Before operating the unit, read these operating instructions thoroughly and keep them for future reference.
FRANÇAIS
Avant d’utiliser l’appareil, lisez ce mode d’emploi dans son intégralité et conservez-le pour toute référence ultérieure.
ESPAÑOL
Antes de operar la unidad, lea atentamente estas instrucciones de funcionamiento y guárdelas para futuras consultas.
DEUTSCH
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung aufmerksam
durch und bewahren Sie sie für die künftige Verwendung auf.
ITALIANO
Prima di utilizzare l’unità, leggere a fondo queste istruzioni per l’uso e conservarle come riferimento futuro.
NEDERLANDS
Lees deze gebruiksinstructies goed door voor u het apparaat gebruikt en bewaar ze voor toekomstig gebruik.
PORTUGUÊS
Antes de utilizar o aparelho, leia completamente este manual de instruções e guarde-o para futuras referências.
EΛΛΗΝΙΚΆ
Πριν θέσετε τη μονάδα σε λειτουργία, διαβάστε πολύ καλά αυτές τις οδηγίες χρήσης και
διατηρήστε τις για μελλοντική αναφορά.
БЪЛГАРСКИ
Преди да започнете експлоатация на този уред, прочетете внимателно тези инструкции и ги
запазете, за да можете да правите справки с тях и в бъдеще.
РУССКИЙ
Перед использованием этого устройства внимательно прочитайте настоящую инструкцию по
эксплуатации и сохраните ее для дальнейших справок.
УКРАЇНСЬКА
Уважно прочитайте цю інструкцію з експлуатації перед тим, як увімкнути пристрій, та
збережіть її на майбутнє.
Panasonic Corporation
1006 Kadoma, Kadoma City, Osaka, Japan
2 ~ 13
14 ~ 25
26 ~ 37
38 ~ 49
50 ~ 61
62 ~ 73
74 ~ 85
86 ~ 97
98 ~ 109
110 ~ 121
122 ~ 134
F568247
Page 2
ÍNDICE
INFORMAÇÕES SOBRE O PRODUTO .....................................................................................74
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA..............................................................................................74
LOCALIZAÇÃO DA INSTALAÇÃO..............................................................................................75
Se tem alguma questão ou problema respeitante ao seu aparelho de ar condicionado vai
necessitar da informação que se segue. O número do modelo e da série encontram-se na placa
identificadora na parte inferior do aparelho.
Número do modelo __________________________ Número de série __________________
Data da compra_______________________________________________________________
Endereço do concessionário _____________________________________________________
Os símbolos que se seguem são utilizados neste manual de instruções para o alertar
sobre condições potencialmente perigosas para os utilizadores, pessoal de manutenção
ou o próprio aparelho:
Este símbolo refere-se a um perigo ou mau
manuseamento que pode resultar em ferimentos
pessoais severos ou morte.
Este símbolo refere-se a um perigo ou mau
manuseamento que pode resultar em ferimentos
pessoais, danos ao produto ou aos objectos que o
cercam.
74
Page 3
LOCALIZAÇÃO DA INSTALAÇÃO
C
• Recomenda-se que este aparelho de ar condicionado seja instalado adequadamente
por um técnico de instalação qualificado de acordo com as Instruções de Instalação
fornecidas com o aparelho.
• Antes da instalação deste aparelho de ar condicionado verifique se a voltagem da rede local
na sua casa ou escritório é a mesma que a voltagem indicada na placa identificadora.
• Não coloque este aparelho de ar condicionado num local onde haja fumos ou gases
inflamáveis, ou num local extremamente húmido tal como uma estufa.
• Não coloque o aparelho de ar condicionado perto de objectos geradores de calor.
Evite: Para proteger o aparelho de ar condicionado de alta corrosão, evite instalar a unidade exterior
onde possa ser atingida por água do mar ou por água sulfurosa perto de termas.
REQUISITOS ELÉCTRICOS
1. Todas as ligações devem estar de acordo com os requisitos eléctricos locais. Consulte o seu
concessionário ou um electricista qualificado para mais detalhes.
2. Cada unidade deve ser adequadamente ligada à terra mediante um fio de terra ou as
ligações fornecidas.
3. As ligações devem ser feitas por um electricista qualificado.
NOTA
Para aquecer o sistema, tem de o ligar à corrente eléctrica
pelo menos cinco (5) horas antes de o utilizar. Mantenha o
aparelho ligado à corrente eléctrica excepto se não o
pretender utilizar durante uma período de tempo
prolongado.
Se não for utilizar o aparelho por um longo tempo, desligue a ficha eléctrica da tomada ou
desligue o disjuntor ou o interruptor eléctrico para isolar o aparelho de ar condicionado da fonte
de alimentação.
orrente eléctrica
ON
75
Page 4
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
• Leia este manual de instruções cuidadosamente antes de utilizar este aparelho de ar condicionado. Se ainda tiver algumas
dificuldades ou problemas consulte o seu concessionário.
• Este aparelho tem por finalidade oferecer-lhe condições confortáveis na sala. Utilize-o apenas para esse fim como descrito
neste manual de instruções.
Consulte um revendedor autorizado ou especialista sobre
o tipo de refrigerante especificado a ser utilizado. A
utilização de um refrigerante diferente do especificado
pode danificar o produto, provocar explosões e ferimentos,
etc.
Não toque na unidade com as mãos molhadas.
Nunca utilize ou armazene gasolina ou outros vapores ou
líquidos inflamáveis perto do aparelho de ar condicionado
— é muito perigoso.
Não utilize este aparelho em um ambiente propenso a
explosão.
Este aparelho de ar condicionado não tem ventilador para
retirar ar fresco do exterior. Deve abrir frequentemente
portas e janelas quando utiliza aquecimentos a gás ou óleo
na mesma sala, pois estes consomem grande quantidade
de oxigénio do ar. De outra maneira, em casos extremos,
podem ocorrer casos de sufocação.
Providencie uma tomada eléctrica para ser utilizada
exclusivamente para cada unidade, bem como um
interruptor para a fonte de alimentação, um disjuntor de
circuito e um disjuntor de fugas de ligação à terra para
protecção de sobrecorrente na linha exclusiva.
Providencie uma tomada eléctrica exclusivamente para
cada unidade e integrar meios de desactivação total com
separação de contacto em todos os pólos da instalação
eléctrica fixa, conforme as normas de fiação.
Para impedir possíveis perigos devido a falha do
isolamento, tem de ligar a unidade à massa.
Os utilizadores não devem limpar o interior das unidades
exteriores e interiores. A limpeza deve ser realizada por
um especialista ou um revendedor autorizado.
Em caso de avaria deste aparelho, não o repare sozinho.
Entre em contacto com o representante de vendas ou o
representante de assistência para levar a cabo a
reparação.
A fuga de gás refrigerante pode provocar um incêndio.
Por razões de segurança, certifique-se de que
desliga o ar condicionado e a corrente eléctrica
antes da limpeza ou da assistência.
Em caso de emergência, desligue a ficha eléctrica da
tomada ou desligue o disjuntor ou o interruptor eléctrico
para isolar o aparelho de ar condicionado da fonte de
alimentação.
Não introduza os dedos nem outros objectos na
unidade interior ou exterior do ar condicionado, pois
as peças móveis podem provocar lesões.
De modo a evitar o sobreaquecimento e
incêndios, não utilize cabos modificados, cabos
partilhados, extensões eléctricas nem cabos
não especificados.
Numa situação de anomalia/avaria do produto, interrompa
o seu uso e retire a ficha da tomada ou e o disjuntor.
(Risco de fumo/incêndio/choque eléctrico)
Exemplos de anomalia/avaria
• O ELCB dispara frequentemente.
• Cheiro a queimado.
• Ruído ou vibração anómalas da unidade.
• Fugas de água da unidade interior.
• Sobreaquecimento do cabo de alimentação ou da
ficha.
• Não é possível controlar a velocidade da ventoinha.
• A unidade desliga-se imediatamente após ser activada.
• A ventoinha não pára mesmo após a unidade ser
desligada.
Contacte imediatamente o revendedor local para fins de
manutenção/reparação.
Este equipamento pretende ser usado por peritos ou
utilizadores com formação em lojas, na indústria leve e em
quintas, ou para utilização comercial por pessoas não
especializadas.
Não ligue e desligue o aparelho de ar condicionado
utilizando o interruptor principal. Use o botão de operação
ON/OFF.
Não coloque nada na saída de ar da unidade
exterior. É muito perigoso devido à alta
velocidade de rotação do ventilador.
Não toque na entrada de ar ou nas pás de
alumínio afiadas da unidade exterior. Pode sofrer
ferimentos.
Mantenha o alarme de incêndio e a saída de ar a pelo
menos 1,5 m da unidade.
Este equipamento não deve ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças) com capacidades mentais, sensoriais
e físicas reduzidas, ou falta de experiência e
conhecimentos, excepto se forem supervisionadas ou
receberem instruções relacionadas com a utilização do
equipamento de uma pessoa responsável pela sua
segurança. Deve supervisionar as crianças para garantir
que não brincam com o equipamento.
Não arrefeça ou aqueça demasiado o sala quando
estiverem presentes bebés ou pessoas inválidas.
Não se sente nem suba para cima da unidade.
Pode cair acidentalmente.
Não cole nenhum objecto na CAIXA DA
VENTOINHA.
Pode sofrer ferimentos e danificar a unidade.
76
Page 5
Exemplos de
anormalidade/
avaria
AVI SO
• O compressor pode parar ocasionalmente durante tempestades com trovoada ou
relâmpagos. Isso não é falha mecânica. A unidade é restabelecida automaticamente
depois de alguns minutos.
• As instruções foram redigidas originalmente em inglês. As versões noutras línguas
são traduções da redacção original.
Deixe de utilizar o produto quando ocorrer qualquer anormalidade/avaria e
remova a ficha eléctrica.
(Risco de fumo/incêndio/choque eléctrico)
- O produto não arranca por vezes quando está ligado.
- A corrente desliga-se por vezes quando move o cabo.
- Odor a queimado ou ruído anormal é detectado durante o funcionamento.
- O chassis está deformado ou anormalmente quente.
Contacte imediatamente o revendedor local para manutenção/reparação.
77
Page 6
INFORMAÇÃO
Condição de funcionamento
Utilize este ar condicionado no seguinte intervalo de temperatura.
Intervalo da temperatura interior:
Modo de arrefecimento 14°C ~ 25°C (*WBT) / 18°C ~ 32°C (*DBT)
Modo de aquecimento 16°C ~ 30°C (*DBT)
Intervalo da temperatura exterior:
Modo de arrefecimento -15°C ~ 46°C (*DBT)
Modo de aquecimento -20°C ~ 18°C (*WBT) / -20°C ~ 24°C (*DBT)
*DBT: Temperatura de bolbo seco
*WBT: Temperatura de bolbo húmido
*1 Quando se liga o U-100PEY1E5, U-100PEY1E8, U-125PEY1E5, U-125PEY1E8
Informações para Utilizadores referentes à Recolha e Eliminação de Equipamentos Velhos e Baterias
Estes símbolos nos produtos, embalagens e documentos signifi cam que os produtos eléctricos e electrónicos
usados nao podem ser misturados com os resíduos urbanos.
Para o tratamento apropriado, recuperação e reciclagem de produtos velhos e baterias usadas, solicitamos
que os coloque em pontos de recolha próprios, de acordo com a Legislacao Nacional e com as Directivas
Europeias 2002/96/EC e 2006/66/EC.
A eliminação correcta deste produto ajudará a poupar recursos valioso e evitar quaisquer potenciais efeitos
negativos na saúde humana e no ambiente, os quais poderiam resultar de um tratamento incorrecto de
Resíduos.
Para mais informações sobre a recolha e reciclagem de produtos velhos e baterias, por favor, contacte as
autoridades locais responsáveis pela recolha de resíduos ou o ponto de venda onde o produto foi adquirido.
De acordo com a legislacao nacional, podem ser apçlicadas multas caso seja feita a eliminação incorrecta
destes resíduos.
Para Uitlizadores Não Particulares da União Europeia
Se pretender eliminar equipamentos eléctricos e electrónicos, por favor, contacte o seu Distribuídor ou
Produtor para obter mais informações.
[Informação sobre a eliminação noutros países fora da União Europeia]
Estes símbolos são válidos, apenas, na União Europeia. Se pretender eliminar este produto contacte, por
favor, as autoridades locais responsáveis pela recolha de resíduos ou o ponto de venda onde o produto foi
adquirido e solicite informação sobre o método de eliminação correcto.
Nota para os símbolos de baterias (dois exemplos de símbolos):
Este símbolo pode ser utilizado em conjugação com um símbolo químico. Neste caso, terá de proceder em
Pb
conformidade com o estabelecido na Directiva referente aos produtos químicos utilizados.
*1 -10°C ~ 43°C (*DBT)
*1 -15°C ~ 18°C (*WBT) / -15°C ~ 24°C (*DBT)
78
Page 7
OPERAÇÃO
Nomenclatura das peças
UNIDADE INTERIOR
Tipo U1 (CASSETE DE 4 VIAS)Tipo F1 (BAIXO PERFIL NO TUBO)
Drenagem de
água
Painel do tecto
(opcional)
Conduta de
saída de ar
Parafuso de
suspensão
Parafuso de
ancoragem
Saída de ar
(4 localizações)
Grelha de
entrada de ar
(entrada de ar)
Grelha de saída de ar
Unidade interior
Unidade de controlo remoto sem fios (peças opcionais)
NOTA
Consulte o manual de instruções que acompanha a
unidade de controlo remoto sem fios opcional.
(Sem fios: disponível para
todas as unidades
Unidade de controlo remoto do temporizador (peças opcionais)
NOTA
Consulte o manual de instruções que acompanha a
unidade de controlo remoto do temporizador.
(Com fios: disponível
para todas as unidades
Material do
tecto
interiores)
interiores)
79
Page 8
AJUSTE DA DIRECÇÃO DO FLUXO DE AR
As funções diferem, consoante a unidade interior utilizada. A direcção do fluxo de ar não pode
ser ajustada com uma unidade de controlo remoto pertencente a uma unidade que não esteja
listada abaixo.
Tipo U1.
• Não utilize as mãos para mover o deflector (deflector de fluxo de ar vertical) controlada pela
unidade de controlo remoto.
• Quando o ar condicionado está desligado, o deflector (deflector de fluxo de ar vertical)
move-se automaticamente para a posição inferior.
• O deflector (deflector de fluxo de ar vertical) move-se para a posição superior durante a
operação de espera de aquecimento. A operação de varrimento é activada após o
cancelamento da operação de espera de aquecimento. O varrimento é indicado na unidade
de controlo remoto mesmo durante a operação de espera de aquecimento.
Ajustar a direcção do
Para activar a operação
fluxo de ar
de varrimento
AquecimentoArrefecimento e secagemOperação do
Coloque o deflector (deflector de fluxo de ar
vertical) na posição inferior. Se a placa for
colocada na posição superior, o ar quente pode
não atingir o chão.
A direcção do fluxo de ar muda sempre que pressiona o botão FLAP durante a
operação.
Pressione o botão FLAP para colocar o deflector (deflector de fluxo de ar vertical) na posição
inferior e, em seguida, pressione novamente o botão FLAP. Aparece no visor e o fluxo de
ar é direccionado automaticamente para cima e para baixo.
ventilador
O deflector (deflector de fluxo de
ar vertical) pode ser ajustada para
uma de três posições.
Ajuste inicial
Ajuste inicial
Ajuste inicial
Todas as
operações
Operação
contínua
Para parar a operação de
varrimento
80
Pressione o botão FLAP novamente com a função de varrimento do deflector activado para
parar o deflector na posição pretendida. Em seguida, o fluxo de ar pode ser ajustado a partir da
posição superior pressionando novamente o botão FLAP.
Indicação de paragem da operação de varrimento
Ventilador e
aquecimento
Durante a operação de arrefecimento ou secagem, o deflector não pára na posição inferior.
Mesmo que o deflector seja parada na posição inferior durante a operação de varrimento, só
pára ao atingir a terceira posição a partir da posição superior.
Arrefecimento e secagem
Page 9
AJUSTE DA DIRECÇÃO DO FLUXO DE AR (CONTINUAÇÃO)
Os aparelhos de ar condicionado de tipo U1 estão equipados com deflectores automáticos.
Pode ajustar a direcção do fluxo de ar para um ângulo específico ou para o modo de
varrimento utilizando a unidade de controlo remoto.
Não mova a placa com as mãos.
4 vias (tipo U1) • O deflector de saída de ar pode ser facilmente removida e lavada com água.
• Não se esqueça de parar sempre a operação antes de remover o deflector.
• Depois de lavar com água, deixe-a secar e, em seguida, volte a montá-la com a seta virada
para fora.
Tipo de conduta oculta (F1)
Este ar condicionado não está equipado com peças de saída de ar. Estas peças devem ser
obtidas localmente. Consulte o manual para obter mais informações sobre peças de saída de
ar locais.
81
Page 10
AJUSTE DA DIRECÇÃO DO FLUXO DE AR PARA
VÁRIAS UNIDADES INTERIORES UTILIZANDO A
UNIDADE DE CONTROLO REMOTO (COM FIOS)
• A direcção do fluxo de ar não pode ser ajustada com a unidade de controlo remoto para o
tipo de conduta oculta (F1).
• Se existirem várias unidades interiores ligadas a uma unidade de controlo remoto, a
direcção do fluxo de ar pode ser ajustada para cada unidade interior através da selecção
das unidades interiores (veja a operação abaixo).
Botão Auto Flap
()
Uma unidade exterior e oito unidades interiores Duas unidades exteriores e quatro unidades interiores
Nada no
visor
N.° da
unidade
1–1
• Para ajustar o fluxo de ar das unidades individuais, pressione o botão UNIT. O visor mostra
o número da unidade interior programada através do controlo de grupo. Ajuste a direcção
do fluxo de ar para a unidade interior apresentada no visor.
• Sempre que pressionar UNIT, a indicação muda na ordem indicada abaixo.
• Se não aparecer nada no visor, pode ajustar todas as unidades interiores numa única
operação.
• O número da unidade aparece como Número da unidade exterior–Número da unidade
interior. Varia consoante o número de unidades programadas através do controlo de grupo.
Nada
N.° da
N.° da
N.° da
N.° da
N.° da
unidade
1–2
N.° da
unidade
1–3
N.° da
unidade
1–8
no visor
unidade
1–1
unidade
1–2
unidade
1–3
unidade
1–4
N.° da
unidade
2–1
N.° da
unidade
2–4
82
Page 11
NOTAS ESPECIAIS
Operação ‘‘DRY’’
Como funciona? • Quando a temperatura da sala atinge o nível que foi ajustado, o aparelho repete o ciclo de
Operação de aquecimento
Rendimento do
aquecimento
Descongelação • Quando a temperatura exterior for baixa, pode formar-se gelo ou geada na serpentina do
(em espera) no visor • Durante alguns minutos após o início da operação de aquecimento, o ventilador interior
NOTA
ligar e desligar automaticamente.
• Para evitar o aumento da humidade na sala, o ventilador interior é desligado quando a
unidade pára de funcionar.
• A velocidade do ventilador é programada automaticamente para ‘‘LO.’’ e não pode ser
ajustada.
• A operação DRY não é possível quando a temperatura exterior é 15 °C ou menos.
• Como este aparelho de ar condicionado aquece uma sala utilizando o calor do ar exterior
(sistema de bomba de calor), a eficiência do aquecimento diminuirá quando a temperatura for
muito baixa. Se não for possível obter calor suficiente com esta bomba de calor, utilize outro
aparelho de aquecimento juntamente com esta unidade.
permutador de calor exterior, reduzindo o rendimento do aquecimento. Quando isto acontece,
um sistema de descongelação controlado por microcomputador entra em funcionamento. Em
simultâneo, o ventilador da unidade interior pára (ou, em determinados casos, funciona a
uma velocidade muito baixa) e a indicação ‘‘STANDBY’’ aparece no visor até a
descongelação terminar. A operação de aquecimento recomeça passados alguns minutos.
(Este intervalo varia ligeiramente dependendo da temperatura exterior e do modo como a
formação do gelo ocorreu.)
permanece desligado (ou, em determinados casos, funciona a uma velocidade muito baixa)
até a serpentina do permutador de calor da unidade interior ficar suficientemente quente.
Isto ocorre porque existe um sistema de prevenção de correntes de ar frio em
funcionamento. Durante este período, a indicação ‘‘’’ (em espera) permanece
visualizada.
• A indicação ‘‘” (em espera) permanece visualizada durante a descongelação ou quando
o compressor for desligado (ou quando a unidade está a funcionar a uma velocidade muito
baixa) pelo termóstato quando o sistema está em modo de aquecimento.
• Terminada a descongelação e quando o compressor é ligado novamente, a indicação ‘‘’’
(em espera) é desactivada automaticamente à medida que a operação de aquecimento é
retomada.
Se ocorrer uma falha de energia com a unidade a funcionar
Se a corrente eléctrica for cortada temporariamente, a unidade retoma a operação
automaticamente (após a reposição da corrente eléctrica) utilizando os mesmos ajustes
programados.
Lado de entrada e saída de
ar (unidade interior)
CUIDADOS E LIMPEZA
1. Por motivos de segurança, desligue o aparelho de ar condicionado e desligue-o
também da rede antes de proceder à sua limpeza.
2. Não verta água sobre a unidade interior para a limpar. Poderá danificar os
componentes internos e causar descargas eléctricas.
Limpe o lado de entrada e saída de ar da unidade interior com uma escova de aspirador ou
com um pano macio e limpo.
Se estas partes estiverem muito sujas utilize um pano limpo humedecido em água. Quando
limpar o lado de saída de ar, tenha cuidado para não mover as palhetas do seu lugar de
instalação.
1. Nunca utilize solventes ou produtos químicos fortes para limpar a unidade interior.
Não limpe as peças plásticas com água muito quente.
2. Algumas arestas metálicas e as pás são pontiagudas e podem causar ferimentos se
não forem manuseadas com cuidado; tenha especial cuidado ao limpar estas
partes.
3. A serpentina interna e outros componentes da unidade exterior devem ser limpos
regularmente. Contacte o seu concessionário ou serviço de assistência.
83
Page 12
LOCALIZAÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
se o seu aparelho de ar condicionado não funcionar correctamente, primeiro verifique os seguintes pontos antes de solicitar o
serviço. Se o aparelho ainda não funcionar correctamente, entre em contacto com o distribuidor ou um centro de serviço.
UNIDADE INTERIOR
SintomaCausa
RuídoSom como o fluxo de água durante ou
OdorÉ possível sentir o odor do ar
Condensação
NévoaForma-se névoa durante o
O ventilador roda durante algum tempo apesar do
funcionamento parar.
A direcção do vento muda durante o funcionamento.
Não é possível definir a direcção do vento.
Não é possível alterar a direcção do vento.
Quando a direcção do vento é alterada, o flape
move-se várias vezes e e pára numa posição
designada.
PoeiraA acumulação de poeira dentro da unidade interior é descarregada.
No operação inicial em alta velocidade, às vezes o
ventilador pode rodar mais rápido do que a
velocidade definida (por 3 a 30 minutos).
após o funcionamento
Ruído de rachadura durante ou
aquando da paragem do
funcionamento.
descarregado durante o
funcionamento.
Condensação acumulada perto da
descarga de ar durante o
funcionamento
funcionamento no modo de
arrefecimento.
(Lugares onde existam grandes
quantidades de neblina de óleo como
em restaurantes.)
UNIDADE EXTERIOR
SintomaCausa
Sem
funcionamento
RuídoNormalmente o ruído ocorre no modo
VaporNormalmente o vapor ocorre no modo
Quando parada através do telecomando, o
ventilador da unidade exterior por vezes funciona
durante algum tempo apesar de o compressor
exterior ter parado.
Quando a alimentação é ligada
instantaneamente.
Quando o funcionamento é parado e
retomado imediatamente.
de aquecimento.
de aquecimento.
• Som de líquido refrigerante a fluir no interior da unidade
• Som de água de drenagem através do tubo de drenagem
Som de rachadura devido à mudança de temperatura das peças
Odores a componentes internos, a tabaco, a cosméticos acumulados no
ar condicionado e no ar descarregado.
Pó acumulado no interior da unidade. Consulte o seu distribuidor.
A humidade interna arrefece devido ao vento frio e acumula-se através
de condensação.
• É necessária uma limpeza porque o interior da unidade (permutador
térmico) está sujo. Consulte o seu concessionário, pois é necessária
intervenção técnica.
• Funcionamento durante o descongelamento
• A rotação do ventilador torna o funcionamento mais suave.
• Por vezes o ventilador pode rodar devido às desumidificações do
permutador térmico de desumidificação.
• Quando a temperatura de descarga de ar for baixa ou durante a
operação de descongelamento, o fluxo de vento horizontal é
efectuado horizontalmente.
• Ocasionalmente a posição do flape é configurada individualmente.
Quando a direcção do vento é alterada, o flape move-se após procurar a
posição padrão.
Isto serve para verificação da operação a fim de confirmar que a rotação
do motor do ventilador está dentro da faixa de utilização.
O funcionamento não é iniciado durante aproximadamente os 3
primeiros minutos porque o circuito de protecção do compressor está
activado.
Funcionamento durante o descongelamento
A rotação do ventilador torna o funcionamento mais suave.
84
Page 13
VERIFICAR ANTES DE SOLICITAR ASSISTÊNCIA
SintomaCausaSolução
O ar condicionado não
funciona apesar da
alimentação estar ligada.
Baixo desempenho de
arrefecimento ou aquecimento
Se o seu aparelho de ar condicionado continuar a não funcionar correctamente, apesar de ter verificado os pontos conforme
acima descritos, primeiro pare o funcionamento e desligue o interruptor de alimentação. Em seguida, contacte o seu distribuidor
e comunique o número de série e o sintoma. Nunca repare o seu aparelho de ar condicionado por si próprio, pois é muito
perigoso fazê-lo. Comunique também a marca de inspecção e as letras E, F, H, L, P em conjunto com números que aparecem
no visor LCD do telecomando.
Falha de energia ou após falha de
energia
O botão de operação está desligado.• Ligue a alimentação se o disjuntor estiver
Fusível queimado.Se estiver queimado, consulte o seu distribuidor.
A abertura de admissão de ar ou
descarga de ar das unidades interiores
e exteriores está obstruída com poeira
ou obstáculos.
O interruptor da velocidade do vento
está definida para “Baixa”.
Definição adequada da temperaturaConsulte “SUGESTÕES PARA ECONOMIA DE
A sala está exposta à luz solar directa
no modo de arrefecimento.
As portas e/ou janelas estão abertas.
O filtro de ar está obstruído.Consulte “CUIDADOS E LIMPEZA”.
Demasiadas fontes de calor na sala no
modo de arrefecimento.
Demasiadas pessoas na sala no modo
de arrefecimento.
Prima novamente o botão de funcionamento ON/
OFF no telecomando.
desligado.
• Se o disjuntor tiver disparado, consulte o seu
distribuidor sem o ligar.
Remova a poeira ou a obstrução.
Mude para “Alta” ou “Forte”.
ENERGIA”.
Utilize um mínimo de fontes de calor e durante um
curto espaço de tempo.
Diminua as definições de temperatura ou altere para
“Alta” ou “Forte”.
SUGESTÕES PARA ECONOMIA DE ENERGIA
Evite
• Não bloqueie a admissão e saída de ar da unidade. Se um lado estiver obstruído, a unidade não funcionará bem, e
poderá sofrer danos.
• Não permita a radiação directa de raios solares na sala. Utilize toldos, persianas ou cortinas. Se as paredes e tecto da sala
estiverem aquecidos pelo sol, levará mais tempo para arrefecer a sala.
Faça
• Sempre tente manter o filtro limpo. (Consulte “CUIDADOS E LIMPEZA”.) Um filtro obstruído prejudicará o desempenho da
unidade.
• Para prevenir o escape do ar condicionado, mantenha as janelas, portas e quaisquer outras aberturas fechadas.
NOTA
Se a energia falhar enquanto a unidade estiver a funcionar
Se a energia para esta unidade for cortada temporariamente, a unidade voltará a funcionar automaticamente quando a energia
for restaurada utilizando as mesmas definições feitas antes da interrupção da energia.
85
Page 14
SPECIFICATIONS
4-Way Cassette (U1 type)
Model Name
Power Source220 - 230 - 240 V, single-phase, 50 Hz
Cooling Capacity
Heating Capacity
High
Sound Pressure Level
Sound Power Level
Unit Dimensions (H×W×D)
Net Weight
Model Name
Power Source220 - 230 - 240 V, single-phase, 50 Hz
Model NameNom du modèleNombre del modeloModellbezeichnung
Power SourceSource d'alimentationFuente de alimentaciónSpannungsquelle
Cooling CapacityCapacité de refroidissementCapacidad de refrigeraciónKühlleistung
Heating CapacityCapacité de chauffageCapacidad de calefacciónHeizleistung
Sound Pressure Level (High/
Medium/Low)
Sound Power Level (High/
Medium/Low)
Unit Dimensions (HxWxD; mm)Dimensions d'unité (HxLxP ; mm) Dimensiones de la unidad (Alto x
(HxWxD: ceiling dimension)(HxLxP : dimensions plafond)(Alto x Largo x Ancho: dimensión
Net Weight (kg)Poids net (kg)Peso neto (kg)Nettogewicht (kg)
Niveau de press
Moyen/Bas)
Niveau de puissance sonore
(Haut/Moyen/Bas)
ion sonore (Haut/
Nivel de presión acústica (alto/
medio/bajo)
Nivel de potencia acústica (alto/
medio/bajo)
Largo x Ancho; mm)
del techo)
Schalldruckpegel (hoch/mittel/
niedrig)
Schallleistungspegel (hoch/mittel/
niedrig)
bmessungen (H x B x T
Gerätea
[mm])
(H x B x T: Deckenmaß)
EnglishItalianoNederlandsPortuguês
Model NameModelloModelnaamNome do modelo
Power SourceFonte di alimentazioneVoedingFonte de alimentação
Cooling CapacityCapacità di raffreddamentoKoelingscapaciteitCapacidade de arrefecimento
Heating CapacityCapacità di riscaldamentoVerwarmingscapaciteitCapacidade de aquecimentoSound Pressure Level (High/
Medium/Low)
Sound Power Level (High/
Medium/Low)
Unit Dimensions (HxWxD; mm)Dimensioni unità (AxLxP; mm)Afmetingen van de unit (H x B x D;
(HxWxD: ceiling dimension)(AxLxP: dimensione s
Net Weight (kg)Peso netto (kg)Nettogewicht (kg)Peso líquido (kg)
Livello di pressione acustica (alto/
asso)
medio/b
Livello di potenza acustica (alto/
medio/basso)
offitto)(H x B x D: plafondafmeting)(AxLxP: dimensão do tecto)
Geluidsdrukniveau (hoog/
normaal/laag)
Geluidsvermogenniveau (hoog/
normaal/laag)
mm)
Nível da pressão do som (Alto/
Médio/Baixo)
Nível da potência de som (Alto/
Médio/Baixo)
Dimensões da unidade (AxLxP;
mm)
139
Page 19
SPECIFICATIONS
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ / СПЕЦИФИКАЦИИ /
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ / СПЕЦИФІКАЦІА
Скрытый тонкий с
низким статическим
давлением (тип M1)
Скрытый плоский (тип
F1)
направлениями потока
(тип L1)
направлением потока
(тип D1)
Скрытый напольный (Тип
R1)
4-канальний касетний
(тип U1)
Із каналом під високим
статичним тиском (тип
E1)
4-канальний касетний
60x60 (тип Y1)
Тонкий, із каналом під
низьким статичним
тиском (тип M1)
Із каналом з низького
профілю (тип F1)
2-канальний касетний
(тип L1)
1-канальний касетний
(тип D1)
Прихований підлоговий
(тип R1)
EnglishΕλληνικηБългарскиРусскийУкраїнська
Model NameΌνομαμοντέλουНаименование на модел Название моделиНазва моделі
Power SourceΠηγή ισχύοςЗахранванеИсточник питанияДжерело живлення
Cooling CapacityΔυνατότηταψύξηςОхлаждаща мощностМощность охлажденияОхолоджувальна
Уровень звукового
давления (Высокий/
Средний/Низкий)
мощности (Высокий/
Средний/Низкий)
Размеры аппарата
(ВxШxГ; мм)
(ВxШxГ: размеры
потолка)
140
здатність
Рівень звукового тиску
(високий/середній/
низький)
Рівень потужності звуку
(високий/середній/
низький)
Розміри пристрою
(ВxШxГ; мм)
(ВxШxГ: розмір стелі)
Page 20
English
Français
Español
Deutsch
Italiano
Nederlands
Português
Eλληνικά
Български
Русский
Українська
Compliance with regulation 842/EC/2006 Article 7(1) requirements
DO NOT VENT R410A INTO THE ATMOSPHERE: R410A IS A
FLUORINATED GREENHOUSE GAS, COVERED BY THE KYOTO
PROTOCOL, WITH A GLOBAL WARMING POTENTIAL (GWP) = 1975.
Conformité aux exigences de l’article 7 (1) de la réglementation 842/EC/
2006
NE PAS METTRE LE R410A À L’AIR LIBRE: LE R410A EST UN GAZ À
EFFET DE SERRE FLUORÉ, RÉGULÉ PAR LE PROTOCOLE DE KYOTO
AVEC UN POTENTIEL DE RÉCHAUFFEMENT DE LA PLANÈTE (GWP) =
1975.
Cumplimiento de los requisitos del Artículo 7 (1) de la Directiva 842/EC/
2006
NO LIBERAR R410A AL AIRE LIBRE: EL R410A ES UN GAS FLUORIZADO
DE EFECTOS DE INVERNADERO, INCLUIDO EN EL PROTOCOLO DE
KYOTO, CON UN POTENCIAL DE CALENTAMIENTO GLOBAL (GWP) =
1975.
Kompatibilität mit den Anforderungen der Vorschrift 842/EC/2006, Artikel
7 (1)
R410A NICHT IN DIE AUSSENLUFT ABLASSEN: R410A IST EIN
FLUORIERTES TREIBHAUSGAS, DAS IM KYOTO-PROTOKOLL ENTHALTEN
IST UND EIN ERDERWÄRMUNGSPOTENTIAL (GWP) VON 1975 AUFWEIST.
Osservanza delle richieste dell’Articolo 7(1) delle regolamentazioni 842/
EC/2006
NON DISPERDERE R410A NELL’ATMOSFERA: L’R410A È UN GAS
FLUORATO CAUSA DI EFFETTO SERRA E COPERTO DAL PROTOCOLLO DI
KYOTO CON UN POTENZIALE DI RISCALDAMENTO GLOBALE (GWP) = 1975.
Voldoet aan de eis
LAAT R410A NIET ONSNAPPEN IN DE DAMPKRING: R410A IS EEN
FLUORHOUDEND BROEIKASGAS ZOALS BEDOELD IN HET KYOTO
PROTOCOL, MET EEN AARDOPWARMINGSVERMOGEN (GWP) = 1975.
Conformidade com o regulamento 842/EC/2006 Requisitos do Artigo 7(1)
NÃO DEIXE O R410A ESC A PA R PA R A A ATMOSFERA: O R410A É UM GÁS
FLUORADO COM EFEITO DE ESTUFA, REGULADO PELO PROTOCOLO DE
QUIOTO, COM UM POTENCIAL DE AQUECIMENTO GLOBAL (GWP) = 1975.
Συμμόρφωση με τις απαιτήσεις του κανονισμού 842/EC/2006 Άρθρο 7(1)
ΜΗΝ ΑΠΕΛΕΥΘΕΡΩΣΕΤΕ ΤΟ R410A ΣΤΗΝ ΑΤΜΟΣΦΑΙ ΡΑ: ΤΟ R410A ΕΙΝΑΙ
ΦΘΟΡΙΟΥΧΟ ΑΕΡΙΟ ΘΕΡΜΟΚΗΠΙΟΥ ΠΟΥ ΚΑΛΥΠΤΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΟ
ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ ΤΟΥ ΚYΟΤΟ, ΜΕ ΔΥΝΑΜΙΚΟ ΠΛΑΝΗΤΙΚΗΣ ΑΥΞΗ ΣΗΣ ΤΗΣ
ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ (GWP) = 1975.
Съответствие с изискванията на 842/EC/2006 член 7(1)
НЕ ИЗПУСКТАЙТЕ R410A В АТМОСФЕРАТА: R410A Е ПАРНИКОВ ГАЗ,
СЪДЪРЖАЩ ФЛУОР, ВКЛЮЧЕН В ПРОТОКОЛА ОТ КИОТО С
ПОТЕНЦИАЛ ЗА ГЛОБАЛНО ЗАТОПЛЯНЕ (GWP) = 1975.
Соответствие требованиям Статьи 7(1) правил 842/EC/2006
НЕ ДОПУСКАЙТЕ ВЫБРОСОВ R410A В АТМОСФЕРУ: R410A ЯВЛЯЕТСЯ
ФТОРИРОВАННЫМ ПАРНИКОВЫМ ГАЗОМ, ОХВАТЫВАЕМЫМ
КИОТСКИМ ПРОТОКОЛОМ, С ПОТЕНЦИАЛОМ ГЛОБАЛЬНОГО
ПОТЕПЛЕНИЯ (GWP) = 1975.
Згідно норм 842/EC/2006 стаття 7(1)
НЕ ВИПУСКАЙТЕ R410A В АТМОСФЕРУ: R410A - ФТОРОВМІСНИЙ
ПАРНИКОВИЙ ГАЗ, ЩО ПІДПАДАЄ ПІД ДІЮ КІОТСЬКОГО ПРОТОКОЛУ,
З ПОТЕНЦІАЛОМ ГЛОБАЛЬНОГО ПОТЕПЛІННЯ (GWP) = 1975.
en van regeling 842/EC/2006 artikel 7(1)
141
Page 21
Authorized representative in EU
Panasonic Testing Centre
Panasonic Marketing Europe GmbH
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany