PARKSIDE PBK 4 A1 User manual [rs]

4-IN-1 PETROL MULTI-TOOL PBK 4 A1
BENZINSKI KOMBINIRANI UREĐAJ 4 U 1
Prijevod originalnih uputa za uporabu Pažljivo pročitajte prije uporabe stroja!
APARAT COMBI PE BENZINĂ 4 ÎN 1
Traducerea instrucţiunilor de utilizare original A se citi cu atenţie înaintea utilizării mașinii!
ΒΕΝΖΙΝΟΚΙΝΗΤΟ ΠΟΛΥΜΗΧΑΝΗΜΑ 4 ΣΕ 1
Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας Διαβάστε προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη μηχανή!
IAN 331365_1907
BENZINSKI KOMBINOVANI UREĐAJ 4 U 1
Prevod originalnog uputstva za upotrebu Pre upotrebe mašine, pažljivo pročitajte!
КОМБИНИРАН ГРАДИНСКИ УРЕД 4 В 1
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация, моля прочетете внимателно преди да използвате устройството!
BENZIN-KOMBIGERÄT 4 IN 1
Originalbetriebsanleitung Vor dem Gebrauch der Maschine sorgfältig lesen!
Rasklopite prije čitanja obije stranice sa slikama i nakon toga se upoznajte sa svim funkcijama uređaja.
Pre čitanja rasklopite obe strane sa slikama te se upoznajte sa svim funkcijama uređaja.
Înainte de a citi instrucţiunile, priviţi ambele pagini cu imagini şi familiarizaţi-vă cu toate funcţiile aparatului.
Преди да прочетете отворете двете страници с фигурите и след това се запознайте с всички функции на уреда.
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τις δυο σελίδες με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες της συσκευής.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
HR Prijevod originalnih uputa za uporabu Stranica 1 RS Prevod originalnog uputstva za upotrebu Strana 19 RO Traducerea instrucţiunilor de utilizare original Pagina 37 BG Превод на оригиналното ръководство за експлоатация Cтраница 55 GR / CY Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας Σελίδα 75 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 93
5a
5b
5c









 

1a 1b 1c

  

  

1d 1e


1f




  
 
2a
2b 2c


3d3a 3b 3c
3e
3f
3g
3h
4c
y
5a 5b
3i
4a
4b
4d 4e 4f
5c 5d 5e
y
A
Sadržaj
Uvod......................................... 2
Namjenska uporaba .....................................2
Oprema...............................................2
Opseg isporuke.........................................3
Tehnički podaci . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Objašnjenje korištenih oznaka .............................4
Sigurnosne napomene .......................... 6
Sigurnosne napomene za rad sa škarama za živicu.............6
Daljnje sigurnosne napomene za škare za živicu ...............7
Sigurnosne napomene za rad s nastavkom za rezanje
visokih grana...........................................7
Mjere opreza protiv povratnog udara........................8
Sigurnosne napomene za rad s kolutom sa strunom.............8
Sigurnosne napomene za rad s reznim nožem.................9
Sigurnosne naprave .....................................9
Prije uključivanja uređaja ...................... 10
Montiranje okrugle ručke ................................10
Montiranje mehanizma za brzo odvajanje...................10
Pričvršćivanje/montiranje pojasa za nošenje .................10
Montiranje škara za živicu ...............................10
Demontiranje škara za živicu..............................10
Zakretanje škara za živicu................................10
Montiranje reznog lanca i mača...........................10
Demontiranje reznog lanca...............................10
Zatezanje i provjera reznog lanca .........................11
Podmazivanje lanca ....................................11
Brušenje reznog lanca...................................11
Montiranje produžnog nastavka...........................11
Montiranje/demontiranje zaštitne kupole ....................11
Montiranje/zamjena reznog noža .........................11
Montiranje/zamjena koluta sa strunom......................12
Postavljanje pojasa za nošenje ............................12
Podešavanje visine reza .................................12
Gorivo i ulje...........................................12
Puštanje u rad ................................ 12
Pokretanje s hladnim motorom.............................12
Pokretanje s toplim motorom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Rad sa škarama za živicu ................................13
Tehnike šišanja.........................................13
Rad s nastavkom na rezanje grana.........................13
Tehnike piljenja ........................................13
Siguran rad ...........................................14
Transport .................................... 14
Čišćenje ..................................... 14
Održavanje .................................. 14
Skladištenje i transport ........................ 15
Traženje greške............................... 16
Motorna jedinica.......................................16
Uređaj za rezanje visokih grana...........................16
Škare za živicu ........................................16
Intervali održavanja ...........................16
Uređaj za rezanje visokih grana...........................16
Škare za živicu ........................................16
Narudžba rezervnih dijelova.................... 16
Zbrinjavanje ................................. 17
Jamstvo tvrtke Kompernass Handels GmbH ....... 17
Servis ....................................... 18
Uvoznik ..................................... 18
Prijevod originalne izjave o sukladnosti........... 18
PBK 4 A1
HR│ 1
BENZINSKI KOMBINIRANI UREĐAJ 4 U 1 PBK 4 A1
Uvod
Čestitamo na kupnji Vašeg novog uređaja. Time ste se odlučili za vrlo kva­litetan proizvod. Ove su upute sastavni dio ovoga proizvoda. One sadrže važne napomene za sigurnost, rukovanje i zbrinjavanje. Prije uporabe pro­izvoda upoznajte se sa svim napomenama za rukovanje i svim sigurnosnim napomenama. Proizvod koristite isključivo na opisani način i u navedenim područjima uporabe. U slučaju predaje proizvoda trećim osobama predaj­te i svu dokumentaciju.
Namjenska uporaba
Škare za živicu na dugačkoj dršci
Ovaj je uređaj namijenjen za rezanje i podrezivanje živice i ukrasnog grmlja u privatnom području. Riječ je o ručno upravljanom uređaju s in­tegriranim pogonom kod kojeg se linearno raspoređene oštrice pomiču naprijed-nazad.
UPOZORENJE!
Škare za živicu nisu namijenjene da se njima koriste djeca.
Uređaj za rezanje visokih grana
Ovaj je uređaj namijenjen za rezanje grana drveća.
Rezni nož s 3 zuba/Kolut sa strunom
Korištenje s reznim nožem s 3 zuba: Za košenje visoke trave, šikare i sla­bog drvenastog raslinja.
Uporaba s kolutom sa strunom: Za rezanje travnjaka i laganog korova.
Produžni nastavak
POZOR!
Produžni nastavak/krak
s 3 zuba/kolutom sa strunom!
Svaka druga uporaba koja nije izričito dozvoljena u ovim uputama može oštetiti uređaj i predstavljati ozbiljnu opasnost za korisnika. Obavezno se pridržavajte ograničenja navedenih u sigurnosnim uputama. Poštujte na­cionalne propise koji mogu ograničiti uporabu uređaja. Svaki drugi način uporabe, te svaka izmjena uređaja smatra se nenamjenskom i krije znatnu opasnost od nezgoda. Uređaj nije predviđen za uporabu u gospodarske svrhe.
ZABRANJENI NAČINI UPORABE! Zbog ugrožavanja korisnika uređaj se ne smije koristiti za sljedeće radove: za čišćenje putova i kao sjeckalica za usitnjavanje otpada nastalog orezi­vanjem drveća i živica. Nadalje, uređaj se ne smije koristiti za izravnava­nje neravnina u tlu, kao što su npr. krtičnjaci. Iz sigurnosnih razloga uređaj se ne smije koristiti kao pogonski agregat za druge uređaje bilo koje vrste. Za oštećenja ili ozljede bilo koje vrste odgovara korisnik/osoba koja ruku­je uređajem, a ne proizvođač.
ne koristite u kombinaciji s reznim nožem

Oprema
Motorna jedinica PBK 4 A1-1
Blokada uključivanja Prekidač za uključivanje/isključivanje Omča za nošenje 4 vijka za pričvršćivanje Okrugla ručka
5a
Gumeni prsten
5b
Klin
5c
Stezna čahura Zaštitni luk Navojna ručka Krak Ručica gasa Utičnica za svjećicu Ručica čoka Uže za pokretanje Spremnik goriva Poklopac spremnika Pumpa za gorivo „Primer“ Pokrov kućišta zračnog filtra
Nastavak sa škarama za živicu PBK 4 A1-3
Ručka Deblokada/blokada Kućište prijenosnika Traka noža Osnovna ploča (škare za živicu) Ručica za podešavanje Prednji krak (škare za živicu) Klin za blokadu Pogonska osovina
Nastavak s pilom za rezanje visokih grana PBK 4 A1-4
Prednji krak (nastavak za rezanje grana) Zaštitni prsten Poklopac spremnika za ulje Spremnik za ulje Mač Rezni lanac Element škripca za brušenje Graničnik Klin za blokadu Pogonska osovina Matica Navoj Poklopac zupčanika Vodilica mača Provrt na maču Šina vodilica Kapaljka mazalice Zupčanik Vijak za regulaciju ulja Klin za zatezanje lanca Vijak za zatezanje lanca
2 │ HR
PBK 4 A1
Nastavak s kolutom sa strunom/reznim nožem PBK 4 A1-2
2 vijka (s opružnim prstenom, podložnom pločicom) Zaštitna kupola Rezni nož s 3 zuba Kolut sa strunom s reznom strunom Prednji krak (kolut sa strunom/rezni nož s 3 zuba)
Klin za blokadu

Pogonska osovina

Produžni nastavak
Krak

Navojna ručka

Klin za blokadu
Pogonska osovina

Pribor
Pojas za nošenje

Zaštitna futrola za mač

Zaštitna futrola za lanac

Bio ulje za lanac

Bočica za miješanje ulja i benzina

Zaštitne naočale

Šesterobridni ključ 4 mm

Šesterobridni ključ 5 mm

Vilasti ključ vel. 8/10
Ključ za svjećicu /ravni odvijač

Torba za alat

Matica M19 x 1,0 (lijevi navoj)

Poklopac pritisne ploče

Pritisna ploča

Ploča zahvatnika

Rezna struna

Lijevak

Opseg isporuke
1 Motorna jedinica 1 Nastavak sa škarama za živicu PBK 4 A1-3 (u daljnjem tekstu „škare
za živicu“)
1 Nastavak s pilom za rezanje visokih grana PBK 4 A1-4 (u daljnjem
tekstu „nastavak za rezanje visokih grana“) 1 Nastavak s kolutom sa strunom/reznim nožem PBK 4 A1-2 1 Produžni nastavak 1 Ručka sa zaštitnim lukom 1 Kolut sa strunom s reznom strunom 1 Rezna struna (Ø strune: 2,4 mm/dužina strune: 6 m) 1 Rezni nož s 3 zuba 1 Pojas za nošenje 1 Zaštitna futrola za lanac 1 Zaštitna futrola za mač 1 Boca za miješanje ulja i benzina 1 100 ml bio ulja za lanac 1 Torba za alat 1 Šesterobridni ključ 4 mm 1 Šesterobridni ključ 5 mm 1 Ključ za svjećicu /ravni odvijač 1 Lijevak 1 Vilasti ključ SW 8/10 1 Zaštitne naočale PBKZ 1 A1 1 Lijevak 1 Upute za uporabu
Tehnički podaci
Motorna jedinica: PBK 4 A1-1
Tip motora: 2-taktni motor, zračno hlađenje, kromirani
cilindar Snaga motora (maks.): 1,35 kW / 1,85 KS Zapremina: 42,7 cm³ Broj okretaja motora u
praznom hodu: 3000 min Maks. broj okretaja motora
s reznim nožem s 3 zuba: 9200 min s kolutom sa strunom: 8700 min s lančanom pilom: 9200 min sa škarama za živicu: 9200 min Maks. brzina rezanja s
reznim nožem s 3 zuba: 6900 min s kolutom sa strunom: 6525 min s lančanom pilom: 20 m/s sa škarama za živicu: 1550 Hod/min Paljenje: Elektronsko Pogon: Centrifugalna spojka Težina:
(prazan spremnik): oko 5,6 kg Sadržaj spremnika: 1200 cm Svjećica: CDK L8RTC Potrošnja goriva pri maks. snazi motora: 0,6 kg / h specifična potrošnja goriva pri maks. snazi motora: 431 g / kWh
Škare za živicu: PBK 4 A1-3
Rezna dužina: 425 mm Razmak zubaca: 24 mm Težina
(spreman za rad): oko 2,24 kg
Nastavak za rezanje visokih grana: PBK 4 A1-4
Težina (spreman za rad): oko 1,6 kg Preporučena količina punjenja
spremnika za ulje: 140 cm Rezna dužina: oko 260 mm Mač: Oregon tip 100SDEA318 Rezni lanac: Oregon 91P040X
Nastavak s kolutom sa strunom/reznim nožem: PBK 4 A1-2
Kolu s reznom strunom (IAN 331365):
Krug rezanja - struna Ø: 430 mm Dužina strune: 6,0 m Ø strune: 2,4 mm
Rezni nož s 3 zuba (IAN 331365):
Krug rezanja - rezni nož Ø: 255 mm
-1
-1
-1
-1
-1
-1
-1
-1
3
3
PBK 4 A1
HR│ 3
Informacije o buci i vibracijama:
Mjerne vrijednosti za buku izmjerene prema ISO 22868, EN ISO 10517. A-ocijenjena razina buke obično iznosi:
Škare za živicu:
Razina zvučnog tlaka L Odstupanje K Razina jačine zvuka L Zajamčena razina jačine zvuka L Odstupanje K
= 98,79 dB(A)
pA
= 2,5 dB
WA
= 109,53 dB(A)
WA
= 114,0 dB(A)
WA
= 2,5 dB
WA
Nastavak za rezanje visokih grana:
Razina zvučnog tlaka L Odstupanje K Razina jačine zvuka L Odstupanje K
= 97,06 dB(A)
pA
= 2,5 dB
WA
= 110,87 dB(A)
WA
= 2,5 dB
WA
Rezni nož s 3 zuba:
Razina zvučnog tlaka L Odstupanje K Razina jačine zvuka L Odstupanje K
= 97,64 dB(A)
pA
= 2,5 dB
pA
= 111,27 dB(A)
WA
= 2,5 dB
WA
Kolut sa strunom:
Razina zvučnog tlaka L Odstupanje K Razina jačine zvuka L Odstupanje K
= 99,08 dB(A)
pA
= 2,5 dB
pA
= 111,10 dB(A)
WA
= 2,5 dB
WA
Nosite zaštitu za uši kako biste izbjegli oštećenje sluha!
Vrijednosti vibracija (zbroj vektora triju smjerova) izračunata u skladu s normama EN ISO 11806-1, EN ISO 10517, EN ISO 11680-1:
NAPOMENA
Razina buke navedena u ovim uputama izmjerena je mjernim postup-
kom sukladno normama EN ISO 11806-1, EN ISO 10517, EN ISO 11680-1 i može se koristiti za usporedbu uređaja. Navedena razina emisije vibracija može se koristiti i za uvodnu procjenu izloženosti.
UPOZORENJE!
Razina vibracija mijenja se sukladno uporabi i u nekim slučajevima
može biti veća od vrijednosti navedenih u ovim uputama. Vibracijsko opterećenje može se i podcijeniti ako se uređaj redovito koristi na takav način. Za točnu procjenu opterećenja vibracijama tijekom odre­đenoga vremena rada potrebno je u obzir uzeti i vrijeme u kojem je uređaj isključen ili je u pogonu, ali efektivno ne radi. To može znatno smanjiti opterećenje vibracijama tijekom ukupnog radnog vremena.
UPOZORENJE!
Smanjite rizike uzrokovane vibracijama, primjerice rizik od Rayna-
udovog sindroma čestim pauzama prilikom rada u kojima ćete primjerice međusobno protrljati dlanove!
Objašnjenje korištenih oznaka
Upozorenje! Prije uključivanja pročitajte upute za uporabu!
Nosite zaštitne rukavice!
Nosite zaštitne cipele!
Škare za živicu: Vibracije na prednjoj ručki: Vrijednost emisije vibracija
= 4,182 m/s2
a
h,D
Odstupanje K = 1,5 m/s
Vibracije na stražnjoj ručki: Vrijednost emisije vibracija
= 9,695 m/s2
a
h,D
Odstupanje K = 1,5 m/s
Nastavak za rezanje visokih grana: Vibracije na prednjoj ručki: Vrijednost emisije vibracija
= 3,855 m/s2
a
h,D
Odstupanje K = 1,5 m/s
Vibracije na stražnjoj ručki: Vrijednost emisije vibracija
= 7,590 m/s2
a
h,D
Odstupanje K = 1,5 m/s
Kolut sa strunom:
Vibracije na prednjoj ručki: Vrijednost emisije vibracija
= 4,864 m/s2
a
h,D
Odstupanje K = 1,5 m/s
Vibracije na stražnjoj ručki: Vrijednost emisije vibracija
= 9,750 m/s2
a
h,D
Odstupanje K = 1,5 m/s
Rezni nož s 3 zuba:
Vibracije na prednjoj ručki: Vrijednost emisije vibracija
= 4,622 m/s2
a
h,D
Odstupanje K = 1,5 m/s
Vibracije na stražnjoj ručki: Vrijednost emisije vibracija
= 7,708 m/s2
a
h,D
Odstupanje K = 1,5 m/s
Nosite zaštitu sluha!
2
Nosite zaštitnu kacigu!
2
Nosite zaštitne naočale!
2
2
2
2
2
2
1
I
o
2
3
4
Pozor, vrući dijelovi! Držite razmak!
ON
1. Uključite uređaj
FULL
2. Napunite pumpu za gorivo (primer)
PULL
3. Povucite ručicu čoka
PULL
4. Povucite uže za pokretanje
CHOKE
Povucite ručicu čoka
6x pritisnite pumpu za gorivo (primer)
4 │ HR
PBK 4 A1
Omjer mješavine: 40 dijelova benzina na 1 dio ulja
Upozorenje! Ni u kom slučaju nemojte listove kružne pile koristiti za funkciju reznog noža.
Benzin: ROZ 95/ROZ 98
Ne punite s E10
Ulje za dvotaktne motore: ISO - L - EGD/JASO FD
Opasnost po život od strujnog udara! Držite se najmanje 10m podalje od nadzemnih vodova.
Pozor! Pad predmeta. Posebice prilikom rezanja iznad visine glave.
Pozor! Opasnost od ozljeda pokretnim nožem.
Držite razmak!
Opće upozorenje!
1. Jezičac na prednjem kraku gurnite do graničnika u utor kraka na motornoj jedinici.
2. Ako je ispravno umetnut, crvena crta mora se poravnati s krakom motorne jedinice.
20 h
Svakih 20 radnih sati nadomjestite nešto masti (tekuće sredstvo za podmazivanje prijenosnika)
Razmak između uređaja i drugih osoba mora biti najmanje 15 metara!
Rezni alat (rezni nož/rezna struna) radi još neko vrijeme i nakon isključivanja!
Podatak o razini jačine zvuka LWA u dB
Vatra, otvoreno svjetlo i pušenje su zabranjeni!
min
max. 9000
Uređaj zaštitite od kiše i vlage!
-1
Maks. 9000 min
-1
Pozor! Lijevi navoj.
Pazite na odbačene predmete!
Pažnja - opasnost od povratnog udara!
Oprez! Opasnost od ozljeda uslijed rotirajućeg noža! Dlanove i stopala držite podalje!
Pažnja - benzin je izrazito lako zapaljiv! Opasnost od eksplozije! Ne prolijevajte gorivo!
Prije radova održavanja isključite uređaj i izvucite utičnicu za svjećicu!
Pozor! Opasnost od gušenja!
Oprez! Otrovne pare ugljikovog monoksida (CO)! Uređaj ne koristite u zatvorenim prostorima!
PBK 4 A1
HR│ 5
Sigurnosne napomene
VAŽNO! PAŽLJIVO PROČITAJTE PRIJE UPORABE. SAČUVAJTE ZA VAŠU DOKUMENTACIJU.
Sigurnosne napomene za rad sa škarama za živicu
NAPOMENA
Škare za živicu isporučuju se potpuno sastavljene.Napomene i slikovni prikazi za podešavanje i uporabu škara za
živicu, tj. dijelovi za podešavanje, održavanje i podmazivanje od
strane korisnika nalaze se u ovim uputama i na rasklopnoj stranici.
Napomene za radni položaj (vidi rasklopnu stranicu).Napomene za dijelove za podešavanje (vidi rasklopnu stranicu).Napomene za sigurno rukovanje gorivom (vidi poglavlje „Priprema“
točka f).
Napomene za preporučenu zamjenu ili popravak dijelova ili servis i
specifikacije korištenih rezervnih dijelova nalaze se u ovim uputama
ukoliko isti utječu na zdravlje i sigurnost korisnika.
Objašnjenja svih grafičkih simbola, podataka, osobina i tehničkih
podataka za škare za živicu, kao i načini postupanja u slučaju
nesreće ili smetnji nalaze se u ovim uputama.
Blokirani alat: Uklonite materijal koji blokira uređaj iz trake noža
UPOZORENJE!
Djeca nikada ne smiju koristiti škare za živicu.
■ Uvijek budite pažljivi i pazite na ono što radite, i prilikom rada
uređajem rukujte razumno. Uređaj ne koristite ako ste bolesni ili
umorni ili pod utjecajem droga, alkohola ili lijekova. Samo jedan
trenutak nepažnje tijekom uporabe uređaja može uzrokovati ozbiljne
ozljede.
Izbjegavajte pogrešnu uporabu. Uređaj koristite samo na način
opisan u poglavlju „Namjenska uporaba“.
Upoznajte se s uputama za uporabu prije rukovanja uređajem.
Priprema
a) OVE ŠKARE ZA ŽIVICU MOGU UZROKOVATI OZBILJNE OZLJEDE!
Pažljivo pročitajte upute za ispravno rukovanje, pripremu, održavanje, pokretanje i odlaganje škara za živicu. Upoznajte se sa svim dijelovima za podešavanje i s ispravnim načinom uporabe škara za živicu.
b) Djeca nikada ne smiju koristiti škare za živicu.
Djeca, adolescenti i osobe sa smanjenim fizičkim, senzornim ili mental­nim sposobnostima ne smiju koristiti motornu pilu. Iznimke postoje samo za mlade iznad 16 godina starosti u kontekstu obrazovanja pod nadzo­rom stručnjaka.
c) Pazite na nadzemne strujne vodove. d) Uporabu škara za živicu treba izbjegavati ako se u blizini nalaze druge
osobe, posebice djeca.
e) Nosite prikladnu zaštitnu odjeću! Ne nosite široku odjeću ili nakit koje
mogu zahvatiti pokretni dijelovi uređaja. Preporučuje se nositi čvrste rukavice, cipele koje se ne skližu i zaštitne naočale.
f) Pažljivo postupajte s gorivom. Gorivo se može lako zapaliti, a pare koje
nastaju su eksplozivne. Slijedite sljedeće točke:
– Koristite samo spremnike s posebnom namjenom. – Nikada ne uklanjajte poklopac spremnika goriva i ne punite benzin
dok motor radi ili je još vruć. Prije punjenja dozvolite da se motor i ispušna cijev ohlade.
.
– Ne pušite. – Gorivo punite samo na otvorenom. – Škare za živicu ili spremnik za gorivo nikada ne skladištite u prostorija-
ma u kojima se nalazi otvoreni plamen, npr. kotlovi za toplu vodu.
– Ukoliko se benzin izlije iz spremnika, ne pokušavajte pokrenuti motor.
Uređaj prije pokretanja uklonite od površine uprljane benzinom.
– Nakon punjenja uvijek dobro zatvorite poklopac spremnika za gorivo. – Ukoliko spremnik treba isprazniti, to uvijek činite na otvorenom.
g) Ukoliko naprava za rezanje dođe u dodir sa stranim tijelom ili ako se
radni zvukovi pojačaju ili škare za živicu izuzetno jako vibriraju, isključi­te motor i dozvolite da se škare zaustave. Skinite utičnicu za svjećicu sa svjećice i postupite na sljedeći način:
– provjerite eventualna oštećenja; – provjerite da se dijelovi nisu otpustili i zategnite sve dijelove; – oštećene dijelove zamijenite istovjetnim dijelovima ili dajte popraviti.
Nosite zaštitu sluha!
Nosite zaštitne naočale!
Upoznajte se s načinom rukovanja škarama za živicu kako biste u slu-
čaju nužde uređaj odmah mogli zaustaviti.
Pogon
a) Motor treba zaustaviti prije:
– čišćenja ili uklanjanja blokade; – provjere, održavanja ili radova na škarama za živicu; – podešavanja radnog položaja uređaja za rezanje; – ako se škare za živicu ostavljaju bez nadzora.
b) Uvijek se uvjerite da se škare za živicu nalaze u propisanom radnom
položaju prije pokretanja motora.
c) Tijekom rada škara za živicu uvijek treba paziti na siguran stav, posebi-
ce ako se koriste ljestve.
d) Škare za živicu ne koristite s oštećenim ili jako istrošenim mehanizmom
za rezanje.
e) Kako biste spriječili opasnost od požara, pazite da se na motoru i prigu-
šivaču ne nalaze nikakve naslage i lišće, te da na njima nema maziva.
f) Uvijek provjerite da su sve ručke i sigurnosni uređaji postavljeni na škare
za živicu prilikom uporabe. Nikada ne pokušavajte koristiti nepotpuno sastavljene škare za živicu ili škare koje su nedopušteno preinačene.
g) Uvijek koristite obje ruke ako su škare za živicu opremljene s dvije ručke.
h) Uvijek budite svjesni svoje okoline i pazite na moguće opasnosti, koje
zbog buke koju proizvode škare možda nećete moći čuti.
Održavanje i čuvanje
a) Kada se škare zaustave u svrhu održavanja, provjere ili skladištenja,
isključite motor, izvucite utičnicu za svjećicu i provjerite da su se zau­stavili svi rotirajući dijelovi. Motor ostavite da se ohladi prije bilo kakve provjere, podešavanja, itd.
b) Škare za živicu skladištite na mjestima na kojima benzinske pare ne
mogu doći u kontakt s otvorenom vatrom ili iskrama. Škare za živicu uvijek ostavite da se ohlade prije skladištenja.
c) Prilikom transporta ili dužeg skladištenja škara za živicu, rezni mehani-
zam uvijek treba pokriti zaštitnom navlakom.
6 │ HR
PBK 4 A1
Daljnje sigurnosne napomene za škare za živicu
Sigurnost okoline
Rezanje živice vršite samo pri dnevnoj svjetlosti ili uz vrlo dobro umjet-
no svjetlo.
Prilikom rezanja pazite da škarama ne dodirnete predmete kao što su
ograde, potpornji za biljke i sl. To može uzrokovati oštećenje trake s nožem
sve žice i ostala strana tijela.
Budite svjesni svoje okoline i pripremni na moguće opasne situacije,
koje tijekom šišanja živice možda nećete moći čuti.
U slučaju opasnosti odn. u slučaju nužde odmah isključite motor.
Električna sigurnost
■ Alat držite samo za izoliranu površinu ručke, jer rezni nož može
doći u kontakt sa skrivenim vodovima pod naponom. Kontakt reznog
noža s vodom pod naponom može pod napon staviti i metalne dijelove uređaja, što može dovesti do opasnosti od strujnog udara.
Sigurnost osoba
Tijekom rada se u krugu od 15 metara ne smiju nalaziti druge osobe ili
životinje. Osoba koja rukuje škarama odgovorna je za treće osobe u radnom području.
Prilikom rada škara za živicu uvijek pazite na siguran stav i uvijek odr-
žavajte ravnotežu, posebice ako radite na stepenicama ili ljestvama.
Škare za živicu nikada ne hvatajte za traku s nožem
■ Sve dijelove tijela držite podalje od reznog noža. Ne pokušavajte
odstraniti komade ili držati materijal koji režete dok se nož kreće. Zaglavljene komade uklonite samo kada je uređaj isključen. Samo
jedan trenutak nepažnje tijekom uporabe uređaja može uzrokovati ozbiljne ozljede.
Pričekajte da se alat zaustavi prije nego ga odložite.
Uporaba i rukovanje
Između radnih postupaka ili nakon završetka svakog radnog postup-
Prije uporabe uvijek provjerite jesu li nož, vijci na nožu i ostali dijelovi
reznog mehanizma istrošeni ili oštećeni. Nikada ne radite s oštećenim ili jako istrošenim reznim mehanizmom.
Nakon podešavanja radnog kuta provjerite jesu li obje ručice za po-
dešavanje sigurno ulegle. Ako ručica za podešavanje ostane otvorena, tijekom rada se uslijed jače grane nenamjerno može otpustiti druga
blokada te se traka s nožem
Škare za živicu nikada ne koristite s oštećenom zaštitnom opremom ili
ako zaštitna oprema nije montirana.
Škare za živicu nikada ne držite za zaštitnu opremu.
■ Škare za živicu nosite držeći za prednju ručku u isključenom stanju,
a traku s nožem okrenite od tijela. Prilikom transporta ili skladištenja škara za živicu uvijek navucite zaštitnu navlaku. Pažljivo rukovanje
uređajem smanjuje vjerojatnost nenamjernog dodirivanja noža u po­kretu.
Škare za živicu skladištite na suhom mjestu na dostatnoj visini ili pod
ključem, kako bi bile izvan dosega djece.
Ne pokušavajte popraviti uređaj ukoliko ne posjedujete za to potrebno
znanje.
U svrhu sigurnosti zamijenite istrošene ili oštećene dijelove.
U slučaju opasnosti odn. u slučaju nužde odmah isključite motor.
. Živice koje namjeravate šišati pažljivo provjerite i odstranite
OPASNOST!
POZOR!
ka, traku s nožem eventualna oštećenja trake s nožem
OPASNOST!
ne smijete odložiti na vrh, kako bi se izbjegla
.
može preklopiti prema dolje.
.
Sigurnosne napomene za rad s nastavkom za rezanje visokih grana
OPREZ! OPASNOST OD OZLJEDA!
Za vrijeme rada uređaj nikada ne dodirujte iznad zaštitnog
prstena
Priprema
Uvijek nosite zaštitnu kacigu, zaštitu za sluh i zaštitne rukavice. Nosite
zaštitu za oči kako ulje ili piljevina ne bi dospjeli u oči. Nosite masku protiv prašine.
Koristite robusne čizme koje se ne skližu.
Uređaj ne koristite na kiši ili u vlažnim uvjetima.
Prije uporabe provjerite sigurno stanje uređaja, posebice mača i re-
znog lanca.
Uređaj ne koristite u blizini strujnih vodova. Održavajte minimalni raz-
mak od 10 m od nadzemnih strujnih vodova.
Električna sigurnost
Uređaj ne koristite u eksplozivnim okruženjima, kao što su blizina zapa-
ljivih tekućina, plinova ili isparenja. Iskrenje koje proizvodi uređaj može zapaliti te pare ili plinove.
Uređaji s oštećenim prekidačem moraju se odmah popraviti kako bi se
izbjegla oštećenja i ozljede.
Sigurnost osoba
Uređaj nikada ne koristite dok stojite na ljestvama.
Prilikom uporabe uređaja, nikada se ne naginjite previše prema napri-
jed. Uvijek pazite da čvrsto stojite i održavajte ravnotežu u svakom tre­nutku. Koristite pojas za nošenje sadržan u opsegu isporuke kako biste težinu mogli ravnomjerno rasporediti.
Ne stojte ispod grana koje namjeravate rezati kako biste izbjegli ozlje-
de ako grana padne. Pazite na grane koje odskaču kako biste izbjegli ozljede. Uvijek radite pod kutom od približno 60°.
Imajte na umu da tijekom rada može doći do povratnog udara.
Promatrajte ne samo grane koje pilite, već i materijal koji je pao, kako
biste izbjegli spoticanje.
Šinu vodilice i lanac prilikom transporta i skladištenja pokrijte navla-
kom.
Izbjegavajte nenamjerno pokretanje uređaja.
Uređaj skladištite izvan dohvata djece. Ovim uređajem smiju rukovati
samo osobe koje su se upoznale s Uputama za uporabu i uređajem.
Uporaba i rukovanje
Uređaj nikada ne pokrenite prije nego su mač, rezni lanac i poklopac
zupčanika ispravno montirani.
Ne pilite drva koja se nalaze na tlu, odn. ne pokušavajte piliti korijenje
koje viri iz tla. Svakako izbjegavajte ulazak reznog lanca u tlo, jer će to odmah otupiti rezni lanac.
Ako slučajno uređajem dodirnete čvrsti predmet, odmah isključite motor
i provjerite eventualna oštećenja uređaja.
Nakon 30 minuta rada napravite pauzu od minimalno pola sata.
Kada se uređaj za rezanje grana zaustavi u svrhu održavanja, provjere
ili skladištenja, isključite motor, izvucite utičnicu za svjećicu i provjerite da su se zaustavili svi rotirajući dijelovi. Motor ostavite da se ohladi prije bilo kakve provjere, podešavanja, itd.
Pažljivo održavajte uređaj. Provjerite funkcioniraju li pokretni dijelovi
besprijekorno i da slučajno nisu zaglavljeni, provjerite jesu li dijelovi od­lomljeni ili oštećeni na način da ugrožavaju rad uređaja. Prije uporabe uređaja oštećene dijelove dajte popraviti. Mnoge nesreće uzrokovane su loše održavanim uređajima.
Rezni alat održavajte oštrim i čistim. Pažljivo održavani alat za rezanje
s oštrim oštricama rjeđe se zaglavljuje i lakše se navodi.
Uređaj predajte na održavanje za to kvalificiranim osobama. Koristite
samo originalne rezervne dijelove koje preporučuje proizvođač.
kako biste spriječili ozljede!
PBK 4 A1
HR│ 7
Mjere opreza protiv povratnog udara
OPASNOST OD POVRATNOG UDARA!
Prilikom rada pazite na povratni udar uređaja. Postoji opasnost od
ozljeda. Povratne udarce izbjeći ćete pažljivom i ispravnom tehnikom piljenja.
Dodirivanje vrha šine vodilice u većini slučajeva može dovesti do neo-
čekivane reakcije i odskakanja unazad, pri čemu vodilica može odsko­čiti prema gore i u smjeru osobe koja rukuje pilom (vidi sliku A).
Slika A
Do povratnog udara može doći kada vrh šine vodilice dodirne predmet
ili kada se drvo savije i rezni lanac zaglavi u rezu (vidi sliku B).
Slika B
Zaglavljivanje reznog lanca na gornjoj strani šine vodilice može vodili-
cu snažno odbaciti u smjeru osobe koja rukuje uređajem.
Svaka od ovih reakcija može uzrokovati gubitak kontrole nad pilom
i uzrokovati teške ozljede. Ne pouzdajte se isključivo na sigurnosne uređaje ugrađene u lančanu pilu. Kao korisnik lančane pile poduzmite razne mjere kako biste radili sigurno i spriječili nezgode i ozljede. Povratni udar je posljedica pogrešne ili neispravne uporabe. Može se spriječiti prikladnim mjerama opreza opisanim u nastavku:
■ Pilu držite čvrsto objema rukama, pri čemu palcima i prstima obu-
hvatite ručke na lančanoj pili. Tijelo i ruke postavite u položaj u kojem u slučaju povratnog udara možete zadržati ravnotežu.Ako se
poduzmu prikladne mjere, osoba koja rukuje pilom može svladati sile povratnog udara. Nikada ne puštajte lančanu pilu.
■ Izbjegavajte nenormalne položaje tijela i ne pilite iznad visine
ramena.Na taj ćete način izbjeći dodirivanje vrhom šine vodilice i omo-
gućiti bolju kontrolu nad lančanom pilom u neočekivanim situacijama.
■ Uvijek koristite rezervne vodilice i rezne lance koje je propisao
proizvođač.Pogrešne zamjenske vodilice i rezni lanci mogu dovesti do
pucanja reznog lanca i/ili povratnog udara.
■ Pridržavajte se uputa proizvođača za brušenje i održavanje reznog
lanca.Prenisko postavljen graničnik dubine povećava rizik od povrat-
nog udara.
■ Nikada ne pilite vrhom pile. Postoji opasnost od povratnog udara.
■ Pazite da na tlu nema predmeta na koje biste se mogli spotaknuti.
Sigurnosne napomene za rad s kolutom sa strunom
Priprema
Nosite usku radnu odjeću koja nudi prikladnu zaštitu, kao što su du-
gačke hlače, sigurne radne cipele, otporne zaštitne rukavice, zaštitnu kacigu, masku za lice ili zaštitne naočale za zaštitu očiju i dobre čepiće za uši ili drugu prikladnu zaštitu protiv buke.
Uvijek koristite isporučeni pojas za nošenje.
Pazite da su ručke suhe i čiste i da na njima nema mješavine benzina.
Prije rada provjerite teren da se na njemu ne nalaze predmeti kao što
su metalni dijelovi, boce, kamenje i sl. koje uređaj može odbaciti i uzro­kovati ozljede korisnika.
Prije pokretanja motora uvjerite se da kolut sa strunom nije u doticaju s
bilo kakvom preprekom.
Uređaj koristite tek nakon što ste se upoznali s načinom rada.
Električna sigurnost
Uređaj nikada ne koristite u blizini lakozapaljivih tekućina ili plinova,
bilo u zatvorenom prostoru ili na otvorenom. Posljedica mogu biti ek­splozije i/ili požar.
Ne radite s oštećenim ili nepotpunim uređajem ili uređajem koji je
izmijenjen bez dozvole proizvođača. Uređaj ne koristite s oštećenom sigurnosnom opremom. Uređaj ne koristite ako je prekidač za uključiva­nje/isključivanje oštećen. Nakon pada uređaja provjerite ga kako biste ustanovili znatna oštećenja ili kvarove.
Sigurnost osoba
Uređajem smiju rukovati, podešavati ga i održavati samo za to osposo-
bljene odrasle osobe.
Ako niste upoznati s uređajem, uvježbajte rukovanje uređajem dok
motor ne radi.
Ne dodirujte ispuh.
Uređajem ne upravljajte ako ste pod utjecajem alkohola ili droga.
Uređaj uvijek čvrsto držite s obje ruke. Pritom prsti i palci moraju obu-
hvaćati ručke.
Položaj prilikom rada: Uređaj ne koristite u neudobnom položaju, u slu-
čaju nedostatne ravnoteže, s raširenim rukama ili samo s jednom rukom.
Pazite da uvijek čvrsto stojite na tlu.
Uređaj ne koristite ako se u neposrednoj blizini nalaze životinje ili dru-
ge osobe. Tijekom košnje održavajte razmak od najmanje 15 metara od ostalih osoba i životinja. Tijekom košnje do razine tla održavajte razmak od najmanje 30 metara od ostalih osoba i životinja.
Prilikom košnje na padini uvijek stojte ispod reznog alata. Nikada ne
kosite i ne podrezujte na glatkim i skliskim brežuljcima ili padinama.
Bilo kakve izmjene na proizvodu mogu ugroziti osobnu sigurnost, a
poništiti će i jamstvo.
Djecu treba nadzirati kako bi se osiguralo da se ne igraju uređajem.
Uređaj nikada ne koristite ako je oštećen.
8 │ HR
PBK 4 A1
Uporaba i rukovanje
Uređaj koristite samo u namijenjenu svrhu, kao što je košnja trave, koš-
nja visoke trave, kresanje grana, rezanje i podrezivanje živica i grmlja.
Uređaj ne koristite tijekom dugih vremenskih razdoblja - radite redovite
pauze.
Pazite da vijci i spojni elementi budu čvrsto zategnuti. Ne koristite ure-
đaj ako nije ispravno podešen ili ako nije potpuno ili sigurno sastavljen.
Polako otvorite spremnik goriva kako biste ispustili tlak koji se može
stvoriti u spremniku za gorivo. Kako biste spriječili opasnost od požara, udaljite se najmanje 3 metra od mjesta točenja goriva prije nego pokre­nete uređaj.
Kolut sa strunom stavite na željenu visinu. Izbjegavajte dodirivanje sitnih
predmeta (npr. kamenja) kolutom sa strunom.
Kolut sa strunom uvijek držite na tlu kada uređaj radi.
Uređaj koristite samo ako je instalirana odgovarajuća zaštitna kupola i
ako je ista u dobrom stanju.
Ne koristite drugi rezni alat. Zbog vlastite sigurnosti koristite samo pri-
bor i dodatne uređaje koji su navedeni u uputama za uporabu. Upora­ba reznog alata ili pribora koji nije preporučen u uputama za uporabu može predstavljati opasnost od ozljeda.
Podrezivanje i rezanje uvijek obavljajte u gornjem području broja okre-
taja. Na početku košnje ili za vrijeme podrezivanja ne puštajte motor da radi s niskim brojem okretaja.
Uvjerite se da uređaj prilikom pokretanja nije u dodiru s tlom, kame-
njem, žicom ili drugim stranim tijelima. Uređaj isključite prije odlaganja.
Isključite uređaj prije nego što ga odložite.
Uvijek isključite motor prije radova na reznom alatu.
Sigurnosne napomene za rad s reznim nožem
Priprema
Rezni nož odbacuje predmete ali i zemlju velikom snagom. To može
uzrokovati sljepilo ili ozljede. Nosite zaštitu za oči, lice i noge. Prije uporabe reznog noža uvijek iz radnog područja odstranite sve pred­mete.
Rezni nož i dalje radi kada se pusti ručica gasa. Rezni nož koji se još
pokreće može ozlijediti Vas ili osobe koje stoje u Vašoj blizini. Prije bilo kakvih radova na radnom nožu uvijek isključite motor i uvjerite se da se rezni nož zaustavio.
Sigurnosne naprave
Prilikom rada s uređajem mora biti montirana odgovarajuća plastična za­štitna kupola za rezni nož ili reznu strunu, kako bi se spriječilo odbacivanje predmeta.
UPOZORENJE!
Nikada ne kosite ako se u blizini nalaze druge osobe, posebice
djeca ili životinje.
Održavajte sigurnosni razmak od najmanje 15 metara. U slučaju
približavanja odmah isključite uređaj.
POZOR! OPASNOST OD TROVANJA!
Ispušni plinovi, gorivo i maziva su otrovni. Ispušni plinovi se ne smiju
udisati.
UPOZORENJE!
Benzin je jako zapaljiv. Benzin čuvajte samo u za to predviđenim
spremnicima.
Točite samo na otvorenom i ne pušite!
Dok motor radi ili ako je uređaj još uvijek vruć, poklopac spremnika
goriva ne smije se otvarati niti se smije točiti benzin.
Ukoliko se benzin prelije, ne smijete pokušavati pokrenuti motor.
Umjesto toga uređaj treba maknuti s površine onečišćene benzinom. Treba izbjegavati pokušaje pokretanja uređaja dok benzinske pare ne ishlape.
Iz sigurnosnih razloga spremnik goriva i poklopac u slučaju ošteće-
nja treba zamijeniti.
Ograničite proizvodnju buke i vibracija na minimum!
Koristite samo uređaje u besprijekornom stanju.
Redovito održavajte i čistite uređaj.
Način rada prilagodite uređaju.
Ne preopterećujte uređaj.
Po potrebi uređaj predajte na pregled.
Isključite uređaj kada se ne koristi.
Nosite zaštitne rukavice.
Sigurnost osoba
Osobe koje stoje u neposrednoj blizini mogu oslijepiti ili pretrpjeti
druge ozljede. Održavajte razmak od najmanje 15 metara od ostalih osoba i životinja.
Uporaba i rukovanje
Ne koristite uređaj ako svi nastavci reznog noža nisu ispravno instalirani.
Rezni nož može s pokretnom trzaja odskočiti od predmeta. To može
uzrokovati ozljede ruku i nogu. Ukoliko uređaj naiđe na strana tijela, odmah zaustavite motor i pričekajte dok se rezni nož ne zaustavi. Provjerite oštećenja reznog noža. Rezni nož uvijek zamijenite ako je iskrivljen ili napuknut.
OPASNOST! STRUJNI UDAR!
OPREZ UPOZORENJE:
Mogućnost strujnog udara! Ne otvarati kućište proizvoda!
PBK 4 A1
HR│ 9
Prije uključivanja uređaja
POZOR!
Tijekom košnje uvijek nosite zaštitne cipele i odgovarajuću zaštitnu
odjeću, kao što su zaštitne rukavice, zaštitna kaciga, zaštitna maska, zaštitne naočale i zaštita za sluh.
Provjerite zemljište na kojem ćete koristiti uređaj i odstranite predmete
koje bi uređajem mogli zahvatiti i koje bi uređaj mogao odbaciti.
Prije uporabe i nakon pada ili drugih udaraca uvijek treba vizualno
provjeriti uređaj i uvjeriti se da rezni alat, klinovi za učvršćenje i cijela rezna jedinica nisu oštećeni. Istrošeni ili oštećeni rezni alat i klinove za učvršćenje potrebno je zamijeniti.
Prije uporabe uvijek provjerite je li rezni alat istrošen ili oštećen. Za
izbjegavanje neuravnoteženosti istrošene rezne alate i vijke treba uvijek zamijeniti u paru.
Montiranje okrugle ručke
Najprije montirajte gumeni prsten 5a na krak . ♦ Zatim steznu čahuru
predviđeni gumeni prsten
5b
Klin
stezne čahure 5c treba utaknuti u jednu od dvije rupe na kraku
kako bi se zaključao.
Postavite okruglu ručku
gumeni prsten
5c
okrugle ručke odozdo pritisnite na za to
5a
kraka .
, na način prikazan na slici, odozgo na
5a
.
Montiranje škara za živicu
Najprije otpustite navojnu ručku na kraku motorne jedinice.
Navojnu ručku
NAPOMENA
Montaža nastavka za rezanje visokih grana/ koluta sa strunom/
reznog noža s 3 zuba i produžnog nastavka obavlja se istim redosli­jedom.
Jezičac na prednjem kraku škara za živicu gurnite do graničnika u utor kraka na motornoj jedinici. Ako je ispravno umetnut, crvena crta mora se poravnati s krakom motorne jedinice.
čvrsto zategnite.
Demontiranje škara za živicu
Otpustite navojnu ručku i izvucite prednji krak škara za živicu iz
kraka
NAPOMENA
motorne jedinice.
Demontaža nastavka za rezanje visokih grana/ koluta sa strunom/ reznog noža s 3 zuba i produžnog nastavka obavlja se istim redosli­jedom.
Zakretanje škara za živicu
Otpustite deblokadu/blokadu .Pritisnite ručicu za podešavanje Otpustite ručicu za podešavanje
(škara za živicu)
.
, zakrenite škare u željeni položaj.
koja mora uleći u osnovnu ploču
Utaknite 4 vijka za pričvršćivanje
Pritegnite vijke za pričvršćivanje
odozgo kroz okruglu ručku
.
Montiranje mehanizma za brzo odvajanje
Objesite karabiner i osigurajte ga crvenim dijelom pojasa mehaniz-
ma za brzo odvajanje (vidi slike). Povucite crveni dio pojasa ukoliko uređaj morate brzo odložiti.
Pričvršćivanje/montiranje pojasa za nošenje
Zakvačite pojas za nošenje  u omču za nošenje .
Pojas za nošenje
nošenje
u ovješenom položaju nalazi na visini vaših bedara.
prilagodite svojoj visini, tako da se omča za

Montiranje reznog lanca i mača
UPOZORENJE!
Navucite zaštitne rukavice! Opasnost od ozljeda uslijed oštrih reznih
zubaca!
NAPOMENA
Pazite na smjer okretanja reznog lanca
ploči (uređaja za rezanje visokih grana) .
Ovisno o istrošenosti, mač
Otpustite maticu Skinite poklopac zupčanika Postavite rezni lanac Sada umetnite mač Šinu vodilice
zanje lanca
postavite preko zupčanika .
Zategnite rezni lanac
reznog lanca“).
Vratite poklopac zupčanika
pomoću vilastog ključa  .
tako što ćete početi od vrha mača .
s reznim lancem .
postavite iznad vodilice mača , pritom klin za zate-
umetnite u provrt na maču . Istovremeno rezni lanac
(vidi poglavlje „Zatezanje i provjera
Demontiranje reznog lanca
Rezni lanac eventualno prethodno treba otpustiti, kako bi se mač
i rezni lanac mogli skinuti (vidi poglavlje „Zatezanje i provjera
reznog lanca“). Slijedite ove upute obrnutim redoslijedom.
na maču i na osnovnoj
se može okrenuti.
.
i lagano zategnite maticu .
10 │ HR
PBK 4 A1
Zatezanje i provjera reznog lanca
Montiranje/demontiranje zaštitne kupole
UPOZORENJE!
Navucite zaštitne rukavice! Opasnost od ozljeda uslijed oštrih reznih
zubaca!
Okrenite vijak za zatezanje lanca
smjeru kazaljke na satu kako biste povećali zategnutost.
Rezni lanac
se rezni lanac rukom povlačiti preko mača .
NAPOMENA
Novi rezni lanac
mora prianjati za donju stranu mača. Provjerite može li
će se produljiti, te ga stoga treba češće zatezati.
pomoću ravnog odvijača
Podmazivanje lanca
Skinite poklopac spremnika za ulje .
Napunite spremnik za ulje
Podmazivanje lanca može se povećati ili smanjiti pomoću vijka za
regulaciju ulja
Najprije pritisnite i onda okrenite vijak za regulaciju ulja
kazaljke na satu, kako biste smanjili podmazivanje lanca.
Najprije pritisnite i onda okrenite vijak za regulaciju ulja
suprotnom od smjera kazaljke na satu, kako biste povećali podmazi­vanje lanca.
UPOZORENJE!
Nikada ne radite bez podmazivanja lanca!
Ako rezni lanac radi na suho, rezna će se garnitura u vrlo kratkom roku nepopravljivo oštetiti. Prije rada uvijek provjerite podmazivanje lanca i razinu ulja u spremniku.
NAPOMENA
Koristite samo ulje za rezne lance. Po mogućnosti biološki razgradi-
vo. Ne koristite staro ulje, motorno ulje, i sl.
Tijekom rada provjerite rad podmazivanja lanca.
.
s otprilike 100ml bio ulja za lanac .
u smjeru
u smjeru
Brušenje reznog lanca
NAPOMENA
Škripac za brušenje može se montirati na elemente škripca za
brušenje
U setu za brušenje, npr. tvrtke Oregon, pronaći ćete detaljne informa-
cije o postupku brušenja.
Alternativno možete koristiti električni alat za brušenje lanaca i
slijediti upute proizvođača.
U slučaju dvojbe u izvođenje radova potrebno je zamijeniti rezni
lanac.
za sigurno pridržavanje tijekom brušenja.
Montiranje produžnog nastavka
POZOR!

UPOZORENJE!
Prilikom rada s reznim nožem s 3 zuba
na kupola
u
kraka prednjem kraku
. Zaštitna kupola se postavlja između metalnog lima
. Zaštitnu kupolu potom pomoću 2 vijka pričvrstite na
. U tu svrhu koristite priloženi šesterobridni ključ .
Rezna garnitura Zaštitni uređaj
Rezni nož s 3 zuba Zaštitna kupola
Kolut sa strunom
UPOZORENJE!
Ne koristite druge rezne garniture osim onih sadržanih u opsegu
isporuke. Uporaba drugih reznih garnitura ili zaštitnih uređaja smatra se nenamjenskom i predstavlja znatnu opasnost od nesreća.
Zaštitna kupola + zaštitna kupola rezne strune
Montiranje/zamjena reznog noža
Montirajte/zamijenite rezni nož s 3 zuba , kao što je prikazano na
slikama 1a - 1f. POZOR! Lijevi navoj!
Potražite provrt na ploči zahvatnika
vrtom i pomoću isporučenog šesterobridnog ključa
Rezni nož s 3 zuba
1b). Natpis mora u radnom položaju odozgo biti vidljiv (vidi isklopnu stranicu). Rezni nože s 3 zuba
Pritisnu ploču
Postavite poklopac pritisne ploče
Maticu
od smjera kazaljke na satu. POZOR! Lijevi navoj! (vidi sliku 1f).
Rezni nož s 3 zuba
navlakom. Istu prije uporabe uklonite, i ponovno vratite nakon uporabe.
Sada možete skinuti plastičnu zaštitu.
POZOR! OŠTRI BRIDOVI, NOSITE ZAŠTITNE RUKAVICE
Montirajte zaštitnu kupolu za reznu strunu
Prilikom rada s reznom strunom dodatno treba montirati zaštitnu kupolu
za reznu strunu C. Montaža zaštitne kupole za reznu strunu C (tvor­nički već montirana) obavlja se na način prikazan na slici 2a.
Pritom obratite pažnju na to, da zaštitna kupola za reznu strunu
ispravno ulegne. Na unutrašnjoj strani zaštitne kupole za reznu strunu
C
nalazi se nož A. Nož je pokriven osiguračem (vidi sliku 2a).
Skinite osigurač prije početka rada i vratite ga nakon završetka rada.
POZOR! OŠTRI BRIDOVI, NOSITE ZAŠTITNE RUKAVICE
Da biste zaštitnu kupolu rezne strune C sa zaštitne kupole
demontirali, koristite primjerice odvijač, kojim ćete oprezno otpustiti i izvaditi tri klina za učvršćenje. POZOR! OPASNOST OD OZLJEDA!

zategnite pomoću ključa za svjećice  u smjeru suprotnom

postavite na ploču zahvatnika  (vidi sliku
nataknite preko navoja zupčaste osovine (vidi sliku 1c).
je prilikom isporuke zaštićen plastičnom zaštitnom
mora biti montirana zaštit-
C
, poravnajte s nasuprotnim pro-

blokirajte.

možete koristiti na obje strane.
(vidi sliku 1d).

C
na zaštitnu kupolu .
C
Produžni nastavak/krak
s 3 zuba/kolutom sa strunom!
NAPOMENA
Koristite produžni nastavak/krak
visinama.
Montirajte produžni nastavak/krak
škara za živicu/nastavka za rezanje visokih grana. Montažu obavite na isti način kao i prethodno opisanu montažu nastavaka.
ne koristite u kombinaciji s reznim nožem

za obavljanje radova na većim

između motorne jedinice i

PBK 4 A1
HR│ 11
Montiranje/zamjena koluta sa strunom
Montirajte/zamijenite kolut sa strunom kao što je prikazano
na slici 2c. POZOR! Lijevi navoj!
Provrt ploče zahvatnika
provrtom i isporučenim šestobridnim ključem
Kolut sa strunom
kazaljke na satu.
potražite, poravnajte s nasuprotnim

blokirajte.

navrnite na navoj u smjeru suprotnom od smjera
Postavljanje pojasa za nošenje
NAPOMENA
Kako bi se omogućio rad bez pretjeranog umaranja, na sljedećim
točkama možete obaviti podešenja. Ovisno o veličini tijela, postavke mogu varirati.
Prije početka rada pojas za nošenje
Uređaj s montiranim reznim alatom balansirajte tako da rezni alat
bez da uređaj dodirujete rukama lebdi neznatno iznad tla.
1.) Postavite pojas za nošenje sliku 3a).
2.) Na način prikazan na slici 3b povucite pojas za nošenje pojas za nošenje gornjeg dijela tijela.
3.) Kako biste zategnuli oba ramena pojasa, potegnite pojaseve kao što je prikazano na slici 3c.
4.) Kako biste podesili položaj uređaja na pojasu za nošenje, potegnite pojas kao što je prikazano na slici 3d.
5.) Objesite karabiner lom pojasa
6.) Uzmite pojas i objesite ga kao što je prikazano na slici 3h, pomoću omče za nošenje dodatno otpustiti pomoću vijka najbolji položaj uređaja.
poravnali po sredini tijela i prilagodili opsegu

mehanizma za brzo otvaranje.
u karabiner . Omča za nošenje može se
i pritisnite kopču dok ne ulegne (vidi

(vidi sliku 3e - 3g) i osigurajte ga crvenim dije-
podesite prema visini tijela.

, da biste

i pomjeriti kako biste mogli podesiti
Podešavanje visine reza
Pojas za nošenje  postavite i zakačite uređaj (vidi poglavlje „Postav-
ljanje pojasa za nošenje“).
Raznim kopčama za podešavanje na pojasu za nošenje
optimalni položaj za rad i rezanje (vidi poglavlje „Postavljanje pojasa za nošenje“).
Kako biste podesili optimalnu dužinu pojasa, naknadno napravite neko-
liko pokreta flaksericom lijevo-desno bez paljenja motora (vidi sliku 5a).
Pojas za nošenje
Povucite crveni dio pojasa sliku 3i).
POZOR!
Koristite pojas za nošenje
nošenje

hodu. Isključite motor prije nego pojas za nošenje
opremljen je mehanizmom za brzo otvaranje.

ukoliko uređaj morate brzo odložiti (vidi
uvijek kada radite s uređajem. Pojas za

postavite čim pokrenete motor i uređaj radi u praznom

podesite

skinete.
Gorivo i ulje
Koristite samo mješavinu bezolovnog benzina (min. ROZ 95) i poseb-
nog ulja za dvotaktne motore (JASO FD/ISO - L - EGD). Mješavinu goriva pripremite prema tablici za miješanje goriva.
Umetnite ispravnu količina benzina i ulja za dvotaktne motore u prilo-
ženu bocu za miješanje ulja i benzina goriva“). Nakon toga dobro protresite spremnik.
Tablica za miješanje goriva Postupak miješanja: 40 dijelova benzina na 1 dio ulja
(vidi „Tablicu za miješanje

Benzin Ulje za dvotaktne motore
0.5 litara 12,5 ml
Puštanje u rad
POZOR!
Molimo imajte na umu zakonske odredbe i propise o ograničavanju
buke.
Prije svakog paljenja, provjerite uređaj:
Nepropusnost sustava za gorivo.
Besprijekorno stanje i potpunost zaštitnih mehanizama i naprave za
rezanje.
Čvrstoću svih vijčanih spojeva.
Lagani hod svih pokretnih dijelova.
Pokretanje s hladnim motorom
POZOR!
Nikada ne puštajte nazad uže za pokretanje. To može uzrokovati
oštećenja.
1.) Napunite spremnik goriva
Gorivo i ulje”).
2.) Pumpu za gorivo
3.) Prekidač za uključivanje/isključivanje
4.) Ručicu čoka
5.) Čvrsto držite uređaj i uže za pokretanje Sada naglo povucite uže za pokretanje
6.) Ako se motor ne pokrene, ponovite korak 5.
7.) Čim motor radi, prvo pritisnite blokadu uključivanja
, kako biste otpustili automatski čok.
gasa
Ako se motor ne pokrene niti nakon nekoliko pokušaja, pročitajte poglavlje „Plan traženja greške“.
POZOR!
Uže za pokretanje
čvrsto držite dok se uže za pokretanje ponovno uvlači.
tanje Uže za pokretanje
NAPOMENA
Kod vrlo visokih vanjskih temperatura može se dogoditi da je i hladan
motor potrebno pokrenuti bez čoka!
(Primer) pritisnite 6 x.
povucite u položaj „ “.
Pokretanje s toplim motorom
(Uređaj je mirovao manje od 15–20 minuta)
1.) Prekidač za uključivanje/isključivanje
2.) Ručica čoka
3.) Uređaj držite čvrsto i uže za pokretanje Sada naglo povucite uže za pokretanje
pokrenuti iz 1 do 2 pokušaja. Ukoliko se uređaj nakon 6 povlačenja još uvijek ne može pokrenuti, ponovite korake 1-7 pod „Pokretanje hladnog motora”.
ne mora se povući za pokretanje toplog motora.
uz pomoć lijevka  (vidi još i poglavlje
postavite u položaj „I“.
povucite do prvog otpora. . Uređaj se pokreće.
a zatim ručicu
uvijek povlačite ravno. Ručku užeta za pokre-
nikada ne puštajte da se naglo uvuče.
postavite u položaj „I“.
povucite do prvog otpora. . Uređaj bi se trebao
12 │ HR
PBK 4 A1
Isključivanje motora Koraci za isključivanje u nuždi
Ukoliko je potrebno uređaj odmah zaustaviti, prekidač za uključivanje/ isključivanje
prebacite na „0“.
Normalni koraci
Pustite ručicu gasa
i pričekajte da motor dođe u stanje praznog hoda. Nakon toga prekidač za uključivanje/isključivanje postavite u položaj „0“.
POZOR!
U praznom hodu rezni nož s 3 zuba mora mirovati. Ako se rezni nož
s 3 zuba okreće, potrebno je podesiti rasplinjač!
Napomene za rad
Prije uporabe uređaja isprobajte i trenirajte sve radne tehnike (vidi slike 5a - 5c) s isključenim motorom.
Produživanje rezne strune
Za produženje rezne strune pustite motor da radi punim gasom i kolutom sa strunom
nakratko dodirnite tlo. Uže će se automatski produžiti.
Nož A na zaštitnoj kupoli rezne strune C skratit će strunu na dozvoljenu dužinu (vidi sliku 5d).
POZOR!
Ispod zaštitne kupole
nakupljaju se ostaci trave i korova.
Ostatke odstranite lopaticom ili sličnim predmetom kad je motor
ugašen.
Različiti postupci rezanja
Izbjegavanje povratnog udara
Kod radova s reznim nožem s 3 zuba postoji opasnost od povratnog uda­ra ako rezni nož naleti na čvrste prepreke (deblo, grana, kamen ili slično). Uređaj se pritom odbija suprotno od smjera okretanja reznog alata. To može dovesti do gubitka kontrole nad uređajem. Rezni nož ne koristite u blizini ograda, metalnih stupova, međaša ili temelja. Za košnju slabijeg grmlja postavite uređaj kao što je prikazano na slici 5e, kako biste spriječili povratne udarce.
Rad sa škarama za živicu Tehnike šišanja
Dvostruka traka noža omogućuje rezanje u oba smjera, ili naizmjenič-
nim pomicanjem s jedne strane na drugu.
Prilikom uspravnog šišanja škare za živicu pomičite ravnomjerno prema
naprijed gore i dolje ili u obliku luka.
Prilikom vodoravnog šišanja škare pomičite u obliku srpa prema rubu
živice, kako bi odrezane grančice padale na tlo.
Vidi otklopnu stranicu (slika A).
NAPOMENA
Uklonite deblje grane pomoću škara za grane.
Rad s nastavkom na rezanje grana Tehnike piljenja
UPOZORENJE!
Općenito pazite na odrezane komade koji padaju.Pazite na opasnost od grana koje odudaraju ili odskakuju.
Podrezivanje/košnja (rezni nož s 3 zuba, ev. s kolutom sa strunom)
Zamahujte uređajem kao da kosite kosom (vidi sliku 5a).
Rezni alat držite paralelno s tlom i podesite željenu visinu košnje.
Nisko podrezivanje (s kolutom sa strunom)
Uređaj držite u laganom nagibu iznad tla (vidi sliku 5b). Uvijek kosite
od sebe. Ne privlačite uređaj k sebi.
Otkos (s kolutom sa strunom)
Prilikom otkosa obuhvaćate kompletnu vegetaciju sve do tla. U tu svrhu
kolut sa strunom nagnite udesno pod kutom od 30°. Ručku postavite u željeni položaj (vidi sliku 5c).
Rezanje na drveću/živici/temeljima (s kolutom sa strunom)
NAPOMENA
Ako struna dođe u dodir s drvećem, kamenjem, kamenim zidovima ili
temeljima, istrošit će se ili ispucati. Ako struna tuče o pletenu ogradu, puknuti će.
POZOR!
Uređajem ne uklanjajte predmete s putova itd.! Uređaj je snažan i
malene kamenčiće i druge predmete može izbaciti na udaljenost od 15 metara, te tako uzrokovati ozljede i oštećenja automobila, kuća i prozora.
Nosite zaštitne naočale!
NAPOMENA
Graničnik
postavite na granu. Na taj ćete način raditi sigurnije i
mirnije.
Tek sada počnite s piljenjem.
Rezanje manje grane
Kod manjih grana (Ø 0-8 cm) pilite odozgo prema dolje (vidi sliku).
Rezanje većih grana
Kod većih grana (Ø 8-25 cm) najprije zarežite rez za rasterećenje
(vidi sliku). Rez za rasterećenje sprečava i guljenje kore na glavnom deblu.
B
Sada propilite odozgo
B
A
prema dolje A.
2
1
A
Zaglavljivanje
Ako se rezni alat blokira, odmah isključite motor. Prije ponovnog pokreta­nja očistite uređaj od trave i šipražja.
PBK 4 A1
HR│ 13
Rezanje u dijelovima
Dugačke, odnosno debele grane skratite prije nego obavite konačni rez (vidi sliku).
C A B
cb a
Siguran rad
Uređaj, reznu garnituru i zaštitnu futrolu za lanac  održavajte u
dobrom uporabnom stanju kako biste spriječili nezgode.
Nakon pada uređaja provjerite ga kako biste ustanovili znatna ošteće-
nja ili kvarove.
Pridržavajte se propisanog radnog kuta od 60°±10°, kako biste osigu-
rali siguran rad (vidi sliku).
maks. 60° ±10°
Uređaj ne koristite dok stojite na ljestvama ili na nesigurnoj podlozi.
Ne dajte se navesti na nepromišljene rezove.
Mogli biste ugroziti sebe i druge.
Djecu treba nadzirati kako bi se osiguralo da se ne igraju uređajem.
Redovito mijenjajte radni položaj. Duže korištenje uređaja može
uzrokovati smetnje cirkulacije u rukama uzrokovane vibracijama. Trajanje korištenja možete produžiti prikladnim rukavicama ili redovitim pauzama. Imajte na umu da osobne predispozicije za slabu cirkulaciju, niske vanjske temperature ili velike sile zahvaćanja prilikom rada mogu skratiti vrijeme uporabe.
Transport
Prilikom transporta koristite zaštitne futrole  .
Pazite na to da uređaj prilikom transporta ne uključite, kako biste izbje-
gli ozljede (vidi sliku).
Čišćenje
Čišćenje motorne jedinice
NAPOMENA
Nakon svake uporabe uređaj temeljito očistite.
Uređaj uvijek isključite prije čišćenja i izvucite utičnicu za svjećicu .
Uređaj redovito čistite vlažnom krpom s nešto sredstva za pranje posu-
đa. Pazite da voda ne dospije u unutrašnjost uređaja.
Čišćenje nastavka za rezanje grana
Nastavak za rezanje grana u redovitim razmacima treba očistiti od
piljevine.
Uklonite poklopac zupčanika
Skinite rezni lanac
Rezni lanac
razinu i dovod ulja.
Čišćenje škara za živicu
Škare za živicu provjerite kako biste ustanovili otpuštene vijke na traci
i po potrebi ih zategnite.
noža
Uklonite zaglavljeno zelenilo.
Traku noža
Čišćenje nastavka s kolutom sa strunom/reznog noža
Uklonite zaglavljeno zelenilo.
Rezni nož s 3 zuba
s mača
održavajte oštrim i provjerite zategnutost, te pazite na
održavajte uljem u spreju ili kanticom za ulje.
održavajte oštrim, kako biste olakšali rad.
.
i očistite šinu vodilicu
.
Održavanje
Zamjena koluta sa strunom/rezne strune
1.) Kolut sa strunom tiranje/zamjena koluta s reznom struom. Pritisnite na oznakama (vidi sliku 4a) i skinite poklopac (vidi sliku 4b).
2.) Tanjur koluta
3.) Odstranite još ev. prisutnu reznu strunu.
4.) Novu reznu strunu postavite u sredinu i nastalu omču uvucite u otvor na tanjuru koluta (vidi sliku 4d).
5.) Strunu namotajte zategnuto u smjeru kazaljke na satu. Tanjur koluta
6.) Sada uzmite poklopac u ruku i umetnite tanjur koluta Obratite pozornost na to, da držači strune tanjura koluta odgovaraju prolazu strune u poklopcu.
7.) Otpustite sada reznu strunu iz tanjura koluta ne omče u poklopcu.
8.) Ponovno sastavite polovice kućišta, sve dok nedvojbeno ne ulegnu.
9.) Prekomjernu strunu rezanjem skratite na otprilike 13 cm. To će smanjiti opterećenje motora prilikom pokretanja i zagrijavanja.
10.) Ponovno montirajte kolut sa strunom (vidi poglavlje „Montiranje/
zamjena koluta sa strunom“).
razdvaja obje polovice rezne strune (vidi sliku 4d).
treba skinuti kao što je opisano u poglavlju Mon-
izvadite iz kućišta koluta (vidi sliku 4c).
u poklopac.
i vodite je kroz metal-
14 │ HR
Održavanje zračnog filtra
Onečišćeni zračni filtar smanjuje učinak motora zbog smanjenog dovoda zraka u rasplinjač.
Zbog toga je obavezno potrebna redovita kontrola. Zračni filtar provjeriti nakon svakih 25 radnih sati i po potrebi očistiti.
U vrlo prašnjavom okruženju, filtar treba češće provjeravati.
treba
PBK 4 A1
1.) Uklonite pokrov kućišta zračnog filtra .
2.) Izvadite zračni filtar
3.) Očistite zračni filtar zrakom).
4.) Ugradnja se obavlja obrnutim redoslijedom.
POZOR!
Zračni filtar nikada ne čistite benzinom ili zapaljivim otapalima.
Održavanje svjećice
1.) Povlačenjem skinite utičnicu za svjećicu
2.) Otpustite svjećicu pomoću priloženog ključa za svjećice
3.) Ugradnja se obavlja obrnutim redoslijedom.
Razmak elektroda = 0,6 mm (Razmak između elektroda, između kojih se generira iskra). Provjerite svjećicu nakon prvih 10 sati rada, po potrebi je očistite bakrenom žičanom četkom.
Nakon toga svjećicu održavajte svakih 50 radnih sati.
Brušenje noža na zaštitnoj kupoli
A
(vidi sliku 2a) s vremenom može otupjeti. Ukoliko ustanovite da je
Nož nož otupio, otpustite 2 vijka kojima je nož
C
rezne strune kamenom i pazite kako biste zadržali isti kut.
Podešavanje rasplinjača
Dopustite da podešavanja rasplinjača vrši samo kvalificirano servisno
osoblje, proizvođač ili njegov servis nakon prodaje.
Podmazivanje prijenosnika
Svakih 20 radnih sati dopunite tekuću mast za prijenosnik (oko 10 g)
ukutni prijenosnik.
U tu svrhu otvorite vijak
mogli utisnuti u kućište prijenosnika.
Nakon punjenja prijenosnika ponovno zatvorite otvor za podmazi-
vanje
. Nož A učvrstite u škripac. Nož A izbrusite brusnim
.
.
lupkanjem ili ispuhivanjem (komprimiranim
.
.

A
pričvršćen na zaštitnoj kupoli
(vidi isklopnu stranicu) kako biste mast
Skladištenje i transport
Uređaj čuvajte na sigurnom mjestu.
Uređaj i pribor čuvajte na sigurnom i zaštićene od otvorenog plamena
i izvora topline/iskri, kao što su protočni plinski bojleri, sušilice rublja, uljne peći ili prijenosni radijatori, itd.
Zaštitnu kupolu
uvijek držite u čistom stanju bez ostataka od košnje.
Plastičnu zaštitu reznog noža s 3 zuba
sporta ili kada se uređaj ne koristi.
Uvijek isključite uređaj prije održavanja i izvucite utičnicu za svjećicu
Skladištenje uređaja
Ako uređaj skladištite duže od 30 dana, potrebno ga je za to posebno pripremiti. U protivnom će gorivo preostalo u rasplinjaču ispariti i ostaviti gumenasti talog. To može otežati pokretanje i uzrokovati skupe troškove popravka.
1.) Skinite poklopac spremnika tlak u spremniku goriva
2.) Pokrenite motor i pustite da radi sve dok se ne zaustavi, kako biste uklonili gorivo iz rasplinjača.
3.) Pustite motor da se ohladi otprilike 10 minuta.
4.) Uklonite svjećicu (vidi poglavlje „Održavanje svjećice“).
5.) U komoru za sagorijevanje dodajte 1 čajnu žličicu ulja za dvotaktne motore. Nekoliko puta povucite uže za pokretanje premazali sve mehaničke dijelove. Vratite svjećicu.
NAPOMENA
Uređaj čuvajte na suhom mjestu i podalje od mogućih izvora zapa-
ljenja.
Ponovno stavljanje u pogon
1.) Uklonite svjećicu (vidi poglavlje „Održavanje svjećice“).
2.) Naglo povucite uže za pokretanje jevanje izbacili preostalo ulje.
3.) Očistite svjećicu i pazite na ispravan razmak elektroda na svjećici.
4.) Napunite spremnik goriva
, kolut sa strunom i motor prilikom skladištenja
vratite na nož prilikom tran-
kako biste ispustili eventualno nastali
. Pažljivo ispraznite spremnik goriva .
, kako biste uljem
, kako biste iz komore za sagori-
. Vidi poglavlje „Gorivo i ulje“.
.
PBK 4 A1
Transport
Kada želite transportirati uređaj, ispraznite spremnik goriva
objašnjen u poglavlju „Skladištenje“.
HR │ 15
na način
Traženje greške
Intervali održavanja
Motorna jedinica
Problem Mogući uzrok Otklanjanje smetnji Motor se ne
pokreće.
Motor se pokre­će, ali ne punom snagom.
Motor radi neravnomjerno.
Zahrđala ili vlaž­na svjećica.
Pogrešno postupanje prilikom pokretanja.
Pogrešno podešena ručica
.
čoka
Prljav zračni filtar. Očistite zračni filtar. Pogrešan razmak elektroda
na svjećici.
Pogrešna postavka raspli­njača.
Slijedite upute za pokretanje.
Ručicu čoka vite na „
Očistite svjećicu i podesite razmak elektroda ili zamijenite novom svjećicom.
Očistite svjećicu ili zamijenite novom.
“.
Uređaj za rezanje visokih grana
Problem Mogući uzrok Otklanjanje smetnji Motor radi, rezni
se ne
lanac pokreće.
Nema napretka u radu.
Nastavak sa škarama za živicu, odnosno nastavak za rezanje grana nisu ispravno spojeni na motor­nu jedinicu.
Rezni lanac odnosno pregrijao ili visi.
je suh
Provjerite montažu.
Napunite ulje, odn. re­zni lanac
zamijenite ili zategnite.
nabrusite,
Škare za živicu
Problem Mogući uzrok Otklanjanje smetnji Motor radi ali
nož stoji.
Nastavak sa škarama za živicu, odnosno nastavak za rezanje grana nisu ispravno spojeni na motor­nu jedinicu.
Provjerite montažu.
posta-
Uređaj za rezanje visokih grana
Ovdje navedeni podaci odnose se na normalne uvjete rada. U otežanim uvjetima, primjerice pri jakom onečišćenju prašinom i dužih dnevnih vreme­na rada, navedene intervale treba skratiti na odgovarajući način.
Dio uređaja
Podma­zivanje lanca
Rezni lanac
Šina vodilice
Zupčanik
Radnja Prije
po­četka rada
provjeriti
provjerite i pazite na naoštrenost
Provjerite zategnutost lanca
nabrusite X provjerite
(trošenje, oštećenja)
očistite i okrenite
nabrusite X zamijenite X X provjerite X zamijenite X
tjedno u slu-
čaju smet­nje
X
X
X
X
XX
u slučaju ošteće­nja
po potre­bi
Škare za živicu
Ovdje navedeni podaci odnose se na normalne uvjete rada. U otežanim uvjetima, primjerice pri jakom onečišćenju prašinom i dužih dnevnih vreme­na rada, navedene intervale treba skratiti na odgovarajući način.
Dio uređaja
Nož za rezanje
Radnja Prije
po­četka
rada Vizualna provjera X očistite X X
po za­vršetku rada
po potrebi
Narudžba rezervnih dijelova
Naručivanje rezervnih dijelova
Prilikom naručivanja rezervnih dijelova treba navesti sljedeće podatke:
Tip uređaja
Broj artikla uređaja
Identifikacijski broj uređaja
Aktualne cijene i informacije pronaći ćete na
www.kompernass.com
NAPOMENA
Zamjenski dijelovi koji nisu navedeni (kao što su kolut sa strunom i
rezna struna) mogu se naručiti preko naše dežurne telefonske linije.
16 │ HR
PBK 4 A1
Zbrinjavanje
Ambalaža se sastoji od materijala neškodljivih za okoliš koji se mogu zbrinuti preko mjesnih ispostava za recikliranje. Uređaj i njegov pribor napravljeni su od različitih materijala, npr. metala i plastike.
O mogućnostima zbrinjavanja starih uređaja možete saznati u gradskom ili općinskom poglavarstvu.
Pakiranje zbrinite na ekološki ispravan način. Pazite na oznake na različitim ambalažnim materijalima i po potrebi ih zbrinite odvojeno. Materijali ambalaže označeni su kraticama (a) i brojkama (b) sljedećeg značenja: 1–7: Plastika, 20–22: Papir i karton, 80–98: Kompozitni materijali.
O mogućnostima zbrinjavanja dotrajalog proizvoda možete se raspitati kod vaše općinske ili gradske uprave
Zaštita okoliša
Pažljivo ispraznite spremnik goriva i ulja i uređaj predajte u centar za
sekundarne sirovine. Iskorišteni plastični i metalni dijelovi mogu se odvo­jeno prikupiti i reciklirati.
Staro ulje i preostali benzin predajte u ustanovi za zbrinjavanje. Nikako
ih ne izlijevajte u kanalizaciju ili odvode.
Materijale onečišćene prilikom održavanja i goriva predajte za to pred-
viđenim sakupljačkim centrima.
Jamstvo tvrtke Kompernass Handels GmbH
Poštovani kupci,
Za ovaj uređaj odobrava se jamstvo u trajanju od 3 godine od datuma kupnje. U slučaju nedostataka ovoga proizvoda, Vama pripadaju zakon­ska prava na teret prodavača proizvoda. U nastavku izloženo jamstvo ne ograničava ova zakonska prava.
Uvjeti jamstva
Jamstveni rok započinje danom kupnje. Molimo, sačuvajte račun. Potreban je kao dokaz o kupnji.
Ako u roku od tri godine od datuma kupnje ovog proizvoda nastupi greška na materijalu ili tvornička greška proizvod će biti - po našem izboru - za Vas besplatno popravljen ili zamijenjen, ili će Vam se vratiti novac. Za takvo ispunjenje jamstvene obveze potrebno je unutar trogodišnjeg roka predočiti uređaj s nedostatkom i dokaz o kupnji (račun), te pisanim putem ukratko opisati u čemu se sastoji greška proizvoda i kada se pojavila.
Ako je kvar pokriven našim jamstvom, poslat ćemo Vam popravljen ili novi proizvod. Popravkom ili zamjenom proizvoda ne započinje novi jamstveni rok.
Jamstveni rok i zakonsko pravo u slučaju nedostataka
Korištenje prava na jamstvo ne produžuje jamstveni rok. To vrijedi i za za­mijenjene i popravljene dijelove. Štete i nedostatke koji eventualno postoje već prilikom kupnje treba javiti neposredno nakon raspakiranja. Nakon isteka jamstvenog roka izvršeni popravci se naplaćuju.
Opseg jamstva
Uređaj je pažljivo proizveden sukladno strogim smjernicama u pogledu kvalitete i prije isporuke brižljivo provjeren.
Ovo jamstvo vrijedi za greške u materijalu i izradi. Ovo jamstvo ne pokriva dijelove proizvoda koji su izloženi uobičajenom habanju i stoga se smatra­ju dijelovima brzog habanja ili za štetu lomljivih dijelova, npr. prekidača, akumulatora ili dijelova koji su proizvedeni iz stakla.
Ovo jamstvo propada ako je proizvod oštećen, i ako nije stručno korišten ili servisiran. Za stručno korištenje proizvoda potrebno je točno poštivati sve naputke navedene u uputama za uporabu. Uporabne namjene i rad­nje, koje se u uputama ne preporučuju ili na koje se upozorava, obavezno se moraju izbjegavati.
Proizvod je namijenjen isključivo za privatnu, nekomercijalnu uporabu. Jamstvo prestaje vrijediti u slučaju zloporabe, nenamjenskog korištenja, primjene sile i zahvata na uređaju koje nije obavila za to ovlaštena podružnica servisa.
Realizacija u slučaju jamstvenog zahtjeva
Kako bismo zajamčili brzu obradu Vašeg zahtjeva, molimo slijedite sljedeće napomene:
Molimo Vas da za sve upite u pripravnosti držite blagajnički račun
ibroj artikla (npr.IAN12345) kao dokaz o kupnji.
Broj artikla možete pronaći na tipskoj pločici na proizvodu, u obliku
gravure na proizvodu, na naslovnoj stranici uputa za uporabu (dolje lijevo) ili u obliku naljepnice na stražnjoj ili donjoj strani proizvoda.
Ako dođe do smetnji u radu ili drugih nedostataka, najprije telefonski
ili preko elektronske pošte kontaktirajte servisni odjel naveden u nastavku.
Proizvod registriran kao neispravan onda možete zajedno s priloženim
dokazom o kupnji (blagajnički račun) i s opisom nedostatka i kada se pojavio, besplatno poslati na dobivenu adresu servisa.
Na stranici www.lidl-service.com možete preuzeti ove i mnoge druge priručnike, videosnimke o proizvodu i softver za instalaciju.
S ovim QR kodom, možete otići izravno na Lidl servisnu stranicu (www.lidl-service.com) i otvoriti upute za uporabu unosom broja artikla (IAN) 123456.
PBK 4 A1
HR│ 17
Servis
Prijevod originalne izjave o sukladnosti
UPOZORENJE!
Uređaje na popravak predajte servisnom centru ili stručnom
električaru uz isključivu uporabu originalnih zamjenskih dijelova. Tako se jamči očuvanje sigurnosti uređaja.
Servis Hrvatska
Tel.: 0800 777 999 E-Mail: kompernass@lidl.hr
IAN 331365_1907
Uvoznik
Molimo obratite pozornost na to, da adresa navedena u nastavku nije adresa servisa. Najprije kontaktirajte navedenu ispostavu servisa.
Lidl Hrvatska d.o.o. k.d., Ulica kneza Ljudevita Posavskog 53, HR-10410 Velika Gorica, Hrvatska
Proizvođač:
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NJEMAČKA
www.kompernass.com
Mi, tvrtka KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odgovorna za dokumentaciju: g. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NJEMAČKA, ovime izjavljuje da ovaj uređaj zadovoljava sljedeće norme, normativne dokumente i direktive EU:
Direktiva o strojevima
(2006/42/EC)
Elektromagnetska kompatibilnost
(2014/30/EU)
Direktiva o opremi za uporabu na otvorenom
(2005/88/EC) (2000/14/EC)
Direktiva o emisijama
(2012/46/EU) 2016/1628/EU (izmijenjen i dopunjen najnovijim 2017/656/EU)
Direktivu RoHS (direktivu o ograničenju uporabe opasnih tvari u električnoj i elektroničkoj opremi) (2011 / 65 / EU)*
* Isključivu odgovornost za izdavanje ove izjave o sukladnosti nosi proizvo-
đač. Gore opisani predmet izjave ispunjava propise direktive 2011/65/ EU Europskog parlamenta i vijeća od 8. lipnja 2011. za ograničenje uporabe određenih opasnih tvari u električnim i elektronskim uređajima.
Primijenjene usklađene norme:
EN ISO 11806-1: 2011
EN ISO 10517: 2019
EN ISO 11680-1: 2011
EN ISO 14982:2009
EN 50581:2012
Tip/naziv uređaja:
BENZINSKI KOMBINIRANI UREĐAJ 4 U 1 PBK 4 A1
Godina proizvodnje: 10 - 2019 Serijski broj: IAN 331365_1907
Bochum, 16.10.2019.
Semi Uguzlu
- Voditelj odjela kvalitete -
Zadržavamo pravo na tehničke izmjene u svrhu daljnjeg razvoja proizvoda.
18 │ HR
PBK 4 A1
Sadržaj
Uvod........................................ 20
Namenska upotreba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Oprema..............................................20
Obim isporuke.........................................21
Tehnički podaci . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Objašnjenje korišćenih tablica sa napomenama . . . . . . . . . . . . . .22
Bezbednosne napomene ....................... 24
Bezbednosne napomene za rad sa makazama zaživu ogradu . .24 Dopunske bezbednosne napomene za makaze za živu ogradu . .25
Bezbednosne napomene za rad sa sekačem grana na visini.....25
Mere predostrožnosti protiv povratnog udara.................26
Bezbednosne napomene za rad sa kalemovima sa koncem .....26
Bezbednosne napomene za rad sa noževima za sečenje .......27
Sigurnosni uređaji ......................................27
Pre puštanja u rad............................. 28
Montaža okrugle ručke..................................28
Montaža mehanizma za brzo oslobađanje ..................28
Pričvršćivanje/montaža remena za nošenje ..................28
Montaža makaza za živu ogradu..........................28
Demontaža makaza za živu ogradu........................28
Zakretanje makaza za živu ogradu ........................28
Montaža lanca testere i mača.............................28
Demontaža lanca testere.................................28
Zatezanje i provera lanca testere ..........................29
Podmazivanje lanca ....................................29
Oštrenje lanca testere ...................................29
Montaža nastavka......................................29
Montaža/demontaža štitnika .............................29
Montaža/zamena noža za sečenje ........................29
Montaža/zamena kalema sa koncem ......................30
Postavljanje remena za nošenje ...........................30
Podešavanje visine sečenja ...............................30
Gorivo i ulje...........................................30
Puštanje u rad ................................ 30
Pokretanje hladnog motora...............................30
Pokretanje zagrejanog motora ............................30
Rad sa makazama za živu ogradu .........................31
Tehnike sečenja ........................................31
Rad sa sekačem grana na visini ...........................31
Tehnike testerisanja .....................................31
Bezbedan rad .........................................32
Transport .................................... 32
Čišćenje ..................................... 32
Održavanje .................................. 32
Skladištenje i transport ........................ 33
Pronalaženje grešaka ......................... 34
Sklop motora..........................................34
Sekač grana na visini ...................................34
Makaze za živu ogradu .................................34
Intervali održavanja ...........................34
Sekač grana na visini ...................................34
Makaze za živu ogradu .................................34
Poručivanje rezervnih delova ................... 34
Odlaganje ...................................35
Garancija I Garantni List........................ 35
Prevod originalne Izjave o usaglašenosti.......... 36
PBK 4 A1
RS│ 19
BENZINSKI KOMBINOVANI UREĐAJ 4 U 1 PBK 4 A1
Uvod
Čestitamo Vam na kupovini Vašeg novog uređaja. Time ste se odlučili za savremen i kvalitetan proizvod. Uputstvo za upotrebu je deo ovog proi­zvoda. Ono sadrži važne napomene o bezbednosti, upotrebi i odlaganju. Pre korišćenja proizvoda, upoznajte se sa svim napomenama vezanim za rukovanje i bezbednost. Koristite proizvod samo na opisani način i u navedene svrhe. Predajte svu dokumentaciju prilikom prosleđivanja proi­zvoda trećim licima.
Namenska upotreba
Makaze za živu ogradu sa dugačkom strelom
Ovaj uređaj je namenjen za sečenje i podrezivanje žive ogade, žbunja i ukrasnog rastinja oko kuće. Ovde se radi o ručno vođenom uređaju sa in­tegrisanim pogonom, kod koga se linearno raspoređena sečiva pomeraju napred-nazad.
UPOZORENJE!
Nije predviđeno da deca koriste makaze za živu ogradu.
Sekač grana na visini
Ovaj uređaj je predviđen za uklanjanje grana sa drveća.
Nož za sečenje sa 3 zupca/kalem sa koncem
Upotreba sa nožem za sečenje sa 3 zupca: Za sečenje visoke trave, žbunja i mladog drvenog rastinja.
Upotreba sa kalemom sa koncem: Za košenje trave i sečenje mladog korova.
Teleskopski nastavak
PAŽNJA!
Ne koristite nastavak/strelu
3 zupca/nastavkom sa kalemom sa koncem!
Svaka druga upotreba, koja u ovom uputstvu za upotrebu nije izričito odobrena, može da dovede do šteta na uređaju i da predstavlja ozbiljnu opasnost za korisnika. Obavezno poštujte ograničenja u bezbednosnim napomenama. Poštujte nacionalne propise, koji mogu da ograniče primenu mašine. Svaka druga upotreba ili promena mašine važi kao nenamenska i krije znatne opasnosti od nezgoda. Uređaj nije namenjen za komercijalnu upotrebu.
ZABRANJENE PRIMENE! Usled fizičkog ugrožavanja korisnika, uređaj ne sme da se koristi za slede­će radove: za čišćenje trotoara ili kao usitnjivač za usitnjavanje komada drveta ili delova žive ograde. Osim toga, uređaj ne sme da se koristi za poravnanje uzvišenja na tlu, kao npr. krtičnjaka. Iz bezbednosnih razloga, uređaj ne sme da se koristi kao pogonski agregat za druge uređaje, bilo koje vrste. Za štete ili povrede bilo koje vrste, koje su usled toga izazvane, odgovara korisnik/rukovalac, a ne proizvođač.
u kombinaciji sa nožem za sečenje sa

Oprema
Sklop motora PBK 4 A1-1
Blokada uključivanja Prekidač za uključivanje/isključivanje Ušica za nošenje 4 x pričvrsni vijci Okrugla ručka
5a
Gumeni prsten
5b
Trn
5c
Stezna čaura Granični odbojnik Navojna ručka Strela Poluga gasa Utikač svećice Poluga sauga Sajla za pokretanje Rezervoar za benzin Poklopac rezervoara Pumpa za gorivo „prajmer“ Poklopac kućišta filtera za vazduh
Nastavak sa makazama za živu ogradu PBK 4 A1-3
Ručka Deblokada/blokada Kućište prenosnika Držač noža Osnovna ploča (makaze za živu ogradu) Poluga za podešavanje Prednja strela (makaze za živu ogradu) Zaporni trn Pogonsko vratilo
Nastavak sa sekačem grana na visini PBK 4 A1-4
Prednja strela (sekač grana na visini) Zaštitni prsten Poklopac rezervoara za ulje Rezervoar za ulje Mač Lanac testere Rupa za postavljanje nosača brusnog tocila Graničnik Zaporni trn Pogonsko vratilo Navrtka Navoj Štitnik lančanika Vodilica mača Rupa na maču Vodilica Kapalica za ulje Lančanik Vijak za regulaciju ulja Trn za zatezanje lanca Vijak za zatezanje lanca
20 │ RS
PBK 4 A1
Nastavak sa kalemom sa koncem/nožem za sečenje PBK 4 A1-2
2 x vijci (sa spreznjakom, podložnom pločicom) Štitnik Nož za sečenje sa 3 zupca Kalem sa koncem za sečenje Prednja strela (kalem sa koncem/nož za sečenje sa 3 zupca)
Zaporni trn

Pogonsko vratilo

Teleskopski nastavak
Strela

Navojna ručka

Zaporni trn
Pogonsko vratilo

Pribor
Remen za nošenje

Zaštitni omotač za mač

Zaštitni omotač za lanac

Bio-ulje za lanac

Boca za mešanje ulja i benzina

Zaštitne naočare

Imbus-ključ 4 mm

Imbus-ključ 5 mm

Viljuškasti ključ SW 8/10
Ključ za svećicu/odvrtač sa prorezom

Torba za alat

Navrtka M19 x 1,0 (levi navoj)

Poklopac pritisne ploče

Pritisna ploča

Ploča obrtača

Konac za sečenje

Левак

Obim isporuke
1 sklop motora 1 nastavak sa makazama za živu ogradu PBK 4 A1-3
(u daljem tekstu: makaze za živu ogradu)
1 nastavak sa sekačem grana na visini PBK 4 A1-4
(u daljem tekstu: sekač grana na visini) 1 nastavak sa kalemom sa koncem/nožem za sečenje PBK 4 A1-2 1 teleskopski nastavak 1 ručka sa graničnim odbojnikom 1 kalem sa koncem za sečenje 1 konac za sečenje (konac Ø: 2,4 mm/dužina konca: 6 m) 1 nož za sečenje sa 3 zupca 1 remen za nošenje 1 zaštitni omotač za lanac 1 zaštitni omotač za mač 1 boca za mešanje ulja i benzina 1 100 ml bio-ulja za lanac 1 torba za alat 1 imbus-ključ 4 mm 1 imbus-ključ 5 mm 1 ključ za svećicu/odvrtač sa prorezom 1 viljuškasti ključ SW 8/10 1 zaštitne naočare PBKZ 1 A1 1 левак 1 uputstvo za upotrebu
Tehnički podaci
Sklop motora: PBK 4 A1-1
Tip motora: 2-taktni motor, vazdušno hlađen,
hromiran cilindar Snaga motora (maks.): 1,35 kW/1,85 KS Radna zapremina: 42,7 cm³ Broj obrtaja motora
u praznom hodu: 3000 min Maks. broj obrtaja sa nožem
za sečenje sa 3 zupca: 9200 min sa kalemom sa koncem: 8700 min sa lančanom testerom: 9200 min sa makazama za živu ogradu: 9200 min Maks. brzina sečenja nožem
za sečenje sa 3 zupca: 6900 min kalemom sa koncem: 6525 min lančanom testerom: 20 m/s makazama za živu ogradu: 1550hod/min Paljenje: elektronsko Pogon: centrifugalna spojnica Težina:
(prazan rezervoar): oko 5,6 kg Zapremina rezervoara: 1200 cm Svećica: CDK L8RTC Potrošnja goriva pri maks. snazi motora: 0,6 kg/h specifična potrošnja goriva pri maks. snazi motora: 431 g/kWh
Makaze za živu ogradu: PBK 4 A1-3
Radna dužina: 425 mm Razmak između zubaca: 24 mm Težina
(spremno za rad): oko 2,24 kg
Sekač grana na visini: PBK 4 A1-4
Težina (spremno za rad): oko 1,6 kg Rezervoar za ulje, preporučena
količina punjenja: 140 cm Radna dužina: oko 260 mm
Mač: Oregon tip 100SDEA318 Lanac testere: Oregon 91P040X
Nastavak sa kalemom sa koncem/ nožem za sečenje: PBK 4 A1-2
Kalem sa koncem za sečenje (IAN 331365):
Radni zahvat konca za sečenje Ø: 430 mm
Dužina konca: 6,0 m Konac Ø: 2,4 mm
Nož za sečenje sa 3 zupca (IAN 331365):
Radni zahvat noža za sečenje Ø: 255 mm
-1
-1
-1
-1
-1
-1
-1
-1
3
3
PBK 4 A1
RS│ 21
Informacije o buci i vibracijama:
Merna vrednost za buku je određena u skladu sa ISO 22868, EN ISO 10517. Izmereni nivo buke A uređaja tipično iznosi:
Makaze za živu ogradu:
Nivo zvučnog pritiska L Nesigurnost K Nivo zvučne snage L Zagarantovani nivo zvučne snage L Nesigurnost K
= 98,79 dB(A)
pA
= 2,5 dB
WA
= 109,53 dB(A)
WA
= 114,0 dB(A)
WA
= 2,5 dB
WA
Sekač grana na visini:
Nivo zvučnog pritiska L Nesigurnost K Nivo zvučne snage L Nesigurnost K
= 97,06 dB(A)
pA
= 2,5 dB
WA
= 110,87 dB(A)
WA
= 2,5 dB
WA
Nož za sečenje sa 3 zupca:
Nivo zvučnog pritiska L Nesigurnost K Nivo zvučne snage L Nesigurnost K
= 97,64 dB(A)
pA
= 2,5 dB
pA
= 111,27 dB(A)
WA
= 2,5 dB
WA
Kalem sa koncem:
Nivo zvučnog pritiska L Nesigurnost K Nivo zvučne snage L Nesigurnost K
= 99,08 dB(A)
pA
= 2,5 dB
pA
= 111,10 dB(A)
WA
= 2,5 dB
WA
Nosite štitnike za sluh, da biste izbegli oštećenje slu­ha! Vrednosti vibracija (suma vektora tri smera) izmerene u skla-
du sa EN ISO 11806-1, EN ISO 10517, EN ISO 11680-1:
Makaze za živu ogradu: Vibracija na prednjoj ručki: Vrednost emisije vibracija
= 4,182 m/s
a
h,D
2
Nesigurnost K = 1,5 m/s
Vibracija na zadnjoj ručki: Vrednost emisije vibracija
= 9,695 m/s2
a
h,D
Nesigurnost K = 1,5 m/s
Sekač grana na visini: Vibracija na prednjoj ručki: Vrednost emisije vibracija
= 3,855 m/s2
a
h,D
Nesigurnost K = 1,5 m/s
Vibracija na zadnjoj ručki: Vrednost emisije vibracija
= 7,590 m/s2
a
h,D
Nesigurnost K = 1,5 m/s
Kalem sa koncem:
Vibracija na prednjoj ručki: Vrednost emisije vibracija
= 4,864 m/s2
a
h,D
Nesigurnost K = 1,5 m/s
Vibracija na zadnjoj ručki: Vrednost emisije vibracija
= 9,750 m/s2
a
h,D
Nesigurnost K = 1,5 m/s
Nož za sečenje sa 3 zupca:
Vibracija na prednjoj ručki: Vrednost emisije vibracija
= 4,622 m/s2
a
h,D
Nesigurnost K = 1,5 m/s
Vibracija na zadnjoj ručki: Vrednost emisije vibracija
= 7,708 m/s2
a
h,D
Nesigurnost K = 1,5 m/s
NAPOMENA
Nivo vibracija naveden u ovim uputstvima je izmeren u skladu sa nor-
miranim postupkom merenja, u skladu sa EN ISO 11806-1, EN ISO 10517, EN ISO 11680-1 i može da se koristi za upoređi­vanje uređaja. Navedena vrednost emisije vibracija može da se koristi i za početnu procenu izloženosti.
UPOZORENJE!
Nivo vibracija se menja u zavisnosti od upotrebe i u nekim slučaje-
vima može da bude iznad vrednosti navedene u ovim uputstvima. Op­terećenje vibracijama bi moglo da se potceni, ako se uređaj redovno koristi na takav način. Za tačnu procenu opterećenja vibracijama u toku određenog radnog intervala, trebalo bi da se uzme u obzir i vreme u kojem je uređaj isključen ili radi, ali nije stvarno u upotrebi. To značajno može da umanji opterećenje vibracijama u toku celog radnog intervala.
UPOZORENJE!
Umanjite, takođe, i rizike od vibracija, kao npr. rizik od oboljenja zva-
nog „beli prsti“, tako što ćete često praviti pauze, u kojima ćete npr. Vaše površine šaka trljati jednu o drugu!
NAPOMENA
Ovim znakom se potvrđuje, da je ovaj uređaj u skladu sa srpskim zahtevima za bezbednost proizvoda.
19
Objašnjenje korišćenih tablica sa napomenama
Upozorenje! Pre puštanja u rad pročitajte uputstvo za upo­trebu!
2
2
2
2
2
2
2
2
1
I
o
2
3
Nosite zaštitne rukavice!
Nosite zaštitne cipele!
Nosite štitnike za sluh!
Nosite zaštitni šlem!
Nosite zaštitne naočare!
Pažnja, vreli delovi. Držite rastojanje!
ON
1. Uključite uređaj
FULL
2. Napunite pumpu za gorivo (prajmer)
PULL
3. Povucite polugu sauga
22 │ RS
PBK 4 A1
4
PULL
4. Povucite sajlu za pokretanje
Pre radova na održavanju, isključite uređaj i izvucite utikač svećice!
CHOKE
Povucite polugu sauga
Pritisnite 6 x pumpu za gorivo (prajmer)
Odnos mešavine: 40 delova benzina na 1 deo ulja
Benzin: 95 oktana/98 oktana
Ne točite E10
Ulje za 2-taktni motor: ISO - L - EGD/JASO FD
Opasnost po život od električne struje! Budite na udaljenosti od najmanje 10 m od nadzemnih vodova.
Pažnja! Padajući predmeti. Naročito kada sečete iznad visine glave.
Pažnja! Opasnost od povreda od noževa u pokretu.
Pažnja! Opasnost od gušenja!
Oprez! Otrovna CO-isparenja (isparenja ugljenmonoksida)! Uređaj ne koristite u zatvorenim prostorijama!
Upozorenje! Ni u kom slučaju ne koristite listove cirkularne testere u funkciji noža za sečenje.
20 h
Na svakih 20 radnih sati dopunite mast (tečna mast za prenosnike)
Rastojanje između mašine i drugih osoba mora da iznosi najmanje 15 metara!
Alat za sečenje (nož za sečenje/konac za sečenje) se kreće i nakon isključivanja uređaja!
Podatak za nivo zvučne snage LWA je izražen u dB
Vatra, uključeno svetlo i pušenje su zabranjeni!
min
max. 9000
Držite rastojanje!
Opšte upozorenje!
1. Gurnite trn na prednjoj streli do graničnika u žleb na stre­li sklopa motora.
2. Kada je pravilno uguran, crvena linija mora da bude u ravni sa strelom sklopa motora.
Uređaj čuvajte od kiše ili vlage!
-1
Maks. 9000 min
-1
Pažnja! Levi navoj.
Obratite pažnju na izbačene delove!
Oprez zbog povratnog udara!
Oprez! Opasnost od povreda usled rotirajućeg noža za sečenje! Šake i stopala držite na odstojanju!
Oprez - Benzin je ekstremno lako zapaljiv! Opasnost od eksplozije! Ne prosipajte pogonsko gorivo!
PBK 4 A1
RS│ 23
Bezbednosne napomene
VAŽNO! PRE UPOTREBE PAŽLJIVO PROČITAJTE. SAČUVAJTE ZA VAŠU DOKUMENTACIJU.
Bezbednosne napomene za rad sa makazama zaživu ogradu
NAPOMENA
Makaze za živu ogradu se isporučuju potpuno sklopljene.Napomene i slikovne prikaze u vezi podešavanja, korišćenja makaza
za živu ogradu tj. njenih delova za podešavanje, održavanje, podma­zivanje od strane korisnika, naći ćete u ovom uputstvu i na preklopnoj
strani.
Napomene u vezi sa radnim položajem (vidi preklopnu stranu).Napomene u vezi sa delovima za podešavanje (vidi preklopnu stranu).Napomene u vezi sa bezbednim rukovanjem gorivom (vidi poglavlje
Priprema“ tačka f).
Napomene u vezi sa preporučenom zamenom ili popravkom delova
ili korisničkom službom i specifikacijom korišćenih rezervnih delova,
ukoliko se one odnose na zdravlje i bezbednost korisnika, naći ćete
uovom uputstvu.
Objašnjenje svih korišćenih grafičkih simbola na makazama za živu
ogradu, podataka, karakteristika i tehničke podatke, kao i način
postupanja u slučaju nezgoda i smetnji, naći ćete u ovom uputstvu.
Blokiran alat: Uklonite zaglavljen materijal iz držača noža
UPOZORENJE!
Deca nikada ne smeju da koriste makaze za živu ogradu.
■ Budite uvek pažljivi, pazite šta radite i razumno obavljajte radove
sa uređajem. Ne koristite uređaj kada ste bolesni ili umorni, ili pod
uticajem droga, alkohola ili lekova. Jedan trenutak nepažnje tokom
upotrebe uređaja može da dovede do ozbiljnih povreda.
Izbegavajte pogrešnu primenu, mašinu koristite samo kao što je opisa-
no u poglavlju „Namenska upotreba“.
Upoznajte se sa uputstvom za upotrebu, pre nego što rukujete uređajem.
Priprema
a) OVE MAKAZE ZA ŽIVU OGRADU MOGU DA PROUZROKUJU
OZBILJNE POVREDE! Pažljivo pročitajte uputstva za ispravno rukovanje, pripremu, održavanje, pokretanje i isključivanje makaza za živu ogradu. Upoznajte se sa svim delovima za podešavanje i sa propisnim korišćenjem makaza za živu ogradu.
b) Deca nikada ne smeju da koriste makaze za živu ogradu.
Djeca, adolescenti i osobe smanjenih tjelesnih, senzornih ili mentalnih sposobnosti ne smiju koristiti motornu pilu. Iznimke postoje samo za mlade starije od 16 godina u kontekstu usavršavanja pod nadzorom stručnjaka.
c) Oprez kod nadzemnih električnih vodova.
d) Treba izbegavati upotrebu makaza za živu ogradu, kada se u blizini
nalaze osobe, pre svega deca.
e) Nosite prikladnu odeću! Ne nosite široku odeću ili nakit, koji bi mogli
da budu zahvaćeni pokretnim delovima. Preporučeno je da nosite čvrste rukavice, protivklizne cipele i zaštitne naočare.
f) Pažljivo rukujte gorivom, ono je lako zapaljivo i isparenja su eksplozivna.
Treba da sledite sledeće tačke:
– Koristite samo za to predviđene specijalne posude. – Nikada ne uklanjajte poklopac na rezervoaru i ne dosipajte benzin dok
.
motor radi ili dok je motor vreo. Pre dosipanja goriva, pustite da se motor i delovi izduva ohlade.
– Ne pušite. – Gorivo sipajte samo na otvorenom. – Makaze za živu ogradu ili posudu za gorivo nikada ne skladištite u pro-
storiji u kojoj se nalazi otvorena vatra, kao npr. u uređaju za pripremu tople vode.
– Ukoliko se benzin prelio, ne pokušavajte da pokrenete motor, nego uklo-
nite mašinu, pre pokretanja, sa površine koja je zaprljana benzinom.
– Nakon sipanja goriva, uvek postavite poklopac na rezervoar i bezbed-
no ga zatvorite.
– Ukoliko praznite rezervoar, to bi trebalo da obavite na otvorenom prostoru.
g) Ukoliko oprema za sečenje dodirne strano telo ili ukoliko se pojačaju
radni šumovi ili ukoliko makaze za živu ogradu neuobičajeno snažno vi­briraju, isključite motor i pustite da se makaze za živu ogradu zaustave. Povucite utikač svećiće sa svećice i preduzmite sledeće mere:
– proverite da li postoje oštećenja; – proverite da li postoje labavi delovi i pričvrstite sve labave delove; – oštećene delove zamenite istovetnim delovima ili ih dajte na popravku.
Nosite štitnike za sluh!
Nosite zaštitne naočare!
Upoznajte se sa rukovanjem makazama za živu ogradu, da biste u slu-
čaju nužde mogli odmah da ih zaustavite.
Rad
a) Motor mora da se zaustavi pre:
– čišćenja ili otklanjanja blokada; – provere, održavanja ili radova na makazama za živu ogradu; – podešavanja radnog položaja opreme za sečenje; – kada makaze za živu ogradu ostanu bez nadzora.
b) Uvek se uverite da se makaze za živu ogradu propisno nalaze u predvi-
đenom radnom položaju, pre nego što pokrenete motor.
c) U toku rada makaza za živu ogradu, uvek mora da se obezbedi da je
zauzet bezbedan položaj, naročito kada se koriste merdevine.
d) Ne koristite makaze za živu ogradu sa neispravnom ili veoma istroše-
nom opremom za sečenje.
e) Da biste umanjili opasnost od požara, vodite računa da motor i priguši-
vač budu bez taloga, suvog lišća ili iscurelog maziva.
f) Uvek se uverite da su sve ručke i bezbednosna oprema montirani pri
upotrebi makaza za živu ogradu. Nikada ne pokušavajte da koristite makaze za živu ogradu, koje su nepotpune ili koje su prepravljene bez saglasnosti.
g) Uvek koristite obe ruke, ukoliko su makaze za živu ogradu opremljene
sa dve ručke.
h) Uvek se upoznajte sa Vašim okruženjem i vodite računa o mogućim
opasnostima, zato što usled buke od makaza za živu ogradu možda niste u mogućnosti da čujete.
24 │ RS
PBK 4 A1
Održavanje i čuvanje
a) Kada makaze za živu ogradu treba da zaustavite radi održavanja, in-
spekcije ili skladištenja, isključite motor, izvucite utikač svećiće sa svećice i uverite se da su se svi rotirajući delovi zaustavili. Pustite da se mašina ohladi, pre nego što na njoj izvršite proveru, podešavanje i sl.
b) Makaze za živu ogradu skladištite na mestu gde benzinska isparenja
ne mogu da dođu u kontakt sa otvorenom vatrom ili varnicama. Uvek pustite da se makaze za živu ogradu ohlade, pre nego što ih skladištite.
c) Pri transportu ili kod skladištenja makaza za živu ogradu, uvek morate
da prekrijete opremu za sečenje zaštitom za opremu za sečenje.
Dopunske bezbednosne napomene za makaze za živu ogradu
Bezbednost okoline
Sečenje žive ograde izvodite samo pri dnevnom svetlu ili dobrom ve-
štačkom svetlu.
Pri sečenju vodite računa da ne dođete u kontakt sa bilo kakvim predme-
tima, kao npr. sa žičanom ogradom ili podupiračima za cveće. To može da dovede do oštećenja na držaču noža
žive ograde koju treba da sečete, i uklonite sve žice i ostala strana tela.
Budite svesni svog okruženja i budite spremni za moguće trenutke opa-
snosti, zato što u toku sečenja žive ograde eventualno ne čujete.
OPASNOST!
Ukoliko preti opasnost tj. u slučaju nužde, odmah isključite motor.
Električna bezbednost
■ Uređaj držite samo za izolovane gumene površine, zato što nož za
sečenje može da dođe u kontakt sa skrivenim električnim vodovima.
Kontakt noža za sečenje sa provodnikom pod naponom može i metalne delove uređaja da dovede pod napon i da izazove strujni udar.
Bezbednost lica
U toku rada, u krugu od 15 metara ne smeju da se zadržavaju druga
lica ili životinje. Rukovalac je u radnom području odgovaran prema drugim licima.
U toku rada makaza za živu ogradu, uvek vodite računa o stabilnom
položaju i u svakom trenutku držite ravnotežu, naročito kada koristite stepenice ili merdevine.
Nikada ne hvatajte makaze za živu ogradu za držač noža
■ Sve delove tela držite podalje od noževa za sečenje. Ne pokuša-
vajte da uklanjate isečeni materijal ili da čvrsto držite materijal koji sečete, dok je nož u pokretu. Uklonite zaglavljeni isečeni materijal samo kada je uređaj isključen. Jedan trenutak nepažnje pri korišćenju
makaza za živu ogradu, može da dovede do teških povreda.
Pre nego što ga odložite, sačekajte da se alat zaustavi.
Upotreba i rukovanje
PAŽNJA!
Između radnih postupaka ili nakon završetka odgovarajućeg radnog
postupka, držač noža da bi se izbegla eventualna oštećenja na držaču noža
Pre upotrebe, uvek proverite da li su noževi, vijci noževa i drugi delovi
opreme za sečenje istrošeni ili oštećeni. Nikada ne radite sa oštećenom ili veoma istrošenom opremom za sečenje.
Nakon podešavanja radnog ugla, proverite obe poluge za podešvanje
na bezdedno usedanje. Ukoliko jedna poluga za podešavanje ostane otvorena, druga blokada može u toku rada da se neželjeno oslobodi i
držač noža
Nikada ne koristite makaze za živu ogradu sa neispravnim ili nemonti-
ranim zaštitnim mehanizmom.
može da se preklopi nadole.
ne sme da se odloži na vrh držača noža,
. Pažljivo izvršite inspekciju
.
.
Nikada ne držite makaze za živu ogradu za njihov zaštitni mehanizam.
■ Makaze za živu ogradu nosite za prednju ručku, kada su isključene,
držač noža je okrenut od Vašeg tela. Pri transportu ili čuvanju ma­kaza za živu ogradu, uvek navucite zaštitni poklopac. Pažljivo ruko-
vanje uređajem smanjuje verovatnoću slučajnog kontakta sa noževima u pokretu.
Makaze za živu ogradu čuvajte na suvom, visoko postavljenom ili za-
ključanom mestu, van domašaja dece.
Ne pokušavajte da popravite uređaj, osim ukoliko ne posedujete neop-
hodno obrazovanje.
Bezbednosti radi, zamenite istrošene ili oštećene delove.
OPASNOST!
Ukoliko preti opasnost tj. u slučaju nužde, odmah isključite motor.
Bezbednosne napomene za rad sa sekačem grana na visini
OPREZ! OPASNOST OD POVREDA!
Nikada ne hvatajte uređaj, dok je u pokretu, iznad zaštitnog
prstena
Priprema
Uvek nosite zaštitni šlem, štitnike za sluh i sigurnosne rukavice. Takođe
nosite i zaštitu za oči, da prskajuće ulje ili prašina od sečenja ne dospeju u Vaše oči. Nosite zaštitnu masku protiv prašine, kao zaštitu od prašine.
Nosite izdržljive, protivklizne čizme.
Ne koristite uređaj na kiši ili kada je vlažno.
Pre upotrebe, proverite bezbednosno stanje uređaja, naročito mač i
lanac testere.
Ne koristite uređaj u blizini električnih vodova. Održavajte minimalno
rastojanje od 10 m od nadzemnih električnih vodova.
Električna bezbednost
Ne koristite uređaj u eksplozivno ugroženom okruženju, kao što je u
blizini zapaljivih tečnosti, gasova ili isparenja. Varnice, koje nastaju u mašini, mogu da zapale ta isparenja ili gasove.
Uređaji sa neispravnim prekidačem moraju odmah da se poprave,
da bi se izbegle štete i povrede.
Bezbednost lica
Nikada ne koristite uređaj kada stojite na merdevinama.
Kada koristite uređaj, ne naginjite se isuviše unapred. Uvek vodite raču-
na o stabilnom položaju i u svakom trenutku držite ravnotežu. Koristite remen za nošenje, koji je sadržan u obimu isporuke, da biste ravnomer­no raspodelili težinu na telo.
Ne stojite ispod grana koje želite da sečete, da biste izbegli povrede od
grana koje su pale. Vodite računa i o granama koje odskaču unazad, da biste izbegli povrede. Radite pod uglom od oko 60°.
Vodite računa da može doći do povratnog udara uređaja.
Ne posmatrajte samo grane koje obrađujete, već i materijal koji je pao,
da biste izbegli saplitanje.
Pri transportu i čuvanju, pokrijte vodilicu i lanac štitnikom.
Izbegavajte nenamerno startovanje uređaja.
Uređaj skladištite izvan domašaja dece. Samo osobe koje su se upozna-
le sa uputstvom za upotrebu i sa uređajem, smeju da koriste uređaj.
Upotreba i rukovanje
Nikada ne pokrećite uređaj, pre nego što ispravno ne montirate mač,
lanac testere i štitnik lančanika.
Ne secite drva koja se nalaze na tlu tj. ne pokušavajte da sečete korenje
koje štrči iz tla. U svakom slučaju, izbegavajte da lanac testere prodre u zemlju, usled čega bi lanac testere odmah postao tup.
Ukoliko, slučajno, uređaj dođe u kontakt sa čvrstim predmetom, odmah
isključite motor i prekontrolišite uređaj na eventualna oštećenja.
, da biste izbegli povrede!
PBK 4 A1
RS │ 25
Nakon 30 minuta rada, koristite pauzu od najmanje jednog sata.
Kada sekač grana na visini treba da zaustavite radi održavanja, inspek-
cije ili skladištenja, isključite motor, izvucite utikač svećiće sa svećice i uverite se da su se svi rotirajući delovi zaustavili. Pustite da se mašina ohladi, pre nego što na njoj izvršite proveru, podešavanje i sl.
Pažljivo održavajte uređaj. Kontrolišite da li pokretni delovi besprekorno
funkcionišu i da nisu zaglavljeni, da li su delovi slomljeni ili oštećeni, tako da ometaju funkciju uređaja. Dajte oštećene delove na popravku, pre korišćenja uređaja. Mnoge nezgode su prouzrokovane loše održavanim uređajima.
Držite alate za rezanje oštre i čiste. Pažljivo održavani alati za rezanje,
sa oštrim sečivima, se ređe zaglavljuju i lakše se vode.
Uređaj treba da održava za to kvalifikovano osoblje. Koristite samo ori-
ginalne rezervne delove, koje je preporučio proizvođač.
Mere predostrožnosti protiv povratnog udara
PAŽNJA! POVRATNI UDAR!
U toku rada, vodite računa o povratnom udaru uređaja. Postoji
opasnost od povreda. Povratne udare ćete izbeći ukoliko ste oprezni iukoliko primenjujete ispravnu tehniku sečenja.
Kontakt sa vrhom vodilice može, u nekim slučajevima, da dovede do
neočekivane reakcije, usmerene unazad, pri čemu vodilica izbija nagore i u pravcu rukovaoca (vidi sliku A).
Slika A
Povratni udar može da nastane kada vrh vodilice dodirne predmet ili
kada se drvo savija i kada se lanac testere zaglavi u rezu (vidi sliku B).
Slika B
Zaglavljivanje lanca testere na gornjoj ivici vodilice, može snažno da
odbaci vodilicu unazad, u pravcu rukovaoca.
Svaka od tih reakcija može da dovede do toga, da Vi izgubite kontrolu
nad testerom i da se usled toga, eventualno, teško povredite. Ne pouz­dajte se isključivo u sigurnosne uređaje, koji su ugrađeni na lančanoj testeri. Kao korisnik lančane testere, ovladajte različitim merama, kako biste radili bez nezgoda i povreda. Povratni udar je posledica pogreš­nog ili neispravnog korišćenja uređaja. To može da se spreči adekvat­nim merama predostrožnosti, kao što je opisano u nastavku:
■ Testeru držite čvrsto sa obe šake, pri čemu palac i prsti obuhvataju
ručke lančane testere. Vaše telo i ruke dovedite u takav položaj, u kome ćete moći da se oduprete silama povratnog udara. Kada se
preduzmu odgovarajuće mere, rukovalac može da savlada sile povrat­nog udara. Nikada ne puštajte lančanu testeru.
Izbegavajte neprirodan položaj tela i ne secite iznad visine ramena.
Time se izbegava nenamerni kontakt sa vrhom vodilice i omogućava bo­lja kontrola nad lančanom testerom u neočekivanim situacijama.
■ Uvek koristite rezervne vodilice i lance za testeru koje je propisao
proizvođač. Pogrešne rezervne vodilice i lanci za testeru mogu da do-
vedu do kidanja lanca za testeru i/ili do povratnog udara.
■ Kod oštrenja i održavanja lanca testere, pridržavajte se uputstava
proizvođača. Suviše niski graničnici dubine povećavaju rizik od povrat-
nog udara.
■ Ne secite vrhom mača. Postoji opasnost od povratnog udara.
■ Vodite računa da na podu ne leže predmeti, preko kojih možete da
se sapletete.
Bezbednosne napomene za rad sa kalemovima sa koncem
Priprema
Nosite radnu odeću koja Vam pristaje i koja pruža zaštitu, kao što su
dugačke pantalone, bezbedne cipele za rad, otporne zaštitne rukavice, zaštitni šlem, zaštitnu masku za lice ili zaštitne naočare za zaštitu očiju i dobre pamučne tampone za uši, ili drugu zaštitu sluha protiv buke.
Uvek koristite isporučen remen za nošenje.
Vodite računa da ručke budu suve i čiste i da se nikakva mešavina ben-
zina ne nalazi na njima.
Pre nego što počnete sa radom, proverite da li se na terenu nalaze pred-
meti, kao što su metalni delovi, boce, kamenje i sl. koji bi mogli da budu izbačeni i koji bi usled toga mogli da prouzrokuju povrede korisnika.
Pre nego što pokrenete motor, uverite se da kalem sa koncem nije došao
u kontakt ni sa jednom preprekom.
Uređaj koristite tek onda kada osetite da ste se sa njime upoznali.
Električna bezbednost
Nikada ne koristite uređaj u blizini lako zapaljivih tečnosti ili gasova, niti
ga koristite u zatvorenim prostorijama ili na otvorenom. Eksplozije i/ili požar mogu da budu posledica.
Ne radite sa oštećenim ili nepotpunim uređajem, niti sa izmenjenim
uređajem bez saglasnosti proizvođača. Nikada ne koristite uređaj sa neispravnom zaštitnom opremom. Ne koristite uređaj, ako je neispravan prekidač za uključivanje/isključivanje. Nakon što Vam je uređaj ispao, proverite da li postoje znatna oštećenja ili kvarovi.
26 │ RS
Bezbednost lica
Samo dovoljno obučena lica i odrasle osobe smeju da rukuju uređajem,
da ga podešavaju i održavaju.
Ukoliko se niste upoznali sa uređajem, vežbajte rukovanje uređajem dok
motor nije u pokretu.
Ne dirajte izduv.
Ne rukujte uređajem pod uticajem alkohola ili droga.
Uvek čvrsto držite uređaj obema rukama. Pri tome, palac i prsti treba da
obuhvate ručku.
PBK 4 A1
Položaj u toku rada: Ne rukujte uređajem u neudobnom položaju, niti
kada nemate ravnotežu, niti sa ispruženim rukama ili samo sa jednom rukom.
Uvek vodite računa da stojite čvrsto na tlu.
Ne koristite uređaj kada se u neposrednoj blizini nalaze posmatrači
ili životinje. Kada radite kosilicom, održavajte minimalno rastojanje od 15 metara između korisnika i drugih osoba ili životinja. Kada kosilicom sečete do tla, održavajte minimalno rastojanje od 30 metara između korisnika i drugih osoba ili životinja.
Kada radite kosilicom na nagibu, molimo Vas da uvek stojite ispod alata
za sečenje. Nikada ne kosite travu i ne podrezujte živu ogradu na glat­kom, klizavom brežuljku ili padini.
Bilo kakve izmene na proizvodu mogu da ugroze ličnu bezbednost i
usled toga bi propala garancija proizvođača.
Deca treba da budu pod nadzorom, da bi se osiguralo da se ne igraju
uređajem.
Nikada ne koristite uređaj kada je oštećen ili kada primetite nedostatke.
Upotreba i rukovanje
Uređaj koristite samo za predviđenu namenu, kao što je podrezivanje
trave, košenje, sečenje grana, sečenje i podrezivanje živih ograda i žbunja.
Ne koristite uređaj u dužem vremenskom intervalu, redovno pravite
pauze.
Vodite računa da vijci i vezivni elementi budu uvek čvrsto zategnuti.
Nikada ne rukujte uređajem, ukoliko nije ispravno podešen, ukoliko nije potpun ili ukoliko nije bezbedno sklopljen.
Lagano otvorite rezervoar za benzin, da biste ispustili eventualni priti-
sak, koji se stvorio u rezervoaru za benzin. Da biste sprečili opasnost od požara, udaljite se min. 3 metra od prostora gde se toči gorivo, pre nego što pokrenete uređaj.
Kalem sa koncem vodite na željenoj visini. Izbegavajte da mali predmeti
(npr. kamenje) dođu u kontakt sa kalemom sa koncem.
Kalem sa koncem uvek držite na tlu, dok uređaj radi.
Uređaj koristite samo kada je montiran odgovarajući štitnik i kada je isti
u dobrom stanju.
Ne koristite druge alate za sečenje. Radi Vaše lične bezbednosti,
koristite samo pribor i dodatne uređaje koji su navedeni u uputstvu za upotrebu. Upotreba drugih alata za sečenje ili drugog pribora od onog preporučenog u uputstvu za upotrebu, može za Vas da znači opasnost od povreda.
Kosite travu i secite uvek u gornjem području broja obrtaja. Na početku
košenja ili u toku podrezivanja, motor ne smete da pustite da radi na niskom broju obrtaja.
Uverite se da uređaj pri pokretanju i u toku rada ne dođe u kontakt sa
tlom, kamenjem, žicom ili drugim stranim telima. Isključite uređaj pre nego što ga spustite.
Isključite uređaj pre nego što ga odložite.
Uvek isključite motor pre radova na alatu za sečenje.
Bezbednosne napomene za rad sa noževima za sečenje
Bezbednost lica
Osobe koje stoje okolo, mogu da oslepe ili im mogu biti nanete po-
vrede. Držite u svim pravcima rastojanje od 15 metara između sebe i drugih osoba ili životinja.
Upotreba i rukovanje
Ne koristite uređaj ako nisu propisno montirani svi dodaci za nož za
sečenje.
Nož za sečenje može da bude naglo odbačen od predmeta. To može
da dovede do povreda ruku i nogu. Ukoliko uređaj udari o strano telo, odmah zaustavite motor i sačekajte da se nož za sečenje zaustavi. Proverite da li je nož za sečenje oštećen. Uvek zamenite nož za sečenje kada je iskrivljen ili napukao.
Sigurnosni uređaji
Kada radite uređajem, mora da bude montiran odgovarajući plastični štit­nik u režimu rada sa nožem za sečenje ili u režimu rada sa koncem, da bi se sprečilo izbacivanje predmeta.
UPOZORENJE!
Nikada ne kosite travu dok su druge osobe, naročito deca, ili životi-
nje, u Vašoj blizini.
Održavajte bezbedno rastojanje od 15 m. Ukoliko se lica ili životinje
približe, odmah isključite uređaj.
PAŽNJA! OPASNOST OD TROVANJA!
Izduvni gasovi, goriva i maziva su otrovni. Ne smete da udišete
izduvne gasove.
UPOZORENJE!
Benzin je veoma zapaljiv. Benzin čuvajte samo u posudama koje su
za to predviđene.
Gorivo sipajte samo na otvorenom i ne pušite.
Dok motor radi ili dok je uređaj vreo, ne smete da otvarate poklopac
na rezervoaru ili da dosipate benzin.
Ukoliko se benzin prelio, ne smete da pokušavate da pokrenete mo-
tor. Umesto toga, morate da uklonite uređaj sa površine koja je zapr­ljana benzinom. Izbegavajte bilo kakav pokušaj startovanja motora, sve dok ne ispare pare benzina.
Iz bezbednosnih razloga, morate da zamenite rezervoar za benzin
i poklopac rezervoara, ukoliko su oštećeni.
Ograničite nastanak buke i vibracija na minimum!
Koristite samo besprekorne uređaje.
Održavajte i čistite uređaj redovno.
Vaš način rada prilagodite uređaju.
Ne preopterećujte uređaj.
Po potrebi, predajte uređaj na proveru.
Isključite uređaj kada ga ne koristite.
Nosite zaštitne rukavice.
Priprema
Nož za sečenje snažno odbacuje predmete i zemlju. Usled toga možete
da oslepite ili da se povredite. Nosite zaštitu za oči, lice i noge. Uvek uklonite predmete iz radnog područja, pre nego što počnete da koristite nož za sečenje.
Nož sa sečenje je izvučen, kada pustite polugu gasa. Kada je nož za
sečenje izvučen, nož može Vama ili osobama koje se nalaze u blizini da napravi posekotine. Pre nego što preduzmete bilo kakve radove na nožu za sečenje, isključite motor i uverite se da se nož za sečenje zaustavio.
PBK 4 A1
RS│ 27
Pre puštanja u rad
PAŽNJA!
Kada kosite, uvek morate da nosite protivklizne sigurnosne cipele i
odgovarajuću sigurnosnu odeću, kao što su zaštitne rukavice, zaštitni šlem, zaštitnu masku, zaštitne naočare i zaštitu za sluh.
Proverite teren na kome ćete da koristite uređaj, i odstranite predmete
koji mogu da budu zahvaćeni i odbačeni.
Pre upotrebe i nakon ispadanja ili drugog dejstva udarca, uvek morate
vizuelnom kontrolom da proverite da li su oštećeni alati za sečenje, pričvrsne čivije kao i celokupan sklop za sečenje. Istrošeni ili oštećeni alati za sečenje i pričvrsne čivije moraju da se zamene.
Pre upotrebe, uvek morate vizuelnom kontrolom da proverite da li su
alati za sečenje istrošeni ili oštećeni. Da bi se izbegla necentriranost, istrošeni ili oštećeni alati za sečenje i pričvrsne čivije smeju da se za­mene samo u kompletu.
Montaža okrugle ručke
Najpre montirajte gumeni prsten 5a na strelu . ♦ Pritisnite sada steznu čauru
viđeni gumeni prsten
5b
Trn
stezne čaure 5c mora, radi blokade, da se utakne u jednu od dve
rupe na streli
Okruglu ručku
meni prsten
.
postavite, kao što je prikazano na slici, odozgo na gu-
5a
.
5c
okrugle ručke odozdo na za to pred-
5a
strele .
Montaža makaza za živu ogradu
Najpre odvijte navojnu ručku na streli sklopa motora.
NAPOMENA
Montaža nastavka sa sekačem grana na visini/kalemom sa koncem/ nožem za sečenje sa 3 zupca, treba da se obavi po istom redosledu.
Gurnite trn na prednjoj streli makaza za živu ogradu do graničnika u žleb na streli sklopa motora. Kada je trn pravilno uguran, crvena linija mora da bude u ravni sa strelom sklopa motora.
Stegnite navojnu ručku
.
Demontaža makaza za živu ogradu
Odvijte navojnu ručku i izvucite prednju strelu makaza za živu
ogradu iz strele
NAPOMENA
Demontaža dodatka sa sekačem grana na visini/kalemom sa kon-
cem/nožem za sečenje sa 3 zupca, treba da se obavi po istom redosledu.
sklopa motora.
Zakretanje makaza za živu ogradu
Otpustite deblokadu/blokadu .Aktivirajte polugu za podešavanje
u željeni položaj.
Pustite da poluga za podešavanje
ploči (makaze za živu ogradu)
, zakrenite makaze za živu ogradu
usedne u udubljenje u osnovnoj
.
Umetnite 4 pričvrsna vijka
Čvrsto zategnite pričvrsne vijke
odozgo, kroz okruglu ručku
.
Montaža mehanizma za brzo oslobađanje
Zakačite karabin kuku i obezbedite je crvenim delom remena sa me-
hanizma za brzo oslobađanje (vidi slike). Povucite crveni deo remena, ukoliko želite brzo da odložite uređaj.
Pričvršćivanje/montaža remena za nošenje
Zakačite remen za nošenje  u ušicu za nošenje .
Prilagodite remen za nošenje
u zakačenom položaju nalazi u visini Vaših kukova.
nje
Vašoj visini, tako da se ušica za noše-

Montaža lanca testere i mača
UPOZORENJE!
Navucite zaštitne rukavice! Opasnost od povreda usled oštrih zubaca
za sečenje!
NAPOMENA
Obratite pažnju na smer kretanja lanca testere
osnovnoj ploči (sekač grana na visini) .
U zavisnosti od habanja, mač
Odvijte navrtku viljuškastim ključem  . ♦ Skinite štitnik lančanika Postavite lanac testere Sada stavite mač Postavite vodilicu
zatezanje lanca testere
Sada zategnite lanac testere
lanca testere“).
Ponovo postavite štitnik lančanika
preko lančanika .
, tako što ćete početi od vrha mača .
sa lancem testere .
preko vodilice mača , pri tome umetnite i trn za
u rupu na maču . Istovremeno postavite lanac
možete da okrenete.
.
(vidi poglavlje „Zatezanje i provera
i lagano pritegnite navrtku .
na maču i na
Demontaža lanca testere
Lanac testere mora, po potrebi, prethodno da se otpusti, da biste
skinuli mač lanca testere“). Sledite ova uputstva u obrnutom redosledu.
i lanac testere (vidi poglavlje „Zatezanje i provera
28 │ RS
PBK 4 A1
Zatezanje i provera lanca testere
UPOZORENJE!
Navucite zaštitne rukavice! Opasnost od povreda usled oštrih zubaca
za sečenje!
Okrećite vijak za zatezanje lanca
ru kretanja kazaljki na satu, da biste povećali zatezanje.
Lanac testere
lanac testere
NAPOMENA
Novi lanac testere
mora da naleže na donju stranu mača. Proverite da li
možete rukom da navučete preko mača .
se rasteže i mora češće da se zateže.
odvijačem sa prorezom

Podmazivanje lanca
Skinite poklopac sa rezervoara za ulje .
Napunite rezervoar za ulje
Podmazivanje lanca može da se poveća ili smanji vijkom za regulaciju
.
ulja
Najpre pritisnite i zatim okrenite vijak za regulaciju ulja
tanja kazaljki na satu, da biste smanjili podmazivanje lanca.
Najpre pritisnite i zatim okrenite vijak za regulaciju ulja
smeru kazaljke na satu, da biste povećali podmazivanje lanca.
UPOZORENJE!
Nikada ne radite bez podmazivanja lanca!
Kada se lanac testere kreće nasuvo, u kratkom vremenskom periodu ćete nepopravljivo da uništite garnituru za sečenje. Pre radova, uvek proverite podmazivanje lanca i nivo ulja u rezervoaru.
NAPOMENA
Koristite samo ulje za lance testere. Po mogućstvu, biološki razgradivo.
Ne koristite otpadno ulje, ulje za motore i sl.
U toku rada kontrolišite da li funkcioniše podmazivanje lanca.
sa oko 100 ml bio-ulja za lance .
u smeru kre-
u suprotnom
Oštrenje lanca testere
NAPOMENA
Nosač brusnog tocila može da se pričvrsti pomoću rupe za postavlja-
nje nosača brusnog tocila nja.
U kompletu za oštrenje, npr. firme Oregon, pronaći ćete detaljne in-
formacije o postupku oštrenja.
Alternativno koristite električni uređaj za oštrenje lanca i sledite uput-
stva proizvođača.
Ukoliko se dvoumite da li da izvršite radove, tada treba da preduzme-
te zamenu lanca testere.
, radi bezbednog držanja u toku bruše-
Montaža nastavka
PAŽNJA!
Ne koristite nastavak/strelu
3 zupca/nastavkom sa kalemom sa koncem!
u kombinaciji sa nožem za sečenje sa

u sme-
Montaža/demontaža štitnika
UPOZORENJE!
Kada radite nožem za sečenje sa 3 zupca
bude montiran. Štitnik Štitnik U tu svrhu, uzmite isporučeni imbus-ključ
se sada pričvršćuje sa 2 vijka na prednjoj streli .
se postavlja ispod metalnog lima strele .
, štitnik mora da
kao pomoćno sredstvo.

Garnitura za sečenje Sigurnosni uređaj
Nož za sečenje sa 3 zupca Štitnik
Kalem sa koncem
UPOZORENJE!
Ne koristite druge garniture za sečenje, osim onih koje su sadržane u
obimu isporuke. Upotreba drugih garnitura za sečenje ili sigurnosnih uređaja smatra se nenamenskom i krije znatne opasnosti od nezgoda.
Štitnik + štitnik konca za sečenje
Montaža/zamena noža za sečenje
Montirajte/zamenite nož za sečenje sa 3 zupca , kao što je prikazano
na slikama 1a - 1f. PAŽNJA! Levi navoj!
Pronađite rupu na ploči obrtača
lazi nasuprot njoj, i blokirajte je isporučenim imbus-ključem
Položite nož za sečenje sa 3 zupca
1b). U radnom položaju, natpis mora da bude vidljiv odozgo (vidi preklopnu stranu). Nož za sečenje sa 3 zupca
obostrano.
Nataknite pritisnu ploču
Stavite poklopac pritisne ploče
Navrtku
na satu. PAŽNJA! Levi navoj! (vidi sliku 1f).
Nož za sečenje sa 3 zupca
zaštitom. Plastičnu zaštitu uklonite pre upotrebe i ponovo je vratite kada nož ne koristite.
Sada možete da skinete plastičnu zaštitu.
PAŽNJA! OŠTRE IVICE, NOSITE ZAŠTITNE RUKAVICE
Montirajte štitnik konca za sečenje
U toku rada sa koncem za sečenje, mora dodatno da se montira štitnik
konca za sečenje već prethodno montiran) se vrši kao što je prikazano na slici 2a.
Vodite računa da štitnik konca za sečenje
Na unutrašnjoj strani štitnika konca za sečenje C se nalazi nož A. Taj nož je prekriven osiguračem (vidi sliku 2a).
Uklonite osigurač pre početka rada i ponovo ga montirajte nakon što ste
završili sa radom.
PAŽNJA! OŠTRE IVICE, NOSITE ZAŠTITNE RUKAVICE
Da biste demontirali štitnik konca za sečenje
kao pomoćno sredstvo npr. odvrtač, da biste pažljivo oslobodili tri pričvrsna trna. PAŽNJA! OPASNOST OD POVREDA!
zategnite ključem za svećice  u suprotnom smeru kazaljke


C
. Montaža štitnika konca za sečenje C (fabrički
, postavite je iznad rupe koja se na-

.

na ploču obrtača  (vidi sliku
može da se koristi
preko navoja zupčastog vratila (vidi sliku 1c).
(vidi sliku 1d).

je kod isporuke obložen plastičnom
C
na štitnik .
C
ispravno usedne.
C
sa štitnika , uzmite
C
NAPOMENA
Koristite nastavak/strelu
Montirajte nastavak/strelu
ogradu/sekača grana na visini. Montaža se vrši na isti način, kao što je prethodno opisano u slučaju nastavaka.
kada izvodite radove na većoj visini.

između sklopa motora i makaza za živu

PBK 4 A1
RS│ 29
Montaža/zamena kalema sa koncem
Montirajte/zamenite kalem sa koncem kao što je prikazano na
slici 2c. PAŽNJA! Levi navoj!
Pronađite rupu na ploči obrtača
lazi nasuprot njoj, i blokirajte je isporučenim imbus-ključem
Kalem sa koncem
na satu.
zavrnite na navoj u suprotnom smeru kazaljke
, postavite je iznad rupe koja se na-

.

Postavljanje remena za nošenje
NAPOMENA
Da biste obezbedili rad bez zamaranja, treba da izvršite podešava­nje na sledećim tačkama. U zavisnosti od telesne visine, možete da menjate podešavanje.
Pre početka rada, podesite remen za nošenje
visinom.
Uređaj sa montiranim alatom za sečenje izbalansirajte tako da alat
za sečenje, bez da uređaj dodirujete rukama, lebdi samo neposredno iznad tla.
1.) Stavite remen za nošenje usedne (vidi sliku 3a).
2.) Povucite, kao što je prikazano na slici 3b, remen za nošenje biste remen za nošenje odgovarajući način prilagodili obimu trupa.
3.) Da biste sada zategli oba remena na ramenu, povucite oba remena na ramenu, kao što je prikazano na slici 3c.
4.) Da biste na remenu za nošenje podesili ispravan položaj uređaja, povucite remen za nošenje, kao što je prikazano na slici 3d.
5.) Zakačite karabin kuku delom remena
6.) Sada uzmite uređaj i zakačite ga, kao što je prikazano na slici 3h, pomoću ušice za nošenje može dodatno da se oslobodi preko vijka da bi se podesilo najbolje pozicioniranje uređaja.
sa mehanizma za brzo otvaranje.
i spojite utičnu kopču, sve dok ona ne

podesili po sredini tela i da biste ga na

(vidi sliku 3e - 3g) i obezbedite je crvenim
u karabin kuku . Ušica za nošenje
u skladu sa svojom

, da

i može da se pomeri,
Podešavanje visine sečenja
Stavite remen za nošenje  i zakačite uređaj (vidi poglavlje „Stavljanje
remena za nošenje“).
Različitim podešivačima remena na remenu za nošenje
optimalan radni položaj i položaj sečenja (vidi poglavlje „Stavljanje remena za nošenje“).
Da biste odredili optimalnu dužinu remena za nošenje, na kraju izvedite
nekoliko zakretnih pokreta, bez pokretanja motora (vidi sliku 5a).
Remen za nošenje
Povucite crveni deo remena (vidi sliku 3i).
PAŽNJA!
Kada radite uređajem, uvek koristite remen za nošenje
men za nošenje hodu. Isključite motor, pre nego što skinete remen za nošenje
je opremljen mehanizmom za brzo otvaranje.

, ukoliko morate brzo da odložite uređaj
čim pokrenete motor i dok motor radi u praznom

podesite

. Stavite re-


.
Gorivo i ulje
Koristite samo mešavinu bezolovnog benzina (min. 95 oktana) i specijal-
nog ulja za 2-taktne motore (JASO FD/ISO - L - EGD). Mešavinu goriva pomešajte prema tabeli za mešanje goriva.
Stavite shodno tome tačnu količinu benzina i 2-taktnog ulja u isporučenu
bocu za mešanje ulja i beznina Nakon toga, dobro promućkajte posudu.
Tabela za mešanje goriva Postupak mešanja: 40 delova benzina na 1 deo ulja
(vidi „Tabela za mešanje goriva“).

Benzin 2-taktno ulje
0,5 litra 12,5 ml
Puštanje u rad
PAŽNJA!
Molimo Vas da poštujete zakonske odredbe u vezi uredbe o zaštiti
od buke.
Kontrolišite uređaj pre svakog puštanja u rad na:
Zaptivenost sistema goriva.
Besprekorno stanje i potpunost sigurnosnih uređaja i uređaja za sečenje.
Čvrsto naleganje svih navojnih spojeva.
Laku pokretljivost svih pokretnih delova.
Pokretanje hladnog motora
PAŽNJA!
Nikada ne dozvolite da se sajla za pokretanje naglo vrati. To može
da dovede do oštećenja.
1.) Napunite rezervoar za benzin
Gorivo i ulje“).
2.) Pritisnite 6 x pumpu za gorivo
3.) Prekidač za uključivanje/isključivanje
4.) Polugu sauga
5.) Uređaj držite čvrsto i izvucite sajlu za pokretanje Sada brzo povucite sajlu za pokretanje
6.) Ukoliko se motor ne pokrene, ponovite korak 5.
7.) Čim motor počne da radi, najpre pritisnite blokadu uključivanja a zatim polugu gasa
Ukoliko se motor ne pokrene ni nakon više pokušaja, pročitajte poglavlje „Plan traženja grešaka“.
PAŽNJA!
Sajlu za pokretanje
za pokretanje Nikada ne dozvolite da se sajla za pokretanje
NAPOMENA
Kod veoma visokih spoljnih temperatura, može da se desi da motor
mora da se pokrene bez sauga i kada je motor hladan!
povucite u položaj „ “.
, da biste oslobodili automatski saug.
uvek izvlačite pravo. Čvrsto držite ručku sajle
kod ponovnog uvlačenja sajle za pokretanje .
Pokretanje zagrejanog motora
(Uređaj je bio zaustavljen manje od 15-20 minuta)
1.) Prekidač za uključivanje/isključivanje
2.) Poluga sauga motora.
3.) Uređaj držite čvrsto i izvucite sajlu za pokretanje Sada brzo povucite sajlu za pokretanje
pokrene nakon 1-2 potezanja. Ukoliko se uređaj ne pokrene ni nakon 6 pokušaja, ponovite korakre 1-7 pod „Pokretanje hladnog motora“.
Gašenje motora
ne mora da se povuče kod pokretanja zagrejanog
уз помоћ левка  (vidi i poglavlje
(prajmer).
preklopite u položaj „I“.
do prvog otpora.
. Uređaj počinje da radi.
,
naglo vrati unazad.
preklopite u položaj „I“.
do prvog otpora.
. Uređaj bi trebalo da se
30 │ RS
PBK 4 A1
Redosled koraka kod gašenja u slučaju nužde
Ukoliko je neophodno da se uređaj odmah zaustavi, u tu svrhu preklopite prekidač za uključivanje/isključivanje
u položaj „0“.
Normalan redosled koraka
Pustite polugu gasa
i sačekajte da motor pređe u režim brzine u pra­znom hodu. Stavite prekidač za uključivanje/isključivanje u položaj „0“.
PAŽNJA!
U praznom hodu, nož za sečenje sa 3 zupca mora da miruje. Ukoliko
se nož za sečenje sa 3 zupca okreće, morate da podesite karburator!
Napomene za rad
Pre primene uređaja, uvežbajte sve tehnike rada (vidi sliku 5a - 5c) kada je motor isključen.
Produžavanje konca za sečenje
Da biste produžili konac za sečenje, pustite da motor radi pod punim ga­som i kalemom sa koncem
dodirnite tlo. Konac se automatski produža-
va. Nož A na štitniku konca za sečenje C skraćuje konac na dozvoljenu dužinu (vidi sliku 5d).
Izbegavanje povratnog udara
U toku rada sa nožem za sečenje sa 3 zupca, postoji opasnost od povrat­nog udara, kada nož udari o čvrste prepreke (deblo, grana, panj, kamen ili tome slično). Pri tome, uređaj će biti izbačen unazad u suprotnom smeru od rotacije alata za sečenje. To može da dovede do gubitka kontrole nad uređajem. Ne koristite nož za sečenje u blizini ograda, metalnih stubova, kamenih međaša ili temelja. Kada sečete mlado rastinje, postavite uređaj kao što je prikazano na slici 5e, da biste izbegli povratne udare.
Rad sa makazama za živu ogradu Tehnike sečenja
Dvostrani držač noža omogućava rez u oba pravca ili, usled oscilujućih
pokreta, od jedne strane ka drugoj.
Kod vertikalnog rezanja, makaze za živu ogradu pomerajte ravnomerno
unapred ili gore-dole lučnim pokretom.
Kod horizontalnog rezanja, pomerajte makaze za živu ogradu kao da
kosite, ka ivici žive ograde, tako da isečene grančice padaju na tlo.
Vidi preklopnu stranu (slika A).
NAPOMENA
Debele grane uklonite makazama za grane.
PAŽNJA!
Ostaci od travnjaka/trave/korova se zadržavaju ispod štitnika
.
Uklonite ostatke lopaticom ili sl. kada je motor isključen.
Različiti postupci sečenja
Podrezivanje/košenje (nož za sečenje sa 3 zupca, po potrebi sa kalemom sa koncem)
Zakrećite uređaj pokretom košenja, kao kada se kosi kosom (vidi sliku
5a).
Alat za sečenje držite paralelno u odnosu na tlo i odredite željenu visinu
sečenja.
Nisko podrezivanje (sa kalemom sa koncem)
Uređaj držite pod blagim nagibom iznad tla (vidi sliku 5b). Uvek secite
od sebe. Ne privlačite uređaj ka sebi.
Košenje (sa kalemom sa koncem)
Kod košenja, zahhvatite celokupnu vegetaciju do tla. U tu svrhu, nagnite
kalem sa koncem pod uglom od 30° udesno. Postavite ručku u željeni položaj (vidi sliku 5c).
Sečenje pored drveta/žive ograde/temelja (sa kalemom sa koncem)
NAPOMENA
Ukoliko konac dođe u kontakt sa stablima, kamenjem, kamenim zido­vima ili temeljima, istrošiće se i iskidaće se niti. Ukoliko konac udari o pletivo žičane ograde, pokidaće se.
PAŽNJA!
Uređajem ne uklanjajte predmete sa trotoara i sl.! Uređaj je snažan,
i sitno kamenje ili drugi predmeti mogu da budu izbačeni 15 metara i više, i mogu da dovedu do povreda ili oštećenja na automobilima, kućama i prozorima.
Nosite zaštitne naočare!
Rad sa sekačem grana na visini Tehnike testerisanja
UPOZORENJE!
Načelno vodite računa o padajućem isečenom materijalu.Načelno obratite pažnju na opasnost od povratnog udara od grana.
NAPOMENA
Naslonite graničnik Tek tada počnite sa testerisanjem.
Odsecanje male grane
Kod malih grana (Ø–0-8 cm), testerišite odozgo nadole (vidi sliku).
Odsecanje većih grana
Kod većih grana (Ø 8–25 cm), najpre zasecite granu radi rasterećenja
(vidi sliku). Rez radi rasterećenja takođe sprečava i ljuštenje kore na glavnom deblu.
Sada testerišite skroz odozgo
B
A
na granu. Tako ćete raditi bezbednije i mirnije.
B
nadole
A
.
2
1
A
Zaglavljivanje
Ukoliko se alat za sečenje blokira, odmah isključite motor. Oslobodite uređaj od trave i žbunja, pre nego što ga ponovo pustite u rad.
PBK 4 A1
RS│ 31
Odsecanje u komadima
Skratite dugačke tj. debele grane, pre nego što preduzmete finalni rez odsecanja (vidi sliku).
C A B
cb a
Bezbedan rad
Održavajte uređaj, garnituru za sečenje i zaštitini omotač za lanac  u
dobrom upotrebnom stanju, da biste izbegli povrede.
Nakon što Vam je uređaj ispao, proverite da li postoje znatna oštećenja
ili kvarovi.
Poštujte propisani radni ugao od maks. 60°±10°, da biste omogućili
bezbedan rad (vidi sliku).
maks. 60°±10°
Ne koristite uređaj ako stojite na merdevinama ili na nesigurnom gazi-
štu.
Ne dozvolite sebi da izvedete nepromišljen rez.
To bi moglo da ugrozi i Vas i druge.
Deca treba da budu pod nadzorom, da bi se osiguralo da se ne igraju
uređajem.
Redovno menjajte svoj radni položaj. Duže korišćenje uređaja može da
dovede do smetnji u cirkulaciji u šakama, izazvanih vibracijama. Ipak, interval upotrebe možete da produžite korišćenjem odgovarajućih ruka­vica ili redovnih pauza. Vodite računa o tome da lična predispozicija ka lošoj cirkulaciji, niske spoljne temperature ili snažno stiskanje u toku rada, smanjuju period korišćenja.
Transport
U toku transporta, koristite zaštitne omotače  .
Vodite računa o tome da uređaj ne uključujete dok ga nosite, da biste
sprečili povrede (vidi sliku).
Čišćenje
Čišćenje sklopa motora
NAPOMENA
Nakon svake upotrebe, uređaj treba temeljno da se očisti.
Pre radova na čišćenju, uvek isključite uređaj i izvucite utikač svećice .
Čistite uređaj redovno vlažnom krpom i sa malo deterdženta. Vodite
računa da voda ne prodre u unutrašnjost uređaja.
Čišćenje sekača grana na visini
Sekač grana na visini mora u redovnim intervalima da se čisti od piljevine
usled sečenja.
Uklonite štitnik lančanika
Skinite lanac testere
Lanac testere
žnju na nivo ulja i dovod ulja.
Čišćenje makaza za živu ogradu
Kontrolišite makaze za živu ogradu na labave vijke na držaču noža,
i po potrebi ih zategnite.
Uklonite nataložen materijal od sečenja zelenila.
Održavajte držač noža
Čišćenje nastavka sa kalemom sa koncem/nastavka noža za sečenje
Uklonite nataložen materijal od sečenja zelenila.
Održavajte oštrim nož za sečenje sa 3 zupca
rad makazama.
održavajte oštrim i kontrolišite zategnutost, obratite pa-
.
sa mača
uljem u spreju ili kanticom za ulje.
i očistite vodilicu
, da biste olakšali
.
Održavanje
Zamena kalema sa koncem/konca za sečenje
1.) Kalem sa koncem odeljku Montaža/zamena kalema sa koncem. Pritisnite na oznakama (vidi sliku 4a) i skinite poklopac (vidi sliku 4b).
2.) Izvadite tanjir kalema
3.) Eventualno uklonite postojeći konac za sečenje.
4.) Novi konac za sečenje spakujte u sredinu i nastalu petlju zakačite u udubljenje na tanjiru kalema (vidi sliku 4d).
5.) Namotajte konac, zatežući ga u smeru kazaljke na satu. Pri tome, tanjir kalema
6.) Sada uzmite poklopac u ruku i postavite tanjir kalema Pri tome, vodite računa da se držač konca na tanjiru kalema poklapa sa otvorom za konac u poklopcu.
7.) Sada oslobodite konac za sečenje iz tanjira kalema kroz metalne ušice u poklopcu.
8.) Ponovo sastavite obe polovine kućišta, sve dok jasno ne usednu.
9.) Višak konca skratite makazama na oko 13 cm. Time se smanjuje opte­rećenje motora u toku pokretanja i zagrevanja.
10.) Ponovo montirajte kalem sa koncem (vidi poglavlje „Montaža/
zamena kalema sa koncem“).
treba da se demontira kao što je navedeno u
iz kućišta kalema sa koncem (vidi sliku4c).
deli dve polovine konca za sečenje (vidi sliku 4d).
u poklopac.
i provucite ga
32 │ RS
PBK 4 A1
Održavanje filtera za vazduh
Zaprljani filteri za vazduh umanjuju kapacitet motora usled nedovoljnog dovoda vazduha do karburatora.
Zbog toga je obavezna redovna kontrola. Filter za vazduh da se kontroliše na svakih 25 radnih sati, i da se po potrebi čisti.
Ukoliko je vazduh pun prašine, filter za vazduh treba češće da se kontro­liše.
1.) Uklonite poklopac kućišta filtera za vazduh
2.) Izvadite filter za vazduh
3.) Očistite filter za vazduh njem (komprimovanim vazduhom).
4.) Sklapanje se vrši u obrnutom redosledu.
PAŽNJA!
Filter za vazduh nikada ne čistite benzinom ili zapaljivim rastvarači-
ma.
Održavanje svećice
1.) Izvucite utikač svećice
2.) Odvijte svećicu priloženim ključem za svećice
3.) Sklapanje se vrši u obrnutom redosledu.
Rastojanje između elektroda = 0,6 mm (rastojanje između elektroda, izme­đu kojih se stvara varnica). Prvi put proverite svećicu na zaprljanje nakon 10 radnih sati i po potrebi je očistite četkom sa bakarnom žicom.
Nakon toga održavajte svećicu na svakih 50 radnih sati.
Brušenje noža na štitniku
A
(vidi sliku 2a) može vremenom da postane tup. Ukoliko to prime-
Nož tite, odvijte 2 vijka kojima je nož
C
. Pričvrstite nož A u stegu. Brusite nož A brusnim kamenom i vodite
računa da održavate ugao ivice za sečenje.
Podešavanje karburatora
Dozvolite da podešavanja rasplinjača vrši samo kvalifikovano servisno
osoblje, proizvođač ili njegov servis nakon prodaje.
Podmazivanje prenosnika
Na svakih 20 radnih sati dopunite malo masti (oko 10 g), da biste pod-
mazali ugaoni prenosnik.
U tu svrhu odvijte vijak
mast za prenosnike u kućište prenosnika.
Nakon što ste napunili prenosnik, ponovo zatvorite vijkom otvor za pod-
mazivanje
.
.
, tako što ćete lupkati po njemu ili izduvava-
.
A
pričvršćen za štitnik konca za sečenje
(vidi preklopnu stranu) da biste utisnuli tečnu
.

.
bi trebalo
Skladištenje i transport
Uređaj čuvajte na bezbednom mestu.
Uređaj i pribor skladištite bezbedno i zaštićeno od otvorene vatre i
izvora toplote/varnica, kao što su gasni protočni grejači, sušači za veš, uljane peći ili prenosivi radijatori i sl.
Kod skladištenja, štitnik
čisto, bez ostataka od košenja.
Plastičnu zaštitu noža za sečenje sa 3 zupca
čete pri transportu i kada ne koristite uređaj.
Pre radova na tekućem održavanju, uvek isključite uređaj i izvucite uti-
kač svećice .
Skladištenje uređaja
Ukoliko nameravate da uređaj skladištite duže od 30 dana, u tu svrhu ure­đaj mora da se pripremi. U suprotnom, preostalo gorivo u karburatoru će ispariti, i ostaće talog sličan gumi. To bi moglo da oteža startovanje i može kao posledicu da ima skupe radove na popravci.
1.) Skinite poklopac rezervoara rezervoaru za benzin
2.) Pokrenite motor i pustite ga da radi, sve dok se ne zaustavi, da biste uklonili gorivo iz karburatora.
3.) Ostavite motor oko 10 minuta da se ohladi.
4.) Izvadite svećicu (vidi poglavlje „Održavanje svećice“).
5.) Stavite 1 kafenu kašičicu 2-taktnog ulja u komoru za sagorevanje. Ne­koliko puta povucite sajlu za pokretanje delovima ostao tanak sloj ulja. Ponovo vratite svećicu na mesto.
NAPOMENA
Skladištite uređaj na suvom mestu, udaljenom od mogućih izvora
paljenja.
Ponovno puštanje u rad
1.) Izvadite svećicu (vidi poglavlje „Održavanje svećice“).
2.) Brzo povucite sajlu za pokretanje iz komore za sagorevanje.
3.) Očistite svećicu i vodite računa o ispravnom rastojanju elektroda na svećici.
4.) Napunite rezervoar za benzin
Transport
Kada želite da transportujete uređaj, ispraznite rezervoar za benzin
kao što je objašnjeno u odeljku „Skladištenje“.
, kalem sa koncem i motor održavajte uvek
treba ponovo da navu-
, da biste ispustili eventualni pritisak u
. Pažljivo ispraznite rezervoar za benzin .
, da bi na svim mehaničkim
, da biste uklonili prekomerno ulje
. Vidi poglavlje „Gorivo i ulje“.
,
PBK 4 A1
RS│ 33
Pronalaženje grešaka
Intervali održavanja
Sklop motora
Problem Mogući uzrok Otklanjanje grešaka
Motor ne može da se pokrene.
Motor se pokre­će, ali nema pun kapacitet.
Motor radi neravnomerno.
Čađava ili vlaž­na svećica.
Pogrešna procedura kod pokretanja.
Pogrešno podešavanje po­luge sauga
Zaprljan filter za vazduh.
Pogrešno rastojanje elek­troda na svećici.
Pogrešno podešavanje karburatora.
.
Sledite uputstva za pokretanje.
Stavite polugu sauga
u položaj „ “.
Očistiti filter za vazduh.
Očistiti svećicu i po­desiti rastojanje elek­troda ili staviti novu svećicu.
Očistiti svećicu ili je zameniti novom.
Sekač grana na visini
Problem Mogući uzrok Otklanjanje grešaka
Motor radi, la­nac testere
ne pokreće.
Bez napretka u radu.
se
Nastavak sa makazama za živu ogradu odn. nasta­vak sa sekačem grana na visini nije ispravno priklju­čen na sklop motora.
Lanac testere pregrejan ili je istegnut.
je suv tj.
Proverite montažu.
Dospite ulje odn. naoštrite, zamenite ili
zategnite lanac testere
.
Makaze za živu ogradu
Problem Mogući uzrok Otklanjanje grešaka
Nastavak sa makazama Motor radi, noževi stoje u mestu.
za živu ogradu odn. nasta-
vak sa sekačem grana na
visini nije ispravno priklju-
čen na sklop motora.
Proverite montažu.
Sekač grana na visini
Ovde navedeni podaci se odnose na normalne uslove primene. Kod ote­žanih uslova, kao npr. jako stvaranje prašine i duže dnevno vreme rada, navedene intervale treba u odgovarajućoj meri skratiti.
Deo ure­đaja
Podma­zivanje lanca
Lanac te­stere
Vodilica proveriti
Lančanik
Pre
Akcija
proveriti X
proveriti i obratiti pažnju na stanje naoš­trenosti
kontrolišite zategnutost lanca
naoštriti X
(habanje, oštećenje)
očistiti i okre­nuti
očistiti ivice X zameniti X X proveriti X zameniti X
početka rada
nedelj­no
X
X
X
kod
kod
smet-
ošte-
nje
ćenja
XX
Makaze za živu ogradu
Ovde navedeni podaci se odnose na normalne uslove primene. Kod ote­žanih uslova, kao npr. jako stvaranje prašine i duže dnevno vreme rada, navedene intervale treba u odgovarajućoj meri skratiti.
Deo ure­đaja
Nož za sečenje
Pre
Akcija
Vizuelna kontrola X čišćenje X X
početka rada
nakon završetka rada
po potre­bi
po po­trebi
34 │ RS
Poručivanje rezervnih delova
Poručivanje rezervnih delova
Kod poručivanja rezervnih delova, neophodno je da se navedu sledeći podaci:
Tip uređaja
Broj artikla uređaja
Identifikacioni broj uređaja
Trenutno važeće cene i informacije ćete naći na
www.kompernass.com
NAPOMENA
Rezevne delove koji nisu navedeni (kao npr. kalem sa koncem, konac za sečenje), možete da poručite preko naše dežurne servisne službe.
PBK 4 A1
Odlaganje
Ambalaža se sastoji od ekoloških materijala, koje možete da od-
ložite putem lokalnih mesta za reciklažu. Uređaj i njegov pribor se sastoje od različitih materijala, kao npr. metala i plastike.
O mogućnostima za odlaganje dotrajalog aparata, saznaćete u Vašoj opštinskoj ili gradskoj upravi.
Odložite ambalažu na ekološki prihvatljiv način.
Obratite pažnju na oznaku na različitim ambalažnim materi­jalima i, ako je potrebno, odvojite ambalažne materijale zase­bno. Ambalažni materijali su označeni skraćenicama (a) i ci­frama (b) sa sledećim značenjem: 1–7: Plastika 20–22: Hartija i karton 80–98: Kompozitni materijal.
O mogućnostima za odlaganje dotrajalih proizvoda saznaćete u vašem loklanom komunalnom preduzeću.
Zaštita životne sredine
Pažljivo ispraznite rezervoar za benzin i ulje i predajte svoj uređaj na
mestu za reciklažu. Korišćeni delovi plastike i metala mogu da se odvoje po vrsti, bez mešanja, i da se tako predaju na ponovno korišćenje.
Otpadno ulje i ostatke benzina predajte na mestu za odlaganje i ne
izlivajte ih u kanalizaciju ili u odvod.
Zaprljane materijale za održavanje i pogonska sredstva predajte na za
to predviđenom sabirnom mestu.
GARANCIJA I GARANTNI LIST
Poštovani,
Ovim putem Vas upoznajemo sa Vašim pravima i obavezama koje pro­ističu iz Zakona o zaštiti potrošača, a u pogledu ostvarivanja prava iz garancije.
Ova garancija ni na koji način ne utiče, niti isključuje prava koja kupac ima u skladu sa važećim Zakonom o zaštiti potrošača po osnovu zakonske od­govornosti prodavca za nesaobraznost robe ugovoru koja traje 2 godine od dana kada je roba predata kupcu.
Davalac garancije ovom izjavom preuzima obavezu da kupcima svojih aparata, a pod uslovima definisanim u ovoj izjavi, obezbedi:
‒ besplatno otklanjanje kvarova u garantnom roku, koji bi nastali kod uobi-
čajene upotrebe ili zbog grešaka u proizvodnji i materijalu, ili
‒ zamenu aparata, u garantnom roku predviđenim ovom garancijskom
izjavom, u slučaju da opravka nije moguća, ili
‒ ako otklanjanje kvara nije moguće, kupac ima pravo da zahteva od pro-
davca povrat novca.
Ukupan rok garancije je 3 godina. Garantni rok počinje da važi od datuma kupovine proizvoda, odnosno od prijema istog od strane kupca, a što se dokazuje fiskalnim računom.
Garancija važi na teritoriji Republike Srbije.
Kupac može da izjavi reklamaciju usmeno u nekom od prodajnih objekata Lidl Srbija KD, odnosno telefonom, pisanim putem ili elektronskim putem na kontakte kompanije Lidl Srbija KD, uz dostavu fiskalnog računa na uvid.
U cilju ispravnog funkcionisanja proizvod se koristi u skladu sa njegovom namenom i Uputstvom za upotrebu.
Na zahtev kupca, koji je izjavljen u garantnom roku, prodavac će izvršiti otklanjanje kvarova i nedostataka na proizvodu u roku predviđenim Zako­nom.
Garantni uslovi
Pre obraćanja prodavcu za tehničku pomoć, potrebno je proveriti isprav­nost instalacije i ostalih potrebnih uslova naznačenih u Uputstvu za upo­trebu.
Kupac je dužan da prodavcu preda sve pripadajuće delove proizvoda koje je preuzeo u trenutku kupovine.
Popravke u roku garancije
Garancija važi počev od dana kada je roba predata kupcu, a na osnovu fiskalnog odsečka. U istom periodu davalac garancije, odnosno prodavac je u obavezi da otkloni sve tehničke kvarove bez naknade, u zakonskom roku.
Garancija ne važi u sledećim slučajevima
1. Ukoliko prodavcu uz aparat nije priložen fiskalni račun sa datumom prodaje.
2. Ukoliko je kvar prouzrokovan udarom groma, strujnim udarom ili slič­nim delovanjem spoljne sile na sam uređaj (požar, poplava, naponski udar…).
3. Ukoliko su nastali kvarovi i oštećenja na uređaju posledica delovanja spoljnih uticaja, kao što su: velika vlaga, previsoka i suviše niska tem­peratura (pucanje cevi usled smrzavanja, oštećenja gumenih delova, rđanje, itd.)
4. Ukoliko proizvod nije korišćen u skladu sa Uputstvom za upotrebu.
5. Ukoliko je proizvod pokušalo da popravi treće neovlašćeno lice.
6. Ukoliko proizvod nije korišćen u skladu sa namenom.
7. Ukoliko je čišćenje i održavanje uređaja urađeno protivno Uputstvu za upotrebu.
8. Ukoliko je proizvod korišćen u profesionalne svrhe.
PBK 4 A1
RS │ 35
Naziv proizvoda: Benzinski kombinovani uređaj Model: PBK 4 A1 IAN/Serijski broj: 331365_1907
Proizvođač: KOMPERNASS HANDELS GMBH,
BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, NEMAČKA www.kompernass.com
Ovlašćeni serviser: ICOM COMMUNICATIONS doo,
Dragoslava Srejovića 39b, 21203 Veternik, Republika Srbija, tel. 0800-300-180,
e-mail: kompernass@lidl.rs Datum predaje robe potrošaču: Uvozi i stavlja u pro­met:
datum sa fiskalnog računa
Lidl Srbija KD,
Prva južna radna 3,
22330 Nova Pazova,
Republika Srbija,
tel. 0800-300-199,
e-mail: kontakt@lidl.rs
UPOZORENJE!
Dajte Vaše uređaje na popravku servisu ili kvalifikovanom električaru,
i to samo sa originalnim rezervnim delovima. Na taj način bezbednost uređaja ostaje nepromenjena.
Prevod originalne Izjave o usaglaše­nosti
Mi, preduzeće KOMPERNASS HANDELS GMBH, lice odgovorno za do­kumentaciju: g. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOHUM, NEMAČ­KA, ovim izjavljujemo da je ovaj proizvod u skladu sa sledećim standardi­ma, normativnim dokumentima i EZ direktivama:
Direktiva za mašine
(2006/42/EC)
Електромагнетска компатибилност
(2014/30/ЕU)
Direktiva o upotrebi na otvorenom prostoru
(2005/88/EC) (2000/14/EC)
Direktiva o industrijskim emisijama
(2012/46/EU) 2016/1628/ЕU (измењена са најновијим 2017/656/ЕU)
RoHS direktiva (2011 / 65 / EU)*
* Isključivu odgovornost za izdavanje ove Izjave o usklađenosti snosi
proizvođač. Gore opisan predmet Izjave ispunjava propise Direktive 2011/65/EU Evropskog parlamenta i saveta od 8. juna 2011. za ogra­ničenje upotrebe određenih opasnih materija u električnim i elektronskim uređajima.
Primenjeni harmonizovani standardi:
EN ISO 11806-1: 2011
EN ISO 10517: 2019
EN ISO 11680-1: 2011
EN ISO 14982:2009
EN 50581:2012
Tip/naziv uređaja:
Benzinski kombinovani uređaj 4 u 1 PBK 4 A1
Godina proizvodnje: 10 - 2019. Serijski broj: IAN 331365_1907
Bohum, 16.10.2019.
Semi Uguzlu
- Menadžer kvaliteta -
Zadržavamo pravo na tehničke izmene u svrhu daljeg razvoja proizvoda.
36 │ RS
PBK 4 A1
Cuprins
Introducere .................................. 38
Utilizarea conform destinaţiei .............................38
Dotare...............................................38
Furnitura..............................................39
Date tehnice ..........................................39
Explicarea indicatoarelor folosite ..........................40
Indicaţii de siguranţă .......................... 42
Indicaţii de siguranţă pentru lucrul cu foarfecele de grădină .....42
Indicaţii de siguranţă complementare pentru
foarfecele de grădină ...................................43
Indicaţii de siguranţă pentru lucrul cu ferăstrăul
de tăiat la înălţime......................................43
Măsuri de precauţie împotriva reculului .....................44
Indicaţii de siguranţă pentru lucrul cu bobinele cufir ...........44
Indicaţii de siguranţă pentru cuţit...........................45
Dispozitive de siguranţă .................................45
Înainte de punerea în funcţiune ..................46
Montarea mânerului rotund...............................46
Montarea mecanismului de decuplare rapidă ................46
Fixarea/montarea centurii................................46
Montarea foarfecii de grădină ............................46
Demontarea foarfecii de grădină ..........................46
Rotirea foarfecii de grădină ..............................46
Montarea lanţului de ferăstrău și a lamei ....................46
Demontarea lanţului de ferăstrău ..........................46
Întinderea și verificarea lanţului de ferăstrău..................47
Ungerea lanţului .......................................47
Ascuţirea lanţului de ferăstrău .............................47
Montarea accesoriului prelungitor .........................47
Montarea/demontarea capacului de protecţie................47
Montarea/înlocuirea cuţitului .............................47
Montarea/înlocuirea bobinei cu fir.........................48
Ataşarea centurii .......................................48
Reglarea înălţimii de tăiere ...............................48
Carburantul şi uleiul.....................................48
Punerea în funcţiune ...........................48
Pornirea la rece........................................48
Pornirea la cald........................................48
Utilizarea foarfecii de grădină ............................49
Tehnici de tăiere .......................................49
Utilizarea ferăstrăului de tăiat la înălţime ....................49
Tehnici de debitare .....................................49
Lucrul în siguranţă ......................................50
Transportul................................... 50
Curăţarea.................................... 50
Întreţinerea .................................. 50
Depozitarea şi transportul ...................... 51
Depistarea defecţiunilor ........................52
Unitatea motorului ......................................52
Ferăstrău de tăiat la înălţime ..............................52
Foarfeca de grădină ....................................52
Intervalele de întreţinere ....................... 52
Ferăstrău de tăiat la înălţime ..............................52
Foarfeca de grădină ....................................52
Comanda pieselor de schimb ....................52
Eliminarea ...................................53
Garanţia Kompernass Handels GmbH ............ 53
Service-ul .................................... 54
Importator................................... 54
Traducerea declaraţiei de conformitate originale . . . 54
PBK 4 A1
RO│ 37
APARAT COMBI PE BENZINĂ 4 ÎN 1 PBK 4 A1
Introducere
Felicitări pentru cumpărarea noului dumneavoastră aparat. Aţi decis să alegeţi un produs de calitate superioară. Instrucţiunile de utilizare fac parte integrantă din acest produs. Acestea cuprind informaţii importante privind siguranţa, utilizarea și eliminarea. Înainte de utilizarea produsului, familiarizaţi-vă cu toate indicaţiile privind utilizarea și siguranţa. Utilizaţi produsul numai în modul descris și numai în domeniile de utilizare menţi­onate. În cazul transmiterii produsului unei alte persoane, predaţi-i toate documentele aferente acestuia.
Utilizarea conform destinaţiei
Foarfecă de grădină cu coada lungă
Acest aparat este destinat tăierii şi tunderii gardului viu, tufelor şi arbuştilor decorativi, fiind conceput pentru uz casnic. Acesta este un aparat cu acţionare manuală, cu motor integrat ale cărui lame dispuse liniar se deplasează alternativ.
AVERTIZARE!
Foarfecele de grădină nu sunt destinate utilizării de către copii.
Ferăstrău de tăiat la înălţime
Acest aparat este destinat lucrărilor de tăiere a crengilor din copaci.
Cuţit cu 3 dinţi/Bobină cu fir
Utilizarea cuţitului cu 3 dinţi: pentru tăierea ierbii înalte, mărăcinişului şi arbuştilor mici.
Utilizarea bobinei cu fir: pentru tăierea gazonului şi buruienilor mici.
Accesoriu prelungitor
ATENŢIE!
Accesoriul prelungitor/braţul
accesoriul cuţit cu 3 dinţi/bobină cu fir!
Orice altă utilizare neautorizată în mod explicit în prezentele instrucţiuni de utilizare poate provoca defectarea aparatului, reprezentând totodată o sursă de pericol grav pentru utilizator. Respectaţi neapărat restricţiile prezentate în indicaţiile de siguranţă. Respectaţi prevederile naţionale prin care poate fi restricţionată utilizarea mașinii. Orice altă utilizare sau modificare a aparatului este considerată a fi neconformă şi atrage după sine pericole serioase de accidentare. Aparatul nu este prevăzut pentru utilizarea comercială.
UTILIZĂRI INTERZISE! Având în vedere pericolului pentru integritatea corporală a utilizatorului, folosirea aparatului este interzisă pentru următoarele lucrări: curăţarea trotuarelor şi ca tocător pentru mărunţirea crengilor şi gardului viu. În plus este interzisă utilizarea aparatului pentru nivelarea ridicăturilor de teren, de exemplu muşuroaiele de cârtiţă. Din motive de siguranţă este interzisă utilizarea aparatului ca agregat de acţionare pentru alte dispozitive de orice tip. Producătorul nu își asumă răspunderea pentru pagubele sau vătămările ca urmare a unor astfel de utilizări, aceasta revenind utilizatorului/operatorului aparatului.
nu se vor utiliza împreună cu

Dotare
Unitatea motorului PBK 4 A1-1
Întrerupător de siguranţă Comutator Pornit/Oprit Ureche de prindere 4 x şuruburi de fixare Mâner rotund
5a
Inel de cauciuc
5b
Ştift
5c
Colier de prindere Limitator Mâner filetat Braţ Pârghie de acceleraţie Fişă de bujie Manetă de şoc Cablu de pornire Rezervor de benzină Capac rezervor Pompă de carburant „Primer” Capac carcasă filtru de aer
Accesoriu foarfecă de grădină PBK 4 A1-3
Mâner Dispozitiv de blocare/deblocare Carcasă de transmisie Bară portcuţit Placă de bază (foarfecă de grădină) Pârghie de comutare Braţ anterior (foarfecă de grădină) Știft opritor Arbore de antrenare
Accesoriu ferăstrău de tăiat la înălţime PBK 4 A1-4
Braţ anterior (ferăstrău de tăiat la înălţime) Inel de protecţie Capac rezervor de ulei Rezervor de ulei Lamă Lanţ de ferăstrău Suport şlefuitor Opritor Știft opritor Arbore de antrenare Piuliţă Filet Capac roată de lanţ Ghidaj lamă Orificiu lamă Șină de ghidare Distribuitor de ulei Roată de lanţ Şurub de reglare a uleiului Ştift de strângere lanţ Şurub de strângere lanţ
38 │ RO
PBK 4 A1
Accesoriu bobină cu fir/cuţit PBK 4 A1-2
2 x şuruburi (cu şaibă elastică, şaibă suport) Capac de protecţie Cuţit cu 3 dinţi Bobină cu fir de tăiere Braţ anterior (Bobină cu fir/cuţit cu 3 dinţi)
Știft opritor

