Operation and Safety Notes
Translation of original operation manual
UDARNO VRTALNO KLADIVO
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
Prevod originalnega navodila za uporabo
VŔTACIE A SEKACIE KLADIVO
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
Preklad originálneho návodu na obsluhu
IAN 79730
MŁOTOWIERTARKA PNEUMATYCZNA
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
VRTACÍ A SEKACÍ KLADIVO
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
Překlad originálního provozního návodu
BOHR- UND MEISSELHAMMER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operation and Safety Notes Page 5
PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 13
SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 23
CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 33
SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 41
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 49
109
8
1
11
2
3
3 a
6
6 a
7
5
4
A
B
CDE
Table of contents
Introduction
Intended use ........................................................................................................................................ Page 6
Scope of delivery ................................................................................................................................ Page 6
Technical Data ....................................................................................................................................Page 6
3. Personal safety ................................................................................................................................ Page 8
4. Handling and using the power tool ..............................................................................................Page 8
5. Service ............................................................................................................................................. Page 9
Safety notes for hammer drills ............................................................................................................ Page 9
Quick-release chuck for round shaft drills .........................................................................................Page 9
Setting the function with the function selector switch ........................................................................ Page 10
Selecting the direction ........................................................................................................................Page 10
Switching on and off ........................................................................................................................... Page 10
Presetting the speed ............................................................................................................................ Page 10
Maintenance and Cleaning .............................................................................................. Page 10
Service ............................................................................................................................................... Page 11
Declaration of Conformity / Manufacturer..........................................................Page 12
5 GB
Introduction
SDS-PLUS Hammer drill
PBH 1050 A1
Introduction
Congratulations on your new product. You have selected a high quality product. The instructions for use
are a part of this product. They contain important
information about safety, use and disposal. Before
using the product, please familiarise yourself with
all the operating and safety instructions. Only use
the product as described and for the indicated purpose. When passing this product on to others please
be sure to also include all of its documentation.
Intended use
The hammer drill and chisel hammer PBH 1050 A1
is suitable for:
- Hammer drilling bricks, concrete and stone
- Chiseling concrete, stone and plaster
- Drilling stone, wood and metal
Any other use or modifying the device is considered
improper use and involves considerable accident risks.
The manufacturer is not liable for damage caused
by improper use.
The device is not intended for commercial use.
Scope of delivery
1 SDS-PLUS Hammer drill PBH 1050 A1
1 Additional handgrip
1 Quick-release chuck with adapter (see Fig. A)
3 Drills (see Fig. B)
1 Flat chisel (see Fig. B)
1 Pointed chisel (see Fig. B)
1 Depth stop
1 Tin of lubricating grease
1 Carrying case
1 Set of operating instructions
Technical Data
Rated input power: 1050 W
Rated voltage: 230 V∼, 50 Hz
Idle speed: n
0–980 / min
0
Impact frequency: 0–5300 / min
Impact energy: 3 joules
Drilling capacity: max. 13 mm in steel
max. 32 mm in wood
max. 26 mm in concrete
Protection class: II /
Noise and vibration data:
Measured sound value determined according to
EN 60745. The A-rated noise levels of the electrical
power tool are typically at:
Pictured components
1
Wing screw
2
Clockwise / counter-clockwise switch
3
ON / OFF switch
3a
Speed setting
4
ON / OFF switch locking button
5
Light emitting diode
6
Function selector switch
6a
Release button for function selector switch
7
Additional handgrip
8
Tool holder
9
Dust cover
10
Locking sleeve
11
Depth stop
6 GB
Hammer drilling:
Sound pressure level: 91.26 dB(A)
Sound power level: 102.26 dB(A)
Uncertainty K: 3 dB
Chiselling:
Sound pressure level: 93.44 dB(A)
Sound power level: 103.44 dB(A)
Uncertainty K: 3 dB
Wear hearing protection!
The total vibration (vector sum of three directions) is
calculated in accordance with EN 60745:
Main handle
Hammer drilling in
Concrete: a
= 9.853 m / s2, K = 1.5 m / s
h(HD)
Additional handle
Hammer drilling in
Concrete: a
= 8.967 m / s2, K = 1.5 m / s
h(HD)
The term “power tool” as used in the safety advice
2
refers to electrical tools powered by mains electricity (with mains lead) and electrical tools powered
by rechargeable batteries (without mains lead).
2
1. Workplace safety
Main handle
Chiselling: a
= 12.738 m / s2, K = 1.5 m / s
h(CHeq)
Additional handle
Chiselling: a
= 8.278 m / s2, K = 1.5 m / s
h(CHeq)
2
2
The vibration level specified in
these instructions was measured in accordance with
an EN 60745 standardised measurement process
and can be used to compare equipment. The vibration emission value specified can also serve as a
preliminary assessment of the exposure.
The vibrati
on level may change with the application
of the tool and in some cases may be higher than
the value specified in these instructions. Regularly
using the electric tool in such a way may make it
easy to underestimate the vibration.
Note: If you wish to make an accurate assessment
of the vibration loads experienced during a particular period of work, you should also take into account
the intervening periods of time when the device is
switched off or is running but is not actually in use.
This can clearly reduce the vibration load throughout the work period.
General safety advice on
power tools
Please read all
safety information and instructions.
Failure to observe the safety information
and instructions can result in electric shock, fire
and / or serious injury.
Keep all safety advice and instructions in
a safe place for future reference.
a) Keep your work area clean and well lit.
Untidy or poorly lit work areas can lead to accidents.
b) Do not use the power tool in potential-
ly explosive environments containing
flammable liquids, gases or dusts. Pow-
er tools create sparks which can ignite dusts or
fumes.
c) Keep children and other people away
whilst operating the electrical tool.
Distractions can cause you to lose control of
the device.
2. Electrical safety
a) The mains plug on the device must fit
the mains socket. The plug must not
be modified in any way. Never use
adapter plug on earthed power tools.
Unmodified plugs and the correct sockets reduce
the risk of electric shock.
b) Avoid touching grounded surfaces such
as pipes, radiators, ovens, and refrigerators. There is a higher risk of electric shock
if your body is earthed.
c) Keep the device away from rain or
moisture. Water penetrating the electrical
device increases the risk of an electric shock.
d) Do not use the mains lead for any pur-
pose for which it was not intended,
e.g. to carry the device, to hang up
the device or to pull the mains plug
out of the mains socket. Keep the mains
lead away from heat, oil, sharp edges
or moving equipment parts. Damaged
or tangled cables increase the risk of an electric shock.
e) When using power tools outdoors al-
ways use extension cords approved
7 GB
General safety advice on power toolsGeneral safety advice on power tools / Start-up
for outdoor use. Using an extension cable
suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f) Use an earth leakage circuit breaker
if operating the power tool in a moist
environment cannot be avoided. Using
an earth leakage circuit breaker reduces the
risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Remain alert at all times, watch what
you are doing and always proceed
with caution when using power tools.
Do not use power tools when tired or
under the influence of drugs, alcohol
or medication. One moment of carelessness
whilst using the power tool can result in serious
injury.
b) Always wear protective equipment
and safety glasses. Wearing personal
protective equipment such as a dust mask, nonslip safety shoes, safety helmet or ear protectors, depending on the type and application
of the power tool, reduces the risk of injuries.
c) Avoid accidental starting. Verify the
power tool is switched off before connecting it to the mains, picking it up or
carrying it. Carrying the power tool with
your finger on the ON / OFF switch or with the
device switched on can result in accidents.
d) Remove any adjusting tools or span-
ners before switching on the power
tool. Leaving a tool or spanner attached to a
rotating part of a device can lead to injury.
e) Avoid unnatural postures. Always
maintain proper footing and balance.
This will ensure having better control over the
power tool in unforeseen circumstances.
f) Wear suitable clothing. Do not wear
loose clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves clear of moving parts. Loose clothing, jewellery or long
hair can become trapped in moving parts.
g) When using vacuum dust extraction
and collection devices remember to
verify these are properly connected
8 GB
and used. Using of such devices reduces the
hazard presented by dust.
4. Handling and using
the power tool
a) Do not overload the device. Always
use a power tool intended for the task.
By using the right power tool for the job you will
work more safely and achieve a better result.
b) Do not use a power tool with a defec-
tive switch. Power tools that can no longer
be switched on and off are dangerous and must
be repaired.
c) Unplug from the mains before chang-
ing device settings or accessories, or
setting the device down. This precaution
will prevent the power tool from starting accidentally.
d) Always be sure to keep power tools
out of reach of children when not in
use. Do not let anyone use the device
if he or she is not familiar with it or
has not read the instructions and advice. Power tools are dangerous when used
by inexperienced individuals.
e) Maintain the power tool with care.
Check that moving parts are working
properly and move freely. Check for
any parts that are broken or damaged
enough to detrimentally affect the
function of the power tool. Have damaged parts repaired before using the
unit. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools clean and sharp.
Carefully maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to jam and easier
to control.
g) Use the power tool, accessories, insert-
ed tools etc. according to these instructions. When doing so consider the
working conditions and the applica
Using power tools for purposes other than those
intended can lead to dangerous situations.
tion.
General safety advice on power tools / Start-up
5. Service
a) Only have the power tool repaired by
qualified professionals using OEM
spare parts. This ensures the safety of the
power tool is maintained.
Safety notes for hammer drills
Wear hearing protection. Exposure to
noise can cause hearing loss.
Use the additional handle when using
the device. Losing control can lead to injury.
Hold the device by the insulated han-
dles when performing work n applications where a potential danger of
the tool striking hidden electrical lines
or its own power cable. Contact with a
live wire could cause metal parts of the device
to become live and lead to electric shock.
Wear a dust mask.
TOXIC DUST! Working on
materials which can produce harmful / toxic dusts
presents a health risk to the user and people
within close vicinity.
CAUTION - LEADS! DANGER! Verify you
will not strike electric-, gas- or water lines whilst
using the power tool. If necessary, first use a
cable detector before drilling into or cutting
open a wall.
Start-up
the unit is energised and will immediately switch
on when the ON / OFF switch 3 is activated.
Depth stop
Open the wing screw 1.
Insert the depth stop 11 in the additional
7
handle
.
Make sure that the toothing on the depth stop 11
is pointing downwards.
Pull the depth stop 11 out as far as necessary
so that the distance between the tip of the drill
and the tip of the depth stop corresponds to
the desired drilling depth.
Firmly tighten the wing screw 1.
Inser ting / removing tools
Inserting tools:
Lightly grease the tool holder before inserting
the tool
8
.
To insert, pull back the locking sleeve 10 and
insert the tool.
Release the locking sleeve 10. This locks the
tool holder. Pull the tool to ensure that it is firmly locked in place. The tool has some radial play
inherent in the system.
Removing tools:
To remove the tool pull back on the locking
10
sleeve
.
Pivot additional handle
Note: For safety reasons this device must only be
used with the additional handle
7
installed (also
see Fig. C, D, E).
The position of the additional handle 7 can be
adjusted. Turn the wing screw
and swivel the additional handle
1
anti-clockwise
7
into the
desired position.
Then tighten the wing screw 1 again.
This unit features an LED 5. It will light up once
the unit is connected to the mains, indicating
Quick-release chuck for
round shaft drills
Do not use the quick-release
chuck for round shaft drills for hammer drilling or
chiseling applications!
Set the function selector switch 6 to the drill
symbol
.
9 GB
Start-up / Maintenance and Cleaning
Attaching the quick-release chuck for
round shaft drills:
To attach the additional chuck for round shaft
drills (also see Fig. A) pull back the locking
10
sleeve
and insert the additional chuck.
Release the locking sleeve 10. This locks the
tool holder. Pull the tool to ensure that it is firmly locked in place.
Removing the quick-release chuck for
round-shaft drills:
To remove the additional chuck pull back the lock-
ing sleeve
10
and remove the additional chuck.
Inserting tools:
RISK OF INJURY! Switch the
device off and unplug from the mains socket before
performing any work on the device.
Setting the function with the
function selector switch
Press and hold the release button for the function
selector switch
switch
to the arrow.
6a
and turn the function selector
6
until the desired symbol locks in next
Turn the tool inside the tool holder
8
to the
necessary position.
To chisel, turn the function selector switch 6 to .
Selecting the direction
Select the direction of rotation by setting the direction switch
2
.
Only use / adjust the rotation
2
switch
with the device stopped.
Switching on and off
Switching on the device:
Press the ON / OFF switch 3.
Switching the device off:
Release the ON / OFF switch 3.
Activating permanent operation:
Press the ON/OFF switch 3 and lock whilst
pressed using the ON / OFF switch
4
.
Deactivating permanent operation:
Press and release the ON / OFF switch 3.
The functions are marked as follows:
FunctionSymbol
Drilling / screwing
Hammer drilling
Chiseling
Chisel position
adjustment
Adjusting the chisel position:
This function allows you to turn the tool to the necessary position for chiseling (also see Fig. C, D).
Turn the function selector switch 6 to position
.
10 GB
Presetting the speed
The speed dial 3a allows you to adjust the operating speed to specific speeds.
Which speed is most suitable depends on the
material you will be working on. We recommend
testing the speed to determine the correct setting.
Tip: These two basic rules about speeds
are always helpful:
1. larger bore diameter = lower speed and vice
versa, smaller bore diameter = higher speed
2. hard material = low speed
Maintenance and Cleaning
RISK OF INJURY! Switch the
device off and unplug from the mains socket before
performing any work on the device.
Always keep the device clean, dry and free of
oil or grease.
Do not allow liquids to enter the hammer drill.
Use a dry cloth to clean the housing.
Regularly clean the tool holder 8.
CAUTION! PRETENSION! Pull the locking
10
sleeve
back and release the dust cap 9.
Clean and grease components.
Service
Have your appliance
repaired by qualified professionals
using OEM parts only. This will maintain
the safety of the device.
If the connection cable needs
to be replaced, this repair must be performed
by the manufacturer or a representative to pre-
vent safety hazards.
Warranty
The warranty period will not be extended by repairs
made unter warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after
unpacking the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expiration
of the warranty period are subject to payment.
GB
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(0,10 GBP/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 79730
Disposal
The packaging is made of environmentally friendly materials, which may be
disposed through your local recycling
facilities.
The warranty for this appliance is for 3
years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care
and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof
of purchase. In the event of a warranty
claim, please make contact by telephone
with our Service Department. Only in this
way can a post-free despatch for your
goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage,
for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch.
Your statutory rights are not restricted in any way
by this warranty.
Do not dispose of power tools
with household rubbish!
In accordance with European Directive 2002 / 96 / EC
worn out power tools must be collected separately
and taken for environmentally compatible recycling.
Contact your local refuse disposal authority for
more details on the disposal of worn out electrical
devices.
,
11 GB
Declaration of Conformity / Manufacturer
Declaration of Conformity /
Manufacturer
We, Kompernaß GmbH, documentation officer:
Mr Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867 Bochum,
Germany, hereby declare this product to comply
with the following standards, normative documents
and EU Directives:
Machinery Directive
(2006 / 42 / EC)
EU Low Voltage Directive
(2006 / 95 / EC)
Electromagnetic Compatibility
(2004 / 108 / EC)
RoHS Directive
(2011 / 65 / EU)
applicable harmonised standards
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-6:2010
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61000-3-2:2006+A1+A2
EN 61000-3-3:2008
Type / Description of product:
SDS-PLUS Hammer drill PBH 1050 A1
Year of manufacture: 12–2012
Serial number: IAN 79730
Bochum, 31.12.2012
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical modifications in the course of product development.
