Panasonic ER217 User Manual [de, ru, es, fr, it, en, cs, pl]

Page 1
Matsushita Electric Works Wanbao (Guangzhou) Ltd.
Wanbao Base, Zhong Cun Pan Yu, GuangDong 511495, China
No.3 EN, GR, FR, IT, NE, SP, DN, PO, NR, SW, FN, TU, Po, Cz, Hu, Ru, Russi, Uk (欧州)
Printed in China
Operating Instructions
Beard/Hair Trimmer
Before operating this unit, please read these instructions completely.
 P000-005(ER217欧州) 06.01.2611:01 ページ1
Page 2
32
A
E
B
C
F
G
M
N
O
H
I
D
J
K
L
1
2 3 4
5 6 7
8 9 10
11 12 13
14 15 16
charge
 P000-005(ER217欧州) 06.01.2611:01 ページ2
Page 3
54
Index
ENGLISH Page 6 DEUTSCH Seite 12 FRANÇAIS Page 19 ITALIANO Pagina 26 NEDERLANDS Pagina 32 ESPAÑOL Pagina 39 DANSK Side 46 PORTUGÊS Pagina 52 NORSK Side 59
SVENSKA Sid 65 SUOMI Sivu 71 TÜRKÇE Sayfa 77 POLSKI Strona 83 ČESKY Strona 90 MAGYAR Oldal 96 ROMANA Pagina 103
кмллдав
ëÚ‡Ìˈ‡
110
ìÍ‡ªÌҸ͇
ëÚÓ¥Ì͇
117
19
21
(g)
(h)
(h)
20
17 18
 P000-005(ER217欧州) 06.01.2611:01 ページ4
(c)
(d)
(e)
(f)
(i)
(a)
(b)
(k)
(j)
Page 4
K
L
M Adaptor
Use this to connect the trimmer to an AC power source for re­charging or for AC operation.
N Oil
Lubricate the space between the stationary and moving blade with 2 or 3 drops of oil after use. (see fig. 16)
O Cleaning Brush
READ ALL INSTRUCTIONS BE­FORE USE.
Operation
Charging and cordless trimming
When charging the beard/hair trim­mer for the first time or when it has not been in use for more than 6 months, charge it for the activation for at least 16 hours before use. Connect the power cord to the beard/ hair trimmer, and plug the adaptor to an AC outlet. In some areas, a special plug adap­tor may be required.
The charge indicator lamp will glow red and it will stay on until the adap­tor is disconnected from the AC out­let. (see fig. 4) You can fully charge the trimmer in 8 hours if it seems to be losing speed. A full charge will supply enough power for approx. 10 trims (5 minutes per trim for a normal beard).
AC operation
Connect the AC adaptor to the body in the same way as for charging, and set the switch to “1” to use the trim­mer. If the trimmer does not operate after connection as mentioned above, re­turn switch to “0•charge” position for 1 minute and then set switch back to “1” position.
Trimming of beard
Place the angled face of the comb against the skin and cut the beard by moving the trimmer in all direc­tions to obtain a uniform cut. (see fig.
5) With curly facial hair, the comb at­tachment may not cut all of the hair. In this case, remove the comb attach­ment and use a conventional comb to draw out the remaining uncut, hair. (see fig. 6) When shaping the beard, remove the comb attachment. Place the angled edge against the skin and make the border of the beard even.
Thinning Plate
When thinning, slide the thinning plate up until it firmly clicks in position. (see fig. 7)
Thinning Plate Lock Button
Press and hold while sliding the Thinning plate down to set the Thinning Plate back to its original position.
This Beard/Hair Trimmer is for the trimming and care of mustaches, beards and hair. Trimming length can be adjusted between 1 to 20 mm. The trimmer can be operated either from an AC power source or on its own rechargeable battery.
Parts identification
(see fig. 1)
A Switch
Slide up to turn on, slide down to turn off.
B Charge Indicator Lamp
Lights when the unit is connected with the adaptor to an AC power source for charging.
C Main Blade
A precision 39 mm-wide blade which can be used with the comb attachment FM.
D Quick Adjust Dial
Turn the dial to a higher setting to raise or lower the comb attach­ment F to the desired length (be- tween 1 and 20 mm) (see fig. 2). The comb attachment is locked in position when the switch is set to “1”.
E Trimming Length Indicator
Indicator Trimming Length
1 1.0 mm 2 2.0 mm
3.5 mm
5 5.0 mm
6.5 mm
8 8.0 mm
9.5 mm
11 11.0 mm
12.5 mm
14 14.0 mm
15.5 mm
17 17.0 mm
18.5 mm
20 20.0 mm
• The actual hair length may be longer than the set trimming length.
F Comb Attachment
Use this to control the trimming length. (see fig. 3)
G Moving Blade H Stationary Blade I Cleaning Lever
Push this lever to remove bits of hair caught between the station­ary blade and the moving blade.
J Blade Block
Release to remove the blade block from the housing to clean or replace the blade. (see fig. 12)
76
 P006-018(ER217欧州) 06.01.2611:02 ページ6
Page 5
ciency is reduced substantially de­spite proper maintenance, the blades have exceeded their service life and should be changed.
Battery life
Battery life will vary according to the frequency and length of use. If the battery is charged 3 times a month, the service life will be approximately 6 years. If the unit is left without be-
4. Apply a few drops of the oil to the points indicated by the arrows. (see fig. 16)
5. Remount the blade on the trim­mer body.
Blade life
Blade life will vary according to the frequency and length of use. For ex­ample, using the unit for 10 minutes every 3 days, the life expectancy is approximately 3 years. If cutting effi-
the cut hairs from the blade edge.
2. Use the cleaning brush to brush off the cut hairs from the trimmer body and from around the blade. (see fig. 17)
3. Brush the cut hairs out from be­tween the stationary blade and the moving blade. Press down on the lever for cleaning in order to raise the moving blade, and brush the cut hairs out from between the blades. (see fig. 18)
low is intended only for removal of the rechargeable battery for the pur­pose of proper disposal. Always make sure that the battery have been removed from the trimmer before disposing of it.
1. Disconnect the adaptor from the AC outlet, and remove the power cord from the trimmer.
2. Remove the blade from the trim­mer. Remove the screw (a) and detach the bottom cover (b). (see fig. 19)
3. Detach the dial cover (c), remove the screw (d) and disconnect the
location, if there is one in your coun­try.
How to remove the built-in re­chargeable battery before dis­posal of the trimmer
The battery in this trimmer is not in­tended to be replaced by consum­ers. However, the battery may be re­placed at an authorized service center. The procedure described be-
every 6 months.
For environmental protec­tion and recycling of materials
This trimmer contains Nickel-Metal Hydride battery. Please make sure that the battery is disposed of at an officially assigned
WARNING: Detach the trimmer from the AC adaptor before cleaning it in water.
• If cleaning with brush
1. Remove the blade and brush off
ing charged for more than 6 months, the charge will drain from the battery and their service life may be short­ened. Therefore, even when not us­ing regularly, it is recommended that the unit be recharged at least once
How to use the thinning function
(see fig. 9) First, slide the Thinning plate up to “1/3” until it clicks. (see fig. 7) While applying the blade point at right angles to the hair, run the trimmer slowly across the head as if combing the hair. After thinning, slide the thinning plate back while pushing the Thinning Plate Lock Button. (see fig. 8)
Notes on thinning
For thinning, confirm that the thinning plate is set to the right position. Incorrect setting may result in excessive cutting. If a difference in level is produced, lightly thin to compensate. If thick and thin portions are produced, or if there are portions with an excessive amount of hair, thin the appropriate portions to compensate. Point: Thin the hair gradually while checking the overall balance.
Cutting of hair
Cut hair to the correct height by mov­ing the trimmer back against the flow of the hair.
Cutting around the ears
Cut a little, and then gently separate the trimmer from the hair (see fig. 10).
Cutting the nape of the neck
Bring the trimmer gently away from the hair to finish (see fig. 11). (Do not use the trimmer in an in­verted position. This can cut hair too deeply.)
Turn off the trimmer (“0•charge”) be­fore changing the trim height or re­moving the attachment.
Maintenance
the trimmer and blade, and then place it onto a towel with the “Washable” indicator facing downward to let it fully dry. (see fig. 15)
4. Apply a few drops of the oil to the points indicated by the arrows. (see fig. 16)
5. Remount the blade on the trim­mer body.
them away from the main body. (see fig. 12)
• If washing in water
1. Rinse off any hairs that are stick­ing to the blade in running water. (see fig. 13)
2. Rinse out any hairs that are in­side the trimmer with running wa­ter. (see fig. 14)
3. Shake the trimmer 4-5 times gen­tly, wipe off any water drops from
Hold body of the trimmer with Panasonic mark upwards, place the thumb against the blades, and push
The following is the symbol of washable trimmer. The symbol means that hand-held part may be cleaned under water.
98
 P006-018(ER217欧州) 06.01.2611:02 ページ8
Page 6
11
pliances. Do not submerge the trimmer for a long time.
13.Do not take the housing apart as this can affect the watertight con­struction.
14.Do not clean with water when the trimmer is connected to the power cord.
This product is intended for house­hold use only.
Specifications
Power source: 230V AC, 50Hz Motor voltage: 1.2V DC Charging time: 8 hours
Airborne Acoustical Noise: 61 (dB(A) re 1pW)
10.Keep the adaptor away from wa­ter and handle it only with dry hands.
11.Store the adaptor in a dry area where it will be protected from damage.
12. Wash the trimmer in tap water. Do not use salt water or boiling wa­ter. Also, do not use cleaning products that are designed for toilets, bathrooms or kitchen ap-
cloth slightly dampened with water or soapy water. Never use a caus­tic cleaner such as benzine or bleach.
• The trimmer may become warm during operation and normal re­charging. This is normal.
Caution
1. Keep out of reach of children.
2. Never tamper with the moving
parts.
3. Do not pick up the trimmer by the
cord. It may become detached, causing damage or injury.
4. Do not use on animals.
5. Never disassemble the trimmer.
Take it to a qualified serviceperson when service or repair is required.
6. Do not attempt to use any power
Attention
• Do not charge the trimmer at tem­peratures below 0°C (32°F) or above 40°C (104°F), or where it will be exposed to direct sunlight, or other heat sources.
• Do not continue charging for more than 48 hours. Doing so may dam­age the battery.
• Clean the housing only with a soft
6. Remove the screws (h).
7. Disconnect housing (i).
8. Disconnect the battery chamber
(j) and remove the battery (k). (see fig. 21)
specifically designed for this model. Use only the included AC adaptor.
7. Do not pull, twist or severely bend the power cord.
8. Do not wrap the power cord tightly around the appliance.
9. Dry the trimmer completely be­fore charging it.
dial (e).
4. Remove the two screws (f).
5. Detach the housing (g). (see fig. 20)
cord or adaptor other than one
10
Information on Disposal for Users of Waste Electrical & Electronic Equipment (private households)
This symbol on the products and/or accompanying documents means that used electrical and electronic
For business users in the European Union
If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your dealer or supplier for further information.
Information on Disposal in other Countries outside the European Union
This symbol is only valid in the European Union. If you wish to discard this product, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal.
products should not be mixed with general household waste. For proper treatment, recovery and recycling, please take these products to designated collection points, where they will be accepted on a free of charge basis. Alternatively, in some countries you may be able to return your products to your local retailer upon the purchase of an equivalent new product. Disposing of this product correctly will help to save valuable resources and prevent any potential negative effects on human health and the environment which could otherwise arise from inappropriate waste handling. Please contact your local authority for further details of your nearest designated collection point. Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance with national legislation.
 P006-018(ER217欧州) 06.01.2611:02 ページ10
Page 7
1312
men, um die Klinge zu reinigen oder zu ersetzen. (Siehe Abb. 12)
K
L
M Steckernetzteil
Schließen Sie hiermit den Trim­mer zum Aufladen oder für den Netzbetrieb an einer Netz­steckdose an.
N Öl
Benetzen Sie nach Gebrauch den Bereich zwischen dem festen und dem beweglichen Schermesser mit 2 oder 3 Tropfen Öl. (Siehe Abb. 16)
O Reinigungsbürste
LESEN SIE VOR GEBRAUCH ALLE ANWEISUNGEN.
Betrieb
Aufladen und kabelloses Trimmen
Beim ersten Aufladen des Bart-/ Haartrimmers, oder wenn dieser für
Sie das Steckernetzteil in eine Netz­steckdose. In einigen Gegenden kann ein spe­zielles Steckernetzteil erforderlich sein.
Die Ladeanzeige leuchtet auf und leuchtet so lange, bis das Stecker­netzteil aus der Netzsteckdose ge­zogen wird. (siehe Abb. 4) Sie können den Trimmer in 8 Stun­den voll aufladen, wenn die Schnitt­geschwindigkeit sich zu verlangsa­men scheint. Eine Ladung liefert genügend Ener­gie für etwa 10 Rasuren (5 Minuten pro Rasur bei einem normalen Bart).
Netzbetrieb
Verbinden Sie das Steckernetzteil genau wie zum Laden am Gerät an, und stellen Sie den Schalter auf “1”, um den Trimmer zu benutzen. Wenn der Trimmer nach obigem An­schluss nicht funktioniert, schalten Sie den Schalter für 1 Minute in die Stellung “0•charge” und stellen Sie ihn dann wieder auf “1”.
Trimmen des Bartes
Setzen Sie die abgewinkelte Seite des Kammes an die Haut und schneiden Sie den Bart, indem Sie den Trimmer in alle Richtungen be-
Ausdünnplatte
Schieben Sie für das Ausdünnen die Ausdünnplatte nach oben, bis sie fest einrastet (siehe Abb. 7).
Ausdünnplatten-Verriegelungstaste
Halten Sie die Taste gedrückt, während Sie die Ausdünnplatte nach unten schieben, um die Ausdünnplatte in ihre ursprüngliche Position zurückzustellen.
mehr als 6 Monate außer Betrieb war, laden Sie das Gerät zur Aktivie­rung mindestens 16 Stunden auf, bevor Sie ihn benutzen. Schließen Sie das Stromkabel am
Bart-/Haartrimmer an, und stecken
wegen, um einen einheitlichen Schnitt zu erhalten. (Siehe Abb. 5) Bei lockigem Bartwuchs schneidet der Kammaufsatz eventuell nicht alle Haare.
Dieser Bart-/Haartrimmer eignet sich zum Trimmen und zur Pflege von Schnurrbärten oder anderen Bärten sowie des Kopfhaars. Die Trimm­länge kann zwischen 1 und 20 mm eingestellt werden. Der Trimmer lässt sich über Netzstrom oder die inter­ne, wiederaufladbare Batterie (Akku) betreiben.
Bezeichnung der Teile
(siehe Abb. 1)
A Schalter
Schieben Sie diesen zum Ein­schalten nach oben, zum Aus­schalten nach unten.
B Ladeanzeige
Leuchtet auf, wenn das Gerät mit dem Steckernetzteil M zum Auf­laden an eine Netzsteckdose an­geschlossen wurde.
C Hauptschermesser
Ein 39 mm breites Präzisions­schermesser, das mit dem Kammaufsatz verwendet werden kann F.
D Schnelleinstellrad
Drehen Sie das Rad auf eine an­dere Einstellung, um den Kamm­aufsatz F auf die gewünschte Länge anzuheben oder abzusen­ken (zwischen 1 und 20 mm) (Sie­he Abb. 2). Der Kammaufsatz ist gegen ein Verstellen gesperrt, wenn der Schalter auf “1” gesetzt ist.
E Anzeige der Trimmlänge
Anzeige Trimmlänge
1 1,0 mm 2 2,0 mm
3,5 mm
5 5,0 mm
6,5 mm
8 8,0 mm
9,5 mm
11 11,0 mm
12,5 mm
14 14,0 mm
15,5 mm
17 17,0 mm
18,5 mm
20 20,0 mm
• Die tatsächliche Haarlänge ist möglicherweise länger als die ein­gestellte Schnittlänge.
F Kammaufsatz
Benutzen Sie diesen Aufsatz zur Einstellung der Trimmlänge. (Sie­he Abb. 3)
G Bewegliches Schermesser H Festes Schermesser I Reinigungshebel
Drücken Sie diesen Hebel, um abgeschnittenes Haar zu entfer­nen, das zwischen dem festen und dem beweglichen Schermes­ser steckt.
J Scherblock
Lösen Sie diesen, um den Scher­block vom Gehäuse abzuneh-
 P006-018(ER217欧州) 06.01.2611:02 ページ12
Page 8
1514
te mit dem Aufdruck “Washable” (waschbar) nach unten, um ihn trocknen zu lassen. (Siehe Abb.
15)
4. Geben Sie ein paar Tropfen Öl an die durch die Pfeile angegebenen Stellen. (Siehe Abb. 16)
5. Befestigen Sie Schermesser wie­der am Trimmer.
WARNUNG: Trennen Sie den Trim­mer vom Steckernetzteil, bevor Sie ihn mit Wasser reinigen.
• Bei der Reinigung mit Bürste
1. Nehmen Sie die Schermesser ab und bürsten Sie die geschnitte­nen Haare von der Schermesser­kante ab.
2. Entfernen Sie mit der Reinigungsbürste die geschnitte­nen Haare vom Trimmer und im Bereich der Schermesser. (Sie­he Abb. 17)
3. Bürsten Sie die geschnittenen Haare heraus, die zwischen dem festen und dem beweglichen Schermesser stecken. Drücken Sie den Reinigungshebel, um die Schermesser auseinanderzu­drücken, und bürsten Sie die ge­schnittenen Haare zwischen den Schermesser heraus. (Siehe Abb.
18)
4. Geben Sie ein paar Tropfen Öl an die durch die Pfeile angegebenen Stellen. (Siehe Abb. 16)
5. Befestigen Sie die Schermesser wieder am Trimmer.
Lebensdauer der Scher­messer
Die Lebenszeit der Schermesser hängt von der Pflege, der Häufigkeit und Dauer des Gebrauchs ab. Wenn Sie das Gerät zum Beispiel alle drei Tage für 10 Minuten benutzen, be­trägt die Lebensdauer etwa 3 Jahre. Wenn trotz korrekter Wartung die Schnittleistung nachlassen sollte, haben die Schermesser das Ende ihrer Lebenszeit erreicht und sollten ausgewechselt werden.
Wartung
Die folgende Abbildung zeigt das Symbol eines waschbaren Trimmer. Das Symbol bedeutet, dass der in der Hand gehaltene Teil unter Was­ser gereinigt werden kann.
Halten Sie den Trimmer mit dem Panasonic-Schriftzug nach oben, le­gen Sie den Daumen gegen die Schermesser und drücken Sie sie vom Gerät weg. (Siehe Abb. 12)
• Bei der Reinigung mit Wasser
1. Spülen Sie alle an den Scher­messern anhaftenden Haare un­ter fließendem Wasser ab. (Sie­he Abb. 13)
2. Spülen Sie alle am Trimmer an­haftenden Haare unter fließen­dem Wasser ab. (Siehe Abb. 14)
3. Schütteln Sie den Trimmer 4-5 Mal leicht, wischen Sie Wasser­tropfen vom Trimmer und von den Schermessern ab, und legen Sie ihn auf ein Handtuch mit der Sei-
Kammaufsatz und verwenden einen gewöhnlichen Kamm, um die noch nicht geschnittenen Haare herauszu­kämmen. (Siehe Abb. 6) Wenn Sie den Bart in Form schnei­den möchten, nehmen Sie den Kammaufsatz ab. Setzen Sie die abgewinkelte Seite des Kammes an die Haut und trimmen Sie die Bart­kante.
Haare schneiden
Schneiden Sie die Haare auf die rich­tige Länge, indem Sie den Lang­haarschneider gegen die Wachstumsrichtung des Haars zie­hen.
Haare um die Ohren herum schneiden
Schneiden Sie ein wenig, und neh­men Sie den Langhaarschneider dann vorsichtig aus dem Haar (sie­he Abb. 10).
Nackenhaare schneiden
Nehmen Sie den Langhaarschneider für den Abschluss behutsam aus dem Haar heraus (siehe Abb. 11). (Verwenden Sie den Lang-
haarschneider nur in der korrekten Ausrichtung. Andernfalls wird mögli­cherweise unerwünscht viel Haar abgeschnitten.)
Schalten Sie den Langhaarschneider aus (“0•charge”), bevor Sie die Trimmlänge ändern oder den Aufsatz abnehmen.
Entfernen Sie in diesem Fall den
Gebrauch der Effilierfunktion
(Siehe Abb. 9) Schieben Sie die Effillerplatte zuerst auf die Position “1/3”, bis sie einrastet (siehe Abb. 17). Achten Sie derauf, daß die Klinge im rechten Winkel zum Haar steht und bewegen Sie den Haarschneider langsam über den Kopf, als ob Sie sich kämmen würden. Nach dem Effilieren schieben Sie die Effilierplatte zurück, indem Sie den Effilier-Entriegelungs Knopf gedrückt halten. (Siehe Abb. 8)
Hinweise zum Effilieren
Zum Effilieren chten Sie darauf. daß die Effilierplatte zuerst auf die richtige Position gestellt ist. Die falsche Einstellung kann dazu führen, daß zu viele Haare abgeschnitten werden. Wenn die Haare an einer Stelle auf dem Kopf nicht gleich lang geschnitten sind, können Sie die Effilierfunktion verwenden, um den Unterschied auszugleichen. Ebenso können Stellen mit ungleichmäßiger Volumenverteilung (mal mehr Haar, mal weniger Haar) ausgeglichen werden.
Tip: Effilieren Sie das Haar langsam, um zu überprüfen, daß es gleichförmig geschnitten ist.
 P006-018(ER217欧州) 06.01.2611:02 ページ14
Page 9
1716
5. Nehmen Sie den Trimmer nicht auseinander. Bringen Sie ihn zu einem qualifizierten Reparatur­dienst, wenn Wartung oder Re­paratur anstehen.
6. Versuchen Sie nicht, andere Stromkabel oder andere Stecker­netzteile zu verwenden als das­jenige, das speziell für dieses Gerät mitgeliefert wurde. Benut­zen Sie nur das beiliegende Steckernetzteil.
7. Ziehen, verdrehen und knicken Sie das Stromkabel nicht.
8. Wickeln Sie das Kabel nicht fest um das Gerät.
9. Vor dem Laden den Trimmer voll­ständig trocknen.
10.Halten Sie das Ladegerät von Wasser fern, und berühren Sie es nur mit trockenen Händen.
Technische Daten
Durch die Luft übertragener akusti­scher Lärm: 61 (dB (A) bei 1 pW)
Vorsicht
1. Halten Sie das Gerät von Kindern fern.
2. Hantieren Sie nicht an den be­weglichen Teilen.
3. Heben Sie den Trimmer niemals am Kabel an. Er könnte sich da­bei lösen und Schäden oder Ver­letzungen verursachen.
4. Benutzen Sie das Gerät nicht für Tiere.
11.Verwahren Sie das Ladegerät an einem trockenen Ort, an dem es vor Beschädigungen geschützt ist.
12.Reinigen Sie den Lang­haarschneider unter fließendem Wasser. Verwenden Sie weder Salzwasser noch extrem heißes Wasser. Verwenden Sie auch kei­ne Reinigungsmittel für Toiletten,
Bäder oder Küchengeräte. Halten Sie den Langhaarschneider nicht längere Zeit unter Wasser.
13.Nehmen Sie das Gehäuse nicht auseinander, da hierdurch die wasserdichte Konstruktion beein­trächtigt werden kann.
14.Den Rasierer nicht mit Wasser reinigen, solange das Netzkabel angeschlossen ist.
Stromquelle: 230 V Wechselstrom, 50 Hz Motorspannung: 1,2 V Gleichstrom Ladezeit: 8 Stunden
Herausnehmen der eingebauten, wiederaufladbaren Batterie vor der Entsorgung des Trimmers
Die Batterie in diesem Trimmer ist nicht für den Austausch durch den Anwender geeignet. Die Batterie kann jedoch von einer Vertragswerk­statt ausgetauscht werden. Der fol­gend beschriebene Vorgang dient nur dem Herausnehmen der wieder­aufladbaren Batterie zum Zweck der richtigen Entsorgung. Stellen Sie vor dem Entsorgen des Trimmers immer sicher, dass die Batterie entfernt worden ist.
1. Ziehen Sie das Steckernetzteil aus der Steckdose, und ziehen Sie das Stromkabel vom Trimmer ab.
2. Nehmen Sie die Schermesser­kopf vom Trimmer ab. Entfernen Sie die Schraube (a) und nehmen Sie die untere Ab­deckung ab (b).
3. Entfernen Sie die Abdeckung des Rades (c), entfernen Sie die Schraube (d) und nehmen Sie das Rad ab (e).
4.
5.
6.
7.
8.
Entfernen Sie die beiden Schrau­ben (f).
Achtung
• Laden Sie den Trimmer nicht bei
Temperaturen unter 0 °C (32 °F) oder über 40 °C (104 °F), oder an Orten mit direkter Sonnenein­strahlung oder anderen Wärme­quellen.
• Laden Sie nicht länger als 48 Stun-
den. Dadurch könnte die Batterie Schaden nehmen.
• Reinigen Sie das Gehäuse nur mit
einem weichen Tuch, das leicht mit
Batterielebensdauer
Die Batterielebensdauer hängt von der Häufigkeit und Dauer des Ge­brauchs ab. Wenn die Batterie 3 Mal monatlich aufgeladen wird, beträgt die Lebensdauer etwa 6 Jahre. Wenn das Gerät 6 Monate lang nicht auf­geladen wird, verliert die Batterie Ladung, und die Lebensdauer kann verkürzt werden. Es ist daher auch bei weniger häufigem Gebrauch zu empfehlen, das Gerät mindestens alle 6 Monate aufzuladen.
Über Umweltschutz und Recycling der Materialien
Dieser Trimmer enthält eine Nickel­Metallhydrid-Batterie (NiMH). Bitte sorgen Sie dafür, dass die Bat­terie an einem ordnungsgemäßen Ort entsorgt wird, falls in Ihrem Land möglich.
Lösen Sie das Gehäuse (g). (siehe Abb. 20) Entfernen Sie die Schrauben (h). Trennen Sie das Gehäuse ab (i). Nehmen Sie die Batteriekammer (j) heraus und entfernen Sie die Batterien (k). (Siehe Abb. 21)
Wasser oder Seifenwasser ange­feuchtet wurde. Benutzen Sie nie­mals scharfe Reinigungsmittel wie Benzin oder Bleichmittel.
• Der Trimmer kann während des
Betriebs und während des norma­len Aufladevorgangs warm werden. Das ist normal.
 P006-018(ER217欧州) 06.01.2611:02 ページ16
Page 10
15
Benutzerinformationen zur Entsorgung von elektri­schen und elektronischen Geräten (private Haushalte)
Entsprechend der grundlegenden Firmengrundsätzen der Panasonic­Gruppe wurde ihr Produkt aus hoch­wertigen Materialien und Komponen­ten entwickelt und hergestellt, die recycelbar und wieder verwendbar sind. Dieses Symbol auf Produkten und/ oder begleitenden Dokumenten be­deutet, dass elektrische und elektro­nische Produkte am Ende ihrer Le­bensdauer vom Hausmüll getrennt entsorgt werden müssen. Bringen Sie bitte diese Produkte für die Behandlung, Rohstoff­rückgewinnung und Recycling zu den eingerichteten kommunalen Sammelstellen bzw. Wertstoff­sammelhöfen, die diese Geräte kos­tenlos entgegennehmen. Die ordnungsgemäße Entsorgung dieses Produkts dient dem Umwelt­schutz und verhindert mögliche schädliche Auswirkungen auf Mensch und Umwelt, die sich aus einer unsachgemäßen Handhabung der Geräte am Ende Ihrer Lebens­dauer ergeben könnten. Genauere Informationen zur nächst­gelegenen Sammelstelle bzw. Recyclinghof erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung.
Für Geschäfts kunden in der Europäischen Union
Bitte treten Sie mit Ihrem Händler oder Lieferanten in Kontakt, wenn Sie elektrische und elektronische Gerä­te entsorgen möchten. Er hält weite­re Informationen für sie bereit.
Informationen zur Entsor­gung in Ländern außerhalb der Europäischen Union
Dieses Symbol ist nur in der Euro­päischen Union gültig.
18
 P006-018(ER217欧州) 06.01.2611:02 ページ18
Page 11
19
Cette tondeuse pour barbe et che­veux est destinée au soin de la barbe, de la moustache et des che­veux. La longueur de coupe est ré­glable (1 à 20 mm), et la tondeuse peut être utilisée avec ou sans fil (ali­mentation secteur ou pile rechargea­ble).
Nomenclature
(reportez-vous à la fig. 1)
A Interrupteur marche-arrêt
Faire glisser vers le haut pour mettre en marche ; vers le bas pour éteindre.
B Témoin de charge
S’allume lorsque l’adaptateur M est branché sur une source d’ali­mentation en courant alternatif pour charger l’unité.
C Lame principale
Lame de haute précision de 39 mm pouvant être utilisée avec le peigne accessoire F.
D Cadran de réglage rapide
Faire tourner le cadran pour aug­menter ou réduire la longueur (de 1 à 20 mm) du peigne accessoire F (reportez-vous à la fig. 2). Le peigne accessoire est verrouillé lorsque l’interrupteur est réglé sur “1”.
E Indicateur de longueur de
coupe
Indicateur
Longueur de coupe
1 1,0 mm
2 2,0 mm
3,5 mm
5 5,0 mm
6,5 mm
8 8,0 mm
9,5 mm
11 11,0 mm
12,5 mm
14 14,0 mm
15,5 mm
17 17,0 mm
18,5 mm
20 20,0 mm
• Les cheveux peuvent être plus longs que la longueur réglée.
F Peigne accessoire
Utiliser l’accessoire pour contrôler la longueur de coupe. (reportez­vous à la fig. 3)
G Lame amovible H Lame fixe I Levier de nettoyage
Appuyer sur ce levier pour retirer les résidus de poils coincés en­tre la lame fixe et la lame amovi­ble.
J Bloc de lame
Relâchez la pour retirer le bloc de lame du boîtier afin de nettoyer ou de remplacer la lame. (repor-
19
 P019-045(ER217欧州) 06.01.2611:02 ページ19
Page 12
21
Pour tailler les extrémités de la barbe, retirez le peigne accessoire et pla­cez le bord à angle contre la peau.
Utilisation de la fonction d’éclair­cissement
(reportez-vous à la fig. 9) Tout d’abord faites coulisser la pla­que d’éclaircissement vers le haut d’un tiers jusqu’à ce qu’un déclic se produise. (reportez-vous à la fig. 7) Tout en appliquant la lame à angle droit par rapport aux cheveux à éclaircir, déplacez lentement la ton­deuse sur la tête comme si vous vous peigniez. Une fois l’opération termi­née, replacez la plaque dans sa po­sition initiale tout en appuyant sur le bouton de verrouillage de la plaque d’éclaircissement. (reportez-vous à la fig. 8)
Remarques sur l’éclaircissement
Avant de procéder, assurez-vous que la plaque d’éclaircissement se trouve bien en position correcte. Dans le cas contraire, la coupe risque d’être trop importante. Si vous remarquez une différence de niveau de coupe, pro­cédez à un léger éclaircissement pour la compenser. Si certaines parties demeurent épaisses et d’autres plus claires, ou si certains endroits de la tête présen­tent des quantités de cheveux exces­sives, éclaircissez l’endroit corres­pondant pour compenser cet effet. Remarque: Eclaircissez progressivement les cheveux tout en vérifiant que l’opé­ration est bien égale sur tous les endroits désirés.
Coupe des cheveux
Coupez les cheveux à la longueur voulue en déplaçant la tondeuse dans le sens inverse de la pousse des cheveux.
Coupe près des oreilles
Coupez un peu, puis éloignez soi­gneusement la tondeuse des che­veux (reportez-vous à la fig.10).
Coupe des cheveux de la nuque
Eloignez soigneusement la tondeuse des cheveux pour finir (reportez-vous à la fig.11). (Ne pas utiliser la tondeuse en posi­tion inversée ; cela risquerait de cou­per trop court.)
Placez la tondeuse sur la position “0•charge” avant de changer la lon­gueur de taille ou de retirer un ac­cessoire.
Nettoyage
Le symbole suivant indique que la tondeuse sèche est lavable. Le symbole indique que la partie porta­tive peut être lavée à l’eau.
Tenez la tondeuse avec le logo Panasonic vers le haut, appuyez avec le pouce sur les lames et pous­sez-les vers l’extérieur. (reportez­vous à la fig. 12)
21
20
tez-vous à la fig. 12)
K Plaque d’éclaircissement
Lors de l’utilisation de l’appareil pour éclaircir les poils ou che­veux, faites coulisser la plaque vers le haut jusqu’à ce que celle ci se mette en place avec un dé­clic. (reportez-vous à la fig. 7).
L Bouton de verrouillage de la
plaque d’éclaircissement
Appuyez sur ce bouton et main­tenez-le enfoncé tout en faisant coulisser la plaque d’éclaircisse­ment vers le bas pour la replacer dans sa position initiale.
M Adaptateur
A utiliser entre la prise secteur et la tondeuse pour recharger ou pour utiliser la tondeuse avec fil.
N Huile
Après utilisation, lubrifier l’espace entre la lame fixe et la lame amo­vible avec 2 ou 3 gouttes d’huile. (reportez-vous à la fig. 16)
O Brosse de nettoyage
LISEZ TOUTES LES INSTRUC­TIONS AVANT UTILISATION.
Fonctionnement
Charge et fonctionnement sans fil
Lors de la première utilisation ou si la tondeuse pour barbe/cheveux n’a pas été utilisée pendant plus de 6 mois, vous devez recharger l’unité pendant au moins 16 heures. Reliez le cordon à la tondeuse et branchez la fiche de l’adaptateur sur une prise secteur.
Dans certains cas, un adaptateur à fiche spéciale peut être nécessaire.
Le témoin de charge s’allume (rouge) et demeure allumé jusqu’au débran­chement de la fiche de l’adaptateur. Vous pouvez charger complètement la tondeuse en 8 heures si le moteur semble ralentir. (reportez-vous à la fig. 4) Une charge complète fournit géné­ralement une alimentation suffisante pour 10 tailles de barbe (5 minutes par taille pour une barbe normale).
Fonctionnement avec fil
Reliez le cordon à la tondeuse comme pour une charge, et réglez l’interrupteur sur “1”. Si la tondeuse ne fonctionne pas après son branchement comme in­diqué ci-dessus, replacez l’interrup­teur sur la position “0•charge” pen­dant 1 minute, puis à nouveau sur la position for “1”.
Pour tailler la barbe
Placez la partie effilée du peigne contre la peau et taillez la barbe en déplaçant la tondeuse sur toute la surface pour obtenir une coupe uni­forme. (reportez-vous à la fig. 5) Il est possible que le peigne acces­soire ne coupe pas tous les poils bouclés. Dans ce cas, retirez le peigne acces­soire et utilisez un peigne conven­tionnel pour peigner vers l’extérieur les poils restant à couper. (reportez­vous à la fig. 6)
20
 P019-045(ER217欧州) 06.01.2611:02 ページ20
Page 13
23
Comment retirer la pile rechargea­ble intégrée avant de jeter la ton­deuse
La pile intégrée à cette tondeuse ne doit pas être remplacée par l’utilisa­teur. Il convient de retourner l’appa­reil à un centre de service agréé pour remplacer la pile. La procédure ci­dessous s’applique uniquement au retrait de la pile rechargeable pour sa mise au rebut. Avant de mettre la tondeuse au re­but, assurez-vous que la pile en a été retirée.
1. Débranchez la prise de l’adapta­teur et le cordon de la tondeuse.
2. Retirez la lame de la tondeuse. Retirez la vis (a), puis le couver­cle inférieur (b).
3. Déposez le couvercle du cadran (c), retirez la vis (d) et déconnec­tez le cadran (e).
4. Retirez les deux vis (f).
5. Démontez le boîtier (g). (repor­tez-vous à la fig. 20)
6. Retirer les vis (h).
7. Déconnectez le boîtier (i).
8. Déconnectez la chambre de bat­terie (j) et retirez la batterie (k). (reportez-vous à la fig. 21)
Consignes de sécurité
• Ne pas charger la tondeuse si la
température ambiante est infé­rieure à 0 °C (32 °F) ou supérieure à 40 °C (104 °F), ou si la tondeuse est exposée à la lumière directe du soleil ou à d’autres sources de cha­leur.
• Ne pas charger la tondeuse plus
de 48 heures. Cela risque d’en-
dommager la pile.
• Ne jamais utiliser d’agent nettoyant corrosif, tel que benzène ou eau de Javel. Nettoyer le boîtier unique­ment avec un tissu doux légère­ment humidifié avec de l’eau ou de l’eau savonneuse.
• La tondeuse peut chauffer légère­ment pendant son utilisation ou sa recharge. C’est normal.
Attention
1. Ne pas laisser à la portée des en-
fants.
2. Ne jamais modifier les parties
mobiles.
3. Ne jamais tenir la tondeuse par
son cordon. Elle risquerait de se détacher et de provoquer une blessure ou un dysfonctionne­ment.
4. Ne pas l’utiliser sur les animaux.
5. Ne jamais démonter la tondeuse.
La ramener à un service après vente pour examen ou réparation, en cas de besoin.
6. Ne pas tenter d’utiliser un cordon
ou un adaptateur non spécifique­ment conçu pour ce modèle. Uti­liser uniquement l’adaptateur de courant alternatif fourni.
7. Ne pas tirer, tordre ou plier forte-
ment le cordon.
8. Ne pas enrouler le cordon autour
de l’appareil en serrant fort.
9. Veiller à ce que la tondeuse soit
complètement sèche avant de la charger.
10. Tenir l’adaptateur éloigné de l’eau
et ne le toucher qu’avec des mains sèches.
23
22
• Nettoyage à l’eau
1. Rincez la lame sous l’eau cou­rante pour retirer les poils. (repor­tez-vous à la fig. 13)
2. Rincez la tondeuse sous l’eau courante pour retirer les poils qui se trouveraient à l’intérieur. (re­portez-vous à la fig. 14)
3. Secouez légèrement la tondeuse 4 à 5 fois, essuyez les gouttes d’eau qui resteraient sur la lame et la tondeuse, et placez-la sur une serviette, indicateur “Washable” vers le bas, pour la laisser sécher complètement. (re­portez-vous à la fig. 15)
4. Appliquez quelques gouttes d’huile aux endroits indiqués par les flè­ches. (reportez-vous à la fig. 16)
5. Remontez la lame sur le corps de la tondeuse.
ATTENTION : Débrancher la ton­deuse de l’adaptateur avant de la passer sous l’eau.
• Nettoyage à la brosse
1. Retirez la lame et passez la brosse sur le tranchant pour reti­rer les résidus de poils.
2. Nettoyez à la brosse le corps de la tondeuse et la lame pour reti­rer les résidus de poils. (reportez­vous à la fig. 17)
3. Nettoyez à la brosse les résidus de poils entre la lame fixe et la lame amovible. Appuyez sur le levier pour soulever la lame amo­vible et passez la brosse entre les lames. (reportez-vous à la fig. 18)
4. Appliquez quelques gouttes d’huile aux endroits indiqués par
les flèches. (reportez-vous à la fig.
16)
5. Enfin remontez la lame sur le corps de la tondeuse.
Durée de vie de la lame
La durée de vie de la lame varie en fonction de la fréquence et du temps d’utilisation. Ainsi, une unité utilisée 10 minutes tous les 3 jours a une durée de vie d’environ 3 ans. Si l’ef­ficacité de coupe est sensiblement réduite malgré un bon entretien, les lames ont dépassé leur temps de service et doivent être changées.
Durée de vie de la pile
La durée de vie de la pile varie en fonction de la fréquence et du temps d’utilisation. La pile chargée 3 fois par mois a une durée de vie d’environ 6 ans. Par contre, si l’unité n’est pas chargée pendant plus de 6 mois, la pile se vide et sa durée de vie peut être réduite. Il est donc recommandé de recharger l’unité tout au moins tous les 6 mois, que celle-ci soit uti­lisée régulièrement ou non.
Protection de l’environne­ment et recyclage des matériaux
Cette tondeuse contient une pile au nickel-métal-hydrure. Veillez à déposer la pile aux endroits prévus par les autorités réglementai­res de votre pays, s’il y a lieu.
22
 P019-045(ER217欧州) 06.01.2611:02 ページ22
Page 14
25
24
11.Conserver l’adaptateur dans un endroit sec, à l’abri de tout dom­mage.
12.Nettoyer la tondeuse sous l’eau courante. Ne pas utiliser d’eau salée ou d’eau bouillante. Ne pas utiliser de produits de nettoyage destinés aux appareils ménagers. Ne pas immerger la tondeuse pendant une période prolongée.
13.Ne pas démonter le boîtier car cela pourrait compromettre son imperméabilité.
14.Débrancher le cordon d’alimen­tation avant de nettoyer la ton­deuse à l’eau.
Ce produit est destiné à un usage domestique uniquement.
Caractéristiques techni­ques
Alimentation : 230 V CA, 50 Hz Tension moteur : 1,2 V CC Temps de charge : 8 heures
Bruit produit : 61 (dB(A) référence 1pw)
24
Informations relatives à l’évacuation des déchets, destinées aux utilisateurs d’appareils électriques et électroniques (appareils ménagers domestiques)
Lorsque ce symbole figure sur les produits et/ou les documents qui les accompagnent, cela signifie que les appareils électriques et électroniques ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Pour que ces produits subissent un traitement, une récupération et un recyclage appropriés, envoyez-les dans les points de collecte désignés, où ils peuvent être déposés gratuitement. Dans certains pays, il est possible de renvoyer les produits au revendeur local en cas d’achat d’un produit équivalent. En éliminant correctement ce produit, vous contribuerez à la conservation des ressources vitales et à la prévention des éventuels effets négatifs sur l’environnement et la santé humaine qui pourraient survenir dans le cas contraire. Afin de connaître le point de collecte le plus proche, veuillez contacter vos autorités locales. Des sanctions peuvent être appliquées en cas d’élimination incorrecte de ces déchets, conformément à la législation natio­nale.
Utilisateurs professionnels de l’Union européenne
Pour en savoir plus sur l’élimination des appareils électriques et électroniques, contactez votre revendeur ou fournisseur.
Informations sur l’évacuation des déchets dans les pays ne faisant pas partie de l’Union européenne
Ce symbole n’est reconnu que dans l’Union européenne. Pour vous débarrasser de ce produit, veuillez contacter les autorités locales ou votre revendeur afin de connaître la procédure d’élimination à suivre.
 P019-045(ER217欧州) 06.01.2611:02 ページ24
Page 15
27
K Piastra di sfoltimento
Per sfoltire, far scivolare la pia­stra di sfoltimento verso l’alto fino a farla inserire saldamente (ve­dere la fig. 7).
L Tasto di bloccaggio della pia-
stra di sfoltimento
Mantenerlo premuto mentre si fa scivolare la piastra di sfoltimento verso il basso nella corretta po­sizione.
M Adattatore
Usarlo per collegare l’apparec­chio a una presa di corrente CA per la ricarica o per il funziona­mento a rete.
N Olio
Dopo l’uso lubrificare lo spazio tra la lama fissa e quella mobile con 2 o 3 gocce di olio. (vedere la fig. 16)
O Spazzolino per la pulizia
LEGGERE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO.
Funzionamento
Funzionamento con batteria ricaricabile
Quando si carica il regolabarba/ tagliacapelli per la prima volta o quando non lo si usa per oltre 6 mesi, mantenere l’apparecchio in carica per almeno 16 ore prima dell’uso. Collegare il cavo di alimentazione all’apparecchio e inserire l’adattato­re in una presa di corrente CA. In alcuni paesi può essere necessa­rio usare un adattatore speciale per la spina.
La spia dello stato di carica si accen­de e rimane accesa fino a quando l’adattatore non viene tolto della pre­sa di corrente (vedere la fig. 4) Se si nota un rallentamento si può caricare completamente l’apparec­chio in 8 ore. Un ciclo di ricarica completa fornisce potenza sufficiente per circa 10 tagli (5 minuti per un taglio normale).
Funzionamento a rete
Collegare l’adattatore CA al corpo dell’apparecchio come per la carica, e impostare l’interruttore su “1” per usare il regolabarba/tagliacapelli. Se l’apparecchio non funziona dopo il collegamento, così come indicato sopra, riportare l’interruttore in posi­zione di “carica 0” per 1 minuto e quindi reimpostare l’interruttore nel­la posizione “1”.
Taglio della barba
Collocare la faccia angolata del pet­tine sulla pelle e tagliare la barba spostando l’apparecchio in tutte le di­rezioni per ottenere un taglio unifor­me. (vedere la fig. 5) E’ possibile che non tutti i peli arric­ciati della barba vengano tagliati con il pettine. In questo caso, togliere il pettine dal­l’apparecchio e utilizzare un pettine tradizionale per allungare i peli non tagliati. (vedere la fig. 6)
Per modellare la barba, rimuovere il pettine. Disporre il bordo angolato sulla pelle e rendere uniformi i bordi
27
26
Questo apparecchio può essere usa­to per il taglio e la cura di baffi, bar­ba e capelli. La lunghezza di taglio può essere regolata tra 1 e 20 mm. E’ possibile utilizzare il tagliacapelli/ regolabarba collegandolo a una pre­sa di corrente CA oppure usando la batteria ricaricabile.
Identificazione delle parti
(vedere la fig. 1)
A Interruttore
Spingere verso l’alto per accen­dere, verso il basso per spegne­re.
B Spia livello di carica
Si accende quando l’apparecchio è collegato con l’adattatore M a una presa di corrente CA per la ricarica.
C Lama principale
Lama di precisione da 39 mm che si può usare con il pettine F.
D Selettore rapido di regolazione
Ruotare il selettore su un valore superiore o inferiore per alzare o abbassare il pettine F e ottene­re la lunghezza desiderata (tra 1 e 20 mm) (vedere la fig. 2). Il pet­tine è bloccato in posizione quan­do l’interruttore è impostato su “1”.
E Indicatore della lunghezza di
taglio
Indicatore
Lunghezza di taglio
1 1,0 mm
2 2,0 mm
3,5 mm
5 5,0 mm
6,5 mm
8 8,0 mm
9,5 mm
11 11,0 mm
12,5 mm
14 14,0 mm
15,5 mm
17 17,0 mm
18,5 mm
20 20,0 mm
• La lunghezza attuale dei capelli po­trebbe essere maggiore rispetto al­l’altezza impostata sull’apparecchio.
F Pettine per la barba
Usarlo per controllare la lunghez­za del taglio. (vedere la fig. 3)
G Lama mobile H Lama fissa I Leva di pulizia
Premere questa leva per rimuo­vere i peli rimasti incastrati tra la lama fissa e la lama mobile.
J Blocco lama
Staccarlo dall’alloggiamento per pulire o sostituire la lama. (vede­re la fig. 12)
26
 P019-045(ER217欧州) 06.01.2611:03 ページ26
Page 16
29
3. scuotere l’apparecchio 4-5 volte delicatamente, eliminare even­tuali gocce d’acqua dall’apparec­chio e dalla lama, e quindi collo­carlo su un asciugamano con l’in­dicatore “Washable (Lavabile)” ri­volto verso il basso, facendolo asciugare completamente. (vede­re la fig. 15)
4. applicare poche gocce di olio nei punti indicati dalle frecce. (vede­re la fig. 16)
5. rimontare la lama sul corpo del­l’apparecchio.
AVVERTENZA: staccare l’apparec­chio dell’adattatore CA prima di pu­lirlo con l’acqua.
• Se si pulisce con lo spazzolino:
1. rimuovere la lama e spazzolare i peli tagliati dal bordo della lama;
2. usare lo spazzolino per la pulizia per spazzolare via i peli tagliati dal corpo dell’apparecchio e dal­la lama. (vedere la fig. 17)
3. spazzolare via i capelli tagliati intrappolati tra la lama fissa e la lama mobile. Premere verso il basso sulla leva di pulizia per sol­levare la lama mobile, e spazzo­lare via i peli tagliati dalle lame. (vedere la fig. 18)
4. applicare poche gocce di olio nei punti indicati dalle frecce. (vede­re la fig. 16)
5. rimontare la lama sul corpo del­l’apparecchio.
Durata della lama
La durata della lama varia secondo
la frequenza e la durata dell’uso. Ad esempio, usando l’apparecchio per 10 minuti ogni 3 giorni, la durata po­tenziale è di circa 3 anni. Se l’effica­cia del taglio si riduce in maniera notevole, malgrado una corretta ma­nutenzione, le lame hanno superato la loro durata utile e si devono cam­biare.
Durata della batteria
La durata della batteria varia secon­do la frequenza e la durata dell’uso. Se si ricarica la batteria 3 volte al mese, la durata utile sarà di circa 6 anni. Se l’apparecchio viene lascia­to senza ricarica per più di 6 mesi, la carica si esaurisce e la loro durata utile si accorcia. Quindi, anche quan­do non lo si usa regolarmente, si rac­comanda di ricaricare l’apparecchio almeno una volta ogni 6 mesi.
Norme relative alla prote­zione ambientale e al riciclaggio di materiali
Questo apparecchio contiene una batteria al nickel metal idrato (NiMH). Accertarsi che la batteria esaurita venga eliminata in un luogo ufficial­mente adibito a tale scopo, sempre che ve ne siano nel proprio paese.
Come rimuovere la batteria ricaricabile incorporata prima del­lo smaltimento dell’apparecchio
La batteria di questo apparecchio non deve essere sostituita dai con­sumatori. Comunque, essa può es-
29
28
della barba.
Uso della funzione di sfoltimento
(vedere la fig. 9) In primo luogo, far scivolare la pia­stra di sfoltimento su “1/3” fino a per­cepire un clic (vedere la fig. 7). Te­nendo i punti della lama ad angolo retto rispetto ai peli, muovere lenta­mente l’apparecchio sulla barba, con un movimento simile alla pettinatura dei capelli. Dopo aver sfoltito, far sci­volare la piastra di sfoltimento all’in­dietro, mentendo premuto il tasto di bloccaggio della stessa (vedere la fig.
8)
Nota sullo sfoltimento
Per questa operazione, è necessa­rio che la piastra di sfoltimento sia posizionata su destra. Un’impostazione non corretta può originare un taglio eccessivo. Qualora sia stato creato un dislivello nella barba, effettuare un leggero sfoltimento per compensare. Qualora vengano ottenute sezioni di spessore diverso, o con una quanti­tà eccessiva di peli, effettuare uno sfoltimento dei punti interessati per compensare. Raccomandazione: Sfoltire i peli gradualmente, verifican­do il rispetto dell’equilibrio generale.
Taglio dei capelli
Tagliare i capelli all’altezza corretta muovendo l’apparecchio nel senso opposto a quello della crescita.
Taglio attorno alle orecchie
Tagliare poco e quindi separare deli­catamente l’apparecchio dai capelli (vedere fig.10).
Taglio intorno alla nuca
Allontanare delicatamente l’apparec­chio dai capelli per rifinire (vedere fig.11). (Non utilizzare l’apparecchio al con­trario. I capelli potrebbero risultare tagliati troppo corti).
Spegnere l’apparecchio (“posizio­ne•0”) prima di cambiare l’altezza di taglio o prima di rimuovere il pettine.
Manutenzione
Qui di seguito è indicato il simbolo dell’apparecchio lavabile. Il simbolo significa che è possibile pulire l’impugnatura sotto acqua corrente.
Mantenere il corpo dell’apparecchio con il marchio Panasonic rivolto ver­so l’alto, collocare il pollice contro le lame, e spingerle via dal corpo prin­cipale. (vedere la fig. 12)
• Se si lava l’apparecchio con l’ac­qua:
1. eliminare i peli attaccati alla lama
sotto l’acqua corrente. (vedere la fig. 13)
2. eliminare i peli dall’apparecchio
sotto l’acqua corrente. (vedere la fig. 14)
28
 P019-045(ER217欧州) 06.01.2611:03 ページ28
Page 17
31
bagni o della cucina. Non lascia­re immerso l’apparecchio per lun­go tempo.
13.Non smontare mai l’apparecchio per non comprometterne l’impermeabilità.
14.Non pulire con acqua quando l’apparecchio è collegato al cavo di alimentazione.
Questo prodotto è inteso esclusiva­mente per uso domestico.
Specifiche
Alimentazione: 230 V CA, 50 Hz Tensione motore: 1,2 V DC Tempo di carica: 8 ore
Rumore acustico nell’aria: 61 (dB(A) re 1 pW)
31
30
sere sostituita presso un centro di as­sistenza autorizzato. La procedura descritta di seguito si intende per la rimozione della batteria ricaricabile esclusivamente per il corretto smaltimento. Accertarsi sempre dell’avvenuta ri­mozione della batteria dell’apparec­chio prima di smaltirla.
1. Scollegare l’adattatore dalla pre­sa CA e rimuovere il cavo di ali­mentazione dell’apparecchio.
2. Rimuovere la lama dell’apparec­chio. Rimuovere la vite (a) e staccare il cappuccio inferiore (b).
3. Staccare il cappuccio del selettore (c), rimuovere la vite (d) e scollegare il selettore (e).
4. Rimuovere le due viti (f).
5. Staccare l’alloggiamento (g) (ve­dere la fig. 20).
6. Rimuovere le viti (h).
7. Scollegare l’alloggiamento (i).
8. Scollegare l’alloggiamento della batteria (j) e rimuovere la batte­ria (k) (vedere la fig. 21).
Attenzione
• Non caricare l’apparecchio a tem-
perature inferiori a 0°C (32°F) o su­periori a 40°C (104°F), o dove sia esposto a luce solare diretta o ad altre fonti di calore.
• Non continuare a caricare per più
di 48 ore. Ciò potrebbe danneggia­re la batteria.
• Pulire l’alloggiamento solo con un
panno morbido inumidito con ac­qua o acqua saponata. Non usare mai un detergente corrosivo, come
benzene o candeggina.
• L’apparecchio potrebbe riscaldarsi durante il funzionamento e la sem­plice ricarica. Ciò è normale.
Precauzioni
1. Tenere fuori dalla portata dei
bambini.
2. Non manomettere mai con le par-
ti in movimento.
3. Non tirare l’apparecchio dal cavo.
Potrebbe staccarsi, causando danni o lesioni.
4. Non usare su animali.
5. Non smontare mai l’apparecchio.
Nel caso siano necessarie ripa­razioni o assistenza, affidarsi solo a personale qualificato.
6. Non tentare di usare un cavo elet-
trico o un adattatore diverso da quello appositamente progettato per questo modello. Usare solo l’adattatore CA incluso.
7. Non tirare, torcere o piegare ec-
cessivamente il cavo elettrico.
8. Non avvolgere il cavo elettrico
strettamente intorno all’apparec­chio.
9. Asciugare l’apparecchio comple-
tamente prima di caricarlo.
10.Tenere l’adattatore lontano dal-
l’acqua e maneggiarlo soltanto con le mani asciutte.
11.Custodire l’adattatore in un luo-
go asciutto, dove è possibile pro­teggerlo da danni.
12.Lavare l’apparecchio con acqua
corrente. Non usare acqua di mare, o acqua bollente. Inoltre, non utilizzare detergenti destina­ti alla pulizia della toilette, dei
30
Informazioni per gli utenti sullo smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche obsolete (per i nuclei familiari privati)
Questo simbolo sui prodotti e/o sulla documentazione di accompagna­mento significa che i prodotti elettrici ed elettronici usati non devono essere mescolati con i rifiuti domestici generici. Per un corretto trattamento, recupero e riciclaggio, portare questi prodotti ai punti di raccolta designati, dove verranno accettati gratuitamente. In
alternativa, in alcune nazioni potrebbe essere possibile restituire i prodotti al rivenditore locale, al momento dell’acquisto di un nuovo prodotto equivalente. Uno smaltimento corretto di questo prodotto contribuirà a far risparmiare preziose risorse ed evitare potenziali effetti negativi sulla salute umana e sull’ambiente, che potrebbero derivare, altrimenti, da uno smaltimento inappropriato. Per ulteriori dettagli, contattare la propria autorità locale o il punto di raccolta designato più vicino.
In caso di smaltimento errato di questo materiale di scarto, potrebbero venire applicate delle penali, in base alle leggi nazionali.
Per gli utenti aziendali nell’Unione Europea
Qualora si desideri smaltire apparecchiature elettriche ed elettroniche, contattare il rivenditore o il fornitore per ulteriori informazioni.
Informazioni sullo smaltimento in nazioni al di fuori dell’Unione Europea
Questo simbolo è valido solo nell’Unione Europea. Qualora si desideri smaltire questo prodotto, contattare le autorità locali o il rivenditore e chiedere informazioni sul metodo corretto di smaltimento.
 P019-045(ER217欧州) 06.01.2611:03 ページ30
Page 18
33
K Uitdunplaatje
Wanneer u wilt uitdunnen, dient u het uitdunplaatje omhoog te schuiven totdat het stevig in zijn positie vastklikt. (zie afb. 7)
L Vergrendeltoets uitdunplaatje
Indrukken en vasthouden terwijl u het uitdunplaatje naar beneden schuift om het in de oorspronke­lijke stand te brengen.
M Adapter
Hiermee kunt u de tondeuse op het lichtnet aansluiten om deze op te laden of om ermee te werken.
N Olie
Smeer de ruimte tussen het sta­tionaire en het beweegbare blad in na gebruik met 2 of 3 druppels olie. (zie afb. 16)
O Reinigingsborstel
LEES VOOR GEBRUIK ALLE AAN­WIJZINGEN.
Gebruik
Opladen en draadloos knippen
Indien u de baard- en haartondeuse voor het eerst oplaadt of als deze langer dan 6 maanden niet in gebruik is geweest, laad deze dan voor ge­bruik gedurende minimaal 16 uur op om de batterij te activeren. Sluit het netsnoer aan op de baard­en haartondeuse en steek de adapter in een stopcontact. In sommige gebieden is een speciale aanpassing voor de stekker nodig.
Het oplaadlampje gaat rood branden
en blijft branden totdat de adapter weer uit het stopcontact wordt ver­wijderd (zie afb. 4). Indien de snelheid van de tondeuse minder lijkt te worden, kunt u deze binnen 8 uur weer volledig opladen. Een volle batterij geeft voldoende energie voor ongeveer 10 knip­beurten (5 minuten per knipbeurt bij een normale baard).
Gebruik bij aansluiting op het lichtnet
Sluit de netadapter op dezelfde wijze als bij het opladen aan op de tondeuse, en zet de schakelaar op “1”, zodat u de tondeuse kunt gebrui­ken. Als de tondeuse na aansluiten niet werkt, zet u de schakelaar gedu­rende 1 minuut op “0•charge” en ver­volgens weer op “1”.
Een baard knippen
Plaats het hoekige gedeelte van de kam tegen de huid en knip de baard door de tondeuse in alle richtingen te bewegen. De baard wordt zo overal gelijkmatig geknipt. (zie afb. 5) Krullend gezichtshaar wordt moge­lijk niet volledig door het kaminzet­stuk geknipt. In dit geval verwijdert u het kaminzet­stuk en gebruikt u een conventionele kam om het resterende niet afge­knipte haar naar voren te trekken. (zie afb. 6) Als u de baard in model wilt bren­gen, verwijdert u het kaminzetstuk.
33
32
Met deze baard- en haartondeuse kunt u snorren, baarden en haar knippen en verzorgen. De kniplengte kan tussen 1 en 20 mm worden af­gesteld. U kunt via het netsnoer of via de eigen oplaadbare batterij met de tondeuse werken.
Onderdelen
(zie afb. 1)
A Schakelaar
Omhoog schuiven is aanzetten, omlaag schuiven is uitzetten.
B Oplaadlamp
Deze gaat branden als de tondeuse met de adapter M op de netspanning is aangesloten om op te laden.
C Hoofdblad
Een 39 mm breed precisieblad dat kan worden gebruikt in com­binatie met het kaminzetstuk F.
D Instelknop voor snel afstellen
Draai de knop naar een hogere stand om het kaminzetstuk F voor de gewenste lengte (tussen 1 en 20 mm) naar een hogere of lagere stand te verstellen (zie afb.
2). Het kaminzetstuk wordt ver­grendeld als de schakelaar op “1” wordt gezet.
E Kniplengte-indicatie
Indicatie Kniplengte
1 1,0 mm
2 2,0 mm
3,5 mm
5 5,0 mm
6,5 mm
8 8,0 mm
9,5 mm
11 11,0 mm
12,5 mm
14 14,0 mm
15,5 mm
17 17,0 mm
18,5 mm
20 20,0 mm
• Feitelijk kan het haar langer wor­den geknipt dan de ingestelde knip­hoogte.
F Kaminzetstuk
Gebruik dit inzetstuk om de knip­lengte te regelen. (zie afb. 3)
G Beweegbaar blad H Stationair blad I Reinigingshendel
Druk op deze hendel als u resten haar wilt verwijderen die tussen het stationaire en het beweeg­bare blad geklemd zijn.
J Messenblok
Maak het messenblok van de behuizing los om het blad te rei­nigen of te vervangen. (zie afb.
12)
32
 P019-045(ER217欧州) 06.01.2611:03 ページ32
Page 19
35
op een handdoek met de "washable"-indicatie naar bene­den gericht, en laat deze volledig drogen. (zie afb. 15)
4. Breng enkele druppels olie aan op de punten die door de pijlen worden aangegeven. (zie afb. 16)
5. Monteer het blad opnieuw op de behuizing van de tondeuse.
WAARSCHUWING: Koppel de tondeuse los van de netspanning voordat u deze met water schoon­maakt.
• Reinigen met een borstel
1. Verwijder het blad en borstel ge­knipte haren van de rand van het blad weg.
2. Borstel met de reinigingsborstel geknipte haren weg van de be­huizing van de tondeuse en rondom het blad. (zie afb. 17)
3. Borstel geknipte haren weg tus­sen het vaste blad en het beweegbare blad. Druk hiertoe op de reinigingshendel om het beweegbare blad op te heffen, borstel vervolgens geknipte ha­ren tussen de bladen weg. (zie afb. 18)
4. Breng enkele druppels olie aan op de punten die door de pijlen worden aangegeven. (zie afb. 16)
5. Breng het blad opnieuw aan op de behuizing van de tondeuse.
Levensduur van het blad
De levensduur van het blad varieert afhankelijk van de frequentie en duur van gebruik. Bijvoorbeeld, indien u
het apparaat om de drie dagen 10 minuten gebruikt, bedraagt de le­vensduur ongeveer 3 jaar. Indien de effectiviteit van het knippen ondanks correct onderhoud duidelijk vermin­dert, zijn de bladen aan het einde van hun levensduur en dienen ze te wor­den vervangen.
Levensduur van de batte­rij
De levensduur van de batterij vari­eert afhankelijk van de frequentie en duur van gebruik. Als de batterij 3 keer per maand wordt opgeladen, zal de levensduur ongeveer 6 jaar be­dragen. Als de tondeuse langer dan 6 maanden blijft liggen zonder te worden opgeladen, is de lading van de batterij weggestroomd, waardoor de levensduur ervan wordt bekort. Daarom wordt aanbevolen de tondeuse minstens 1 keer per 6 maanden op te laden, ook als u de tondeuse niet regelmatig gebruikt.
Bescherming van het milieu en hergebruik van materialen
Deze tondeuse is voorzien van een nikkel-metaal-hydride batterij. Zorg ervoor, dat de batterij op een speciaal daarvoor aangewezen verzamelpunt wordt ingeleverd, in­dien dit in uw land aanwezig is.
35
34
Plaats het hoekige gedeelte tegen de huid en voorzie de baard van een gelijkmatige rand.
Uitdunnen
(zie afb. 9) Schuif allereerst het uitdunplaatje omhoog naar “1/3” totdat het vastklikt. (zie afb. 7). Zet het scheerblad on­der een rechte hoek op het hoofd, en beweeg de tondeuse dan lang­zaam naar beneden alsof u uw haar kamt. Schuif het uitdunplaatje na het uitdunnen terug terwijl u de Vergren­deltoets van het uitdunplaatje inge­drukt houdt. (zie afb. 8).
Opmerkingen bij het uitdunnen
Zorg ervoor dat het uitdunplaatje voor het uitdunnen in de juiste stand staat. Is dit niet het geval, dan kunt u zich flink snijden. In geval van een lengteverschil kunt u het haar plaatselijk voorzichtig uitdunnen om een gelijk effect te ver­krijgen. In geval van een verschil in haar­dichtheid, kunt u het haar plaatselijk uitdunnen voor een gelijk effect. Let op: Dun het haar gelijkmatig uit en let steeds op het totaaleffect.
Haar knippen
U knipt het haar op de juiste lengte, als u de trimmer tegen de richting van het haar in beweegt.
Knippen rond de oren
Knip het haar een beetje en haal de tondeuse geleidelijk van het haar af (zie afb. 10).
De nek knippen
Beweeg de tondeuse geleidelijk weg van het haar om het af te werken (zie afb. 11). (Houd de trimmer niet in omgekeerde positie. Hierdoor zou het haar te diep worden ingeknipt.)
Zet de trimmer uit (“0 • charge ”) voor­dat u de kniphoogte wijzigt of het inzetstuk verwijdert.
Onderhoud
Het volgende symbool wordt ge bruikt voor een wasbare tondeuse. Dit symbool geeft aan dat het onder­deel dat in de hand wordt gehouden, onder water mag worden gereinigd.
Houd de behuizing van de tondeuse met het Panasonic-merkteken naar boven, plaats de duim tegen de bla­den, en duw deze van de behuizing. (zie afb. 12)
• Afspoelen in water
1. Spoel eventuele haren die aan het blad blijven plakken met stro­mend water af. (zie afb. 13)
2. Spoel eventuele haren die zich in de tondeuse bevinden met stro­mend water uit. (zie afb. 14)
3. Schud de tondeuse 4-5 maal voorzichtig, veeg eventuele wa­terdruppels van de tondeuse en het blad, en plaats de tondeuse
34
 P019-045(ER217欧州) 06.01.2611:03 ページ34
Page 20
37
beschadigen.
12.Maak de tondeuse met kraan­water schoon. Gebruik geen zout water of kokend water. Gebruik evenmin reinigingsmiddelen voor toiletten, badkamers of keuken­apparatuur. Dompel de tondeuse niet gedurende langere tijd onder.
13.Maak de behuizing niet los aan­gezien dit de waterdichte con­structie kan verstoren.
14.Maak de tondeuse niet met wa­ter schoon terwijl deze nog op de netspanning is aangesloten.
Dit product is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik.
Specificaties
Voedingsspanning: 230 V AC, 50 Hz Motorspanning: 1,2 V DC Oplaadtijd: 8 uur
Door de lucht verspreid akoestisch geluid: 61 (dB(A) re 1pW)
Bij dit produkt zijn batterijen geleverd. Wanneer deze leeg zijn, moet u ze niet weggooien maar inleveren als KCA.
37
36
Het verwijderen van de inge­bouwde oplaadbare batterij voor­dat de tondeuse wordt weggewor­pen
Het is niet de bedoeling dat de bat­terij in deze tondeuse door de gebrui­ker zelf kan worden vervangen. De batterij kan echter bij een geautoriseerd onderhoudscentrum worden vervangen. De onderstaande procedure dient alleen voor het ver­wijderen van de oplaadbare batterij voor afvalverwerking. Zorg er altijd voor dat de batterij uit de tondeuse is verwijderd voordat u deze bij het afval plaatst.
1. Haal de adapter uit het stopcon­tact en verwijder het netsnoer uit de tondeuse.
2. Verwijder het blad van de tondeuse. Draai schroef (a) los en verwijder de bodem (b).
3. Maak de kap van knop (c) los, verwijder schroef (d) en maak knop (e) los.
4. Verwijder beide schroeven (f).
5. Maak de behuizing (g) los. (zie afb. 20)
6. Verwijder de schroeven (h).
7. Demonteer de behuizing (i).
8.
Demonteer de batterijkamer (j) en verwijder de batterij (k). (zie afb. 21)
Opgelet
• Laad de tondeuse niet op bij tem-
peraturen beneden 0 °C (32 °F) of boven 40 °C (104 °F), of op plaat­sen waar deze wordt blootgesteld aan direct zonlicht of andere warm­tebronnen.
• Niet langer dan 48 uur opladen, anders kan schade aan de batterij ontstaan.
• Reinig de behuizing alleen met een zachte doek die met water of sop licht vochtig is gemaakt. Gebruik nooit bijtende reinigingsmiddelen zoals benzeen of bleekmiddel.
• Tijdens normaal gebruik en tijdens opladen kan de trimmer warm wor­den. Dit is normaal.
Let op
1. Houd de tondeuse buiten bereik
van kinderen.
2. Kom niet aan bewegende delen.
3. Pak de tondeuse nooit aan het
snoer op. Dit kan losraken, met schade of letsel als gevolg.
4. Gebruik de tondeuse niet op die-
ren.
5. Demonteer de tondeuse nooit.
Breng de tondeuse naar een ge­kwalificeerde technicus indien onderhoud of reparatie nodig is.
6. Probeer geen netsnoer of adapter
te gebruiken die niet specifiek bij dit model hoort. Gebruik alleen de meegeleverde netadapter.
7. Trek niet aan het netsnoer, ver-
draai het niet of buig het niet te sterk.
8. Wikkel het netsnoer niet strak om
de tondeuse.
9. Droog de tondeuse volledig af
voordat u deze oplaadt.
10.Laat de adapter niet bij water in
de buurt komen en raak deze al­leen aan met droge handen.
11.Sla de adapter alleen op in een
droog gebied waar hij niet kan
36
Informatie over het weggooien van elektrische en elektronische apparatuur (particulieren)
Dit symbool betekent in Europa dat gebruikte elektrische en elektroni­sche producten niet bij het normale huishoudelijke afval mogen. Lever deze producten in bij de aangewezen inzamelingspunten, waar ze gratis worden geaccepteerd en op de juiste manier worden verwerkt, teruggewonnen en hergebruikt. In Nederland kunt u uw producten bij uw winkelier inleveren bij de aanschaf van een vergelijkbaar nieuw product. Wanneer u dit product op de juiste manier als afval inlevert, spaart u waardevolle hulpbronnen en voor­k
omt u potentiele negatieve gevolgen voor de volksgezondheid en het milieu, die anders kunnen ontstaan door een onjuiste verwerking van afval. Neem contact op met uw gemeente voor meer informatie over het dichtstbijzijnde inzamelingspunt of raadpleeg www.nvmp.nl, www.ictoffice.nl of www.stibat.nl.
Voor zakelijke gebruikers in de Europese Unie
Neem voor het weggooien van elek­trische en elektronische apparatuur contact op met uw leverancier voor verdere informatie.
 P019-045(ER217欧州) 06.01.2611:03 ページ36
Page 21
39
Esta afeitadora es para el afeitado y el cuidado del bigote, la barba y el pelo. La longitud de afeitado se pue­de ajustar entre 1 y 20 mm. La afeitadora funciona con una toma de CA o con su propia batería recargable.
Identificación de los componentes
(véase la fig. 1)
A Interruptor
Deslícelo hacia arriba para en­cender la afeitadora, y hacia aba­jo para apagarla.
B Lámpara indicadora del estado
de la carga
Se enciende cuando la unidad se conecta con el adaptador M a una toma de CA para cargarla.
C Cuchilla principal
Cuchilla ancha con precisión de 39 mm que puede utilizarse con el peine accesorio F.
D Selector de ajuste rápido
Gire el selector a una posición más alta para subir o bajar el pei­ne accesorio F a la longitud de­seada (entre 1 y 20 mm) (véase la fig. 2). El peine queda bloquea­do cuando el interruptor está en posición “1”.
E Indicador de la longitud de afei-
tado
Indicador
Longitud de afeitado
1 1,0 mm
2 2,0 mm
3,5 mm
5 5,0 mm
6,5 mm
8 8,0 mm
9,5 mm
11 11,0 mm
12,5 mm
14 14,0 mm
15,5 mm
17 17,0 mm
18,5 mm
20 20,0 mm
• La longitud real del pelo puede ser más larga que la altura de cortada ajustada.
F Peine accesorio
Utilícelo para controlar la longitud de afeitado. (véase la fig. 3)
G Cuchilla rotatoria H Cuchilla fija I Palanca de limpieza
Empuje esta palanca para elimi­nar el pelo atrapado entre la cu­chilla fija y la cuchilla rotatoria.
J Botón de bloqueo de la cuchi-
lla
Quítelo para desbloquear la cu­chilla de la carcasa cuando limpie
3938
Informatie over verwijdering van afval in landen buiten de Europese Unie
Dit symbool is alleen geldig in de Europese Unie. Neem wanneer u dit product wilt weggooien, contact op met de lokale overheid of uw leverancier en vraag wat de juiste verwijderingsmethode is.
 P019-045(ER217欧州) 06.01.2611:03 ページ38
Page 22
41
Cuando dé forma a la barba, retire el peine accesorio. Coloque el bor­de angular sobre la piel y nivele el contorno de la barba.
Cómo utilizar la función de vaciado
(véase la fig. 9) Primero, deslice el mando de vacia­do hasta la posición “1/3” y hasta que oiga un chasquido (véase la fig. 7). Mientras aplique la cuchilla en án­gulo recto con respecto a la piel haga moverse la recortadora lentamente sobre al cabeza como si se estuvie­ra peinando el cabello. Después de vaciar el cabello, deslice el mando de vaciado para colocarla en su po­sición de origen mientras pulsa el botón de enclavamiento de la placa (véase la fig. 8).
Notas sobre el vaciado del cabello
Para vaciar el cabello, compruebe que el mando de vaciado está en la posición derecha. Si está mal colo­cada puede que corte demasiado pelo. Si nota alguna diferencia en el nivel, adelgace ligeramente para compen­sar. Si detecta secciones gruesas y otras finas o si algunas secciones tienen mucho pelo vacíe las secciones per­tinentes para compensar. Importante: Vacíe el pelo gradualmente mientras comprueba el grosor en toda la ca­beza.
Cómo cortar el cabello
Corte el cabello a la altura correcta
moviendo el cortapelo hacia atrás y a contrapelo.
Cómo cortar alrededor de las ore­jas
Corte un poco y, a continuación, se­pare suavemente el cortapelo del cabello (véase la fig. 10).
Cómo cortar en la nuca
Separe el cortapelo del cabello con suavidad al terminar (véase la fig.
11).
(No utilice el cortapelo en posición invertida. Así se puede cortar el pelo con demasiada profundidad.)
Apague el cortapelo (“0 • carga”) antes de cambiar la altura de corte o de quitar el accesorio.
Mantenimiento
El siguiente símbolo indica que la recortadora es lavable. Significa que la parte portátil se puede lavar bajo el grifo.
Sujete el cuerpo de la recortadora con la marca Panasonic hacia arri­ba, coloque el pulgar contra las cu­chillas y empújelas para extraerlas del cuerpo. (véase la fig. 12)
• Si la lava con agua
1. Aclare la cuchilla con agua del
grifo para eliminar los pelos que quedan pegados. (véase la fig.
13)
41
40
o reemplace la cuchilla. (véase la fig. 12)
K Mando de vaciado
Cuando desee entresacar el pelo, deslice el mando de vaciado ha­cia arriba hasta que oiga un chas­quido (véase la fig. 7)
L Botón de enclavamiento del
mando de vaciado
Pulse y mantenga pulsado este botón mientras hace deslizar el mando de vaciado hacia abajo para colocarla en su posición de origen.
M Adaptador
Utilícelo para conectar la afeitadora a una toma de corrien­te alterna para recargarla o para que funcione de este modo.
N Lubricante
Lubrique el espacio comprendi­do entre la cuchilla fija y la cuchi­lla rotatoria con 2 o 3 gotas des­pués de utilizar la afeitadora. (véase la fig. 16)
O Cepillo
LEA TODAS LAS INSTRUCCIO­NES ANTES DE USARLO.
Funcionamiento
Carga y afeitado sin cable
Cuando cargue la afeitadora por pri­mera vez o cuando haya dejado de utilizarla durante más de 6 meses, cárguela para activarla por lo menos 16 horas antes de utilizarla. Conecte el cable de alimentación a la afeitadora, y enchufe el adaptador
a una toma de CA. En algunos lugares puede ser nece­sario un adaptador especial.
La lámpara indicadora del estado de la carga se iluminará en rojo y per­manecerá encendida hasta que se desenchufe el adaptador de la toma de CA. (véase la fig. 4) Puede cargar la afeitadora por com­pleto en 8 horas cuando parezca que pierde velocidad. Una carga completa proporcionará suficiente energía para unos 10 afei­tados (5 minutos por afeitado para una barba normal).
Funcionamiento con CA
Conecte el adaptador de CA al cuer­po de la afeitadora de igual modo que para cargarla, y coloque el interrup­tor en “1” para utilizar la afeitadora. Si la afeitadora no funciona al enchu­farla como se describe arriba, vuel­va a colocar el interruptor en la posi­ción “0•carga” durante 1 minuto y después vuelva a la posición “1”.
Afeitado de la barba
Coloque la cara angular del peine sobre la piel y corte la barba movien­do la cuchilla en todas las direccio­nes para obtener un corte uniforme. (véase la fig. 5) Con pelo facial rizado, el peine ac­cesorio puede dejar el afeitado in­completo. En este caso, retire el peine acceso­rio y utilice un peine convencional para eliminar el pelo que quede sin cortar. (véase la fig. 6)
40
 P019-045(ER217欧州) 06.01.2611:03 ページ40
Page 23
43
Cómo extraer la batería recargable incorporada antes de desechar la afeitadora
La batería de esta afeitadora no pue­de ser sustituida por el usuario. No obstante, se puede sustituir en un centro de servicio técnico autoriza­do. El procedimiento que se descri­be a continuación sólo sirve para exponer la forma de extraer la bate­ría con vistas a desecharla de ma­nera adecuada. Asegúrese siempre de extraer la batería del cortapelo antes de des­echarlo.
1. Desconecte el adaptador de la toma de CA, y extraiga el cable de alimentación de la afeitadora.
2. Extraiga la cuchilla de la afeitadora. Retire el tornillo (a) y la tapa infe­rior (b).
3. Separe la cubierta del selector (c), retire el tornillo (d) y retire el selector (e).
4. Retire los dos tornillos (f).
5. Separe la carcasa (g). (véase la fig. 20)
6. Retire los tornillos (h).
7. Desconecte la carcasa (i).
8. Desconecte el compartimiento de la batería (j) y extraiga la batería (k). (véase la fig. 21)
Atención:
• No cargue la afeitadora en lugares
donde la temperatura sea inferior a 0 °C (32 °F) o superior a 40 °C (104 °F), en lugares expuestos di­rectamente a la luz del sol o cerca de una fuente de calor.
• No prolongue la carga más de 48 horas. De lo contrario, puede da­ñar la batería.
• Limpie la carcasa sólo con un paño suave ligeramente humedecido con agua o agua jabonosa. Nunca utilice un limpiador cáustico como benceno o lejía.
• La afeitadora podría calentarse durante el funcionamiento y la re­carga. Es normal.
Precaución:
1. Manténgala fuera del alcance de
los niños.
2. No manipule las partes en movi-
miento.
3. No coja la afeitadora por el ca-
ble. Podría soltarse y provocar daños.
4. No la utilice con animales.
5. Nunca desmonte la afeitadora.
Llévela al servicio técnico cuan­do necesite una revisión o repa­ración.
6. No intente utilizar un cable de ali-
mentación o adaptador que no sea el que está diseñado específicamente para este mode­lo. Utilice solo el adaptador de CA suministrado.
7. No tire, tuerza o doble con fuer-
za el cable de alimentación.
8. No enrolle con fuerza el cable de
alimentación alrededor del apa­rato.
9. Seque el cortapelo completa-
mente antes de cargarlo.
10.Mantenga el adaptador alejado
del agua y manipúlelo con las
43
42
2. Aclare la afeitadora con agua del grifo para extraer los pelos que quedan dentro. (véase la fig. 14)
3. Agite la afeitadora 4 o 5 veces con suavidad, seque las gotas de agua de la afeitadora y de la cu­chilla, y después colóquela sobre una toalla con el indicador “Lavable” hacia abajo para que se seque por completo. (véase la fig.
15)
4. Aplique unas gotas de lubricante en los puntos que indican las fle­chas. (véase la fig. 16)
5. Vuelva a colocar la cuchilla en el cuerpo de la afeitadora.
ADVERTENCIA: Desenchufe el adaptador de CA de la afeitadora antes de limpiarla con agua.
• Si la limpia con el cepillo
1. Extraiga la cuhilla y cepille los pelos cortados que queden en el borde de la cuchilla.
2. Utilice el cepillo para cepillar los pelos cortados que quedan en el cuerpo de la afeitadora y alrede­dor de la cuchilla. (véase la fig. 17)
3. Cepille los pelos cortados que quedan entre la cuchilla fija y la cuchilla rotatoria. Presione la pa­lanca hacia abajo para levantar la cuchilla rotatoria cuado reali­ce la limpieza, y cepille los pelos cortados que quedan entre las cuchillas. (véase la fig. 18)
4. Aplique unas gotas de lubricante en los puntos que indican las fle­chas. (véase la fig. 16)
5. Vuelva a colocar la cuchilla en el cuerpo de la afeitadora.
Duración de la cuchilla
La duración de la cuchilla varía de­pendiendo de la frecuencia y el tiem­po de uso. Por ejemplo, si utiliza la unidad 10 minutos cada 3 días, la duración es de 3 años aproximada­mente. Si la eficacia de corte se re­duce considerablemente aunque se cuide adecuadamente, las cuchillas han superado su vida útil y debe cambiarlas.
Duración de la batería
La duración de la batería varía de­pendiendo de la frecuencia y el tiem­po de uso. Si carga la batería 3 ve­ces al mes, su vida útil será de 6 años aproximadamente. Si deja la unidad sin cargar durante más de 6 meses, la carga se vacía y su vida útil puede reducirse. Por lo tanto, aunque no la use con frecuencia, se recomienda que cargue la unidad al menos una vez cada 6 meses.
Protección del medio ambiente y reciclado del material
Esta afeitadora contiene baterías de hidruro de níquel. Tenga en cuenta que las baterías deben desecharse en un contenedor específico; verifique que exista uno en su localidad.
42
 P019-045(ER217欧州) 06.01.2611:03 ページ42
Page 24
45
44
manos secas.
11.Guarde el adaptador en un lugar seco y protegido de posibles da­ños.
12.Lave el cortapelo con agua co­rriente. No utilice agua salada ni agua hirviendo. Asimismo, no uti­lice productos de limpieza que estén diseñados para su uso en aseos, baños o cocinas. No su­merja el cortapelo durante mucho tiempo.
13.No extraiga la carcasa puesto que podría dañar la construcción estanca.
14.No limpie el cortapelo con agua cuando tenga el cable de alimen­tación conectado.
Este producto está diseñado exclu­sivamente para uso doméstico.
Especificaciones
Fuente de alimentación: 230 V CA, 50 Hz Tensión del motor: 1,2 V CC Tiempo de carga: 8 horas
Ruido Acústico Aéreo: 61 (dB(A) ref 1pW)
44
Información sobre la eliminación para los usuarios de equipos eléctricos y electrónicos usados (particulares)
La aparición de este símbolo en un producto y/o en la documentación adjunta indica que los productos eléctricos y electrónicos usados no deben mezclarse con la basura doméstica general. Para que estos productos se sometan a un proceso adecuado de tratamiento, recuperación y reciclaje, llévelos a los puntos de recogida designados, donde los admitirán sin coste alguno. En algunos países existe también la posibilidad de devolver los productos a su minorista local al comprar un producto nuevo equivalente. Si desecha el producto correctamente, estará contribuyendo a preservar valiosos recursos y a evitar cualquier posible efecto negativo en la salud de las personas y en el medio ambiente que pudiera producirse debido al tratamiento inadecuado de desechos. Póngase en contacto con su autoridad local para que le informen detalladamente sobre el punto de recogida designado más cercano. De acuerdo con la legislación nacional, podrían aplicarse multas por la eliminación incorrecta de estos desechos.
Para empresas de la Unión Europea
Si desea desechar equipos eléctricos y electrónicos, póngase en contacto con su distribuidor o proveedor para que le informe detalladamente.
Información sobre la eliminación en otros países no pertenecientes a la Unión Europea
Este símbolo sólo es válido en la Unión Europea. Si desea desechar este producto, póngase en contacto con las autoridades locales o con su distribuidor para que le informen sobre el método correcto de eliminación.
 P019-045(ER217欧州) 06.01.2611:03 ページ44
Page 25
46
Denne skæg/hår trimmer er bereg­net til trimning og pleje af overskæg, skæg og hår. Trimningslængden kan indstilles mellem 1 og 20 mm. Trimmeren kan enten bruges med strømforsyning fra en stikkontakt el­ler med dens egne genopladelige batterier.
Delenes betegnelse
(Se fig. 1)
A Afbryder
Skub op for at tænde, og skub ned for at slukke.
B Statusladelampe
Lyser når enheden tilsluttes ved hjælp af adapteren M til en stik­kontakt for at blive opladet.
C Skæreblad
Et 39 mm bredt skæreblad som kan bruges sammen med afstandskammen F.
D Hurtigindstillingsknap
Drej knappen til en højere/lavere indstilling for at løfte eller sænke afstandskammen F til den øn­skede længde (mellem 1 og 20 mm). (Se fig. 2) Afstandskammen er låst i position, når afbryderen er sat til “1”.
E Indikator for trimningslængde
Indikator Trimningslængde
1 1,0 mm 2 2,0 mm
3,5 mm
5 5,0 mm
6,5 mm
8 8,0 mm
9,5 mm
11 11,0 mm
12,5 mm
14 14,0 mm
15,5 mm
17 17,0 mm
18,5 mm
20 20,0 mm
• Den faktiske hårlængde kan være længere end den indstillede trimningshøjde.
F Afstandskam
Brug dette til at styre trimning­slængden. (Se fig. 3)
G Bevægeligt skæreblad H Fast skæreblad I Rensearm
Tryk på denne arm for at fjerne hårstykker, som sidder fast mel­lem det faste skæreblad og det bevægelige skæreblad.
J Skærholder
Udløs for at tage skærehovedet af huset for at rengøre eller ud­skifte skærebladet. (Se fig. 12)
46
47
K Udtyndingsskær
Ved udtyndning skubbes udtyndingsskæret opad, indtil det går i indgreb. (Se fig. 7)
L Udtyndingsskærets låseknap
Tryk på knappen og hold den nede, mens du skubber udtyndingsskæret nedad for at få det tilbage til dets oprindelige position.
M Adaptor
Bruges til at forbinde trimmeren til en stikkontakt, når du vil gen­oplade eller bruge trimmeren med strømforsyning.
N Olie
Smør mellemrummet mellem det faste og det bevægelige skære­blad med 2 eller 3 dråber olie ef­ter brug. (Se fig. 16)
O Rensebørste
LÆS HELE VEJLEDNINGEN FØR BRUG.
Anvendelse
Opladning og trådløs trimning
Første gang skæg/hårtrimmeren oplades, eller hvis den ikke har væ­ret brugt i mere end 6 måneder, skal den oplades i mindst 16 timer, inden den tages i brug. Tilslut strømforsyningsledningen til skæg/hårtrimmeren, og indsæt adapteren i en stikkontakt. I nogle områder skal der bruges en speciel adapter til stikkontakten.
Statusladelampen lyser rødt og for-
bliver tændt, indtil adapteren tages ud af stikkontakten (Se fig. 4). Du kan oplade trimmeren helt i 8 ti­mer, hvis den begynder at køre lang­sommere. En fuld opladning giver tilstrækkelig strøm til ca. 10 trimninger (5 minut­ter pr. trim til et normalt skæg).
Anvendelse med strømfor­syning
Tilslut ledningen fra lysnetadapteren på samme måde som ved opladning, og stil afbryderen i position “1” for at bruge trimmeren. Hvis trimmeren ikke fungerer efter at den er forbundet som angivet oven­for, skal du føre afbryderen tilbage til “0•charge” positionen i 1 minut, og derefter sætte den i positionen “1” igen.
Trimning af et skæg
Anbring kammens vinklede flade imod huden og klip skægget ved at bevæge trimmeren i alle retninger for at opnå en ensartet klipning. (Se fig.
5)
Hvis du har krøllet skægvækst, kan afstandskammen eventuelt ikke klippe alle hårene. I dette tilfælde skal du tage afstand­skammen af og bruge en almindelig kam til at trække det resterende uklippede hår ud. (Se fig. 6) Ved formning af skægget skal du tage afstandskammen af. Anbring den vinklede kant imod huden og klip kanten af skægget lige.
47
 P046-069(ER217欧州) 06.01.2611:03 ページ46
Page 26
49
renheden igen.
ADVARSEL: Afbryd trimmeren fra lysnetadapterens ledning inden den rengøres i vand.
• Ved rengøring med børste
1. Tag skærebladet af og børst de afklippede hår af skærebladets kant.
2. Brug rensebørsten til at børste de afklippede hår af trimme­renheden og af området omkring skærebladet. (Se fig. 17)
3. Børst de afklippede hår ud af mel­lemrummet mellem det faste skæreblad og det bevægelige skæreblad. Tryk rensearmen ned for at løfte det bevægelige skære­blad, og børst de afklippede hår væk fra mellemrummet mellem bladene. (Se fig. 18)
4. Påfør nogle få dråber olie på de punkter, der er angivet med pi­lene. (Se fig. 16)
5. Sæt skærebladet på trimme­renheden igen.
Skærebladets levetid
Skærebladets levetid varierer efter hvor hyppigt og i hvor lang tid det bruges. Hvis du f.eks. bruger trimme­ren i 10 minutter hver 3. dag, forven­tes levetiden at være ca. 3 år. Hvis klippeeffektiviteten reduceres bety­deligt på trods af korrekt vedligehol­delse, er skærebladenes levetid over­skredet og de skal udskiftes.
Batteriets levetid
Batteriets levetid varierer efter hvor hyppigt og i hvor lang tid trimmeren bruges. Hvis batteriet oplades 3 gange om måneden, vil levetiden være ca. 6 år. Hvis trimmeren ikke oplades i mere end 6 måneder, bli­ver batteriet afladet og dets levetid bliver kortere. Det anbefales derfor at genoplade trimmeren mindst hver
6. måned, også selvom den ikke bru­ges regelmæssigt.
Miljøbeskyttelse og genanvendelse af materia­ler
Denne trimmer indeholder nikkel­metalhydrid batteri. Sørg for at batteriet bortskaffes på en genbrugsstation eller et andet sted, hvor batterier indsamles.
Fjernelse af det indbyggede gen­opladelige batteri inden kassering af trimmeren
Batteriet i denne trimmer er ikke be­regnet til at blive udskiftet af bruge­ren. Batteriet kan dog blive udskiftet på et autoriseret servicecenter. Ne­denstående procedure er kun bereg­net til fjernelse af det genopladelige batteri, så det kan bortskaffes kor­rekt. Kontrollér altid, at batteriet er fjernet fra trimmeren, inden den kasseres.
1. Afbryd adapteren fra stikkontak­ten, og tag ledningen ud af trimmeren.
2. Tag skærebladet af trimmeren.
49
48
Brug af udtyndingsfunktionen
(Se fig. 9) Skub først udtyndingsskæret opad til “1/3”, indtil det går i indgreb. (Se fig.
7). Mens du holder bladets kant vin­kelret mod håret, fører du trimmeren langsomt hen over hovedet, som når du reder håret. Når du har foretaget udtyndningen, skubber du udtyndingsskæret tilbage, mens du trykker på udtyndingsskærets låse­knap. (Se fig. 8)
Bemærkninger til udtyndning
Kontroller, at udtyndingsskæret er indstillet på den korrekte position, når du udtynder. Forkert indstilling kan resultere i for tæt klipning. Bliver klip­ningen ujævn, kan du foretage en let udtyndning for at gøre klipningen mere jævn. Hvis udtyndingen bliver ujævn, eller hvis der er områder med meget tykt hår, udtyndes områderne med for tykt hår let for at opnå et ensartet resultat. Vigtigt: Udtynd håret gradvist, mens du kon­trollerer, at det bliver jævnt.
Afklipning af hår
Klip håret til den korrekte højde ved at bevæge trimmeren tilbage imod hårets retning.
Klipning omkring ørerne
Klip en smule, og tag derefter forsig­tigt trimmeren væk fra håret (Se fig.
10).
Klipning i nakken
Tag trimmeren forsigtigt væk fra hå­ret for at afslutte (Se fig. 11).
(Brug ikke trimmeren i en omvendt position. Derved kan håret blive klip­pet for dybt.)
Sluk trimmeren (“0•charge”) inden du ændrer trimningshøjden eller tager afstandskammen af.
Vedligeholdelse
Følgende er symbolet på en vaskbar trimmeren. Symbolet betyder, at den håndholdte del må rengøres under vand.
Hold trimmeren med Panasonic­mærket opad, anbring tommelfinge­ren imod skærebladene, og skub dem væk fra trimmerenheden. (Se fig. 12)
• Ved vask i vand
1. Skyl de hår, der sidder fast på skærebladene af under rindende vand. (Se fig. 13)
2. Skyl de hår, der befinder sig ind­vendig i trimmeren. (Se fig. 14)
3. Ryst trimmeren forsigtigt 4-5 gange, tør alle vanddråber af trimmeren og skærebladet, og læg den derefter på et hånd­klæde med “vaskbar” indikatoren nedad for at laden den tørre helt. (Se fig. 15)
4. Påfør nogle få dråber olie på de punkter, der er angivet med pi­lene. (Se fig. 16)
5. Sæt skærebladet på trimme-
48
 P046-069(ER217欧州) 06.01.2611:03 ページ48
Page 27
51
Specifikationer
Strømforsyning: 230 V AC, 50 Hz Motorspænding: 1,2 V DC Opladningstid: 8 timer
Luftbåren akustistisk støj: 61 (dB(A) re 1pW)
51
50
Fjern skruen (a) og tag bund­dækslet af (b).
3. Tag drejeknappens dæksel af (c), fjern skruen (d) og tag drejeknap­pen af (e).
4. Fjern de to skruer (f).
5. Tag huset af (g). (Se fig. 20)
6. Fjern skruerne (h).
7. Frakobl huset (i).
8. Frakobl batterirummet (j) og fjern batteriet (k). (Se fig. 21)
Bemærk
• Oplad ikke trimmeren ved tempe-
raturer under 0°C (32°F) eller over 40°C (104°F), eller hvor den udsæt­tes for direkte sollys eller andre varmekilder.
• Fortsæt ikke opladningen i mere
end 48 timer. Dette kan beskadige batteriet.
• Rengør kun huset med en blød
klud, der er let fugtet med vand el­ler sæbevand. Brug aldrig kaustisk rengøringsmiddel som f.eks. ben­zen eller blegemiddel.
• Trimmeren kan blive varm under
anvendelsen og normal genoplad­ning. Dette er normalt.
Forsigtig
1. Opbevares utilgængeligt for børn.
2. Berør aldrig de bevægelige dele.
3. Løft ikke trimmeren op i lednin­gen. Den kan blive trukket af, og forårsage beskadigelse eller kvæstelse.
4. Brug ikke trimmeren på dyr.
5. Skil aldrig trimmeren ad. Tag den hen til en kvalificeret service­person, når det er nødvendigt med service eller reparation.
6. Brug aldrig andre strømforsyningsledninger eller adapterer end dem, der er spe­ciel designet til denne model. Brug kun den medleverede lysnetadapter.
7. Der må ikke trækkes i lysnet­ledningen og den må ikke snos eller bukkes kraftigt.
8. Lad være med at vikle lysnet­ledningen stramt omkring trimmeren.
9. Tør trimmeren fuldstændigt, in­den den oplades.
10.Hold lysnetnetadapteren væk fra vand og håndter den kun med tørre hænder.
11.Opbevar adaptoren på et tørt sted, hvor den er beskyttet imod beskadigelse.
12.Vask trimmeren i vand fra vand­hanen. Der må ikke bruges salt­vand eller kogende vand. Der må desuden ikke bruges rengøring­smidler, der er beregnet til toilet­ter, badeværelser eller køkkenud­styr. Neddyp ikke trimmeren i vand i længere tid.
13.Skil ikke trimmerens hus ad, da dette kan påvirke den vandtætte konstruktion.
14. Trimmeren må ikke rengøres med vand, mens den er tilsluttet til net­ledningen.
Dette produkt er kun beregnet til pri­vat brug.
50
Professionelle brugere i EU
Hvis du ønsker at smide elektriske apparater eller elektronisk udstyr ud, skal du kontakte din forhandler eller leverandør for at få yderligere oplysninger.
Oplysninger om afhændelse i lande uden for EU
Dette symbol er kun gyldigt i EU. Hvis du ønsker at afhænde dette produkt, skal du rette henvendelse til de lokale myndigheder eller din forhandler. Her kan du få oplysninger om, hvordan du bedst kommer af med produktet.
Oplysninger til brugerne om afhændelse af elektriske apparater og elektronisk udstyr (private husholdninger)
Når produkter og/eller medfølgende dokumenter indeholder dette symbol, betyder det, at elektriske apparater og elektronisk udstyr ikke må smides ud sammen med det almindelige husholdningsaffald. For at sikre en korrekt behandling, indsamling og genbrug, skal du aflevere disse produkter på dertil indrettede indsamlingssteder, hvor de vil blive modtaget uden ekstra omkostninger. I nogle lande er der også mulighed for, at du kan indlevere dine produkter hos den lo­kale forhandler, hvis du køber et nyt og tilsvarende produkt. Hvis du afhænder dette produkt på korrekt vis, vil det være med at spa­re på de værdifulde naturlige råstoffer og forhindre eventuelle ne­gative påvirkninger på folkesundheden og miljøet, hvilket
ellers kunne blive følgerne af en forkert håndtering af affaldet. Kontakt de lokale myndigheder for at få yderligere oplysninger om, hvor du kan finde det nærmeste indsamlingssted. I visse lande vil en forkert afhændelse af affaldet medføre en bødestraf i henhold til de gældende bestemmelser på området.
 P046-069(ER217欧州) 06.01.2611:03 ページ50
Page 28
53
K Placa de Desbastar
Para desbastar, faça deslizar a placa de desbastar no sentido ascendente, até que a mesma engate na posição adequada. (consultar fig. 7)
L Botão de Engate da Placa de
Desbastar
Prima e mantenha premido en­quanto faz deslizar a Placa de Desbastar no sentido descen­dente, para fixar a mesma na sua posição original.
M Adaptador
Deve ser utilizado para ligar o aparador a uma fonte de energia CA para recarregar ou para fun­cionamento com energia CA.
N Óleo
Lubrifique o espaço entre a lâmi­na fixa e a móvel com 2 ou 3 go­tas de óleo após a utilização. (consultar fig. 16)
O Escova de limpeza
LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES ANTES DE UTILIZAR.
Funcionamento
Carregamento e corte sem fios
Ao carregar o aparador de barba/ cabelo pela primeira vez ou quando já não é utilizado há mais de 6 me­ses, carregue-o pelo menos duran­te 16 horas antes de o utilizar. Ligue o cabo de alimentação ao apa­rador de barba/cabelo e ligue o adaptador a uma tomada CA. Em alguns sítios, pode ser necessá-
rio um adaptador de ficha especial.
A luz indicadora de carga ficará ver­melha até que o adaptador seja des­ligado da tomada CA (consultar fig.
4).
Pode carregar totalmente o apara­dor em 8 horas se parecer que está a perder velocidade. Um carregamento completo fornece­rá energia suficiente para aproxima­damente 10 cortes (5 minutos por corte numa barba normal).
Funcionamento CA
Ligue o adaptador CA ao corpo, tal como se fosse para carregar, e co­loque o interruptor em “1” para utili­zar o aparador. Se o aparador não funcionar com a ligação descrita acima, volte a colo­car o interruptor na posição “0•charge” durante 1 minuto e depois volte a colocar o interruptor na posi­ção “1”.
Para aparar a barba
Coloque a parte oblíqua da escova contra a pele e corte a barba mo­vendo o aparador em todas as di­recções para obter um corte unifor­me. (consultar fig. 5) Com pêlos encaracolados, o aces­sório do pente pode não cortar to­dos os pêlos. Neste caso, retire o acessório do pente e utilize um pente normal para levantar os pêlos por cortar. (consul­tar fig. 6)
53
52
Este Aparador de Barba/Cabelo des­tina-se a aparar bigodes, barbas e cabelo. O comprimento de corte pode ser ajustado entre 1 e 20 mm. O aparador funciona quer com uma fonte de energia CA, quer com a pró­pria bateria recarregável.
Identificação das peças
(consultar fig. 1)
A Interruptor
Deslize no sentido ascendente para ligar, no sentido descenden­te para desligar.
B Luz indicadora de carga
Acende-se quando a unidade está ligada com o adaptador M a uma fonte de energia CA para carregamento.
C Lâmina principal
Uma lâmina de precisão, de 39 mm de largura, que pode ser uti­lizada com o acessório do pente
F.
D Botão de ajuste rápido
Rode o botão para uma posição mais alta para subir ou baixar o acessório do pente F para o comprimento desejado (entre 1 e 20 mm) (consultar fig. 2). O aces­sório de pente encontra-se em posição quando o interruptor está regulado para “1”.
E Indicador do comprimento de
corte
Indicador
Comprimento de corte 1 1,0 mm 2 2,0 mm
3,5 mm
5 5,0 mm
6,5 mm
8 8,0 mm
9,5 mm
11 11,0 mm
12,5 mm
14 14,0 mm
15,5 mm
17 17,0 mm
18,5 mm
20 20,0 mm
• O comprimento real do cabelo pode ser maior do que a altura de corte definida.
F Acessório do pente
Utilize este acessório para con­trolar o comprimento de corte. (consultar fig. 3)
G Lâmina móvel H Lâmina fixa I Alavanca de limpeza
Empurre esta alavanca para reti­rar pedaços de cabelo que ficam entre a lâmina fixa e a móvel.
J Bloco de lâminas
Solte para retirar o bloco de lâmi­nas da caixa para limpar ou subs­tituir a lâmina. (consultar fig. 12)
52
 P046-069(ER217欧州) 06.01.2611:03 ページ52
Page 29
55
2. Retire os pêlos do interior do apa­rador sob água corrente. (consul­tar fig. 14)
3. Agite suavemente o aparador 4­5 vezes, limpe quaisquer gotas de água do aparador e lâmina e, depois, coloque-a sobre uma to­alha com a indicação “Washable” voltada para baixo para que se­que totalmente. (consultar fig. 15)
4. Aplique algumas gotas de óleo nos pontos indicados pelas se­tas. (consultar fig. 16)
5. Coloque novamente a lâmina no corpo do aparador.
AVISO: retire o adaptador CA antes de lavar o aparador com água.
• Se limpar com escova
1. Retire a lâmina e escove os pê­los da extremidade desta.
2. Utilize a escova de limpeza para escovar os pêlos do corpo do aparador e da área em torno da lâmina. (consultar fig. 17)
3. Escove os pêlos entre a lâmina fixa e a lâmina móvel. Carregue na alavanca para limpar, de modo a elevar a lâmina móvel, e esco­ve os pêlos entre as lâminas. (consultar fig. 18)
4. Aplique algumas gotas de óleo nos pontos indicados pelas se­tas. (consultar fig. 16)
5. Coloque novamente a lâmina no corpo do aparador.
Duração da lâmina
A duração da lâmina varia em fun­ção da frequência e do tempo que
dura cada utilização. Por exemplo, se utilizar a unidade durante 10 minu­tos a cada 3 dias, a expectativa de duração é de aproximadamente 3 anos. Se a eficiência de corte for substancialmente reduzida, mesmo que se faça a manutenção adequa­da, as lâminas terão excedido o seu prazo de funcionamento e deverão ser substituídas.
Duração da bateria
A duração da bateria varia em fun­ção da frequência e do tempo que dura cada utilização. Se a bateria for carregada 3 vezes por mês, o seu prazo de funcionamento será de aproximadamente 6 anos. Se a uni­dade não for carregada durante mais de 6 meses, a carga da bateria per­de-se e o respectivo prazo de funci­onamento pode ser reduzido. Por isso, mesmo quando não sendo usa­da com regularidade, recomenda-se que a unidade seja recarregada pelo menos uma vez em cada 6 meses.
Para protecção ambiental e reciclagem de materiais
Este aparador possui uma bateria de hidreto metálico de níquel. Certifique-se de que a bateria é depo­sitada num local destinado ao efeito, se este existir no país onde reside.
Como retirar a bateria recarregável incorporada antes de se desfazer do aparador
A bateria deste aparador não se des-
55
54
Ao dar forma à barba, retire o aces­sório do pente. Coloque a parte oblí­qua contra a pele e uniformize os contornos da barba.
Como utilizar a função de desbas­tar
(consultar fig. 9) Faça deslizar, primeiramente, a Pla­ca de Desbastar até à posição “1/3”, até engatar. (consultar fig. 7). Ao co­locar a extremidade da lâmina per­pendicularmente ao cabelo, passe o aparador lentamente pela cabeça, como se estivesse a pentear o ca­belo. Depois de desbastar, faça des­lizar a placa de desbastar para trás, enquanto prime o Botão de Engate da Placa de Desbastar. (consultar fig. 8).
Notas relativas ao desbaste
Para desbastar, certifique-se de que a placa de desbastar está na posi­ção certa. Se a posição for incor­recta, poderá levar a um corte ex­cessivo. Se verificar uma diferença no nível, desbaste ligeiramente para compen­sar. Se verificar partes espessas ou fi­nas, ou se verificar que existem par­tes com excesso de cabelo, desbas­te as partes apropriadas para com­pensar. Nota: Desbaste o cabelo gradualmente, enquanto verifica o equilíbrio global.
Corte de cabelo
Corte o cabelo à altura correcta, des-
locando o aparador para trás, em direcção contrária à do cabelo.
Corte à volta das orelhas
Corte um pouco e, depois, separe cuidadosamente o aparador do ca­belo (consultar fig. 10).
Corte na zona do cachaço
Afaste cuidadosamente o aparador do cabelo em fase de acabamento (consultar fig. 11). (Não utilize o aparador numa posi­ção invertida. Tal poderá levar a cor­tar o cabelo com uma profundidade acentuada.)
Desligue o aparador (“0 • charge”) antes de alterar a altura de corte ou de remover o acessório.
Manutenção
O símbolo que se segue representa uma máquina do aparador lavável. O símbolo representa que a peça portátil pode ser limpa com água.
Segure o corpo do aparador com a marca Panasonic para cima, coloque o polegar contra as lâminas e em­purre-as para fora do corpo. (consul­tar fig. 12)
• Se lavar a lâmina com água
1. Retire todos os pêlos que ficaram agarrados à lâmina sob água corrente. (consultar fig. 13)
54
 P046-069(ER217欧州) 06.01.2611:03 ページ54
Page 30
57
seco, onde fique protegido de eventuais danos.
12.Lave o aparador com água da torneira. Não utilize água salga­da ou água fervida. Não utilize também produtos de limpeza es­pecíficos para aparelhos de casa-de-banho ou de cozinha. Não mergulhe o aparador em água durante períodos de tempo prolongados.
13.Não desmonte a caixa, uma vez que isto poderá afectar a cons­trução à prova de água.
14.Não limpe o aparador com água quando este estiver ligado ao cabo de alimentação.
Este produto destina-se a ser utili­zado unicamente para fins domésti­cos.
Especificações
Fonte de energia: 230 V CA, 50 Hz Tensão do motor: 1,2 V CC Tempo de carregamento: 8 horas
Ruído Acústico Aéreo: 61 (dB(A) re 1pW)
57
56
tina a ser substituída pelos consu­midores. No entanto, a bateria pode ser substituída num centro de assis­tência autorizado. O procedimento descrito abaixo destina-se apenas à remoção da bateria recarregável no sentido de uma eliminação adequa­da. Certifique-se sempre de que retira a bateria do aparador antes de o dei­tar fora.
1. Desligue o adaptador da tomada CA e retire o cabo de alimenta­ção do aparador.
2. Retire a lâmina do aparador. Retire o parafuso (a) e despren­da a tampa inferior (b).
3. Desprenda a tampa do botão (c), retire o parafuso (d) e desligue o botão (e).
4. Retire os dois parafusos (f).
5. Desmonte a caixa (g). (consultar fig. 20)
6. Remova os parafusos (h).
7. Desligue a caixa (i).
8. Desligue a câmara da bateria (j) e remova a bateria (k). (consul­tar fig. 21)
Atenção
• Não carregue o aparador a tempe-
raturas inferiores a 0 °C (32 °F) ou superiores a 40 °C (104 °F), ou onde possa ficar exposto à luz so­lar directa ou a outras fontes de calor.
• Não carregue durante mais de 48
horas. Ao fazê-lo pode danificar a bateria.
• Limpe a caixa apenas com um
pano macio, humedecido em água ou em água com sabão. Nunca deve utilizar um agente de limpe­za cáustico como o benzol ou a lixívia.
• O aparador pode aquecer durante o funcionamento e o carregamen­to normal. Isto é normal.
Cuidado
1. Mantenha fora do alcance das
crianças.
2. Nunca deve mexer nas peças
móveis.
3. Nunca pegue no aparador pelo
cabo. Pode-se soltar e causar danos ou ferimentos.
4. Não deve ser utilizado em ani-
mais.
5. Nunca desmonte o aparador.
Leve-o a um técnico qualificado em caso de necessidade de ma­nutenção ou reparação.
6. Não tente utilizar um cabo de ali-
mentação ou adaptador diferen­tes dos especificamente conce­bidos para este modelo. Utilize apenas o adaptador CA incluído.
7. Não deve puxar, torcer ou dobrar
em demasia o cabo de alimenta­ção.
8. Não enrole o cabo de alimenta-
ção, esticando-o em demasia em volta do aparador.
9. Seque o aparador por completo
antes de o carregar.
10.Mantenha o adaptador afastado
da água e manuseie-o com as mãos secas.
11.Guarde o adaptador num local
56
recuperação e reciclagem correctos, leve estes produtos para pontos de recolha próprios para o efeito, onde serão aceites gratuitamente. Em alternativa, em alguns países, poderá devolver os produtos ao seu revendedor local, aquando da compra de um produto novo equivalente. A eliminação correcta deste produto ajudará a poupar recursos valiosos e evitar quaisquer potenciais efeitos negativos na saúde humana e no ambiente, que poderiam resultar de um tratamento incorrecto de resíduos. Contacte as autoridades locais para obter mais informações sobre o ponto de recolha mais perto de si. Poderão ser aplicadas multas pela eliminação incorrecta deste resíduo, de acordo com as leis locais.
Informações sobre a eliminação de resíduos para utilizadores de equipamentos eléctricos e electrónicos (utilizadores particulares)
Este símbolo nos produtos e/ou documentos anexos significa que os produtos eléctricos e electrónicos usados não devem ser misturados com os resíduos urbanos indiferenciados. Para efectuar um tratamento,
 P046-069(ER217欧州) 06.01.2611:04 ページ56
Page 31
59
Denne barte/hårtrimmeren er bereg­net på trimming og stell av musta­sjer, barter og hår. Trimmelengden kan justeres mellom 1 og 20 mm. Trimmeren kan drives med nett­spenning eller fra det innebygde opp­ladbare batteriet.
Identifisering av delene
(se fig. 1)
A Bryter
Skyv opp for å slå på, skyv ned for å slå av.
B Ladelampe
Lyser når apparatet er tilkoblet nettspenning via nettadapter M for opplading.
C Hovedblad
Et 39 mm bredt presisjonsblad som kan brukes med kamfestet
F.
D Hurtigjusteringshjul
Vri hjulet mot høyre innstilling for å løfte eller senke kammen F til ønsket høyde (mellom 1 og 20 mm) (se fig. 2). Kamfestet er låst i denne stillingen når bryteren er satt til “1”.
E Trimmelengdeindikator
Indikator Trimmelengde
1 1,0 mm 2 2,0 mm
3,5 mm
5 5,0 mm
6,5 mm
8 8,0 mm
9,5 mm
11 11,0 mm
12,5 mm
14 14,0 mm
15,5 mm
17 17,0 mm
18,5 mm
20 20,0 mm
• Den virkelige hårlengden kan være lengre enn innstilt trimmehøyde.
F Kamfeste
Bruk denne til å styre trimme­lengden. (se fig. 3)
G Bevegelig blad H Fastmontert blad I Rengjøringsspak
Trykk på denne spaken for å fjerne hårrester som har festet seg mellom det faste og bevege­lige bladet.
J Bladblokk
Frigjør for å fjerne bladblokken fra kapslingen for å rengjøre bladet. (se fig. 12)
5958
Para utilizadores não particulares na União Europeia
Se pretender eliminar equipamento eléctrico e electrónico, contacte o seu revendedor ou fornecedor para obter mais informações.
Informações sobre a eliminação noutros países fora da União Europeia
Este símbolo apenas é válido na União Europeia. Se pretender eliminar este produto, contacte as suas autoridades locais ou revendedor e peça informações sobre o método de eliminação correcto.
 P046-069(ER217欧州) 06.01.2611:04 ページ58
Page 32
61
håret, og før trimmeren sakte gjen­nom håret som når det kammes. Et­ter tynningen, skyves tynnerplaten tilbake mens låseknappen til tynner­platen holdes inne (se fig. 8).
Merknader til tynnerfunksjonen
Ved tynning må det sørges for at tynnerplaten står innstilt på høyre. Feil innstilling kan føre til at det klip­pes for mye. Dersom det forekommer ujevnheter eller nivåforskjeller, tynn lett for å jevne ut. Dersom det dannes tykkere og tyn­nere hårpartier, eller områder med for mye hår, tynnes disse områdene for et jevnere resultat. Merk: Tynn håret gradvis mens helhetsinn­trykk og jevnhet stadig kontrolleres.
Klipping av hår
Klipp håpet til korrekt høyde ved å bevege trimmeren bakover mot hå­rets fall.
Klipping rundt ørene
Klipp litt og ta trimmeren forsiktig ut fra håret (se fig.10).
Klippe nakkehårene
Ta trimmeren forsiktig ut fra håret for å avslutte (se fig.11). (Bruk ikke trimmeren i omvendt stil­ling. Dette kan føre til at håret klip­pes for kort.)
Slå av trimmeren (“0 • charge”) før du skifter trimmehøyde eller tar av utstyret.
Vedlikehold
Følgende er symbolet for den vask­bare trimmeren. Symbolet betyr at delen kan holdes i hånden og ren­gjøres under vann.
Hold kapslingen på trimmeren med Panasonic-merket opp, plasser tom­melen mot bladene, og trykk dem bort fra hovedkapslingen. (se fig. 12)
• Vasking i vann
1. Skyll bort alt hår som sitter fast
på bladet under rennende vann. (se fig. 13)
2. Skyll bort alt hår som sitter fast
inne i trimmeren under rennende vann. (se fig. 14)
3. Rist trimmeren forsiktig 4-5 gan-
ger, tørk av vanndråper fra trimmeren og bladet, og plasser den på et håndkle med “Vaskbar”­merket vendende ned til den er helt tørr. (se fig. 15)
4. Påfør noen oljedråper på punk-
tene som er merket med piler. (se fig. 16)
5. Monter bladet på trimmer-
kapslingen.
ADVARSEL: Koble trimmeren fra nettadapteren før du rengjør den i vann.
• Rengjøring med børste
1. Fjern bladet og børst av løs-
hårene fra bladkanten.
61
60
K Tynnerplate
Ved tynning, skyv tynnerplaten opp til den låses på plass. (se fig.
7)
L Låseknapp til tynnerplate
Trykk og hold, mens tynnerplaten skyves ned for plassering i sin opprinnelige stilling.
M Adapter
Bruk denne for å koble trimme­ren til nettspenningen for å lade den opp, eller for bruk på veksel­spenning.
N Olje
Ha 2 til 3 dråper olje mellom det faste og det bevegelige bladet etter bruk. (se fig. 16)
O Rensebørste
LES HELE BRUKSANVISNINGEN FØR BRUK.
Drift
Lading og trådløs trimming
Når du lader barte/hårtrimmeren før­ste gang eller hvis den ikke har vært i bruk på over 6 måneder, må den lades i minst 16 timer før den tas i bruk. Koble strømkabelen til barte/hår­trimmeren, og plugg støpslet inn i en stikkontakt. På noen steder trenger du en spesi­ell adapter.
Ladelampen lyser rødt og forblir på så lenge nettadapteren ikke er ko­blet til stikkontakten (se fig. 4). Du kan lade barbermaskinen helt
opp på 8 timer hvis apparatet begyn­ner å gå saktere. Fulladet batteri gir nok strøm til å bruke apparatet cirka 10 ganger (5 minutter per trim for barter av nor­mal størrelse).
Nettdrift
Koble nettadapteren til apparatet på samme måte som når du lader mas­kinen, og still bryteren på “1” for å bruke trimmeren. Hvis trimmeren ikke fungerer etter at du har koblet den til som beskrevet over, stiller du bryteren tilbake til stil­ling “0•charge” i 1 minutt og deretter tilbake til stilling “1” igjen.
Trimming av barter
Plasser vinkelflaten på kanten mot huden og kutt barten ved å flytte trimmeren i alle retninger for å få en jevn klipp. (se fig. 5) Hvis du har krøllet ansiktshår, er det ikke sikkert at kamfestet vil kutte alt håret. I dette tilfellet fjerner du kamfestet og bruker en vanlig kamp til å rette ut det gjenværende håret som ikke er blitt klippet av. (se fig. 6) Når du former barten tar du av kam­festet. Plasser vinkelkanten mot hu­den for å få en jevn klippekant.
Hvordan bruke tynnerfunksjonen
(se fig. 9) Først skyves tynnerplaten opp til “1/ 3” til den klikker på plass (se fig. 7). Sett skjærekniven i rett vinkel mot
60
 P046-069(ER217欧州) 06.01.2611:04 ページ60
Page 33
63
tes for direkte sollys, eller varme fra andre varmekilder.
• Ikke fortsett ladingen i mer enn 48 timer. Dette kan skade batteriet.
• Rengjør kapslingen kun med en myk klut litt fuktet i vann eller såpe­vann. Bruk aldri kaustisk rengjøringsmiddel, som benzen el­ler blekemiddel.
• Trimmeren kan bli varm under bruk og normal lading. Dette er helt nor­malt.
Forsiktig
1. Hold trimmeren unna barn.
2. Tukle aldri med bevegelige deler.
3. Ikke løft trimmeren etter lednin-
gen. Den kan bli frakoblet, noe som kan føre til skade på utstyr eller personskade.
4. Må ikke brukes på dyr.
5. Ikke demonter trimmeren. Ta den
med til godkjent servicepersonell når service eller reparasjoner er påkrevet.
6. Ikke forsøk å bruke annen nett-
kabel eller adapter enn den som er spesifikt beregnet på denne modellen. Bruk kun den med­leverte nettadapteren.
7. Ikke trekk i, vri eller bøy nett-
kabelen kraftig.
8. Ikke tvinn strømkabelen tett rundt
maskinen.
9. Tørk trimmeren helt før den lades.
10. Hold nettadapteren unna vann og
håndter det kun med tørre hen­der.
11.Lagre nettadapteren på et tørt
sted hvor det er beskyttet mot skader.
12.Vask trimmeren i rennende vann. Bruk ikke saltvann eller kokende vann. Bru heller ikke rengjørings­midler beregnet på toaletter, ba­derom eller kjøkkenutstyr. Dykk ikke trimmeren under i lang tid.
13.Åpne ikke kapslingen, da dette kan skade den vanntette kon­struksjonen.
14.Gjør ikke rent med vann når trimmeren er koblet til strøm­ledningen.
Dette produktet er kun beregnet på hjemmebruk.
Spesifikasjoner
Strømforsyning: 230 V AC, 50 Hz Motorspenning: 1,2 V DC Ladetid: 8 timer
Luftbåren akustisk støy: 61 (dB(A) re 1pW)
63
62
2. Bruk rengjøringsbørsten til å bør­ste av løshår fra trimmer­kapslingen og fra rundt bladet. (se fig. 17)
3. Børst av løshårene som har fes­tet seg mellom det faste og be­vegelige bladet. Trykk ned på rengjøringsspaken for å rengjøre det bevegelige bladet, og børst bort løshårene som sitter mellom bladene. (se fig. 18)
4. Påfør noen oljedråper på punk­tene som er merket med piler. (se fig. 16)
5. Monter bladet på trimmer­kapslingen.
Bladets levetid
Bladets levetid vil variere avhengig av hvor ofte det brukes og hvor lenge det brukes. Hvis man for eksempel bruker maskinen 10 minutter hver 3. dag, vil forventet levetid være 3 år. Hvis kutteeffektiviteten reduseres vesentlig til tross for riktig vedlikehold, har bladet overskredet levetiden sin og må byttes.
Batteriets levetid
Batteriets levetid vil variere avhen­gig av hvor ofte og hvor lenge mas­kinen brukes. Hvis batteriet lades 3 ganger per måned, vil det ha en le­vetid på cirka 6 år. Hvis maskinen står uten å lades i mer enn 6 måneder, vil batteriet bli utladet og få kortere levetid. Derfor anbefales det, når maskinen ikke brukes regelmessig, at maskinen lades opp hver 6. må­ned.
Miljøhensyn og resirkule­ring av materialene
Denne trimmeren inneholder nikkel­metallhydrid-batterier. Forsikre deg om at batteriet kastes i henhold til lokale retningslinjer. Bat­teriene inneholder farlige miljøgifter.
Hvordan fjerne de innebygde opp­ladbare batteriene før du kaster trimmeren
Batteriet i trimmerne er ikke bereg­net på å byttes av forbrukeren. Bat­teriet kan imidlertid byttes av et god­kjent serviceverksted. Fremgangs­måten som er beskrevet under er kun beregnet på fjerning av oppladbart batteri som skal kastes. Forsikre deg alltid om at batteriet er blitt tatt ut av trimmeren før den kas­tes.
1. Trekk nettadapteren ut av stikkon­takten, og fjern strømkabelen fra trimmeren.
2. Fjern bladet fra trimmeren. Fjern skruen (a) og ta av bunn­dekslet (b).
3. Ta av hjuldekslet (c), fjern skruen (d) og koble fra hjulet (e).
4. Fjern de to skruene (f).
5. Demonter dekslet (g). (se fig. 20)
6. Fjern skruene (h).
7. Kople fra dekslet (i).
8. Demonter batterikammeret (j) og fjern batteriet (k). (se fig. 21)
Forsiktig
• Ikke lad trimmeren i temperaturer
under 0°C (32°F) eller over 40°C(104°F), eller hvor den utset-
62
 P046-069(ER217欧州) 06.01.2611:04 ページ62
Page 34
65
Den här skägg-/hårtrimmern är av­sedd att klippa och sköta om musta­scher, skägg och hår. Klippningsläng­den kan justeras mellan 1 och 20 mm. Trimmern kan drivas antingen med nätström eller apparatens laddningsbara batteri.
Apparatens delar
(se fig. 1)
A Strömbrytare
Slå på apparaten genom att trycka strömbrytaren uppåt, stäng av apparaten genom att trycka den nedåt.
B Laddningsindikatorlampa
Tänds när apparaten är ansluten med adaptern M till ett eluttag för laddning.
C Huvudblad
Ett 39 mm brett precisionsblad som kan användas med kamtillbehöret F.
D Snabbinställningsreglage
Vrid reglaget till en inställning när du vill höja eller sänka kammen F till önskad längd (mellan 1 och 20 mm) (se fig. 2). Kamtillbehöret spärras på plats när omkopplaren ställs in på “1”.
E Indikator för trimningslängd
Indikator Trimningslängd
1 1,0 mm 2 2,0 mm
3,5 mm
5 5,0 mm
6,5 mm
8 8,0 mm
9,5 mm
11 11,0 mm
12,5 mm
14 14,0 mm
15,5 mm
17 17,0 mm
18,5 mm
20 20,0 mm
• Den verkliga hårlängden kan vara
längre än den inställda trimnings­höjden.
F Kamtillbehör
Tillbehöret används för att reglera klippningslängden. (se fig. 3)
G Rörligt blad H Fast blad I Rengöringsspak
Tryck på spaken när du vill av­lägsna hår som fastnat mellan det fasta och det rörliga bladet.
J Bladhållare
Frigör bladhållare vid rengöring eller byte av blad. (se fig. 12)
6564
Informasjon for brukerne om kassering av elektrisk og elektronisk utstyr (priva­te husholdninger)
Når et produkt og/eller medfølgende dokumenter er merket med dette symbolet, betyr det at det elektriske eller elektroniske utstyret ikke bør kasseres sammen med vanlig husholdningsavfall. For at det kasserte utstyret skal bli behandlet, gjenvunnet og resirkulert på riktig måte, må du bringe det til nærmeste innsamlingspunkt eller gjenvinningsstasjon. I enkelte land kan du alternativt returnere produktene dine til den lokale forhandleren, eventuelt mot kjøp av et tilsvarende nytt produkt. Hvis du kasserer dette produktet på riktig måte, bidrar til du til å bevare verdifulle ressurser og til å motvirke de negative virkningene på miljøet og den menneskelige helse som kan forårsakes av feilaktig avfallsbehandling. Ta kontakt med de lokale myndigheter hvis du ønsker ytterligere informasjon om ditt nærmeste innsamlingspunkt. Feilaktig kassering av dette utstyret kan kanskje bøtelegges, avhengig av nasjonale lover og regler.
For bedriftskunder i den Europeiske Union
Hvis du ønsker å kassere elektrisk og elektronisk utstyr, må du kontak­te forhandleren eller leverandøren din for å få mer informasjon.
Informasjon om kassering i land utenfor den Europeiske Union
Dette symbolet er kun gyldig i den Europeiske Union. Hvis du ønsker å kassere dette produktet, må du ta kontakt med forhandleren eller de lokale myndigheter og spørre dem om hvordan det skal kasseres på riktig måte.
 P046-069(ER217欧州) 06.01.2611:04 ページ64
Page 35
67
ret och för trimmern långsamt över huvudet, som om du kammade dig. Efter uttunningen trycker du på uttunningsplattans låsknapp och skjuter tillbaka plattan. (se fig. 8)
Anmärkningar om uttunning
Vid uttunning ska du försäkra dig om att uttunningsplattan är satt i rätt läge. Om inställningen är felaktig kan det hända att apparaten klipper för mycket. Om klippningen blir ojämn tunnar du av lätt för att kompensera. Om tjocka och tunna partier erhålls, eller om det förekommer delar med överdrivet mycket hår, ska du tunna ut lämpliga partier för att kompensera. Obs! Tunna ut håret gradvis medan du hela tiden överblickar hårets totala balans.
Klippa hår
Klipp håret till rätt längd genom att flytta trimmern mot håret.
Klippa runt öronen
Klipp en aning och putsa försiktigt med trimmaren (se fig.10).
Klippa nacken
Klipp med trimmaren ifrån håret vid finputsning (se fig.11). (Använd inte trimmren i omvänd rikt­ning. Håret kan klippas för mycket.)
Stäng av trimmern (“0 • laddning”) innan trimningshöjden ändras eller tillbehöret tas bort.
Underhåll
Symbolen som följer står för en tvätt­bar trimmern. Symbolen betyder att den handhållna delen kan rengöras i vatten.
Håll trimmern med Panasonic-mär­ket uppåt. Placera tummen mot bla­den och skjut bort dem från appara­ten. (se fig. 12)
• När du tvättar med vatten
1. Skölj bort hår som sitter fast på bladet i rinnande vatten. (se fig.
13)
2. Skölj bort hår inuti trimmern med rinnande vatten. (se fig. 14)
3. Skaka trimmern 4-5 gånger för­siktigt, torka bort vatten från trimmern och bladet, placera se­dan apparaten på en handduk med indikatorn “Tvättbar” riktad nedåt och låt apparaten torka helt. (se fig. 15)
4. Stryk på några droppar olja på punkterna som visas med pilarna. (se fig. 16)
5. Montera tillbaka bladet på trimmern.
VARNING: Koppla bort trimmern från nätadaptern innan den rengörs i vat­ten.
• När du rengör med borste
1. Ta bort bladet och borsta bort hår från bladets kant.
2. Använd rengöringsborsten och
67
66
K Uttunningsplatta
När du vill tunna av håret skjuter du upp uttunningsplattan tills den klickar på plats ordentligt. (se fig.
7)
L Uttunningsplattans låsknapp
Håll knappen intryckt och skjut uttunningsplattan nedåt för att återställa den till det ursprungliga läget.
M Adapter
Används när trimmern ansluts till en nätströmskälla för laddning eller användning med växelström.
N Olja
Smörj utrymmet mellan det fasta och det rörliga bladet med 2 till 3 droppar olja efter användning. (se fig. 16)
O Rengöringsborste
LÄS ALLA ANVISNINGAR FÖR ANVÄNDNINGEN.
Användning
Laddning och sladdlös klippning
När skägg-/hårtrimmern laddas för första gången eller om den inte har använts på mer än 6 månader ska den laddas i minst 16 timmar. Anslut nätsladden till skägg-/ hårtrimmern och anslut adaptern till ett eluttag. På vissa platser kan en speciell adapter behövas för kontakten.
Laddningsindikatorlampan lyser röd och är tänd tills adaptern kopplas bort från eluttaget (se fig. 4).
Du kan ladda trimmern helt på 8 tim­mar om hastigheten sänks. En full laddning ger tillräckligt med ström för ca. 10 trimningar (5 minu­ter per trimning för ett vanligt skägg).
Användning med nät­ström
Anslut nätadaptern till apparaten på samma sätt som när du laddar och ställ in omkopplaren på “1” när du vill använda trimmern. Om trimmern inte fungerar när den anslutits ställer du in omkopplaren på läget “0•charge” i 1 minut och för se­dan tillbaka den till läget “1”.
Skäggtrimning
Placera kammens vinklade yta mot huden och klipp skägget genom att flytta trimmern i olika riktningar så att skägget klipps jämnt (se fig. 5) Om du har lockigt hår kanske inte kamtillbehöret klipper alla hårstrån. I sådana fall ska du ta bort kamtillbehöret och räta ut det åter­stående, oklippta håret med en van­lig kam. (se fig. 6) Ta bort kamtillbehöret när skägget formas. Placera den vinklade kanten mot huden och jämna till skägg­kanten.
Så här använder du uttunnings­funktionen
(se fig. 9) Först skjuter du upp uttunningsplattan till “1/3” tills det klickar. (se fig. 7). Applicera bladet i rät vinkel mot hå-
66
 P046-069(ER217欧州) 06.01.2611:04 ページ66
Page 36
69
Observera
• Ladda inte trimmern vid tempera­turer under 0 °C (32 °F) eller över 40 °C (104 °F), eller på platser där den kan utsättas för direkt solljus eller andra värmekällor.
• Ladda inte apparaten i mer än 48 timmar. Det kan skada batteriet.
• Rengör huset enbart med en mjuk trasa lätt fuktad i vatten eller tvål­vatten. Använd aldrig frätande ren­göringsmedel som bensen eller blekmedel.
• Trimmern kan bli het under använd­ning och laddning. Det är normalt.
Försiktighet
1. Håll apparaten utom räckhåll för
barn.
2. Manipulera inte de rörliga de-
larna.
3. Plocka inte upp trimmern i slad-
den. Sladden kan lossna vilket kan leda till egendoms- eller personskador.
4. Använd inte apparaten på djur.
5. Montera aldrig isär trimmern. Låt
en kvalificerad servicetekniker se över eller reparera apparaten vid behov.
6. Använd inte en annan nätsladd
eller nätadapter än den som spe­ciellt utformats för den här model­len. Använd bara den medföl­jande nätadaptern.
7. Dra, vrid eller böj inte nätsladden.
8. Linda inte nätsladden hårt runt
apparaten.
9. Torka trimmern helt innan den
laddas.
10.Håll adaptern borta från vatten och hantera den enbart med torra händer.
11.Förvara adaptern på en torr plats för att skydda den från skador.
12.Tvätta trimmern med kranvatten. Använd inte saltvatten eller ko­kande vatten. Använd inte rengöringsprodukter utformade för toaletter, badrum eller kök. Sänk inte ned trimmern i vätska under en längre tid.
13.Ta inte isär huset, det kan på­verka dess vattentäta konstruk­tion.
14.Rengör inte trimmern med vatten när nätsladden är ansluten.
Denna produkt är enbart avsedd för användning i hemmet.
Specifikationer
Strömförsörjning: 230 V AC, 50 Hz Motorspänning: 1,2 V DC Laddningstid: 8 timmar
Luftburet akustiskt störljud: 61 (dB(A) vid 1 pW)
69
68
borsta bort hår från trimmern samt runt bladet. (se fig. 17)
3. Borsta bort hår mellan det fasta och det rörliga bladet. Tryck ned spaken så att det rörliga bladet höjs vid rengöring och borsta bort hår mellan bladen. (se fig. 18)
4. Stryk på några droppar olja på punkterna som visas med pilarna. (se fig. 16)
5. Montera tillbaka bladet på trimmern.
Bladens livslängd
Bladens livslängd varierar beroende på användningens frekvens och tids­längd. Om du t.ex. använder appa­raten i 10 minuter var 3:e dag räcker bladen ca. 3 år. Om klippförmågan avsevärt försämras trots att under­håll utförs på rätt sätt har bladen nått slutet av sin livslängd och måste by­tas ut.
Batteriets livslängd
Batteriets livslängd varierar bero­ende på användningens frekvens och tidslängd. Om batteriet laddas 3 gånger i månaden räcker det i ca. 6 år. Om apparaten inte laddas på över 6 månader kommer laddningen att dräneras och batteriets livstid kan förkortas. Därför rekommenderar vi att apparaten laddas minst var 6:e månad även om den inte används regelbundet.
Miljöhänsyn och återvin­ning
Trimmern innehåller nickelhydridbatterier. Lämna in batteriet på en återvinningsstation för batterier om en sådan finns där du bor.
Borttagning av det inbyggda laddningsbara batteriet innan trimmern avyttras
Batteriet i trimmern är inte avsett att bytas av kunden. Batteriet kan dock bytas av ett auktoriserat service­center. Rutinen som beskrivs nedan är enbart avsedd för borttagning av det laddningsbara batteriet när det ska kastas på rätt sätt. Kontrollera alltid att batteriet har ta­gits ut ur trimmern innan den kas­tas.
1. Koppla bort adaptern från eluttaget och dra ut nätsladden ur trimmern.
2. Ta bort bladet från trimmern. Ta bort skruven (a) och lossa det undre skyddet (b).
3. Ta bort reglagehöljet (c), ta bort skruven (d) och koppla bort reg­laget (e).
4. Ta bort de två skruvarna (f).
5. Ta loss höljet (g). (se fig. 20)
6. Ta bort skruvarna (h).
7. Koppla loss höljet (i).
8. Koppla bort batterihuset (j) och ta ut batteriet (k). (se fig. 21)
68
 P046-069(ER217欧州) 06.01.2611:04 ページ68
Page 37
71
Tämä parta-/hiustrimmeri on tarkoi­tettu viiksien, parran ja hiusten tasaa­miseen ja huolitteluun. Tasauspituudeksi voidaan asettaa 1­20 mm. Trimmeriä voidaan käyttää joko verkkovirralla tai akun avulla.
Koneen osat
(ks. kuva 1)
A Käyttökytkin
Kytke virta työntämällä ylös, katkaise virta työntämällä alas.
B Lataustilan merkkivalo
Syttyy, kun kone on kytketty muuntajan M välityksellä verkko­pistorasiaan latausta varten.
C Leikkuuterä
Tarkka 39 mm:n levyinen terä, jota voidaan käyttää kampaosan
F kanssa.
D Pikasäädin
Säädä tasauspituutta (1-20 mm) säätimellä kampaosa F nousee tai laskee (ks. kuva 2). Kampaosa on näkyvissä kun säädin on asen­nossa “1”.
E Tasauspituuden ilmaisin
Ilmaisin Tasauspituus
1 1,0 mm 2 2,0 mm
3,5 mm
5 5,0 mm
6,5 mm
8 8,0 mm
9,5 mm
11 11,0 mm
12,5 mm
14 14,0 mm
15,5 mm
17 17,0 mm
18,5 mm
20 20,0 mm
F Kampaosa
Tällä osalla ohjataan tasaus­pituutta (ks. kuva 3).
G Liikkuva terä H Kiinteä terä I Puhdistusvipu
Työnnä tätä vipua, jotta pystyt poistamaan kiinteän ja liikkuvan terän väliin jääneet hiukset tai partakarvat.
J Teräosa
Irrota teräosa kotelosta tarvittaes­sa puhdistusta tai terän vaihtoa varten (ks. kuva 12).
K Ohennusterä
Kun ohennat, liu’uta ohennusterää ylöspäin, kunnes se napsahtaa paikalleen. (ks. kuva 7)
7170
Information om kassering för användare av elektrisk & elektronisk utrustning (privata konsumenter)
Om denna symbol finns på produk­terna och/eller medföljande doku­mentation, betyder det att förbrukade elektriska och elektroniska produk­ter inte ska blandas med vanliga hushållssopor. För korrekt hantering, inhämtning och återvinning, ska dessa produk­ter lämnas på återvinningscentraler, där de tas emot utan kostnad. I vissa länder kan du som ett alternativ lämna in dina produkter hos återförsäljaren, när du köper en motsvarande, ny produkt. Om denna produkt avyttras korrekt sparas värdefulla resurser och even­tuellt negativa effekter på den mänsk­liga hälsan och miljön förhindras, vil­ket kan bli fallet vid felaktig avyttring. Kontakta din lokala myndighet för mer information om var din närmsta återvinningsstation finns. Böter kan tillämpas vid felaktig av­yttring av dessa sopor, i enlighet med lagstiftningen i landet.
För företagsanvändare inom den Europeiska gemenskapen
Om ni vill kassera elektrisk eller elek­tronisk utrustning, vänligen kontakta er återförsäljare eller leverantör för mer information.
Information om kassering i övriga länder utanför den Europeiska gemenskapen
Denna symbol gäller bara inom den Europeiska gemenskapen. Om du vill kassera denna produkt ska du kontakta de lokala myndig­heterna eller din återförsäljare, och fråga om korrekt avyttringsmetod.
 P070-089(ER217欧州) 06.01.2611:04 ページ70
Page 38
73
varmista, että ohennusterä on oi­keassa kohdassa. Jos terä on vää­rässä kohdassa, laite saattaa leika­ta hiuksia liian paljon. Jos lopputulos on epätasainen, kor­jaa ohentamalla kevyesti. Jos lopputuloksessa on paksuja ja ohuita alueita, tai jos joissakin alu­eilla on liian paljon hiuksia, ohenna paksumpia alueita. Vihje: Ohenna hiuksia vaiheittain ja tarkis­ta, että lopputuloksesta tulee tasai­nen.
Hiusten tai karvojen leikkaus
Leikkaa hiukset tai karvat sopivanpituisiksi liikuttamalla trimmeriä vastakarvaan.
Korvantaustojen siistiminen
Leikkaa vähän kerrallaan ja irrota trimmeri varovasti hiuksista (ks. kuva
10).
Niskan siistiminen
Siisti niska kuljettamalla trimmeriä varovasti hiusrajasta alaspäin (ks. kuva 11). (Älä käytä trimmeriä käänteiseen suuntaan. Se voi leikata liian syväl­tä.)
Kytke trimmeristä virta asettamalla kytkin latausasentoon “0•charge” ennen leikkauskorkeuden muutta­mista tai terän poistamista.
Puhdistus
Seuraavassa on pestävän trimmeriä symboli. Symboli tarkoittaa, että kä­dessä pidettävän osan voi puhdistaa vedellä.
Pidä trimmeriä siten, että Panasonic­merkki osoittaa ylöspäin. Aseta peu­kalo teriä vasten ja työnnä ne irti run­gosta (ks. kuva 12).
• Pesu vedellä
1. Huuhtele terään tarttuneet hiuk­set ja partakarvat pois juoksevalla vedellä (ks. kuva 13).
2. Huuhtele trimmerin sisälle jää­neet hiukset ja partakarvat pois juoksevalla vedellä (ks. kuva 14).
3. Ravista trimmeriä varovasti 4-5 kertaa ja pyyhi vesipisarat trimmeristä ja terästä. Aseta trimmeri sitten pyyhkeen päälle siten, että “Washable”-merkki osoittaa alaspäin. Anna kuivua kokonaan (ks. kuva 15).
4. Lisää muutama tippa öljyä nuolten osoittamiin kohtiin (ks. kuva 16).
5. Asenna terä takaisin trimmeriin.
VAARA: Ennen kuin puhdistat trimmerin vedellä, irrota se verkkovirtamuuntajasta.
• Puhdistus harjalla
1. Irrota terä ja pyyhi hiukset tai partakarvat terän reunasta puhdistusharjalla.
73
72
L Ohennusterän lukituspainike
Pidä painiketta painettuna, kun liu’utat ohennusterää alaspäin takaisin alkuperäiseen asentoonsa.
M Muuntaja
Käytä trimmerin kytkemiseen verkkopistorasiaan lataamista tai verkkovirtakäyttöä varten.
N Öljy
Voitele kiinteän ja liikkuvan terän välinen tila käytön jälkeen 2-3 tipalla öljyä (ks. kuva 16).
O Puhdistusharja
LUE KAIKKI OHJEET ENNEN KÄYTTÖÖNOTTOA.
Käyttö
Lataus ja johdoton käyttö
Lataa parta-/hiustrimmeriä vähintään 16 tuntia ennen ensimmäistä käyt­töä tai kun sitä ei ole käytetty yli kuu­teen kuukauteen. Kytke virtajohto parta-/hiustrimmeriin ja kytke muuntaja sitten verkkopisto­rasiaan. Joissain maissa voidaan tarvita sovitin pistoketta varten.
Punainen lataustilan merkkivalo pa­laa tasaisesti, kunnes muuntaja irro­tetaan verkkopistorasiasta (ks. kuva
4). Kun trimmeri alkaa menettää teho­aan, lataa se täyteen (8 tuntia). Täysi lataus riittää noin 10 käyttö­kertaan (normaali parta, 5 minuuttia per trimmaus).
Käyttö verkkovirralla
Kytke verkkovirtamuuntaja trimmeriin samalla tavalla kuin ladatessa ja ase­ta trimmerin käyttökytkin asentoon “1”. Jos trimmeri ei toimi tämän jälkeen, palauta käyttökytkin 1 minuutiksi asentoon “0•charge” ja aseta se sit­ten takaisin asentoon “1”.
Parran trimmaus
Aseta kamman kulmikas puoli ihoa vasten ja aja parta liikuttamalla trimmeriä kaikkiin suuntiin tasaisen jäljen saamiseksi. (ks. kuva 5) Jos partakarvat ovat kihartuvat, kampaosa ei välttämättä leikkaa kaikkia karvoja. Irrota tällöin kampaosa ja leikkaa leikkaamatta jääneet partakarvat ta­vallisen kamman avulla. (ks. kuva 6) Kun alat muotoilla partaa, irrota kampaosa. Aseta kulmikas reuna ihoa vasten ja tasoita parran reuna.
Ohennustoiminnon käyttäminen
(ks. kuva 9) Liu’uta ensin ohennusterää “1/3” ver­ran, kunnes se napsahtaa (ks. kuva
7).
Pidä terää haluamaasi hiusten ohennuskohtaa vasten, ja vedä trimmeriä hitaasti päätä pitkin, niin kuin kampaisit hiuksia. Kun ohennus on valmis, liu'uta ohennusterä takai­sin paikalleen painamalla samalla ohennusterän lukituspainiketta. (ks. kuva 8)
Ohennusta koskevia huomautuksia
Ennen kuin alat ohentaa hiuksia,
72
 P070-089(ER217欧州) 06.01.2611:04 ページ72
Page 39
75
• Älä lataa kerrallaan yli 48 tuntia. Tämä voi vahingoittaa akkua.
• Puhdista kotelo veteen tai saippua­veteen kostutetulla pehmeällä kan­kaalla. Älä käytä syövyttäviä pesu­aineita, kuten puhdistusbensiiniä tai kloorivalkaisuainetta.
• Trimmeri saattaa lämmetä käytön ja latauksen aikana. Tämä on nor­maalia.
Varoitus
1. Säilytä lasten ulottumattomissa.
2. Älä peukaloi liikkuvia osia.
3. Älä nosta trimmeriä johdosta.
Johto voi irrota, mikä voi aiheut­taa trimmerin vaurioitumisen tai tapaturman.
4. Älä käytä eläinten turkin
trimmaukseen.
5. Älä pura trimmeriä. Vie se tarvit-
taessa ammattitaitoisen huolto­henkilön huollettavaksi tai korjat­tavaksi.
6. Trimmerin kanssa saa käyttää
vain kyseiselle mallille tarkoitet­tua virtajohtoa tai muuntajaa. Käytä vain mukana toimitettua verkkovirtamuuntajaa.
7. Älä vedä tai kierrä virtajohtoa. Älä
myöskään taivuta sitä voimak­kaasti.
8. Älä kierrä virtajohtoa tiukasti
trimmerin ympärille.
9. Kuivaa trimmeri hyvin ennen
lataamista.
10.Pidä latauslaite poissa veden lä-
heisyydestä, ja käsittele sitä vain kuivin käsin.
11.Säilytä latauslaitetta kuivassa
paikassa suojattuna vaurioitumiselta.
12.Käytä trimmerin pesemiseen vesijohtovettä. Merivettä tai kiehuvaa vettä ei saa käyttää. Älä käytä WC:n, kylpyhuoneen tai keittiön kodinkoneiden puhdistukseen tarkoitettuja puhdistusaineita. Trimmeriä ei saa upottaa veteen pitkäksi ai­kaa.
13.Koteloa ei saa irrottaa, koska sil­loin laitteen vesitiiviys kärsii.
14.Älä puhdista trimmeriä vedellä, kun laite on kytketty virta­lähteeseen.
Tämä tuote on tarkoitettu vain koti­käyttöön.
Tekniset tiedot
Virtalähde: 230 V AC, 50 Hz Moottorin jännite: 1,2 V DC Latausaika: 8 tuntia
Ilmassa liikkuva akustinen kohina: 61 (dB(A) re 1pW)
75
74
2. Pyyhi hiukset tai partakarvat trimmerin rungosta ja terän ym­päriltä harjalla (ks. kuva 17).
3. Pyyhi kiinteän ja liikkuvan terän väliin jääneet hiukset tai parta­karvat pois harjalla. Nosta liikku­vaa terää painamalla puhdistusvipua ja pyyhi hiukset tai partakarvat terien välistä har­jalla (ks. kuva 18).
4. Lisää muutama tippa öljyä nuolten osoittamiin kohtiin (ks. kuva 16).
5. Asenna terä takaisin trimmeriin.
Terän käyttöikä
Terän käyttöikä vaihtelee sen mu­kaan, kuinka usein ja kuinka pitkään trimmeriä käytetään. Jos konetta käytetään esimerkiksi 10 minuuttia joka 3. päivä, odotettavissa oleva käyttöikä on noin 3 vuotta. Jos leikkuuteho heikkenee merkittävästi asianmukaisesta hoidosta huolimat­ta, terien käyttöikä on ylitetty ja ne tulee vaihtaa.
Akun käyttöikä
Akun käyttöikä vaihtelee sen mu­kaan, kuinka usein ja kuinka pitkään trimmeriä käytetään. Jos akku ladataan 3 kertaa kuukaudessa, akku kestää noin 6 vuotta. Jos ko­netta ei ladata yli kuuteen kuukau­teen, akun lataus purkautuu ja sen käyttöikä voi lyhetä. Tästä syystä trimmeri kannattaa ladata vähintään kuuden kuukauden välein, vaikka sitä ei käytettäisikään säännöllises­ti.
Ympäristönsuojelu ja kierrätys
Tässä trimmerissä on nikkelimetallihydridiakku. Varmista, että akku hävitetään asi­anmukaisesti paikallisten säännös­ten mukaan.
Akun irrotus ennen trimmerin hä­vittämistä
Tämän trimmerin akkua ei ole tarkoi­tettu käyttäjän vaihdettavaksi. Akun voi käydä vaihdattamassa valtuutetussa huoltokeskuksessa. Alla kuvattu menettely on tarkoitettu vain akun irrottamiseen asian­mukaista hävittämistä varten. Varmista, että trimmerin akku on irrotettu laitteesta ennen laitteen hävittämistä.
1. Irrota muuntaja verkkopisto­rasiasta ja irrota virtajohto trimmeristä.
2. Irrota terä trimmeristä. Irrota ruuvi (a) ja pohjakansi (b).
3. Irrota säätimen suojus (c), ruuvi (d) ja lopuksi itse säädin (e).
4. Irrota kaksi ruuvia (f).
5. Irrota kotelo (g). (ks. kuva 20)
6. Irrota ruuvit (h).
7. Irrota kotelo (i).
8. Irrota akkupesä (j) ja akku (k). (ks. kuva 21)
Huomautus
• Älä lataa trimmeriä alle 0 °C (32
°F):n tai yli 40 °C (104 °F):n läm­pötilassa, suorassa auringonvalos­sa tai lämmönlähteen läheisyydes­sä.
74
 P070-089(ER217欧州) 06.01.2611:04 ページ74
Page 40
Bu Sakal/Saç Düzeltme Makinesi, bıyık, sakal ve saçların düzeltilmesi içindir. Bu düzeltme makinesi, 1 ila 20 mm arasında ayarlanabilir. Bu düzeltme makinesi bir AC güç kayna¤ından veya kendi flarj edilebilir piliyle çalıfltırabilir.
Parça tanımları
(Bkz. fiekil 1)
A Dü¤me
Açmak için yukarı, kapatmak için ise afla¤ı kaydırın.
B fiarj Durumu Lambası
Cihaz flarj için adaptör M vasıtasıyla bir AC güç kayna¤ına ba¤landı¤ında yanar.
C Ana Bıçak
Tarak ataflmanı F ile birlikte kullanılabilen, 39 mm geniflli¤inde hassas bir bıçak.
D Hızlı Ayar Kadranı
Tarak ataflmanını F istedi¤iniz yüksekli¤e (1 ila 20 mm arasında) çıkartmak veya indirmek için kadranı daha yüksek bir de¤ere çevirin. (Bkz. fiekil 2) Dü¤me “1” konumuna getirildi¤inde tarak ataflmanı yerine kilitlenir.
E Düzeltme uzunlu¤u göstergesi
Gösterge
Düzeltme Uzunlu¤u 1 1,0 mm 2 2,0 mm
3,5 mm
5 5,0 mm
6,5 mm
8 8,0 mm
9,5 mm
11 11,0 mm
12,5 mm
14 14,0 mm
15,5 mm
17 17,0 mm
18,5 mm
20 20,0 mm
• Asıl saç uzunlu¤u, ayarlanmıfl düzeltme uzunlu¤undan daha uzun olabilir.
F Tarak Ataflmanı
Düzeltme uzunlu¤unu kontrol etmek için bunu kullanın. (Bkz. fiekil 3)
G Hareketli Bıçak H Sabit Bıçak I Temizleme Kolu
Sabit bıçak ile hareketli bıçak arasında sıkıflan saç kıllarını çıkartmak için bu kola basın.
J Bıçak Blo¤u
Bıça¤ı temizlemek veya de¤ifltirmek amacıyla bıçak blo¤unu mahfazadan çıkartmak için açın. (Bkz. fiekil 12)
7776
Tietoja s ähkö- ja elektroniikkalaitteiden hävittämis e s tä (kotitaloudet)
Tämä symboli tuotteissa ja/tai niiden käyttöohjeissa osoittaa, että käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana.Jotta laitteet käsitellään asianmukaisesti, toimita ne kierrätyspisteisiin, jotka vastaanottavat tällaisia laitteita ilmaiseksi. Joissakin maissa kuluttajat voivat myös palauttaa käytetyt laitteet paikalliselle jälleenmyyjälle, jos he ostavat tilalle uuden vastaavanlaisen tuotteen. Tämän tuotteen asianmukainen hävittäminen säästää luonnonvaroja ja estää mahdollisesti muutoin syntyviä ympäristö- ja terveysongelmia. Lähistöllä sijaitsevista kierrätyspisteistä saa lisätietoja paikallisilta viranomaisilta. Jätelaissa ja rikoslaissa on säädetty rangaistus roskaamisesta ja lainvastaisesta hävittämisestä.
Yrityskäyttäjät Euroopan unionissa
Jos haluat hävittää sähkö- ja elektroniikkalaitteita, kysy lisätietoja jälleenmyyjältä tai tavarantoimittajalta.
Tietoja jätteiden käsittelys tä Euroopan unionin ulkopuolella
Tämä symboli on käytössä vain Euroopan unionissa. Jos haluat hävittää tämän tuotteen, tiedustele oikeaa hävitystapaa paikallisilta viranomaisilta tai jälleenmyyjältä.
 P070-089(ER217欧州) 06.01.2611:04 ページ76
Page 41
Saç kesimi
Düzeltme makinesini saçın çıkıfl yönünün aksi yönde hareket ettirerek saçı kesin.
Kulak etrafının kesilmesi
Biraz kesin ve ardından düzeltme makinesini saçtan nazikçe ayırın (Bkz. fiekil 10).
Ense tıraflı
Düzeltme makinesini saçtan saçın bitifl noktasına do¤ru getirin (Bkz. fiekil 11) (Düzeltme makinesini ters tutarak
kullanmayın. Bu, saçın çok derin kesilmesine neden olabilir.)
Düzeltme yüksekli¤ini de¤ifltirmeden veya ataflmanı çıkartmadan önce düzeltme makinesini kapatın (“0•flarj”).
Bakım
Y›kanabilir makinesinin sembolü afla¤›da gösterilmektedir. Sembol, tutulan k›sm›n suyla temizlenebilece¤ini gösterir.
Düzeltme makinesinin gövdesini Panasonic damgası yukarı bakacak flekilde tutun, bafl parma¤ınızı bıça¤ın karflısına koyup iterek ana gövdeden çıkartın. (Bkz. fiekil 9)
• Su içinde yıkarken
1. Bıça¤a yapıflmıfl kılları akar suyla
yıkayın. (Bkz. fiekil 13)
2. Düzeltme makinesinin içindeki
kılları akar suyla yıkayın. (Bkz. fiekil 14)
3. Düzeltme makinesini 4-5 kez
nazikçe yıkayın, düzeltme makinesi ve bıçaktaki su damlalarını silin ve ardından tümüyle kurumaya bırakmak için “Washable (Yıkanabilir) ibaresi afla¤ı bakacak flekilde bir havlunun üzerine koyun. (Bkz. fiekil 15)
4. Oklarla gösterilen noktalara
birkaç damla ya¤ sürün. (Bkz. fiekil 16)
79
K
L
M Adaptör
Düzeltme makinesini flarj etmek veya do¤rudan flebeke elektri¤iyle çalıfltırmak amacıyla bir AC güç kayna¤ına ba¤lamak için bunu kullanın.
N Ya¤
Sabit bıçak ile hareketli bıçak arasındaki bofllu¤u, makineyi kullandıktan sonra 2 ila 3 damla ya¤la ya¤layın. (Bkz. fiekil 16)
O Temizleme Fırçası
KULLANMADAN ÖNCE TÜM TAL‹MATLARI OKUYUN.
Kullanımı
fiarj edilmesi ve kablosuz düzeltme
Sakal/saç düzeltme makinesini ilk kez veya 6 aydan uzun bir süre kullanılmadıktan sonra flarj ederken, çalıflabilmesi için kullanmadan önce en az 16 saat flarj edin. Elektrik kablosunu sakal/saç düzeltme makinesine, adaptörü ise bir AC prizine takın. Bazı bölgelerde özel bir fifl adaptörü gerekebilir.
fiarj durumu lambası kırmızı yanacak ve adaptör AC prizinden çekilene kadar yanık kalacaktır. (Bkz. fiekil 4) Hızının azaldı¤ını gördü¤ünüzde, düzeltme makinesini 8 saat içinde tam olarak flarj edebilirsiniz. fiarj tam doluyken yaklaflık 10 düzeltme ifllemi (normal sakal için düzeltme ifllemi baflına 5 dakika) yapabilirsiniz.
fiebeke elektri¤iyle kullanımı
AC adaptörünü flarj edilirken yapıldı¤ı gibi cihaza takın ve düzeltme makinesini kullanmak için dü¤meyi “1” konumuna getirin. Düzeltme makinesi yukarıda belirtildi¤i gibi ba¤landıktan sonra çalıflmazsa, dü¤meyi “0•charge” (flarj) durumuna getirin, 1 dakika bekleyin ve dü¤meyi tekrar “1” konumuna geitirn.
Sakalın Düzeltilmesi
Tara¤ın açılı yüzünü cilde yerlefltirin ve eflit uzunlukta bir kesim elde etmek için düzeltme makinesini her yönde hareket ettirerek sakalı kesin. (Bkz. fiekil 5) Kıvırcık sakallarda, tarak ataflmanı tüm kılları kesmeyebilir. Bu durumda, kalan kesilmemifl kılları temizlemek için tarak ataflmanını çıkartın ve standart bir tarak kullanın. (Bkz. fiekil 6) Sakala flekil verirken tarak ataflmanını çıkartın. Açılı tarafı cilde yerlefltirin ve sakalın kenarlarını eflit hale getirin.
78
 P070-089(ER217欧州) 06.01.2611:04 ページ78
Page 42
Dikkat
• Düzeltme makinesini, 0 °C’nin (32°F) altında veya 40 °C’nin (104°F) üstündeki sıcaklıklarda veya do¤ruda günefl ıflı¤ı ya da di¤er ısı kaynaklarına maruz kalaca¤ı yerlerde flarj etmeyin.
• 48 saatten uzun flarj etmeyin. Aksi taktirde pil hasar görebilir.
• Mahfazayı yalnızca su veya sabunlu suyla hafifçe nemlendirilmifl yumuflak bir bez kullanarak temizleyin. Kesinlikle benzen veya a¤artıcı gibi kostik temizlik maddeleri kullanmayın.
• Düzeltme makinesi, çalıflma ve normal flarj etme sırasında ısınabilir. BU normaldir.
Uyarı
1. Çocukların ulaflamayaca¤ı bir
yerde saklayın.
2. Hareketli parçalarda kesinlikle
oynama yapmayın.
3. Düzelme makinesini kablosundan tutmayın. Çıkarak hasara veya yaralanmaya yol açabilir.
4. Hayvanlar üzerinde kullanmayın.
5. Düzeltme makinesini kesinlikle da¤ıtmayın. Servis veya onarım gerekti¤inde yetkili servise götürün.
6. Elektrik kablosu ve adaptörü, bu model için özel olarak tanımlanmıfl amaç dıflında kullanmayın. Sadece verilen AC adaptörünü kullanın.
7. Elektrik kablosunu çekmeyin, kıvırmayın veya fliddetli bir biçimde bükmeyin.
8. Elektrik kablosunu cihazın etrafına sıkı bir flekilde sarmayın.
9. Düzeltme makinesini flarj etmeden önce güzelce kurutun.
10.Adaptörü sudan uzak tutun ve sadece kuru elle tutun.
11.Adaptörü, hasar görmeyece¤i kuru bir yerde saklayın.
12.Düzeltme makinesini musluk suyuyla yıkayın. Tuzlu su veya kaynar su kullanmayın. Ayrıca, tuvalet, banyo veya mutfak cihazları için tasarlanmıfl temizlik ürünleri kullanmayın. Düzeltme makinesini suya uzun süreyle batırmayın.
13. Gövdeyi da¤ıtmayın, aksi taktirde su geçirmez yapı hasar görebilir.
2. Bıça¤ı, düzeltme makinesinden çıkartın. Vidayı (a) sökün ve alt kapa¤ı (b) açın.
3. Kadran kapa¤ını (c) açın, vidayı (d) sökün ve kadranı (e) ayırın.
4. ‹ki vidayı (f) sökün.
14.Düzeltme makinesi elektrik kablosuna ba¤lıyken suyla temizlemeyin.
81
etrafındaki kesik kulları fı rçalamak için temizleme fırçasını kullanın. (Bkz. fiekil 17)
3. Sabit bıçak ile hareketli bıçak arasındaki kesik kılları fırçalayın. Temizlemek amacıyla hareketli bıça¤ı yükseltmek için kolu afla¤ı bastırın ve bıçaklar arasındaki kesik kılları fırçalayın. (Bkz. fiekil
18)
4. Oklarla gösterilen noktalara birkaç damla ya¤ sürün. (Bkz. fiekil 16)
5. Bıça¤ı, düzeltme makinesinin gövdesine geri takın.
Bıçak Ömrü
Bıçak ömrü kullanım sıklı¤ı ve süresine ba¤lı olarak de¤iflecektir. Örne¤in, cihazın her 3 günde bir 10 dakika kullanılması durumunda yaklaflık hizmet ömrü 3 yıldır. Normal bakıma ra¤men kesim verimi önemli oranda düflerse, bıçaklar hizmet ömürlerini doldurmufl demektir ve de¤ifltirilmeleri gerekir.
Pil ömrü
Pil ömrü, kullanım sıklı¤ı ve süresine ba¤lı olarak de¤iflecektir. Pil ayda üç kez flarj edilirse, hizmet ömrü yaklaflık olarak 6 yıl olacaktır. Cihaz, 6 aydan uzun bir süre flarj edilmeden bekletilirse, pilin flarjı boflalacaktır ve ayrıca hizmet ömrü kısalabilir. Bu nedenle, düzenli olarak kullanmasanız dahi, cihazı en az her 6 ayda bir flarj etmeniz tavsiye edilir.
Çevre koruma ve materyallerin geri dönüflümü için
Bu düzeltme makinesi, Nikel-Metal Hidrür piller içermektedir. Pilin, ülkenizde bulunması halinde resmi olarak tayin edilmifl bir yere atıldı¤ından emin olun.
Yeniden flarj edilebilir dahili pilin atılmadan önce düzeltme makinesinden çıkartılması
Düzeltme makinesindeki pilin kullanıcılar tarafından de¤ifltirilmesi öngörülmemifltir. Ancak, pil yetkili bir servis merkezi tarafından de¤ifltirilebilir. Afla¤ıda tanımlanan prosedür, sadece, flarj edilebilir pilin atılması amacıyla sökülmesine iliflkindir. Düzeltme makinesini atmadan önce pilin çıkartılmıfl oldu¤undan emin olun.
1. Adaptörü AC prizinden ayırın ve elektrik kablosunu düzeltme makinesinden çıkartın.
5. Bıça¤ı, düzeltme makinesinin gövdesine geri takın.
UYARI: Düzeltme makinesini, su içinde temizlemeden önce AC adaptöründen ayırın.
• Fırçayla temizlerken
1. Bıça¤ı çıkartın ve kesik kılları
bıça¤ın kenarından fırçalayarak temizleyin.
2. Düzeltme makinesinin
gövdesindeki ve bıça¤ın
80
 P070-089(ER217欧州) 06.01.2611:04 ページ80
Page 43
Maszynka jest przeznaczona do przycinania wáosów oraz wąsów i brody. MoĪliwe jest ustawienie dáugoĞci przycinania w zakresie od do 20 mm. Maszynka jest zasilana ze Ĩródáa prądu zmiennego lub przy uĪyciu akumulatora.
Opis czĊĞci
(patrz rys. )
A Wáącznik
PrzesuĔ do góry, aby wáączyü maszynkĊ i do doáu, aby ją wyáączyü.
B WskaĨnik poziomu áadowania
ĝwieci siĊ, gdy maszynka jest podáączona za poĞrednictwem zasilacza M do Ĩródáa prądu zmiennego w celu naáadowania.
C Ostrze gáówne
Precyzyjne ostrze o szerokoĞci 39 mm, na które moĪna nakáadaü nasadkĊ F.
D PokrĊtáo szybkiej regulacji
Obracając pokrĊtáo moĪesz wybraü wyĪsze ustawienie w celu zastosowania wiĊkszej lub mniejszej nasadki F i wybrania odpowiedniej dáugoĞci przycinania wáosów (od do 20 mm) (patrz rys. 2). Ustawienie przeáącznika w pozycji “” spowoduje zablokowanie nasadki.
E WskaĨnik dáugoĞci przycinania
WskaĨnik DáugoĞü przycinania
,0 mm
2 2,0 mm
3,5 mm 5 5,0 mm
6,5 mm 8 8,0 mm
9,5 mm
 ,0 mm
2,5 mm
4 4,0 mm
5,5 mm
7 7,0 mm
8,5 mm
20 20,0 mm
• Faktyczna dáugoĞü wáosów moĪe byü nieco wiĊksza od ustawionej.
F Nasadka
Stosuj nasadki w celu kontrolowania dáugoĞci przycinania wáosów (patrz rys.
3).
G Ostrze ruchome H Ostrze staáe I DĨwignia do czyszczenia
UmoĪliwia usuwanie resztek wáosów, które dostaáy siĊ pomiĊdzy ostrze staá
e i ruchome.
J Zespóá ostrza
Zwolnij zespóá ostrza, aby wyjąü go z obudowy w celu wyczyszczenia lub wymiany ostrza (patrz rys. 2).
83
Bu ürün, sadece kiflisel kullanım için tasarlanmıfltır.
Teknik Özellikleri
Güç kayna¤ı: 2 0 V AC, 50
Hz
Motor voltajı: 1,2 V DC fiarj süresi: 8 saat
Havadaki Akustik Gürültü: 6 (dB(A) re 1pW)
1
3
82
Avrupa Birli¤i dahilindeki kurumsal kullan›c›lar için
Elektrikli ve elektronik aletleriniz elden ç›karmak istiyorsan›z, ayr›nt›l› bilgi için lütfen sat›c›n›za veya tedarikçinize baflvurun.
Avrupa Birli¤i d›fl›ndaki ülkelerde at›k gidermeye iliflkin bilgi
Bu simge yaln›zca Avrupa Birli¤i s›n›rlar› içerisinde geçerlidir. Bu ürünü elden ç›karmak istiyorsan›z, lütfen yerel yetkililere veya sat›c›n›za baflvurun ve uygun at›k giderme yöntemi konusunda bilgi al›n.
Kullan›lmayan Elektrikli ve Elektronik Aletlerin Elden Ç›kar›lmas›na ‹liflkin Bilgi (bireysel kullan›c›lar)
Ürünlerde ve/veya ürünle birlikte gelen dokümanlarda yer alan bu simge, ömrü sona ermifl elektrikli ve elektronik ürünlerin genel ev çöpüne kar›flt›r›lmamas› gerekti¤ini ifade eder. Uygun biçimde toplanmalar›, ifllenmeleri ve geri dönüfltürülmeleri için lütfen bu tür ürünleri, bunlar için öngörülen ve ücretsiz olarak kabul edilen toplama noktalar›na götürün. Ayr›ca baz› ülkelerde eski ürününüzü, yeni eflde¤er bir ürün sat›n ald›¤›n›z yerel sat›c›n›za teslim edebilirsiniz.
Ürünün do¤ru bir flekilde elden ç›kar›lmas›, de¤erli kaynaklar› korumaya yard›mc› olacak ve yanl›fl biçimde at›k gidermenin insan sa¤l›¤›na ve çevreye verebilece¤i olas› negatif etkileri önleyecektir. Çevrenizdeki en yak›n toplama noktas›na iliflkin daha ayr›nt›l› bilgi almak için lütfen yerel yetkililere baflvurun. Ürünlerin uygun biçimde elden ç›kar›lmamas› durumunda, ilgili ülkenin yasal düzenlemelerine ba¤l› olarak cezalar uygulanabilir.
 P070-089(ER217欧州) 06.01.2611:04 ページ82
Page 44
gwarantuje przyciĊcia wszystkich wá osów. Wówczas zdejmij nasadkĊ i przy pomocy zwykáego grzebienia podnoĞ pozostaáe, nie obciĊte wáosy (patrz rys. 6). W przypadku ksztaátowania brody, zdejmij nasadkĊ. PrzyáóĪ ukoĞną krawĊd Ĩ do skóry i wyrównaj brzegi brody.
Przycinanie wáosów
Przytnij wáosy na odpowiednią dáugoĞü, przesuwając maszynkĊ pod wáos.
Przycinanie wáosów wokóá uszu
Lekko przytnij, a nastĊpnie delikatnie odsuĔ maszynkĊ od wáosów (patrz rys. 0).
Przycinanie wáosów na karku
WykoĔcz, lekko odsuwając maszynkĊ od wáosów (patrz rys. ). (Nie trzymaj maszynki do góry nogami. MoĪesz w ten sposób nadmierne przyciąü wáosy.)
Przed zmianą dáugoĞci przycinania lub zdjĊciem nasadki, wyáącz maszynkĊ (przeáącznik w pozycji “0•charge”).
Konserwacja
PoniĪszy symbol oznacza maszynkĊ, którą moĪna myü. Informuje on o tym, Īe uchwyt maszynki moĪna myü pod strumieniem wody.
Przytrzymaj maszynkĊ napisem Panasonic do góry, oprzyj kciuk na ostrzach i wypchnij je z obudowy (patrz rys. 2).
• Mycie w wodzie
.Spáucz wáosy przyklejone do
85
M Zasilacz
SáuĪy do podáączania maszynki do Ĩródáa prądu zmiennego w celu naáadowania lub zasilania.
N Olej
Co jakiĞ czas po uĪyciu maszynki nasmaruj przestrzeĔ pomiĊdzy ostrzem staáym i ruchomym 2 lub 3 kroplami oleju (patrz rys. 6).
O P Ċdzelek do czyszczenia
PRZED ROZPOCZĉCIEM UĩYTKOWANIA ZAPOZNAJ SIĉ Z INSTRUKCJĄ.
Sposób uĪytkowania
àadowanie akumulatora i zasilanie akumulatorowe
W przypadku áadowania maszynki po raz pierwszy lub gdy nie byáa ona uĪywana przez ponad 6 miesiĊcy, przed rozpoczĊciem uĪytkowania áaduj ją przez co najmniej 6 godzin w celu uaktywnienia akumulatora. Podáącz przewód zasilający do maszynki i wáóĪ wtyczkĊ zasilacza
do gniazdka sieciowego. W niektórych krajach niezbĊdne moĪe byü zastosowanie przejĞciówki.
WskaĨnik poziomu áadowania zaĞwieci siĊ na czerwono i bĊdzie Ğwieciü aĪ do odáączenia zasilacza od Ĩródáa zasilania (patrz rys. 4). JeĪeli maszynka traci moc, moĪna ją caákowicie naáadowaü w ciągu 8 godzin. Peáne naáadowanie zapewnia zasilanie maszynki na okoáo 0 strzyĪe Ĕ (5 minut na jedno podstrzyĪenie w przypadku normalnej brody).
Zasilanie sieciowe
Podáącz zasilacz do maszynki, jak w przypadku áadowania i ustaw wáącznik w pozycji “”, aby rozpocząü uĪytkowanie. JeĪeli po wykonaniu czynnoĞci opisanych powyĪej wystĊpują problemy z wáączeniem urządzenia, ustaw wáącznik w pozycji “0•charge” i pozostaw maszynkĊ na minutĊ, a nastĊpnie ponownie przesuĔ wáącznik w poáoĪenie “”.
Przycinanie brody
Przyáó Ī ukoĞną powierzchniĊ nasadki do skóry i przycinaj brodĊ przesuwając maszynkĊ we wszystkich kierunkach, w celu uzyskania równej dáugoĞci wáosów (patrz rys. 5). W przypadku krĊconych wáosów, zastosowanie nasadki nie
84
 P070-089(ER217欧州) 06.01.2611:04 ページ84
Page 45
Wyjmowanie wbudowanego akumulatora przed utylizacją maszynki
UĪytkownik nie powinien samodzielnie wymieniaü akumulatora. Istnieje jednak moĪliwoĞü wymiany akumulatora w autoryzowanym punkcie serwisowym. Podany poniĪej sposób postĊpowania dotyczy wyáącznie wyjmowania akumulatora w celu prawidáowej utylizacji. PamiĊtaj o wyjĊciu akumulatora przed wyrzuceniem maszynki. .Odáącz zasilacz od Ĩródáa prądu
i przewód zasilający od maszynki.
2. Wyjmij ostrze.
WykrĊü wkrĊt (a) i zdejmij dolną pokrywĊ (b).
3. Zdejmij pokrywĊ pokrĊtáa (c), wykrĊü wkrĊt (d) i odáącz pokrĊtáo (e).
4. WykrĊü dwa wkrĊty (f).
Uwaga
• Nie áaduj maszynki w temperaturze poniĪej 0°C (32°F) lub powyĪej 40°C (04°F) ani w miejscu wystawionym na bezpoĞrednie dziaáanie promieni sáonecznych lub w pobliĪu Ĩródeá ciepáa.
• Nie áaduj maszynki dáuĪej niĪ przez 48 godzin. Grozi to uszkodzeniem akumulatora.
• CzyĞü obudowĊ wyáącznie przy uĪyciu miĊkkiej Ğciereczki lekko zwilĪonej w wodzie lub wodzie z mydáem. W Īadnym wypadku nie stosuj substancji Īrących, jak np. benzen lub wybielacz.
• W trakcie uĪytkowania i áadowania maszynka moĪe siĊ rozgrzewaü. Jest to zjawisko normalne.
Przestroga
. Przechowuj maszynkĊ w
miejscu niedostĊpnym dla dzieci.
2. Pod Īadnym pozorem nie
manipuluj przy czĊĞciach ruchomych.
3. Nie podnoĞ maszynki za
przewód zasilający. MoĪe to spowodowaü jego odáączenie i zniszczenie mienia lub uszkodzenie ciaáa.
4. Nie uĪywaj maszynki do
przycinania sierĞci zwierząt.
5. W Īadnym wypadku nie
demontuj maszynki. JeĪeli maszynka nie dziaáa prawidáowo, zleü jej przegląd lub naprawĊ wykwalifikowanemu pracownikowi serwisu.
87
ostrza pod bieĪącą wodą (patrz rys. 3).
2. Spáucz wáosy, które dostaáy siĊ do wnĊtrza maszynki pod bieĪącą wodą (patrz rys. 4).
3. Delikatnie potrząĞnij maszynką 4­5 razy, wytrzyj wodĊ z maszynki i ostrza, a nastĊpnie umieĞü maszynkĊ na rĊczniku napisem “Washable” do doáu i pozostaw do caákowitego wyschniĊcia (patrz rys. 5).
4. NaáóĪ kilka kropli oleju w miejscach wskazanych strzaákami (patrz rys. 6).
5. Zamocuj ponownie ostrza w obudowie maszynki.
OSTRZEĩENIE: Przed przystąpieniem do mycia maszynki w wodzie odáącz zasilacz.
• Czyszczenie przy pomocy
pĊdzelka
. Zdejmij ostrze i usuĔ wáosy z
jego powierzchni.
2. Przy pomocy pĊdzelka usuĔ takĪe obciĊte wáosy z obudowy maszynki i okolicy wokóá ostrza (patrz rys. 7).
3. UsuĔ wáosy spomiĊdzy ostrza staáego i ruchomego. NaciĞnij dĨwigniĊ do czyszczenia, aby podnieĞü ostrze ruchome i usunąü resztki wáosów spomiĊdzy ostrzy (patrz rys. 8).
4. NaáóĪ kilka kropli oleju w miejscach wskazanych strzaákami (patrz rys. 6).
5. Zamocuj ponownie ostrza w obudowie maszynki.
ĩywotn oĞü ostrza
ĩywotnoĞü ostrza uzaleĪniona jest od intensywnoĞci uĪytkowania. Przykáadowo, w przypadku korzystania z maszynki przez 0 minut co 3 dni wynosi ona okoáo 3 lata. JeĪeli mimo wáaĞciwej konserwacji wydajnoĞü przycinania pogorszyáa siĊ znacząco, oznacza to, Īe okres eksploatacyjny ostrzy dobiegá koĔca i naleĪy je wymieniü.
ĩywotnoĞü akumulatora
ĩywotnoĞü akumulatora uzaleĪniona jest od intensywnoĞci uĪytkowania. W przypadku áadowania 3 razy w miesiącu wynosi ona okoáo 6 lat. JeĪeli maszynka nie jest áadowana przez ponad 6 miesiĊcy, akumulator ulegnie rozáadowaniu i jego ĪywotnoĞü moĪe ulec skróceniu. Nawet gdy nie korzystasz regularnie z maszynki, áaduj ją przynajmniej co 6 szeĞü miesiĊcy.
Ochrona Ğrodowiska i powtórne wykorzystanie materiaáów
Maszynka wyposaĪona jest w hybrydowy akumulator niklowo­wodorkowy. Dopilnuj, aby zuĪyty akumulator trafiá do oficjalnie wyznaczonego punktu skáadowania, jeĪeli jest taki w twoim kraju.
86
 P070-089(ER217欧州) 06.01.2611:04 ページ86
Page 46
89
6. Nie próbuj uĪywaü przewodu zasilającego lub zasilacza innego niĪ przeznaczony dla danego modelu. Korzystaj wyáącznie z zasilacza wchodzącego w skáad zestawu.
7. Nie ciągnij, nie skrĊcaj ani nie zaginaj mocno przewodu zasilającego.
8. Nie owijaj przewodu zasilającego ĞciĞle wokóá maszynki.
9. Przed rozpoczĊciem áadowania dokáadnie osusz maszynkĊ.
0.ChroĔ zasilacz przed
zamoczeniem i nie dotykaj go wilgotnymi rĊkami.
. Przechowuj zasilacz w suchym
miejscu, gdzie nie bĊdzie naraĪony na uszkodzenia.
2.Myj maszynkĊ wodą z kranu. Nie
stosuj wody sáonej lub przegotowanej. Nie uĪywaj równieĪ Ğrodków przeznaczonych do czyszczenia sanitariatów i urządzeĔ kuchennych. Nie zanurzaj maszynki przez dáuĪszy czas w wodzie.
3.Nie demontuj obudowy, gdyĪ
moĪe to wpáynąü na wodoszczelnoĞü urządzenia.
4.Nie myj wodą maszynki
podáączonej do zasilania.
Maszynka jest przeznaczona wyáącznie do uĪytku domowego.
Dane techniczne
ħródáo zasilania: 230 V,
50 Hz
NapiĊcie silniczka: ,2 V Czas áadowania: 8 godzin
Zakáócenia akustyczne rozprzestrzeniające siĊ w powietrzu: 6 (dB(A) re pW)
88
Szczegółowe informacje o najbliższym punkcie zbiórki można uzyskać u władz lokalnych. Nieprawidłowa utylizacja odpadów zagrożona jest karami przewidzianymi w odpowiednich przepisach lokalnych.
Użytkownicy biznesowi w krajach Unii Europejskiej
W razie konieczności pozbycia się urządzeń elektrycznych lub elektronicznych, prosimy skontaktować się z najbliższym punktem sprzedaży lub z dostawcą, którzy udzielą dodatkowych informacji.
Pozbywanie się odpadów w krajach poza Unią Europejską
Taki symbol jest ważny tylko w Unii Europejskej. W razie potrzeby pozbycia się niniejszego produktu prosimy skontaktować się z lokalnymi władzami lub ze sprzedawcą celem uzyskania informacji o prawidłowym sposobie postępowania.
Informacja dla użytkowników o pozbywaniu się urządzeń elektrycznych i elektronicznych (dotyczy gospodarstw domowych)
Przedstawiony symbol umieszczony na produktach lub dołączonej do nich dokumentacji informuje, że niesprawnych urządzeń elektrycznych lub elektronicznych nie można wyrzucać razem z odpadami gospodarczymi. Prawidłowe postępowanie w razie konieczności pozbycia się urządzeń elektrycznych lub elektronicznych, utylizacji, powtórnego użycia lub odzysku podzespołów polega na przekazaniu urządzenia do wyspecjalizowanego punktu zbiórki, gdzie będzie przyjęte bezpłatnie. W niektórych krajach produkt można oddać lokalnemu dystrybutorowi podczas zakupu innego urządzenia. Prawidłowa utylizacja urządzenia umożliwia zachowanie cennych zasobów i uniknięcie negatywnego wpływu na zdrowie i środowisko, które może być zagrożone przez nieodpowiednie postępowanie z odpadami.
 P070-089(ER217欧州) 06.01.2611:04 ページ88
Page 47
uvolnČte zde. (viz obr. 2)
K
L
M Adaptér
Adaptér slouží k pĜipojení zastĜihovaþe k elektrické síti za úþelem dobití baterie nebo provozu na stĜídavý proud.
N Olej
Po použití namažte prostor mezi nepohyblivým a pohyblivým bĜitem 2 nebo 3 kapkami oleje. (viz obr. 6)
O ýisticí kartáþek
PěED POUŽITÍM SI PROýTċTE CELÝ NÁVOD.
Obsluha
Dobíjení a bezšĖĤrové zastĜihování
Když nabíjíte zastĜihovaþ vousĤ/ vlasĤ poprvé nebo když jste jej pĜedtím nepoužívali déle než 6 mČsícĤ, nabíjejte jej pro aktivaci pĜed použitím minimálnČ 6 hodin. ZasuĖte do zastĜihovaþe vousĤ/ vlasĤĢovou šĖĤru a zapojte adaptér do elektrické zásuvky. V nČkterých oblastech mĤže být potĜeba adaptér se speciální zástrþkou.
Indikátor dobíjení se rozsvítí þervenČ a zĤstane rozsvícený, dokud nebude adaptér odpojen od sítČ (viz obr. 4). Pokud se vám zdá, že zastĜihovaþ ztrácí rychlost, mĤžete jej nabíjet 8 hodin až do úplného nabití. Plné nabití zajistí dostatek energie pro cca 0 operací (5 minut na jednu operaci zastĜihování pro normální vousy).
Napájení ze sítČ
PĜipojte síĢový adaptér ke strojku stejným zpĤsobem jako pĜi dobíjení a nastavte pĜepínaþ do polohy “” pro používání zastĜihovaþe. Jestliže se zastĜihovaþ po provedení výše uvedeného zapojení nerozbČhne, vraĢte pĜepínaþ na minutu do polohy “0” a poté opČt do polohy “”.
ZastĜihování vousĤ
PĜiložte zkosené þelo hĜebenu na pokožku a stĜíhejte vousy pohybem zastĜihovaþe ve všech smČrech, až dosáhnete jednotného sestĜihu. (viz obr. 5) V pĜípadČ vlnitých vousĤ možná zastĜihovaþ nesestĜihne všechny vousy. V takovém pĜípadČ sundejte nástavec s hĜebenem a použijte klasický hĜeben k dodČlání zbývajících nesestĜižených vousĤ. (viz obr. 6) PĜi tvarování vousu sundejte nástavec s hĜebenem. PĜiložte zkosené þelo na pokožku a
91
ZastĜihovaþ vousĤ a vlasĤ slouží k zastĜihování a udržování knírĤ, vousĤ a vlasĤ. Délku zastĜižení mĤžete nastavit v rozsahu od do 20 mm. ZastĜihovaþ mĤže pracovat buć pĜipojený na elektrickou síĢ nebo mĤže být napájen z vlastních nabíjecích baterií.
Oznaþení jednotlivých dílĤ
(viz obr. )
A Vypínaþ
Pro zapnutí posuĖte smČrem vzhĤru, pro vypnutí dolĤ.
B Indikace dobíjení
Svítí, když je strojek pĜipojen pomocí adaptéru M k elektrické síti za úþelem dobíjení.
C Hlavní bĜit
PĜesný 39 mm široký bĜit je možno použít s nástavcem s hĜebenem F.
D Voliþ pro rychlé nastavení
Pro vysunutí nebo zasunutí nástavce s hĜebenem F na požadovanou délku ( až 20 mm) otáþejte voliþem smČrem k vyššímu nastavení. (viz obr. 2) Pokud je pĜepínaþ v poloze “”, vymČnitelný hĜebínek je uzamþen.
E Indikátor délky zastĜižení
Indikátor Délka zastĜižení
,0 mm
2 2,0 mm
3,5 mm
5 5,0 mm
6,5 mm
8 8,0 mm
9,5 mm
 ,0 mm
2,5 mm
4 4,0 mm
5,5 mm
7 7,0 mm
8,5 mm
20 20,0 mm
• Skuteþná délka vlasĤ muže být
delší, než je nastavená délka zastĜižení.
F Nástavec s hĜebenem
Tento prvek slouží k ovládání délky zastĜihování. (viz obr. 3)
G Pohyblivý bĜit H Nepohyblivý bĜit I ýisticí páþka
Stlaþením této páþky dojde k odstranČní kouskĤ vlasĤ zachycených mezi nepohyblivým a pohyblivým bĜitem.
J Blok bĜitu
Chcete-li vyjmout blok bĜitu z uložení za úþelem jeho vyþištČní nebo výmČny bĜitu,
90
 P090-109(ER217欧州) 06.01.2611:05 ページ90
Page 48
naneste pár kapek oleje. (viz obr.
16)
5. Namontujte bĜit zpČt na tČleso zastĜihovaþe.
UPOZORNċNÍ: PĜed þištČním vodou odpojte zastĜihovaþ od síĢového adaptéru.
ýištČní kartáþkem
1. Sundejte bĜit a kartáþkem omeĢte ostĜíhané vlasy a vousy z hrany bĜitu.
2. Pomocí þisticího kartáþku omeĢte ostĜíhané vlasy a vousy z tČlesa zastĜihovaþe a z okolí bĜitu. (viz obr. 17)
3. VymeĢte ostĜíhané vlasy a vousy z prostoru mezi nepohyblivým a pohyblivým bĜitem. ZmáþknČte páþku na þištČní, která nadzvedne pohyblivý bĜit, a vymeĢte ostĜíhané vlasy a vousy z prostoru mezi bĜity. (viz obr. 18)
4. Na body oznaþené šipkou naneste pár kapek oleje. (viz obr.
16)
5. Namontujte bĜit zpČt na tČleso zastĜihovaþe.
Životnost bĜitu
Životnost bĜitu se liší podle þetnosti a délky používání. NapĜíklad pĜi používání strojku 10 minut jednou za 3 dny bude pĜedpokládaná životnost pĜibližnČ 3 roky. Dojde-li navzdory správné údržbČ ke znaþnému snížení výkonnosti, pĜekroþily bĜity svou provozní životnost a mČly by být vymČnČny.
Životnost baterie
Životnost baterie se liší podle þetnosti a délky používání. Je-li baterie dobíjena tĜikrát mČþnČ, bude její provozní doba pĜibližnČ 6 let. Je-li strojek ponechán bez dobití více než 6 mČsícĤ, bude náboj baterie klesat a mĤže dojít ke zkrácení její provozní životnosti. Proto doporuþujeme dobíjet strojek aspoĖ jednou za 6 mČsícĤ, i když není pravidelnČ používán.
Ochrana životního prostĜedí a recyklace materiálĤ
Tento zastĜihovaþ obsahuje baterii na bázi hydridu niklu a kovu. Dbejte na to, aby byla baterie zlikvidována na oficiálnČ vymezeném místČ, je-li takové ve vaší zemi.
Vyjmutí vestavČné nabíjecí baterie pĜed vyĜazením zastĜihovaþe
Baterie v tomto zastĜihovaþi není urþena k výmČnČ spotĜebitelem. Baterii je tĜeba nechat vymČnit v autorizovaném servisním stĜedisku. Dále uvedený postup je urþen pro demontáž nabíjecí baterie za úþelem její správné likvidace. PĜed likvidací zastĜihovaþe zkontrolujte, zda v zaĜízení nejsou baterie.
1. Odpojte adaptér ze zásuvky a
vytáhnČte síĢovou šĖĤru ze zastĜihovaþe.
2. Sundejte ze zastĜihovaþe bĜit. VytáhnČte šroub (a) a sejmČte
93
provećte stejnomČrné ohraniþení vousĤ.
StĜíhání vlasĤ
Vlasy stĜíhejte na požadovanou délku pohybem zastĜihovaþe proti smČru vlasĤ.
StĜíhání okolo uší
Kousek odstĜihnČte a potom jemnČ odsuĖte zastĜihovaþ od vlasĤ (viz obr. 0).
StĜíhání na krku
Jemným pohybem smČrem od krku dokonþete zastĜižení (viz obr. ).
(Nepoužívejte zastĜihovaþ v obrácené poloze. Mohli byste vlasy ostĜíhat pĜíliš hluboko.)
PĜed zmČnou výšky zastĜihovaþe nebo sejmutím nástavce zaĜízení vypnČte (“0•nabíjení”).
Údržba
Následující symbol oznaþuje omyvatelný zastĜihovaþe. Tento symbol znamená, že drženou þást lze omývat pod vodou.
Držte tČleso zastĜihovaþe znaþkou Panasonic smČrem vzhĤru, pĜiložte palec proti bĜitĤm a odtlaþte je smČrem od hlavního tČlesa. (viz obr. 2)
ýištČní ve vodČ
. Pod tekoucí vodou opláchnČte
veškeré vousy nebo vlasy nachytané na bĜitu. (viz obr. 3)
2. Pod tekoucí vodou vypláchnČte veškeré vlasy/vousy, které uvízly uvnitĜ zastĜihovaþe. (viz obr. 4)
3. JemnČ zastĜihovaþem 4-5krát zatĜeste, otĜete všechny kapky vody ze zastĜihovaþe a bĜitu a poté nechte zastĜihovaþ zcela osušit na ruþníku indikátorem “Washable” smČrem dolĤ. (viz obr. 5)
4. Na body oznaþené šipkou
92
 P090-109(ER217欧州) 06.01.2611:05 ページ92
Page 49
Informace pro uživatele k likvidaci elektrických a elektronických zařízení (domácnosti)
Tento symbol na produktech anebo v průvodních dokumentech znamená, že použité elektrické a elektronické výrobky nesmí být přidány do běžného komunálního odpadu. Ke správné likvidaci, obnově a recyklaci doručte tyto výrobky na určená sběrná místa, kde budou přijata zdarma. Alternativně v některých zemích můžete vrátit své výrobky místnímu prodejci při koupi ekvivalentního nového produktu. Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje a napomáháte prevenci potenciálních negativních dopadů na životní prostředí a lidské zdraví, což by mohly být důsledky
nesprávné likvidace odpadů. Další podrobnosti si vyžádejte od místního úřadu nebo nejbližšího sběrného místa. Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být v souladu s národními předpisy uděleny pokuty.
Pro podnikové uživatele v zemích Evropské unie
Chcete-li likvidovat elektrická a elektronická zařízení, vyžádejte si potřebné informace od svého prodejce nebo dodavatele.
Informace k likvidaci v ostatních zemích mimo Evropskou unii
Tento symbol je platný jen v Evropské unii. Chcete-li tento výrobek zlikvidovat, vyžádejte si potřebné informace o správném způsobu likvidace od místních úřadů nebo od svého prodejce.
Tento výrobek je urþen jen pro použití v domácnosti.
Technické údaje
Napájení: 230 V AC, 50 Hz NapČtí motorku: 1,2 V DC Doba nabíjení: 8 hodin
Akustický hluk ve vzduchu: 61 (dB(A) pĜi 1pW)
95
spodní kryt (b).
3. VyjmČte kryt voliþe (c)ú, vytáhnČte šroub (d) a odpojte voliþ (e).
4. VytáhnČte dva šrouby (f).
Pozor
• Nedobíjejte zastĜihovaþ pĜi teplotČ
pod 0 °C (32°F) nebo nad 40 °C (104°F) nebo na místČ vystavenému pĜímému sluneþnímu záĜení nebo jiným zdrojĤm tepla.
• Nedobíjejte strojek déle než 48
hodin. Mohlo by dojít k poškození baterie.
• Obal þistČte pouze mČkkým
hadĜíkem mírnČ navlhþeným ve vodČ nebo v mýdlové vodČ. Nikdy nepoužívejte žíravý þisticí prostĜedek jako napĜ. benzen nebo bČlicí þinidlo.
• ZastĜihovaþ se mĤže pĜi provozu
a bČžném dobíjení zahĜát. To je normální.
Výstraha
1. Uchovávejte jej z dosahu dČtí.
2. Nikdy nestrkejte prsty do pohyblivých dílĤ.
3. Nezvedejte zastĜihovaþ za šĖĤru. Mohla by se odpojit a zpĤsobit škodu nebo zranČní.
4. Nepoužívejte na zvíĜatech.
5. Nikdy neprovádČjte demontáž zastĜihovaþe. Pokud je potĜeba
provést servis nebo opravu, vezmČte zastĜihovaþ ke kvalifikovanému servisnímu technikovi.
6. Nepokoušejte se použít žádnou
jinou síĢovou šĖĤru nebo adaptér, než které jsou specielnČ zkonstruované pro tento model. Používejte pouze pĜiložený síĢový adaptér.
7. Nenatahujte, nepĜekrucujte þi neohýbejte síĢovou šĖĤru.
8. Nenamotávejte síĢovou šĖĤru tČsnČ kolem pĜístroje.
9. PĜed nabíjením zastĜihovaþ dokonale vysušte.
10.Adaptér chraĖte pĜed vlhkostí a dotýkejte se jej pouze suchýma rukama.
11.Adaptér uložte na suchém místČ, kde bude chránČn pĜed poškozením.
12.ZastĜihovaþ opláchnČte proudem vody. Nepoužívejte slanou nebo vaĜící vodu. Nepoužívejte také þisticí prostĜedky urþené pro toalety, koupelny nebo kuchyĖská zaĜízení. NeponoĜujte zastĜihovaþ do vody na dlouhou dobu.
13. Nerozebírejte obal zaĜízení, mĤže dojít k poškození vodotČsné konstrukce.
14.NeþistČte zaĜízení vodou, pokud je pĜipojeno kabelem k elektrické síti.
94
 P090-109(ER217欧州) 06.01.2611:05 ページ94
Page 50
12. ábrát)
K
L
M TöltĘ
Használja a készülék áramforráshoz történĘ csatlakoztatásához az akkumulátor újratöltése vagy áramforrásról történĘ mĦködtetés során.
N Olaj
Használat után cseppentsen egy-két csepp olajat a rögzített és a mozgó vágókés közé. (lásd az 16. ábrát)
O Tisztító kefe
HASZNÁLAT ELėTT OLVASSA EL A HASZNÁLATI UTASÍTÁST.
MĦködés
Töltés és vezeték nélküli mĦködtetés
Az elsĘ használatbavétel elĘtt vagy ha több mint 6 hónapig nem használta a készüléket, legalább 16 órán keresztül töltse a készülék akkumulátorát. Csatlakoztassa a hálózati vezetéket a szakáll/hajvágó készülékhez, majd csatlakoztassa a töltĘt a konnektorhoz.
Egyes országokban speciális csatlakozódugó átalakítóra is szükség lehet.
A töltésjelzĘ lámpa pirosan addig világít, amíg az adaptert ki nem húzza a konnektorból (lásd az 4. ábrát). A készülék 8 óra alatt teljesen feltölthetĘ, ha azt veszi észre, hogy kezd lassulni. A teljes feltöltött állapot kb. 10 vágást tesz lehetĘvé (5 perces használat, átlagos szakáll esetében).
Hálózati áramról történĘ mĦködtetés
Csatlakoztassa a hálózati töltĘt a készülékhez ugyanúgy, mint az akkumulátor töltése során, és állítsa a kapcsolót “1” állásba a készülék mĦködtetéséhez. Ha a készülék nem mĦködik a fent leírtak szerint elvégzett csatlakoztatás után, állítsa a kapcsolót ismét “0•töltés” helyzetbe és hagyja úgy 1 percig, majd állítsa ”1” helyzetbe.
Szakáll vágása
Helyezze a fésĦ ferde felületét a bĘrére és kezdje meg a szakáll vágását. Mozgassa a készüléket minden irányba, hogy az mindenütt egyformán el tudja távolítani a szĘrzetet. (lásd az 5. ábrát) Göndör arcszĘrzet esetén a mellékelt fésĦ nem feltétlen távolítja el az összes szĘrt megfelelĘen. Ebben az esetben, vegye le a fésĦt és használjon hagyományos fésĦt
97
Ez a szakáll/hajvágó készülék bajusz, szakáll és haj vágására és ápolására szolgál. A vágási hosszúság 1-20 mm közt állítható be. A készülék hálózatról vagy újratölthetĘ akkumulátorokkal is mĦködtethetĘ.
A készülék részeinek elnevezése
(lásd az 1. ábrát)
A Kapcsoló
Tolja fel a készülék bekapcsolásához és le a kikapcsoláshoz.
B TöltésjelzĘ lámpa
Világít, ha az egység a töltĘvel M áramforrásoz van csatlakoztatva és a töltés folyamatban van.
C FĘ vágókés
Egy precíziós 39 mm széles vágókés, mely a mellékelt fésĦvel használható F.
D Gyors beállító tárcsa
Fordítsa a tárcsát magasabb állásba, ha a fésĦ beállítását szeretné megváltoztatni F a kívánt hosszúság eléréséhez (1-20 mm) (lásd a 2. ábrát). A fésĦ tartozék rögzül a helyén, ha a kapcsoló beállítása “1”.
E Vágóhosszúság jelzĘ
JelzĘ Vágóhosszúság
1 1,0 mm 2 2,0 mm
3,5 mm
5 5,0 mm
6,5 mm
8 8,0 mm
9,5 mm
11 11,0 mm
12,5 mm
14 14,0 mm
15,5 mm
17 17,0 mm
18,5 mm
20 20,0 mm
• Az aktuális hajhosszúság legyen
hosszabb a beállított nyírási hossznál.
F FésĦ
Használja a vágási hosszúság beállításához (lásd az 3. ábrát)
G Mozgó vágókés H Rögzített vágókés I Tisztító fogantyú
Nyomja meg ezt a fogantyút a rögzített vágókés és a mozgó vágókés közé szorult haj/szĘr eltávolításához.
J Vágókés egység
Oldja ki az egység burkolatból történĘ eltávolításához és csak ezután végezze el a vágókés tisztítását vagy cseréjét. (lásd az
96
 P090-109(ER217欧州) 06.01.2611:05 ページ96
Page 51
hagyja teljesen megszáradni. (lásd az 15. ábrát)
4. Tegyen néhány csepp olajat a nyíllal jelzett részekre. (lásd az
16. ábrát)
5. Illessze vissza a vágókést a készülékbe.
VIGYÁZAT: MielĘtt a készüléket elkezdi vízzel tisztítani, húzza ki a hálózati töltĘbĘl.
• Tisztítás kefével
1. Távolítsa el a vágókést és a kefével távolítsa el a rátapadt szĘrt/hajat.
2. Távolítsa el a levágott szĘrt a készülékrĘl és a vágókés környékérĘl a tisztító kefe segítségével. (lásd az 17. ábrát)
3. Távolítsa el a kefe segítségével a rögzített vágókés és a mozgó vágókés közé került szĘröket. Nyomja le a fogantyút a mozgó vágókés megemeléséhez, és a kefe segítségével távolítsa el a szĘrszálakat a vágókések közül. (lásd az 18. ábrát)
4. Tegyen néhány csepp olajat a nyíllal jelzett részekre. (lásd az
16. ábrát)
5. Illessze vissza a vágókést a készülékbe.
Vágókés élettartama
A vágókés élettartama használatának gyakoriságától és hosszúságától függ. Például, ha a készülék használatára 3 naponta 10 percig kerül sor, akkor a vágókés várható élettartam körülbelül 3 év.
Ha a vágókés hatékonysága csökken a megfelelĘ karbantartási munkálatok elvégzése ellenére, akkor azonnal ki kell cserélni.
Akkumulátor élettartama
Az akkumulátor élettartama használatának gyakoriságától és hosszúságától függ. Ha az akkumulátor töltésére háromszor kerül sor egy hónapban, akkor a várható élettartam körülbelül 6 év. Ha a készüléket több, mint fél évig nem tölti fel, az akkumulátor lemerül és ezzel az élettartama megrövidülhet. Ezért, ha nem használja a készüléket, akkor is ajánlott az akkumulátor rendszeres újratöltése, legalább félévente egyszer.
Környezetvédelem és az anyagok újrahasznosítása
A készülékben nikkel-fémhidrid akkumulátor van. Ügyeljen arra, hogy az akkumulátort erre kijelölt hivatalos gyĦjtĘhelyen adja le (ha van ilyen az adott országban).
Az újratölthetĘ akkumulátor eltávolítása, mielĘtt az elhasználódott hajvágót a hulladékba dobja.
A szakáll/hajvágóban lévĘ akkumulátor cseréjét nem a felhasználónak kell elvégeznie, ez szakember feladata a hivatalos szervizekben. Az itt leírt eljárás csak
99
a maradék szĘr eltávolításához. (lásd az 6. ábrát) A szakáll formázása során távolítsa el fésĦt. Helyezze a készülék ferde végét a bĘrére és igazítsa egyenletesre a szakálla szélét.
Hajvágás
A hajat szállal szemben vágja le a megfelelĘ magasságban.
Hajvágás a fül körül
Rövid kis nyírások után mindig emelje
fel a hajvágót (lásd az 10. ábrát).
Hajvágás a tarkón
A simítások elvégzésekor a hajvágót enyhén emelje fel (lásd az 11. ábrát). (Ne használja a hajvágót fordított helyzetben, különben a hajat a bĘrhöz túl közel nyírja majd le.)
A nyíráshossz megváltoztatása, illetve a tartozék eltávolítása elĘtt kapcsolja ki a hajvágót (“0 • töltés”).
Karbantartás
Az alábbi szimbólum azt jelzi, hogy a készüléket mosható. A szimbólum azt jelzi, hogy a kézi egység tisztítható vízzel.
Tartsa a készüléket a Panasonic felirattal felfelé, helyezze a hüvelykujját a vágókésekre és vegye ki a késeket a készülékbĘl. (lásd az 12. ábrát)
• Tisztítás vízzel
1. Öblítse le folyó vízzel a vágókéshez tapadt szĘrszálakat/hajat. (lásd az 13. ábrát)
2. Öblítse ki folyó vízzel a készülék belsejébe tapadt szĘrszálakat/ hajat. (lásd az 14. ábrát)
3. 4-5-ször rázza meg óvatosan a készüléket. Törölje le a készülékrĘl és a vágókésrĘl a vízcseppeket, végül tegye egy törölközĘre a ”Washable” (mosható) jelzéssel lefelé és
98
 P090-109(ER217欧州) 06.01.2611:05 ページ98
Page 52
eszközök számára készített tisztítószereket. A hajvágót ne tartsa sokáig víz alatt.
13.Ne szedje szét a készülék
borítását, mert akkor megszĦnhet a készülék vízállósága.
14.Ha a készülék áram alatt van, ne tisztítsa vízzel.
E termék kizárólag otthoni használatra készült.
MĦszaki adatok:
MinĘségtanúsítás
„A 2/1984. (III.10.) BkM-IpM sz. együttes rendelet alapján - mint forgalmazó -tanúsítjuk, hogy a Panasonic ER217 típusú haj és szakállvágó megfelel a következĘ mĦszaki jellemzĘknek:”
Tápellátás: beépített akkumulátor
Tápfeszültség: 1,2 V egyenfeszültség Töltési idĘ: 8 óra
Méretek (szélességxmagasságxmélység): 5 cm u 16,8 cm u 4,5 cm Tömeg: 190 g
Hálózati tápegység és akkumulátor töltĘ adatai:
Típus: RE5-97 Hálózati feszültség: 230V,
50Hz
Áramfelvétel: 100 mA
KimenĘ feszültég: 2,0V egyenfe-
szültség
TerhelhetĘség: 1,4 A
Érintésvédelmi osztály: II. Méretek (szélességxmagasságxmélység): 4,8 cm x 7,5 cm x 7,0 cm Tömeg: 165 g
Megjegyzés: A mĦszaki adatok
változtatásának jogát fenntartjuk. A tömeg és méret adatok megközelítĘ értékek.
A levegĘben terjedĘ akusztikai zaj: 61 (dB(A) 1pW teljesítménynél)
101
az újratölthetĘ akkumulátor eltávolítására vonatkozik. A készüléket csak azután dobja el, ha már kivette belĘle az akkumulátort. MielĘtt kidobná, ellenĘrizze, hogy a hajvágóból kivette-e az elemeket.
1. Húzza ki a töltĘt a konnektorból, és távolítsa el a vezetéket a készülékbĘl.
2. Távolítsa el a vágókést a készülékbĘl. Távolítsa el a csavarokat (a) és vegye le az alsó fedelet (b).
3. Vegye le a tárcsa fedelét (c), távolítsa el a csavart (d) majd vegye le a tárcsát (e).
4. Távolítsa el a két csavart (f).
Figyelmeztetés
• Ne töltse a hajvágót, ha a
környezeti hĘmérséklet 0°C (32°F) alatt van vagy 40°C (104°F) felett van, vagy ahol közvetlen napsugárzás vagy erĘs hĘhatás éri.
• Ne töltse 48 óránál tovább, mert
tönkreteheti az akkumulátort.
• A készülék burkolatának
tisztításához használjon vízzel vagy szappanos vízzel átitatott puha ruhát. Soha ne használjon maró hatású anyagot, például benzint vagy fehérítĘszert.
• A hajvágó felmelegedhet mĦködés
közben és feltöltés alatt. Ez normális.
Figyelem
1. Ne engedje, hogy gyerekek a készülékhez nyúljanak.
2. Ne nyúljon a mozgó alkatrészekhez.
3. Soha ne fogja meg a készüléket a vezetéknél fogva. Kihúzódhat, kárt vagy sérülést okozva ezzel.
4. Ne használja a készüléket állatok nyírásához.
5. Soha ne szedje szét a készüléket. Amennyiben javítási vagy karbantartási munkálatra van szükség, forduljon szakemberhez.
6. Csak a készülékhez tervezett csatlakozó zsinórt vagy töltĘt használja. Csak a mellékelt hálózati töltĘt használja.
7. Ne húzza, csavarja vagy feszítse meg erĘsen a hálózati csatlakozó zsinórt.
8. Soha ne tekerje túl erĘsen a készülék köré a csatlakozó zsinórt.
9. A feltöltés megkezdése elĘtt teljesen szárítsa meg a készüléket.
10.Az adaptert óvja a nedvességtĘl és csak száraz kézzel kezelje.
11.Az adaptert tartsa száraz helyen, ahol nem sérülhet meg.
12. A hajvágót csapvízben mossa le. Ne használjon sós, vagy forró vizet. Továbbá ne használjon WC, fürdĘszobai, vagy konyhai
100
 P090-109(ER217欧州) 06.01.2611:05 ページ100
Page 53
Acest aparat de tuns barba/părul poate fi folosit pentru tunderea úi îngrijirea mustăĠii, bărbii úi părului. Lungimea de tundere poate fi reglată între  úi 20 mm. Aparatul de tuns poate funcĠiona cu alimentare de la priză sau de la propria baterie reîncărcabilă.
Identificarea părĠilor componente
(vezi fig. ) A Întrerupător
ÎmpingeĠi-l în sus pentru a porni aparatul, în jos pentru a-l opri.
B Indicator de încărcare
Se aprinde atunci când aparatul este conectat prin intermediul adaptorului M la o priză pentru încărcare.
C Lama principală
O lamă de precizie lată de 39 mm care poate fi folosită împreună cu accesoriul tip pieptene F.
D Buton de reglare rapidă
RotiĠi butonul pentru a ridica sau a coborî accesoriul tip pieptene F la lungimea dorită (între úi 20 mm). (vezi fig. 2) Accesoriul tip pieptene este blocat pe poziĠie atunci când butonul este setat la “”.
E Indicatorul lungimii de
tundere
Indicator Lungime de tundere
,0 mm 2 2,0 mm
3,5 mm 5 5,0 mm
6,5 mm 8 8,0 mm
9,5 mm
 ,0 mm
2,5 mm
4 4,0 mm
5,5 mm
7 7,0 mm
8,5 mm
20 20,0 mm
• Lungimea efectivă a părului poate
fi mai mare decât înălĠimea de tundere aleasă.
F Accesoriu tip pieptene
FolosiĠi-l pentru a controla lungimea de tundere. (vezi fig. 3)
G Lamă mobilă H Lamă fixă I Mâner de curăĠare
ÎmpingeĠi acest mâner pentru a elimina firele de păr prinse între lama fixă úi cea mobilă.
J Blocul lamei
EliberaĠi-l pentru a demonta blocul lamei de pe carcasă pentru a curăĠa sau a înlocui lama. (vezi fig. 2)
103
Tájékoztató az elektromos és elektronikus beren­dezések hulladékainak ártalmatlanításáról (háztartások)
Ha ez a szimbólum szerepel a termékeken és/vagy a mellékelt dokumentumokon, az elhasznált elektromos és elektronikus termékeket nem szabad keverni az általános háztartási szeméttel. A megfelelő kezelés, visszanyerés és újrahasznosítás érdekében kérjük, szállítsák az ilyen termékeket a kijelölt gyűjtőhelyekre, ahol térítésmentesen átveszik azokat.Más lehetőségként bizonyos országokban a termékeket a helyi kiskereskedője is visszaveheti, amennyiben hasonló, új terméket vásárol. A termék megfelelő ártalmatlanításával segít megőrizni az értékes erőforrásokat és
Kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi hatósággal további információért a legközelebbi kijelölt begyűjtő hely fellelhetőségét illetően. A nemzeti törvények értelmében az ilyen hulladék helytelen ártalmatlanítása esetén büntetést szabhatnak ki. Amennyiben a használt termék elemet vagy akkumulátort tartalmaz, kérjük , a helyi környezetvédelmi előírások betartásával, külön ártalmatlanítsa ezeket.
Üzleti felhasználók az Európai Unióban
Amennyiben elektromos vagy elektronikus berendezést kíván ártalmatlanítani, kérjük, lépjen kapcsolatba kereskedőjével vagy szállítójával további információkért.
Tájékoztatás az ártal­matlanítással kapcsolatban az Európai Unión kívüli országok esetében
Ez a szimbólum csak az Európai Unióban érvényes. Amennyiben ezt a terméket kívánja ártalmatlanítani, kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi hatósággal, illetve kereskedőjével, és érdeklődjön az ártalmatlanítás megfelelő módjáról.
megelőzheti a környezetre és az egészségre esetleg ártalmas hatásokat, amelyeket a hulladékok helytelen kezelése egyébként okozhat.
102
 P090-109(ER217欧州) 06.01.2611:05 ページ102
Page 54
Când vă retuúaĠi barba, scoateĠi accesoriul tip pieptene. AúezaĠi marginea înclinată pe piele úi îndreptaĠi marginea bărbii.
Tunderea părului
TundeĠi părul la înălĠimea corectă miúcând aparatul de tuns în sens opus celui în care este pieptănat părul.
Tunderea în jurul urechilor
TăiaĠi puĠin úi apoi scoateĠi cu grijă aparatul de tuns din păr (vezi fig.0).
Tunderea părului de pe ceafă
ÎndepărtaĠi uúor aparatul de tuns de păr pentru a termina (vezi fig.). (Nu folosiĠi aparatul de tuns în poziĠie inversată. Astfel puteĠi tunde părul prea adânc.)
OpriĠi aparatul de tuns (“0•charge”) înainte de a schimba înălĠimea de tundere sau de a scoate accesoriul.
ÎntreĠinerea
Acesta este simbolul pentru un aparatul de tuns care poate fi spălat. Simbolul înseamnă că mânerul aparatului poate fi curăĠat cu apă.
ğineĠi carcasa aparatului de tuns cu marca Panasonic în sus, aúezaĠi degetul mare pe lame úi împingeĠi-le în direcĠia opusă corpului aparatului. (vezi fig. 2)
• Dacă se spală cu apă
.ClătiĠi firele de păr care s-au
prins de lamă cu un jet de apă. (vezi fig. 3)
2. ClătiĠi firele de păr care sunt în interiorul aparatului de tuns cu un jet de apă. (vezi fig. 4)
105
K
L
M Adaptor
FolosiĠi adaptorul pentru a conecta aparatul de tuns la priză pentru reîncărcare sau funcĠionarea cu alimentare de la priză.
N Ulei
UngeĠi spaĠiul dintre lama fixă úi cea mobilă cu 2 sau 3 picături de ulei după utilizare. (vezi fig. 6)
O Perie de curăĠare
CITIğI TOATE INSTRUCğIUNILE ÎNAINTE DE FOLOSIRE.
FuncĠionarea
Încărcarea úi folosirea cu baterie
Atunci când încărcaĠi aparatul de tuns barba/părul pentru prima dată sau când nu a fost folosit mai mult de 6 luni, încărcaĠi-l pentru activare cel puĠin 6 ore înainte de utilizare. ConectaĠi cablul de alimentare la aparatul de tuns úi apoi introduceĠi adaptorul în priză. În unele regiuni, poate fi necesar un adaptor cu un útecher special.
Indicatorul de încărcare se aprinde în culoarea roúie úi stă aprins până când adaptorul este scos din priză (vezi fig. 4). PuteĠi încărca complet aparatul de tuns în 8 ore dacă pare că pierde din viteză. O încărcare completă furnizează energie suficientă pentru circa 0 tunsuri (5 minute per tuns pentru o barbă normală).
FuncĠionarea cu alimentare de la priză
ConectaĠi adaptorul la aparatul de tuns la fel ca pentru încărcare, úi puneĠi întrerupătorul în poziĠia “” pentru a folosi aparatul de tuns. Dacă aparatul de tuns nu funcĠionează după conectare aúa cum s-a descris mai sus, puneĠi întrerupătorul în poziĠia “0•charge” (încărcare) timp de minut úi apoi puneĠi întrerupătorul din nou în poziĠia “”.
Tunderea bărbii
AúezaĠi partea înclinată a accesoriuluit tip pieptene pe piele úi tăiaĠi barba miúcând aparatul de tuns în toate direcĠiile pentru a obĠine o tunsoare uniformă. (vezi fig. 5) Dacă părul facial este creĠ, accesoriul tip pieptene poate să nu taie tot părul. În acest caz, scoateĠi accesoriul tip pieptene úi folosiĠi un tip pieptene convenĠional pentru a întinde părul rămas netăiat. (vezi fig. 6)
104
 P090-109(ER217欧州) 06.01.2611:05 ページ104
Page 55
jos este destinată numai pentru demontarea bateriei reîncărcabile în vederea aruncării corecte. AsiguraĠi-vă întotdeauna că bateria a fost scoasă din aparatul de tuns înainte de a-l arunca. . ScoateĠi adaptorul din priză úi
scoateĠi cablul de alimentare din aparatul de tuns.
2. ScoateĠi lama din aparatul de
tuns. ScoateĠi úurubul (a) úi desprindeĠi capacul inferior (b).
3. DemontaĠi capacul butonului (c), scoateĠi úurubul (d) úi demontaĠi butonul (e).
4. ScoateĠi cele 2 úuruburi (f).
AtenĠie
• Nu încărcaĠi aparatul de tuns la
temperaturi mai mici de 0 °C (32 °F) sau peste 40 °C (04 °F), sau în locuri în care este expus la bătaia directă a soarelui sau la alte surse de căldură.
• Nu continuaĠi încărcarea mai mult
de 48 ore. Acest lucru poate deteriora bateria.
• CurăĠaĠi carcasa numai cu o cârpă
moale puĠin umezită cu apă sau cu apă cu săpun. Nu folosiĠi niciodată un produs de curăĠat caustic cum ar fi benzenul sau soda.
• Aparatul de tuns se poate încălzi
în timpul funcĠionării úi a încărcării
normale. Acest lucru este normal.
AtenĠie
. A nu se lăsa la îndemâna copiilor.
2. Nu atingeĠi niciodată părĠile
mobile.
3. Nu prindeĠi aparatul de cablul
de alimentare. Acesta se poate desprinde, provocând deteriorări sau răniri.
4. A nu se folosi pe animale.
5. Nu demontaĠi niciodată aparatul de tuns. ApelaĠi la un depanator calificat atunci când sunt necesare reparaĠii.
6. Nu încercaĠi să folosiĠi alte cabluri de alimentare sau adaptoare decât cele proiectate special pentru acest model. FolosiĠi numai adaptorul inclus.
7. Nu trageĠi, nu răsuciĠi úi nu îndoiĠi cablul de alimentare.
8. Nu rulaĠi cablul de alimentare strâns în jurul aparatului de tuns.
9. UscaĠi aparatul de tuns complet înainte de a-l încărca.
0. ğineĠi adaptorul la distanĠă de
apă úi manipulaĠi-l numai cu mâinile uscate.
.PăstraĠi adaptorul într-un loc
uscat unde va fi protejat de deteriorare.
2.SpălaĠi aparatul de tuns cu apă
de la robinet. Nu folosiĠi apă sărată sau apă fierbinte. De asemenea, nu folosiĠi produse de curăĠare care sunt destinate pentru curăĠarea toaletelor, băilor sau aparatelor de bucătărie. Nu scufundaĠi
107
3. ScuturaĠi aparatul de tuns uúor de 4-5 ori, útergeĠi picăturile de apă de pe aparatul de tuns úi de pe lamă úi apoi aúezaĠi-l pe un prosop cu indicatorul “Washable” (Iavabil) în jos úi lăsaĠi-l să se usuce complet. (vezi fig. 5)
4. AplicaĠi câteva picături de ulei în punctele indicate de săgeĠi. (vezi fig. 6)
5. MontaĠi din nou lama pe carcasa aparatului.
ATENğIE: DeconectaĠi aparatul de tuns de adaptorul pentru priză înainte de a-l curăĠa în apă.
• Dacă îl curăĠaĠi cu peria
. DemontaĠi lama úi periaĠi părul
tăiat de pe marginea lamei.
2. FolosiĠi peria de curăĠare pentru a îndepărta părul tăiat de pe carcasa aparatului de tuns úi din jurul lamei. (vezi fig. 7)
3. PeriaĠi părul tăiat dintre lama fixă úi lama mobilă. ApăsaĠi mânerul pentru curăĠare pentru a ridica lama mobilă, úi periaĠi părul tăiat dintre lame. (vezi fig. 8)
4. AplicaĠi câteva picături de ulei în punctele indicate de săgeĠi. (vezi fig. 6)
5. MontaĠi din nou lama pe carcasa aparatului.
Durata de viaĠă a lamei
Durata de viaĠă a lamei variază în funcĠie de frecvenĠa úi durata de utilizare. De exemplu, folosind aparatul timp de 0 minute la fiecare
3 zile, durata de viaĠă este de aproximativ 3 ani. Dacă eficienĠa de tăiere este redusă substanĠial în ciuda întreĠinerii corespunzătoare, lamele úi-au depăúit durata de utilizare úi trebuie schimbate.
Durata de viaĠă a bateriei
Durata de viaĠă a bateriei variază în funcĠie de frecvenĠa úi durata de utilizare. Dacă bateria este încărcată de 3 ori pe lună, durata de viaĠă va fi de circa 6 ani. Dacă aparatul este lăsat fără a fi încărcat pe o perioadă mai mare de 6 luni, încărcătura se pierde din baterie úi durata de viaĠă a acesteia se poate scurta. De aceea, chiar dacă nu îl folosiĠi regulat, se recomandă să reîncărcaĠi aparatul cel puĠin o dată la 6 luni.
Pentru protecĠia mediului úi reciclarea materialelor
Acest aparat de tuns Înglobează o baterie Nickle Metal hidrid. Atunci când vreĠi să aruncaĠi bateria uzată, asiguraĠi-vă că aceasta este depusă într-un loc special destinat, dacă există aúa ceva în Ġara dvs.
Cum se demontează bateria reîncărcabilă înainte de aruncarea aparatului
Bateria din acest aparat de tuns nu a fost concepută pentru a fi înlocuită de utilizator. Totuúi, bateria poate fi înlocuită la un centru de service autorizat. Procedura descrisă mai
106
 P090-109(ER217欧州) 06.01.2611:05 ページ106
Page 56
Informaţii privind eliminarea deșeurilor în ţările din afara Uniunii Europene
Acest simbol este valabil numai în Uniunea Europeană.
Dacă doriţi să eliminaţi acest tip de produse uzate, vă rugăm să contactaţi autorităţile locale sau distribuitorul și să aflaţi metoda corectă de eliminare.
109
aparatul de tuns în apă timp îndelungat.
3.Nu demontaĠi carcasa, deoarece
astfel puteĠi afecta construcĠia etanúă.
4.Nu curăĠaĠi aparatul de tuns cu
apă atunci când acesta este conectat la cablul de alimentare.
Acest produs este proiectat numai pentru o utilizare casnică.
SpecificaĠii
Sursă de alimentare: 230 V CA,
50 Hz
Voltajul motorului: ,2 V CC Timp de încărcare: 8 ore
Zgomot aerian: 6 (dB(A) re pW)
Informaţii pentru utilizatori, privind eliminarea echipamentelor electrice și electronice uzate (proprietate particulară)
Acest simbol, de pe produse și/ sau documentele înso
ţ
itoare, are
ţ
semnificaţia că produsele electrice și electronice uzate nu trebuiesc amestecate cu deșeurile menajere generale. În scopul aplicării unui tratament corespunzător, recuperării și reciclării, vă rugăm să predaţi aceste
p
roduse la punctele de
informaţii.
108
 P090-109(ER217欧州) 06.01.2611:05 ページ108
colectare desemnate, unde vor fi acceptate gratuit. Ca o alternativă, în unele ţări, există posibilitatea să returnaţi produsele dumneavoastră uzate furnizorului cu amănuntul, în momentul achiziţionării unui produs echivalent nou. Eliminarea corectă a acestor produse uzate va ajuta la economisirea unor resurse valoroase și la prevenirea oricăror efecte potenţial negative asupra sănătăţii umane și a mediului înconjurător, care, în caz contrar ar putea fi cauzate prin manipularea necorespunzătoare a deșeurilor. Pentru mai multe detalii privind cele mai apropiate puncte de colectare, vă rugăm să contactaţi autorităţile locale. Pentru eliminarea incorectă a acestui tip de deșeuri se pot aplica amenzi, în conformitate cu legislaţia naţională.
Pentru utilizatorii comerciali din Uniunea Europeană
Dacă doriţi să vă debarasaţi de echipamente electrice și electronice, vă rugăm să contactaţi distribuitorul sau furnizorul dumneavoastră, pentru mai multe
Page 57
111
K Филировочный гребень
Для филировки продвиньте гребень вверх до упора. (см. рис. 7)
L
M Адаптер
Используйте для подключения машинки к сети переменного тока для зарядки или работы.
N Масло
Смазывайте пространство между подвижным и неподвижным лезвиями 2 или 3 каплями масла после использования. (см. рис. 16)
O Щетка для чистки
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ МАШИНКИ ПРОЧТИТЕ ВСЮ ИНСТРУКЦИЮ.
Эксплуатация
Зарядка прибора для работы от аккумулятора
При зарядке машинки для стрижки бороды/волос в первый раз, или если она не использовалась в течение более 6 месяцев, перед использованием заряжайте ее, по меньшей мере, в течение 16 часов. Подключите шнур питания к машинке и включите вилку
адаптера в сетевую розетку. В некоторых местах может понадобиться специальный переходник для вилки.
Загорится красная лампочка индикатора зарядки, и будет гореть, пока адаптер не будет отключен от розетки переменного тока (см. рис. 4). Если Вам кажется, что машинка стала работать медленнее, Вы можете полностью зарядить ее за 8 часов. Полной зарядки хватит примерно на 10 стрижек (5 минут на стрижку обычной бороды).
Работа от сети переменного тока
Для работы машинки от сети подключите адаптер переменного тока к корпусу так же, как и для зарядки, и переведите переключатель в положение “1”. Если машинка не заработает, переведите переключатель в положение “0•charge” (зарядка) на 1 минуту, а затем переведите его обратно в положение “1”.
Стрижка бороды
Приложите триммер к лицу и постригите бороду, перемещая машинку во всех направлениях для обеспечения одинаковой длины стрижки. (см. рис. 5) Если волосы на лице вьющиеся, гребневая насадка может
ÙËÎËÓ‚Ó˜ÌÓ„Ó  „·Ìfl
„·Â̸ ‚ÌËÁ ‰Ó „Ó
110
Данная машинка предназначена для стрижки и придания аккуратного внешнего вида вашим усам, бороде и прическе. Длина стрижки регулируется в диапазоне от 1 до 20 мм. Машинка работает от сети переменного тока и/или от аккумулятора.
Наименование деталей
(см. рис. 1)
A Выключатель
Сдвиньте вверх, чтобы включить машинку, или вниз, чтобы выключить ее.
B Индикатор зарядки
Горит, когда устройство подключено через адаптер к сетевой розетке. для зарядки.
C Режущая часть
Высокоточное лезвие шириной 39 мм, который можно использовать с гребневой насадкой F.
D Поворотный переключатель
Поверните диск к более высокому значению, чтобы поднять или опустить гребневую насадку F , устанавливая необходимую длину волос (от 1 до 20 мм). (см. рис. 2) Гребневая насадка достигает нижней границы, когда переключатель устанавливается на “1”.
E Индикатор длины стрижки
Значение Длина стрижки
1 1,0 mm
2 2,0 mm
3,5 mm
5 5,0 mm
6,5 mm
8 8,0 mm
9,5 mm
11 11,0 mm
12,5 mm
14 14,0 mm
15,5 mm
17 17,0 mm
18,5 mm
20 20,0 mm
• Фактическая длина волос может быть больше, чем установленная на регуляторе.
F Гребневая насадка
Отмеряет длину волос. (см. рис. 3)
G Подвижное лезвие H Неподвижное лезвие I Рычаг очистки
Надавите на этот рычаг, чтобы удалить волосы, оставшиеся между неподвижным и подвижным лезвиями.
J Режущий блок
Надавите, чтобы вынуть блок из корпуса для очистки или замены лезвия. (см. рис. 12)
 P110-123(ER217欧州) 06.01.2611:06 ページ110
Page 58
113
Возьмитесь за корпус машинки так, чтобы логотип Panasonic находился сверху, прижмите большой палец к лезвиям и сдвиньте их с основного корпуса. (см. рис. 12)
• Промывка в воде
1. Смойте остатки волос, прилипших к лезвию, проточной водой. (см. рис. 13)
2. Смойте волосы, находящиеся внутри машинки, проточной водой. (см. рис. 14)
3. Слегка встряхните машинку 4­5 раз, вытрите оставшиеся капли воды с машинки и лезвия, затем положите машинку в полотенце и дайте ей высохнуть, надписью “Washable” (можно мыть в воде) вниз.
4. Нанесите несколько капель масла в точки, указанные стрелками. (см. рис. 16)
5. Установите лезвие на место в корпусе машинки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед промывкой в воде отсоедините машинку от адаптера переменного тока.
• Чистка щеткой
1. Снимите лезвие и счистите подстриженные волосы с края лезвия.
2. Воспользуйтесь щеткой для очистки, чтобы стряхнуть подстриженные волосы с корпуса машинки и вокруг лезвия. (см. рис. 17)
3. Счистите подстриженные волосы щеткой между неподвижным и подвижным лезвиями. Нажмите на рычаг для очистки, чтобы поднять подвижное лезвие, и счистите щеткой волосы между лезвиями. (см. рис. 18)
4. Нанесите несколько капель масла в точки, указанные стрелками. (см. рис. 16)
5. Установите лезвие на место в корпусе машинки.
Срок службы лезвия
Срок службы лезвия зависит от частоты и длительности использования. Например, при использовании устройства в течение 10 минут каждые 3 дня, ожидаемый срок службы составляет примерно 3 года. Значительное снижение эффективности стрижки, несмотря на надлежащее обслуживание, означает, что срок службы лезвий превышен, и их необходимо заменить.
Срок службы аккумулятора
Срок службы аккумулятора зависит от частоты и длительности использования.
112
постричь не все волосы. В данном случае снимите гребневую насадку и воспользуйтесь обычной расческой, чтобы распрямить оставшиеся неподстриженными волосы. (см. рис. 6) При окантовке бороды, снимите гребневую насадку. Приложите триммер к лицу и подровняйте границу бороды.
Стрижка волос
Подстригите волосы до нужной длины, ведя машинку для стрижки против роста волос.
Стрижка вокруг ушей
Подстригайте небольшими частями, плавными касательными движениями.
(см. рис. 10).
Стрижка задней части шеи
Завершив стрижку, плавным движением отведите руку с машинкой от волос. (см. рис. 11). (Не используйте машинку для стрижки в перевернутом положении. Это может привести к слишком короткой стрижке волос.)
Выключайте машинку для стрижки (“0•зарядка”) перед изменением длины стрижки или снятием насадки.
Обслуживание
Следующий символ указывает на то, что машинку для стрижки можно мыть. Символ указывает на то, что ту часть, за которую держатся рукой, можно мыть в воде.
 P110-123(ER217欧州) 06.01.2611:06 ページ112
ÙËÎËÓ‚ÍË
ÙËÎËÓ‚Ó˜Ì˚È
„·Â̸
ÙËÎËÓ‚ÍË ‚ÂÌËÚ „·Â̸
„·Â̸ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ
Îfi„ÍÓÈ ÙËÎËÓ‚ÍÓÈ.
ÙËÎËÓ‚Ó˜Ì˚È
îËÎËÛÈÚÂ
Page 59
Если заряжать аккумулятор 3 раза в месяц, примерный срок службы составляет 6 лет. Если устройство не заряжалось в течение более 6 месяцев, аккумулятор разрядится, и срок его службы может уменьшиться. Следовательно, если Вы не пользуетесь машинкой регулярно, рекомендуется заряжать ее, по меньшей мере, каждые 6 месяцев.
Защита окружающей среды и утилизация использованных материалов
В данной машинке используются никель-металл-гидридный аккумулятор. Пожалуйста, выбрасывайте аккумулятор в специально отведенном для этого месте, если это предусмотрено в вашей стране.
Снятие встроенного аккумулятора перед утилизацией машинки
Аккумулятор в данной машинке не предназначен для замены пользователем. Однако аккумулятор могут заменить в уполномоченном сервис-центре. Описанная ниже процедура предназначена только для снятия аккумулятора с целью надлежащей утилизации. Перед утилизацией машинки для стрижки всегда проверяйте, что
из нее вынут аккумулятор.
1. Отключите адаптер от сети переменного тока и выньте шнур питания из машинки.
2. Снимите лезвие с машинки. Открутите винт (a) и отсоедините нижнюю крышку (b).
3. Отсоедините крышку диска (c), открутите винт (d) и отсоедините диск (e).
4. Открутите два винта (f).
Внимание
• Не заряжайте машинку при
температуре ниже 0 °C (32 °F) или выше 40 °C (104 °F), или при воздействии прямого солнечного света или других источников тепла.
• Не заряжайте непрерывно в
течение более 48 часов. Это может повредить аккумулятор.
• Очищайте корпус только мягкой
тканью, слегка смоченной в воде или в мыльной воде. Никогда не пользуйтесь очистительным средством, таким, как бензол или отбеливатель.
• Машинка может нагреваться
при эксплуатации и обычной зарядке. Это нормальное явление.
115
Осторожно
1. Храните вдали от детей.
2. Никогда не трогайте движущиеся лезвия.
3. Не поднимайте машинку за шнур. Он может отсоединиться, что приведет к повреждению или травме.
4. Не стригите животных.
5. Никогда не разбирайте машинку. При необходимости обслуживания или ремонта отнесите ее к квалифицированному специалисту по обслуживанию.
6. Не пытайтесь использовать какой-либо другой шнур питания или адаптер, не предназначенные специально для этой модели. Используйте только адаптер, входящий в комплект поставки.
7. Не тяните за шнур питания, не скручивайте и не перегибайте его.
8. Не наматывайте шнур питания на прибор.
9. Полностью просушивайте машинку для стрижки перед зарядкой.
10.Держите адаптер подальше от воды и берите его только сухими руками.
11. Храните адаптер в сухом месте, где он будет защищен от повреждения.
12.Промывайте машинку для стрижки в водопроводной воде. Не используйте соленую или кипяченую воду. Также не
следует использовать чистящие средства, предназначенные для туалетов, ванных комнат или кухонных приборов. Не погружайте машинку для стрижки под воду на длительное время.
13.Не разбирайте корпус, так как это может повредить водонепроницаемую конструкцию.
14.Не промывайте машинку для стрижки водой, если машинка подключена к шнуру электропитания.
Данное устройство предназначено только для использования в домашних условиях.
Технические характеристики
Источник питания: 230 В перем. тока, 50 Гц Напряжение двигателя: 1,2 В пост. тока Время зарядки: 8 часов
Уровень акустического шума: 61 (дБ(В) при 1 пВт)
Установленный производителем в порядке п. 2 ст.5 Федерального Закона РФ “О защите прав потребителей” срок службы для данного изделия равен 7 годам с даты производства при условии, что изделие используется в строгом соответствии с настоящей инструкцией по эксплуатации и применимыми техническими стандартами.
114
 P110-123(ER217欧州) 06.01.2611:06 ページ114
Page 60
ɐɹ ɩɟɪɭɤɚɪɫɶɤɚ ɦɚɲɢɧɤɚ ɩɪɢɡɧɚɱɟɧɚ ɞɥɹ ɩɿɞɫɬɪɢɝɚɧɧɹ ɜɭɫɿɜ, ɛɨɪɿɞ ɣ ɜɨɥɨɫɫɹ ɬɚ ɞɨɝɥɹɞɭ ɡɚ ɧɢɦɢ. Ⱦɨɜɠɢɧɭ ɩɿɞɫɬɪɢɝɚɧɧɹ ɦɨɠɧɚ ɪɟɝɭɥɸɜɚɬɢ ɜɿɞ  ɞɨ 20 ɦɦ. Ɇɚɲɢɧɤɚ ɦɨɠɟ ɩɪɚɰɸɜɚɬɢ ɹɤ ɜɿɞ ɞɠɟɪɟɥɚ ɡɦɿɧɧɨɝɨ ɫɬɪɭɦɭ, ɬɚɤ ɿ ɜɿɞ ɜɥɚɫɧɨʀ ɚɤɭɦɭɥɹɬɨɪɧɨʀ ɛɚɬɚɪɟʀ.
ɉɨɡɧɚɱɟɧɧɹ ɤɨɦɩɨɧɟɧɬɿɜ
(ɞɢɜ. ɦɚɥ. )
A ȼɢɦɢɤɚɱ
ɓɨɛ ɭɜɿɦɤɧɭɬɢ, ɩɨɫɭɧɶɬɟ ɭɝɨɪɭ, ɳɨɛ ɜɢɦɤɧɭɬɢ – ɭɧɢɡ.
B ȱɧɞɢɤɚɬɨɪɧɚ ɥɚɦɩɨɱɤɚ
ɡɚɪɹɞɠɚɧɧɹ
ɋɜɿɬɢɬɶɫɹ, ɤɨɥɢ ɦɚɲɢɧɤɭ ɩɿɞɤɥɸɱɚɸɬɶ ɱɟɪɟɡ ɚɞɚɩɬɟɪ M ɞɨ ɞɠɟɪɟɥɚ ɡɦɿɧɧɨɝɨ ɫɬɪɭɦɭ ɞɥɹ ɡɚɪɹɞɠɚɧɧɹ.
C Ɉɫɧɨɜɧɟ ɥɟɡɨ
ȼɢɫɨɤɨɬɨɱɧɟ ɥɟɡɨ 39 ɦɦ ɡɚɜɲɢɪɲɤɢ, ɹɤɟ ɦɨɠɧɚ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɬɢ ɡ ɧɚɫɚɞɤɨɸ­ɝɪɟɛɿɧɰɟɦ F.
D Ʉɨɥɟɫɨ ɲɜɢɞɤɨɝɨ
ɪɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ
ɓɨɛ ɩɿɞɧɹɬɢ ɚɛɨ ɨɩɭɫɬɢɬɢ ɧɚɫɚɞɤɭ-ɝɪɟɛɿɧɟɰɶ F ɞɥɹ ɨɬɪɢɦɚɧɧɹ ɛɚɠɚɧɨʀ ɞɨɜɠɢɧɢ (ɜɿɞ  ɞɨ 20 ɦɦ), ɭɫɬɚɧɨɜɿɬɶ Ʉɨɥɟɫɨ ɧɚ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɭ ɩɨɡɧɚɱɤɭ. (ɞɢɜ. ɦɚɥ. 2) ɇɚɫɚɞɤɚ-ɝɪɟɛɿɧɟɰɶ ɡɚɤɪɿɩɥɟɧɚ ɜ ɩɨɡɢɰɿʀ, ɤɨɥɢ ɜɢɦɢɤɚɱ ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧ ɜ ɩɨɡ. “”.
E ȱɧɞɢɤɚɬɨɪ ɞɨɜɠɢɧɢ
ɩɿɞɫɬɪɢɝɚɧɧɹ
ȱɧɞɢɤɚɬɨɪ Ⱦɨɜɠɢɧɚ ɩɿɞɫɬɪɢɝɚɧɧɹ
,0 mm
2 2,0 mm
3,5 mm
5 5,0 mm
6,5 mm
8 8,0 mm
9,5 mm
 ,0 mm
2,5 mm
4 4,0 mm
5,5 mm
7 7,0 mm
8,5 mm
20 20,0 mm
Ɏɚɤɬɢɱɧɚ ɞɨɜɠɢɧɚ ɜɨɥɨɫɫɹ
ɦɨɠɟ ɛɭɬɢ ɛɿɥɶɲɨɸ, ɧɿɠ ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɚ ɞɨɜɠɢɧɚ ɩɿɞɫɬɪɢɝɚɧɧɹ.
F ɇɚɫɚɞɤɚ- ɝɪɟɛɿɧɟɰɶ
ȼɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟ ɰɸ ɧɚɫɚɞɤɭ ɞɥɹ ɪɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɞɨɜɠɢɧɢ ɩɿɞɫɬɪɢɝɚɧɧɹ. (ɞɢɜ. ɦɚɥ. 3)
G Ɋɭɯɨɦɟ ɥɟɡɨ H ɇɟɪɭɯɨɦɟ ɥɟɡɨ I ȼɚɠɿɥɶ ɞɥɹ ɱɢɳɟɧɧɹ
ɓɨɛ ɜɢɞɚɥɢɬɢ ɨɛɪɿɡɤɢ ɜɨɥɨɫɫɹ, ɳɨ ɡɚɫɬɪɹɝɥɢ ɦɿɠ ɧɟɪɭɯɨɦɢɦ ɬɚ ɪɭɯɨɦɢɦ ɥɟɡɚɦɢ, ɧɚɬɢɫɧɿɬɶ
ɧɚ ɰɟɣ
ɜɚɠɿɥɶ.
117116
Сделано в Kитае
Этот прибор предназначен только для домашнего использования.
Мацушита Электрик Воркс, Лтд.
Информация по обращению с отходами для стран, не входящих в Европейский Союз
Действие этого символа распространяется только на Европейский Союз. Если Вы собираетесь выбросить данный продукт, узнайте в местных органах власти или у дилера, как следует поступать с отходами такого типа.
ME10
 P110-123(ER217欧州)06.2.202:04PM ページ116
Page 61
ɉɿɞɫɬɪɢɝɚɧɧɹ ɛɨɪɨɞɢ
ɉɪɢɬɭɥɿɬɶ ɤɭɬɨɜɢɣ ɤɪɚɣ ɝɪɟɛɿɧɤɢ ɞɨ ɲɤɿɪɢ ɬɚ ɫɬɪɢɠɿɬɶ ɛɨɪɨɞɭ, ɪɭɯɚɸɱɢ ɦɚɲɢɧɤɭ ɜ ɭɫɿɯ ɧɚɩɪɹɦɤɚɯ, ɳɨɛ ɨɬɪɢɦɚɬɢ ɪɿɜɧɭ ɫɬɪɢɠɤɭ. (ɞɢɜ. ɦɚɥ. 5) əɤɳɨ ɜɨɥɨɫɫɹ ɤɭɱɟɪɹɜɟ, ɦɨɠɟ ɫɬɚɬɢɫɹ, ɳɨ ɧɚɫɚɞɤɨɸ-ɝɪɟɛɿɧɰɟɦ ɧɟ ɜɢɣɞɟ ɡɿɫɬɪɢɝɬɢ ɜɫɟ ɜɨɥɨɫɫɹ. ɍ ɰɶɨɦɭ ɪɚɡɿ ɡɧɿɦɿɬɶ ɧɚɫɚɞɤɭ­ɝɪɟɛɿɧɟɰɶ ɬɚ ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɡɜɢɱɚɣɧɨʀ ɝɪɟɛɿɧɤɢ ɜɢɩɪɹɦɿɬɶ ɜɨɥɨɫɫɹ, ɳɨ ɡɚɥɢɲɢɥɨɫɹ ɧɟɫɬɪɢɠɟɧɢɦ. (ɞɨɜ. ɦɚɥ. 6) ɓɨɛ ɧɚɞɚɬɢ ɛɨɪɨɞɿ ɛɚɠɚɧɨʀ ɮɨɪɦɢ, ɡɧɿɦɿɬɶ ɧɚɫɚɞɤɭ­ɝɪɟɛɿɧɟɰɶ. ɉɪɢɬɭɥɿɬɶ ɤɭɬɨɜɢɣ ɤɪɚɣ ɞɨ ɲɤɿɪɢ ɬɚ ɩɿɞɪɿɜɧɹɣɬɟ ɛɨɪɨɞɭ ɩɨ ɤɪɚɸ.
ɉɿɞɫɬɪɢɝɚɧɧɹ ɜɨɥɨɫɫɹ
ȼɨɥɨɫɫɹ ɩɿɞɫɬɪɢɝɚɽɬɶɫɹ ɞɨ ɩɨɬɪɿɛɧɨʀ ɞɨɜɠɢɧɢ ɲɥɹɯɨɦ ɩɪɨɫɭɜɚɧɧɹ ɥɟɡ ɩɪɨɬɢ ɧɚɩɪɹɦɤɭ ɪɨɫɬɭ ɜɨɥɨɫɫɹ.
ɉɿɞɫɬɪɢɝɚɧɧɹ ɜɨɥɨɫɫɹ ɛɿɥɹ ɜɭɯ
ɉɿɞɫɬɪɢɠɢɬɶ ɬɪɨɯɢ, ɩɨɬɿɦ ɚɤɭɪɚɬɧɨ ɜɢɧɶɬɟ ɥɟɡɚ ɡ ɜɨɥɨɫɫɹ (ɞɢɜ. ɦɚɥ.0).
ɉɿɞɫɬɪɢɝɚɧɧɹ ɩɨɬɢɥɢɰɿ
Ɉɛɟɪɟɠɧɨ ɩɪɨɜɨɞɿɬɶ ɥɟɡɚɦɢ ɜɿɞ ɤɨɪɟɧɿɜ ɞɨ ɤɿɧɱɢɤɿɜ ɜɨɥɨɫɫɹ (ɞɢɜ. ɦɚɥ. ). (ɇɟ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟ ɥɟɡɚ ɜ ɩɟɪɟɜɟɪɧɟɧɿɣ ɩɨɡɢɰɿʀ.)
ɉɟɪɟɞ ɡɦɿɧɨɸ ɜɢɫɨɬɢ ɥɟɡɚ ɚɛɨ ɡɧɹɬɬɹɦ ɣɨɝɨ ɡ ɩɪɢɫɬɪɨɸ ɜɢɦɤɧɿɬɶ ɥɟɡɚ (“0•ɡɚɪɹɞɠɚɧɧɹ”).
Ⱦɨɝɥɹɞ ɡɚ ɦɚɲɢɧɤɨɸ
ɇɚɫɬɭɩɧɢɣ ɫɢɦɜɨɥ ɩɨɡɧɚɱɚɽ ɦɚɲɢɧɤɭ ɞɥɹ ɩɿɞɫɬɪɢɝɚɧɧɹ ɜɨɥɨɫɫɹ, ɳɨ ɦɢɽɬɶɫɹ. ɋɢɦɜɨɥ ɨɡɧɚɱɚɽ, ɳɨ ɪɭɱɧɚ ɱɚɫɬɢɧɚ ɦɨɠɟ ɱɢɫɬɢɬɢɫɶ ɜɨɞɨɸ.
119
J Ȼɥɨɤ ɥɟɡ
ɓɨɛ ɨɱɢɫɬɢɬɢ ɚɛɨ ɡɦɿɧɢɬɢ ɥɟɡɚ, ɜɿɞɿɦɤɧɿɬɶ ɬɚ ɜɿɞ’ɽɞɧɚɣɬɟ ɛɥɨɤ ɥɟɡ ɜɿɞ ɤɨɪɩɭɫɭ. (ɞɢɜ. ɦɚɥ. 2)
M Ⱥɞɚɩɬɟɪ
ȼɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟ ɞɥɹ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɦɚɲɢɧɤɢ ɞɨ ɞɠɟɪɟɥɚ ɡɦɿɧɧɨɝɨ ɫɬɪɭɦɭ ɞɥɹ ɡɚɪɹɞɠɚɧɧɹ ɚɛɨ ɪɨɛɨɬɢ ɡ ɠɢɜɥɟɧɧɹɦ ɜɿɞ ɦɟɪɟɠɿ.
N Ɇɚɫɬɢɥɨ
ɉɿɫɥɹ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ ɡɦɚɫɬɿɬɶ ɧɟɪɭɯɨɦɟ ɬɚ ɪɭɯɨɦɟ ɥɟɡɚ 2-3 ɤɪɚɩɥɢɧɚɦɢ ɦɚɫɬɢɥɚ ɭ ɩɪɨɫɬɿɪ ɦɿɠ ɧɢɦɢ. (ɞɢɜ. ɦɚɥ. 6)
O Ɉɱɢɫɧɚ ɳɿɬɤɚ
ɉȿɊȿȾ
ȼɂɄɈɊɂɋɌȺɇɇəɆ ɉɊɈɑɂɌȺɃɌȿ ȱɇɋɌɊɍɄɐȱɘ ȾɈ Ʉȱɇɐə.
ȿɤɫɩɥɭɚɬɚɰɿɹ
Ɂɚɪɹɞɠɚɧɧɹ ɬɚ ɪɨɛɨɬɚ ɜɿɞ ɚɤɭɦɭɥɹɬɨɪɿɜ
əɤɳɨ ɦɚɲɢɧɤɚ ɞɥɹ ɩɿɞɫɬɪɢɝɚɧɧɹ ɛɨɪɿɞ/ɜɨɥɨɫɫɹ ɡɚɪɹɞɠɚɽɬɶɫɹ
ɜɩɟɪɲɟ, ɚɛɨ ɹɤɳɨ ɜɨɧɚ ɧɟ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɥɚɫɶ ɛɿɥɶɲ 6 ɦɿɫɹɰɿɜ, ɩɟɪɟɞ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹɦ ʀʀ ɬɪɟɛɚ ɡɚɪɹɞɠɚɬɢ ɹɤɧɚɣɦɟɧɲ 6 ɝɨɞɢɧ, ɳɨɛ ɞɨɜɟɫɬɢ ɞɨ ɪɨɛɨɱɨɝɨ ɫɬɚɧɭ. ɉɿɞɿɦɤɧɿɬɶ ɲɧɭɪ ɠɢɜɥɟɧɧɹ ɞɨ ɦɚɲɢɧɤɢ ɬɚ ɩɿɞɤɥɸɱɿɬɶ ɚɞɚɩɬɟɪ ɞɨ ɪɨɡɟɬɤɢ ɡɦɿɧɧɨɝɨ ɫɬɪɭɦɭ. ɍ ɞɟɹɤɢɯ ɦɿɫɰɹɯ ɦɨɠɟ ɡɧɚɞɨɛɢɬɢɫɹ ɫɩɟɰɿɚɥɶɧɢɣ ɩɟɪɟɯɿɞɧɢɤ ɞɥɹ ɜɢɥɤɢ.
ȱɧɞɢɤɚɬɨɪɧɚ ɥɚɦɩɨɱɤɚ ɡɚɪɹɞɠɚɧɧɹ
ɫɩɚɥɚɯɧɟ ɬɚ ɛɭɞɟ ɫɜɿɬɢɬɢɫɹ, ɚɠ ɞɨɤɢ ɚɞɚɩɬɟɪ ɧɟ ɜɿɞɤɥɸɱɢɬɢ ɜɿɞ ɪɨɡɟɬɤɢ ɡɦɿɧɧɨɝɨ ɫɬɪɭɦɭ (ɞɢɜ. ɦɚɥ. 4). əɤɳɨ ɡɞɚɽɬɶɫɹ, ɳɨ ɦɚɲɢɧɤɚ ɜɬɪɚɱɚɽ ɲɜɢɞɤɿɫɬɶ, ʀʀ ɦɨɠɧɚ ɩɨɜɧɿɫɬɸ ɡɚɪɹɞɢɬɢ ɡɚ 8 ɝɨɞɢɧ. ɉɨɜɧɢɣ ɡɚɪɹɞ ɡɚɛɟɡɩɟɱɢɬɶ ɠɢɜɥɟɧɧɹ ɩɪɢɛɥɢɡɧɨ ɧɚ 0 ɫɬɪɢɠɨɤ (5 ɯɜɢɥɢɧ ɧɚ ɩɿɞɫɬɪɢɝɚɧɧɹ ɡɜɢɱɚɣɧɨʀ ɛɨɪɨɞɢ).
Ɋɨɛɨɬɚ ɜɿɞ ɦɟɪɟɠɿ ɡɦɿɧɧɨɝɨ ɫɬɪɭɦɭ
ɉɿɞɤɥɸɱɿɬɶ ɚɞɚɩɬɟɪ ɠɢɜɥɟɧɧɹ ɞɥɹ ɜɤɥɸɱɟɧɧɹ ɭ ɦɟɪɟɠɭ ɡɦɿɧɧɨɝɨ ɫɬɪɭɦɭ ɞɨ ɦɚɲɢɧɤɢ ɬɚɤ ɫɚɦɨ, ɹɤ ɿ ɞɥɹ ɡɚɪɹɞɠɚɧɧɹ, ɬɚ ɜɫɬɚɧɨɜɿɬɶ ɜɢɦɢɤɚɱ ɜ ɩɨɥɨɠɟɧɧɹ “” ɞɥɹ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ ɦɚɲɢɧɤɢ. əɤɳɨ ɦɚɲɢɧɤɚ ɧɟ ɡɚɩɪɚɰɸɽ ɩɿɫɥɹ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ, ɹɤ ɛɭɥɨ ɨɩɢɫɚɧɨ ɜɢɳɟ, ɩɨɜɟɪɧɿɬɶ ɜɢɦɢɤɚɱ ɜ ɩɨɥɨɠɟɧɧɹ “0•charge” ɧɚ  ɯɜɢɥɢɧɭ, ɚ ɩɨɬɿɦ ɡɧɨɜɭ ɜɫɬɚɧɨɜɿɬɶ ɜ ɩɨɥɨɠɟɧɧɹ “”.
118
 P110-123(ER217欧州) 06.01.2611:06 ページ118
Page 62
ɩɟɪɟɡɚɪɹɞɠɚɬɢ ʀʀ ɳɨɧɚɣɦɟɧɲ ɤɨɠɧɿ 6 ɦɿɫɹɰɿɜ.
Ɂɚɯɢɫɬ ɧɚɜɤɨɥɢɲɧɶɨɝɨ ɫɟɪɟɞɨɜɢɳɚ ɬɚ ɭɬɢɥɿɡɚɰɿɹ ɦɚɬɟɪɿɚɥɿɜ
ɐɹ ɩɟɪɭɤɚɪɫɶɤɚ ɦɚɲɢɧɤɚ ɦɿɫɬɢɬɶ ɧɿɤɟɥɶ-ɦɟɬɚɥ-ɝɿɞɪɢɞɧɭ ɛɚɬɚɪɟɸ. Ȼɭɞɶ ɥɚɫɤɚ, ɩɨɞɛɚɣɬɟ ɩɪɨ ɬɟ, ɳɨɛ ɛɚɬɚɪɟɹ ɭɬɢɥɿɡɭɜɚɥɚɫɹ ɜ ɨɮɿɰɿɣɧɨ ɜɢɡɧɚɱɟɧɨɦɭ ɦɿɫɰɿ, ɹɤɳɨ ɬɚɤɟ ɽ ɭ ɜɚɲɿɣ ɤɪɚʀɧɿ.
əɤ ɞɿɫɬɚɬɢ ɭɦɨɧɬɨɜɚɧɭ ɚɤɭɦɭɥɹɬɨɪɧɭ ɛɚɬɚɪɟɸ ɩɟɪɟɞ ɭɬɢɥɿɡɚɰɿɽɸ ɦɚɲɢɧɤɢ
Ɂɚɦɿɧɚ ɛɚɬɚɪɟʀ ɭ ɰɿɣ ɦɚɲɢɧɰɿ ɤɨɪɢɫɬɭɜɚɱɚɦɢ ɧɟ ɩɟɪɟɞɛɚɱɚɽɬɶɫɹ. Ɉɞɧɚɤ ɛɚɬɚɪɟɸ ɦɨɠɧɚ ɩɨɦɿɧɹɬɢ ɜ ɨɮɿɰɿɣɧɨɦɭ ɫɟɪɜɿɫɧɨɦɭ ɰɟɧɬɪɿ. ɉɪɨɰɟɞɭɪɚ, ɳɨ ɨɩɢɫɚɧɚ ɧɢɠɱɟ, ɩɪɢɡɧɚɱɟɧɚ ɥɢɲɟ ɞɥɹ
ɜɢɞɚɥɟɧɧɹ ɚɤɭɦɭɥɹɬɨɪɧɨʀ ɛɚɬɚɪɟʀ ɡ ɦɟɬɨɸ ɧɚɥɟɠɧɨʀ ɭɬɢɥɿɡɚɰɿʀ. Ɂɚɜɠɞɢ ɩɟɪɟɜɿɪɹɣɬɟ, ɱɢ ɜɢɣɧɹɬɚ ɛɚɬɚɪɟɣɤɚ ɡ ɦɚɲɢɧɤɢ, ɩɟɪɲ ɧɿɠ ɜɢɤɢɧɭɬɢ ʀʀ. . ȼɿɞ’ɽɞɧɚɣɬɟ ɚɞɚɩɬɟɪ ɜɿɞ
ɪɨɡɟɬɤɢ ɡɦɿɧɧɨɝɨ ɫɬɪɭɦɭ ɬɚ ɲɧɭɪ ɠɢɜɥɟɧɧɹ ɜɿɞ ɦɚɲɢɧɤɢ.
2. Ɂɧɿɦɿɬɶ ɥɟɡɨ ɡ ɦɚɲɢɧɤɢ.
ȼɢɝɜɢɧɬɿɬɶ ɝɜɢɧɬ (a) ɬɚ ɡɧɿɦɿɬɶ ɧɢɠɧɸ ɤɪɢɲɤɭ (b).
3. ȼɿɞɽɞɧɚɣɬɟ ɤɪɢɲɤɭ (c)
ɞɢɫɤɨɜɨɝɨ ɪɟɝɭɥɹɬɨɪɚ, ɜɢɝɜɢɧɬɿɬɶ ɝɜɢɧɬ (d) ɬɚ ɜɿɞ’ɽɞɧɚɣɬɟ ɞɢɫɤɨɜɢɣ ɪɟɝɭɥɹɬɨɪ (e).
4. ȼɢɝɜɢɧɬɿɬɶ ɞɜɚ ɝɜɢɧɬɚ (f).
ɍɜɚɝɚ
• ɇɟ ɡɚɪɹɞɠɚɣɬɟ ɦɚɲɢɧɤɭ ɩɪɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɿ ɧɢɠɱɟ 0°C (32 °F) ɚɛɨ ɜɢɳɟ 40°C (04 °F), ɚɛɨ ɩɿɞ ɩɪɹɦɢɦ ɫɨɧɹɱɧɢɦ ɩɪɨɦɿɧɧɹɦ ɚɛɨ ɛɿɥɹ ɿɧɲɢɯ ɞɠɟɪɟɥ ɧɚɝɪɿɜɚɧɧɹ.
• ɇɟ ɡɚɪɹɞɠɚɣɬɟ ɛɿɥɶɲ ɧɿɠ 48 ɝɨɞɢɧ. ɐɟ ɦɨɠɟ ɡɚɲɤɨɞɢɬɢ ɛɚɬɚɪɟʀ.
• Ⱦɥɹ ɱɢɳɟɧɧɹ ɤɨɪɩɭɫɭ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟ ɥɢɲɟ ɦ ’ɹɤɭ ɬɤɚɧɢɧɭ, ɬɪɨɯɢ ɡɦɨɱɟɧɭ ɜ ɜɨɞɿ ɚɛɨ ɦɢɥɶɧɿɣ ɜɨɞɿ. ɇɿɤɨɥɢ ɧɟ ɤɨɪɢɫɬɭɣɬɟɫɶ ʀɞɤɢɦ ɡɚɫɨɛɨɦ ɞɥɹ ɱɢɳɟɧɧɹ, ɬɚɤɢɦ ɹɤ ɛɟɧɡɢɧ ɚɛɨ ɜɿɞɛɿɥɸɜɚɱ.
• ɉɿɞ ɱɚɫ ɪɨɛɨɬɢ ɬɚ ɧɨɪɦɚɥɶɧɨɝɨ ɡɚɪɹɞɠɚɧɧɹ ɦɚɲɢɧɤɚ ɦɨɠɟ ɧɚɝɪɿɜɚɬɢɫɹ. ɐɟ ɧɨɪɦɚɥɶɧɟ ɹɜɢɳɟ.
Ɂɚɫɬɟɪɟɠɟɧɧɹ
. Ɍɪɢɦɚɣɬɟ ɦɚɲɢɧɤɭ ɩɨɡɚ
ɞɨɫɹɠɧɿɫɬɸ ɞɿɬɟɣ.
2. ɇɿɤɨɥɢ ɧɟ ɬɨɪɤɚɣɬɟɫɹ
ɞɟɬɚɥɟɣ, ɳɨ ɪɭɯɚɸɬɶɫɹ.
3. ɇɟ ɛɟɪɿɬɶ ɦɚɲɢɧɤɭ ɡɚ ɲɧɭɪ
ɠɢɜɥɟɧɧɹ. ȼɿɧ ɦɨɠɟ ɜɿɞ’ɽɞɧɚɬɢɫɹ ɬɚ ɫɩɪɢɱɢɧɢɬɢ
121
Ɍɪɢɦɚɸɱɢ ɦɚɲɢɧɤɭ ɧɚɩɢɫɨɦ Panasonic ɞɨɝɨɪɢ, ɜɟɥɢɤɢɦ
ɩɚɥɶɰɟɦ ɜɿɞɿɠɦɿɬɶ ɥɟɡɨ ɜɿɞ ɤɨɪɩɭɫɭ. (ɞɢɜ. ɦɚɥ. 2)
• əɤɳɨ ɦɢɬɢ ɭ ɜɨɞɿ . Ɂɦɢɣɬɟ ɜɫɟ ɜɨɥɨɫɫɹ, ɳɨ
ɩɪɢɥɢɩɥɨ ɞɨ ɥɟɡɚ, ɭ ɩɪɨɬɨɱɧɿɣ ɜɨɞɿ. (ɞɢɜ. ɦɚɥ. 3)
2. Ɂɦɢɣɬɟ ɜɫɟ ɜɨɥɨɫɫɹ ɜɫɟɪɟɞɢɧɿ ɦɚɲɢɧɤɢ ɭ ɩɪɨɬɨɱɧɿɣ ɜɨɞɿ. (ɞɢɜ. ɦɚɥ. 4)
3. Ɂɥɟɝɤɚ ɫɬɪɭɫɧɿɬɶ ɦɚɲɢɧɤɭ 4- 5 ɪɚɡɿɜ, ɜɢɬɪɿɬɶ ɤɪɚɩɥɿ ɜɨɞɢ ɡ ɦɚɲɢɧɤɢ ɬɚ ɥɟɡɚ
, ɚ ɩɨɬɿɦ
ɩɨɤɥɚɞɿɬɶ ʀʀ ɧɚ ɪɭɲɧɢɤ ɿɧɞɢɤɚɬɨɪɨɦ “Washable” ɭɧɢɡ, ɳɨɛ ɜɨɧɚ ɩɨɜɧɿɫɬɸ ɜɢɫɨɯɥɚ.
(ɞɢɜ. ɦɚɥ. 5)
4. Ɂɦɚɫɬɿɬɶ ɞɟɤɿɥɶɤɨɦɚ ɤɪɚɩɥɹɦɢ
ɦɚɫɬɢɥɚ ɦɿɫɰɹ, ɜɤɚɡɚɧɿ ɫɬɪɿɥɤɚɦɢ. (ɞɢɜ. ɦɚɥ. 6)
5. ȼɫɬɚɧɨɜɿɬɶ ɥɟɡɨ ɧɚ ɤɨɪɩɭɫ ɦɚɲɢɧɤɢ.
ɁȺɋɌȿɊȿɀȿɇɇə: ɉɟɪɲ ɧɿɠ ɩɪɨɦɢɜɚɬɢ ɦɚɲɢɧɤɭ ɭ ɜɨɞɿ, ɜɿɞ’ɽɞɧɚɣɬɟ ʀʀ ɜɿɞ ɚɞɚɩɬɟɪɚ.
• əɤɳɨ ɱɢɫɬɢɬɢ ɳɿɬɤɨɸ
. Ɂɧɿɦɿɬɶ ɥɟɡɨ ɬɚ ɜɢɞɚɥɿɬɶ
ɳɿɬɤɨɸ ɨɛɪɿɡɤɢ
ɜɨɥɨɫɫɹ ɡ
ɥɟɡɚ.
2. Ɂɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɨɱɢɫɧɨʀ ɳɿɬɤɢ ɜɢɞɚɥɿɬɶ ɨɛɪɿɡɤɢ ɜɨɥɨɫɫɹ ɡ ɤɨɪɩɭɫɭ ɦɚɲɢɧɤɢ ɬɚ ɧɚɜɤɨɥɨ ɥɟɡ. (ɞɢɜ. ɦɚɥ. 7)
3. ȼɢɞɚɥɿɬɶ ɨɛɪɿɡɤɢ ɜɨɥɨɫɫɹ ɡ-
ɩɨɦɿɠ ɧɟɪɭɯɨɦɨɝɨ ɬɚ ɪɭɯɨɦɨɝɨ ɥɟɡ. ɓɨɛ ɩɿɞɧɹɬɢ ɪɭɯɨɦɟ ɥɟɡɨ, ɧɚɬɢɫɧɿɬɶ ɧɚ ɜɚɠɿɥɶ ɞɥɹ ɱɢɳɟɧɧɹ, ɬɚ ɜɢɱɢɫɬɿɬɶ ɨɛɪɿɡɤɢ ɜɨɥɨɫɫɹ ɡ­ɩɨɦɿɠ ɥɟɡ. (ɞɢɜ. ɦɚɥ. 8)
4. Ɂɦɚɫɬɿɬɶ ɞɟɤɿɥɶɤɨɦɚ ɤɪɚɩɥɹɦɢ ɦɚɫɬɢɥɚ ɦɿɫɰɹ, ɜɤɚɡɚɧɿ ɫɬɪɿɥɤɚɦɢ
. (ɞɢɜ. ɦɚɥ.
6)
5. ȼɫɬɚɧɨɜɿɬɶ ɥɟɡɨ ɧɚ ɤɨɪɩɭɫ ɦɚɲɢɧɤɢ.
Ɍɟɪɦɿɧ ɫɥɭɠɛɢ ɥɟɡ
Ɍɟɪɦɿɧ ɫɥɭɠɛɢ ɥɟɡ ɡɚɥɟɠɚɬɢɦɟ ɜɿɞ ɱɚɫɬɨɬɢ ɬɚ ɬɪɢɜɚɥɨɫɬɿ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ. ɇɚɩɪɢɤɥɚɞ, ɹɤɳɨ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɬɢ ɦɚɲɢɧɤɭ 0 ɯɜɢɥɢɧ ɤɨɠɧɿ 3 ɞɧɿ, ɨɱɿɤɭɜɚɧɢɣ ɬɟɪɦɿɧ ɫɥɭɠɛɢ ɫɬɚɧɨɜɢɬɢɦɟ ɩɪɢɛɥɢɡɧɨ 3 ɪɨɤɢ. əɤɳɨ ɟɮɟɤɬɢɜɧɿɫɬɶ ɪɿɡɚɧɧɹ ɫɭɬɬɽɜɨ ɡɦɟɧɲɢɬɶɫɹ ɧɟɡɜɚɠɚɸɱɢ ɧɚ ɧɚɥɟɠɧɢɣ ɞɨɝɥɹɞ, ɰɟ ɨɡɧɚɱɚɽ, ɳɨ ɥɟɡɚ ɜɢɩɪɚɰɸɜɚɥɢ ɫɜɿɣ ɬɟɪɦɿɧ ɫɥɭɠɛɢ ɬɚ ʀɯ ɫɥɿɞ ɡɚɦɿɧɢɬɢ.
Ɍɟɪɦɿɧ ɫɥɭɠɛɢ ɛɚɬɚɪɟʀ
Ɍɟɪɦɿɧ ɫɥɭɠɛɢ ɡɚɥɟɠɚɬɢɦɟ ɜɿɞ ɱɚɫɬɨɬɢ ɬɚ ɬɪɢɜɚɥɨɫɬɿ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ. əɤɳɨ ɛɚɬɚɪɟɸ ɡɚɪɹɞɠɚɬɢ 3 ɪɚɡɢ ɧɚ ɦɿɫɹɰɶ, ɬɟɪɦɿɧ ʀʀ ɫɥɭɠɛɢ ɫɬɚɧɨɜɢɬɢɦɟ ɩɪɢɛɥɢɡɧɨ 6 ɪɨɤɿɜ. əɤɳɨ ɦɚɲɢɧɤɭ ɧɟ ɡɚɪɹɞɠɚɬɢ ɛɿɥɶɲ ɧɿɠ 6 ɦɿɫɹɰɿɜ, ɛɚɬɚɪɟɹ ɪɨɡɪɹɞɢɬɶɫɹ, ɿ ʀʀ ɬɟɪɦɿɧ ɫɥɭɠɛɢ ɦɨɠɟ ɫɤɨɪɨɬɢɬɢɫɹ. Ɍɨɦ ɭ, ɧɚɜɿɬɶ ɹɤɳɨ ɦɚɲɢɧɤɨɸ ɧɟ ɤɨɪɢɫɬɭɜɚɬɢɫɹ ɪɟɝɭɥɹɪɧɨ, ɪɟɤɨɦɟɧɞɨɜɚɧɨ
120
 P110-123(ER217欧州) 06.01.2611:06 ページ120
Page 63
123
ɩɨɲɤɨɞɠɟɧɧɹ ɚɛɨ ɜɪɚɠɟɧɧɹ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɢɦ ɫɬɪɭɦɨɦ.
4. ɇɟ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟ ɦɚɲɢɧɤɭ ɞɥɹ ɫɬɪɢɠɟɧɧɹ ɬɜɚɪɢɧ.
5. ɇɿɤɨɥɢ ɧɟ ɪɨɡɛɢɪɚɣɬɟ ɦɚɲɢɧɤɭ. əɤɳɨ ɜɨɧɚ ɩɨɬɪɟɛɭɽ ɬɟɯɧɿɱɧɨɝɨ ɨɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹ ɚɛɨ ɪɟɦɨɧɬɭ, ɜɿɞɧɟɫɿɬɶ ʀʀ ɞɨ ɤɜɚɥɿɮɿɤɨɜɚɧɨɝɨ ɫɩɟɰɿɚɥɿɫɬɚ.
6. ɇɟ ɧɚɦɚɝɚɣɬɟɫɹ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɬɢ ɿɧɲɢɣ ɲɧɭɪ ɠɢɜɥɟɧɧɹ ɚɛɨ ɚɞɚɩɬɟɪ, ɧɿɠ ɜɤɚɡɚɧɿ ɞɥɹ ɰɿɽʀ ɦɨɞɟɥɿ. ȼɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟ ɥɢɲɟ ɲɬɚɬɧɢɣ ɚɞɚɩɬɟɪ ɠɢɜɥɟɧɧɹ ɞɥɹ ɜɤɥɸɱɟɧɧɹ ɜ ɦɟɪɟɠɭ ɡɦɿɧɧɨɝɨ ɫɬɪɭɦɭ.
7. ɇɟ ɪɨɡɬɹɝɭɣɬɟ, ɧɟ ɩɟɪɟɤɪɭɱɭɣɬɟ ɬɚ ɧɟ ɡɝɢɧɚɣɬɟ ɧɚɞɦɿɪɧɨ ɲɧɭɪ ɠɢɜɥɟɧɧɹ.
8. ɇɟ ɨɛɦɨɬɭɣɬɟ ɳɿɥɶɧɨ ɲɧɭɪ ɠɢɜɥɟɧɧɹ ɧɚɜɤɨɥɨ ɦɚɲɢɧɤɢ.
9. ɉɟɪɟɞ ɡɚɪɹɞɠɚɧɧɹɦ ɩɨɜɧɿɫɬɸ ɜɢɫɭɲɢɬɶ ɥɟɡɚ.
0. Ɂɛɟɪɿɝɚɣɬɟ ɚɞɚɩɬɟɪ ɜ ɫɭɯɨɦɭ
ɦɿɫɬɿ ɿ ɧɿɤɨɥɢ ɧɟ ɬɨɪɤɚɣɬɟɫɶ ɣɨɝɨ ɦɨɤɪɢɦɢ ɪɭɤɚɦɢ.
. Ɂɛɟɪɿɝɚɣɬɟ ɚɞɚɩɬɟɪ ɜ ɫɭɯɨɦɭ
ɦɿɫɬɿ, ɞɟ ɜɿɧ ɛɭɞɟ ɡɚɯɢɳɟɧɢɣ ɜɿɞ ɭɲɤɨɞɠɟɧɶ.
2.ɉɪɨɦɢɜɚɣɬɟ ɥɟɡɚ ɜɨɞɨɣ ɡ ɩiɞ
ɤɪɚɧɭ. ɇɟ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟ ɫɨɥɟɧɭ ɚɛɨ ɤɢɩɥɹɱɭ ɜɨɞɭ. Ɍɚɤɨɠ ɧɟ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟ ɦɢɸɱɿ ɡɚɫɨɛɢ, ɩɪɢɡɧɚɱɟɧɿ ɞɥɹ ɬɭɚɥɟɬɿɜ, ɜɚɧɧɢɯ ɤɿɦɧɚɬ ɤɭɯɨɧɧɢɯ ɩɪɢɥɚɞɿɜ. ɇɟ ɡɚɧɭɪɸɣɬɟ ɥɟɡɚ ɭ ɜɨɞɭ ɧɚɞɨɜɝɨ.
3.ɇɟ ɡɧɿɦɚɣɬɟ ɩɨɤɪɢɬɬɹ, ɰɟ ɦɨɠɟ
ɭɲɤɨɞɢɬɢ ɜɨɞɨɧɟɩɪɨɧɢɤɧɭ ɤɨɧɫɬɪɭɤɰɿɸ.
4.ɇɟ ɱɢɫɬɢɬɶ ɜɨɞɨɸ, ɤɨɥɢ ɥɟɡɚ
ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɿ ɞɨ ɲɧɭɪɚ ɠɢɜɥɟɧɧɹ.
ɐɟɣ ɩɪɢɫɬɪɿɣ ɩɪɢɡɧɚɱɟɧɢɣ ɞɥɹ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ ɬɿɥɶɤɢ ɭ ɞɨɦɚɲɧɿɯ ɭɦɨɜɚɯ.
ȱɧɮɨɪɦɚɰɿɹ ɳɨɞɨ ɬɟɪɦɿɧɭ ɫɥɭɠɛɢ (ɩɪɢɞɚɬɧɨɫɬɿ)
ȼɫɬɚɧɨɜɥɟɧɢɣ ɜɢɪɨɛɧɢɤɨɦ ɬɟɪɦɿɧ ɫɥɭɠɛɢ (ɩɪɢɞɚɬɧɨɫɬɿ) ɰɶɨɝɨ ɜɢɪɨɛɭ ɞɨɪɿɜɧɸɽ 7 ɪɨɤɚɦ ɡ ɞɚɬɢ ɜɢɝɨɬɨɜɥɟɧɧɹ ɡɚ ɭɦɨɜɢ, ɳɨ ɜɢɪɿɛ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɽɬɶɫɹ ɭ ɫɭɜɨɪɿɣ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɨɫɬɿ ɞɨ ɞɿɣɫɧɨʀ ɿɧɫɬɪɭɤɰɿʀ ɡ ɟɤɫɩɥɭɚɬɚɰɿʀ ɬɚ ɬɟɯɧɿɱɧɢɯ ɫɬɚɧɞɚɪɬɿɜ, ɳɨ ɡɚɫɬɨɫɨɜɭɸɬɶɫɹ ɞɨ ɰɶɨɝɨ ɜɢɪɨɛɭ. Bɢɪɨɛɧɢɤ: Ɇɚɰɭɫiɬɚ ȿɥɟɤɬɪiɤ ȼɨɪɤɫ ȼɚɧɛɚɨ (Ƚɭɚɧɝɠɨɭ) Ʌɬɞ. ȼɚɧɛɚɨ Ȼɟɣɡ, ɀɨɧɝ Ʉɭɧ ɉɚɧ ɘ, ȽɭɚɧɝȾɨɧɝ 5 495, Ʉɢɬɚɣ
Ɍɟɯɧɿɱɧɿ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɢ
ɀɢɜɥɟɧɧɹ:
230ȼ ɡɦɿɧɧɨɝɨ ɫɬɪɭɦɭ, 50Ƚɰ
ɇɚɩɪɭɝɚ ɠɢɜɥɟɧɧɹ ɞɜɢɝɭɧɚ:
,2ȼ ɩɨɫɬɿɣɧɨɝɨ ɫɬɪɭɦɭ
Ɍɪɢɜɚɥɿɫɬɶ ɡɚɪɹɞɠɚɧɧɹ:
8 ɝɨɞɢɧ
Airborne ɚɤɭɫɬɢɱɧɢɣ ɲɭɦ:
6 (ɞȻ(A) ɜɿɞɩ. pW)
122
Інформація щодо утилізації в країнах, які не входять в Європейський Союз
Даний символ дійсний тільки на території Європейського Союзу. При потребі утилізації даного виробу зверніться до місцевого керівництва або дилера щодо правильного методу її здійснення.
 P110-123(ER217欧州) 06.01.2611:06 ページ122
Loading...