Arbore de antrenare

Accesoriu prelungitor
Braţ

Mâner filetat

Știft opritor
Arbore de antrenare

Accesorii
Centură

Husă de protecţie pentru lamă

Protecţie lanţ

Ulei bio pentru lanţ

Sticlă de amestec ulei/benzină

Ochelari de protecţie

Cheie hexagonală de 4 mm

Cheie hexagonală de 5 mm

Cheie fixă cu cap deschis DC 8/10
Cheie de bujie/şurubelniţă dreaptă

Trusă de scule

Piuliţă M19 x 1,0 (filet pe stânga)

Capac placă de presiune

Placă de presiune

Disc de antrenare

Fir de tăiere

Pâlnie

Furnitura
1 Unitatea motorului 1 Accesoriu foarfecă de grădină PBK 4 A1-3
(denumit în continuare foarfecă de grădină)
1 Accesoriu ferăstrău de tăiat la înălţime PBK 4 A1-4
(denumit în continuare ferăstrău de tăiat la înălţime) 1 Accesoriu bobină cu fir/cuţit PBK 4 A1-2 1 Accesoriu prelungitor 1 Mâner cu limitator 1 Bobină cu fir de tăiere 1 Fir de tăiere (diametrul firului: 2,4 mm/lungimea firului: 6 m) 1 Cuţit cu 3 dinţi 1 Centură 1 Protecţie lanţ 1 Husă de protecţie pentru lamă 1 Sticlă de amestec ulei/benzină 1 100 ml ulei bio pentru lanţ 1 Trusă de scule 1 Cheie hexagonală de 4 mm 1 Cheie hexagonală de 5 mm 1 Cheie de bujie/şurubelniţă dreaptă 1 Cheie fixă cu cap deschis DC 8/10 1 Ochelari de protecţie PBKZ 1 A1 1 Pâlnie 1 Exemplar instrucţiuni de utilizare
Date tehnice
Unitatea motorului: PBK 4 A1-1
Tipul motorului: Motor în 2 timpi, răcit cu aer,
cilindru cromat Puterea motorului (max.): 1,35 kW / 1,85 PS Capacitatea cilindrică: 42,7 cm³ Turaţie la ralanti motor: 3000 min Turaţie max. motor cu
cuţit cu 3 dinţi: 9200 min cu bobina cu fir: 8700 min cu ferăstrăul cu lanţ: 9200 min cu foarfeca de grădină: 9200 min Viteza max. de tăiere
cu cuţit cu 3 dinţi: 6900 min cu bobina cu fir: 6525 min cu ferăstrăul cu lanţ: 20 m/s cu foarfeca de grădină: 1550 cursa/min Aprinderea: Electronică Antrenarea: Cuplaj centrifugal Greutate:
(rezervor gol): cca 5,6 kg Capacitate rezervor: 1200 cm Bujia: CDK L8RTC Consumul de carburant la puterea maximă a motorului: 0,6 kg / h consum specific de carburant la puterea maximă a motorului: 431 g / kWh
Foarfecă de grădină: PBK 4 A1-3
Lungimea de tăiere: 425 mm Distanţa dintre dinţi: 24 mm Greutate
(pregătit pentru utilizare): cca 2,24 kg
Ferăstrău de tăiat la înălţime: PBK 4 A1-4
Greutate (pregătit pentru utilizare): cca 1,6 kg Cantitatea de umplere recomandată
pentru rezervorul de ulei: 140 cm Lungimea de tăiere: cca 260 mm Lama: Tip Oregon 100SDEA318 Lanţul de ferăstrău: Oregon 91P040X
Accesoriu bobină cu fir/cuţit: PBK 4 A1-2
Bobină cu fir de tăiere (IAN 331365):
Diametrul cercului de tăiere cu firul: 430 mm Lungimea firului: 6,0 m Diametrul firului: 2,4 mm
Cuţit cu 3 dinţi (IAN 331365):
Diametrul cercului de tăiere cu cuţitul: 255 mm
-1
-1
-1
-1
-1
-1
-1
3
3
PBK 4 A1
RO│ 39
Informaţii privind zgomotele și vibraţiile:
Valoare de măsurare pentru zgomot determinată conform ISO 22868, EN ISO 10517. Nivelul de zgomot evaluat A este în mod tipic de:
Foarfeca de grădină:
Nivelul presiunii acustice L Incertitudine K Nivelul puterii acustice L Nivelul garantat al puterii acustice L Incertitudine K
= 98,79 dB(A)
pA
= 2,5 dB
WA
= 109,53 dB(A)
WA
= 114,0 dB(A)
WA
= 2,5 dB
WA
Ferăstrăul de tăiat la înălţime:
Nivelul presiunii acustice L Incertitudine K Nivelul puterii acustice L Incertitudine K
= 97,06 dB(A)
pA
= 2,5 dB
WA
= 110,87 dB(A)
WA
= 2,5 dB
WA
Cuţit cu 3 dinţi:
Nivelul presiunii acustice L Incertitudine K Nivelul puterii acustice L Incertitudine K
= 97,64 dB(A)
pA
= 2,5 dB
PA
= 111,27 dB(A)
WA
= 2,5 dB
WA
Bobina cu fir:
Nivelul presiunii acustice L Incertitudine K Nivelul puterii acustice L Incertitudine K
= 99,08 dB(A)
pA
= 2,5 dB
PA
= 111,10 dB(A)
WA
= 2,5 dB
WA
Purtaţi echipament de protecţie a auzului pentru a preveni afectarea auzului!
Valori vibraţii (suma vectorială atrei direcţii) determinate conform EN ISO 11806-1, ENISO10517, EN ISO 11680-1:
Foarfeca de grădină: Vibraţii la mânerul frontal: valoarea vibraţiilor emise
= 4,182 m/s2
a
h,D
Incertitudine K = 1,5 m/s
2
Vibraţii la mânerul posterior: valoarea vibraţiilor emise
= 9,695 m/s2
a
h,D
Incertitudine K = 1,5 m/s
2
Ferăstrăul de tăiat la înălţime: Vibraţii la mânerul frontal: valoarea vibraţiilor emise
= 3,855 m/s2
a
h,D
Incertitudine K = 1,5 m/s
2
Vibraţii la mânerul posterior: valoarea vibraţiilor emise
= 7,590 m/s2
a
h,D
Incertitudine K = 1,5 m/s
2
Bobina cu fir:
Vibraţii la mânerul frontal: valoarea vibraţiilor emise
= 4,864 m/s2
a
h,D
Incertitudine K = 1,5 m/s
2
Vibraţii la mânerul posterior: valoarea vibraţiilor emise
= 9,750 m/s2
a
h,D
Incertitudine K = 1,5 m/s
2
Cuţit cu 3 dinţi:
Vibraţii la mânerul frontal: valoarea vibraţiilor emise
= 4,622 m/s2
a
h,D
Incertitudine K = 1,5 m/s
2
Vibraţii la mânerul posterior: valoarea vibraţiilor emise
= 7,708 m/s2
a
h,D
Incertitudine K = 1,5 m/s
2
INDICAŢIE
Nivelul vibraţiilor indicat în aceste instrucţiuni a fost măsurat conform procedeului de măsurare descris în norma EN ISO 11806-1, EN ISO 10517, EN ISO 11680-1 și poate fi utilizat pentru compararea aparatelor. Valoarea indicată a vibraţiilor emise poate fi utilizată și pentru o evaluare introductivă a expunerii.
AVERTIZARE!
Nivelul vibraţiilor se va modifica în funcţie de utilizare și în anumite
cazuri se poate afla peste valoarea indicată în aceste instrucţiuni. Sarcina vibraţiilor ar putea fi subapreciată dacă aparatul este utilizat regulat într-un asemenea mod. Pentru o evaluare exactă a expunerii la vibraţii într-un anumit interval al timpului de lucru se vor lua în considerare și perioadele în care aparatul este oprit sau se află în funcţiune, dar nu este utilizat propriu-zis. Astfel, expunerea la vibraţii poate fi redusă în mod considerabil pentru întregul interval al timpului de lucru.
AVERTIZARE!
Reduceţi, de asemenea, riscurile cauzate de trepidaţie, cum ar fi
pericolul apariţiei dereglărilor circulatorii la nivelul degetelor prin pauze frecvente în care, de exemplu, să vă frecaţi palmele!
Explicarea indicatoarelor folosite
Avertizare! Citiţi instrucţiunile de utilizare înaintea punerii în funcţiune!
Purtaţi mănuși de protecţie!
Purtaţi încălţăminte de protecţie!
Purtaţi echipament de protecţie a auzului!
Purtaţi cască de protecţie!
Purtaţi ochelari de protecţie!
Atenţie, componente fierbinţi. Păstraţi distanţa!
1
I
o
ON
1. Pornirea aparatului
2
FULL
2. Umpleţi pompa de carburant (Primer)
3
PULL
3. Trageţi maneta de şoc
4
PULL
4. Scoateţi cablul de pornire
CHOKE
Trageţi maneta de şoc
40 │ RO
PBK 4 A1
Apăsaţi de 6 x pompa de carburant (Primer)
Precauţie! Vapori toxici de CO (vapori de monoxid de carbon)! Nu utilizaţi aparatul în spaţii închise!
Raport de amestec: 40 părţi benzină la 1 parte ulei
Benzină: ROZ 95/ROZ 98
Nu alimentaţi E10
Ulei de motor în 2 timpi: ISO - L - EGD/JASO FD
Pericol de moarte prin electrocutare! Menţineţi o distanţă de minimum 10 m faţă de liniile de înaltă tensiune.
Atenţie! Obiecte în cădere. În special la lucrările de tăiere deasupra înălţimii capului.
Atenţie! Pericol de rănire din cauza cuţitelor în funcţiune.
Păstraţi distanţa!
Indicaţii generale!
Avertizare! Nu utilizaţi în niciun caz pânze de ferăstrău circular pe post de cuţit.
20 h
Completaţi cu puţin lubrifiant (lubrifiant lichid pentru angrenaje) la fiecare 20 de ore de funcţionare
Distanţa dintre maşină şi alte persoane trebuie să fie de minimum 15 metri!
Scula de tăiere (cuţitul/fir de tăiere) funcţionează din inerţie după oprire!
Indicarea puterii acustice LWA în dB
Focul, mijloacele de iluminat cu flacără deschisă și fumatul sunt interzise!
min
max. 9000
1. Împingeţi pivotul braţului frontal până la opritor în decupajul braţului unităţii motorului.
2. Dacă sunt corect împinse linia roșie trebuie să fie la același nivel cu braţul unităţii motorului.
Protejaţi aparatul de ploaie sau umezeală!
-1
Max. 9000 min
-1
Atenţie! Filet pe stânga.
Atenţie la obiectele proiectate!
Atenţie la recul!
Precauţie! Pericol de rănire din cauza cuţitului aflat în rotaţie! Menţineţi la distanţă mâinile şi picioarele!
Atenţie - Benzina este foarte inflamabilă! Pericol de explozie! Nu vărsaţi benzina!
Înaintea efectuării lucrărilor de întreţinere opriţi aparatul şi scoateţi fişa de bujie!
Atenţie! Pericol de asfixiere!
PBK 4 A1
RO│ 41
Indicaţii de siguranţă
IMPORTANT! A SE CITI CU ATENŢIE ÎNAINTEA UTILIZĂRII. A SE PĂSTRA PENTRU DOCUMENTAŢIE.
Indicaţii de siguranţă pentru lucrul cu foarfecele de grădină
INDICAŢIE
Foarfeca de grădină este livrată în stare complet montată.Indicaţiile şi ilustraţiile privind reglarea, utilizarea foarfecii de
grădină, respectiv ale comenzilor acesteia, întreţinerea, lubrifierea realizate de către utilizator pot fi consultate în cadrul acestor
instrucţiuni şi pe pagina pliată.
Indicaţii privind poziţia de lucru (a se vedea pagina pliată).Indicaţii privind comenzile (a se vedea pagina pliată).Indicaţii privind manipularea în siguranţă a carburantului (a se vedea
capitolul „Pregătirea” punctul f).
Indicaţiile privind înlocuirea recomandată sau reparaţia componente-
lor ori serviciul clienţi şi specificaţiile referitoare la piesele de schimb
care trebuie utilizate, dacă acestea privesc sănătatea şi siguranţa
utilizatorilor, pot fi consultate în cadrul acestor instrucţiuni.
Explicarea tuturor simbolurilor grafice, indicaţiilor, caracteristicilor şi
datelor tehnice utilizate la foarfeca de grădină, precum şi procedura
în caz de accidente şi defecţiuni poate fi consultată în cadrul acestor
instrucţiuni.
Sculă blocată: Îndepărtaţi materialul de blocare de la bara portcuţit
AVERTIZARE!
Este interzisă utilizarea de către copii a foarfecii de grădină.
■ Fiţi mereu precauţi, fiţi atenţi la ceea ce faceţi şi acţionaţi în mod
raţional atunci când lucraţi cu aparatul. Nu utilizaţi aparatul dacă
sunteţi bolnav sau obosit sau dacă vă aflaţi sub influenţa drogurilor,
alcoolului sau a medicamentelor. Un moment de neatenţie la utiliza-
rea aparatului poate duce la răniri grave.
Evitaţi utilizările eronate, folosiţi dispozitivul numai conform descrierii
din „Utilizarea conform destinaţiei”.
Familiarizaţi-vă cu instrucţiunile de utilizare înaintea folosirii aparatului.
Pregătirea
a) FOARFECA DE GRĂDINĂ POATE PROVOCA RĂNI SERIOASE! Citiţi cu
atenţie instrucţiunile privind manipularea corectă, pregătirea, întreţine­rea, pornirea şi oprirea foarfecii de grădină. Familiarizaţi-vă cu toate comenzile şi utilizarea corectă foarfecii de grădină.
b) Este interzisă utilizarea de către copii a foarfecii de grădină. Copiii,
adolescenţii și persoanele cu abilităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse pot să nu folosească lanţul. Excepţie există doar pentru tinerii de peste 16 ani în contextul instruirii sub supravegherea unui specialist.
c) Atenţie la cablurile de curent aeriene.
d) Se va evita utilizarea foarfecii de grădină atunci când în apropiere se
află persoane, în special copii.
e) Purtaţi îmbrăcăminte adecvată! Nu purtaţi îmbrăcăminte largă sau biju-
terii care ar putea fi prinse de componentele în mişcare. Se recomandă purtarea mănuşilor fixe, încălţămintei antiderapante şi ochelarilor de protecţie.
f) Manevraţi cu atenţie carburantul, acesta este uşor inflamabil, iar vaporii
sunt explozivi. Este necesară parcurgerea următoarelor etape:
– Utilizaţi numai recipiente special prevăzute în acest scop.
– Nu scoateţi niciodată dopul rezervorului şi nu alimentaţi cu benzină
atunci când motorul se află în funcţiune sau este fierbinte. Înaintea alimentării lăsaţi motorul şi piesele de eşapament să se răcească.
– Nu fumaţi. – Alimentaţi numai în exterior. – Nu depozitaţi niciodată foarfeca de grădină sau recipientul de carbu-
rant în spaţii în care se află flăcări deschise, de exemplu boilere de apă caldă.
– În cazul scurgerii benzinei nu încercaţi să porniţi motorul, ci îndepăr-
taţi dispozitivul de pe suprafaţa murdară de benzină înaintea pornirii acestuia.
– Aşezaţi la loc capacul rezervorului după umplerea acestuia şi închideţi-l
în siguranţă.
– Golirea rezervorului se va realiza la exterior.
g) În cazul în care dispozitivul de tăiere atinge un corp străin sau zgomote-
le de funcţionare se amplifică ori foarfeca de grădină vibrează neobiş­nuit de puternic, opriţi motorul şi permiteţi oprirea completă a foarfecii de grădină. Scoateţi fişa de bujie şi adoptaţi următoarele măsuri:
– verificarea defecţiunilor; – verificarea pieselor desprinse şi fixarea tuturor pieselor; – înlocuirea pieselor deteriorate cu piese similare sau repararea acestora.
Purtaţi echipament de protecţie a auzului!
.
Purtaţi ochelari de protecţie!
Familiarizaţi-vă cu utilizarea foarfecii de grădină pentru a o putea opri
imediat în caz de urgenţă.
Operarea
a) Motorul se va opri înainte de:
– curăţarea sau remedierea blocajelor; – verificarea, întreţinerea sau lucrările la foarfeca de grădină; – reglarea poziţiei de lucru a dispozitivului de tăiere; – rămânerea nesupravegheată a foarfecii de grădină.
b) Asiguraţi-vă întotdeauna înaintea pornirii motorului că foarfeca de
grădină se află în mod corespunzător într-una din poziţiile de lucru prevăzute.
c) Înaintea utilizării foarfecii de grădină trebuie asigurată întotdeauna
adoptarea unei poziţii sigure, în special în cazul utilizării unei scări.
d) Nu utilizaţi foarfeca de grădină cu un dispozitiv de tăiere defect sau
foarte uzat.
e) Pentru evitarea pericolului de incendiu asiguraţi-vă că motorul şi amorti-
zorul de zgomot nu prezintă depuneri, frunze sau lubrifiant scurs.
f) Asiguraţi-vă întotdeauna că toate mânerele şi dispozitivele de siguranţă
sunt montate la utilizarea foarfecii de grădină. Nu încercaţi niciodată să utilizaţi o foarfecă de grădină incompletă sau care prezintă transformări neautorizate.
g) Folosiţi întotdeauna ambele mâini în cazul foarfecii de grădină echipată
cu două mânere.
h) Familiarizaţi-vă întotdeauna cu mediul înconjurător şi fiţi atenţi la
eventualele pericole pe care este posibil să nu le percepeţi din cauza zgomotului provocat de foarfeca de grădină.
42 │ RO
PBK 4 A1
Întreţinerea şi depozitarea
a) În cazul opririi foarfecii de grădină în scopul întreţinerii, verificării sau
depozitării, opriţi motorul, scoateţi fişa de bujie şi asiguraţi-vă că toate componentele rotative sunt oprite. Aşteptaţi ca dispozitivul să se răceas­că înaintea verificării, reglării etc.
b) Depozitaţi foarfeca de grădină în locuri în care nu este posibil contactul
vaporilor de benzină cu sursele de foc deschis sau scântei. Înainte de a depozita foarfeca de grădină, aşteptaţi ca aceasta să se răcească.
c) La transportul sau depozitarea foarfecii de grădină, dispozitivul de
tăiere se va acoperi întotdeauna cu protecţia special prevăzută.
Indicaţii de siguranţă complementare pentru foarfecele de grădină
Siguranţa mediului
Executaţi lucrări de tăiere a gardului viu numai în condiţii corespunză-
toare de lumină naturală sau artificială.
La tăiere evitaţi atingerea obiectelor, cum ar fi gardurile de sârmă sau
suporturile de susţinere pentru plante. Acest lucru poate provoca dete­riorarea barei portcuţit . Verificaţi cu atenţie gardul viu care urmează
a fi tăiat şi îndepărtaţi toate sârmele şi alte corpuri străine.
Fiţi conştienţi de mediul înconjurător şi manifestaţi precauţie faţă de
pericolele pe care nu le-aţi putea percepe pe durata tăierii gardului viu.
PERICOL!
În caz de pericol iminent sau urgenţă opriţi imediat motorul.
Siguranţa electrică
■ Ţineţi scula numai de mânerele izolate, deoarece cuţitul poate
atinge cablurile electrice ascunse. Contactul cuţitului cu un cablu
conducător de tensiune poate pune sub tensiune piesele metalice ale aparatului şi poate provoca electrocutarea.
Siguranţa persoanelor
Pe durata utilizării aparatului, pe o rază de 15 metri nu trebuie să se
afle alte persoane sau animale. Utilizatorul este responsabil faţă de terţii aflaţi în zona de lucru.
La utilizarea foarfecii de grădină adoptaţi întotdeauna o poziţie sigură
şi menţineţi-vă echilibrul, în special la utilizarea treptelor sau scărilor.
Nu apucaţi niciodată foarfeca de grădină de bara portcuţit
■ Ţineţi toate părţile corpului departe de cuţitul de tăiere. Atunci când
cuţitul se află în funcţiune nu încercaţi niciodată să îndepărtaţi sau să ţineţi materialul tăiat. Îndepărtaţi materialul tăiat blocat numai cu aparatul oprit. Un moment de neatenţie la utilizarea foarfecii de
grădină poate duce la răniri grave.
Aşteptaţi oprirea sculei înainte de a o aşeza.
Utilizarea şi manevrarea
ATENŢIE
Înaintea operaţiunilor sau după finalizarea unei operaţiuni, bara
portcuţit eventualelor deteriorări la bara portcuţit
Înaintea utilizării verificaţi întotdeauna dacă cuţitele, şuruburile cuţitelor
şi alte piese ale mecanismului de tăiere sunt uzate sau deteriorate. Nu lucraţi niciodată cu un mecanism de tăiere deteriorat sau foarte uzat.
După reglarea unghiului de lucru verificaţi dacă ambele pârghii de
reglare sunt fixate în siguranţă. Dacă una dintre pârghiile de reglare rămâne deschisă, în timpul lucrului, a doua piedică poate fi desfăcută
involuntar de o creangă, iar bara portcuţit
Nu utilizaţi niciodată foarfeca de grădină cu dispozitivele de protecţie
defecte sau nemontate.
!
nu se va depune pe vârful acesteia, în vederea evitării
.
se poate rabata în jos.
.
Nu ţineţi niciodată foarfeca de grădină de dispozitivul de protecţie al
acesteia.
■ Transportaţi foarfeca de grădină ţinând-o de mânerul frontal în
stare oprită, cu bara portcuţit la distanţă faţă de corp. În cazul transportului sau depozitării foarfecii de grădină, aceasta se va acoperi întotdeauna cu capacul de protecţie. Manipularea cu atenţie
a aparatului diminuează probabilitatea contactului involuntar cu cuţitele aflate în funcţiune.
Depozitaţi foarfeca de grădină într-un loc uscat, la înălţime sau într-un
loc închis, departe de accesul copiilor.
Nu încercaţi să reparaţi aparatul decât dacă dispuneţi de calificarea
necesară.
Înlocuiţi componentele de siguranţă uzate sau deteriorate.
PERICOL!
În caz de pericol iminent sau urgenţă opriţi imediat motorul.
Indicaţii de siguranţă pentru lucrul cu ferăstrăul de tăiat la înălţime
PRECAUŢIE! PERICOL DE RĂNIRE!
Pentru a evita rănirea, nu apucaţi niciodată aparatul aflat în funcţiune
de deasupra inelului de protecţie
Pregătirea
Purtaţi întotdeauna cască de protecţie, echipament de protecţie a au-
zului și mănuși de protecţie. De asemenea, purtaţi protecţie pentru ochi pentru a evita stropirea cu ulei sau pătrunderea în ochi a rumegușului. Purtaţi mască de protecţie împotriva prafului.
Purtaţi cizme solide, antiderapante.
Nu utilizaţi aparatul în condiţii de ploaie sau umezeală.
Înaintea utilizării verificaţi starea de siguranţă a aparatului, în special
lama și lanţul de ferăstrău.
Nu utilizaţi aparatul în apropierea cablurilor electrice. Menţineţi o
distanţă de cel puţin 10 m faţă de cablurile electrice aeriene.
Siguranţa electrică
Nu utilizaţi aparatul în medii explozive, cum ar fi în apropierea lichidelor,
gazelor sau vaporilor inflamabili. Scânteile produse de dispozitiv pot aprinde vaporii sau gazele.
Aparatele al căror comutator este defect trebuie reparate neîntârziat,
în vederea evitării deteriorărilor și rănirilor.
Siguranţa persoanelor
Nu utilizaţi niciodată aparatul stând pe o scară.
Nu vă aplecaţi prea mult în faţă atunci când utilizaţi aparatul. Trebuie
avută întotdeauna în vedere o poziţie stabilă și menţineţi-vă permanent echilibrul. Utilizaţi centura livrată în furnitură pentru a putea distribui uniform greutatea corporală.
Nu vă așezaţi sub crengile pe care doriţi să le tăiaţi, pentru a evita
rănirea provocată de căderea acestora. Pentru evitarea rănirii fiţi atent și la crengile care pot ricoșa. Lucrările se vor executa la un unghi de cca 60°.
Se va avea în vedere posibilitatea reculului aparatului.
Nu urmăriţi doar crengile pe care le prelucraţi, ci și materialul căzut,
pentru a evita împiedicarea de acesta.
Acoperiţi cu capacul şina de ghidare şi lanţul în timpul transportului şi
depozitării.
Evitaţi pornirea involuntară a aparatului.
Depozitaţi aparatul în locuri inaccesibile copiilor. Aparatul poate fi
utilizat numai de către persoane care cunosc instrucţiunile de utilizare şi aparatul.
!
PBK 4 A1
RO│ 43
Utilizarea şi manevrarea
Nu porniţi niciodată aparatul înaintea montării corecte a lamei, lanţului
de ferăstrău și capacului roţii de lanţ.
Nu tăiaţi lemnul aflat pe sol şi nu încercaţi să tăiaţi cu ferăstrăul rădăci-
nile ieşite din sol. Evitaţi întotdeauna introducerea lanţului de ferăstrău în pământ, deoarece în caz contrar acesta se tocește imediat.
Dacă în mod involuntar atingeţi un obiect solid cu aparatul, opriţi imediat
motorul şi verificaţi aparatul în privinţa deteriorărilor.
Efectuaţi o pauză de minimum o oră după 30 de minute de lucru.
În cazul opririi ferăstrăului de tăiat la înălţime în scopul întreţinerii, veri-
ficării sau depozitării, opriţi motorul, scoateţi fişa de bujie şi asiguraţi-vă că toate componentele rotative sunt oprite. Aşteptaţi ca dispozitivul să se răcească înaintea verificării, reglării etc.
Întreţineţi aparatul cu grijă. Verificaţi dacă componentele mobile funcţi-
onează ireproşabil şi nu se blochează, dacă există componente rupte sau deteriorate, dacă este afectată funcţionarea aparatului. Înainte de utilizarea aparatului solicitaţi repararea componentelor deteriorate. Multe dintre accidente sunt provocate de întreţinerea necorespunzătoa­re a aparatelor.
Menţineţi sculele de tăiere ascuţite și curate. Sculele de tăiere îngrijite
cu atenţie, cu muchii de tăiere ascuţite se blochează mai rar și sunt mai ușor de controlat.
Solicitaţi ajutorul unei persoane calificate pentru repararea aparatului.
Utilizaţi numai piese de schimb originale recomandate de producător.
Oricare dintre aceste reacţii poate provoca pierderea controlului asupra
ferăstrăului şi posibila rănire gravă. Nu vă bazaţi numai pe dispozitivele de siguranţă integrate în ferăstrăul cu lanţ. În calitate de utilizator al ferăstrăului cu lanţ adoptaţi diverse măsuri de evitare a accidentelor și rănirii în timpul lucrului. Reculul reprezintă consecinţa utilizării eronate sau defectuoase. Reculul poate fi evitat adoptând măsuri de precauţie adecvate, precum cele descrise în continuare:
■ Ţineţi ferăstrăul cu ambele mâini, cuprinzând cu degetele mânerele
ferăstrăului cu lanţ. Adoptaţi o poziţie a corpului și braţelor care să permită contracararea forţei reculului. În cazul adoptării măsurilor
adecvate, utilizatorul poate stăpâni forţa reculului. Nu eliberaţi niciodată ferăstrăul cu lanţ.
■ Evitaţi poziţiile anormale ale corpului şi nu tăiaţi cu ferăstrăul deasu-
pra înălţimii umerilor. În acest mod este evitată atingerea involuntară
cu vârful șinei, fiind posibil un control corespunzător al ferăstrăului cu lanţ în situaţii neprevăzute.
■ Utilizaţi întotdeauna șinele de schimb și lanţurile de ferăstrău prevă-
zute de producător. Şinele de schimb şi lanţurile de ferăstrău necores-
punzătoare determină ruperea lanţului de ferăstrău şi/sau reculul.
■ Respectaţi instrucţiunile producătorului privind ascuţirea și întreţi-
nerea lanţului de ferăstrău. Reglarea prea redusă a limitatoarelor de
adâncime mărește tendinţa de recul.
■ Nu tăiaţi cu vârful lamei. Pericol de recul.
■ Asiguraţi-vă că pe sol nu există obiecte de care vă puteţi împiedica.
Măsuri de precauţie împotriva reculului
ATENŢIE, RECUL!
La executarea lucrărilor se va avea în vedere reculul aparatului.
Pericol de rănire. Reculul poate fi evitat manifestând precauţie și printr-o tehnică corectă de tăiere cu ferăstrăul.
În anumite situaţii contactul cu vârful şinelor poate duce la o reacţie
neaşteptată, orientată în spate, în cadrul căreia şina de ghidare este proiectată în sus şi în direcţia utilizatorului (a se vedea fig. A).
Bild 1
Fig. A
Reculul poate avea loc la atingerea vârfului şinei de ghidare de un
obiect sau atunci când lemnul se curbează, iar lanţul de ferăstrău se blochează în tăietură (a se vedea fig. B).
Indicaţii de siguranţă pentru lucrul cu bobinele cufir
Pregătirea
Purtaţi îmbrăcăminte de lucru care să ofere protecţie, precum pantaloni
lungi, încălţăminte de siguranţă, mănuşi de protecţie rezistente, cască de protecţie, mască de protecţie pentru faţă sau ochelari de protecţie şi dopuri de calitate pentru urechi sau alt echipament de protecţie a auzului împotriva zgomotelor.
Utilizaţi întotdeauna centura livrată.
Asiguraţi-vă întotdeauna că mânerele sunt uscate şi curate şi nu prezintă
amestec de benzină.
Înaintea începerii lucrului verificaţi ca pe teren să nu existe obiecte
precum bucăţi de metal, sticle, pietre ş.a. care ar putea fi proiectate provocând astfel rănirea utilizatorului.
Înainte de a porni motorul asiguraţi-vă că bobina cu fir nu intră în
contact cu vreun obstacol.
Utilizaţi aparatul numai după familiarizarea cu acesta.
Siguranţa electrică
Nu utilizaţi niciodată aparatul în apropierea lichidelor sau gazelor
uşor inflamabile şi nici în spaţii închise sau în aer liber. Urmările pot fi exploziile şi/sau incendiul.
Nu utilizaţi aparatul dacă acesta este defect, incomplet sau modificat
fără acordul producătorului. Nu utilizaţi niciodată aparatul dacă echipamentul de protecţie este defect. Nu utilizaţi aparatul dacă comu­tatorul Pornit/Oprit este defect. În cazul căderii, verificaţi aparatul cu privire la daune sau defecte semnificative.
Fig. B
Blocarea lanţului de ferăstrău la marginea superioară a şinei de ghidare
poate determina reculul puternic al şinei în direcţia utilizatorului.
44 │ RO
Siguranţa persoanelor
Operarea, reglarea şi întreţinerea aparatului se vor efectua exclusiv de
către persoane adulte, suficient instruite.
Dacă nu sunteţi familiarizat cu aparatul, exersaţi cu motorul oprit.
Nu atingeţi eşapamentul.
Nu utilizaţi aparatul atunci când vă aflaţi sub influenţa alcoolului sau
a drogurilor.
Ţineţi întotdeauna aparatul ferm, cu ambele mâini. Ţineţi degetele în
jurul mânerelor.
PBK 4 A1
Poziţia corpului în timpul lucrului: Nu utilizaţi aparatul atunci când vă
aflaţi într-o poziţie incomodă, în echilibru precar, cu braţele întinse sau numai cu o mână.
Asiguraţi întotdeauna o poziţie stabilă.
Nu utilizaţi aparatul atunci când în imediata apropiere se află persoane
sau animale. La lucrările de cosire menţineţi o distanţă minimă de 15 metri între utilizator şi alte persoane sau animale. La lucrările de cosire până la nivelul solului menţineţi o distanţă minimă de 30 metri între utilizator şi alte persoane sau animale.
La lucrările de cosire în pantă poziţionaţi-vă întotdeauna sub scula de
tăiere. Nu tăiaţi şi nu tundeţi iarba niciodată pe movile sau pante cu suprafaţă netedă, alunecoasă.
Orice modificări aduse produsului pot periclita siguranţa persoanelor
şi anulează garanţia oferită de producător.
Copiii trebuie supravegheaţi pentru a vă asigura că nu se joacă cu
aparatul.
Nu utilizaţi niciodată aparatul atunci când este deteriorat sau prezintă
o deficienţă.
Utilizarea şi manevrarea
Utilizaţi aparatul numai în scopul prevăzut, pentru tunderea gazonului,
cosire, tăierea crengilor din copaci, tăierea şi tunderea gardului viu şi tufelor.
Nu utilizaţi aparatul intervale îndelungate, faceţi pauze regulate.
Asiguraţi-vă că şuruburile şi elementele de legătură sunt strânse.
Nu utilizaţi aparatul atunci când nu este reglat corect, când nu este asamblat complet sau în siguranţă.
Deschideţi rezervorul de benzină încet pentru a putea elibera eventuala
presiune constituită în capacul rezervorului de benzină. Pentru a evita pericolul de incendiu îndepărtaţi-vă cel puţin 3 metri faţă de locul de alimentare a rezervorului înainte de a porni aparatul.
Deplasaţi bobina cu fir la înălţimea dorită. Evitaţi atingerea obiectelor
de mici dimensiuni (de exemplu, pietre) cu bobina cu fir.
Menţineţi bobina cu fir întotdeauna pe sol atunci când aparatul se află
în funcţiune.
Utilizaţi aparatul numai cu capacul de protecţie adecvat instalat şi în
stare corespunzătoare.
Nu utilizaţi alte scule de tăiere. Pentru siguranţa dvs. nu utilizaţi decât
accesoriile şi aparatele auxiliare indicate în instrucţiunile de utiliza­re. Utilizarea altor scule de tăiere sau a altor accesorii decât cele recomandate în instrucţiunile de utilizare poate constitui pericol de accidentare.
Efectuaţi întotdeauna lucrările de tundere şi tăiere la nivelul superior de
turaţie. La începutul cosirii sau pe durata lucrărilor de tundere nu lăsaţi motorul la turaţie scăzută.
Asiguraţi-vă că la pornire și în timpul lucrului aparatul nu atinge pămân-
tul, pietre, sârmă sau alte corpuri străine. Opriţi aparatul înainte de a-l așeza jos.
Opriţi aparatul înainte de a-l aşeza jos.
Opriţi întotdeauna motorul înaintea lucrărilor la scula de tăiere.
Indicaţii de siguranţă pentru cuţit
Pregătirea
Cuţitul proiectează puternic obiecte şi chiar pământ. Aceasta poate
provoca pierderea vederii sau rănirea. Purtaţi protecţie pentru ochi, faţă şi picioare. Îndepărtaţi întotdeauna obiectele din zona de lucru înainte de a utiliza cuţitul.
Cuţitul se opreşte la eliberarea pârghiei de acceleraţie. Cuţitul oprit
vă poate provoca răni prin tăiere dvs. şi persoanelor din jur. Înaintea efectuării lucrărilor la cuţit opriţi motorul şi asiguraţi-vă că cuţitul se află în stare de repaus.
Siguranţa persoanelor
Persoanele din jur pot fi afectate prin pierderea vederii sau rănire.
Menţineţi o distanţă minimă de 15 metri, în toate direcţiile, între dvs. şi celelalte persoane sau animale.
Utilizarea şi manevrarea
Nu utilizaţi aparatul dacă nu sunt instalate corect toate accesoriile
cuţitului.
Cuţitul poate fi proiectat necontrolat la contactul cu obiectele. Aceasta
poate provoca rănirea mâinilor şi picioarelor. La contactul aparatului cu corpuri străine opriţi imediat motorul şi aşteptaţi oprirea cuţitului. Verificaţi cuţitul în privinţa deteriorărilor. Înlocuiţi întotdeauna cuţitul atunci când este curbat sau uzat.
Dispozitive de siguranţă
În cadrul lucrărilor cu aparatul, pentru a evita proiectarea obiectelor, trebuie să fie montat capacul de protecţie din plastic corespunzător pentru operarea cu cuţitul sau cu bobina cu fir.
AVERTIZARE!
Nu cosiţi niciodată atunci când în apropiere se află alte persoane,
în special copii sau animale.
Menţineţi o distanţă de siguranţă de 15 m. Dacă aceştia se apropie,
opriţi imediat aparatul.
ATENŢIE! PERICOL DE INTOXICARE!
Gazele de eşapament, carburanţii şi lubrifianţii sunt toxice. Gazele
de eşapament nu trebuie inhalate.
AVERTIZARE!
Benzina este extrem de inflamabilă. Păstraţi benzina numai în
recipiente prevăzute în acest scop.
Alimentaţi numai în exterior şi nu fumaţi.
În timp ce motorul se află în funcţiune sau când aparatul este fierbinte,
capacul rezervorului nu se va deschide şi nu se va alimenta cu benzină.
În cazul scurgerii benzinei nu se va porni motorul. Dimpotrivă, în
acest caz aparatul se va îndepărta de pe suprafaţa murdară de benzină. Se va evita orice tentativă de pornire până la evaporarea vaporilor de benzină.
Din motive de siguranţă, rezervorul de benzină şi capacele rezervo-
rului se vor înlocui în caz de deteriorare.
Reduceţi la minim emisiile sonore şi vibraţiile!
Utilizaţi numai aparate în stare perfectă.
Efectuaţi regulat lucrări de întreţinere şi curăţare la aparat.
Adaptaţi-vă modul de lucru la aparat.
Nu suprasolicitaţi aparatul.
Dacă este necesar, solicitaţi verificarea aparatului.
Deconectaţi aparatul atunci când nu îl utilizaţi.
Purtaţi mănuși de protecţie.
PBK 4 A1
RO│ 45
Înainte de punerea în funcţiune
ATENŢIE!
În timpul cositului se vor utiliza întotdeauna încălţăminte de protecţie
antiderapantă, îmbrăcăminte de protecţie corespunzătoare precum mănuşi, cască, mască, ochelari de protecţie şi echipament de protecţie a auzului.
Verificaţi terenul pe care urmează a se utiliza aparatul şi îndepărtaţi
obiectele care pot fi apucate şi proiectate.
Înaintea utilizării sau după ce aparatul a fost abandonat, precum şi
în urma altor impacturi, trebuie efectuat întotdeauna un control vizual al sculelor de tăiere, bolţurilor de fixare şi a întregii unităţi de tăiere pentru a verifica dacă acestea nu sunt deteriorate. Sculele de tăiere uzate sau deteriorate şi bolţurile de fixare trebuie înlocuite.
Înaintea utilizării trebuie efectuat întotdeauna un control vizual pentru
a verifica dacă sculele de tăiere nu sunt uzate sau deteriorate. Pentru a evita dezechilibrele, sculele de tăiere şi bolţurile de fixare uzate sau deteriorate trebuie înlocuite numai în seturi.
Montarea mânerului rotund
Montaţi mai întâi inelul de cauciuc 5a pe braţ . ♦ Apăsaţi apoi colierul de prindere
de jos pe inelul de cauciuc
5b
Ştiftul
colierului de prindere 5c trebuie introdus în vederea blocării
într-unul dintre cele două orificii ale braţului
Așezaţi de sus mânerul rotund , așa cum este afișat în figură, pe
5a
inelul de cauciuc
.
5c
a mânerului rotund din partea
5a
prevăzut al braţului .
.
Montarea foarfecii de grădină
Desfaceţi mai întâi mânerul filetat de la braţul unităţii motorului.
Strângeţi mânerul filetat
INDICAŢIE
Montarea accesoriului ferăstrău de tăiat la înălţime/bobină cu fir/
cuţit cu 3 dinţi/prelungitor se realizează în aceeaşi ordine.
Împingeţi pivotul braţului anterior al foarfecii de grădină până la opritor în decupajul braţului Dacă sunt corect împinse linia roșie trebuie să fie la același nivel cu braţul unităţii motorului.
.
unităţii motorului.
Demontarea foarfecii de grădină
Desfaceţi mânerul filetat şi scoateţi braţul anterior al foarfecii
de grădină din braţul
INDICAŢIE
Demontarea accesoriului ferăstrău de tăiat la înălţime/bobină cu fir/
cuţit cu 3 dinţi/prelungitor se realizează în aceeaşi ordine.
unităţii motorului.
Rotirea foarfecii de grădină
Desfaceţi dispozitivul de blocare/deblocare .Acţionaţi pârghia de comutare
dorită.
Permiteţi fixarea pârghiei de comutare
bază (foarfecă de grădină)
, rotiţi foarfeca de grădină în poziţia
în decupajul din placa de
.
Introduceţi de sus cele 4 şuruburi de fixare
Strângeţi șurubul de fixare
.
prin mânerul rotund
Montarea mecanismului de decuplare rapidă
Agăţaţi carabina şi asiguraţi-o cu segmentul de centură de culoare
roşie de la mecanismul de deschidere rapidă (a se vedea imaginile). Trageţi segmentul de centură de culoare roşie dacă doriţi să aşezaţi rapid aparatul.
Fixarea/montarea centurii
Prindeţi centura  în urechea de prindere .
Adaptaţi centura
în stare suspendată să se afle la înălţimea şoldului.
la statura dvs., astfel încât urechea de prindere

Montarea lanţului de ferăstrău și a lamei
AVERTIZARE!
Utilizaţi mănuși de protecţie! Pericol de rănire din cauza dinţilor de
tăiere ascuţiţi!
INDICAŢIE
Se va avea în vedere direcţia de funcţionare a lanţului ferăstrăului
la lamă
Lama
Desfaceţi piuliţa Îndepărtaţi capacul roţii de lanţ Aşezaţi lanţul de ferăstrău Acum montaţi lama Aşezaţi şina de ghidare
dată ştiftul de strângere a lanţului aşezaţi lanţul de ferăstrău
Acum întindeţi lanţul ferăstrăului
şi verificarea lanţului de ferăstrău”).
Aşezaţi la loc capacul roţii de lanţ
şi placa de bază (ferăstrău de tăiat la înălţime) .
poate fi înlocuită în funcţie de gradul de uzură.
cu cheia fixă cu cap deschis  .
.
începând cu vârful lamei .
cu lanţul de ferăstrău .
peste ghidajul lamei , introducând toto-
în orificiul lamei . Concomitent
peste roata de lanţ .
(a se vedea capitolul „Întinderea
şi strângeţi uşor piuliţa .
Demontarea lanţului de ferăstrău
Dacă este necesar, lanţul de ferăstrău trebuie întins în prealabil
pentru a putea scoate lama capitolul „Întinderea şi verificarea lanţului de ferăstrău”). Urmaţi aceste instrucţiuni în ordine inversă.
şi lanţul de ferăstrău (a se vedea
46 │ RO
PBK 4 A1
Întinderea și verificarea lanţului de ferăstrău
Montarea/demontarea capacului de protecţie
AVERTIZARE!
Utilizaţi mănuși de protecţie! Pericol de rănire din cauza dinţilor de
tăiere ascuţiţi!
Rotiţi şurubul de strângere a lanţului
sens orar pentru a mări tensionarea.
Lanţul de ferăstrău
Verificaţi dacă lanţul de ferăstrău
.
lamă
INDICAŢIE
Lanţul de ferăstrău
trebuie să se afle în partea de jos a lamei.
nou se lungeşte şi trebuie tensionat mai des.
cu şurubelniţa dreaptă
se poate trage cu mâna peste

Ungerea lanţului
Îndepărtaţi capacul rezervorului de ulei .
Umpleţi rezervorul de ulei cu cca 100 ml ulei bio pentru lanţ .
Lubrifierea lanţului poate fi mărită sau micşorată cu ajutorul şurubului
de reglare a uleiului
Mai întâi apăsaţi şi apoi rotiţi şurubul de reglare a uleiului
orar pentru a micșora lubrifierea lanţului.
Mai întâi apăsaţi şi apoi rotiţi şurubul de reglare a uleiului
antiorar pentru a mări lubrifierea lanţului.
AVERTIZARE!
Nu lucraţi niciodată fără ungerea lanţului!
În cazul funcţionării uscate a lanţului de ferăstrău, garnitura de tăiere se va distruge în mod ireparabil în scurt timp. Înaintea lucrului verificaţi întotdeauna ungerea lanţului şi nivelul de ulei din rezervor.
INDICAŢIE
Utilizaţi numai ulei pentru lanţuri de ferăstrău. De preferinţă
biodegradabil. Nu utilizaţi ulei uzat, ulei de motor etc.
Pe durata lucrului verificaţi dacă funcţionează lubrifierea lanţului.
.
în sens
în sens
Ascuţirea lanţului de ferăstrău
INDICAŢIE
Un şlefuitor poate fi fixat la suportul şlefuitorului
stabilităţii pe durata şlefuirii.
Un set de ascuţit, de exemplu Oregon, conţine informaţii detaliate
privind procedeul de ascuţire.
Alternativ poate fi utilizat un dispozitiv electric de ascuţire a lanţurilor
şi urmate instrucţiunile producătorului.
În caz de dubiu privind efectuarea lucrărilor se va înlocui lanţul de
ferăstrău.
pentru asigurarea
Montarea accesoriului prelungitor
AVERTIZARE!
La lucrările cu cuţitul cu 3 dinţi
. Capacul de protecţie se va poziţiona sub foaia de
. Capacul de protecţie este fixat cu 2 şuruburi
în
protecţie metal a braţului
la braţul anterior . În acest scop utilizaţi cheia hexagonală 
livrată.
Garnitură de tăiere Dispozitiv de protecţie
Cuţit cu 3 dinţi Capac de protecţie
Bobina cu fir
AVERTIZARE!
Nu utilizaţi alte garnituri de tăiere în afară de cele incluse în furnitu-
ră. Utilizarea altor garnituri de tăiere sau dispozitive de protecţie este considerată necorespunzătoare şi poate duce la vătămări grave.
Montarea/înlocuirea cuţitului
Montaţi/Înlocuiţi cuţitul cu 3 dinţi , conform descrierii din figurile
1a - 1f. ATENŢIE! Filet pe stânga!
Localizaţi orificiul discului de antrenare
şi blocaţi cu ajutorul cheii hexagonale
Aşezaţi cuţitul cu 3 dinţi
1b). Eticheta trebuie să fie vizibilă de sus din poziţia de lucru (a se vedea pagina pliată). Cuţitul cu 3 dinţi
părţi.
Poziţionaţi placa de presiune
fig. 1c).
Aşezaţi capacul plăcii de presiune
Strângeţi piuliţa
ATENŢIE! Filet pe stânga! (a se vedea fig. 1f).
Cuţitul cu 3 dinţi
Aceasta trebuie îndepărtată înaintea utilizării aparatului, iar în cazul nefolosirii acestuia, capacele se vor aşeza la loc.
Acum, protecţia de plastic poate fi îndepărtată.
ATENŢIE! MUCHII ASCUŢITE,
PURTAŢI MĂNUŞI DE PROTECŢIE!
Montaţi apărătoarea firului de tăiere
La lucrările cu firul de tăiere trebuie să fie montată şi apărătoarea firului
de tăiere fabrică) se realizează conform descrierii din figura 2a.
Asiguraţi-vă că apărătoarea firului de tăiere
partea interioară a apărătorii firului de tăiere C se află un cuţit A. Acesta este acoperit cu un dispozitiv de siguranţă (a se vedea fig. 2a).
Îndepărtaţi dispozitivul de siguranţă înaintea începerii lucrului şi aşe-
zaţi-l înapoi după finalizarea lucrului.
C
cu cheia de bujie  în sens antiorar.

este prevăzut cu o protecţie de plastic la livrare.
. Montarea apărătorii firului de tăiere C (premontată din
trebuie să fie montat capacul de
Capac de protecţie + Apărătoare fir de tăiere
pe discul de antrenare  (a se vedea fig.
pe filetul arborelui dinţat (a se vedea

C
, aliniaţi-l cu orificiul din faţă

livrate.

poate fi utilizat pe ambele
(a se vedea fig. 1d).

C
la capacul de protecţie .
C
se fixează corect. În
ATENŢIE!
Accesoriul prelungitor/braţul
soriul cuţit cu 3 dinţi/bobină cu fir!
INDICAŢIE
Utilizaţi accesoriul prelungitor/braţul
la înălţime.
Montaţi accesoriul prelungitor/braţul
foarfeca de grădină/ferăstrău de tăiat la înălţime. Montajul are loc în acelaşi mod descris anterior la accesorii.
nu se vor utiliza împreună cu acce-

pentru realizarea lucrărilor

între unitatea motorului şi

PBK 4 A1
ATENŢIE! MUCHII ASCUŢITE,
PURTAŢI MĂNUŞI DE PROTECŢIE!
Pentru a demonta apărătoarea firului de tăiere
de protecţie desprinderea ușoară a celor trei știfturi de prindere. ATENŢIE! PERICOL DE RĂNIRE!
, utilizaţi de ex. o șurubelniţă, pentru a ajuta la
C
de pe capacul
RO │ 47
Montarea/înlocuirea bobinei cu fir
Montaţi/înlocuiţi bobina cu fir conform descrierii din figura 2c.
ATENŢIE! Filet pe stânga!
Localizaţi orificiul discului de antrenare
şi blocaţi cu ajutorul cheii hexagonale
Înșurubaţi bobina cu fir
pe filet în sens antiorar.
, aliniaţi-l cu orificiul din faţă

livrate.

Ataşarea centurii
INDICAŢIE
Pentru a nu obosi în timpul lucrului pot fi efectuate reglaje în următoa-
rele puncte. Reglajele pot varia în funcţie de înălţimea fiecăruia.
Înaintea începerii lucrului reglaţi centura
dvs.
Echilibraţi aparatul cu scula de tăiere montată astfel încât acesta să
se deplaseze imediat deasupra solului, fără a atinge aparatul cu mâinile.
1.) Ataşaţi centura fig. 3a).
2.) Trageţi centura orienta centura în jurul trunchiului.
3.) Acum, pentru a strânge cele două centuri pentru umăr, trageţi de aces­tea conform descrierii din figura 3c.
4.) Pentru a regla poziţia corectă a aparatului la centură, trageţi centura conform descrierii din figura 3d.
5.) Agăţaţi carabina mentul de centură de culoare roşie rapidă.
6.) Luaţi aparatul şi prindeţi-l acum conform descrierii din figura 3h, cu urechea de prindere prindere vederea orientării optime a aparatului.
şi prindeţi închizătorile până se fixează (a se vedea

conform descrierii din figura 3b pentru a putea

central pe corp, potrivind-o în mod corespunzător

(a se vedea fig. 3e - 3g) şi asiguraţi-vă cu seg-
în carabină . Suplimentar, urechea de
poate fi desfăcută de la şurubul şi deplasat, în
în funcţie de înălţimea

de la mecanismul de deschidere
Reglarea înălţimii de tăiere
Ataşaţi centura  şi prindeţi aparatul (a se vedea capitolul „Ataşarea
centurii”).
Dispozitivele de reglare de la centură
optime de lucru şi de tăiere (a se vedea capitolul „Ataşarea centurii”).
Pentru determinarea lungimii optime a centurii efectuaţi câteva mişcări
oscilatorii fără a porni motorul (a se vedea fig. 5a).
Centura
Trageţi segmentul de centură de culoare roşie aşezaţi rapid aparatul (a se vedea fig. 3i).
ATENŢIE!
este prevăzută cu un mecanism de deschidere rapidă.

fac posibilă reglarea poziţiei

, dacă doriţi să
Carburantul şi uleiul
Utilizaţi exclusiv amestecuri pe bază de benzină fără plumb (min. ROZ
95) şi ulei special pentru motor în 2 timpi (JASO FD/ISO - L - EGD). Realizaţi amestecul de carburant conform tabelului de amestec.
Adăugaţi cantitatea corectă de benzină şi ulei pentru 2 timpi în sticla
de amestec ulei/benzină pentru carburant”). Apoi agitaţi bine recipientul.
Tabel de amestec pentru carburant Raport de amestec: 40 părţi benzină la 1 parte ulei
livrată (a se vedea „Tabelul de amestec

Benzină Ulei pentru 2 timpi
0,5 litri 12,5 ml
Punerea în funcţiune
ATENŢIE!
Respectaţi dispoziţiile legale privind protecţia împotriva zgomotului.
Verificaţi aparatul înaintea fiecărei puneri în funcţiune:
Etanşeitatea sistemului de carburant.
Starea perfectă şi integritatea dispozitivelor de protecţie şi a dispoziti-
vului de tăiere.
Poziţia corespunzătoare a tuturor îmbinărilor filetate.
Mobilitatea tuturor pieselor mobile.
Pornirea la rece
ATENŢIE!
Nu lăsaţi niciodată cablul de pornire să reculeze. Aceasta poate
provoca defectarea.
1.) Umpleţi rezervorul de benzină secţiunea „Carburantul şi uleiul”).
2.) Acţionaţi pompa de carburant
3.) Cuplaţi comutatorul Pornit/Oprit
4.) Trageţi maneta de şoc
5.) Ţineţi ferm aparatul şi trageţi cablul de pornire Acum trageţi rapid cablul de pornire
6.) Dacă motorul nu porneşte, repetaţi etapa 5.
7.) Imediat ce porneşte motorul apăsaţi prima dată întrerupătorul de siguranţă automat.
Dacă nici după mai multe încercări motorul nu porneşte, citiţi secţiunea „Planul de depistare a defecţiunilor”.
ATENŢIE!
Trageţi cablul de pornire
cablului de pornire Nu lăsaţi cablul de pornire
și apoi pârghia de acceleraţie pentru a elibera şocul
, atunci când cablul de pornire se retrage.
cu ajutorul pâlniei  (a se vedea şi
(Primer) de 6 ori.
pe „I”.
în poziţia „ ”.
până opune rezistenţă.
. Aparatul pornește.
întotdeauna drept. Ţineţi ferm mânerul
să ricoşeze.
Utilizaţi întotdeauna centura
Ataşaţi centura la ralanti. Opriţi motorul înainte de a scoate centura
imediat ce aţi pornit motorul şi acesta funcţionează

atunci când lucraţi cu aparatul.

48 │ RO

INDICAŢIE
.
În cazul temperaturilor exterioare foarte ridicate poate fi necesară
pornirea fără şoc şi a motorului rece!
Pornirea la cald
(aparatul a fost scos din funcţiune mai puţin de 15-20 minute)
1.) Cuplaţi comutatorul Pornit/Oprit
2.) Maneta de şoc
3.) Ţineţi ferm aparatul şi trageţi cablul de pornire tenţă. Acum trageţi rapid cablul de pornire
pornească după 1-2 încercări. Dacă aparatul nu porneşte nici după 6 încercări, repetaţi etapele 1-7 din secţiunea „Pornirea la rece”.
nu trebuie trasă la pornirea motorului cald.
pe „I”.
până opune rezis-
. Aparatul ar trebui să
PBK 4 A1
Oprirea motorului Succesiunea etapelor în cazul opririi de urgenţă
Dacă este necesară oprirea imediată a aparatului, poziţionaţi comutatorul Pornit/Oprit
pe „0”.
Succesiunea normală a etapelor
Eliberaţi pârghia de acceleraţie
şi aşteptaţi ajungerea motorului la
viteza de ralanti. Apoi poziţionaţi comutatorul Pornit/Oprit pe „0”.
ATENŢIE!
La ralanti cuţitul cu 3 dinţi trebuie să fie oprit. Dacă cuţitul cu 3 dinţi
se roteşte, trebuie reglat carburatorul!
Instrucţiuni de lucru
Înaintea utilizării aparatului exersaţi toate tehnicile de lucru (a se vedea fig. 5a - 5c) cu motorul oprit.
Prelungirea firului de tăiere
Pentru a prelungi firul de tăiere lăsaţi motorul să funcţioneze la turaţie ma­ximă şi atingeţi bobina cu fir
A
Cuţitul
de la apărătoarea firului de tăiere C scurtează firul la lungimea
de sol. Firul este prelungit în mod automat.
permisă (a se vedea fig. 5d).
ATENŢIE!
Resturile de gazon/iarbă/buruieni se acumulează sub capacul de protecţie
.
Îndepărtaţi resturile cu ajutorul unui şpaclu sau al unui instrument
similar, având motorul oprit.
Diverse procedee de tăiere
Tundere/cosire (3 dinţi cu cuţitul sau bobina cu fir)
Deplasaţi aparatul într-o mişcare oscilatorie de cosire (a se vedea fig. 5a).
Ţineţi scula de tăiere paralel cu solul şi stabiliţi înălţimea de tăiere
dorită.
Tunderea scurtă (cu bobina cu fir)
Ţineţi aparatul uşor înclinat deasupra solului (a se vedea fig. 5b).
Tăiaţi întotdeauna dinspre dvs. Nu trageţi aparatul spre dvs.
Cosirea completă (cu bobina cu fir)
La cosirea completă vegetaţia este îndepărtată până la nivelul solului.
În acest scop înclinaţi bobina cu fir în unghi de 30° spre dreapta. Aşezaţi mânerul în poziţia dorită (a se vedea fig. 5c).
Evitarea reculului
La lucrul cu cuţitul cu 3 dinţi există pericol de recul când cuţitul intră în contact cu obstacole (trunchiuri de copac, crengi, cioturi, pietre etc.). Astfel, aparatul ricoşează în sens opus direcţiei de rotaţie a sculei de tăiere. Aceasta poate duce la pierderea controlului asupra aparatului. Nu utilizaţi cuţitul în apropierea gardurilor, stâlpilor metalici, bornelor sau fundaţiilor. Pentru tăierea arbuştilor mici, poziţionaţi aparatul conform descrierii din fig. 5e, pentru a evita reculul.
Utilizarea foarfecii de grădină Tehnici de tăiere
Bara portcuţit dublă permite tăierea în ambele direcţii sau dintr-o parte
în alta prin mişcări de pendulare.
La tăierea pe verticală deplasaţi uniform în sus şi în jos foarfeca de
grădină în faţă sau arcuit.
La tăierea pe orizontală deplasaţi foarfeca de grădină prin mişcări
oscilatorii către marginea gardului viu pentru a permite căderea pe sol a ramurilor tăiate.
A se vedea pagina pliată (figura A).
INDICAŢIE
Îndepărtaţi crengile tari cu ajutorul unei foarfeci speciale.
Utilizarea ferăstrăului de tăiat la înălţime Tehnici de debitare
AVERTIZARE!
Fiţi întotdeauna atent la crengile tăiate care cad.Se va avea întotdeauna în vedere pericolul provocat de ricoșarea
crengilor.
INDICAŢIE
Poziţionaţi opritorul
în siguranţă.
Abia după aceea începeţi acţiunea de debitare.
Tăierea unei crengi mici
Crengile mici (diametrul 0-8 cm) se taie de sus în jos (a se vedea
imaginea).
pe creangă. În acest mod veţi putea lucra
Tăierea pe lângă copaci/garduri/fundaţii (cu bobina cu fir)
INDICAŢIE
Dacă firul intră în contact cu copaci, pietre, ziduri de piatră sau
fundaţii, acesta se uzează şi se deteriorează. Dacă firul se prinde în gard, firul se va rupe.
ATENŢIE!
Nu îndepărtaţi obiectele de pe alei etc. cu ajutorul aparatului!
Aparatul este puternic şi poate arunca pietrele sau alte obiecte la o distanţă de peste 15 metri, putând produce rănirea sau deteriorarea autovehiculelor, caselor şi ferestrelor.
Purtaţi ochelari de protecţie!
Blocarea
În cazul blocării sculei de tăiere opriţi imediat motorul. Curăţaţi aparatul de iarbă şi mărăciniş înaintea repunerii acestuia în funcţiune.
PBK 4 A1
Tăierea crengilor mari
La crengile mari (diametrul 8-25 cm) se realizează mai întâi o tăiere
A
de degajare
(a se vedea imaginea). Tăierea de degajare previne,
de asemenea, decojirea scoarţei la tulpina principală.
B
Acum tăiaţi de sus
B
A
în jos A.
2
1
RO│ 49
Tăierea în bucăţi
Scurtaţi crengile lungi sau groase înaintea tăierii finale (a se vedea imaginea).
C A B
cb a
Lucrul în siguranţă
Menţineţi aparatul, garnitura de tăiere şi protecţia lanţului  în stare
corespunzătoare de utilizare, pentru a preveni rănirea.
În cazul căderii, verificaţi aparatul cu privire la daune sau defecte
semnificative.
În vederea efectuării în siguranţă a lucrărilor se va avea în vedere utili-
zarea unui unghi de lucru de max. 60°±10° (a se vedea imaginea).
max. 60°±10°
Nu utilizaţi aparatul de pe scară sau dintr-o locaţie nesigură.
Nu fiţi tentat să executaţi o tăiere imprudentă.
Aceasta poate constitui o sursă de pericol pentru dvs. și pentru alte persoane.
Copiii trebuie supravegheaţi pentru a vă asigura că nu se joacă cu
aparatul.
Modificaţi-vă regulat poziţia de lucru. Utilizarea îndelungată a apara-
tului poate provoca tulburări ale circulaţiei sangvine la nivelul mâinilor determinate de vibraţii. Cu toate acestea, durata de utilizare poate fi prelungită folosind mănuși corespunzătoare sau prin pauze regulate. Se va avea în vedere faptul că predispoziţia personală la circulaţia sangvină necorespunzătoare, temperaturile exterioare scăzute sau forţele de prindere semnificative în timpul lucrului diminuează durata de utilizare.
Transportul
Utilizaţi huse de protecţie   în timpul transportului.
La transportul aparatului se va evita pornirea acestuia, pentru a evita
rănirea (a se vedea imaginea).
Curăţarea
Curăţarea unităţii motorului
INDICAŢIE
După fiecare utilizare aparatul trebuie curăţat temeinic.
Deconectaţi aparatul întotdeauna înaintea lucrărilor de curăţare şi
scoateţi fişa de bujie
Curăţaţi aparatul regulat în interior şi exterior cu o lavetă umedă şi puţin
detergent. Asiguraţi-vă că nu pătrunde apă în interiorul aparatului.
Curăţarea ferăstrăului de tăiat la înălţime
Ferăstrăul de tăiat la înălţime trebuie curăţat regulat de rumeguș.
Îndepărtaţi capacul roţii de lanţ
Scoateţi lanţul de ferăstrău
Menţineţi ascuţit lanţul de ferăstrău
nivelul de ulei şi alimentarea cu ulei.
Curăţarea foarfecii de grădină
Verificaţi dacă foarfeca de grădină prezintă şuruburi slăbite la bara
portcuţit
Îndepărtaţi iarba tăiată care este lipită.
Îngrijiţi bara portcuţit
Curăţarea accesoriului bobină cu fir/cuţit
Îndepărtaţi iarba tăiată care este lipită.
Menţineţi ascuţit cuţitul cu 3 dinţi
lucrărilor.
şi strângeţi-le dacă este necesar.
.
.
de la lamă şi curăţaţi şina de ghidare .
şi verificaţi întinderea acestuia,
cu un pulverizator sau un gresor de ulei.
pentru a înlesni desfăşurarea
Întreţinerea
Înlocuirea bobinei cu fir/firului de tăiere
1.) Bobina cu fir „Montarea/înlocuirea bobinei cu fir”. Apăsaţi pe marcaje (a se vedea fig. 4a), şi scoateţi capacul (a se vedea fig. 4b).
2.) Scoateţi discul bobinei
3.) Îndepărtaţi firul de tăiere existent.
4.) Introduceţi firul de tăiere nou în centru şi prindeţi bucla rezultată în decupajul discului bobinei (a se vedea fig. 4d).
5.) Înfăşuraţi firul, tensionându-l, în sens orar. Astfel, discul bobinei separă cele două jumătăţi ale firului de tăiere (a se vedea fig. 4d).
6.) Luaţi capacul în mână și introduceţi discul bobinei Asiguraţi-vă că suporturile firului de pe discul bobinei coincid cu traseul firului din capac.
7.) Desfaceţi firul de tăiere din discul bobinei metalice din capac.
8.) Prindeţi înapoi cele două jumătăţi de carcasă, până când acestea se fixează.
9.) Tăiaţi firul rămas la aproximativ 13 cm. Aceasta reduce solicitarea motorului la pornire şi încălzire.
10.) Montaţi din nou bobina cu fir (a se vedea capitolul „Montarea/
înlocuirea bobinei cu fir”).
se demontează conform descrierii din secţiunea
din carcasa bobinei cu fir (a se vedea fig. 4c).
în capac.
şi ghidaţi-l prin capsele
50 │ RO
PBK 4 A1
Întreţinerea filtrului de aer
Filtrele de aer murdare reduc puterea motorului prin alimentarea insuficientă cu aer a carburatorului.
Din acest motiv este neapărat necesar un control regulat. Filtrul de aer se va verifica la fiecare 25 de ore de funcţionare şi se va curăţa dacă este necesar.
În condiţii de praf, filtrul se va verifica mai des.
1.) Îndepărtaţi capacul carcasei filtrului de aer
2.) Scoateţi filtrul de aer
3.) Curăţaţi filtrul de aer
4.) Asamblarea se realizează în ordine inversă.
ATENŢIE!
Nu curăţaţi niciodată filtrul de aer cu benzină sau alţi solvenţi
inflamabili.
Întreţinerea bujiei
1.) Scoateţi fişa de bujie
2.) Desfaceţi bujia cu cheia de bujie
3.) Asamblarea se realizează în ordine inversă.
Distanţa dintre electrozi este de 0,6 mm (distanţa dintre electrozi în cadrul căreia este declanşată scânteia de aprindere). Verificaţi bujia prima dată după 10 ore de funcţionare în privinţa murdăririi şi, dacă este necesar, curăţaţi-o cu o perie de sârmă din cupru.
Ulterior efectuaţi lucrări de întreţinere la bujie la fiecare 50 de ore de funcţionare.
Ascuţirea cuţitului din apărătoare
Cu timpul, cuţitul faceţi cele 2 şuruburi cu care este fixat cuţitul
C
tăiere ascuţit, menţinând unghiul muchiei de tăiere.
Reglarea carburatorului
Permite ca ajustările carburatorului să fie făcute numai de personalul
de service calificat, de producător sau de serviciul post-vânzare.
Lubrifierea transmisiei
Completaţi la fiecare 20 de ore de funcţionare cu lubrifiant lichid pentru
angrenaje (cca 10 g) în vederea gresării transmisiei cardanice.
În acest scop desfaceţi şurubul
a împinge lubrifiantul lichid pentru angrenaje în carcasa transmisiei.
După umplerea transmisiei închideţi din nou orificiul de lubrifiere cu
şurubul
A
. Fixaţi cuţitul A într-o menghină. Ascuţiţi cuţitul A cu o piatră de
.
.
prin scuturare sau purjare (cu aer comprimat).
.
livrată.

(a se vedea fig. 2a) se poate toci. În acest caz des-
(a se vedea pagina pliată) pentru
.
A
la apărătoarea firului de
Depozitarea şi transportul
Păstraţi aparatul într-un loc sigur.
Depozitaţi aparatul şi accesoriile în siguranţă şi ferite de surse de foc
deschis şi de căldură/scântei, precum încălzitoare instantanee cu gaz, uscătoare de rufe, sobe cu combustibil lichid sau radiatoare portabile etc.
Depozitaţi întotdeauna capacul de protecţie
motorul curăţate de resturi vegetale.
Protecţia de plastic pentru cuţitul cu 3 dinţi
transport şi în cazul neutilizării.
Deconectaţi aparatul întotdeauna înaintea lucrărilor de întreţinere şi
scoateţi fişa de bujie
Depozitarea aparatului
În cazul depozitării aparatului mai mult de 30 de zile, acesta trebuie să fie pregătit în acest scop. În caz contrar, carburantul rămas în carburator se va evapora şi se va depune un sediment asemănător cauciucului. Acest lucru poate îngreuna pornirea, fiind necesare reparaţii costisitoare.
1.) Scoateţi capacul rezervorului rămasă în rezervorul de benzină benzină
2.) Porniţi motorul şi lăsaţi-l să funcţioneze până se opreşte pentru a îndepărta carburantul din carburator.
3.) Lăsaţi motorul să se răcească cca 10 minute.
4.) Îndepărtaţi bujia (a se vedea capitolul „Întreţinerea bujiei”).
5.) Adăugaţi o linguriţă de ulei pentru 2 timpi în camera de ardere. Trageţi de mai multe ori cablul de pornire componentele mecanice. Introduceţi bujia la loc.
INDICAŢIE
Depozitaţi aparatul într-un loc uscat şi departe de posibile surse de
aprindere.
Repunerea în funcţiune
1.) Îndepărtaţi bujia (a se vedea capitolul „Întreţinerea bujiei”).
2.) Trageţi repede cablul de pornire din camera de ardere.
3.) Curăţaţi bujia şi aveţi în vedere distanţa corectă a electrozilor la bujie.
4.) Umpleţi rezervorul de benzină şi uleiul”.
Transportarea
Dacă doriţi să transportaţi aparatul, goliţi rezervorul de benzină
conform explicaţiilor din secţiunea „Depozitarea”.
.
.
pentru a elimina eventuala presiune
. Goliţi cu atenţie rezervorul de
pentru a putea unge cu ulei toate
pentru a îndepărta excesul de ulei
. A se vedea secţiunea „Carburantul
, bobina cu fir şi
se va ataşa din nou la
PBK 4 A1
RO│ 51
Depistarea defecţiunilor
Intervalele de întreţinere
Unitatea motorului
Problemă Cauza posibilă
Motorul nu porneşte.
Motorul porneşte, dar nu funcţio­nează la putere maximă.
Motorul funcţio­nează neuni­form.
Bujie ancrasată sau umedă.
Procedură eronată de pornire.
Reglare incorectă a manetei de şoc
Filtru de aer murdar. Curăţaţi filtrul de aer.
Distanţă eronată a electro­zilor bujiei.
Reglare incorectă a carbu­ratorului.
.
Ferăstrău de tăiat la înălţime
Problemă Cauza posibilă
Motorul funcţio­nează, lanţul de
ferăstrău se mişcă.
Lucrul nu avan­sează.
nu
Accesoriul foarfecă de grădină sau ferăstrău de tăiat la înălţime nu este corect ataşat la unitatea motorului.
Lanţul de ferăstrău uscat, respectiv supraîncăl­zit sau atârnă.
este
Foarfeca de grădină
Problemă Cauza posibilă
Accesoriul foarfecă de Motorul funcţi­onează, cuţitul este oprit.
grădină sau ferăstrău de
tăiat la înălţime nu este
corect ataşat la unitatea
motorului.
Remedierea defecţiunilor
Respectaţi indicaţiile de pornire.
Poziţionaţi maneta de şoc pe „ “.
Curăţaţi bujia şi reglaţi distanţa electrozilor sau montaţi o bujie nouă.
Curăţaţi bujia sau înlocuiţi-o.
Remedierea defecţi­unilor
Verificaţi montajul.
Completaţi cu ulei, re­spectiv șlefuiţi, înlocuiţi sau întindeţi lanţul de
ferăstrău
Remedierea defecţi­unilor
Verificaţi montajul.
.
Ferăstrău de tăiat la înălţime
Instrucţiunile prezentate aici se referă la condiţii normale de utilizare. În condiţii dificile, cum ar fi formarea prafului și perioade zilnice de lucru prelungite, intervalele indicate se vor scurta în mod corespunzător.
Compo­nenta aparatului
Ungerea lanţului
Lanţul de ferăstrău
Șina de ghidare
Roata de lanţ
Înain-
Acţiune
se verifică X
se verifică și se are în vedere ca acesta să fie ascuţit
Verificarea întinderii lanţului
ascuţire X se verifică
(uzură, dete­riorare)
curăţare şi inversare
debavurare X înlocuire X X se verifică X înlocuire X
tea în­ceperii lucrului
săptă­mânal
X
X
X
în caz
în caz
de
de
defec-
deterio-
ţiune
rare
XX
la ne­voie
Foarfeca de grădină
Instrucţiunile prezentate aici se referă la condiţii normale de utilizare. În condiţii dificile, cum ar fi formarea prafului și perioade zilnice de lucru prelungite, intervalele indicate se vor scurta în mod corespunzător.
Compo­nenta aparatului
Cuţit de tăiere
Înain-
Acţiune
Control vizual X curăţarea X X
tea în­ceperii lucrului
după înche­ierea lucrului
la nevoie
52 │ RO
Comanda pieselor de schimb
Comandarea pieselor de schimb
La comandarea pieselor de schimb este necesară indicarea următoarelor elemente:
Tipul aparatului
Numărul de articol al aparatului
Numărul de identificare al aparatului
Detalii privind preţurile și informaţiile actuale sunt disponibile la
www.kompernass.com
INDICAŢIE
Piesele de schimb nelistate (de exemplu bobină cu fir, fir de tăiere)
pot fi comandate prin intermediul liniei noastre telefonice directe de service.
PBK 4 A1
Eliminarea
Ambalajul este format din materiale ecologice pe care le puteţi
elimina prin intermediul centrelor locale de reciclare. Aparatul și accesoriile acestuia sunt alcătuite din diverse materiale, cum ar fi metal sau plastic.
Informaţii despre posibilităţile de eliminare a aparatului uzat pot fi obţinute de la administraţia locală.
Eliminaţi ambalajul în mod ecologic. Respectaţi marcajul de pe diferitele materiale de ambalare și separaţi-le dacă este cazul. Materialele de ambalare sunt marcate cu abrevieri (a) și cifre (b) cu următoarea semnificaţie: 1–7: materiale plastice, 20–22: hârtie și carton, 80–98: materiale compozite.
Informaţii despre posibilităţile de eliminare a produsului uzat pot fi obţinute de la administraţia locală.
Protecţia mediului înconjurător
Goliţi rezervorul de benzină și de ulei cu atenţie și predaţi aparatul unui
centru de valorificare. Componentele din plastic și metal utilizate pot fi colectate separat și reciclate.
Predaţi uleiul uzat și resturile de benzină la o unitate de colectare și nu
le aruncaţi în canalizare sau scurgere.
Predaţi materialul de întreţinere murdar și carburanţii la un centru de
colectare specializat.
Perioada de garanţie şi pretenţiile legale privind defectele
Perioada de garanţie nu este prelungită după efectuarea reparaţiilor realizate în perioada de garanţie. Acest lucru este valabil şi pentru piesele înlocuite şi reparate. Eventualele deteriorări şi deficienţe prezente deja la cumpărare trebuie semnalate imediat după dezambalarea produsului. Reparaţiile necesare după expirarea perioadei de garanţie se efectuează contra cost.
Domeniul de aplicare a garanţiei
Aparatul a fost produs cu grijă, în conformitate cu orientările stricte privind calitatea şi verificat cu rigurozitate înaintea livrării.
Garanţia se acordă în caz de defecte de material sau de fabricaţie. Această garanţie nu se extinde asupra componentelor produsului care sunt expuse uzurii normale și care, prin urmare, pot fi considerate piese de uzu­ră sau asupra deteriorărilor apărute la componentele fragile, de exemplu comutatoare, acumulatori sau componente realizate din sticlă.
Această garanţie se pierde în cazul în care produsul a fost deteriorat, a fost utilizat sau întreţinut în mod necorespunzător. Pentru utilizarea corespunză­toare a produsului trebuie respectate cu stricteţe toate indicaţiile prezenta­te în instrucţiunile de utilizare. Trebuie evitate în mod obligatoriu utilizările şi acţiunile nerecomandate sau care fac obiectul unor avertizări în cadrul instrucţiunilor de utilizare.
Aparatul este destinat numai uzului privat şi nu utilizărilor comerciale. În cazul manevrării abuzive sau necorespunzătoare, al uzului de forţă şi al intervenţiilor care nu au fost realizate de către filiala noastră autorizată de service, garanţia îşi pierde valabilitatea.
Garanţia Kompernass Handels GmbH
Stimate client,
Pentru acest aparat se acordă o garanţie de 3 ani de la data cumpărării. În cazul în care produsul prezintă defecte, beneficiaţi de drepturi legale faţă de vânzătorul produsului. Aceste drepturi legale nu sunt limitate prin garanţia noastră prezentată în cele ce urmează.
Condiţii de garanţie
Perioada de garanţie începe de la data cumpărării. Păstraţi cu grijă bonul fiscal. Acesta este necesar pentru a dovedi cumpărarea.
Dacă în decurs de trei ani de la data cumpărării acestui produs apare un defect de material sau de fabricaţie, produsul va fi reparat, înlocuit de către noi în mod gratuit sau vi se va restitui preţul de cumpărare, la alegerea noastră. Garanţia presupune ca în timpul perioadei de trei ani să se prezinte aparatul defect și dovada cumpărării (bonul fiscal), precum și o scurtă descriere în scris, în care să se specifice în ce constă defecţiunea și când a survenit aceasta.
Dacă defectul este acoperit de garanţia noastră, veţi primi înapoi produsul reparat sau unul nou. Odată cu reparaţia sau înlocuirea produsului nu începe o nouă perioadă de garanţie.
Procedura de acordare a garanţiei
Pentru a se asigura prelucrarea rapidă a solicitării dvs., urmaţi instrucţiunile de mai jos:
Pentru toate solicitările păstraţi la îndemână bonul fiscal şi numărul
articolului (de exemplu IAN 12345) ca dovadă a cumpărării.
Numărul articolului poate fi consultat pe plăcuţa cu date tehnice de
pe produs, pe o gravură de pe produs, pe coperta instrucţiunilor de utilizare (în partea stângă, jos) sau pe autocolantul de pe partea din spate sau de jos a produsului.
În cazul în care apar defecte funcţionale sau alte defecţiuni, contactaţi
mai întâi telefonic sau prin e-mail departamentul de service menţi­onat în continuare.
Apoi puteţi expedia produsul înregistrat ca fiind defect la adresa de
service care v-a fost comunicată, fără a plăti taxe poştale, anexând dova­da cumpărării (bonul fiscal) şi indicând în ce constă defectul şi când a apărut acesta.
Acest manual, precum și multe alte manuale, videoclipuri cu produsele și software-uri de instalare pot fi descărcate de pe www.lidl-service.com.
Cu ajutorul acestui cod QR puteţi accesa direct pagina Lidl de service (www.lidl-service.com) și puteţi deschide instrucţiunile de utilizare prin introducerea numărului de articol (IAN) 123456.
PBK 4 A1
RO│ 53
Service-ul
AVERTIZARE!
Solicitaţi repararea aparatului numai de către personal calificat și
numai cu piese de schimb originale. Astfel se asigură menţinerea siguranţei aparatului.
R
Service România
Tel.: 0800896637 E-Mail: kompernass@lidl.ro
IAN 331365_1907
Importator
Vă rugăm să aveţi în vedere faptul că următoarea adresă nu reprezintă o adresă pentru service. Contactaţi mai întâi centrul de service indicat.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANIA
www.kompernass.com
Traducerea declaraţiei de conformitate originale
Subscrisa, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsabil cu documentaţia: dl Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANIA, declarăm prin prezenta că acest aparat corespunde următoarelor norme, documente normative și directive CE:
Directiva privind echipamentele tehnice
(2006/42/EC)
Compatibilitate electromagnetică
(2014/30/EU)
Directiva privind emisiile sonore în mediu produse de echipamentele utilizate în exterior
(2005/88/EC) (2000/14/EC)
Directiva privind emisiile
(2012/46/EU) 2016/1628/EU (astfel cum a fost modificată ultima dată de 2017/656/EU)
Directiva privind restricţiile de utilizare a anumitor substanţe periculoase în echipamentele electrice şi electronice (RoHS) (2011/65/EU)*
* Responsabilitatea privind redactarea prezentei declaraţii de conformitate
revine exclusiv producătorului. Obiectul declaraţiei descris anterior cores­punde prevederilor Directivei 2011/65/EU a Parlamentului European şi a Consiliului din 8 iunie 2011 privind restricţiile de utilizare a anumitor substanţe periculoase în echipamentele electrice şi electronice.
Norme armonizate aplicate:
EN ISO 11806-1: 2011
EN ISO 10517: 2019
EN ISO 11680-1: 2011
EN ISO 14982:2009
EN 50581:2012
Tip/denumire aparat:
APARAT COMBI PE BENZINĂ 4 ÎN 1 PBK 4 A1
Anul de fabricaţie: 10 - 2019 Număr de serie: IAN 331365_1907
Bochum, 16.10.2019
Semi Uguzlu
- Manager calitate -
54 │ RO
Ne rezervăm dreptul asupra modificărilor tehnice în scopul dezvoltării ulterioare.
PBK 4 A1
Съдържание
Въведение ...................................56
Употреба по предназначение ...........................56
Оборудване..........................................56
Окомплектовка на доставката...........................57
Технически характеристики.............................57
Разяснение на използваните указателни табелки ...........58
Указания за безопасност....................... 60
Указания за безопасна работа с резачки за храсти .........60
Допълнителни указания за безопасност за резачки за храсти 61 Указания за безопасна работа с резачки за високи клони . . .61
Предпазни мерки срещу откат...........................62
Указания за безопасна работа с макари с корда............63
Указания за безопасна работа с ножове за рязане .........63
Предпазни приспособления ............................63
Преди пускането в експлоатация ............... 64
Монтаж на кръглата дръжка ............................64
Монтаж на механизма за бързо освобождаване ...........64
Закрепване/Монтиране на колана за носене..............64
Монтаж на резачката за храсти .........................65
Демонтаж на резачката за храсти .......................65
Завъртане на резачката за храсти........................65
Монтаж на режещата верига и шината на режещата верига 65
Демонтаж на режещата верига .........................65
Опъване и проверка на режещата верига.................65
Смазване на веригата..................................65
Заточване на режещата верига..........................66
Монтаж на удължаващата приставка.....................66
Монтаж/Демонтаж на защитния капак ...................66
Монтаж/Смяна на ножа за рязане.......................66
Монтаж/Смяна на макарата с корда ....................66
Поставяне на колана за носене..........................66
Настройка на височината на рязане .....................67
Гориво и масло .......................................67
Пускане в експлоатация .......................67
Стартиране при студен двигател .........................67
Стартиране при топъл двигател ..........................67
Работа с резачката за храсти ...........................68
Техники на рязане.....................................68
Работа с резачката за високи клони......................68
Техники на рязане с трион ..............................68
Безопасна работа .....................................69
Транспортиране ..............................69
Почистване .................................. 69
Техническо обслужване ....................... 69
Съхранение и транспортиране ................. 70
Търсене на неизправности .....................71
Блок на двигателя .....................................71
Резачка за високи клони................................71
Резачка за храсти .....................................71
Интервали за поддръжка...................... 71
Резачка за високи клони................................71
Резачка за храсти .....................................71
Поръчка на резервни части .................... 72
Предаване за отпадъци ....................... 72
Гаранция .................................... 72
Сервизно обслужване......................... 73
Вносител .................................... 73
Превод на оригиналната
декларация за съответствие ....................74
PBK 4 A1
BG│ 55
КОМБИНИРАН ГРАДИНСКИ УРЕД 4 В 1 PBK 4 A1
Въведение
Поздравяваме ви за покупката на вашия нов уред. Избрали сте висококачествен продукт. Ръководството за потребителя е част от този продукт. То съдържа важни указания относно безопасността, употребата и предаването за отпадъци. Преди да използвате проду­кта, се запознайте с всички указания за обслужване и безопасност. Използвайте продукта единствено според описанието и за указаните области на приложение. Предавайте продукта на трети лица заедно с цялата документация.
Употреба по предназначение
Резачка за храсти с дълга дръжка
Този уред е предназначен за рязане и подрязване на живи плетове, храсти и декоративни храстови растения в домашни условия. Той представлява ръчноводим уред с вграден задвижващ механизъм и линейно разположени ножове, които се движат напред-назад.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Резачките за храсти не са подходящи за използване от деца.
Резачка за високи клони
Този уред е предназначен за рязане на клони на дървета.
Тризъб нож за рязане/Макара с корда
Използване с тризъбия нож за рязане: За рязане на висока трева, храсти и дребна дървесна растителност.
Употреба с макарата с корда: За рязане на трева и дребни бурени.
Удължаваща приставка
ВНИМАНИЕ!
Не използвайте удължаващата приставка/рамото
ция с приставката тризъб нож за рязане/макара с корда!
Всякакво друго приложение, което не е изрично одобрено в това ръководство за потребителя, може да доведе до повреди на уреда и да представлява сериозна опасност за потребителя. Непременно спазвайте ограниченията в указанията за безопасност. Спазвайте на­ционалните предписания, които могат да ограничават употребата на машината. Всяка друга употреба или промяна на машината се счита за нецелесъобразна и крие значителни опасности от злополука. Машината не е предвидена за професионална употреба.
ЗАБРАНЕНИ ПРИЛОЖЕНИЯ! Поради опасност от телесна повреда на потребителя, уредът не тряб­ва да се използва за следните работи: за почистване на пътеки и като резачка за наситняване на отрязани дървета и храсти. Освен това уредът не трябва да се използва за подравняване на земни неравно­сти, като напр. къртичини. От съображения за безопасност уредът не трябва да се използва като задвижващ агрегат за други уреди от ка­къвто и да било вид. За получени в резултат на това щети или нараня­вания от какъвто и да било вид отговаря потребителят/операторът, а не производителят.
в комбина-

Оборудване
Блок на двигателя PBK 4 A1-1
Блокировка срещу включване Превключвател за включване/изключване Халка за носене 4 винта за закрепване Кръгла дръжка
5a
Гумен пръстен
5b
Щифт Ограничителна скоба Дръжка с винт Рамо Спусък Щекер на запалителната свещ Задвижващ лост на въздушната клапа Въже за стартиране Резервоар за бензин Капачка на резервоара Горивна помпа „Primer“ Капак на корпуса на въздушния филтър
Приставка резачка за храсти PBK 4 A1-3
Ръкохватка Приспособление за деблокиране/блокиране Корпус на редуктора Ножодържач Опора (резачка за храсти) Регулиращ лост Предно рамо (резачка за храсти) Фиксиращ щифт Задвижващ вал
Приставка резачка за високи клони PBK 4 A1-4
Предно рамо (резачка за високи клони) Предпазен пръстен Капачка на масления резервоар Маслен резервоар Шина на режещата верига Режеща верига Помощно приспособление за точило Упор Фиксиращ щифт Задвижващ вал Гайка Резба Капак за верижното колело Водач на шината на режещата верига Отвор на шината на режещата верига Направляваща релса Капкова масльонка Верижно колело Пробка за регулиране на маслото Опъвателен щифт за веригата Опъвателен болт за веригата
56 │ BG
PBK 4 A1
Приставка макара с корда/нож за рязане PBK 4 A1-2
2 винта (със задържащ пръстен, подложна шайба) Защитен капак Тризъб нож за рязане Макара с корда за рязане Предно рамо (макара с корда/тризъб нож за рязане)
Фиксиращ щифт

Задвижващ вал

Удължаваща приставка
Рамо

Дръжка с винт

Фиксиращ щифт
Задвижващ вал

Принадлежности
Колан за носене

Защитен кожух за шината на режещата верига

Предпазна обвивка на веригата

Биомасло за вериги

Бутилка за смесване на масло и бензин

Защитни очила

Шестостенен ключ 4 mm

Шестостенен ключ 5 mm

Гаечен ключ SW 8/10
Ключ за запалителни свещи/Отвертка за винтове с шлицова глава

Чанта за инструменти

Гайка M19 х 1,0 (лява резба)

Капак на притискателния диск

Притискателен диск

Водещ диск

Корда за рязане

Фуния

Окомплектовка на доставката
1 блок на двигателя 1 приставка резачка за храсти PBK 4 A1-3 (наричана по-долу
резачка за храсти)
1 приставка резачка за високи клони PBK 4 A1-4 (наричана по-до-
лу резачка за високи клони) 1 приставка макара с корда/нож за рязане PBK 4 A1-2 1 удължаваща приставка 1 ръкохватка с ограничителна скоба 1 макара с корда за рязане 1 корда за рязане (Ø на кордата: 2,4 mm/дължина на кордата: 6 m) 1 тризъб нож за рязане 1 колан за носене 1 предпазна обвивка на веригата 1 защитен кожух за шината на режещата верига 1 бутилка за смесване на масло и бензин 1 100 ml биомасло за вериги 1 чанта за инструменти 1 шестостенен ключ 4 mm 1 шестостенен ключ 5 mm 1 ключ за запалителни свещи/отвертка за винтове с шлицова глава 1 гаечен ключ SW 8/10 1 защитни очила PBKZ 1 A1 1 фуния 1 ръководство за потребителя
Технически характеристики
Блок на двигателя: PBK 4 A1-1
Тип на двигателя: двутактов двигател, с въздушно
охлаждане, хромирани цилиндри Мощност на двигателя (макс.): 1,35 kW/1,85 к.с. Работен обем: 42,7 cm³ Обороти на двигателя на
празен ход: 3000 min Макс. обороти на двигателя
с тризъб нож за рязане: 9200 min с макара с корда: 8700 min с верижен трион: 9200 min с резачка за храсти: 9200 min Макс. скорост на рязане
с тризъб нож за рязане: 6900 min с макара с корда: 6525 min с верижен трион: 20 m/s с резачка за храсти: 1550 Ход/min Запалване: електронно Задвижване: центробежен съединител Тегло:
(празен резервоар): около 5,6 kg Вместимост на резервоара: 1200 cm Запалителна свещ: CDK L8RTC Разход на гориво при макс. мощност на двигателя: 0,6 kg / h Специфичен разход на гориво при макс. мощност на двигателя: 431 g / kWh
Резачка за храсти: PBK 4 A1-3
Дължина на рязане: 425 mm Стъпка на зъбите: 24 mm Тегло
(в готовност за работа): около 2,24 kg
Резачка за високи клони: PBK 4 A1-4
Тегло (в готовност за работа): около 1,6 kg Препоръчително количество за зареждане
на масления резервоар: 140 cm Дължина на рязане: около 260 mm Шина на режещата верига: Oregon тип 100SDEA318 Режеща верига: Oregon 91P040X
Приставка макара с корда/нож за рязане: PBK 4 A1-2
Макара с корда за рязане (IAN 331365):
Диаметър на рязане с кордата Ø: 430 mm Дължина на кордата: 6,0 m Ø на кордата: 2,4 mm
Тризъб нож за рязане (IAN 331365):
Диаметър на рязане с ножа за рязане Ø: 255 mm
-1
-1
-1
-1
-1
-1
-1
3
3
PBK 4 A1
BG│ 57
Данни за шум и вибрации:
Измерената стойност за шум е определена съгласно ISO 22868, EN ISO 10517. Измереното по скала „А“ ниво на шума обикновено възлиза на:
Резачка за храсти:
Ниво на звуковото налягане L Възможна неточност на измерването K Ниво на звуковата мощност L Гарантирано ниво на звуковата мощност L Възможна неточност на измерването K
= 98,79 dB(A)
pA
= 2,5 dB
WA
= 109,53 dB(A)
WA
= 114,0 dB(A)
WA
= 2,5 dB
WA
Резачка за високи клони:
Ниво на звуковото налягане L Възможна неточност на измерването K Ниво на звуковата мощност L Възможна неточност на измерването K
= 97,06 dB(A)
pA
= 2,5 dB
WA
= 110,87 dB(A)
WA
= 2,5 dB
WA
Тризъб нож за рязане:
Ниво на звуковото налягане L Възможна неточност на измерването K Ниво на звуковата мощност L Възможна неточност на измерването K
= 97,64 dB(A)
pA
= 2,5 dB
pA
= 111,27 dB(A)
WA
= 2,5 dB
WA
Макара с корда:
Ниво на звуковото налягане L Възможна неточност на измерването K Ниво на звуковата мощност L Възможна неточност на измерването K
= 99,08 dB(A)
pA
= 2,5 dB
pA
= 111,10 dB(A)
WA
= 2,5 dB
WA
Носете антифони, за да избегнете увреждане на слуха!
Стойности на вибрация (векторна сума от три посоки), опре­делени съгласно EN ISO 11806-1, EN ISO 10517, EN ISO 116 8 0 - 1:
Резачка за храсти: Вибрации на предната дръжка: Стойност на вибрационните емисии a Възможна неточност на измерването K = 1,5 m/s
= 4,182 m/s2
h,D
2
Вибрации на задната дръжка: Стойност на вибрационните емисии a Възможна неточност на измерването K = 1,5 m/s
= 9,695 m/s2
h,D
2
Резачка за високи клони: Вибрации на предната дръжка: Стойност на вибрационните емисии a Възможна неточност на измерването K = 1,5 m/s
= 3,855 m/s2
h,D
2
Вибрации на задната дръжка: Стойност на вибрационните a Възможна неточност на измерването K = 1,5 m/s
= 7,590 m/s2
h,D
2
Макара с корда:
Вибрации на предната дръжка: Стойност на вибрационните емисии a Възможна неточност на измерването K = 1,5 m/s
= 4,864 m/s2
h,D
2
Вибрации на задната дръжка: Стойност на вибрационните a Възможна неточност на измерването K = 1,5 m/s
= 9,750 m/s2
h,D
2
Тризъб нож за рязане:
Вибрации на предната дръжка: Стойност на вибрационните емисии a Възможна неточност на измерването K = 1,5 m/s
= 4,622 m/s2
h,D
2
Вибрации на задната дръжка: Стойност на вибрационните емисии a Възможна неточност на измерването K = 1,5 m/s
= 7,708 m/s2
h,D
2
УКАЗАНИЕ
Посоченото в тези указания ниво на вибрациите е измерено съгласно нормиран в EN ISO 11806-1, EN ISO 10517, EN ISO 11680-1 метод на измерване и може да се използва за сравня­ване на уреди. Посочената стойност на вибрационните емисии може да се използва и за начална оценка на експозицията.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Нивото на вибрациите се променя според употребата и в някои
случаи може да е над посочената в тези указания стойност. Вибрационното натоварване може да се подцени, ако уредът се използва редовно по този начин. За точна оценка на вибра­ционното натоварване по време на определен работен период от време трябва да се вземат под внимание и периодите, в които уредът е изключен или работи, но в действителност не се използва. Това може да намали значително вибрационното натоварване за целия работен период от време.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Намалете също рисковете от вибрации, като напр. риска от
синдром на Рейно, чрез чести работни почивки, през които напр. търкате повърхностите на дланите си една в друга!
Разяснение на използваните указателни табелки
Предупреждение! Преди пускане в експлоатация прочетете ръководството за потребителя!
Носете защитни ръкавици!
Носете защитни обувки!
Носете антифони!
Носете защитна каска!
Носете защитни очила!
Внимание, горещи части. Спазвайте дистанция!
1
I
o
ON
1. Включете уреда
2
FULL
2. Напълнете горивната помпа (Primer)
3
PULL
3. Издърпайте лоста на въздушната клапа
4
PULL
4. Издърпайте въжето за стартиране
CHOKE
Издърпайте лоста на въздушната клапа
58 │ BG
PBK 4 A1
Натиснете горивната помпа (Primer) 6 пъти
Съотношение на смесване: 40 части бензин на 1 част масло
Повишено внимание! Отровни пари СО (пари въглероден оксид)! Не използвайте уреда в затворени помещения!
Предупреждение! В никакъв случай не използвайте циркулярни дискове за функцията като нож за рязане.
Бензин: октаново число ROZ 95/ROZ 98
Не E10 зареждане с гориво
двутактово двигателно масло: ISO - L - EGD / JASO FD
Опасност за живота поради токов удар! Спазвайте минимум 10 m разстояние спрямо въздушни електропроводи.
Внимание! Падащи предмети. Особено при рязане на височина над главата.
Внимание! Опасност от нараняване от движещи се ножове.
Спазвайте дистанция!
Общо предупреждение!
1. Поставете цапфата на предното рамо до упор в жлеба на рамото на блока на двигателя.
2. При правилно поставяне червената черта трябва да е на една линия с рамото на блока на двигателя.
20 h
На всеки 20 работни часа допълвайте малко грес (течна грес за редуктори)
Разстоянието между машината и трети трябва да е минимум 15 метра!
Режещият инструмент (нож за рязане/макара с корда) се върти по инерция!
Ниво на звуковата мощност LWA в dB
Огън, открита светлина и пушене са забранени!
-1
min
max. 9000
Пазете уреда от дъжд или влага!
Макс. 9000 min
-1
Внимание! Лява резба.
Внимавайте за отхвръкнали части!
Пазете се от откат!
Повишено внимание! Опасност от нараняване от въртящия се нож за рязане! Дръжте ръцете и краката на разстояние!
Внимание – бензинът е изключително лесно възпламе­ним! Опасност от експлозия! Не разливайте гориво!
Преди работи по техническото обслужване спрете уреда и извадете щекера на запалителната свещ!
Внимание! Опасност от задушаване!
PBK 4 A1
BG│ 59
Указания за безопасност
ВАЖНО! ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО ПРЕДИ УПОТРЕБА. ЗАПАЗЕТЕ ЗА ВАШАТА ДОКУМЕНТАЦИЯ.
Указания за безопасна работа с резачки за храсти
УКАЗАНИЕ
Резачката за храсти се доставя напълно сглобена.
► ► Указания и графични изображения във връзка с настройката,
употребата на резачката за храсти респ. нейните настройващи части, поддръжката и смазването от потребителя ще намерите в настоящото ръководство и на разгъващата се страница.
Указания относно позицията, която трябва да се заеме при
работа (вж. разгъващата се страница).
Указания относно настройващите части (вж. разгъващата се
страница).
Указания относно безопасното боравене с гориво (вж. глава
„Подготовка“
В настоящото ръководство ще намерите касаещи здравето и
безопасността на потребителите указания относно препоръчи­телната смяна или ремонта на части, както и относно сервизна­та служба и спецификациите на резервните части, които трябва да се използват.
Настоящото ръководство включва пояснения на всички използвани
върху резачката за храсти графични символи, указания, характе­ристики и технически данни, както и начина на процедиране при злополуки и повреди.
Блокиран инструмент: Отстранете заклинения материал от
ножодържача
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Резачката за храсти никога не трябва да се използва от деца.
■ Винаги бъдете внимателни, съсредоточете се върху това, което
извършвате, и подхождайте разумно към работата с уреда. Не използвайте уреда, когато сте болни, уморени или сте под въздействието на наркотици, алкохол или медикаменти.
Един момент невнимание при работа с уреда може да доведе до сериозни наранявания.
Избягвайте неправилни приложения, използвайте машината
само съгласно описанието в
Запознайте се с ръководството за потребителя, преди да работите с уреда.
Подготовка
a) ТАЗИ РЕЗАЧКА ЗА ХРАСТИ МОЖЕ ДА ПРИЧИНИ СЕРИОЗНИ
НАРАНЯВАНИЯ! Прочетете внимателно указанията относно правилното боравене, подготовката, поддържането в изправност, стартирането и спирането на резачката за храсти. Запознайте се с всички настройващи части и правилното използване на резачката за храсти.
б) Резачката за храсти никога не трябва да се използва от деца.
Деца, юноши и лица с намалени физически, сензорни или ум­ствени способности не могат да използват резачка. Изключения съществуват само за младежи над 16 години в контекста на обуче-
ние под наблюдението на специалист. в) Внимавайте за електрически проводници над земята. г) Използването на резачката за храсти трябва да се избягва, когато
в близост се намират хора и преди всичко деца.
, точка e).
.
„Употреба по предназначение“
.
д) Носете подходящо облекло! Не носете широки дрехи или бижута,
които могат да бъдат захванати от подвижните части. Препоръчва се носенето на здрави ръкавици, неплъзгащи се обувки и защитни очила.
е) Боравете внимателно с горивото, то е леснозапалимо и парите са
експлозивни. Трябва да се спазват следните точки:
– Използвайте само резервоари, специално предвидени за гориво. – При работещ или горещ двигател никога не отстранявайте ка-
пачката на резервоара и не доливайте бензин. Преди доливане оставете двигателя и частите на ауспуха да се охладят.
– Не пушете. – Зареждайте гориво само на открито. – Никога не съхранявайте резачката за храсти или резервоара за
гориво в помещение, в което има открит пламък, като напр. в под­гревател на вода.
– При наличие на прелял бензин, не правете опити да стартирате
двигателя и преди стартиране отдалечете машината от замърсена­та с бензин повърхност.
– След зареждане винаги поставяйте капачката на резервоара и я
затваряйте добре.
– Изпразване на резервоара трябва да се извършва на открито.
ж) Ако режещото оборудване докосне чуждо тяло, работните шумове
се усилят или резачката за храсти вибрира необичайно силно, изключете двигателя и оставете резачката за храсти да спре на­пълно. Извадете щекера на запалителната свещ от запалителната свещ и вземете следните мерки:
– проверете за повреди; – проверете за разхлабени части и затегнете всички разхлабени части; – сменете повредените части с еквивалентни части или ги дайте за
ремонт.
Носете антифони!
Носете защитни очила!
Запознайте се с работата с резачката за храсти, за да можете да
я спрете незабавно в случай на авария.
Работа с уреда
а) Двигателят трябва да се спре преди:
– почистване или отстраняване на блокиране; – проверка, ремонти или работи по резачката за храсти; – настройка на работната позиция на режещото оборудване; – когато резачката за храсти остава без наблюдение.
б) Винаги се уверявайте, че резачката за храсти се намира правилно
в една от предварително зададените работни позиции, преди да бъде стартиран двигателят.
в) По време на експлоатация на резачката за храсти винаги трябва
да се гарантира, че е заето стабилно положение, особено когато се използва стълба.
г) Не използвайте резачката за храсти с повредено или силно износено
режещо оборудване.
д) За да намалите опасността от пожар, почиствайте двигателя и
шумозаглушителя от наслоявания, листна шума или изтичащ смазо­чен материал.
60 │ BG
PBK 4 A1
е) Винаги се уверявайте, че при употреба на резачката за храсти
са монтирани всички дръжки и предпазни устройства. Никога не правете опити да използвате ненапълно сглобена резачка за храсти или такава с недопустима модификация.
ж) Използвайте винаги двете си ръце, ако резачката за храсти е обо-
рудвана с две дръжки.
з) Винаги се запознавайте със заобикалящата среда и внимавайте за
евентуални опасности, които е възможно да не бъдат забелязани поради шумовете от резачката за храсти.
Техническо обслужване и съхранение
a) Когато спирате резачката за храсти от експлоатация с цел техни-
ческо обслужване, проверка или съхранение, изключете двига­теля, извадете щекера на запалителната свещ от запалителната свещ и се уверете, че всички въртящи се части са спрели напълно. Оставете машината да се охлади преди извършване на проверки, настройки и т.н.
б) Съхранявайте резачката за храсти на място, където бензиновите
пари не могат да влязат в контакт с открит огън или искри. Винаги оставяйте резачката за храсти да се охлади, преди да я приберете за съхранение.
в) При транспортиране или при съхранение на резачката за храсти
винаги покривайте режещото оборудване с предпазителя за реже­щото оборудване.
Допълнителни указания за безопасност за резачки за храсти
Безопасност на заобикалящата среда
Подрязвайте жив плет само на дневна светлина или добра изкуст-
вена светлина.
При рязането внимавайте да не допирате предмети, като напр.
телени огради или подпори за растения. Това може да причини повреди по ножодържача който ще подрязвате, и отстранете телове и други чужди тела.
Следете обкръжението си и бъдете подготвени за възможни опас-
ни моменти, които евентуално няма да доловите по време на под­рязването на живия плет.
ОПАСНОСТ!
При потенциална опасност респ. в случай на авария изключете
незабавно двигателя.
Електрическа безопасност
■ Дръжте инструмента само за изолираните дръжки, тъй като
режещият нож може да влезе в контакт със скрити електрически проводници. Контактът на режещия нож с намиращ се под на-
прежение проводник може да захрани с напрежение металните части на уреда и да причини токов удар.
Безопасност на хората
По време на работа в радиус от 15 метра не трябва да преби-
вават други хора или животни. В работната зона работещият с уреда носи отговорност спрямо трети лица.
При работа с резачката за храсти заемайте винаги стабилна по-
зиция и пазете равновесие по всяко време, особено при работа върху стъпала или стълби.
Никога не хващайте резачката за храсти за ножодържача
■ Дръжте всички части на тялото си далече от режещия нож. При
работещ нож не опитвайте да отстраните отрязания материал или да държите неподвижно материала за рязане. Отстраня­вайте заклещения отрязан материал само при изключен уред.
. Проверете старателно живия плет,
.
Един момент невнимание при работа с резачката за храсти може да доведе до тежки наранявания.
Изчакайте, докато инструментът спре напълно, преди да го оста-
вите.
Употреба и обслужване
ВНИМАНИЕ!
Между работните процеси или след приключване на съответ-
ния работен процес ножодържачът на върха му, за да се предотвратят евентуални повреди на ножодържача
Преди употреба винаги проверявайте дали не са износени или
повредени ножовете, винтовете на ножовете и други части на режещия механизъм. Никога не работете с повреден или силно износен режещ механизъм.
След настройката на работния ъгъл проверете дали двата регули-
ращи лоста са фиксирани стабилно. В случай че единият регули­ращ лост остане отворен, по време на работа вторият фиксатор може неочаквано да се освободи от клон и ножодържачът се сгъне надолу.
Никога не използвайте резачката за храсти с повредени или
немонтирани предпазни приспособления.
Никога не хващайте резачката за храсти за защитното приспосо-
бление.
■ Носете резачката за храсти за предната дръжка в изключено
състояние и ножодържач настрани тялото ви. При транспорти­ране или съхранение на резачката за храсти винаги поставяйте защитния капак. Предпазливото боравене с уреда намалява
вероятността от допир по невнимание до движещите се ножове.
Съхранявайте резачката за храсти на сухо, високо или заключено
място, извън обсега на деца.
Не опитвайте да ремонтирате уреда, освен ако не притежавате
необходимото образование.
По съображения за сигурност сменяйте износените или повреде-
ни части.
ОПАСНОСТ!
При потенциална опасност респ. в случай на авария изключете
незабавно двигателя.
.
не трябва да се поставя
Указания за безопасна работа с резачки за високи клони
ПОВИШЕНО ВНИМАНИЕ! ОПАСНОСТ ОТ НАРАНЯВАНЕ!
По време на работа никога не хващайте уреда над предпазния
пръстен
Подготовка
Винаги носете защитна каска, антифони и защитни ръкавици.
Носете и защита за очите, за да не попаднат пръски масло или прах от рязането в очите ви. Носете прахозащитна маска.
Носете здрави, устойчиви на плъзгане ботуши.
Не използвайте уреда при дъжд или влага.
Преди употреба проверете безопасното състояние на уреда, осо-
бено шината на режещата верига и режещата верига.
Не използвайте уреда в близост до електрически проводници.
Спазвайте минимално разстояние от 10 m спрямо надземни елек­трически проводници.
Електрическа безопасност
Не използвайте уреда в потенциално експлозивна среда, като на-
пример в близост до запалими течности, газове или пари. Образу­ваните от машината искри могат да запалят тези пари или газове.
Уреди с повреден превключвател трябва да се ремонтират неза-
бавно, за да се избегнат щети и наранявания.
, за да предотвратите наранявания!
да
PBK 4 A1
BG│ 61
Безопасност на хората
Никога не използвайте уреда, докато се намирате на стълба.
При употреба на уреда не се накланяйте твърде силно напред.
Винаги заемайте стабилна позиция и пазете равновесие по всяко време. Използвайте съдържащия се в окомплектовката на достав­ката колан за носене, за да разпределите равномерно теглото по тялото си.
Не заставайте под клоните, които желаете да отрежете, за да
избегнете наранявания поради падащи клони. Внимавайте за отскачащи назад клони, за да избегнете наранявания. Работете под ъгъл от около 60°.
Обърнете внимание, че е възможен откат на уреда.
Наблюдавайте не само обработваните клони, а и падащия мате-
риал, за да избегнете спъване.
При транспортиране и съхранение покривайте направляващата
релса и веригата с капака.
Избягвайте неволно пускане на уреда.
Съхранявайте уреда извън обсега на деца. Само лица, които са
запознати с ръководството за потребителя и с уреда, трябва да работят с него.
Употреба и обслужване
Никога не пускайте уреда, преди да са монтирани правилно
шината на режещата верига, режещата верига и капакът за ве­рижното колело.
Не режете намиращо се на земята дърво респ. не опитвайте да
режете подаващи се от земята корени. Непременно избягвайте потапяне на режещата верига в земята, тъй като в противен слу­чай режещата верига се изтъпява веднага.
Ако неволно докоснете твърд предмет с уреда, незабавно изклю-
чете двигателя и проверете уреда за евентуални повреди.
След 30 минути работа направете пауза от минимум един час.
Когато спирате резачката за високи клони от експлоатация с цел
техническо обслужване, проверка или съхранение, изключете двигателя, извадете щекера на запалителната свещ от запалител­ната свещ и се уверете, че всички въртящи се части са спрели напълно. Оставете машината да се охлади преди извършване на проверки, настройки и т.н.
Поддържайте уреда старателно. Проверявайте дали движещите
се части функционират правилно и не се заклинват, дали има счупени части или части, които са повредени така, че съществува опасност за функционирането на уреда. Преди използване на уреда повредените части трябва да се ремонтират. Причина за много злополуки е лоша поддръжка на уредите.
Поддържайте режещите инструменти остри и чисти. Старателно
поддържаните режещи инструменти с остри режещи ръбове се заклинват по-рядко и се направляват по-лесно.
Техническото обслужване на уреда трябва да се извършва от
персонал с подходяща квалификация. Използвайте само препоръ­чани от производителя оригинални резервни части.
Предпазни мерки срещу откат
ВНИМАНИЕ! ОПАСНОСТ ОТ ОТКАТ!
При работа внимавайте за опасност от откат на уреда. Същест-
вува опасност от нараняване. С повишено внимание и прилагане на правилна техника на рязане ще избегнете откат.
В някои случаи съприкосновение с върха на релсата може да
доведе до неочаквана, насочена назад реакция, при която на­правляващата релса отскача нагоре и по посока на работещото лице (вж. фиг. A).
Bild 1
Фиг. A
Откат може да се появи, когато върхът на направляващата релса
допре предмет или когато дървото се огъне и режещата верига се заклещи в разреза (вж. фиг. Б).
Фиг. Б
Заклещването на режещата верига в горния край на направлява-
щата релса може да отблъсне релсата рязко назад по посока на работещия.
Всяка от тези реакции може да причини изгубване на контрол над
резачката и евентуално тежко нараняване. Не се осланяйте един­ствено на вградените във верижния трион предпазни устройства. Като потребител на верижен трион вземете различни мерки, за да работите без злополуки и наранявания. Откатът е следствие от грешна или неправилна употреба. Той може да се предотврати с подходящи предпазни мерки, каквито са описани по-долу:
■ Дръжте резачката стабилно с две ръце, като палците и пръстите
обхващат дръжките на верижния трион. Поставете тялото и ръцете си на позиция, в която можете да устоите на силите на откат. При вземане на подходящи мерки работещото лице може
да овладява силите на откат. Никога не отпускайте верижния трион.
■ Избягвайте неестествено положение на тялото и не режете над
височината на раменете. Така се предотвратява неволно съпри-
косновение с върха на релсата и се постига по-добър контрол над верижния трион в неочаквани ситуации.
■ Винаги използвайте предписаните от производителя резервни
релси и режещи вериги. Неподходящи резервни релси и режещи
вериги могат да причинят скъсване на режещата верига и/или откат.
■ Придържайте се към указанията на производителя относно
заточването и техническото обслужване на режещата верига.
Твърде ниски ограничители на дълбочината увеличават склон­ността към откат.
Не режете с върха на шината на режещата верига.
Съществува опасност от откат.
■ Уверете се, че на земята не се намират предмети, в които можете
да се спънете.
62 │ BG
PBK 4 A1
Указания за безопасна работа с макари с корда
Подготовка
Носете плътно прилепнало работно облекло, осигуряващо защита,
като напр. дълги панталони, стабилни работни обувки, здрави защитни ръкавици, защитна каска, защитна маска за лицето или защитни очила за предпазване на очите и качествени памучни тампони за уши или други средства за защита на слуха от шум.
Винаги използвайте включения в окомплектовката на доставката
колан за носене.
Внимавайте дръжките да са сухи и чисти и по тях да не се задържа
бензинова смес.
Преди работа проверете терена за предмети, като метални части,
бутилки, камъни и др.п., които могат да отхвръкнат и по този начин да наранят потребителя.
Преди да стартирате двигателя, се уверете, че макарата с корда
не влиза в контакт с никакви препятствия.
Използвайте уреда едва когато се чувствате уверени с него.
Електрическа безопасност
Никога не използвайте уреда в близост до леснозапалими течности
или газове, както в затворени помещения, така и на открито. Възможни са експлозии и/или пожар.
Не работете с повреден, ненапълно окомплектован или променен
без съгласието на производителя уред. Никога не използвайте уреда с дефектно защитно оборудване. Не използвайте уреда при повреден превключвател за включване/изключване. След падане на уреда проверете за значителни повреди или дефекти.
Безопасност на хората
Само достатъчно обучени лица и възрастни трябва да обслужват,
настройват и поддържат уреда.
Ако не сте запознати с уреда, можете да упражнявате боравенето
с него при неработещ двигател.
Не докосвайте ауспуха.
Не използвайте уреда, ако се намирате под въздействието на
алкохол или наркотици.
Винаги дръжте машината здраво с двете ръце. При това палците
и пръстите трябва да обхващат дръжките изцяло.
Работна стойка: Не работете с уреда в неудобно положение, при
липса на равновесие, с изпънати ръце или само с една ръка.
Винаги внимавайте за стабилно положение.
Не използвайте уреда, когато в непосредствена близост се намират
хора или животни. При косене спазвайте минимално разстояние от 15 метра между потребителя и други хора или животни. При косене до земята спазвайте минимално разстояние от 30 метра между потребителя и други хора или животни.
При косене по склон винаги стойте под режещия инструмент.
Никога не режете или кастрете на гладък, хлъзгав хълм или склон.
Всякакви промени по продукта могат да застрашат личната безо-
пасност и водят до отпадане на гаранцията на производителя.
Наблюдавайте децата, за да сте сигурни, че не играят с уреда.
Никога не използвайте уреда, ако е повреден или има дефекти.
Употреба и обслужване
Използвайте уреда само за предвидената цел, като напр. подряз-
ване на морава, косене, рязане на клони, рязане и подрязване на живи плетове и храсти.
Не използвайте уреда продължително време, правете редовни
почивки.
Внимавайте всички винтове и свързващи елементи да са здраво
затегнати. Никога не работете с уреда, ако не е настроен правилно, не е сглобен напълно и безопасно.
Отваряйте резервоара за бензин бавно, за да изпуснете евентуално
налягане, което се е образувало в резервоара за бензин. За да предотвратите опасност от пожар, се отдалечете на минимум 3 метра от зоната за зареждане, преди да стартирате уреда.
Преместете макарата с корда на желаната височина. Избягвайте
контакт на малки предмети (напр. камъни) с макарата с корда.
Дръжте макарата с корда винаги на земята, когато уредът работи.
Използвайте уреда само когато съответният защитен капак е мон-
тиран и е в изправно състояние.
Не използвайте други режещи инструменти. За ваша собствена
безопасност използвайте само принадлежности и допълнителни уреди, които са посочени в ръководството за експлоатация. Употребата на различни от препоръчаните в ръководството за експлоатация режещи инструменти или принадлежности може да означава за вас опасност от нараняване.
Подрязвайте и режете винаги в горния диапазон на оборотите.
В началото на косенето или по време на подрязването не оставяйте двигателя да работи с ниски обороти.
Уверете се, че при стартирането и по време на работа уредът не
влиза в допир със земята, камъни, тел или други чужди тела. Изключвайте уреда, преди да го отместите.
Изключвайте уреда, преди да го оставите.
Винаги изключвайте двигателя преди работи по режещия инструмент.
Указания за безопасна работа с ножове за рязане
Подготовка
Ножът за рязане отхвърля рязко предмети и почва. Това може да
причини ослепяване или наранявания. Носете защита за очите, лицето и краката. Винаги отстранявайте предметите от работната зона, преди да използвате ножа за рязане.
Ножът за рязане се движи по инерция при отпускане на спусъка.
Движещ се по инерция нож за рязане може да причини порезни рани на вас или намиращи се в близост лица. Преди да предпри­емете каквито и да е работи по ножа за рязане, спрете двигателя и се уверете, че ножът за рязане е спрял напълно.
Безопасност на хората
Намиращи се в близост хора могат да бъдат ослепени или нара-
нени. Спазвайте разстояние от 15 метра във всички посоки между себе си и други хора или животни.
Употреба и обслужване
Не използвайте уреда, ако не всички приставки на ножа за рязане
са монтирани правилно.
Ножът за рязане може да отскочи рязко от предмети. Това може
да доведе до наранявания на ръцете и краката. Ако уредът удари чуждо тяло, незабавно спрете двигателя и изчакайте, докато ножът за рязане спре напълно. Проверете ножа за рязане за повреди. Винаги сменяйте ножа за рязане, ако е огънат или пукнат.
Предпазни приспособления
При работа с уреда съответният пластмасов защитен капак трябва да е монтиран за работа с ножа за рязане или макарата с корда, за да се предотврати отхвръкване на предмети.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Никога не косете, когато наблизо има други хора, особено
деца или животни.
Спазвайте безопасно разстояние от 15 m. При приближаване
незабавно спрете уреда.
PBK 4 A1
BG│ 63
ВНИМАНИЕ! ОПАСНОСТ ОТ ОТРАВЯНЕ!
Отработените газове, горивата и смазочните материали са
отровни. Отработените газове не трябва да се вдишват.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Бензинът е силно възпламеним. Съхранявайте бензин само
в предвидените за целта резервоари.
Зареждайте само на открито и не пушете.
При работещ двигател или горещ уред капачката на резервоара
не трябва да се отваря и не трябва да се долива бензин.
При наличие на прелял бензин не правете опити да стартирате
двигателя. Отдалечете уреда от замърсената с бензин повър­хност. Трябва да се избягва всякакъв опит за запалване, докато бензиновите пари не се разсеят.
От съображения за безопасност резервоарът за бензин и капач-
ките на резервоара трябва да се сменят при повреда.
Ограничете образуването на шум и вибрации до минимум!
Използвайте само уреди в безупречно състояние.
Поддържайте и почиствайте уреда редовно.
Приспособете начина си на работа към уреда.
Не претоварвайте уреда.
При необходимост дайте уреда за проверка.
Изключете уреда, когато не се използва.
Използвайте защитни ръкавици.
Преди пускането в експлоатация
ВНИМАНИЕ!
По време на косене винаги трябва да се носят неплъзгащи се
предпазни обувки и подходящо предпазно облекло като защитни ръкавици, защитна каска, защитна маска, защитни очила и антифони.
Проверете терена, върху който ще се използва уредът, и
отстранете предметите, които могат да бъдат захванати и да отхвръкнат.
Преди употреба и след падане на уреда или други удари винаги
трябва да се извърши оглед за повреди на режещите инстру­менти, фиксиращите болтове, както и целия режещ механизъм. Износени или повредени режещи инструменти и фиксиращи болтове трябва да се сменят.
Преди употреба винаги извършвайте оглед за износване или
повреда на режещите инструменти. С цел предотвратяване на дебаланс износени или повредени режещи инструменти и фиксиращи болтове трябва да се сменят само в комплект.
Монтаж на кръглата дръжка
Първо монтирайте гумения пръстен 5a върху рамото .
Поставете ограничителната скоба
фигурата, отдолу върху гумения пръстен
5b
Щифтът
един от двата отвора на рамото
Натиснете кръглата дръжка
пръстен
Вкарайте 4-те винта за закрепване
Затегнете здраво винтовете
на ограничителната скоба трябва да се вкара в
5a
на рамото .
и ги фиксирайте с 4-те гайки в ограничителната скоба .
, както е показано на
5a
.
с цел фиксиране.
върху предвидения за целта гумен
отгоре през кръглата дръжка
.
Монтаж на механизма за бързо освобождаване
Окачете карабинера и го фиксирайте с червената част от ко-
лана на механизма за бързо отваряне (вж. фигурите). Дръпнете червената част от колана, в случай че трябва да оставите бързо уреда.
Закрепване/Монтиране на колана за носене
Окачете колана за носене  в халката за носене .
Регулирайте колана за носене
закачено състояние халката за носене чината на хълбока.
според вашия ръст, така че в

да се намира на висо-
64 │ BG
PBK 4 A1
Монтаж на резачката за храсти
Първо отвинтете дръжката с винт на рамото на блока на
двигателя.
Поставете цапфата на предното рамо на резачката за храсти до упор в жлеба на рамото При правилно поставяне червената черта трябва да е на една линия с рамото на блока на двигателя.
на блока на двигателя.
Демонтаж на режещата верига
При необходимост режещата верига трябва предварително
да се отпусне, за да се свалят шината на режещата верига режещата верига
щата верига“
ност.
). Следвайте тези указания в обратна последовател-
(вж. глава
„Опъване и проверка на реже-
Опъване и проверка на режещата верига
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Сложете защитни ръкавици! Опасност от нараняване от острите
режещи зъби!
и
Затегнете здраво дръжката с винт
УКАЗАНИЕ
Монтажът на приставката резачка за високи клони/макара с
корда/тризъб нож за рязане/удължител се извършва в същата последователност.
.
Демонтаж на резачката за храсти
Отвинтете дръжката с винт и издърпайте предното рамо на
резачката за храсти от рамото
УКАЗАНИЕ
Демонтажът на приставката резачка за високи клони/макара
с корда/тризъб нож за рязане/удължител се извършва в същата последователност.
на блока на двигателя.
Завъртане на резачката за храсти
Освободете приспособлението за деблокиране/блокиране .Натиснете регулиращия лост
желаната позиция.
Регулиращият лост
(резачка за храсти)
трябва да се фиксира в отвора на опората
.
, завъртете резачката за храсти в
Монтаж на режещата верига и шината на режещата верига
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Сложете защитни ръкавици! Опасност от нараняване от острите
режещи зъби!
УКАЗАНИЕ
Вземете под внимание посоката на въртене на режещата вери-
на шината на режещата верига и на основната плоча
га (резачка за високи клони)
При износване шината на режещата верига може да се обърне.
Отвинтете гайката Свалете капака на верижното колело Поставете режещата верига
на режещата верига
Сега вкарайте шината на режещата верига
.
Поставете направляващата релса
режещата верига веригата временно поставете режещата верига
Опънете режещата верига
на режещата верига“
Поставете отново капака на верижното колело
леко гайката
в отвора на шината на режещата верига . Съще-
с гаечния ключ  .
.
, като при това вкарате опъвателния щифт за
(вж. глава
).
.
.
.
, започвайки от върха на шината
с режещата верига
над водача на шината на
по верижното колело .
„Опъване и проверка
и затегнете
Завъртете опъвателния болт за веригата
ве с шлицова глава да увеличите опъването.
Режещата верига
ната на режещата верига. Проверете дали режещата верига може да се издърпа на ръка по шината на режещата верига
УКАЗАНИЕ
Когато е нова, режещата верига
да се опъва допълнително.
по посока на часовниковата стрелка, за

трябва да лежи на долната страна на ши-
с отвертката за винто-
се удължава и трябва често
Смазване на веригата
Отстранете капачката на масления резервоар .
Напълнете масления резервоар
вериги
Смазването на веригата може да се увеличи или намали чрез
пробката за регулиране на маслото
Първо натиснете и след това завъртете пробката за регулиране на
маслото смазването на веригата.
Първо натиснете и след това завъртете пробката за регулиране на
маслото смазването на веригата.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Никога не работете без смазване на веригата!
При въртяща се на сухо режеща верига режещата гарнитура се разрушава непоправимо в рамките на кратко време. Преди работа винаги проверявайте смазването на веригата и нивото на маслото в резервоара.
УКАЗАНИЕ
Използвайте само масло за режещи вериги. За предпочитане биоразградимo. Не използвайте употребявано масло, двигателно масло и т.н.
По време на работата проверявайте дали смазването на
веригата функционира.
.

по посока на часовниковата стрелка, за да намалите
обратно на часовниковата стрелка, за да увеличите
с около 100 ml биомасло за
.
.
PBK 4 A1
BG│ 65
Заточване на режещата верига
УКАЗАНИЕ
За да се осигури стабилност по време на заточването, точилото
може да се закрепи към помощното приспособление за точило
.
В заточващия комплект, напр. на Oregon, ще намерите подробна
информация относно процедурата по заточването.
Алтернативно използвайте електрически уред за заточване на
вериги и следвайте указанията на производителя.
При съмнение относно правилното извършване на работата
трябва да се предприеме смяна на режещата верига.
Монтаж на удължаващата приставка
ВНИМАНИЕ!
Не използвайте удължаващата приставка/рамото
ция с приставката тризъб нож за рязане/макара с корда!
УКАЗАНИЕ
Използвайте удължаващата приставка/рамото
на работи на височина.
Монтирайте удължаващата приставка/рамото
на двигателя и резачката за храсти/резачката за високи клони. Монтажът се извършва по същия начин, описан по-горе за прис­тавките.
в комбина-

за извършване

между блока

Монтаж/Демонтаж на защитния капак
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
При работи с тризъбия нож за рязане трябва да е монтиран
защитният капак . Защитният капак се позиционира под ме­талната планка на рамото . Защитният капак се закрепва с 2-та винта на предното рамо . За целта използвайте вклю­чения в окомплектовката на доставката шестостенен ключ

.
Режеща гарнитура Предпазно устройство
Тризъб нож за рязане Защитен капак
Макара с корда
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не използвайте други режещи гарнитури освен включените в
окомплектовката на доставката. Използване на други режещи гарнитури или предпазни устройства се счита за употреба не по предназначение и крие значителни опасности от злополука.
Защитен капак + защитен капак на кордата за рязане
C
Монтаж/Смяна на ножа за рязане
Монтирайте/Сменете тризъбия нож за рязане , както е показано
на фигури 1а – 1е. ВНИМАНИЕ! Лява резба!
Намерете отвора на водещия диск , позиционирайте го така, че
да съвпадне със срещуположния отвор и го блокирайте с включе­ния в окомплектовката на доставката шестостенен ключ
Поставете тризъбия нож за рязане на водещия диск  (вж. фиг.
1б). В работно положение надписът трябва да се вижда от горната страна (вж. разгъващата се страница). Тризъбият нож за рязане може да се използва от двете страни.
Поставете притискателния диск
(вж. фиг. 1в).
Поставете капака на притискателния диск  (вж. фиг. 1г).
над резбата на шлицевия вал


.
Затегнете гайката
часовниковата стрелка ВНИМАНИЕ! Лява резба! (вж. фиг. 1е).
При доставката тризъбият нож за рязане
масов протектор. Преди употреба той трябва да се отстрани, а когато ножът за рязане не се използва, да се постави отново.
Сега пластмасовият протектор може да бъде свален.
ВНИМАНИЕ! ОСТРИ РЪБОВЕ, НОСЕТЕ ЗАЩИТНИ
РЪКАВИЦИ
Монтирайте защитния капак за кордата за рязане
ния капак .
При работи с кордата за рязане допълнително трябва да се
монтира защитният капак за кордата за рязане C. Монтажът на защитния капак за кордата за рязане C (предварително монтиран фабрично) се извършва съгласно фигура 2а.
Внимавайте защитният капак за кордата за рязане
правилно. На вътрешната страна на защитния капак за кордата за рязане C се намира нож A. Той е покрит с предпазител (вж. фиг. 2а).
Отстранете предпазителя преди започване на работата и го поста-
вете отново след завършване на работата.
ВНИМАНИЕ! ОСТРИ РЪБОВЕ, НОСЕТЕ ЗАЩИТНИ
РЪКАВИЦИ
За демонтаж на защитния капак за кордата за рязане
защитния капак използвайте напр. отвертка, за да отвинтите внимателно трите закрепващи щифта. ВНИМАНИЕ! ОПАСНОСТ ОТ НАРАНЯВАНЕ!
с ключа за запалителни свещи  обратно на

е оборудван с пласт-
C
на защит-
C
да се фиксира
C
Монтаж/Смяна на макарата с корда
Монтирайте/Сменете макарата с корда , както е показано на
фигура 2в. ВНИМАНИЕ! Лява резба!
Намерете отвора на водещия диск
да съвпадне със срещуположния отвор и го блокирайте с включе­ния в окомплектовката на доставката шестостенен ключ .
Завинтете макарата с корда на резбата обратно на часовнико-
вата стрелка.
, позиционирайте го така, че

Поставяне на колана за носене
УКАЗАНИЕ
За работа без умора можете да извършите настройки на
следните точки. В зависимост от ръста настройките могат да варират.
Преди започване на работата регулирайте колана за носене
според ръста.
Балансирайте уреда с монтирания режещ инструмент така, че
режещият инструмент да се движи малко над земята, без уредът да се докосва с ръце.
1.) Поставете колана за носене да се фиксира (вж. фиг. 3a).
2.) Издърпайте колана за носене за да позиционирате колана за носене според обиколката на горната част на тялото.
3.) За да стегнете двата презраменни колана, издърпайте двата през­раменни колана, както е показано на фигура 3в.
4.) За да нагласите правилната позиция на уреда върху колана за но­сене, издърпайте колана за носене, както е показано на фигура 3г.
и затворете закопчалката, така че

, както е показано на фигура 3б,

централно на тялото и

от

66 │ BG
PBK 4 A1
5.) Окачете карабинера (вж. фиг. 3д – 3ж) и го фиксирайте с червената част от колана
6.) Сега вземете уреда и го окачете, както е показано на фигура 3з, с халката за носене може допълнително да се освободи чрез винта мести, за да се нагласи най-доброто положение на уреда.
на механизма за бързо отваряне.
в карабинера . Халката за носене
и да се пре-
Настройка на височината на рязане
Поставете колана за носене  и окачете уреда (вж. глава
„Поставяне на колана за носене“
Настройте оптималната позиция за работа и рязане посредством
различните елементи за регулиране на колана за носене (вж. глава
След това, за да определите оптималната дължина на колана за
носене, извършете няколко люлеещи движения, без да стартирате двигателя (вж. фиг. 5а).
Коланът за носене  е оборудван с механизъм за бързо отваряне.
Дръпнете червената част от колана оставите бързо уреда (вж. фиг. 3и).
ВНИМАНИЕ!
Когато работите с уреда, винаги използвайте колана за носене

двигателя и той заработи на празен ход. Изключете двигателя, преди да свалите колана за носене .
„Поставяне на колана за носене“
. Поставете колана за носене , веднага след като стартирате
).
).
, в случай че трябва да

Гориво и масло
Използвайте само смес от безоловен бензин (мин. ROZ 95) и
специално двутактово двигателно масло (JASO FD/ISO - L - EGD). Смесете горивната смес съгласно таблицата за смесване на гори­вото.
Налейте съответното правилно количество бензин и двутактово
масло в приложената бутилка за смесване на масло и бензин
„Таблица за смесване на горивото“
(вж. добре бутилката.
Таблица за смесване на горивото Метод на смесване: 40 части бензин на 1 част масло
). След това разклатете

Бензин Двутактово масло
0,5 литра 12,5 ml
Пускане в експлоатация
ВНИМАНИЕ!
Спазвайте законовите изисквания на наредбата за защита
срещу шум.
Проверявайте уреда преди всяко пускане в експлоатация за:
херметичност на горивната система
безупречно състояние и комплектност на защитните приспособле-
ния и режещото устройство
стабилно положение на всички винтови съединения
лесноподвижност на всички подвижни части.
Стартиране при студен двигател
ВНИМАНИЕ!
Никога не оставяйте въжето за стартиране да се връща рязко
назад. Това може да доведе до повреди.
1.) Напълнете резервоара за бензин (вж. раздел
2.) Натиснете горивната помпа
3.) Поставете превключвателя за включване/изключване
4.) Издърпайте задвижващия лост на въздушната клапа „
„Гориво и масло“
“.
с помощта на фунията 
).
(Primer) 6 пъти.
на „I“.
в позиция
5.) Дръжте здраво уреда и дърпайте въжето за стартиране усетите първо съпротивление. Сега издърпайте бързо въжето за стартиране
6.) Ако двигателят не стартира, повторете стъпка 5.
7.) Веднага след като заработи двигателят, първо натиснете блоки­ровката срещу включване бодите автоматичната въздушна клапа.
Ако двигателят не заработи след няколко опита, прочетете раздел „Търсене на неизправности“.
ВНИМАНИЕ!
Издърпвайте въжето за стартиране
посока. Дръжте здраво дръжката на въжето за стартиране когато се прибира въжето за стартиране не оставяйте въжето за стартиране да се прибира обратно неконтролирано.
УКАЗАНИЕ
При много високи външни температури е възможно да се наложи стартиране и при студен двигател без въздушна клапа!
. Уредът стартира.
и след това спусъка , за да осво-
винаги в хоризонтална
отново. Никога
Стартиране при топъл двигател
(Уредът е бил спрян напълно в продължение на по-малко от 15 – 20 минути)
1.) Поставете превключвателя за включване/изключване
2.) Лостът на въздушната клапа тиране на топлия двигател.
3.) Дръжте здраво уреда и дърпайте въжето за стартиране усетите първо съпротивление. Сега издърпайте бързо въжето за стартиране Ако след 6 издърпвания уредът все още не е стартирал, повторете стъпки 1 – 7 от „Стартиране при студен двигател“.
Спиране на двигателя Последователност от стъпки за аварийно спиране
Ако е необходимо да спрете уреда незабавно, поставете превключ­вателя за включване/изключване
Нормална последователност от стъпки
Отпуснете спусъка
обороти на празен ход. Поставете превключвателя за включване/ изключване
ВНИМАНИЕ!
При празен ход тризъбият нож за рязане трябва да стои непод-
вижно. Ако тризъбият нож за рязане се върти, карбураторът трябва да се настрои!
Указания за работа
Преди употреба на уреда тренирайте всички работни техники (вж. фиг. 5а – 5в) при спрян двигател.
Удължаване на кордата за рязане
За удължаване на кордата за рязане оставете двигателя да работи с пълна газ и натиснете леко макарата с корда се удължава автоматично. Ножът
C
рязане
ВНИМАНИЕ!
Остатъци от морава/трева/бурени се захващат под защитния капак
Отстранете остатъците при изключен двигател с шпакла или
подобен инструмент.
. Уредът трябва да стартира след 1 – 2 издърпвания.
и изчакайте, докато двигателят премине към
на „0“.
скъсява кордата до допустимата дължина (вж. фиг. 5г).
.
не трябва да се издърпва за стар-
на „0“.
към земята. Кордата
A
на защитния капак за кордата за
, докато
,
на „I“.
, докато
PBK 4 A1
BG│ 67
Различни методи за рязане
Работа с резачката за високи клони
Подрязване/Косене (тризъб нож за рязане, евентуално с макара с корда)
Движете уреда с косящо движение (вж. фиг. 5а).
Дръжте режещия инструмент успоредно на земята и определете
желаната височина на рязане.
Ниско подрязване (с макара с корда)
Дръжте уреда с лек наклон над земята (вж. фиг. 5б). Винаги режете
на разстояние от себе си. Не дърпайте уреда към себе си.
Окосяване (с макара с корда)
При окосяването обхващате цялата растителност до земята.
За целта наклонете макарата с корда под ъгъл от 30° надясно. Поставете дръжката в желаната позиция (вж. фиг. 5в).
Рязане до дърво/ограда/фундамент (с макарата с корда)
УКАЗАНИЕ
При контакт с дървета, камъни, каменни зидове или фундаменти
косата се износва или изкривява. При удар в оградна мрежа кордата се къса.
ВНИМАНИЕ!
Не отстранявайте с помощта на уреда никакви предмети от пъ-
теки и т.н.! Уредът е мощен и малки камъни или други предмети могат да бъдат отхвърлени на 15 метра и повече и да доведат до наранявания или щети по автомобили, къщи и прозорци.
Носете защитни очила!
Заклещване
Ако режещият инструмент блокира, незабавно спрете двигателя. Освободете уреда от тревата и храстите, преди да го пуснете отново в действие.
Предотвратяване на откат
При работа с тризъбия нож за рязане съществува опасност от откат при контакт с твърди препятствия (ствол на дърво, клон, пън, камък и др.п.). При това уредът се отмята назад срещу посоката на въртене на режещия инструмент. Това може да доведе до загуба на контрол над уреда. Не използвайте ножа за рязане в близост до огради, метални стълбове, гранични камъни или фундаменти. За рязане на дребни храсти позиционирайте уреда съгласно фиг. 5е, за да пре­дотвратите откат.
Работа с резачката за храсти
Техники на рязане с трион
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Пазете се от падащия отрязан материал.Винаги имайте предвид опасността от отскачане на клоните
назад.
УКАЗАНИЕ
Поставете упора
по-спокойно.
Едва тогава започнете с рязането.
Отрязване на тънък клон
При тънки клони (Ø 0 – 8 cm) режете отгоре надолу (вж. фигурата).
Отрязване на по-дебели клони
При по-дебели клони (Ø 8 – 25 cm) първо направете освобожда-
ващ разрез
A
вратява обелването на кората на основното стъбло.
След това разрежете отгоре
B
A
на клона. Така ще работите по-безопасно и
(вж. фигурата). Освобождаващият разрез предот-
B
надолу A.
2
1
Техники на рязане
Двустранният ножодържач позволява рязане в двете посоки или
чрез люлеещи движения от едната страна към другата.
При вертикално рязане движете резачката за храсти равномерно
напред или под формата на дъга нагоре и надолу.
При хоризонтално рязане движете резачката за храсти сърповидно
спрямо края на плета, за да могат отрязаните клони да падат на земята.
Вж. разгъващата се страница (фигура А).
УКАЗАНИЕ
Отстранявайте дебелите клони с резачка за клони.
68 │ BG
PBK 4 A1
Нарязване на парчета
Скъсете дългите респ. дебелите клони, преди да извършите финалното разрязване (вж. фигурата).
C A B
cb a
Безопасна работа
Поддържайте уреда, режещата гарнитура и предпазната обвивка
на веригата  в добро експлоатационно състояние, за да предот­вратите наранявания.
След падане на уреда проверете за значителни повреди или
дефекти.
Спазвайте предписания работен ъгъл от макс. 60°±10°, за да
гарантирате безопасна работа (вж. фигурата).
макс. 60° ± 10°
Не използвайте уреда, когато се намирате на стълба или неста-
билно място.
Не се поддавайте на възможността да извършите необмислено
рязане. То може да причини опасност за вас или други лица.
Наблюдавайте децата, за да сте сигурни, че не играят с уреда.
Периодично сменяйте работната си позиция. По-продължителна
употреба на уреда може да доведе до обусловени от вибрациите смущения в кръвооросяването на ръцете. Можете да удължите продължителността на употреба с подходящи ръкавици или пе­риодични паузи. Обърнете внимание, че индивидуално предраз­положение към лошо кръвооросяване, ниски външни температури или големи сили на сцепление при работа намаляват продължи­телността на употреба.
Транспортиране
При транспортиране използвайте защитните капаци  .
Внимавайте да не включите уреда по време на носене, за да
избегнете наранявания (вж. фигурата).
Почистване
Почистване на блока на двигателя
УКАЗАНИЕ
След всяка употреба уредът трябва да се почиства щателно.
Преди работи по почистването винаги изключвайте уреда и из-
важдайте щекера на запалителната свещ
Почиствайте уреда редовно с влажна кърпа и малко миещ препа-
рат. Не допускайте попадане на вода във вътрешността на уреда.
Почистване на резачката за високи клони
Резачката за клони трябва да се почиства редовно от стърготини.
Отстранете капака за верижното колело
Свалете режещата верига
почистете направляващата релса
Поддържайте остра режещата верига
нето, нивото на маслото и подаването на масло.
Почистване на резачката за храсти
Проверявайте резачката за храсти за разхлабени винтове на
ножодържача
Отстранете заклещен отрязан растителен материал.
Смазвайте ножодържача
Почистване на приставката макара с корда/нож за рязане
Отстранете заклещен отрязан растителен материал.
Поддържайте тризъбия нож за рязане
работата.
и при необходимост ги затягайте допълнително.
от шината на режещата верига и
с маслен спрей или ръчна масльонка.
.
.
.
и проверявайте опъва-
остър, за да улесните
Техническо обслужване
Смяна на макарата с корда/кордата за рязане
1.) Макарата с корда „Монтаж/Смяна на макарата с корда“. Натиснете маркировките (вж. фиг. 4а) и свалете капака (вж. фиг. 4б).
2.) Извадете диска на макарата (вж. фиг. 4в).
3.) Отстранете евентуално все още наличната корда за рязане.
4.) Сгънете новата корда за рязане в средата и окачете получената примка в отвора на диска на макарата (вж. фиг. 4г).
5.) Навийте кордата с опъване обратно на часовниковата стрелка. Дискът на макарата рязане (вж. фиг. 4г).
6.) Сега вземете капака в ръка и поставете диска на макарата вкапака. Внимавайте държачите на кордата на диска на макарата да съвпадат с прохода за кордата в капака.
7.) Сега освободете кордата за рязане от диска на макарата и я прокарайте през металните халки в капака.
8.) Съединете отново двете половини на корпуса, така че да се фиксират.
9.) Отрежете излишната корда до около 13 cm. Това намалява нато­варването на двигателя по време на стартиране и загряване.
10.) Монтирайте отново макарата с корда (вж. глава
Смяна на макарата с корда“
се демонтира съгласно описанието в раздел
от корпуса на макарата с корда
разделя двете половини на кордата за
„Монтаж/
).
PBK 4 A1
BG│ 69
Поддръжка на въздушния филтър
Замърсените въздушни филтри намаляват мощността на двигателя поради твърде слабо подаване на въздух към карбуратора.
Затова редовната проверка е задължителна. Въздушният филтър трябва да се проверява на всеки 25 работни часа и да се почиства при необходимост.
При силно запрашен въздух въздушният филтър трябва да се проверява по-често.
1.) Свалете капака на корпуса на въздушния филтър
2.) Извадете въздушния филтър
3.) Почистете въздушния филтър (със сгъстен въздух).
4.) Сглобяването се извършва в обратна последователност.
ВНИМАНИЕ!
Никога не почиствайте въздушния филтър с бензин или горими
разтворители.
Поддръжка на запалителната свещ
1.) Извадете щекера на запалителната свещ
2.) Развийте запалителната свещ с приложения ключ за запалителни свещи
3.) Сглобяването се извършва в обратна последователност.
Разстояние между електродите = 0,6 mm (разстояние между електро­дите, между които се генерира запалваща искра). Проверете запали­телната свещ за замърсявания първоначално след 10 работни часа и при необходимост я почистете с медна телена четка.
След това извършвайте поддръжка на запалителната свещ на всеки 50 работни часа.
Заточване на ножа на защитния капак
Ножът В такъв случай отвинтете 2-та винта, с които ножът защитния капак на кордата за рязане геме. Заточете ножа ъгъла на режещия ръб.
Настройки на карбуратора
Позволете настройките на карбуратора да се извършват само от
квалифициран сервизен персонал, производителя или следпро­дажбеното му обслужване.
Гресиране на редуктора
На всеки 20 работни часа добавяйте малко течна грес за редуктори
(около 10 g), за да смажете ъгловия редуктор.
За целта отворете пробката
да нагнетите течната грес за редуктори в корпуса на редуктора.
.

A
(вж. фиг. 2а) може да се изтъпи с течение на времето.
A
с точилен камък и следете за запазване на
.
чрез изтупване или продухване
.
C
. Закрепете ножа A в мен-
(вж. разгъващата се страница), за
.
A
е захванат към
Съхранение и транспортиране
Съхранявайте уреда на безопасно място.
Съхранявайте уреда и принадлежностите на безопасно и защитено
от открити пламъци и източници на топлина/искри, като газови бойлери, сушилни за пране, нафтови печки или преносими ради­атори и т.н.
По време на съхранение защитният капак , макарата с корда
и двигателят винаги трябва да са почистени от остатъци от косене.
При транспортиране и когато ножът не се използва, пластмасовият
протектор трябва да се постави отново на тризъбия нож за рязане
.
Преди работи по техническото обслужване винаги изключвайте
уреда и изваждайте щекера на запалителната свещ
Съхранение на уреда
За съхранение в продължение на повече от 30 дни трябва да подгот­вите уреда. В противен случай намиращото се в карбуратора оста­тъчно гориво се изпарява и остава подобна на гума утайка. Тя може да затрудни стартирането и да доведе до скъпоструващи ремонти.
1.) Свалете капачката на резервоара ното налягане в резервоара за бензин резервоара за бензин
2.) Стартирайте двигателя и го оставете да работи, докато спре, за да отстраните горивото от карбуратора.
3.) Оставете двигателя да се охлади за около 10 минути.
4.) Отстранете запалителната свещ (вж. глава
лителната свещ“
5.) Добавете 1 чаена лъжичка двутактово масло в горивната камера. Издърпайте няколко пъти въжето за стартиране маслят всички механични части. Поставете отново запалителната свещ.
УКАЗАНИЕ
Съхранявайте уреда на сухо място и на голямо разстояние от
възможни източници на запалване.
Повторно пускане в експлоатация
1.) Отстранете запалителната свещ (вж. глава
лителната свещ“
2.) Издърпайте бързо въжето за стартиране лишното масло от горивната камера.
3.) Почистете запалителната свещ и внимавайте за правилно разстоя­ние между електродите на запалителната свещ.
4.) Напълнете резервоара за бензин
Транспортиране
Ако желаете да транспортирате уреда, изпразнете резервоара за
бензин
, както е обяснено в раздел
.
).
).
, за да освободите евентуал-
. Внимателно изпразнете
„Поддръжка на запа-
„Поддръжка на запа-
, за да отстраните из-
. Вж. раздел
„Съхранение“
.
, за да се на-
„Гориво и масло“
.
.
След напълване на редуктора затворете отново отвора за греси-
ране с пробката
.
70 │ BG
PBK 4 A1
Търсене на неизправности
Интервали за поддръжка
Блок на двигателя
Проблем Възможна причина
Двигателят не стартира.
Двигателят стартира, но не работи с пълна мощност.
Двигателят работи нерав­номерно.
Покрита със сажди или влажна запали­телна свещ.
Погрешно процедиране при стартиране.
Неправилна настройка на лоста на въздушната клапа
Замърсен въздушен филтър.
Неправилно разстояние между електродите на запалителната свещ.
Неправилна настройка на карбуратора.
.
Резачка за високи клони
Проблем Възможна причина
Двигателят ра­боти, режещата
не се
верига движи.
Няма напредък при работа.
Приставката резачка за храсти респ. приставката резачка за високи клони не е свързана правилно към блока на двигателя.
Режещата верига суха респ. прегряла или провисва.
е
Отстраняване на неизправности
Следвайте инструк­циите за стартиране.
Поставете лоста на въздушната клапа
“.
на „ Почистете въздушния
филтър. Почистете запалител-
ната свещ и регули­райте разстоянието между електродите или поставете нова запалителна свещ.
Почистете запали­телната свещ или я сменете с нова.
Отстраняване на неизправности
Проверете монтажа.
Допълнете масло респ. заточете, сменете или опънете
режещата верига
.
Резачка за високи клони
Посочените тук данни се отнасят за нормални условия на работа. При затруднени условия, като напр. силно образуване на прах и по-дълги ежедневни работни времена, трябва съответно да се скъсят посочените интервали.
Част на уреда
Смаз­ване на веригата
Режеща верига
Направ­ляваща релса
Верижно колело
Преди започ-
Действие
Проверка X
Проверка и контрол на заточването
Проверка на опъва­нето на веригата
Заточване X Провер-
ка (за износване, повреда)
Почистване и обръща­не
Заглаж­дане
Смяна X X Проверка X Смяна
ване на ра­бота
Ежесе­дмич­но
X
X
X
При
При
неиз-
повре-
прав-
да
ност
XX
X
При необ­ходи­мост
X
Резачка за храсти
Проблем Възможна причина
Приставката резачка за Двигателят ра­боти, ножовете са неподвижни.
храсти респ. приставката
резачка за високи клони
не е свързана правилно
към блока на двигателя.
Отстраняване на неизправности
Проверете монтажа.
Резачка за храсти
Посочените тук данни се отнасят за нормални условия на работа. При затруднени условия, като напр. силно образуване на прах и по-дълги ежедневни работни времена, трябва съответно да се скъсят посочените интервали.
След
Част на уреда
Режещ нож
Преди започ-
Действие
Оглед X Почистване X X
ване на ра­бота
при­ключ­ване на рабо­та
При необ­ходи­мост
PBK 4 A1
BG│ 71
Поръчка на резервни части
Поръчване на резервни части
При поръчка на резервни части трябва да се посочат следните данни:
Вид на уреда
Каталожен номер на уреда
Идентификационен номер на уреда
Актуални цени и информация можете да намерите на
www.kompernass.com
УКАЗАНИЕ
Непосочени резервни части (като напр. макара с корда, корда
за рязане) можете да поръчате чрез горещата линия на нашия сервиз.
Предаване за отпадъци
Опаковката е произведена от екологични материали, които могат да се предават в местните пунктове за рециклиране. Уредът и принадлежностите му се състоят от различни материали, като напр. метал и пластмаси.
Информация относно предаването за отпадъци на излезлия от упо­треба уред можете да получите от вашата общинска или градска управа.
Предавайте опаковката за отпадъци в съответствие с екологичните изисква-ния. Вземете под внимание обозначението върху различните опаковъчни материали и при необходимост ги събирайте разделно. Опаковъчните материали са обозначени със съкращения (a) и цифри (b) със следното значение: 1–7: пластмаси, 20–22: хартия и картон,, 80–98: композитни материали.
Относно възможностите за отстраняване на излезлия от употреба продукт като отпадък се информирайте от Вашата общинска или градска управа.
Опазване на околната среда
Изпразнете старателно бензиновия и масления резервоар и пре-
дайте уреда в пункт за рециклиране. Използваните пластмасови и метални части могат да се съберат разделно и така да се предадат за повторна употреба.
Предайте отработеното масло и бензиновите остатъци в пункт за
събиране на отпадъци и не ги изливайте в канализацията или в отточния канал.
Предавайте замърсените материали за техническо обслужване и
гориво-смазочните материали в предназначен за тях събирателен пункт.
Гаранция
Уважаеми клиенти,
за този уред получавате 3 години гаранция от датата на покупката. В случай на несъответствие на продукта с договора за продажба Вие имате законно право да предявите рекламация пред продавача на продукта при условията и в сроковете, определени в чл.112-115* от Закона за защита на потребителите. Вашите права, произтичащи от посочените разпоредби, не се ограничават от нашата по-долу пред­ставена търговска гаранция и независимо от нея продавачът на про­дукта отговаря за липсата на съответствие на потребителската стока с договора за продажба съгласно Закона за защита на потребителите.
Гаранционни условия
Гаранционният срок започва да тече от датата на покупката. Пазете добре оригиналната касова бележка. Този документ е необходим като доказателство за покупката. Ако в рамките на три години от датата на закупуване на този продукт се появи дефект на материала или производствен дефект, продуктът ще бъде безплатно ремонтиран или заменен – по наш избор. Гаранцията предполага в рамките на тригодишния гаранционен срок да се представят дефектният уред и касовата бележка (касовият бон) и писмено да се обясни в какво се състои дефектът и кога е възникнал. Ако дефектът е покрит от нашата гаранция, Вие ще получите обратно ремонтирания или нов продукт. С ремонта или смяната на продукта не започва да тече нов гаран­ционен срок.
Гаранционен срок и законови претенции при дефекти
Гаранционната услуга не удължава гаранционния срок. Това важи също и за сменените и ремонтирани части. За евентуално наличните повреди и дефекти още при покупката трябва да се съобщи веднага след разопаковането. Евентуалните ремонти след изтичане на гаран­ционния срок са срещу заплащане.
Обхват на гаранцията
Уредът е произведен грижливо според строгите изисквания за качест­во и добросъвестно изпитан преди доставка. Гаранцията важи за дефекти на материала или прsоизводствени дефекти. Гаранцията не обхваща частите на продукта, които подлежат на нормално износва­не, поради което могат да бъдат разглеждани като бързо износващи се части (например филтри или приставки) или повредите на чупливи части (например прекъсвачи, батерии или такива произведени от стъкло). Гаранцията отпада, ако уредът е повреден поради неправилно използване или в резултат на неосъществяване на техническа под­дръжка. За правилната употреба на продукта трябва точно да се спазват всички указания в упътването за обслужване.
Предназначение и действия, които не се препоръчват от упътването за експлоатация или за които то предупреждава, трябва задължител­но да се избягват. Продуктът е предназначен само за частна, а не за стопанска употреба. При злоупотреба и неправилно третиране, упо­треба на сила и при интервенции, които не са извършени от клона на нашия оторизиран сервиз, гаранцията отпада.
72 │ BG
PBK 4 A1
Процедура при гаранционен случай
За да се гарантира бърза обработка на Вашия случай, следвайте следните указания:
За всички запитвания подгответе касовата бележка и идентифика-
ционния номер (IAN331365_1907) като доказателство за покупката.
Вземете артикулния номер от фабричната табелка.
При възникване на функционални или други дефекти първо се свър-
жете по телефона или чрез имейл с долупосочения сервизен отдел. След това ще получите допълнителна информация за уреждането на Вашата рекламация.
След съгласуване с нашия сервиз можете да изпратите дефектния
продукт на посочения Ви адрес на сервиза безплатно за Вас, като приложите касовата бележка (касовия бон) и посочите в какво се състои дефектът и кога е възникнал. За да се избегнат проблеми с приемането и допълнителни разходи, задължително използвайте само адреса, който Ви е посочен. Осигурете изпращането да не е като експресен товар или като друг специален товар. Изпратете уреда заедно с всички принадлежности, доставени при покупка­та, и осигурете достатъчно сигурна транспортна опаковка.
Ремонтен сервиз / извънгаранционно обслужване
Ремонти извън гаранцията можете да възложите на клона на нашия сервиз срещу заплащане. Той с удоволствие ще Ви направи предва­рителна калкулация. Можем да обработваме само уреди, които са достатъчно опаковани и изпратени с платени транспортни разходи.
Внимание: Изпратете Вашия уред на клона на нашия сервиз почистен и с указание за дефекта. Уредите, изпратени с неплатени транспортни разходи – с наложен платеж, като експресен или друг специален товар – не се приемат.
Ние ще извършим безплатно изхвърлянето на изпратените от Вас дефектни уреди.
Сервизно обслужване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Уредите трябва да се ремонтират от сервиз или електротехник и
само с оригинални резервни части. С това се гарантира запаз­ването на безопасността на уреда.
България
Тел.: 00800 111 4920 Е-мейл:kompernass@lidl.bg
IAN 331365_1907
Вносител
Моля, обърнете внимание, че следващият адрес не е адрес на сервиза. Първо се свържете с горепосочения сервизен център.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
ГЕРМАНИЯ
www.kompernass.com
* Чл. 112.
(1) При несъответствие на потребителската стока с договора за про-
дажба потребителятима право да предяви рекламация, като по­иска от продавача да приведе стоката в съответствие с договора за продажба. В този случай потребителят може да избира между извършване на ремонт на стоката или замяната й с нова, освен ако това е невъзможно или избраният от него начин за обезщете­ние е непропорционален в сравнение с другия.
(2) Смята се, че даден начин за обезщетяване на потребителя е
непропорционален, ако неговото използване налага разходи на продавача, които в сравнение с другия начин на обезщетяване са неразумни, като се вземат предвид:
1. стойността на потребителската стока, ако нямаше липса на несъответствие;
2. значимостта на несъответствието;
3. възможността да се предложи на потребителя друг начин на обез­щетяване, който не е свързан със значителни неудобства за него.
Чл. 113. (1) Когато потребителската стока не съответства на договора за
продажба, продавачът е длъжен да я приведе в съответствие с договора за продажба.
(2) Привеждането на потребителската стока в съответствие с догово-
ра за продажба трябва да се извърши в рамките на един месец, считано от предявяването на рекламацията от потребителя.
(3) След изтичането на срока по ал. 2 потребителят има право да
развали договора и да му бъде възстановена заплатената сума или да иска намаляване на цената на потребителската стокасъ­гласно чл. 114.
(4) Привеждането на потребителската стока в съответствие с догово-
ра за продажба е безплатно за потребителя. Той не дължи разхо­ди за експедиране на потребителската стока или за материали и труд, свързани с ремонта й, и не трябва да понася значителни неудобства.
(5) Потребителят може да иска и обезщетение за претърпените
вследствие на несъответствието вреди.
Чл. 114. (1) При несъответствие на потребителската стока с договора за про-
дажба и когато потребителят не е удовлетворен от решаването на рекламацията по чл. 113, той има право на избор между една от следните възможности: 1. разваляне на договора и възстановяване на заплатената от него сума; 2. намаляване на цената.
(2) Потребителят не може да претендира за възстановяване на
заплатената сума или за намаляване цената на стоката, когато търговецът се съгласи да бъде извършена замяна на потребител­ската стока с нова или да се поправи стоката в рамките на един месец от предявяване на рекламацията от потребителя.
PBK 4 A1
BG │ 73
(3) Търговецът е длъжен да удовлетвори искане за разваляне на до-
говора и да възстанови заплатената от потребителя сума, когато след като е удовлетворил три рекламации на потребителя чрез извършване на ремонт на една и съща стока, в рамките на срока на гаранцията по чл. 115, е налице следваща поява на несъответ­ствие на стоката с договора за продажба.
(4) (Предишна ал. 3 - ДВ, бр. 61 от 2014 г., в сила от 25.07.2014 г.)
Потребителят не може да претендира за разваляне на договора, ако несъответствието на потребителската стока с договора е незначително.
Чл. 115. (1) Потребителят може да упражни правото си по този раздел в срок
до две години, считано от доставянето на потребителската стока.
(2) Срокът по ал. 1 спира да тече през времето, необходимо за
поправката или замяната на потребителската стока или за постигане на споразумение между продавача и потребителя за решаване на спора.
(3) Упражняването на правото на потребителя по ал. 1 не е обвърза-
но с никакъв друг срок за предявяване на иск, различен от срока по ал. 1.
Превод на оригиналната декларация за съответствие
Ние, KOMPERNASS HANDELS GMBH, отговорник за документацията: г-н Семи Угузлу, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, ГЕРМАНИЯ, декла­рираме, че този уред съответства на следните стандарти, нормативни документи и директиви на ЕО:
Директива относно машините
(2006/42/EC)
Електромагнитна съвместимост
(2014/30/ЕU)
Директива относно шумовите емисии в околната среда на съоръжения, предназначени за употреба извън сградите
(2005/88/EC) (2000/14/EC)
Директива за мерките за ограничаване на емисиите на газообразни и прахообразни замърсители от двигатели с вътрешно горене
(2012/46/EU) 2016/1628/ЕU (изменен с последния 2017/656/ЕU)
Директива относно ограничението за употребата на определени опасни вещества в електрическото и електронното оборудване (EEО) (2011/65/EU)*
* Издаването на тази декларация за съответствие е на собствена отго-
ворност на производителя. отговаря на разпоредбите на Директивата 2011/65/ЕU ския парламент и на Съвета от 8 юни 2011 г. относно ограничение­то за употребата на определени опасни вещества в електрическото и електронното оборудване.
Гореописаният предмет на Декларацията
на Европей-
Приложени хармонизирани стандарти:
EN ISO 11806-1: 2011
EN ISO 10517: 2019
EN ISO 11680-1: 2011
EN ISO 14982:2009
EN 50581:2012
Тип/Обозначение на уреда:
Комбиниран градински уред 4 в 1 PBK 4 A1
Година на производство: 10 - 2019 Сериен номер: IAN 331365_1907
Бохум, 16.10.2019 г.
Семи Угузлу
- Мениджър качество -
74 │ BG
Запазено право на технически изменения с цел усъвършенстване.
PBK 4 A1
Περιεχόμενα
Εισαγωγή .................................... 76
Προβλεπόμενη χρήση...................................76
Εξοπλισμός...........................................76
Παραδοτέος εξοπλισμός ................................77
Τεχνικά χαρακτηριστικά..................................77
Επεξήγηση των χρησιμοποιούμενων πινακίδων υποδείξεων .....78
Υποδείξεις ασφαλείας .......................... 80
Υποδείξεις ασφαλείας για την εργασία με ψαλίδες κοπής .......80
Συμπληρωματικές υποδείξεις ασφαλείας για τις
ψαλίδες κοπής ........................................81
Υποδείξεις ασφαλείας για την εργασία με
τηλεσκοπικά κλαδευτήρια ................................81
Προληπτικά μέτρα έναντι αντεπιστροφής ....................82
Υποδείξεις ασφαλείας για την εργασία με καρούλια ...........82
Υποδείξεις ασφαλείας για την εργασία με λεπίδες κοπής .......83
Διατάξεις ασφαλείας ...................................83
Πριν από τη θέση σε λειτουργία .................. 84
Συναρμολόγηση της στρογγυλής λαβής ....................84
Συναρμολόγηση του μηχανισμού ταχείας απεμπλοκής . . . . . . . . .84
Συναρμολόγηση της ψαλίδας κοπής .......................84
Αποσυναρμολόγηση της ψαλίδας κοπής....................84
Περιστροφή της ψαλίδας κοπής...........................84
Συναρμολόγηση του αλυσοπρίονου και της
κατευθυντήριας λάμας ..................................84
Αποσυναρμολόγηση αλυσοπρίονου .......................85
Σύσφιξη και έλεγχος του αλυσοπρίονου ....................85
Λίπανση αλυσίδας .....................................85
Τρόχισμα αλυσοπρίονου ................................85
Συναρμολόγηση εξαρτήματος επέκτασης....................85
Συναρμολόγηση/Αποσυναρμολόγηση του
προστατευτικού καλύμματος ..............................85
Συναρμολόγηση/αντικατάσταση λεπίδας κοπής ..............85
Συναρμολόγηση/αντικατάσταση καρουλιού .................86
Εφαρμογή ζώνης μεταφοράς .............................86
Ρύθμιση ύψους κοπής...................................86
Καύσιμα και λάδι.......................................86
Θέση σε λειτουργία ............................ 86
Εκκίνηση με κρύο κινητήρα ...............................86
Εκκίνηση με ζεστό κινητήρα...............................87
Εργασία με την ψαλίδα κοπής ............................87
Τεχνικές κοπής ........................................87
Εργασία με το τηλεσκοπικό κλαδευτήρι .....................87
Τεχνικές πριονίσματος...................................87
Ασφαλής εργασία ......................................88
Μεταφορά ................................... 88
Καθαρισμός ..................................88
Συντήρηση................................... 88
Αποθήκευση και μεταφορά ..................... 89
Αναζήτηση σφαλμάτων ........................ 90
Μονάδα μοτέρ ........................................90
Τηλεσκοπικό κλαδευτήρι .................................90
Ψαλίδα κοπής .........................................90
Διαστήματα συντήρησης........................ 90
Τηλεσκοπικό κλαδευτήρι .................................90
Ψαλίδα κοπής .........................................90
Παραγγελία ανταλλακτικών..................... 90
Απόρριψη.................................... 91
Εγγύηση της Kompernass Handels GmbH ......... 91
Σέρβις ....................................... 92
Εισαγωγέας .................................. 92
Πρωτότυπη δήλωση συμμόρφωσης............... 92
PBK 4 A1
GR│CY│ 75
ΒΕΝΖΙΝΟΚΙΝΗΤΟ ΠΟΛΥΜΗΧΑΝΗΜΑ 4 ΣΕ 1 PBK 4 A1
Εισαγωγή
Σας συγχαίρουμε για την αγορά της νέας σας συσκευής. Το προϊόν που αποκτήσατε είναι ένα προϊόν υψηλής ποιότητας. Οι οδηγίες λειτουργίας αποτελούν τμήμα αυτού του προϊόντος. Περιλαμβάνουν σημαντικές υποδείξεις για την ασφάλεια, τη χρήση και την απόρριψη. Πριν από τη χρήση του προϊόντος, εξοικειωθείτε με όλες τις υποδείξεις χειρισμού και ασφάλειας. Χρησιμοποιείτε το προϊόν αποκλειστικά όπως περιγράφεται και για τους αναφερόμενους τομείς χρήσης. Σε περίπτωση παράδοσης του προϊόντος σε τρίτους, παραδώστε μαζί και όλα τα έγγραφα.
Προβλεπόμενη χρήση
Ψαλίδα με μακρύ κοντάρι
Η παρούσα συσκευή είναι σχεδιασμένη για την κοπή και το τριμάρισμα φραχτών από θάμνους, θάμνων και καλλωπιστικών θάμνων στα πλαίσια οικιακής χρήσης. Πρόκειται για μία συσκευή χειριζόμενη με το χέρι, με ενσωματωμένο σύστημα μετάδοσης κίνησης, όπου οι γραμμικά ταξινομη­μένες λεπίδες κινούνται πέρα-δώθε.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Οι ψαλίδες κοπής δεν ενδείκνυνται για χρήση από παιδιά.
Τηλεσκοπικό κλαδευτήρι
Η παρούσα συσκευή προβλέπεται για εργασίες κλαδέματος σε δέντρα.
Λεπίδα κοπής 3 οδόντων / Καρούλι μεσινέζας
Χρήση με λεπίδα κοπής 3 οδόντων: Για την κοπή ψηλού χόρτου, χαμόκλα­δων και λεπτών ξυλωδών φυτών.
Χρήση με καρούλι μεσινέζας: Για την κοπή γκαζόν και το ξεχορτάριασμα.
Εξάρτημα επέκτασης
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Το εξάρτημα επέκτασης/Ο βραχίονας
σιμοποιούνται σε συνδυασμό με τη λεπίδα κοπής 3 οδόντων / το εξάρτημα του καρουλιού της μεσινέζας!
Κάθε άλλη χρήση, μη εγκεκριμένη ρητώς στις παρούσες οδηγίες, μπορεί να προκαλέσει βλάβες στη συσκευή και να αποτελέσει σοβαρό κίνδυνο για τον χειριστή. Τηρείτε οπωσδήποτε τους περιορισμούς στις υποδείξεις ασφαλείας. Τηρείτε τις εθνικές προδιαγραφές που μπορεί να περιορίσουν τη χρήση της μηχανής. Κάθε άλλη χρήση ή μετατροπή της μηχανής ισχύει ως μη σύμφωνη με τους κανονισμούς και κρύβει σημαντικούς κινδύνους ατυχημάτων. Δεν προβλέπεται για επαγγελματική χρήση.
ΑΠΑΓΟΡΕΥΜΕΝΕΣ ΧΡΗΣΕΙΣ! Λόγω κινδύνων για τη σωματική υγεία του χειριστή, η συσκευή δεν επιτρέ­πεται να χρησιμοποιείται για τα εξής: τον καθαρισμό πεζοδρομίων και ως μηχανή τεμαχισμού για το τεμάχισμα κομματιών δέντρων και φραχτών από θάμνους. Επίσης, η συσκευή δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται για την ισοπέδωση ανυψώσεων εδάφους, όπως π.χ. σωρών χωμάτων. Για λόγους ασφαλείας η συσκευή δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται ως κινητήρια μο­νάδα για άλλες συσκευές οιουδήποτε είδους. Για ζημιές ή τραυματισμούς παντός τύπου από τέτοιου είδους χρήσεις ευθύνεται ο χρήστης/χειριστής και όχι ο κατασκευαστής.
δεν επιτρέπεται να χρη-

Εξοπλισμός
Μονάδα μοτέρ PBK 4 A1-1
Φραγή ενεργοποίησης Διακόπτης ON/OFF Δακτύλιος μεταφοράς 4 Βίδες στερέωσης Στρογγυλή λαβή
5a
Ελαστικός δακτύλιος
5b
Περόνη
5c
Σύνδεσμος σύσφιξης Τόξο οριοθέτησης Βιδωτή λαβή Βραχίονας Μοχλός γκαζιού Βύσμα σπινθηριστή Μοχλός τσοκ Συρματόσχοινο εκκίνησης Ντεπόζιτο βενζίνης Καπάκι ντεπόζιτου Αντλία καυσίμου «Primer» Κάλυμμα περιβλήματος φίλτρου αέρα
Πρόθεμα ψαλίδας κοπής PBK 4 A1-3
Χειρολαβή Απασφάλιση/Ασφάλιση Κιβώτιο μετάδοσης κίνησης Μαχαίρι Πλάκα βάσης (ψαλίδα) Μοχλός χειρισμού Μπροστινός βραχίονας (ψαλίδα) Πείρος ασφάλισης Άξονας μετάδοσης κίνησης
Πρόθεμα τηλεσκοπικού κλαδευτηριού PBK 4 A1-4
Μπροστινός βραχίονας (τηλεσκοπικό κλαδευτήρι) Προστατευτικός δακτύλιος Κάλυμμα δοχείου λαδιού Δοχείο λαδιού Κατευθυντήρια λάμα Αλυσοπρίονο Βοήθημα βάσης στερέωσης δίσκου λείανσης Αναστολέας Πείρος ασφάλισης Άξονας μετάδοσης κίνησης Παξιμάδι Σπείρωμα Κάλυμμα οδοντωτών τροχών αλυσίδας Οδηγός κατευθυντήριας λάμας Οπή κατευθυντήριας λάμας Ράγα-οδηγός Λιπαντήρας βηματικής ένσταξης Οδοντωτός τροχός αλυσίδας Βίδα ρύθμισης λαδιού Πείρος σύσφιξης αλυσίδας Βίδα σύσφιξης αλυσίδας
76 │ GR│CY
PBK 4 A1
Εξάρτημα καρουλιού μεσινέζας / λεπίδας κοπής PBK 4 A1-2
2 βίδες (με δακτύλιο στερέωσης, ροδέλα) Προστατευτικό κάλυμμα Λεπίδα κοπής 3 οδόντων Καρούλι με μεσινέζα κοπής Μπροστινός βραχίονας (καρούλι/λεπίδα κοπής 3 οδόντων)
Πείρος ασφάλισης

Άξονας μετάδοσης κίνησης

Εξάρτημα επέκτασης
Βραχίονας

Βιδωτή λαβή

Πείρος ασφάλισης
Άξονας μετάδοσης κίνησης

Αξεσουάρ
Ζώνη μεταφοράς

Προστατευτική θήκη κατευθυντήριας λάμας

Προστατευτικό περίβλημα αλυσίδας

Βιολογικό λάδι αλυσίδας

Φιάλη ανάμειξης λαδιού/βενζίνης

Ζευγάρι προστατευτικά γυαλιά

Εξαγωνικό κλειδί 4 mm

Εξαγωνικό κλειδί 5 mm

Διπλό κλειδί SW 8/10
Κλειδί σπινθηριστή/Σταυροκατσάβιδο

Τσαντάκι εργαλείων

Παξιμάδι M19 x 1,0 (αριστερόστροφο σπείρωμα)

Κάλυμμα πλάκας πίεσης

Πλάκα πίεσης

Δίσκος ελκυσμού

Μεσινέζα κοπής

Χωνί

Παραδοτέος εξοπλισμός
1 Μονάδα μοτέρ 1 Πρόθεμα ψαλίδας κοπής PBK 4 A1-3 (εφεξής ψαλίδα κοπής) 1 Πρόθεμα τηλεσκοπικού κλαδευτηριού PBK 4 A1-4
(εφεξής τηλεσκοπτικό κλαδευτήρι) 1 Εξάρτημα καρουλιού μεσινέζας / λεπίδας κοπής PBK 4 A1-2 1 Εξάρτημα επέκτασης 1 Χειρολαβή με τόξο οριοθέτησης 1 Καρούλι με μεσινέζα κοπής 1 Μεσινέζα κοπής (μεσινέζα Ø: 2,4 mm/μήκος μεσινέζας: 6 m) 1 Λεπίδα κοπής 3 οδόντων 1 Ζώνη μεταφοράς 1 Προστατευτικό περίβλημα αλυσίδας 1 Προστατευτική θήκη κατευθυντήριας λάμας 1 Φιάλη ανάμειξης λαδιού/βενζίνης 1 100 ml βιολογικό λάδι αλυσίδας 1 Τσαντάκι εργαλείων 1 Εξαγωνικό κλειδί 4 mm 1 Εξαγωνικό κλειδί 5 mm 1 Κλειδί σπινθηριστή/Σταυροκατσάβιδο 1 Διπλό κλειδί SW 8/10 1 Ζευγάρι προστατευτικά γυαλιά PBKZ 1 A1 1 Χωνί 1 Εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Μονάδα μοτέρ: PBK 4 A1-1
Τύπος μοτέρ: Δίχρονος κινητήρας, αερόψυκτος,
κύλινδρος χρωμίου Ισχύς μοτέρ (μέγ.): 1,35 kW / 1,85 PS Κυβισμός: 42,7 cm³ Αριθμός στροφών
ρελαντί μοτέρ: 3000 min Μέγ. αριθμός στροφών μοτέρ
με λεπίδα κοπής 3 οδόντων: 9200 min με καρούλι μεσινέζας: 8700 min με αλυσοπρίονο: 9200 min με ψαλίδα κοπής: 9200 min Μέγ. ταχύτητα κοπής
με λεπίδα κοπής 3 οδόντων: 6900 min με καρούλι μεσινέζας: 6525 min με αλυσοπρίονο: 20 m/s με ψαλίδα κοπής: 1550 εμβολισμοί/λεπτό Ανάφλεξη: Ηλεκτρονικά Μετάδοση κίνησης: Φυγοκεντρική σύνδεση Βάρος:
(άδειο ντεπόζιτο): περ. 5,6 κιλά Χωρητικότητα ντεπόζιτου: 1200 cm
Σπινθηριστής: CDK L8RTC Κατανάλωση καυσίμου
με μέγ. ισχύ κινητήρα: 0,6 kg / h Ειδική κατανάλωση καυσίμου
με μέγ. ισχύ κινητήρα: 431 g / kWh
Ψαλίδα κοπής: PBK 4 A1-3
Μήκος κοπής: 425 mm Απόσταση οδοντώσεων: 24 mm Βάρος
(έτοιμη για λειτουργία): περ. 2,24 κιλά
Τηλεσκοπικό κλαδευτήρι: PBK 4 A1-4
Βάρος (έτοιμο για λειτουργία): περ. 1,6 κιλά Προτεινόμενη ποσότητα
πλήρωσης δοχείου λαδιού: 140 cm Μήκος κοπής: περ. 260 mm
Κατευθυντήρια λάμα: Oregon Τύπος 100SDEA318 Αλυσοπρίονο: Oregon 91P040X
Εξάρτημα καρουλιού / λεπίδας κοπής: PBK 4 A1-2
Καρούλι με μεσινέζα κοπής (IAN 331365):
Κύκλος κοπής μεσινέζας Ø: 430 mm Μήκος μεσινέζας: 6,0 m Μεσινέζα Ø: 2,4 mm
Λεπίδα κοπής 3 οδόντων (IAN 331365):
Διάμετρος κύκλου κοπής Ø: 255 mm
-1
-1
-1
-1
-1
-1
-1
3
3
PBK 4 A1
GR│CY│ 77
Πληροφορίες θορύβου και κραδασμών:
Τιμή μέτρησης για θόρυβο διακριβωμένη σύμφωνα με το ISO 22868, EN ISO 10517. Το επίπεδο θορύβου Α-στάθμισης ανέρχεται συνήθως:
Ψαλίδα κοπής:
Στάθμη ηχητικής πίεσης L Αβεβαιότητα K Στάθμη ηχητικής ισχύος L Εγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχύος L Αβεβαιότητα K
= 98,79 dB(A)
pA
= 2,5 dB
WA
= 109,53 dB(A)
WA
= 114,0 dB(A)
WA
= 2,5 dB
WA
Τηλεσκοπικό κλαδευτήρι:
Στάθμη ηχητικής πίεσης L Αβεβαιότητα K Στάθμη ηχητικής ισχύος L Αβεβαιότητα K
= 97,06 dB(A)
pA
= 2,5 dB
WA
= 110,87 dB(A)
WA
= 2,5 dB
WA
Λεπίδα κοπής 3 οδόντων:
Στάθμη ηχητικής πίεσης L Αβεβαιότητα K Στάθμη ηχητικής ισχύος L Αβεβαιότητα K
= 97,64 dB(A)
pA
= 2,5 dB
pA
= 111,27 dB(A)
WA
= 2,5 dB
WA
Καρούλι:
Στάθμη ηχητικής πίεσης L Αβεβαιότητα K Στάθμη ηχητικής ισχύος L Αβεβαιότητα K
= 99,08 dB(A)
pA
= 2,5 dB
pA
= 111,10 dB(A)
WA
= 2,5 dB
WA
Φοράτε προστασία για την ακοή προς αποφυγή βλάβης στην ακοή! Τιμές κραδασμών (διανυσματικό
άθροισμα τριών κατευθύνσεων) υπολογισμένες κατά ENISO11806-1, EN ISO 10517, EN ISO 11680-1:
Ψαλίδα κοπής:
Δόνηση στην μπροστινή λαβή: Τιμή εκπομπής κραδασμών
= 4,182 m/s2
a
h,D
Αβεβαιότητα K = 1,5 m/s
2
Δόνηση στην πίσω λαβή: Τιμή εκπομπής κραδασμών
a
= 9,695 m/s2
h,D
Αβεβαιότητα K = 1,5 m/s
2
Τηλεσκοπικό κλαδευτήρι:
Δόνηση στην μπροστινή λαβή: Τιμή εκπομπής κραδασμών
a
= 3,855 m/s2
h,D
Αβεβαιότητα K = 1,5 m/s
2
Δόνηση στην πίσω λαβή: Τιμή εκπομπής κραδασμών
a
= 7,590 m/s2
h,D
Αβεβαιότητα K = 1,5 m/s
2
Καρούλι:
Δόνηση στην μπροστινή λαβή: Τιμή εκπομπής κραδασμών
a
= 4,864 m/s
h,D
Αβεβαιότητα K = 1,5 m/s
2
2
Δόνηση στην πίσω λαβή: Τιμή εκπομπής κραδασμών
a
= 9,750 m/s2
h,D
Αβεβαιότητα K = 1,5 m/s
2
Λεπίδα κοπής 3 οδόντων:
Δόνηση στην μπροστινή λαβή: Τιμή εκπομπής κραδασμών
a
= 4,622 m/s2
h,D
Αβεβαιότητα K = 1,5 m/s
2
Δόνηση στην πίσω λαβή: Τιμή εκπομπής κραδασμών
a
= 7,708 m/s2
h,D
Αβεβαιότητα K = 1,5 m/s
2
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Το αναφερόμενο σε αυτές τις οδηγίες επίπεδο κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με μια τυποποιημένη στο EN ISO 11806-1, EN ISO 10517, EN ISO 11680-1 διαδικασία μέτρησης και μπορεί να χρησιμοποιείται για τη σύγκριση συσκευών. Η αναφερόμενη τιμή εκπομπής κραδασμών μπορεί επίσης να χρησιμοποιείται για μια αρχική εκτίμηση της έκθεσης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Το επίπεδο κραδασμών αλλάζει ανάλογα με τη χρήση και σε ορισμένες
περιπτώσεις μπορεί να βρίσκεται πάνω από την αναφερόμενη σε αυτές τις οδηγίες τιμή. Το φορτίο κραδασμών θα μπορούσε να υποτιμηθεί, εάν η συσκευή χρησιμοποιείται τακτικά με αυτό τον τρόπο. Για μια εκτίμηση ακριβείας του φορτίου κραδασμών κατά τη διάρκεια μιας συγκεκριμένης χρονικής περιόδου εργασίας θα πρέπει επίσης να λαμβάνονται υπόψη οι χρόνοι, κατά τους οποίους είναι απενεργο­ποιημένη η συσκευή ή λειτουργεί χωρίς ωστόσο να χρησιμοποιείται. Αυτό μπορεί να μειώσει κατά πολύ το φορτίο κραδασμών στο σύνο­λο της χρονικής περιόδου εργασίας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μειώστε, επίσης, τον κίνδυνο κραδασμών, π.χ. το φαινόμενο του
λευκού δακτύλου, κάνοντας συχνά διαλείμματα και τρίβοντας π.χ. τις παλάμες σας μεταξύ τους!
Επεξήγηση των χρησιμοποιούμενων πινακίδων υποδείξεων
Προειδοποίηση! Πριν τη θέση σε λειτουργία διαβάστε τις οδηγίες χρήσης!
Φοράτε προστατευτικά γάντια!
Φοράτε υποδήματα προστασίας!
Φοράτε προστασία για την ακοή!
Φοράτε κράνος προστασίας!
Φοράτε γυαλιά προστασίας!
Προσοχή, καυτά μέρη. Τηρείτε απόσταση!
1
I
o
ON
1. Ενεργοποίηση συσκευής
2
FULL
2. Πλήρωση αντλίας καυσίμου (Primer)
3
PULL
3. Τράβηγμα μοχλού τσοκ
4
PULL
4. Τράβηγμα συρματόσχοινου εκκίνησης
78 │ GR│CY
PBK 4 A1
CHOKE
Τράβηγμα μοχλού τσοκ
6 φορές πίεση αντλίας καυσίμου (Primer)
Προσοχή! Κίνδυνος ασφυξίας!
Προσοχή! Δηλητηριώδεις ατμοί μονοξειδίου του άνθρακα (CO)! Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε κλειστούς χώρους!
Αναλογία ανάμειξης: 40 μέρη βενζίνης σε 1 μέρος λάδι
Βενζίνη: ROZ 95/ROZ 98
Μην ανεφοδιάζετε με Ε10
Λάδι για δίχρονους κινητήρες: ISO - L - EGD/JASO FD
Κίνδυνος θανάτου από ηλεκτροπληξία! Να παραμένετε τουλάχιστον 10 μέτρα μακριά από εναέριες γραμμές.
Προσοχή! Αντικείμενα που πέφτουν κάτω. Κυρίως κατά την κοπή πάνω από το ύψος του κεφαλιού.
Προσοχή! Κίνδυνος τραυματισμού από την κινούμενη λεπίδα.
Τηρείτε απόσταση!
Γενική προειδοποίηση!
Προειδοποίηση! Σε καμία περίπτωση, μη χρησιμοποιείτε λεπίδες δισκοπρίονων για τη λειτουργία της λεπίδας κοπής.
20 h
Συμπληρώνετε λίγο γράσο κάθε 20 ώρες λειτουργίας (υγρό γράσο κιβωτίου ταχυτήτων)
Η απόσταση μεταξύ μηχανής και τρίτων πρέπει να ανέρχεται τουλάχιστον σε 15 μέτρα!
Το εργαλείο κοπής (λεπίδα κοπής/μεσινέζα κοπής) συνεχίζει να κινείται!
Στοιχεία στάθμης ηχητικής ισχύος LWA σε dB
Απαγορεύεται η φωτιά, το ανοιχτό φως και το κάπνισμα!
min
max. 9000
1. Ωθήστε τον πείρο στον μπροστινό βραχίονα τέρμα μέσα στην εγκοπή του βραχίονα της μονάδας μοτέρ.
2. Εάν ωθηθεί σωστά πρέπει η κόκκινη γραμμή να συμπίπτει με τον βραχίονα της μονάδας μοτέρ.
Προστατεύετε τη συσκευή από τη βροχή ή την υγρασία!
-1
Μέγ. 9000 min
-1
Προσοχή! Αριστερόστροφο σπείρωμα
Προσοχή για εκτοξευόμενα μέρη!
Προσοχή για τυχόν αντίδραση!
Προσοχή! Κίνδυνος τραυματισμού λόγω περιστρεφόμενης λεπίδας κοπής! Κρατάτε μακριά τα χέρια και τα πόδια σας!
Προσοχή - Η βενζίνη είναι εξαιρετικά εύφλεκτη! Κίνδυνος έκρηξης! Μη χύνετε τα καύσιμα!
Πριν από τις εργασίες συντήρησης απενεργοποιείτε τη συσκευή και αφαιρείτε το βύσμα σπινθηριστή!
PBK 4 A1
GR│CY│ 79
Υποδείξεις ασφαλείας
ΣΗΜΑΝΤΙΚO! ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ. ΦΥΛΑΤΕ ΣΤΟ ΑΡΧΕΙΟ ΣΑΣ.
Υποδείξεις ασφαλείας για την εργασία με ψαλίδες κοπής
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Η ψαλίδα κοπής παραδίδεται πλήρως συναρμολογημένη.Υποδείξεις και εικόνες σχετικά με τη ρύθμιση, τη χρήση της ψαλίδας
κοπής ή των εξαρτημάτων χειρισμού της, τη συντήρηση, τη λίπανση από τον χρήστη θα βρείτε στις παρούσες οδηγίες και στην
αναδιπλούμενη σελίδα.
Υποδείξεις για τη θέση εργασίας (βλ. αναδιπλούμενη σελίδα).Υποδείξεις για τα εξαρτήματα χειρισμού (βλ. αναδιπλούμενη σελίδα).Υποδείξεις για τον ασφαλή χειρισμό των καυσίμων (βλ. Κεφάλαιο
«
Προετοιμασία
Στις παρούσες οδηγίες μπορείτε να βρείτε υποδείξεις για την
προτεινόμενη αντικατάσταση ή επισκευή εξαρτημάτων ή για το τμήμα
εξυπηρέτησης πελατών και για προδιαγραφές χρησιμοποιούμενων
ανταλλακτικών, εφόσον αφορούν την υγεία και ασφάλεια των
χρηστών.
Στις παρούσες οδηγίες θα βρείτε επεξήγηση όλων των χρησιμοποι-
ούμενων στην ψαλίδα κοπής γραφικών συμβόλων, στοιχείων,
ιδιοτήτων και τεχνικών χαρακτηριστικών, καθώς και τις διαδικασίες
σε περίπτωση ατυχήματος ή βλάβης.
Φραγμένο εργαλείο: Απομακρύνετε το υλικό που προκαλεί την
έμφραξη από το μαχαίρι
» Σημείο f).
.
στ) Να χειρίζεστε τα καύσιμα με προσοχή, είναι εύφλεκτα και υφίσταται
κίνδυνος έκρηξης από τους ατμούς. Πρέπει να τηρείτε τα εξής σημεία:
– Χρησιμοποιείτε μόνο τα σχετικά προβλεπόμενα δοχεία. – Όταν λειτουργεί το μοτέρ ή είναι καυτό, ποτέ μην απομακρύνετε το πώμα
του ντεπόζιτου και μη συμπληρώνετε βενζίνη. Πριν τη συμπλήρωση βενζί­νης, αφήστε να κρυώσουν το μοτέρ και τα μέρη της εξάτμισης.
– Μην καπνίζετε. – Γεμίζετε με καύσιμο μόνο στο ύπαιθρο.
– Ποτέ μην αποθηκεύετε την ψαλίδα κοπής ή το ντεπόζιτο βενζίνης σε χώρο,
στον οποίο υπάρχουν εμφανείς φλόγες, όπως π.χ. σε θερμαντήρα νερού.
– Εάν γίνει υπερχείλιση βενζίνης μην προσπαθήσετε να εκκινήσετε το
μοτέρ, παρά απομακρύνετε το μηχάνημα πριν την έναρξη από την επιφάνεια που έχει λερωθεί με βενζίνη.
– Μετά την πλήρωση τοποθετείτε πάντα το πώμα του ντεπόζιτου και
ασφαλίζετέ το καλά.
– Εάν πρέπει να αδειάσει το ντεπόζιτο, πραγματοποιήστε αυτή την εργα-
σία στο ύπαιθρο.
ζ) Σε περίπτωση που η μονάδα κοπής έρθει σε επαφή με ένα ξένο σώμα,
ή ενισχυθούν οι θόρυβοι λειτουργίας, ή η ψαλίδα κοπής αρχίσει να δονείται ασυνήθιστα, απενεργοποιήστε το μοτέρ και αφήστε την ψαλίδα να ακινητοποιηθεί. Τραβήξτε το βύσμα σπινθηριστή από τον σπινθηρι­στή και λάβετε τα εξής μέτρα:
– ελέγξτε για βλάβες, – ελέγξτε εάν υπάρχουν μέρη που έχουν λασκάρει και στερεώστε τα, – αντικαταστήστε ή επισκευάστε τα φθαρμένα μέρη με αντίστοιχα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Χρήση της ψαλίδας κοπής από παιδιά απαγορεύεται ρητώς.
■ Να είστε πάντα προσεκτικοί, προσέχετε τι κάνετε και χρησιμοποιείτε
τη λογική όταν εργάζεστε με τη συσκευή. Μη χρησιμοποιείτε τη
συσκευή εάν είστε άρρωστοι, κουρασμένοι ή υπό την επήρεια
ναρκωτικών, αλκοόλ ή φαρμάκων. Ένα μόνο λεπτό απροσεξίας
κατά τη χρήση της συσκευής αρκεί για να οδηγήσει σε σοβαρούς
τραυματισμούς.
Αποφεύγετε λανθασμένες χρήσεις, χρησιμοποιείτε το μηχάνημα μόνο
όπως περιγράφεται στο απόσπασμα «
Εξοικειωθείτε με τις οδηγίες λειτουργίας προτού χειριστείτε τη συσκευή.
Προετοιμασία
α) Η ΠΑΡΟΥΣΑ ΨΑΛΙΔΑ ΚΟΠΗΣ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ ΣΟΒΑ-
ΡΟΥΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥΣ! Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες σχετικά με τον ορθό χειρισμό, την προετοιμασία, τη συντήρηση, την έναρξη και την ακινητοποίηση της ψαλίδας κοπής. Εξοικειωθείτε με όλα τα εξαρτή­ματα χειρισμού και την ορθή χρήση της ψαλίδας κοπής.
β) Χρήση της ψαλίδας κοπής από παιδιά απαγορεύεται ρητώς.
Παιδιά, έφηβοι και άτομα με περιορισμένες φυσικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιούν το αλυσοπρί­ονο. Εξαιρούνται μόνο έφηβοι άνω των 16 ετών στα πλαίσια εκπαίδευ­σης με επιτήρηση από ένα εξειδικευμένο άτομο.
γ) Προσοχή σε εναέριες γραμμές ρεύματος.
δ) Η χρήση της ψαλίδας κοπής θα πρέπει να αποφεύγεται όταν κοντά
στην περιοχή βρίσκονται άνθρωποι, κυρίως παιδιά.
ε) Φοράτε κατάλληλο ρουχισμό! Μη φοράτε μακριά ρούχα ή κοσμήματα
που μπορεί να πιαστούν από κινούμενα μέρη. Συστήνεται η χρήση σταθερών γαντιών, αντιολισθητικών υποδημάτων και προστατευτικών γυαλιών.
Προβλεπόμενη χρήση
».
Φοράτε προστασία για την ακοή!
Φοράτε γυαλιά προστασίας!
Εξοικειωθείτε με τον χειρισμό της ψαλίδας κοπής, ώστε να μπορείτε
να την σταματήσετε σε περίπτωση ανάγκης.
Λειτουργία
α) Απενεργοποιείτε το μοτέρ πριν από:
– Καθαρισμό ή αποκατάσταση μίας έμφραξης, – Έλεγχο, συντήρηση ή εργασίες στην ψαλίδα κοπής, – Ρύθμιση της θέσης εργασίας της μονάδας κοπής, – Όταν η ψαλίδα κοπής δεν επιτηρείται.
β) Να βεβαιώνεστε πάντα ότι η ψαλίδα κοπής βρίσκεται σωστά σε μία
από τις δεδομένες θέσεις εργασίας, πριν εκκινήσετε το μοτέρ.
γ) Κατά τη λειτουργία της ψαλίδας κοπής να βεβαιώνεστε ότι έχετε μία
ασφαλή στάση, ειδικά σε περίπτωση χρήσης σκάλας.
δ) Μη χρησιμοποιείτε την ψαλίδα κοπής με ελαττωματική ή έντονα φθαρμένη
μονάδα κοπής.
ε) Προς αποφυγή κινδύνου πυρκαγιάς, προσέχετε ώστε το μοτέρ και ο
σιγαστήρας να είναι ελεύθερα από εναποθέσεις, φύλλα ή εξερχόμενο λιπαντικό μέσο.
στ) Να βεβαιώνεστε πάντα ότι όλες οι λαβές και οι διατάξεις ασφαλείας
είναι τοποθετημένες κατά τη χρήση. Μην προσπαθήσετε ποτέ να χρησιμοποιήσετε μία ψαλίδα κοπής που δεν είναι πλήρης ή δεν έχει συντηρηθεί σωστά.
ζ) Να χρησιμοποιείτε πάντα και τα δύο χέρια εάν η ψαλίδα κοπής είναι
εξοπλισμένη με δύο λαβές.
η) Να εξοικειώνεστε πάντα με το περιβάλλον σας και να προσέχετε
πιθανούς κινδύνους, που ενδεχομένως να μην ακούσετε εξαιτίας των θορύβων της ψαλίδας κοπής.
80 │ GR│CY
PBK 4 A1
Συντήρηση και αποθήκευση
α) Όταν η ψαλίδα κοπής σταματήσει λόγω συντήρησης, ελέγχου ή απο-
θήκευσης, απενεργοποιήστε το μοτέρ, τραβήξτε το βύσμα σπινθηριστή από τον σπινθηριστή και βεβαιωθείτε ότι έχουν ακινητοποιηθεί όλα τα περιστρεφόμενα μέρη. Αφήστε το μηχάνημα να κρυώσει, πριν προβείτε σε έλεγχο, ρύθμιση, κτλ.
β) Αποθηκεύετε την ψαλίδα κοπής σε σημεία, όπου οι ατμοί της βενζίνης
δεν μπορούν να έρθουν σε επαφή με ανοιχτές εστίες φωτιάς ή σπινθήρες. Αφήνετε την ψαλίδα κοπής πάντα να κρυώνει, προτού την αποθηκεύσετε.
γ) Κατά τη μεταφορά ή την αποθήκευση της ψαλίδας κοπής, η μονάδα
κοπής θα πρέπει πάντα να καλύπτεται με την αντίστοιχη προστασία.
Συμπληρωματικές υποδείξεις ασφαλείας για τις ψαλίδες κοπής
Ασφάλεια του περιβάλλοντος
Πραγματοποιείτε τις κοπές σε φράχτες θάμνων μόνο με το φως της
ημέρας ή με καλό τεχνητό φωτισμό.
Κατά την κοπή προσέχετε ώστε να μην υπάρχει επαφή με αντικείμενα,
όπως π.χ. συρματοπλέγματα ή στηρίγματα φυτών. Αυτό μπορεί να οδηγήσει σε ζημιές στο μαχαίρι
που πρόκειται να κοπεί, και απομακρύνετε όλα τα σύρματα ή άλλα ξένα σώματα.
Λαμβάνετε υπόψη το περιβάλλον σας και προσέχετε για πιθανούς
κινδύνους που ενδεχομένως δεν μπορείτε να ακούσετε κατά τη διάρκεια της κοπής του φράχτη θάμνων.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ!
Σε περίπτωση επαπειλούμενου κινδύνου ή έκτακτης ανάγκης απενερ-
γοποιήστε αμέσως το μοτέρ.
Ηλεκτρική ασφάλεια
■ Κρατάτε το εργαλείο μόνο από τις μονωμένες επιφάνειες λαβών, διότι
η λεπίδα κοπής μπορεί να έρθει σε επαφή με κρυφούς αγωγούς ρεύματος. Η επαφή της λεπίδας κοπής με έναν ρευματοφόρο αγωγό
μπορεί να θέσει υπό τάση μεταλλικά τμήματα της συσκευής, με συνέ­πεια να προκληθεί ηλεκτροπληξία.
Ασφάλεια ατόμων
Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας, δεν επιτρέπεται να βρίσκονται γύρω
άλλα άτομα ή ζώα σε απόσταση 15 μέτρων. Ο χειριστής είναι υπεύθυ­νος στην περιοχή εργασίας έναντι τρίτων.
Κατά τη λειτουργία της ψαλίδας κοπής προσέχετε πάντα για μια ασφα-
λή θέση και διατηρείτε πάντα την ισορροπία, ιδιαίτερα κατά τη χρήση σε σκαλοπάτια ή σκάλες.
Ποτέ μην πιάνετε την ψαλίδα κοπής από το μαχαίρι
■ Κρατάτε μακριά από τη λεπίδα κοπής όλα τα μέρη του σώματος.
Όταν η λεπίδα κινείται, μην προσπαθείτε να αφαιρέσετε υλικό κοπής ή να συγκρατήσετε υλικό που πρόκειται να κοπεί. Αφαιρείτε υλικό που έχει μαγκώσει μόνο όταν η συσκευή είναι απενεργοποιημένη.
Μία στιγμή απροσεξίας κατά τη χρήση της ψαλίδας κοπής μπορεί να προκαλέσει σοβαρούς τραυματισμούς.
Περιμένετε μέχρι να ακινητοποιηθεί το εργαλείο, προτού το βάλετε στην
άκρη.
Χρήση και χειρισμός
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Ανάμεσα στις διαδικασίες εργασίας ή μετά την ολοκλήρωση μιας
μεμονωμένης διαδικασίας εργασίας, το μαχαίρι να τοποθετείται επάνω στη μύτη του προς αποφυγή ενδεχόμενων
ζημιών σε αυτό
.
. Ελέγχετε προσεκτικά τον φράχτη,
.
δεν επιτρέπεται
Πριν τη χρήση ελέγχετε πάντα εάν το μαχαίρι, οι βίδες του μαχαιριού
και άλλα εξαρτήματα της διάταξης κοπής έχουν φθαρεί ή έχουν ζημιές. Ποτέ να μην εργάζεστε με χαλασμένη ή εξαιρετικά φθαρμένη διάταξη κοπής.
Μετά τη ρύθμιση της γωνίας εργασίας να ελέγχετε εάν και οι δύο μοχλοί
ρύθμισης έχουν κουμπώσει με ασφάλεια. Εάν ένας μοχλός ρύθμισης παραμείνει ανοιχτός, μπορεί κατά την εργασία να ενεργοποιηθεί αθέλητα
η δεύτερη ασφάλιση από ένα κλαδί και να γυρίσει το μαχαίρι τα κάτω.
Ποτέ μη χρησιμοποιείτε την ψαλίδα κοπής με ελαττωματικές ή μη
συναρμολογημένες προστατευτικές διατάξεις.
Ποτέ μην πιάνετε την ψαλίδα κοπής από τη διάταξη κοπής.
■ Μεταφέρετε την ψαλίδα κοπής από την μπροστινή λαβή και απενερ-
γοποιημένη, ενώ το μαχαίρι γυρισμένο μακριά από το σώμα σας. Κατά τη μεταφορά ή τη φύλαξη της ψαλίδας κοπής να ανοίγετε πάντα το προστατευτικό κάλυμμα. Ο προσεκτικός χειρισμός της
συσκευής μειώνει την πιθανότητα κατά λάθος επαφής με τις κινούμενες λεπίδες.
Αποθηκεύετε την ψαλίδα κοπής σε έναν στεγνό, υπερυψωμένο ή καλυμ-
μένο χώρο, μακριά από παιδιά.
Μην προσπαθείτε να κάνετε επισκευές στη συσκευή εκτός εάν έχετε
αντίστοιχη εκπαίδευση.
Για λόγους ασφάλειας αντικαθιστάτε φθαρμένα ή χαλασμένα εξαρτήματα.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ!
Σε περίπτωση επαπειλούμενου κινδύνου ή έκτακτης ανάγκης απενερ-
γοποιήστε αμέσως το μοτέρ.
προς
Υποδείξεις ασφαλείας για την εργασία με τηλεσκοπικά κλαδευτήρια
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
Ποτέ μην πιάνετε τη συσκευή, ενώ λειτουργεί, πάνω από τον προστα-
τευτικό δακτύλιο
Προετοιμασία
Φοράτε πάντα κράνος προστασίας, προστασία για την ακοή και γά-
ντια ασφαλείας. Φοράτε επίσης προστασία για τα μάτια, ώστε να μην εισέλθουν πιτσιλιές από λάδι ή σκόνη πριονίσματος στα μάτια. Φοράτε μάσκα προστασίας από τη σκόνη.
Φοράτε ανθεκτικές, αντιολισθητικές μπότες.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή στη βροχή ή την υγρασία.
Ελέγχετε, πριν τη χρήση, την κατάσταση ασφάλειας της συσκευής,
κυρίως την κατευθυντήρια λάμα και την αλυσίδα.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε αγωγούς ρεύματος. Διατηρείτε
μια ελάχιστη απόσταση 10 μέτρων από εναέριες γραμμές ρεύματος.
Ηλεκτρική ασφάλεια
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε περιβάλλον με κίνδυνο έκρηξης,
όπως κοντά σε εύφλεκτα υγρά, αέρια ή ατμούς. Οι σπινθήρες που δημιουργούνται από το μηχάνημα μπορεί να προκαλέσουν ανάφλεξη αυτών των ατμών ή αερίων.
Συσκευές με ελαττωματικό διακόπτη πρέπει να επισκευάζονται αμέσως,
προς αποφυγή ζημιών και τραυματισμών.
Ασφάλεια ατόμων
Ποτέ μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή ενώ βρίσκεστε επάνω σε σκάλα.
Κατά τη χρήση της συσκευής μη σκύβετε πάρα πολύ προς τα εμπρός.
Προσέχετε πάντα για μια ασφαλή θέση και διατηρείτε πάντα την ισορ­ροπία. Χρησιμοποιείτε τη ζώνη μεταφοράς που υπάρχει στον παραδο­τέο εξοπλισμό, ώστε να κατανέμεται ομοιόμορφα το βάρος στο σώμα.
Μη στέκεστε κάτω από τα κλαδιά που θέλετε να κόψετε, προς αποφυγή
τραυματισμών από κλαδιά που πέφτουν. Προσέχετε για κλαδιά που πετάγονται προς τα πίσω, ώστε να αποφεύγετε τραυματισμούς. Να εργάζεστε σε μια γωνία περ. 60°.
, προς αποφυγή τραυματισμών!
PBK 4 A1
GR│CY │ 81
Προσέχετε το ενδεχόμενο εμφάνισης αντεπιστροφής της συσκευής.
Προσέχετε τα κλαδιά που επεξεργάζεστε, αλλά και υλικά που πέφτουν
κάτω, ώστε να μην σκοντάψετε.
Κατά τη μεταφορά και αποθήκευση καλύπτετε πάντα τη ράγα-οδηγό
και την αλυσίδα.
Αποφεύγετε μη ηθελημένη εκκίνηση της συσκευής.
Αποθηκεύετε τη συσκευή εκτός εμβέλειας των παιδιών. Ο χειρισμός
της συσκευής επιτρέπεται μόνο από άτομα εξοικειωμένα με τις οδηγίες λειτουργίας και τη συσκευή.
Χρήση και χειρισμός
Ποτέ μην εκκινείτε τη συσκευή, προτού συναρμολογηθούν σωστά η
κατευθυντήρια λάμα, η αλυσίδα και το κάλυμμα οδοντωτών τροχών αλυσίδας.
Μην κόβετε ξύλα που βρίσκονται στο έδαφος ή μην προσπαθείτε να
κόψετε ρίζες που εξέχουν από το έδαφος. Σε κάθε περίπτωση, αποφεύ­γετε την εισχώρηση της αλυσίδας στο χώμα, διότι αλλιώς θα στομώσει αμέσως.
Εάν αγγίξετε κατά λάθος με τη συσκευή ένα στέρεο αντικείμενο, σβήστε
αμέσως τον κινητήρα και ελέγξτε εάν η συσκευή έχει υποστεί κάποια βλάβη.
Μετά από 30 λεπτά εργασίας κάνετε ένα διάλειμμα τουλάχιστον μιας
ώρας.
Όταν το τηλεσκοπικό κλαδευτήρι ακινητοποιηθεί λόγω συντήρησης,
ελέγχου ή αποθήκευσης, απενεργοποιήστε το μοτέρ, τραβήξτε το βύσμα σπινθηριστή από τον σπινθηριστή και βεβαιωθείτε ότι έχουν ακινητοποιηθεί όλα τα περιστρεφόμενα μέρη. Αφήστε το μηχάνημα να κρυώσει, πριν προβείτε σε έλεγχο, ρύθμιση, κτλ.
Συντηρήστε τη συσκευή με προσοχή. Ελέγχετε εάν τα κινούμενα μέρη
λειτουργούν σωστά και δεν κολλάνε, εάν κάποια μέρη έχουν σπάσει ή παρουσιάζουν τέτοια βλάβη, ώστε να επηρεάζεται η λειτουργία του εργαλείου. Τα εξαρτήματα που έχουν υποστεί βλάβη πρέπει να επισκευ­άζονται πριν από τη χρήση της συσκευής. Η αιτία πολλών ατυχημάτων έγκειται στην κακή συντήρηση των συσκευών.
Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής αιχμηρά και καθαρά. Τα εργαλεία κοπής
των οποίων η φροντίδα έχει εκτελεστεί με προσοχή και τα οποία διαθέ­τουν αιχμηρές ακμές κοπής μαγκώνουν λιγότερο και είναι ευκολότερα στον χειρισμό.
Η συντήρηση της συσκευής πρέπει να πραγματοποιείται από εξειδικευ-
μένο προσωπικό. Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια εξαρτήματα που έχουν προταθεί από τον κατασκευαστή.
Προληπτικά μέτρα έναντι αντεπιστροφής
ΠΡΟΣΟΧΗ ΑΝΤΕΠΙΣΤΡΟΦΗ!
Κατά την εργασία, προσέχετε για ενδεχόμενη αντεπιστροφή της
συσκευής. Υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού. Οι αντεπιστροφές απο­φεύγονται όταν προσέχετε και έχετε τη σωστή τεχνική πριονίσματος.
Μια επαφή με την ακμή ράγας μπορεί σε ορισμένες περιπτώσεις να
οδηγήσει σε μη αναμενόμενη αντίδραση με κίνηση προς τα πίσω, κατά την οποία η ράγα-οδηγός χτυπάει προς τα επάνω και στην κατεύθυνση του χειριστή (βλ. Εικ. Α).
Εικ. A
Αντεπιστροφή μπορεί να προκύψει όταν η ακμή της ράγας οδηγού
αγγίζει ένα αντικείμενο ή όταν το ξύλο λυγίζει και η αλυσίδα μαγκώνει στην κοπή (βλ. Εικ. Β).
Εικ. B
Το μάγκωμα της αλυσίδας στην άνω ακμή της ράγας οδηγού μπορεί
να ωθήσει απότομα προς τα πίσω τη ράγα στην κατεύθυνση του χειριστή.
Καθεμία από αυτές τις αντιδράσεις μπορεί να οδηγήσει σε απώλεια
του ελέγχου στη συσκευή και σε πιθανό σοβαρό τραυματισμό. Μη στηρίζεστε αποκλειστικά στις τοποθετημένες στο αλυσοπρίονο διατάξεις ασφαλείας. Λαμβάνετε μέτρα ως χειριστές αλυσοπρίονων, ώστε να εργάζεστε χωρίς ατυχήματα και τραυματισμούς. Η αντεπιστροφή είναι το επακόλουθο λάθους ή εσφαλμένης χρήσης. Μπορεί να εμποδιστεί μέσω κατάλληλων προληπτικών μέτρων, όπως περιγράφεται παρακάτω:
■ Κρατάτε σφιχτά το πριόνι και με τα δύο χέρια, ο αντίχειρας και τα
δάχτυλα περικλείουν έτσι τις λαβές του αλυσοπρίονου. Φέρτε το σώμα και τα χέρια σας σε μια θέση, στην οποία θα μπορείτε να αντέχετε τις δυνάμεις αντεπιστροφής. Όταν λαμβάνονται κατάλληλα
μέτρα, ο χειριστής μπορεί να ελέγχει τις δυνάμεις αντεπιστροφής. Ποτέ μην αφήνετε το αλυσοπρίονο.
■ Αποφεύγετε αφύσικη στάση του σώματος και μην πριονίζετε πάνω
από το ύψος των ώμων. Έτσι, αποφεύγεται μη ηθελημένη επαφή με την
ακμή της ράγας και διευκολύνεται ο έλεγχος του αλυσοπρίονου σε μη αναμενόμενες καταστάσεις.
■ Χρησιμοποιείτε πάντα τις προδιαγεγραμμένες από τον κατασκευ-
αστή εφεδρικές ράγες και αλυσίδες. Λάθος εφεδρικές ράγες και
αλυσίδες μπορεί να οδηγήσουν σε σκίσιμο της αλυσίδας και/ή σε αντεπιστροφή.
■ Τηρείτε τις οδηγίες του κατασκευαστή για το τρόχισμα και τη συντή-
ρηση του αλυσοπρίονου. Πολύ χαμηλή μείωση του βάθους αυξάνει
την τάση για αντεπιστροφή.
Μην πριονίζετε με την ακμή της κατευθυντήριας λάμας. Υπάρχει
κίνδυνος αντεπιστροφής.
■ Φροντίζετε να μην υπάρχουν αντικείμενα στο έδαφος, επάνω στα
οποία μπορεί να σκοντάψετε.
Υποδείξεις ασφαλείας για την εργασία με καρούλια
Προετοιμασία
Φοράτε εφαρμοστό ρουχισμό που προσφέρει προστασία, όπως μα-
κριά παντελόνια, ασφαλή υποδήματα εργασίας, ανθεκτικά προστατευ­τικά γάντια, προστατευτικό κράνος, μάσκα προστασίας του προσώπου ή γυαλιά προστασίας των ματιών και καλές ωτοασπίδες ή άλλου είδους προστασία των αυτιών από το θόρυβο.
Χρησιμοποιείτε πάντα την εσώκλειστη ζώνη μεταφοράς.
Οι λαβές πρέπει να είναι στεγνές και καθαρές και να μην έχουν υπο-
λείμματα από μείγμα βενζίνης.
Πριν την εργασία ελέγχετε το έδαφος ως προς την ύπαρξη αντικειμένων,
όπως μεταλλικά μέρη, μπουκάλια, πέτρες, κτλ., που θα μπορούσαν να εκτοξευθούν, προκαλώντας τραυματισμούς στον χειριστή.
Προτού θέσετε σε λειτουργία τον κινητήρα βεβαιωθείτε ότι το καρούλι
δεν έρχεται σε επαφή με εμπόδια.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο εφόσον αισθάνεστε εξοικειωμένοι
με αυτήν.
82 │ GR│CY
PBK 4 A1
Ηλεκτρική ασφάλεια
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή κοντά σε εύφλεκτα υγρά ή αέρια,
ούτε σε κλειστούς χώρους και στο ύπαιθρο. Μπορεί να προκληθούν εκρήξεις και/ή πυρκαγιά.
Να μην εργάζεστε με φθαρμένη, ελλιπή συσκευή ή με συσκευή που έχει
τροποποιηθεί χωρίς έγκριση του κατασκευαστή. Ποτέ μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή με ελαττωματικό προστατευτικό εξοπλισμό. Μη χρησιμο­ποιείτε τη συσκευή με ελαττωματικό διακόπτη ON/OFF. Εάν η συσκευή πέσει κάτω, ελέγξτε εάν υπάρχουν σημαντικές ζημιές ή ελαττώματα.
Ασφάλεια ατόμων
Ο χειρισμός, η ρύθμιση και η συντήρηση της συσκευής επιτρέπεται
να πραγματοποιούνται μόνο από επαρκώς εκπαιδευμένα άτομα και ενήλικες.
Εάν δεν είστε εξοικειωμένοι με τη συσκευή, ασκηθείτε ως προς τον
χειρισμό της όταν ο κινητήρας δεν λειτουργεί.
Μην αγγίζετε την εξάτμιση.
Μη χειρίζεστε τη συσκευή εάν είστε υπό την επήρεια αλκοόλ ή ναρκωτι-
κών ουσιών.
Κρατάτε πάντα τη συσκευή με τα δύο χέρια. Οι αντίχειρες και τα δάχτυλα
πρέπει να περιβάλλουν τις λαβές.
Στάση κατά την εργασία: Μη χειρίζεστε τη συσκευή σε μία άβολη θέση,
εάν δεν υπάρχει ισορροπία, με τεντωμένα χέρια ή μόνο με το ένα χέρι.
Φροντίζετε πάντα να στέκεστε σταθερά.
Μη χειρίζεστε τη συσκευή εάν υπάρχουν κοντά σας τρίτοι ή ζώα. Κατά
τη διάρκεια των θεριστικών εργασιών διατηρείτε ελάχιστη απόσταση 15 μέτρων μεταξύ χειριστή και άλλων ατόμων ή ζώων. Κατά τη διάρκεια των θεριστικών εργασιών μέχρι το έδαφος διατηρείτε ελάχιστη απόσταση 30 μέτρων μεταξύ χειριστή και άλλων ατόμων ή ζώων.
Κατά τη διάρκεια θεριστικών εργασιών σε πλαγιά να βρίσκεστε πάντοτε
κάτω από το εργαλείο κοπής. Μην κόβετε και μην ξακρίζετε ποτέ σε λεία, ολισθηρή πλαγιά ή λόφο.
Οιεσδήποτε τροποποιήσεις στο προϊόν μπορούν να θέσουν σε
κίνδυνο την προσωπική ασφάλεια και ακυρώνουν την εγγύηση του κατασκευαστή.
Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται, ώστε να είστε σίγουροι ότι δεν
παίζουν με τη συσκευή.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή εάν παρουσιάζει βλάβη ή ελλείψεις.
Χρήση και χειρισμός
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για τον προβλεπόμενο σκοπό, όπως
ξάκρισμα γκαζόν, θεριστικές εργασίες, εργασίες κλαδέματος, κοπή και τριμάρισμα φραχτών από θάμνους και θάμνων.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για μεγάλο διάστημα, κάνετε τακτικά
διαλείμματα.
Φροντίζετε ώστε οι βίδες και τα στοιχεία σύνδεσης να είναι καλά σφιγ-
μένα. Μη χειρίζεστε ποτέ τη συσκευή εάν δεν είναι σωστά ρυθμισμένη ή δεν έχει συναρμολογηθεί πλήρως ή με ασφάλεια.
Ανοίγετε το ντεπόζιτο βενζίνης αργά, ώστε να εκκενώνεται τυχόν πίεση
που μπορεί να έχει σχηματιστεί σε αυτό. Για την πρόληψη κινδύνου πυρκαγιάς απομακρυνθείτε τουλάχιστον 3 μέτρα από την περιοχή πλήρωσης προτού εκκινήσετε τη συσκευή.
Περάστε το καρούλι στο επιθυμητό ύψος. Αποφεύγετε την επαφή
μικρών αντικειμένων (π.χ. πετρών) με το καρούλι.
Όταν η συσκευή είναι σε λειτουργία κρατάτε πάντα το καρούλι στο
έδαφος.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο εάν έχει εγκατασταθεί το ανάλογο
προστατευτικό περίβλημα και βρίσκεται σε καλή κατάσταση.
Μη χρησιμοποιείτε άλλα εργαλεία κοπής. Για τη δική σας ασφάλεια
χρησιμοποιείτε μόνο πρόσθετα εξαρτήματα και πρόσθετες συσκευές που αναφέρονται στις οδηγίες χρήσης. Η χρήση διαφορετικών από τα προτεινόμενα στις οδηγίες χρήσης εργαλείων κοπής ή πρόσθετων εξαρτημάτων μπορεί να σημαίνει κίνδυνο τραυματισμού για εσάς.
Ξακρίζετε και κόβετε πάντοτε με τον υψηλότερο αριθμό στροφών. Μην
αφήνετε τον κινητήρα να λειτουργεί με χαμηλό αριθμό στροφών κατά την έναρξη του θερισμού ή κατά το ξάκρισμα.
Βεβαιώνεστε ότι η συσκευή δεν έρχεται σε επαφή, κατά την εκκίνηση και
την εργασία, με το έδαφος, με πέτρες, καλώδια ή άλλα ξένα σώματα. Απενεργοποιείτε τη συσκευή προτού την βάλετε στην άκρη.
Απενεργοποιείτε τη συσκευή προτού την ακουμπήσετε κάπου.
Σβήνετε πάντα τον κινητήρα πριν από τις εργασίες στο εργαλείο κοπής.
Υποδείξεις ασφαλείας για την εργασία με λεπίδες κοπής
Προετοιμασία
Η λεπίδα κοπής εκτινάσσει έντονα αντικείμενα, ακόμη και χώμα. Κάτι τέτοιο
μπορεί να προκαλέσει τύφλωση ή τραυματισμούς. Φοράτε προστασία των ματιών, του προσώπου και των ποδιών. Πριν τη χρήση της λεπίδας κοπής απομακρύνετε πάντα αντικείμενα από την περιοχή εργασίας.
Η λεπίδα κοπής κινείται εξ αδρανείας όταν αφήσετε τον μοχλό
γκαζιού. Μία τέτοια λεπίδα κοπής μπορεί να προκαλέσει κοψίματα σε εσάς ή σε παρευρισκόμενους. Πριν τις οποιεσδήποτε εργασίες στη λε­πίδα κοπής, απενεργοποιείτε τον κινητήρα και βεβαιώνεστε ότι η λεπίδα κοπής έχει ακινητοποιηθεί.
Ασφάλεια ατόμων
Οι παρευρισκόμενοι μπορεί να υποστούν τύφλωση ή τραυματισμούς.
Διατηρείτε προς όλες τις κατευθύνσεις απόσταση 15 μέτρων μεταξύ άλλων ατόμων ή ζώων και εσάς.
Χρήση και χειρισμός
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν δεν έχουν εγκατασταθεί σωστά όλα
τα προσαρτήματα της λεπίδας κοπής.
Η λεπίδα κοπής μπορεί να εκτιναχθεί απότομα από αντικείμενα. Κάτι
τέτοιο μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς σε χέρια και πόδια. Εάν η συσκευή βρει σε ξένα σώματα, σταματήστε αμέσως τον κινητήρα και περιμένετε, έως ότου η λεπίδα κοπής ακινητοποιηθεί. Ελέγχετε τη λεπίδα κοπής για τυχόν βλάβες. Αντικαθιστάτε πάντα τη λεπίδα κοπής εάν έχει στραβώσει ή σκιστεί.
Διατάξεις ασφαλείας
Κατά τη διάρκεια των εργασιών με τη συσκευή πρέπει να έχει εγκατασταθεί το ανάλογο πλαστικό προστατευτικό περίβλημα για τη λειτουργία της λεπίδας κοπής ή του καρουλιού, ώστε να αποφεύγεται η εκτόξευση αντικειμένων.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μη θερίζετε ποτέ όταν βρίσκονται κοντά σας άλλα άτομα, κυρίως
παιδιά ή ζώα.
Διατηρείτε απόσταση ασφαλείας 15 μέτρων. Εάν σας προσεγγίσει
κανείς, απενεργοποιήστε αμέσως τη συσκευή.
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΔΗΛΗΤΗΡΙΑΣΗΣ!
Τα καυσαέρια, τα καύσιμα και τα λιπαντικά είναι δηλητηριώδη.
Απαγορεύεται η εισπνοή των καυσαερίων.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Η βενζίνη είναι εξαιρετικά εύφλεκτη. Διατηρείτε τη βενζίνη μόνο στα
προβλεπόμενα δοχεία.
Γεμίζετε με καύσιμο μόνο στο ύπαιθρο και μην καπνίζετε.
Μην ανοίγετε το πώμα του ντεπόζιτου ή μη συμπληρώνετε βενζίνη
ενώ ο κινητήρας λειτουργεί ή όταν η συσκευή είναι καυτή.
Εάν έχει υπερχειλίσει βενζίνη, μην προσπαθήσετε να εκκινήσετε τον
κινητήρα. Αντιθέτως η συσκευή πρέπει να απομακρυνθεί από την επι­φάνεια που έχει μολυνθεί με βενζίνη. Αποφεύγετε οποιαδήποτε προ­σπάθεια ανάφλεξης, έως ότου οι ατμοί της βενζίνης εξατμιστούν.
Για λόγους ασφαλείας το ντεπόζιτο βενζίνης και τα πώματα του
ντεπόζιτου πρέπει να αντικαθίστανται σε περίπτωση βλάβης.
PBK 4 A1
GR│CY│ 83
Περιορίζετε τον σχηματισμό θορύβου και τις δονήσεις στο ελάχιστο!
Χρησιμοποιείτε μόνο άρτιες συσκευές.
Συντηρείτε και καθαρίζετε τη συσκευή τακτικά.
Προσαρμόζετε τον τρόπο εργασίας σας στη συσκευή.
Μην υπερφορτώνετε τη συσκευή.
Εάν χρειάζεται, αφήνετε τη συσκευή προς έλεγχο.
Απενεργοποιείτε τη συσκευή όταν δεν τη χρησιμοποιείτε.
Φοράτε προστατευτικά γάντια.
Πριν από τη θέση σε λειτουργία
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Κατά το θέρισμα φοράτε πάντα αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλεί-
ας και ανάλογο ρουχισμό ασφαλείας, όπως προστατευτικά γάντια, προστατευτικό κράνος, μάσκα προστασίας, γυαλιά προστασίας και προστασία των αυτιών.
Ελέγχετε το έδαφος, όπου θα τοποθετηθεί η συσκευή, και απομακρύ-
νετε αντικείμενα, τα οποία μπορεί να πιαστούν και να εκτοξευθούν.
Πριν τη χρήση και μετά από πτώση ή άλλες προσκρούσεις πρέπει να
διεξάγεται πάντα οπτικός έλεγχος για πιθανές βλάβες των εργαλεί­ων κοπής, των μπουλονιών στερέωσης, καθώς και ολόκληρης της μονάδας κοπής. Τα φθαρμένα ή κατεστραμμένα εργαλεία κοπής και τα μπουλόνια στερέωσης πρέπει να αντικαθίστανται.
Πριν τη χρήση πρέπει να διεξάγεται πάντα οπτικός έλεγχος για πιθα-
νή φθορά ή βλάβη των εργαλείων κοπής. Προς αποφυγή σφάλμα­τος ισορροπίας, τα φθαρμένα ή κατεστραμμένα εργαλεία κοπής και τα μπουλόνια στερέωσης πρέπει να αντικαθίστανται μόνο ανά σετ.
Συναρμολόγηση της στρογγυλής λαβής
Συναρμολογήστε πρώτα τον ελαστικό δακτύλιο 5a στον βραχίονα . ♦ Πιέστε τώρα τον σύνδεσμο σύσφιξης
από κάτω στον σχετικό προβλεπόμενο ελαστικό δακτύλιο βραχίονα
Η περόνη να εισαχθεί σε μια από τις δύο οπές του βραχίονα
Τοποθετήστε τη στρογγυλή λαβή
επάνω στον ελαστικό δακτύλιο
.
5b
του συνδέσμου σύσφιξης 5c πρέπει για να ασφαλίσει
5c
της στρογγυλής λαβής
.
, όπως φαίνεται στην εικόνα, από
5a
.
5a
του
Στερέωση/Τοποθέτηση ζώνης μεταφοράς
Γαντζώστε τη ζώνη μεταφοράς  στον δακτύλιο μεταφοράς .
Προσαρμόστε τη ζώνη μεταφοράς
δακτύλιος μεταφοράς στο ύψος των γοφών.
στην κατάσταση ανάρτησης να βρίσκεται
στο ύψος σας, έτσι ώστε ο

Συναρμολόγηση της ψαλίδας κοπής
Λασκάρετε πρώτα τη βιδωτή λαβή στον βραχίονα της μονάδας
μοτέρ.
Σφίξτε καλά τη βιδωτή λαβή
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Η συναρμολόγηση των εξαρτημάτων τηλεσκοπικού κλαδευτηριού/ καρουλιού/λεπίδας κοπής 3 οδόντων/επέκτασης γίνεται με την ίδια σειρά.
Ωθήστε τον πείρο στον μπροστινό βραχίονα μέσα στην εγκοπή του βραχίονα μονάδας μοτέρ. Εάν ωθηθεί σωστά πρέπει η κόκκινη γραμμή να συμπίπτει με τον βραχίονα της μονάδας μοτέρ.
της ψαλίδας κοπής τέρμα
της
.
Αποσυναρμολόγηση της ψαλίδας κοπής
Λασκάρετε τη βιδωτή λαβή και τραβήξτε τον μπροστινό βραχίονα
της ψαλίδας κοπής από τον βραχίονα της μονάδας μοτέρ.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Η αποσυναρμολόγηση των εξαρτημάτων τηλεσκοπικού κλαδευτη­ριού/καρουλιού/λεπίδας κοπής 3 οδόντων/επέκτασης γίνεται με την ίδια σειρά.
Περιστροφή της ψαλίδας κοπής
Λασκάρετε την απασφάλιση/ασφάλιση .Πιέστε τον μοχλό χειρισμού
στην επιθυμητή θέση.
Αφήστε τον μοχλό χειρισμού
πλάκας βάσης (ψαλίδα κοπής)
και περιστρέψτε την ψαλίδα κοπής
να ασφαλίσει στην εγκοπή της
.
Εισάγετε τις 4 βίδες στερέωσης
λαβή
Σφίξτε καλά τις βίδες στερέωσης
από επάνω μέσα από τη στρογγυλή
.
Συναρμολόγηση του μηχανισμού ταχείας απεμπλοκής
Κρεμάστε το άγκιστρο και ασφαλίστε το με το κόκκινο τεμάχιο της
ζώνης του μηχανισμού ταχείας απεμπλοκής (βλ. Εικόνες). Τραβήξτε από το κόκκινο τεμάχιο της ζώνης, εάν πρέπει να βγάλετε γρήγορα τη συσκευή.
Συναρμολόγηση του αλυσοπρίονου και της κατευθυντήριας λάμας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Φοράτε προστατευτικά γάντια! Κίνδυνος τραυματισμού από τις
αιχμηρές οδοντώσεις!
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Προσέξτε την κατεύθυνση κίνησης του αλυσοπρίονου
κατευθυντήρια λάμα κλαδευτήρι) .
Ανάλογα με τη φθορά, η κατευθυντήρια λάμα
Λασκάρετε το παξιμάδι Αφαιρέστε το κάλυμμα οδοντωτών τροχών αλυσίδας Τοποθετήστε το αλυσοπρίονο
κατευθυντήριας λάμας
Τοποθετήστε τώρα την κατευθυντήρια λάμα Τοποθετήστε τη ράγα-οδηγό
ριας λάμας
στην οπή της κατευθυντήριας λάμας
αλυσοπρίονο
τοποθετώντας και τον πείρο σύσφιξης αλυσίδας
και στην πλάκα βάσης (τηλεσκοπικό
με το διπλό κλειδί  .
ξεκινώντας από την κορυφή της
.
με το αλυσοπρίονο .
πάνω από τον οδηγό της κατευθυντή-
. Ταυτόχρονα τοποθετήστε το
πάνω από τον οδοντωτό τροχό αλυσίδας .
στην
μπορεί να γυρίσει.
.
84 │ GR│CY
PBK 4 A1
Τώρα σφίξτε το αλυσοπρίονο
του αλυσοπρίονου
Τοποθετήστε πάλι το κάλυμμα οδοντωτών τροχών αλυσίδας
σφίξτε ελαφρά τα παξιμάδια
»).
(βλ. Κεφάλαιο «
.
Σύσφιξη και έλεγχος
Αποσυναρμολόγηση αλυσοπρίονου
και
Συναρμολόγηση εξαρτήματος επέκτασης
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Το εξάρτημα επέκτασης/Ο βραχίονας
σιμοποιούνται σε συνδυασμό με τη λεπίδα κοπής 3 οδόντων / το εξάρτημα καρουλιού!
δεν επιτρέπεται να χρη-

Μπορεί να χρειάζεται να χαλαρώσετε προηγουμένως το αλυσοπρίο-
για να αφαιρέσετε την κατευθυντήρια λάμα και το αλυσοπρί-
νο
(βλ. Κεφάλαιο «
ονο Ακολουθήστε αυτές τις οδηγίες με την αντίθετη σειρά.
Σύσφιξη και έλεγχος του αλυσοπρίονου
Σύσφιξη και έλεγχος του αλυσοπρίονου
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Φοράτε προστατευτικά γάντια! Κίνδυνος τραυματισμού από τις
αιχμηρές οδοντώσεις!
Γυρίστε τη βίδα σύσφιξης αλυσίδας
δεξιόστροφα για να αυξήσετε τη σύσφιξη.
Το αλυσοπρίονο
κατευθυντήριας λάμας. Ελέγξτε εάν το αλυσοπρίονο μπορεί να τραβηχτεί με το χέρι πάνω από την κατευθυντήρια λάμα
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Ένα νέο αλυσοπρίονο
συχνότερα.
πρέπει να εφάπτεται με την κάτω πλευρά της
εκτείνεται και πρέπει να σφίγγεται εκ νέου
με το σταυροκατσάβιδο
.
Λίπανση αλυσίδας
Απομακρύνετε το κάλυμμα του δοχείου λαδιού .
Γεμίστε το δοχείο λαδιού
Η λίπανση αλυσίδας μπορεί να αυξηθεί ή να μειωθεί μέσω της βίδας
ρύθμισης λαδιού
Πιέστε πρώτα και περιστρέψτε στη συνέχεια τη βίδα ρύθμισης λαδιού
δεξιόστροφα, για να μειώσετε τη λίπανση αλυσίδας.
Πιέστε πρώτα και περιστρέψτε στη συνέχεια τη βίδα ρύθμισης λαδιού
αριστερόστροφα, για να αυξήσετε τη λίπανση αλυσίδας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Ποτέ μην εργάζεστε χωρίς να έχετε λιπάνει την αλυσίδα!
Εάν γίνεται εργασία με στεγνό αλυσοπρίονο, σύντομα θα προκληθεί ανεπανόρθωτη βλάβη στη μονάδα κοπής. Πριν από την εργασία ελέγχετε πάντα τη λίπανση της αλυσίδας και τη στάθμη του λαδιού στο δοχείο.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Χρησιμοποιείτε μόνο λάδι αλυσίδων, κατά προτίμηση βιοαποικοδο-
μήσιμο. Μη χρησιμοποιείτε παλιό λάδι, λάδι κινητήρων, κλπ.
Κατά την εργασία, ελέγχετε εάν λειτουργεί η λίπανση αλυσίδας.
περ. με 100ml βιολογικό λάδι αλυσίδας .
.
Τρόχισμα αλυσοπρίονου
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Στο βοήθημα της βάσης στερέωσης του δίσκου λείανσης
να στερεωθεί μία βάση στερέωσης για την ασφαλή στήριξη του δίσκου λείανσης.
Σε ένα σετ τροχίσματος, π.χ. της Oregon, θα βρείτε λεπτομερείς
πληροφορίες σχετικά με τη διαδικασία τροχίσματος.
Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε μια ηλεκτρική συσκευή τροχίσματος
αλυσίδων τηρώντας τις οδηγίες του κατασκευαστή.
Σε περίπτωση αμφιβολίας σχετικά με τη διεξαγωγή της εργασίας,
πρέπει να αντικατασταθεί το αλυσοπρίονο.
μπορεί
»).

ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Χρησιμοποιείτε το εξάρτημα επέκτασης/τον βραχίονα
διεξάγετε εργασίες σε ψηλότερα σημεία.
Συναρμολογήστε το εξάρτημα επέκτασης/τον βραχίονα
στη μονάδα μοτέρ και στην ψαλίδα κοπής ή το τηλεσκοπικό κλαδευτήρι. Η συναρμολόγηση γίνεται με την ίδια διαδικασία όπως περιγράφηκε παραπάνω για τα εξαρτήματα.


για να
Συναρμολόγηση/Αποσυναρμολόγηση του προστατευτικού καλύμματος
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κατά τις εργασίες με τη λεπίδα κοπής 3 οδόντων
συναρμολογηθεί το προστατευτικό κάλυμμα κάλυμμα ονα
στον μπροστινό βραχίονα . Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το
απεσταλμένο εξαγωνικό κλειδί
τοποθετείται κάτω από το μεταλλικό έλασμα του βραχί-
. Το προστατευτικό κάλυμμα στερεώνεται τώρα με 2 βίδες
.

πρέπει να έχει
. Το προστατευτικό
Μονάδα κοπής Προστατευτική διάταξη
Λεπίδα κοπής 3 οδόντων Προστατευτικό κάλυμμα
Καρούλι
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μη χρησιμοποιείτε άλλες μονάδες κοπής εκτός από αυτές που πε-
ριλαμβάνονται στον παραδοτέο εξοπλισμό. Χρήση άλλων μονάδων κοπής ή προστατευτικών διατάξεων ισχύει ως μη σύμφωνη με τους κανονισμούς και κρύβει σημαντικούς κινδύνους ατυχημάτων.
Προστατευτικό κάλυμμα + Προστατευ­τικό κάλυμμα μεσινέζας κοπής
Συναρμολόγηση/αντικατάσταση λεπίδας κοπής
Συναρμολογήστε/αντικαταστήστε τη λεπίδα κοπής 3 οδόντων
όπως φαίνεται στις εικόνες 1a - 1f. ΠΡΟΣΟΧΗ! Αριστερόστροφο
σπείρωμα!
Αναζητήστε την οπή του δίσκου ελκυσμού
κάτω ευρισκόμενη οπή και μπλοκάρετε με το εσώκλειστο εξαγωνικό κλειδί
Τοποθετήστε τη λεπίδα κοπής 3 οδόντων
(βλ. Εικ. 1b). Η επιγραφή πρέπει στη στάση εργασίας να είναι ορατή από επάνω (βλ. αναδιπλούμενη σελίδα). Η λεπίδα κοπής 3 οδόντων μπορεί να χρησιμοποιείται και από τις δύο πλευρές.
Τοποθετήστε την πλάκα πίεσης
οδοντωτού άξονα (βλ. Εικ. 1c).
Τοποθετήστε το κάλυμμα πλάκας πίεσης
Σφίξτε το παξιμάδι
ΠΡΟΣΟΧΗ! Αριστερόστροφο σπείρωμα! (βλ. Εικ. 1f).
Η λεπίδα κοπής 3 οδόντων
πλαστικό προστατευτικό. Αυτό πρέπει να αφαιρεθεί πριν τη χρήση και να επανατοποθετηθεί σε περίπτωση μη χρήσης.
Το πλαστικό προστατευτικό μπορεί τώρα να αφαιρεθεί.
Συναρμολογήστε το προστατευτικό περίβλημα της μεσινέζας
.

πάνω από το σπείρωμα του

με το κλειδί σπινθηριστή  αριστερόστροφα.

προβλέπεται κατά την παράδοση με ένα
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΑΙΧΜΗΡΕΣ ΑΚΜΕΣ,
ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑ ΓΑΝΤΙΑ!
C
κοπής
στο προστατευτικό κάλυμμα .
, ταιριάξτε τη με την από

στον δίσκο ελκυσμού 
(βλ. Εικ. 1d).

ανάμεσα
C
PBK 4 A1
GR│CY │ 85
Κατά τις εργασίες με τη μεσινέζα κοπής πρέπει να έχει συναρμολογηθεί
επιπλέον το προστατευτικό περίβλημά της μεσινέζας κοπής C. Η συναρμολόγηση του προστατευτικού περιβλήματος της μεσινέζας
C
κοπής απεικονίζεται στην Εικόνα 2a.
Προσέχετε ώστε το προστατευτικό περίβλημα της μεσινέζας κοπής
να ασφαλίζει σωστά. Στο εσωτερικό του προστατευτικού περιβλήματος της μεσινέζας κοπής με μια ασφάλεια B (βλ. Εικ. 2a.).
Απομακρύνετε την ασφάλεια
επανατοποθετήστε την μετά την εργασία.
Για να αποσυναρμολογήσετε το προστατευτικό περίβλημα της
(ήδη προσυναρμολογημένο εξ εργοστασίου) γίνεται όπως
C
υπάρχει μία λεπίδα A. Αυτή είναι καλυμμένη
B
πριν την έναρξη των εργασιών και
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΑΙΧΜΗΡΕΣ ΑΚΜΕΣ,
ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑ ΓΑΝΤΙΑ!
C
μεσινέζας κοπής ήστε ως βοήθεια, για παράδειγμα, ένα κατσαβίδι για να ξεβιδώσετε προσεκτικά τους πείρους στερέωσης. ΠΡΟΣΟΧΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
από το προστατευτικό κάλυμμα , χρησιμοποι-
C
Συναρμολόγηση/αντικατάσταση καρουλιού
Συναρμολογήστε/αντικαταστήστε το καρούλι όπως απεικονίζεται
στην Εικόνα 2c. ΠΡΟΣΟΧΗ! Αριστερόστροφο σπείρωμα!
Αναζητήστε την οπή του δίσκου ελκυσμού
κάτω ευρισκόμενη οπή και μπλοκάρετε με το εσώκλειστο εξαγωνικό κλειδί
Βιδώστε το καρούλι

.
επάνω στο σπείρωμα αριστερόστροφα.
, ταιριάξτε τη με την από

Εφαρμογή ζώνης μεταφοράς
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Για τη διασφάλιση μίας άκοπης εργασίας μπορείτε να προβείτε σε
ρυθμίσεις στα κάτωθι σημεία. Αναλόγως του ύψους οι ρυθμίσεις μπορούν να διαφέρουν.
Πριν την έναρξη των εργασιών ρυθμίστε τη ζώνη μεταφοράς
αναλόγως του ύψους.
Ισοσταθμίστε τη συσκευή με το εγκατεστημένο εργαλείο κοπής,
έτσι ώστε το εργαλείο κοπής να αιωρείται μόλις λίγο επάνω από το έδαφος, χωρίς να αγγίζετε τη συσκευή με τα χέρια.
1.) Εφαρμόστε τη ζώνη μεταφοράς έως ότου ασφαλίσουν (βλ. Εικ. 3a).
2.) Τραβήξτε τη ζώνη μεταφοράς για να ευθυγραμμίσετε τη ζώνη ταιριάξετε αναλόγως στην περίμετρο του κορμού του σώματος.
3.) Για να τεντώσετε τώρα τις δύο ζώνες ώμων, τραβήξτε τις, όπως απεικο­νίζεται στην Εικόνα 3c.
4.) Για τη ρύθμιση της σωστής θέσης της συσκευής στη ζώνη μεταφοράς, τραβήξτε από τη ζώνη μεταφοράς, όπως απεικονίζεται στην Εικόνα 3d.
5.) Κρεμάστε το άγκιστρο κόκκινο τεμάχιο της ζώνης
6.) Πάρτε τη συσκευή και κρεμάστε την, όπως απεικονίζεται στην Εικόνα 3h, με τον δακτύλιο μεταφοράς μεταφοράς
για τη ρύθμιση της βέλτιστης ευθυγράμμισης της συσκευής.
μπορεί επιπλέον να λυθεί και να μετατοπιστεί με τη βίδα
και ταιριάξτε μαζί τις συσφίξεις,

, όπως απεικονίζεται στην Εικόνα 3b,

στο κέντρο του σώματος και να την

(βλ. Εικ. 3e - 3g) και ασφαλίστε το με το
του μηχανισμού ταχέως ανοίγματος.
στο άγκιστρο . Ο δακτύλιος

Ρύθμιση ύψους κοπής
Εφαρμόστε τη ζώνη μεταφοράς  και αναρτήστε τη συσκευή (βλέπε
Κεφάλαιο «
Με τους διάφορους ρυθμιστές της ζώνης μεταφοράς
βέλτιστη θέση εργασίας και κοπής (βλ. Κεφάλαιο «
μεταφοράς
Για την εξακρίβωση του βέλτιστου μήκους της ζώνης, κάντε ορισμένες
κινήσεις ταλάντωσης χωρίς να εκκινήσετε τον κινητήρα (βλ. Εικ. 5a).
Η ζώνη μεταφοράς
Τραβήξτε από το κόκκινο τεμάχιο της ζώνης γρήγορα τη συσκευή (βλ. Εικ. 3i).
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Χρησιμοποιείτε πάντα τη ζώνη μεταφοράς
συσκευή. Εφαρμόστε τη ζώνη μεταφοράς τον κινητήρα και αυτός είναι στο ρελαντί. Απενεργοποιήστε τον
κινητήρα προτού αφαιρέσετε τη ζώνη μεταφοράς
Εφαρμογή ζώνης μεταφοράς
»).
διαθέτει έναν μηχανισμό ταχέως ανοίγματος.

»).
ρυθμίστε τη

Εφαρμογή ζώνης
, εάν πρέπει να βγάλετε
όταν εργάζεστε με τη

αμέσως μόλις εκκινήσετε

.

Καύσιμα και λάδι
Χρησιμοποιείτε μόνο μείγμα από βενζίνη χωρίς μόλυβδο (τουλ. ROZ
95) και ειδικό λάδι για δίχρονους κινητήρες (JASO FD/ISO - L - EGD). Αναμιγνύετε το μείγμα καυσίμων σύμφωνα με τον πίνακα ανάμειξης καυσίμων.
Ρίχνετε τη σωστή ποσότητα βενζίνης και λαδιού για δίχρονους κινητήρες
στην εσώκλειστη φιάλη ανάμειξης λαδιού/βενζίνης
ανάμειξης καυσίμων
Πίνακας ανάμειξης καυσίμων Διαδικασία ανάμειξης: 40 μέρη βενζίνης σε 1 μέρος λάδι
»). Στη συνέχεια ανακινήστε καλά το δοχείο.

(βλ. «
Βενζίνη Λάδι για δίχρονους κινητήρες
0,5 λίτρα 12,5 ml
Θέση σε λειτουργία
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Προσοχή στη νομοθεσία περί αντιθορυβικής προστασίας.
Πριν από κάθε θέση σε λειτουργία ελέγχετε τη συσκευή για:
Στεγανότητα του συστήματος καυσίμων.
Άψογη κατάσταση και πληρότητα των διατάξεων προστασίας και της
διάταξης κοπής.
Σταθερή έδραση όλων των βιδωτών συνδέσεων.
Ελευθερία κίνησης όλων των κινούμενων μερών.
Εκκίνηση με κρύο κινητήρα
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Ποτέ μην αφήνετε το συρματόσχοινο εκκίνησης να γλιστράει προς
τα πίσω. Κάτι τέτοιο μπορεί να οδηγήσει σε βλάβες.
1.) Γεμίστε το ντεπόζιτο βενζίνης (βλ. επίσης απόσπασμα «
2.) Πιέστε την αντλία καυσίμου
3.) Θέστε τον διακόπτη ON/OFF
4.) Τραβήξτε τον μοχλό τσοκ
5.) Κρατήστε σταθερή τη συσκευή και τραβήξτε προς τα έξω το συρματόσχοι-
νο εκκίνησης γρήγορα το συρματόσχοινο εκκίνησης
6.) Εάν ο κινητήρας δεν ξεκινήσει, επαναλάβετε το βήμα 5.
7.) Μόλις τεθεί σε λειτουργία ο κινητήρας, πιέστε πρώτα τη φραγή ενεργο­ποίησης αυτόματο τσοκ.
Εάν ο κινητήρας δεν παίρνει μπροστά ακόμη και μετά από αρκετές προ­σπάθειες, διαβάστε το κεφάλαιο «Σχέδιο αναζήτησης σφαλμάτων».
μέχρι να αισθανθείτε την πρώτη αντίσταση. Τώρα τραβήξτε
και στη συνέχεια τον μοχλό γκαζιού , για να αφήσετε το
με τη βοήθεια του χωνιού 
Καύσιμα και λάδι
(Primer) 6 φορές.
στη θέση «I».
στη θέση « ».
»).
. Η συσκευή ξεκινάει.
Πίνακα
86 │ GR│CY
PBK 4 A1
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Τραβάτε το συρματόσχοινο εκκίνησης
Κρατάτε σταθερή τη λαβή του συρματόσχοινου εκκίνησης το συρματόσχοινο εκκίνησης συρματόσχοινο εκκίνησης
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Σε περίπτωση πολύ υψηλών εξωτερικών θερμοκρασιών μπορεί να
χρειαστεί εκκίνηση ακόμη και με κρύο κινητήρα χωρίς τσοκ!
μαζεύει ξανά. Μην αφήνετε ποτέ το
να εκσφενδονίζεται προς τα πίσω.
πάντα ευθεία προς τα έξω.
, εάν
Εκκίνηση με ζεστό κινητήρα
(Η συσκευή ήταν ακινητοποιημένη για λιγότερο από 15 – 20λεπτά)
1.) Θέστε τον διακόπτη ON/OFF
2.) Ο μοχλός τσοκ ζεστού κινητήρα.
3.) Κρατήστε σταθερή τη συσκευή και τραβήξτε προς τα έξω το συρματό­σχοινο εκκίνησης τραβήξτε γρήγορα το συρματόσχοινο εκκίνησης
πρέπει να εκκινηθεί μετά από 1–2 έλξεις. Εάν η συσκευή δεν εκκινείται μετά από 6 έλξεις, επαναλάβετε τα βήματα 1-7 του κεφαλαίου «Εκκίνη­ση με κρύο κινητήρα».
Απενεργοποίηση κινητήρα Ακολουθία βημάτων εκτάκτου ανάγκης
Εάν είναι απαραίτητο να σταματήσετε άμεσα τη συσκευή, θέστε τον διακό­πτη ON/OFF
Κανονική ακολουθία βημάτων
Αφήστε ελεύθερο τον μοχλό γκαζιού
να περάσει στο ρελαντί. Στη συνέχεια θέστε τον διακόπτη ON/OFF στη θέση «0».
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Στο ρελαντί η λεπίδα κοπής 3 οδόντων πρέπει να ακινητοποιείται.
Εάν η λεπίδα κοπής 3 οδόντων περιστρέφεται, πρέπει να ρυθμιστεί ο εξαερωτήρας!
Υποδείξεις εργασίας
Πριν τη χρήση της συσκευής δοκιμάστε όλες τις τεχνικές εργασίας (βλ. Εικ. 5a - 5c) με σβησμένο κινητήρα.
Επιμήκυνση μεσινέζας κοπής
Για την επιμήκυνση της μεσινέζας κοπής αφήστε τον κινητήρα να λειτουρ­γήσει στο μέγιστο και αφήστε το καρούλι
Η μεσινέζα επιμηκύνεται αυτόματα. Η λεπίδα A στο προστατευτικό περίβλημα της μεσινέζας κοπής C κονταίνει τη μεσινέζα στο επιτρεπόμενο
μήκος (βλ. Εικ. 5d).
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Υπολείμματα γκαζόν/χόρτων πιάνονται κάτω από το προστατευτικό κάλυμμα
Απομακρύνετε τα υπολείμματα με απενεργοποιημένο κινητήρα με μία
Διάφορες διαδικασίες κοπής
Ξάκρισμα/θέρισμα (λεπίδα κοπής 3 οδόντων, ενδεχομένως με καρούλι)
Κουνήστε τη συσκευή με κίνηση σαν δρεπάνι (βλ. Εικ. 5a).
Κρατήστε το εργαλείο κοπής παράλληλα προς το έδαφος και ορίστε
το επιθυμητό ύψος κοπής.
.
σπάτουλα ή κάτι παρόμοιο.
δεν πρέπει να τραβηχτεί για την εκκίνηση του
μέχρι να αισθανθείτε την πρώτη αντίσταση. Τώρα
στη θέση «0».
στη θέση «I».
. Η συσκευή θα
και περιμένετε μέχρι ο κινητήρας
να αγγίξει λίγο το έδαφος.
Χαμηλό ξάκρισμα (με καρούλι)
Κρατήστε τη συσκευή με μία ελαφριά κλίση επάνω από το έδαφος
(βλ. Εικ. 5b). Κόβετε πάντα μακριά από εσάς. Μην τραβάτε τη συσκευή προς τα εσάς.
Θέρισμα (με καρούλι)
Με το θέρισμα πιάνετε όλη τη βλάστηση μέχρι το έδαφος. Για τον σκοπό
αυτό γυρίστε το καρούλι σε γωνία 30 μοιρών προς τα δεξιά. Θέστε τη χειρολαβή στην επιθυμητή θέση (βλ. Εικ. 5c).
Κοπή σε δέντρο/φράχτη/θεμέλιο (με καρούλι)
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Εάν η μεσινέζα έρχεται σε επαφή με δέντρα, πέτρες, πέτρινους τοίχους ή θεμέλια, φθείρεται ή ξεφτίζει. Εάν η μεσινέζα χτυπήσει σε πλέγμα φράχτη σπάει.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Μην απομακρύνετε με τη συσκευή αντικείμενα από πεζοδρόμια,
κτλ.! Η συσκευή είναι δυνατή και μικρές πέτρες ή άλλα αντικείμενα μπορούν να εκτιναχθούν 15 μέτρα και πλέον και να προκαλέσουν τραυματισμούς ή βλάβες σε αυτοκίνητα, σπίτια και παράθυρα.
Φοράτε γυαλιά προστασίας!
Μάγκωμα
Εάν το εργαλείο κοπής μπλοκάρει, απενεργοποιήστε αμέσως τον κινητήρα. Απελευθερώστε τη συσκευή από χόρτα και χαμόκλαδα, πριν την θέσετε εκ νέου σε λειτουργία.
Αποφυγή αντεπιστροφής
Κατά την εργασία με τη λεπίδα κοπής 3 οδόντων υπάρχει κίνδυνος αντε­πιστροφής, εάν η λεπίδα βρει στέρεα εμπόδια (κορμός δένδρου, κλαδί, κούτσουρο, πέτρα ή παρόμοια). Η συσκευή γλιστράει προς τα πίσω αντίθετα από τη φορά περιστροφής του εργαλείου κοπής. Αυτό μπορεί να οδηγήσει σε απώλεια του ελέγχου της συσκευής. Μη χρησιμοποιείτε τη λεπίδα κοπής κοντά σε φράχτες, μεταλλικά δοκάρια, πέτρες ορίων ή θεμέλια. Για την κοπή μαλακών θάμνων, τοποθετήστε τη συσκευή όπως απεικονίζεται στην Εικ. 5e, προς αποφυγή αντεπιστροφής.
Εργασία με την ψαλίδα κοπής Τεχνικές κοπής
Το μαχαίρι διπλής όψης διευκολύνει μια κοπή προς τις δύο κατευθύν-
σεις ή μέσω ταλαντούμενων κινήσεων από τη μια πλευρά στην άλλη.
Κατά τις κάθετες κοπές κινείτε την ψαλίδα κοπής ομοιόμορφα προς
τα εμπρός ή σε σχήμα τόξου επάνω και κάτω.
Κατά τις οριζόντιες κοπές κινείτε την ψαλίδα κοπής σαν δρεπάνι προς
τα άκρα του φράχτη του θάμνου, ώστε να πέφτουν στο έδαφος τα κομμένα κλαδιά.
Βλ. αναδιπλούμενη σελίδα (Εικόνα A).
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Απομακρύνετε τα μεγάλα κλαδιά με ένα ειδικό ψαλίδι.
Εργασία με το τηλεσκοπικό κλαδευτήρι Τεχνικές πριονίσματος
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Προσέχετε, κατά κανόνα, την πτώση αυτών που κόβονται.Προσέχετε, κατά κανόνα, τον κίνδυνο από κλαδιά που χτυπάνε
προς τα πίσω.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Τοποθετήστε τον αναστολέα
μεγαλύτερη ασφάλεια και ηρεμία.
Μόνο μετά ξεκινήστε το πριόνισμα.
στο κλαδί. Έτσι, εργάζεστε με
PBK 4 A1
GR│CY│ 87
Κοπή ενός μικρού κλαδιού
Σε μικρά κλαδιά (Ø 0-8 εκ.) να εργάζεστε από επάνω προς τα κάτω
(βλ. Εικόνα).
Κοπή μεγαλύτερων κλαδιών
Σε μεγαλύτερα κλαδιά (Ø 8 – 25 εκ.), δημιουργήστε πρώτα μια κοπή
A
αποφόρτισης επίσης, το ξεφλούδισμα του φλοιού στον κύριο κορμό.
Κόψτε τώρα από επάνω B προς τα κάτω A.
Τμηματική κοπή
Μακριά ή χοντρά κλαδιά πρέπει να τα κονταίνετε, προτού διεξάγετε την τελική κοπή διαχωρισμού (βλ. Εικόνα).
cb a
C A B
(βλ. Εικόνα). Η κοπή αποφόρτισης εμποδίζει,
2
1
Ασφαλής εργασία
Διατηρείτε τη συσκευή, τη μονάδα κοπής και το προστατευτικό περίβλημα
αλυσίδας τραυματισμούς.
Εάν η συσκευή πέσει κάτω, ελέγξτε εάν υπάρχουν σημαντικές ζημιές
ή ελαττώματα.
Προσέχετε την προδιαγεγραμμένη μέγιστη γωνία εργασίας 60°±10°,
ώστε να εξασφαλίσετε ασφαλή εργασία (βλ. Εικόνα).
σε καλή κατάσταση χρήσης, ώστε να προλαμβάνετε

Μεταφορά
Κατά τη μεταφορά, χρησιμοποιείτε τις προστατευτικές θήκες  .
Προσέχετε να μην ενεργοποιείτε τη συσκευή κατά τη μεταφορά, ώστε
να αποφεύγετε τραυματισμούς (βλ. Εικόνα).
Καθαρισμός
Καθαρισμός μονάδας μοτέρ
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
B
Μετά από κάθε χρήση η συσκευή πρέπει να καθαρίζεται καλά.
Πριν από τις εργασίες καθαρισμού απενεργοποιείτε πάντα τη συσκευή
και αφαιρείτε το βύσμα σπινθηριστή
Καθαρίζετε τακτικά τη συσκευή με ένα νωπό πανί και λίγο απορρυπαντικό.
A
Προσέχετε ώστε να μην εισέρχεται νερό στο εσωτερικό της συσκευής.
Καθαρισμός τηλεσκοπικού κλαδευτηριού
Το τηλεσκοπικό κλαδευτήρι πρέπει να καθαρίζεται ανά τακτά χρονικά
διαστήματα από ρινίσματα.
Αφαιρέστε το κάλυμμα οδοντωτών τροχών αλυσίδας .Αφαιρέστε το αλυσοπρίονο
καθαρίστε τη ράγα-οδηγό
Διατηρείτε κοφτερό το αλυσοπρίονο
προσέχοντας τη στάθμη και την τροφοδοσία λαδιού.
Καθαρισμός ψαλίδας κοπής
Ελέγχετε εάν υπάρχουν λασκαρισμένες βίδες στο μαχαίρι
ψαλίδας κοπής και σφίγγετέ τις, εάν χρειάζεται.
Απομακρύνετε τις πρασινάδες που έχουν κολλήσει.Συντηρείτε το μαχαίρι με ένα σπρέι λαδιού ή ένα λαδωτήρι.
Καθαρισμός εξαρτήματος καρουλιού/λεπίδας κοπής
Απομακρύνετε τις πρασινάδες που έχουν κολλήσει.Διατηρείτε τη λεπίδα κοπής 3 οδόντων
νεστε κατά την εργασία.
.
.
από την κατευθυντήρια λάμα
και ελέγχετε τη σύσφιξη,
αιχμηρή, ώστε να διευκολύ-
της
και
μέγ. 60°±10°
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή ενώ στέκεστε σε σκάλα ή σε μια μη
ασφαλή θέση.
Μην παρασύρεστε σε απερίσκεπτες κοπές.
Έτσι, θέτετε σε κίνδυνο τον εαυτό σας και τους άλλους.
Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται, ώστε να είστε σίγουροι ότι δεν
παίζουν με τη συσκευή.
Αλλάζετε τακτικά τη θέση εργασίας σας. Μια μακρά χρήση της συσκευ-
ής μπορεί να οδηγήσει σε βλάβες της αιμάτωσης των χεριών λόγω των δονήσεων. Ωστόσο, μπορείτε να παρατείνετε τη διάρκεια χρήσης μέσω κατάλληλων γαντιών ή τακτικών διαλειμμάτων. Προσέχετε, διότι η ατομική προδιάθεση για κακή αιμάτωση, οι χαμηλές εξωτερικές θερμοκρασίες ή οι μεγάλες δυνάμεις λαβής κατά την εργασία μειώνουν τη διάρκεια χρήσης.
88 │ GR│CY
Συντήρηση
Αντικατάσταση καρουλιού/μεσινέζας κοπής
1.) Το καρούλι Συναρμολόγηση/αντικατάσταση καρουλιού. Πιέστε στις σημάνσεις (βλ. Εικ. 4a) και αφαιρέστε το κάλυμμα (βλ. Εικ. 4b).
2.) Απομακρύνετε τον δίσκο του καρουλιού (βλ. Εικ. 4c).
3.) Απομακρύνετε τυχόν ακόμη υπάρχουσα μεσινέζα κοπής.
4.) Βάλτε νέα μεσινέζα κοπής στο κέντρο και κρεμάστε τη θηλιά στην εγκοπή του δίσκου του καρουλιού (βλ. Εικ. 4d).
5.) Τυλίξτε τη μεσινέζα τεντωμένη δεξιόστροφα. Ο δίσκος του καρουλιού
χωρίζει τα δύο μισά της μεσινέζας κοπής (βλ. Εικ. 4d).
6.) Πάρτε τώρα το κάλυμμα στο χέρι και τοποθετήστε τον δίσκο καρουλιού
στο κάλυμμα. Προσέξτε ώστε τα στηρίγματα της μεσινέζας του δίσκου καρουλιού να συμφωνούν με την τροφοδοσία μεσινέζας στο κάλυμμα.
αποσυναρμολογείται όπως περιγράφεται στο κεφάλαιο
από το περίβλημά του
PBK 4 A1
7.) Λασκάρετε τώρα τη μεσινέζα κοπής από τον δίσκο καρουλιού και περάστε τη μέσα από τους μεταλλικούς δακτυλίους στο κάλυμμα.
8.) Ενώστε και πάλι τα δύο μισά του περιβλήματος, μέχρι να ασφαλίσουν με ήχο.
9.) Κόψτε προς τα πίσω την περιττή μεσινέζα σε περ. 13 εκ. Έτσι εμποδίζεται η καταπόνηση του κινητήρα κατά την εκκίνηση και τη θέρμανση.
10.) Συναρμολογήστε ξανά το καρούλι (βλ. Κεφάλαιο «
ση/αντικατάσταση καρουλιού
Συντήρηση φίλτρου αέρα
Τα ακάθαρτα φίλτρα αέρα μειώνουν την ισχύ του κινητήρα λόγω της χαμηλής παροχής αέρα στον εξαερωτήρα.
Συνεπώς ο τακτικός έλεγχος είναι απαραίτητος. Το φίλτρο αέρα θα πρέπει να ελέγχεται κάθε 25 ώρες λειτουργίας και εάν χρειάζεται να καθαρίζεται.
Εάν ο αέρας έχει πολύ σκόνη, το φίλτρο αέρα πρέπει να ελέγχεται συχνό­τερα.
1.) Αφαιρέστε το κάλυμμα του περιβλήματος του φίλτρου αέρα
2.) Αφαιρέστε το φίλτρο αέρα
3.) Καθαρίστε το φίλτρο αέρα αέρα).
4.) Η συναρμολόγηση γίνεται με αντίθετη σειρά.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Μην καθαρίζετε ποτέ το φίλτρο αέρα με βενζίνη ή εύφλεκτα διαλυτικά.
Συντήρηση σπινθηριστή
1.) Αποσυνδέστε το βύσμα σπινθηριστή
2.) Λύστε τον σπινθηριστή με το εσώκλειστο κλειδί σπινθηριστή
3.) Η συναρμολόγηση γίνεται με αντίθετη σειρά.
Απόσταση ηλεκτροδίων = 0,6 mm (απόσταση μεταξύ ηλεκτροδίων, ανάμεσα στα οποία παράγεται ο σπινθήρας). Ελέγξτε τον σπινθηριστή μετά από 10 ώρες λειτουργίας για τυχόν ακαθαρσίες και εάν χρειάζεται καθαρίστε τον με μία βούρτσα από χάλκινο σύρμα.
Στη συνέχεια συντηρείτε τον σπινθηριστή κάθε 50 ώρες λειτουργίας.
Τρόχισμα λεπίδας προστατευτικού περιβλήματος
A
Η λεπίδα Εάν διαπιστώσετε κάτι τέτοιο, λύστε τις 2 βίδες, με τις οποίες είναι στερεω­μένη η λεπίδα Στερεώστε τη λεπίδα ακονίσματος, προσέχοντας να διατηρείτε τη γωνία της ακμής κοπής.
Ρυθμίσεις εξαερωτήρα
Οι ρυθμίσεις εξαερωτήρα πρέπει να διεξάγονται μόνο από εξειδικευ-
μένο προσωπικό, από τον κατασκευαστή ή το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών του.
Λίπανση μηχανισμού μετάδοσης κίνησης
Συμπληρώνετε κάθε 20 ώρες λειτουργίας λίγο υγρό γράσο κιβωτίου
ταχυτήτων (περ. 10 γρ.) για τη λίπανση του κιβωτίου γωνιακής μετάδο­σης κίνησης.
Για τον σκοπό αυτό ανοίξτε τη βίδα
Μετά την πλήρωση του κιβωτίου ταχυτήτων κλείστε πάλι το άνοιγμα
(βλ. Εικ. 2a) μπορεί να στομώσει με την πάροδο του χρόνου.
A
στο προστατευτικό περίβλημα της μεσινέζας κοπής C.
A
με μία μέγγενη. Τροχίστε τη λεπίδα A με μία πέτρα
για να πιέσετε το υγρό γράσο κιβωτίου ταχυτήτων στο περίβλημα του κιβωτίου ταχυτήτων.
λίπανσης με τη βίδα
»).
.
τινάζοντας ή φυσώντας το (με πεπιεσμένο
.
(βλ. αναδιπλούμενη σελίδα)
.
Συναρμολόγη-
.
.

Αποθήκευση και μεταφορά
Φυλάξτε τη συσκευή σε έναν ασφαλή χώρο.
Αποθηκεύετε τη συσκευή και τα πρόσθετα εξαρτήματα με ασφάλεια και
προστατευμένα από ακάλυπτες φλόγες και πηγές θερμότητας/ σπινθήρων, όπως θερμαντήρες ροής αερίου, φούρνους λαδιού ή φορητά καλοριφέρ, κτλ.
Κατά την αποθήκευση διατηρείτε πάντα το προστατευτικό κάλυμμα
το καρούλι
Το πλαστικό προστατευτικό για τη λεπίδα κοπής 3 οδόντων
να επανατοποθετείται κατά τη μεταφορά και σε περίπτωση μη χρήσης.
Πριν από τις εργασίες συντήρησης απενεργοποιείτε πάντα τη συσκευή
και αφαιρείτε το βύσμα σπινθηριστή
Αποθήκευση συσκευής
Εάν αποθηκεύετε τη συσκευή για περισσότερο από 30 ημέρες, πρέπει να γίνει σχετική προετοιμασία. Σε αντίθετη περίπτωση το καύσιμο που βρίσκε­ται στον εξαερωτήρα εξατμίζεται και αφήνει ένα κολλώδες ίζημα. Αυτό θα μπορούσε να δυσκολέψει την εκκίνηση και να έχει ως συνέπεια ακριβές επισκευαστικές εργασίες.
1.) Αφαιρέστε το καπάκι του ντεπόζιτου ντεπόζιτο βενζίνης βενζίνης
2.) Εκκινήστε τον κινητήρα και αφήστε τον να λειτουργήσει, έως ότου σταματήσει, για να απομακρύνετε το καύσιμο από τον εξαερωτήρα.
3.) Αφήστε τον κινητήρα να κρυώσει για περ. 10 λεπτά.
4.) Απομακρύνετε τον σπινθηριστή (βλ. Κεφάλαιο «
σπινθηριστή
5.) Ρίξτε στο θάλαμο καύσης 1 κουταλάκι του τσαγιού λάδι για δίχρονους
κινητήρες. Τραβήξτε αρκετές φορές το συρματόσχοινο εκκίνησης για να διαβρέξετε όλα τα μηχανικά μέρη με λάδι. Τοποθετήστε πάλι τον σπινθηριστή.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Αποθηκεύετε τη συσκευή σε ένα στεγνό μέρος και μακριά από πιθα-
νές πηγές ανάφλεξης.
Εκ νέου θέση σε λειτουργία
1.) Απομακρύνετε τον σπινθηριστή (βλ. Κεφάλαιο «
σπινθηριστή
2.) Τραβήξτε γρήγορα το συρματόσχοινο εκκίνησης κρύνετε περιττό λάδι από τον θάλαμο καύσης.
3.) Καθαρίστε τον σπινθηριστή και φροντίστε για τη σωστή απόσταση των ηλεκτροδίων στον σπινθηριστή.
4.) Γεμίστε το ντεπόζιτο βενζίνης
Μεταφορά
Εάν επιθυμείτε να μεταφέρετε τη συσκευή, αδειάστε το ντεπόζιτο
βενζίνης
και τον κινητήρα ελεύθερα από υπολείμματα κοπής.
.
, ώστε τυχόν πίεση στο
να εκκενωθεί. Αδειάστε προσεκτικά το ντεπόζιτο
.
Συντήρηση
»).
Συντήρηση
»).
, ώστε να απομα-
. Βλ. Κεφάλαιο «
όπως επεξηγείται στο Κεφάλαιο «
Καύσιμα και λάδι
Αποθήκευση
».
πρέπει
».
,
PBK 4 A1
GR│CY│ 89
Αναζήτηση σφαλμάτων
Μονάδα μοτέρ
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση σφαλ-
μάτων
Ο κινητήρας δεν παίρνει μπροστά.
Ο κινητή­ρας παίρνει μπροστά, αλλά δεν έχει πλήρη απόδοση.
Ο κινητήρας λειτουργεί ακα­νόνιστα.
Μαυρισμένος ή υγρός σπινθηρι­στής.
Εσφαλμένη διαδικασία εκκίνησης.
Εσφαλμένη ρύθμιση του μοχλού τσοκ
Ακάθαρτο φίλτρο αέρα.
Εσφαλμένη απόσταση των ηλεκτροδίων του σπινθη­ριστή.
Εσφαλμένη ρύθμιση εξαε­ρωτήρα.
Τηλεσκοπικό κλαδευτήρι
Πρόβλημα Πιθανή αιτία
Το μοτέρ λειτουργεί, το
αλυσοπρίονο δεν κινείται.
Καμία πρόοδος στην εργασία.
Το πρόθεμα της ψαλίδας κοπής ή του τηλεσκοπικού κλαδευτηριού στη μονάδα του μοτέρ δεν έχει συνδεθεί σωστά.
στεγνή ή έχει
Αλυσίδα υπερθερμανθεί ή κρεμάει.
.
Ακολουθήστε τις οδηγίες εκκίνησης.
Θέστε τον μοχλό τσοκ
στη θέση « ».
Καθαρίστε το φίλτρο αέρα.
Καθαρίστε τον σπιν­θηριστή και ρυθμίστε την απόσταση των ηλεκτροδίων ή χρησι­μοποιήστε καινούριο σπινθηριστή.
Καθαρίστε τον σπινθη­ριστή ή αντικαταστήστε τον με καινούριο.
Αντιμετώπιση σφαλ­μάτων
Ελέγξτε τη συναρμο­λόγηση.
Συμπληρώστε λάδι ή επανατροχίστε, αντικα­ταστήστε ή σφίξτε την
.
αλυσίδα
Διαστήματα συντήρησης
Τηλεσκοπικό κλαδευτήρι
Οι εδώ αναφερόμενες πληροφορίες αναφέρονται σε κανονικές συνθήκες χρήσης. Σε βεβαρημένες συνθήκες, όπως π.χ. σε περίπτωση έντονης σκόνης και μεγαλύτερων καθημερινών χρόνων εργασίας, τα αναφερόμενα διαστήματα πρέπει να μειώνονται αντίστοιχα.
Μέρος συσκευής
Λίπανση αλυσίδας
Αλυσίδα
Ράγα-οδη­γός
Οδοντωτός τροχός αλυ-
σίδας
Ενέργεια Πριν
την έναρξη εργασί­ας
Έλεγχος
Έλεγχος και προσοχή της κατάστασης τροχίσματος
Έλεγχος της τάνυσης αλυσίδας
Τρόχισμα X Έλεγχος
(φθορά, ζημιές)
Καθαρισμός και γύρισμα
Αφαίρεση ανωμαλιών
Αντικατά­σταση
Έλεγχος X Αντικατά-
σταση
Εβδο­μαδιαία
X
X
X
X
Σε
Σε
περί-
περί-
πτωση
πτωση
βλά-
ζημιάς
βης
XX
X
Εφό­σον απαι­τείται
XX
X
Ψαλίδα κοπής
Πρόβλημα Πιθανή αιτία
Το μοτέρ λειτουργεί, η λεπίδα δεν κουνιέται.
Το πρόθεμα της ψαλίδας κοπής ή του τηλεσκοπικού κλαδευτηριού στη μονάδα του μοτέρ δεν έχει συνδεθεί σωστά.
Αντιμετώπιση σφαλ­μάτων
Ελέγξτε τη συναρμο­λόγηση.
Ψαλίδα κοπής
Οι εδώ αναφερόμενες πληροφορίες αναφέρονται σε κανονικές συνθήκες χρήσης. Σε βεβαρημένες συνθήκες, όπως π.χ. σε περίπτωση έντονης σκόνης και μεγαλύτερων καθημερινών χρόνων εργασίας, τα αναφερόμενα διαστήματα πρέπει να μειώνονται αντίστοιχα.
Μέρος συσκευής
Λεπίδα κοπής
Πριν την
Ενέργεια
Οπτικός έλεγχος X Καθαρισμός X X
έναρξη εργασί­ας
Μετά το τέλος της ερ­γασίας
Εφόσον απαιτεί­ται
Παραγγελία ανταλλακτικών
Παραγγελία ανταλλακτικών
Κατά την παραγγελία των ανταλλακτικών θα πρέπει να αναφερθούν τα εξής:
Τύπος της συσκευής
Κωδικός προϊόντος της συσκευής
Κωδικός αναγνώρισης της συσκευής
Ισχύουσες τιμές και πληροφορίες στη σελίδα www.kompernass.com
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Μπορείτε να παραγγείλετε τα μη αναφερόμενα ανταλλακτικά (π.χ.
καρούλι, μεσινέζα κοπής) μέσω της τηλεφωνικής γραμμής σέρβις.
90 │ GR│CY
PBK 4 A1
Απόρριψη
Η συσκευασία αποτελείται από φιλικά προς το περιβάλλον υλικά, τα οποία μπορείτε να απορρίψετε μέσω των τοπικών υπηρεσιών ανακύκλωσης. Η συσκευή και τα πρόσθετα εξαρτήματά της αποτελούνται από διάφορα υλικά, όπως π.χ. μέταλλο και πλαστικά.
Ενημερωθείτε για τις δυνατότητες απόρριψης της χρησιμοποιημένης συσκευής από την αρμόδια υπηρεσία της κοινότητας ή της πόλης σας.
Απορρίπτετε τη συσκευασία με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον. Λαμβάνετε υπόψη τη σήμανση στα διάφορα υλικά συσκευασίας και, εφόσον απαιτείται, ξεχωρίζετέ τα. Τα υλικά συσκευασίας φέρουν σήμανση με συντομογραφίες (a) και ψηφία (b) με την εξής σημασία: 1–7: Πλαστικά, 20–22: Χαρτί και χαρτόνι, 80–98: Συνθετικά υλικά.
Για τις δυνατότητες απόρριψης του προϊόντος μετά το τέλος του κύκλου ζωής του, απευθυνθείτε στην αρμόδια υπηρεσία της κοινότητας ή της πόλης σας.
Περιβαλλοντική προστασία
Αδειάζετε το ντεπόζιτο βενζίνης και λαδιού προσεκτικά και παραδίδετε
τη συσκευή σας σε ένα σημείο ανακύκλωσης. Τα χρησιμοποιούμενα πλαστικά και μεταλλικά μέρη μπορούν να χωριστούν ανά είδος και να ανακυκλωθούν.
Παραδίδετε το παλαιό λάδι και τα υπόλοιπα βενζίνης σε ένα σημείο
απόρριψης και μην τα χύνετε στους υπονόμους ή στην αποχέτευση.
Παραδίδετε τα ακάθαρτα υλικά συντήρησης και τα αναλώσιμα υλικά
σε σχετικό σημείο συλλογής.
Εγγύηση της Kompernass Handels GmbH
Αξιότιμη πελάτισσα, αξιότιμε πελάτη,
Η παρούσα συσκευή διαθέτει 3 χρόνια εγγύηση από την ημερομηνία αγο­ράς. Στην περίπτωση ελλείψεων στο προϊόν έχετε νομικά δικαιώματα έναντι του πωλητή του προϊόντος. Αυτά τα νομικά δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω της κατωτέρω αναφερόμενης εγγύησης.
Προϋποθέσεις εγγύησης
Η περίοδος εγγύησης ξεκινά την ημερομηνία αγοράς. Φυλάσσετε την απόδειξη αγοράς. Απαιτείται ως αποδεικτικό αγοράς.
Εάν, εντός τριών ετών από την ημερομηνία αγοράς, παρατηρηθεί κάποιο σφάλμα υλικού ή κατασκευής στο προϊόν, θα επισκευάσουμε ή θα αντικα­ταστήσουμε (κατόπιν κρίσης μας) το προϊόν δωρεάν ή θα σας επιστραφεί το ποσό αγοράς. Η παρούσα εγγύηση προϋποθέτει ότι η ελαττωματική συσκευή και η απόδειξη αγοράς θα υποβληθούν μαζί με μια σύντομη περιγραφή αναφορικά με το πού βρίσκεται η έλλειψη και πότε παρατηρή­θηκε, εντός της περιόδου των τριών ετών.
Εάν το ελάττωμα καλύπτεται από την εγγύησή μας, θα λάβετε το επισκευα­σμένο ή ένα νέο προϊόν.
Περίοδος εγγύησης και νομικές απαιτήσεις λόγω ελλείψεων
Ο χρόνος εγγύησης δεν παρατείνεται μέσω της παροχής εγγύησης. Αυτό ισχύει και για εξαρτήματα, τα οποία έχουν αντικατασταθεί και επισκευα­στεί. Ενδεχόμενες ήδη υπάρχουσες ζημιές και ελλείψεις κατά την αγορά πρέπει να γνωστοποιούνται αμέσως μετά την αποσυσκευασία. Μετά τη λήξη του χρόνου εγγύησης, τυχόν εμφανιζόμενες επισκευές χρεώνονται.
Εύρος εγγύησης
Η συσκευή κατασκευάστηκε σύμφωνα με αυστηρές οδηγίες ποιότητας και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν από την αποστολή.
Η εγγύηση ισχύει για σφάλματα υλικού ή κατασκευής. Η παρούσα εγγύ­ηση δεν καλύπτει εξαρτήματα του προϊόντος που υπόκεινται σε φυσιο­λογική φθορά και, ως εκ τούτου, θεωρούνται αναλώσιμα εξαρτήματα ή ζημιές σε εύθραυστα εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες, συσσωρευτές ή γυάλινα εξαρτήματα.
Η παρούσα εγγύηση ακυρώνεται εάν προκληθεί ζημιά στο προϊόν, εάν δεν γίνεται σωστή χρήση ή συντήρηση. Για μια σωστή χρήση του προϊόντος πρέπει να τηρούνται επακριβώς οι αναφερόμενες υποδείξεις στις οδηγίες χειρισμού. Σκοποί χρήσης και χειρισμοί που δεν συνιστώνται ή για τους οποίους υπάρχει προειδοποίηση πρέπει απαραίτητα να αποφεύγονται.
Το προϊόν προορίζεται μόνο για ιδιωτική και όχι για επαγγελματική χρή­ση. Σε περίπτωση κακής μεταχείρισης και ακατάλληλης χρήσης, χρήσης βίας και παρεμβάσεων, οι οποίες δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημέ­νο μας τμήμα σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει.
Διαδικασία σε περίπτωση εγγύησης
Για την εξασφάλιση γρήγορης επεξεργασίας του ζητήματός σας, τηρείτε τις ακόλουθες υποδείξεις:
Για όλες τις ερωτήσεις έχετε έτοιμη την απόδειξη αγοράς και τον κωδι-
κό προϊόντος (π.χ.ΙΑΝ12345) ως απόδειξη για την αγορά.
Για τον κωδικό προϊόντος, ανατρέξτε στην πινακίδα τύπου στο προϊόν,
σε μια ετικέτα στο προϊόν, στο εξώφυλλο των οδηγιών χρήσης (κάτω αριστερά) ή σε ένα αυτοκόλλητο στην πίσω ή κάτω πλευρά του προϊό­ντος.
Εάν προκύψουν σφάλματα λειτουργίας ή άλλες ελλείψεις, επικοινωνή-
στε κατ’ αρχήν με το ακόλουθο αναφερόμενο τμήμα σέρβις τηλεφω- νικά ή μεE-Mail.
Ένα προϊόν που θεωρείται ελαττωματικό μπορείτε να το αποστείλετε
ατελώς στην αναφερόμενη διεύθυνση του σέρβις επισυνάπτοντας την απόδειξη αγοράς (απόδειξη ταμείου) και αναφέροντας που βρίσκεται η έλλειψη και πότε εμφανίστηκε.
Στην ιστοσελίδα www.lidl-service.com μπορείτε να πραγματοποιήσετε λήψη των παρόντων ή άλλων οδηγιών χρήσης, βίντεο προϊόντων και λογισμικού.
Με αυτόν τον κωδικό QR μεταβαίνετε απευθείας στη σελίδα εξυπηρέτησης Lidl (www.lidl-service.com) και εισαγάγοντας τον κωδικό προϊόντος (IAN) 123456 μπορείτε να ανοίξετε τις αντίστοιχες οδηγίες χρήσης.
PBK 4 A1
GR│CY│ 91
Σέρβις
Πρωτότυπη δήλωση συμμόρφωσης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Η συσκευή σας επιτρέπεται να επισκευάζεται μόνο από εξειδικευμένο
προσωπικό και μόνο με γνήσια ανταλλακτικά. Έτσι διατηρείται η ασφάλεια της συσκευής.
Σέρβις Ελλάδα
Tel.: 801 5000 019 (0,03 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.gr
CY
Σέρβις Κύπρος
Tel.: 8009 4409 E-Mail: kompernass@lidl.com.cy
IAN 331365_1907
Εισαγωγέας
Η ακόλουθη διεύθυνση δεν είναι διεύθυνση σέρβις. Επικοινωνήστε, κατ’ αρχήν, με την αναφερόμενη υπηρεσία σέρβις.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
ΓΕΡΜΑΝΙΑ
www.kompernass.com
Η KOMPERNASS HANDELS GMBH, υπεύθυνος τεκμηρίωσης: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, ΓΕΡΜΑΝΙΑ, δηλώνει διά
της παρούσης ότι η παρούσα συσκευή πληροί τα ακόλουθα πρότυπα, τα κανονιστικά έγγραφα και τις οδηγίες ΕΚ:
Οδηγία περί μηχανών
(2006/42/ΕC)
Οδηγία περί θορύβου σε εξωτερικούς χώρους
(2005/88/ΕC) (2000/14/ΕC)
Οδηγία σχετικά με την εκπομπή αερίων και σωματιδιακών ρύπων
(2012/46/ΕU) 2016/1628/ΕU (κατόπιν τροποποίησης από την τελευταία 2017/656/ΕU)
Οδηγία RoHS (σχετικά με τον περιορισμό χρήσης συγκεκριμένων επι­κίνδυνων ουσιών στον ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό) (2011 / 65 / EU)*
* Ο κατασκευαστής φέρει αποκλειστική ευθύνη για τη σύνταξη αυτής της
δήλωσης συμμόρφωσης. Το ανωτέρω περιγραφόμενο αντικείμενο της δήλωσης πληροί τις προδιαγραφές της οδηγίας 2011/65/EU του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 8ης Ιουνίου 2011 σχετικά με τον περιορισμό της χρήσης συγκεκριμένων επικίνδυνων υλι­κών σε ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές.
Εφαρμοσμένα εναρμονισμένα πρότυπα:
EN ISO 11806-1: 2011
EN ISO 10517: 2019
EN ISO 11680-1: 2011
EN ISO 14982:2009
EN 50581:2012
Τύπος/Περιγραφή συσκευής:
Βενζινοκίνητο πολυμηχάνημα 4 σε 1 PBK 4 A1
Έτος κατασκευής: 10 - 2019 Αύξων αριθμός: IAN 331365_1907
Bochum, 16.10.2019
Semi Uguzlu
- Διευθυντής ποιότητας -
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών υπό την έννοια της συνεχούς ανάπτυξης.
92 │ GR│CY
PBK 4 A1
Inhaltsverzeichnis
Einleitung .................................... 94
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ..........................94
Ausstattung ...........................................94
Lieferumfang ..........................................95
Technische Daten.......................................95
Erläuterung der verwendeten Hinweisschilder ................96
Sicherheitshinweise............................ 98
Arbeitssicherheitshinweise für Heckenscheren.................98
Ergänzende Sicherheitshinweise für Heckenscheren ............99
Arbeitssicherheitshinweise für Hochentaster ..................99
Vorsichtsmaßnahmen gegen Rückschlag................... 100
Arbeitssicherheitshinweise für Fadenspulen................. 100
Arbeitssicherheitshinweise für Schnittmesser ................ 101
Sicherheitsvorrichtungen ............................... 101
Vor der Inbetriebnahme....................... 102
Rundgriff montieren ................................... 102
Schnelllösemechanismus montieren....................... 102
Tragegurt befestigen/montieren ......................... 102
Heckenschere montieren ............................... 102
Heckenschere demontieren ............................. 102
Schwenken der Heckenschere........................... 102
Sägekette und Schwert montieren........................ 102
Sägekette demontieren ................................ 103
Sägekette spannen und prüfen .......................... 103
Kettenschmierung ....................................103
Sägekette schärfen ................................... 103
Verlängerungsvorsatz montieren ......................... 103
Schutzhaube montieren/demontieren ..................... 103
Schnittmesser montieren/ersetzen........................ 103
Fadenspule montieren/ersetzen ......................... 104
Tragegurt anlegen.................................... 104
Schnitthöhe einstellen ................................. 104
Treibstoff und Öl ..................................... 104
Inbetriebnahme.............................. 104
Starten bei kaltem Motor............................... 104
Starten bei warmem Motor ............................. 104
Arbeiten mit der Heckenschere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Schnitttechniken...................................... 105
Arbeiten mit dem Hochentaster .......................... 105
Sägetechniken....................................... 105
Sicheres Arbeiten..................................... 106
Transport ................................... 106
Reinigung................................... 106
Wartung.................................... 106
Lagerung und Transport .......................107
Fehlersuche .................................108
Motoreinheit ........................................ 108
Hochentaster ........................................108
Heckenschere ....................................... 108
Wartungsintervalle ...........................108
Hochentaster ........................................108
Heckenschere ....................................... 108
Ersatzteilbestellung........................... 108
Entsorgung.................................. 109
Garantie der KompernaßHandelsGmbH ........ 109
Service ..................................... 110
Importeur...................................110
Original-Konformitätserklärung ................ 110
PBK 4 A1
DE│AT│CH│ 93
BENZIN-KOMBIGERÄT 4 IN 1 PBK 4 A1
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Betriebsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Langstielheckenschere
Dieses Gerät ist bestimmt zum Schneiden und Trimmen von Hecken, Bü­schen und Ziersträuchern im häuslichen Bereich. Es handelt sich hierbei um ein handgeführtes Gerät mit integriertem Antrieb, bei dem sich die linear angeordneten Schneiden hin- und herbewegen.
WARNUNG!
Heckenscheren sind nicht für die Benutzung durch Kinder geeignet.
Hochentaster
Dieses Gerät ist bestimmt für Entastungsarbeiten an Bäumen.
3-Zahn-Schnittmesser/Fadenspule
Verwendung mit 3-Zahn-Schnittmesser: Zum Schneiden von hohem Gras, Gestrüpp und schwachem Holzgewächs.
Verwendung mit Fadenspule: Zum Schneiden von Rasen und leichtem Unkraut.
Verlängerungsvorsatz
ACHTUNG!
Den Verlängerungsvorsatz/Ausleger
dem 3-Zahn-Schnittmesser-/Fadenspulenvorsatz verwenden!
Jede andere Verwendung, die in dieser Betriebsanleitung nicht aus­drücklich zugelassen wird, kann zu Schäden am Gerät führen und eine ernsthafte Gefahr für den Benutzer darstellen. Beachten Sie unbedingt die Einschränkungen in den Sicherheitshinweisen. Beachten Sie nationale Vor­schriften, die den Einsatz der Maschine beschränken können. Jede andere Verwendung oder Veränderung der Maschine gilt als nicht bestimmungs­gemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Nicht zum gewerblichen Gebrauch vorgesehen.
VERBOTENE ANWENDUNGEN! Wegen körperlicher Gefährdung des Benutzers darf das Gerät nicht zu fol­genden Arbeiten eingesetzt werden: zum Reinigen von Gehwegen und als Häcksler zum Zerkleinern von Baum- und Heckenabschnitten. Ferner darf das Gerät nicht zum Einebnen von Bodenerhebungen wie z. B. Maulwurfs­hügeln verwendet werden. Aus Sicherheitsgründen darf das Gerät nicht als Antriebsaggregat für andere Geräte jeglicher Art verwendet werden. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer / Bediener und nicht der Hersteller.
nicht in Kombination mit

Ausstattung
Motoreinheit PBK 4 A1-1
Einschaltsperre Ein-/ Ausschalter Trageöse 4 x Befestigungsschrauben Rundgriff
5a
Gummiring
5b
Stift
5c
Klemmschale Barrierebügel Schraubgriff Ausleger Gashebel Zündkerzenstecker Choke-Hebel Startseilzug Benzintank Tankdeckel Kraftstoffpumpe „Primer“ Abdeckung Luftfiltergehäuse
Heckenscherenvorsatz PBK 4 A1-3
Handgriff Ent-/ Verriegelung Getriebegehäuse Messerbalken Grundplatte (Heckenschere) Stellhebel Vorderer Ausleger (Heckenschere) Arretierungsstift Antriebswelle
Hochentastervorsatz PBK 4 A1-4
Vorderer Ausleger (Hochentaster) Schutzring Öltankdeckel Öltank Schwert Sägekette Schleifbockhilfe Anschlag Arretierungsstift Antriebswelle Mutter Gewinde Kettenradabdeckung Schwertführung Schwertbohrung Führungsschiene Tropföler Kettenrad Ölregulierungsschraube Kettenspannstift Kettenspannschraube
94 │ DE│AT│CH
PBK 4 A1
Fadenspulen-/ Schnittmesservorsatz PBK 4 A1-2
2 x Schrauben (mit Sprengring, Unterlegscheibe) Schutzhaube 3-Zahn-Schnittmesser Fadenspule mit Schnittfaden Vorderer Ausleger (Fadenspule/3-Zahn-Schnittmesser)
Arretierungsstift

Antriebswelle

Verlängerungsvorsatz
Ausleger

Schraubgriff

Arretierungsstift
Antriebswelle

Zubehör
Tragegurt

Schwertschutzhülle

Kettenschutzhülle

Bio-Kettenöl

Öl-/ Benzinmischflasche

Schutzbrille

Sechskantschlüssel 4 mm

Sechskantschlüssel 5 mm

Maulschlüssel SW 8/10
Zündkerzenschlüssel /Schlitzschraubendreher

Werkzeugtasche

Mutter M19 x 1,0 (Linksgewinde)

Abdeckung Druckplatte

Druckplatte

Mitnehmerscheibe

Schnittfaden

Trichter

Lieferumfang
1 Motoreinheit 1 Heckenscherenvorsatz PBK 4 A1-3 (nachfolgend Heckenschere genannt) 1 Hochentastervorsatz PBK 4 A1-4 (nachfolgend Hochentaster genannt) 1 Fadenspulen-/ Schnittmesservorsatz PBK 4 A1-2 1 Verlängerungsvorsatz 1 Handgriff mit Barrierebügel 1 Fadenspule mit Schnittfaden 1 Schnittfaden (Faden-Ø: 2,4 mm/Fadenlänge: 6 m) 1 3-Zahn-Schnittmesser 1 Tragegurt 1 Kettenschutzhülle 1 Schwertschutzhülle 1 Öl- / Benzinmischflasche 1 100 ml Bio-Kettenöl 1 Werkzeugtasche 1 Sechskantschlüssel 4 mm 1 Sechskantschlüssel 5 mm 1 Zündkerzenschlüssel/Schlitzschraubendreher 1 Maulschlüssel SW 8/10 1 Schutzbrille PBKZ 1 A1 1 Trichter 1 Betriebsanleitung
Technische Daten
Motoreinheit: PBK 4 A1-1
Motortyp: 2-Takt-Motor, luftgekühlt, Chromzylinder Motorleistung (max.): 1,35 kW / 1,85 PS Hubraum: 42,7 cm³ Leerlaufdrehzahl Motor: 3000 min Max. Drehzahl Motor
mit 3-Zahn-Schnittmesser: 9200 min mit Fadenspule: 8700 min mit Kettensäge: 9200 min mit Heckenschere: 9200 min Max. Schnittgeschwindigkeit
mit 3-Zahn-Schnittmesser: 6900 min mit Fadenspule: 6525 min mit Kettensäge: 20 m/s mit Heckenschere: 1550 Hübe/min Zündung: Elektronisch Antrieb: Zentrifugalkupplung Gewicht:
(leerer Tank): ca. 5,6 kg Tankinhalt: 1200 cm Zündkerze: CDK L8RTC Kraftstoffverbrauch bei max. Motorleistung: 0,6 kg / h spezifischer Kraftstoffverbrauch bei max. Motorleistung: 431 g / kWh
Heckenschere: PBK 4 A1-3
Schnittlänge: 425 mm Zahnabstand: 24 mm Gewicht
(betriebsbereit): ca. 2,24 kg
Hochentaster: PBK 4 A1-4
Gewicht (betriebsbereit): ca. 1,6 kg Öltank empfohlene Füllmenge: 140 cm Schnittlänge: ca. 260 mm
Schwert: Oregon Typ 100SDEA318 Sägekette: Oregon 91P040X
Fadenspulen-/ Schnittmesservorsatz: PBK 4 A1-2
Fadenspule mit Schnittfaden (IAN 331365):
Schnittkreis-Faden Ø: 430 mm Fadenlänge: 6,0 m Faden-Ø: 2,4 mm
3-Zahn-Schnittmesser (IAN 331365):
Schnittkreis-Schnittmesser Ø: 255 mm
-1
-1
-1
-1
-1
-1
-1
3
3
PBK 4 A1
DE│AT│CH│ 95
Loading...