12 GB
Wstęp
Przeznaczenie produktu .................................................................................................................. Strona 14
Dane techniczne .............................................................................................................................. Strona 14
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
1. Bezpieczeństwo miejsca pracy ..................................................................................................Strona 15
Deklaracja zgodności / Producent ..........................................................................Strona 21
13 PL
Wstęp
Młotowiertarka pneumatyczna
PBH 1050 A1
Q
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Tym samym zdecydowali się Państwo na zakup produktu
wysokiej jakości. Instrukcja obsługi jest częścią tego
produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa, użytkowania iutylizacji. Przed
pierwszym użyciem produktu należy zapoznać się
ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi
ibezpieczeństwa. Używać produktu wyłącznie
zgodnie zjego poniżej opisanym przeznaczeniem.
Wprzypadku przekazania produktu innej osobie
należy dołączyć do niego całą jego dokumentację.
Przeznaczenie produktu
Młot obrotowo-udarowy PBH 1050 A1 przeznaczony jest do:
- wiercenia udarowego w cegle, betonie i
naturalnej skale
(patrz rysunek A)
3 wiertła (patrz rysunek B)
1 przecinak (patrz rysunek B)
1 dziobak (patrz rysunek B)
1 ogranicznik głębokości
1 puszka smaru
1 walizka
1 instrukcja obsługi
Każde inne zastosowanie urządzenia lub wprowadzanie do niego zmian jest uznawane za działanie
niezgodne z przeznaczeniem i wiąże się ze znacznym ryzykiem wypadku.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody
powstałe wskutek użycia produktu niezgodnie z
jego przeznaczeniem.
Urządzenie nie jest przeznaczone do celów zarobkowych.
Przedstawione komponenty
1
Śruba skrzydełkowa
2
Przełącznik: bieg prawoskrętny / bieg
lewoskrętny
3
WŁĄCZNIK/ WYŁĄCZNIK
3a
Kółko nastawcze wstępnego wyboru prędkości
obrotowej
14 PL
Dane techniczne
Moc znamionowa
wyjściowa: 1050 W
Napięcie znamionowe: 230 V∼, 50 Hz
Liczba obrotów biegu
jałowego: n
0–980 / min
0
Częstotliwość udarów: 0–5300 / min
Energia udaru: 3 J
Moc wiercenia: maks. 13 mm dla stali
maks. 32 mm dla
drewna
maks. 26 mm dla
betonu
Klasa ochrony: II /
Informacje dotyczące hałasu i wibracji:
Wartość pomiarowa hałasu uzyskana zgodnie z
EN 60745. Poziom hałasu oceniony na A wynosi
typowo:
Wiercenie:
Poziom ciśnienia akustycznego: 91,26 dB(A)
Poziom mocy akustycznej: 102,26 dB(A)
Niepewność pomiaru K: 3 dB
w których urządzenie jest wyłączone lub wprawdzie
jest włączone, ale w rzeczywistości nie pracuje.
Może to przyczynić się do znacznej redukcji obciążenia wibracjami w całym okresie czasu pracy.
Kucie:
Poziom ciśnienia akustycznego: 93,44 dB(A)
Poziom mocy akustycznej: 103,44 dB(A)
Niepewność pomiaru K: 3 dB
Zakładać ochraniacze na uszy!
Wartość całkowita drgań (suma wektorowa trzech
kierunków) wyznaczone zgodnie z normą EN 60745:
Uchwyt główny
Wiercenie w
betonie: a
h(HD)
= 9,853 m / s2, K = 1,5 m / s
2
Uchwyt dodatkowy
Wiercenie w
betonie: a
= 8,967 m / s2, K = 1,5 m / s
h(HD)
Uchwyt główny
Kucie: a
= 12,738 m / s2, K = 1,5 m / s
h(CHeq)
Uchwyt dodatkowy
Kucie: a
= 8,278 m / s2, K = 1,5 m / s
h(CHeq)
2
2
2
Podany w niniejszych instrukcjach poziom drgań wyznaczony został za
pomocą metody pomiarowej określonej w normie
EN 60745 i może zostać użyty do porównania
urządzeń. Podany poziom emisji drgań może być
wykorzystywany również do wstępnego oszacowania przerw w działaniu.
Poziom drgań będzie się różnił w zależności od
zastosowania elektronarzędzia i w niektórych
przypadkach może przekroczyć wartość podaną
w niniejszej instrukcji. Obciążenie drganiami może
wydawać się mniejsze niż w rzeczywistości, jeśli
elektronarzędzie będzie regularnie używane ten
sposób.
Wskazówka: Celem dokładnego oszacowania
obciążenia wibracjami w okresie określonego okresu
czasu pracy należy uwzględnić również te okresy,
Q
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
Przeczytaj
wszystkie wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa oraz instrukcje!
Zaniedbania w przestrzeganiu wskazówek dotyczących bezpieczeństwa oraz w przestrzeganiu
instrukcji mogą spowodować porażenie prądem
elektrycznym, pożar i / lub ciężkie obrażenia ciała.
Przechowuj na przyszłość wszystkie
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
oraz instrukcje!
Używany we wskazówkach dotyczących bezpieczeństwa termin „narzędzie elektryczne“ odnosi się
do narzędzi elektrycznych zasilanych z sieci (z kablem sieciowym) oraz do narzędzi elektrycznych
zasilanych z akumulatorów (bez kabla sieciowego).
1. Bezpieczeństwo miejsca pracy
a) Utrzymywać stanowisko pracy w czy-
stości i dobrze oświetlone. Nieporządek
i nieoświetlone obszary robocze mogą prowadzić do wypadków.
b) Nie pracuj przy użyciu urządzenia w
otoczeniu zagrożonym eksplozją, w
którym znajdują się palne ciecze, gazy
lub pyły. Urządzenia elektryczne wytwarza-
ją iskry, które mogą zapalić pył lub pary.
c) Podczas użytkowania urządzenia
elektrycznego trzymaj dzieci i inne
osoby z daleka od urządzenia. Przy
odchyleniu możesz stracić kontrolę nad urządzeniem.
15 PL
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
2. Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyk sieciowy urządzenia musi
pasować do wtykowego gniazdka
sieciowego. W żaden sposób nie wolno zmieniać wtyku sieciowego urządzenia. Nie używaj żadnych wtyków
adapterowych razem z urządzeniami
wyposażonymi w uziemienie ochron
Nie używaj kabla sieciowego w
sprzeczny z jego przeznaczeniem, tj.
do noszenia urządzenia, zawieszania
urzą dzenie lub do wyciągania wtyku
sieciowego z wtykowego gniazdka
sieciowego. Trzymaj kabel z daleka
od gorąca, oleju, ostrych krawędzi
lub poruszających się części urządzeń.
Uszkodzone lub poplątane kable zwiększają
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
e)
Gdy pracujesz z urządzeniem elektrycznym na dworze używaj wyłącznie
przedłużaczy, które są dopuszczone
również do pracy na dworze. Użycie
przedłużacza przystosowanego do stosowania
na dworze zmniejsza ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
f) Jeśli praca elektronarzędzia w otocze-
niu wilgotnym jest nie do uniknięcia,
należy zastosować wyłącznik prądu
uszkodzeniowego. Zastosowanie wyłącz-
na to co robisz i postępuj rozsądnie w
trakcie pracy z narzędziem elektrycznym. Nie używaj narzędzia, gdy jesteś
zmęczony lub znajdujesz się pod
wpływem narkotyków, alkoholu lub
lekarstw. Chwila nieuwagi przy użytkowaniu
urządzenia może prowadzić do poważnych
obrażeń ciała.
b) Noś osobiste wyposażenie ochronne i
zawsze okulary ochronne. Noszenie
osobistego wyposażenia ochronnego takiego
jak maska przeciwpyłowa, buty antypoślizgowe, kask ochronny lub ochrona słuchu stosownie do sposobu użytkowania narzędzia elektrycznego zmniejsza ryzyko obrażeń ciała.
c) Unikaj niezamierzonego uruchomienia.
Upewnij się, że narzędzie elektryczne
jest wyłączone zanim podłączysz je
do zasilania prądowego, uchwycisz je
lub będziesz je przenosił. Jeżeli podczas
przenoszenia urządzenia będziesz trzymał
palec na przełączniku WŁĄCZ. / WYŁĄCZ.
lub jeżeli urządzenie jest włączone, to może
to prowadzić do nieszczęśliwych wypadków.
d) Usuń narzędzia do nastawiania urzą-
dzenia lub klucze płaskie zanim włączysz urządzenie. Narzędzie lub klucz,
który znajduje się w obracającej się części
urządzenia może prowadzić do obrażeń ciała.
e) Unikaj nienormalnej postawy ciała.
Zadbaj o pewne stanowisko i w każdej
chwili utrzymuj równowagę. Dzięki temu
będziesz mógł lepiej kontrolować urządzenie,
zwłaszcza w nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Noś odpowiednią odzież. Nie noś ob-
szernej odzieży ani biżuterii. Trzymaj
włosy, odzież i rękawice z daleka od
poruszających się części. Luźna odzież,
biżuteria lub długie włosy mogą zostać uchwycone przez poruszające się części.
g) Jeżeli zostaną zamontowane urzą-
dzenia do odsysania i wychwytywania
pyłu, to upewnij się, że są one podłączone i że będą prawidłowo używane.
16 PL
Używanie tych urządzeń zmniejsza zagrożenie
wywoływane pyłem.
4.
Staranne obchodzenie
się i użytkowanie narzędzi
elektrycznych
a) Nie przeciążaj urządzenia. Używaj
do swojej pracy przeznaczonego do
niej narzędzia elektrycznego. Za pomo-
cą odpowiedniego narzędzia elektrycznego
pracujesz lepiej i bezpieczniej w danym zakresie robót.
b) Nie używaj żadnego narzędzia elek-
trycznego, którego przełącznik jest
uszkodzony. Narzędzie elektryczne, które
nie daje się już więcej włączyć lub wyłączyć,
jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
c) Zanim przeprowadzisz nastawy urzą-
dzenia, wymienisz części osprzętu lub
odłożysz urządzenie wyciągnij wtyczkę sieciową z sieciowego gniazdka
wtykowego. Ten środek ostrożności zapo-
biega niezamierzonemu startowi urządzenia.
d) Przechowuj nieużywane narzędzia
elektryczne poza zasięgiem dzieci. Nie
pozwól na użytkowanie urządzenia
osobom, które nie są z nim obznajomione lub nie przeczytały niniejszych
instrukcji. Narzędzia elektryczne są niebez-
pieczne, gdy są używane przez osoby niedoświadczone.
e) Pielęgnuj starannie urządzenie.
Sprawdź, czy ruchome części urządzenia funkcjonują nienagannie i nie zakleszczają się, czy części urządzenia
nie są złamane lub uszkodzone w takim stopniu, że funkcjonowanie urządzenia jest uszczuplone. Zleć naprawę
uszkodzonych części przed użyciem
urządzenia. Przyczyną wielu wypadków są
źle konserwowane narzędzia elektryczne.
f) Utrzymuj narzędzia tnące w stanie
ostrym i czystym. Starannie pielęgnowane
narzędzia tnące o ostrych krawędziach tnących
mniej zakleszczają się i dają się łatwiej prowadzić.
g) Używaj narzędzia elektrycznego,
osprzętu, narzędzi wymiennych itp.
odpowiednio do niniejszych instrukcji
i w taki sposób, jaki jest zalecany dla
tego specjalnego typu urządzenia.
Uwzględniaj przy tym warunki robocze i wykonywane czynności. Użycie
narzędzi elektrycznych do innych zastosowań
niż to przewidziano może prowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
5.
Serwis
a) Urządzenie oddawać do naprawy tyl-
ko wykwalifikowanemu personelowi
fachowemu i tylko z użyciem oryginalnych części zamiennych. To sposób na
zapewnienie bezpieczeństwa urządzenia.
Wskazówki bezpieczeństwa
dotyczące młotowiertarek
Zakładać ochraniacze na uszy.
Oddziaływanie hałasu może spowodować
utratę słuchu.
Wraz z urządzeniem używać dostarc-
zonych rękojeści dodatkowych. Utrata
kontroli może prowadzić do obrażeń ciała.
Urządzenie należy trzymać za izolo-
wane powierzchnie uchwytu podczas
wykonywania prac, w trakcie których
u
żywane narzędzie może mieć styczność
z
ukrytą instalacją elektryczną lub
własnym przewodem. Kontakt z przewo-
dem sieciowym będącym pod napięciem może
wprawić metalowe części urządzenia pod
napięcie i doprowadzić do porażenia prądem
elektrycznym.
Nosić maskę przewpyłową.
TRUJĄCE PYŁY! Obróbka
szkodliwego/trującego kurzu przedstawia
zagrożenie dla zdrowia osoby obsługującej
lub osób znajdujących się w pobliżu.
UWAGA NA PRZEWODY!
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Podczas pracy
przy użyciu urządzenia upewnij się, że nie ma
17 PL
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi / Uruchomienie
zagrożenia natrafienia na przewody elektryczne, gazowe lub wodno-kanalizacyjne. Przed
nawierceniem otworu w ścianie lub inną jej
obróbką sprawdź przyrządem do wykrywania
przewodów, czy w ścianie nie znajdują się
żadne przeszkody.
Uruchomienie
Obracanie rękojeścią
dodatkową
Wskazówka: Ze względów bezpieczeństwa ni-
niejsze urządzenie wolno stosować wyłącznie z
zamontowaną rękojeścią dodatkową
również rysunek C, D, E).
Pozycja chwytania dodatkowej rękojeści 7
może zostać zmieniona. Pokręć śrubę skrzydeł-
1
kową
w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara i odchyl rękojeść dodatko-
7
wą
do żądanej pozycji.
Następnie dokręć znowu mocno śrubę skrzy-
dełkową
1
.
Urządzenie wyposażone jest w świecącą diodę
5
. Zaświeci się ona, gdy tylko urządzenie
zostanie podłączone do sieci, sygnalizując w ten
sposób, że znajduje się ono pod napięciem i że
po uruchomieniu WŁĄCZNIKA/WYŁĄCZNIKA
3
natychmiast się włączy.
Ogranicznik głębokości
Otwórz śrubę skrzydełkową 1.
Załóż ogranicznik głębokości 11 do rękojeści
dodatkowej
7
.
Zwróć uwagę na to, żeby uzębienie na ogranicz-
niku głębokości wiercenia
w dół.
Wyciągnij ogranicznik głębokości wiercenia 11
na tyle, żeby odstęp między wierzchołkiem wier
a wierzchołkiem ogranicznika głębokości wiercenia odpowiadał żądanej głębokości wiercenia.
Dokręć mocno śrubę skrzydełkową 1.
18 PL
7
(patrz
11
było skierowane
Zakładanie / zdejmowanie
narzędzi
Zakładanie narzędzia:
W celu założenia narzędzia należy lekko
posmarować uchwyt narzędziowy
W celu nałożenia narzędzia należy odciągnąć
do tyłu tulejkę blokującą
10
i nałożyć narzędzie.
Puścić tulejkę blokującą 10. Wskutek tego uchwyt
narzędzia zostanie zablokowany. Pociągając
za narzędzie sprawdź nienaganną blokadę.
Narzędzie posiada uwarunkowany systemem
luz poprzeczny.
Zdejmowanie narzędzia:
W celu zdjęcia narzędzia należy odciągnąć do
tyłu tulejkę blokującą
Uchwyt wiertarski
10
.
szybkomocujący do wierteł
o chwycie okrągłym
Nie używaj uchwytu
wiertarskiego szybkomocującego do wierteł z chwytem okrągłym do wiercenia udarowego lub kucia!
Przełącz przełącznik wybierania funkcji 6 na
symbol wiertła
Zakładanie uchwytu wiertarskiego
szybkomocującego do wierteł o chwycie
okrągłym:
W celu założenia dodatkowego uchwytu
wiertarskiego dla wiertła o chwycie okrągłym
(patrz również rysunek A) pociągnij tulejkę
blokującą
wiertarski.
Puścić tulejkę blokującą 10. Wskutek tego uchwyt
narzędzia zostanie zablokowany. Pociągając
za narzędzie sprawdź nienaganną blokadę.
Zdejmowanie uchwytu wiertarskiego
tła
szybkomocującego do wierteł o chwycie
okrągłym:
W celu zdjęcia dodatkowego uchwytu
wiertarskiego pociągnij tulejkę blokującą
do tyłu i zdejmij dodatkowy uchwyt wiertarski.
.
10
do tyłu i załóż dodatkowy uchwyt
8
.
10
Zakładanie narzędzi:
NIEBEZPIECZEŃSTWO
OBRAŻEŃ CIAŁA! Przed wszystkimi pracami
wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę z
gniazda sieciowego.
Wybieranie funkcji za pomocą
przełącznika wybierania funkcji
Nacisnąć i przytrzymać przycisk zwalniający
przełącznika wybierania funkcji
przełącznik wybierania funkcji
brany symbol zaskoczył na znaczniku strzałki.
Funkcje są oznakowane w następujący sposób:
FunkcjaSymbol
Wiercenie /
wkręcanie śrub
Wiercenie udarowe
Kucie
6a
i przekręcić
6
tak, aby wy-
Zmian położenia przełącznik
kierunku obrotów w prawo / w lewo
2
wolno
dokonywać wyłącznie wówczas, gdy urządzenie
nie jest w ruchu.
Włączanie i wyłączanie
Włączanie urządzenia:
Nacisnąć WŁĄCZNIK/WYŁĄCZNIK 3.
Wyłączanie urządzenia:
Zwolnić WŁĄCZNIK / WYŁĄCZNIK 3.
Włączanie trybu pracy długotrwałej:
Nacisnąć WŁĄCZNIK/WYŁĄCZNIK 3 i
ustalić go w stanie wciśniętym za pomocą
przycisku ustalającego WŁĄCZNIKA/
WYŁĄCZNIK
4
.
Wyłączanie trybu pracy długotrwałej:
Nacisnąć WŁĄCZNIK/WYŁĄCZNIK 3 i po-
nownie zwolnić.
a
Pozycja przecinakaPrzestawienie
Przestawianie pozycji przecinaka:
Funkcja ta umożliwia ona przekręcenie narzędzia
dla procesu kucia (patrz również rysunek C, D) na
wymaganą pozycję.
Przekręć przełącznik wybierania funkcji 6 na
pozycję
Przekręć narzędzie w uchwycie narzędzia
.
8
na wymaganą pozycję.
Do procesu kucia przekręć przełącznik wy-
bierania funkcji
Wybieranie kierunku obrotów
6
na pozycję .
Zmiany kierunku obrotów dokonujemy poprzez
zmianę położenia przełącznika na bieg w prawo /
bieg w lewo
2
.
Preselekcja obrotów
Za pomocą kółka nastawczego wstępnego wyboru
obrotów
3a
można wybrać indywidualnie obroty
robocze z przestojami.
Odpowiednia liczba obrotów zależy od obra-
bianego materiału. Zalecamy ustalenie ich poprzez testy praktyczne.
Rada: Zawsze jednak pomocne będą dwie podstawowe reguły dotyczące obrotów:
1. duża średnica wiertła = mniejsza liczba
obrotów i odpowiednio mniejsza średnica
wiertła = większa liczba obrotów
2. twardy materiał = mniejsza liczba obrotów
Konserwacja i czyszczenie
NIEBEZPIECZEŃSTWO
OBRAŻEŃ CIAŁA! Przed wszystkimi pracami
wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego.
19 PL
Konserwacja i czyszczenie / Serwis / Gwarancja / Utylizacja
Urządzenie musi być stale czyste, suche i wolne
od oleju i smarów.
Do wnętrza młotowiertarki nie mogą dostać
się żadne ciecze.
Do czyszczenia obudowy należy używać su-
chej szmatki.
Należy regularnie czyścić uchwyt narzędzia 8.
OSTROŻNIE! NAPRĘŻENIE WSTĘPNE!
W celu nałożenia narzędzia należy odciągnąć
do tyłu tulejkę blokującą
przeciwpyłową
10
i podnieść osłonę
9
.
Oczyścić elementy konstrukcyjne i posmarować.
Serwis
Urządzenie oddawać
do naprawy tylko wykwalifikowane-
mu personelowi fachowemu i tylko z
użyciem oryginalnych części zamiennych. Zapewnia to utrzymanie urządzenia w
bezpiecznym stanie.
Jeśli wymagana jest wymiana
przewodu, powinna zostać dokonana przez
producenta lub jego przedstawiciela w celu
uniknięcia zagrożenia dla bezpieczeństwa.
do użytku domowego, a nie do zastosowań profesjonalnych.
Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwego używania urządzenia, używania niezgodnego z
przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w urządzenie dokonywanej poza naszymi autoryzowany
mi
punktami serwisowymi. Niniejsza gwarancja nie
ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia.
Okres gwarancji nie ulega wydłużeniu o czas trwania usługi gwarancyjnej. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Szkody i wady
zauważone już w chwili zakupu należy zgłosić od
razu po rozpakowaniu, nie później niż po upływie
dwóch dni od daty zakupu. Po upływie okresu
gwarancyjnego wszystkie naprawy będą wykonywane płatnie.
PL
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
e-mail: kompernass@lidl.pl
IAN 79730
Q
Gwarancja
Urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją,
licząc od daty zakupu. Urządzenie zostało
starannie wyprodukowane i poddane
skrupulatnej kontroli przed wysyłką. Paragon należy zachować jako dowód dokonania zakupu. W przypadku roszczeń
gwarancyjnych należy skontaktować się
telefonicznie z serwisem. Tylko w ten sposób można zagwarantować bezpłatną
wysyłkę zakupionego produktu.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe
i fabryczne, natomiast nie obejmuje szkód powstałych podczas transportu, części ulegających zużyciu
ani uszkodzeń części łatwo łamliwych / podatnych
na uszkodzenia mechaniczne, np. wyłączników,
akumulatorów. Produkt przeznaczony jest wyłącznie
20 PL
Q
Utylizacja
Opakowanie składa się z materiałów
nieszkodliwych dla środowiska, które
można usuwać w miejscowych firmach
recyklingowych.
Nie wyrzucać elektronarzędzi
do śmieci domowych!
Zgodnie z europejską dyrektywą 2002 / 96 / EG
o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych oraz dostosowanego prawa krajowego
zużyte elektronarzędzia winny być zbierane osobno
i dostarczane do zgodnego z wymogami ochrony
środowiska przerobu z ponownym wykorzystaniem
materiałów.
Informacji na temat możliwości utylizacji
wyeksploatowanego urządzenia udziela urząd
gminy lub miasta.
Q
Deklaracja zgodności /
Producent
My, Kompernaß GmbH, osoba odpowiedzialna
za dokumentację: pan Semi Uguzlu, Burgstr. 21,
D-44867 Bochum, Niemcy, niniejszym oświadczamy,
iż produkt ten spełnia wymagania następujących
norm, dokumentów normatywnych i dyrektyw WE:
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-6:2010
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61000-3-2:2006+A1+A2
EN 61000-3-3:2008
Typ / Oznaczenie urządzenia:
Młotowiertarka pneumatyczna PBH 1050 A1
Date of manufacture (DOM): 12–2012
Numer seryjny: IAN 79730
Bochum, 31.12.2012
Semi Uguzlu
- Menadżer jakości -
Zmiany techniczne w związku z ulepszeniami
są zastrzeżone.
21 PL
22
Kazalo
Uvod
Predvidena uporaba .......................................................................................................................... Stran 24
Prikazane komponente ...................................................................................................................... Stran 24
Obseg dobave ................................................................................................................................... Stran 24
Tehnični podatki ................................................................................................................................. Stran 24
Splošna varnostna navodila za električno orodje
1. Varnost na delovnem mestu .......................................................................................................... Stran 25
2. Električna varnost ........................................................................................................................... Stran 25
3. Varnost oseb .................................................................................................................................. Stran 26
4. Skrbno ravnanje in uporaba električnega orodja ....................................................................... Stran 26
5. Servis .............................................................................................................................................. Stran 27
Varnostni napotki za kladivo ............................................................................................................. Stran 27
Začetek uporabe
Nagib dodatnega ročaja .................................................................................................................. Stran 27
Omejevalnik globine .......................................................................................................................... Stran 27
Vstavitev / odstranitev orodij ............................................................................................................. Stran 27
Hitrovpenjalna glava za svedre z okroglim cilindrom ..................................................................... Stran 28
Izbira funkcija z izbirnim stikalom funkcij ......................................................................................... Stran 28
Izbira smeri vrtenja ............................................................................................................................. Stran 28
Vklop in izklop .................................................................................................................................... Stran 28
Predizbira števila vrtljajev .................................................................................................................. Stran 29
Vzdrževanje in čiščenje ...................................................................................................... Stran 29
Servis ................................................................................................................................................. Stran 29
Garancija ........................................................................................................................................ Stran 29
Odstranjevanje ......................................................................................................................... Stran 29
Izjava o skladnosti / Izdelovalec ................................................................................ Stran 30
Garancijski list ........................................................................................................................... Stran 31
23 SI
Uvod
Udarno vrtalno kladivo
PBH 1050 A1
Q
Uvod
Iskrene čestitke ob nakupu vaše nove naprave.
Odločili ste se za zelo kakovosten izdelek. To navodilo za uporabo je sestavni del tega izdelka. Vsebuje pomembna navodila za varnost, uporabo in
odstranitev. Preden začnete izdelek uporabljati, se
seznanite z vsemi navodili za uporabo in varnostnimi napotki. Izdelek uporabljajte samo tako, kot je
opisano, in samo za navedena področja uporabe.
Če izdelek odstopite novemu lastniku, mu zraven
izročite tudi vse dokumente.
Predvidena uporaba
Vrtalno in rušilno kladivo PBH 1050 A1 je primerno za:
- udarno vrtanje opeke, betona in kamna
- klesanje betona, kamna in ometa
- vrtanje v kamen, les in kovino
Kakršna koli drugačna uporaba ali sprememba naprave ni v skladu z njeno predvideno uporabo in
predstavlja znatno nevarnost nesreč.
Za poškodbe, nastale zaradi nepredvidene uporabe, proizvajalec ne prevzema odgovornosti.
Naprava ni namenjena za profesionalno uporabo.
Prikazane komponente
10
Blokirni tulec
11
Omejevalnik globine
Obseg dobave
1 udarno vrtalno kladivo PBH 1050 A1
1 dodatni ročaj
1 hitrovpenjalna glava z adapterjem (glejte sl. A)
3 svedri (glejte sl. B)
1 ploščato dleto (glejte sl. B)
1 koničasto dleto (glejte sl. B)
1 omejevalnik globine
1 posoda z mazivom
1 prenosni kovček
1 navodila za uporabo
Tehnični podatki
Nazivna moč: 1050 W
Nazivna napetost: 230 V∼, 50 Hz
Število vrtljajev v
prostem teku: n
0–980 / min
0
Frekvenca udarcev: 0–5300 / min
Udarna energija: 3 joule
Moč vrtanja: maks. 13 mm za jeklo
maks. 32 mm za les
maks. 26 mm za beton
Zaščitni razred: II /
Podatki o hrupu in vibracijah:
Izmerjena vrednost za hrup, določena v skladu z
EN 60745. Nivo hrupa električnega orodja, ocenjen z A, običajno znaša:
1
Krilni vijak
2
Stikalo za desno / levo smer vrtenja
3
Stikalo za VKLOP/IZKLOP
3a
Izbira števila vrtljajev
4
Blokirna tipka za stikalo za VKLOP/IZKLOP
5
Svetilna dioda
6
Izbirno stikalo funkcij
6a
Tipka za odpahnitev izbirnega stikala funkcij
7
Dodatni ročaj
8
Vpenjalo orodja
9
Kapa za zaščito pred prahom
24 SI
Udarno vrtanje:
Nivo zvočnega tlaka: 91,26 dB(A)
Nivo hrupa: 102,26 dB(A)
Negotovost K: 3 dB
Klesanje:
Nivo zvočnega tlaka: 93,44 dB(A)
Nivo hrupa: 103,44 dB(A)
Negotovost K: 3 dB
Nosite zaščito sluha!
Skupna vrednost nihanja (vektorska vsota treh smeri)
določena skladno z EN 60745:
Glavni ročaj
Udarno vrtanje v
beton: a
= 9,853 m / s2, K = 1,5 m / s
h(HD)
2
V varnostnih navodilih uporabljeni pojem „električno
orodje“ se nanaša na električno orodje na omrežni
pogon (s kablom za priključitev na omrežje) in na
električno orodje na akumulatorski pogon (brez
kabla za priključitev na omrežje).
Dodatni ročaj
Udarno vrtanje v
beton: a
= 8,967 m / s2, K = 1,5 m / s
h(HD)
Glavni ročaj
Klesanje: a
h(CHeq)
Dodatni ročaj
Klesanje: a
h(CHeq)
= 12,738 m / s2, K = 1,5 m / s
= 8,278 m / s2, K = 1,5 m / s
2
2
2
Nivo nihanja, ki je naveden
v teh navodilih, je bil merjen skladno z merilnim
postopkom, normiranim po standardu EN 60745
in se ga lahko uporablja za primerjavo naprav.
Navedeno vrednost emisije nihanja lahko uporabite
tudi za uvodno ocene izpostavitve.
Nivo nihanja se bo spreminjal skladno z uporabo
električnega orodja in lahko v nekaterih primerih
leži nad vrednostjo, navedeno v teh navodilih. Kadar se električno orodje redno uporablja na tak
način, bi nihajno obremenitev lahko podcenili.
Opozorilo: Za natančno oceno nihajne obremenitve med določenim delovnim obdobjem je treba
upoštevati tudi čase, v katerih je naprava izklopljena in sicer teče, vendar pa ni dejansko v uporabi.
To lahko nihajno obremenitev preko celotnega
časov-nega obdobja občutno zmanjša.
Q
Splošna varnostna navodila
za električno orodje
Preberite var-
nostna opozorila in navodila!
Neupoštevanje varnostnih opozoril in
navodil lahko vodi do povzročitve električnega
udara, požara in / ali hudih poškodb.
Vsa varnostna opozorila in navodila shranite za uporabo v prihodnje!
1. Varnost na delovnem mestu
a) Delovno območje naj bo vedno čisto
in dobro osvetljeno. Nered in neosvetljena
delovna področja so lahko vzrok za nezgode.
b) Z orodjem ne delajte v okolici, kjer
obstaja nevarnost eksplozije in v kateri se nahajajo vnetljive tekočine, plini
ali prah. Električna orodja proizvajajo iskri-
ce, ki bi lahko povzročile vžig prahu ali pare.
c) Poskrbite, da bodo otroci in druge
osebe med uporabo električnega orodja dovolj oddaljene od mesta uporabe.
Če vaša pozornost ni v celoti usmerjena na
delo, lahko izgubite nadzor nad orodjem.
2. Električna varnost
a)
Priključni vtič mora ustrezati električni
vtičnici. Vtiča v nobenem primeru ne
smete spreminjati. Skupaj z ozemljenimi
stroji ne uporabljajte dodatnih nastavkov vtiča. Originalen nespremenjen vtič in
površinami, kot so cevi, grelci, štedilniki in hladilniki. Obstaja povečano tveganje
električnega udara, če je vaše telo ozemljeno.
c) Preprečite stik orodja z vodo ali vlago.
Vdor vode v električno orodje poveča tveganje
električnega udara.
d) Kabla ne uporabljajte za nošenje orod-
ja, za obešanje orodja ali za vlečenje
vtiča iz vtičnice. Kabel zavarujte pred
vročino, olji, ostrimi robovi ali gibljivim
delom orodja. Poškodovani ali zavozlani
kabli povečajo tveganje električnega udara.
e) Kadar z električnim orodjem delate na
prostem, uporabljajte samo električne
25 SI
Splošna varnostna navodila za električno orodje
podaljške, ki so primerni in namenjeni
uporabi na prostem. Uporaba električnega
podaljška, ki je izdelan za uporabo na prostem,
zmanjša tveganje električnega udara.
f) Če se uporabi električnega orodja v
vlažnem okolju ne da izogniti, uporabljajte zaščitno stikalo za okvarni tok.
Uporaba zaščitnega stikala za okvarni tok
zmanjša tveganje električnega udara.
3. Varnost oseb
a)
Ves čas bodite pozorni, pazite, kaj delate
in pri delu z električnim orodjem ravnajte
razumno. Orodja ne uporabljajte, če ste
utrujeni ali če ste pod vplivom droge, alkohola ali zdravil. Trenutek nepozornosti med
uporabo orodja lahko povzroči resne poškodbe.
b) Vedno uporabljajte osebno zaščitno
opremo in vedno zaščitna očala. Upo-
raba osebne zaščitne opreme kot so maska za
prah, delovni čevlji z zaščito proti drsenju, zaščitna čelada ali zaščita sluha, odvisno od načina
uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje nastanka poškodb.
c) Preprečite nenameren vklop naprave.
Prepričajte se, da je električno orodje
izklopljeno, preden ga priključite na
oskrbo s tokom, dvignete ali nosite.
Če imate pri nošenju naprave prst na stikalu
za VKLOP / IZKLOP ali je naprava vklopljena,
to lahko vodi do povzročitve nesreč.
d) Pred vklopom orodja odstranite vsa
orodja, ki jih potrebujete za nastavitve
in vse vijačne ključe. Orodje ali ključ v vrte-
čem se delu orodja bi lahko povzročil poškodbe.
e) Izogibajte se abnormalni telesni drži.
Skrbite za varno stojišče in pazite na
ravnotežje. Na ta način lahko napravo, še
posebno v nepričakovanih situacijah, bolje
kontrolirate.
f) Oblečeni bodite v primerna oblačila.
Ne nosite širokih oblačil ali nakita.
Poskrbite, da v bližino vrtečih se delov stroja ne pridejo lasje, oblačila in
rokavice. Ohlapna oblačila, nakit ali dolgi
lasje bi se lahko ujeli v premikajoče se dele.
26 SI
g) Kadar je vgrajena oprema za odsesa-
vanje ali prestrezanje prahu, se prepričajte, da je oprema priključena in
pravilno uporabljena. Uporaba opreme
zmanjša ogrožanje zaradi prahu.
4.
Skrbno ravnanje in uporaba
električnega orodja
a) Naprave ne preobremenjujte. Za vaše
delo uporabljajte za to namenjeno
električno orodje. Z ustreznim električnim
orodjem boste v določenem območju zmogljivosti delali bolje in bolj varno.
b) Ne uporabljajte električnega orodja,
čigar stikalo je defektno. Električno orod
ki se ne da več vklopiti ali izklopiti, je nevarno
in ga je treba dati v popravilo.
c) Preden izvajate nastavitve na napra-
vi, zamenjujete dele opreme ali napravo date iz rok, izvlecite električni
vtič iz vtičnice. Ti previdnosti ukrepi
preprečujejo nenameren zagon električnega orodja. Ti previdnosti ukrepi
preprečujejo nenameren zagon naprave.
d) Neuporabljano električno orodje hra-
nite zunaj dosega otrok. Osebam, ki z
napravo niso seznanjene ali niso prebrale teh navodil, uporabe naprave ne
dovolite. Električno orodje je nevarno, če ga
uporabljajo neizkušene osebe.
e) Napravo skrbno negujte. Kontroliraj-
te, če premikajoči se deli naprave
brezhibno delujejo in se ne zatikajo, če
so deli naprave odlomljeni ali poškodovani, ter da delovanje naprave ni
ovirano. Poškodovane dele dajte pred
ponovno uporabo naprave v popravilo. Vzrok za mnoge nesreče je slabo vzdrže-
vano električno orodje.
f) Poskrbite, da bodo rezalna orodja
vedno ostra in čista. Skrbno vzdrževana
rezalna orodja z ostrimi rezili se ne zatikajo in
so lažje vodljiva.
g) Električna orodja, dodatno opremo,
nastavke itd. uporabljajte v skladu z
navodili za uporabo in na način, ki je
je,
predpisan posebej za ta specialni tip
stroja. Vedno upoštevajte delovne pogoje in vrsto dela, ki ga želite opraviti.
Uporaba električnih orodij v namene, ki se razlikujejo od namenov, ki jih je predvidel proizvajalec, lahko povzroči nastanek nevarnih situacij.
Začetek uporabe
Nagib dodatnega ročaja
Opozorilo: Iz varnostnih razlogov lahko to napravo
uporabljate samo z ustrezno montiranim dodatnim
ročajem
7
(glejte tudi sl. C, D, E).
5. Servis
a) Vaše naprave dajte vpopravilo servi-
sni službi ali strokovnjaku za električne naprave, popravilo pa naj poteka
samo z originalnimi nadomestnimi
Na ta način se zagotovi, da varnost naprave
ostane ohranjena.
Varnostni napotki za kladivo
Nosite zaščito sluha. Učinek hrupa lahko
vpliva na izgubo sluha.
Uporabite dodatne ročaje, ki so
priloženi napravi. Izguba nadzora lahko
vodi do povzročitve poškodb.
Kadar izvajate delovne operacije, pri
katerih uporabljeno električno orodje
lahko zadene ob skrito električno napeljavo ali lastni priključni kabel, držite
napravo samo na izoliranih površinah
za prijemanje. Kontakt z vodnikom, ki je pod
napetostjo, lahko premosti napetost na kovinske
dele naprave in povzroči udar električnega toka.
Nosite masko za zaščito pred prahom.
STRUPENI PRAH! Obdelava
škodljivega/strupenega prahu predstavlja ne-
varnost za zdravje upravljavca ali oseb, ki se
nahajajo v bližini.
POZOR, NAPELJAVE! NEVARNOST! Za-
gotovite, da pri delu z električnim orodjem ne
boste naleteli na plinovode, vodovode ali
električne napeljave. Po potrebi preverite z iskalno pripravo napeljav, preden začnete vrtati
ali rezati v steno.
deli.
Položaj dodatnega ročaja 7 lahko spreminjate.
Krilni vijak
kazalca in dodatni ročaj
zavrtite v nasprotno smer urnega
1
premaknite v žele-
7
ni položaj.
Nato krilni vijak 1 zopet pritegnite.
Naprava je opremljena s svetilno diodo 5. Ta
zasveti, takoj ko priključite naprao na električno
omrežje in s tem signalizira, da je naprava pod
napetostjo in da se s pritiskom na stikalo za
VKLOP/IZKLOP
Omejevalnik globine
3
takoj vklopi.
Odvijte krilni vijak 1.
Omejevalnik globine 11 vstavite v dodatni
7
ročaj
.
Pazite na to, da je sistem zobcev na omejevalni-
ku globine
obrnjen navzdol.
11
Omejevalnik globine 11 izvlecite tako daleč,
da razdalja med konico svedra in konico omejevalnika globine ustreza želeni globini vrtanja.
Pritegnite krilni vijak 1.
Vstavitev/odstranitev orodij
Vstavitev orodja:
Pred vstavitvijo orodja vpenjalo 8 rahlo
namažite.
Za vstavljanje povlecite blokirni tulec 10 nazaj
in vstavite orodje.
Spustite blokirni tulec 10. S tem se vpenjalo
zapahne. Preverite brezhibnost zapahnitve tako,
da potegnete za orodje. Orodje ima sistemsko
pogojeno radialno zračnost.
Odstranitev orodja:
Za odstranjevanje orodja povlecite blokirni
10
tulec
nazaj.
27 SI
Začetek uporabe
Hitrovpenjalna glava za svedre
z okroglim cilindrom
Hitrovpenjalne glave za svedre
z okroglim cilindrom ne uporabljajte pri obratovanju
v načinu udarno vrtanje ali klesanje!
Izbirno stikalo funkcij 6 prestavite na simbol
vrtalnika
.
Vstavitev hitrovpenjalne glave za svedre
z okroglim cilindrom:
Za vstavitev dodatne vpenjalne glave za svedre
z okroglim cilindrom (glejte tudi sl. A) blokirni
10
tulec
povlecite nazaj in vstavite dodatno
vpenjalno glavo.
Spustite blokirni tulec 10. S tem se vpenjalo
zapahne. Preverite brezhibnost zapahnitve
tako, da potegnete za orodje.
Odstranitev hitrovpenjalne glave za
svedre z okroglim cilindrom:
Za odstranitev dodatne vpenjalne glave blokirni
10
tulec
potegnite nazaj in dodatno vpenjalno
glavo odstranite.
Vstavitev orodja:
NEVARNOST TELESNIH
POŠKODB! Pred vsemi deli na napravi napravo
izklopite in izvlecite električni vtič iz vtičnice.
Izbira funkcija z izbirnim
stikalom funkcij
Pritisnite in držite tipko za odpahnitevizbirnega
stikala funkcij
stikalo funkcij 6, tako da se želeni simbol zaskoči
pri puščici.
Funkcije so označene kot sledi:
FunkcijaSimbol
Vrtanje / privijanje
6a
pritisnjeno ter zavrtite izbirno
FunkcijaSimbol
Klesanje
Prestavitev
položaja
klesanja
Prestavitev položaja klesanja:
S to funkcijo lahko orodje za postopek klesanja
(glejte tudi sl. C, D) obrnete v potrebni položaj.
Obrnite izbirno stikalo funkcij 6 v položaj .
Orodje v njegovem vpenjalu
8
obrnite v pot-
rebni položaj.
Za postopek klesanja izbirno stikalo funkcij 6
obrnite v položaj
Izbira smeri vrtenja
.
Smer vrtenja izberite s spreminjanjem stikala za vrtenje v desno / levo
2
.
Uporaba / spreminjanje stika-
la za vrtenje v desno / levo
2
sme potekati samo
pri mirujoči napravi.
Vklop in izklop
Vklop naprave:
Pritisnite stikalo za VKLOP/IZKLOP 3.
Izklop naprave:
Izpustite stikalo za VKLOP/IZKLOP 3.
Vklop trajnega obratovanja:
Pritisnite stikalo za VKLOP/IZKLOP 3 in ga
blokirajte v pritisnjenem položaju z blokirno tipko za stikalo za VKLOP/IZKLOP
4
.
Izklop trajnega obratovanja:
Pritisnite stikalo za VKLOP / IZKLOP 3 in ga
ponovno spustite.
Udarno vrtanje
28 SI
Predizbira števila vrtljajev
Q
Garancija
Z nastavitvenim kolescem 3a lahko predizberete
stopnjo števila obratov.
Ustrezno število vrtljajev je odvisno od materia
la,
ki ga obdelujete. Priporočamo, da to ugotovite
s praktičnimi preizkusi.
Nasvet: Ta dva osnovna pravila glede števila vrtljajev pa vseeno vedno pomagata:
1. večji premer vrtanja = manjše število vrtljajev in
nasprotno manjši premer vrtanja = večje število
vrtljajev
2. trd material = manjše število vrtljajev
Vzdrževanje in čiščenje
NEVARNOST TELESNIH
POŠKODB! Pred vsemi deli na napravi napravo
izklopite in izvlecite električni vtič iz vtičnice.
Orodje mora biti ves čas čisto, suho in na njem
ne sme biti olj ali masti za mazanje.
V notranjost udarnega kladiva ne smejo
prodreti tekočine.
Za čiščenje ohišja uporabljajte suho krpo.
Redno čistite vpenjalo orodja 8.
POZOR! PREDNAPETOST! Za to povlecite
blokirni tulec
zaščito pred prahom
10
nazaj in dvignite kapo za
9
.
Očistite sklope in jih namažite.
Servis
Napravo dajte v popra-
vilo samo kvalificiranemu strokovnemu
osebju in samo z uporabo originalnih
nadomestnih delov. S tem se zagotovi, da
varnost naprave ostane ohranjena.
Če je potrebna zamenjava
priključne napaljave, jo mora izvesti proizvajalec
ali njegov zastopnik, da se prepreči ogrožanje
varnosti.
Ta naprava ima 3 leta garancije od datuma
nakupa. Naprava je bila skrbno izdelana
in pred dobavo natančno preverjena.
Prosimo, da blagajniški račun shranite
kot dokazilo o nakupu. V primeru uveljavljanja garancije se po telefonu obrnite na
svojo servisno službo. Samo tako je zagotovljeno brezplačno pošiljanje vašega
izdelka.
Garancija velja le za napake pri materialu ali izdelavi, ne pa tudi za poškodbe pri transportu, potrošne
dele ali za poškodbe lomljivih delov, npr. stikal ali
akumulatorjev. Izdelek je namenjen izključno za
zasebno in ne za poslovno uporabo.
V primeru zlorabe ali nepravilnega ravnanja, pri
uporabi sile ter pri posegih, ki jih ni izvedla naša
pooblaščena servisna poslovalnica, garancija preneha veljati. Vaših zakonskih pravic ta garancija ne
omejuje.
Jamstvo ne podaljša garancijske dobe. To velja tudi
za zamenjane in popravljene dele. Morebitne po
škodbe in pomanjkljivosti, ki obstajajo že pri nakupu, je
treba javiti takoj po razpakiranju, najpozneje pa
dva dni po datumu nakupa.Popravila po preteku
garancijske dobe je treba plačati.
SI
Servis Slovenija
Phone: 080080917
e-mail: kompernass@lidl.si
IAN 79730
Q
Odstranjevanje
Embalaža sestoji iz naravi prijaznih ma-
terialov, ki jih lahko odvržete v lokalne
zbiralnike za recikliranje odpadkov.
Električnega orodja ne
mečite med hišne odpadke!
29 SI
V skladu z evropsko direktivo 2002 / 96 / EG o starih
električnih napravah in njenim izvajanjem v narodnem pravu je treba električno orodje zbirati ločeno
in vrniti v naravi primerno ponovno predelavo.
Vse o možnostih za odstranjevanje odsluženih naprav boste izvedeli pri svoji občinski ali mestni upravi.
Q
Izjava o skladnosti /
Izdelovalec
Mi, podjetje Kompernaß GmbH, za dokumente odgovorna oseba: gospod Semi Uguzlu, Burgstr. 21,
D-44867 Bochum, Nemčija, izjavljamo, da je ta izdelek skladen z naslednjimi normativi, normativnimi
dokumenti in direktivami ES:
Direktiva o strojih
(2006 / 42 / EC)
Direktiva ES o nizkonapetostni električni
opremi (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetna kompatibilnost
(2004 / 108 / EC)
RoHS Direktiva
(2011 / 65 / EU)
Uporabljeni harmonizirani standardi
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-6:2010
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61000-3-2:2006+A1+A2
EN 61000-3-3:2008
30 SI
Oznaka tipa / Naprave:
Udarno vrtalno kladivo PBH 1050 A1
Date of manufacture (DOM): 12–2012
Serijska številka: IAN 79730
Bochum, 31.12.2012
Semi Uguzlu
- Vodja kakovosti -
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
Kompernaß GmbH
Burgstraße 21
D-44867 Bochum
080080917
Garancijski listOdstranjevanje / Izjava o skladnosti / Izdelovalec
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo Kompernaß
GmbH, da bo izdelek v garancijskem roku ob
normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval
in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih
spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne
pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike
Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva
nabave.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu
servisu oz. se informirati o nadaljnjih postopkih
na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo
vam, da pred tem natančno preberete navodila
o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in
dokazilo o nakupu.
6.
V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščen
servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so
zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere.
Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo
in uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli
spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za minimalno dobo, ki je zahtevana s strani zakonodaje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz
garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije
se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic
potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu.
i
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda
31 SI
32
Seznam obsahu
Úvod
Použití ke stanovenému účelu..........................................................................................................Strana 34
Zobrazené komponenty .................................................................................................................. Strana 34
Obsah dodávky ............................................................................................................................... Strana 34
Technické údaje ............................................................................................................................... Strana 34
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje
1. Bezpečnost na pracovišti ............................................................................................................ Strana 35
3. Bezpečnost osob ......................................................................................................................... Strana 36
4. Pečlivé zacházení selektrickými nástroji a jejich použití .......................................................... Strana 36
5. Servis ............................................................................................................................................ Strana 37
Bezpečnostní upozornění pro kladiva ............................................................................................ Strana 37
Uvedení do provozu
Nastavení přídavné rukojeti ............................................................................................................ Strana 37
Zarážka hloubky .............................................................................................................................. Strana 37
Nasazení a sejmutí nástroje ............................................................................................................ Strana 37
Rychloupínací sklíčidlo pro vrtáky s kulatým dříkem ...................................................................... Strana 38
Volba funkce voličem .......................................................................................................................Strana 38
Volba směru otáček ......................................................................................................................... Strana 38
Zapínání a vypínání ......................................................................................................................... Strana 38
Předvolba otáček ............................................................................................................................. Strana 38
Údržba a čištění ...................................................................................................................... Strana 39
Servis ............................................................................................................................................... Strana 39
Prohlášení o shodnosti / Výrobce ............................................................................ Strana 40
33 CZ
ÚvodÚvod / Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje
Vrtací a sekací kladivo PBH 1050 A1
Q
Úvod
Blahopřejeme vám ke koupi nového výrobku. Rozhodli jste se pro kvalitní produkt. Návod kobsluze
je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokyny
pro bezpečnost, použití a likvidaci. Před použitím
výrobku se seznamte se všemi pokyny k obsluze a
bezpečnostními pokyny. Používejte výrobek jen
popsaným způsobem a na uvedených místech. Při
předání výrobku třetí osobě předejte i všechny
podklady.
Použití ke stanovenému účelu
Vrtací kladivo PBH 1050 A1 je vhodné na:
- vrtání s příklepem do cihlového zdiva, betonu
a kamene
- sekání do betonu, kamene a omítky
- vrtání do kamene, dřeva a kovu
Kterékoliv jiné použití nebo změna artiklu nejsou
použitím ke stanovenému účelu a skrývají značná
nebezpečí úrazu.
Za škody vzniklé při použití k jinému než ke stanovenému účelu nepřevezme výrobce ručení.
Zařízení se nehodí pro průmyslové použití.
Zobrazené komponenty
Obsah dodávky
1 Vrtací a sekací kladivo PBH 1050 A1
1 Přídavná rukojeť
1 Rychloupínací sklíčidlo s adaptérem (viz obr. A)
3 Vrtáky (viz obr. B)
1 Plochý sekáč (viz obr. B)
1 Špičatý vrták (viz obr. B)
1 Zarážka hloubky
1 Dóza s mazivem
1 Kufřík
1 Návod kobsluze
Technické údaje
Jmenovitý příkon: 1050 W
Jmenovité napětí: 230 V∼, 50 Hz
Volnoběžné otáčky: n
0–980 / min
0
Frekvence příklepů: 0–5300 / min
Úderová energie: 3 joule
Výkon vrtání: maximálně 13 mm
do oceli
maximálně 32 mm
do dřeva
maximálně 26 mm
do betonu
Třída ochrany: II /
Informace o hluku a vibracích:
Naměřené hodnoty hluku zjištěny podle EN 60745.
Hladina akustické intenzity, filtr A, pro elektrické
nářadí je:
Úvod / Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje
Celkové hodnoty vibrací (vektorový součet třech
směrů) byl zjištěn podle EN 60745:
Rukojet‘
Příklepové vrtání do
betonu: a
= 9,853 m / s2, K = 1,5 m / s
h(HD)
2
Přídavná rukojet‘
Příklepové vrtání do
betonu: a
= 8,967 m / s2, K = 1,5 m / s
h(HD)
Rukojet‘
Sekání: a
= 12,738 m / s2, K = 1,5 m / s
h(CHeq)
Přídavná rukojet‘
Sekání: a
= 8,278 m / s2, K = 1,5 m / s
h(CHeq)
2
2
2
Hladina vibrací uvedená v tom-
to návodu k obsluze byla měřena postupem v souladu se standardizovanou zkouškou popsanou v
normě EN 60745 a může se použít pro srovnávání
přístrojů. Hodnotu emise vibrací je možné použít k
počátečnímu posouzení jejich vyloučení.
Hladina vibrací se mění podle použití elektrického
nástroje a v některých případech může přesahovat
hodnotu udanou v těchto návodech. Zátěž vibracemi
by mohla být podceněna, používá-li se elektrický
nástroj pravidelně tímto způsobem.
Upozornění: Pro přesný odhad zatížení vibracemi během určité pracovní časové oblasti by se měly
vzít na zřetel i doby, v nichž je zařízení vypnuto,
nebo je-li zařízení v chodu, avšak není skutečně
použito. Tím lze zatížení vibracemi přes celou
pracovní časovou oblast zřetelně zredukovat.
Q
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje
Přečtěte si všechny
bezpečnostní pokyny a návody!
Zanedbání při dodržování bezpečnostních
pokynů a návodů mohou způsobit úraz elektrickým
proudem, požár a / nebo těžká poranění.
Uschovejte všechny bezpečnostní pokyny
a návody pro budoucnost!
Pojem „elek
trický nástroj“ uvedený v bezpečnost
pokynech se vztahuje na elektrické nástroje napájené
ze sítě (se sˇiťovým ka
je napájené
akumulátorem (bez síťového kabelu).
belem) a na elektrické nástro-
1. Bezpečnost na pracovišti
a) Svou pracovní oblast udržujte tak, aby
byla čistá a dobře osvětlená. Nepořádek
a neosvětlené pracovní oblasti mohou vést
kúrazům.
b) Nepracujte se zařízením v okolí
ohroženém výbuchem, v němž se nacházejí kapaliny, plyny nebo prachy.
Elektrické nástroje vyrábějí jiskry, které mohou
zapálit prach nebo páry.
c) Elektrické nástroje během používání
chraňte před dětmi a jinými osobami.
Při rozptýlení byste mohli ztratit kontrolu nad
zařízením.
2. Elektrická bezpečnost
a) Síťová zástrčka zařízení se musí hodit
do zásuvky. Zástrčka se nesmí žádným způsobem změnit. Nepoužívejte
zástrčky s adaptérem společně a se
zařízeními sochranným uzemněním.
Nezměněné zástrčky a lícující zásuvky snižují
riziko úrazu elektrickým proudem.
b) Vyhněte se tělesnému kontaktu s
uzemněnými povrchy, jako jsou potrubí, topení, sporáky a chladničky. Existuje
zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem, je-li
vaše tělo uzemněno.
c) Zařízení chraňte před deštěm nebo
vlhkem. Vniknutí vody do elektrického zaří-
zení zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
d) Kabel nepoužívejte knestano venému
účelu jako je nošení zařízení, pověšení nebo vytáhnutí zástrčky ze zásuvky.
Chraňte kabel před horkem, olejem,
ostrými hranami nebo se pohybujícími díly zařízení. Poškozené nebo zaple-
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástrojeVšeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje / Uvedení do provozu
e) Při práci selektrickým nástrojem ven-
ku použijte jen prodlužovací kabely,
které jsou povoleny pro vnější oblast.
Použití prodlužovacího kabelu povoleného
pro vnější oblast snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
f) Nelze-li se vyhnout provozu elektrické-
ho nástroje ve vlhkém okolí, použijte
ochranný spínač proti chybnému
proudu. Použití ochranného spínače proti
chybnému proudu snižujte riziko úrazu elektrickým proudem.
3. Bezpečnost osob
a) Buďte neustále pozorní, dbejte na
to, co činíte a dejte se s rozumem do
práce s elektrickým nástrojem. Nikdy
nepoužívejte zařízení, jste-li unaveni
nebo pod vlivem drog, alkoholu a
léků. Už okamžik nepozornosti při použití
zařízení může vést kzávažným poraněním.
b) Noste osobní ochranné vybavení a
vždy ochranné brýle. Nošení osobního
ochranného
chu, protiskluzná bezpečnostní obuv, ochranná
přilba nebo ochrana proti sluchu, vzávislosti na
druhu a použití elektrického nástroje, zmenšuje
riziko poranění.
c) Zabraňte nechtěnému uvedení do
provozu. Před připojením k napájecímu napětí, před upnutím a nošením
elektrického nástroje se ujistěte, že je
vypnut. Máte-li při nošení zařízení prst na
spínači ZAP / VYP nebo je zařízení zapnuto,
může dojít k úrazům.
d) Před zapnutím zařízení odstraňte
nastavovací nářadí nebo šroubováky.
Nástroj nebo šroubovák, který se nachází v
rotujícím dílu zařízení může způsobit poranění.
e)
Vyhněte se neobvyklému držení hlavy.
Pečujte vždy o bezpečnou stabilní
polohu a udržujte neustále rovnováhu.
Tím můžete zařízení zejména vneočekávaných
situacích lépe kontrolovat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste volný
oděv nebo šperky. Chraňte vlasy,
36 CZ
vybavení, jako je maska proti pra-
oděv a rukavice před pohyblivými
díly. Volný oděv, šperk nebo vlasy mohou být
zachyceny samopohyblivými díly.
g) Jsou-li namontována zařízení k vysá-
vání a zachycování prachu, ujistěte
se, že jsou tato připojena a správně
použita. Správné použití těchto zařízení
snižuje ohrožení prachem.
4.
Pečlivé zacházení selektrickými
nástroji a jejich použití
a) Zařízení nepřetěžujte. Pro práci pou-
žijte ktomu určených elektrických
nástrojů. S vhodným elektrickým nástrojem
pracujete lépe a bezpečněji v udaném výkonnostním rozsahu.
b) Nepoužívejte elektrický nástroj, jehož
vypínač je defektní. Elektrický nástroj,
který nelze zapínat a vypínat, je nebezpečný
a musí se opravit.
c) Před nastavením zařízení, výměně
dílů příslušenství nebo odstavením zařízení vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Toto preventivní opatření brání nechtěnému
spuštění zařízení.
d) Nepoužité elektrické nástroje skla-
dujte tak, aby byly z dosahu dětí.
Zařízení nenechejte používat osobami, které s ním nejsou seznámeny
nebo které si nepřečetly tyto návody.
Elektrické nástroje jsou nebezpečné, používajíli je nezkušené osoby.
e) Ošetřujte zařízení s pečlivostí. Zkont-
rolujte, fungují-li pohyblivé díly zařízení a neuvázly-li, jsou-li díly zlomené
nebo poškozené, takže je funkce
zařízení ohrožena. Před použitím
zařízení nechejte poškozené díly
opravit. Příčina mnohých úrazů tkví ve špatně
udržovaných elektrických nástrojích.
f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté.
Pečlivě ošetřované řezací nástroje s ostrými
řeznými hranami neuvíznou tak často a lze je
snadněji vést.
g) Použijte elektrické nástroje, příslu-
šenství, náhradní nástroje atd. podle
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje / Uvedení do provozu
těchto návodů a tak, jak je pro tento
speciální typ nástroje předepsáno.
Přitom přihlédněte k pracovním podmínkám a prováděné činnosti. Použití
elektrických nástrojů pro jiná než určená
použití může vést k nebezpečným situacím.
5. Servis
a) Zařízení nechejte opravit jen místem
servisu nebo odbornou elektrickou
dílnou a jen s originálními náhradními
díly. Tím se zajistí, že bezpečnost zařízení
zůstane zachována.
Bezpečnostní upozornění
pro kladiva
Noste ochranu sluchu. Působení hluku
může způsobit ztrátu sluchu.
Používejte přídavné rukojeti dodané
spolu s artiklem. Ztráta kontroly může vést
k poraněním.
Držte elektrický nástroj na izolova-
ných plochách zejména při pracích,
při kterých může nástroj zasáhnout
skrytá vedení elektrického proudu
nebo vlastní přívodní kabel. Kontakt
s elektrickým vedením může způsobit vedení
elektrického proudu i přes kovové díly přístroje
a zapříčinit zásah elektrickým proudem.
Noste ochrannou masku proti prachu.
JEDOVATÉ PRACHY! Vznik
škodlivých / jedovatých prachů při opracovávání
materiálů způsobuje ohrožení zdraví pro obslužný
personál i pro osoby, které se zdržují v blízkosti
prací.
POZOR NA ROZVODY! Nebezpečí!
Ujistěte se, že při vrtání do stěny nenarazíte
na vedení proudu, plynu či vody. Před vrtáním
nebo sekání do stěny případně proveďte
kontrolu detektorem vedení.
Uvedení do provozu
Nastavení přídavné rukojeti
Upozornění: Z bezoečnostních důvodů smíte
používat tento artikl jen s namontovanou přídavnou
7
rukojetí
(viz také obr. C, D, E).
Polohu přídavné rukojeti 7 je možné nastavit.
Otočte křídlový šroub
1
proti směru pohybu
hodinových ručiček a vykývněte přídavnou
7
rukojeť
do žádoucí polohy.
Pak křídlový šroub 1 znovu utáhněte.
Artikl je vybavený svítící diodou 5. Tato dioda
svítí, jestliže je vrtací kladivo připojené na přívod
elektrického proudu a zamená, že po stisknutí
vypínače
Zarážka hloubky
3
dojde k jeho okamžitému zapnutí.
Otevřete křídlový šroub 1.
Nasad‘te zarážku hloubky 11 ma přídavnou
7
ruojet‘
.
Dbejte na to, aby ozubení na hloubkovém
11
dorazu
Vytáhněte hloubkový doraz 11 tak dalece,
směřovalo dolů.
aby vzdálenost mezi hrotem vrtáku a hrotem
hloubkového dorazu odpovídala požadované
vrtací hloubce.
Křídlový šroub 1 utáhněte.
Nasazení a sejmutí nástroje
Nasazení nástroje:
Před nasazením nástroje mírně namažte
sklíčidlo
8
.
Před nasazení nástroje stáhněte nejdříve objímku
10
sklíčidla
dozadu a potom nástroj nasad‘te.
Pust‘te objímku 10. Tím se upínač zablokuje.
Vytáhnutím nástroje přezkoušejte bezvadné
zablokování. Nástroj má radiální vůli vzhledem
k systému.
Odejmutí nástroje:
Před odejmutím nástroje stáhněte nejdříve
objímku sklíčidla
10
dozadu.
37 CZ
Uvedení do provozu
Rychloupínací sklíčidlo pro
vrtáky s kulatým dříkem
Nepoužívejte rychloupínací
sklíčidlo pro vrtáky s kulatým dříkem při příklepovém
vrtání nebo sekání!
Nastavte volič funkce 6 na symbol vrtáku .
Nasazení rychloupínacího sklíčidla pro
vrtáky s kulatým dříkem:
Pro nasazení přídavného sklíčidla pro vrtáky s
kulatým dříkem (viz také obr. A) stáhněte nejdříve
10
objímku
Pust‘te objímku 10. Tím se upínač zablokuje.
Vytáhnutím nástroje přezkoušejte bezvadné
zablokování.
Semutí rychloupínacího sklíčidla pro
vrtáky s kulatým dříkem:
Pro sejmutí přídavného sklíčidla pro vrtáky s
kulatým dříkem stáhněte nejdříve objímku
dozadu a sklíčidlo sundejte.
Vložení nástroje:
Před všemi pracemi na zařízení vypněte zařízení a
vytáhněte síťovou zástrčku.
dozadu a sklíčidlo nasad‘te.
NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
10
FunkceSymbol
Poloha sekáče
Nastavení
Nastavení polohy sekáče:
S touto funkcí můžete nastavit nástroj pro sekání (viz
také obr. C, D) do požadované polohy.
Otočte volič funkcí 6 do polohy .
Natočte nástroj ve sklíčidle
8
do požadované
polohy.
Pro sekání nastavte volič funkcí 6 do polohy .
Volba směru otáček
Zvolte směr otáčení přestavením přepínače 2.
Nastavení směru otáček vpravo
nebo vlevo
2
se smí používat jen za klidu vrtacího
kladiva.
Zapínání a vypínání
Zapnutí přístroje:
S tiskněte spínač ZAP / VYP 3.
Volba funkce voličem
Stiskněte a přidržte odblokovávací tlačítko
voliče funkcí
6a
a nastavte volič funkcí 6 na
požadovaný symbol šipkou až volič zaskočí.
Funkce jsou označeny následovně:
FunkceSymbol
Vrtání / šroubování
Úderové vrtání
Sekání sekáčem
38 CZ
Vypnutí přístroje:
Uvolněte vypínač ZAP / VYP 3.
Zapínání trvalého provozu:
Stiskněte vypínač 3 a přitom stiskněte ještě
blokovací tlačítko
4
.
Vypínání trvalého provozu:
Stiskněte vypínač 3 a zase ho pust‘te.
Předvolba otáček
Nastavovacím kolečkem k předvolbě otáček 3a
můžete navolit postupně otáčky ve stupních podle
jeho zaskočení.
Jaké otáčky jsou vhodné závisí na obráběném
materiálu. Doporučujeme praktické testování.
Uvedení do provozu / Údržba a čištění / Servis / Záruka / Zlikvidování
Tip: Tato základní pravidla k volbě otáček
Vám vždy pomohou:
1. velký průměr vrtáku = nízké otáčky a malý průměr
vrtáku = vysoké otáčky
2. tvrdý materiál = nízké otáčky
Údržba a čištění
NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
Před všemi pracemi na zařízení vypněte zařízení a
vytáhněte síťovou zástrčku.
Přístroj musí být vždy čistý, suchý a bez oleje
nebo mazacích tuků.
Do vnitřku vrtacího kladiva se nesmí dostat
žádné kapaliny.
Na čištění tělesa používejte suchý hadr.
Pravidelně čistěte sklíčidlo 8.
POZOR! PŘEDPĚTÍ! Stáhněte blokující ob
10
dozadu a vyndejte kryt proti prachu 9 ab.
jímku
Vyčistěte díly a namažte je.
Servis
Vaše zařízení nechejte
opravit jen kvalifikovaným odborným
personálem a jen s originálními
náhradními díly. Tím zajistíte zachování
bezpečnosti artilu.
Případnou výměnu kabelu má
provádět jen výrobce nebo jeho zástupce, aby
nedošlo ke snížení bezpečnosti artiklu.
Q
Záruka
Na tento přístroj platí tříletá záruka od
data zakoupení. Přístroj byl vyroben
s nejvyšší pečlivostí a před odesláním
prošel výstupní kontrolou. Uschovejte
si, prosím, pokladní lístek jako doklad o
nákupu. V případě uplatňování záruky
kontaktujte telefonicky Vaší servisní
službu. Pouze tak může být zajištěno
bezplatné zaslání Vašeho zboží.
Záruka se vztahuje pouze na chyby materiálu
nebo výrobní závady, ale ne na škody,vzniklé při
přepravě, ne na součásti, podléhající rychlému
opotřebení nebo na poškození křehkých dílů, jako
jsou např. spínače nebo akumulátory. Výrobek je
určen pouze pro privátní použití, ne průmyslové.
Při nesprávném a neodborném využívání, při použití
násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi
autorizovanými servisními provozovnami, záruční
nároky zanikají. Vaše práva vyplývající ze zákona
touto zárukou nejsou omezena.
Záruční doba se zárukou neprodlouží. Toto platí také
pro náhradní díly a opravené součásti. Případné
škody a vady, existující už při koupi, se musí hlásit
ihned po vybalení, nejpozději však do dvou dnů od
data nákupu. Po uplynutí záruční doby se provede
né
opravy musí zaplatit.
CZ
Servis Česko
Hotline: 800 143873
e-mail: kompernass@lidl.cz
IAN 79730
Q
Zlikvidování
Obal se skládá z ekologicky vhodných
materiálů, které můžete zlikvidovat v
místních recyklačních střediscích.
Elektrické nástroje neodhazujte
do domácího smetí!
Podle Evropské směrnice 2002 / 96 / EG o elektrických a elektronických vysloužilých přístrojích a
realizace národního práva se musí opotřebované
elektrické přístroje odděleně sebrat a odevzdat k
ekologicky vhodnému opětnému zužitkování.
Možné způsoby odstranění vysloužilého artiklu do
odpadu Vám sdělí správa vaší obce nebo města.
39 CZ
Prohlášení o shodnosti / Výrobce
Q
Prohlášení o shodnosti /
Výrobce
My, Kompernaß GmbH, pracovník zodpovědný za
dokumentaci: pan Semi Uguzlu, Burgstr. 21,
Bochum, Německo, tímto prohlašujeme pro tento
výrobek shodu s následujícími normami, normativními dokumenty a směrnicemi ES.
Směrnice o strojích
(2006 / 42 / EC)
Směrnice ES o bezpečnosti elektrického
zařízení nízkého napětí
(2006 / 95 / EC)
Elektromagnetická kompatibilita
(2004 / 108 / EC)
RoHS Směrnice
(2011 / 65 / EU)
Použité sladěné normy
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-6:2010
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61000-3-2:2006+A1+A2
EN 61000-3-3:2008
D-44867
Typ / Označení přístroje:
Vrtací a sekací kladivo PBH 1050 A1
Date of manufacture (DOM): 12–2012
Sériové číslo: IAN 79730
Bochum, 31.12.2012
Semi Uguzlu
- Manager jakosti -
Technické změny ve smyslu dalšího vývoje
jsou vyhrazeny.
40 CZ
Úvod
Používanie v súlade s určeným účelom .......................................................................................... Strana 42
Zobrazené komponenty .................................................................................................................. Strana 42
Technické údaje ............................................................................................................................... Strana 42
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje
1. Bezpečnosť pracovného miesta ................................................................................................. Strana 43
2. Elektrická bezpečnosť ................................................................................................................. Strana 43
3. Bezpečnosť osôb ......................................................................................................................... Strana 44
4. Bezpečná manipulácia a používanie elektrických nástrojov ....................................................Strana 44
5. Servis ............................................................................................................................................ Strana 45
Bezpečnostné upozornenia pre kladivá .........................................................................................Strana 45
Uvedenie do prevádzky
Otáčanie prídavnej rukoväte .......................................................................................................... Strana 45
Hĺbková zarážka ............................................................................................................................. Strana 45
Rýchloupínacia hlavica pre vrtáky s valcovou stopkou ................................................................. Strana 46
Výber funkcie s prepínačom funkcií ................................................................................................ Strana 46
Výber smeru otáčania ......................................................................................................................Strana 46
Za- a vypínanie ................................................................................................................................ Strana 46
Predvoľba počtu otáčok .................................................................................................................. Strana 47
Údržba a čistenie ................................................................................................................... Strana 47
Servis ............................................................................................................................................... Strana 47
Záruśná lehota ........................................................................................................................ Strana 47
Likvidácia ..................................................................................................................................... Strana 48
Vyhlásenie o zhode / Vyhlásenie výrobcu ...................................................... Strana 48
41 SK
ÚvodÚvod / Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje
Vŕtacie a sekacie kladivo
PBH 1050 A1
Q
Úvod
Blahoželáme vám ku kúpe nového výrobku. Rozhodli
ste sa pre veľmi kvalitný výrobok. Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité
upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania
a likvidácie. Skôr ako začnete výrobok používať,
oboznámte sa so všetkými pokynmi k obsluhe a
bezpečnosti. Výrobok používajte iba v súlade s
popisom a v uvedených oblastiach používania. V
prípade postúpenia výrobku ďalším osobám odovzdajte aj všetky dokumenty patriace k výrobku.
Používanie v súlade s
určeným účelom
Vŕtacie a sekacie kladivo PBH 1050 A1 je vhodné na:
- príklepové vŕtanie do tehly, betónu a prírodného
kameňa
- sekanie do betónu, kameňa a omietky
- vŕtanie do kameňa, dreva a kovu
Akékoľvek iné použitie alebo úprava stroja sa
považuje sa porušenie účelu použitia a je spojené
so značným rizikom úrazu.
Výrobca nepreberá ručenie za škody vzniknuté
používaním, ktoré je v rozpore s určeným účelom.
Zariadenie nie je určené na komerčné používanie.
Zobrazené komponenty
9
Protiprachový ochranný kryt
10
Blokovacia objímka
11
Hĺbková zarážka
Rozsah dodávky
1 vŕtacie a sekacie kladivo PBH 1050 A1
1 prídavná rukoväť
1 rýchloupínacia hlavica pre vrták s adaptérom
(pozri obr. A)
3 vrtáky (pozri obr. B)
1 plochý sekáč (pozri obr. B)
1 štvorhranný špicatý sekáč (pozri obr. B)
1 hĺbková zarážka
1 dóza s mazivom
1 prenosný kufrík
1 návod na obsluhu
Technické údaje
Menovitý prijímací výkon: 1050 W
Menovité napätie: 230 V∼, 50 Hz
Voľnobežné otáčky: n
Frekvencia úderov: 0–5300 / min
Energia úderov: 3 jouly
Vŕtací výkon: max. 13 mm pre oceľ
max. 32 mm pre dre
max. 26 mm pre
Trieda ochrany: II /
Informácie o hluku avibráciach:
Nameraná hodnota hluku stanovená podľa
EN 60745. Stanovená hladina hluku elektrického
nástroja triedy A má nasledujúce typické hodnoty:
Úvod / Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje
Noste ochranu sluchu!
Celkové hodnoty pre vibrácie (vektorový súčet
troch smerov) zistené v súlade s normou EN 60745:
Hlavná rukoväť
Vŕtanie do
betónu: a
= 9,853 m / s2, K = 1,5 m / s
h(HD)
2
Prídavná rukoväť
Vŕtanie do
betónu: a
= 8,967 m / s2, K = 1,5 m / s
h(HD)
Hlavná rukoväť
Sekanie: a
= 12,738 m / s2, K = 1,5 m / s
h(CHeq)
Prídavná rukoväť
Sekanie: a
= 8,278 m / s2, K = 1,5 m / s
h(CHeq)
2
2
2
Hladina oscilácií uvedená v
tomto návode bola stanovená podľa normalizovanéh
postupu EN 60745 a môže sa použiť na porovnávanie prístrojov. Zadaná emisná hodnota oscilácií môže
byť použitá i pre úvodné vyhodnotenie prerušenia.
Hladina oscilácií sa mení závisle od použitého elektrického prístroja a v niektorých prípadoch môže byť
vyššia ako hodnota stanovená v týchto pokynoch.
Môže dôjsť k podceneniu vibračnej záťaže, ak sa
elektrické náradie bežne používa týmto spôsobom.
Uschovajte všetky bezpečnostné pokyny
a predpisy pre prípad použitia v budúcnosti!
Pojem „elektrické náradie“ používaný v bezpečnostných pokynoch Sa vzťahuje na elektrické náradie napájané zo siete (so sieťovým káblom) a na
elektrické náradie napájané z akumulátorov (bez
sieťového kábla).
1. Bezpečnosť pracovného miesta
a) Svoje pracovné miesto udržiavajte
čisté a zabezpečte dobré osvetlenie.
Neporiadok aneosvetlené pracovné oblasti
môžu viesť k úrazom.
b) S prístrojom nepracujte vprostredí
ohrozenom výbuchom, vktorom sa
nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny
o
alebo prach. Elektrické náradie vytvára iskry,
ktoré môžu zapáliť prach alebo výpary.
c) Počas používania elektrického nára-
dia zamedzte prístup deťom ainým
osobám. Odvrátenie pozornosti môže zna-
menať stratu kontroly nad zariadením.
2. Elektrická bezpečnosť
Upozornenie: Pre presný odhad kmitavého
namáhania počas doby určitej pracovnej činnosti
by sa mali zohľadniť aj časy, keď je prístroj vypnutý
resp. je síce zapnutý, ale sa s ním v skutočnosti
nepracuje. Toto môže výrazne zredukovať kmitavé
namáhanie počas celej doby pracovnej činnosti.
Q
Všeobecné bezpečnostné
pokyny pre elektrické nástroje
Prečítajte si
všetky bezpečnostné pokyny a
predpisy! Nedbanlivosť pri dodržia
bezpečnostných pokynov a predpisov môže zapríčiniť zásah elektrickým prúdom, požiar a / alebo
ťažké úrazy.
vaní
a) Sieťová zástrčka prístroja musí byť
zladená so zásuvkou. Sieťová zástrčka
sa nesmie nijako upravovať. Nepoužívajte adaptéry spolu sprístrojmi vybavenými ochranným uzemnením.
nenými povrchmi, napr. u rúr, vykurovacích zariadení, sporákov a chladničiek. Ak je vaše telo uzemnené, existuje
zvýšené riziko zásahu elektrickým prúdom.
c) Prístroj chráňte pred dažďom alebo
vlhkosťou. Vniknutie vody do elektrického
prístroja zvyšuje riziko zásahu elektrickým
prúdom.
d) Kábel nepoužívajte na nosenie ave-
šanie prístroja, alebo na vyťahovanie
43 SK
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástrojeVšeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje / Uvedenie do prevádzky
sieťovej zástrčky zo zásuvky. Kábel
chráňte pred vysokými teplotami,
olejom, ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa časťami prístroja. Poškodené
alebo zamotané káble zvyšujú riziko zásahu
elektrickým prúdom.
e) Ak pracujete s elektrickým náradím
vonku, používajte iba také predlžovacie káble, ktoré sú schválené aj pre
exteriéry. Používanie predlžovacieho kábla
vhodného pre exteriéry znižuje riziko zásahu
elektrickým prúdom.
f) Ak sa nedá zabrániť prevádzke elek-
trického prístroja vo vlhkom prostredí,
použite ochranný vypínač proti chybnému prúdu. Použitie tohto vypínača znižuje
riziko zásahu elektrickým prúdom.
3. Bezpečnosť osôb
a) Buďte vždy opatrní, dávajte pozor na
to, čo robíte akpráci selektrickým
náradím pristupujte s rozvahou. Prístroj nepoužívajte vtedy, ak ste unavení, alebo ak ste pod vplyvom drog,
alkoholu či medikamentov. Jediný mo-
ment nepozornosti pri používaní prístroja môže
viesť kzávažným poraneniam.
b) Noste osobný ochranný výstroj
avždy používajte ochranné okuliare.
Nosenie osobného ochranného výstroja, ako je
respirátor, protišmyková bezpečnostná obuv,
ochranná prilba alebo ochrana sluchu, vzávislosti od druhu apoužitia elektrického náradia, znižuje riziko poranení.
c) Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do
prevádzky. Uistite sa, že je elektrický
prístroj vypnutý, skôr ako ho budete
zapájať na zdroj prúdu, chytať alebo
prenášať. Ak máte pri prenose prístroja prst
na spínači ZAP / VYP alebo je prístroj zapnutý,
môže to viesť k nehodám.
d) Skôr než prístroj zapnete, odstráňte
nastavovacie náradie alebo skrutkový
kľúč. Náradie alebo kľúč, ktorý sa nachádza
votáčajúcej sa časti prístroja, môže viesť k poraneniam.
44 SK
e) Zabráňte neprirodzenému držaniu
Zabezpečte si stabilný postoj a vždy
udržiavajte rovnováhu. Takto môžete mať
prístroj najmä v nečakaných situáciách lepšie
pod kontrolou.
f) Noste vhodný odev. Nenoste široké
oblečenie alebo ozdoby. Vlasy, oblečenie arukavice držte čím ďalej od
pohybujúcich sa častí. Voľné oblečenie,
ozdoby alebo dlhé vlasy sa môžu zachytiť do
pohybujúcich sa častí.
g)
Keď montujete zariadenia na odsávan
a zachytávanie prachu, uistite sa, či sú
napojené asprávne používané. Použitie
týchto zariadení znižuje ohrozenia prachom.
4.
Bezpečná manipulácia a použí-
tela.
ie
vanie elektrických nástrojov
a) Prístroj nepreťažujte. Pre svoju prácu
používajte len vhodné elektrické nástroje. Pomocou vhodného elektrického nástro-
ja pracujete lepšie a bezpečnejšie vuvedenej
pracovnej oblasti.
b) Nepoužívajte žiadny elektrický nástroj,
ktorého prepínač je poškodený. Elek-
trický nástroj, ktorý nie je možné zapnúť alebo
vypnúť, je nebezpečný a musí byť opravený.
c)Pred nastavovaním prístroja, výmenou
príslušenstva alebo odložením prístroja vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Tieto
uschovajte mimo dosahu detí.
nesmú používať osoby,
nimi oboznámené alebo ktoré nečítali
tieto pokyny. Elektrické nástroje sú nebez-
pečné, ak ich používajú neskúsené osoby.
e) O prístroj sa dôkladne starajte. Kon-
trolujte, či bezchybne fungujú pohyblivé časti prístroja a či nie sú zaseknuté,
či nie sú zlomené niektoré časti alebo
poškodené tak, že negatívne ovplyvňujú funkčnosť prístroja. Pred používaním prístroja musia byť poškodené
Prístroj
ktoré nie sú s
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje / Uvedenie do prevádzky
časti opravené. Príčinou mnohých úrazov
je práve zlá údržba elektrických nástrojov.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a
čisté. Starostlivo ošetrované rezné nástroje s
ostrými reznými hranami sa menej zasekávajú
a dajú sa ľahšie viesť.
g) Elektrické náradie, príslušenstvo,
vkladané nástroje, atď. používajte
v súlade s týmito pokynmi a tak, ako
je to predpísané pre tento špeciálny
typ prístroja. Pritom zohľadnite pracovné podmienky a vykonávanú činnosť. Používanie elektrického náradia na iné
než vyhradené účely môže viesť k nebezpeč
situáciám.
5.
Servis
a) Prístroje nechajte opraviť vservisnom
stredisku alebo odborníkom zoblasti
elektrotechniky, ktorí používajú na
opravy len originálne náhradné diely.
Tým zabezpečíte, že zostane zachovaná bezpečnosť prístroja.
ným
Bezpečnostné upozornenia
pre kladivá
osobu alebo pre osoby nachádzajúce sa v
blízkosti.
POZOR VEDENIA! NEBEZPEČENSTVO!
Ubezpečte sa, že pri práci s elektrickým náradím
nenarazíte na elektrické vedenia, vedenia plynu alebo vody. Pred vŕtaním alebo pílením do
steny prípadne vykonajte kontrolu hľadačom
vedení.
Uvedenie do prevádzky
Otáčanie prídavnej rukoväte
Upozornenie: Z bezpečnostných dôvodov smiete
tento prístroj používať iba s namontovanou prídavnou rukoväťou
Uchopovaciu polohu prídavnej rukoväte 7
možno zmeniť. Otáčajte krídlovou skrutkou
proti smeru hodinových ručičiek a prídavnú rukoväť
Potom opäť pevne dotiahnite krídlovú skrutku 1.
Prístroj obsahuje svetelnú diódu 5. Táto sa
rozsvieti, akonáhle je prístroj zapojený do elektrickej siete a signalizuje tak, že je prístroj pod
napätím a že sa pri aktivovaní ZA- / VYPÍNAČA
3
7
(pozri aj obr. C, D, E).
7
otočte do želanej polohy.
okamžite zapne.
1
Noste ochranu sluchu. Pôsobenie hluku
môže zapríčiniť stratu sluchu.
Používajte prídavné rukoväte doručen
spolu s prístrojom. Strata kontroly môže
k poraneniam.
Ak vykonávate práce, pri ktorých môže
vložený nástroj naraziť na skryté
elektrické vedenie alebo na vlastný
sieťový kábel, držte elektrické náradie
za izolované plochy rukoväte. Kontakt
s vedením, ktoré je pod napätím, môže uviesť
pod napätie aj kovové časti náradia a viesť k
zásahu elektrickým prúdom.
Noste protiprachovú ochrannú masku.
JEDOVATÉ PRACHY!
Opracovávanie škodlivých/jedovatých prachov
predstavuje ohrozenie zdravia pre obsluhujúcu
viesť
Hĺbková zarážka
é
Otvorte krídlovú skrutku 1.
Nasaďte hĺbkovú zarážku 11 do prídavnej
rukoväte
Dbajte na to, aby ozubenie na hĺbkovom dora-
ze
Vytiahnite hĺbkový doraz 11 natoľko, aby od-
stup medzi hrotom vrtáka a hrotom hĺbkového
dorazu zodpovedal želanej hĺbke vŕtania.
Pevne zakrúťte krídlovú skrutku 1.
7
.
11
smerovalo nadol.
Nasadenie / vybratie nástroja
Nasadenie nástroja:
Pred nasadením nástroja zľahka namastite me-
chanizmus upnutia nástroja
8
.
45 SK
Uvedenie do prevádzky
Pre nasadenie potiahnite blokovaciu objímku 10
dozadu a nasaďte nástroj.
Uvoľnite blokovaciu objímku 10. Tým sa upínací
mechanizmus zablokuje. Potiahnutím nástroja
prekontrolujte jeho správne upnutie a zablokovanie. Nástroj je upnutý tak, že vykazuje istú
radiálnu vôľu.
Vybratie nástroja:
Pri vyťahovaní nástroja potiahnite blokovaciu
10
objímku
dozadu.
Rýchloupínacia hlavica pre
vrtáky s valcovou stopkou
Nepoužívajte rýchloupínaciu
hlavicu pre vrtáky s valcovou stopkou pri príklepovom vŕtaní alebo sekaní!
Nastavte prepínač funkcií 6 na symbol vŕtania .
Nasadenie rýchloupínacej hlavice pre
vrtáky s valcovou stopkou:
Pre vloženie prídavnej hlavice pre vrtáky s val-
covou stopkou (pozri i obr. A) potiahnite blokovaciu objímku
hlavicu.
Uvoľnite blokovaciu objímku 10. Tým sa upínací
mechanizmus zablokuje. Potiahnutím nástroja
prekontrolujte jeho správne upnutie a zablokovanie.
10
dozadu a nasaďte prídavnú
Výber funkcie s prepínačom
funkcií
Stlačte a podržte stlačené odblokovacie tlačidlo
pre prepínač funkcií
6
funkcií
tak, aby symbol požadovanej funk-
cie zapadol pri ryse so šípkou.
Funkcie sú označené nasledovne:
FunkciaSymbol
Vŕtanie / Skrutkovanie
Príklepové vŕtanie
Sekanie
Poloha sekáčaprestavenie
Prestavenie polohy sekáča:
Táto funkcia Vám pri sekaní umožňuje pootočiť
nástroj do požadovanej polohy (pozri aj obr. C, D).
Otočte prepínač funkcií 6 do polohy .
Otočte nástroj v upínacom mechanizme 8 do
požadovanej polohy.
Ak chcete sekať, otočte prepínač funkcií 6 do
polohy
.
6a
a otáčajte prepínač
Vybratie rýchloupínacej hlavice pre vrtáky
s valcovou stopkou:
Pre vybratie prídavnej hlavice potiahnite bloko-
vaciu objímku
10
dozadu a vyberte prídavnú
hlavicu pre vrtáky.
Nasadenie nástrojov:
NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Skôr, ako začnete s realizáciou prác na
prístroji, vypnite prístroj a vytiahnite sieťovú zástrčku.
46 SK
Výber smeru otáčania
Smer otáčania zvoľte prestavením prepínača
pravotočivého / ľavotočivého chodu
2
.
Použitie / prestavenie prepínač
pravotočivého / ľavotočivého chodu
2
možno
realizovať iba pri vypnutom prístroji.
Za- a vypínanie
Zapnutie prístroja:
Stlačte ZA- / VYPÍNAČ 3.
a
Uvedenie do prevádzky / Údržba a čistenie / Servis / Záruśná lehota
Vypnutie prístroja:
Pustite ZA- / VYPÍNAČ 3.
Zapnutie nepretržitej prevádzky:
Stlačte ZA - / VYPÍNAČ 3 a v tomto stlačenom
stave ho zafixujte zaisťovacím tlačidlom pre
ZA- / VYPÍNAČ
Vypnutie nepretržitej prevádzky:
Stlačte ZA- / VYPÍNAČ 3 a opäť ho pustite.
4
.
Predvoľba počtu otáčok
Pomocou regulačného kolieska pre predvoľbu počtu
3a
otáčok
aretačných stupňoch.
Vhodný počet otáčok závisí od opracovávaného
Tip: Tieto dve základné pravidlá pre počet otáčok
Vám však vždy pomôžu:
1. veľký priemer vrtu = nižší počet otáčok a
2. tvrdý materiál = nižší počet otáčok
môžete predvoliť počet otáčok v
materiálu. Odporúčame Vám zistiť to praktickými testami.
náležite malý priemer vrtu = vyšší počet otáčok
Údržba a čistenie
NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Skôr, ako začnete s realizáciou prác na
prístroji, vypnite prístroj a vytiahnite sieťovú zástrčku.
Prístroj musí byť vždy čistý, suchý a zbavený
oleja alebo mazacích tukov.
Do vnútra vŕtacieho kladiva sa nesmie dostať
žiadna kvapalina.
Na čistenie schránky používajte iba suchú
handričku.
Pravidelne čistite upínací mechanizmus prístro-
8
ja
.
POZOR! PREDPÄTIE! Blokovaciu objímku
potiahnite smerom dozadu a vytiahnite ochranný
protiprachový kryt
Vyčistite jednotlivé časti a namastite ich.
9
.
10
Servis
Nechajte Váš prístroj
opraviť len kvalifikovaným odborným
personálom a iba s originálnymi
náhradnými dielmi. Tým sa zabezpečí
zachovanie bezpečnosti prístroja.
Keď je potrebná výmena
prívodového vedenia, musí ju vykonať výrobca
alebo jeho zástupca, aby sa predišlo ohrozeniu
bezpečnosti.
Záruśná lehota
Na tento prístroj máte trojročnú záruku od
dátumu nákupu. Prístroj bol starostlivo
vyrobený a pred expedíciou dôkladne
vyskúšaný. Uschovajte si, prosím, účtenku
ako dôkaz o nákupe. V prípade uplatňovania záruky sa spojte s opravovňou
telefonicky. Len tak sa dá zabezpečiť
bezplatné zaslanie tovaru.
Záruka platí len na chyby materiálu a výroby, nie
na poškodenia spôsobené prepravou, opotrebením
ani na poškodenia krehkých častí, ako sú spínače
alebo akumulátory. Výrobok je určený výlučne na
súkromné používanie a nie na komerčné účely.
Záruka prestáva platiť pri zaobchádzaní nezodpovedajúcom účelu, pri neprimeranom zaobchádzaní,
pri používaní násilia a pri zásahoch, ktoré neurobil
nami autorizovaný servis. Práva vyplývajúce zo zákona nie sú touto zárukou obmedzené.
Záručná doba sa nepredlžuje o dobu trvania záručných opráv. To platí aj na vymenené alebo opravené
diely. Prípadné poškodenia a nedostatky zistené už
pri nákupe musíte ohlásiť ihneď po vybalení, najneskoršie však do dvoch dní od dátumu zakúpenia. V
prípade opráv spadajúcich do obdobia po uplynutí záručnej doby ste povinní uhradiť vzniknuté náklady.
SK
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001
e-mail: kompernass@lidl.sk
IAN 79730
Likvidácia
Obal pozostáva z ekologických materi-
álov, ktoré sa môžu dať recyklovať ma
miestnych recyklačných staniciach.
Elektrické prístroje neodhadzujte
do domového odpadu!
Podľa európskej smernice 2002 / 96 / EG o odpade
z elektrických a elektronických zariadení a aplikácii
tejto smernice v národnom práce sa musia použité
elektrické prístroje zbierať osobitne a musia sa
odovzdať na ekologickú recykláciu.
Informácie o možnostiach likvidácie starých prístrojov získate na Vašom obecnom alebo mestskom úrade.
Q
Vyhlásenie o zhode /
Vyhlásenie výrobcu
My, Kompernaß GmbH, osoba zodpovedná za
dokumenty: pán Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867
Bochum, Nemecko, týmto vyhlasujeme, že tento
výrobok sa zhoduje s nasledujúcimi normami, normatívnymi dokumentmi a smernicami ES:
Smernica o strojoch
(2006 / 42 / EC)
Smernica ES onízkonapäťových strojoch
(2006 / 95 / EC)
Elektromagnetická znášanlivosť
(2004 / 108 / EC)
RoHS Smernica
(2011 / 65 / EU)
Aplikované harmonizované normy
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-6:2010
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61000-3-2:2006+A1+A2
EN 61000-3-3:2008
48 SK
Typ / Názov prís troja:
Vŕtacie a sekacie kladivo PBH 1050 A1
Date of manufacture (DOM): 12–2012
Sériové číslo: IAN 79730
Bochum, 31.12.2012
Semi Uguzlu
- manažér kvality -
Technické zmeny vzmysle ďalšieho vývoja
sú vyhradené.
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ....................................................................................................... Seite 50
Lieferumfang ........................................................................................................................................ Seite 50
Technische Daten ................................................................................................................................ Seite 50
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
1. Arbeitsplatz-Sicherheit .................................................................................................................... Seite 51
2. Elektrische Sicherheit ...................................................................................................................... Seite 51
3. Sicherheit von Personen ................................................................................................................. Seite 52
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs .................................................................. Seite 52
5. Service ............................................................................................................................................. Seite 53
Sicherheitshinweise für Hämmer ........................................................................................................Seite 53
Inbetriebnahme
Zusatz-Handgriff schwenken .............................................................................................................. Seite 53
Schnellspannfutter für Rundschaftbohrer ........................................................................................... Seite 54
Funktion auswählen mit Funktions-Wahlschalter ............................................................................... Seite 54
Drehrichtung auswählen ..................................................................................................................... Seite 55
Ein- und ausschalten ............................................................................................................................ Seite 55
Drehzahl vorwählen ............................................................................................................................ Seite 55
Wartung und Reinigung ..................................................................................................... Seite 55
Service ............................................................................................................................................... Seite 55
Garantie ........................................................................................................................................... Seite 55
Entsorgung ..................................................................................................................................... Seite 56
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen
Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Bohr- und Meißelhammer PBH 1050 A1 ist
geeignet zum:
- Hammerbohren in Ziegel, Beton und Gestein
- Meißeln in Beton, Gestein und Verputz
- Bohren in Gestein, Holz und Metall
Jede andere Verwendung oder Veränderung des
Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt
erhebliche Unfallgefahren.
Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine
Haftung.
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz
bestimmt.
9
Staubschutz-Kappe
10
Verriegelungshülse
11
Tiefenanschlag
Lieferumfang
1 Bohr- und Meißelhammer PBH 1050 A1
1 Zusatz-Handgriff
1 Schnellspannbohrfutter mit Adapter (siehe Abb. A)
3 Bohrer (siehe Abb. B)
1 Flachmeißel (siehe Abb. B)
1 Spitzmeißel (siehe Abb. B)
1 Tiefenanschlag
1 Dose Schmierfett
1 Tragekoffer
1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Nennaufnahmeleistung: 1050 W
Nennspannung: 230 V∼, 50 Hz
Leerlaufdrehzahl: n
0–980 / min
0
Schlagfrequenz: 0–5300 / min
Schlagenergie: 3 Joule
Bohrleistung: max. 13 mm für Stahl
max. 32 mm für Holz
max. 26 mm für Beton
Schutzklasse: II /
Geräusch und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Abgebildete Komponenten
1
Flügelschraube
2
Schalter Rechts- / Linkslauf
3
EIN- / AUS-Schalter
3a
Drehzahlvorwahl
4
Feststelltaste für EIN- / AUS-Schalter
5
Leuchtdiode
6
Funktions-Wahlschalter
6a
Entriegelungstaste für Funktions-Wahlschalter
7
Zusatz-Handgriff
8
Werkzeugaufnahme
50 DE/AT/CH
Bohrhämmern:
Schalldruckpegel: 91,26 dB(A)
Schallleistungspegel: 102,26 dB(A)
Unsicherheit K: 3 dB
Meißeln:
Schalldruckpegel: 93,44 dB(A)
Schallleistungspegel: 103,44 dB(A)
Unsicherheit K: 3 dB
Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Hauptgriff
Bohrhämmern in
Beton: a
= 9,853 m / s2, K = 1,5 m / s
h(HD)
2
Zusatzgriff
Bohrhämmern in
Beton: a
= 8,967 m / s2, K = 1,5 m / s
h(HD)
Hauptgriff
Meißeln: a
h(CHeq)
Zusatzgriff
Meißeln: a
h(CHeq)
= 12,738 m / s2, K = 1,5 m / s
= 8,278 m / s2, K = 1,5 m / s
2
2
2
Der in diesen Anweisungen an-
gegebene Schwingungspegel ist entsprechend ei
nem
in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen
worden und kann für den Gerätevergleich verwendet
werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung
der Aussetzung verwendet werden.
Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem
Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann
in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen
angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastu
ng
könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der
Schwingungsbelastung während eines bestimmten
Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist
oder
zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies
kann die Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Allgemeine Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und / oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerk
zeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-
triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuch-
tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerk-
zeug nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen. Der
Stecker darf in keiner Weise verändert
werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verringern
das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen, wie von Rohren,
51 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Halten
Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich zugelassen sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeuges in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a)
Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun und gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüs-
tung und immer eine Schutzbrille.
Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und
52 DE/AT/CH
Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das
Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung anschließen, es aufnehmen
oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter ha
oder das Gerät bereits eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Die Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub verrin
ben
gern.
4. Verwendung und Behandlung
des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge / Inbetriebnahme
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten
lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie Personen das
Gerät nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorg-
falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile einwandfrei funktionieren und
nicht klemmen, ob Teile gebrochen
oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte
Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache
in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeu-
gen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur
mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Hämmer
Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung
von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Benutzen Sie mit dem Gerät gelieferte
Zusatzhandgriffe. Der Verlust der Kontrolle
kann zu Verletzungen führen.
Halten Sie das Gerät an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug
verborgene Stromleitungen oder das
eigene Netzkabel treffen kann. Der
Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung
kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag
führen.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
GIFTIGE STÄUBE! Das
Bearbeiten von schädlichen / giftigen Stäuben
stellt eine Gesundheitsgefährdung für die Bedienperson oder in der Nähe befindliche Personen dar.
ACHTUNG LEITUNGEN! GEFAHR! Verge-
wissern Sie sich, dass Sie nicht auf Strom-, Gasoder Wasserleitungen stoßen, wenn Sie mit
dem Elektrowerkzeug arbeiten. Prüfen Sie ggf.
mit einem Leitungssucher, bevor Sie in eine
Wand bohren bzw. diese aufschlitzen.
Inbetriebnahme
Zusatz-Handgriff schwenken
Hinweis: Aus Sicherheitsgründen dürfen Sie dieses
Gerät nur mit montiertem Zusatz-Handgriff
7
ver-
wenden (siehe auch Abb. C, D, E).
Die Greifposition des Zusatz-Handgriffes 7
kann verändert werden. Drehen Sie die Flügelschraube
schwenken Sie den Zusatz-Handgriff
1
entgegen dem Uhrzeigersinn und
7
in die
gewünschte Position.
Danach drehen Sie die Flügelschraube 1
wieder fest.
Das Gerät ist mit einer Leuchtdiode 5 ausge-
stattet. Diese leuchtet, sobald das Gerät an das
Stromnetz angeschlossen wird und signalisiert
so, dass das Gerät unter Spannung steht und
53 DE/AT/CH
Inbetriebnahme
dass es sich bei Betätigung des EIN- / AUSSchalters
Tiefenanschlag
3
sofort einschaltet.
Öffnen Sie die Flügelschraube 1.
Setzen Sie den Tiefenanschlag 11 in den Zu-
satz-Handgriff
7
ein.
Achten Sie darauf, dass die Zahnung am
Tiefenanschlag
11
nach unten zeigt.
Ziehen Sie den Tiefenanschlag 11 so weit he-
raus, dass der Abstand zwischen der Spitze des
Bohrers und der Spitze des Tiefenanschlags der
gewünschten Bohrtiefe entspricht.
Drehen Sie die Flügelschraube 1 fest.
Werkzeuge einsetzen /
entnehmen
Werkzeug einsetzen:
Fetten Sie vor dem Einsetzen des Werkzeugs
die Werkzeugaufnahme
Ziehen Sie zum Einsetzen die Verriegelungshül
10
n
ach hinten und setzen Sie das Werkzeug ein.
Lassen Sie die Verriegelungshülse 10 los. Dadurc
wird die Aufnahme verriegelt. Überprüfen Sie
durch Ziehen des Werkzeugs die einwandfreie
Verriegelung. Das Werkzeug hat systembedingt
ein radiales Spiel.
8
leicht ein.
Schnellspannbohrfutter für Rundschaftbohrer einsetzen:
Ziehen Sie zum Einsetzen des Zusatzbohrfutters
für Rundschaftbohrer (siehe auch Abb. A) die
Verriegelungshülse
10
nach hinten und setzen
Sie das Zusatzbohrfutter ein.
L
assen Sie die Verriegelungshülse 10 los. Dadu
wird die Aufnahme verriegelt. Überprüfen Sie
durch Ziehen des Werkzeugs die einwandfreie
Verriegelung.
Schnellspannbohrfutter für Rundschaftbohrer entnehmen:
Ziehen Sie zum Entnehmen des Zusatzbohrfutters
die Verriegelungshülse
10
nach hinten und ent-
nehmen Sie das Zusatzbohrfutter.
Werkzeuge einsetzen:
VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das
Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Funktion auswählen
se
mit Funktions-Wahlschalter
h
Drücken und halten Sie die Entriegelungstaste
für den Funktionswahlschalter
6a
Drehen Sie den Funktions-Wahlschalter
dass die gewünschte Symbolik an der PfeilMarkierung einrastet.
rch
gedrückt und
6
so,
Werkzeug entnehmen:
Ziehen Sie zum Entnehmen des Werkzeugs die
Verriegelungshülse
Schnellspannfutter für
10
nach hinten.
Rundschaftbohrer
Benutzen Sie das Schnellspannfutter für Rundschaftbohrer nicht im Hammerbohr- ode
Meißelbetrieb!
Stellen Sie den Funktions-Wahlschalter 6 auf
das Bohrersymbol
54 DE/AT/CH
.
Die Funktionen sind wie folgt gekennzeichnet:
FunktionSymbol
Bohren / Schrauben
Hammerbohren
Meißeln
r
MeißelpositionVerstellung
Inbetriebnahme / Wartung und Reinigung / Service / Garantie
Meißelposition verstellen:
Sie können mit dieser Funktion das Werkzeug für
den Meißelvorgang (siehe auch Abb. C, D) in die
erforderliche Position drehen.
Drehen Sie den Funktions-Wahlschalter 6 in
die Position
.
Drehen Sie das Werkzeug in der Werkzeug-
aufnahme
8
in die erforderliche Position.
Drehen Sie für den Meißelvorgang den Funk-
tions-Wahlschalter
Drehrichtung auswählen
6
in die Position .
Wählen Sie die Drehrichtung durch Verstellen des
Schalters Rechts- / Linkslauf
2
.
Die Benutzung / Verstellung des
Schalters Rechts- / Linkslauf
Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das
Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere des
Bohrhammers gelangen.
Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses
ein trockenes Tuch.
Säubern Sie regelmäßig die Werkzeugauf-
8
nahme
.
VORSICHT! VORSPANNUNG! Ziehen Sie
dazu die Verriegelungshülse
und hebeln Sie die Staubschutz-Kappe
10
nach hinten
9
ab.
Reinigen Sie die Bauteile und fetten Sie diese ein.
Gerät ausschalten:
Lassen Sie den EIN- / AUS-Schalter 3 los.
Dauerbetrieb einschalten:
Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter 3 und
stellen Sie ihn im gedrückten Zustand mit der
Feststelltaste für EIN- / AUS-Schalter
4
fest.
Dauerbetrieb ausschalten:
Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter 3 und
lassen Sie ihn wieder los.
Drehzahl vorwählen
Mit dem Stellrad zur Drehzahlvorwahl 3a können
Sie die Drehzahl in Raststufen vorwählen.
Welche Drehzahl die geeignete ist, hängt vom
zu bearbeitenden Werkstoff ab. Wir empfehlen
Ihnen, sie durch praktische Tests zu ermitteln.
Service
Lassen Sie Ihre Geräte
nur von qualifiziertem Fachpersonal
und nur mit Originalersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Wenn ein Ersatz der Anschluss-
leitung erforderlich ist, dann ist dies vom Her-
steller oder seinem Vertreter auszuführen, um
Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde
sorgfältig produziert und vor Anlieferung
gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie
den Kassenbon als Nachweis für den Kauf
auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit
Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbin
Nur so kann eine kostenlose Einsendung
Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das
Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre
gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht
verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte
Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken
gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach
Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende
Reparaturen sind kostenpflichtig.
DE
Service Deutschland
Tel.: 01805772033
(0,14 EUR / Min. aus dem dt.
Festnetz, Mobilfunk max.
0,42 EUR / Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.de
dung.
CH
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF / Min., Mobilfunk
max. 0,40 CHF / Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 79730
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EG
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
IAN 79730
AT
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR / Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 79730
56 DE/AT/CH
Konformitätserklärung /
Hersteller
Wir, Kompernaß GmbH, Dokumentenverantwortlicher:
Herr Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867 Bochum,
Deutschland, erklären hiermit, dass dieses Produkt
mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten
und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Last Information Update · Stan informacji · Stanje
informacij · Stav informací · Stav informácií
Stand der Informationen: 12 / 2012
Ident.-No.: PBH1050A1122012-PL / SI / CZ / SK
IAN 79730
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.