Parkside PABSS 3, 6 Li Operation And Safety Notes

POWER SCREWDRIVER
Operation and Safety Notes
AKU ŠROUBOVÁK
Pokyny pro obsluhu a bezpečnosti pokyny
AKKU-ŠTAPNI ODVIJAČ
Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
WKRĘTAK AKKUMULATOROWY
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
PABSS 3,6 Li
4
POWER SCREWDRIVER
BATERIJSKI PALIČNI VRTALNIK
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
AKKUS RÚDCSAVAROZÓ
Kezelési és biztonsági utalások
Anleitung_4513424:_ 22.12.2009 13:58 Uhr Seite 1
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Pred branjem stran s slikami odprite navzven in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Před čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Prije nego što pročitate tekst, otvorite stranicu sa slikama i upoznajte se na osnovu toga sa svim funkcijama uređaja.
GB Operation and Safety Notes Page 5 PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 18 HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal 31 SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 44 CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnosti pokyny Strana 57 SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 70 HR Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost Stranica 83
Anleitung_4513424:_ 22.12.2009 13:58 Uhr Seite 2
3
1
2
1314
3
3
2
1
3
9
3
9
7
10
8
7
9
10
5 6
12
11
8
4
Anleitung_4513424:_ 22.12.2009 13:59 Uhr Seite 3
4
4 5
1
a 14
5
6
Anleitung_4513424:_ 22.12.2009 13:59 Uhr Seite 4
5
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of ISC GmbH.
Technical changes subject to change
Table of contents: Page
1. Introduction .............................................................................7
2. Safety regulations ...................................................................7-11
3. Layout .....................................................................................11
4. Items supplied.........................................................................11
5. Intended use ...........................................................................11
6. Technical data ........................................................................12
7. Before starting the equipment.................................................12
8. Operation ................................................................................12-14
9. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts ...............14
10. Disposal and recycling ............................................................15
11. Declaration of conformity ........................................................16
12. Guarantee Certificate .............................................................17
GB
Anleitung_4513424:_ 22.12.2009 13:59 Uhr Seite 5
“Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry”
6
GB
Anleitung_4513424:_ 22.12.2009 13:59 Uhr Seite 6
GB
7
1. Introduction
Important!
When using equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating manual with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, give them these operating instructions as well. We accept no liability for damage or accidents which arise due to non-observance of these instructions and the safety information.
2. Safety regulations
General safety instructions for electric
tools
CAUTION!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations and instructions may result in an electric shock, fire and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use.
The term “electric tool” used in the safety regulations refers to electric tools operated from the mains power supply (with a power cable) and to battery operated electric tools (without a power cable).
1. Workplace safety
Keep your work area clean and well
illuminated. Untidy or unlit work areas can result in accidents.
Do not use this tool in a potentially
explosive environment containing combustible liquids, gases or dust.
Electric tools generate sparks, which can in turn ignite dust or vapors.
Keep children and other persons away
from the electric tool while it is being used.
Allowing yourself to get distracted can
cause you to lose control of the tool.
2. ELECTRICAL SAFETY
The tool’s connector plug must be able
to fit into the socket outlet. Do not modify the plug in any way! Do not use adapter plugs in conjunction with electrically grounded tools.
Unmodified plugs and matching socket outlets reduce the risk of an electric shock.
Avoid touching grounded surfaces,
such as those of pipes/tubes, heaters, cookers and refrigerators.
There is an increased risk of getting an electric shock if you are electrically grounded.
Keep the tool away from rain and
moisture/wet conditions.
Penetration of water into an electric tool increases the risk of an electric shock.
Do not use the cable to carry the tool,
hang it up or pull the plug out of the socket. Keep the cable away from sources of heat, oil, sharp edges and moving tool parts.
Damaged or tangled cable increases the risk of an electric shock.
If you intend to use an electric tool
outdoors, ensure that you only use extension cable that is approved for outdoor applications.
Using extension cable that is approved for outdoor applications reduces the risk of an electric shock.
If operation of the electric tool in a
damp environment can not be avoided, use a earth-leakage circuit-breaker.
The earth-leakage circuit-breaker reduces the risk of an electric shock.
3. PERSONAL SAFETY
Be alert, work conscientiously and
exercise appropriate caution when using the electric tool. Do not use the tool if you are tired or are under the influence of drugs/medication or alcohol.
One moment of carelessness or lack of attention when using the electric tool can cause serious bodily injury!
Anleitung_4513424:_ 22.12.2009 13:59 Uhr Seite 7
GB
Always wear personal protective
equipment (PPE), including safety goggles.
Wearing personal protective equipment such as a dust mask, non-slip footwear, protective headgear and ear muffs (depending upon the type of electric tool and the particular application) reduces the risk of sustaining injury.
Make sure that the tool cannot start up
accidentally. Ensure that the electric tool is switched off before you connect the tool to the power supply and/or insert the battery, or pick up or carry the tool.
Physically touching the switch with your finger when carrying the tool or connecting the tool to the power supply switched on can lead to accidents.
Remove adjusting tools/wrench(es)
prior to switching on the power tool.
A tool or wrench that is positioned inside a rotating power tool part can cause injury.
Avoid abnormal working postures. Make
sure you stand squarely and keep your balance at all times.
This way, you will be able to have better control over the tool in unexpected situations.
Wear suitable clothes. Never wear loose
fitting clothes or jewelry. Keep hair, clothes and gloves away from moving parts.
Loose clothing, dangling jewelry and long hair can be caught by moving parts.
If dust extraction and dust collection
devices can be mounted, ensure that these are connected and are properly used.
The use of a dust extraction system can reduce the danger posed by dust.
4. Using the treatment of electric tools
Do not overload your tool. Only use
suitable electric tools to perform your work.
Using the right electric tool allows you to work better and safer within the tool’s quoted capacity range.
Do not use an electric tool whose switch
is defective.
An electric tool that no longer can be switched on or off is dangerous and must be repaired.
Pull the plug out of the socket and/or
remove the battery before making any adjustments to the tool, changing accessories or put the tool down.
This precaution eliminates the possibility of inadvertently starting the tool.
When not in use, store electric tools out
of the reach of children. Do not allow those persons to use this tool who are unfamiliar with it or who have not read these instructions.
Electric tools are dangerous when they are used by inexperienced persons.
Take good care of your tool. Check that
moving parts properly function and do not jam, that parts are not broken off or damaged in any way and that the tool can be used to its full capacity. Have damaged parts repaired prior to using the tool.
The cause of many accidents can be traced back to poorly maintained electric tools.
Keep your blades sharp and clean.
Properly maintained blades with sharp edges jam less frequently and are easier to use.
Make sure to use electric tools,
accessories, attachments, etc. in accordance with these instructions. Take the conditions in your work area and the job in hand into account.
Using electric tools for applications other than those intended can lead to dangerous situations.
5. Usage and treatment of battery powered electric tools
Ensure that the tool is switched off
before you insert the battery. Inserting a battery into an electric tool that is switched on can cause accidents.
Only charge the batteries in chargers
that are recommended by the manufacturer. A charger that is designed
for a certain type of batteries may pose a fire risk if it is used with other types of
8
Anleitung_4513424:_ 22.12.2009 13:59 Uhr Seite 8
9
GB
batteries.
Use only the correct batteries in the
electric tools. The use of other batteries may result in injuries and a fire risk.
Keep unused batteries away from paper
clips, coins, keys, nails, screws and other metallic objects that could cause a short circuit between the contacts. A
short circuit between the battery contacts may cause burns or a fire.
In case of incorrect use, fluid may
escape from the battery. Avoid contact with it. If you touch it by mistake, rinse the affected area with water. If you get the fluid in your eyes, also seek medical advice. Leaking battery fluid can cause skin
irritation or burns.
6. SERVICE
Have your tool repaired only by
authorized specialists using original replacement parts.
This will ensure that your tool remains safe to use.
Additional safety instructions
We pay a great deal of attention to the design of every battery pack to ensure that we supply you with batteries which feature maximum power density, durability and safety. The battery cells have a wide range of safety devices. Each individual cell is initially formatted and its electrical characteristic curves are recorded. These data are then used exclusively to be able to assemble the best possible battery packs.
Despite all the safety precautions, caution must always be exercised when handling batteries. The following points must be obeyed at all times to ensure safe use.
Safe use can only be guaranteed if undamaged cells are used. Incorrect handling can cause cell damage.
Important: Analyses confirm that incorrect use
and poor care are the main causes of the damage caused by high performance batteries.
Information about the battery
The battery pack supplied with your
cordless tool is not charged. The battery pack has to be charged before you use the tool for the first time.
For optimum battery performance avoid low
discharge cycles. Charge the battery pack frequently.
Store the battery pack in a cool place,
ideally at 15°C and charged to at least 40%.
Lithium-ion batteries are subject to a natural
ageing process. The battery pack must be replaced at the latest when its capacity falls to just 80% of its capacity when new. Weakened cells in an aged battery pack are no longer capable of meeting the high power requirements and therefore pose a safety risk.
Do not throw battery packs into an open fire.
There is a risk of explosion!
Do not ignite the battery pack or expose it to
fire.
Do not exhaustively discharge batteries.
Exhaustive discharge will damage the battery cells. The most common cause of exhaustive discharge is lengthy storage or non-use of partly discharged batteries. Stop working as soon as the performance of the battery falls noticeably or the electronic protection system triggers. Place the battery pack in storage only after it has been fully charged.
Protect batteries and the tool from
overloads.
Overloads will quickly result in overheating and cell damage inside the battery housing without this overheating actually being apparent externally.
Avoid damage and shocks.
Replace batteries which have been dropped from a height of more than one meter or which have been exposed to violent shocks without delay, even if the housing of the battery pack appears to be undamaged. The battery cells inside the battery may have suffered serious damage. In this respect, please also read the waste disposal information.
If the battery pack suffers overloading and
overheating, the integrated protective cut-
Anleitung_4513424:_ 22.12.2009 13:59 Uhr Seite 9
off will switch off the equipment for safety reasons. Important. Do not press the ON/OFF switch any more if the protective cut-off has actuated. This may damage the battery pack.
Use only original battery packs. The use of
other batteries may result in injuries, explosion and a fire risk.
Information on chargers and the charging process
Please check the data marked on the rating
plate of the battery charger. Be sure to connect the battery charger to a power supply with the voltage marked on the rating plate. Never connect it to a different mains voltage.
Protect the battery charger and its cable
from damage and sharp edges. Have damaged cables repaired without delay by a qualified electrician.
This battery charger is not designed to be
used by people (including children) with limited physical, sensory or mental capacities or those with no experience and/or knowledge unless they are supervised by a person who is responsible for their safety or they have received instructions from such a person in how to use the equipment safely.
Children must always be supervised in
order to ensure that they do not play with the equipment.
Do not use damaged battery chargers.Do not use the supplied battery charger to
charge other cordless tools.
In heavy use the battery pack will become
warm. Allow the battery pack to cool to room temperature before commencing with the charging.
Do not over-charge batteries.
Do not exceed the maximum charging times. These charging times only apply to discharged batteries. Frequent insertion of a charged or partly charged battery pack will result in over-charging and cell damage. Do not leave batteries in the charger for days on end.
Never use or charge batteries if you
suspect that the last time they were
charged was more than 12 months previously. There is a high probability that
the battery pack has already suffered dangerous damage (exhaustive discharge).
Charging batteries at a temperature below
10°C will cause chemical damage to the cell and may cause a fire.
Do not use batteries which have heated
during the charging process, as the battery cells may have suffered dangerous damage.
Do not use batteries which have suffered
curvature or deformation during the charging process or which show other non­typical symptoms (gassing, hissing, cracking,…)
Never fully discharge the battery pack
(recommended depth of discharge max. 80%) A complete discharge of the battery pack will lead to premature ageing of the battery cells.
Never charge the batteries unsupervised.
Protection from environmental influences
Wear suitable work clothes. Wear safety
goggles.
Protect your cordless tool and the
battery charger from moisture and rain.
Moisture and rain can cause dangerous cell damage.
Do not use the cordless tool or the battery
charger near vapors and inflammable liquids.
Use the battery charger and cordless tools
only in dry conditions and an ambient temperature of 10-40°C.
Do not keep the battery charger in places
where the temperature is liable to reach over 40°C. In particular, do not leave the battery charger in a car that is parked in the sunshine.
Protect batteries from overheating.
Overloads, over-charging and exposure to direct sunlight will result in overheating and cell damage. Never charge or work with batteries which have been overheated – replace them immediately if possible.
Storage of batteries, battery chargers
and cordless tools. Store the charger and your cordless tool only in dry places with an
10
GB
Anleitung_4513424:_ 22.12.2009 13:59 Uhr Seite 10
11
GB
ambient temperature of 10-40°C. Store your lithium-ion battery pack in a cool, dry place at a temperature of 10-20°C. Protect them from humidity and direct sunlight. Only place fully charged batteries in storage (charged at least 40%).
Prevent the lithium-ion battery pack from
freezing. Battery packs which were stored below 0°C for more than 60 minutes must be disposed of.
When handling batteries beware of
electrostatic charge: Electrostatic discharges cause damage of the electronic protection system and the battery cells. Avoid electrostatic charging and never touch the battery poles.
Rechargeable batteries and cordless electric machines and tools contain materials that are potentially harmful to the environment. Never place any cordless electric machines or tools in your household refuse. When cordless electric machines or tools become defective or worn, remove the rechargeable batteries and return them to iSC GmbH (address: Eschenstrasse 6, D-94405, Germany). If the rechargeable batteries cannot be removed, return the complete cordless machine or tool. You can then be sure that the equipment will be correctly disposed of by the manufacturer.
When shipping or disposing of batteries and cordless tools, always ensure that they are packed individually in plastic bags to prevent short circuits and fires.
Do not lose this safety information.
3. Layout (Fig. 1)
1. Bit chuck
2. LED lamp
3. Locking button
4. ON/OFF switch for lamp
5. Battery capacity indicator
6. Button for battery capacity indicator
7. Charging control lamp
8. Charging connection
9. ON/OFF switch
10. Clockwise/Counter-clockwise selector switch
11. Battery charger
12. Charging cable
13. Torque selector
14. Locking sleeve
4. Items supplied
Take all parts out of the packaging and check that they are complete.
Cordless Screwdriver PABSS 3.6 LiBattery charger26 BitsBit holderCaseOperating Instructions
5. Intended use
The cordless screwdriver is designed for tightening and loosening screws.
The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user/operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries caused as a result thereof.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the equipment is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
Anleitung_4513424:_ 22.12.2009 13:59 Uhr Seite 11
6. Technical data
Motor power supply: 3.6 V DC Idling speed: 200 rpm Clockwise/Counter-clockwise: Yes Charge voltage for rechargeable battery: 6,8 V DC Charge current for rechargeable battery: 550 mA Battery charger supply voltage: 230V ~ 50 Hz Charging time: 3 hours Battery type: Li-Ion/1.5 Ah Weight: 0.4 kg LED Class 1
Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in accordance with EN 60745.
Sound pressure level L
pA
62 dB(A)
Uncertainty K
pA
3 dB
Sound power level L
WA
73 dB(A)
Uncertainty K
WA
3 dB
Wear ear-muffs.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Total vibration values (vector sum of three directions) determined in accordance with EN
60745.
Screws without hammer action
Vibration emission value a
h
≤ 2.5 m/s
2
Tolerance K = 1.5 m/s
2
Caution:
The vibration value changes according to the area of application of the electric tool and may exceed the specified value in exceptional circumstances.
Keep the noise emissions and vibrations to a minimum.
Only use appliances which are in perfect
working order.
Service and clean the appliance regularly.Adapt your working style to suit the
appliance.
Do not overload the appliance.Have the appliance serviced whenever
necessary.
Switch the appliance off when it is not in
use.
Wear protective gloves.
7. Before starting the equipment
Caution:
Be sure to read the following information before you use your cordless screwdriver for the first time:
1. Only charge the battery pack using the charger (11) supplied.
2. Only use screwdriver bits which are in perfect working order and appropriate.
3. When screwing into walls or partitions, test these for electrical, gas or water connections.
8. Operation
8.1 Charging the battery pack (Fig. 1)
The battery pack is protected from exhaustive discharge. An integrated protective circuit automatically switches off the equipment when the battery pack is flat. In this case the bit chuck (1) will cease to turn.
Caution:
Do not press the ON/OFF switch (9) any more, if the protective circuit has actuated. This may damage the battery pack.
1. Check that your mains voltage is the same as that marked on the rating plate of the battery charger. Plug the battery charger (11) in the plug socket and connect the charging cable (12) to the charging connection (8). The charging process starts
GB
12
Anleitung_4513424:_ 22.12.2009 13:59 Uhr Seite 12
GB
13
as soon as the charging cable is connected to the charging connection.
2. The charging control lamp (7) indicates that the battery is being charged.
3. The charging control lamp (7) goes out when charging is completed.
Caution:
The handle may become a little warm during the charging process. This is normal.
If the battery pack fails to charge, please check
whether there is voltage at the socket-outlet.whether there is good contact at the
charging contacts of the battery charger (11).
If the battery still fails to charge, send
the battery charger (11)and the screwdriver
to our customer services department.
Timely recharging of the battery pack will help to prolong its lifespan. You must recharge the battery pack when you notice that the power of the screwdriver drops.
8.2 Clockwise/Counter-clockwise changeover switch (Fig. 2/Item 10)
The clockwise/counter-clockwise changeover switch (10) above the ON/OFF switch (9) is for setting the direction of rotation of the cordless screwdriver and for preventing the cordless screwdriver from being switched on inadvertently. You can select between clockwise and counter-clockwise rotation.
Important.
Change the direction of rotation only when the equipment is at a standstill. If you fail to observe this point, the gearing may become damaged. When the clockwise/counter-clockwise changeover switch (10) is in the middle position, the ON/OFF switch (9) is blocked.
Direction Switch position
Clockwise “R” pressed Counter-clockwise “L” pressed
8.3 ON/OFF switch (Fig. 2/Item 9)
Press the ON/OFF switch (9) to switch the cordless screwdriver on. Release the ON/OFF switch to switch off the tool.
8.4 LED lamp (Fig. 1/Item 2)
The LED lamp (2) can be used in poor lighting conditions to illuminate the area where you want to screw. To switch ON, press the switch (4) and to switch OFF, press the switch (4) again.
8.5 Handle adjustment (Fig. 1.2/Item 3)
The screwdriver can be locked into 2 different angle settings. To do so, press the locking button (3) and move the screwdriver into the desired position. Then release the locking button (3).
Caution:
Before you switch on the screwdriver, make sure that it is correctly locked in the required angle position.
8.6 Battery capacity indicator (Fig. 4/Item. 5)
Press the button for the battery capacity indicator (6). The battery capacity indicator (5) indicates the charge state of the battery on 3 coloured LEDs.
All LEDs are lit:
The battery is fully charged.
The yellow and red LED illuminate:
The battery has an adequate remaining charge.
Red LED:
The battery is discharged, it requires charging.
8.7 Changing the tool (Fig. 5)
Important.
Set the clockwise/counter-clockwise changeover switch (10) to its centre position whenever you carry out any work (for example changing the tool, maintenance work, etc.) on the cordless screwdriver.
Pull back and hold the locking sleeve (14).Insert the bit (a) into the bit chuck (1) and let
go of the locking sleeve (14)
Anleitung_4513424:_ 22.12.2009 13:59 Uhr Seite 13
14
GB
Check that it is properly secure by pulling
the tool.
For removal of bits (a), pull back the locking
sleeve (14) and hold it firmly.
Remove the bit (a) and let go of the locking
sleeve.
8.8 Torque Setting (Fig. 1/Item 13)
Caution:
Only adjust the torque when the appliance is at a standstill. The cordless screwdriver is fitted with a mechanical torque selector.
The torque for each particular screw size is adjustable at the torque selector (13). The required torque is dependent upon several factors:
the type and hardness of the material to be
worked with.
the type and length of the screws used.the physical burden placed on the screw
connection.
When the torque is reached, this is indicated by the clutch being released.
8.9 Screws
It is advisable to use self-centering screws (e.g. Torx, Philips head screws) as these will enable you to work safely and reliably. Always make sure that the bit used is of the same size and shape as the screw.
8.10 Screwdriver overloaded
If the screwdriver is overloaded, the automatic safety switch turns the device off. After a few seconds the screwdriver can be used again.
9. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts
Caution:
Always pull out the mains power plug before starting any cleaning work.
9.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
motor housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the appliance with a clean cloth or blast it with compressed air at low pressure.
We recommend cleaning the appliance
immediately after every use.
Clean the appliance regularly with a damp
cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these may be aggressive to the plastic parts in the appliance. Ensure that no water can get into the interior of the tool.
9.2 Maintenance
There are no other parts inside the equipment which require additional maintenance.
9.3 Ordering replacement parts:
Please provide the following information on all orders for spare parts:
Model/type of the equipmentArticle number of the equipmentID number of the appliance
For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info
Anleitung_4513424:_ 22.12.2009 13:59 Uhr Seite 14
15
GB
10. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The appliance and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council.
For EU countries only
Never place any electric tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2002/96/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric tools have to be separated from other waste and be disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to returning the electrical equipment: The owner of the electrical equipment is obligated to arrange for its proper disposal if he no longer wants to keep the equipment in his possession and does not want to return it. In this case the old equipment can be taken to a recycling depot where it is disposed of in accordance with national recycling and waste disposal laws. This does not apply to accessory parts and aids which supplement the old equipment and contain no electrical parts.
Anleitung_4513424:_ 22.12.2009 13:59 Uhr Seite 15
16
GB
11. Declaration of conformity
k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
t explains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
N verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
O declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
e декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Q declară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
T следующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1 проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
5 ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Akkuschrauber PABSS 3,6 Li / Ladegerät LG PABSS 3,6 Li (Parkside)
Standard references: EN 60745-1; EN 60745-2-2; EN 55014-1; EN 55014-2;
EN 60335-2-29; EN 60335-1; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
x
2009/105/EC 2006/95/EC 2006/28/EC 2005/32/EC 2004/108/EC 2004/22/EC 1999/5/EC 97/23/EC 90/396/EC 89/686/EC_96/58/EC
Landau/Isar, den 15.12.2009
First CE: 08 Archive-File/Record: 4513385-47-4155050-08 Art.-No.: 45.134.24 I.-No.: 01019 Documents registrar: Riedel Georg Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Weichselgartner/General-Manager Unger/Product-Management
x
2006/42/EC
2004/26/EC
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex IV
Notified Body: Notified Body No.: Reg. No.:
Annex V Annex VI
Noise: measured LWA= dB (A); guaranteed LWA= dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notified Body:
Anleitung_4513424:_ 22.12.2009 13:59 Uhr Seite 16
17
GB
12. GUARANTEE CERTIFICATE
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not affect your statutory warranty rights.
We do not charge you for this guarantee.
2. Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it is restricted to the
rectification of these defects or replacement of the device. Please note that our devices have not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Consequently, the guarantee is invalidated if the equipment is used in commercial, trade or industrial applications or for other equivalent activities. The following are also excluded from our guarantee: compensation for transport damage, damage caused by failure to comply with the installation/assembly instructions or damage caused by unprofessional installation, failure to comply with the operating instructions (e.g. connection to the wrong mains voltage or current type), misuse or inappropriate use (such as overloading of the device or use of non-approved tools or accessories), failure to comply with the maintenance and safety regulations, ingress of foreign bodies into the device (e.g. sand, stones or dust), effects of force or external influences (e.g. damage caused by the device being dropped) and normal wear resulting from proper operation of the device.
This applies in
particular to rechargeable batteries for which we nevertheless issue a guarantee period of 12 months.
The guarantee is rendered null and void if any attempt is made to tamper with the device.
3. The guarantee is valid for a period of 3 years starting from the purchase date of the device. Guarantee
claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fitted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts fitted. This also applies when an on-site service is used.
4. In order to assert your guarantee claim, please send your defective device postage-free to the address
shown below. Please enclose either the original or a copy of your sales receipt or another dated proof of purchase. Please keep your sales receipt in a safe place, as it is your proof of purchase. It would help us if you could describe the nature of the problem in as much detail as possible. If the defect is covered by our guarantee then your device will either be repaired immediately and returned to you, or we will send you a new device.
Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
Anleitung_4513424:_ 22.12.2009 13:59 Uhr Seite 17
Spis treści: Strona:
1. Przedmowa...................................................................................20
2. Wskazówki bezpieczeństwa .........................................................20-24
3. Opis urządzenia ...........................................................................25
4. Zakres dostawy ............................................................................25
5. Użycie zgodne z przeznaczeniem ................................................25
6. Dane techniczne ..........................................................................25-26
7. Przed uruchomieniem...................................................................26
8. Obsługa ........................................................................................26-28
9. Czyszczenie, konserwacja i zamawianie części zamiennych .......28
10. Utylizacja i recycling .....................................................................28
11. Deklaracja zgodności z normami .................................................29
12. Świadectwo gwarancyjne ............................................................30
Przedruk lub innego rodzaju powielanie dokumentacji wyrobów oraz dokumentów towarzyszących, nawet we fragmentach dopuszczalne jest tylko za wyraźną zgodą firmy ISC GmbH.
Zastrzega się wprowadzanie zmian technicznych
18
PL
Anleitung_4513424:_ 22.12.2009 13:59 Uhr Seite 18
PL
Ostrzeżenie – Aby zmniejszyć ryzyko zranienia, należy przeczytać instrukcję obsługi
19
Anleitung_4513424:_ 22.12.2009 13:59 Uhr Seite 19
1. Przedmowa
Uwaga!
Podczas użytkowania urządzenia należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa w celu uniknięcia zranień i uszkodzeń. Z tego względu proszę dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi/ wskazówkami bezpieczeństwa. Proszę zachować instrukcję i wskazówki, aby można było w każdym momencie do nich wrócić. W razie przekazania urządzenia innej osobie, proszę wręczyć jej również instrukcję obsługi/ wskazówki bezpieczeństwa. Nie odpowiadamy za wypadki i uszkodzenia zaistniałe w wyniku nieprzestrzegania niniejszej instrukcji i wskazówek bezpieczeństwa.
2. Wskazówki bezpieczeństwa
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa przy użytkowaniu elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE
Przeczytać wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i instrukcję.
Nieprzestrzeganie instrukcji i wskazówek bezpieczeństwa może wywołać porażenia prądem, niebezpieczeństwo pożaru lub ciężkie zranienia.
Proszę zachować na przyszłość wskazówki bezpieczeństwa i instrukcję.
Poniżej zastosowane pojęcie „elektronarzędzi“ odnosi się do zasilanych sieciowo elektronarzędzi (z kablem sieciowym) i zasilanych akumulatorowo elektronarzędzi (bez kabla sieciowego).
1. Bezpieczeństwo miejsca pracy
Miejsce pracy utrzymywać w czystości.
Nieporządek i złe oświetlenie miejsca pracy mogą prowadzić do wypadków.
Nie należy pracować elektronarzędziem
w zagrożonym eksplozją otoczeniu, w pobliżu łatwopalnych substancji, gazów i pyłów.
Elektronarzędzia wywołują iskry, które
mogą zapalić kurz i opary.
W trakcie użytkowania elektronarzędzi
dzieci i inne osoby trzymać z dala od obszaru pracy.
Odwrócenie uwagi od wykonywanej pracy może spowodować utratę kontroli nad urządzeniem.
2. Bezpieczeństwo elektryczne
Wtyczka urządzenia musi pasować do
kontaktu. Wtyczka nie może być w żaden sposób zmieniona. Nie stosować wtyczki adaptacyjnej razem z uziemionymi elektronarzędziami.
Nie zmienione wtyczki i pasujące gniazdka zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
Unikać zetknięcia części ciała z
uziemionymi powierzchniami, np. rurami, elementami grzejnymi, kuchenkami, lodówkami.
Kiedy Państwa ciało jest uziemione istnieje większe ryzyko porażenia prądem .
Chronić urządzenie przed deszczem i
wilgocią.
Wniknięcie wody do urządzenia podwyższa ryzyko porażenia prądem.
Nie używać kabla niezgodnie z
przeznaczeniem, w celu przeniesienia urządzenia lub wyjęcia wtyczki z gniazdka. Trzymać kabel z dala od gorąca, oleju, ostrych kantów albo ruchomych części urządzenia.
Uszkodzony lub przerwany kabel podnosi ryzyko porażenia prądem.
Praca z elektronarzędziem na zewnątrz,
wymaga zastosowania przedłużacza, który dopuszczony jest do pracy na zewnątrz.
Zastosowanie przedłużacza przeznaczonego do pracy na zewnątrz, zmniejszy ryzyko porażenia prądem.
Jeżeli użycie elektronarzędzia w
wilgotnym otoczeniu jest konieczne, należy użyć wyłącznika ochronnego prądowego.
Użycie wyłącznika ochronnego prądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
PL
20
Anleitung_4513424:_ 22.12.2009 13:59 Uhr Seite 20
PL
21
3. Bezpieczeństwo osób
Należy zachować ostrożność, uważać
na to, co się robi i poruszać się z rozwagą przy pracy z urządzeniem. Nie używać urządzenia, gdy jest się zmęczonym lub pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw.
Moment nieuwagi podczas używania elektronarzędzia może prowadzić do poważnych zranień.
Zawsze nosić okulary ochronne oraz
wyposażenie ochronne.
Należy nosić odzież wyposażenie ochronne, takie jak maskę ochronną, obuwie antypoślizgowe, kask lub nauszniki w zależności od rodzaju i zastosowania elektronarzędzia, zmniejsza to ryzyko zranienia.
Unikać przypadkowego uruchomienia.
Przed podłączeniem urządzenia do sieci i/ lub akumulatora, jego podniesieniu lub przeniesieniem upewnić się, że urządzenie jest wyłączone.
Jeśli podczas przenoszenia mają Państwo palce na włączniku lub urządzenie jest włączone do prądu, może dojść do wypadku.
Przed uruchomieniem urządzenia
usunąć urządzenia nastawcze lub klucze do śrub.
Narzędzie lub klucz, który znajdzie się w obracających się częściach, może doprowadzić do zranienia.
Unikać nienaturalnych pozycji. Dbać o
pewną postawę i utzrymywać równowagę podczas pracy.
Dzięki temu mogą Państwo lepiej kontrolować urządzenie w nieoczekiwanych sytuacjach.
Nosić odpowiednie ubranie. Nie nosić
luźnej odzieży lub biżuterii. Utrzymywać włosy, ubranie i rękawice z dala od ruchomych części urządzenia.
Luźne ubrania, biżuteria lub długie włosy mogą zostać wciągnięte w poruszające się części.
Kiedy zamontowane są elementy
pochłaniające i zbierające kurz, upewnicie się Państwoż że są one podłączone i właściwie użytkowane.
Użycie przyłącza do odsysania pyłu zmniejsza niebezpieczeństwo wywołane przez kurz.
4. Użytkowanie i przechowywanie elektronarzędzia
Nie przeciążać urządzenia. Do pracy
używać odpowiednich do tego celu elektronarzędzi.
Z pasującym elektronarzędziem pracuje się lepiej i bezpieczniej przy podanej wydajności.
Nie używać urządzenia, który ma
uszkodzony włącznik.
Urządzenie, którego nie można włączyć ani wyłączyć jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
Przed ustawieniem urządzenia,
wymianą części osprzętu lub odłożeniem urządzenia należy wyciągnąć wtyczkę z gniazdka i/ lub wyciągnąć akumulator.
Odpowiednie środki ostrożności zapobiegają nieoczekiwanemu włączeniu urządzenia.
Nieużywane urządzenia przechowywać
poza zasięgiem dzieci. Osoby, które nie poznały urządzenia lub nie przeczytały tej instrukcji nie powinny używać urządzenia.
Elektronarzędzia są niebezpieczne, jeśli są używane przez niedoświadczone osoby.
Starannie dbać o elektronarzedzia.
Należy kontrolować, czy ruchome części funkcjonują bez zarzutu, nie zakleszczają się, czy nie są złamane lub uszkodzone, tak aby nie wpływało to na funkcjonowanie urządzenia. Przed użyciem narzędzia należy naprawić uszkodzone części.
Wiele wypadków spowodowanych jest niewłaściwą konserwacją urządzenia.
Urządzenie tnące przechowywać
naostrzone i czyste.
Właściwie pielęgnowane urządzenia tnące z naostrzonym ostrzem rzadziej się zakleszczają i są łatwiejsze do prowadzenia.
Używać elektronarzędzia oraz jego
osprzętu itp. zgodnie ze wskazówkami.
Anleitung_4513424:_ 22.12.2009 13:59 Uhr Seite 21
Zwracać przy tym uwagę na warunki pracy i wykonywane czynności.
Wykorzystanie elektronarzędzi do celów innych niż jest to przewidziane może prowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
5. Zastosowanie i działanie narzędzi akumulatorowych
Przed włożeniem akumulatora upewnić
się, czy urządzenie jest wyłączone.
Włożenie akumulatora do urządzenia, które jest włączone może prowadzić do wypadków.
Ładować akumulator tylko w tej
ładowarce, która została polecona przez producenta. Ładowarka, która
przeznaczona jest do określonego rodzaju akumulatorów grozi pożarem, jeśli jest używana z innymi niewłaściwymi akumulatorami.
Używać tylko przeznaczonych do tego
akumulatorów w urządzeniach elektrycznych. Użycie innych
akumulatorów może prowadzić do zranień i niebezpieczeństwa pożaru.
Nieużywane akumulatory trzymać z
daleka od spinaczy, monet, kluczy, igieł, śrub i innych drobnych metalowych przedmiotów, które mogą być przewodnikami. Zwarcie między
akumulatorami może prowadzić do oparzeń i powstania ognia.
W przypadku złego zastosowania z
akumulatora może wypływać ciecz. Unikać kontaktu z cieczą. W razie przypadkowego kontaktu, zabrudzone miejsca wypłukać w wodzie. Jeśli ciecz dostanie się do oka dodatkowo zasięgnąć porady lekarza. Wypływająca z
akumulatora ciecz może prowadzić do oparzeń.
6. Serwis
Naprawy urządzenia dokonywać jedynie
w autoryzowanym serwisie i tylko przy użyciu oryginalnych części.
Dzięki temu zagwarantowane jest, że bezpieczeństwo urządzenia nie uległo zmianie.
Specjalne wskazówki bezpieczeństwa
Przy budowie akumulatorów dokładamy wszelkich starań, aby móc przekazać Państwu akumulator z maksymalną ilością energii, żywotnością i bezpieczeństwem. Cele akumulatora posiadają wielostopniowe elementy zabezpieczające. Każda poszczególna cela jest najpierw formatowana, a jej krzywe znamionowe są zapisywane. Dane te są następnie wykorzystywane, aby można było pogrupować możliwie najlepsze akumulatory. Pomimo wszelkich środków
bezpieczeństwa zawsze wymagana jest ostrożność w obchodzeniu się z akumulatorami. W czasie eksploatacji należy przestrzegać następujących punktów.
Bezpieczna eksploatacja zapewniona jest wyłącznie przy nieuszkodzonych celach. Nieodpowiednie używanie prowadzi do uszkodzenia cel. Uwaga! Analizy potwierdzają, że
nieodpowiednie używanie i zła pielęgnacja są główną przyczyną powstawania uszkodzeń przez zbytnie przeciążenie akumulatora.
Wskazówki do akumulatora
Akumulator urządzenie akumulatorowego w
dostawie nie jest naładowany. Dlatego przed pierwszym uruchomieniem akumulator musi zostać naładowany.
W celu uzyskania optymalnej mocy
akumulatora unikać cykli całkowitego rozładowania! Należy często ładować akumulator.
Akumulator przechowywać w chłodnym
pomieszczeniu, najlepiej w temperaturze 15°C, powinien on być także naładowany przynajmniej w 40%.
Akumulatory litowo-jonowe podlegają
procesowi naturalnego starzenia się. Akumulator musi być wymieniony najpóźniej wtedy, gdy jego wydajność odpowiada tylko 80% stanu pierwotnego. Osłabione cele w przestarzałym akumulatorze nie spełniają wysokich wymagań w stosunku do wydajności i stanowią zagrożenie dla bezpieczeństwa.
Nie wrzucać zużytych akumulatorów do
PL
22
Anleitung_4513424:_ 22.12.2009 13:59 Uhr Seite 22
PL
23
ognia. Niebezpieczeństwo wybuchu!
Nie podpalać i nie wystawiać akumulatorów
na oparzenia.
Nie rozładowywać całkowicie
akumulatorów! Całkowite rozładowanie uszkadza cele akumulatora! Najczęstszą przyczyną całkowitego rozładowania akumulatora jest długie przechowywanie, wzgl. nieużywanie częściowo rozładowanego akumulatora. Zakończyć pracę, jak tylko moc jest widocznie słabsza lub jeśli elektronika zabezpieczająca sygnalizuje wyłącznie. Akumulator przechowywać po całkowitym naładowaniu.
Akumulatory wzgl. urządzenie chronić
przed przeciążeniem! Przeciążenie prowadzi szybko do przegrzania i uszkodzenia cel we wnętrzu obudowy akumulatora, nie wywołując wyraźnego przegrzania.
Unikać uszkodzeń i uderzeń!
Niezwłocznie wymieniać akumulatory, które upadły z wysokości ponad jednego metra lub które zostały mocno uderzone, także, jeśli obudowa akumulatora wygląda na uszkodzoną. Cele akumulatora w jej wnętrzu mogą być poważnie uszkodzone. Przestrzegać informacji dotyczących utylizacji.
W przypadku przeciążenia i przegrzania ze
względów bezpieczeństwa odłączyć zintegrowane wyłączanie ochronne urządzenia. Uwaga! Nie używać już włącznika/wyłącznika, jeśli wyłączanie ochronne odłączyło urządzenie. To może prowadzić do uszkodzenia akumulatora.
Stosować tylko oryginalne akumulatory.
Użycie innych akumulatorów może prowadzić do zranień, eksplozji i powstania pożaru.
Wskazówki do ładowarki i przebieg ładowania
Zwrócić uwagę na podane dane na
tabliczce znamionowej ładowarki. Ładowarkę podłączać tylko do takiego napięcia, jakie podane jest na tabliczce znamionowej.
Chronić ładowarkę i przewód przed
uszkodzeniami i ostrymi krawędziami.
Niezwłocznie zlecić elektrykowi wymianę uszkodzonego kabla.
Urządzenie nie jest przeznaczone do
użytkowania przez osoby (włącznie z dziećmi) z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi, lub które mają niewystarczające doświadczenie lub wiedzę, do momentu, aż nie zostaną przyuczone do użytkowania urządzenia lub nie będą nadzorowane przez osobę, która jest odpowiedzialna za ich bezpieczeństwo.
Uważać na dzieci, aby nie bawiły się
urządzeniem.
Nie używać uszkodzonych ładowarek. Nie używać załączonej ładowarki do
ładowania innych urządzeń akumulatorowych.
W przypadku silnego obciążania
akumulator nagrzewa się. Przed rozpoczęciem ładowania pozostawić akumulator do schłodzenia się do temperatury pokojowej.
Nie ładować nadmiernie akumulatorów!
Zwracać uwagę na maksymalne czasy ładowania. Podane czasy ładowania obowiązują tylko dla akumulatorów rozładowanych. Wielokrotne wkładanie naładowanego lub częściowo naładowanego akumulatora prowadzi do nadmiernego naładowania oraz do uszkodzenia cel. Nie pozostawiać akumulatorów w ładowarce przez kilka dni. Nigdy nie używać i nie ładować akumulatorów, co, do których nie ma pewności, czy ostatnie ładowanie nie miało miejsca ponad 12 miesięcy temu. Istnieje wysokie prawdopodobieństwo, że akumulatory są już niebezpiecznie uszkodzone (całkowite rozładowanie).
Ładowanie w temperaturze poniżej 10°C
prowadzi do chemicznego uszkodzenia cel oraz może wywołać pożar.
Nie używać akumulatorów, które nagrzały
się podczas ładowania, ponieważ ich cele są niebezpiecznie uszkodzone.
Nie używać już akumulatorów, które
podczas ładowania wybrzuszyły lub zdeformowały się lub takich, które wykazują nienormalne symptomy (rozgazowanie,
Anleitung_4513424:_ 22.12.2009 13:59 Uhr Seite 23
trzeszczenie, strzelanie, ...)
Nie rozładowywać całkowicie akumulatora
(zalecane maksymalne rozładowanie 80%). Całkowite rozładowanie prowadzi do przedwczesnego starzenia się cel akumulatora.
Nigdy nie ładować akumulatorów bez
nadzoru!
Ochrona przed oddziaływaniem na środowisko.
Zawsze nosić odpowiednią odzież roboczą.
Nosić okulary ochronne.
Chronić urządzenie i ładowarkę przed
deszczem i wilgocią. Wilgoć i deszcz mogą prowadzić do niebezpiecznych uszkodzeń cel.
Ładowarka i urządzenie nie może być
używane w obszarze oddziaływania oparów i cieczy łatwopalnych.
Ładowarka i urządzenia akumulatorowe
mogą być używane tylko suche i w temperaturze otoczenia od 10 – 40°C.
Nie przechowywać akumulatora w
miejscach, gdzie temperatura może osiągnąć ponad 40°C, w szczególności nie przechowywać w zaparkowanych pojazdach.
Chronić akumulatory przed
przegrzaniem! Przeciążenie, nadmierne naładowanie lub promieniowanie słoneczne prowadzą do przegrzania i do uszkodzenia cel. Nie ładować lub nie pracować z akumulatorami, które zostały przegrzane – niezwłocznie je zastąpić.
Przechowywanie akumulatorów,
ładowarek i urządzeń akumulatorowych.
Przechowywać ładowarki i urządzenia akumulatorowe tylko w pomieszczeniach suchych, w temperaturze otoczenia od 10­40°C. Akumulatory litowo-jonowe przechowywać w chłodnym miejscu w temperaturze 10-20°C. Chronić je przed wilgotnym powietrzem i bezpośrednim działaniem promieni słonecznych. Przechowywać wyłącznie naładowane akumulatory (przynajmniej 40%).
Chronić akumulatory litowo-jonowe przed
zamrożeniem. Akumulatory, które były przechowywane w temperaturze poniżej
0°C dłużej niż 60 min. należy oddać do utylizacji.
Należy być ostrożnym w obchodzeniu się z
akumulatorem w odniesieniu do ładunku elektrostatycznego. Rozładowanie elektrostatyczne prowadzi do uszkodzenia elektroniki zabezpieczającej i uszkodzenia cel akumulatora! Dlatego unikać naładowania elektrostatycznego i nigdy nie dotykać biegunów akumulatora!
Akumulatory i akumulatorowe urządzenia elektryczne zawierają materiały niebezpieczne dla środowiska. Urządzeń akumulatorowych nie wyrzucać do śmieci. W przypadku uszkodzenia lub zużycia urządzenia wyciągnąć akumulator i wysłać do iSC GmbH, Eschenstraße 6, D­94405 Landau, a w przypadku, gdy nie ma możliwości rozdzielenia akumulatora od urządzenia wysłać całe urządzenie akumulatorowe. Tylko tam producent zapewni właściwą utylizację.
Przy wysyłce lub utylizacji akumulatorów wzgl. urządzeń akumulatorowych zwracać uwagę, na to, aby były pojedynczo zapakowane w plastikowy worek, aby uniknąć zwarcia i pożaru!
Proszę zachować wskazówki bezpieczeństwa.
PL
24
Anleitung_4513424:_ 22.12.2009 13:59 Uhr Seite 24
3. Opis urządzenia (rys. 1)
1. Uchwyt wkrętaka na bity
2. Lampka LED
3. Przycisk blokujący
4. Lampka włącznika/wyłącznika
5. Wskaźnik pojemności akumulatora
6. Przycisk wskaźnika pojemności akumulatora
7. Lampka kontrolna ładowarki
8. Podłączenie ładowania
9. Włącznik / Wyłącznik
10. Przełącznik obrotów w lewo/prawo
11. Ładowarka
12. Przewód ładujący
13. Ustawienie momentu obrotowego
14. Tulejka blokująca
4. Zakres dostawy
Wyciągnąć wszystkie części z opakowania i sprawdzić zawartości dostawy pod katem kompletności.
Wkrętak akumulatorowy PABSS 3,6 LiŁadowarka 26 bitówUchwyt na bity WalizkaInstrukcja obsługi
5. Użycie zgodne z przeznaczeniem
Wkrętak akumulatorowy przeznaczona jest do wkręcania i wykręcania śrub.
Urządzenia używać tylko zgodnie z jego przeznaczeniem. Każde użycie, odbiegające od opisanego w niniejszej instrukcji jest niezgodne z przeznaczeniem urządzenia. Za powstałe w wyniku niewłaściwego użytkowania szkody lub zranienia odpowiedzialność ponosi użytkownik / właściciel, a nie producent.
Proszę pamiętać o tym, że nasze urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowania zawodowego, rzemieślniczego lub przemysłowego. Umowa gwarancyjna nie obowiązuje, gdy urządzenie było stosowane w zakładach rzemieślniczych, przemysłowych lub do podobnych działalności.
6. Dane techniczne
Napięcie zasilania silnika: 3,6 V d.c. Liczba obrotów biegu jałowego: 200 min
-1
Obroty lewo/ prawo: tak Napięcie ładowania akumulatora: 6,8 V d.c. Prąd ładowania akumulatora: 550 mA Napięcie znamionowe ładowarki: 230V~ 50 Hz Czas ładowania: 3 h Typ akumulatora: Li-Ion/1,5 Ah Waga: 0,4 kg Klasa LED: 1
Hałas i wibracje
Hałas i wibracje zostały zmierzone zgodnie z normą EN 60745.
Poziom ciśnienia akustycznego LpA: 62 dB (A) Odchyłka K
pA
3 dB Poziom mocy akustycznej LWA: 73 dB (A) Odchyłka K
WA
3 dB
Nosić nauszniki ochronne.
Oddziaływanie hałasu może spowodować utratę słuchu.
Wartości całkowite drgań (suma wektorowa 3 kierunków) mierzone są zgodnie z normą EN
60745.
Wkręcanie bez udaru
Wartość emisji drgań a
h
≤ 2,5 m/s
2
Odchyłka K = 1,5 m/s
2
PL
25
Anleitung_4513424:_ 22.12.2009 13:59 Uhr Seite 25
26
PL
Uwaga!
Wartość drgań zostaje zmieniona ze względu na obszar użytkowania narzędzia i w wyjątkowych sytuacjach może być ona wyższa od podanej wartości.
Ograniczać powstawanie hałasu i wibracji do minimum!
Używać wyłącznie urządzeń bez
uszkodzeń.
Regularnie czyścić urządzenie.Dopasować własny sposób pracy do
urządzenia.
Nie przeciążać urządzenia.W razie potrzeby kontrolować urządzenie. Nie włączać urządzenia, jeśli nie będzie
używane.
Nosić rękawice ochronne.
7. Przed uruchomieniem
Uwaga!
Przed użyciem wkrętarki akumulatorowej proszę koniecznie przeczytać poniższe wskazówki:
1. Naładować akumulatory za pomocą dołączonej ładowarki (11).
2. Używać tylko odpowiednich i działających bez zarzutu bitów wkrętarki.
3. Przy wkręcaniu śrub / wkrętów w ścianach lub murach należy sprawdzić czy są ukryte przewody elektryczne, gazowe i wodociągowe.
8. Obsługa
8.1 Ładowanie akumulatora (rys. 1)
Akumulator jest zabezpieczony przed całkowitym rozładowaniem. Wbudowany wyłącznik ochronny wyłącza urządzenie automatycznie, jeśli akumulator jest rozładowany. W tym przypadku uchwyt na bity (1) już się nie obraca.
Uwaga!
Nie uruchamiać włącznika / wyłącznika (9), jeśli wyłącznik ochronny wyłączył urządzenie. Może
to prowadzić do uszkodzenia akumulatora.
1. Porównać czy są takie same napięcie na tabliczce znamionowej ładowarki z napięciem sieci,. Włożyć ładowarkę (11) do gniazdka i połączyć przewód ładujący (12) z adapterem do ładowania (8). Proces ładowania zaczyna się po połączeniu przewodu ładującego z adapterem do ładowania.
2. Lampka kontroli ładowania (7) sygnalizuje, czy akumulator jest w trakcie ładowania.
3. Po zakończeniu ładowania lampka kontrolna ładowania zgaśnie (7).
Uwaga!
Podczas ładowania akumulator może nieco się nagrzać, jest to sytuacja normalna.
Jeśli nie jest możliwe naładowanie akumulatora, sprawdzić
czy w gniazdku jest napięcie zasilające, czy styki ładujące ładowarki mają poprawny
kontakt (11).
W przypadku, gdy ładowanie wciąż nie jest możliwe, proszę dostarczyć
ładowarkę (11) i wkrętak
do autoryzowanego serwisu.
W celu długotrwałego użytkowania akumulatora należy w porę zadbać o ponowne ich naładowanie. Jest to konieczne, jeśli stwierdzi się, że wkrętak akumulatorowy działa ze słabszą mocą.
8.2 Przełącznik obrotów lewo/prawo (rys. 2/poz. 10)
Przełącznikiem (10) nad włącznikiem / wyłącznikiem (9) można ustawić kierunek obrotu wkrętarki akumulatorowej oraz zabezpieczyć ją przed niezamierzonym włączeniem. Można wybrać pomiędzy obrotem w lewo i w prawo.
Uwaga!
Aby uniknąć uszkodzeń mechanizmu należy ustawić kierunek obrotu po zatrzymaniu urządzenia. Włącznik / wyłącznik (9) blokuje
Anleitung_4513424:_ 22.12.2009 13:59 Uhr Seite 26
27
PL
się, kiedy przełącznik (10) znajduje się po środku.
Kierunek obrotów Pozycja przełącznika
Obroty prawe „R” wciśnięte Obroty lewe „L” wciśnięte
8.3 Włącznik / Wyłącznik (rys. 2/ poz.9)
Aby włączyć wkrętarkę akumulatorową wcisnąć włącznik / wyłącznik (9). Aby zatrzymać zwolnić włącznik / wyłącznik.
8.4 Dioda LED (rys. 1/ poz. 2)
Dioda LED (2) umożliwia rozjaśnienie miejsca wkręcania przy niewłaściwym oświetleniu. Aby ją włączyć należy wcisnąć przełącznik (4), aby wyłączyć należy wcisnąć ponownie przełącznik (4).
8.5 Ustawianie uchwytu (rys. 1, 2/ poz. 3)
Uchwyt wkrętaka można zablokować w 2 różnych pozycjach. W tym celu należy wcisnąć przycisk blokujący (3) i obrócić wkrętak do żądanej pozycji. Następnie ponownie puścić przycisk blokujący (3).
Uwaga!
Przed uruchomieniem należy skontrolować, czy uchwyt jest zablokowany w odpowiednim ustawieniu.
8.6 Wskaźnik pojemności akumulatora (rys. 4/ poz. 5)
Wcisnąć przycisk wskaźnika pojemności akumulatora (6). Wskaźnik pojemności akumulatora (5) sygnalizuje stan naładowania akumulatorów za pomocą 3-kolorowych diod LED.
Wszystkie diody LED świecą się:
Akumulator jest całkowicie naładowany.
Świeci się żółta i czerwona dioda LED:
Akumulator naładowany jest wystarczająco.
Czerwona dioda LED:
Akumulator jest rozładowany, należy naładować akumulator.
8.7 Wymiana narzędzi (rys.5)
Uwaga!
Przy wykonywaniu wszelkich prac przy wkrętarce akumulatorowej (np. wymiana narzędzia; konserwacja itp.) przełącznik kierunku obrotów (10) ustawić po środku.
Pociągnąć do tyłu tulejkę blokującą (14) i
przytrzymać.
Włożyć bit (a) do uchwytu na bity (1), puścić
tulejkę blokującą (14)
Poprzez pociągnięcie narzędzia sprawdzić,
czy jest zablokowane.
Aby wyciągnąć bit (a) pociągnąć tulejkę
ryglującą (14) i przytrzymać.
Wyciągnąć bit, a tulejkę ryglującą (14)
puścić.
8.8 Ustawianie momentu obrotowego (Rys. 1/ Poz. 13)
Uwaga!
Ustawiać moment obrotowy tylko przy wyłączonym urządzeniu. Wkrętak akumulatorowy jest wyposażony w mechaniczną regulację momentu obrotowego.
Moment obrotu dla określonej wielkości śrub ustawiany jest na nastawie momentu obrotowego (13). Moment obrotu zależy od kilu czynników:
od rodzaju i twardości obrabianego
materiału;
od rodzaju i długości użytych śrub;od wymagań, jakie mają spełniać
zamocowania śrub.
Osiągnięcie momentu obrotowego zostaje zasygnalizowane poprzez wyzwolenie sprzęgła.
8.9 Śruby
Należy używać śrub samocentrujących (np. torx, krzyżowych), które zapewniają pewną pracę. Proszę pamiętać o tym, aby używać końcówki narzędzia i śrub odpowiednich względem siebie, co do kształtu i wielkości.
8.10 Przeciążenie wkrętaka
Jeśli wkrętak zostanie przeciążony, wyłącznik bezpieczeństwa wyłącza urządzenie. Po kilku
Anleitung_4513424:_ 22.12.2009 13:59 Uhr Seite 27
28
PL
sekundach wkrętak może być ponownie używany.
9. Czyszczenie, konserwacja i zamawianie części zamiennych
Uwaga!
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac związanych z czyszczeniem wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
9.1. Czyszczenie
Elementy zabezpieczające, szczeliny
wentylacyjne i obudowa silnika powinny być w miarę możliwości zawsze wolne od pyłu i zanieczyszczeń. Urządzenie wycierać czystą ściereczką lub przedmuchać sprężonym powietrzem o niskim ciśnieniu.
Zaleca się czyszczenie urządzenia
bezpośrednio po każdorazowym użyciu.
Urządzenie czyścić regularnie wilgotną
ściereczką z niewielką ilością mydła w płynie. Nie używać żadnych środków czyszczących ani rozpuszczalników; mogą one uszkodzić części urządzenia wykonane z tworzywa sztucznego. Należy uważać, aby do wnętrza urządzenia nie dostała się woda.
9.2 Konserwacja
Urządzenie nie posiada części wymagających konserwacji.
9.3 Zamawianie części wymiennych:
Przy zamawianiu części zamiennych należy podać następujące dane:
Typ urządzeniaNumer artykułuNumer identyfikacyjny
Aktualne ceny artykułów i informacje znajdują się na stronie: www.isc-gmbh.info
10. Utylizacja i recycling
Podczas transportu, aby zapobiec uszkodzeniom, urządzenie znajduje się w opakowaniu. Opakowanie to jest surowcem, który można użytkować ponownie lub można przeznaczyć do powtórnego przerobu. Urządzenie oraz jego osprzęt składają się z różnych rodzajów materiałów, jak np. metal i tworzywa sztuczne. Uszkodzone części dostarczyć do punktu utylizacji. Proszę pytać w sklepie specjalistycznym lub w urzędzie samorządu lokalnego.
Tylko dla krajów Unii Europejskiej
Nie wyrzucać elektronarzędzi do śmieci!
Według europejskiej dyrektywy 2002/96/EG o starych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych oraz włączenia ich do prawa krajowego, zużyte elektronarzędzia należy zbierać oddzielnie i oddawać do punktu zbiórki surowców wtórnych.
Alternatywa recyklingu wobec obowiązku zwrotu urządzenia: Właściciel elektronarzędzi w przypadku przekazania własności, jest zobowiązany, zamiast odesłania, do współudziału we właściwym przetworzeniu. Stare urządzenie może być dostarczone do punktu zbiorczego, który przeprowadza eliminację w myśl krajowego obiegu gospodarczego i ustawy o odpadach. Nie dotyczy to osprzętu i środków pomocniczych załączonych do starego urządzenia, które nie mają części elektrycznych.
Anleitung_4513424:_ 22.12.2009 13:59 Uhr Seite 28
11. Deklaracja zgodności z normami
29
PL
k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
t explains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
N verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
O declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
e декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Q declară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
T следующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1 проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
5 ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Akkuschrauber PABSS 3,6 Li / Ladegerät LG PABSS 3,6 Li (Parkside)
Standard references: EN 60745-1; EN 60745-2-2; EN 55014-1; EN 55014-2;
EN 60335-2-29; EN 60335-1; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
x
2009/105/EC 2006/95/EC 2006/28/EC 2005/32/EC 2004/108/EC 2004/22/EC 1999/5/EC 97/23/EC 90/396/EC 89/686/EC_96/58/EC
Landau/Isar, den 15.12.2009
First CE: 08 Archive-File/Record: 4513385-47-4155050-08 Art.-No.: 45.134.24 I.-No.: 01019 Documents registrar: Riedel Georg Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Weichselgartner/General-Manager Unger/Product-Management
x
2006/42/EC
2004/26/EC
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex IV
Notified Body: Notified Body No.: Reg. No.:
Annex V Annex VI
Noise: measured LWA= dB (A); guaranteed LWA= dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notified Body:
Anleitung_4513424:_ 22.12.2009 13:59 Uhr Seite 29
12. Świadectwo gwarancyjne
Na opisywane w instrukcji obsługi urządzenie udzielamy 3-letniej gwarancji, na wypadek wadliwości naszego produktu. 3-letni okres gwarancyjny zaczyna obowiązywać w momencie przejścia ryzyka lub przejęcia urządzenia przez klienta. Warunkiem skorzystania z uprawnień gwarancyjnych jest prawidłowa konserwacja urządzenia, zgodnie z instrukcją obsługi oraz użytkowanie zgodne z przeznaczeniem.
Oczywiście w okresie tych 3 lat przysługują Państwu również uprawnienia gwarancyjne w ramach ustawowej rękojmi.
Gwarancja obowiązuje na terenie Republiki Federalnej Niemiec lub w kraju generalnego przedstawiciela handlowego, jako uzupełnienie obowiązujących lokalnie przepisów ustawowych. Prosimy zwrócić się do odpowiedzialnego pracownika w regionalnym dziale obsługi klienta lub pod podany poniżej adres serwisu technicznego.
Einhell Polska sp. z.o.o.
Ul. Wymysłowskiego 1
PL-55-080 Nowa Wieś Wrocłaska
tel. +48 71 3603071, 76, 77, 78, 81, 85
fax +48 71 3603066
e-mail: serwis@einhell.pl
30
PL
Anleitung_4513424:_ 22.12.2009 13:59 Uhr Seite 30
Loading...
+ 68 hidden pages