PARKSIDE PBH 1050 A1 User manual [gb]

HAMMER DRILL PBH 1050 A1
HAMMER DRILL
Operation and Safety Notes Translation of the original instructions
BOHR- UND MEISSELHAMMER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
IAN 102964
ΣΚΑΠΤΙΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟ ΜΕ ΚΑΛΕΜΙ
Υποδείξει χειρισού και ασφαλεία
Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τη σελίδα ε τι εικόνε και εξοικειωθείτε ε όλε τι λειτουργίε τη συσκευή.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / IE / CY Operation and Safety Notes Page 5 GR / CY Υποδείξει χειρισού και ασφαλεία Σελίδα 13 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 23
109
8
1
11
2
3
3 a
6
6 a
7
5
4
A
B
C D E
Table of contents
Introduction
Intended use ........................................................................................................................................ Page 6
Pictured components ........................................................................................................................... Page 6
Scope of delivery ................................................................................................................................ Page 6
Technical Data ....................................................................................................................................Page 6
General power tool safety warnings
1. Work area safety............................................................................................................................Page 7
2. Electrical safety ............................................................................................................................... Page 7
3. Personal safety ................................................................................................................................ Page 8
4. Power tool use and care ................................................................................................................ Page 8
5. Service ............................................................................................................................................. Page 8
Safety notes for hammer drills ............................................................................................................ Page 9
Start-up
Pivot additional handle ....................................................................................................................... Page 9
Depth stop ...........................................................................................................................................Page 9
Inserting / removing tools .................................................................................................................... Page 9
Quick-release chuck for round shaft drills .........................................................................................Page 9
Setting the function with the function selector switch ........................................................................ Page 10
Selecting the direction ........................................................................................................................Page 10
Switching on and off ........................................................................................................................... Page 10
Presetting the speed ............................................................................................................................ Page 10
Maintenance and Cleaning .............................................................................................. Page 10
Service ............................................................................................................................................... Page 11
Warranty ......................................................................................................................................... Page 11
Disposal ............................................................................................................................................ Page 11
Translation of the original declaration of conformity /
Manufacturer ............................................................................................................................... Page 12
5 GB/IE/CY
Introduction
Hammer drill PBH 1050 A1
Introduction
Congratulations on your new product. You have se­lected a high quality product. The instructions for use are a part of this product. They contain important information about safety, use and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all the operating and safety instructions. Only use the product as described and for the indicated pur­pose. When passing this product on to others please be sure to also include all of its documentation.
Intended use
The hammer drill and chisel hammer PBH 1050 A1 is suitable for:
- Hammer drilling bricks, concrete and stone
- Chiseling concrete, stone and plaster
- Drilling stone, wood and metal
Any other use or modifying the device is considered improper use and involves considerable accident risks. The manufacturer is not liable for damage caused by improper use. The device is not intended for commercial use.
Scope of delivery
1 Hammer drill PBH 1050 A1 1 Additional handgrip 1 Quick-release chuck with adapter (see Fig. A) 3 Drills (see Fig. B) 1 Flat chisel (see Fig. B) 1 Pointed chisel (see Fig. B) 1 Depth stop 1 Tin of lubricating grease 1 Carrying case 1 Set of operating instructions
Technical Data
Rated input power: 1050 W Rated voltage: 230 V∼, 50 Hz Idle speed: n
0–980 / min
0
Impact frequency: 0–5300 / min Impact energy: 3 joules Drilling capacity: max. 13 mm in steel max. 32 mm in wood max. 26 mm in concrete Protection class: II /
Noise and vibration data:
Measured sound value determined according to EN 60745. The A-rated noise levels of the electrical power tool are typically at:
Pictured components
1
Wing screw
2
Clockwise / counter-clockwise switch
3
ON / OFF switch
3 a
Speed setting
4
ON / OFF switch locking button
5
Light emitting diode
6
Function selector switch
6 a
Release button for function selector switch
7
Additional handgrip
8
Tool holder
9
Dust cover
10
Locking sleeve
11
Depth stop
6 GB/IE/CY
Hammer drilling:
Sound pressure level: 91.26 dB(A) Sound power level: 102.26 dB(A) Uncertainty K: 3 dB
Chiselling:
Sound pressure level: 93.44 dB(A) Sound power level: 104.44 dB(A) Uncertainty K: 3 dB
Wear hearing protection!
The total vibration (vector sum of three directions) is calculated in accordance with EN 60745:
Main handle
Hammer drilling in Concrete: a
= 9.853 m / s2, K = 1.5 m / s
h(HD)
2
Additional handle
Hammer drilling in Concrete: a
= 8.967 m / s2, K = 1.5 m / s
h(HD)
Main handle
Chiselling: a
= 12.738 m / s2, K = 1.5 m / s
h(CHeq)
Additional handle
Chiselling: a
= 8.278 m / s2, K = 1.5 m / s
h(CHeq)
2
2
2
The vibration level specified in
these instructions was measured in accordance with an EN 60745 standardised measurement process and can be used to compare equipment. The vibra­tion emission value specified can also serve as a preliminary assessment of the exposure. The vibrati
on level may change with the application of the tool and in some cases may be higher than the value specified in these instructions. Regularly using the electric tool in such a way may make it easy to underestimate the vibration.
Note: If you wish to make an accurate assessment of the vibration loads experienced during a particu­lar period of work, you should also take into account the intervening periods of time when the device is switched off or is running but is not actually in use. This can clearly reduce the vibration load through­out the work period.
General power tool
safety warnings
Read all safety
warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and in­structions may result in electric shock, fire and / or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-op­erated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) D
o not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distractio
ns
can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plug
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or
wet conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e)
When operating a power tool outdo use an extension cord suitable for out­door use. Use of a cord suitable for outdoor
use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual
ors,
s
7 GB/IE/CY
General power tool safety warnings General power tool safety warnings / Start-up
current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operat­ing a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medica­tion. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal in­juries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before connecting to power source and / or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your fing
o
n the switch or energising power tools that hav
the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper foot-
ing and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from mov­ing parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
er
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your applica
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and / or the battery pack from the power tool before making any ad­justments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of un­trained users.
e) Maintain power tools. Check for mis-
e
alignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other con­dition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5. Service
tion.
8 GB/IE/CY
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only
iden-
General power tool safety warnings / Start-up
tical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Safety notes for hammer drills
Wear hearing protection!
Exposure to noise can cause hear­ing loss.
Use the additional handle when using
the device. Losing control can lead to injury.
Hold the device by the insulated han-
dles when performing work n appli­cations where a potential danger of the tool striking hidden electrical lines or its own power cable. Contact with a
live wire could cause metal parts of the device to become live and lead to electric shock.
Wear a dust mask!
TOXIC DUST! Working on
materials which can produce harmful / toxic dusts
presents a health risk to the user and people within close vicinity. CAUTION - LEADS! DANGER! Verify you will not strike electric-, gas- or water lines whilst using the power tool. If necessary, first use a cable de tector before drilling into or cutting open a wall.
Depth stop
Open the wing screw 1.
Insert the depth stop 11 in the additional
7
handle
.
Make sure that the toothing on the depth stop 11
is pointing downwards.
Pull the depth stop 11 out as far as necessary
so that the distance between the tip of the drill and the tip of the depth stop corresponds to the desired drilling depth.
Firmly tighten the wing screw 1.
Inserting / removing tools
Inserting tools:
Lightly grease the tool holder before inserting
the tool
8
.
To insert, pull back the locking sleeve 10 and
insert the tool.
Release the locking sleeve 10. This locks the
tool holder. Pull the tool to ensure that it is firm­ly locked in place. The tool has some radial play inherent in the system.
Removing tools:
-
To remove the tool pull back on the locking
10
sleeve
.
Start-up
Pivot additional handle
Note: For safety reasons this device must only be used with the additional handle
7
installed (also
see Fig. C, D, E).
The position of the additional handle 7 can be
adjusted. Turn the wing screw and swivel the additional handle
1
anti-clockwise
7
into the
desired position. Then tighten the wing screw 1 again. This unit features an LED 5. It will light up once
the unit is connected to the mains, indicating
the unit is energised and will immediately switch
on when the ON / OFF switch
3
is activated.
Quick-release chuck for
round shaft drills
Do not use the quick-release chuck for round shaft drills for hammer drilling or chiseling applications!
Set the function selector switch 6 to the drill
symbol
Attaching the quick-release chuck for round shaft drills:
To attach the additional chuck for round shaft
drills (also see Fig. A) pull back the locking sleeve
.
10
and insert the additional chuck.
9 GB/IE/CY
Start-up / Maintenance and Cleaning
Release the locking sleeve 10. This locks the
tool holder. Pull the tool to ensure that it is firm­ly locked in place.
Removing the quick-release chuck for round-shaft drills:
To remove the additional chuck pull back the lock-
ing sleeve
10
and remove the additional chuck.
Inserting tools:
RISK OF INJURY! Switch the
device off and unplug from the mains socket before performing any work on the device.
Setting the function with the
function selector switch
Press and hold the release button for the function
selector switch switch to the arrow.
The functions are marked as follows:
Function Symbol
Drilling / screwing
Hammer drilling
Chiseling
Chisel position adjustment
6a
and turn the function selector
6
until the desired symbol locks in next
Selecting the direction
Select the direction of rotation by setting the direc­tion switch
2
.
Only use / adjust the rotation
2
switch
with the device stopped.
Switching on and off
Switching on the device:
Press the ON / OFF switch 3.
Switching the device off:
Release the ON / OFF switch 3.
Activating permanent operation:
Press the ON/OFF switch 3 and lock whilst
pressed using the ON / OFF switch
4
.
Deactivating permanent operation:
Press and release the ON / OFF switch 3.
Presetting the speed
The speed dial 3a allows you to adjust the operati
ng
speed to specific speeds.
Which speed is most suitable depends on the
material you will be working on. We recommend testing the speed to determine the correct setting.
Tip: These two basic rules about speeds are always helpful:
1. larger bore diameter = lower speed and vice
versa, smaller bore diameter = higher speed
2. hard material = low speed
Adjusting the chisel position:
This function allows you to turn the tool to the nec­essary position for chiseling (also see Fig. C, D).
Turn the function selector switch 6 to position
.
Turn the tool inside the tool holder
8
to the
necessary position.
To chisel, turn the function selector switch 6 to .
10 GB/IE/CY
Maintenance and Cleaning
RISK OF INJURY! Switch the device off and unplug from the mains socket before performing any work on the device.
Always keep the device clean, dry and free of
oil or grease.
Do not allow liquids to enter the hammer drill.
Use a dry cloth to clean the housing.
Regularly clean the tool holder 8.
CAUTION! PRETENSION! Pull the locking
10
sleeve
back and release the dust cap 9.
Clean and grease components.
on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
Service
Have your appliance
repaired by qualified professionals
using OEM parts only. This will maintain
the safety of the device.
If the connection cable needs
to be replaced, this repair must be performed
by the manufacturer or a representative to pre­vent safety hazards.
Note: Spare parts not listed (e.g. carbon brushes, switches) can be ordered through our call centre.
Warranty
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The ap­pliance has been manufactured with care and meticulously examined before deliv­ery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile compo­nents, e.g. buttons or batteries. This product is for pri­vate use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and im­proper handling, use of force and internal tamper­ing not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs made unter warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant
GB Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720
(0.10 GBP/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 102964
IE Service Ireland Tel: 1890 930 034
(0.08 EUR/Min. (peak)
0.06 EUR/Min. (off peak))
e-mail: kompernass@lidl.ie
IAN 102964
CY Service Cyprus Tel.: 8009 4409 e-mail: kompernass@lidl.com.cy
IAN 102964
Disposal
The packaging is made of environmen­tally friendly materials, which may be disposed through your local recycling facilities.
Do not dispose of power tools
with household rubbish!
In accordance with European Directive 2012 / 19 / EU worn out power tools must be collected separately and taken for environmentally compatible recycling.
Contact your local refuse disposal authority for more details on the disposal of worn out electrical devices.
,
11 GB/IE/CY
Translation of the original declaration of conformity / Manufacturer
Translation of the original
declaration of conformity / Manufacturer
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, the person responsible for documents: Mr Semi Uguzlu, BURG­STRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EU directives:
Machinery Directive (2006 / 42 / EC)
EU Low Voltage Directive (2006 / 95 / EC)
Electromagnetic Compatibility (2004 / 108 / EC)
RoHS Directive (2011 / 65 / EU)
applicable harmonised standards
EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 61000-3-2:2006+A1+A2 EN 61000-3-3:2008 EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-6:2010
Type / Description of product:
Hammer drill PBH 1050 A1
Year of manufacture: 11–2014 Serial number: IAN 102964
Bochum, 30.11.2014
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical modifications in the course of product development.
12 GB/IE/CY
Πίνακας περιεχομένων
Eισαγωγή
Χρήση σύμφωνα με τις προδιαγραφές ..........................................................................................Σελίδα 14
Εικονιζόμενα στοιχεία ......................................................................................................................Σελίδα 14
Περιεχόμενα παράδοσης ................................................................................................................Σελίδα 14
Τεχνικά χαρακτηριστικά ...................................................................................................................Σελίδα 14
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία
1. Θέση εργασίας-ασφάλεια ...........................................................................................................Σελίδα 15
2. Ηλεκτρική ασφάλεια ....................................................................................................................Σελίδα 15
3. Ασφάλεια ατόμων ........................................................................................................................Σελίδα 16
4. Ασφαλής λειτουργία και χρήση ηλεκτρονικών συσκευών.........................................................Σελίδα 17
5. Σέρβις ..........................................................................................................................................Σελίδα 17
Υποδείξεις ασφαλείας για σφυριά .................................................................................................Σελίδα 17
Θέση σε λειτουργία
Αιώρηση πρόσθετης χειρολαβής ...................................................................................................Σελίδα 18
Αναστολέας βάθους........................................................................................................................Σελίδα 18
Τοποθέτηση / απομάκρυνση εργαλείων .........................................................................................Σελίδα 18
Κεντροσφίκτης ταχείας τάνυσης για κυκλικό τρυπάνι...................................................................Σελίδα 18
Επιλογή λειτουργίας με διακόπτη επιλογής λειτουργίας ..............................................................Σελίδα 19
Επιλογή φοράς περιστροφής .........................................................................................................Σελίδα 19
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση ...............................................................................................Σελίδα 19
Επιλογή αριθμού στροφών .............................................................................................................Σελίδα 19
Συντήρηση και καθαρισμός .........................................................................................Σελίδα 20
Σέρβις ..............................................................................................................................................Σελίδα 20
Εγγύηση ........................................................................................................................................Σελίδα 20
Απόσυρση ...................................................................................................................................Σελίδα 21
Μετάφραση της πρωτότυπης δήλωσης συμμόρφωσης /
Κατασκευαστή ..........................................................................................................................Σελίδα 21
13 GR/CY
Eισαγωγή
Σκαπτικο δραπανο με καλεμι PBH 1050 A1
Q
Eισαγωγή
Σας συγχαίρουμε για την αγορά της νέας σας συσκευής. Επιλέξατε ένα προϊόν υψηλών προδια­γραφών. Οι οδηγίες χρήσης είναι μέρος αυτού του προϊόντος. Περιέχουν σημαντικές πληροφορίες σχετικά με την ασφάλεια, το χειρισμό και την απόρ­ριψη. Πριν τη χρήση του προϊόντος όλες τις οδηγίες χρήσης και ασφαλεία
εξοικειωθείτε με
ς. Χρησιμοποιεί­τε το προϊόν μόνο με τον τρόπο που περιγράφεται και για τον τομέα εφαρμογής που περίπτωση μεταβίβασης του προϊόντο
αναφέρεται. Σε
ς σε τρίτους
παραδώστε μαζί και όλα τα έγγραφα.
Χρήση σύμφωνα με τις
προδιαγραφές
Το σφυροτρύπανο και σφυρί γλυφής PBH 1050 A1 είναι κατάλληλο για:
- Τρύπημα σε οπτόπλινθο, μπετόν και πέτρωμα
- Σμίλευμα σε μπετόν, πέτρωμα και επίστρωση
- Τρύπημα σε πέτρωμα, πλαστικό και μέταλλο
Οποιαδήποτε άλλη χρήση ή τροποποίηση της συσκευής θεωρείται ως αντικανονική και εγκυμονεί σοβαρούς κινδύνους ατυχημάτων. Ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη για φθορές που οφείλονται σε αντικανονική χρήση. Η συσκευή δεν προορίζεται για εμπορική χρήση.
Εικονιζόμενα στοιχεία
Πλήκτρο απασφάλισης για τον διακόπτη
επιλογής λειτουργίας
7
Πρόσθετη χειρολαβή
8
Υποδοχή εργαλείου
9
Καπάκι προστασίας από σκόνη
10
Σωληνωτός άξονας ασφάλισης
11
Αναστολέας βάθους
Περιεχόμενα παράδοσης
1 Σκαπτικο δραπανο με καλεμι PBH 1050 A1 1 Πρόσθετη χειρολαβή 1 Κεντροσφίκτης τρυπανιού ταχείας τάνυσης με
προσαρμογέα (βλέπε Εικ.A) 3 Τρυπάνια (βλέπε Εικ.Β) 1 Επίπεδη σμίλη (βλέπε Εικ.Β) 1 Λαξευτήρι σημειακής αιχμής (βλέπε Εικ.Β) 1 Αναστολέας βάθους 1 Δόση λιπαντικού γράσου 1 Βαλίτσα μεταφοράς 1 Οδηγίες χρήσης
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Ονομαστική κατανάλωση ισχύος: 1050 W Ονομαστική τάση: 230 V∼, 50 Hz Αριθμός στροφών ρελαντί: n
0–980 / λεπτό
0
Συχνότητα κρούσης: 0–5300 /λεπτό Ενέργεια κρούσης: 3 Joule Ισχύς διάτρησης: μέγ. 13 mm για ατσάλι μέγ. 32 mm για ξύλο μέγ. 26 mm για μπετόν Κλάση προστασίας: II /
1
Πεταλούδες
2
Διακόπτης δεξιόστροφης/ αριστερόστροφης
κίνησης
3
Διακόπτης ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ
Προεπιλογή αριθμού στροφών
4
Πλήκτρο στερέωσης για τον διακόπτη
ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ
5
Φωτοδίοδος
6
Διακόπτης επιλογής λειτουργίας
14 GR/CY
Πληροφορίες θορύβου και δονήσεων:
Τιμή μέτρησης εξακριβωμένη σύμφωνα με EN
60745. Η αξιολογημένη με Α στάθμη ηχητικής πίε­σης του ηλεκτρικού εργαλείου ανέρχεται τυπικά σε:
Κρουστική διάτρηση:
Στάθμη ηχητικής πίεσης: 91,26 dB(A) Στάθμη ηχητικής ισχύος: 102,26 dB(A) Αβεβαιότητα μέτρησης K: 3 dB
Eισαγωγή / Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία
Σμίλεμα:
Στάθμη ηχητικής πίεσης: 93,44 dB(A) Στάθμη ηχητικής ισχύος: 104,44 dB(A) Αβεβαιότητα μέτρησης K: 3 dB
Φοράτε ωτασπίδες!
Συνολικές τιμές δονήσεων (συνολικό διάνυσμα τριών κατευθύνσεων) εξακριβομένες σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745:
Κύρια λαβή
Κρουστική διάτρηση σε μπετόν: a
= 9,853 m / s2, K = 1,5 m / s
h(HD)
2
Πρόσθετη λαβή
Κρουστική διάτρηση σε μπετόν: a
= 8,967 m / s2, K = 1,5 m / s
h(HD)
Κύρια λαβή
Σμίλεμα: a
= 12,738 m / s2, K = 1,5 m / s
h(CHeq)
Πρόσθετη λαβή
Σμίλεμα: a
= 8,278 m / s2, K = 1,5 m / s
h(CHeq)
2
2
2
Η αναφερόμενη στις παρούσες οδηγίες στάθμη δονήσεων μετρήθηκε με τυποποιημένη μέθοδο μέτρησης σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745 και μπορεί να χρησιμοποιη­θεί για τη σύγκριση της συσκευής. Η δεδομένη τιμή εκπομπής δονήσεων μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί σε μια εισαγωγική εκτίμηση της έκθεσης. Η στάθμη δονήσεων μεταβάλλεται ανάλογα με τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου και σε μερικές πε­ριπτώσεις ενδέχεται να υπερβαίνει την τιμή που αναφέρεται στις παρούσες οδηγίες. Η επιβάρυνση δονήσεων ενδέχεται να υποτιμηθεί, σε περίπτωση που το ηλεκτρικό εργαλείο χρησιμοποιείται τακτικά με τέτοιο τρόπο.
Q
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφάλειας και οδηγίες! Οι παραβιάσεις κατά την τή-
ρηση των υποδείξεων ασφάλειας και των οδηγιών ενδέχεται να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή / και σοβαρούς τραυματισμούς.
Διαφυλαξτε ολες τις υποδειξεις ασφαλειας και τις οδηγιες για μελλοντικη χρηση!
Ο ορος που χρησιμοποιειται στις υποδειξεις ασφα­λειας «ηλεκτρονικο εργαλειο» αναφερεται σε ηλεκτρικα εργαλεια που λειτουργουν με το δικτυο (με καλωδιο δικτυου) και σε αυτa που λειτουργουν με μπαταρια (χωρις καλωδιο δικτυου).
1. Θέση εργασίας-ασφάλεια
α) Διατηρείτε το χώρο εργασίας σας κα-
θαρό και καλά φωτισμένο. Η ακαταστα-
σία καθώς και ο ελλιπής φωτισμός του χώρου εργασίας μπορεί να οδηγήσει σε ατυχήματα.
β) Μην εργάζεστε με τη συσκευή σε περι-
βάλλον όπου υφίσταται κίνδυνος έκρηξης, στο οποίο υπάρχουν εύφλε­κτα υγρά, αέρια ή σκόνη. Τα ηλεκτρονικά
εργαλεία παράγουν σπίθες, οι οποίες μπορεί να αναφλέξουν τη σκόνη ή τους ατμούς.
γ) Κρατήστε τα παιδιά και άλλα άτομα
μακριά από το ηλεκτρο νικό εργαλείο κα
τά τη διάρκεια χρήσης του. Σε περίπτωση
μη τήρησης ίσως χάσετε τον έλεγχο της συσκευής.
2. Ηλεκτρική ασφάλεια
Υπόδειξη: Για τον ακριβή υπολογισμό της επιβά-
ρυνσης κραδασμών κατά τη διάρκεια ενός ορισμένου χρονικού διαστήματος εργασίας θα πρέπει να λη­φθούν υπόψη και οι χρόνοι κατά τους οποίους η συσκευή είναι απενεργοποιημένη ή λειτουργεί χωρίς όμως να παράγει πραγματικά έργο. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά την επιβάρυνση κραδασμών για το συνολικό χρονικό διάστημα εργασίας.
α) Το βύσμα σύνδεσης συσκευής θα πρέ-
πει να ταιριάζει στην πρίζα. Απαγορεύ­εται η τροποποίηση με οποιοδήποτε τρόπο του βύσματος. Απαγορεύεται η χρήση βύσματος προσαρμογέα μαζί με συσκευές με προστατευτική γείωση.
Το ανέπαφο βύσμα και η κατάλληλη πρίζα μει­ώνουν τον κίνδυνο πρόκλησης ηλεκτροπληξίας.
15 GR/CY
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία
β) Αποφύγετε τη σωματική επαφή με
γειωμένες επιφάνειες, όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα, εστίες και ψυγεία.
Υφίσταται υψηλός κίνδυνος ηλεκτροπληξίας όταν το σώμα σας γειωθεί.
γ) Κρατήστε τη συσκευή μακριά από τη
βροχή και την υγρασία. Η εισχώρηση νε-
ρού μέσα σε μία ηλεκτρονική συσκευή αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
δ) Μην χρησιμοποιείτε το καλώδιο για
άλλο λόγο, για να μεταφέ ρετε τη συ­σκευή, για να την αναρτήσετε ή για να τραβήξετε το βύσμα από την πρίζα. Κρατήστε το καλώδιο μακριά από θερ­μότητα, λάδι, αιχμηρές ακμές ή κινού­μενα εξαρτήματα συσκευής. Κατεστραμ-
μένο ή τυλιγμένο καλώδιο αυξάνει τον κίνδυνο πρόκλησης ηλεκτροπληξίας.
ε) Για χρήση ηλεκτρονικής συσκευής σε
εξωτερικούς χώρους, χρησιμοποιήστε μόνο καλώδιο επέκτασης που είναι κατάλληλο για εξωτερική χρήση. Η
χρήση ενός καλωδίου κατάλληλο για εξωτερική χρήση μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
ζ) Σε περίπτωση που είναι αναπόφευκτη
η λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό περιβάλλον, χρησιμοποιείτε προστατευτικό διακόπτη συνολικού ρεύματος προς το σφάλμα. Η χρήση
προστατευτικού διακόπτη συνολικού ρεύματος προς το σφάλμα μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτρο­πληξίας.
3. Ασφάλεια ατόμων
α) Ε
πιδείξτε μεγάλη προσοχή, έχετε πάντοτ επίγνωση των πράξεών σας και δείξτε ιδιαίτερη συναίνεση στην εργασία που πραγματοποιείτε με το ηλεκτρονικό ερ­γαλείο. Μην χρησιμοποιείτε τη συ­σκευή όταν δεν μένοι ή όταν βρίσκεστε υπό την επήρεια ναρκωτικών, αλκοόλ ή φαρμάκων. Ακόμα και μόλις μία
στιγμή
αφηρημάδας κατά τη χρήση της συσκευής
μπορεί
να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
είσαστε συγκεντρω-
νοιώθετε κούραση ή ενώ
β) Φοράτε προσωπικό προστατευτικό
εξοπλισμό και πάντα προστατευτικά γυαλιά. Ο προσωπικός προστατευτικός
εξοπλισμός όπως είναι αναπνευστική μάσκα, προστατευτικά παπούτσια που δεν γλιστράνε, προστατευτικό κράνος ή ωτοασπίδες, ανάλογα με το είδος και την εφαρμογή του μειώνουν τον κίνδυνο πρόκλησης τραυματισμών.
γ) Αποφεύγετε την αθέλητη θέση σε λει-
τουργία. Βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτ ρικό εργαλείο είναι απενεργοποιημένο προτού το συνδέσετε στην ηλεκτρική τροφοδοσία ή το πάρετε και το μετα­φέρετε. Εάν κατά τη μεταφορά της συσκευής
έχετε το δάκτυλό σας στο διακόπτη ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ ή η συσκευή είναι ενεργοπ οιημένη, ενδέ­χεται να προκληθούν ατυχήματα.
δ) Απομακρύνετε τα εργαλεία ρύθμισης ή
τα κλειδιά προτού ενεργοποιήσετε τη συσκευή. Ενα εργαλείο ή ένα κλειδί που βρί-
σκεται πάνω σε ένα περιστρεφόμενο εξάρτημα συ­σκευής μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς.
ε) Αποφεύγετε αντικανονική στάση του
σώματός σας. Φροντίζετε ώστε να υπάρχει πάντα σταθερή θέση και δια­τηρείτε ανά πάση στιγμή την ισορρο­πία σας. Ετσι μπορείτε να ελέγχετε καλύτερα τη
συσκευή και ιδιαίτερα σε απρόσμενες καταστά­σεις.
ζ) Φοράτε κατάλληλο ρουχισμό. Μην
φοράτε φαρδιά ρούχα και κοσμήματα. Κρατήστε τα μαλλιά, το ρουχισμό και τα γάντια μακριά από τα κινούμενα εξαρτήματα. Ο φαρδύς ρουχισμός που δεν
έχει στενή εφαρμογή, τα κοσμήματα ή τα μαλλιά μπορεί να πιαστούν από τα κινούμενα εξαρτήματα.
ε
η) Κατά τη συναρμολόγηση διατάξεων
αναρρόφησης και συλλογής, φροντί στε ώστε αυτές να έχουν συνδεθεί και να χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση
τέτοιου είδους διατάξεων μειώνει τον κίνδυνο από τη σκόνη.
16 GR/CY
4.
Ασφαλής λειτουργία και χρήση ηλεκτρονικών συσκευών
α) Μην υπερφορτώνετε τη συσκευή. Χρη-
σιμοποιήστε το ηλεκτρονικό εργαλείο που είναι κατάλληλο για την εργασία σας. Με το κατάλληλο ηλεκτρονικό εργαλείο
μπορείτε να εργαστείτε καλύτερα και με μεγαλύ­τερη ασφάλεια εντός του καθορισμένου τομέα απόδοσης.
β) Μην χρησιμοποιείτε ηλεκτρονικό
εργαλείο, του οποίου ο διακόπτης είναι ελαττωματικός. Ενα ηλεκτρονικό
εργαλείο που δεν μπορεί να ενεργοποιηθεί ή να απενεργοποιηθεί είναι επικίνδυνο και θα πρέπει να επιδιορθωθεί.
γ)
Πριν προβείτε σε ρυθμίσεις της μηχανής σε αντικατάσταση εξαρτημάτων ή σε απόθεση της μηχανής, αποσυνδέετε το βύσμα από την ηλεκτρική πρίζα. Αυτά
τα προστατευτικά μέτρα μειώνουν τον κίνδυνο αθέμιτης εκκίνησης της συσκευής.
δ) Φυλάξτε τα ηλεκτρονικά εργαλεία που
δεν χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά. Μην επιτρέπετε τη χρήση της συσκευής σε άτομα, τα οποία δεν είναι έμπιστα ή τα οποία δεν έχουν διαβάσει τις οδηγί­ες. Τα ηλεκτρονικά εργαλεία είναι επικίνδυνα
όταν χρησιμοποιούνται από άπειρα άτομα.
ε) Φροντίστε τη συσκευή με προσοχή.
Ελέγχετε αν τα κινούμενα εξαρτήματα λειτουργούν άψογα και δεν μπλο­κάρουν, αν υπάρχουν σπασμένα ή κατεστραμμένα εξαρτήματα έτσι ώστε να επηρεάζεται αρνητικά η λειτουργία της συσκευής. Αναθέστε την επιδιό ρθωση των ελαττωματικών εξαρτη μάτων πριν από τη χρήση στης συσ κευής. Πολλά
ατυχήματα οφείλονται σε ηλεκτρονικές συσκευές που δεν έχουν συντηρηθεί σωστά.
ζ) Διατηρήστε τα εργαλεία κοπής αιχμηρά
και καθαρά. Τα προσεγμένα εργαλεία κοπής
μπλοκάρουν λιγότερο και κόβουν πιο εύκολα.
η) Χρησιμοποιήστε το ηλεκτρονικό εργα-
λείο, το εξάρτημα, τα εργαλεία εφαρ­μογής κ.τ.λ. σύμφωνα με τις οδηγίες τους και με τον τρόπο που περιγράφε­ται για αυτό τον ειδικό τύπο συσκευής.
,
Λάβετε υπόψη σας τις συνθήκες εργα­σίας και τις δραστηριότητες που πρέπει να πραγματοποιηθούν. Η χρήση ηλεκτρο-
νικών εργαλείων για εφαρμογή άλλη από αυτή που προδιαγράφεται μπορεί να οδηγήσει σε επικίνδυνες καταστάσεις.
5. Σέρβις
α) Αναθέστε την επιδιόρθωση της συσκευ-
ής σας σε υπηρεσία εξυπηρέτησης πε τών ή σε εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο και χρησιμοποιήστε μόνο αυθεντικά ανταλλακτικά. Με τον τρόπο αυτό μπορεί
να διασφαλιστεί το γεγονός ότι διατηρείται το επίπεδο ασφάλειας της συσκευής.
λα-
Υποδείξεις ασφαλείας
για σφυριά
Φοράτε ωτασπίδες! Η επίδραση
θορύβου μπορεί να έχει ως συνέ­πεια τις βλάβες στην ακοή.
Χρησιμοποιείτε την εσωκλειόμενη με
την συσκευή πρόσθετες λαβές. Η απώ­λεια ελέγχου ίσως οδηγήσει σε τραυματισμούς.
Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο
από τις μονωμένες επιφάνειες λαβής κατά την πραγματοποίηση εργασιών, κατά τις οποίες το εργαλείο εφαρμογής μπορεί να συναντήσει κρυφούς αγω­γούς ρεύματος ή το ίδιο του το καλώδιο δικτύου. Η επαφή με έναν αγωγό που φέρει
τάση μπορεί να θέσει υπό τάση τα μεταλλικά εξαρτήματα της συσκευής και να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία.
Φοράτε μάσκα που προστα-
τεύει από τη σκόνη!
ΤΟΞΙΚΕΣ ΣΚΟΝΕΣ!
Η επεξεργασία επικίνδυνων / τοξικών σκονών
εγκυμονεί κίνδυνο για την υγεία για τον χειριστή ή για τα άτομα που βρίσκονται πλησίον.
ΠΡΟΣΟΧΗ ΑΓΩΓΟΙ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Βεβαι-
ωθείτε ότι δεν θα χτυπήσετε σε αγωγούς ρεύμα­τος, αερίου ή νερού όταν εργάζεστε με ένα ηλε-
17 GR/CY
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία / Θέση σε λειτουργία Θέση σε λειτουργία
κτρικό εργαλείο. Ελέγχετε εάν απαιτείται με έναν ανιχνευτή αγωγών πριν κάνετε διάτρηση σε έναν τοίχο ή πριν κάνετε εντομή.
Θέση σε λειτουργία
Αιώρηση πρόσθετης χειρολαβής
Υπόδειξη: Για λόγους ασφάλειας επιτρέπεται η χρήση της εν λόγω συσκευής μόνο με συναρμολο­γημένη πρόσθετη λαβή 7 (βλέπε επίσης Εικ. C, D, E).
Η θέση λαβής της πρόσθετης χειρολαβής 7
μπορεί να αλλάξει. Στρέψτε την πεταλούδα
1
αριστερόστροφα και ρυθμίστε την πρόσθετη χειρολαβή
στην επιθυμητή θέση.
7
Στη συνέχεια, σφίξτε εκ νέου την πεταλούδα 1.
Η συσκευή είναι εξοπλισμένη με μια φωτοδίο-
5
δο
. Αυτή ανάβει μόλις η συσκευή συνδεθεί στο ρεύμα και σηματοδοτεί έτσι, ότι η συσκευή βρίσκεται υπό τάση και ότι με άγγιγμα του διακό­πτη ΕΝΤΟΣ/ΕΚΤΟΣ
3
ενεργοποιείται αμέσως.
Αναστολέας βάθους
Ανοίξτε την πεταλούδα 1.
Εισάγετε τον αναστολέα βάθους 11 μέσα στην
πρόσθετη χειρολαβή
7
.
Φροντίστε ώστε η οδόντωση στον αναστολέα
βάθους
να δείχνει προς τα κάτω.
11
Ωθήστε τον αναστολέα βάθους 11 τόσο προς
τα έξω, έως ότου η απόσταση ανάμεσα στην κορυφή τρυπανιού και στην κορυφή αναστο­λέα βάθους να ανταποκρίνεται στο επιθυμητό βάθος τρυπήματος.
Σφίξτε καλά την πεταλούδα 1.
Τοποθέτηση / απομάκρυνση
εργαλείων
Τοποθέτηση εργαλείου:
Λιπάνετε ελαφρά πριν από την τοποθέτηση του
εργαλείου την υποδοχή εργαλείου
8
.
Τραβήξτε προς τα πίσω το σωληνωτό άξονα
ασφάλισης
10
για την τοποθέτηση και τοποθε-
τήστε το εργαλείο.
Αφήστε τον σωληνωτό άξονα ασφάλισης 10
ελεύθερο. Με τον τρόπο αυτό ασφαλίζεται η υποδοχή. Ελέγξτε την σίγουρη ασφάλιση τρα­βώντας το εργαλείο. Το εργαλείο διαθέτει εκ του συστήματος έναν αξονικό τζόγο.
Απομάκρυνση εργαλείου:
Τραβήξτε προς τα πίσω το σωληνωτό άξονα
ασφάλισης
10
για την απομάκρυνση του
εργαλείου.
Κεντροσφίκτης ταχείας
τάνυσης για κυκλικό τρυπάνι
Μην χρησιμοποιείτε τον κεντροσφίκτη ταχείας τάνυσης για κυκλικό τρυπάνι κατά τη λειτουργία σφυροτρύπανου ή λειτουργία σμίλης!
Ρυθμίστε το διακόπτη επιλογής λειτουργίας 6
στο σύμβολο τρυπανιού
Τοποθέτηση κεντροσφίκτη τρυπανιού ταχείας τάνυσης για κυκλικό τρυπάνι:
Τραβήξτε προς τα πίσω το σωληνωτό άξονα
ασφάλισης
10
για την τοποθέτηση του πρό­σθετου οπλισμού τρυπανιού για κυκλικά τρυ­πάνια (βλέπε επίσης Εικ.Α) και τοποθετήστε τον πρόσθετο οπλισμό κυκλικού τρυπανιού.
Αφήστε τον σωληνωτό άξονα ασφάλισης 10
ελεύθερο. Με τον τρόπο αυτό ασφαλίζεται η υποδοχή. Ελέγξτε την σίγουρη ασφάλιση τραβώντας το εργαλείο.
Απομάκρυνση κεντροσφίκτη τρυπανιού άμεσης τάνυσης για κυκλικό τρυπάνι:
Τραβήξτε προς τα πίσω το σωληνωτό άξονα
ασφάλισης
10
για την απομάκρυνση του κεντροσφίκτη πρόσθετου τρυπανιού και απομακρύνετε τον κεντροσφίκτη πρόσθετου τρυπανιού.
.
18 GR/CY
Θέση σε λειτουργία
Τοποθέτηση εργαλείων:
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΥ-
ΜΑΤΙΣΜΟΥ! Απενεργοποίηστε την συσκευή
και βγάλτε τον ρευματολήπτη πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή.
Επιλογή λειτουργίας με
διακόπτη επιλογής λειτουργίας
Πιέστε και κρατήστε το πατημένο το πλήκτρο
απασφάλισης για τον διακόπτη επιλογής στρέψτε τον διακόπτη επιλογής λειτουργίας έτσι, ώστε να κλειδώσει το επιθυμητό σύμβολο στο βέλος σήμανσης.
Οι λειτουργίες χαρακτηρίζονται ως εξής:
Λειτουργία Σύμβολο
Τρύπημα / βίδωμα
Σφυροτρύπανο
Σμίλεμα
Ρύθμιση θέσης σμίλης
6a
Η χρήση / μετατόπιση του διακόπτη προς τα δεξιά / αριστερά πεται να γίνει μόνο όταν η συσκευή βρίσκεται σε ακινησία.
Ενεργοποίηση και
απενεργοποίηση
Ενεργοποίηση συσκευής:
Πατήστε το διακόπτη ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ 3.
και
6
Απενεργοποίηση συσκευής:
Αφήστε ελεύθερο το διακόπτη ΕΝΤΟΣ /
ΕΚΤΟΣ
Ενεργοποίηση διαρκούς λειτουργίας:
Πατήστε το διακόπτη ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ 3 και
σταθεροποιήστε τον, ενώ είναι πατημένος, με το πλήκτρο ασφάλισης για τον διακόπτη ΕΝΤΟ / ΕΚΤΟΣ
Απενεργοποίηση διαρκούς λειτουργίας:
Πατήστε το διακόπτη ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ 3 και
αφήστε τον πάλι ελεύθερο.
Επιλογή αριθμού στροφών
3
.
4
.
2
επιτρέ-
Ρύθμιση θέσης σμίλης:
Μπορείτε με αυτή την λειτουργία να στρέψετε το ερ­γαλείο για τη διαδικασία σμίλευσης (βλέπε επίσης Εικ.C, D) στην απαιτούμενη θέση.
Στρέψτε το διακόπτη επιλογής λειτουργίας 6
στη θέση
.
Στρέψτε το εργαλείο μέσα στην υποδοχή εργα-
8
λείου
στην απαιτούμενη θέση.
Στρέψτε για τη διαδικασία σμίλευσης το διακό-
πτη επιλογής λειτουργίας
Επιλογή φοράς περιστροφής
6
στη θέση .
Επιλέξτε τη φορά περιστροφής μετατοπίζοντας το διακόπτη σε δεξιό-/αριστερόστροφη λειτουργία
2
Με το ρυθμιστικό τροχό για την επιλογή αριθμού στροφών
3a
μπορείτε να επιλέξετε τον αριθμό
στροφών λειτουργίας σε επίπεδα κλειδώματος.
Ποιος αριθμός στροφών είναι ο κατάλληλος
εξαρτάται από το υλικό προς κατεργασία. Σας συνιστούμε να το μάθετε μέσω πρακτικών δοκιμών
Συμβουλή: Αυτοί οι δυο βασικοί κανόνες για τον αριθμό στροφών σας βοηθούν ωστόσο πάντα:
1. μεγάλη διάμετρος τρυπήματος = χαμηλότερος
αριθμός στροφών και αντίστοιχα μικρή διάμε­τρος τρυπήματος = υψηλότερος αριθμός στροφών
2. σκληρό υλικό εργασίας = χαμηλότερος
αριθμός στροφών
.
.
19 GR/CY
Συντήρηση και καθαρισμός / Σέρβις / Εγγύηση … / Μετάφραση της πρωτότυπης δήλωσης συμμόρφωσης / Κατασκευαστή
Συντήρηση και καθαρισμός
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΤΡΥΜΑΤΙΣΜΟΥ! Απενεργοποίηστε την συσκευή και βγάλτε τον ρευματολήπτη πριν από όλες τις ερ­γασίες στη συσκευή.
Η συσκευή θα πρέπει να είναι πάντοτε καθαρή,
στεγνή και χωρίς λάδια ή γράσα λίπανσης.
Απαγορεύεται να καταλήγουν υγρά στο εσωτε-
ρικό του σφυροτρύπανου.
Χρησιμοποιήστε για τον καθαρισμό του περι-
βλήματος ένα στεγνό πανί.
Καθαρίζετε τακτικά την υποδοχή εργαλείου 8.
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΠΡΟΤΑΝΥΣΗ! Τραβήξτε το σωληνωτό άξονα ασφάλισης και εξάγετε το καπάκι προστασίας από σκόνη 9.
Καθαρίζετε τα δομικά μέρη και λιπάνετέ τα.
Σέρβις
επιδιόρθωση των συσκευών σας μόνο
σε εκπαιδευμένο, ειδικό προσωπικό που χρησιμοποιεί αποκλειστικά αυθε­ντικά ανταλλακτικά. Με τον τρόπο αυτό
μπορεί να διασφαλιστεί το γεγονός ότι διατη­ρείται το επίπεδο ασφάλειας της συσκευής.
μια αντικατάσταση της σύνδεσης παροχής, τότε
αυτή πρέπει εκτελείται από τον κατασκευαστή ή τον αντιπρόσωπο του, για να αποφεύγονται κίνδυνοι ασφάλειας.
Υπόδειξη: Μπορείτε να παραγγείλετε μη-παρουσιά­ζομενα ανταλλακτικά (όπως π.χ. καρβουνάκια, δι­ακόπτες) από το τηλεφωνικό μας κέντρο.
Q
Εγγύηση
Έχετε για αυτή τη συσκευή 3 χρόνια εγγύ­ηση από την ημερομηνία αγοράς. Η συ­σκευή κατασκευάστηκε και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν από την αποστολή. Πα­ρακαλούμε φυλάξτε την απόδειξη ταμείου
10
προς τα πίσω
Αναθέστε την
Όταν είναι απαραίτητη
ως απόδειξη για την αγορά. Παρακαλούμε επικοινωνήστε τηλεφωνικά με την υπηρεσία σέρβις σε περίπτωση εγγύησης. Μόνο έτσι μπορεί να εξασφαλιστεί μια δωρεάν απο­στολή του εμπορεύματός σας.
Η απόδοση εγγύησης ισχύει μόνο για σφάλματα υλικού ή κατασκευής, όχι όμως για ζημιές από τη μεταφορά, για εξαρτήματα φθοράς ή για βλάβες σε εύθραυστα εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες ή συσ­σωρευτές. Το προϊόν προορίζεται μόνο για την ιδιωτική και όχι για την επαγγελματική χρήση.
Σε περίπτωση κακής μεταχείρισης και ακατάλληλης χρήσης, σε χρήση βίας και σε παρεμβάσεις οι οποί­ες δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο μας τμήμα σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει. Τα νομικά σας δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω αυτής της εγγύησης.
Ο χρόνος εγγύησης δεν επεκτείνεται μέσω της από­δοσης εγγύησης. Αυτό ισχύει και για εξαρτήματα τα οποία έχουν αντικατασταθεί ή επισκευαστεί. Ενδεχόμενες ήδη υπάρχουσες κατά την αγορά, ζη­μιές και ελλείψεις πρέπει να αναφέρονται αμέσως μετά την αποσυσκευασία, το αργότερο όμως δύο ημέρες μετά την ημερομηνία αγοράς. Επισκευές που εμφανίζονται μετά τη λήξη του χρόνου εγγύησης χρεώνονται.
GR Σέρβις Ελλάδα Tel.: 801 5000 019
(0,03 EUR/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.gr
IAN 102964
CY Σέρβις Κύπρος Tel.: 8009 4409 e-mail: kompernass@lidl.com.cy
IAN 102964
20 GR/CY
… / Μετάφραση της πρωτότυπης δήλωσης συμμόρφωσης / Κατασκευαστή
Q
Απόσυρση
Η συσκευασία αποτελείται από υλικά φιλικά προς το περιβάλλον που μπορείτε να τα πετάξετε στους τοπικούς χώρους ανακύκλωσης.
Απαγορεύεται η απόσυρση ηλε-
κτρονικών εργαλείων μαζί με τα οικιακά απορρίμματα!
Μετάφραση της πρωτότυπης
δήλωσης συμμόρφωσης / Κατασκευαστή
Εμείς, η εταιρία KOMPERNASS HANDELS GMBH, υπεύθυνος εγγράφων: Κύριος Semi Uguzlu, BURG­STRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, δη­λώνουμε με το παρόν ότι το προϊόν αυτό συμφωνεί με τα ακόλουθα πρότυπα, κανονιστικά έγγραφα και οδηγίες ΕΚ:
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012 / 19 / EU σχετικά με τις ηλεκτρονικές συσκευές και τις παλιές ηλεκτρονικές συσκευές και την αναφορά στο εθνικό δίκαιο θα πρέπει οι χρησιμοποιημένες ηλεκτρονικές συσκευές να συλλέγονται σε ξεχωριστό χώρο και να ανακυκλώνονται οικολογικά.
Για πληροφορίες σχετικά με τις δυνατότητες διάθε­σης της χρησιμοποιημένης συσκευής απευθυνθείτε στις αρμόδιες υπηρεσίες του δήμου σας.
Οδηγία μηχανημάτων (2006 / 42 / EC)
Οδηγία περί χαμηλής τάσης ΕΚ (2006 / 95 / ΕC)
Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα (2004 / 108 / ΕC)
RoHS Οδηγία (2011 / 65 / EU)
Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυπα
EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 61000-3-2:2006+A1+A2 EN 61000-3-3:2008 EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-6:2010
Τύπος / χαρακτηρισμός συσκευής:
Σκαπτικο δραπανο με καλεμι PBH 1050 A1
Date of manufacture (DOM): 11–2014 Αριθμός σειράς: IAN 102964
Bochum, 30.11.2014
Semi Uguzlu
- Διαχειριστής ποιότητας -
Διατηρούμε το δικαίωμα τεχνικών αλλαγών στα πλαίσια της τεχνικής εξέλιξης.
21 GR/CY
22
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ....................................................................................................... Seite 24
Abgebildete Komponenten ................................................................................................................Seite 24
Lieferumfang ........................................................................................................................................ Seite 24
Technische Daten ................................................................................................................................ Seite 24
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
1. Arbeitsplatz-Sicherheit .................................................................................................................... Seite 25
2. Elektrische Sicherheit ...................................................................................................................... Seite 25
3. Sicherheit von Personen ................................................................................................................. Seite 26
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs .................................................................. Seite 26
5. Service ............................................................................................................................................. Seite 27
Sicherheitshinweise für Hämmer ........................................................................................................Seite 27
Inbetriebnahme
Zusatz-Handgriff schwenken .............................................................................................................. Seite 27
Tiefenanschlag ....................................................................................................................................Seite 28
Werkzeuge einsetzen / entnehmen....................................................................................................Seite 28
Schnellspannfutter für Rundschaftbohrer ........................................................................................... Seite 28
Funktion auswählen mit Funktions-Wahlschalter ............................................................................... Seite 28
Drehrichtung auswählen ..................................................................................................................... Seite 29
Ein- und ausschalten ............................................................................................................................ Seite 29
Drehzahl vorwählen ............................................................................................................................ Seite 29
Wartung und Reinigung ..................................................................................................... Seite 29
Service ............................................................................................................................................... Seite 29
Garantie ........................................................................................................................................... Seite 30
Entsorgung ..................................................................................................................................... Seite 30
Original-EG-Konformitätserklärung / Hersteller ............................................ Seite 31
23 DE/AT/CH
Einleitung
Bohr- und Meißelhammer PBH 1050 A1
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die ange­gebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterla­gen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Bohr- und Meißelhammer PBH 1050 A1 ist geeignet zum:
- Hammerbohren in Ziegel, Beton und Gestein
- Meißeln in Beton, Gestein und Verputz
- Bohren in Gestein, Holz und Metall
Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstan­dene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
9
Staubschutz-Kappe
10
Verriegelungshülse
11
Tiefenanschlag
Lieferumfang
1 Bohr- und Meißelhammer PBH 1050 A1 1 Zusatz-Handgriff 1 Schnellspannbohrfutter mit Adapter (siehe Abb. A) 3 Bohrer (siehe Abb. B) 1 Flachmeißel (siehe Abb. B) 1 Spitzmeißel (siehe Abb. B) 1 Tiefenanschlag 1 Dose Schmierfett 1 Tragekoffer 1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Nennaufnahmeleistung: 1050 W Nennspannung: 230 V∼, 50 Hz Leerlaufdrehzahl: n
0–980 / min
0
Schlagfrequenz: 0–5300 / min Schlagenergie: 3 Joule Bohrleistung: max. 13 mm für Stahl max. 32 mm für Holz max. 26 mm für Beton Schutzklasse: II /
Geräusch und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Abgebildete Komponenten
1
Flügelschraube
2
Schalter Rechts- / Linkslauf
3
EIN- / AUS-Schalter
3 a
Drehzahlvorwahl
4
Feststelltaste für EIN- / AUS-Schalter
5
Leuchtdiode
6
Funktions-Wahlschalter
6 a
Entriegelungstaste für Funktions-Wahlschalter
7
Zusatz-Handgriff
8
Werkzeugaufnahme
24 DE/AT/CH
Bohrhämmern:
Schalldruckpegel: 91,26 dB(A) Schallleistungspegel: 102,26 dB(A) Unsicherheit K: 3 dB
Meißeln:
Schalldruckpegel: 93,44 dB(A) Schallleistungspegel: 104,44 dB(A) Unsicherheit K: 3 dB
Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Hauptgriff Bohrhämmern in Beton: a
= 9,853 m / s2, K = 1,5 m / s
h(HD)
2
Zusatzgriff Bohrhämmern in Beton: a
= 8,967 m / s2, K = 1,5 m / s
h(HD)
Hauptgriff Meißeln: a
h(CHeq)
Zusatzgriff Meißeln: a
h(CHeq)
= 12,738 m / s2, K = 1,5 m / s
= 8,278 m / s2, K = 1,5 m / s
2
2
2
Der in diesen Anweisungen an-
gegebene Schwingungspegel ist entsprechend ei
nem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissions­wert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden. Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastu
ng könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerk­zeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung während eines bestimmten Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berücksich­tigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist
oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Allgemeine Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei­sungen. Versäumnisse bei der Einhal-
tung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerk
zeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-
triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuch-
tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerk-
zeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüs­sigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektro­werkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adap­terstecker gemeinsam mit schutzgeer­deten Elektrowerkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen, wie von Rohren,
25 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge / Inbetriebnahme
Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, schar­fen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a)
Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elekt rowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektro­werkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alko­hol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüs-
tung und immer eine Schutzbrille.
Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und
26 DE/AT/CH
Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschal­tet ist, bevor Sie es an die Stromver­sorgung anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter ha oder das Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Hand­schuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese ange­schlossen sind und richtig verwendet werden. Die Verwendung einer Staubabsau-
-
gung kann Gefährdungen durch Staub verrin
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
ben
gern.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge / Inbetriebnahme
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anwei­sungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorg-
falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges be­einträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes re­parieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache
in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklem­men sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeits­bedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeu-
gen für andere als die vorgesehenen Anwen­dungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Sicherheitshinweise für Hämmer
Tragen Sie Gehörschutz! Die
Einwirkung von Lärm kann Gehör­verlust bewirken.
Benutzen Sie mit dem Gerät gelieferte
Zusatzhandgriffe. Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen.
Halten Sie das Gerät an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten aus­führen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der
Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Span­nung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Tragen Sie eine
Staubschutzmaske!
GIFTIGE STÄUBE! Das
Bearbeiten von schädlichen / giftigen Stäuben
stellt eine Gesundheitsgefährdung für die Bedien­person oder in der Nähe befindliche Personen dar.
ACHTUNG LEITUNGEN! GEFAHR! Verge-
wissern Sie sich, dass Sie nicht auf Strom-, Gas­oder Wasserleitungen stoßen, wenn Sie mit dem Elektrowerkzeug arbeiten. Prüfen Sie ggf. mit einem Leitungssucher, bevor Sie in eine Wand bohren bzw. diese aufschlitzen.
Inbetriebnahme
Zusatz-Handgriff schwenken
Hinweis: Aus Sicherheitsgründen dürfen Sie dieses Gerät nur mit montiertem Zusatz-Handgriff
7
ver-
wenden (siehe auch Abb. C, D, E).
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Die Greifposition des Zusatz-Handgriffes 7
kann verändert werden. Drehen Sie die Flügel­schraube schwenken Sie den Zusatz-Handgriff
1
entgegen dem Uhrzeigersinn und
7
in die
gewünschte Position.
Danach drehen Sie die Flügelschraube 1
wieder fest.
27 DE/AT/CH
Inbetriebnahme Inbetriebnahme / Wartung und Reinigung / Service
Das Gerät ist mit einer Leuchtdiode 5 ausge-
stattet. Diese leuchtet, sobald das Gerät an das Stromnetz angeschlossen wird. So signalisiert sie, dass das Gerät unter Spannung steht und dass es sich bei Betätigung des EIN- / AUS­Schalters
Tiefenanschlag
3
sofort einschaltet.
Öffnen Sie die Flügelschraube 1.
Setzen Sie den Tiefenanschlag 11 in den Zu-
satz-Handgriff
7
ein.
Achten Sie darauf, dass die Zahnung am
Tiefenanschlag
11
nach unten zeigt.
Ziehen Sie den Tiefenanschlag 11 so weit he-
raus, dass der Abstand zwischen der Spitze des Bohrers und der Spitze des Tiefenanschlags der gewünschten Bohrtiefe entspricht.
Drehen Sie die Flügelschraube 1 fest.
Werkzeuge einsetzen /
entnehmen
Werkzeug einsetzen:
Fetten Sie vor dem Einsetzen des Werkzeugs
die Werkzeugaufnahme Ziehen Sie zum Einsetzen die Verriegelungshül
10
n
ach hinten und setzen Sie das Werkzeug ein.
Lassen Sie die Verriegelungshülse 10 los. Dadurc
wird die Aufnahme verriegelt. Überprüfen Sie durch Ziehen des Werkzeugs die einwandfreie Verriegelung. Das Werkzeug hat systembedingt ein radiales Spiel.
Werkzeug entnehmen:
Ziehen Sie zum Entnehmen des Werkzeugs die
Verriegelungshülse
8
10
nach hinten.
leicht ein.
Stellen Sie den Funktions-Wahlschalter 6 auf
das Bohrersymbol
.
Schnellspannbohrfutter für Rundschaft­bohrer einsetzen:
Ziehen Sie zum Einsetzen des Zusatzbohrfutters
für Rundschaftbohrer (siehe auch Abb. A) die Verriegelungshülse
10
nach hinten. Setzen Sie
das Zusatzbohrfutter ein.
L
assen Sie die Verriegelungshülse 10 los. Dadu wird die Aufnahme verriegelt. Überprüfen Sie durch Ziehen des Werkzeugs die einwandfreie Verriegelung.
Schnellspannbohrfutter für Rundschaft­bohrer entnehmen:
Ziehen Sie zum Entnehmen des Zusatzbohrfutters
die Verriegelungshülse
10
nach hinten und ent-
nehmen Sie das Zusatzbohrfutter.
Werkzeuge einsetzen:
VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Funktion auswählen
mit Funktions-Wahlschalter
se
Drücken und halten Sie die Entriegelungstaste
h
für den Funktionswahlschalter Drehen Sie den Funktions-Wahlschalter dass die gewünschte Symbolik an der Pfeil­Markierung einrastet.
Die Funktionen sind wie folgt gekennzeichnet:
Funktion Symbol
Bohren / Schrauben
6a
gedrückt.
6
rch
so,
Schnellspannfutter für
Rundschaftbohrer
Benutzen Sie das Schnellspann­futter für Rundschaftbohrer nicht im Hammerbohr- ode Meißelbetrieb!
28 DE/AT/CH
Hammerbohren
Meißeln
Meißelposition-
r
Verstellung
Inbetriebnahme / Wartung und Reinigung / Service
Meißelposition verstellen:
Sie können mit dieser Funktion das Werkzeug für den Meißelvorgang (siehe auch Abb. C, D) in die erforderliche Position drehen.
Drehen Sie den Funktions-Wahlschalter 6 in
die Position
.
Drehen Sie das Werkzeug in der Werkzeug-
aufnahme
8
in die erforderliche Position.
Drehen Sie für den Meißelvorgang den Funk-
tions-Wahlschalter
Drehrichtung auswählen
6
in die Position .
Wählen Sie die Drehrichtung durch Verstellen des Schalters Rechts- / Linkslauf
2
.
Die Benutzung / Verstellung des Schalters Rechts- / Linkslauf
2
darf nur bei Stillstand
des Gerätes erfolgen.
Ein- und ausschalten
Gerät einschalten:
Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter 3.
Tipp: Diese beiden Grundregeln zu Drehzah
len
helfen Ihnen jedoch immer:
1. großer Bohrdurchmesser = niedrigere Drehzahl und entsprechend kleiner Bohrdurchmesser = höhere Drehzahl
2. harter Werkstoff = niedrigere Drehzahl
Wartung und Reinigung
VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere des
Bohrhammers gelangen.
Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses
ein trockenes Tuch.
Säubern Sie regelmäßig die Werkzeugauf-
8
nahme
.
VORSICHT! VORSPANNUNG! Ziehen Sie dazu die Verriegelungshülse und hebeln Sie die Staubschutz-Kappe
10
nach hinten
9
ab.
Reinigen Sie die Bauteile und fetten Sie diese ein.
Gerät ausschalten:
Lassen Sie den EIN- / AUS-Schalter 3 los.
Dauerbetrieb einschalten:
Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter 3. Stellen
Sie ihn im gedrückten Zustand mit der Feststell­taste für EIN- / AUS-Schalter
4
fest.
Dauerbetrieb ausschalten:
Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter 3 und
lassen Sie ihn wieder los.
Drehzahl vorwählen
Mit dem Stellrad zur Drehzahlvorwahl 3a können Sie die Drehzahl in Raststufen vorwählen.
Welche Drehzahl die geeignete ist, hängt vom
zu bearbeitenden Werkstoff ab. Wir empfehlen Ihnen, sie durch praktische Tests zu ermitteln.
Service
Lassen Sie Ihre Geräte
nur von qualifiziertem Fachpersonal
und nur mit Originalersatzteilen repa­rieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Wenn ein Ersatz der Anschluss-
leitung erforderlich ist, dann ist dies vom Her-
steller oder seinem Vertreter auszuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.
Hinweis: Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z.B. Kohlebürsten, Schalter) können Sie über unsere Callcenter bestellen.
29 DE/AT/CH
Garantie / Entsorgung
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga­rantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbin Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer­brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
dung.
CH Service Schweiz Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF / Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF / Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 102964
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund­lichen Materialien, die Sie über die örtli­chen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012 / 19 / EU müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver­wertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
DE Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 102964
AT Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR / Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 102964
30 DE/AT/CH
Original-EG-Konformitätserklä-
rung / Hersteller
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumente verantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hier­mit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien über­einstimmt:
Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EC)
EG-Niederspannungsrichtlinie (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische Verträglichkeit (2004 / 108 / EC)
RoHS Richtlinie (2011 / 65 / EU)
angewandte harmonisierte Normen
EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 61000-3-2:2006+A1+A2 EN 61000-3-3:2008 EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-6:2010
n-
,
Typ / Gerätebezeichnung:
Bohr- und Meißelhammer PBH 1050 A1
Herstellungsjahr: 11–2014 Seriennummer: IAN 102964
Bochum, 30.11.2014
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterent­wicklung sind vorbehalten.
31 DE/AT/CH
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY
Last Information Update · Έκδοση των πληροφοριών · Stand der Informationen: 11 / 2014 · Ident.-No.: PBH1050A1112014-6
IAN 102964
Loading...