PANASONIC U71PE1E8, U100PEY1E5, U140PE1E8, U100PEY1E8, U125PEY1E8 User Manual

...
Page 1
* Shows U1 type (4-Way Cassette)
* Shows F1 type (Low Silhouette Ducted)
Operating Instructions
Air Conditioner
Indoor Units
4-Way Cassette S-36PU1E5 S-45PU1E5 S-50PU1E5 S-60PU1E5 S-71PU1E5 S-100PU1E5 S-125PU1E5 S-140PU1E5
Indoor Units
Low Silhouette Ducted S-36PF1E5 S-45PF1E5 S-50PF1E5 S-60PF1E5 S-71PF1E5 S-100PF1E5 S-125PF1E5 S-140PF1E5
Outdoor Units
Single Split (Single-phase) U-60PE1E5 U-71PE1E5 U-100PE1E5 U-125PE1E5 U-140PE1E5
U-100PEY1E5 U-125PEY1E5
(3-phase) U-71PE1E8 U-100PE1E8 U-125PE1E8 U-140PE1E8
U-100PEY1E8 U-125PEY1E8
ENGLISH
Before operating the unit, read these operating instructions thoroughly and keep them for future reference.
FRANÇAIS
Avant d’utiliser l’appareil, lisez ce mode d’emploi dans son intégralité et conservez-le pour toute référence ultérieure.
ESPAÑOL
Antes de operar la unidad, lea atentamente estas instrucciones de funcionamiento y guárdelas para futuras consultas.
DEUTSCH
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie sie für die künftige Verwendung auf.
ITALIANO
Prima di utilizzare l’unità, leggere a fondo queste istruzioni per l’uso e conservarle come riferimento futuro.
NEDERLANDS
Lees deze gebruiksinstructies goed door voor u het apparaat gebruikt en bewaar ze voor toekomstig gebruik.
PORTUGUÊS
Antes de utilizar o aparelho, leia completamente este manual de instruções e guarde-o para futuras referências.
EΛΛΗΝΙΚΆ
Πριν θέσετε τη μονάδα σε λειτουργία, διαβάστε πολύ καλά αυτές τις οδηγίες χρήσης και διατηρήστε τις για μελλοντική αναφορά.
БЪЛГАРСКИ
Преди да започнете експлоатация на този уред, прочетете внимателно тези инструкции и ги запазете, за да можете да правите справки с тях и в бъдеще.
РУССКИЙ
Перед использованием этого устройства внимательно прочитайте настоящую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее для дальнейших справок.
УКРАЇНСЬКА
Уважно прочитайте цю інструкцію з експлуатації перед тим, як увімкнути пристрій, та збережіть її на майбутнє.
Panasonic Corporation 1006 Kadoma, Kadoma City, Osaka, Japan
2 ~ 13
14 ~ 25
26 ~ 37
38 ~ 49
50 ~ 61
62 ~ 73
74 ~ 85
86 ~ 97
98 ~ 109
110 ~ 121
122 ~ 134
F568247
Page 2
INDICE
INFORMAZIONI RIGUARDANTI IL PRODOTTO.......................................................................50
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA.........................................................................................50
LUOGO DI INSTALLAZIONE......................................................................................................51
REQUISITI ELETTRICI...............................................................................................................51
ISTRUZIONI DI SICUREZZA......................................................................................................52
INFORMAZIONI ..........................................................................................................................54
FUNZIONAMENTO.....................................................................................................................55
REGOLAZIONE DELLA DIREZIONE DEL GETTO D’ARIA .......................................................56
REGOLAZIONE DELLA DIREZIONE DEL GETTO D’ARIA DI PIÙ UNITÀ INTERNE
TRAMITE UN UNICO TELECOMANDO (CON FILI) ....................................................... 58
OSSERVAZIONI SPECIALI ........................................................................................................59
CURA E PULIZIA ........................................................................................................................59
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI..................................................................................................60
CONTROLLI DA ESEGUIRE PRIMA DI RICHIEDERE ASSISTENZA.......................................61
SUGGERIMENTI PER RISPARMIARE ENERGIA.....................................................................61
SPECIFICHE.............................................................................................................................135
Pagina
INFORMAZIONI RIGUARDANTI IL PRODOTTO
In caso di difficoltà o se si hanno dei dubbi riguardo al condizionatore d’aria, sono necessarie le informazioni seguenti. I numeri del modello e di serie si trovano sulla targhetta di identificazione, sulla parte inferiore dell’armadio.
No. del modello _____________________________ No. di serie ______________________
Data di acquisto_______________________________________________________________
Indirizzo del rivenditore _________________________________________________________
Numero di telefono ____________________________________________________________
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
I simboli seguenti sono usati in questi istruzioni per l’uso per mettere in guardia l’utente e il personale di servizio circa le condizioni potenzialmente pericolose per gli utenti, il personale di servizio o l’apparecchiatura:
Questo simbolo si riferisce a pericoli o interventi poco sicuri che possono causare gravi lesioni personali o la morte.
Questo simbolo si riferisce a pericoli o a interventi poco sicuri che possono provocare lesioni personali o danneggiare il prodotto stesso o altre cose.
50
Page 3
LUOGO DI INSTALLAZIONE
• Si raccomanda di far installare questo condizionatore d’aria da un tecnico qualificato seguendo le istruzioni di installazione allegate.
• Prima dell’installazione, accertare che la tensione di rete dell’ufficio o di casa corrisponda con quella indicata sulla targhetta di identificazione del condizionatore d’aria.
• Non installare questo condizionatore d’aria dove ci sono fumi o gas infiammabili, o in un posto molto umido come una serra.
• Non installare il condizionatore d’aria dove sono collocate apparecchiature che generano un calore eccessivo.
Da evitare: Per proteggere il condizionatore d’aria dalla corrosione eccessiva, non installare l’unità
esterna dove possa essere esposta direttamente agli spruzzi d’acqua marina o a vapori solforosi nelle vicinanze di stazioni termali.
REQUISITI ELETTRICI
1. Tutti gli allacciamenti elettrici devono essere conformi alle normative elettriche locali. Per i
dettagli, consultate il rivenditore o un elettricista specializzato.
2. Ciascuna unità deve essere collegata correttamente a massa, con un filo di massa (terra) o
mediante il cavo di alimentazione.
3. Gli allacciamenti elettrici devono essere eseguiti da un elettricista specializzato.
Interruttore principale
ON
NOTA
Per riscaldare il sistema occorre accendere l’interruttore principale almeno cinque (5) ore prima della messa in funzione. L’interruttore principale dell’alimentazione di rete va lasciato acceso (ON), a meno che non si preveda di non utilizzare l’apparecchio per un periodo di tempo prolungato.
Quando non si intende utilizzare il condizionatore d’aria della stanza per un periodo di tempo prolungato, estrarre la spina dell’alimentazione dalla presa, oppure disattivare l’interruttore principale (OFF), oppure disattivare (OFF) il dispositivo di scollegamento dell’alimentazione elettrica, per isolare il condizionatore dalla fonte di alimentazione elettrica di rete.
51
Page 4
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
• Leggete attentamente questi istruzioni per l’uso prima di usare il condizionatore d’aria. In caso di dubbi o problemi, rivolgersi al proprio rivenditore.
• Questo condizionatore d’aria è progettato per rendere confortevoli le condizioni ambientali della vostra stanza. Utilizzarlo soltanto per lo scopo previsto, come descritto in questi istruzioni per l’uso.
Consultare un rivenditore autorizzato o uno specialista relativamente all’utilizzo del tipo di refrigerante specificato. L’utilizzo di refrigerante diverso dal tipo specificato potrebbe provocare danni al prodotto, scoppi e lesioni personali, e così via.
Mai toccare l’unità con le mani bagnate. Mai usare o conservare benzina o altri vapori o liquidi
infiammabili vicino al condizionatore, perché ciò è molto pericoloso.
Non utilizzare questo apparecchio in un’atmosfera potenzialmente esplosiva.
Questo condizionatore d’aria non ha una ventola di aspirazione dell’aria fresca dall’esterno. Occorre pertanto aprire frequentemente le porte e le finestre se si utlizzano apparecchiature di riscaldamento a gas o cherosene nella stessa stanza, perché consumano molto ossigeno. In caso contrario, potrebbe esserci pericolo di asfissia.
Collegare ciascuna unità a una presa di corrente dedicata e nella linea esclusiva installare un sezionatore, un interruttore di sicurezza automatico e un interruttore antidispersione per protezione da sovracorrente.
Fornire una presa elettrica esclusiva per ciascuna unità; inoltre, è necessario incorporare nel cablaggio fisso un sistema di scollegamento completo, che offra una separazione dei contatti su tutti i poli, in ottemperanza alle normative sui cablaggi.
Per evitare possibili pericoli dovuti a interruzione dell’isolamento elettrico, l’unità deve essere provvista di messa a terra.
Gli utenti non devono pulire personalmente le unità interne ed esterne. Contattare un rivenditore autorizzato o un tecnico specializzato per la pulizia.
In caso di malfunzionamento del condizionatore si raccomanda di non tentare di ripararlo da sé. Ci si deve piuttosto rivolgere al proprio rivenditore o tecnico di assistenza.
Le perdite di gas refrigerante possono provocare un incendio.
Per la sicurezza, accertarsi di spegnere il condizionatore d’aria e anche di scollegare l’alimentazione elettrica prima di sottoporre l’apparecchio a pulizia o assistenza tecnica.
In caso di emergenza, estrarre la spina dell’alimentazione elettrica dalla presa, oppure disattivare l’interruttore principale (OFF), oppure disattivare (OFF) il dispositivo di scollegamento dell’alimentazione elettrica per isolare il condizionatore d’aria della stanza dalla fonte di alimentazione elettrica di rete.
Non inserire le dita o altri oggetti nell’unità interna o esterna del condizionatore d’aria. In caso contrario, le parti rotanti potrebbero causare infortuni.
Non utilizzare un cavo modificato o giuntato, una prolunga o un cavo diverso da quello specificato per evitare surriscaldamenti e incendi.
Smettere di usare il prodotto quando si verifica un’anormalità/guasto e scollegare la spina dalla presa di corrente o portare l’interruttore o il salvavita su OFF (rischio di fumo/fiamme/scosse elettrice) Esempi di anormalità/guasto
• L’interruttore differenziale (ELCB) scatta di frequente.
• Si sente un odore di bruciato.
• Si nota un rumore o vibrazione anormale dell’unità.
• L’unità interna perde acqua.
• Il cavo o spina di alimentazione si scaldano in maniera anormale.
• Non è possibile controllare la velocità della ventola.
• L’unità smette immediatamente di funzionare quando la si accende.
• La ventola non si ferma neanche se si interrompe il funzionamento.
Contattare immediatamente il rivenditore locale per la manutenzione/riparazione.
Questo apparecchio è destinato all’utilizzo da parte di esperti o utenti addestrati nei negozi, nell’industria leggera e nelle fattorie, oppure per l’utilizzo commerciale da parte di non addetti ai lavori.
Non accendere e spegnere il condizionatore d’aria mediante l’interruttore principale. Usare sempre il pulsante di accensione/spegnimento (ON/OFF).
Non inserire alcun oggetto nell’uscita d’aria dell’unità esterna. Ciò è molto pericoloso perché la ventola gira ad alta velocità.
Non toccare la presa d’aria o le alette di alluminio affilate dell’unità esterna. In caso contrario, si potrebbero subire lesioni.
Posizionare l’allarme antincendio e l’uscita dell’aria a una distanza di almeno 1,5 m dall’unità.
Questo apparecchio non è destinato ad uso da parte di persone (inclusi bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o mancanza di esperienza e di conoscenze, a meno che non sia stata fornita loro supervisione o istruzioni relative all’uso dell’apparecchio da parte di una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini devono essere tenuti sotto controllo per assicurare che non giochino con l’apparecchio.
Non raffreddare o riscaldare eccessivamente la stanza in presenza di bambini molto piccoli o di invalidi.
Non sedersi né calpestare l’unità. In caso contrario, si potrebbero provocare cadute accidentali.
Non attaccare alcun oggetto sulla SUPERFICIE ESTERNA DELLA VENTOLA. In caso contrario, si potrebbero subire lesioni e l’unità potrebbe danneggiarsi.
52
Page 5
AVVISO
Il compressore potrebbe occasionalmente arrestarsi durante i temporali con
fulmini. Non si tratta di un guasto meccanico. L’unità riprende automaticamente a funzionare dopo qualche minuto.
Il testo in inglese corrisponde alle istruzioni originali. Le altre lingue sono
traduzioni delle istruzioni originali.
Interrompere l’uso del prodotto qualora dovessero verificarsi anomalie o guasti di qualsiasi genere, e scollegare la presa elettrica.
(rischio di fumo/incendio/scosse elettriche)
Esempi di anomalie/ guasti
- Il prodotto a volte non si avvia quando viene acceso.
- L’alimentazione elettrica a volte viene scollegata quando si sposta il cavo.
- Durante il funzionamento viene rilevato odore di bruciato o un rumore anomalo.
- Il corpo risulta deformato o presenta una temperatura anomala eccessivamente elevata.
Contattare immediatamente il rivenditore locale per sottoporre l’apparecchio a manutenzione/
riparazione.
53
Page 6
INFORMAZIONI
Condizioni di esercizio
Utilizzare questo condizionatore d’aria nell’intervallo di temperature seguenti.
Intervallo di temperatura interna: Modalità di raffreddamento 14°C ~ 25°C (*WBT) / 18°C ~ 32°C (*DBT) Modalità di riscaldamento 16°C ~ 30°C (*DBT)
Intervallo di temperatura esterna: Modalità di raffreddamento -15°C ~ 46°C (*DBT)
Modalità di riscaldamento -20°C ~ 18°C (*WBT) / -20°C ~ 24°C (*DBT)
*DBT: temperatura a bulbo secco *WBT: temperatura a bulbo umido *1 Quando si collegano U-100PEY1E5, U-100PEY1E8, U-125PEY1E5, U-125PEY1E8
Informazioni per gli utenti sulla raccolta e l’eliminazione di vecchie apparecchiature e batterie usate
Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio, e/o sulle documentazioni o manuali accompagnanti i prodotti indicano che i prodotti elettrici, elettronici e le batterie usate non devono essere buttati nei rifiuti domestici generici. Per un trattamento adeguato, recupero e riciclaggio di vecchi prodotti e batterie usate, vi preghiamo di portarli negli appositi punti di raccolta, secondo la legislazione vigente nel vostro Paese e le Direttive 2002/96/EC e 2006/66/EC. Smaltendo correttamente questi prodotti e le batterie, contribuirete a salvare importanti risorse e ad evitare i potenziali effetti negativi sulla salute umana e sull’ambiente che altrimenti potrebbero verifi carsi in seguito ad un trattamento inappropriato dei rifi uti. Per ulteriori informazioni sulla raccolta e sul riciclaggio di vecchi prodotti e batterie, vi preghiamo di contattare il vostro comune, i vostri operatori per lo smaltimento dei rifi uti o il punto vendita dove avete acquistato gli articoli. Sono previste e potrebbero essere applicate sanzioni qualora questi rifi uti non siano stati smaltiti in modo corretto ed in accordo con la legislazione nazionale.
Per utenti commerciali nell’Unione Europea
Se desiderate eliminare apparecchiature elettriche ed elettroniche, vi preghiamo di contattare il vostro commerciante od il fornitore per maggiori informazioni.
[Informazioni sullo smaltimento rifi uti in altri Paesi fuori dall’Unione Europea]
Questi simboli sono validi solo all’interno dell’Unione Europea. Se desiderate smaltire questi articoli, vi preghiamo di contattare le autorità locali od il rivenditore ed informarvi sulle modalità per un corretto smaltimento.
Nota per il simbolo delle batterie (esempio con simbolo chimico riportato sotto il simbolo principale):
Questo simbolo può essere usato in combinazione con un simbolo chimico; in questo caso è conforme ai
Pb
requisiti indicati dalla Direttiva per il prodotto chimico in questione.
*1 -10°C ~ 43°C (*DBT)
*1 -15°C ~ 18°C (*WBT) / -15°C ~ 24°C (*DBT)
54
Page 7
FUNZIONAMENTO
Nome delle parti
UNITÀ INTERNA
Tipo U1 (A CASSETTA A 4 VIE) Tipo F1 (A PROFILO BASSO A CONDOTTO)
Scarico dell’acqua
Pannello a soffitto (opzionale)
Uscita d’aria (4 posizioni)
Griglia della presa d’aria (presa d’aria)
Telecomando senza fili (Componenti opzionali)
NOTA
Vedere le istruzioni per l’uso in dotazione all’unità di telecomando senza fili.
Unità di telecomando del timer (Componenti opzionali)
NOTA
Vedere le istruzioni per l’uso in dotazione all’unità di telecomando del timer opzionale.
Condotto uscita d’aria
Griglia uscita d’aria
Bullone di sospensione
Unità interna
Materiale del soffitto
(Tipo senza fili:
disponibile per tutte le
unità interne)
(Tipo cablato:
disponibile per tutte le
unità interne)
Ancoraggio del bullone
55
Page 8
REGOLAZIONE DELLA DIREZIONE DEL GETTO D’ARIA
Le funzioni variano a seconda dell’unità interna utilizzata. La direzione del getto d’aria non può essere impostata usando il telecomando di unità che non siano elencate sotto. Tipo U1.
• Mai usare le mani per muovere il deflettore (deflettore del getto d’aria verticale) che viene controllato tramite il telecomando.
• Quando si spegne il condizionatore d’aria, il deflettore (deflettore del getto d’aria verticale) si porta automaticamente nella posizione in cui è rivolto verso il basso.
• Il deflettore (deflettore del getto d’aria verticale) si porta nella posizione in cui è rivolto verso l’alto mentre è in stand-by per il riscaldamento. L’oscillazione inoltre viene eseguita dopo aver disattivato lo stand-by per il riscaldamento, ma sul telecomando viene indicata l’oscillazione anche durante lo stand-by per il riscaldamento.
Impostazione della
direzione del getto d’aria
Attivazione
dell’oscillazione
Riscaldamento Raffreddamento e
Regolare il deflettore (deflettore del getto d’aria verticale) verso il basso. Se il deflettore è regolato verso l’alto, l’aria calda potrebbe non raggiungere il pavimento.
La direzione del getto d’aria cambia ad ogni pressione del pulsante Deflettore (FLAP) durante il funzionamento.
Premere il pulsante Deflettore (FLAP) per regolare il deflettore (deflettore del getto d’aria verticale) verso il basso, quindi premere nuovamente il pulsante Deflettore (FLAP). Viene visualizzato , e il getto d’aria oscilla automaticamente verso l’alto e verso il basso.
deumidificazione
Il deflettore (deflettore del getto d’aria verticale) può essere regolato in una di tre posizioni.
Impostazione iniziale
Impostazione iniziale
Ventola Tutte le funzioni
Impostazione iniziale
Funzionamento continuo
Arresto dell’oscillazione Premere nuovamente il pulsante Deflettore (FLAP) durante l’oscillazione del deflettore per
arrestare il deflettore nella posizione desiderata. Il getto dell’aria può quindi essere regolato a partire dalla posizione superiore premendo nuovamente il pulsante Deflettore (FLAP).
Indicatore all’arresto dell’oscillazione
Ventola e
riscaldamento
Durante il raffreddamento e la deumidificazione, il deflettore non si arresta rivolto verso il basso. Anche arrestando il deflettore quando questo è rivolto verso il basso durante l’oscillazione, esso non si arresta finché non raggiunge la terza posizione dall’alto.
Raffreddamento e
deumidificazione
56
Page 9
REGOLAZIONE DELLA DIREZIONE DEL GETTO D’ARIA (SEGUITO)
I condizionatori di tipo U1 sono provvisti di deflettori automatici. È possibile impostare la direzione del getto d’aria ad un’angolazione specifica oppure nella modalità di distribuzione automatica tramite il telecomando.
Non muovere il deflettore con le mani.
A 4 vie (tipo U1) • Il deflettore dell’uscita d’aria può essere facilmente rimosso e lavato con acqua.
• Assicurarsi di arrestare sempre il funzionamento prima di rimuovere il deflettore.
• Dopo averlo lavato con acqua, lasciarlo asciugare e quindi rimontarlo con la freccia rivolta verso l’esterno.
Tipo a condotto nascosto (F1)
Questo condizionatore d’aria non è provvisto dei componenti dell’uscita d’aria. Vanno acquistati localmente. Fare riferimento al manuale dei componenti dell’uscita d’aria acquistati localmente.
57
Page 10
REGOLAZIONE DELLA DIREZIONE DEL GETTO D’ARIA DI PIÙ UNITÀ INTERNE TRAMITE UN UNICO TELECOMANDO (CON FILI)
• Per i tipi a condotto nascosto (F1), la direzione del getto d’aria non è regolabile tramite telecomando.
• Se a un telecomando sono collegate più unità interne, è possibile impostare la direzione del getto d’aria per ciascuna unità interna selezionando le unità interne (fare riferimento alla procedura sotto descritta).
Pulsante Regolazione
automatica deflettore (Auto Flap) ( )
Un’unità esterna e otto unità interne Due unità esterne e quattro unità interne
Nessuna visualizzazione
• Per impostare il getto d’aria delle singole unità, premere il pulsante Unità (UNIT). Il display visualizza il numero dell’unità interna sotto il controllo di gruppo. Impostare la direzione del getto d’aria per l’unità interna visualizzata sul display.
• Ad ogni pressione del pulsante Unità (UNIT), l’indicatore cambia nell’ordine sotto illustrato.
• Se non viene visualizzato nulla, è possibile effettuare l’impostazione di tutte le unità in un’unica operazione.
• Il numero dell’unità viene visualizzato come Numero unità esterne–Numero unità interne. Varia a seconda del numero di unità sotto il controllo di gruppo.
No.
No.
unità
1–1
unità
1–2
No.
unità
1–3
No.
unità
1–8
Nessuna visualiz­zazione
No.
unità
1–1
No.
unità
1–2
No.
unità
1–3
No.
unità
1–4
No.
unità
2–1
No.
unità
2–4
58
Page 11
OSSERVAZIONI SPECIALI
Deumidificazione (DRY)
Come funziona? • Una volta che la temperatura della stanza raggiunge il livello impostato, il condizionatore
Riscaldamento
Rendimento del
riscaldamento
Sbrinamento • Quando la temperatura esterna è bassa, sulla serpentina dello scambiatore di calore
(stand-by) sul display • Per alcuni minuti dopo l’inizio del riscaldamento, la ventola interna non comincia a
NOTA
d’aria ripete automaticamente il ciclo di accensione e spegnimento.
• Per evitare che l’umidità nel locale aumenti nuovamente, quando l’unità smette di funzionare, si spegne anche la ventola interna.
• La velocità della ventola viene impostata automaticamente su “LO.” (Bassa) e non può essere regolata.
• La Deumidificazione (DRY) non è possibile se la temperatura esterna è pari o inferiore a 15°C.
• Poiché l’apparecchio riscalda una stanza utilizzando il calore dell’aria esterna (sistema della pompa di calore), l’efficienza del riscaldamento diminuisce quando la temperatura esterna è molto bassa. Se con la pompa di calore non è possibile ottenere il un riscaldamento sufficiente, utilizzare un’ulteriore apparecchiatura di riscaldamento unitamente a questa unità.
esterno possono formarsi brina o ghiaccio, riducendo il rendimento del riscaldamento. Quando ciò accade, entra in funzione un sistema di sbrinamento controllato da microprocessore. Allo stesso tempo la ventola dell’unità interna si arresta (o in taluni casi funziona a velocità molto bassa) e l’indicatore “STANDBY” viene visualizzato sul display finché lo sbrinamento non è terminato. Dopo alcuni minuti ricomincia quindi il riscaldamento. (Questo intervallo varia leggermente in base alla temperatura esterna e al modo in cui si forma la brina).
funzionare (o in taluni casi funziona a velocità molto bassa) finché la serpentina dello scambiatore di calore interno non si è riscaldata sufficientemente. Ciò avviene perché è in funzione un sistema di prevenzione delle correnti d’aria fredda. Durante questo periodo, rimane visualizzato l’indicatore ‘‘ ’’ (stand-by).
• ‘‘ ” (stand-by) rimane visualizzato durante lo sbrinamento o quando il compressore viene spento dal termostato (o quando l’unità funziona a velocità molto bassa) mentre il sistema è in modalità di riscaldamento.
• Al completamento dello sbrinamento e quando il compressore viene di nuovo acceso, ‘‘ ’’ (stand-by) si spegne automaticamente con la riattivazione del riscaldamento.
Mancanza di corrente durante il funzionamento dell’unità
In caso di una temporanea mancanza di corrente, l’unità riprende automaticamente a funzionare (al ripristino della corrente) con le stesse impostazioni che aveva prima dell’interruzione.
Lato presa d’aria e uscita
d’aria (unità interna)
CURA E PULIZIA
1. Per motivi di sicurezza, accertare che il condizionatore d’aria sia spento e che la spina del cavo di alimentazione sia staccata dalla presa di corrente prima di procedere con le operazioni di pulizia.
2. Non versare acqua sull’unità interna per pulirla. Ciò può danneggiare i componenti interni e causare il pericolo di scosse.
Pulire il lato della presa d’aria e dell’uscita d’aria dell’unità interna con una spazzola aspi­rapolvere o con un panno pulito e morbido. Rimuovere le eventuali macchie presenti su corpo e griglia dell’unità usando un panno pulito inumidito con acqua. Nel pulire il lato dell’uscita d’aria, fare attenzione a non spostare le alette forzandole.
1. Per pulire l’unità interna, non si devono usare solventi o sostanze chimiche aggressive. Non pulire i componenti in plastica con acqua molto calda.
2. Alcuni bordi metallici e le alette sono taglienti e possono causare ferite se maneggiati in modo incorretto. Prestare perciò la dovuta attenzione nel pulire tali parti.
3. La serpentina interna e gli altri componenti dell’unità esterna devono essere puliti regolarmente. Rivolgersi al proprio rivenditore o centro di assistenza.
59
Page 12
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Se il condizionatore d’aria non funziona correttamente, prima di fare intervenire il tecnico di riparazione si suggerisce di eseguire i controlli qui di seguito elencati. Se il problema riscontrato persiste si raccomanda di rivolgersi al proprio rivenditore o a un centro di assistenza.
UNITÀ INTERNA
Sintomo Causa
Rumore Rumore di flusso d’acqua durante e
Odore Durante il funzionamento del
Gocce di rugiada
Fumo Durante il raffreddamento si crea della
La ventola continua a girare per un po’ anche dopo l’arresto del condizionatore.
Durante il funzionamento il flusso d’aria cambia direzione. Non è possibile impostare la direzione del flusso d’aria. Non è possibile cambiare la direzione del flusso d’aria.
Quando si cambia la direzione del flusso d’aria i deflettori compiono diversi movimenti arrestandosi quindi nella posizione specificata.
Polvere Scarico della polvere accumulatasi nell’unità interna Durante il funzionamento iniziale ad alta velocità, la
ventola a volte potrebbe ruotare più velocemente della velocità impostata (per un periodo di tempo compreso tra 3 a 30 minuti).
dopo il funzionamento del condizionatore
Crepitio durante e all’arresto del condizionatore.
condizionatore l’aria di scarico è maleodorante.
Esse si accumulano nei pressi dello scarico dell’aria durante il funzionamento.
nebbia. (Ad esempio nei ristoranti in cui l’atmosfera interna è satura di fumi d’olio.)
UNITÀ ESTERNA
Sintomo Causa
L’unità non funziona
Rumore Nella modalità di riscaldamento il
Vapore Nella modalità di riscaldamento il
Quando arrestata con il telecomando, la ventola dell’unità esterna continua a ruotare per qualche istante anche dopo l’arresto del compressore.
Immediatamente all’accensione Il condizionatore non si accende per circa tre minuti a causa All’arresto e immediata riaccensione
condizionatore genera rumore.
condizionatore genera vapore.
• Rumore di flusso d’olio refrigerante nell’unità
• È prodotto dallo scarico dell’acqua nel tubo rigido di scarico
È causato dalle variazioni di temperatura delle varie parti
È l’odore emanato dai componenti dell’unità interna o dalle sigarette e/o prodotti cosmetici accumulatosi nell’unità. La parte interna dell’unità è polverosa. Rivolgersi al proprio rivenditore.
La formazione di umidità interna è causata dalla ventilazione fredda.
• È necessario provvedere alla pulizia dello scambiatore di calore dell’unità interna. Si prega di rivolgersi al proprio rivenditore affinché faccia intervenire un tecnico di manutenzione.
• Si crea durante la sbrinatura
• La rotazione della ventola facilita il funzionamento del condizionatore.
• La ventola può continuare a ruotare per asciugare lo scambiatore di calore, se è stata effettuata tale impostazione.
• Quando la temperatura dell’aria di scarico è bassa, oppure durante la sbrinatura, il condizionatore rende automaticamente orizzontale il flusso d’aria.
• È stato impostato indipendentemente l’orientamento dei vari deflettori.
Quando si cambia la direzione del flusso d’aria i deflettori trovano la posizione specificata dopo avere ricercato quella standard.
Questo serve al controllo del funzionamento, per verificare se la rotazione del motore della ventola rientri o meno nell'intervallo d'uso previsto.
dell’attivazione del circuito di protezione del compressore.
Il rumore si crea durante la sbrinatura
La rotazione della ventola facilita il funzionamento del condizionatore.
60
Page 13
CONTROLLI DA ESEGUIRE PRIMA DI RICHIEDERE ASSISTENZA
Sintomo Causa Rimedio
Dopo averlo acceso il condizionatore non funziona.
Le prestazioni di raffreddamento o di riscaldamento non sono soddisfacenti
Se il condizionatore continua a presentare gli stessi problemi anche dopo avere eseguito questi controlli si raccomanda di spegnerlo e di disalimentarlo completamente, rivolgendosi quindi al proprio rivenditore con il numero di serie dell’apparecchio e la descrizione dei sintomi. Non tentare mai di riparare il condizionatore da sé, poiché ciò è pericoloso. Quando ci si rivolge al rivenditore è altresì opportuno riferire se sul display del telecomando appare il simbolo e le lettere E, F, H, L, P abbinate a numeri.
Assenza di energia elettrica Premere nuovamente il tasto ON/OFF del
Il tasto di accensione si trova nella posizione OFF.
Il fusibile si è bruciato. Rivolgersi al proprio rivenditore. La presa di aspirazione o di uscita
dell’aria dell’unità interna è occlusa con polvere o altri corpi estranei.
La ventilazione è impostata su “Bassa”. Impostarla su “Alta” o “Forte”. La temperatura non è correttamente
impostata Il locale è esposto direttamente al sole
nella modalità di raffreddamento. Vi sono porte e/o finestre aperte. Il filtro dell’aria è occluso. Si prega di vedere la sezione “CURA E PULIZIA”. Nella modalità di raffreddamento vi sono
troppe sorgenti di calore accese nel locale.
Nella modalità di raffreddamento vi sono troppe persone nel locale.
telecomando.
• Attivare l’interruttore generale di alimentazione.
• Se è scattato l’interruttore di sicurezza automatico ci si deve rivolgere al proprio rivenditore prima di riattivarlo.
Rimuovere la polvere o i corpi estranei.
Si prega di vedere la sezione “SUGGERIMENTI PER RISPARMIARE ENERGIA”.
Ridurre al minimo possibile le sorgenti di calore.
Ridurre la temperatura impostata o impostare la forza di ventilazione su “Alta” o “Forte”.
SUGGERIMENTI PER RISPARMIARE ENERGIA
Da evitare
• Non ostruire la presa d’aria e l’uscita d’aria dell’unità. In caso di ostruzione, l’unità non funziona correttamente e può subire dei danni.
• Non lasciar entrare la luce solare diretta nella stanza. A tale scopo utilizzare parasole, tende o persiane. Se le pareti e il soffitto vengono riscaldati dal sole, il raffreddamento della stanza richiede più tempo.
È preferibile
• Mantenere sempre pulito il filtro dell’aria. (fare riferimento a “CURA E PULIZIA”). Un filtro ostruito compromette il rendimento dell’unità.
• Per evitare fughe d’aria condizionata, tenere chiuse finestre, porte ed altre aperture.
NOTA
Mancanza di corrente durante il funzionamento dell’unità
In caso di una temporanea mancanza di corrente, l’unità riprende automaticamente a funzionare, al ripristino della corrente, con le stesse impostazioni che aveva prima dell’interruzione.
61
Page 14
SPECIFICATIONS
4-Way Cassette (U1 type)
Model Name Power Source 220 - 230 - 240 V, single-phase, 50 Hz
Cooling Capacity
Heating Capacity
High
Sound Pressure Level
Sound Power Level
Unit Dimensions (H×W×D) Net Weight
Model Name Power Source 220 - 230 - 240 V, single-phase, 50 Hz
Cooling Capacity
Heating Capacity
Sound Pressure Level
Sound Power Level
Unit Dimensions (H×W×D) Net Weight
Medium Low High Medium Low
High Medium Low High Medium Low
S-36PU1E5 S-45PU1E5 S-50PU1E5 S-60PU1E5 S-71PU1E5
kW
BTU/h
kW
BTU/h
dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A)
mm
kW
BTU/h
kW
BTU/h
dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A)
mm
3.6 4.5 5.0 6.0
12,300 15,400 17,100
4.2 5.2 5.6 7.0
14,300 17,700 19,100 23,900
30 31 32 36 28 28 29 31 27 27 27 28 47 48 49 53 54 45 45 46 48 48 44 44 44 45 45
290×950×950
kg
S-100PU1E5
10.0
34,100
11.2
38,200
353×950×950
kg
290×950×950 290×950×950 290×950×950 290×950×950
27 27
S-125PU1E5 S-140PU1E5
12.5 14.0
42,700
14.0 16.0
47,800 54,600
44
38 32
62 63 64 55 49 50 51
31
45 46
3940 33 34
56 57
353×950×950
31 31
47,800
353×950×950
20,500
27 28 28
7.1
24,200
8.0
27,300
37 31
28
135
Page 15
SPECIFICATIONS
Low Silhouette Ducted (F1 type)
Model Name Power Source 220 - 230 - 240 V, single-phase, 50 Hz
Cooling Capacity
Heating Capacity
High
Sound Pressure Level
Sound Power Level
Unit Dimensions (H×W×D) Net Weight
Model Name Power Source 220 - 230 - 240 V, single-phase, 50 Hz
Cooling Capacity
Heating Capacity
Sound Pressure Level
Sound Power Level
Unit Dimensions (H×W×D) Net Weight
Medium Low High Medium Low
High Medium Low High Medium Low
S-36PF1E5 S-45PF1E5 S-50PF1E5 S-60PF1E5 S-71PF1E5
kW
BTU/h
kW
BTU/h
dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A)
mm
kW
BTU/h
kW
BTU/h
dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A)
mm
3.6 4.5 5.0 6.0
12,300 15,400 17,100
4.2 5.2 5.6 7.0
14,300 17,700 19,100 23,900
33 34 34 35 29 30 30 32 25 26 26 26 55 56 56 57 57 51 52 52 54 54 47 48 48 48 48
290×800×700
kg
S-100PF1E5 S-125PF1E5
10.0
34,100
11.2 14.0
38,200
290×1400×700
kg 45 45 45
290×800×700 290×800×700 290×1000×700 290×1000×700
28 28 28 33 33
S-140PF1E5
12.5
42,700
47,800
38 39 34 35 31 32
60 61 62 56 57 58 53 54 55
290×1400×700
14.0
47,800
16.0
54,600
290×1400×700
20,500
40
36
33
7.1
24,200
8.0
27,300
35 32
26
136
Page 16
SPECIFICATIONS
Single Split Outdoor Unit
Model Name Power Source
Cooling Capacity
Heating Capacity
Sound Pressure Level (C/H) Sound Power Level (C/H) dB(A) Unit Dimensions (H×W×D) Net Weight
Model Name Power Source
Cooling Capacity
Heating Capacity
Sound Pressure Level (C/H) Sound Power Level (C/H) dB(A) Unit Dimensions (H×W×D) Net Weight
Model Name Power Source
Cooling Capacity
Heating Capacity
Sound Pressure Level (C/H) Sound Power Level (C/H) dB(A) Unit Dimensions (H×W×D) Net Weight
kW
BTU/h
kW
BTU/h
dB(A)
mm
kg
kW
BTU/h
kW
BTU/h
dB(A)
mm
kg
kW
BTU/h
kW
BTU/h
dB(A)
mm
kg
U-60PE1E5 U-71PE1E5 U-100PE1E5
220 - 230 - 240 V, single-phase, 50 Hz
6.0 7.1 10.0
20,500 24,200 34,100
7.0 8.0 11.2
23,900 27,300 38,200
48/50 48/50 52/52 65/67 65/67 69/69
996×940×340 1,416×940×340996×940×340
68
U-71PE1E8 U-100PE1E8
7.1 10.0
24,200 34,100
8.0 11.2
27,300 38,200
48/50 52/52 65/67 69/69
996×940×340 1,416×940×340
69 98
U-100PEY1E5 U-125PEY1E5
220 - 230 - 240 V, single-phase,50 Hz
10.0 12.5
34,100 42,700
10.0 12.5
34,100 42,700
54/54 56/56 70/70 73/73
996×940×340 996×940×340
73 85
69 98
U-125PE1E8 U-140PE1E8
380 - 400 - 415 V, 3-phase, 50 Hz
12.5 14.0
42,700 47,800
14.0 16.0
47,800 54,600
53/53 54/55 70/70 71/71
1,416×940×340 1,416×940×340
98 98
U-100PEY1E8 U-125PEY1E8
380 - 400 - 415 V, 3-phase,50 Hz
10.0 12.5
34,100 42,700
10.0 12.5
34,100 42,700
54/54 56/56 70/70 73/73
996×940×340 996×940×340
73 85
U-125PE1E5 U-140PE1E5
12.5 14.0
42,700 47,800
14.0 16.0
47,800 54,600
53/53 54/55 70/70 71/71
1,416×940×340 1,416×940×340
98 98
137
Page 17
SPECIFICATIONS
CARACTÉRISTIQUES / ESPECIFICACIONES / TECHNISCHE DATEN / SPECIFICHE / SPECIFICATIE / ESPECIFICAÇÕES
EnglishFrançais Español Deutsch
4-Way Cassette (U1 type) Cassette 4 voies (Type U1) Cassette de 4 vías (tipo U1) 4-Weg Kassette (Typ U1) Ceiling (T1 type) Plafond (Type T1) Techo (tipo T1) Deckenmontage (Typ T1) High Static Pressure Ducted (E1
type) 4-Way Cassette 60x60 (Y1 type) Cassette 4 voies 60x60 (Type Y1) Cassette de 4 vías 60x60 (tipo Y1) 4-Weg Kassette 60 x 60 (Typ Y1) Slim Low Static Ducted (M1 type) Condu it Mince Faible S
Low Silhouette Ducted (F1 type) Conduit Silhouette Basse
2-Way Cassette (L1 type) Cassette 2 voies (Type L1) Cassette de 2 vías (tipo L1) 2-Weg Kassette (Typ L1)
assette (D1 type) Cassette 1 voie (Type D1) Cassette de 1 vía (tipo D1) 1-Weg Kassette (Typ D1)
1-Way C Floor Standing (P1 type) Vertical au sol (Type P1) De pie (tipo P1) Bodenaufstellung (Typ P1) Concealed Floor Standing
(R1 type) Wall Mounted (K1 type) Monté au mur (Type K1) Montado en pared (tipo K1) Wandmontage (Typ K1) Single Split Bibloc simple Partición única Einzel-Split
Conduit Haute Pression Statique (Type E1)
(Type M1)
(Type F1)
Ver ti cal au sol caché (Type R1) De pie y oculto (tipo R1) Bodenaufstellung/Einbau (Typ R1)
tatique
Conductos de presión estática alta (tipo E1)
Conductos finos de presión estática baja (tipo M1)
Conductos de silueta baja (tipo F1)
Kanalgerät mit hoher statischer Pressung (Typ E1)
Flaches Kanalgerät mit niedriger statischer Pressung (M1)
Kanalgerät, flache Bauform (Typ F1)
English Italiano Nederlands Portugs
4-Way Cassette (U1 type) A cassetta a 4 vie (tipo U1) 4-weg cassette (type U1) Cassete de 4 vias (Tipo U1) Ceiling (T1 type) A soffitto (tipo T1) Plafond (type T1) Tecto (Tipo T1) High Static Pressure Ducted
(E1 type) 4-Way Cassette 60x60 (Y1 type) A cassetta a 4 vie 60x60 (tipo Y1) 4-weg cassette 60x60 (type Y1) Cassete de 4 vias 60x60 (Tipo Y1) Slim Low Static Ducted (M1 type) S
Low Silhouette Ducted (F1 type) A profilo basso a condotto
2-Way Cassette (L1 type) A cassetta a 2 vie (tipo L1) 2-weg cassette (type L1) Cassete de 2 vias (Tipo L1) 1-Way Cassette (D1 type) A cassetta Floor Standing (P1 type) A pavimento (tipo P1) Vloermodel (type P1) Montagem no chão (Tipo P1) Concealed Floor Standing
(R1 type) Wall Mounted (K1 type) Con montaggio a parete (tipo K1) Wandmodel (K1) Montagem na parede (Tipo K1) Single Split Split singolo Enkele splitsing Duas unidades
A condotto ad alta pressione statica (tipo E1)
ottile a condotto a bassa
pressione statica (tipo M1)
(tipo F1)
a 1 via (tipo D1) 1-weg cassette (type D1) Cassete de 1 via (Tipo D1)
A pavimento nascosto (tipo R1) Verborgen vloermodel (type R1) Montagem no chão oculta
Kanaalmodel met hoge statische druk (type E1)
Slank laag statisch kanaalmodel (type M1)
Kanaalmodel met onopvallend silhouet (type F1)
Pressão estática elevada no tubo (Tipo E1)
Estática baixa fina no tubo (Tipo M1)
Baixo perfil no tubo (Tipo F1)
(Tipo R1)
138
Page 18
SPECIFICATIONS
CARACTÉRISTIQUES / ESPECIFICACIONES / TECHNISCHE DATEN / SPECIFICHE / SPECIFICATIE / ESPECIFICAÇÕES
EnglishFrançais Español Deutsch
Model Name Nom du modèle Nombre del modelo Modellbezeichnung Power Source Source d'alimentation Fuente de alimentación Spannungsquelle Cooling Capacity Capacité de refroidissement Capacidad de refrigeración Kühlleistung Heating Capacity Capacité de chauffage Capacidad de calefacción Heizleistung Sound Pressure Level (High/
Medium/Low) Sound Power Level (High/
Medium/Low) Unit Dimensions (HxWxD; mm) Dimensions d'unité (HxLxP ; mm) Dimensiones de la unidad (Alto x
(HxWxD: ceiling dimension) (HxLxP : dimensions plafond) (Alto x Largo x Ancho: dimensión
Net Weight (kg) Poids net (kg) Peso neto (kg) Nettogewicht (kg)
Niveau de press Moyen/Bas)
Niveau de puissance sonore (Haut/Moyen/Bas)
ion sonore (Haut/
Nivel de presión acústica (alto/ medio/bajo)
Nivel de potencia acústica (alto/ medio/bajo)
Largo x Ancho; mm)
del techo)
Schalldruckpegel (hoch/mittel/ niedrig)
Schallleistungspegel (hoch/mittel/ niedrig)
bmessungen (H x B x T
Gerätea [mm])
(H x B x T: Deckenmaß)
English Italiano Nederlands Portugs
Model Name Modello Modelnaam Nome do modelo Power Source Fonte di alimentazione Voeding Fonte de alimentação Cooling Capacity Capacità di raffreddamento Koelingscapaciteit Capacidade de arrefecimento Heating Capacity Capacità di riscaldamento Verwarmingscapaciteit Capacidade de aquecimento Sound Pressure Level (High/
Medium/Low) Sound Power Level (High/
Medium/Low) Unit Dimensions (HxWxD; mm) Dimensioni unità (AxLxP; mm) Afmetingen van de unit (H x B x D;
(HxWxD: ceiling dimension) (AxLxP: dimensione s Net Weight (kg) Peso netto (kg) Nettogewicht (kg) Peso líquido (kg)
Livello di pressione acustica (alto/
asso)
medio/b Livello di potenza acustica (alto/
medio/basso)
offitto) (H x B x D: plafondafmeting) (AxLxP: dimensão do tecto)
Geluidsdrukniveau (hoog/ normaal/laag)
Geluidsvermogenniveau (hoog/ normaal/laag)
mm)
Nível da pressão do som (Alto/ Médio/Baixo)
Nível da potência de som (Alto/ Médio/Baixo)
Dimensões da unidade (AxLxP; mm)
139
Page 19
SPECIFICATIONS
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ / СПЕЦИФИКАЦИИ / ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ / СПЕЦИФІКАЦІА
English Ελληνικη Български Русский Українська
4-Way Cassette (U1 type) Κασέτας 4-δρομο (Τύ πο ς
Ceiling (T1 type) Οροφής (Τύ πο ς T1) Таванен (тип Т1) Потолочный (Тип T1) Стельовий (тип T1) High Static Pressure
Ducted (E1 type)
4-Way Cassette 60x60 (Y1 type)
Slim Low Static Ducted (M1 type)
Low Silhouette Ducted (F1 type)
2-Way Cassette (L1 type) Κασέτας 2-δρομο (Τύπος
1-Way Cassette (D1 type) Κασέτας 1-δρομο (Τύ πο ς
Floor Standing (P1 type) Όρθιο δαπέδου (Τύπ ος
Concealed Floor Standing (R1 type)
Wall Mounted (K1 type) Επιτοίχιο (Τύπ ος K1)
Single Split Σύστημα δύο μονών
U1)
Αγωγός υψηλής στατικής πίεσης (Τύπ ος E1)
Κασέτας 4-δρομο 60x60 (Τύπ ο ς Y1)
Αγωγός χαμηλής στατικής πίεσης λεπτού τύπου (Τύπ ο ς M1)
Χαμηλής σιλουέτας με αγωγό (Τύπ ο ς F1)
L1)
D1)
P1)
Εντοιχισμένο όρθιο δαπέδου (Τύπ ος R1)
μονάδων
4-пътен касетен (тип U1) Кассетный с 4
Високонапорен канален (тип Е1)
4-пътен касетен 60х60 (тип Y1)
Тънък нисконапорен канален (тип М1)
Канален с нисък силует (тип F1)
2-пътен касетен (тип L1) Кассетный с 2
1-пътен касетен (тип D1) Кассетный с 1
Подов колонен (тип P1) Напольный (Тип P1) Підлоговий (тип P1)
Скрит подов колонен (тип R1)
Стенен (тип К1) Настенный (тип K1) Настінний (тип K1) Моносплит Один сплит Одиночна спліт-система
направлениями потока (тип U1)
Скрытый с высоким статическим давлением (тип E1)
Кассетный с 4 направлениями потока 60x60 (тип Y1)
Скрытый тонкий с низким статическим давлением (тип M1)
Скрытый плоский (тип F1)
направлениями потока (тип L1)
направлением потока (тип D1)
Скрытый напольный (Тип R1)
4-канальний касетний (тип U1)
Із каналом під високим статичним тиском (тип E1)
4-канальний касетний 60x60 (тип Y1)
Тонкий, із каналом під низьким статичним тиском (тип M1)
Із каналом з низького профілю (тип F1)
2-канальний касетний (тип L1)
1-канальний касетний (тип D1)
Прихований підлоговий (тип R1)
English Ελληνικη Български Русский Українська
Model Name Όνομα μοντέλου Наименование на модел Название модели Назва моделі Power Source Πηγή ισχύος Захранване Источник питания Джерело живлення Cooling Capacity Δυνατότητα ψύξης Охлаждаща мощност Мощность охлаждения Охолоджувальна
Heating Capacity Δυνατότητα θέρμανσης Отоплителна мощност Мощность обогрева Нагрівальна здатність Sound Pressure Level
(High/Medium/Low)
Sound Power Level (High/ Medium/Low)
Unit Dimensions (HxWxD; mm)
(HxWxD: ceiling dimension)
Net Weight (kg) Καθαρό βάρος (kg) Нетно тегло (кг) Вес нетто (кг) Вага нетто (кг)
Επίπεδο πίεσης ήχου (Υψηλό/Μεσαίο/Χαμηλό)
Επίπεδο ισχύος ήχου (Υψηλό/Μεσαίο/Χαμηλό)
Διαστάσεις μονάδας (ΥxΠxΒ, mm)
(ΥxΠxΒ: διαστάσεις οροφής)
Ниво на звуково налягане
Ниво на сила на звука Уровень звуковой
Размери на модула (ВхШхД, мм)
ВхШхД: размери на тавана)
Уровень звукового давления (Высокий/ Средний/Низкий)
мощности (Высокий/ Средний/Низкий)
Размеры аппарата (ВxШxГ; мм)
(ВxШxГ: размеры потолка)
140
здатність
Рівень звукового тиску (високий/середній/ низький)
Рівень потужності звуку (високий/середній/ низький)
Розміри пристрою (ВxШxГ; мм)
(ВxШxГ: розмір стелі)
Page 20
English
Français
Español
Deutsch
Italiano
Nederlands
Portugs
Eλληνικά
Български
Русский
Українська
Compliance with regulation 842/EC/2006 Article 7(1) requirements
DO NOT VENT R410A INTO THE ATMOSPHERE: R410A IS A FLUORINATED GREENHOUSE GAS, COVERED BY THE KYOTO PROTOCOL, WITH A GLOBAL WARMING POTENTIAL (GWP) = 1975.
Conformité aux exigences de l’article 7 (1) de la réglementation 842/EC/ 2006
NE PAS METTRE LE R410A À L’AIR LIBRE: LE R410A EST UN GAZ À EFFET DE SERRE FLUORÉ, RÉGULÉ PAR LE PROTOCOLE DE KYOTO AVEC UN POTENTIEL DE RÉCHAUFFEMENT DE LA PLANÈTE (GWP) =
1975.
Cumplimiento de los requisitos del Artículo 7 (1) de la Directiva 842/EC/ 2006
NO LIBERAR R410A AL AIRE LIBRE: EL R410A ES UN GAS FLUORIZADO DE EFECTOS DE INVERNADERO, INCLUIDO EN EL PROTOCOLO DE KYOTO, CON UN POTENCIAL DE CALENTAMIENTO GLOBAL (GWP) =
1975.
Kompatibilität mit den Anforderungen der Vorschrift 842/EC/2006, Artikel 7 (1)
R410A NICHT IN DIE AUSSENLUFT ABLASSEN: R410A IST EIN FLUORIERTES TREIBHAUSGAS, DAS IM KYOTO-PROTOKOLL ENTHALTEN IST UND EIN ERDERWÄRMUNGSPOTENTIAL (GWP) VON 1975 AUFWEIST.
Osservanza delle richieste dell’Articolo 7(1) delle regolamentazioni 842/ EC/2006
NON DISPERDERE R410A NELL’ATMOSFERA: L’R410A È UN GAS FLUORATO CAUSA DI EFFETTO SERRA E COPERTO DAL PROTOCOLLO DI KYOTO CON UN POTENZIALE DI RISCALDAMENTO GLOBALE (GWP) = 1975.
Voldoet aan de eis
LAAT R410A NIET ONSNAPPEN IN DE DAMPKRING: R410A IS EEN FLUORHOUDEND BROEIKASGAS ZOALS BEDOELD IN HET KYOTO PROTOCOL, MET EEN AARDOPWARMINGSVERMOGEN (GWP) = 1975.
Conformidade com o regulamento 842/EC/2006 Requisitos do Artigo 7(1)
NÃO DEIXE O R410A ESC APA R PAR A A AT MO SFERA: O R410A É UM GÁS FLUORADO COM EFEITO DE ESTUFA, REGULADO PELO PROTOCOLO DE QUIOTO, COM UM POTENCIAL DE AQUECIMENTO GLOBAL (GWP) = 1975.
Συμμόρφωση με τις απαιτήσεις του κανονισμού 842/EC/2006 Άρθρο 7(1)
ΜΗΝ ΑΠΕΛΕΥΘΕΡΩΣΕΤΕ ΤΟ R410A ΣΤΗΝ ΑΤΜΟΣ ΦΑΙΡΑ: ΤΟ R410A ΕΙΝΑΙ ΦΘΟΡΙΟΥΧΟ ΑΕΡΙΟ ΘΕΡΜΟΚΗΠΙΟΥ ΠΟΥ ΚΑΛΥΠΤΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΟ ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ ΤΟΥ ΚYΟΤΟ, ΜΕ ΔΥΝΑΜ ΙΚΟ ΠΛΑΝΗΤΙΚΗΣ ΑΥΞΗΣΗ Σ ΤΗΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ (GWP) = 1975.
Съответствие с изискванията на 842/EC/2006 член 7(1)
НЕ ИЗПУСКТАЙТЕ R410A В АТМОСФЕРАТА: R410A Е ПАРНИКОВ ГАЗ, СЪДЪРЖАЩ ФЛУОР, ВКЛЮЧЕН В ПРОТОКОЛА ОТ КИОТО С ПОТЕНЦИАЛ ЗА ГЛОБАЛНО ЗАТОПЛЯНЕ (GWP) = 1975.
Соответствие требованиям Статьи 7(1) правил 842/EC/2006
НЕ ДОПУСКАЙТЕ ВЫБРОСОВ R410A В АТМОСФЕРУ: R410A ЯВЛЯЕТСЯ ФТОРИРОВАННЫМ ПАРНИКОВЫМ ГАЗОМ, ОХВАТЫВАЕМЫМ КИОТСКИМ ПРОТОКОЛОМ, С ПОТЕНЦИАЛОМ ГЛОБАЛЬНОГО ПОТЕПЛЕНИЯ (GWP) = 1975.
Згідно норм 842/EC/2006 стаття 7(1)
НЕ ВИПУСКАЙТЕ R410A В АТМОСФЕРУ: R410A - ФТОРОВМІСНИЙ ПАРНИКОВИЙ ГАЗ, ЩО ПІДПАДАЄ ПІД ДІЮ КІОТСЬКОГО ПРОТОКОЛУ, З ПОТЕНЦІАЛОМ ГЛОБАЛЬНОГО ПОТЕПЛІННЯ (GWP) = 1975.
en van regeling 842/EC/2006 artikel 7(1)
141
Page 21
Authorized representative in EU Panasonic Testing Centre Panasonic Marketing Europe GmbH Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany
© Panasonic Corporation 2012 Unauthorized copying and distribution is a violation of law.
BE0112-21212
Printed in China
Loading...