Operation and Safety Notes
Translation of the original instructions
BOHR- UND MEISSELHAMMER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
IAN 102964
ΣΚΑΠΤΙΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟ
ΜΕ ΚΑΛΕΜΙ
Υποδείξει χειρισού και ασφαλεία
Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τη σελίδα ε τι εικόνε και εξοικειωθείτε ε όλε τι λειτουργίε τη
συσκευή.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / IE / CY Operation and Safety Notes Page 5
GR / CY Υποδείξει χειρισού και ασφαλεία Σελίδα 13
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 23
109
8
1
11
2
3
3 a
6
6 a
7
5
4
A
B
CDE
Table of contents
Introduction
Intended use ........................................................................................................................................ Page 6
Scope of delivery ................................................................................................................................ Page 6
Technical Data ....................................................................................................................................Page 6
General power tool safety warnings
1. Work area safety............................................................................................................................Page 7
3. Personal safety ................................................................................................................................ Page 8
4. Power tool use and care ................................................................................................................ Page 8
5. Service ............................................................................................................................................. Page 8
Safety notes for hammer drills ............................................................................................................ Page 9
Quick-release chuck for round shaft drills .........................................................................................Page 9
Setting the function with the function selector switch ........................................................................ Page 10
Selecting the direction ........................................................................................................................Page 10
Switching on and off ........................................................................................................................... Page 10
Presetting the speed ............................................................................................................................ Page 10
Maintenance and Cleaning .............................................................................................. Page 10
Service ............................................................................................................................................... Page 11
Congratulations on your new product. You have selected a high quality product. The instructions for use
are a part of this product. They contain important
information about safety, use and disposal. Before
using the product, please familiarise yourself with
all the operating and safety instructions. Only use
the product as described and for the indicated purpose. When passing this product on to others please
be sure to also include all of its documentation.
Intended use
The hammer drill and chisel hammer PBH 1050 A1
is suitable for:
- Hammer drilling bricks, concrete and stone
- Chiseling concrete, stone and plaster
- Drilling stone, wood and metal
Any other use or modifying the device is considered
improper use and involves considerable accident risks.
The manufacturer is not liable for damage caused
by improper use.
The device is not intended for commercial use.
Scope of delivery
1 Hammer drill PBH 1050 A1
1 Additional handgrip
1 Quick-release chuck with adapter (see Fig. A)
3 Drills (see Fig. B)
1 Flat chisel (see Fig. B)
1 Pointed chisel (see Fig. B)
1 Depth stop
1 Tin of lubricating grease
1 Carrying case
1 Set of operating instructions
Technical Data
Rated input power: 1050 W
Rated voltage: 230 V∼, 50 Hz
Idle speed: n
0–980 / min
0
Impact frequency: 0–5300 / min
Impact energy: 3 joules
Drilling capacity: max. 13 mm in steel
max. 32 mm in wood
max. 26 mm in concrete
Protection class: II /
Noise and vibration data:
Measured sound value determined according to
EN 60745. The A-rated noise levels of the electrical
power tool are typically at:
Pictured components
1
Wing screw
2
Clockwise / counter-clockwise switch
3
ON / OFF switch
3 a
Speed setting
4
ON / OFF switch locking button
5
Light emitting diode
6
Function selector switch
6 a
Release button for function selector switch
7
Additional handgrip
8
Tool holder
9
Dust cover
10
Locking sleeve
11
Depth stop
6 GB/IE/CY
Hammer drilling:
Sound pressure level: 91.26 dB(A)
Sound power level: 102.26 dB(A)
Uncertainty K: 3 dB
Chiselling:
Sound pressure level: 93.44 dB(A)
Sound power level: 104.44 dB(A)
Uncertainty K: 3 dB
Wear hearing protection!
The total vibration (vector sum of three directions) is
calculated in accordance with EN 60745:
Main handle
Hammer drilling in
Concrete: a
= 9.853 m / s2, K = 1.5 m / s
h(HD)
2
Additional handle
Hammer drilling in
Concrete: a
= 8.967 m / s2, K = 1.5 m / s
h(HD)
Main handle
Chiselling: a
= 12.738 m / s2, K = 1.5 m / s
h(CHeq)
Additional handle
Chiselling: a
= 8.278 m / s2, K = 1.5 m / s
h(CHeq)
2
2
2
The vibration level specified in
these instructions was measured in accordance with
an EN 60745 standardised measurement process
and can be used to compare equipment. The vibration emission value specified can also serve as a
preliminary assessment of the exposure.
The vibrati
on level may change with the application
of the tool and in some cases may be higher than
the value specified in these instructions. Regularly
using the electric tool in such a way may make it
easy to underestimate the vibration.
Note: If you wish to make an accurate assessment
of the vibration loads experienced during a particular period of work, you should also take into account
the intervening periods of time when the device is
switched off or is running but is not actually in use.
This can clearly reduce the vibration load throughout the work period.
General power tool
safety warnings
Read all safety
warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and / or
serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) D
o not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence
of flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distractio
ns
can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plug
and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or
wet conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
e)
When operating a power tool outdo
use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor
use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual
ors,
s
7 GB/IE/CY
General power tool safety warningsGeneral power tool safety warnings / Start-up
current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and / or
battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your fing
o
n the switch or energising power tools that hav
the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating part
of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper foot-
ing and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected
situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected
and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
er
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your applica
The correct power tool will do the job better
and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and / or the battery pack from
the power tool before making any adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for mis-
e
alignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
5. Service
tion.
8 GB/IE/CY
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only
iden-
General power tool safety warnings / Start-up
tical replacement parts. This will ensure
that the safety of the power tool is maintained.
Safety notes for hammer drills
Wear hearing protection!
Exposure to noise can cause hearing loss.
Use the additional handle when using
the device. Losing control can lead to injury.
Hold the device by the insulated han-
dles when performing work n applications where a potential danger of
the tool striking hidden electrical lines
or its own power cable. Contact with a
live wire could cause metal parts of the device
to become live and lead to electric shock.
Wear a dust mask!
TOXIC DUST! Working on
materials which can produce harmful / toxic dusts
presents a health risk to the user and people
within close vicinity.
CAUTION - LEADS! DANGER! Verify you will
not strike electric-, gas- or water lines whilst using
the power tool. If necessary, first use a cable de
tector before drilling into or cutting open a wall.
Depth stop
Open the wing screw 1.
Insert the depth stop 11 in the additional
7
handle
.
Make sure that the toothing on the depth stop 11
is pointing downwards.
Pull the depth stop 11 out as far as necessary
so that the distance between the tip of the drill
and the tip of the depth stop corresponds to
the desired drilling depth.
Firmly tighten the wing screw 1.
Inserting / removing tools
Inserting tools:
Lightly grease the tool holder before inserting
the tool
8
.
To insert, pull back the locking sleeve 10 and
insert the tool.
Release the locking sleeve 10. This locks the
tool holder. Pull the tool to ensure that it is firmly locked in place. The tool has some radial play
inherent in the system.
Removing tools:
-
To remove the tool pull back on the locking
10
sleeve
.
Start-up
Pivot additional handle
Note: For safety reasons this device must only be
used with the additional handle
7
installed (also
see Fig. C, D, E).
The position of the additional handle 7 can be
adjusted. Turn the wing screw
and swivel the additional handle
1
anti-clockwise
7
into the
desired position.
Then tighten the wing screw 1 again.
This unit features an LED 5. It will light up once
the unit is connected to the mains, indicating
the unit is energised and will immediately switch
on when the ON / OFF switch
3
is activated.
Quick-release chuck for
round shaft drills
Do not use the quick-release
chuck for round shaft drills for hammer drilling or
chiseling applications!
Set the function selector switch 6 to the drill
symbol
Attaching the quick-release chuck for
round shaft drills:
To attach the additional chuck for round shaft
drills (also see Fig. A) pull back the locking
sleeve
.
10
and insert the additional chuck.
9 GB/IE/CY
Start-up / Maintenance and Cleaning
Release the locking sleeve 10. This locks the
tool holder. Pull the tool to ensure that it is firmly locked in place.
Removing the quick-release chuck for
round-shaft drills:
To remove the additional chuck pull back the lock-
ing sleeve
10
and remove the additional chuck.
Inserting tools:
RISK OF INJURY! Switch the
device off and unplug from the mains socket before
performing any work on the device.
Setting the function with the
function selector switch
Press and hold the release button for the function
selector switch
switch
to the arrow.
The functions are marked as follows:
FunctionSymbol
Drilling / screwing
Hammer drilling
Chiseling
Chisel position
adjustment
6a
and turn the function selector
6
until the desired symbol locks in next
Selecting the direction
Select the direction of rotation by setting the direction switch
2
.
Only use / adjust the rotation
2
switch
with the device stopped.
Switching on and off
Switching on the device:
Press the ON / OFF switch 3.
Switching the device off:
Release the ON / OFF switch 3.
Activating permanent operation:
Press the ON/OFF switch 3 and lock whilst
pressed using the ON / OFF switch
4
.
Deactivating permanent operation:
Press and release the ON / OFF switch 3.
Presetting the speed
The speed dial 3a allows you to adjust the operati
ng
speed to specific speeds.
Which speed is most suitable depends on the
material you will be working on. We recommend
testing the speed to determine the correct setting.
Tip: These two basic rules about speeds are always
helpful:
1. larger bore diameter = lower speed and vice
versa, smaller bore diameter = higher speed
2. hard material = low speed
Adjusting the chisel position:
This function allows you to turn the tool to the necessary position for chiseling (also see Fig. C, D).
Turn the function selector switch 6 to position
.
Turn the tool inside the tool holder
8
to the
necessary position.
To chisel, turn the function selector switch 6 to .
10 GB/IE/CY
Maintenance and Cleaning
RISK OF INJURY! Switch the
device off and unplug from the mains socket before
performing any work on the device.
Always keep the device clean, dry and free of
oil or grease.
Do not allow liquids to enter the hammer drill.
Use a dry cloth to clean the housing.
Regularly clean the tool holder 8.
CAUTION! PRETENSION! Pull the locking
10
sleeve
back and release the dust cap 9.
Clean and grease components.
on purchase must be reported immediately after
unpacking the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expiration
of the warranty period are subject to payment.
Service
Have your appliance
repaired by qualified professionals
using OEM parts only. This will maintain
the safety of the device.
If the connection cable needs
to be replaced, this repair must be performed
by the manufacturer or a representative to prevent safety hazards.
Note: Spare parts not listed (e.g. carbon brushes,
switches) can be ordered through our call centre.
Warranty
The warranty for this appliance is for 3
years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care
and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof
of purchase. In the event of a warranty
claim, please make contact by telephone
with our Service Department. Only in this
way can a post-free despatch for your
goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage,
for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch.
Your statutory rights are not restricted in any way
by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs
made unter warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
GB
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(0.10 GBP/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 102964
IE
Service Ireland
Tel: 1890 930 034
(0.08 EUR/Min. (peak)
0.06 EUR/Min. (off peak))
e-mail: kompernass@lidl.ie
IAN 102964
CY
Service Cyprus
Tel.: 8009 4409
e-mail: kompernass@lidl.com.cy
IAN 102964
Disposal
The packaging is made of environmentally friendly materials, which may be
disposed through your local recycling
facilities.
Do not dispose of power tools
with household rubbish!
In accordance with European Directive 2012 / 19 / EU
worn out power tools must be collected separately
and taken for environmentally compatible recycling.
Contact your local refuse disposal authority for
more details on the disposal of worn out electrical
devices.
,
11 GB/IE/CY
Translation of the original declaration of conformity / Manufacturer
Translation of the original
declaration of conformity /
Manufacturer
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, the person
responsible for documents: Mr Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby
declare that this product complies with the following
standards, normative documents and EU directives:
Machinery Directive
(2006 / 42 / EC)
EU Low Voltage Directive
(2006 / 95 / EC)
Electromagnetic Compatibility
(2004 / 108 / EC)
RoHS Directive
(2011 / 65 / EU)
applicable harmonised standards
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61000-3-2:2006+A1+A2
EN 61000-3-3:2008
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-6:2010
Type / Description of product:
Hammer drill PBH 1050 A1
Year of manufacture: 11–2014
Serial number: IAN 102964
Bochum, 30.11.2014
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical modifications
in the course of product development.
12 GB/IE/CY
Πίνακας περιεχομένων
Eισαγωγή
Χρήση σύμφωνα με τις προδιαγραφές ..........................................................................................Σελίδα 14
Εικονιζόμενα στοιχεία ......................................................................................................................Σελίδα 14
Σας συγχαίρουμε για την αγορά της νέας σας
συσκευής. Επιλέξατε ένα προϊόν υψηλών προδιαγραφών. Οι οδηγίες χρήσης είναι μέρος αυτού του
προϊόντος. Περιέχουν σημαντικές πληροφορίες
σχετικά με την ασφάλεια, το χειρισμό και την απόρριψη. Πριν τη χρήση του προϊόντος
όλες τις οδηγίες χρήσης και ασφαλεία
εξοικειωθείτε με
ς. Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο με τον τρόπο που περιγράφεται
και για τον τομέα εφαρμογής που
περίπτωση μεταβίβασης του προϊόντο
αναφέρεται. Σε
ς σε τρίτους
παραδώστε μαζί και όλα τα έγγραφα.
Χρήση σύμφωνα με τις
προδιαγραφές
Το σφυροτρύπανο και σφυρί γλυφής PBH 1050 A1
είναι κατάλληλο για:
- Τρύπημα σε οπτόπλινθο, μπετόν και πέτρωμα
- Σμίλευμα σε μπετόν, πέτρωμα και επίστρωση
- Τρύπημα σε πέτρωμα, πλαστικό και μέταλλο
Οποιαδήποτε άλλη χρήση ή τροποποίηση της
συσκευής θεωρείται ως αντικανονική και εγκυμονεί
σοβαρούς κινδύνους ατυχημάτων.
Ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη
για φθορές που οφείλονται σε αντικανονική χρήση.
Η συσκευή δεν προορίζεται για εμπορική χρήση.
Εικονιζόμενα στοιχεία
6α
Πλήκτρο απασφάλισης για τον διακόπτη
επιλογής λειτουργίας
7
Πρόσθετη χειρολαβή
8
Υποδοχή εργαλείου
9
Καπάκι προστασίας από σκόνη
10
Σωληνωτός άξονας ασφάλισης
11
Αναστολέας βάθους
Περιεχόμενα παράδοσης
1 Σκαπτικο δραπανο με καλεμι PBH 1050 A1
1 Πρόσθετη χειρολαβή
1 Κεντροσφίκτης τρυπανιού ταχείας τάνυσης με
Ονομαστική
κατανάλωση ισχύος: 1050 W
Ονομαστική τάση: 230 V∼, 50 Hz
Αριθμός
στροφών ρελαντί: n
0–980 / λεπτό
0
Συχνότητα κρούσης: 0–5300 /λεπτό
Ενέργεια κρούσης: 3 Joule
Ισχύς διάτρησης: μέγ. 13 mm για ατσάλι
μέγ. 32 mm για ξύλο
μέγ. 26 mm για μπετόν
Κλάση προστασίας: II /
1
Πεταλούδες
2
Διακόπτης δεξιόστροφης/ αριστερόστροφης
κίνησης
3
Διακόπτης ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ
3α
Προεπιλογή αριθμού στροφών
4
Πλήκτρο στερέωσης για τον διακόπτη
ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ
5
Φωτοδίοδος
6
Διακόπτης επιλογής λειτουργίας
14 GR/CY
Πληροφορίες θορύβου και δονήσεων:
Τιμή μέτρησης εξακριβωμένη σύμφωνα με EN
60745. Η αξιολογημένη με Α στάθμη ηχητικής πίεσης του ηλεκτρικού εργαλείου ανέρχεται τυπικά σε:
Συνολικές τιμές δονήσεων (συνολικό διάνυσμα
τριών κατευθύνσεων) εξακριβομένες σύμφωνα με το
πρότυπο EN 60745:
Κύρια λαβή
Κρουστική διάτρηση σε μπετόν:
a
= 9,853 m / s2, K = 1,5 m / s
h(HD)
2
Πρόσθετη λαβή
Κρουστική διάτρηση σε μπετόν:
a
= 8,967 m / s2, K = 1,5 m / s
h(HD)
Κύρια λαβή
Σμίλεμα: a
= 12,738 m / s2, K = 1,5 m / s
h(CHeq)
Πρόσθετη λαβή
Σμίλεμα: a
= 8,278 m / s2, K = 1,5 m / s
h(CHeq)
2
2
2
Η αναφερόμενη στις
παρούσες οδηγίες στάθμη δονήσεων μετρήθηκε με
τυποποιημένη μέθοδο μέτρησης σύμφωνα με το
πρότυπο EN 60745 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση της συσκευής. Η δεδομένη τιμή
εκπομπής δονήσεων μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί
σε μια εισαγωγική εκτίμηση της έκθεσης.
Η στάθμη δονήσεων μεταβάλλεται ανάλογα με τη
χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου και σε μερικές περιπτώσεις ενδέχεται να υπερβαίνει την τιμή που
αναφέρεται στις παρούσες οδηγίες. Η επιβάρυνση
δονήσεων ενδέχεται να υποτιμηθεί, σε περίπτωση
που το ηλεκτρικό εργαλείο χρησιμοποιείται τακτικά
με τέτοιο τρόπο.
Q
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας
για ηλεκτρικά εργαλεία
Διαβάστε
όλες τις υποδείξεις ασφάλειας και
οδηγίες! Οι παραβιάσεις κατά την τή-
ρηση των υποδείξεων ασφάλειας και των οδηγιών
ενδέχεται να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά
ή / και σοβαρούς τραυματισμούς.
Διαφυλαξτε ολες τις υποδειξεις ασφαλειας
και τις οδηγιες για μελλοντικη χρηση!
Ο ορος που χρησιμοποιειται στις υποδειξεις ασφαλειας «ηλεκτρονικο εργαλειο» αναφερεται σε ηλεκτρικα
εργαλεια που λειτουργουν με το δικτυο (με καλωδιο
δικτυου) και σε αυτa που λειτουργουν με μπαταρια
(χωρις καλωδιο δικτυου).
1. Θέση εργασίας-ασφάλεια
α) Διατηρείτε το χώρο εργασίας σας κα-
θαρό και καλά φωτισμένο. Η ακαταστα-
σία καθώς και ο ελλιπής φωτισμός του χώρου
εργασίας μπορεί να οδηγήσει σε ατυχήματα.
β) Μην εργάζεστε με τη συσκευή σε περι-
βάλλον όπου υφίσταται κίνδυνος
έκρηξης, στο οποίο υπάρχουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνη. Τα ηλεκτρονικά
εργαλεία παράγουν σπίθες, οι οποίες μπορεί
να αναφλέξουν τη σκόνη ή τους ατμούς.
γ) Κρατήστε τα παιδιά και άλλα άτομα
μακριά από το ηλεκτρο νικό εργαλείο
κα
τά τη διάρκεια χρήσης του. Σε περίπτωση
μη τήρησης ίσως χάσετε τον έλεγχο της συσκευής.
2. Ηλεκτρική ασφάλεια
Υπόδειξη: Για τον ακριβή υπολογισμό της επιβά-
ρυνσης κραδασμών κατά τη διάρκεια ενός ορισμένου
χρονικού διαστήματος εργασίας θα πρέπει να ληφθούν υπόψη και οι χρόνοι κατά τους οποίους η
συσκευή είναι απενεργοποιημένη ή λειτουργεί χωρίς
όμως να παράγει πραγματικά έργο. Αυτό μπορεί
να μειώσει σημαντικά την επιβάρυνση κραδασμών
για το συνολικό χρονικό διάστημα εργασίας.
α) Το βύσμα σύνδεσης συσκευής θα πρέ-
πει να ταιριάζει στην πρίζα. Απαγορεύεται η τροποποίηση με οποιοδήποτε
τρόπο του βύσματος. Απαγορεύεται η
χρήση βύσματος προσαρμογέα μαζί
με συσκευές με προστατευτική γείωση.
Το ανέπαφο βύσμα και η κατάλληλη πρίζα μειώνουν τον κίνδυνο πρόκλησης ηλεκτροπληξίας.
15 GR/CY
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία
β) Αποφύγετε τη σωματική επαφή με
γειωμένες επιφάνειες, όπως σωλήνες,
θερμαντικά σώματα, εστίες και ψυγεία.
Υφίσταται υψηλός κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
όταν το σώμα σας γειωθεί.
γ) Κρατήστε τη συσκευή μακριά από τη
βροχή και την υγρασία. Η εισχώρηση νε-
ρού μέσα σε μία ηλεκτρονική συσκευή αυξάνει
τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
δ) Μην χρησιμοποιείτε το καλώδιο για
άλλο λόγο, για να μεταφέ ρετε τη συσκευή, για να την αναρτήσετε ή για να
τραβήξετε το βύσμα από την πρίζα.
Κρατήστε το καλώδιο μακριά από θερμότητα, λάδι, αιχμηρές ακμές ή κινούμενα εξαρτήματα συσκευής. Κατεστραμ-
μένο ή τυλιγμένο καλώδιο αυξάνει τον κίνδυνο
πρόκλησης ηλεκτροπληξίας.
ε) Για χρήση ηλεκτρονικής συσκευής σε
εξωτερικούς χώρους, χρησιμοποιήστε
μόνο καλώδιο επέκτασης που είναι
κατάλληλο για εξωτερική χρήση. Η
χρήση ενός καλωδίου κατάλληλο για εξωτερική
χρήση μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
ζ) Σε περίπτωση που είναι αναπόφευκτη
η λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου
σε υγρό περιβάλλον, χρησιμοποιείτε
προστατευτικό διακόπτη συνολικού
ρεύματος προς το σφάλμα. Η χρήση
προστατευτικού διακόπτη συνολικού ρεύματος
προς το σφάλμα μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
3. Ασφάλεια ατόμων
α) Ε
πιδείξτε μεγάλη προσοχή, έχετε πάντοτ
επίγνωση των πράξεών σας και δείξτε
ιδιαίτερη συναίνεση στην εργασία που
πραγματοποιείτε με το ηλεκτρονικό εργαλείο. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν δεν
μένοι ή όταν
βρίσκεστε υπό την επήρεια ναρκωτικών,
αλκοόλ ή φαρμάκων. Ακόμα και μόλις μία
στιγμή
αφηρημάδας κατά τη χρήση της συσκευής
μπορεί
να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
είσαστε συγκεντρω-
νοιώθετε κούραση ή ενώ
β) Φοράτε προσωπικό προστατευτικό
εξοπλισμό και πάντα προστατευτικά
γυαλιά. Ο προσωπικός προστατευτικός
εξοπλισμός όπως είναι αναπνευστική μάσκα,
προστατευτικά παπούτσια που δεν γλιστράνε,
προστατευτικό κράνος ή ωτοασπίδες, ανάλογα
με το είδος και την εφαρμογή του μειώνουν τον
κίνδυνο πρόκλησης τραυματισμών.
γ) Αποφεύγετε την αθέλητη θέση σε λει-
τουργία. Βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτ ρικό
εργαλείο είναι απενεργοποιημένο
προτού το συνδέσετε στην ηλεκτρική
τροφοδοσία ή το πάρετε και το μεταφέρετε. Εάν κατά τη μεταφορά της συσκευής
έχετε το δάκτυλό σας στο διακόπτη ΕΝΤΟΣ /
ΕΚΤΟΣ ή η συσκευή είναι ενεργοπ οιημένη, ενδέχεται να προκληθούν ατυχήματα.
δ) Απομακρύνετε τα εργαλεία ρύθμισης ή
τα κλειδιά προτού ενεργοποιήσετε τη
συσκευή. Ενα εργαλείο ή ένα κλειδί που βρί-
σκεται πάνω σε ένα περιστρεφόμενο εξάρτημα συσκευής μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς.
ε) Αποφεύγετε αντικανονική στάση του
σώματός σας. Φροντίζετε ώστε να
υπάρχει πάντα σταθερή θέση και διατηρείτε ανά πάση στιγμή την ισορροπία σας. Ετσι μπορείτε να ελέγχετε καλύτερα τη
συσκευή και ιδιαίτερα σε απρόσμενες καταστάσεις.
ζ) Φοράτε κατάλληλο ρουχισμό. Μην
φοράτε φαρδιά ρούχα και κοσμήματα.
Κρατήστε τα μαλλιά, το ρουχισμό και
τα γάντια μακριά από τα κινούμενα
εξαρτήματα. Ο φαρδύς ρουχισμός που δεν
έχει στενή εφαρμογή, τα κοσμήματα ή τα μαλλιά
μπορεί να πιαστούν από τα κινούμενα εξαρτήματα.
ε
η) Κατά τη συναρμολόγηση διατάξεων
αναρρόφησης και συλλογής, φροντί
στε ώστε αυτές να έχουν συνδεθεί και
να χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση
τέτοιου είδους διατάξεων μειώνει τον κίνδυνο
από τη σκόνη.
16 GR/CY
4.
Ασφαλής λειτουργία και χρήση
ηλεκτρονικών συσκευών
α) Μην υπερφορτώνετε τη συσκευή. Χρη-
σιμοποιήστε το ηλεκτρονικό εργαλείο
που είναι κατάλληλο για την εργασία
σας. Με το κατάλληλο ηλεκτρονικό εργαλείο
μπορείτε να εργαστείτε καλύτερα και με μεγαλύτερη ασφάλεια εντός του καθορισμένου τομέα
απόδοσης.
β)Μην χρησιμοποιείτε ηλεκτρονικό
εργαλείο, του οποίου ο διακόπτης
είναι ελαττωματικός. Ενα ηλεκτρονικό
εργαλείο που δεν μπορεί να ενεργοποιηθεί ή να
απενεργοποιηθεί είναι επικίνδυνο και θα πρέπει
να επιδιορθωθεί.
γ)
Πριν προβείτε σε ρυθμίσεις της μηχανής
σε αντικατάσταση εξαρτημάτων ή σε
απόθεση της μηχανής, αποσυνδέετε το
βύσμα από την ηλεκτρική πρίζα. Αυτά
τα προστατευτικά μέτρα μειώνουν τον κίνδυνο
αθέμιτης εκκίνησης της συσκευής.
δ) Φυλάξτε τα ηλεκτρονικά εργαλεία που
δεν χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά.
Μην επιτρέπετε τη χρήση της συσκευής
σε άτομα, τα οποία δεν είναι έμπιστα ή
τα οποία δεν έχουν διαβάσει τις οδηγίες. Τα ηλεκτρονικά εργαλεία είναι επικίνδυνα
όταν χρησιμοποιούνται από άπειρα άτομα.
ε) Φροντίστε τη συσκευή με προσοχή.
Ελέγχετε αν τα κινούμενα εξαρτήματα
λειτουργούν άψογα και δεν μπλοκάρουν, αν υπάρχουν σπασμένα ή
κατεστραμμένα εξαρτήματα έτσι ώστε
να επηρεάζεται αρνητικά η λειτουργία
της συσκευής. Αναθέστε την επιδιό ρθωση
των ελαττωματικών εξαρτη μάτων πριν
από τη χρήση στης συσ κευής. Πολλά
ατυχήματα οφείλονται σε ηλεκτρονικές συσκευές
που δεν έχουν συντηρηθεί σωστά.
ζ) Διατηρήστε τα εργαλεία κοπής αιχμηρά
και καθαρά. Τα προσεγμένα εργαλεία κοπής
μπλοκάρουν λιγότερο και κόβουν πιο εύκολα.
η) Χρησιμοποιήστε το ηλεκτρονικό εργα-
λείο, το εξάρτημα, τα εργαλεία εφαρμογής κ.τ.λ. σύμφωνα με τις οδηγίες
τους και με τον τρόπο που περιγράφεται για αυτό τον ειδικό τύπο συσκευής.
,
Λάβετε υπόψη σας τις συνθήκες εργασίας και τις δραστηριότητες που πρέπει
να πραγματοποιηθούν. Η χρήση ηλεκτρο-
νικών εργαλείων για εφαρμογή άλλη από αυτή
που προδιαγράφεται μπορεί να οδηγήσει σε
επικίνδυνες καταστάσεις.
5. Σέρβις
α) Αναθέστε την επιδιόρθωση της συσκευ-
ής σας σε υπηρεσία εξυπηρέτησης πε
τών ή σε εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο
και χρησιμοποιήστε μόνο αυθεντικά
ανταλλακτικά. Με τον τρόπο αυτό μπορεί
να διασφαλιστεί το γεγονός ότι διατηρείται το
επίπεδο ασφάλειας της συσκευής.
λα-
Υποδείξεις ασφαλείας
για σφυριά
Φοράτε ωτασπίδες! Η επίδραση
θορύβου μπορεί να έχει ως συνέπεια τις βλάβες στην ακοή.
Χρησιμοποιείτε την εσωκλειόμενη με
την συσκευή πρόσθετες λαβές. Η απώλεια ελέγχου ίσως οδηγήσει σε τραυματισμούς.
Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο
από τις μονωμένες επιφάνειες λαβής
κατά την πραγματοποίηση εργασιών,
κατά τις οποίες το εργαλείο εφαρμογής
μπορεί να συναντήσει κρυφούς αγωγούς ρεύματος ή το ίδιο του το καλώδιο
δικτύου. Η επαφή με έναν αγωγό που φέρει
τάση μπορεί να θέσει υπό τάση τα μεταλλικά
εξαρτήματα της συσκευής και να οδηγήσει σε
ηλεκτροπληξία.
Φοράτε μάσκα που προστα-
τεύει από τη σκόνη!
ΤΟΞΙΚΕΣ ΣΚΟΝΕΣ!
Η επεξεργασία επικίνδυνων / τοξικών σκονών
εγκυμονεί κίνδυνο για την υγεία για τον χειριστή
ή για τα άτομα που βρίσκονται πλησίον.
ΠΡΟΣΟΧΗ ΑΓΩΓΟΙ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Βεβαι-
ωθείτε ότι δεν θα χτυπήσετε σε αγωγούς ρεύματος, αερίου ή νερού όταν εργάζεστε με ένα ηλε-
17 GR/CY
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία / Θέση σε λειτουργίαΘέση σε λειτουργία
κτρικό εργαλείο. Ελέγχετε εάν απαιτείται με έναν
ανιχνευτή αγωγών πριν κάνετε διάτρηση σε έναν
τοίχο ή πριν κάνετε εντομή.
Θέση σε λειτουργία
Αιώρηση πρόσθετης χειρολαβής
Υπόδειξη: Για λόγους ασφάλειας επιτρέπεται η
χρήση της εν λόγω συσκευής μόνο με συναρμολογημένη πρόσθετη λαβή 7 (βλέπε επίσης Εικ. C, D, E).
Η θέση λαβής της πρόσθετης χειρολαβής 7
μπορεί να αλλάξει. Στρέψτε την πεταλούδα
1
αριστερόστροφα και ρυθμίστε την πρόσθετη
χειρολαβή
στην επιθυμητή θέση.
7
Στη συνέχεια, σφίξτε εκ νέου την πεταλούδα 1.
Η συσκευή είναι εξοπλισμένη με μια φωτοδίο-
5
δο
. Αυτή ανάβει μόλις η συσκευή συνδεθεί
στο ρεύμα και σηματοδοτεί έτσι, ότι η συσκευή
βρίσκεται υπό τάση και ότι με άγγιγμα του διακόπτη ΕΝΤΟΣ/ΕΚΤΟΣ
3
ενεργοποιείται αμέσως.
Αναστολέας βάθους
Ανοίξτε την πεταλούδα 1.
Εισάγετε τον αναστολέα βάθους 11 μέσα στην
πρόσθετη χειρολαβή
7
.
Φροντίστε ώστε η οδόντωση στον αναστολέα
βάθους
να δείχνει προς τα κάτω.
11
Ωθήστε τον αναστολέα βάθους 11 τόσο προς
τα έξω, έως ότου η απόσταση ανάμεσα στην
κορυφή τρυπανιού και στην κορυφή αναστολέα βάθους να ανταποκρίνεται στο επιθυμητό
βάθος τρυπήματος.
Σφίξτε καλά την πεταλούδα 1.
Τοποθέτηση / απομάκρυνση
εργαλείων
Τοποθέτηση εργαλείου:
Λιπάνετε ελαφρά πριν από την τοποθέτηση του
εργαλείου την υποδοχή εργαλείου
8
.
Τραβήξτε προς τα πίσω το σωληνωτό άξονα
ασφάλισης
10
για την τοποθέτηση και τοποθε-
τήστε το εργαλείο.
Αφήστε τον σωληνωτό άξονα ασφάλισης 10
ελεύθερο. Με τον τρόπο αυτό ασφαλίζεται η
υποδοχή. Ελέγξτε την σίγουρη ασφάλιση τραβώντας το εργαλείο. Το εργαλείο διαθέτει εκ
του συστήματος έναν αξονικό τζόγο.
Απομάκρυνση εργαλείου:
Τραβήξτε προς τα πίσω το σωληνωτό άξονα
ασφάλισης
10
για την απομάκρυνση του
εργαλείου.
Κεντροσφίκτης ταχείας
τάνυσης για κυκλικό τρυπάνι
Μην χρησιμοποιείτε
τον κεντροσφίκτη ταχείας τάνυσης για κυκλικό
τρυπάνι κατά τη λειτουργία σφυροτρύπανου ή
λειτουργία σμίλης!
Ρυθμίστε το διακόπτη επιλογής λειτουργίας 6
στο σύμβολο τρυπανιού
Τοποθέτηση κεντροσφίκτη τρυπανιού
ταχείας τάνυσης για κυκλικό τρυπάνι:
Τραβήξτε προς τα πίσω το σωληνωτό άξονα
ασφάλισης
10
για την τοποθέτηση του πρόσθετου οπλισμού τρυπανιού για κυκλικά τρυπάνια (βλέπε επίσης Εικ.Α) και τοποθετήστε
τον πρόσθετο οπλισμό κυκλικού τρυπανιού.
Αφήστε τον σωληνωτό άξονα ασφάλισης 10
ελεύθερο. Με τον τρόπο αυτό ασφαλίζεται η
υποδοχή. Ελέγξτε την σίγουρη ασφάλιση
τραβώντας το εργαλείο.
Απομάκρυνση κεντροσφίκτη τρυπανιού
άμεσης τάνυσης για κυκλικό τρυπάνι:
Τραβήξτε προς τα πίσω το σωληνωτό άξονα
ασφάλισης
10
για την απομάκρυνση του
κεντροσφίκτη πρόσθετου τρυπανιού και
απομακρύνετε τον κεντροσφίκτη πρόσθετου
τρυπανιού.
.
18 GR/CY
Θέση σε λειτουργία
Τοποθέτηση εργαλείων:
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΥ-
ΜΑΤΙΣΜΟΥ! Απενεργοποίηστε την συσκευή
και βγάλτε τον ρευματολήπτη πριν από όλες τις
εργασίες στη συσκευή.
Επιλογή λειτουργίας με
διακόπτη επιλογής λειτουργίας
Πιέστε και κρατήστε το πατημένο το πλήκτρο
απασφάλισης για τον διακόπτη επιλογής
στρέψτε τον διακόπτη επιλογής λειτουργίας
έτσι, ώστε να κλειδώσει το επιθυμητό σύμβολο
στο βέλος σήμανσης.
Οι λειτουργίες χαρακτηρίζονται ως εξής:
ΛειτουργίαΣύμβολο
Τρύπημα / βίδωμα
Σφυροτρύπανο
Σμίλεμα
Ρύθμιση θέσης
σμίλης
6a
Η χρήση / μετατόπιση
του διακόπτη προς τα δεξιά / αριστερά
πεται να γίνει μόνο όταν η συσκευή βρίσκεται σε
ακινησία.
Ενεργοποίηση και
απενεργοποίηση
Ενεργοποίηση συσκευής:
Πατήστε το διακόπτη ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ 3.
και
6
Απενεργοποίηση συσκευής:
Αφήστε ελεύθερο το διακόπτη ΕΝΤΟΣ /
ΕΚΤΟΣ
Ενεργοποίηση διαρκούς λειτουργίας:
Πατήστε το διακόπτη ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ 3 και
σταθεροποιήστε τον, ενώ είναι πατημένος, με
το πλήκτρο ασφάλισης για τον διακόπτη
ΕΝΤΟ / ΕΚΤΟΣ
Απενεργοποίηση διαρκούς λειτουργίας:
Πατήστε το διακόπτη ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ 3 και
αφήστε τον πάλι ελεύθερο.
Επιλογή αριθμού στροφών
3
.
4
.
2
επιτρέ-
Ρύθμιση θέσης σμίλης:
Μπορείτε με αυτή την λειτουργία να στρέψετε το εργαλείο για τη διαδικασία σμίλευσης (βλέπε επίσης
Εικ.C, D) στην απαιτούμενη θέση.
Στρέψτε το διακόπτη επιλογής λειτουργίας 6
στη θέση
.
Στρέψτε το εργαλείο μέσα στην υποδοχή εργα-
8
λείου
στην απαιτούμενη θέση.
Στρέψτε για τη διαδικασία σμίλευσης το διακό-
πτη επιλογής λειτουργίας
Επιλογή φοράς περιστροφής
6
στη θέση .
Επιλέξτε τη φορά περιστροφής μετατοπίζοντας το
διακόπτη σε δεξιό-/αριστερόστροφη λειτουργία
2
Με το ρυθμιστικό τροχό για την επιλογή αριθμού
στροφών
3a
μπορείτε να επιλέξετε τον αριθμό
στροφών λειτουργίας σε επίπεδα κλειδώματος.
Ποιος αριθμός στροφών είναι ο κατάλληλος
εξαρτάται από το υλικό προς κατεργασία. Σας
συνιστούμε να το μάθετε μέσω πρακτικών δοκιμών
Συμβουλή: Αυτοί οι δυο βασικοί κανόνες για
τον αριθμό στροφών
σας βοηθούν ωστόσο πάντα:
1. μεγάλη διάμετρος τρυπήματος = χαμηλότερος
αριθμός στροφών και αντίστοιχα μικρή διάμετρος τρυπήματος = υψηλότερος αριθμός
στροφών
2. σκληρό υλικό εργασίας = χαμηλότερος
αριθμός στροφών
.
.
19 GR/CY
Συντήρηση και καθαρισμός / Σέρβις / Εγγύηση… / Μετάφραση της πρωτότυπης δήλωσης συμμόρφωσης / Κατασκευαστή
Συντήρηση και καθαρισμός
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΤΡΥΜΑΤΙΣΜΟΥ! Απενεργοποίηστε την συσκευή
και βγάλτε τον ρευματολήπτη πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή.
Η συσκευή θα πρέπει να είναι πάντοτε καθαρή,
στεγνή και χωρίς λάδια ή γράσα λίπανσης.
Απαγορεύεται να καταλήγουν υγρά στο εσωτε-
ρικό του σφυροτρύπανου.
Χρησιμοποιήστε για τον καθαρισμό του περι-
βλήματος ένα στεγνό πανί.
Καθαρίζετε τακτικά την υποδοχή εργαλείου 8.
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΠΡΟΤΑΝΥΣΗ! Τραβήξτε το
σωληνωτό άξονα ασφάλισης
και εξάγετε το καπάκι προστασίας από σκόνη 9.
Καθαρίζετε τα δομικά μέρη και λιπάνετέ τα.
Σέρβις
επιδιόρθωση των συσκευών σας μόνο
σε εκπαιδευμένο, ειδικό προσωπικό
που χρησιμοποιεί αποκλειστικά αυθεντικά ανταλλακτικά. Με τον τρόπο αυτό
μπορεί να διασφαλιστεί το γεγονός ότι διατηρείται το επίπεδο ασφάλειας της συσκευής.
μια αντικατάσταση της σύνδεσης παροχής, τότε
αυτή πρέπει εκτελείται από τον κατασκευαστή ή
τον αντιπρόσωπο του, για να αποφεύγονται
κίνδυνοι ασφάλειας.
Υπόδειξη: Μπορείτε να παραγγείλετε μη-παρουσιάζομενα ανταλλακτικά (όπως π.χ. καρβουνάκια, διακόπτες) από το τηλεφωνικό μας κέντρο.
Q
Εγγύηση
Έχετε για αυτή τη συσκευή 3 χρόνια εγγύηση από την ημερομηνία αγοράς. Η συσκευή κατασκευάστηκε και ελέγχθηκε
προσεκτικά πριν από την αποστολή. Παρακαλούμε φυλάξτε την απόδειξη ταμείου
10
προς τα πίσω
Αναθέστε την
Όταν είναι απαραίτητη
ως απόδειξη για την αγορά. Παρακαλούμε
επικοινωνήστε τηλεφωνικά με την υπηρεσία
σέρβις σε περίπτωση εγγύησης. Μόνο έτσι
μπορεί να εξασφαλιστεί μια δωρεάν αποστολή του εμπορεύματός σας.
Η απόδοση εγγύησης ισχύει μόνο για σφάλματα
υλικού ή κατασκευής, όχι όμως για ζημιές από τη
μεταφορά, για εξαρτήματα φθοράς ή για βλάβες
σε εύθραυστα εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες ή συσσωρευτές. Το προϊόν προορίζεται μόνο για την
ιδιωτική και όχι για την επαγγελματική χρήση.
Σε περίπτωση κακής μεταχείρισης και ακατάλληλης
χρήσης, σε χρήση βίας και σε παρεμβάσεις οι οποίες δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο μας
τμήμα σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει. Τα νομικά
σας δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω αυτής της
εγγύησης.
Ο χρόνος εγγύησης δεν επεκτείνεται μέσω της απόδοσης εγγύησης. Αυτό ισχύει και για εξαρτήματα
τα οποία έχουν αντικατασταθεί ή επισκευαστεί.
Ενδεχόμενες ήδη υπάρχουσες κατά την αγορά, ζημιές και ελλείψεις πρέπει να αναφέρονται αμέσως
μετά την αποσυσκευασία, το αργότερο όμως δύο
ημέρες μετά την ημερομηνία αγοράς. Επισκευές που
εμφανίζονται μετά τη λήξη του χρόνου εγγύησης
χρεώνονται.
… / Μετάφραση της πρωτότυπης δήλωσης συμμόρφωσης / Κατασκευαστή
Q
Απόσυρση
Η συσκευασία αποτελείται από υλικά
φιλικά προς το περιβάλλον που μπορείτε
να τα πετάξετε στους τοπικούς χώρους
ανακύκλωσης.
Απαγορεύεται η απόσυρση ηλε-
κτρονικών εργαλείων μαζί με τα
οικιακά απορρίμματα!
Μετάφραση της πρωτότυπης
δήλωσης συμμόρφωσης /
Κατασκευαστή
Εμείς, η εταιρία KOMPERNASS HANDELS GMBH,
υπεύθυνος εγγράφων: Κύριος Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, δηλώνουμε με το παρόν ότι το προϊόν αυτό συμφωνεί
με τα ακόλουθα πρότυπα, κανονιστικά έγγραφα
και οδηγίες ΕΚ:
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012 / 19 / EU
σχετικά με τις ηλεκτρονικές συσκευές και τις παλιές
ηλεκτρονικές συσκευές και την αναφορά στο εθνικό
δίκαιο θα πρέπει οι χρησιμοποιημένες ηλεκτρονικές
συσκευές να συλλέγονται σε ξεχωριστό χώρο και
να ανακυκλώνονται οικολογικά.
Για πληροφορίες σχετικά με τις δυνατότητες διάθεσης της χρησιμοποιημένης συσκευής απευθυνθείτε
στις αρμόδιες υπηρεσίες του δήμου σας.
Οδηγία μηχανημάτων
(2006 / 42 / EC)
Οδηγία περί χαμηλής τάσης ΕΚ
(2006 / 95 / ΕC)
Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα
(2004 / 108 / ΕC)
RoHS Οδηγία (2011 / 65 / EU)
Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυπα
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61000-3-2:2006+A1+A2
EN 61000-3-3:2008
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-6:2010
Τύπος / χαρακτηρισμός συσκευής:
Σκαπτικο δραπανο με καλεμι PBH 1050 A1
Date of manufacture (DOM): 11–2014
Αριθμός σειράς: IAN 102964
Bochum, 30.11.2014
Semi Uguzlu
- Διαχειριστής ποιότητας -
Διατηρούμε το δικαίωμα τεχνικών αλλαγών στα
πλαίσια της τεχνικής εξέλιξης.
21 GR/CY
22
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ....................................................................................................... Seite 24
Lieferumfang ........................................................................................................................................ Seite 24
Technische Daten ................................................................................................................................ Seite 24
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
1. Arbeitsplatz-Sicherheit .................................................................................................................... Seite 25
2. Elektrische Sicherheit ...................................................................................................................... Seite 25
3. Sicherheit von Personen ................................................................................................................. Seite 26
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs .................................................................. Seite 26
5. Service ............................................................................................................................................. Seite 27
Sicherheitshinweise für Hämmer ........................................................................................................Seite 27
Inbetriebnahme
Zusatz-Handgriff schwenken .............................................................................................................. Seite 27
Schnellspannfutter für Rundschaftbohrer ........................................................................................... Seite 28
Funktion auswählen mit Funktions-Wahlschalter ............................................................................... Seite 28
Drehrichtung auswählen ..................................................................................................................... Seite 29
Ein- und ausschalten ............................................................................................................................ Seite 29
Drehzahl vorwählen ............................................................................................................................ Seite 29
Wartung und Reinigung ..................................................................................................... Seite 29
Service ............................................................................................................................................... Seite 29
Garantie ........................................................................................................................................... Seite 30
Entsorgung ..................................................................................................................................... Seite 30
Original-EG-Konformitätserklärung / Hersteller ............................................ Seite 31
23 DE/AT/CH
Einleitung
Bohr- und Meißelhammer
PBH 1050 A1
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen
Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Bohr- und Meißelhammer PBH 1050 A1 ist
geeignet zum:
- Hammerbohren in Ziegel, Beton und Gestein
- Meißeln in Beton, Gestein und Verputz
- Bohren in Gestein, Holz und Metall
Jede andere Verwendung oder Veränderung des
Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt
erhebliche Unfallgefahren.
Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine
Haftung.
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz
bestimmt.
9
Staubschutz-Kappe
10
Verriegelungshülse
11
Tiefenanschlag
Lieferumfang
1 Bohr- und Meißelhammer PBH 1050 A1
1 Zusatz-Handgriff
1 Schnellspannbohrfutter mit Adapter (siehe Abb. A)
3 Bohrer (siehe Abb. B)
1 Flachmeißel (siehe Abb. B)
1 Spitzmeißel (siehe Abb. B)
1 Tiefenanschlag
1 Dose Schmierfett
1 Tragekoffer
1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Nennaufnahmeleistung: 1050 W
Nennspannung: 230 V∼, 50 Hz
Leerlaufdrehzahl: n
0–980 / min
0
Schlagfrequenz: 0–5300 / min
Schlagenergie: 3 Joule
Bohrleistung: max. 13 mm für Stahl
max. 32 mm für Holz
max. 26 mm für Beton
Schutzklasse: II /
Geräusch und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Abgebildete Komponenten
1
Flügelschraube
2
Schalter Rechts- / Linkslauf
3
EIN- / AUS-Schalter
3 a
Drehzahlvorwahl
4
Feststelltaste für EIN- / AUS-Schalter
5
Leuchtdiode
6
Funktions-Wahlschalter
6 a
Entriegelungstaste für Funktions-Wahlschalter
7
Zusatz-Handgriff
8
Werkzeugaufnahme
24 DE/AT/CH
Bohrhämmern:
Schalldruckpegel: 91,26 dB(A)
Schallleistungspegel: 102,26 dB(A)
Unsicherheit K: 3 dB
Meißeln:
Schalldruckpegel: 93,44 dB(A)
Schallleistungspegel: 104,44 dB(A)
Unsicherheit K: 3 dB
Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Hauptgriff
Bohrhämmern in
Beton: a
= 9,853 m / s2, K = 1,5 m / s
h(HD)
2
Zusatzgriff
Bohrhämmern in
Beton: a
= 8,967 m / s2, K = 1,5 m / s
h(HD)
Hauptgriff
Meißeln: a
h(CHeq)
Zusatzgriff
Meißeln: a
h(CHeq)
= 12,738 m / s2, K = 1,5 m / s
= 8,278 m / s2, K = 1,5 m / s
2
2
2
Der in diesen Anweisungen an-
gegebene Schwingungspegel ist entsprechend ei
nem
in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen
worden und kann für den Gerätevergleich verwendet
werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung
der Aussetzung verwendet werden.
Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem
Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann
in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen
angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastu
ng
könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der
Schwingungsbelastung während eines bestimmten
Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist
oder
zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies
kann die Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Allgemeine Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhal-
tung der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und / oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerk
zeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-
triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuch-
tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerk-
zeug nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen. Der
Stecker darf in keiner Weise verändert
werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verringern
das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen, wie von Rohren,
25 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise für ElektrowerkzeugeAllgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge / Inbetriebnahme
Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Halten
Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich zugelassen sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeuges in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a)
Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun und gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit mit einem Elekt
rowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüs-
tung und immer eine Schutzbrille.
Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und
26 DE/AT/CH
Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das
Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung anschließen, es aufnehmen
oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter ha
oder das Gerät bereits eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Die Verwendung einer Staubabsau-
-
gung kann Gefährdungen durch Staub verrin
4. Verwendung und Behandlung
des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
ben
gern.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge / Inbetriebnahme
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten
lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie Personen das
Gerät nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorg-
falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile einwandfrei funktionieren und
nicht klemmen, ob Teile gebrochen
oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte
Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache
in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeu-
gen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Sicherheitshinweise für Hämmer
Tragen Sie Gehörschutz! Die
Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Benutzen Sie mit dem Gerät gelieferte
Zusatzhandgriffe. Der Verlust der Kontrolle
kann zu Verletzungen führen.
Halten Sie das Gerät an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug
verborgene Stromleitungen oder das
eigene Netzkabel treffen kann. Der
Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung
kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag
führen.
Tragen Sie eine
Staubschutzmaske!
GIFTIGE STÄUBE! Das
Bearbeiten von schädlichen / giftigen Stäuben
stellt eine Gesundheitsgefährdung für die Bedienperson oder in der Nähe befindliche Personen dar.
ACHTUNG LEITUNGEN! GEFAHR! Verge-
wissern Sie sich, dass Sie nicht auf Strom-, Gasoder Wasserleitungen stoßen, wenn Sie mit dem
Elektrowerkzeug arbeiten. Prüfen Sie ggf. mit
einem Leitungssucher, bevor Sie in eine Wand
bohren bzw. diese aufschlitzen.
Inbetriebnahme
Zusatz-Handgriff schwenken
Hinweis: Aus Sicherheitsgründen dürfen Sie dieses
Gerät nur mit montiertem Zusatz-Handgriff
7
ver-
wenden (siehe auch Abb. C, D, E).
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur
mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Die Greifposition des Zusatz-Handgriffes 7
kann verändert werden. Drehen Sie die Flügelschraube
schwenken Sie den Zusatz-Handgriff
1
entgegen dem Uhrzeigersinn und
7
in die
gewünschte Position.
Danach drehen Sie die Flügelschraube 1
wieder fest.
27 DE/AT/CH
InbetriebnahmeInbetriebnahme / Wartung und Reinigung / Service
Das Gerät ist mit einer Leuchtdiode 5 ausge-
stattet. Diese leuchtet, sobald das Gerät an das
Stromnetz angeschlossen wird. So signalisiert
sie, dass das Gerät unter Spannung steht und
dass es sich bei Betätigung des EIN- / AUSSchalters
Tiefenanschlag
3
sofort einschaltet.
Öffnen Sie die Flügelschraube 1.
Setzen Sie den Tiefenanschlag 11 in den Zu-
satz-Handgriff
7
ein.
Achten Sie darauf, dass die Zahnung am
Tiefenanschlag
11
nach unten zeigt.
Ziehen Sie den Tiefenanschlag 11 so weit he-
raus, dass der Abstand zwischen der Spitze des
Bohrers und der Spitze des Tiefenanschlags der
gewünschten Bohrtiefe entspricht.
Drehen Sie die Flügelschraube 1 fest.
Werkzeuge einsetzen /
entnehmen
Werkzeug einsetzen:
Fetten Sie vor dem Einsetzen des Werkzeugs
die Werkzeugaufnahme
Ziehen Sie zum Einsetzen die Verriegelungshül
10
n
ach hinten und setzen Sie das Werkzeug ein.
Lassen Sie die Verriegelungshülse 10 los. Dadurc
wird die Aufnahme verriegelt. Überprüfen Sie
durch Ziehen des Werkzeugs die einwandfreie
Verriegelung. Das Werkzeug hat systembedingt
ein radiales Spiel.
Werkzeug entnehmen:
Ziehen Sie zum Entnehmen des Werkzeugs die
Verriegelungshülse
8
10
nach hinten.
leicht ein.
Stellen Sie den Funktions-Wahlschalter 6 auf
das Bohrersymbol
.
Schnellspannbohrfutter für Rundschaftbohrer einsetzen:
Ziehen Sie zum Einsetzen des Zusatzbohrfutters
für Rundschaftbohrer (siehe auch Abb. A) die
Verriegelungshülse
10
nach hinten. Setzen Sie
das Zusatzbohrfutter ein.
L
assen Sie die Verriegelungshülse 10 los. Dadu
wird die Aufnahme verriegelt. Überprüfen Sie
durch Ziehen des Werkzeugs die einwandfreie
Verriegelung.
Schnellspannbohrfutter für Rundschaftbohrer entnehmen:
Ziehen Sie zum Entnehmen des Zusatzbohrfutters
die Verriegelungshülse
10
nach hinten und ent-
nehmen Sie das Zusatzbohrfutter.
Werkzeuge einsetzen:
VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das
Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Funktion auswählen
mit Funktions-Wahlschalter
se
Drücken und halten Sie die Entriegelungstaste
h
für den Funktionswahlschalter
Drehen Sie den Funktions-Wahlschalter
dass die gewünschte Symbolik an der PfeilMarkierung einrastet.
Die Funktionen sind wie folgt gekennzeichnet:
FunktionSymbol
Bohren / Schrauben
6a
gedrückt.
6
rch
so,
Schnellspannfutter für
Rundschaftbohrer
Benutzen Sie das Schnellspannfutter für Rundschaftbohrer nicht im Hammerbohr- ode
Meißelbetrieb!
28 DE/AT/CH
Hammerbohren
Meißeln
Meißelposition-
r
Verstellung
Inbetriebnahme / Wartung und Reinigung / Service
Meißelposition verstellen:
Sie können mit dieser Funktion das Werkzeug für
den Meißelvorgang (siehe auch Abb. C, D) in die
erforderliche Position drehen.
Drehen Sie den Funktions-Wahlschalter 6 in
die Position
.
Drehen Sie das Werkzeug in der Werkzeug-
aufnahme
8
in die erforderliche Position.
Drehen Sie für den Meißelvorgang den Funk-
tions-Wahlschalter
Drehrichtung auswählen
6
in die Position .
Wählen Sie die Drehrichtung durch Verstellen des
Schalters Rechts- / Linkslauf
2
.
Die Benutzung / Verstellung des
Schalters Rechts- / Linkslauf
Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das
Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere des
Bohrhammers gelangen.
Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses
ein trockenes Tuch.
Säubern Sie regelmäßig die Werkzeugauf-
8
nahme
.
VORSICHT! VORSPANNUNG! Ziehen Sie
dazu die Verriegelungshülse
und hebeln Sie die Staubschutz-Kappe
10
nach hinten
9
ab.
Reinigen Sie die Bauteile und fetten Sie diese ein.
Gerät ausschalten:
Lassen Sie den EIN- / AUS-Schalter 3 los.
Dauerbetrieb einschalten:
Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter 3. Stellen
Sie ihn im gedrückten Zustand mit der Feststelltaste für EIN- / AUS-Schalter
4
fest.
Dauerbetrieb ausschalten:
Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter 3 und
lassen Sie ihn wieder los.
Drehzahl vorwählen
Mit dem Stellrad zur Drehzahlvorwahl 3a können
Sie die Drehzahl in Raststufen vorwählen.
Welche Drehzahl die geeignete ist, hängt vom
zu bearbeitenden Werkstoff ab. Wir empfehlen
Ihnen, sie durch praktische Tests zu ermitteln.
Service
Lassen Sie Ihre Geräte
nur von qualifiziertem Fachpersonal
und nur mit Originalersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Wenn ein Ersatz der Anschluss-
leitung erforderlich ist, dann ist dies vom Her-
steller oder seinem Vertreter auszuführen, um
Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.
Hinweis: Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z.B.
Kohlebürsten, Schalter) können Sie über unsere
Callcenter bestellen.
29 DE/AT/CH
Garantie / Entsorgung
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde
sorgfältig produziert und vor Anlieferung
gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie
den Kassenbon als Nachweis für den Kauf
auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit
Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbin
Nur so kann eine kostenlose Einsendung
Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das
Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre
gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht
verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte
Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken
gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach
Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende
Reparaturen sind kostenpflichtig.
dung.
CH
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF / Min., Mobilfunk
max. 0,40 CHF / Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 102964
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012 / 19 / EU
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
DE
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 102964
AT
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR / Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 102964
30 DE/AT/CH
Original-EG-Konformitätserklä-
rung / Hersteller
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumente
verantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen,
normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt: