatření, může
obsluhující osoba síly zpětného rázu zvládnout. Nikdy řetězovou pilu
nepouštějte zruky.
■ Vyhněte se nepřirozenému postoji a při řezání nezvedejte ruce nad
výšku ramen. Tím předejdete neúmyslnému kontaktu špičkou lišty a
získáte lepší kontrolu nad řetězovou pilou vneočekávaných situacích.
■ Používejte vždy náhradní lišty a pilové řetězy předepsané výrob-
cem. Nesprávné náhradní lišty a pilové řetězy mohou vést kroztržení
pilového řetězu a/nebo ke zpětnému rázu.
■ Dodržujte pokyny výrobce kostření a údržbě pilového řetězu. Příliš
nízké omezovače hloubky zvyšují sklon ke zpětnému rázu.
■ Neřežte nikdy špičkou mečovitého nože. Hrozí nebezpečí zpětného
rázu.
■ Dávejte pozor na to, aby na zemi neležely žádné předměty, okteré
byste mohli zakopnout.
Bezpečnostní pokyny pro práci scívkou se strunou
Příprava
■ Noste přiléhavý pracovní oděv, který poskytuje ochranu, jako jsou
dlouhé kalhoty, bezpečná pracovní obuv, odolné ochranné rukavice,
ochranná přilba, ochranná maska na obličej nebo ochranné brýle na
ochranu zraku a dobré ucpávky do uší či jiná ochrana sluchu proti
hluku.
■ Používejte vždy nosný popruh dodaný spřístrojem.
■ Dbejte na to, aby rukojeti byly suché a čisté a aby na nich vžádném
případě neulpívala benzinová směs.
■ Před pracemi zkontrolujte, zda se vterénu nevyskytují předměty jako
kovové díly, láhve, kameny apod., které mohou být odmrštěny, a mohou
tak způsobit zranění obsluhující osobě.
■ Před spuštěním motoru se ubezpečte, že se cívka se strunou nedostane
do kontaktu sžádnou překážkou.
■ Přístroj používejte teprve poté, co jste se sním důkladně seznámili.
Elektrická bezpečnost
■ Nikdy nepoužívejte přístroj vblízkosti snadno zápalných kapalin nebo
plynů, a to ani vuzavřených prostorách, ani venku. Následkem může
být výbuch nebo požár.
■ Nepracujte spoškozeným, neúplným nebo bez souhlasu výrobce změ-
něným přístrojem. Nepoužívejte přístroj nikdy svadným ochranným
vybavením. Nepoužívejte přístroj nikdy svadným vypínačem. Po pádu
přístroje zkontrolujte, zda není významně poškozený nebo vadný.
■46 │CZ
Bezpečnost osob
■ Obsluhu, nastavování a údržbu přístroje smí provádět pouze dostatečně
zaškolené osoby a dospělí.
■ Pokud jste nebyli spřístrojem seznámeni, natrénujte si zacházení při
nespuštěném motoru.
■ Nedotýkejte se výfuku.
■ Přístroj neobsluhujte pod vlivem alkoholu nebo drog.
■ Přístroj vždy držte pevně oběma rukama. Přitom by měly být rukojeti
obemknuty palci a prsty.
PBK 4 A1
■ Poloha těla při práci: Přístroj neobsluhujte vnepohodlné poloze, při
chybějící rovnováze, snataženými pažemi nebo pouze jednou rukou.
■ Dbejte vždy na stabilní postoj.
■ Nikdy přístroj nepoužívejte, pokud se vbezprostřední blízkosti nachá-
zejí přihlížející osoby nebo zvířata. Během sečení udržujte minimální
vzdálenost 15metrů mezi uživatelem a jinými osobami nebo zvířaty.
Při sečení až kzemině udržujte minimální vzdálenost 30metrů mezi
uživatelem a jinými osobami nebo zvířaty.
■ Při sečení ve svahu stůjte vždy pod řezným nástrojem. Nesekejte ani
nezastřihávejte nikdy na hladkém, klouzajícím kopci nebo stráni.
■ Jakékoliv změny výrobku mohou ohrozit osobní bezpečnost a vést kzá-
niku záruky poskytované výrobcem.
■ Děti musí být pod dohledem, a to pro jistotu, aby si se zařízením nehrály.
■ Nikdy nepoužívejte přístroj, pokud je poškozený nebo má závadu.
Použití a manipulace
■ Používejte přístroj pouze kurčenému účelu, jako je stříhání trávníku,
sečení, řezání větví, stříhání a zastřihávání živých plotů a křovin.
■ Nepoužívejte přístroj po delší dobu, dělejte pravidelně přestávky.
■ Dbejte na to, aby byly šrouby a spojovací prvky pevně utaženy. Nikdy
neobsluhujte přístroj vpřípadě, že není správně nastavený, není úplný
nebo není bezpečně sestavený.
■ Otvírejte benzinovou nádrž pomalu, abyste vypustili případný tlak,
který se vbenzinové nádrži vytvořil. Kzabránění nebezpečí požáru
se před spuštěním přístroje vzdalte zprostoru tankování minimálně
3metry.
■ Veďte cívku se strunou vpožadované výšce. Zabraňte kontaktu malých
předmětů (např. kamenů) scívkou se strunou.
■ Pokud je přístroj vprovozu, držte cívku se strunou vždy na zemi.
■ Přístroj používejte pouze tehdy, pokud je odpovídající ochranný kryt
nainstalovaný a vdobrém stavu.
■ Nepoužívejte žádné jiné řezné nástroje. Pro svou vlastní bezpečnost
používejte jen příslušenství a přídavné přístroje, které jsou uvedeny
vnávodu kobsluze. Používání jiného příslušenství či jiných řezných
nástrojů než těch, které jsou doporučeny vnávodu kobsluze, může
pro vás znamenat nebezpečí zranění.
■ Zastřihávejte a sekejte vždy vhorním rozsahu otáček. Nenechávejte
motor běžet na začátku sekání nebo během zastřihávání vnízkých
otáčkách.
■ Zajistěte, aby se přístroj při spouštění a během práce nedostal do kon-
taktu se zemí, kameny, drátem nebo jinými cizími tělesy. Před odložením
přístroj vypněte.
■ Před odstavením přístroj vypněte.
■ Před pracemi na řezném nástroji vždy vypněte motor.
Bezpečnostní pokyny pro práci sřezacím nožem
Příprava
■ Řezací nůž prudce odmršťuje předměty a také zeminu. To může způsobit
oslepnutí nebo zranění. Noste ochranu očí, obličeje a nohou. Před
použitím řezacího nože odstraňte vždy předměty zpracovní oblasti.
může způsobit Vám nebo okolostojícím osobám řezná poranění. Před
prováděním jakýchkoliv prací na řezacím noži vypněte motor a ubezpečte se, že je řezací nůž vklidu.
Použití a manipulace
■ Nepoužívejte přístroj, pokud nejsou všechny nástavby řezacího nože
řádně nainstalovány.
■ Řezací nůž může být trhavě odmrštěn předměty. To může vést ke zranění
rukou a nohou. Pokud by přístroj narazil na cizí tělesa, okamžitě zastavte
motor a vyčkejte, dokud řezací nůž nebude vklidu. Zkontrolujte, zda
není řezací nůž poškozený. Řezací nůž vyměňte vždy, když je ohnutý
nebo popraskaný.
Bezpečnostní zařízení
Při práci spřístrojem musí být namontován příslušný plastový ochranný kryt
pro provoz sřezacím nožem nebo strunou, aby se zabránilo odmrštění
předmětů.
VÝSTRAHA!
■ Nikdy nesekejte, pokud se vblízkosti nacházejí další osoby, obzvláště
děti nebo zvířata.
■ Dodržujte bezpečnostní vzdálenost 15 m. Při přiblížení okamžitě
vypněte přístroj.
POZOR! NEBEZPEČÍ OTRAVY!
■ Výfukové plyny, paliva a maziva jsou jedovaté. Výfukové plyny se
nesmí vdechovat.
VÝSTRAHA!
■ Benzin je mimořádně vznětlivý. Benzin uchovávejte pouze vk tomu
určených nádobách.
■ Tankujte pouze venku a nekuřte.
■ Pokud motor běží nebo je přístroj horký, nesmíte otevírat uzávěr
palivové nádrže ani dolévat benzin.
■ Pokud benzin přeteče, nesmíte se pokoušet onastartování motoru.
Namísto toho přemístěte přístroj mimo plochu znečištěnou benzinem.
Zabraňte jakémukoliv pokusu ozapalování, dokud výpary benzinu
nevyprchají.
■ Zbezpečnostních důvodů je nutno při poškození vyměnit benzinovou
nádrž a uzávěry nádrže.
Omezte vývoj hluku a vibrace na minimum!
■ Používejte pouze bezvadné přístroje.
■ Provádějte pravidelnou údržbu a čištění přístroje.
■ Způsob práce přizpůsobte přístroji.
■ Přístroj nepřetěžujte.
■ Nechte přístroj případně přezkoušet.
■ Pokud přístroj nepoužíváte, vypněte ho.
■ Používejte ochranné rukavice.
Bezpečnost osob
■ Okolostojící osoby mohou oslepnout nebo utrpět zranění. Udržujte
minimální vzdálenost 15metrů ve všech směrech mezi Vámi a jinými
osobami nebo zvířaty.
PBK 4 A1
CZ│ 47■
Před uvedením do provozu
POZOR!
■ Během sečení noste vždy bezpečnostní obuv sprotiskluzovou úpravou
a odpovídající bezpečnostní oděv jako ochranné rukavice, ochrannou
přilbu, ochrannou masku, ochranné brýle a ochranu sluchu.
■ Zkontrolujte terén, na kterém se má přístroj používat, a odstraňte
předměty, které mohou být zachyceny a odmrštěny.
■ Před použitím a po spadnutí nebo působení jiných nárazů musíte
vždy provést vizuální kontrolu, zda nebyly poškozeny řezné nástroje,
upevňovací čepy a celková řezná jednotka. Opotřebované nebo
poškozené řezné nástroje a upevňovací čepy se musí vyměnit.
■ Před použitím je vždy třeba provést vizuální kontrolu, zda řezné nástro-
je nejsou opotřebované nebo poškozené. Pro zamezení nevyváženosti
se opotřebované nebo poškozené řezné nástroje a upevňovací čepy
smějí vyměňovat pouze po sadách.
Montáž kulaté rukojeti
♦ Namontujte nejprve gumový kroužek 5a na násadu .
♦ Nasaďte blokovací třmen , jak je zobrazeno na obrázku, zdola na
5a
gumový kroužek
♦ Kolík 5b blokovacího třmenu musí být k aretaci zastrčen do jednoho
zobou otvorů násady
♦ Zatlačte kulatou rukojeť na příslušný gumový kroužek 5a na násadě
.
♦ Prostrčte 4upevňovací šrouby
je vblokovacím třmenu
♦ Utáhněte šrouby .
Montáž rychlouvolňovacího mechanizmu
♦ Zavěste karabinu a zajistěte ji červeným páskem rychlouvolňovacího
mechanizmu (viz obrázky). Zatáhněte za červený pásek, pokud musíte
přístroj rychle odložit.
Připevnění/montáž nosného popruhu
♦ Zahákněte nosný popruh do závěsného oka .
♦ Upravte nosný popruh podle své velikosti tak, aby se závěsné oko
nacházelo vzavěšeném stavu ve výšce boků.
.
.
4maticemi.
shora kulatou rukojetí
a zajistěte
Montáž nůžek na živý plot
♦ Povolte nejprve šroubovací rukojeť na násadě motorové jednotky.
♦Zasuňte čep na přední násadě nůžek na
živý plot až na doraz do drážky násady
motorové jednotky. Při správném zasunutí
musí být červená čára v jedné rovině s násadou motorové jednotky.
♦ Utáhněte šroubovací rukojeť .
UPOZORNĚNÍ
Montáž nástavce na řezání větví ve výšce / nástavce pro cívku se
►
strunou / nástavce pro třízubý řezací nůž / prodlužovacího nástavce
se provádí ve stejném pořadí.
Demontáž nůžek na živý plot
♦ Povolte šroubovací rukojeť a vytáhněte přední násadu nůžek na
živý plot znásady
UPOZORNĚNÍ
Demontáž nástavce na řezání větví ve výšce / nástavce pro cívku se
►
strunou / nástavce pro třízubý řezací nůž / prodlužovacího nástavce
se provádí ve stejném pořadí.
motorové jednotky.
Nastavení polohy unůžek na živý plot
♦ Povolte odjištění/zajištění .
♦ Stiskněte stavěcí páčku , nastavte nůžky na živý plot do požadované
polohy.
♦ Nechte stavěcí páčku zapadnout do vyhloubení vzákladní desce
(nůžky na živý plot)
.
Montáž pilového řetězu a mečovitého nože
VÝSTRAHA!
► Natáhněte si ochranné rukavice! Nebezpečí zranění ostrými řeznými
zuby!
UPOZORNĚNÍ
►
Dbejte na dodržení směru chodu pilového řetězu na mečovitém
noži a na základní desce (nástavec na řezání větví) .
► Vzávislosti na opotřebení lze mečovitý nůž obrátit.
♦ Povolte matici pomocí klíče s otvorem .
♦ Sejměte kryt řetězového kola .
♦ Nasaďte pilový řetěz , přičemž postupujte od špičky mečovitého
.
nože
♦ Nyní vsaďte mečovitý nůž spilovým řetězem .
♦ Položte vodicí lištu přes vedení mečovitého nože , přitom také
vsaďte napínací kolík řetězu
Současně položte pilový řetěz
♦ Nyní napněte pilový řetěz
vého řetězu“).
♦ Nasaďte opět kryt řetězového kola a utáhněte lehce matici .
do otvoru vmečovitém noži .
přes řetězové kolo .
(viz kapitola „Napnutí a kontrola pilo-
Demontáž pilového řetězu
■48 │CZ
♦ Napnutí pilového řetězu se musí případně předem snížit, aby bylo
možné sejmout mečovitý nůž
pnutí a kontrola pilového řetězu“). Řiďte se těmito pokyny vopač-
ném pořadí.
a pilový řetěz (viz kapitola „Na-
PBK 4 A1
Napnutí a kontrola pilového řetězu
Montáž/demontáž ochranného krytu
VÝSTRAHA!
► Natáhněte si ochranné rukavice! Nebezpečí zranění ostrými řeznými
zuby!
♦ Napnutí zvýšíte otáčením napínacího šroubu řetězu pomocí plochého
šroubováku
♦ Pilový řetěz musí přiléhat kspodní straně mečovitého nože. Zkontro-
lujte, zda lze přetáhnout pilový řetěz
UPOZORNĚNÍ
►
Nový pilový řetěz se vytahuje a musí se napínat častěji.
ve směru hodinových ručiček.
rukou přes mečovitý nůž .
Mazání řetězu
♦ Sejměte víčko nádržky na olej .
♦ Nalijte do nádržky na olej cca 100 ml biooleje na řetězové pily .
♦ Promazávání řetězu lze zvýšit nebo snížit šroubem pro regulaci oleje .
♦ Nejprve zatlačte a otočte šroub pro regulaci oleje a potom jím
otáčejte ve směru hodinových ručiček ke snížení promazávání řetězu.
♦ Nejprve zatlačte a otočte šroub pro regulaci oleje a potom jím
otáčejte proti směru hodinových ručiček k zvýšení promazávání řetězu.
VÝSTRAHA!
► Nikdy nepracujte bez mazání řetězu!
Uřetězu běžícího nasucho se řezací mechanizmus vkrátké době nenávratně zničí. Před prací vždy zkontrolujte mazání řetězu a hladinu
oleje vnádržce.
UPOZORNĚNÍ
Používejte pouze olej na řetězové pily. Přednostně takový, který je
►
biologicky odbouratelný. Nepoužívejte již použitý olej, motorový olej
atd.
► Během práce kontrolujte, zda mazání řetězu funguje.
Ostření pilového řetězu
UPOZORNĚNÍ
Pro bezpečné držení během broušení lze brusku připevnit za úchyt
►
pro brusku .
► Vsoupravě pro ostření např. se značkou Oregon najdete podrobné
informace kprocesu broušení.
► Alternativně použijte elektrický přístroj na ostření řetězů a řiďte se
pokyny výrobce.
► Vpřípadě pochyb oprovedení práce je třeba provést výměnu
pilového řetězu.
Montáž prodlužovacího nástavce
POZOR!
■ Prodlužovací nástavec / násada se nesmí používat vkombinaci
s nástavcemtřízubého řezacího nože / cívky se strunou!
VÝSTRAHA!
■ Při práci střízubým řezacím nožem musí být namontovaný ochran-
ný kryt . Ochranný kryt se umístí pod kovový plech násady .
Ochranný kryt se nyní připevní pomocí 2šroubů k přední
násadě
. Použijte ktomu dodaný klíč s vnitřním šestihranem .
Řezací soupravaOchranné zařízení
třízubý řezací nůž ochranný kryt
cívka se strunou
VÝSTRAHA!
► Nepoužívejte žádné jiné řezací soupravy, kromě té, která je součástí
dodávky. Použití jiných řezacích souprav nebo ochranných zařízení
je považováno za nesprávné používání a skrývá značné nebezpečí
zranění.
ochranný kryt + ochranný kryt řezací
C
struny
Montáž/výměna řezacího nože
■ Montáž/výměnu třízubého řezacího nože provádějte tak, jak je
znázorněno na obrázcích 1a - 1f.
■ Vyhledat otvor unášecího kotouče , umístit kotouč tak, aby se kryl
sprotilehlým otvorem, a zablokujte ho dodaným klíčem s vnitřním
šestihranem
■ Třízubý řezací nůž položte na unášecí kotouč (viz obr. 1b).
Popis musí být viditelný v pracovní poloze shora (viz výklopná stránka).
Třízubý řezací nůž
■ Přes závit ozubeného hřídele nasunout přítlačnou desku (viz obr.
1c).
■ Nasadit kryt přítlačné desky (viz obr. 1d).
■ Matici utáhnout klíčem na zapalovací svíčky proti směru hodino-
vých ručiček POZOR! Levý závit! (viz obr. 1f).
■ Třízubý řezací nůž je při dodání opatřen plastovým ochranným
krytem. Ten je třeba před použitím odstranit a při nepoužívání opět
nasadit.
■ Plastový ochranný kryt lze nyní sejmout.
POZOR! OSTRÉ HRANY, NOSIT OCHRANNÉ RUKAVICE
■ Namontovat ochranný kryt řezací struny C na ochranný kryt .
■ Při práci s řezací strunou se navíc musí namontovat ochranný kryt řezací
struny
již předmontován) se provádí tak, jak je znázorněno na obr.2a.
■ Dbejte na to, aby ochranný kryt řezací struny C správně zaklapl.
Na vnitřní straně ochranného krytu řezací struny C se nachází nůž A.
Tento je zakryt pojistkou (viz obr.2a).
■ Před začátkem práce pojistku odstraňte a po práci ji opět připevněte.
POZOR! OSTRÉ HRANY, NOSIT OCHRANNÉ RUKAVICE
■ K demontáži ochranného krytu řezací struny C z ochranného krytu
si k opatrnému povolení tří upevňovacích kolíků vezměte na
pomoc např. šroubovák.
POZOR! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
.
lze používat oboustranně.
C
. Montáž ochranného krytu řezací struny C (který je ztovárny
UPOZORNĚNÍ
►
Používejte prodlužovací nástavec / násadu pro provádění prací
ve větší výšce.
♦ Namontujte prodlužovací nástavec / násadu mezi motorovou
jednotku a nůžky na živý plot / nástavec na řezání větví. Montáž se
provádí stejným způsobem jako uostatních nástavců, jak již bylo
popsáno výš.
PBK 4 A1
CZ│ 49■
Montáž/výměna cívky se strunou
■ Namontovat/vyměnit cívku se strunou tak, jak je to znázorněno na
obrázku 2c.
■ Vyhledat otvor unášecího kotouče , umístit kotouč tak, aby se kryl
sprotilehlým otvorem a zablokovat ho dodaným klíčem s vnitřním šestihranem .
■ Cívku se strunou našroubovat na závit proti směru hodinových ručiček.
POZOR! Levý závit!
Nasazení nosného popruhu
UPOZORNĚNÍ
Kzaručení práce bez únavy můžete provést nastavení na následují-
■
cích bodech. Nastavení se může měnit podle velikosti těla.
■ Před začátkem práce nastavit nosný popruh podle velikosti těla.
■ Přístroj snamontovaným řezným nástrojem vyrovnejte tak, aby se
nástroj vznášel jen těsně nad zemí, aniž byste se přístroje dotýkali
rukama.
1.) Nasaďte si nosný popruh
aretuje (viz obr. 3a).
2.) Zatáhněte za nosný popruh
abyste nosný popruh
objemu trupu.
3.) Nyní zatáhněte za oba ramenní pásy tak, jak je znázorněno na obr.3c,
abyste je napnuli.
4.) Pro nastavení správné polohy přístroje na nosném popruhu zatáhněte
za popruh tak, jak je znázorněno na obr.3d.
5.) Zavěste karabinu
rychlouvolňovacího mechanizmu.
6.) Nyní vezměte přístroj a zavěste ho závěsným okem
tak, jak je znázorněno na obr.3h. Závěsné oko
nejlepší vyrovnání přístroje povolovat a posouvat šroubem
a spojte oba konce uzávěru, dokud neza-
tak, jak je znázorněno na obrázku 3b,
vyrovnali středově kolem těla a přizpůsobili
(viz obr.3e - 3g) a zajistěte ji červeným páskem
do karabiny
lze navíc pro co
.
Nastavení řezné výšky
■ Nasadit si nosný popruh a zaháknout přístroj (viz kapitola „Nasa-
zení nosného popruhu“).
■ Pomocí různých nastavovačů pásů na nosném popruhu nastavit
optimální pracovní a řezací polohu (viz kapitola „Nasazení nosného popruhu“).
■ Ke zjištění optimální délky popruhu proveďte následně několik kýva-
vých pohybů bez spuštění motoru (viz obr.6a).
■ Nosný popruh je vybaven rychlouvolňovacím mechanizmem.
Zatáhněte za červený pásek , pokud musíte přístroj rychle odložit
(viz obr.3i).
POZOR!
■ Při práci spřístrojem vždy používejte nosný popruh . Nosný po-
pruh si připevněte, jakmile spustíte motor, který běží naprázdno.
Před sejmutím nosného popruhu
vypněte motor.
Palivo a olej
■ Používejte pouze směs bezolovnatého benzinu (min. ROZ 95) a speciál-
ního motorového oleje pro dvoutaktní motory (JASO FD/ISO - L - EGD).
Namíchejte směs paliva podle tabulky pro míchání paliva.
■ Nalijte vždy správné množství benzinu a oleje pro dvoutaktní motory
do přiložené láhve pro smíchání oleje a benzinu (viz „Tabulka pro míchání paliva“). Potom nádobu dobře protřepejte.
Tabulka pro míchání paliva
Postup při míchání: 40dílů benzinu na 1díl oleje
BenzínOlej pro dvoutaktní motory
0,5litru12,5 ml
Uvedení do provozu
POZOR!
■ Dodržujte zákonná ustanovení vyhlášky na ochranu proti hluku.
Před každým uvedením do provozu zkontrolujte upřístroje:
■ Těsnost palivového systému.
■ Bezvadný stav a úplnost ochranných zařízení a řezného nástroje.
■ Pevné utažení veškerých šroubových spojů.
■ Lehký chod všech pohyblivých dílů.
Spuštění se studeným motorem
POZOR!
■ Nedovolte nikdy, aby se spouštěcí tažné lanko vymrštilo zpět.
To může vést kpoškození.
1.) Naplňte benzinovou nádrž
„Palivo a olej“).
2.) Stisknout 6 x palivové čerpadlo
3.) Přepnout vypínač
4.) Zatáhnout páčku sytiče
5.) Přístroj dobře držet a spouštěcí tažné lanko
odporu. Nyní spouštěcí tažné lanko
spustí.
6.) Pokud motor nenastartuje, zopakovat krok 5.
7.) Jakmile motor běží, stiskněte nejprve blokovací tlačítko
plynovou páčku
Pokud motor nenaskočí ani po několika pokusech, přečtěte si část „Plán
vyhledávání závad“.
POZOR!
■ Vytahujte spouštěcí tažné lanko vždy rovně. Držte úchyt spouště-
cího tažného lanka pevně, když se spouštěcí tažné lanko zase
zatahuje zpět. Nenechte nikdy spouštěcí tažné lanko
zpět rychle.
UPOZORNĚNÍ
Při velmi vysokých venkovních teplotách může dojít ktomu, že se i při
■
studeném motoru musí startovat bez sytiče!
na „I“.
k uvolnění automatického sytiče.
Spuštění steplým motorem
(Přístroj se zastavil na dobu kratší než 15–20minut)
1.) Přepnout vypínač
2.) Při startu teplého motoru se nemusí zatáhnout zapáčku sytiče
3.) Přístroj dobře držet a spouštěcí tažné lanko
odporu. Nyní spouštěcí tažné lanko
po 1–2tazích nastartovat. Pokud přístroj nenastartuje ani po 6tazích,
zopakujte kroky 1-7 zčásti „Spuštění se studeným motorem”.
na „I“.
pomocí trychtýře (viz také oddíl
(Primer).
do polohy „“.
vytáhnout až kprvnímu
rychle přitáhnout. Přístroj se
a potom
zatáhnout
.
vytáhnout až kprvnímu
rychle přitáhnout. Přístroj by měl
■50 │CZ
PBK 4 A1
Vypnutí motoru
Postup při nouzovém vypínání
Pokud je nutné okamžité zastavení přístroje, nastavte k tomu účelu vypínač
na „0“.
Normální postup
■ Pusťte plynovou páčku a vyčkejte, dokud motor nepřejde do rychlosti
chodu naprázdno. Potom nastavte vypínač do polohy „0“.
POZOR!
■ Při chodu naprázdno se třízubý řezací nůž nesmí pohybovat. Pokud
by se třízubý řezací nůž otáčel, musí se nastavit karburátor!
Pracovní pokyny
Před použitím přístroje si všechny pracovní techniky (viz Obr.6a - 6c)
natrénujte při vypnutém motoru.
Prodloužení řezací struny
K prodloužení řezací struny nechte motor běžet na plný plyn a klepněte
cívkou se strunou o zem. Struna se automaticky prodlouží. Nůž A na
C
ochranném krytu řezací struny
obr.6d).
POZOR!
Zbytky trávníku/trávy/plevele se zachycují pod ochranným krytem
■ Zastavte motor a odstraňte tyto zbytky špachtlí nebo podobnou
pomůckou.
Různé metody zastřihávání
Zastřihávání/sečení (třízubým řezacím nožem, příp. cívkou
se strunou)
■ Provádějte spřístrojem kývavé pohyby jako při sečení kosou (viz obr.6a).
■ Držte řezný nástroj rovnoběžně se zemí a nastavte požadovanou řeznou
výšku.
Nízké zastřihávání (cívkou se strunou)
■ Držte přístroj smírným náklonem nad zemí (viz obr.6b). Sekejte vždy
směrem od sebe. Nepřitahujte přístroj nikdy ksobě.
zkrátí strunu na přípustnou délku (viz
.
Zabránění zpětnému rázu
Při pracích setřízubým řezacím nožem hrozí nebezpečí zpětného rázu,
pokud tento narazí na pevné překážky (kmen stromu, větve, pařez, kámen
a podobně). Přístroj se při tom odrazí zpět proti směru otáčení řezného
nástroje. To může vést ke ztrátě kontroly nad přístrojem. Řezací nůž nepoužívejte vblízkosti plotů, kovových sloupků, mezníků nebo základů. Abyste
zabránili zpětnému rázu, při stříhání slabých keřů zvolte takovou polohu
přístroje jako na obr.6e.
Práce snůžkami na živý plot
Techniky stříhání
■ Oboustranná nožová lišta umožňuje stříhání vobou směrech nebo
kývavými pohyby zjedné strany na druhou.
■ Při svislém stříhání pohybujte nůžkami na živý plot rovnoměrně dopředu
nebo obloukovitě nahoru a dolů.
■ Při vodorovném stříhání pohybujte nůžkami na živý plot srpovitě kokraji
živého plotu, aby uřezané větve padaly na zem.
■ Viz výklopná stránka (obrázekA).
UPOZORNĚNÍ
Silné větve odstraňujte pomocí nůžek na větve.
►
Práce snástavcem pro řezání větví
Techniky řezání
VÝSTRAHA!
► Dávejte zásadně pozor na padající odříznuté větve.
► Buďte si zásadně vědomi nebezpečí zpětného šlehnutí větví.
UPOZORNĚNÍ
►
Přiložte doraz květvi. Tak budete pracovat bezpečněji a klidněji.
► Teprve potom začněte řezat.
Odříznutí malé větve
♦ Umalých větví (Ø 0-8cm) řežte ze shora dolů (viz obrázek).
Vyžínání (cívkou se strunou)
■ Při vyžínání zachyťte celý porost až kzákladu. Za tím účelem nakloňte
cívku se strunou vúhlu 30° doprava. Nastavte rukojeť do požadované
polohy (viz obr.6c).
Sečení kolem stromu/plotu/základu (cívkou se strunou)
UPOZORNĚNÍ
Pokud se dostane struna do kontaktu se stromy, kameny, kamennou
■
zdí nebo základy, dochází kjejímu opotřebení nebo roztřepení.
Narazí-li struna na pletivo plotu, praskne.
Přístroj má velkou sílu a může malé kameny nebo jiné předměty odmrštit do vzdálenosti 15metrů i více, což může vést ke zranění osob
nebo poškození automobilů, domů a oken.
Uvíznutí
Pokud se řezný nástroj zablokuje, vypněte okamžitě motor. Dříve než
přístroj uvedete znovu do provozu, odstraňte zněj trávu a křoviny.
Nosit ochranné brýle!
Odříznutí větších větví
♦ Uvětších větví (Ø 8-25cm) proveďte nejprve odlehčovací řez A (viz
obrázek). Odlehčovací řez také zabraňuje odloupnutí kůry zhlavního
kmene.
♦ Postupujte nyní při řezání ze shora B dolů A.
B
A
2
1
PBK 4 A1
CZ│ 51■
Odřezávání po kouskách
Dlouhé, resp. tlusté větve před provedením konečného oddělovacího řezu
zkraťte (viz obrázek).
C A B
cba
Bezpečná práce
■ Udržujte přístroj, řezací soustavu a ochranné pouzdro na řetěz
vdobrém provozním stavu, aby se tak zabránilo zranění.
■ Po pádu přístroje zkontrolujte, zda není významně poškozený nebo
vadný.
■ Pro zaručení bezpečné práce dodržujte předepsaný pracovní úhel
max. 60°±10° (viz obrázek).
max. 60°±10°
■ Nepoužívejte přístroj, když stojíte na žebříku nebo na nejistém stanovišti.
■ Nenechte se svést knepromyšlenému řezu.
Mohlo by to ohrozit Vás i ostatní.
■ Děti musí být pod dohledem, a to pro jistotu, aby si spřístrojem nehrály.
■ Měňte pravidelně svou pracovní polohu. Delší používání přístroje může
vést kporuchám prokrvení rukou způsobeným vibracemi. Dobu používání však můžete prodloužit vhodnými rukavicemi nebo pravidelnými
přestávkami. Upozorňujeme, že osobní dispozice kšpatnému prokrvení, nízké venkovní teploty nebo velké síly vynakládané na udržení
přístroje při práci mohou dobu používání snížit.
Přeprava
■ Při přepravě používejte ochranná pouzdra .
■ Dbejte na to, abyste přístroj při přenášení nezapnuli, předejdete tak
zranění (viz obrázek).
Čištění
Čištění motorové jednotky
UPOZORNĚNÍ
Po každém použití byste měli přístroj důkladně očistit.
■
■ Před čištěním přístroj vždy vypněte a vytáhněte konektor zapalovací
svíčky
■ Přístroj čistěte pravidelně navlhčeným hadrem spár kapkami čisticího
prostředku. Dbejte na to, aby dovnitř přístroje nevnikla voda.
Čištění nástavce na řezání větví
■ Nástavec pro řezání větví se musí vpravidelných intervalech vyčistit od
pilin.
♦ Sejměte kryt řetězového kola .
♦ Sejměte pilový řetěz zmečovitého nože a vyčistěte vodicí lištu .
♦ Udržujte pilový řetěz ostrý a kontrolujte napnutí řetězu a hladinu
Čištění nůžek na živý plot
♦ Zkontrolujte nůžky na živý plot, zda na nožové liště nejsou uvolněné
♦ Odstraňte uvízlé listí.
♦ Ošetřete nožovou lištu pomocí olejového spreje nebo olejničky.
Čištění nástavce pro cívku se strunou / řezací nůž
♦ Odstraňte uvízlé listí.
♦ Pro ulehčení práce udržujte třízubý řezací nůž ostrý.
.
oleje, dbejte na přívod oleje.
šrouby, a vpřípadě potřeby šrouby dotáhněte.
Údržba
Výměna cívky se strunou / řezací struny
1.) Cívka se strunou
Montáž/výměna cívky se strunou. Zatlačit na značky (viz obr.5a)
a sejmout víko (viz obr.5b).
2.) Vyjmout zkrytu cívky cívkový talíř
3.) Odstranit příp. ještě zbylou řezací strunu.
4.) Složit do středu novou řezací strunu a vzniklé poutko zavěsit do vybrání
cívkového talíře (viz obr.5d).
5.) Strunu navinout napnutou proti směru hodinových ručiček. Cívkový talíř
při tom odděluje obě poloviny řezací struny (viz obr.5d).
6.) Vezměte nyní víko do ruky a vložte cívkový talíř
Dbejte na to, aby držák struny cívkového talíře souhlasil s vedením
cívky ve víku.
7.) Nyní uvolněte řezací strunu z cívkového talíře
oky ve víku.
8.) Spojte opět dohromady obě poloviny krytu, dokud zřetelně nezaskočí.
9.) Přebytečnou strunu zkrátit přibližně na 13 cm. To snižuje zatížení motoru
během startování a zahřívání.
10.) Namontovat opět cívku se strunou (viz kapitola „Montáž/výměna
cívky se strunou“).
se musí vymontovat tak, jak je to popsáno v části
(viz obr.5c).
do víka.
a provlečte ji kovovými
■52 │CZ
PBK 4 A1
Údržba vzduchových filtrů
Znečištěné vzduchové filtry snižují výkon motoru příliš nízkým přívodem
vzduchu do karburátoru.
Proto je nezbytná pravidelná kontrola. Vzduchový filtr
rolovat každých 25provozních hodin a vpřípadě potřeby vyčistit.
Uvelmi prašného vzduchu musíte vzduchový filtr kontrolovat častěji.
1.) Sejměte kryt tělesa vzduchového filtru
2.) Vyjměte vzduchový filtr
3.) Vyčistěte vzduchový filtr
stlačeného vzduchu).
4.) Složení se provádí vopačném pořadí.
POZOR!
■ Nikdy nečistěte vzduchový filtr benzinem ani hořlavými rozpouštědly.
Údržba zapalovací svíčky
1.) Vytáhněte konektor zapalovací svíčky
2.) Povolte zapalovací svíčku přiloženým klíčem na zapalovací svíčky
3.) Složení se provádí vopačném pořadí.
Vzdálenost elektrod = 0,6 mm (vzdálenost mezi elektrodami, mezi kterými
vzniká zapalovací jiskra). Zkontrolujte znečištění zapalovací svíčky poprvé
po 10provozních hodinách a vpřípadě potřeby ji vyčistěte měděným
drátěným kartáčem.
Potom provádějte údržbu zapalovací svíčky každých 50provozních hodin.
Broušení nože ochranného krytu
A
(viz obr.2a) se může časem ztupit. Pokud to zjistíte, povolte 2šrouby,
Nůž
A
kterými je nůž
A
do svěráku. Nabruste nůž A brouskem a dbejte na to, abyste
nůž
zachovali úhel řezné hrany.
Nastavení karburátoru
Sejměte kryt tělesa vzduchového filtru
Nastavení plynového tažného lanka
Pokud se časem už nedosahuje maximálních otáček přístroje a jsou vyloučeny všechny ostatní příčiny podle části „Odstranění závad“, mohlo by být
zapotřebí provést nastavení plynového tažného lanka. Pro nastavení plynového tažného lanka zašroubujte správně šroub
a protimatici
Mazání převodovky
■ Každých 20provozních hodin doplňte trochu tekutého tuku na převody
♦ Za tím účelem povolte šroub (viz výklopnou stránku), abyste do
převodové skříně mohli vtlačit tekutý tuk na převody.
připevněn kochrannému krytu řezací struny C. Upevněte
H2
(viz obr.4).
.
vyklepáním nebo vyfoukáním (pomocí
.
.
.
byste měli kont-
resp. stavěcí šroub H1
Skladování a přeprava
■ Uchovávejte přístroj na bezpečném místě.
■ Skladujte přístroj a příslušenství bezpečně a chraňte je před otevřenými
plameny a žárem / zdroji jisker, jako jsou plynová kamna, sušičky prádla,
olejové pece nebo přenosné radiátory atd.
■ Před skladováním vždy odstraňte zbytky trávy a větví zochranného
krytu
, cívky se strunou a motoru.
■ Při přepravě a nepoužívání je třeba opět nasadit plastový ochranný
kryt pro třízubý řezací nůž
■ Před pracemi údržby vždy vypněte přístroj a vytáhněte konektor zapa-
lovací svíčky .
Skladování přístroje
Pokud skladujete přístroj déle než 30dnů, musí být na to připraven.
Vopačném případě se odpaří palivo zbývající vkarburátoru a zanechá
gumovitou usazeninu. To by mohlo ztížit start a mít za následek nákladné
opravy.
1.) Sejměte víko nádrže
tlak. Vyprázdněte opatrně benzinovou nádrž
.
2.) Spusťte motor a nechte ho běžet, dokud se nezastaví, aby se odstranilo
palivo zkarburátoru.
3.) Nechte motor ochladit po dobu cca 10minut.
4.) Vyjměte zapalovací svíčku (viz kapitola „Údržba zapalovací svíčky“).
5.) Nalijte 1čajovou lžičku oleje pro dvoutaktní motory do spalovací komory.
Zatáhněte několikrát za spouštěcí tažné lanko
chanické díly smočily olejem. Vsaďte znovu zapalovací svíčku.
UPOZORNĚNÍ
Skladujte přístroj na suchém místě daleko od možných zdrojů vzní-
■
cení.
Opětovné uvedení do provozu
1.) Vyjměte zapalovací svíčku (viz kapitola „Údržba zapalovací svíčky“).
2.) Zatáhněte rychle za spouštěcí tažné lanko
komory odstranil přebytečný olej.
3.) Vyčistěte zapalovací svíčku a dbejte na správnou vzdálenost elektrod
zapalovací svíčky.
4.) Naplňte benzinovou nádrž
Přeprava
■ Chcete-li přístroj přepravovat, vyprázdněte benzinovou nádrž tak,
jak je vysvětleno včásti „Skladování“.
.
, abyste zbenzinové nádrže vypustili případný
.
, aby se všechny me-
, aby se ze spalovací
. Viz část „Palivo a olej“.
♦ Po doplnění tuku do převodovky uzavřete mazací otvor opět šroubem
.
PBK 4 A1
CZ│ 53■
Hledání závad
Intervaly údržby
Motorová jednotka
ProblémMožná příčinaOdstranění závad
Motor nena-
skočí.
Motor naskočí,
ale neběží na
plný výkon.
Motor běží
nepravidelně.
Začazená nebo
vlhká zapalovací
svíčka.
Chybný postup při startování.
Chybné nastavení páčky
.
sytiče
Znečištěný vzduchový filtr.Vyčistit vzduchový filtr.
Chybná vzdálenost elek-
trod zapalovací svíčky.
Chybné nastavení karburátoru.
Řiďte se pokyny ke
startování.
Nastavte páčku sytiče
na „“.
Vyčistit zapalovací
svíčku a nastavit
vzdálenost elektrod
nebo vsadit novou
zapalovací svíčku.
Vyčistěte zapalovací
svíčku nebo ji vyměňte
za novou.
Nástavec na řezání větví
ProblémMožná příčinaOdstranění závad
Motor běží,
pilový řetěz
se nepohybuje.
Žádný pokrok
při práci.
Nástavec pro nůžky na
živý plot, resp. nástavec na
řezání větví ve výšce není
správně připojen kmotorové jednotce.
Pilový řetěz
resp. přehřátý nebo prověšený.
je suchý,
Kontrola montáže.
Doplnit olej, resp.
naostřit, vyměnit
nebo napnout
pilový řetěz
.
Nůžky na živý plot
ProblémMožná příčinaOdstranění závad
Motor běží,
nože se zastaví.
Nástavec pro nůžky na
živý plot, resp. nástavec
na řezání větví ve výšce
není správně připojen
kmotorové jednotce.
Kontrola montáže.
Nástavec na řezání větví
Zde uvedené údaje se týkají normálních podmínek použití. Při ztížených
podmínkách, jako je např. intenzivní prášení a delší denní pracovní doba,
je třeba uvedené intervaly přiměřeně zkrátit.
Díl
přístroje
Mazání
řetězu
Pilový
řetěz
Vodicí
lišta
Řetězové
kolo
AkcePřed
začátkem
práce
Kontrola
Kontrola
a kontrola
stavu ostrosti
Kontrola
napnutí
řetězu
OstřeníX
Kontrola
(opotřebení,
poškození)
Čištění a
obrácení
Odstranění
otřepů
VýměnaXX
KontrolaX
VýměnaX
TýdněPři po-
ruše
X
X
X
X
XX
X
Při
poškození
Podle
potřeby
Nůžky na živý plot
Zde uvedené údaje se týkají normálních podmínek použití. Při ztížených
podmínkách, jako je např. intenzivní prášení a delší denní pracovní doba,
je třeba uvedené intervaly přiměřeně zkrátit.
Díl
přístroje
NožeVizuální kontrolaX
AkcePřed
začátkem
práce
VyčištěníXX
Po
ukončení
práce
Podle
potřeby
■54 │CZ
Objednávka náhradních dílů
Objednávání náhradních dílů
Při objednávání náhradních dílů by se měli uvést tyto údaje:
■ Typ přístroje
■ Číslo výrobku
■ Identifikační číslo přístroje
Aktuální ceny a informace naleznete na
www.kompernass.com
UPOZORNĚNÍ
Neuvedené náhradní díly (jako např. cívka se strunou, řezací struna)
■
můžete objednat přes naši servisní a poradenskou linku.
PBK 4 A1
Likvidace
Obal se skládá zekologických materiálů, které lze zlikvidovat
vkomunálních sběrných recyklačních dvorech. Přístroj a jeho
příslušenství se skládají zrůzných materiálů jako např. kovů
a plastů.
Informace omožnostech likvidace vysloužilého přístroje Vám poskytne
obecní nebo městský úřad.
Balení zlikvidujte ekologicky.
Dbejte na označení na různých obalových materiálech a v
případě potřeby je roztřiďte odděleně. Obalové materiály
jsou označeny zkratkami (a) a číslicemi (b) s následujícím
významem:
1–7: Plasty,
20–22: Papír a lepenka,
80–98: Kompozitní materiály
Informace omožnostech likvidace vysloužilého výrobku Vám
podá správa Vašeho obecního nebo městského úřadu.
Ochrana životního prostředí
■ Vyprázdněte pečlivě benzinovou nádrž a nádržku na olej a odevzdejte
přístroj na sběrném místě krecyklaci. Použité plastové a kovové díly lze
roztřídit podle druhu a recyklovat.
■ Použitý olej a zbytky benzinu odevzdejte na sběrném místě, nevylévejte
je do kanalizace ani do odtoku.
■ Znečištěný materiál zúdržby a provozní materiály odevzdejte na urče-
ném sběrném místě.
Záruka společnosti
Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento přístroj získáváte záruku vtrvání 3 let od data zakoupení. V přípa-
dě závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato
zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře uschovejte originál
pokladního lístku. Tento doklad je potřebný jako důkaz o koupi.
Pokud do tří let od data zakoupení tohoto výrobku dojde k vadě materiálu
nebo vý robní závadě, pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma
opravíme nebo vyměníme. Předpokladem této záruky je, že bude během
tříleté lhůty předložen vadný přístroj a doklad o koupi (pokladní lístek) a
stručně se popíše v čem závada spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte zpět buď opravený nebo
nový produkt. Opravou nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová
záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí ipro vyměněné
a opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se případně již
při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po uplynutí záruční doby
podléhají veškeré opravy zpoplatnění.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic kvality a před expedicí
byl svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se
nevztahuje na součásti produktu, které jsou vystaveny normálnímu opotřebení, a proto je lze považovat za opotřebovatelné díly nebo za poškození
křehkých součástí jako jsou např. spínače, akumulátory, formy na pečení
nebo části, které jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen, nebyl řádně používán
nebo udržován. Pro zajištění správného používání výrobku se musí přesně
dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu kobsluze. Účelům použití
a úkonům, které se v návodu kobsluze nedoporučují nebo se před nimi
varuje, je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční použití.
Při nesprávném a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích,
které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami,
záruční nároky zanikají.
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících pokynů:
■ Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní lístek a číslo výrobku
(např. IAN 12345) jako doklad o koupi.
■ Číslo výrobku naleznete na typovém štítku, rytině, na titulní straně svého
návodu (vlevo dole) nebo jako nálepku na zadní nebo spodní straně.
■ Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo jiné závady, kontaktujte
nejprve níže uvedené servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem.
■ Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak můžete při přiložení
dokladu o nákupu (pokladní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a
kdy k ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poštovného na adresu, kterou
Vám oznámí servis.
Na webových stránkách www.lidl-service.com si můžete
stáhnout tyto a mnoho dalších příruček, videí o výrobku a
software.
PBK 4 A1
CZ│ 55■
Servis
Překlad originálu prohlášení o shodě
VÝSTRAHA!
■ Přístroj nechte opravovat pouze kvalifikovanými odborníky a pouze
za použití originálních náhradních dílů. Zajistíte tak, že zůstane
zachována bezpečnost přístroje.
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 311700
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu.
Kontaktujte nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
NĚMECKO
www.kompernass.com
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpovědná za dokumentaci:
pan Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, NĚMECKO,
prohlašujeme, že tento přístroj je ve shodě snásledujícími normami, normativními dokumenty a směrnicemi ES:
Směrnice ostrojních zařízeních
(2006 / 42 / EC)
Elektromagnetická kompatibilita
(2014/30/EU)
Směrnice oemisích hluku zařízení určených do venkovního
prostoru
(2005 / 88 / EC)
(2000 / 14 / EC)
Směrnice oemisích ze spalovacích motorů
(2012/46/EU)
2016/1628/EU (ve znění pozdějších předpisů 2017/656/EU)
Použité harmonizované normy:
EN ISO 11806-1: 2011
EN ISO 10517: 2009+A1
EN ISO 11680-1: 2011
EN ISO 14982:2009
Typ/označení přístroje:
Benzínový kombinovaný přístroj 4 u 1 PBK 4 A1
Rok výroby: 10 - 2018
Sériové číslo: IAN 311700
Bochum, 26.10.2018
Semi Uguzlu
- manažer kvality -
Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny.
■56 │CZ
PBK 4 A1
Obsah
Úvod......................................58
Používanie vsúlade surčením..........................58
Upozornenia pre bezpečnosť pri práci s nožnicami na živý plot 62
Doplňujúce bezpečnostné pokyny pre nožnice na živý plot. . . 63
Upozornenia pre bezpečnosť pri práci s predĺženým
Práca s nožnicami na živý plot .........................69
Techniky strihania ...................................69
Práca s predĺženým odvetvovačom......................69
Techniky rezania ....................................69
Bezpečná práca ....................................70
PBK 4 A1
SK│ 57 ■
BENZÍNOVÉ KOMBINOVANÉ NÁRADIE
4 V 1 PBK 4 A1
Úvod
Srdečne vám gratulujeme kukúpe vášho nového prístroja. Touto kúpou
ste sa rozhodli pre výrobok vysokej kvality. Návod na obsluhu je súčasťou
tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti,
používania a likvidácie. Pred používaním výrobku sa oboznámte sovšetkými pokynmi na obsluhu a bezpečnostnými pokynmi. Výrobok používajte
iba podľa popisu a vuvedených oblastiach použitia. Pri postúpení výrobku
tretej osobe odovzdajte spolu sním aj všetky dokumenty.
Používanie vsúlade surčením
Nožnice na živý plot s dlhou násadou
Tento prístroj je určený na rezanie a úpravu živých plotov, kríkov a krovín
v domácom prostredí. Ide pritom o ručný prístroj s integrovaným pohonom,
pri ktorom sa tam a späť pohybujú lineárne usporiadané rezné hrany.
VÝSTRAHA!
► Nožnice na živý plot nie sú určené na používanie deťmi.
Predĺžený odvetvovač
Tento prístroj je určený na odvetvovanie stromov.
3-zubý rezací nôž/cievka so strunou
Použitie s 3-zubým rezacím nožom: Na rezanie vysokej trávy, krovín
a slabých drevín.
Použitie s cievkou so strunou: Na kosenie trávy a slabej buriny.
Predlžovací nadstavec
POZOR!
■ Nepoužívajte predlžovací nadstavec/výložník v kombinácii
s 3-zubým rezacím nožom/cievkou so strunou!
Akékoľvek iné použitie, ktoré vtomto návode na obsluhu nie je výslovne
povolené, môže viesť kpoškodeniu prístroja a môže vážne ohroziť užívateľa. Bezpodmienečne berte do úvahy obmedzenia, ktoré sú uvedené
vbezpečnostných upozorneniach. Dodržiavajte predpisy platné vdanej
krajine, ktoré môžu obmedzovať používanie tohto prístroja. Akýkoľvek iný
spôsob používaniaalebo úprava strojasapovažuje zapoužívanie vrozpore surčením aje skrytým zdrojom nebezpečenstva úrazu.
Prístroj nie je určený na komerčné použitie.
ZAKÁZANÉ POUŽITIA!
Z dôvodu rizika fyzického poranenia užívateľa sa tento prístroj nesmie používať na nasledovné práce: na čistenie chodníkov a ako sekačka na rozdrobovanie zvyškov stromov a krovín. Ďalej sa tento prístroj nesmie používať na
zarovnávanie vyvýšenín, napr. krtincov. Zbezpečnostných dôvodov sa tento
prístroj nesmie používať ako hnací agregát pre iné zariadenia akéhokoľvek
druhu. Za škody alebo zranenia každého druhu, ktoré by tým boli spôsobené, ručí užívateľ/obsluhujúca osoba a nie výrobca.
Vybavenie
Blok motora PBK 4 A1-1
Blokovanie zapnutia
Zapínač/vypínač
Nosné oko
4 x upevňovacie skrutky
Okrúhla rukoväť
Nadstavec na cievku so strunou/nadstavec na rezací nôž
PBK 4 A1-2
2 x skrutky (s rozperným poistným krúžkom, podložkou)
Ochranný kryt
3-zubý rezací nôž
Cievka so strunou so žacím lankom
Predný výložník (cievka so strunou/3-zubý rezací nôž)
Aretačný kolík
Hnací hriadeľ
Predlžovací nadstavec
Výložník
Uchopenie skrutky
Aretačný kolík
Hnací hriadeľ
Príslušenstvo
Nosný popruh
Ochranný obal na kýlovnicu
Ochranný obal na reťaz
Bioolej na mazanie reťazí
Fľaša na miešanie oleja/benzínu
Ochranné okuliare
Kľúč s vnútorným šesťhranom 4 mm
Kľúč s vnútorným šesťhranom 5 mm
Otvorený kľúč, otvor kľúča 8/10
Kľúč na zapaľovacie sviečky/plochý skrutkovač
Taška na náradie
Matica M19 x 1,0 (ľavotočivý závit)
Kryt prítlačnej platničky
Prítlačná platnička
Unášací kotúč
Rezacia struna
Lievik
Rozsah dodávky
1 Blok motora
1 Nadstavec na nožnice na živý plot PBK 4 A1-3
(ďalej ako nožnice na živý plot)
1 Nadstavec na predĺžený odvetvovač PBK 4 A1-4
(ďalej ako predĺžený odvetvovač)
1 Nadstavec na cievku so strunou/nadstavec na rezací nôž PBK 4 A1-2
1 Predlžovací nadstavec
1 Rukoväť s bezpečnostnou zábranou
1 Cievka s rezacou strunou
1 Rezacia struna (Ø struny: 2,4 mm/dĺžka struny: 6 m)
1 3-zubý rezací nôž
1 Nosný popruh
1 Ochranné puzdro reťaze
1 Ochranné puzdro na kýlovnicu
1 Fľaša na miešanie oleja a benzínu
1 100 ml bio reťazového oleja
1 Taška na náradie
1 Kľúč s vnútorným šesťhranom 4 mm
1 Kľúč s vnútorným šesťhranom 5 mm
1 Kľúč na zapaľovacie sviečky/plochý skrutkovač
1 Otvorený kľúč, otvor kľúča 8/10
1 Ochranné okuliare
1 Lievik
1 Návod na obsluhu
Technické údaje
Blok motora: PBK 4 A1-1
Typ motora: 2-taktný motor, chladený vzduchom,
chrómový valec
Výkon motora (max.): 1,35 kW / 1,85 KS
Zdvihový objem: 42,7 cm³
Otáčky motora pri chode
naprázdno: 3000 min
Max. otáčky motora
s 3-zubým rezacím nožom: 9200 min
s cievkou so strunou: 8700 min
s reťazovou pílou: 9200 min
s nožnicami na živý plot: 9200 min
Maximálna rýchlosť rezania
s 3-zubým rezacím nožom: 6900 min
s cievkou so strunou: 6525 min
s reťazovou pílou: 20 m/s
s nožnicami na živý plot: 1550 min
Zapaľovanie: Elektronické
Pohon: Odstredivá spojka
Hmotnosť:
(prázdna nádrž): cca 5,6 kg
Objem nádrže: 1200 cm
Zapaľovacia sviečka: CDK L8RTC
Spotreba paliva pri
max. výkon motora 0,6 kg / h
Špecifická
spotreba paliva
pri max. výkone motora: 431 g / kWh
Nožnice na živý plot: PBK 4 A1-3
Dĺžka rezu: 425 mm
Rozstup zubov: 24 mm
Hmotnosť
(prevádzková pohotovosť): cca 2,24kg
Predĺžený odvetvovač: PBK 4 A1-4
Hmotnosť (prevádzková
pohotovosť): cca 1,6kg
Odporúčané množstvo
naplnenia olejovej nádrže: 140 cm
Dĺžka rezu: cca 260 mm
Kýlovnica: Oregon Typ 100SDEA318
Pílová reťaz: Oregon 91P040X
Nadstavec na cievku so strunou/nadstavec
na rezací nôž: PBK 4 A1-2
Cievka so strunou s rezacou strunou (IAN 311700):
Ø okruhu kosenia so strunou Ø: 430 mm
Dĺžka struny: 6,0 m
Ø struny: 2,4 mm
3-zubý rezací nôž (IAN 311700):
Ø okruhu kosenia s rezacím
nožom: 255 mm
-1
-1
-1
-1
-1
-1
-1
-1
3
3
PBK 4 A1
SK│ 59 ■
Informácie o hluku avibráciách:
Nameraná hodnota hluku stanovená vsúlade s ISO 22868, EN ISO
10517. Hladina hluku hodnotená ako A predstavuje ako obvykle:
Nožnice na živý plot:
Hladina akustického tlaku L
Neurčitosť K
: 2,5 dB
WA
Hladina akustického výkonu L
Garantovaná hladina akustického výkonu L
Neurčitosť K
: 2,5 dB
WA
: 98,79 dB(A)
pA
: 109,53 dB(A)
WA
: 114 dB(A)
WA
Predĺžený odvetvovač:
Hladina akustického tlaku L
Neurčitosť K
: 2,5 dB
WA
: 97,06 dB(A)
pA
Hladina akustického výkonu: 110,87 dB(A)
Neurčitosť K
: 2,5 dB
WA
3-zubý rezací nôž:
Hladina akustického tlaku L
Neurčitosť K
: 2,5 dB
pA
Hladina akustického výkonu L
Neurčitosť K
: 2,5 dB
WA
: 97,64 dB(A)
pA
: 111,27 dB(A)
WA
Cievka so strunou:
Hladina akustického tlaku L
Neurčitosť K
: 2,5 dB
pA
Hladina akustického výkonu L
Neurčitosť K
: 2,5 dB
WA
: 99,08 dB(A)
pA
: 111,10 dB(A)
WA
Používajte ochranu sluchu, aby ste tak zabránili
poškodeniu sluchu!
UPOZORNENIE
Hladina vibrácií uvedená v tomto návode na použitie bola name-
►
raná v súlade s postupom merania stanoveným v norme EN ISO
11806-1, EN ISO 10517, EN ISO 11680-1 a je možné ju použiť
na porovnanie prístrojov. Uvedená hodnota emisií vibrácií sa môže
tiež použiť na počiatočné posúdenie prerušenia.
VÝSTRAHA!
► Hladina vibrácií sa v závislosti od použitia zmení a môže v nie-
ktorých prípadoch presahovať hodnoty uvedené v týchto inštrukciách. Vibračné zaťaženie by mohlo byť podcenené, ak sa prístroj
pravidelne používa takýmto spôsobom. Z dôvodu presnosti odhadu
zaťaženia vibráciami počas určitého pracovného rozsahu by sa mali
takisto zohľadniť doby, počas ktorých je prístroj vypnutý alebo je
síce vprevádzke, ale vskutočnosti sa nepoužíva. To môže výrazne
zredukovať zaťaženie vibráciami vcelom pracovnom rozsahu.
VÝSTRAHA!
■ Vyhýbajte sa aj riziku vibrácií, napr. riziku porúch prekrvenia, preto si
robte často prestávky pri práci, počas ktorých si napr. budete trieť dlane!
Vysvetlenie použitých informačných značiek
Výstraha! Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod
na obsluhu!
Noste ochranné rukavice!
Hodnoty vibrácie (vektorový súčet troch smerov) stanovené
v súlade s EN ISO 11806-1, EN ISO 10517, EN ISO 11680-1:
Nožnice na živý plot:
Vibrácie na prednej rukoväti: Hodnota emisie vibrácií
= 4,182 m/s2
a
h,D
Neurčitosť K = 1,5 m/s
2
Vibrácie na zadnej rukoväti: Hodnota emisie vibrácií
= 9,695 m/s2
a
h,D
Neurčitosť K = 1,5 m/s
2
Predĺžený odvetvovač:
Vibrácie na prednej rukoväti: Hodnota emisie vibrácií
= 3,855 m/s2
a
h,D
Neurčitosť K = 1,5 m/s
2
Vibrácie na zadnej rukoväti: Hodnota emisie vibrácií
= 7,590 m/s2
a
h,D
Neurčitosť K = 1,5 m/s
2
Cievka so strunou:
Vibrácie na prednej rukoväti: Hodnota emisie vibrácií
= 4,864 m/s2
a
h,D
Neurčitosť K = 1,5 m/s
2
Vibrácie na zadnej rukoväti: Hodnota emisie vibrácií
= 9,750 m/s2
a
h,D
Neurčitosť K = 1,5 m/s
2
3-zubý rezací nôž:
Vibrácie na prednej rukoväti: Hodnota emisie vibrácií
= 4,622 m/s2
a
h,D
Neurčitosť K = 1,5 m/s
2
Vibrácie na zadnej rukoväti: Hodnota emisie vibrácií
Výstraha! V žiadnom prípade nepoužívajte pílové listy
kotúčovej píly ako rezací nôž.
Benzín: ROZ 95 / ROZ 98
Žiadne náhradné palivo E10
Olej pre 2-taktný motor: ISO – L – EGD / JASO FD
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom! Udržiavajte
vzdialenosť minimálne 10 m od nadzemného elektrického
vedenia.
Pozor! Padajúce predmety.
Najmä pri rezaní nad hlavou.
Pozor! Nebezpečenstvo poranenia bežiacimi nožmi.
Udržiavajte odstup!
Všeobecná výstraha!
1. Posuňte čap na prednom výložníku až po doraz do
drážky výložníka bloku motora.
2. Keď je čap správne zasunutý, červená línia musí byť
v jednej rovine s výložníkom bloku motora.
20 h
Po každých 20 hodinách prevádzky doplňte trochu mazacieho tuku (tekuté mazivo na prevodovky)
Odstup medzi prístrojom a treťou osobou musí byť minimálne
15 metrov!
Rezací nástroj (rezací nôž / rezacia struna) dobieha!
Údaj o hladine akustického výkonu LWA vdB.
Zákaz používania ohňa, otvoreného svetelného zdroja
a zákaz fajčenia!
min
max. 9000
Prístroj chráňte pred dažďom a vlhkosťou!
-1
Max. 9000 ot./min
-1
Pozor! Ľavotočivý závit.
Dávajte pozor na vymrštené diely!
Pozor na spätný ráz!
Pozor! Nebezpečenstvo zranenia rotujúcim rezacím nožom!
Nepribližujte sa rukami ani nohami!
Pozor - benzín je extrémne ľahko zápalný!
Nebezpečenstvo výbuchu! Palivo nerozlievajte!
Pred vykonávaním údržbárskych prác prístroj zastavte
a stiahnite konektor zapaľovacej sviečky!
Pozor! Nebezpečenstvo udusenia!
PBK 4 A1
SK│ 61 ■
Bezpečnostné pokyny
DÔLEŽITÉ! PRED POUŽITÍM SI POZORNE PREČÍTAJTE.
UCHOVAJTE PRE VAŠE PODKLADY.
Upozornenia pre bezpečnosť pri práci s nožnicami
na živý plot
UPOZORNENIE
Nožnice na živý plot sa dodávajú v kompletne zmontovanom stave.
►
► Inštrukcie ohľadne obrázkového znázornenia slúžiaceho na nastave-
nie, používanie nožníc na živý plot, príp. jeho ovládateľných dielov,
údržby, mazania zo strany používateľa nájdete v tomto návode a na
výklopnej stránke.
► Pokyny pre pracovnú polohu (pozri výklopnú stránku).
► Pokyny pre nastavovacie diely (pozri výklopnú stránku).
► Pokyny pre bezpečnú manipuláciu s pohonnými hmotami (pozri
kapitolu „Príprava“ bod f).
► V toto návode nájdete pokyny ohľadne odporúčanej výmeny alebo
opravy častí, ako aj ohľadne zákazníckej podpory a špecifikácií
používaných náhradných dielov, pokiaľ sa tieto týkajú zdravia
a bezpečnosti používateľa.
► Vysvetlenie všetkých grafických symbolov použitých na nožniciach na
živé ploty, ako aj všetkých údajov, znakov a technických informácií
a tiež postup v prípade úrazu alebo poruchy nájdete v tomto návode.
► Blokovaný nástroj: Odstráňte zaseknutý materiál z nožovej lišty .
VÝSTRAHA!
■ Deti nesmú nožnice na živé ploty používať.
■ Vždy buďte opatrní a dávajte pozor na to, čo robíte a k práci s
prístrojom pristupujte vždy s rozumom. Prístroj nepoužívajte, keď
ste chorí alebo unavení alebo pod vplyvom drog, alkoholu alebo
liekov. Aj chvíľa nepozornosti pri používaní prístroja môže spôsobiť
vážne poranenia.
■ Vyhýbajte sa nesprávnemu používaniu, používajte prístroj len spôso-
bom, ktorý je uvedený v časti „Použitie v súlade s určeným účelom“.
Oboznámte sa v návodom na obsluhu predtým, než začnete
prístroj obsluhovať.
Príprava
a) TIETO NOŽNICE NA ŽIVÉ PLOTY MÔŽU SPÔSOBIŤ ZÁVAŽNÉ
PORANENIA! Starostlivo si prečítajte pokyny ohľadom správneho
použitia, prípravy, údržby, naštartovania a vypnutia nožníc na živý
plot. Oboznámte sa so všetkými ovládateľnými dielmi, ako aj s vecným
používaním nožníc na živý plot.
b) Deti nesmú používať nožnice na živé ploty.
c) Pozor na nadzemné elektrické vedenie.
d) Použitiu nožníc na živé ploty je treba radšej zabrániť, ak sa v blízkosti
nachádzajú osoby, predovšetkým deti.
e) Noste vhodný odev! Nenoste žiadne voľné oblečenie alebo šperky,
ktoré by sa mohli zachytiť o pohyblivé časti. Odporúča sa nosiť pevné
rukavice, protišmykovú obuv a ochranné okuliare.
f) S pohonnými hmotami zaobchádzajte opatrne, môžu sa ľahko zapáliť
a sú výbušné. Mali by sa dodržiavať nasledujúce body:
– Používať len nádoby špeciálne určené na tento účel.– Pri bežiacom alebo horúcom motore nikdy neodnímajte uzáver nádrže
ani nedopĺňajte benzín. Nechajte pred doplnením motor a časti výfuku
vychladnúť.
– Nefajčite.– Tankujte len vonku.– Nikdy neskladujte nožnice na živé ploty alebo nádoby na pohonné
hmoty v miestnosti, v ktorej sa nachádza otvorený oheň, ako napr.
v miestnosti, kde je kotol na ohrev vody.
– Ak vám benzín pretiekol, nepokúšajte sa motor naštartovať, ale odstráňte
stroj pred štartom z miesta, ktoré je znečistené benzínom.
– Vždy po doplnení pohonnej hmoty nasaďte uzáver nádrže a bezpečne
ho uzavrite.
– Pokiaľ by ste chceli nádrž vyprázdniť, mali by ste to robiť vonku.
g) Ak sa rezacie zariadenie dotkne cudzieho telesa alebo ak sa zosilní
prevádzkový hluk, prípadne ak nožnice na živé ploty vibrujú neobvykle
silno, vypnite motor a nechajte nožnice na živé ploty zastaviť. Vytiahnite
koncovku zapaľovacieho kábla zo zapaľovacej sviečky a urobte nasledujúce opatrenia:
– skontrolujte poškodenia;– skontrolujte uvoľnené časti a všetky upevnite;– vymeňte poškodené súčiastky za rovnocenné súčiastky alebo ich
nechajte opraviť.
Noste ochranu sluchu!
Noste ochranné okuliare!
■ Oboznámte sa s obsluhou nožníc na živé ploty, aby ste ich vedeli
v prípade núdze okamžite zastaviť.
Prevádzka
a) Motor je potrebné zastaviť pred:
– čistením alebo odstránením zablokovania;– kontrolou, údržbou alebo prácami na nožniciach na živý plot;– nastavením pozície v závislosti od smeru strihania;– ak nožnice na živý plot zostanú bez dozoru.
b) Vždy zabezpečte, aby sa nožnice na živé ploty nachádzali náležite
v jednej z uvedených pracovných pozícií predtým, než naštartujete motor.
c) Počas prevádzky nožníc na živé ploty vždy zabezpečte, aby sa nachá-
dzali v bezpečnom stave, predovšetkým ak sa zároveň s nimi používa
rebrík.
d) Nepoužívajte nožnice na živé ploty s poškodeným alebo silne opotre-
bovaným rezacím zariadením.
e) Aby ste sa vyhli nebezpečenstvu požiaru, dávajte pozor nato, aby sa
na motore a tlmiči hluku nenachádzali usadeniny, lístie alebo vyliate
mazivo.
f) Vždy zabezpečte, aby boli pri použití nožníc na živé ploty namontované
všetky držadlá a tiež bezpečnostné zariadenia. Nikdy sa nepokúšajte
používať nekompletné nožnice na živý plot alebo nožnice na živý plot,
ktoré majú nepovolenú úpravu.
g) Ak sú nožnice na živé ploty vybavené dvoma držadlami, používajte
vždy obidve ruky.
h) Vždy sa oboznámte so svojím okolím a dávajte pozor na možné nebez-
pečenstvá, ktoré možno z dôvodu hluku z nožníc na živé ploty nemôžete
počuť.
■62 │SK
PBK 4 A1
Údržba a uskladnenie
a) Pokiaľ sú nožnice na živé ploty z dôvodu údržby, inšpekcie alebo usklad-
nenia odstavené, vypnite motor, vytiahnite koncovku zapaľovacieho kábla
zo zapaľovacej sviečky a uistite sa, že všetky rotujúce časti sa zastavili.
Nechajte prístroj vychladnúť, predtým, než ho začnete kontrolovať, nastavovať atď.
b) Skladujte nožnice na živé ploty tam, kde benzínové výpary nemôžu
prísť do kontaktu s otvoreným ohňom alebo iskrami. Nechajte nožnice
na živý plot vždy vychladnúť predtým, než ich uskladníte.
c) Pri preprave alebo skladovaní nožníc na živé ploty je potrebné rezacie
zariadenie vždy prikryť ochrannou izoláciou na rezacie zariadenia.
Doplňujúce bezpečnostné pokyny pre nožnice na
živý plot
Bezpečnosť okolia
■ Vykonávajte strihanie nožnicami na živé ploty iba pri dennom svetle
alebo pri dobrom umelom osvetlení.
■ Pri strihaní dbajte na to, aby ste sa nedostali do kontaktu so žiadnymi
predmetmi ako napr. drôtenými plotmi alebo podperami rastlín. Môže
to viesť k poškodeniam na nožovej lište . Starostlivo si prezrite živý
plot, ktorý chcete strihať, a odstráňte všetky drôty a iné cudzie telesá.
■ Buďte si vedomí svojho okolia a pripravení na možné nebezpečné
momenty, ktoré počas strihania živého plota možno nemusíte zachytiť
sluchom.
NEBEZPEČENSTVO!
► V prípade hroziaceho nebezpečenstva, príp. v prípade núdze motor vypite.
Elektrická bezpečnosť
■ Udržiavajte náradie len na izolovaných plochách, pretože osadený
nôž sa môže dostať do kontaktu so skrytým elektrickým vedením.
Kontakt rezného noža snapäťovým vedením môže uviesť pod napätie
aj kovové časti prístrojaaspôsobiť zásah elektrickým prúdom.
Bezpečnosť osôb
■ Počas prevádzky sa v okruhu 15 metrov nesmú zdržiavať žiadne iné
osoby ani zvieratá. Obsluhujúca osoba je v pracovnej oblasti zodpovedná voči tretím osobám.
■ Pri prevádzke nožníc na živé ploty dbajte vždy na bezpečný postoj
a udržujte stále rovnováhu, najmä pri používaní na schodoch alebo
rebríkoch.
■ Nechytajte nožnice na živé ploty nikdy za nožovú lištu .
■ Všetky časti tela držte mimo dosahu rezných nožov. Pri bežiacom
noži sa nepokúšajte odstrániť odrezky alebo držať rezaný materiál.
Uviaznuté odrezky odstraňujte iba pri vypnutom prístroji. Aj chvíľa
nepozornosti pri používaní nožníc na živý plot môže spôsobiť vážne
poranenia.
■ Počkajte, dokiaľ sa nástroj nezastaví, než ho odstavíte.
Použitie a manipulácia
POZOR!
► Medzi jednotlivými pracovnými procesmi alebo po ukončení niektorého
z týchto pracovných procesov neodkladajte nožovú lištu otočenú
na hrote, aby ste sa vyhli prípadným poškodeniam nožovej lišty
■ Pred použitím vždy skontrolujte, či nože, skrutky nožov a ostatné časti
rezacieho mechanizmu nie sú opotrebované alebo poškodené. Nikdy
nepracujte s poškodeným alebo nadmerne opotrebovaným rezacím
mechanizmom.
■ Podľa nastavenia pracovného uhla skontrolujte, či sú obe nastavovacie
páčky bezpečne aretované. Ak ostane jedna nastavovacia páčka otvorená, môže sa pri práci druhá aretácia nechtiac uvoľniť vetvičkou a nožová
lišta sa môže sklopiť nadol.
.
■ Nepoužívajte nožnice na živé ploty nikdy s chybnými alebo nenamon-
tovanými ochrannými dielmi.
■ Nikdy nedržte nožnice na živé ploty za ich ochranné zariadenie.
■ Nožnice na živý plot prenášajte za prednú rukoväť vo vypnutom
stave, s nožovou lištou odvrátenou od tela. Pri preprave alebo skladovaní nožníc na živý plot natiahnite vždy ochranný kryt.Opatrná
manipulácia s prístrojom znižuje pravdepodobnosť náhodného kontaktu
s bežiacimi nožmi.
■ Skladujte nožnice na živé ploty na suchom, vysoko položenom alebo
uzavretom mieste, mimo dosahu detí.
■ Nepokúšajte sa prístroj opravovať, ak nemáte príslušnú kvalifikáciu.
■ Z bezpečnostných dôvodov vymeňte opotrebované alebo poškodené diely.
NEBEZPEČENSTVO!
► V prípade hroziaceho nebezpečenstva, príp. v prípade núdze motor vypite.
Upozornenia pre bezpečnosť pri práci s predĺženým odvetvovačom
POZOR! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
► Nikdy nechytajte spustený prístroj nad ochranným krúžkom ,
vyhnete sa tak poraneniu!
Príprava
■ Noste vždy ochrannú prilbu, ochranu sluchu a bezpečnostné rukavice.
Noste tiež ochranu zraku, aby sa striekajúci olej alebo prach z píly
nedostal do očí. Noste ochrannú protiprachovú masku.
■ Noste robustné vysoké čižmy s protišmykovou úpravou.
■ Nepoužívajte prístroj pri daždi alebo vo vlhkom prostredí.
■ Pred použitím skontrolujte bezpečný stav prístroja, obzvlášť kýlovnicu
a pílovú reťaz.
■ Nepoužívajte prístroj v blízkosti elektrického vedenia. Udržiavajte mini-
málnu vzdialenosť 10 m od nadzemných elektrických vedení.
Elektrická bezpečnosť
■ Nepoužívajte zariadenie v prostredí, v ktorom hrozí riziko explózie,
ako napríklad v blízkosti horľavých tekutín, plynov alebo výparov. Iskry
produkované strojom môžu viesť k vznieteniu týchto výparov alebo
plynov.
■ Prístroje s chybným spínačom sa musia ihneď opraviť, aby sa zabránilo
škodám a poraneniam.
Bezpečnosť osôb
■ Nikdy nepoužívajte prístroj, keď stojíte na rebríku.
■ Pri použití prístroja sa nenakláňajte príliš ďaleko dopredu. Dbajte vždy
na bezpečný postoj a neustále udržiavajte rovnováhu. Pre rovnomerné
rozloženie hmotnosti, pôsobiacej na telo, používajte nosný popruh,
ktorý je súčasťou dodávky.
■ Nestavajte sa pod konáre, ktoré chcete rezať, predídete tak poraneniu
spadnutými vetvami. Taktiež dávajte pozor aj na odskakujúce konáre,
aby ste predišli poraneniu. Pracujte v uhle cca 60°.
■ Dávajte pozor na to, aby nedošlo k spätnému rázu prístroja.
■ Nesledujte len práve rezané vetvy, ale tiež spadnutý materiál, aby ste
o neho nezakopli.
■ Pri preprave a skladovaní zakryte vodiacu lištu a reťaz krytom.
■ Zabráňte náhodnému spusteniu prístroja.
■ Prístroj uchovávajte mimo dosahu detí. Tento prístroj môžu obsluhovať
len osoby, ktoré sa oboznámili s ním, ako aj s jeho návodom na použitie.
PBK 4 A1
SK│ 63 ■
Použitie a manipulácia
■ Prístroj nikdy nespúšťajte, dokiaľ nie sú správne namontované kýlovnica,
pílová reťaz a kryt reťazového kolesa.
■ Nerežte drevo položené na zemi, resp. nepokúšajte sa rezať korene
vyčnievajúce zo zeme. V každom prípade zabráňte ponoreniu pílovej
reťaze do zeminy, pretože inak dôjde ihneď k jej otupeniu.
■ Ak by ste prístrojom nedopatrením narazili na pevný predmet, motor
okamžite vypnite a skontrolujte, či sa prístroj nepoškodil.
■ Po 30 minútach práce si urobte minimálne hodinovú prestávku.
■ Pokiaľ je odvetvovač z dôvodu údržby, inšpekcie alebo uskladnenia
odstavený, vypnite motor, vytiahnite koncovku zapaľovacieho kábla zo
zapaľovacej sviečky a uistite sa, že všetky rotujúce časti sa zastavili.
Nechajte prístroj vychladnúť, predtým, než ho začnete kontrolovať,
nastavovať atď.
■ Prístroj starostlivo udržiavajte. Skontrolujte, či pohyblivé časti fungujú
bez akýchkoľvek problémov a či sa nezadrhávajú, a tiež, či súčiastky
nie sú zlomené alebo poškodené do takej miery, aby to mohlo zhoršovať fungovanie prístroja. Pred použitím prístroja nechajte opraviť poškodené diely. Dôvodom mnohých úrazov je nesprávna obsluha prístrojov.
■ Rezné nástroje udržiavajte ostré ačisté. Starostlivo udržiavané rezné
nástroje sostrými reznými hranami sa menej zasekávajú aľahšie sa
dajú viesť.
■ Údržbu prístroja nechajte vykonávať personálom, kvalifikovaným pre
túto činnosť. Používajte iba originálne náhradné diely odporúčané
výrobcom.
Preventívne opatrenia proti spätnému rázu
POZOR, SPÄTNÝ RÁZ!
► Pri práci dávajte pozor na spätný ráz prístroja. Hrozí nebezpečen-
stvo poranenia. Spätným ráz zabránite opatrnosťou a správnou
technikou rezania.
■ Dotknutie sa špičkou lišty môže v niektorých prípadoch viesť k neočaká-
vanej reakcii smerom dozadu, pri ktorej sa vodiaca lišta vyhodí nahor
a smerom k obsluhujúcej osobe (pozri obr. A).
Bild 1
Obr. A
■ Spätný ráz môže vzniknúť vtedy, keď sa špička vodiacej lišty dotkne
nejakého predmetu alebo keď sa drevo ohne a pílová reťaz uviazne
v mieste rezu (pozri obr. B).
■ Každá z týchto reakcií môže spôsobiť, že stratíte kontrolu nad pílou
a môžete sa ťažko zraniť. Nespoliehajte sa nikdy výlučne na bezpečnostné zariadenia zabudované v reťazovej píle. Ako používateľ reťazovej
píly urobte rôzne opatrenia, aby pri práci nedošlo k úrazu a poraneniam.
Spätný ráz je dôsledkom nesprávneho alebo chybného používania.
Môžete mu zabrániť vhodnými preventívnymi bezpečnostnými opatreniami, ktoré sú popísané v nasledujúcom texte:
■ Držte pílu pevne oboma rukami, pričom sú rukoväte píly zovreté
palcom a prstami. Dajte svoje telo a ruky do takej polohy, v ktorej ste
schopní odolať silám spätného rázu. Ak sa prijmú vhodné opatrenia,
môže obsluhujúca osoba sily spätného rázu zvládnuť. Ráz nikdy reťazovú pílu nepúšťajte z ruky.
■ Vyhýbajte sa neprirodzenému postoju a pri rezaní nedvíhajte ruky
nad výšku ramien.Tak predídete neúmyselnému kontaktu so špičkou
lišty a získate lepšiu kontrolu nad reťazovou pílou v neočakávaných
situáciách.
■ Používajte vždy náhradné lišty a pílové reťaze predpísané výrobcom.
Nesprávne náhradné lišty a pílové reťaze môžu viesť k roztrhnutiu reťaze
a/alebo k spätnému rázu.
■ Dodržiavajte pokyny výrobcu ohľadom ostrenia a údržby pílovej
reťaze.Príliš nízke obmedzovače hĺbky zvyšujú sklon k spätnému rázu.
■ Postarajte sa o to, aby na zemi neležali žiadne predmety, o ktoré
by ste mohli potknúť.
Upozornenia pre bezpečnosť pri práci s cievkami
so strunou
Príprava
■ Noste primerané pracovné oblečenie, ktoré poskytuje ochranu, ako
dlhé nohavice, bezpečnú pracovnú obuv, pevné ochranné rukavice,
ochrannú prilbu, ochrannú masku na tvár alebo ochranné okuliare
na ochranu očí a dobré tlmiče do uší alebo inú ochranu sluchu pred
hlukom.
■ Vždy používajte nosný popruh, ktorý je súčasťou dodávky.
■ Dbajte o to, aby držadlá boli suché a čisté a neboli znečistené benzí-
novou zmesou.
■ Predtým, než začnete pracovať, skontrolujte terén, či sa v ňom nenachá-
dzajú predmety ako kovové časti, fľaše, kamene alebo podobné predmety, ktoré môžu odskočiť a spôsobiť tak používateľovi zranenia.
■ Pred naštartovaním motora sa presvedčte, či sa cievka so strunou nedo-
stane do styku snejakou prekážkou.
■ Prístroj použite až po dôkladnom oboznámení s ním.
Elektrická bezpečnosť
■ Prístroj nikdy nepoužívajte vblízkosti ľahko zápalných kvapalín alebo
plynov, ani vuzavretých priestoroch alebo na voľnom priestranstve.
Následkom by mohla byť explózia a/alebo požiar.
■ Nepracujte s poškodeným, neúplným alebo bez súhlasu výrobcu zme-
neným prístrojom. Nikdy nepoužívajte prístroj s chybným ochranným
vybavením. Nepoužívajte prístroj vtedy, ak je zapínač/vypínač pokazený. Po spadnutí prístroja skontrolujte, či nie je značne poškodený alebo
chybný.
Obr. B
■ Uviaznutie pílovej reťaze na hornej hrane vodiacej lišty môže viesť
k prudkému spätnému rázu lišty smerom k obsluhujúcej osobe.
■64 │SK
Bezpečnosť osôb
■ Prístroj smú obsluhovať, nastavovať a opravovať len dostatočne vyškole-
né, dospelé osoby.
■ Ak sprístrojom nie ste oboznámení, precvičte si manipuláciu sním bez
zapnutého motora.
■ Nedotýkajte sa výfuku.
■ Nepracujte sprístrojom, ak ste pod vplyvom alkoholu alebo drog.
■ Držte prístroj vždy pevne obidvomi rukami. Palce a prsty pritom majú
obopínať držadlá.
PBK 4 A1
■ Postoj pri práci: Nepracujte sprístrojom vnepohodlnej polohe, ak vám
chýba rovnováhe, svystretými ramenami, ani ho neobsluhujte iba jednou rukou.
■ Vždy dbajte na to, aby ste stáli pevne.
■ Nepracujte sprístrojom, ak sa vbezprostrednej blízkosti nachádzajú
diváci alebo zvieratá. Počas kosenia musí byť medzi osobou, ktorá
pracuje skosačkou, a ostatnými osobami alebo zvieratami vzdialenosť
minimálne 15metrov. Pri prácach, pri ktorých sa kosí až kzemi, musí
byť medzi osobou, ktorá pracuje sprístrojom, a ostatnými osobami
alebo zvieratami vzdialenosť minimálne 30metrov.
■ Pri kosení na svahu stojte vždy pod rezacím nástrojom. Nekoste ani
neosekávajte nikdy na hladkom, klzkom svahu alebo zráze.
■ Akékoľvek úpravy, vykonané na výrobku, môžu ohroziť osobnú bezpeč-
nosť a znamenajú zánik záruky výrobcu.
■ Deti by mali byť pod dohľadom, aby sa zaistilo, že sa s prístrojom
nehrajú.
■ Prístroj nepoužívajte nikdy, keď je poškodený alebo vykazuje nejaké
nedostatky.
Použitie a manipulácia
■ Používajte prístroj len za účelom, ktorému bol určený, ako strihanie
trávy, kosenie, odvetvovacie práce, strihanie trávy, kríkov alebo krovín.
■ Prístroj nepoužívajte nepretržite dlhú dobu, počas práce robte prestávky.
■ Dbajte na to, aby skrutky a spojovacie prvky boli pevne utiahnuté.
Sprístrojom nikdy nepracujte, keď nie je správne nastavený, nie je
kompletne alebo bezpečne zostavený.
■ Benzínovú nádrž otvárajte pomaly, aby ste povolili prípadný tlak, ktorý
sa v nádrži vytvoril. Aby ste predchádzali nebezpečenstvu požiaru,
pred naštartovaním prístroja sa vzdiaľte minimálne na 3metre od
priestoru čerpania paliva.
■ Cievku so strunou veďte vpožadovanej výške. Zabráňte kontaktu malých
predmetov (napr. kamene) s cievkou so strunou.
■ Keď je prístroj vprevádzke, cievku so strunou držte vždy na zemi.
■ Prístroj používajte iba vtedy, keď má nasadený príslušný ochranný kryt
a je vdobrom stave.
■ Nikdy nepoužívajte žiadne iné rezacie nástroje. K vašej vlastnej bez-
pečnosti používajte iba príslušenstvo a prídavné zariadenia, ktoré sú
uvedené vnávode na obsluhu. Používanie iných rezacích nástrojov
alebo príslušenstva, než je uvedené vnávode na obsluhu, môže pre
vás znamenať nebezpečenstvo poranenia.
■ Orezávajte a koste vždy vhornom rozsahu otáčok. Nedovoľte, aby
otáčky motora pri kosení alebo orezávaní klesli.
■ Uistite sa, či sa prístroj pri naštartovaní a počas práce nedostal do
kontaktu so zemou, kameňmi, drôtom alebo inými cudzími telesami.
Skôr ako prístroj zložíte, ho vypnite.
■ Skôr ako prístroj odstavíte, ho vypnite.
■ Pred vykonávaním prác na rezacom nástroji vždy zastavte motor.
Použitie a manipulácia
■ Prístroj nepoužívajte, ak všetky súčasti žacieho noža nie sú riadne na-
montované.
■ Predmety môžu rezací nôž prudko vymrštiť. To môže spôsobiť zranenie
ramien a nôh. Ak by prístroj narazil na cudzie teleso, zastavte okamžite motor a počkajte, dokiaľ sa rezací nôž nezastaví. Skontrolujte, či
nedošlo kpoškodeniu rezacieho noža. Ak je rezací nôž skrivený alebo
nalomený, vymeňte ho.
Bezpečnostné zariadenia
Pri práci sprístrojom musí byť namontovaný príslušný ochranný plastový
kryt na prevádzku s rezacím nožom alebo strunou, aby sa zabránilo prudkému vymršteniu predmetov.
VÝSTRAHA!
■ Nikdy nekoste, keď sú vblízkosti iné osoby, predovšetkým deti alebo
zvieratá.
■ Dodržiavajte bezpečnostnú vzdialenosť 15m. Ak sa kvám niekto
približuje, okamžite zastavte prístroj.
POZOR! NEBEZPEČENSTVO OTRAVY!
■ Výpary, pohonné hmoty a mazivá sú jedovaté. Výfukové plyny sa
nesmú vdychovať.
VÝSTRAHA!
■ Benzín je vysoko horľavý. Benzín skladujte len vpríslušných nádo-
bách.
■ Tankujte len vonku a nefajčite.
■ Pokiaľ motor beží alebo je prístroj horúci, uzáver benzínovej nádrže
sa nesmie otvoriť ani sa nesmie dolievať benzín.
■ Ak benzín pretiekol, nesmiete sa pokúsiť naštartovať motor. Prístroj
musíte odstrániť zplochy, ktorá je znečistená benzínom. Zamedzte
akémukoľvek štartovaniu, pokiaľ sa pary benzínu nerozptýlia.
■ Zbezpečnostných dôvodov sa benzínová nádrž a uzáver na benzí-
novej nádrži pri poškodení musia vymeniť.
Obmedzte hlučnosť a vibrácie na minimum!
■ Používajte len bezchybný prístroj.
■ Prístroj pravidelne vyčistite a udržiavajte.
■ Spôsob svojej práce prispôsobte prístroju.
■ Prístroj nepreťažujte.
■ Vprípade potreby nechajte prístroj skontrolovať.
■ Ak prístroj nepoužívate, vypnite ho.
■ Noste ochranné rukavice.
Upozornenia pre bezpečnosť pri práci s rezacím
nožom
Príprava
■ Rezací nôž často vymršťuje predmety a zeminu. Môže to spôsobiť
oslepnutie alebo zranenia. Používajte ochranu očí, tváre a nôh. Pred
nasadením rezacieho noža vždy odstráňte zpracovného priestoru
predmety.
■ Po uvoľnení plynovej páčky rezací nôž dobieha. Dobiehajúci rezací
nôž môže spôsobiť rezné poranenia vám alebo okolo stojacim osobám. Skôr ako začnete s rezacím nožom vykonávať akékoľvek práce,
zastavte motor a presvedčte sa, či nie je vpohybe.
Bezpečnosť osôb
■ Osoby, ktoré sú nablízku, môžu oslepnúť alebo sa zraniť. Medzi vami
a ostatnými osobami alebo zvieratami zachovávajte vo všetkých smeroch vzdialenosť 15m.
PBK 4 A1
SK│ 65 ■
Pred uvedením do prevádzky
POZOR!
■ Počas kosenia je potrebné vždy nosiť protišmykovú bezpečnostnú
obuv a príslušné bezpečnostné oblečenie, ako ochranné rukavice,
ochrannú prilbu, ochrannú masku, ochranné okuliare a ochranu
sluchu.
■ Skontrolujte terén, na ktorom budete pracovať a odstráňte predmety,
ktoré by mohli byť zachytené a vymršťované.
■ Pred použitím a po páde alebo inom náraze je potrebné vždy vizu-
álne skontrolovať, či nedošlo kpoškodeniu rezacích nástrojov, upevňovacích čapov alebo celej rezacej jednotky. Opotrebované alebo
poškodené rezacie nástroje a upevňovacie čapy sa musia vymeniť.
■ Pred použitím je vždy potrebné vizuálnou kontrolou preveriť, či reza-
cie nástroje nie sú opotrebované alebo poškodené. Aby ste predišli
nerovnováhe, je možné opotrebované alebo poškodené rezacie
prístroje alebo upevňovacie svorníky vymieňať len v rámci príslušných
súprav výrobkov.
Montáž okrúhlej rukoväte
♦ Namontujte najprv gumové tesnenie 5a na výložník .
♦ Nasaďte bezpečnostnú zábranu , ako je ukázané na obrázku,
5a
zospodu na gumové tesnenie
5b
♦ Kolík
♦ Pritlačte okrúhlu rukoväť na určené gumové tesnenie 5a na výložníku .
♦ Prestrčte 4 upevňovacie skrutky
♦ Skrutky utiahnite .
bezpečnostnej zábrany
nutý do jednej z dvoch otvorov výložníka
a zaistite ich pomocou 4 matíc v bezpečnostnej zábrane
Montáž rýchlouvoľňovacieho mechanizmu
♦ Zaveste karabínu a zaistite ju červeným pásom rýchlouvoľňovacieho
mechanizmu (pozri obrázky). Ak musíte prístroj rýchlo odložiť, tak
zatiahnite za červený pás.
Upevnenie/montáž nosného popruhu
♦ Zaveste nosný popruh do nosného očka .
♦ Prispôsobte nosný popruh na jeho veľkosť tak, aby sa nosné očko
v zavesenom stave nachádzalo vo výške vašich bokov.
.
musí byť za účelom aretácie zasu-
.
zhora cez okrúhlu rukoväť
.
Montáž nožníc na živý plot
♦ Najprv uvoľnite uchopenie skrutky na výložníku bloku motora.
♦Posuňte čap na prednom výložníku nož-
níc na živý plot až po doraz do drážky
výložníka
správne zasunutý, červená línia musí byť
v jednej rovine s výložníkom bloku motora.
♦ Utiahnite uchopenie skrutky .
UPOZORNENIE
Montáž nadstavca odvetvovača/cievky so strunou/3-zubého reza-
►
cieho noža alebo predlžovacieho nadstavca prebieha v rovnakom
poradí.
bloku motora. Pokiaľ je čap
Demontáž nožníc na živý plot
♦ Povoľte uchopenie skrutky a vytiahnite predný výložník nožníc
na živý plot z výložníka
UPOZORNENIE
Demontáž nadstavca odvetvovača/cievky so strunou/3-zubého reza-
►
cieho noža alebo predlžovacieho nadstavca prebieha v rovnakom
poradí.
bloku motora.
Otáčanie nožníc na živý plot
♦ Uvoľnite odblokovanie / zablokovanie .
♦ Stlačte nastavovaciu páčku , otočte nožnice na živý plot do požado-
vanej polohy.
♦ Nechajte posuvnú páčku zapadnúť do výrezu základovej dosky
Dbajte na smer chodu pílovej reťaze na kýlovnici a na základovej doske (odvetvovač).
► Podľa opotrebenia možno kýlovnicu obrátiť.
♦ Uvoľnite matice pomocou otvoreného kľúča .
♦ Odoberte kryt reťazového kolesa .
♦ Položte pílovú reťaz na hrot kýlovnice .
♦ Nasaďte teraz kýlovnicu s pílovou reťazou .
♦ Položte vodiacu lištu cez vedenie kýlovnice , pri tom tiež nasaďte
napínací kolík reťaze
pílovú reťaz
♦ Teraz napnite pílovú reťaz
pílovej reťaze“).
♦ Opäť nasaďte kryt pílovej reťaze a mierne utiahnite maticu .
cez reťazové koleso .
do otvoru kýlovnice . Súčasne položte
(pozri kapitolu „Napnutie a kontrola
Demontáž pílovej reťaze
♦ Pílová reťaz sa v danom prípade musí predtým uvoľniť, aby bolo
možné odstrániť kýlovnicu
„Napnutie a kontrola pílovej reťaze“). Riaďte sa týmito pokynmi
v opačnom poradí.
♦ Otočte napínaciu skrutka reťaze pomocou plochého skrutkovača
smere hodinových ručičiek, aby ste napnutie zvýšili.
♦ Pílová reťaz musí dosadať na spodnú stranu kýlovnice. Skontrolujte,
či pílovú reťaz
UPOZORNENIE
►
Nová pílová reťaz prevísa a musí sa napínať častejšie.
možno rukou pretiahnuť cez kýlovnicu .
Mazanie reťaze
♦ Odoberte veko olejovej nádrže .
♦ Nalejte do olejovej nádrže cca 100 ml bio reťazového oleja .
♦ Mazanie reťaze možno zvýšiť alebo znížiť skrutkou na reguláciu oleja .
♦ Najprv stlačte a potom otočte skrutku na reguláciu oleja v smere
hodinových ručičiek na zníženie mazanie reťaze.
♦ Najprv stlačte a potom otočte skrutku na reguláciou oleja v pro-
tismere hodinových ručičiek na zvýšenie mazanie reťaze.
VÝSTRAHA!
► Nikdy nepracujte bez namazanej reťaze!!
Pri reťazi bežiacej nasucho sa rezací mechanizmus v krátkej dobe
nenávratne zničí. Pred prácou vždy skontrolujte mastenie reťaze
a hladinu oleja v nádrži.
UPOZORNENIE
Používajte iba olej na pílové reťaze. Pokiaľ možno, biologicky
►
odbúrateľné. Nepoužívajte starý olej, motorový olej, atď.
► Počas práce skontrolujte, či mazanie reťaze funguje.
Ostrenie pílovej reťaze
UPOZORNENIE
Na bezpečné držanie počas brúsenia možno stojan brúsky pripevniť
►
na pomôcku stojanovej brúsky
► V súprave na ostrenie, napr. so značkou Oregon, nájdete podrobné
informácie o procese brúsenia.
► Alternatívne použite elektrický prístroj na ostrenie reťazí a riaďte sa
pokynmi výrobcu.
► V prípade pochybností o vykonaní práce sa musí vykonať výmena
pílovej reťaze.
.
Montáž predlžovacieho nadstavca
POZOR!
■ Nepoužívajte predlžovací nadstavec/výložník v kombinácii s 3-zu-
bým rezacím nožom/cievkou so strunou!
UPOZORNENIE
► Používajte predlžovací nadstavec/výložník , aby ste mohli
vykonávať práce vo väčších výškach.
VÝSTRAHA!
■ Pri práci s 3-zubým rezacím nožom musí byť ochranný kryt
namontovaný. Ochranný kryt sa umiestni pod kovovým plechom
výložníka . Ochranný kryt sa teraz pomocou 2 skrutiek
upevní na prednom výložníku
pribalený kľúč s vnútorným šesťhranom
. Vezmite si k tomu na pomoc
.
Rezacia súpravaOchranné zariadenie
3-zubý rezací nôž Ochranný kryt
Cievka so strunou
VÝSTRAHA!
► Nepoužívajte žiadne iné rezacie súpravy okrem tých, ktoré ste obdr-
žali ako súčasť dodávky. Akékoľvek používanie iných rezacích súprav
alebo bezpečnostných zariadení sapovažuje zapoužívanie vrozpore surčeným účelom aje skrytým zdrojom nebezpečenstva úrazu.
Ochranný kryt +ochranný kryt rezacej
C
struny
Montáž/výmena rezacieho noža
■ Namontujte/vymeňte 3-zubý rezací nôž tak , ako je znázornené na
obrázkoch 1a – 1f.
■ Nájdite otvor na unášacom kotúči , prispôsobte ho protiležiacemu
otvoru a zablokujte ho pomocou pribaleného kľúča s vnútorným šesťhranom
■ 3-zubý rezací nôž položte na unášací kotúč (pozri obr. 1b).
Popis musí byť viditeľný v pracovnej polohe zhora (pozri výklopná
stránka). 3-zubý rezací nôž sa môže použiť z oboch strán.
■ Prítlačnú dosku vložte nad závit ozubeného hriadeľa (pozri obr. 1c).
■ Nasaďte kryt prítlačnej dosky (pozri obr. 1d).
■ Maticu utiahnite kľúčom na zapaľovacie sviečky proti smeru
hodinových ručičiek POZOR! Ľavotočivý závit! (pozri obr. 1f).
■ 3-zubý rezací nôž je pri dodaní opatrený plastovou ochranou. Táto
sa pred použitím musí odstrániť a ak prístroj nepoužívate, znova ju
nasaďte.
■ Plastovú ochranu môžete dať teraz dole.
POZOR! OSTRÉ HRANY, NOSTE OCHRANNÉ RUKAVICE
■ Namontujte ochranný kryt rezacej struny C na ochranný kryt .
■ Pri práci s rezacou strunou musí byť dodatočne namontovaný aj ochran-
ný kryt rezacej struny
(zo strany podniku už predmontovaný) prebieha tak, ako je znázornené
na obrázku 2a.
■ Dbajte na to, aby bol ochranný kryt rezacej struny C správne zaa-
retovaný. Na vnútornej strane ochranného krytu rezacej struny
nachádza nôž
■ Odstráňte poistku pred tým, než začnete s prístrojom pracovať a po
skončení práce ju opäť nasaďte.
POZOR! OSTRÉ HRANY, NOSTE OCHRANNÉ RUKAVICE
■ Aby ste mohli odmontovať ochranný kryt rezacej struny C z ochran-
ného krytu , zoberte si na pomoc napr. skrutkovač, aby ste opatrne
povolili tri upevňovacie kolíky.
POZOR! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
.
C
. Montáž ochranného krytu rezacej struny C
A
. Tento je zakrytý poistkou (pozri obrázok 2a).
C
sa
♦ Namontujte predlžovací nadstavec/výložník medzi blok motora
a nožnice na strihanie živého plota/predĺžený odvetvovač. Montáž sa
vykoná takým istým spôsobom ako bolo popísané predtým v prípade
nadstavcov.
PBK 4 A1
SK│ 67 ■
Montáž/výmena cievky so strunou
■ Namontujte/vymeňte cievku so strunou podľa zobrazenia na obráz-
ku 2c.
■ Nájdite otvor na unášacom kotúči , prispôsobte ho protiležiacemu
otvoru a zablokujte ho pomocou pribaleného kľúča s vnútorným
šesťhranom.
■ Cievku so strunou naskrutkujte na závit proti smeru hodinových
ručičiek.
POZOR! Ľavotočivý závit!
Nasadenie nosného popruhu
UPOZORNENIE
Aby bola práca čo najmenej únavná, môžete vykonať nastavenia
■
vnasledovných bodoch. Nastavenia sa môžu líšiť vzávislosti od
telesnej výšky.
■ Pred začatím prác nastavte nosný popruh na vašu výšku.
■ Prístroj s namontovanými reznými nástrojmi vycentrujte tak, aby sa
rezné nástroje bez toho, aby sme sa prístroja dotkli rukami, len tesne
držali nad zemou.
1.) Nasaďte si nosný popruh
(pozri obr. 3a).
2.) Zatiahnite nosný popruh
aby tento smeroval do stredu tela a popruh
potreby šírke tela.
3.) Aby ste teraz mohli napnúť obidva ramenné upínacie pásy, zatiahnite
za obidva naraz, tak ako je to znázornené na obrázku 3c.
4.) Aby ste nastavili správnu pozíciu prístroja na popruhu, zatiahnite za
popruh, tak ako je to znázornené na obrázku 3d.
5.) Zaveste karabínku
červenej časti popruhu
6.) Teraz prístroj vezmite a zaveste ho pomocou nosného očka
karabínky
možno dodatočne uvoľniť alebo posunúť pomocou skrutky
ste nastavili najlepšie nasmerovanie prístroja.
, ako je znázornené na obrázku 3h. Nosné očko
a spojte spony tak, aby do seba zapadli
tak, ako je znázornené na obrázku 3b,
prispôsobte podľa
(pozri obr. 3e – 3g) a zaistite ju pomocou
mechanizmom rýchleho otvorenia.
do
, aby
Nastavenie výšky rezu
■ Nasaďte si nosný popruh a prístroj si na seba zaveste (pozri kapitolu
„Nasadenie popruhu“).
■ Za pomoci rozličných nastavovačov popruhu, ktoré sa nachádzajú na
nosnom popruhu si nastavte optimálnu pracovnú a rezaciu pozícii
(pozri kapitolu „Nasadenie popruhu“).
■ Aby ste zistili optimálnu dĺžku nosného popruhu, následne vykonajte
niekoľko kmitavých pohybov bez spustenia motora (pozri obr.6a).
■ Nosný popruh je vybavený mechanizmom na rýchle otváranie.
Zatiahnite za červenú časť popruhu, , ak chcete prístroj rýchlo zložiť
(pozri obr. 3i).
POZOR!
■ Nosný popruh používajte vždy vtedy, keď pracujete s prístrojom.
Nasaďte si nosný popruh hneď, ako naštartujete motor a ak tento
beží naprázdno. Vypnite motor predtým, než si nosný popruh
zložíte.
Palivo a olej
■ Používajte iba zmes bezolovnatého benzínu (min. ROZ 95) a špeciál-
neho oleja pre 2-taktný motor ((JASO FD/ISO - L - EGD). Zmes paliva
namiešajte podľa údajov vtabuľke palivovej zmesi.
■ Nalejte správne množstvo benzínu a oleja pre 2-taktný motor do prilo-
ženej fľaše na miešanie benzínu a oleja (pozri „Tabuľka miešania pohonných hmôt“). Nádobu potom dobre pretrepte.
Tabuľka miešania pohonných hmôt
Spôsob zmiešania: 40 diely benzínu na 1 diel oleja
BenzínOlej pre 2-taktné motory
0,5 litra12,5 ml
Uvedenie do prevádzky
POZOR!
■ Dodržiavajte, prosím, zákonné predpisy a nariadenia o protihlukovej
ochrane.
Pred každým uvedením do prevádzky skontrolujte prístroj zhľadiska:
■ nepriepustnosti palivového systému,
■ bezchybného stavu a kompletnosti ochranných zariadení a rezacieho
zariadenia,
■ pevného utiahnutia všetkých skrutkových spojov,
■ ľahkého chodu všetkých pohyblivých častí.
Štartovanie so studeným motorom
POZOR!
■ Nikdy nedovoľte, aby sa spúšťací lankový prevod vymrštil. Môže to
viesť kpoškodeniam.
1.) Naplňte benzínovú nádrž
honné hmoty a olej”).
2.) Zatlačte palivové čerpadlo
3.) Zapínač/vypínač
4.) Páčku sýtiča
5.) Prístroj pevne pridržte a vyťahujte spúšťací lankový prevod
nepocítite, že kladie odpor. Teraz rýchlo zatiahnite za spúšťací lankový
prevod
6.) Ak by sa motor nenaštartoval, zopakujte krok 5.
7.) Hneď ako motor naskočí, stlačte najskôr blokovanie zapnutia
a potom plynovú páčku
Ak motor ani po viacerých pokusoch nenaskočí, preštudujte si kapitolu
„Plán vyhľadávania chýb“.
POZOR!
■ Vždy vyťahujte spúšťací lankový prevod priamo. Rukoväť spúšťa-
cieho lankového prevodu držte pevne, keď sa spúšťací lankový
prevod
prevod vymrštil dozadu.
UPOZORNENIE
Pri veľmi vysokých vonkajších teplotách je možné, že aj so studeným
■
motorom budete musieť štartovať bez sýtiča!
zatiahnite do pozície „“.
. Prístroj sa naštartuje.
opäť zatiahne. Nikdy nedovoľte, aby sa spúšťací lankový
Štartovanie steplým motorom
(Prístroj bol odstavený na menej ako 15 – 20 minút)
1.) Zapínač/vypínač nastavte do polohy „I“.
2.) Páčka sýtiča
motor.
sa nemusí potiahnuť, ak chcete naštartovať zahriaty
pomocou lievikov (pozri aj časť „Po-
(Primer) 6 x.
nastavte do polohy „I“.
, kým
, aby ste tak uvoľnili automatický sýtič.
■68 │SK
PBK 4 A1
3.) Prístroj pevne pridržte a vyťahujte spúšťací lankový prevod , kým
nepocítite, že kladie odpor. Teraz rýchlo zatiahnite za spúšťací lankový
prevod
ani po 6 zatiahnutiach nenaštartuje, zopakujte kroky 1-7 v bode „Štart
pri chladnom motore”.
Zastavenie motora
Postup pri núdzovom vypínaní
Ak je potrebné prístroj okamžite zastaviť, nastavte zapínač/vypínač
polohy „0“.
Bežný postup
■ Pustite plynovú páčku a počkajte, kým motor neprejde na voľnobežné
otáčky. Potom nastavte zapínač/vypínač do polohy „0“.
POZOR!
■ Vo voľnobehu musí byť 3-zubý rezací nôž nečinný. Ak by sa 3-zubý
rezací nôž otáčal, musí sa nastaviť karburátor!
Pracovné pokyny
Natrénujte si pred použitím prístroja všetky pracovné techniky (pozri obr.
6a - 6c) pri zastavenom motore.
Predĺženie rezacej struny
Na predĺženie rezacej struny, nechajte motor bežať na plný plyn a ťuknite cievkou so strunou
nom kryte rezacej struny
POZOR!
Zvyšky trávnika, trávy a buriny sa zachytávajú pod ochranným krytom
■ Tieto zvyšky odstráňte pomocou špachtle alebo podobnej pomôcky
vtedy, keď je motor zastavený.
Rôzne spôsoby kosenia
Osekávanie/kosenie (3-zubý rezací nôž, príp. scievkou so
strunou)
■ Citlivo hýbte prístrojom v smere kosenia (pozri obr. 6a).
■ Rezací nástroj držte vodorovne so zemou a nastavte požadovanú výšku kosenia.
Nízke osekávanie (pomocou cievky so strunou)
■ Držte prístroj jemným sklonom nad zemou (pozri obr. 6b). Koste vždy
smerom od seba. Prístroj nepriťahujte ksebe.
. Prístroj by sa mal naštartovať po 1–2 ťahoch. Pokiaľ prístroj
do
o zem. Struna sa automaticky predĺži. Nôž A na ochran-
C
skráti strunu na primeranú dĺžku (pozri obr. 6d).
.
Zabránenie spätnému rázu
Pri práci s 3-zubým rezacím nožom existuje riziko, že sa nôž po kontakte
s prekážkou (kmeň stromu, konár, peň, kameň alebo pod.) odrazí späť.
Prístroj sa pritom vymrští proti smeru otáčania rezacieho nástroja. Môže to
spôsobiť stratu kontroly nad prístrojom. Rezací nôž nepoužívajte vblízkosti
plotov, kovových stĺpov, medzníkov alebo základov. Ak chcete rezať slabé
kroviny, nastavte prístroj tak, ako je znázornené na obrázku 6e, aby ste sa
vyhli spätným rázom.
Práca s nožnicami na živý plot
Techniky strihania
■ Obojstranná nožová lišta umožňuje rezanie v obidvoch smeroch alebo
kyvadlovými pohybmi rezanie z jednej strany na druhú.
■ Pohybujte pri kolmom rezaní nožnicami na živé ploty rovnomerne sme-
rom dopredu alebo v tvare oblúka sem a tam.
■ Pohybujte pri vodorovnom rezaní nožnicami na živé ploty v tvare pol-
mesiaca ku kraju kríka, aby odrezané konáre spadli na zem.
■ Pozri výklopnú stránku (obrázok A).
UPOZORNENIE
Hrubé konáre odstraňujte nožnicami na konáre.
►
Práca s predĺženým odvetvovačom
Techniky rezania
VÝSTRAHA!
► Dávajte zásadne pozor na padajúce odrezané konáre.
► Buďte si zásadne vedomí nebezpečenstva spätného šľahnutia
konárov.
UPOZORNENIE
►
Priložte doraz na konár. Tak budete pracovať bezpečnejšie a
pokojnejšie.
► Až potom začnite s rezaním.
Odrezanie malého konára
♦ Pri malých konároch (Ø 0 – 8 cm) režte zhora nadol (pozri obrázok).
Skosenie (s cievkou so strunou)
■ Pri kosení zachytíte celú vegetáciu až po zem. Pritom nahnite cievku so
strunou v uhle 30° doprava. Nastavte rukoväť do požadovanej polohy
(pozri obr. 6c).
Kosenie pri strome/plote/základoch (s cievkou so strunou)
UPOZORNENIE
Ak sa struna dotýka stromov, kameňov, muriva alebo základov, tak sa
■
odiera a sa rozstrapká. Ak struna narazí na pletivo plota, tak sa pretrhne.
POZOR!
■ Pomocou prístroja neodstraňujte predmety zchodníkov! Prístroj je
mocný a malé kamienky alebo iné predmety môže odhodiť na 15
a viac metrov, čo môže viesť k zraneniam alebo poškodeniam na
autách, domoch alebo oknách.
Noste ochranné okuliare!
Zaseknutie
Ak by sa rezací nástroj zablokoval, okamžite zastavte motor. Pred opätovným uvedením do chodu odstráňte zprístroja zvyšky trávy a krovia.
PBK 4 A1
Odrezanie väčších konárov
♦ Pri väčších konároch (Ø 8 – 25 cm) urobte najskôr odľahčovací rez A
(pozri obrázok). Odľahčovací rez tiež zabraňuje odlúpnutiu kôry z hlavného kmeňa.
♦ Režte teraz postupne zhora B nadol A.
B
A
2
1
SK│ 69 ■
Odrezávanie po kúskoch
Skráťte dlhé, resp. hrubé konáre, predtým než uskutočníte finálny deliaci
rez (pozri obrázok).
C A B
cba
Bezpečná práca
■ Udržiavajte prístroj, súpravu na rezanie a ochranný obal reťaze
v dobrom prevádzkovom stave, aby ste sa vyhli zraneniam.
■ Po spadnutí prístroja skontrolujte, či nie je značne poškodený alebo
chybný.
■ Dodržiavajte predpísaný uhol 60°±10°, aby bola vaša práca bezpečná
(pozri obrázok).
max. 60° ± 10°
■ Nepoužívajte prístroj, keď stojíte na rebríku alebo na neistom stanovišti.
■ Nenechajte sa zviesť k nepremyslenému rezu.
Mohlo by to ohroziť vás aj ostatných.
■ Deti by mali byť pod dozorom, aby sa zabezpečilo, že sa s prístrojom
nebudú hrať.
■ Meňte pravidelne svoju pracovnú polohu. Dlhšie používanie prístroja
môže viesť k poruchám prekrvenia rúk, podmieneným vibráciami. Dobu
používania však môžete predĺžiť vhodnými rukavicami alebo pravidelnými
prestávkami. Majte na vedomí, že osobné dispozície k zlému prekrveniu, nízke vonkajšie teploty alebo veľké sily vynakladané na udržanie
prístroja pri práci môžu dobu používania znížiť.
Preprava
■ Pri preprave používajte ochranné obaly .
■ Dbajte na to, aby ste prístroj pri prenášaní nezapli a vyvarovali sa tak
zraneniam (pozri obrázok).
Čistenie
Čistenie bloku motora
UPOZORNENIE
Po každom použití sa prístroj musí dôkladne vyčistiť.
■
■ Prístroj pred čistiacimi prácami vždy vypnite a vytiahnite koncovku
zapaľovacieho kábla
■ Prístroj pravidelne očistite vlhkou handrou, na ktorú nanesiete trocha
prostriedku na umývanie riadu. Dávajte pozor na to, aby sa voda nedostala dovnútra prístroja.
Čistenie predĺženého odvetvovača
■ Predĺžený odvetvovač sa musí v pravidelných intervaloch čistiť od pilín.
♦ Odstráňte kryt reťazového kolesa .
♦ Odoberte pílovú reťaz z kýlovnice a vyčistite vodiacu lištu .
♦ Udržiavajte pílovú reťaz ostrú a skontrolujte napnutie, dbajte na
stav hladiny oleja a prívod oleja.
Čistenie nožníc na živé ploty
♦ Skontrolujte, či nie sú povolené skrutky na nožovej lište nožníc na
Čistenie nadstavca cievky so strunou/rezacieho noža
♦ Odstráňte uviaznutý odrezaný materiál.
♦ Udržiavajte 3-zubý rezací nôž ostrý, aby ste si tak uľahčili prácu.
.
Údržba
Výmena cievky so strunou/výmena rezacej struny
1.) Cievka so strunou
výmena cievky so strunou. Zatlačte na vyznačených miestach (pozri
obr. 5a) a odoberte kryt (pozri obr. 5b).
2.) Odoberte tanier cievky
3.) Odstráňte ešte príp. existujúcu rezaciu strunu.
4.) Novú rezaciu strunu v strede zložte dokopy a vzniknutú slučku zaveste
do otvoru v tanieri cievky (pozri obr. 5d).
5.) Strunu naviňte pod pnutím proti smeru chodu hodinových ručičiek.
Tanier cievky
(pozri obr. 5d).
6.) Zoberte teraz kryt do ruky a nasaďte tanier cievky
Dávajte pozor na to, aby držiak struny taniera cievky sa zhodoval
s prechodom struny v kryte.
7.) Uvoľnite teraz rezaciu strunu z taniera cievky
oká v kryte.
8.) Obidve polovice puzdra znovu spojte, až tieto zreteľne zaskočia.
9.) Prebytočnú strunu skráťte na približne13 cm. Zníži sa tým zaťaženie
motora počas štartovania a zahrievania.
10.) Obidve cievky so strunou opäť namontujte (pozri kapitolu „Montáž/
výmena cievky so strunou“).
sa demontuje podľa popisu vkapitole Montáž/
z krytu cievky so strunou (pozri obr. 5c).
pritom rozdeľuje obidve polovice rezacej struny
do krytu.
a veďte ju cez kovové
■70 │SK
PBK 4 A1
Údržba vzduchového filtra
Znečistené vzduchové filtre znižujú výkon motora vdôsledku zníženia
prívodu vzduchu do karburátora.
Pravidelná kontrola je preto nevyhnutná. Vzduchový filter
kontrolovať po každých 25 hodinách prevádzky a vprípade potreby by
sa mal vyčistiť.
Pri veľmi prašnom vzduchu je potrebné vzduchový filter kontrolovať častejšie.
1.) Odstráňte kryt puzdra vzduchového filtra
2.) Odoberte vzduchový filter
3.) Vyčistite vzduchový filter
vzduchom).
4.) Montáž sa vykonáva vopačnom poradí.
POZOR!
■ Vzduchový filter nikdy nečistite benzínom alebo horľavými rozpúš-
ťadlami.
Údržba zapaľovacej sviečky
1.) Vytiahnite koncovku zapaľovacieho kábla
2.) Uvoľnite zapaľovaciu sviečku pomocou priloženého kľúča na zapaľovacie sviečky
3.) Montáž sa vykonáva vopačnom poradí.
Vzdialenosť elektród = 0,6 mm (vzdialenosť medzi elektródami, medzi
ktorými sa vytvára zapaľovacia iskra). Znečistenie zapaľovacej sviečky
skontrolujte prvýkrát po 10 hodinách prevádzky a vprípade potreby ju
očistite medenou drôtenou kefou.
Potom vykonávajte údržbu zapaľovacej sviečky po každých 50 hodinách
prevádzky.
Brúsenie noža ochranného krytu
A
(pozri obr. 2a) sa môže časom otupiť. V takomto prípade uvoľnite
Nôž
2 skrutky, pomocou ktorých je nôž
rezacej struny
brúsneho kameňa a dbajte o to, aby ste dodržali správny uhol reznej
hrany.
Nastavenia karburátora
Odstráňte kryt puzdra vzduchového filtra
Nastavenie plynového lankového prevodu
Ak by už po čase prístroj nedosahoval maximálne otáčky a sú vylúčené
všetky ostatné príčiny podľa kapitoly „Odstraňovanie chýb“, môže sa
vyžadovať nastavenie plynového lankového prevodu. Aby ste plynový
lankový prevod opätovne nastavili, zatiahnite skrutku
skrutku, ako aj
Mazanie prevodovky
■ Doplňte po každých 20 prevádzkových hodinách trochu tekutého tuku
(cca 10 g), aby ste namazali uhlový prevod.
♦ Uvoľnite pritom skrutku (pozri výklopná stránka ), aby sa tekutý
prevodový tuk dostal do prevodovej skrine.
.
C
. Upevnite nôž A vo zveráku. Nabrúste nôž A pomocou
H1
poistnú maticu H2 správne (pozri obr. 4).
.
vyklepaním alebo vyfúknutím (stlačeným
A
pripevnený na ochrannom kryte
.
.
.
by sa mal
, resp. regulačnú
Skladovanie a preprava
■ Prístroj skladujte na bezpečnom mieste.
■ Prístroj a príslušenstvo skladujte na bezpečnom mieste, chránenom pred
otvoreným ohňom a zdrojom tepla/iskier, ako sú plynové ohrievače
vody, sušičky bielizne, olejové kachle alebo prenosné radiátory a pod.
■ Dbajte na to, aby na ochrannom kryte , cievke so strunou a na
motore nezostávali počas skladovania zostatky po kosení.
■ Plastový ochranný obal 3-zubého rezacieho noža sa počas prepravy
alebo v čase, keď sa prístroj nepoužíva, musí opäť nasadiť.
■ Pred údržbou prístroj vždy vypnite a stiahnite konektor zapaľovacej
sviečky .
Skladovanie prístroja
Ak budete prístroj skladovať dlhšie ako 30 dní, musíte ho na to pripraviť.
Vopačnom prípade sa odparí zvyšok paliva, ktoré sa nachádza vkarburátore a zanechá na dne gumovitú vrstvu. To by mohlo spôsobiť problémy
pri štarte a mať za následok drahú opravu.
1.) Odstráňte kryt nádrže
nádrži
2.) Naštartujte motor a nechajte ho bežať, kým sa sám nezastaví, aby ste
takto odstránili zvyšky paliva zkarburátora.
3.) Nechajte motor cca 10 minút vychladnúť.
4.) Odstráňte zapaľovaciu sviečku (pozri kapitolu „Údržba zapaľovacej sviečky“).
5.) Do spaľovacej komory nalejte 1 čajovú lyžičku oleja pre 2-taktné motory. Viackrát zatiahnite za spúšťací lankový prevod
mechanické časti pokryli olejom. Zapaľovaciu sviečku vložte znova
späť.
UPOZORNENIE
■
Opätovné uvedenie do prevádzky
1.) Odstráňte zapaľovaciu sviečku (pozri kapitolu „Údržba zapaľovacej
sviečky“).
2.) Rýchlo zatiahnite za spúšťací lankový prevod
olej odstránili zo spaľovacej komory.
3.) Očistite zapaľovaciu sviečku a dbajte na správnu vzdialenosť elektród
na zapaľovacej sviečke.
4.) Naplňte benzínovú nádrž
Preprava
■ Ak chcete prístroj prepravovať, vyprázdnite benzínovú nádrž tak,
ako je to vysvetlené v časti „Skladovanie“.
. Opatrne vyprázdnite benzínovú nádrž .
Skladujte prístroj na suchom mieste ďaleko od možných zdrojov
vznietenia.
, aby ste uvoľnili prípadný tlak v benzínovej
, aby sa všetky
, aby ste prebytočný
. Pozri odsek „Pohonné hmoty a olej“.
♦ Po naplnení prevodovky uzatvorte mazací otvor opäť pomocou skrutky .
PBK 4 A1
SK│ 71 ■
Hľadanie chýb
Intervaly údržby
Blok motora
ProblémMožná príčinaOdstraňovanie porúch
Motor
nenaskočí.
Motor naskočí,
ale nemá plný
výkon.
Motor beží
nepravidelne.
Zanesená
alebo vlhká
zapaľovacia
sviečka.
Chybný postup pri
štartovaní.
Nesprávne nastavenie
páčky sýtiča
Znečistený vzduchový filter. Vyčistite vzduchový
Nesprávna vzdialenosť
elektród na zapaľovacej
sviečke.
Nesprávne nastavenie
karburátora.
.
Dodržiavajte
pokyny týkajúce sa
štartovania.
Páčku sýtiča
nastavte na „“.
filter.
Očistite zapaľovaciu
sviečku a nastavte
vzdialenosť elektród
alebo použite novú
zapaľovaciu sviečku.
Očistite zapaľovaciu
sviečku alebo ju
vymeňte za novú.
Predĺžený odvetvovač
ProblémMožná príčinaOdstraňovanie porúch
Motor beží,
reťaz píly
nehýbe.
Žiadny pokrok
v práci.
sa
Nadstavec nožníc na živé
ploty, alebo nadstavec
odvetvovača na bloku
motora nie je správne
upevnený.
Reťaz píly
príp. prehriata alebo
prevísa.
je suchá,
Skontrolujte montáž.
Doplňte olej, resp.
reťaz píly
prebrúste, vymeňte
alebo napnite.
Nožnice na živé ploty
ProblémMožná príčinaOdstraňovanie porúch
Motor beží, nôž
zostáva stáť.
Nadstavec nožníc na živé
ploty, alebo nadstavec
odvetvovača na bloku
motora nie je správne
upevnený.
Skontrolujte montáž.
Predĺžený odvetvovač
Tu uvedené údaje sa týkajú normálnych podmienok použitia. V prípade
sťažených podmienok, ako je napr. intenzívne zaprášenie a dlhšia denná
pracovná doba, je potrebné uvedené intervaly primerane skrátiť.
Diel
prístroja
Mazanie
reťaze
Pílová
reťaz
Vodiaca
lišta
Reťazové
koleso
ČinnosťPred
začatím
práce
skontrolovať
skontrolovať
a dbať
na stav
naostrenia
skontrolovať
napnutie
reťaze
naostriťX
skontrolovať
(opotrebenie, poškodenie)
vyčistiť a
otočiť
odhrotovaťX
vymeniťXX
skontrolovaťX
vymeniťX
týžden-nev prí-
pade
poruchy
X
X
X
X
XX
v prípade
poškodenia
podľa
potreby
Nožnice na živé ploty
Tu uvedené údaje sa týkajú normálnych podmienok použitia. V prípade
sťažených podmienok, ako je napr. intenzívne zaprášenie a dlhšia denná
pracovná doba, je potrebné uvedené intervaly primerane skrátiť.
Diel
prístroja
Rezací
nôž
ČinnosťPred
začatím
práce
vizuálna kontrolaX
vyčistiťXX
Na konci
práce
podľa
potreby
■72 │SK
Objednávanie náhradných dielov
Objednanie náhradných dielov
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné si zistiť nasledovné údaje:
■ Typ prístroja
■ Číslo výrobku prístroja
■ Identifikačné číslo prístroja
Aktuálne ceny a informácie nájdete na internetovej adrese
www.kompernass.com
UPOZORNENIE
■ Neuvedené náhradné diely (ako napr. cievka so strunou, rezacia
struna) si môžete objednať prostredníctvom poradenskej linky nášho
servisu.
PBK 4 A1
Likvidácia
Obal sa skladá zekologických materiálov, ktoré môžete zlikvido-
vať vmiestnych recyklačných strediskách. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú zrôznych materiálov, ako sú napr. kov a plasty.
Informácie o možnostiach likvidácie opotrebovaného prístroja dostanete
na miestnej alebo mestskej správe.
Obal zlikvidujte ekologicky.
Zohľadnite označenie na rozličných obalových materiáloch a
tieto prípadne zvlášť vytrieďte. Obalové materiály sú
označené skratkami (a) a číslicami (b) s nasledujúcim
významom:
1–7: Plasty,
20–22: Papier a lepenka,
80–98: Kompozitné materiály
Informácie o možnostiach likvidácie vyslúženého výrobku
získate od svojej obecnej alebo mestskej samosprávy.
Rozsah záruky
Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi smernicami kvality
apred dodaním bol svedomito preskúšaný.
Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu a výrobné chyby. Táto
záruka sa nevzťahuje na časti výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opotrebovaniu, a preto ich možno pokladať za opotrebované diely alebo za
poškodenia krehkých dielov, ako sú napríklad spínače, akumulátory, formy
na pečenie alebo diely vyrobené zo skla.
Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrobku neodborným používaním alebo neodbornou údržbou. Na správne používanie výrobku sa musia
presne dodržiavať všetky pokyny, uvedené v návode na obsluhu. Bezpodmienečne sa musí zabrániť použitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode na
obsluhu neodporúčajú alebo pred ktorými sa varuje.
Výrobok je určený len na súkromné použitie a nie na priemyselné používanie Záruka zaniká pri nesprávnom aneodbornom zaobchádzaní, pri
použití násilia apri zásahoch, ktoré neboli vykonané naším autorizovaným
servisom.
Ochrana životného prostredia
■ Dôkladne vyprázdnite benzínovú a olejovú nádrž a odovzdajte prístroj
do zberne odpadu. Použité plastové a kovové časti sa dajú rozdeliť
podľa druhu a odovzdať na opätovné spracovanie.
■ Použitý olej a zvyšok benzínu odovzdajte do zberne a nevylievajte ich
do kanalizácie alebo do odtoku.
■ Znečistený údržbársky materiál a prevádzkové materiály odovzdajte
vpríslušnej zberni odpadu.
Záruka spoločnosti
Kompernass Handels GmbH
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
natento prístroj máte záruku 3roky od dátumu zakúpenia. V prípade ne-
dostatkov tohto výrobku máte práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi
tohto výrobku. Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zákona nie sú obmedzené
našou zárukou, uvedenou nižšie.
Záručné podmienky
Záručná doba začína plynúť dátumom nákupu. Prosím, uschovajte si originálny pokladničný blok. Tento doklad slúži ako doklad ozakúpení.
Ak v priebehu troch rokov od dátumu zakúpenia tohto výrobku dôjde k
chybe materiálu alebo výrobnej chybe, výrobok Vám podľa nášho uváženia bezplatne opravíme alebo vymeníme. Podmienkou tohto záručného
plnenia je, že počas trojročnej lehoty sa poškodený prístroj a doklad o zakúpení (pokladničný blok) predložia so stručným popisom, v čom spočíva
chyba prístroja a kedy k nej došlo.
Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám späť opravený alebo
nový výrobok. Opravou alebo výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna
nová záručná doba.
Záručná doba a zákonné nároky na odstránenie chýb
Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To platí aj pre vymenené
aopravené diely. Poškodenia a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa
musia hlásiť okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej doby podliehajú
prípadné opravy poplatku.
Vybavenie v prípade záruky
Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti postupujte podľa nasledujúcich pokynov:
■ Na všetky otázky majte pripravený pokladničný doklad a číslo výrobku
(napr. IAN 12345) ako doklad o nákupe.
■ Číslo výrobku nájdete na výrobnom štítku, gravúre, na titulnej stránke
Vášho návodu na obsluhu (dole vľavo) alebo ako nálepku na zadnej
alebo spodnej strane.
■ Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným nedostatkom, kontaktujte
najprv nižšie uvedené servisné oddelenie telefonicky alebo
e-mailom.
■ Výrobok, zaevidovaný ako poruchový, môžete potom spolu s dokladom
o nákupe (pokladničný blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy
k nej došlo, bezplatne odoslať na adresu servisného strediska, ktorá
Vám bude oznámená.
Na webových stránkach www.lidl-service.com si môžete
stiahnuť tieto a mnoho ďalších príručok, videá o výrobkoch a
softvéry.
Servis
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001
E-Mail: kompernass@lidl.sk
IAN 311700
Dovozca
Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je adresou servisného
strediska. Najprv kontaktujte uvedené servisné stredisko.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
NEMECKO
www.kompernass.com
PBK 4 A1
SK│ 73 ■
Preklad originálneho vyhlásenia o
zhode
My, spoločnosť KOMPERNASS HANDELS GMBH, zodpovedná osoba za
dokumentáciu: pán Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM,
NEMECKO vyhlasujeme, že tento prístroj je vsúlade snasledovnými normami, normatívnymi dokumentmi a smernicami ES:
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich
damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Betriebsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch
und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur
wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Langstielheckenschere
Dieses Gerät ist bestimmt zum Schneiden und Trimmen von Hecken, Büschen und Ziersträuchern im häuslichen Bereich. Es handelt sich hierbei um
ein handgeführtes Gerät mit integriertem Antrieb, bei dem sich die linear
angeordneten Schneiden hin- und herbewegen.
WARNUNG!
► Heckenscheren sind nicht für die Benutzung durch Kinder geeignet.
Hochentaster
Dieses Gerät ist bestimmt für Entastungsarbeiten an Bäumen.
3 Zahn Schnittmesser / Fadenspule
Verwendung mit 3 Zahn Schnittmesser: Zum Schneiden von hohem Gras,
Gestrüpp und schwachem Holzgewächs.
Verwendung mit Fadenspule: Zum Schneiden von Rasen und leichtem
Unkraut.
Verlängerungsvorsatz
ACHTUNG!
■ Den Verlängerungsvorsatz / Ausleger nicht in Kombination mit
dem 3 Zahn Schnittmesser-/ Fadenspulenvorsatz verwenden!
Jede andere Verwendung, die in dieser Betriebsanleitung nicht ausdrücklich zugelassen wird, kann zu Schäden am Gerät führen und eine
ernsthafte Gefahr für den Benutzer darstellen. Beachten Sie unbedingt die
Einschränkungen in den Sicherheitshinweisen. Beachten Sie nationale Vorschriften, die den Einsatz der Maschine beschränken können. Jede andere
Verwendung oder Veränderung der Maschine gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren.
Nicht zum gewerblichen Gebrauch vorgesehen.
VERBOTENE ANWENDUNGEN!
Wegen körperlicher Gefährdung des Benutzers darf das Gerät nicht zu folgenden Arbeiten eingesetzt werden: zum Reinigen von Gehwegen und als
Häcksler zum Zerkleinern von Baum- und Heckenabschnitten. Ferner darf
das Gerät nicht zum Einebnen von Bodenerhebungen wie z. B. Maulwurfshügeln verwendet werden. Aus Sicherheitsgründen darf das Gerät nicht
als Antriebsaggregat für andere Geräte jeglicher Art verwendet werden.
Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der
Benutzer / Bediener und nicht der Hersteller.
Ausstattung
Motoreinheit PBK 4 A1-1
Einschaltsperre
Ein-/ Ausschalter
Trageöse
4 x Befestigungsschrauben
Rundgriff
mit 3 Zahn Schnittmesser: 9200 min
mit Fadenspule: 8700 min
mit Kettensäge: 9200 min
mit Heckenschere: 9200 min
Max. Schnittgeschwindigkeit
mit 3 Zahn Schnittmesser: 6900 min
mit Fadenspule: 6525 min
mit Kettensäge: 20 m/s
mit Heckenschere: 1550 min
Zündung: Elektronisch
Antrieb: Zentrifugalkupplung
Gewicht:
(leerer Tank): ca. 5,6 kg
Tankinhalt: 1200 cm
Zündkerze: CDK L8RTC
Kraftstoffverbrauch bei
max. Motorleistung: 0,6 kg / h
spezifischer
Kraftstoffverbrauch
bei max. Motorleistung: 431 g / kWh
Heckenschere: PBK 4 A1-3
Schnittlänge: 425 mm
Zahnabstand: 24 mm
Gewicht
(betriebsbereit): ca. 2,24 kg
Hochentaster: PBK 4 A1-4
Gewicht (betriebsbereit): ca. 1,6 kg
Öltank empfohlene Füllmenge: 140 cm
Schnittlänge: ca. 260 mm
Schwert: Oregon Typ 100SDEA318
Sägekette: Oregon 91P040X
Fadenspulen-/
Schnittmesservorsatz: PBK 4 A1-2
Fadenspule mit Schnittfaden (IAN 311700):
Schnittkreis-Faden Ø: 430 mm
Fadenlänge: 6,0 m
Faden-Ø: 2,4 mm
3 Zahn Schnittmesser (IAN 311700):
Schnittkreis-Schnittmesser Ø: 255 mm
-1
-1
-1
-1
-1
-1
-1
-1
3
3
PBK 4 A1
DE│AT│CH│ 77■
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend ISO 22868,
EN ISO 10517. Der A-bewertete Geräuschpegel beträgt typischerweise:
Heckenschere:
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
Schallleistungspegel L
: 98,79 dB(A)
pA
: 2,5 dB
WA
: 109,53 dB(A)
WA
Garantierter
Schallleistungspegel L
Unsicherheit K
WA
: 114 dB(A)
WA
: 2,5 dB
Hochentaster:
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
: 97,06 dB(A)
pA
: 2,5 dB
WA
Schallleistungspegel: 110,87 dB(A)
Unsicherheit K
: 2,5 dB
WA
3 Zahn Schnittmesser:
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
Schallleistungspegel L
Unsicherheit K
: 97,64 dB(A)
pA
: 2,5 dB
pA
: 111,27 dB(A)
WA
: 2,5 dB
WA
Fadenspule:
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
Schallleistungspegel L
Unsicherheit K
sprechend EN ISO 11806-1, EN ISO 10517, EN ISO 11680-1:
Heckenschere:
Vibration am vorderen Griff: Schwingungsemissionswert
= 4,182 m/s2
a
h,D
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
Vibration am hinteren Griff: Schwingungsemissionswert
= 9,695 m/s2
a
h,D
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
Hochentaster:
Vibration am vorderen Griff: Schwingungsemissionswert
= 3,855 m/s2
a
h,D
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
Vibration am hinteren Griff: Schwingungsemissionswert
= 7,590 m/s2
a
h,D
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
Fadenspule:
Vibration am vorderen Griff: Schwingungsemissionswert
= 4,864 m/s2
a
h,D
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
Vibration am hinteren Griff: Schwingungsemissionswert
= 9,750 m/s2
a
h,D
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
3 Zahn Schnittmesser:
Vibration am vorderen Griff: Schwingungsemissionswert
= 4,622 m/s2
a
h,D
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
Vibration am hinteren Griff: Schwingungsemissionswert
= 7,708 m/s2
a
h,D
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
HINWEIS
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist
►
entsprechend einem in EN ISO 11806-1, EN ISO 10517, EN ISO
11680-1 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für
den Gerätevergleich verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung
der Aussetzung verwendet werden.
WARNUNG!
► Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem Einsatz verändern
und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung könnte unterschätzt
werden, wenn das Gerät regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung während
eines bestimmten Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber
nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung
über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
WARNUNG!
■ Vermindern Sie auch die Schwingungsrisiken z. B. das Risiko einer Weiß-
fingererkrankung durch häufige Arbeitspausen, in denen Sie z. B. ihre
Handflächen aneinander reiben!
Erläuterung der verwendeten Hinweisschilder
Warnung! Vor Inbetriebnahme Betriebsanleitung lesen!
Schutzhandschuhe tragen!
Sicherheitsschuhe tragen!
Gehörschutz tragen!
Schutzhelm tragen!
Schutzbrille tragen!
Achtung, heiße Teile. Abstand halten!
1
I
o
ON
1. Gerät einschalten
2
FULL
2. Kraftstoffpumpe (Primer) füllen
3
PULL
3. Choke-Hebel ziehen
4
PULL
4. Startseilzug ziehen
CHOKE
Choke-Hebel ziehen
■78 │ DE│AT│CH
PBK 4 A1
6x Kraftstoffpumpe (Primer) drücken
Mischverhältnis: 40 Teile Benzin auf 1 Teil Öl
Vorsicht! Giftige CO-Dämpfe (Kohlenmonoxid-Dämpfe)!
Gerät nicht in geschlossenen Räumen verwenden!
Warnung! Verwenden Sie auf keinen Fall Kreissägeblätter
für die Funktion als Schnittmesser.
Benzin: ROZ 95 / ROZ 98
Kein E10 tanken
2-Takt-Motoröl: ISO - L - EGD / JASO FD
Lebensgefahr durch Stromschlag! Halten Sie sich
mindestens 10m von Überlandleitungen fern.
Achtung! Herabfallende Gegenstände.
Insbesondere beim Schnitt über Kopfhöhe.
Achtung! Verletzungsgefahr durch laufende Messer.
Abstand halten!
Allgemeine Warnung!
1. Schieben Sie den Zapfen am vorderen Ausleger bis zum
Anschlag in die Nut des Auslegers der Motoreinheit.
2. Richtig eingeschoben muss die rote Linie mit dem Ausleger
der Motoreinheit bündig sein.
20 h
Ergänzen Sie alle 20 Betriebsstunden etwas Fett
(Getriebefließfett)
Der Abstand zwischen der Maschine und dritten muss
mindestens 15 Meter betragen!
Vorsicht! Verletzungsgefahr durch drehendes Schnittmesser!
Hände und Füße fernhalten!
Vorsicht - Benzin ist extrem leicht entzündlich!
Explosionsgefahr! Keinen Kraftstoff verschütten!
Vor Wartungsarbeiten Gerät abstellen und
Zündkerzenstecker abziehen!
Achtung! Erstickungsgefahr!
PBK 4 A1
DE│AT│CH│ 79■
Sicherheitshinweise
WICHTIG! VOR GEBRAUCH SORGFÄLTIG LESEN.
FÜR IHRE UNTERLAGEN AUFBEWAHREN.
Arbeitssicherheitshinweise für Heckenscheren
HINWEIS
Die Heckenschere wird vollständig zusammengebaut geliefert.
►
► Hinweise und bildliche Darstellungen zur Einstellung, Gebrauch der
Heckenschere bzw. deren Stellteile, Wartung, Schmierung durch den
Benutzer finden Sie in dieser Anleitung und auf der Ausklappseite.
► Hinweise zur Arbeitsposition (siehe Ausklappseite).
► Hinweise zu Stellteilen (siehe Ausklappseite).
► Hinweise zum sicheren Umgang mit Kraftstoff (siehe Kapitel
„Vorbereitung“ Punkt f).
► Hinweise für den empfohlenen Austausch oder die Reparatur von
Teilen oder den Kundendienst und Spezifikationen von zu verwen-
denden Ersatzteilen, sofern diese die Gesundheit und Sicherheit der
Benutzer betreffen, finden Sie in dieser Anleitung.
► Erklärung aller an der Heckenschere verwendeten grafischen Symbole,
Angaben, Merkmale und technische Daten sowie die Vorgehensweise
bei Unfällen und Störungen finden Sie in dieser Anleitung.
► Blockiertes Werkzeug: Entfernen Sie das klemmende Material aus
dem Messerbalken
.
– Rauchen Sie nicht.– Tanken Sie nur im Freien.– Lagern Sie die Heckenschere oder den Kraftstoffbehälter niemals in
einem Raum in dem sich eine offene Flamme, wie z. B. in einem Warmwasseraufbereiter, befindet.
– Falls Benzin übergelaufen ist, versuchen Sie nicht den Motor zu starten,
sondern entfernen Sie die Maschine vor dem Starten von der benzinverschmutzten Fläche.
– Setzen Sie den Tankverschluss nach dem Befüllen immer auf und ver-
schließen Sie ihn sicher.
– Wird der Tank entleert, sollte dies im Freien vorgenommen werden.
g) Berührt die Schneideinrichtung einen Fremdkörper oder sollten sich die
Betriebsgeräusche verstärken oder die Heckenschere ungewöhnlich stark
vibrieren, stellen Sie den Motor ab und lassen Sie die Heckenschere zum
Stillstand kommen. Ziehen Sie den Zündkerzenstecker von der Zündkerze
und ergreifen Sie folgende Maßnahmen:
– auf Schäden überprüfen;– auf lose Teile überprüfen und alle losen Teile befestigen;– beschädigte Teile gegen gleichwertige Teile austauschen oder reparie-
ren lassen.
Gehörschutz tragen!
WARNUNG!
■ Kinder dürfen die Heckenschere niemals benutzen.
■ Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun und
gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit dem Gerät. Benutzen
Sie das Gerät nicht, wenn Sie krank oder müde sind oder unter
dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
■ Vermeiden Sie Fehlanwendungen, benutzen Sie die Maschine nur
wie unter „Bestimmungsgemäßer Gebrauch“ beschrieben.
Machen Sie sich mit der Betriebsanleitung vertraut, bevor Sie das
Gerät bedienen.
Vorbereitung
a) DIESE HECKENSCHERE KANN ERNSTHAFTE VERLETZUNGEN VERUR-
SACHEN! Lesen Sie sorgfältig die Anweisungen zum korrekten Umgang,
zur Vorbereitung, zur Instandhaltung, zum Starten und Abstellen der
Heckenschere. Machen Sie sich mit allen Stellteilen und der sachgerechten
Benutzung der Heckenschere vertraut.
b) Kinder dürfen die Heckenschere niemals benutzen.
c) Vorsicht vor oberirdischen Stromleitungen.
d) Der Gebrauch der Heckenschere ist zu vermeiden, wenn sich Personen,
vor allem Kinder, in der Nähe befinden.
e) Tragen Sie geeignete Kleidung! Tragen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck, welcher von sich bewegenden Teilen erfasst werden kann. Es
wird empfohlen, feste Handschuhe, rutschfeste Schuhe und Schutzbrille
zu tragen.
f) Gehen Sie mit Kraftstoff sorgfältig um, er ist leicht entflammbar und die
Dämpfe sind explosiv. Die folgenden Punkte sollten befolgt werden:
– Nur speziell dafür vorgesehene Behälter nutzen.– Bei laufendem oder heißem Motor niemals den Tankverschluss entfernen
oder Benzin nachfüllen. Lassen Sie vor dem Nachfüllen den Motor und
die Auspuffteile abkühlen.
Schutzbrille tragen!
■ Machen Sie sich mit der Bedienung der Heckenschere vertraut, um Sie im
Notfall sofort stoppen zu können.
Betrieb
a) Der Motor ist stillzusetzen vor:
– Reinigung oder Beseitigung einer Blockierung;– Überprüfung, Instandhaltung oder Arbeiten an der Heckenschere;– Einstellung der Arbeitsposition der Schneideinrichtung;– wenn die Heckenschere unbeaufsichtigt bleibt.
b) Stellen Sie immer sicher, dass sich die Heckenschere ordnungsgemäß
in einer der vorgegebenen Arbeitspositionen befindet, bevor der Motor
gestartet wird.
c) Während des Betriebes der Heckenschere ist immer sicherzustellen,
dass ein sicherer Stand eingenommen wird, besonders wenn eine Leiter
benutzt wird.
d) Benutzen Sie die Heckenschere nicht mit einer defekten oder stark
abgenutzten Schneideinrichtung.
e) Um die Brandgefahr zu vermindern, achten Sie darauf, dass der Motor
und der Schalldämpfer frei von Ablagerungen, Laub oder austretendem
Schmiermittel sind.
f) Stellen Sie immer sicher, dass alle Griffe und Sicherheitseinrichtungen
beim Gebrauch der Heckenschere angebaut sind. Versuchen Sie niemals, eine unvollständige Heckenschere oder eine mit nicht zulässigem
Umbau zu benutzen.
g) Benutzen Sie immer beide Hände, wenn die Heckenschere mit zwei
Griffen ausgerüstet ist.
h) Machen Sie sich stets vertraut mit Ihrer Umgebung und achten Sie auf
mögliche Gefahren, die Sie wegen der Geräusche der Heckenschere
vielleicht nicht hören können.
■80 │ DE│AT│CH
PBK 4 A1
Wartung und Aufbewahrung
a) Wenn die Heckenschere zwecks Wartung, Inspektion oder Lagerung still-
gesetzt wird, schalten Sie den Motor aus, ziehen Sie den Zündkerzenstecker von der Zündkerze und vergewissern Sie sich, dass alle rotierenden
Teile zum Stillstand gekommen sind. Lassen Sie die Maschine abkühlen,
bevor Sie diese überprüfen, einstellen usw.
b) Lagern Sie die Heckenschere dort, wo Benzindämpfe nicht mit offenem
Feuer oder Funken in Kontakt kommen können. Lassen Sie die Heckenschere immer abkühlen, bevor Sie diese lagern.
c) Beim Transportieren oder bei der Lagerung der Heckenschere ist die
Schneideinrichtung immer mit dem Schutz für die Schneideinrichtung
abzudecken.
Ergänzende Sicherheitshinweise
für Heckenscheren
Umgebungs-Sicherheit
■ Führen Sie Heckenschnitte nur bei Tageslicht oder gutem künstlichem
Licht aus.
■ Achten Sie beim Schneiden darauf, keine Gegenstände wie z. B.
Drahtzäune oder Pflanzenstützen zu berühren. Dies kann zu Schäden
am Messerbalken
sorgfältig und beseitigen Sie alle Drähte und sonstige Fremdkörper.
■ Seien Sie sich Ihrer Umgebung bewusst und auf mögliche Gefahrenmo-
mente gefasst, die Sie während des Schneidens der Hecke möglicherweise nicht hören.
GEFAHR!
► Bei drohender Gefahr bzw. im Notfall sofort den Motor ausschalten.
Elektrische Sicherheit
■ Halten Sie das Werkzeug nur an den isolierten Griffflächen, da
das Schneidmesser in Berührung mit verborgenen Stromleitungen
kommen kann. Der Kontakt des Schneidmessers mit einer spannungsfüh-
renden Leitung kann metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu
einem elektrischen Schlag führen.
Sicherheit von Personen
■ Während des Betriebes dürfen sich im Umkreis von 15 Metern keine
anderen Personen oder Tiere aufhalten. Der Bedienende ist im Arbeitsbereich gegenüber Dritten verantwortlich.
■ Achten Sie beim Betrieb der Heckenschere stets auf einen sicheren
Stand und halten Sie stets das Gleichgewicht, insbesondere bei Verwendung auf Stufen oder Leitern.
■ Fassen Sie die Heckenschere niemals am Messerbalken
■ Halten Sie alle Körperteile vom Schneidmesser fern. Versuchen Sie
nicht, bei laufendem Messer Schnittgut zu entfernen oder zu schneidendes Material festzuhalten. Entfernen Sie eingeklemmtes Schnittgut
nur bei ausgeschaltetem Gerät. Ein Moment der Unachtsamkeit bei
Benutzung der Heckenschere kann zu schweren Verletzungen führen.
■ Warten Sie, bis das Werkzeug zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie
es ablegen.
Verwendung und Behandlung
ACHTUNG!
► Zwischen den Arbeitsvorgängen oder nach Beendigung eines
jeweiligen Arbeitsvorganges, darf der Messerbalken
Messerbalkenspitze abgelegt werden, um eventuelle Beschädigun-
gen am Messerbalken
■ Prüfen Sie vor der Benutzung immer, ob die Messer, die Messerschrauben
und andere Teile des Schneidwerks abgenutzt oder beschädigt sind. Arbeiten Sie niemals mit beschädigtem oder stark abgenutztem Schneidwerk.
führen. Inspizieren Sie die zu schneidende Hecke
an.
nicht auf der
zu vermeiden.
■ Prüfen Sie nach der Einstellung des Arbeitswinkels, ob beide Einstellhe-
bel sicher eingerastet sind. Bleibt ein Einstellhebel offen, kann bei der
Arbeit die zweite Arretierung durch einen Ast ungewollt gelöst werden
und der Messerbalken
■ Benutzen Sie die Heckenschere niemals mit defekten oder nicht montier-
ten Schutzvorrichtungen.
■ Halten Sie die Heckenschere niemals an deren Schutzvorrichtung.
■ Tragen Sie die Heckenschere am vorderen Griff im ausgeschalteten
Zustand, den Messerbalken von Ihrem Körper abgewandt. Bei Transport oder Aufbewahrung der Heckenschere stets die Schutzabdeckung
aufziehen. Sorgfältiger Umgang mit dem Gerät verringert die Wahrschein-
lichkeit einer versehentlichen Berührung mit den laufenden Messern.
■ Lagern Sie die Heckenschere an einem trockenen, hoch gelegenen
oder verschlossenen Platz, außerhalb der Reichweite von Kindern.
■ Versuchen Sie nicht, dass Gerät zu reparieren, es sei denn, Sie besitzen
die notwendige Ausbildung.
■ Wechseln Sie sicherheitshalber abgenutzte oder beschädigte Teile aus.
GEFAHR!
► Bei drohender Gefahr bzw. im Notfall sofort den Motor ausschalten.
nach unten klappen.
Arbeitssicherheitshinweise für Hochentaster
VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Fassen Sie niemals das Gerät im laufenden Betrieb oberhalb des
Schutzringes
Vorbereitung
■ Tragen Sie stets einen Schutzhelm, Gehörschutz und Sicherheitshandschuhe.
Tragen Sie auch Augenschutz, um keine Ölspritzer oder Sägestaub in die
Augen zu bekommen. Tragen Sie eine Staubmaske gegen Staub.
■ Tragen Sie robuste, rutschfeste Stiefel.
■ Verwenden Sie das Gerät nicht bei Regen oder Feuchtigkeit.
■ Prüfen Sie vor dem Gebrauch den Sicherheitszustand des Gerätes,
insbesondere das Schwert und die Sägekette.
■ Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von Stromleitungen. Halten
Sie einen Mindestabstand von 10 m zu oberirdischen Stromleitungen.
Elektrische Sicherheit
■ Benutzen Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, wie
in der Nähe von entzündlichen Flüssigkeiten, Gasen oder Dämpfen.
Die von der Maschine produzierten Funken können diese Dämpfe oder
Gase entzünden.
■ Geräte mit defektem Schalter müssen unmittelbar repariert werden, um
Schäden und Verletzungen zu vermeiden.
Sicherheit von Personen
■ Verwenden Sie das Gerät niemals auf einer Leiter stehend.
■ Lehnen Sie sich bei der Verwendung des Gerätes nicht zu weit nach vor-
ne. Achten Sie immer auf einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Verwenden Sie den im Lieferumfang enthaltenen
Tragegurt, um das Gewicht gleichmäßig auf den Körper zu verteilen.
■ Stellen Sie sich nicht unter die Äste, die sie abschneiden möchten, um
Verletzungen durch heruntergefallene Äste zu vermeiden. Achten Sie
auch auf zurückspringende Äste, um Verletzungen zu vermeiden. Arbeiten sie unter einem Winkel von ca. 60°.
■ Achten Sie darauf, dass es zu einem Geräterückschlag kommen kann.
■ Beobachten Sie nicht nur zu bearbeitende Äste, sondern auch herunter-
gefallenes Material, um Stolpern zu vermeiden.
■ Decken Sie die Führungsschiene und die Kette bei Transport und Lage-
rung mit der Abdeckung ab.
■ Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Starten des Gerätes.
■ Lagern Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern. Nur mit
der Betriebsanleitung und dem Gerät vertraute Personen dürfen dieses
bedienen.
an, um Verletzungen zu vermeiden!
PBK 4 A1
DE│AT│CH│ 81■
Verwendung und Behandlung
■ Starten Sie das Gerät nie, bevor Schwert, Sägekette und Kettenradab-
deckung korrekt montiert sind.
■ Schneiden Sie kein am Boden liegendes Holz bzw. versuchen Sie nicht,
aus dem Boden ragende Wurzeln zu Sägen. Vermeiden Sie auf jeden
Fall, dass die Sägekette in das Erdreich eintaucht, da die Sägekette
andernfalls sofort abstumpft.
■ Sollten Sie aus Versehen einen festen Gegenstand mit dem Gerät
berühren, schalten Sie den Motor sofort aus und untersuchen Sie das
Gerät auf eventuelle Schäden.
■ Legen Sie nach 30 Arbeitsminuten eine Pause von mindestens einer
Stunde ein.
■ Wenn der Hochentaster zwecks Wartung, Inspektion oder Lagerung still-
gesetzt wird, schalten Sie den Motor aus, ziehen Sie den Zündkerzenstecker von der Zündkerze und vergewissern Sie sich, dass alle rotierenden
Teile zum Stillstand gekommen sind. Lassen Sie die Maschine abkühlen,
bevor Sie diese überprüfen, einstellen usw.
■ Warten Sie das Gerät sorgfältig. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile
einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist.
Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Geräten.
■ Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte
Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
■ Lassen Sie das Gerät von dafür qualifiziertem Personal warten. Verwen-
den Sie nur vom Hersteller empfohlene Original-Ersatzteile.
■ Jede dieser Reaktionen kann dazu führen, dass Sie die Kontrolle über
die Säge verlieren und sich möglicherweise schwer verletzen. Verlassen
Sie sich nicht ausschließlich auf die in der Kettensäge eingebauten
Sicherheitseinrichtungen. Ergreifen Sie als Benutzer einer Kettensäge
verschiedene Maßnahmen, um unfall- und verletzungsfrei zu arbeiten. Ein
Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs. Er
kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden:
■ Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest, wobei Daumen und
Finger die Griffe der Kettensäge umschließen. Bringen Sie Ihren Körper und die Arme in eine Stellung, in der Sie den Rückschlagkräften
standhalten können. Wenn geeignete Maßnahmen getroffen werden,
kann die Bedienperson die Rückschlagkräfte beherrschen. Niemals die
Kettensäge loslassen.
■ Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung und sägen Sie nicht
über Schulterhöhe. Dadurch wird ein unbeabsichtigtes Berühren mit
der Schienenspitze vermieden und eine bessere Kontrolle der Kettensäge in unerwarteten Situationen ermöglicht.
■ Verwenden Sie stets vom Hersteller vorgeschriebene Ersatzschienen
und Sägeketten. Falsche Ersatzschienen und Sägeketten können zum
Reißen der Sägekette und / oder zu Rückschlag führen.
■ Halten Sie sich an die Anweisungen des Herstellers für das Schärfen
und die Wartung der Sägekette. Zu niedrige Tiefenbegrenzer erhö-
hen die Neigung zu Rückschlag.
■ Sägen Sie nicht mit der Schwertspitze. Es besteht Rückschlagsgefahr.
■ Sorgen Sie dafür, dass keine Gegenstände am Boden liegen, über die
Sie stolpern können.
Vorsichtsmaßnahmen gegen Rückschlag
ACHTUNG RÜCKSCHLAG!
► Achten Sie beim Arbeiten auf Rückschlag des Gerätes. Es besteht
Verletzungsgefahr. Sie vermeiden Rückschläge durch Vorsicht und
richtige Sägetechnik.
■ Eine Berührung mit der Schienenspitze kann in manchen Fällen zu einer
unerwarteten nach hinten gerichteten Reaktion führen, bei der die
Führungsschiene nach oben und in Richtung der Bedienperson
geschlagen wird (siehe Abb. A).
Bild 1
Abb. A
■ Rückschlag kann auftreten, wenn die Spitze der Führungsschiene einen
Gegenstand berührt oder wenn das Holz sich biegt und die Sägekette
im Schnitt festklemmt (siehe Abb. B).
Arbeitssicherheitshinweise für Fadenspulen
Vorbereitung
■ Tragen Sie anliegende Arbeitskleidung, die Schutz bietet, wie eine lange
Hose, sichere Arbeitsschuhe, strapazierfähige Schutzhandschuhe, einen
Schutzhelm, eine Schutzmaske für das Gesicht oder eine Schutzbrille zum
Schutz der Augen und gute Ohrwatte oder einen anderen Gehörschutz
gegen den Lärm.
■ Benutzen Sie immer den mitgelieferten Tragegurt.
■ Achten Sie darauf, dass die Griffe trocken und sauber sind und keinerlei
Benzingemisch daran haftet.
■ Überprüfen Sie vor dem Arbeiten das Gelände auf Gegenstände, wie
Metallteile, Flaschen, Steine o. ä. die weggeschleudert werden können und
dadurch Verletzungen beim Benutzer verursachen.
■ Bevor Sie den Motor anlassen, vergewissern Sie sich, dass die Faden-
spule mit keinem Hindernis in Berührung kommt.
■ Benutzen Sie das Gerät erst, wenn Sie sich mit diesem vertraut fühlen.
Elektrische Sicherheit
■ Benutzen Sie das Gerät niemals in der Nähe von leicht entflammbaren
Flüssigkeiten oder Gasen, weder in geschlossenen Räumen noch im
Freien. Explosionen und / oder Brand können die Folge sein.
■ Arbeiten Sie nicht mit einem beschädigten, unvollständigen oder ohne
Zustimmung des Herstellers geänderten Gerät. Benutzen Sie das Gerät
nie mit defekter Schutzausrüstung. Benutzen Sie das Gerät nicht bei
defektem Ein-/ Ausschalter. Prüfen Sie nach Fallenlassen das Gerät auf
signifikante Schäden oder Defekte.
Abb. B
■ Das Verklemmen der Sägekette an der Oberkante der Führungsschiene
kann die Schiene heftig in Bedienerrichtung zurückstoßen.
■82 │ DE│AT│CH
Sicherheit von Personen
■ Nur ausreichend geschulte Personen und Erwachsene dürfen das Gerät
bedienen, einstellen und warten.
■ Sind Sie mit dem Gerät nicht vertraut, üben Sie den Umgang bei nicht
laufendem Motor.
■ Den Auspuff nicht berühren.
■ Das Gerät nicht unter Alkohol- oder Drogeneinfluss betätigen.
■ Halten Sie das Gerät stets mit beiden Händen fest. Dabei sollen Daumen
und Finger die Griffe umschließen.
PBK 4 A1
■ Arbeitshaltung: Das Gerät nicht in unbequemer Stellung, nicht bei
fehlendem Gleichgewicht, mit ausgestreckten Armen oder nur mit einer
Hand bedienen.
■ Achten Sie immer auf festen Stand.
■ Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Zuschauer oder Tiere sich in unmittelba-
rer Nähe befinden. Halten Sie während der Mäharbeiten einen Mindestabstand von 15 Metern zwischen Benutzer und anderen Personen oder Tieren.
Halten Sie bei Abmäharbeiten bis zum Boden bitte einen Mindestabstand
von 30 Metern zwischen Benutzer und anderen Personen oder Tieren.
■ Bei Mäharbeiten am Hang stehen Sie bitte stets unterhalb des Schneid-
werkzeugs. Schneiden oder trimmen Sie niemals an einem glatten,
rutschigen Hügel oder Abhang.
■ Jegliche Veränderungen an dem Produkt können die persönliche Sicherheit
gefährden und lassen die Herstellergarantie verfallen.
■ Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
■ Benutzen Sie das Gerät niemals, wenn es beschädigt ist oder Mängel
aufweist.
Verwendung und Behandlung
■ Benutzen Sie das Gerät nur zum vorgesehenen Zweck, wie Rasentrim-
men, Mäharbeiten, Entastungsarbeiten, Schneiden und Trimmen von
Hecken und Büschen.
■ Benutzen Sie das Gerät nicht über einen längeren Zeitraum, machen
Sie regelmäßig Pausen.
■ Achten Sie darauf, dass Schrauben und Verbindungselemente fest
angezogen sind. Bedienen Sie das Gerät nie, wenn es nicht richtig
eingestellt, nicht vollständig oder sicher zusammengesetzt ist.
■ Öffnen Sie den Benzintank langsam, um eventuellen Druck abzulassen,
der sich im Benzintank gebildet hat. Um Brandgefahr vorzubeugen,
entfernen Sie sich mindestens 3 Meter vom Auftankbereich, bevor Sie
das Gerät anlassen.
■ Führen Sie die Fadenspule in der gewünschten Höhe. Vermeiden Sie
es, kleine Gegenstände (z. B. Steine) mit der Fadenspule zu berühren.
■ Halten Sie die Fadenspule stets auf dem Boden, wenn das Gerät in
Betrieb ist.
■ Das Gerät nur benutzen, wenn die entsprechende Schutzhaube instal-
liert und in gutem Zustand ist.
■ Verwenden Sie keine anderen Schneidwerkzeuge. Zu Ihrer eigenen
Sicherheit verwenden Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte, die in der
Betriebsanleitung angegeben werden. Der Gebrauch anderer als der in
der Betriebsanleitung empfohlenen Schneidwerkzeuge oder Zubehöre
kann eine persönliche Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
■ Trimmen und schneiden Sie immer im oberen Drehzahlbereich. Lassen
Sie den Motor zu Beginn des Mähens oder während des Trimmens
nicht in niedriger Drehzahl laufen.
■ Vergewissern Sie sich, dass das Gerät beim Starten und während der Ar-
beit nicht mit dem Erdboden, Steinen, Draht oder anderen Fremdkörpern
in Berührung kommt. Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie es absetzen.
■ Schalten Sie das Gerät ab, bevor Sie es abstellen.
■ Stellen Sie den Motor immer vor Arbeiten an dem Schneidwerkzeug ab.
Arbeitssicherheitshinweise für Schnittmesser
Vorbereitung
■ Das Schnittmesser schleudert Gegenstände und auch Erde heftig weg.
Dies kann Erblindung oder Verletzungen verursachen. Tragen Sie
Augen-, Gesichts- und Beinschutz. Entfernen Sie Gegenstände immer aus
dem Arbeitsbereich, bevor Sie das Schnittmesser einsetzen.
■ Das Schnittmesser läuft aus, wenn der Gashebel losgelassen wurde. Ein
auslaufendes Schnittmesser kann Ihnen oder umherstehenden Personen
Schnittverletzungen zufügen. Bevor Sie am Schnittmesser irgendwelche
Arbeiten vornehmen, stellen Sie den Motor ab und vergewissern Sie
sich, dass das Schnittmesser zum Stillstand gekommen ist.
Sicherheit von Personen
■ Umstehende Personen können Erblindung oder Verletzungen erleiden.
Halten Sie in allen Richtungen einen Abstand von 15 Metern zwischen
sich und anderen Personen oder Tieren ein.
Verwendung und Behandlung
■ Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn nicht alle Schnittmesseranbauten
ordnungsgemäß installiert sind.
■ Das Schnittmesser kann ruckartig von Gegenständen weggeschleudert
werden. Dies kann zu Verletzungen an Armen und Beinen führen. Sollte
das Gerät auf Fremdkörper treffen, stoppen Sie den Motor sofort und
warten Sie, bis das Schnittmesser zum Stillstand gekommen ist. Überprüfen Sie das Schnittmesser auf Schäden. Ersetzen Sie das Schnittmesser immer, wenn es verbogen oder gerissen ist.
Sicherheitsvorrichtungen
Beim Arbeiten mit dem Gerät muss die entsprechende Kunststoffschutzhaube
für Schnittmesser- oder Fadenbetrieb montiert sein, um das Wegschleudern
von Gegenständen zu verhindern.
WARNUNG!
■ Mähen Sie niemals, während andere Personen, insbesondere Kinder
oder Tiere, in der Nähe sind.
■ Halten Sie einen Sicherheitsabstand von 15 m ein. Bei Annäherung
stellen Sie das Gerät unverzüglich ab.
ACHTUNG! VERGIFTUNGSGEFAHR!
■ Abgase, Kraftstoffe und Schmierstoffe sind giftig. Abgase dürfen
nicht eingeatmet werden.
WARNUNG!
■ Benzin ist hochgradig entflammbar. Bewahren Sie Benzin nur in den
dafür vorgesehenen Behältern auf.
■ Tanken Sie nur im Freien und rauchen Sie nicht.
■ Während der Motor läuft oder bei heißem Gerät darf der Tankver-
schluss nicht geöffnet oder Benzin nachgefüllt werden.
■ Falls Benzin übergelaufen ist, darf kein Versuch unternommen werden,
den Motor zu starten. Stattdessen ist das Gerät von der benzinverschmutzten Fläche zu entfernen. Jeglicher Zündversuch ist zu vermeiden,
bis sich die Benzindämpfe verflüchtigt haben.
■ Aus Sicherheitsgründen sind Benzintank und Tankverschlüsse bei
Beschädigung auszutauschen.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration
auf ein Minimum!
■ Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
■ Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
■ Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
■ Überlasten Sie das Gerät nicht.
■ Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls überprüfen.
■ Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt wird.
■ Tragen Sie Schutzhandschuhe.
PBK 4 A1
DE│AT│CH│ 83■
Vor der Inbetriebnahme
ACHTUNG!
■ Während des Mähens sind immer rutschfeste Sich erheitsschuhe und ent-
sprechende Sicherheitskleidung wie Schutzhandschuhe, Schutzhelm,
Schutzmaske, Schutzbrille und Gehörschutz zu tragen.
■ Überprüfen Sie das Gelände, auf dem das Gerät eingesetzt wird, und
entfernen Sie Gegenstände, die erfasst und weggeschleudert werden
können.
■ Vor dem Gebrauch und nach dem Fallenlassen oder anderen
Stoßeinwirkungen ist immer durch Sichtkontrolle zu prüfen, ob die
Schneidwerkzeuge, Befestigungsbolzen sowie die gesamte Schneideinheit beschädigt ist. Abgenutzte oder beschädigte Schneidwerkzeuge und Befestigungsbolzen müssen ausgetauscht werden.
■ Vor dem Gebrauch ist immer durch Sichtkontrolle zu prüfen, ob die
Schneidwerkzeuge abgenutzt oder beschädigt sind. Zur Vermeidung
einer Unwucht dürfen abgenutzte oder beschädigte Schneidwerkzeuge und Befestigungsbolzen nur satzweise ausgetauscht werden.
Rundgriff montieren
♦ Montieren Sie zuerst den Gummiring 5a auf den Ausleger .
♦ Drücken Sie nun die Klemmschale 5c des Rundgriffes von unten auf
5a
den dafür vorgesehenen Gummiring
5b
Der Stift
beiden Löcher des Auslegers
♦ Setzen Sie den Rundgriff , wie in der Abbildung gezeigt, von oben
auf den Gummiring
der Klemmschale 5c muss zur Arretierung in eines der
5a
.
des Auslegers .
gesteckt werden.
Heckenschere montieren
♦ Lösen Sie zunächst den Schraubgriff am Ausleger der Motoreinheit.
♦Schieben Sie den Zapfen am vorderen
Ausleger
Anschlag in die Nut des Auslegers
Motoreinheit. Richtig eingeschoben muss die
rote Linie mit dem Ausleger der Motoreinheit
bündig sein.
♦ Ziehen Sie den Schraubgriff fest.
HINWEIS
Die Montage für den Hochentaster-/ Fadenspulen-/ 3 Zahn Schnitt-
►
messer-/ Verlängerungsvorsatz erfolgt in gleicher Reihenfolge.
der Heckenschere bis zum
der
Heckenschere demontieren
♦ Lösen Sie den Schraubgriff und ziehen Sie den vorderen Ausleger
der Heckenschere aus dem Ausleger
HINWEIS
Die Demontage für den Hochentaster-/ Fadenspulen-/ 3 Zahn
►
Schnittmesser-/ Verlängerungsvorsatz erfolgt in gleicher Reihenfolge.
der Motoreinheit.
Schwenken der Heckenschere
♦ Lösen Sie die Ent-/ Verriegelung .
♦ Betätigen Sie den Stellhebel , schwenken Sie die Heckenschere in
die gewünschte Position.
♦ Lassen Sie den Stellhebel in die Aussparung in der Grundplatte
(Heckenschere)
einrasten.
♦ Stecken Sie die 4 Befestigungsschrauben
Rundgriff
♦ Ziehen Sie die Befestigungsschrauben fest.
von oben durch den
Schnelllösemechanismus montieren
♦ Hängen Sie den Karabiner ein und sichern Sie ihn mit dem roten
Gurtstück von dem Schnellöffnungsmechanismus (siehe Abbildungen).
Ziehen Sie an dem roten Gurtstück, falls Sie das Gerät schnell ablegen
müssen.
Tragegurt befestigen / montieren
♦ Haken Sie den Tragegurt in die Trageöse ein.
♦ Passen Sie den Tragegurt an Ihre Größe an, so dass sich die
Trageöse
im eingehängten Zustand auf Höhe der Hüfte befindet.
Sägekette und Schwert montieren
WARNUNG!
► Schutzhandschuhe anziehen! Verletzungsgefahr durch die scharfen
Schneidezähne!
HINWEIS
► Beachten Sie die Laufrichtung der Sägekette am Schwert und
auf der Grundplatte (Hochentaster)
► Je nach Verschleiß kann das Schwert gewendet werden.
♦ Lösen Sie die Mutter mit dem Maulschlüssel .
♦ Nehmen Sie die Kettenradabdeckung ab.
♦ Legen Sie die Sägekette an der Spitze des Schwerts beginnend
auf.
♦ Setzen Sie jetzt das Schwert mit der Sägekette ein.
♦ Führungsschiene über die Schwertführung legen, dabei auch
den Kettenspannstift
zeitig die Sägekette
♦ Spannen Sie jetzt die Sägekette
nen und prüfen“).
♦ Kettenradabdeckung wieder aufsetzen und Mutter leicht
anziehen.
in die Schwertbohrung einsetzen. Gleich-
über das Kettenrad legen.
(siehe Kapitel „Sägekette span-
.
Sägekette demontieren
♦ Die Sägekette muss gegebenenfalls vorher entspannt werden, um
das Schwert
„Sägekette spannen und prüfen“). Folgen Sie diesen Anweisungen in
umgekehrter Reihenfolge.
und die Sägekette abzunehmen (siehe Kapitel
■84 │ DE│AT│CH
PBK 4 A1
Sägekette spannen und prüfen
Schutzhaube montieren / demontieren
WARNUNG!
► Schutzhandschuhe anziehen! Verletzungsgefahr durch die scharfen
Schneidezähne!
♦ Drehen Sie die Kettenspannschraube mit dem Schlitzschraubendreher
im Uhrzeigersinn, um die Spannung zu erhöhen.
♦ Die Sägekette
ob sich die Sägekette von Hand über das Schwert ziehen lässt.
HINWEIS
►
Eine neue Sägekette
muss an der Schwertunterseite anliegen. Prüfen Sie,
längt sich und muss öfter nachgespannt werden.
Kettenschmierung
♦ Entfernen Sie den Öltankdeckel .
♦ Befüllen Sie den Öltank mit ca. 100ml Bio-Kettenöl .
♦ Die Kettenschmierung kann durch die Ölregulierungsschraube
erhöht oder verringert werden.
♦ Drücken Sie zuerst und drehen dann die Ölregulierungsschraube
im Uhrzeigersinn, um die Kettenschmierung zu verringern.
♦ Drücken Sie zuerst und drehen dann die Ölregulierungsschraube
gegen den Uhrzeigersinn, um die Kettenschmierung zu erhöhen.
WARNUNG!
► Niemals ohne Kettenschmierung arbeiten!
Bei trocken laufender Sägekette wird die Schneidgarnitur in kurzer
Zeit irreparabel zerstört. Vor der Arbeit immer Kettenschmierung und
Ölstand im Tank überprüfen.
HINWEIS
Verwenden Sie nur Sägekettenöl. Vorzugsweise biologisch abbau-
►
bar. Verwenden Sie kein Altöl, Motoröl usw.
► Kontrollieren Sie während der Arbeit, ob die Kettenschmierung
funktioniert.
Sägekette schärfen
HINWEIS
►
Ein Schleifbock kann an der Schleifbockhilfe für den sicheren Halt
während des Schleifens befestigt werden.
► In einem Schärfset z. B. von Oregon finden sie detaillierte
Informationen zum Schärfvorgang.
► Alternativ benutzen Sie ein elektrisches Kettenschärfgerät und folgen
Sie den Anweisungen des Herstellers.
► Im Zweifel über die Durchführung der Arbeit ist ein Austausch der
Sägekette vorzunehmen.
Verlängerungsvorsatz montieren
ACHTUNG!
■ Den Verlängerungsvorsatz / Ausleger nicht in Kombination mit
dem 3 Zahn Schnittmesser-/ Fadenspulenvorsatz verwenden!
HINWEIS
► Verwenden Sie den Verlängerungsvorsatz / Ausleger um
höhergelegene Arbeiten durchzuführen.
♦ Montieren Sie den Verlängerungsvorsatz / Ausleger zwischen der
Motoreinheit und der Heckenschere / Hochentaster. Die Montage erfolgt
in der selben Vorgehensweise wie zuvor bei den Aufsätzen beschrieben.
WARNUNG!
■ Beim Arbeiten mit dem 3 Zahn Schnittmesser muss die Schutzhaube
montiert sein. Die Schutzhaube wird unter dem Metallblech des
Auslegers
ben
den mitgelieferten Sechskantschlüssel
positioniert. Die Schutzhaube wird jetzt mit 2 Schrau-
an dem vorderen Ausleger befestigt. Nehmen Sie hierzu
zur Hilfe.
SchneidgarniturSchutzeinrichtung
3 Zahn Schnittmesser Schutzhaube
Fadenspule
WARNUNG!
► Verwenden Sie keine anderen Schneidgarnituren außer den im Liefer-
umfang enthaltenen. Eine Verwendung anderer Schneidgarnituren
oder Schutzeinrichtungen gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt
erhebliche Unfallgefahren.
Schutzhaube + Schnittfaden-Schutz-
C
haube
Schnittmesser montieren / ersetzen
■ Montieren / Ersetzen Sie das 3 Zahn Schnittmesser , wie in den
Abbildungen 1a - 1f dargestellt.
■ Die Bohrung der Mitnehmerscheibe suchen, mit der gegenüberlie-
genden Bohrung überein bringen und mit dem mitgelieferten Sechskantschlüssel
■ 3 Zahn Schnittmesser auf der Mitnehmerscheibe auflegen (siehe
Abb. 1b). Die Beschriftung muss in Arbeitshaltung von oben sichtbar sein
(siehe Ausklappseite). Das 3 Zahn Schnittmesser
verwendet werden.
■ Druckplatte über das Gewinde der Zahnwelle stecken (siehe Abb. 1c).
■ Die Mutter mit dem Zündkerzenschlüssel gegen den Uhrzeiger-
sinn anziehen. ACHTUNG! Linksgewinde! (siehe Abb. 1f).
■ Das 3 Zahn Schnittmesser ist bei der Auslieferung mit einem Plas-
tikschutz versehen. Dieser ist vor dem Gebrauch zu entfernen und bei
Nichtgebrauch wieder anzubringen.
■ Der Plastikschutz kann nun abgenommen werden.
ACHTUNG! SCHARFE KANTEN, TRAGEN SIE SCHUTZ-
HANDSCHUHE
■ Schnittfaden-Schutzhaube C an der Schutzhaube montieren.
■ Beim Arbeiten mit dem Schnittfaden muss zusätzlich die Schnittfaden-
Schutzhaube
Schutzhaube
Abbildung 2a dargestellt.
■ Achten Sie darauf, dass die Schnittfaden-Schutzhaube C richtig einras-
tet. An der Innenseite der Schnittfaden-Schutzhaube C befindet sich ein
Messer A. Dieses ist mit einer Sicherung abgedeckt (siehe Abb. 2a).
■ Entfernen Sie die Sicherung vor Arbeitsbeginn und bringen Sie diese
nach dem Arbeiten wieder an.
ACHTUNG! SCHARFE KANTEN, TRAGEN SIE SCHUTZ-
HANDSCHUHE
■ Um die Schnittfaden-Schutzhaube C von der Schutzhaube zu
demontieren, nehmen Sie z. B. einen Schraubendreher zur Hilfe, um
die drei Befestigungsstifte vorsichtig herauszulösen.
ACHTUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
blockieren.
C
montiert werden. Die Montage der Schnittfaden-
C
(werkseitig bereits vormontiert) erfolgt wie in der
kann beidseitig
PBK 4 A1
DE│AT│CH│ 85■
Fadenspule montieren / ersetzen
■ Montieren/Ersetzen Sie die Fadenspule wie in der Abbildung 2c
dargestellt.
■ Die Bohrung der Mitnehmerscheibe suchen, mit der gegenüberliegen-
den Bohrung übereinbringen und mit dem mitgelieferten Sechskantschlüssel
blockieren.
■ Die Fadenspule auf das Gewinde gegen den Uhrzeigersinn schrauben.
ACHTUNG! Linksgewinde!
Tragegurt anlegen
HINWEIS
Um ein Ermüdungsfreies Arbeiten zu gewährleisten, können Sie an
■
folgenden Punkten Einstellungen vornehmen. Je nach Körpergröße
können die Einstellungen variieren.
■ Vor Arbeitsbeginn den Tragegurt entsprechend der Körpergröße
einstellen.
■ Das Gerät mit montiertem Schneidewerkzeug so ausbalancieren, dass
das Schneidewerkzeug, ohne dass das Gerät mit den Händen berührt
wird, nur knapp über dem Boden schwebt.
1.) Legen Sie den Tragegurt
bis sie einrastet (siehe Abb. 3a).
2.) Ziehen Sie wie in Abbildung 3b dargestellt, an dem Tragegurt
den Tragegurt
umfang entsprechend anzupassen.
3.) Um nun die beiden Schultergurte zu straffen, ziehen Sie an den beiden
Schultergurten, wie in Abbildung 3c dargestellt.
4.) Um die richtige Position des Gerätes am Tragegurt einzustellen, ziehen
Sie an dem Tragegurt, wie in Abbildung 3d dargestellt.
5.) Hängen Sie den Karabiner
ihn mit dem roten Gurtstück
6.) Nehmen Sie jetzt das Gerät und hängen Sie es, wie in Abbildung 3h
dargestellt, mit der Trageöse
kann zusätzlich durch die Schraube gelöst und verschoben
werden, um die beste Ausrichtung des Gerätes einzustellen.
mittig am Körper auszurichten und dem Oberkörper-
an und fügen die Steckschließe zusammen
ein (siehe Abb. 3e - 3g) und sichern Sie
von dem Schnellöffnungsmechanismus.
in den Karabiner ein. Die Trageöse
, um
Schnitthöhe einstellen
■ Tragegurt anlegen und Gerät einhaken (siehe Kapitel „Tragegurt
anlegen“).
■ Mit den verschiedenen Gurtverstellern am Tragegurt optimale Arbeits-
und Schnittposition einstellen (siehe Kapitel „Tragegurt anlegen“).
■ Um die optimale Tragegurtlänge festzustellen, machen Sie anschließend
einige Schwingbewegungen ohne den Motor anzulassen (siehe Abb. 6a).
■ Der Tragegurt ist mit einem Schnellöffnungsmechanismus ausge-
stattet. Ziehen Sie an dem roten Gurtstück
ablegen müssen (siehe Abb. 3i).
ACHTUNG!
■ Benutzen Sie den Tragegurt immer, wenn Sie mit dem Gerät
arbeiten. Bringen Sie den Tragegurt
gestartet haben und er im Leerlauf läuft. Schalten Sie den Motor aus,
bevor Sie den Tragegurt
abnehmen.
, falls Sie das Gerät schnell
an, sobald Sie den Motor
Treibstoff und Öl
■ Benutzen Sie nur ein Gemisch aus bleifreiem Benzin (min. ROZ 95) und
speziellem 2-Takt-Motoröl (JASO FD/ISO - L - EGD). Mischen Sie das
Treibstoffgemisch nach der Treibstoff-Mischtabelle an.
■ Geben Sie jeweils die richtige Menge Benzin und 2-Takt-Öl in die bei-
liegende Öl-/ Benzinmischflasche
Schütteln Sie anschließend den Behälter gut durch.
Treibstoff-Mischtabelle
Mischverfahren: 40 Teile Benzin auf 1 Teil Öl
(siehe „Treibstoff-Mischtabelle“).
Benzin2-Takt-Öl
0,5 Liter12,5 ml
Inbetriebnahme
ACHTUNG!
■ Beachten Sie bitte die gesetzlichen Bestimmungen zur Lärmschutz-
verordnung.
Prüfen Sie das Gerät vor jeder Inbetriebnahme auf:
■ Dichtheit des Treibstoffsystems.
■ Einwandfreien Zustand und Vollständigkeit der Schutzeinrichtungen und
der Schnittvorrichtung.
■ Festen Sitz sämtlicher Verschraubungen.
■ Leichtgängigkeit aller beweglichen Teile.
Starten bei kaltem Motor
ACHTUNG!
■ Lassen Sie niemals den Startseilzug zurückschleudern. Dies kann zu
Beschädigungen führen.
1.) Füllen Sie den Benzintank
Abschnitt “Treibstoff und Öl”).
2.) Kraftstoffpumpe
3.) Ein- / Aus-Schalter
4.) Choke-Hebel
5.) Das Gerät gut festhalten und den Startseilzug
Widerstand herausziehen. Jetzt den Startseilzug
Das Gerät startet.
6.) Sollte der Motor nicht starten, wiederholen Sie den Schritt 5.
7.) Sobald der Motor läuft, drücken Sie zuerst die Einschaltsperre
dann den Gashebel
Springt der Motor auch nach mehreren Versuchen nicht an, lesen Sie den
Abschnitt „Fehlersuchplan“.
ACHTUNG!
■ Ziehen Sie den Startseilzug stets gerade heraus. Halten Sie den
Griff des Startseilzugs
einzieht. Lassen Sie den Startseilzug
HINWEIS
Bei sehr hohen Außentemperaturen kann es vorkommen, dass auch
■
bei kaltem Motor ohne Choke gestartet werden muss!
(Primer) 6 x drücken.
in Position „“ ziehen.
Starten bei warmem Motor
(Das Gerät stand für weniger als 15–20 Minuten still)
1.) Ein- / Aus-Schalter
2.) Der Choke-Hebel
gezogen werden.
3.) Gerät gut festhalten und den Startseilzug
herausziehen. Jetzt den Startseilzug
nach 1–2 Zügen starten. Falls das Gerät nach 6 Zügen immer noch nicht
startet, wiederholen Sie die Schritte 1-7 unter „Starten bei kaltem Motor”.
mit Hilfe des Trichters (siehe auch
auf „I“ schalten.
bis zum ersten
rasch anziehen.
und
, um den Auto-Choke zu lösen.
fest, wenn sich der Startseilzug wieder
nie zurückschnellen.
auf „I“ schalten.
muss zum Starten des warmen Motors nicht
bis zum ersten Widerstand
rasch anziehen. Das Gerät sollte
■86 │ DE│AT│CH
PBK 4 A1
Motor abstellen
Not-Aus Schrittfolge
Falls es notwendig ist, das Gerät sofort zu stoppen, stellen Sie hierzu den
Ein- / Aus-Schalter
auf „0“.
Normale Schrittfolge
■ Lassen Sie den Gashebel los und warten Sie bis der Motor in Leer-
laufgeschwindigkeit übergegangen ist. Stellen Sie dann den Ein- / AusSchalter
auf „0“.
ACHTUNG!
■ Im Leerlauf muss das 3 Zahn Schnittmesser stillstehen. Sollte sich das
3 Zahn Schnittmesser drehen, ist der Vergaser einzustellen!
Arbeitshinweise
Trainieren Sie vor Einsatz des Gerätes sämtliche Arbeitstechniken (siehe
Abb. 6a - 6c) bei abgestelltem Motor.
Schnittfaden verlängern
Zur Verlängerung des Schnittfadens lassen Sie den Motor auf Vollgas laufen
und tippen Sie die Fadenspule auf den Boden. Der Faden wird automa-
tisch verlängert. Das Messer A an der Schnittfaden-Schutzhaube C kürzt
den Faden auf die zulässige Länge (siehe Abb. 6d).
ACHTUNG!
Rasen- / Gras- / Unkrautreste verfangen sich unterhalb der Schutzhaube
.
■ Entfernen Sie die Reste bei abgeschaltetem Motor mit einem Spachtel
oder dergleichen.
Verschiedene Schnittverfahren
Trimmen / Mähen (3 Zahn Schnittmesser ggf. mit Fadenspule)
■ Schwingen Sie das Gerät in sensenartiger Mähbewegung (siehe Abb. 6a).
■ Halten Sie das Schneidwerkzeug parallel zum Boden und legen Sie die
gewünschte Schnitthöhe fest.
Niedriges Trimmen (mit Fadenspule)
■ Halten Sie das Gerät mit einer leichten Neigung über den Boden (siehe
Abb. 6b). Schneiden Sie immer von sich weg. Ziehen Sie das Gerät
nicht zu sich hin.
Abmähen (mit Fadenspule)
■ Beim Abmähen erfassen Sie die gesamte Vegetation bis zum Grund.
Dazu neigen Sie die Fadenspule im 30°- Winkel nach rechts. Stellen
Sie den Handgriff in die gewünschte Position (siehe Abb. 6c).
Vermeiden von Rückschlag
Beim Arbeiten mit dem 3 Zahn Schnittmesser besteht die Gefahr des
Rückschlages, wenn dieses auf feste Hindernisse (Baumstamm, Ast, Baumstumpf, Stein oder dergleichen) trifft. Das Gerät wird dabei gegen die
Drehrichtung des Schneidwerkzeugs zurückgeschleudert. Dies kann zum
Verlust der Kontrolle über das Gerät führen. Benutzen Sie das Schnittmesser
nicht in der Nähe von Zäunen, Metallpfosten, Grenzsteinen oder Fundamenten. Zum Schneiden von schwachen Sträuchern positionieren Sie das Gerät
wie in Abb. 6e dargestellt, um Rückschläge zu vermeiden.
Arbeiten mit der Heckenschere
Schnitttechniken
■ Der doppelseitige Messerbalken ermöglicht den Schnitt in beiden Rich-
tungen oder durch Pendelbewegungen von einer Seite zur anderen.
■ Bewegen Sie beim senkrechten Schnitt die Heckenschere gleichmäßig
vorwärts oder bogenförmig auf und ab.
■ Bewegen Sie beim waagerechten Schnitt die Heckenschere sichelförmig
zum Rand der Hecke, damit abgeschnittene Zweige zu Boden fallen.
■ Siehe Ausklappseite (Abbildung A).
HINWEIS
Entfernen Sie starke Äste mit einer Astschere.
►
Arbeiten mit dem Hochentaster
Sägetechniken
WARNUNG!
► Achten Sie grundsätzlich auf das herabfallende Schnittgut.
► Beachten Sie grundsätzlich die Gefahr von zurückschlagenden Ästen.
HINWEIS
►
Legen Sie den Anschlag am Ast an. Dadurch arbeiten Sie sicherer
und ruhiger.
► Beginnen Sie erst dann mit dem Sägen.
Absägen eines kleinen Astes
♦ Sägen Sie bei kleinen Ästen (Ø 0-8 cm) von oben nach unten (siehe
Abbildung).
Schneiden an Baum / Zaun / Fundament (mit Fadenspule)
HINWEIS
Kommt der Faden mit Bäumen, Steinen, Steinmauern oder Fundamen-
■
ten in Berührung, nutzt er sich ab oder franst aus. Schlägt der Faden
gegen Zaungeflecht, bricht er ab.
ACHTUNG!
■ Entfernen Sie mit dem Gerät keine Gegenstände von Fußwegen usw.!
Das Gerät ist kraftvoll und kleine Steine oder andere Gegenstände
können 15 Meter und mehr weggeschleudert werden und zu Verletzungen oder Beschädigungen an Autos, Häusern und Fenstern führen.
Schutzbrille tragen!
Verklemmen
Sollte das Schneidwerkzeug blockieren, stellen Sie unverzüglich den Motor
ab. Befreien Sie das Gerät von Gras und Gestrüpp, bevor Sie es erneut in
Betrieb nehmen.
PBK 4 A1
Absägen größerer Äste
♦ Setzen Sie bei größeren Ästen (Ø 8-25 cm) zuerst einen Entlastungs-
A
schnitt
(siehe Abbildung). Der Entlastungsschnitt verhindert auch ein
Abschälen der Rinde am Hauptstamm.
♦ Sägen Sie nun von oben
B
A
B
nach unten
2
1
A
durch.
DE│AT│CH │ 87 ■
Absägen in Teilstücken
Kürzen Sie lange bzw. dicke Äste, bevor Sie den finalen Trennschnitt
vornehmen (siehe Abbildung).
C A B
cba
Sicheres Arbeiten
■ Halten Sie das Gerät, die Schneidgarnitur und die Kettenschutzhülle
in einem guten Gebrauchszustand, um Verletzungen vorzubeugen.
■ Prüfen Sie nach Fallenlassen das Gerät auf signifikante Schäden oder
Defekte.
■ Beachten Sie den vorgeschriebenen Arbeitswinkel max. 60°±10°, um
ein sicheres Arbeiten zu gewährleisten (siehe Abbildung).
max. 60°±10°
■ Benutzen Sie das Gerät nicht auf einer Leiter stehend oder auf einem
unsicheren Standplatz.
■ Lassen Sie sich nicht zu einem unüberlegten Schnitt verleiten.
Das könnte Sie selbst und andere gefährden.
■ Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
■ Wechseln Sie regelmäßig Ihre Arbeitsposition. Eine längere Benutzung
des Gerätes kann zu vibrationsbedingten Durchblutungsstörungen der
Hände führen. Sie können die Benutzungsdauer jedoch durch geeignete Handschuhe oder regelmäßige Pausen verlängern. Achten Sie
darauf, dass die persönliche Veranlagung zu schlechter Durchblutung,
niedrige Außentemperaturen oder große Greifkräfte beim Arbeiten die
Benutzungsdauer verringern.
Transport
■ Benutzen Sie beim Transport die Schutzhüllen .
■ Achten Sie darauf, das Gerät beim Tragen nicht einzuschalten, um
Verletzungen zu vermeiden (siehe Abbildung).
Reinigung
Reinigung Motoreinheit
HINWEIS
Nach jedem Gebrauch sollte das Gerät gründlich gereinigt werden.
■
■ Schalten Sie das Gerät vor Reinigungsarbeiten immer aus und ziehen
den Zündkerzenstecker
■ Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuchten Tuch und etwas
Spülmittel. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere
gelangen kann.
Reinigung Hochentaster
■ Der Hochentaster muss in regelmäßigen Abständen von Sägespänen
gesäubert werden.
♦ Entfernen Sie die Kettenradabdeckung .
♦ Nehmen Sie die Sägekette vom Schwert
Führungsschiene
♦ Halten Sie die Sägekette scharf und kontrollieren Sie die Span-
nung, achten Sie auf den Ölstand und die Ölzufuhr.
Reinigung Heckenschere
♦ Kontrollieren Sie die Heckenschere auf gelockerte Schrauben am
Messerbalken
♦ Entfernen Sie festsitzenden Grünschnitt.
♦ Pflegen Sie den Messerbalken mit einem Ölspray oder einem
Ölkännchen.
Reinigung Fadenspulen-/ Schnittmesservorsatz
♦ Entfernen Sie festsitzenden Grünschnitt.
♦ Halten Sie das 3 Zahn Schnittmesser scharf, um das Arbeiten zu
erleichtern.
ab.
ab und reinigen Sie die
.
und ziehen Sie diese bei Bedarf nach.
Wartung
Fadenspule / Schnittfaden ersetzen
1.) Die Fadenspule
zu demontieren. An den Markierungen drücken (siehe Abb. 5a) und den
Deckel abnehmen (siehe Abb. 5b).
2.) Spulenteller
Abb. 5c).
3.) Evtl. noch vorhandenen Schnittfaden entfernen.
4.) Neuen Schnittfaden in der Mitte zusammenlegen und die entstandene
Schlaufe in die Aussparung des Spulentellers einhängen (siehe Abb. 5d).
5.) Faden unter Spannung im Uhrzeigersinn aufwickeln. Der Spulenteller
trennt dabei die beiden Hälften des Schnittfadens (siehe Abb. 5d).
6.) Nehmen Sie jetzt den Deckel in die Hand und setzen Sie den Spulen-
in den Deckel ein.
teller
Achten Sie darauf, dass die Fadenhalter des Spulentellers mit der
Fadendurchführung im Deckel übereinstimmen.
7.) Lösen Sie jetzt den Schnittfaden aus dem Spulenteller
Sie diesen durch die Metallösen im Deckel.
8.) Fügen Sie die beiden Gehäusehälften wieder zusammen, bis diese
deutlich einrasten.
9.) Überschüssigen Faden auf etwa 13 cm zurückschneiden. Das verringert
die Belastung auf den Motor während des Startens und Aufwärmens.
10.) Fadenspule wieder montieren (siehe Kapitel „Fadenspule montieren /
ersetzen“).
ist wie in Abschnitt Fadenspule montieren / ersetzen
aus dem Fadenspulen-Gehäuse entnehmen (siehe
und führen
■88 │ DE│AT│CH
PBK 4 A1
Luftfilter warten
Verschmutzte Luftfilter verringern die Motorleistung durch zu geringe Luftzufuhr zum Vergaser.
.
.
sollte alle
A
an
bzw.
Regelmäßige Kontrolle ist daher unerlässlich. Der Luftfilter
25 Betriebsstunden kontrolliert werden und bei Bedarf gereinigt werden.
Bei sehr staubiger Luft ist der Luftfilter häufiger zu überprüfen.
1.) Entfernen Sie die Abdeckung des Luftfiltergehäuses
2.) Entnehmen Sie den Luftfilter
3.) Reinigen Sie den Luftfilter
4.) Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
ACHTUNG!
■ Luftfilter nie mit Benzin oder brennbaren Lösungsmitteln reinigen.
Zündkerze warten
1.) Ziehen Sie den Zündkerzenstecker
2.) Lösen Sie die Zündkerze mit dem beiliegenden Zündkerzenschlüssel
3.) Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
Elektrodenabstand = 0,6 mm (Abstand zwischen den Elektroden, zwischen
welchen der Zündfunke erzeugt wird). Überprüfen Sie die Zündkerze
erstmals nach 10 Betriebsstunden auf Verschmutzung und reinigen Sie diese
gegebenenfalls mit einer Kupferdrahtbürste.
Danach die Zündkerze alle 50 Betriebsstunden warten.
Schutzhaubenmesser schleifen
A
Das Messer
dies feststellen, lösen Sie die 2 Schrauben, mit denen das Messer
der Schnittfaden-Schutzhaube
A
in einem Schraubstock. Schleifen Sie das Messer A mit einem Schleif-
stein und achten Sie darauf, den Winkel der Schnittkante beizubehalten.
Vergaser-Einstellungen
Entfernen Sie die Abdeckung des Luftfiltergehäuses
Gasseilzug einstellen
Sollte die Maximaldrehzahl des Geräts mit der Zeit nicht mehr erreicht
werden und sämtliche andere Ursachen nach Abschnitt „Fehlerbehebung“
ausgeschlossen sein, könnte eine Einstellung des Gasseilzuges erforderlich
sein. Um den Gasseilzug nachzustellen, drehen Sie die Schraube
die Stellschraube
Getriebe fetten
■ Ergänzen Sie alle 20 Betriebsstunden etwas Getriebefließfett, (ca. 10 g)
um das Winkelgetriebe zu schmieren.
♦ Öffnen Sie hierzu die Schraube (siehe Ausklappseite) um das
Getriebefließfett in das Getriebegehäuse zu drücken.
(siehe Abb. 2a) kann mit der Zeit stumpf werden. Sollten Sie
H1
sowie die Kontermutter H2 korrekt ein (siehe Abb. 4).
.
durch Ausklopfen oder Ausblasen (mit Druckluft).
ab.
C
befestigt ist. Befestigen Sie das Messer
Lagerung und Transport
■ Bewahren Sie das Gerät an einem sicheren Platz auf.
■ Lagern Sie das Gerät und Zubehör sicher und geschützt vor offenen
Flammen und Hitze- /Funkenquellen, wie Gasdurchlauferhitzer, Wäschetrockner, Ölofen oder tragbaren Radiatoren etc.
■ Halten Sie die Schutzhaube , die Fadenspule und den Motor bei
der Lagerung immer frei von Mährückständen.
■ Der Plastikschutz für das 3 Zahn Schnittmesser ist bei Transport und
Nichtgebrauch wieder anzubringen.
■ Schalten Sie das Gerät vor Wartungsarbeiten immer aus und ziehen
Sie den Zündkerzenstecker
Gerät lagern
Wenn Sie das Gerät länger als 30 Tage lagern, muss es hierfür hergerichtet
werden. Andernfalls verdunstet der im Vergaser befindliche restliche Treibstoff und lässt einen gummiartigen Bodensatz zurück. Dies könnte den Start
erschweren und teure Reparaturarbeiten zur Folge haben.
1.) Nehmen Sie den Tankdeckel
.
abzulassen. Entleeren Sie vorsichtig den Benzintank .
2.) Starten Sie den Motor und lassen Sie ihn laufen, bis dieser stoppt, um
den Treibstoff aus dem Vergaser zu entfernen.
3.) Lassen Sie den Motor für ca. 10 Minuten abkühlen.
4.) Entfernen Sie die Zündkerze (siehe Kapitel „Zündkerze warten“).
5.) Geben Sie 1 Teelöffel 2-Takt-Öl in die Verbrennungskammer. Ziehen
Sie mehrere Male an dem Startseilzug
mit Öl zu benetzen. Setzen Sie die Zündkerze wieder ein.
HINWEIS
Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort und weit entfernt von
■
möglichen Entzündungsquellen.
Erneutes Inbetriebnehmen
1.) Entfernen Sie die Zündkerze (siehe Kapitel „Zündkerze warten“).
2.) Ziehen Sie rasch an dem Startseilzug
Verbrennungskammer zu entfernen.
3.) Reinigen Sie die Zündkerze und achten Sie auf den richtigen Elektrodenabstand an der Zündkerze.
4.) Füllen Sie den Benzintank
Transportieren
■ Wenn Sie das Gerät transportieren möchten, entleeren Sie den Benzintank
wie im Abschnitt „Lagerung“ erklärt.
ab.
ab, um eventuellen Druck im Benzintank
, um alle mechanischen Teile
, um überschüssiges Öl aus der
. Siehe Abschnitt „Treibstoff und Öl“.
♦ Nach dem Befüllen des Getriebes schliessen Sie die Schmieröffnung
wieder mit der Schraube
.
PBK 4 A1
DE│AT│CH│ 89■
Fehlersuche
Wartungsintervalle
Motoreinheit
ProblemMögliche UrsacheFehlerbehebung
Der Motor
springt nicht an.
Der Motor
springt an, hat
aber nicht die
volle Leistung.
Der Motor läuft
unrund.
Verrußte oder
feuchte Zündkerze.
Fehlerhaftes Vorgehen
beim Starten.
Falsche Einstellung des
Choke-Hebels
Verschmutzter Luftfilter.Luftfilter reinigen.
Falscher Elektrodenabstand der Zündkerze.
Falsche Vergasereinstellung.
.
Folgen Sie den Anweisungen zum Starten.
Choke-Hebel
“ stellen.
„
Zündkerze reinigen
und Elektrodenastand
einstellen oder neue
Zündkerze einsetzen.
Zündkerze reinigen
oder durch neue
ersetzen.
Hochentaster
ProblemMögliche UrsacheFehlerbehebung
Motor läuft, Säge-
bewegt
kette
sich nicht.
Kein Arbeitsfortschritt.
Heckenscherenvorsatz
bzw. Hochentastervorsatz
an Motoreinheit nicht
richtig angeschlossen.
Sägekette
überhitzt oder hängt durch.
trocken bzw.
Montage prüfen.
Öl nachfüllen bzw.
Sägekette
schleifen, austauschen
oder spannen.
nach-
Heckenschere
ProblemMögliche UrsacheFehlerbehebung
Motor läuft,
Messer bleiben
stehen.
Heckenscherenvorsatz
bzw. Hochentastervorsatz
an Motoreinheit nicht
richtig angeschlossen.
Montage prüfen.
auf
Hochentaster
Die hier aufgeführten Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbedingungen. Bei erschwerten Bedingungen, wie z. B. starke Staubentwicklung
und längeren täglichen Arbeitszeiten sind die angegebenen Intervalle
entsprechend zu verkürzen.
Geräteteil AktionVor
Arbeitsbeginn
Kettenschmierung
Sägekette
Führungsschiene
Kettenrad
prüfen
prüfen und
auf Schärfzustand
achten
Kettenspannung
kontrollieren
schärfenX
prüfen
(Abnutzung,
Beschädigung)
reinigen und
wenden
entgratenX
ersetzenXX
prüfenX
ersetzenX
wöchentlich
X
X
X
X
bei
Störung
XX
bei Beschädigung
bei
Bedarf
Heckenschere
Die hier aufgeführten Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbedingungen. Bei erschwerten Bedingungen, wie z. B. starke Staubentwicklung
und längeren täglichen Arbeitszeiten sind die angegebenen Intervalle
entsprechend zu verkürzen.
■90 │ DE│AT│CH
Geräteteil AktionVor
Arbeitsbeginn
Schneidmesser
SichtprüfungX
reinigenXX
nach
Arbeitsende
bei
Bedarf
Ersatzteilbestellung
Ersatzteile bestellen
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden:
■ Typ des Gerätes
■ Artikelnummer des Gerätes
■ Ident-Nummer des Gerätes
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter
www.kompernass.com
HINWEIS
Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z. B. Fadenspule, Schnittfaden)
■
können Sie über unsere Service - Hotline bestellen.
PBK 4 A1
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie
über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. Das Gerät
und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien,
wie z. B. Metall und Kunststoffe.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei
Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen
Verpackungsmaterialien und trennen Sie diese gegebenenfalls
gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind gekennzeichnet
mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe,
20–22: Papier und Pappe,
80–98: Verbundstoffe
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts
erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Umweltschutz
■ Entleeren Sie den Benzin- und Öltank sorgfältig und geben Sie ihr
Gerät an einer Verwertungsstelle ab. Die verwendeten Kunststoff- und
Metallteile können sortenrein getrennt werden und so einer Wiederverwendung zugeführt werden.
■ Geben Sie Altöl und Benzinreste an einer Entsorgungsstelle ab und
schütten diese nicht in die Kanalisation oder in den Abfluss.
■ Geben Sie verschmutztes Wartungsmaterial und Betriebsstoffe in einer
dafür vorgesehenen Sammelstelle ab.
Garantie der
Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von
Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im
Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den
Original-Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den
Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer
Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung
setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der
Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird,
worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des
Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt
auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet
werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert
und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese
Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung
ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können
oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus,
Backformen oder Teile die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß
benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts
sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau
einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der
Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten
Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie
bitte den folgenden Hinweisen:
■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer
(z. B. IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur,
auf dem Titelblatt ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf
der Rück- oder Unterseite.
■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren
Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des
Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte
Service-Anschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere
Handbücher, Produktvideos und Software herunterladen.
PBK 4 A1
DE│AT│CH│ 91■
Service
Original-Konformitätserklärung
WARNUNG!
■ Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Originalersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist.
Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher:
Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM,
DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Gerät mit den folgenden
Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt: