PANASONIC EW1411H845 User Manual [nl]

Operating Instructions
(Household)
Oral Irrigator
Model No.
EW1411
Deutsch 17
Français 33
Italiano 49
Nederlands 65
Español 81
2
Dansk 95
Português 109
Norsk 125
Svenska 139
Suomi 153
Polski 167
Česky 183
Slovensky 197
Magyar 211
Română 227
Contents
Operating Instructions
(Household)
Oral Irrigator
Model No.
EW1411
English
Safety precautions..................... 6
Intended use ........................................9
Parts identication ..............................9
Charging .............................................10
How to use .........................................10
After use .............................................13
Cleaning .............................................13
Thank you for purchasing this Panasonic product.
Before operating this unit, please read these instructions completely and save them for future use.
Frequently asked questions .............14
Troubleshooting ................................14
Battery life ..........................................15
Removing the built-in rechargeable
battery.................................................15
Specications ....................................16
Changing the nozzle (Sold separately)
...16
3
English
Warning
Do not immerse the charger in water or wash it with
water. Doing so may cause electric shock or fire due to a short circuit.
Always unplug the power plug from a household outlet
when cleaning the charger. Failure to do so may cause electric shock or injury.
The supply cord cannot be replaced. If the cord is
damaged, the charger should be scrapped. Failure to do so may cause an accident or injury.
Oral irrigators can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge under supervision.
4
Oral irrigators shall be used only with cold or warm
water, or specific solutions as defined in the manufacturer’s instructions.
Children shall not play with the appliance.
The following symbol indicates that a specific
detachable power supply unit is required for connecting the electrical appliance to the supply mains. The type reference of power supply unit is marked near the symbol.
English
5
Safety precautions
English
To reduce the risk of injury, loss of life, electric shock, fire, and damage to property, always observe the following safety precautions.
Explanation of symbols
The following symbols are used to classify and describe the level of hazard, injury, and property damage caused when the denotation is disregarded and improper use is performed.
Denotes a potential
DANGER
WARNING
CAUTION
The following symbols are used to classify and describe the type of instructions to be observed.
This symbol is used to alert users to a specific operating procedure that must not be performed.
This symbol is used to alert users to a specific operating procedure that must be followed in order to operate the unit safely.
hazard that will result in serious injury or death.
Denotes a potential hazard that could result in serious injury or death.
Denotes a hazard that could result in minor injury or property damage.
WARNING
►Preventing accidents
Do not store within the reach of children or infants. Do not let them use it.
- Doing so may cause an accident or injury due to
accidental ingestion of removable parts.
►Power supply
Do not connect or disconnect the power plug to a household outlet with a wet hand.
- Doing so may cause electric shock or injury.
Do not immerse the charger in water or wash it with water. Do not place the charger over or near water filled sink or bathtub. Do not use when the cord or the power plug is damaged or when the fitting into the household outlet is loose. Do not damage, modify, forcefully bend, pull, twist, or bundle the cord. Also, do not place anything heavy on or pinch the cord.
- Doing so may cause electric shock or fire due to a short
circuit.
Do not use anything other than the supplied charger. Also, do not charge any other product with the supplied charger.
- Doing so may cause burn or fire due to a short circuit.
6
WARNING
Do not use in a way exceeding the rating of the household outlet or the wiring.
- Exceeding the rating by connecting too many power plugs
to one household outlet may cause fire due to overheating.
Always ensure the appliance is operated on an electric power source matched to the rated voltage indicated on the charger. Fully insert the power plug.
- Failure to do so may cause fire or electric shock.
►In case of an abnormality or malfunction
Immediately stop using and remove the power plug if there is an abnormality or malfunction.
- Failure to do so may cause fire, electric shock, or injury.
<Abnormality or malfunction cases>
• The main unit or charger is deformed or
abnormally hot.
• The main unit or charger smells of burning.
• There is abnormal sound during use or charging of
the main unit or charger.
- Immediately request inspection or repair at an authorized
service centre.
►This product
This product has a built-in rechargeable battery. Do not throw into flame or heat.
- Doing so may cause fluid leak, overheating, or explosion.
Do not modify or repair.
- Doing so may cause fire, electric shock, or injury.
Contact an authorized service centre for repair (battery change, etc.).
Never disassemble except when disposing of the product.
- Doing so may cause fire, electric shock, or injury.
►Cleaning
Always unplug the power plug from a household outlet when cleaning the charger.
- Failure to do so may cause electric shock or injury.
Regularly clean the power plug to prevent dust from accumulating (once every half a year).
- Failure to do so may cause fire due to insulation failure
caused by humidity. Disconnect the power plug and wipe with a dry cloth.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
- Failure to do so may cause an accident or injury.
The supply cord cannot be replaced. If the cord is damaged, the charger should be scrapped.
- Failure to do so may cause an accident or injury.
English
7
English
CAUTION
►Preventing damage to teeth and gums
People who are unable to operate should not use this appliance. People with weak oral senses should not use this appliance.
- Doing so may cause injury or damage to teeth and gums.
People who may have periodontal disease, have teeth being treated, or concerned about symptoms within their mouth should consult a dentist before use.
-
Failure to do so may cause injury or damage to teeth and gums.
►This product
Never use for a purpose other than oral cleaning.
-
Doing so may cause an accident or injury when the stream of water is pointed toward the eyes, nose, ears, or throat.
Do not fill the tank with water warmer than 40 °C.
- Doing so may cause burns.
Do not share nozzle with your family or other people.
- Doing so may cause infection or inflammation.
►Note the following precautions
Do not allow metal objects or trash to adhere to the power plug.
-
Doing so may cause electric shock or fire due to a short circuit.
Do not drop or subject to shock.
- Doing so may cause injury.
Do not wrap the cord around the charger when storing.
- Doing so may cause the wire in the cord to break with the
load, and may cause fire due to a short circuit.
Disconnect the power plug from the household outlet when not using for extended period of time.
- Failure to do so may cause electric shock or fire due to
electrical leakage resulting from insulation deterioration.
Disconnect the power plug by holding onto it instead of the cord.
- Failure to do so may cause electric shock or fire due to a
short circuit.
After use, always care for and clean the appliance. (See page 13.)
- Failure to do so may cause damage to your health if used
without keeping it sanitized due to propagation of mold and bacteria.
►Disposal of the rechargeable battery
DANGER
The rechargeable battery is exclusively for use with this appliance. Do not use the battery with other products. Do not charge the battery after it has been removed from the product.
• Do not throw into fire or apply heat.
• Do not solder, disassemble or modify the battery.
• Do not let the positive and negative terminals of
the battery get in contact with each other through metallic objects.
• Do not carry or store the battery together with
metallic jewelry such as necklaces and hairpins.
• Never peel off the tube.
- Doing so may cause fluid leak, overheating, or explosion.
8
WARNING
After removing the rechargeable battery, do not keep it within the reach of children and infants.
- The battery will harm the body if accidentally swallowed.
If this happens, consult a physician immediately.
If the battery fluid leaks out, take the following procedures. Do not touch the battery with your bare hands.
- The battery fluid may cause blindness if it comes in
contact with your eyes. Do not rub your eyes. Wash immediately with clean water and consult a physician.
- The battery fluid may cause inflammation or injury if it
comes in contact with the skin or clothes. Wash it off thoroughly with clean water and consult a physician.
Intended use
Do not put salt, mouthwash or other chemicals into the water
tank. Doing so may cause malfunction.
Do not dry the main unit with a dryer or a fan heater. Doing so
may cause malfunction or deformation of the parts.
Do not wipe with thinners, benzine, alcohol etc. Doing so may
cause malfunction, cracking or discoloration of the parts.
Store the appliance in a place with low humidity after use.
Leaving the appliance in a bathroom may cause malfunction.
Parts identification
Front
Back
 
 
A Main unit
1 Nozzle release button 2 Power switch [0/1] 3 Mode switch 4 Mode indicator 5 Charging indicator 6 Ventilation hole 7 Suction hose 8 Filter 9 Water tank Water tank cap
B Charger (RE8-47/RE8-53)
(The shape of the power plug differs depending on the area.)
Note
There may be moisture inside the main unit (water tank and suction hose) left from the distilled water used for product testing.
 
Charging section Cord Power plug > Nozzle stands ?
Screw holes for wall mounting The charger can be mounted on a wall using two wood screws.
C Nozzle (x2)
@ Nozzle A Identification ring B Nozzle handle
Accessories
D 2 screws
English
9
Charging
English
► On the bathroom countertop or a shelf
1. Place the cord in the right, left or centre cord guide, depending on where the charger will be placed.
2. Place the charger on a secure, level surface.
3. Plug in the power plug.
Insert main unit so it stands
1
1
upright in the charging section.
The charging indicator will light up.
Be sure to place the main unit upright. If
the main unit is tilted or not in direct contact with the charger, the main unit may not charge properly.
Charging is completed in about 15 hours.
The lamp does not go off even when
charging ends.
The main unit will provide an operation time
of approximately 15 minutes of use when the battery is fully charged. (The operating duration will become shorter as the batteries get older.)
Disconnect the power plug after charging is
2
2
completed.
The battery performance will not be affected even if it is
charged for more than 15 hours.
Notes
When using the appliance for the first time or if it has not been
used for more than half a year, the charging indicator may not light up for several minutes after charging starts or the operating time may become shorter. In such cases, charge the battery for 23 hours or more.
Recommended ambient temperature for charging is 0 – 35 °C. Battery performance may decrease outside of the recommended temperature.
How to use
Attach the nozzle firmly onto the
1
1
main unit.
Open the water tank cap, hold the
2
2
main unit so it is level, and fill the tank with water.
Always use new tap water or lukewarm water.
If the water feels cold, use lukewarm water
with a temperature of 40 °C or less.
Close the water tank cap, making
3
3
sure it locks in place.
10
Press the mode switch and select the desired
4
4
water jet mode.
The mode indicator will glow the previously selected mode. If
the appliance is not used for more than 30 days, or after the appliance has been fully charged from its fully discharged state, the mode is initialized to AIR IN (SOFT). (When the battery is drained, the mode will be reset but this is not a fault.)
If you want to use a different mode, press the mode switch
until it changes to the desired setting. Pressing the mode switch will change the mode from AIR IN (SOFT) to AIR IN (REGULAR) to JET to INTERDENTAL.
Mode Description
INTERDENTAL mode (indicator blinks)
A fully filled water tank provides
approximately 2 minutes of use. This mode is for concentrated care of the zones between the teeth with intermittent water flow.
JET mode (indicator glows)
A fully filled water tank provides approximately 35 seconds of use. This mode is for concentrated care of the zones between the teeth with strong water flow.
AIR IN (REGULAR) mode
This mode is for periodontal pocket cleaning and gum care.
AIR IN (SOFT) mode
This mode is for gently massaging the gums.
Notes
When you use the appliance for the first time, press the
power switch to turn the appliance on and test each of the water jet modes with the tank filled with water.
The appliance may not operate in an ambient temperature
approximately 5 °C or lower.
Do not hold the tip of the nozzle firmly against the teeth or
gums.
Since plaque adhering to the surface of teeth cannot be
removed only with water flow, brushing is always necessary. It is recommended to clean inside your mouth with water flow after brushing your teeth.
Do not operate the main unit when empty other than when
pouring out any remaining water after use. Operating the main unit without water may result in a malfunction.
Place the nozzle in your
5
5
mouth and close your mouth gently before pressing the power switch.
To use, place your face over a
washbasin, and with the main unit upright and the nozzle at the top, raise your elbow.
Pressing the mode switch during
use will change the mode.
If the nozzle is inclined too much,
water will come out of the ventilation hole instead of the nozzle. (The ventilation hole in the rear of the main unit allows for easier water suction of the hose.)
English
11
English
Turn the nozzle handle to adjust the direction of the water flow.
After use, press the power switch to turn off the
6
6
main unit.
Stop operation with the nozzle still in the mouth to prevent
water from splashing.
► Cleaning the space between the teeth
(To clean with one filling of the water tank) In the INTERDENTAL mode
Direct the water flow onto the
between the teeth.
Move to the next space between the
teeth while the water flow is paused.
Direct from the front and rear sides of the
teeth.
A fully filled water tank provides
approximately 2 minutes of use.
(To clean with plenty of water) In the JET mode
Direct the water flow onto the zone
between the teeth.
Direct from the front and rear sides of the
teeth.
A fully filled water tank provides
approximately 35 seconds of use.
zone
► Periodontal pocket cleaning
In the AIR IN (REGULAR) mode
Aim the water flow at the space between
the teeth and gum.
Slowly shift the water flow along the gum.
Clean the front and back of the teeth and
behind the molars as well.
Clean the areas of concern in the gum in
the AIR IN (SOFT) mode.
* Do not clean the periodontal pocket in
JET mode, since the strength of water flow is too strong.
► Gum care
In the AIR IN (REGULAR) mode
Stimulate the gum.
Gently stimulate the areas of concern in
the gum in the AIR IN (SOFT) mode.
12
After use
1. Open the water tank cap and pour out the water.
2. Clean with water.
2. Turn on the power switch and drain out the water.
Operate until no more water appears and then turn off the power switch.
3. Stand the main unit in the charger.
4. While pressing the nozzle release button, remove the nozzle from the main unit and place it on the nozzle stand.
Cleaning
1. Pull out the water tank downwards.
Remove the identification ring and clean with water.
Do not wash with hot water exceeding 50 °C.
If using a detergent, use one suitable for dishwashing. Rinse well with water to ensure no detergent remains after cleaning.
Wipe away moisture with a towel and leave to dry in a well-
ventilated area.
Scrub the filter at the tip of the suction hose lightly with a soft brush.
3. Wipe away the water with a towel etc. and dry.
4. Align and slide the water tank along the groove and install it securely.
Use a cloth to wipe away the stains on the charger.
Never use thinners, benzine, or alcohol since it may cause malfunction or cracking/discoloration of the parts.
Do not clean the charger with water.
About once every six months wipe the prongs
of the power plug with a dry cloth.
English
13
Frequently asked questions
English
Question Answer
Will the battery be exhausted after a long period of disuse?
Can the battery be charged before every use?
When the appliance is not used for 6 months or more, the battery will weaken (leak battery fluid, etc.). Fully charge the battery once every 6 months.
Yes, but it is recommended that you charge the battery when it is empty. The life of the battery will vary depending upon usage and storage conditions.
Troubleshooting
Problem Possible cause Action
The appliance does not operate.
The appliance can be used only for several minutes, even if it is charged.
Water pressure is low.
Water does not come out.
If the problems still cannot be solved, contact the store where you purchased the unit or a service centre authorized by Panasonic for repair.
You have just purchased the product or it has not been used for more than 6 months.
The charging time is short.
The main unit is not standing upright on the charger. (See page 10.)
Battery life is over (approx. 3 years).
The nozzle is clogged.
Mouth of the nozzle is squashed.
Filter is clogged. Clean filter. (See page 13.)
The main unit is tilted too much while in use.
Charge the unit for at least 23 hours. (See page 10.)
Stand the main unit upright so that its base contacts the charging section of the charger.
The battery has reached the end of its life. (See page 15.)
Replace the nozzle.
Use with the main unit in a vertical state. (See page 11.)
14
Battery life
The battery life is about 3 years when charged about once a week (when used by one person). If the operating time is significantly shorter even after a full charge, the battery has reached the end of its life. (The operating life of the battery may differ depending on usage or storage conditions) Have the battery replaced by an authorized service centre.
Removing the built-in rechargeable battery
Remove the built-in rechargeable battery before disposing the appliance.
Please make sure that the battery is disposed of at an officially designated location if there is one. This figure must only be used when disposing the appliance, and must not be used to repair it. If you dismantle the appliance yourself, it will no longer be waterproof, which may cause it to malfunction.
Remove the appliance from the charger when removing the
battery.
Press the power switch to turn on the power and then keep the
power on until the battery is completely discharged.
Perform steps 1 to 6 and lift the battery, and then remove it.
Take care not to shor t circuit the positive and negative terminals
of the removed battery, and insulate the terminals by applying tape to them.
For environmental protection and recycling of materials
This appliance contains a Nickel-Metal Hydride battery. Please make sure that the battery is disposed of at an officially assigned location, if there is one in your country.
15
English
Specifications
English
Power source
Charging time Approx. 15 hours
Power consumption Approx. 1 W
Pump frequency 1 400 pulses/minute*
Water pressure
Operating time
Tank volume
Dimensions
Mass
Airborne Acoustical Noise
* When using AIR IN (REGULAR) mode ** When using INTERDENTAL mode This product is intended for household use only.
See the name plate on the product (Automatic voltage conversion)
INTERDENTAL: Approx. 590 kPa (approx. 6.0 kgf/cm²) JET: Approx. 590 kPa (approx. 6.0 kgf/cm²) AIR IN (REGULAR): Approx. 390 kPa (approx. 4.0 kgf/cm²) AIR IN (SOFT): Approx. 200 kPa (approx. 2.0 kgf/cm²)
Approx. 15 minutes (at 20 °C when fully charged)
Approx. 130 mL (approx. 35 seconds*, approx. 120 seconds**)
Main unit: 197 (H) x 59 (W) x 75 (D) mm
(Not including nozzle)
Charger: 40 (H) x 93 (W) x 98 (D) mm
Main unit: Approx. 305 g (Including nozzle) Charger: Approx. 180 g
65 (dB (A) re 1 pW)
16
*, approx.
60 minutes**
Changing the nozzle (Sold separately)
If the tip of nozzle gets deformed, please replace with a new nozzle.
The nozzle is a consumable. The nozzle should be replaced with
a new one every 6 months or so due to hygiene reasons, even if its shape is unchanged.
New nozzle (tip) Deformed (worn) nozzle (tip)
Part number Replacement Nozzle for EW1411
EW0950 Nozzle
Disposal of Old Equipment and Batteries Only for European Union and countries with recycling systems
These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean that used electrical and electronic products and batteries must not be mixed with general household waste. For proper treatment, recovery and recycling of old products and batteries, please take them to applicable collection points in accordance with your national legislation. By disposing of them correctly, you will help to save valuable resources and prevent any potential negative ef
fects on human health and the environment. For more information about collection and recycling, please contact your local municipality
. Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance with national legislation.
Note for the battery symbol (bottom symbol)
This symbol might be used in combination with a chemical symbol. In this case it complies with the requirement set by the Directive for the chemical involved.
Inhalt
Betriebsanleitung
(Haushalts-)
Munddusche
Modellnr.
Deutsch
EW1411
Sicherheitshinweise ...................... 20
Beabsichtigter Gebrauch ......................... 23
Bezeichnung der Bauteile........................ 24
Auaden .................................................... 24
Wie das Gerät zu verwenden ist ..............25
Nach dem Gebrauch................................. 27
Reinigung .................................................. 28
Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf dieses Panasonic-Produkts entschieden haben.
Bevor Sie dieses Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie sich bitte diese Anleitung vollständig durch und bewahren Sie sie für ein späteres Nachschlagen auf.
Häug gestellte Fragen ............................ 29
Fehlersuche ..............................................29
Akkulebensdauer...................................... 30
Entnehmen des integrierten Akkus ........ 30
Spezikationen ......................................... 31
Auswechseln der Düse
(separat erhältlich) ...................................31
17
Warnung
• Benutzen Sie nie Wasser zur Reinigung der Ladestation.
Deutsch
Ansonsten kann es durch einen Kurzschluss zu einem elektrischen Schlag oder Brand kommen.
Immer den Netzstecker aus der Wandsteckdose ziehen,
• wenn Sie die Ladestation reinigen. Ansonsten kann es zu einem elektrischen Schlag oder
erletzungen kommen.
V
• Das Netzkabel kann nicht ausgetauscht werden. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, sollte die Ladestation entsorgt werden. Ansonsten kann es zu einem Unfall oder Verletzungen kommen.
• Mundduschen können von Kindern ab 8 Jahren verwendet werden. Unter Aufsicht können Sie ebenfalls von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten verwendet werden oder von Personen, denen entsprechende Kenntnisse und Erfahrungen fehlen.
18
• Mundduschen dürfen nur mit warmem oder kaltem Wasser verwendet werden oder mit speziellen Lösungen, so wie sie in den Herstelleranleitungen festgelegt sind.
• Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
• Das folgende Symbol zeigt an, dass ein spezielles abnehmbares Netzteil für den Anschluss des elektrischen Gerätes an das Versorgungsnetz erforderlich ist. Die Typenbezeichnung des Netzteils ist neben dem Symbol angegeben.
Deutsch
19
Sicherheitshinweise
Um das Risiko von Verletzungen, Tod, elektrischem Schlag, Brand und Sachschäden zu reduzieren, beachten Sie immer die folgenden Sicherheitsmaßnahmen.
Deutsch
Erklärung der Symbole
Die folgenden Symbole werden verwendet, um die Größe der Gefahr, Verletzung und Schäden am Eigentum zu beschreiben, die verursacht werden, wenn die Beschreibung nicht beachtet wird und ein unsachgemäßer Gebrauch erfolgt.
Bezeichnet eine mögliche Gefahr, die zu ernsthaften
GEFAHR
WARNUNG
VORSICHT
Die folgenden Symbole werden verwendet, um die Art der Anleitungen,
die beachtet werden müssen, zu klassizieren und zu beschreiben.
Dieses Symbol wird verwendet, um die Benutzer auf einen speziellen Betriebsablauf aufmerksam zu machen, der nicht ausgeführt werden darf.
Dieses Symbol wird verwendet, um die Benutzer auf einen bestimmten Betriebsablauf aufmerksam zu machen, der befolgt werden muss, um das Gerät sicher zu betreiben.
20
Verletzungen oder zum Tod führt.
Bezeichnet eine mögliche Gefahr, die zu ernsthaften Verletzungen oder zum Tod führen könnte.
Bezeichnet eine Gefahr, die zu kleineren Verletzungen oder Sachschäden führen kann.
WARNUNG
► Unfälle vermeiden
Nicht in Reichweite von Kindern oder Kleinkindern lagern. Vermeiden Sie eine Benutzung des Gerätes durch Kinder oder Kleinkinder.
-
Ansonsten kann es zu Unfällen oder Verletzungen durch die versehentliche Einnahme abnehmbarer Teile kommen.
► Stromversorgung
Den Netzstecker mit nassen Händen weder in die Steckdose stecken noch ihn von ihr abziehen.
-
Sonst kann es zu einem elektrischem Schlag oder Verletzungen kommen.
Benutzen Sie nie Wasser zur Reinigung der Ladestation. Stellen Sie das Ladegerät nicht über oder in die Nähe mit Wasser gefüllter Waschbecken oder Badewannen. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Netzkabel oder Netzstecker beschädigt sind, bzw. der Netzstecker nur lose in die Steckdose eingesteckt ist. Das Netzkabel darf weder beschädigt, abgeändert, übermäßig verbogen, gezogen, verdreht oder verknäuelt werden. Stellen Sie auch nichts Schweres auf das Netzkabel und klemmen Sie es nicht ein.
-
Ansonsten kann es durch einen Kurzschluss zu einem elektrischen Schlag oder Brand kommen.
Kein anderes als das mitgelieferte Ladegerät verwenden. Laden Sie auch kein anderes Gerät mit dem mitgelieferten Ladegerät auf.
-
Ansonsten kann es durch einen Kurzschluss zu Verbrennungen oder Brand kommen.
WARNUNG
Nicht auf eine Art verwenden, welche die Nennleistung der Steckdose oder der Kabel übersteigt.
-
Wird die Nennleistung überschritten, weil zu viele Netzstecker in einer Steckdose stecken, kann dies zu Brand durch Überhitzung führen.
Stellen Sie immer sicher, dass das Gerät mit einer elektrischen Stromquelle betrieben wird, die zu der Nennspannung passt, die auf dem Ladegerät angegeben ist. Stecken Sie den Netzstecker vollständig in die Steckdose.
-
Andernfalls kann es zu Brand oder einem elektrischem Schlag kommen.
► Im Falle einer Anomalie oder Fehlfunktion
Stoppen Sie sofort den Gebrauch und entfernen Sie den Netzstecker, wenn sich das Gerät ungewöhnlich verhält oder ein Fehler auftritt.
-
Andernfalls kann es zu Brand, elektrischem Schlag oder Verletzungen kommen.
<Anomalität oder Störungsfälle>
• Das Hauptgerät oder Ladegerät ist deformiert oder wird ungewöhnlich heiß.
• Das Hauptgerät oder Ladegerät riecht verbrannt.
• Während des Gebrauchs oder Auadens ist im Hauptgerät oder im Ladegerät ein ungewöhnlicher Ton zu hören.
-
Fordern Sie augenblicklich eine Überprüfung oder Reparatur bei einem autorisierten Kundenzentrum an.
► Dieses Produkt
Dieses Produkt hat einen eingebauten, wiederauadbaren Akku. Den Akku nicht in eine Flamme oder Wärmequelle werfen.
-
Nichtbeachtung führt zu Überhitzung, Undichtigkeit oder Explosion.
Nicht verändern oder reparieren.
-
Sonst kann es zu Brand, elektrischem Schlag oder Verletzungen kommen. Zur Reparatur setzen Sie sich mit einem autorisierten Kundenzentrum in Verbindung (Akkuaustausch, usw.).
Zerlegen Sie niemals das Produkt, außer wenn Sie es entsorgen.
-
Sonst kann zu Brand, elektrischem Schlag oder Verletzungen kommen.
► Reinigung
Immer den Netzstecker aus der Wandsteckdose ziehen, wenn Sie die Ladestation reinigen.
-
Ansonsten kann es zu einem elektrischen Schlag oder Verletzungen kommen.
Reinigen Sie regelmäßig den Netzstecker, um zu verhindern, dass sich Staub ansammelt (alle halbe Jahre).
-
Andernfalls kann es aufgrund eines Isolationsfehlers durch Feuchtigkeit zu Brand kommen. Trennen Sie das Gerät vom Netz und wischen Sie es mit einem trockenen Tuch ab.
Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen gedacht, es sei denn, sie erhalten eine angemessene Aufsicht oder ausführliche Anleitung zur Benutzung des Geräts durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher zu gehen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
-
Ansonsten kann es zu einem Unfall oder Verletzungen kommen.
Deutsch
21
WARNUNG
Das Netzkabel kann nicht ausgetauscht werden. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, sollte die Ladestation
Deutsch
entsorgt werden.
-
Ansonsten kann es zu einem Unfall oder Verletzungen kommen.
VORSICHT
► Schäden an Zähnen und Zahneisch vermeiden
Personen, die nicht in der Lage sind damit umzugehen, sollten dieses Gerät nicht verwenden. Personen, die im Mund wenig Gefühl haben, sollten diesen Apparat nicht benutzen.
-
Es kann sonst zu Schäden an Zähnen und Zahneisch kommen.
Personen, die unter Parodontose leiden, in zahnärztlicher Behandlung sind oder krankheitsähnliche Symptome in ihrem Mund festgestellt haben, sollten vor Gebrauch einen Zahnarzt konsultieren.
-
Ansonsten kann es zu Verletzungen an Zähnen und Zahneisch
kommen.
► Dieses Produkt
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich zur oralen Reinigung.
-
Ansonsten kann es zu Unfällen oder Verletzungen kommen, wenn der Wasserstrahl auf die Augen, Nase, Ohren oder Hals gerichtet wird.
Füllen Sie den Tank nicht mit Wasser, das wärmer als 40 °C ist.
-
Andernfalls kann es zu Verbrennungen kommen.
Verwenden Sie die Düse nicht gemeinsam mit Ihrer Familie oder anderen Personen.
-
Ansonsten kann es zu Infektionen oder Entzündungen kommen.
► Beachten Sie die folgenden Vorsichtsmaßnahmen
Lassen Sie keine Metallgegenstände oder Schmutz am Netzstecker haften.
-
Ansonsten kann es durch einen Kurzschluss zu einem elektrischen Schlag oder Brand kommen.
Nicht das Gerät und Adapter fallen lassen und setzen Sie sie keinen Schlägen aus.
-
Andernfalls kann es zu Verletzungen kommen.
Achten Sie beim Aufbewahren der Ladestation darauf, das Netzkabel nicht um das Gerät zu wickeln.
-
Andernfalls kann es passieren, dass das Netzkabel unter der Last bricht und es so zu einem Brand durch Kurzschluss kommt.
Trennen Sie den Netzstecker vom Netz, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden.
-
Eine Nichtbefolgung kann einen elektrischen Schlag oder Brand aufgrund eines elektrischen Leckstroms durch die Verschlechterung der Isolierung verursachen.
Ziehen Sie beim Ausstecken am Netzstecker und nicht am Netzkabel.
-
Ansonsten kann es durch einen Kurzschluss zu elektrischen Schlägen oder Brand kommen.
Nach Gebrauch, pegen und reinigen Sie das Gerät immer. (Siehe Seite 28.)
-
Bei Nichtbeachtung kann es zu Gesundheitsschäden führen, da
es, wenn es nicht desinziert wird, zu Schimmel und
Bakterienbildung kommen kann.
22
► Entsorgung des Akkus
GEFAHR
Der Akku ist ausschließlich für die Benutzung mit diesem Gerät bestimmt. Verwenden Sie den Akku nicht für andere Geräte. Laden Sie den Akku nicht mehr auf, nachdem er entfernt wurde.
• Werfen Sie den Akku nicht ins Feuer und setzen Sie ihn nicht Hitze aus.
• Den Akku nicht löten, zerlegen oder modizieren.
• Lassen Sie die positiv und negativ geladenen Pole nicht mittels metallener Objekte miteinander in Berührung kommen.
• Bewahren Sie keinen metallenen Schmuck oder Haarnadeln in der Nähe des Akkus auf.
• Ziehen Sie niemals die Hülsen ab.
-
Nichtbeachtung führt zu Überhitzung, Undichtigkeit oder Explosion.
WARNUNG
Nach der Entfernung des Akkus bewahren Sie diesen außer Reichweite von Kindern auf.
-
Wird der Akku versehentlich verschluckt, kann dieser körperlichen Schaden verursachen. Sollte es dazu kommen, verständigen Sie bitte sofort einen Arzt.
Sollte Flüssigkeit austreten, sind folgende Maßnahmen zu ergreifen. Fassen Sie den Akku nicht mit bloßen Händen an.
-
Flüssigkeit kann bei Augenkontakt zu Blindheit führen. Fassen Sie sich nicht an die Augen. Waschen Sie die Stelle mit klarem Wasser aus und verständigen Sie einen Arzt.
-
Flüssigkeit kann bei Kontakt mit Kleidung oder Hautkontakt zu Entzündungen und Verletzungen führen. Waschen Sie die Stelle gründlich mit klarem Wasser aus und verständigen Sie einen Arzt.
Beabsichtigter Gebrauch
Kein Salz, Mundwasser oder andere Chemikalien in den Wassertank füllen. Andernfalls kann es zu Fehlfunktionen kommen.
Das Hauptgerät nicht mit einem Trockner oder einem Heizlüfter trocknen. Andernfalls kann es zu Fehlfunktionen oder Verformung der Teile kommen.
Nicht mit Verdünner, Benzin, Alkohol usw. abwischen. Dies kann zu Fehlfunktionen, Rissen oder Verfärbungen der Teile führen.
Bewahren Sie das Gerät nach dem Gebrauch an einem Ort mit niedriger Luftfeuchtigkeit auf.
Deutsch
23
Bezeichnung der Bauteile
Vorne
Deutsch
A
Hauptgerät
1
Düsenfreigabetaste
2
Netzschalter [0/1]
3
Modusschalter (mode)
4
Modus-Anzeiger
5
Ladeanzeige (charge)
6
Belüftungsloch
7
Ansaugschlauch
8
Filter
9
Wassertank
Wassertankklappe
B
Ladestation (RE8-47/RE8-53)
(Die Netzsteckerform variiert je nach Gebiet.)
Auadeteil
Hinweis
Es kann sich im Inneren des Hauptgeräts Feuchtigkeit bilden (Wassertank und Ansaugschlauch) die von verbleibendem destillierten Wasser stammt, das für die Produktprüfung verwendet wurde.
Hinten
 
 
24
 
Netzkabel
Netzstecker
>
Düsenständer
?
Schraublöcher für die Wandmontage Die Ladestation kann an einer Wand mit Hilfe von zwei Holzschrauben montiert werden.
C
Düse (x2)
@
Düse
A
Identikationsring
B
Griffzone
Zubehör
D
2 Schrauben
Auaden
► Auf der Badezimmer-Arbeitsplatte oder auf einem Regal
1. Stecken Sie das Netzkabel in die rechte, linke
oder mittlere Kabelführung, je nachdem, wo die Ladestation platziert werden soll.
2. Stellen Sie die Ladestation auf eine sichere,
ebene Oberäche.
3. Stecken Sie den Netzstecker ein.
Stecken Sie das Hauptgerät so hinein,
1
1
dass es aufrecht im Auadeteil steht.
Die Ladeanzeige (charge) wird aueuchten.
• Achten Sie darauf, das Hauptgerät aufrecht zu platzieren. Wenn das Hauptgerät geneigt oder nicht in direktem Kontakt mit der Ladestation ist, kann es nicht richtig aufgeladen werden.
• Der Ladevorgang ist etwa nach 15 Stunden abgeschlossen.
• Die Lampe erlischt nicht, auch wenn der Ladevorgang beendet ist.
• Das Hauptgerät wird eine Betriebszeit von ca. 15 Minuten bereitstellen, wenn der Akku vollständig geladen ist. (Die Betriebsdauer wird kürzer werden, wenn die Batterien älter werden.)
Ziehen Sie den Netzstecker heraus, nachdem der
2
2
Ladevorgang abgeschlossen ist.
• Die Akkuleistung wird nicht beeinträchtigt, selbst wenn er länger als 15 Stunden aufgeladen wird.
Hinweise
Wenn Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden oder wenn es länger als ein halbes Jahr nicht verwendet wurde, kann es sein, dass die Ladeanzeige (charge) mehrere Minuten nicht leuchtet, nachdem der Ladevorgang beginnt oder die Betriebszeit kann kürzer werden. In solchen Fällen laden Sie den Akku 23 Stunden oder länger auf.
Empfohlene Umgebungstemperatur beim Laden ist 0 - 35 ° C. Die Akkuleistung kann sich unter extrem niedrigen oder hohen Temperaturen verringern und der Akku wird nicht richtig geladen.
Wie das Gerät zu verwenden ist
Bringen Sie die Düse fest am
1
1
Hauptgerät an.
Öffnen Sie die Wassertankklappe,
2
2
halten Sie das Hauptgerät gerade und füllen Sie den Tank mit Wasser auf.
• Verwenden Sie immer frisches Leitungswasser oder lauwarmes Wasser.
• Wenn sich das Wasser kalt anfühlt, verwenden Sie lauwarmes Wasser bei einer Temperatur von 40 °C oder weniger.
Schließen Sie die Wassertankklappe
3
3
und achten Sie darauf, dass sie einrastet.
Drücken Sie den Modusschalter (mode) und wählen
4
4
Sie den gewünschten Wasserdüsenmodus.
• Der Modus-Anzeiger leuchtet entsprechend dem vorher gewählten Modus. Wenn das Gerät nicht länger als 30 Tage verwendet wird oder nachdem das Gerät vollständig geladen wurde, nachdem es sich entladen hatte, wird der Modus auf AIR IN (SOFT) [LUFT EIN (SANFT)] initialisiert. (Wenn der Akku leer ist, wird der Modus zurückgesetzt, aber das ist kein Fehler.)
• Wenn Sie einen anderen Modus verwenden möchten, drücken Sie den Modusschalter (mode), bis die gewünschte Einstellung erzielt ist. Durch Drücken des Modusschalters (mode), wird der Modus von AIR IN (SOFT) [LUFT EIN (SANFT)] auf AIR IN (REGULAR) [LUFT EIN (REGULÄR)] bis JET (DÜSE) bis zu INTERDENTAL (INTERDENTAL) geändert.
Modus Beschreibung
INTERDENTAL (INTERDENTAL) Modus (Anzeige blinkt)
Ein vollständig gefüllter Wassertank kann etwa 2 Minuten verwendet werden.
Dieser Modus ist für konzentrierte Pege der
Bereiche zwischen den Zähnen mit
intermittierendem Wasseruss.
JET (DÜSE) Modus (Anzeige leuchtet)
Ein vollständig gefüllter Wassertank kann etwa 35 Sekunden verwendet werden.
Dieser Modus ist für konzentrierte Pege der Bereiche zwischen den Zähnen mit starkem W
AIR IN (REGULAR) [LUFT EIN (REGULÄR)] Modus
Dieser Modus dient der
Zahneischtaschenreinigung und Zahneischpege.
AIR IN (SOFT) [LUFT EIN (SANFT)] Modus
Dieser Modus dient der sanften Massage des
Zahneischs.
asseruss.
25
Deutsch
Hinweise
Wenn Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden, drücken Sie den Netzschalter, um das Gerät einzuschalten und testen Sie die Wasserstrahlmodi bei gefülltem Wassertank.
Das Gerät arbeitet bei einer Umgebungstemperatur von
Deutsch
ungefähr 5 °C oder weniger möglicherweise nicht.
• Halten Sie die Spitze der Düse nicht zu fest gegen Zähne
und Zahneisch.
Da sich der Plaque, der sich auf der Oberäche der Zähne ansammelt, nicht nur mit dem Wasseruss entfernt werden
kann, ist Bürsten immer notwendig. Es wird empfohlen, Ihren
Mund mit Wasseruss zu reinigen, nachdem Sie die Zähne
geputzt haben.
Nehmen Sie das Hauptgerät nicht in Betrieb wenn es leer ist und gießen Sie das restliche Wasser nach Gebrauch aus. Die Bedienung des Hauptgerätes ohne Wasser kann zu Fehlfunktionen führen.
Setzen Sie die Düse in den Mund
5
5
und schließen Sie den Mund leicht, bevor Sie den Netzschalter drücken.
• Um das Gerät zu verwenden, halten Sie Ihr Gesicht über ein Waschbecken und mit aufrechten Hauptgerät und der Düse nach oben, heben Sie Ihren Ellenbogen an.
• Durch Drücken des Modusschalters (mode) während des Gebrauchs wird der Modus geändert.
• Wenn die Düse zu stark geneigt wird, wird Wasser aus dem Belüftungsloch anstelle der Düse kommen. (Das Belüftungsloch auf der Rückseite des Hauptgeräts ermöglicht eine leichtere Wasseransaugung des Schlauchs.)
26
Drehen Sie die Griffzone, um die Richtung des Wasserstroms einzustellen.
Drücken Sie nach dem Gebrauch den Netzschalter
6
6
zum Ausschalten des Hauptgeräts.
• Stellen Sie den Betrieb ein, während Sie die Düse immer noch im Mund haben, um Spritzwasser zu verhindern.
► Reinigen Sie den Bereich zwischen den Zähnen
(Um mit einer Füllung des Wassertank zu reinigen) Im INTERDENTAL (INTERDENTAL) Modus
Richten Sie den Wasserdurchuss auf den
Bereich zwischen den Zähnen.
Gehen Sie zum nächsten Bereich zwischen
den Zähnen, während der Wasseruss
unterbrochen wird.
Direkt von den vorderen und hinteren Seiten der Zähne.
Ein vollständig gefüllter Wassertank kann etwa 2 Minuten verwendet werden.
(Um mit reichlich Wasser zu reinigen) Im JET (DÜSE) Modus
Richten Sie den Wasserdurchuss auf den
Bereich zwischen den Zähnen.
Direkt von den vorderen und hinteren Seiten der Zähne.
Ein vollständig gefüllter Wassertank kann etwa 35 Sekunden verwendet werden.
► Zahneischtaschenreinigung
Im AIR IN (REGULAR) [LUFT EIN (REGULÄR)] Modus
Versuchen Sie, den Wasserstrom im Raum
zwischen den Zähnen und Zahneisch zu
halten.
Schieben Sie den Wasserstrom langsam
entlang des Zahneisches.
Reinigen Sie die Vorder- und Rückseite der Zähne und auch hinter den Backenzähnen.
Reinigen Sie den Problembereich des
Zahneisches im AIR IN (SOFT) [LUFT EIN
(SANFT)] Modus.
* Reinigen Sie die Zahneischtasche im JET
(DÜSE) Modus, da die Stärke des Wasserstroms zu stark ist.
► Zahneischpege
Im AIR IN (REGULAR) [LUFT EIN (REGULÄR)] Modus
Stimulieren Sie das Zahneisch.
Stimulieren Sie sanft die Problembereiche
des Zahneisches im AIR IN (SOFT) [LUFT
EIN (SANFT)] Modus.
Nach dem Gebrauch
1. Öffnen Sie den Wassertankklappe und gießen Sie das Wasser ab.
2. Schalten Sie den Netzschalter ein und lassen Sie das Wasser ab.
3. Stellen Sie das Hauptgerät in die Ladestation.
4. Halten Sie die Düsenfreigabetaste, entfernen Sie die Düse vom Hauptgerät und stellen Sie sie auf den Düsenstand.
Betreiben Sie das Gerät, bis kein Wasser mehr angezeigt wird und schalten Sie den Netzschalter aus.
Deutsch
27
Reinigung
1. Den Wassertank nach unten herausziehen.
Deutsch
2. Mit Wasser reinigen.
Entfernen Sie den Identikationsring und reinigen Sie mit Wasser.
Nicht mit heißem Wasser über 50 °C waschen.
Bei Verwendung eines Spülmittels verwenden Sie Geschirrspülmittel. Gut mit Wasser spülen, um sicherzustellen, dass kein Spülmittel nach der Reinigung verbleibt.
Wischen Sie Feuchtigkeit mit einem Handtuch ab und lassen Sie es in einem gut belüfteten Bereich trocknen.
Bürsten Sie den Filter an der Spitze des Ansaugschlauchs mit einer weichen Bürste ab.
3. Wischen Sie das Wasser mit einem Tuch usw. ab und trocknen Sie das Gerät.
4. Schieben Sie den Wassertank entlang der Nut und richten Sie ihn aus und installieren Sie ihn sicher.
Verwenden Sie ein Tuch, um auf der Ladestation die Flecken abzuwischen.
Verwenden Sie niemals Lösungsmittel, Benzin oder Alkohol, da dies zu Fehlfunktionen führen kann oder dazu, dass Teile brüchig werden/entfärben.
Reinigen Sie die Ladestation nicht mit Wasser.
Wischen Sie etwa alle sechs Monate die Zinken des Netzsteckers mit einem trockenen Tuch ab.
28
Häug gestellte Fragen
Frage Antwort
Verbraucht sich der Akku, wenn er lange Zeit nicht in Gebrauch ist?
Kann der Akku vor jedem Gebrauch aufgeladen werden?
Fehlersuche
Problem Mögliche Ursache Handlung
Das Gerät schaltet sich nicht ein.
Das Gerät kann auch voll aufgeladen immer nur für einige Minuten verwendet werden.
Der Wasserdruck ist zu niedrig.
Das Wasser kommt nicht heraus.
Wenn die Probleme immer noch nicht gelöst werden können, wenden Sie sich an das Geschäft, wo Sie das Gerät erworben haben, oder an einen Kundendienst, der von Panasonic zur Reparatur autorisiert wurde.
Wenn das Gerät 6 Monate oder länger nicht verwendet wird, wird der Akku schwächer (Akkuüssigkeit läuft
aus usw.). Laden Sie den Akku alle 6 Monate vollständig auf.
Ja, aber es wird empfohlen, den Akku, wenn er leer ist aufzuladen. Die Lebensdauer des Akkus variiert je nach Verwendung und Lagerung.
Wenn Sie das Produkt gerade erworben haben oder es länger als 6 Monate nicht verwendet haben.
Die Ladezeit ist zu kurz. Das Hauptgerät steht nicht aufrecht auf der
Ladestation. (Siehe Seite 24.) Akkulebensdauer ist überschritten (etwa nach 3
Jahren). Die Düse ist verstopft. Die Öffnung der Düse ist gequetscht. Der Filter ist verstopft. Filter reinigen. (Siehe Seite 28.) Das Hauptgerät ist zu stark geneigt, während es
in Gebrauch ist.
Laden Sie das Gerät mindestens 23 Stunden. (Siehe Seite 25.)
Stellen Sie das Hauptgerät aufrecht, so dass seine
Basis mit dem Auadeteil der Ladestation in Kontakt ist.
Der Akku hat das Ende seiner Lebensdauer erreicht. (Siehe Seite 30.)
Düse ersetzen.
Verwenden Sie das Hauptgerät im vertikalen Zustand. (Siehe Seite 26.)
Deutsch
29
Akkulebensdauer
Die Lebensdauer des Akkus beträgt ca. 3 Jahre, in denen er etwa einmal pro Woche (wenn von einer Person verwendet) geladen wird. Wenn die Betriebszeit selbst nach einer vollen Ladung deutlich kürzer
Deutsch
wird, hat der Akku das Ende seiner Lebensdauer erreicht. (Die Akkulebensdauer kann abhängig von den Anwendungs- und Aufbewahrungsbedingungen variieren) Lassen Sie den Akku durch einen autorisierten Kundendienst austauschen.
Entnehmen des integrierten Akkus
Entnehmen Sie vor der Entsorgung des Geräts den integrierten Akku.
Achten Sie darauf, dass der Akku an einem ofziell dafür vorgesehenen
Ort entsorgt wird, wenn es einen in Ihrem Land gibt. Die folgende Abbildung darf nur verwendet werden, wenn das Gerät entsorgt wird. Sie darf nicht zur Reparatur verwendet werden. Wenn Sie das Gerät selbst auseinandernehmen, wird es nicht länger wasserdicht sein, was dazu führt, dass es nicht richtig funktioniert.
Nehmen Sie das Gerät von der Ladestation, bevor Sie den Akku entfernen.
Drücken Sie den Netzschalter, um den Strom einzuschalten und lassen Sie ihn dann eingeschaltet, bis der Akku vollständig entladen ist.
Führen Sie die Schritte 1 bis 6 aus, und heben Sie den Akku an; danach entfernen Sie ihn.
Achten Sie darauf, die Plus- und Minuskontakte des entfernten Akkus nicht kurzzuschließen, und isolieren Sie die Kontakte, indem Sie Klebeband darüber kleben.
Umweltschutz und Recycling
Dieser Apparat enthält einen Nickel-Metallhydrid-Akku.
Stellen Sie bitte sicher, dass Sie den Akku an einem ofziell dafür
vorgesehenen Ort entsorgen, wenn ein solcher in Ihrer Region vorhanden ist.
30
Loading...
+ 214 hidden pages