Front Speakers (SKF-570 L/R)
Center Speaker (SKC-570)
Surround Speakers (SKR-570 L/R)
Surround Back Speakers (SKB-570 L/R)
Subwoofer (SKW-570)
Dock for iPod (UP-A1L)
Manuel d’instructions
Merci d’avoir porté votre choix sur le système de
cinéma à domicile à 7,1 canaux Onkyo. Veuillez lire
attentivement ce manuel avant de connecter l’appareil
et de le mettre sous tension.
Observez les instructions données dans ce manuel
afin de pouvoir profiter pleinement de votre nouveau
système de cinéma à domicile à 7,1 canaux.
Conservez ce manuel afin de pouvoir le consulter
ultérieurement.
Mise sous tension &
Première utilisation ...........Fr-38
Activar el equipo &
Primera configuración...... Es-38
Opérations de base................Fr-44
Funcionamiento básico........ Es-44
Utilisation des mode
d’écoute..............................Fr-64
Utilizar los modos de
audición.............................Es-64
Configuration avancée...........Fr-70
Configuración avanzada....... Es-70
Piloter d’autres éléments ......Fr-78
Controlar otros
componentes .................... Es-78
Autres.....................................Fr-84
Otros......................................Es-84
Manual de Instrucciones
Muchas gracias por la adquisición del Onkyo Home
Theater System de 7,1 canales. Antes de realizar las
conexiones y de conectar la alimentación, lea
detenidamente este manual.
Si sigue las instrucciones de este manual, logrará el
óptimo rendimiento y el máximo placer de escucha de
su nuevo Home Theater System de 7,1 canales.
Guarde este manual para futuras referencias.
FrE
s
Page 2
ATTENTION:
AFIN DE REDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE
ET DE DECHARGE ELECTRIQUE, NE PAS EXPOSER CET APPAREIL A LA PLUIE OU A
L’HUMIDITE.
DANGER:
AFIN D’EVITER TOUT DANGER DE DECHARGE ELECTRIQUE, NE PAS OUVRIR LE BOITIER
(OU L’ARRIERE) DE L’APPAREIL. CONFIER
TOUT TRAVAIL D’ENTRETIEN OU DE REPARATION A UN TECHNICIEN QUALIFIE.
.
Remarques importantes pour votre sécurité
WARNING
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
Un symbole d’éclair fléché dans un triangle
équilatéral est destiné à attirer l’attention de
l’utilisateur sur le fait que certains organes internes
non-isolés de l’appareil sont traversés par un courant
électrique assez dangereux pour constituer un resque
d’électrocution.
Un point d’exclamation dans un triangle équilatéral
est destiné à attirer l’attention de l’utilisateur sur des
instructions importantes relatives à l’entretien et à
l’utilisation du produit.
AVIS
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
NE PAS
OUVRIR
1. Veuillez lire ces instructions.
2. Veuillez conserver ces instructions.
3. Respectez tous les avertissements.
4. Suivez toutes les instructions.
5. Ne vous servez pas de cet appareil à proximité
d’eau.
6. Essuyez le boîtier avec un chiffon sec uniquement.
7. Ne bloquez pas les orifices d’aération. Installez cet
appareil en suivant les instructions du fabricant.
8.
Ne le placez pas à proximité de sources de chaleur telles que radiateurs, chauffage, poêles ou autre dispositif
(y compris les amplificateurs) générateur de chaleur.
9. N’essayez pas de circonvenir le dispositif de sécurité que représente une fiche polarisée ou une fiche
avec mise à la terre. Une fiche polarisée dispose de
deux lames dont l’une est plus large que l’autre.
Une fiche avec terre est munie de deux lames ainsi
que d’une broche de mise à la terre. La lame la plus
large ou la broche assurent votre sécurité. Si la fiche
fournie ne peut être insérée dans la prise murale,
demandez à un électricien de remplacer la prise.
10. Protégez le cordon d’alimentation en évitant qu’on
ne marche pas dessus et qu’il ne soit plié (notamment au niveau des fiches, des cache-câbles et de la
sortie de l’appareil).
11. Servez-vous exclusivement des fixations/accessoires préconisés par le fabricant.
12. Utilisez exclusivement le chariot, le support, le trépied, la
AVERTISSEMENT POUR
SUPPORTS À ROULETTES
fixation ou la table spécifié(e)
par le fabricant ou vendu(e)
avec l’appareil. Un chariot
contenant l’appareil doit toujours être déplacé avec précaution pour éviter qu’il ne se
S3125A
renverse et blesse quelqu’un.
13. Débranchez l’appareil durant un orage ou lorsqu’il
reste inutilisé longtemps.
14. Veuillez faire appel à un technicien qualifié pour
l’entretien. Un entretien est indispensable si l’appareil a été endommagé d’une façon ou d’une autre :
cordon d’alimentation ou fiche endommagée,
liquide renversé ou chute de petits objets dans
l’appareil, exposition à la pluie ou à une humidité
excessive, fonctionnement anormal ou chute de
l’appareil.
15. Dommages nécessitant réparation
Débranchez l’appareil du secteur et confiez-le à un
technicien qualifié lorsque :
A. Le cordon d’alimentation ou sa fiche sont
endommagés.
B. Des objets sont tombés dans l’appareil ou du
liquide a été renversé et a pénétré ce dernier.
C. L’appareil a été exposé à la pluie.
D. L’appareil ne semble pas fonctionner normale-
ment lorsque vous l’utilisez en respectant les
instructions données. N’effectuez que les régla-
ges préconisés dans le manuel car un mauvais
réglage d’autres commandes risque d’endom-
mager l’appareil et nécessitera un long travail
de remise en état par un technicien qualifié.
E. L’appareil est tombé ou son boîtier est endom-
magé.
F. Ses performances semblent affectées.
16. Pénétration de corps étrangers et de liquide
Veillez à ne pas insérer d’objets à l’intérieur de
l’appareil car ils pourraient toucher des points de
tension dangereux ou provoquer des court-circuits :
il y a risque d’incendie ou d’électrocution.
Veillez à ne jamais exposer l’appareil à des gouttes
ou des jets d’eau. Ne déposez aucun objet contenant
un liquide (un vase, par exemple) sur l’appareil.
Ne déposez pas de bougies ou d’autres objets brûlants sur cette appareil.
17. Piles
Songez à l’environnement et veillez dès lors à res-
pecter les consignes officielles pour la liquidation
de piles épuisées.
18. Veillez à n’installer cet appareil que dans un rack ou
un meuble qui n’entrave pas la ventilation.
Laissez un espace libre de 20 cm au-dessus et à côté
de l’appareil ainsi que 10 cm en face arrière. La face
arrière du rack ou du meuble doit se trouver à 10 cm
ou plus du mur pour assurer une aération adéquate
en vue de dissiper la chaleur.
Fr-2
Page 3
Précautions
1. Enregistrement et droits d’auteur—Outre pour
l’utilisation privée, tout enregistrement d’œuvres
protégées par des droits d’auteur est interdit sans
l’accord préalable du détenteur de ces droits.
2. Fusible—Le fusible à l’intérieur du appareil ne peut
pas être remplacé par l’utilisateur. Si vous n’arrivez
pas à mettre l’appareil sous tension, adressez-vous à
votre revendeur Onkyo.
3. Entretien—Essuyez régulièrement le boîtier de
l’appareil avec un chiffon doux et sec. Vous pouvez
éliminer les taches rebelles avec un chiffon légèrement imbibé d’eau et de détergent doux. Essuyez
ensuite l’appareil avec un chiffon propre et sec.
N’utilisez jamais de chiffons rêches, de dissolvant,
d’alcool ou d’autres solvants chimiques car ceux-ci
pourraient endommager la finition ou faire disparaître la sérigraphie du boîtier.
4. Alimentation
AVERTISSEMENT
LISEZ LES CONSIGNES SUIVANTES AVANT
DE BRANCHER L’APPAREIL AU SECTEUR
POUR LA PREMIÈRE FOIS.
La tension du secteur change selon le pays. Vérifiez
que la tension du secteur dans votre région
correspond aux caractéristiques électriques figurant
en face arrière de l’appareil (CA 230 V, 50 Hz ou
CA 120 V, 60 Hz, par exemple).
Pour débrancher l’unité du secteur, veuillez
déconnecter le cordon d’alimentation. Songez à
faire le nécessaire pour que la fiche du cordon soit
accessible à tout moment.
Modèle américain du nord
En appuyant sur le bouton [ON/STANDBY] pour
passer en mode Standby, vous n’éteignez pas
l’appareil. Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser
l’appareil pendant une période prolongée,
débranchez-le de la prise de courant.
5. Prévention de la perte d’acuité auditive
Prudence
Une pression sonore excessive provenant
d’oreillettes ou d’un casque peut entraîner une perte
d’acuité auditive.
6. Piles et exposition à la chaleur
Avertissement
Evitez d’exposer les piles (dans leur emballage ou
installées dans un appareil) à une chaleur excessive
(en plein soleil, près d’un feu etc.).
7. Ne touchez jamais cet appareil avec des mains
mouillées—Ne manipulez jamais cet appareil ou
son cordon d’alimentation avec des mains mouillées
ou humides. Si de l’eau ou tout autre liquide pénètre
à l’intérieur de l’appareil, faites-le vérifier par votre
revendeur Onkyo.
8. Remarques concernant la manipulation
• Si vous devez transporter cet appareil, servezvous de l’emballage d’origine pour l’emballer
comme il l’était lors de son acquisition.
• Ne posez pas d’objets en caoutchouc ou en plastique à demeure sur cet appareil car ils risquent de
laisser des marques sur le boîtier.
• Les panneaux supérieur et latéraux de l’appareil
peuvent devenir chauds après un usage prolongé.
C’est parfaitement normal.
• Si vous n’utilisez pas l’appareil durant une
période assez longue, il risque de ne pas fonctionner convenablement à la prochaine mise sous tension; veillez donc à l’utiliser de temps en temps.
Modèle pour les Canadien
REMARQUE : CET APPAREIL NUMÉRIQUE DE
LA CLASSE B EST CONFORME À LA NORME
NMB-003 DU CANADA.
Sur les modèles dont la fiche est polarisée :
AT TE NT IO N : POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLEC-
TRIQUES, INTRODUIRE LA LAME LA PLUS
LARGE DE LA FICHE DANS LA BORNE CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER JUSQU’AU
FOND.
Précautions concernant
les enceintes
Emplacement
• Le coffret du caisson de grave est en bois, et il est donc
très sensible aux extrêmes de température et
d’humidité. Ne le mettez pas en plein soleil ni dans
des endroits humides, par exemple près d’un
climatiseur, un humidificateur, une salle de bains ou
une cuisine.
• Ne posez jamais de récipient contenant de l’eau ou
d’autres liquides à proximité des enceintes. Si du
liquide est renversé sur les enceintes, les haut-parleurs
pourraient être endommagés.
• Placez les enceintes uniquement sur une surface ferme
et stable, libre de toute source de vibrations. Ne les
posez pas sur une surface qui n’est pas bien plane car
elles pourraient tomber et provoquer des dommages.
Cela réduirait en outre la qualité du son.
• Le caisson de grave actif est conçu pour être utilisé
uniquement en position verticale. Ne vous en servez
jamais en position horizontale ou inclinée.
• L’utilisation de cet appareil à proximité d’une platine,
d’un lecteur CD ou d’un lecteur DVD peut provoquer
du Larsen ou des sauts pendant la lecture du disque. Si
vous rencontrez ce problème, diminuez le volume de
l’appareil ou éloignez-le de la platine d’un lecteur CD
ou d’un lecteur DVD.
Fr-3
Page 4
Précautions concernant les
enceintes—suite
Contenu de l’emballage
Vérifiez que votre emballage contient tous les éléments:
Utilisation à proximité d’un téléviseur ou
écran d’ordinateur
Les téléviseurs et écrans d’ordinateur sont sensibles aux
champs magnétiques et leur image peut donc être
affectée (déformation ou décoloration) par la proximité
d’enceintes conventionnelles. Pour éviter ce problème,
les enceintes du SKF-570 et SKC-570 sont dotées d’un
blindage magnétique. Toutefois, dans certains cas, vous
pourriez remarquer une décoloration de l’image. Dans ce
cas, mettez le téléviseur ou l’écran d’ordinateur hors
tension, attendez 15 à 30 minutes et remettez-le sous
tension. En principe, cette manipulation active une
fonction de démagnétisation qui neutralise le champ
magnétique et élimine ainsi tout effet de décoloration. Si
ce phénomène de décoloration persiste, éloignez les
enceintes du téléviseur ou de l’écran d’ordinateur. Notez
que cette décoloration peut aussi être causée par une
autre source magnétique ou un outil de démagnétisation
placé trop près du téléviseur ou de l’écran d’ordinateur.
Ne placez pas le système d’enceintes SKR-570 et
SKB-570 près d’un poste TV ou d’un écran d’ordinateur
parce qu’il n’est pas équipé d’un blindage magnétique.
Mise en garde concernant le signal
d’entrée
Les enceintes sont conçues pour reproduire des signaux
musicaux normaux, à la puissance d’entrée maximum
spécifiée. Si vous envoyez un des signaux suivants aux
enceintes, cela même lorsque la puissance d’entrée est
dans la plage spécifiée, un courant excessif risque d’être
acheminé aux bobines des haut-parleurs, causant la
rupture ou la fonte des fils:
1. Le bruit entre les stations provenant d’une radio FM
mal accordée.
2. Le son produit lors de l’avance et du recul rapide
d’une cassette.
3. Les sons aigus produits par un oscillateur, un
instrument de musique électronique, etc.
4. L’oscillation d’un amplificateur.
5. Les signaux de test d’un CD de calibrage audio, etc.
6. Les clics et bruits sourds causés par la connexion ou
déconnexion des câbles audio (mettez toujours
l’amplificateur hors tension avant de brancher ou de
débrancher tout câble.)
7. Le Larsen d’un microphone.
Ampli-tuner AV HT-R570
HT-R570
Télécommande et deux piles (AA/R6)
Speaker Setup et le microphone
Antenne FM intérieure
Antenne-cadre AM
* Dans les catalogues et sur les emballages, la lettre ajoutée à la
fin du nom de produit indique la couleur. La fiche technique et
le fonctionnement sont identiques, quelle que soit la couleur.
Fr-4
Page 5
Contenu de l’emballage—suite
Systèm d’enceintes HTP-570
Enceintes avant
(SKF-570 G/D)
Enceinte centrale
(SKC-570)
Enceintes Surround
(SKR-570 G/D)
Enceintes Surround
arrière
(SKB-570 G/D)
4 pieds en caoutchouc pour l’enceinte centrale
Station d’accueil UP-A1L pour l’iPod
* Dans les catalogues et sur les emballages, la lettre ajoutée à la
fin du nom de produit indique la couleur. La fiche technique et
le fonctionnement sont identiques, quelle que soit la couleur.
Caisson de grave
(SKW-570)
(Rouge)(Blanc)(Vert)
Câble pour enceintes avant & enceinte centralede
Enceintes avant 3.5 m (11 pieds)
Enceinte centrale 3.0 m (10 pieds)
(Bleu)(Gris)(Brun)(Bronze)
Câbles pour enceintes Surround et Surround arrière
de 8m (26 pieds)
Câble audio analogique RCA/Cinch pour subwoofer
3m (10 pieds)
4 patins pour le caisson de grave
Fr-5
Page 6
Utiliser deux systèmes d’enceintes
Groupes d’enceintes A et B
L’ampli-tuner AV permet d’utiliser deux groupes d’enceintes: le groupe d’enceintes A et le groupe d’enceintes B.
Utilisez le groupe d’enceintes A dans la pièce principale pour pouvoir bénéficier de 7,1 canaux.
* Lorsque le groupe d’enceintes B est activé, le groupe d’enceintes A est limité à 5,1 canaux.
Le groupe d’enceintes B peut être utilisé dans une autre pièce et propose une lecture stéréo (2 canaux).
* Seules les sources d’entrée analogiques sont envoyées au groupe d’enceintes B.
ou
Groupe
d’enceintes A
Activé
Coupé
Groupe
d’enceintes B
Activé
CoupéGroupe A: 7,1 canaux
ActivéGroupe B: 2 canaux
CoupéPas de son
TémoinSortie
A
A
Pièce principale (Groupe d’enceintes A)
Enceinte
centrale
surround arrière
Enceinte avant
Enceinte
droite
avant gauch
Subwoofer
Enceinte
Surround
gauche
Enceinte
Enceinte
surround arrière
gauche
B
B
droite
Groupe A: 5,1 canaux
Groupe B: 2 canaux
Enceinte
Surround
droite
Pièce secondaire
(Groupe d’enceintes B)
Enceinte
avant gauch
Enceinte avant
droite
Fr-6
* Les enceintes surround arrière ne produisent
pas de son quand les enceintes B sont
activées.
* Les sources d’entrée numériques ne sont
pas transmises aux enceintes B. Branchez
l’élément source avec une connexion
analogique.
Page 7
Fonctions
HT-R570 Ampli-tuner AV Ensemble d’enceintes HTP-570
Amplificateur
• 75 W/canal @ 8Ω (FTC)
• 130 W/canal @ 6Ω (IEC)
• Technologie WRAT (amplificateur à large spectre)
• Excitation à courant élevé et basse impédance
• Circuits de gain optimisés
• Transformateur haute puissance H.C.P.S. (“High
Current Power Supply”)
Traite ment
• Dolby Digital EX et Pro Logic IIx
• DTS et DTS-ES, DTS 96/24 et DTS Neo:6
• Mode “Direct”
• Fonction “Music Optimizer”
compressée
• CinemaFILTER
• Configuration non-échelonnée
• Mémoire de mode d’écoute “A-Form”
• Convertisseurs N/A 192 kHz/24 bits
• Traitement par DSP 32 bits extrêmement puissant et
précis
*3 Music Optimizer™ est une marque commerciale de Onkyo
Corporation.
Fr-7
Page 8
Fonctions—suite
*4
HDMI, le logo HDMI et « High-Definition Multimedia
Interface » sont des marques commerciales ou déposées de
HDMI Licensing, LLC.
*5
SIRIUS, XM et toutes les marques et logos afférents sont des
marques de Sirius XM Radio Inc. et de ses filiales. Toutes les
autres marques et logos sont la propriété de leurs détenteurs
respectifs. Tous droits réservés. Abonnement à SIRIUS vendu
séparément. Des taxes et des frais d’activation exceptionnels
peuvent s’appliquer. Le tuner SIRIUS est requis (vendu
séparément) pour recevoir le service SIRIUS. Tous les frais et la
programmation sont sujets à modification. Il est interdit de
copier, décompiler, désosser, analyser par rétrotechnique,
pirater, manipuler ou rendre autrement disponible toute
technologie au logiciel intégré dans les récepteurs compatibles
avec le système de radio satellite SIRIUS. Ce service n’est pas
disponible en Alaska ni à Hawaï.
*6
Fabriqué sous licence d’Audyssey Laboratories. Brevets
américains et étrangers en instance. Audyssey 2EQ™,
Audyssey Dynamic Volume™ et Audyssey Dynamic EQ™
sont des marques d’Audyssey Laboratories.
*7
Theater-Dimensional est une marque commerciale de
Onkyo Corporation.
* Apple et iPod sont des marques commerciales d’Apple Inc.,
déposées aux Etats-Unis et dans d’autres pays.
Fr-8
Page 9
Table des matères
Introduction
Remarques importantes pour votre sécurité............. 2
* Pour rétablir les réglages d’usine de l’ampli-tuner AV, mettez-le
sous tension et maintenez le bouton [VCR/DVR] enfoncé en
appuyant sur le bouton [ON/STANDBY] (voyez page 84).
Fr-9
Page 10
Panneaux avant et arrière
Panneau avant
fd
c
r
s
La véritable façade comporte plusieurs logos. Ils ne sont pas repris ici afin de rendre le schéma plus clair.
eg h i jk l mab
qpon
vtu
Les numéros de page entre parenthèses indiquent où trouver les explications à propos de chaque élément.
a Bouton ON/STANDBY (38)
Met l’ampli-tuner AV sous tension ou en mode de
veille.
b Témoin STANDBY (38)
S’allume quand l’ampli-tuner AV entre en mode de
veille. Il clignote quand l’appareil reçoit un signal
de la télécommande.
c Boutons SPEAKERS A & B (18, 44)
Permettent d’activer ou de couper séparément les
enceintes A et B.
d Capteur de télécommande (17)
Ce capteur reçoit les signaux de la télécommande.
e Boutons –, + et TONE (46)
Sert à régler le timbre (le grave et l’aigu).
f Écran
Voyez « Ecran » page 11.
g Bouton MOVIE/TV (64)
Sélectionne les modes d’écoute pour les films et la
télévision.
h Bouton MUSIC (64)
Sélectionne les modes d’écoute pour la musique.
i Bouton GAME (64)
Sélectionne les modes d’écoute pour les jeux vidéo.
j Bouton DIMMER (45)
Règle la luminosité de l’écran.
k Bouton MEMORY (51)
Mémorise et efface les présélections radio.
l Bouton TUNING MODE (49)
Sélectionne le mode de recherche de stations de
radio AM et FM: automatique ou manuel.
m Bouton DISPLAY (46, 50)
Définit le type d’informations que vous voulez
afficher à l’écran.
n Bouton SETUP
Ouvre et ferme les menus de configuration.
o Boutons fléchés/TUNING/PRESET & ENTER
Avec une source AM et FM, les boutons TUNING
[q]/[w] permettent de rechercher une station
(syntoniser) et les boutons PRESET [e]/[r] de
choisir les présélections (voyez page 51). Avec les
menus, ces boutons servent de boutons de curseur et
permettent de sélectionner et de régler des
paramètres. Le bouton [ENTER] est également
utilisé avec les menus de configuration.
p Bouton RETURN
Retourne au dernier menu de configuration affiché.
Fr-10
Page 11
Panneaux avant et arrière—suite
Pour en savoir plus, voyez les pages indiquées entre paranthèses.
q Commande MASTER VOLUME (44)
Règle le volume de l’ampli-tuner AV de Min, 1 à 79
ou Max.
r Prise PHONES (46)
Cette prise d’1/4" permet de brancher un casque
stéréo disponible en option.
s Bouton MUSIC OPTIMIZER (47, 77)
Active/coupe la fonction « Music Optimizer ».
t Boutons de sélection d’entrée (44)
Sélection d’une des sources d’entrée suivantes:
DVD/BD, VCR/DVR, CBL/SAT, AUX, TV/TAPE,
TUNER, CD, PORT.
u AUX INPUT (33, 63)
v SETUP MIC (40)
Ecran
a bcd
Cette entrée peut servir à brancher un caméscope,
une console de jeux, etc. Il y a des prises pour
signaux composite vidéo et audio analogiques.
PORTABLE (33):
Sert à raccorder un lecteur audio portable.
Le microphone pour la correction de pièce et
configuration des enceintes Audyssey 2EQ se
branche ici.
g
feh
Pour en savoir plus, voyez les pages indiquées entre paranthèses.
a Témoins des enceintes A et B (18, 44)
« A » s’affiche quand vous choisissez le groupe
d’enceintes « A ». « B » s’affiche quand vous
sélectionnez le groupe d’enceintes « B ».
b Témoin MUTING (45)
Clignote quand l’étouffement du ampli-tuner AV est
actif.
c Témoins de mode d’écoute et de format (64)
Indiquent le mode d’écoute et le format du signal
d’entrée audio actuellement choisis.
d Témoins du tuner (49)
FM STEREO (49):
S’allume quand l’ampli-tuner AV reçoit une station
FM en stéréo.
AUTO (49):
Pour la radio AM et FM, ce témoin s’allume quand
vous activez la recherche automatique de stations et
s’éteint quand vous passez en recherche manuelle.
TUNED (49):
S’allume quand l’ampli-tuner AV trouve une station
au signal suffisamment puissant.
e Témoin SLEEP (45)
f Zone de message
g Témoins d’entrée audio
h Témoin Audyssey (40)
S’allume quand vous activez la fonction de veille.
Affiche des informations diverses.
Indiquent le type de signal d’entrée audio choisi
comme source: PCM.
Clignote pendant la correction de pièce et
configuration des enceintes Audyssey 2EQ™.
S’allume lorsque « Réglages d’égalisation » est
placé sur « Audyssey ».
Fr-11
Page 12
Panneaux avant et arrière—suite
Panneau arrière
b
cdefihga
j kl mn op
a DIGITAL IN COAXIAL 1 et 2
Ces entrées audio numériques coaxiales permettent
de brancher la sortie audio numérique coaxiale d’un
lecteur CD ou DVD/BD ou d’un autre appareil. Ces
entrées sont assignables; vous pouvez donc attribuer
chaque source à un sélecteur d’entrée selon la
configuration voulue. Voyez « Configuration
d’entrée numérique » page 42.
b DIGITAL IN OPTICAL 1 et 2
Ces entrées audio numériques optiques permettent
de brancher un lecteur CD ou DVD/BD et d’autres
éléments dotés d’une sortie audio numérique
optique. Ces entrées sont assignables; vous pouvez
donc attribuer chaque source à un sélecteur d’entrée
selon la configuration voulue. Voyez
« Configuration d’entrée numérique » page 42.
c COMPONENT VIDEO IN 1 et 2
Ces entrées vidéo composant RCA permettent de
brancher des éléments munis d’une sortie vidéo
composant, comme un lecteur DVD/BD, un
enregistreur DVD/BD ou un enregistreur vidéo
numérique. Ces entrées sont assignables; vous
pouvez donc attribuer chaque source à un sélecteur
d’entrée selon la configuration voulue. Voyez
« Réglage de l’entrée vidéo composant » page 42.
d COMPONENT VIDEO OUT
Cette sortie vidéo composant RCA/cinch permet de
brancher un téléviseur ou projecteur doté d’une
entrée vidéo composant.
rq
e HDMI IN 1–4 et OUT
Les connexions HDMI (interface multimédia haute
définition) transmettent des signaux numériques
audio et vidéo.
Les entrées HDMI permettent de brancher des
éléments munis d’une sortie HDMI, comme un
lecteur DVD/BD, un enregistreur DVD/BD ou un
enregistreur vidéo numérique.
Les sorties HDMI permet de brancher un téléviseur
ou un projecteur doté d’une entrée HDMI.
f AM et FM ANTENNA
Les bornes à poussoir AM servent à brancher une
antenne AM. La prise FM sert à brancher une
antenne FM.
g MONITOR OUT
Branchez la prise vidéo composite à une entrée
vidéo de votre téléviseur ou projecteur.
h DOCK
Cette prise permet de brancher le Dock UP-A1L
fourni.
i FRONT L/R, CENTER, SURR L/R et SURR
BACK L/R SPEAKERS
Ces bornes servent à brancher les enceintes avant
ainsi que les enceintes centrale, surround et
surround arrière.
j u REMOTE CONTROL
Cette prise u (Remote Interactive) peut être reliée
à la prise u d’un autre élément Onkyo compatible
u permettant un pilotage à distance du système.
Pour utiliser u, vous devez établir une connexion
audio analogique (RCA) entre l’ampli-tuner AV et
l’autre élément AV, même si ceux-ci utilisent une
connexion numérique.
Fr-12
Page 13
Panneaux avant et arrière—suite
k SIRIUS
Cette prise sert à brancher le récepteur
SiriusConnect (non fourni).
l CD IN
Ces entrées analogiques permettent de brancher les
sorties analogiques d’un lecteur CD.
m TV/TAPE IN/OUT
L’entrée et la sortie audio analogiques permettent de
brancher un enregistreur avec une entrée et une
sortie audio analogiques (cassette, MD, etc).
n CBL/SAT IN
Permet de brancher un tuner câble ou satellite. Les
prises d’entrée vidéo composite sont destinées au
signal vidéo et les prises d’entrée audio analogique
au signal audio.
o VCR/DVR IN/OUT
Vous pouvez brancher un élément vidéo comme un
magnétoscope ou un enregistreur vidéo numérique
pour l’enregistrement et la lecture. Les prises
d’entrée et de sortie vidéo composite sont destinées
au signal vidéo et les prises d’entrée audio
analogique au signal audio.
p DVD/BD IN
Cette entrée permet de brancher un lecteur
DVD/BD. Les prises d’entrée vidéo composite sont
destinées au signal vidéo et les prises d’entrée audio
analogique au signal audio.
q SUBWOOFER PRE OUT
Cette sortie audio analogique permet de brancher un
subwoofer actif.
r FRONT SPEAKERS B
Ces bornes à poussoir servent à brancher le groupe
d’enceintes B.
Fr-13
Page 14
Ensemble d’enceintes
Subwoofer (SKW-570)
Pour en savoir plus, voyez les pages indiquées entre paranthèses.
■ Avant
■ Arrière
Vers une prise
de courant
bc
a
a Témoin STANDBY/ON
Rouge:
Vert:le caisson de grave actif est activé
Grâce à la fonction Auto Standby, le SKW-570
s’active automatiquement dès qu’il reçoit un signal
d’entrée en mode de veille (Standby). Le SKW-570
passe automatiquement en mode de veille quand il
ne reçoit aucun signal pendant quelques instants.
b Commande OUTPUT LEVEL (44)
Cette commande sert à régler le volume du caisson
de grave actif.
c LINE INPUT (20)
Reliez cette entrée RCA/Cinch à la sortie préampli
pour caisson de grave actif de votre ampli-tuner AV,
avec le câble RCA fourni.
Remarque :
La fonction Auto Standby active le caisson de grave actif
dès que le niveau du signal d’entrée dépasse un certain
seuil. Si la fonction Auto Standby ne fonctionne pas
correctement, réduisez (ou augmentez) légèrement le
niveau de sortie caisson de grave actif sur le ampli-tuner
AV (page 72).
Cette fente en forme de trou de serrure permet de
fixer l’enceinte au mur. Voyez les instructions de
montage page 21.
b Bornes d’enceinte
Ces bornes à poussoir servent à brancher l’enceinte
à votre HT-R570 à l’aide des câbles fournis. Les
câbles d’enceintes fournis avec ce système
disposent d’un code de couleurs qui facilite leur
identification. Il vous suffit de brancher chaque
câble à la borne positive de la couleur
correspondante.
a
b
SKC-570
ab
Fr-15
Page 16
Télécommande
Pilotage de l’ampli-tuner AV
Pour piloter l’ampli-tuner AV, appuyez sur le
bouton[RECEIVER] pour sélectionner le mode
Receiver. La télécommande permet de piloter un
lecteur DVD/BD, un lecteur CD et d’autres
éléments. Voyez page 78 pour en savoir plus.
h
i
j
4
k
l
1
a
b
*
c
d
e
3
d Boutons de curseur [q]/[w]/[e]/[r] et
bouton ENTER
Sélection et réglage des paramètres.
e Bouton SETUP
Permet d’accéder à divers paramètres.
f Boutons LISTENING MODE (64)
Permettent de choisir un mode d’écoute.
g Bouton DIMMER (45)
Règle la luminosité de l’écran.
h Bouton DISPLAY (46)
Permet d’afficher diverses informations sur la
source d’entrée actuellement choisie.
i Bouton MUTING (45)
Coupe ou active l’ampli-tuner AV.
j Boutons VOL [q]/[w] (44)
Réglage de volume de l’ampli-tuner AV, quel que
soit le mode de télécommande actuellement choisi.
k Bouton RETURN
Retourne à l’affichage précédent pendant les
changements de réglages.
l Bouton AUDIO (47, 76)
Permet de modifier les réglages audio.
m Bouton SLEEP (45)
Permet d’activer la fonction de veille.
f
5
2
Pour en savoir plus, voyez les pages indiquées entre
paranthèses.
a Bouton ON/STANDBY (38)
Met l’ampli-tuner AV sous tension ou en mode de
veille.
b Boutons REMOTE MODE/INPUT SELECTOR
(44, 61, 80–83)
Permettent de sélectionner les modes de la
télécommande et les sources d’entrée.
c Bouton SP A/B (18, 44)
Permettent d’activer et de couper séparément les
enceintes « A » et « B ».
mg
■ Pilotage du tuner
l’
Pour piloter le tuner de
bouton [TUNER] (ou [RECEIVER]).
Vous pouvez sélectionner « AM » ou « FM » en
appuyant plusieurs fois sur le bouton [TUNER].
ampli-tuner AV, appuyez sur le
1 Boutons fléchés [q]/[w]
Recherche d’une station radio.
2 Bouton D.TUN (50)
Active le mode d’accès direct.
3 Bouton DISPLAY (50)
Affiche des informations relatives à la bande, la
fréquence, le numéro de mémoire etc.
4 Bouton CH +/– (51)
Choix des présélections radio.
5 Boutons numériques (50)
Permettent de sélectionner directement les stations
AM et FM (En mode syntonisation directe).
* Pour commander l’élément, vous devez d’abord
saisir le code de télécommande.
Pour en savoir plus sur la saisie du code de
télécommande pour un autre élément, voyez page 78.
Remarque :
Vous pouvez également piloter une platine à cassette
Onkyo branchée via u en mode Receiver (voyez
page 82).
Fr-16
Page 17
Télécommande—suite
Installation des piles
Pour ouvrir le compartiment des piles,
1
appuyez sur le petit levier et retirez le
couvercle.
Insérez les deux piles (AA/R6) fournies en
2
respectant le schéma de polarité à
l’intérieur du compartiment des piles.
Fermez le couvercle en appuyant dessus.
3
Remarques :
• Si la télécommande ne fonctionne plus correctement,
remplacez les piles.
• Ne mélangez jamais des piles neuves avec des piles
usagées ni des types de piles différents.
• Pour éviter tout risque de fuite et de corrosion, retirez
les piles si vous ne comptez pas utiliser la
télécommande pendant une période prolongée.
• Si les piles sont épuisées, retirez-les immédiatement
pour éviter tout risque de fuite et de corrosion.
Orientation de la télécommande
Quand vous utilisez la télécommande, orientez-la
toujours vers le capteur de télécommande de l’amplituner AV.
Capteur de télécommande
Diode STANDBY
30°
30°
Remarques :
• Si l’ampli-tuner AV est exposé à une forte source
d’éclairage ou aux rayons du soleil, il pourrait ne pas
capter le signal de la télécommande. Tenez-en compte
lors du choix de l’emplacement.
• L’utilisation d’une autre télécommande du même type
dans la même pièce ou la présence d’un appareil
émettant des rayons infrarouge à proximité de l’amplituner AV peut provoquer des interférences.
• Ne posez jamais d’objet (livres, etc.) sur la
télécommande car cela risquerait d’enfoncer
accidentellement une touche et d’épuiser les piles.
• Si vous placez l’ampli-tuner AV dans un meuble muni
d’une porte en verre fumé, l’appareil peut ne pas
capter le signal de la télécommande. Tenez-en compte
lors du choix de l’emplacement.
• Si un obstacle se trouve entre l’ampli-tuner AV et la
télécommande, l’appareil ne captera pas les signaux
de la télécommande.
Ampli-tuner AV
Environ 5 m
Fr-17
Page 18
Branchement de l’ampli-tuner AV
E
Un son “comme au cinéma” dans votre salon
Grâce à ses fonctions sophistiquées, l’ampli-tuner AV produit un superbe son surround recréant fidèlement tous les
mouvements dans l’image sonore et transformant votre salon en salle de cinéma ou de concert. Vous pouvez profiter de
DVD exploitant les systèmes Dolby Digital ou DTS. Avec un téléviseur analogique ou numérique, vous bénéficiez des
systèmes Dolby Pro Logic IIx, DTS Neo:6 ou des modes d’écoute des processeurs Onkyo.
Enceintes avant gauche et droite (SKF-570)
Elles reproduisent le son global. Dans une installation Home Theater, elles
sont la clé de voûte de l’image sonore. Installez-les face à la position d’écoute,
plus ou moins à hauteur de l’oreille et à égale distance du téléviseur. Tournezles légèrement vers l’intérieur pour qu’elles forment un triangle dont le
spectateur est le sommet.
Enceinte centrale (SKC-570)
Cette enceinte enrichit le son des
enceintes avant. Elle accentue les
déplacements dans le champ sonore
et produit une image sonore intégrale.
Dans les films, elle reproduit surtout
les dialogues.
Posez-la près du téléviseur (audessus de préférence) et orientez-la
vers vous, en la plaçant environ à
hauteur d’oreille ou à la même
hauteur que les enceintes avant
gauche et droite.
nceintes Surround gauche et droite
(SKM-570)
Ces enceintes assurent une localisation
précise du son et un réalisme sonore
accru.
Placez-les de part et d’autre du
spectateur (ou légèrement en retrait),
environ 60–100 cm au-dessus de la
hauteur de l’oreille. L’idéal est de les
placer à égale distance du spectateur.
Subwoofer (SKW-570)
Le subwoofer reproduit les signaux graves du
canal LFE (“Low-Frequency Effects” ou effets
basse fréquence). Le niveau et la qualité de
reproduction des graves dépendent de la
position d’écoute, de la forme de la pièce et
de l’emplacement du subwoofer. En général,
vous obtiendrez une reproduction optimale
des graves en plaçant le subwoofer dans un
coin avant de la pièce ou à un tiers de la
largeur du mur, comme illustré.
Astuce: Pour trouver l’emplacement optimal
du subwoofer, lancez un film ou de la musique
avec de superbes graves et déplacez le
subwoofer dans la pièce jusqu’à ce que vous
trouviez l’emplacement qui vous convient le
mieux.
1/3 de la
longueur de la
pièce
Enceintes surround arrière gauche et droite (SKB-570)
Ces enceintes surround sont nécessaires pour reproduire
des sources Dolby Digital EX, DTS-ES Matrix et DTS-ES
Discrete etc. Ces enceintes rehaussent le réalisme du son
surround et améliorent la localisation du son derrière
l’auditeur. Placez-les derrière la position d’écoute, environ
60–100 cm au-dessus de la hauteur de l’oreille.
Coin
Fr-18
Page 19
Branchement de l’ampli-tuner AV—suite
Configuration des enceintes
Pour bénéficier d’un son surround à 7,1 canaux,
branchez sept enceintes et un subwoofer actif.
Le tableau suivant indique le nombre de canaux
disponibles en fonction du nombre d’enceintes de votre
configuration.
Nombre d’enceintes:234567
Avant gauche✓✓✓✓✓✓
Avant droite✓✓✓✓✓✓
Centrale✓✓✓✓
Surround gauche✓✓✓✓
Surround droite✓✓✓✓
Surround arrière*✓
Surround arrière gauche✓
Surround arrière droite✓
* Si vous n’utilisez qu’une enceinte surround arrière, reliez-la aux
prises SURR BACK L.
Indépendamment du nombre d’enceintes utilisées, nous
vous conseillons de brancher un subwoofer actif pour
obtenir une reproduction puissante et convaincante du
grave.
Pour exploiter au mieux votre système surround, vous
devez impérativement effectuer les réglages de
configuration des enceintes. Vous pouvez effectuer ces
réglages de façon automatique (voyez page 39) ou
manuelle (voyez page 70).
Précautions lors de la connexion des
enceintes
Lisez ces consignes avant de brancher les enceintes:
• Servez-vous exclusivement d’enceintes d’une
impédance comprise entre 6 et 16Ω ou plus. Si vous
utilisez des enceintes d’une impédance plus basse ou
si vous utilisez l’amplificateur à des niveaux élevés de
façon prolongée, le circuit de protection interne peut
entrer en action.
• Débranchez l’appareil du secteur avant d’effectuer les
connexions!
• Lisez les instructions figurant dans le manuel des
enceintes.
• Soyez attentif à la polarité des câbles de haut-parleur.
Reliez la borne de pôle positif (+) au pôle positif (+)
de l’enceinte et la borne de pôle négatif (–) au pôle
négatif (–) de l’enceinte. Une inversion de la polarité
produit un déphasage qui diminue la qualité sonore.
• Evitez les câbles de longueur excessive et les câbles
trop minces car cela pourrait affecter le son.
• Veillez en outre à ce que les fils ne court-circuitent pas
les pôles positif et négatif. Cela pourrait endommager
l’ampli-tuner AV.
• Ne connectez jamais qu’un
seul fil à chaque borne. Sans
cela, vous risquez
d’endommager l’ampli-tuner
AV .
• Evitez de relier une enceinte à plusieurs bornes.
Fr-19
Page 20
Branchement de l’ampli-tuner AV—suite
Connexion du groupe d’enceintes A
Dénudez environ
1
12-15 mm (1/2"-5/8") de
la gaine aux deux
extrémités des câbles
d’enceintes. (Les câbles
fournis ont déjà été dénudés.)
Dévissez la vis de la borne. Insérez la portion
2
dénudée du fil aussi loin que possible dans
l’ouverture. Vérifiez que le fil dénudé touche
l’intérieur de la fiche. Resserrez la vis de la borne.
L’illustration ci-dessous indique la correspondance
entre les enceintes et chaque paire de bornes.
Si vous n’utilisez qu’une enceinte surround arrière,
reliez-la aux prises SURR BACK SPEAKERS “L”
(gauche).
12-15mm (1/2"-5/8")
Connexion du groupe d’enceintes B
Dénudez environ
1
10-12 mm (3/8"-1/2") de
la gaine aux deux
extrémités des câbles
d’enceintes.
Appuyez sur le levier de la
2
borne, insérez le fil dans l’orifice
et relâchez le levier.
Vérifiez que les bornes sont bien
en contact avec les fils et non
avec leur gaine.
Remarque :
Lorsque le groupe d’enceintes B est activé, le groupe
d’enceintes A est réduit au mode de lecture 5,1 canaux.
Groupe d’enceintes A
Enceinte
avant droite
Enceinte
centrale
10-12mm (3/8"-1/2")
Enceinte
avant gauche
Fr-20
Enceinte
avant droite
Groupe d’enceintes B
Enceinte
avant gauche
Subwoofer
actif
Enceinte
Surround
arrière droite
Enceinte
Surround
arrière gauche
Enceinte
Surround
droite
Enceinte
Surround
gauche
Page 21
Branchement de l’ampli-tuner AV—suite
Montage mural
Les fentes de montage mural permettent de fixer
facilement les enceintes aux murs.
Pour monter les enceintes avant ou surround en position
verticale, fixez fermement des vis au mur et accrochez
chaque enceinte en insérant une vis dans la fente de
montage mural illustrée.
de 5 mm (7/32") – 10 mm
(3/8") entre le mur et la base de
la tête de la vis.
(Nous vous conseillons de
consulter un spécialiste en
installations cinéma à
5 mm – 10 mm
(7/32") – (3/8")
domicile.)
Utilisation des patins en caoutchouc
pour une assise plus stable
Nous vous recommandons d’utiliser les patins en
caoutchouc pour obtenir le meilleur son possible de vos
enceintes. Les patins en caoutchouc empêchent les
enceintes de bouger, ce qui garantit une configuration
stable. Utilisez des patins en caoutchouc épais pour
l’enceinte centrale et utilisez des patins en caoutchouc
fin par pour les autres enceintes.
Patins en caoutchouc
épais
Pour monter l’enceinte centrale en position horizontale,
fixez fermement deux vis au mur et accrochez l’enceinte
en introduisant ces vis dans les deux fentes de montage
mural illustrées.
Enceinte centrale (SKC-570)
Fente de montage mural
200 mm (7-7/8")
Attention:
La capacité de support d’une vis dépend de la manière
dont elle est fixée au mur. En présence de murs creux,
fixez chaque vis à un montant. Si les murs ne comportent
pas de montants ou sont très durs, procurez-vous des
chevilles appropriées.
Utilisez des vis dont le diamètre de la tête ne dépasse pas
8 mm (5/16") et dont le diamètre du pas ne dépasse pas
4 mm (5/32"). Si les murs sont creux, vérifiez qu’ils ne
cachent pas des conduites d’eau ou d’électricité à l’aide
d’un détecteur de câble/tuyau avant de percer le moindre
trou.
Dessous de la
SKC-570
Utiliser les patins pour le subwoofer
Si le subwoofer est placé sur un sol dur (bois, vinyle,
carrelage etc.), les pieds du subwoofer peuvent
endommager le sol lors d’une lecture à volume élevé.
Pour l’éviter, placez les patins fournis sous les pieds du
subwoofer. Les patins offrent également une base stable
au subwoofer.
Patin
Fr-21
Page 22
Branchement de l’ampli-tuner AV—suite
Branchement d’une antenne
Ce chapitre explique comment brancher l’antenne FM
intérieure et l’antenne-cadre AM fournies. Vous
apprendrez aussi comment brancher des antennes FM et
AM extérieures disponibles dans le commerce.
L’ampli-tuner AV ne capte aucun signal radio si vous
n’avez pas connecté d’antenne. Veillez donc à brancher
une antenne si vous comptez écouter la radio.
Bornes à poussoir pour AM ANTENNA
Prise pour FM ANTENNA
Connexion de l’antenne FM intérieure
L’antenne FM fournie est conçue exclusivement pour
une utilisation intérieure.
Branchez l’antenne FM de la façon illustrée.
1
Branchez la fiche à
fond dans la prise.
Connexion de l’antenne-cadre AM
L’antenne-cadre AM fournie est conçue exclusivement
pour une utilisation intérieure.
Assemblez l’antenne-cadre AM en
1
insérant les saillies dans le socle.
Insérez les deux fils de l’antenne-cadre
2
AM dans les bornes à poussoir pour
antenne AM.
(Cette antenne n’a pas de polarité. Vous pouvez
donc brancher chaque fil dans une des deux
bornes au choix.)
Vérifiez que les bornes à poussoir sont bien en
contact avec les fils et non avec leur gaine.
Appuyez Insérez le filRelâchez
Dès que le ampli-tuner AV est paré pour
l’utilisation, recherchez une station FM et
déterminez l’emplacement idéal de l’antenne FM
en vous basant sur la qualité du signal reçu.
Fixez l’antenne FM au mur à l’aide de punaises.
2
Punaises, etc.
Attention:
Veillez à ne pas vous blesser avec les punaises.
Si la réception FM laisse à désirer avec l’antenne FM
intérieure, remplacez celle-ci par une antenne FM
extérieure (voyez page 23).
Dès que l’ampli-tuner AV est prêt pour
l’utilisation, recherchez une station AM et
déterminez l’emplacement idéal de l’antenne AM
en vous basant sur la qualité du signal reçu.
Placez l’antenne aussi loin que possible de
l’ampli-tuner AV, d’un téléviseur, de câbles
d’enceintes et de cordons d’alimentation.
Si la réception AM laisse à désirer avec l’antenne-cadre
AM , remplacez celle-ci par une antenne AM extérieure
(voyez page 23).
Fr-22
Page 23
Branchement de l’ampli-tuner AV—suite
Connexion d’une antenne FM extérieure
Si la réception FM laisse à désirer avec l’antenne FM
intérieure fournie, utilisez une antenne FM extérieure.
Remarques :
• Les antennes FM extérieures produisent une réception
optimale en extérieur. Cependant, il suffit parfois de
les installer dans un grenier pour obtenir une réception
suffisante.
• Installez l’antenne FM extérieure en veillant à
l’éloigner au maximum de grands immeubles. Il faut
que l’antenne puisse recevoir correctement les ondes.
• Ne placez jamais l’antenne à proximité d’une source
d’interférences (enseignes lumineuses, routes à
circulation intense, etc.).
• Par mesure de sécurité, ne placez jamais d’antenne à
proximité de lignes à haute tension ou d’appareils à
haute tension.
• Une antenne extérieure doit être branchée à la terre
conformément aux règlements en vigueur pour éviter
les risques d’électrocution.
Connexion d’une antenne AM extérieure
Si l’antenne-cadre AM fournie ne suffit pas à obtenir une
réception satisfaisante, vous pouvez ajouter une antenne
AM extérieure.
Antenne extérieure
Antenne-cadre
AM
Dans la mesure du possible, placez l’antenne AM
extérieure en position horizontale et à l’air libre.
Cependant, il suffit parfois de l’installer au-dessus d’une
fenêtre pour obtenir une réception suffisante. Ne
débranchez en aucun cas l’antenne-cadre AM.
Une antenne extérieure doit être branchée à la terre
conformément aux règlements en vigueur pour éviter les
risques d’électrocution.
Câble d’antenne isolé
■ Utilisation d’un répartiteur d’antenne TV/FM
N’utilisez jamais la même antenne pour la réception de
signaux FM et de programmes télévisés car cela pourrait
produire des interférences. Si toutefois le manque
d’espace ne permet que cette solution, utilisez un
répartiteur d’antenne TV/FM.
Répartiteur d’antenne
TV/FM
Vers l’ampli-tuner AVVers le téléviseur
(ou magnétoscope)
Fr-23
Page 24
Branchement de l’ampli-tuner AV—suite
Connexions AV
• Avant d’effectuer des connexions AV, consultez les
manuels fournis avec les éléments AV.
• Ne branchez le cordon d’alimentation secteur
qu’après avoir effectué et vérifié toutes les connexions
audio et vidéo.
Prises numériques optiques
Les prises numériques optiques de l’ampli-tuner AV sont
pourvues d’un clapet qui s’ouvre automatiquement
quand vous insérez une fiche optique dans la prise. Ce
clapet se referme quand vous ôtez la fiche. Enfoncez les
fiches à fond dans les prises.
Attention:
Pour éviter d’endommager le clapet, maintenez la fiche
optique droite lors de son insertion ou de son extraction.
Câbles et prises AV
Vidéo/Audio
CâblePriseDescription
HDMI
HDMI
Code de couleurs des prises RCA pour
appareils AV
Les prises RCA pour appareils AV utilisent
généralement un code de couleurs: rouge, blanc et jaune.
Les prises et fiches rouges correspondent à l’entrée ou à
la sortie droite (cette prise s’appelle généralement
« R »). Les prises et fiches blanches correspondent à
l’entrée ou à la sortie gauche (cette prise s’appelle
généralement « L »). Les prises jaunes servent à relier
une entrée ou une sortie composite (vidéo).
Gauche
(blanc)
Droite
(rouge)
(Jaune)
Signaux audio
analogiques
Vidéo composite
• Enfoncez chaque fiche à fond
pour obtenir une connexion
correcte (une connexion lâche
peut provoquer du bruit ou un
dysfonctionnement).
• Pour éviter les interférences, ne
placez pas les câbles audio et vidéo à proximité de
cordons d’alimentation ou de câbles de haut-parleur.
Les connexions HDMI permettent d’acheminer un signal
vidéo numérique de définition standard (SD) ou de haute
définition (HD) non comprimé ainsi qu’un son numérique
et garantissent une qualité optimale de son et d’image.
Gauche
(blanc)
Droite
(rouge)
(Jaune)
Correct!
Incorrect!
Vidéo
Câble
vidéo
composant
Câble vidéo
composite
Audio
Câble audio
numérique
optique
Câble audio
numérique
coaxial
Câble audio
analogique
(RCA/cinch)
Câble pour
mini-fiche
stéréo
Y
B/CB
P
PR/CR
B/CB
P
PR/CR
Y
Y
CB/P
B
CR/P
R
OPTICAL
COAXIAL
L
R
Le format vidéo composant sépare les signaux selon la
luminance (Y) et les différences de couleur (P
obtenir une qualité d’image optimale. (Certains
fabricants de téléviseurs attribuent des noms légèrement
différents à leurs connecteurs vidéo composant.)
Les prises vidéo composite équipent la majorité des
V
téléviseurs, magnétoscopes et autres appareils vidéo.
Offre la meilleure qualité de son et permet de bénéficier
du son Surround (avec Dolby Digital, DTS, par exemple).
La qualité du son est égale à celle des prises coaxiales.
Offre la meilleure qualité de son et permet de bénéficier
du son Surround (avec Dolby Digital, DTS, par exemple).
La qualité du son est égale à celle des prises optiques.
Ce câble transmet un signal audio analogique. C’est le
type de connecteur audio analogique le plus répandu. Il
équipe la majorité des appareils AV.
Ce câble achemine les signaux audio analogiques.
Remarque: L’ampli-tuner AV ne propose pas de prise péritel (SCART).
R, PB) pour
Fr-24
Page 25
Branchement de l’ampli-tuner AV—suite
Connexions audio et vidéo de l’ampli-tuner AV
Le branchement des sorties audio et vidéo d’un lecteur DVD et d’autres éléments AV à l’ampli-tuner AV permet
d’activer simultanément le son et l’image de la source voulue en la sélectionnant sur l’ampli-tuner AV.
: Flux du signal
Image
Son
Lecteur DVD/BD, etc.
Enceintes (pour en savoir plus sur les
connexions,voyez page 20)
Image
Son
Téléviseur,
projecteur,
etc.
Quelle connexion choisir?
L’ampli-tuner AV est compatible avec plusieurs formats et permet de brancher une multitude d’appareils AV. Le choix
du format dépend des formats disponibles sur les éléments AV. Lisez les paragraphes suivants pour en savoir plus.
Pour les appareils vidéo, n’oubliez pas qu’il faut établir une connexion vidéo et audio.
Formats de connexion vidéo
L’ampli-tuner AV propose trois formats de
signal vidéo: vidéo composite, composant ou
HDMI. Ce troisième type offre la meilleure
qualité d’image.
Lors du choix d’un format de connexion,
pensez que le ampli-tuner AV n’est pas en
mesure de convertir un format dans un autre.
Les signaux seront donc présents aux sorties
dans le même format.
Schéma du flux des signaux vidéo
Lecteur DVD, etc.
Composite
Ampli-tuner AV
Composite
Composant
IN
MONITOR OUT
Composant
HDMI
HDMI
Formats audio
Il est possible de raccorder un appareil audio à
l’ampli-tuner AV au moyen des types de
connexion audio suivants : analogique,
optique, coaxiale ou HDMI.
Lorsque vous branchez un élément audio à une
entrée OPTICAL ou COAXIAL, vous devez
assigner cette entrée à un sélecteur d’entrée
(page 42).
Les signaux audio arrivant aux prises HDMI
IN ne sont produits que par la prise HDMI
OUT (Passthru). Les sources HDMI ne sont
pas reproduites par les enceintes branchées à
l’ampli-tuner AV.
Téléviseur,
projecteur, etc.
Schéma du flux des signaux audio
Lecteur DVD, etc.
HDMI
Ampli-tuner AV
HDMI
Téléviseur,
projecteur, etc.
OptiqueCoaxialAnalogique
Analogique
Fr-25
Page 26
Branchement de l’ampli-tuner AV—suite
Connexion d’éléments via HDMI
Description de l’HDMI
Conçue pour répondre aux demandes de la télévision numérique, HDMI (High Definition Multimedia Interface) est une
nouvelle norme d’interface numérique pour la connexion de téléviseurs, projecteurs, lecteurs DVD/BD, décodeurs et
autres éléments vidéo. Jusqu’ici, la connexion d’éléments AV exigeait plusieurs câbles distincts pour le son et l’image.
Avec HDMI, un seul câble peut transmettre des signaux de contrôle, des signaux vidéo numériques et jusqu’à huit
canaux de signaux audio numériques (signaux PCM 2 canaux, signaux audio numériques multicanal et PCM
multicanal).
Le flux vidéo HDMI (le signal vidéo) est compatible DVI (Digital Visual Interface)
d’une entrée DVI peuvent donc être branchés avec un câble adaptateur HDMI–DVI. (Il est possible que cela ne
fonctionne pas avec certains téléviseurs et écrans et que cela ne produise aucune image.)
Le ampli-tuner AV utilise une protection de contenu numérique à large bande HDCP (High-bandwidth Digital Content
Protection): seuls les éléments compatibles HDCP peuvent afficher des images.
L’interface HDMI du ampli-tuner AV repose sur la norme suivante:
Passthru
Protection du droit d’auteur
L’ampli-tuner AV utilise la protection HDCP (High-bandwidth Digital Content Protection)*2, un système de protection
de données vidéo numériques contre la copie. Les appareils branchés à l’ampli-tuner AV via HDMI doivent également
être compatibles HDCP.
Utilisez des câbles HDMI disponibles dans le commerce (fournis avec certains éléments) pour brancher la prise HDMI
OUT du ampli-tuner AV à l’entrée HDMI du téléviseur ou projecteur.
*1
. Les téléviseurs et écrans dotés
*1 DVI (Digital Visual Interface): Interface d’affichage numérique définie par la norme DDWG*3 en 1999.
*2 HDCP (High-bandwidth Digital Content Protection): Technologie de cryptage vidéo développée par Intel pour HDMI/DVI. Elle vise à
protéger les données vidéo et nécessite un appareil compatible HDCP pour afficher le contenu vidéo crypté.
*3 DDWG (Digital Display Working Group): Mené par Intel, Compaq, Fujitsu, Hewlett Packard, IBM, NEC et Silicon Image, ce groupe
d’industries ouvert a pour but de répondre aux besoins d’une norme industrielle concernant la connexion numérique pour écrans numériques
et PC haute performance.
Fr-26
Page 27
Branchement de l’ampli-tuner AV—suite
Effectuer des connexions HDMI
Si vous avez un lecteur compatible HDMI, vous pouvez le brancher à l’ampli-tuner AV avec un câble HDMI.
Étape 1: Branchez votre téléviseur compatible HDMI à la prise HDMI OUT de l’ampli-tuner AV.
Étape 2: Branchez votre lecteur HDMI à la prise HDMI IN 1, 2 ou 3 de l’ampli-tuner AV.
Étape 3: Branchez votre lecteur HDMI à une entrée audio analogique et/ou numérique de l’ampli-
tuner AV.
■ Signaux audio
• Les signaux audio et vidéo arrivant à d’autres entrées que les prises HDMI IN ne sont pas produits par la prise
HDMI OUT.
• Les signaux audio et vidéo arrivant aux prises HDMI IN ne sont produits que par la prise HDMI OUT.
• Pour regarder une source HDMI branchée aux prises HDMI de l’ampli-tuner AV, l’ampli-tuner AV doit être
sous tension, faute de quoi, aucun signal HDMI n’est produit.
• Si vous voulez écouter le son par les enceintes branchées à l’ampli-tuner AV, il faut établir une connexion audio
distincte (analogique ou numérique) en plus de la connexion HDMI.
Lecteur DVD/BD
Étape 3
HDMI
OUT
Étape 2
HDMI
IN
Téléviseur
Étape 1
Astuce!
Si vous souhaitez profiter au mieux des
modes d’écoute de l’ampli-tuner AV
après avoir effectué la connexion décrite
à l’étape 3, réglez le volume du téléviseur
au minimum pour couper ses hautparleurs.
Pas de son
Utiliser une
des deux
Remarques :
• Le flux vidéo HDMI (le signal vidéo) est compatible DVI (Digital Visual Interface). Les téléviseurs et écrans dotés
d’une entrée DVI peuvent donc être branchés avec un câble adaptateur HDMI-DVI. (Notez que les connexions DVI
ne transmettent que des données vidéo. Il faut donc une connexion audio distincte.) Il est cependant impossible de
garantir un fonctionnement fiable avec un tel adaptateur. De plus, les signaux vidéo d’un PC ne sont pas reconnus.
• Lors de l’écoute d’un composant HDMI via l’ampli-tuner AV, réglez le composant HDMI de sorte que le contenu
vidéo s’affiche sur l’écran du téléviseur (sur le téléviseur, sélectionnez l’entrée du composant HDMI connecté à
l’ampli-tuner AV).
• Le signal audio HDMI (fréquence d’échantillonnage, résolution etc.) peut être soumis à des restrictions par l’élément
source. Si l’image n’est pas bonne ou s’il n’y a pas de son en provenance d’un élément branché via HDMI, vérifiez
ses réglages. Voyez le mode d’emploi de l’élément en question pour en savoir plus.
Fr-27
Page 28
Branchement de l’ampli-tuner AV—suite
Connexion d’un téléviseur ou d’un projecteur
Étape 1: Signaux vidéo
Sélectionnez une option vidéo ( ou ) en fonction du téléviseur et effectuez la connexion.
Étape 2: Signaux audio
Sélectionnez une option audio ( , ou ) en fonction du téléviseur et effectuez la connexion.
AB
a bc
• La connexion vous permet d’écouter et d’enregistrer le son depuis le téléviseur.
• Pour bénéficier des modes d’écoute Dolby Digital et DTS, choisissez l’option ou .
a
bc
ConnexionsAmpli-tuner AVFlux du signalTéléviseur
A
B
a
b
c
COMPONENT VIDEO OUT⇒Entrée vidéo composant
MONITOR OUT V⇒Entrée vidéo composite
TV/TAPE IN L/R⇐Sortie audio analogique G/D
DIGITAL IN COAXIAL 1 (DVD/BD)⇐Sortie numérique coaxial
DIGITAL IN OPTICAL 1 (TV/TAPE)⇐Sortie numérique optique
c
b
A
Fr-28
Utiliser une des deux
La connexion doit être
b
assignée (voyez page 42)
Si votre téléviseur n’a pas de sorties audio, branchez une sortie audio du magnétoscope ou du décodeur
Astuce !
à l’ampli-tuner AV et écoutez les programmes de télévision en passant par l’ampli-tuner AV (voyez les
pages 30 et 32).
OUT
OUT
L R
AUDI O
OUT
Téléviseur,
projecteur,
etc.
VIDEO
IN
C a B
COMPONENT VIDEO IN
Y COAXIAL
PB
R OPTICAL
P
Page 29
Branchement de l’ampli-tuner AV—suite
Connexion d’un lecteur DVD/BD
Étape 1: Signaux vidéo
Sélectionnez une option vidéo ( ou ) en fonction du lecteur DVD/BD et effectuez la connexion.
Le téléviseur doit être branché à l’ampli-tuner AV avec le même type de connexion.
Étape 2: Signaux audio
Sélectionnez une option audio ( , ou ) en fonction du lecteur DVD/BD et effectuez la connexion.
AB
a bc
• La connexion vous permet d’écouter et d’enregistrer le son depuis un DVD.
• Pour bénéficier des modes d’écoute Dolby Digital et DTS, utilisez l’option ou . (Pour enregistrer également,
utilisez et , ou et .)
a
bc
abac
• Si votre lecteur DVD/BD a des sorties gauche/droite principales et gauche/droite multicanal, veillez à utiliser les
sorties gauche/droite principales pour la connexion .
Connexions Ampli-tuner AVFlux du signalDVD/BD player
A
B
a
b
c
COMPONENT VIDEO IN 1 (DVD/BD)⇐Sortie vidéo composant
DVD/BD IN V⇐Sortie vidéo composite
DVD/BD IN L/R⇐Sortie audio analogique G/D
DIGITAL IN COAXIAL 1 (DVD/BD)⇐Sortie numérique coaxial
DIGITAL IN OPTICAL 1 (TV/TAPE)⇐Sortie numérique optique
c
a
A
b
Utiliser une des deux
La connexion doit être
c
assignée (voyez page 42)
OPTICAL
OUT
OUT
CaB
VIDEO
OUT
Lecteur DVD/BD
LR
OUT
COMPONENT VIDEO OUT
YCOAXIAL
PB
RAUDI O
P
Fr-29
Page 30
Branchement de l’ampli-tuner AV—suite
Connexion d’un magnétoscope ou d’un graveur DVD pour la lecture
Astuce !
Cette configuration permet d’utiliser le tuner de votre magnétoscope ou enregistreur vidéo numérique
pour écouter vos programmes TV favoris via l’ampli-tuner AV (cela peut venir à point si votre
téléviseur n’offre pas de sortie audio).
Étape 1: Signaux vidéo
Sélectionnez une option vidéo ( ou ) en fonction du magnétoscope/graveur DVD et effectuez la connexion.
AB
Le téléviseur doit être branché à l’ampli-tuner AV avec le même type de connexion.
Étape 2: Signaux audio
Sélectionnez une option audio ( , ou ) en fonction du magnétoscope/graveur DVD et effectuez la connexion.
• Pour bénéficier des modes d’écoute Dolby Digital et DTS, utilisez l’option ou .
ConnexionsAmpli-tuner AVFlux du signal
A
B
a
b
c
COMPONENT VIDEO IN 2 (CBL/SAT)⇐Sortie vidéo composant
DIGITAL IN COAXIAL 1 (DVD/BD)⇐Sortie numérique coaxial
DIGITAL IN OPTICAL 1 (TV/TAPE)⇐Sortie numérique optique
a bc
bc
Magnétoscope ou graveur DVD
VCR/DVR IN V⇐Sortie vidéo composite
VCR/DVR IN L/R⇐Sortie audio analogique G/D
c
b
Raccordez l’une ou l’autre
Ces connexions doivent être
attribuées (voyez page 42)
OPTICAL
OUT
OUT
CaB
VIDEO
OUT
Magnétoscope,
Graveur DVD
LR
OUT
COMPONENT VIDEO OUT
A
YCOAXIAL
PB
RAUDI O
P
Fr-30
Page 31
Branchement de l’ampli-tuner AV—suite
Connexion d’un magnétoscope ou d’un graveur DVD pour l’enregistrement
Étape 1: Signaux vidéo
Effectuez la connexion vidéo .
Étape 2: Signaux audio
Effectuez la connexion audio .
Connexions Ampli-tuner AVFlux du signalMagnétoscope/graveur DVD
A
a
A
a
VCR/DVR OUT V⇒Entrée vidéo composite
VCR/DVR OUT L/R⇒Entrée audio G/D
C a A
L R
VIDEO
IN
Magnétoscope,
Graveur DVD
Remarques :
• Vous devez mettre l’ampli-tuner AV sous tension avant de démarrer l’enregistrement. En mode de veille, aucun signal
n’est enregistré.
• Pour enregistrer le son de votre téléviseur ou d’une autre source vidéo sans passer par l’ampli-tuner AV, branchez les
sorties audio et vidéo de votre téléviseur ou de la source vidéo en question directement aux entrées audio et vidéo du
magnétoscope/de l’enregistreur vidéo numérique. Pour en savoir plus, voyez le manuel du téléviseur et du
magnétoscope/de l’enregistreur vidéo numérique.
• Les signaux vidéo reçus aux entrées vidéo composite ne peuvent être enregistrés que par la sortie VCR/DVR OUT
V. Si le téléviseur/magnétoscope source est branché à une entrée vidéo composite, le magnétoscope/enregistreur
vidéo numérique effectuant l’enregistrement doit être branché à la sortie VCR/DVR OUT V.
AUDI O
IN
Fr-31
Page 32
Branchement de l’ampli-tuner AV—suite
Connexion d’un décodeur satellite, câble, terrestre ou d’une autre source vidéo
Astuce !
Avec ce type de connexion, vous pouvez utiliser votre décodeur satellite ou câble pour écouter vos
programmes TV favoris par l’ampli-tuner AV et compenser l’absence de sorties audio du téléviseur.
Étape 1: Signaux vidéo
Sélectionnez une option ( ou ) en fonction de la source vidéo puis effectuez la connexion.
AB
Le téléviseur doit être branché à l’ampli-tuner AV avec le même type de connexion.
Étape 2: Signaux audio
Sélectionnez une option ( , ou ) en fonction de la source vidéo puis effectuez la connexion.
• La connexion vous permet d’écouter et d’enregistrer le son depuis une source vidéo.
a
• Pour bénéficier des modes d’écoute Dolby Digital et DTS, utilisez l’option ou . (Pour enregistrer également,
utilisez et , ou et .)
Connexions Ampli-tuner AVFlux du signalVideo source
abac
A
COMPONENT VIDEO IN 2 (CBL/SAT)⇐Sortie vidéo composant
B
a
b
c
a bc
bc
CBL/SAT IN V⇐Sortie vidéo composite
CBL/SAT IN L/R⇐Sortie audio analogique G/D
DIGITAL IN COAXIAL 2 (CBL/SAT)⇐Sortie numérique coaxial
DIGITAL IN OPTICAL 1 (TV/TAPE)⇐Sortie numérique optique
c
b
Utiliser une des deux
La connexion doit être
assignée (voyez page 42)
c
OPTICAL
OUT
CaB
LR
OUT
OUT
Tuner satellite/câble, décodeur, etc.
VIDEO
OUT
YCOAXIAL
PB
RAUDI O
COMPONENT VIDEO OUT
P
A
Fr-32
Page 33
Branchement de l’ampli-tuner AV—suite
Connexion d’un caméscope, d’une console de jeux, etc.
Étape 1: Effectuez la connexion vidéo .
Étape 2: Effectuez la connexion audio .
A
a
a
AUX INPUT
L R
AUDIO
L R
AUDIO
OUT
Caméscope,
console de jeux, etc.
A
AUX INPUT
VIDEO
VIDEO OUT
Connexions Ampli-tuner AVFlux du signalCaméscope ou console
A
a
AUX INPUT VIDEO⇐Sortie vidéo composite
AUX INPUT L-AUDIO-R⇐Sortie audio analogique G/D
Raccordement d’un lecteur audio portable
Étape 1: Établissez la connexion audio .
a
Lecteur audio
portable
AUX INPUT
PORTABLE
a
AUDIO LINE OUT
Connexions Ampli-tuner AVFlux du signalLecteur audio portable
a
AUX INPUT PORTABLE⇐Sortie audio analogique AUDIO LINE OUT
Remarque :
Lorsque l’entrée PORTABLE est raccordée en même temps que la prise AUX INPUT AUDIO L/R, elle a priorité et le
son est émis sur le lecteur audio portable.
Fr-33
Page 34
Branchement de l’ampli-tuner AV—suite
Connexion d’un lecteur CD ou tourne-disque
■ Lecteur CD ou tourne-disque (MM) avec préamplificateur phono incorporé
Étape 1:
Choisissez une connexion correspondant à votre lecteur CD ( , ou ). Utilisez la connexion pour un tournedisque avec préamplificateur phono incorporé.
OPTICAL
Utiliser une
des deux
La connexion
doit être
b
assignée
(voyez
page 42)
c
b
OPTICAL
OUT
COAXIAL
(DVD/BD)
COAXIAL
OUT
(CD)
2
IN
L
R
CD
a
L R
AUDI O
OUT
a bca
L
R
Lecteur CD
préamplificateur phono incorporé
IN
CD
AUDI O
OUTPUT
L
R
a
Tourne-disque (MM) avec
• La connexion vous permet d’écouter et d’enregistrer le son depuis un lecteur CD.
• Pour connecter le lecteur CD numériquement, choisissez l’option ou .
a
bc
Connexions Ampli-tuner AVFlux du signalCD ou tourne-disque
a
b
c
DIGITAL IN COAXIAL 1 (DVD/BD)⇐Sortie numérique coaxial
DIGITAL IN OPTICAL 2 (CD)⇐Sortie numérique optique
■ Tourne-disque (MM) avec préamplificateur
phono incorporé
Un préamplificateur phono est indispensable pour
brancher un tourne-disque ne disposant pas de préampli
phono.
IN
L
R
CD
CD IN L/R⇐Sortie audio analogique G/D
■ Tourne-disque équipé d’une cartouche MC
(à bobine mobile)
Un préampli phono et un ampli MC sont nécessaires
pour brancher un tourne-disque avec une cartouche MC
(bobine mobile).
AUDI O
OUTPUT
AUDI O
OUTPUT
L
R
Préamplificateur
L
R
phono
AUDI O
INPUT
IN
L
R
CD
L
R
Préamplificateur
AUDI O
OUTPUT
L
R
phono
Ampli MC ou
transformateur MC
AUDIO
OUTPUT
L
R
L
R
AUDI O
INPUT
AUDI O
OUTPUT
AUDI O
INPUT
L
R
L
R
Fr-34
Page 35
Branchement de l’ampli-tuner AV—suite
Connexion d’un enregistreur à cassette CDR, MiniDisc ou DAT
Étape 1:
Sélectionnez une option ( , ou ) en fonction de l’enregistreur et effectuez la connexion.
a bc
c
OPTICAL
2
(CD)
COAXIAL
(DVD/BD)
b
OUT
L R
AUDI O
Utiliser une des deux
Les connexions doit être
assignée (voyez page 42)
• La connexion permet de lire et d’enregistrer.
a
OPTICAL
OUT
COAXIAL
• Pour brancher l’enregistreur avec une connexion numérique pour la lecture, choisissez les options et ou et .
ConnexionsAmpli-tuner AVFlux du signal
a
b
DIGITAL IN COAXIAL 1 (DVD/BD)⇐Sortie numérique coaxial
c
TV/TAPE IN L/R
TV/TAPE OUT L/R
DIGITAL IN OPTICAL 2 (CD)⇐Sortie numérique optique
IN
L R
AUDI O
OUT
⇐
⇒
IN
a
L
R
TV/TAPE
a
L
R
TV/TAPE
Cassette, CDR, MD, etc.
abac
Enregistreur à
cassette/CDR/MD/DAT
Sortie audio analogique G/D
Entrée audio analogique G/D
Fr-35
Page 36
Branchement de l’ampli-tuner AV—suite
Connexion d’un Dock RI
Certains des modèles d’iPod ne produisent pas de
données vidéo. Pour connaître les modèles d’iPod
compatibles avec le Dock RI, voyez le manuel
d’instructions du Dock RI.
■ Si votre iPod permet la lecture vidéo:
Branchez les sorties audio de la station d’accueil
« Dock » RI aux prises CBL/SAT IN ou VCR/DVR
IN L/R de l’ampli-tuner AV et la sortie vidéo de la
station à la prises CBL/SAT IN ou VCR/DVR IN V
de l’ampli-tuner AV.
CBL/SAT
CBL/SAT
IN
IN
CBL/SAT
V
V
L
R
Utiliser une
des deux
VCR/DVR
V
IN
IN
L
R
VCR/DVR
■ Si votre iPod ne permet pas la lecture vidéo:
Branchez les sorties audio de la station d’accueil
« Dock » RI aux prises TV/TAPE IN L/R de l’amplituner AV.
IN
L
R
TV/TAPE
Remarques :
• Entrez le code de télécommande correct avant d’utiliser la télécommande de l’ampli-tuner AV pour la première
fois (voyez page 78).
• Branchez le RI Dock avec un câble u (voyez page 37).
• Réglez le sélecteur RI MODE du RI Dock sur « HDD » ou « HDD/DOCK ».
• Réglez l’affichage d’entrée de l’ampli-tuner AV sur « DOCK » (voyez page 43).
• Voyez le manuel d’instructions du RI Dock.
Connexion du Dock UP-A1L fourni
Remarques :
• Ne raccordez pas d’éléments autres que la station d’accueil UP-A1L fournie à la prise PORT.
• Quand l’iPod est installé dans le Dock, sa batterie se charge si l’ampli-tuner AV est activé ou en veille.
• Lorsque l’UP-A1L est connectée, la consommation en mode veille augmente légèrement.
Fr-36
Page 37
Branchement de l’ampli-tuner AV—suite
Connexion d’éléments compatibles Onkyo u
Étape 1: Assurez-vous que l’élément Onkyo est également branché à l’ampli-tuner AV avec un câble analogique
(RCA/cinch).
Étape 2: Effectuez la u connexion (voyez l’illustration ci-dessous).
Étape 3: Si vous utilisez un élément MD, CDR ou RI DOCK, changez l’affichage d’entrée (voyez page 43).
u (Remote Interactive) vous permet d’utiliser les fonctions spéciales suivantes u:
■ Mise sous tension/en veille automatique
Quand vous lancez la lecture sur un élément branché via u, tandis que l’ampli-tuner AV est en mode de veille, ce
dernier est automatiquement mis sous tension et choisit l’élément en question. De même, quand vous activez le
mode de veille de l’ampli-tuner AV, tous les éléments branchés via u passent aussi en mode de veille.
■ Direct Change (choix automatique de la source d’entrée)
Quand vous déclenchez la lecture sur un appareil branché via u, l’ampli-tuner AV choisit automatiquement
l’élément en question comme source d’entrée.
■ Pilotage avec la télécommande
Vous pouvez utiliser la télécommande de l’ampli-tuner AV pour piloter d’autres éléments Onkyo compatibles u.
Ce pilotage n’est possible que si vous entrez le code de télécommande ad hoc au préalable (voyez page 79).
Souvenez-vous qu’il faut pointer la télécommande vers l’ampli-tuner AV et non vers les autres éléments.
Remarques :
• Utilisez exclusivement des câbles u pour les
connexions u. Les câbles u sont fournis avec les
lecteurs Onkyo (DVD, CD, etc.).
IN
L
R
CD
• Certains éléments disposent de deux prises u. Dans
ANALOG
AUDIO OUT
ANALOG
AUDIO OUT
IN
L
R
DVD/BD
L R
L R
ce cas, le choix de la prise que vous reliez à l’amplituner AV n’a aucune importance. L’autre prise
permet de brancher un second appareil compatible
u.
• Branchez uniquement des éléments Onkyo aux prises
u. N’y branchez pas d’appareils d’autres fabricants
car cela pourrait provoquer des dysfonctionnements.
• Certains éléments n’offrent pas toutes les fonctions
u. Consultez les manuels fournis avec vos
appareils.
REMOTE
CONTROL
Exemple: lecteur CD
Exemple: lecteur DVD
Connexion du cordon d’alimentation
Remarques :
• Avant de brancher le cordon d’alimentation au secteur, connectez tous les éléments AV et les enceintes.
• Branchez le cordon d’alimentation de l’ampli-tuner AV à une prise de courant de tension appropriée.
• La baisse de tension momentanée produite quand vous mettez l’ampli-tuner AV sous tension pourrait affecter d’autres
appareils électriques. Si cela pose problème, branchez l’ampli-tuner AV à un autre circuit.
Fr-37
Page 38
Mise sous tension de l’ampli-tuner AV
ON/STANDBY
Témoin STANDBY
Mise sous tension et veille
TélécommandeAmpli-tuner AV
ou
Appuyez sur le bouton [ON/STANDBY] de l’ampli-tuner AV.
Appuyez sur le bouton [RECEIVER] de la télécommande, puis sur son
bouton [ON/STANDBY].
Le ampli-tuner AV et l’écran s’allument et le témoin STANDBY s’éteint.
Pour mettre l’ampli-tuner AV hors tension, appuyez sur le bouton [ON/STANDBY] ou
bouton [ON/STANDBY] de la télécommande pour sélectionner le mode de veille de
l’ampli-tuner AV. Pour éviter d’être surpris par un bruit assourdissant à la prochaine
mise sous tension, réglez toujours le volume au minimum avant de mettre l’ampli-tuner
AV hors tension.
ON/STANDBY
RECEIVER
Configurer l’appareil en quelques étapes faciles
Pour simplifier les opérations, vous pouvez configurer rapidement l’ampli-tuner AV avant de l’utiliser pour la
première fois. Ces réglages ne sont à faire qu’une seule fois.
■ Procédez à la correction de pièce et configuration des
enceintes 2EQ : c’est essentiel!
Voyez « Fonction de correction de pièce et configuration des
enceintes Audyssey 2EQ™ » page 39.
■ Avez-vous branché un appareil à l’entrée vidéo
composantes ou à l’entrée audio numérique ?
Si c’est le cas, voyez « Réglage de l’entrée vidéo composant »
page 42 ou « Configuration d’entrée numérique » page 42.
■ Avez-vous branché un enregistreur MD ou un graveur CD
Onkyo?
Si oui, voyeze « Changer l’affichage de sélecteur d’entrée » page 43.
C
BPB
CRPR
OUT IN
TV/TAPE
Y
COAXIAL
OPTICAL
Graveur CD, enregistreur
MD, RI Dock
Fr-38
Page 39
Première utilisation
Ce chapitre décrit les réglages que vous devez effectuer avant d’utiliser l’ampli-tuner AV.
Fonction de correction de pièce et
configuration des enceintes
Audyssey 2EQ™
Le système « Audyssey 2EQ », utilisé en combinaison
avec le microphone inclus pour la configuration des
enceintes, détecte automatiquement le nombre
d’enceintes connectées, leur taille (pour la gestion du
grave), leur fréquence de transfert optimale vers le
subwoofer (s’il y en a un) et la distance les séparant de la
position d’écoute et permet de déterminer les réglages
optimaux en fonction de ces critères. « Audyssey 2EQ »
supprime la distorsion engendrée par l’acoustique de la
pièce après avoir détecté les problèmes acoustiques de la
zone d’écoute tant sur le plan fréquentiel que temporel.
Il en résulte un son clair et bien équilibré pour tout le
monde. L’activation d’« Audyssey 2EQ » vous permet
d’utiliser l’égalisation « Audyssey Dynamic EQ™ » qui
maintient une balance d’octave à octave correcte à
n’importe quel volume. (Voyez page 74)
Connectez toutes vos enceintes et mettez-les aux bons
endroits avant de faire appel à cette fonction.
Si Audyssey Dynanic EQ est réglé sur « On »,
Audyssey Dynamic Volume™ devient accessible.
Audyssey Dynamic EQ
Audyssey Dynanic EQ résout le problème de
dégradation de la qualité sonore lors d’une baisse de
volume, en prenant en compte la perception par
l’oreille humaine et l’acoustique de la pièce.
Dynamic EQ choisit la fréquence de réponse
appropriée et les niveaux d’ambiance à chaque
instant, quel que soit le réglage de volume choisi par
l’utilisateur. Il en résulte une impression de
constance du niveau de basses, de balance sonore et
d’effet surround lors des changements de volume.
Dynamic EQ combine les informations relatives aux
niveaux de la source avec les niveaux réels restitués
dans la pièce, avant de corriger le niveau sonore.
Audyssey Dynanic EQ travaille de pair avec
Audyssey 2EQ afin de générer un son équilibré à
l’oreille de n’importe quel utilisateur, quel que soit le
réglage du volume.
Audyssey Dynamic Volume
Audyssey Dynamic Volume résout le problème des
variations importantes de volume entre les émissions
télévisées, les publicités et les passages plus ou moins
bruyants dans les films. Dynamic Volume observe le réglage
de volume préféré de l’utilisateur puis vérifie en temps réel
comment est perçu par les utilisateurs le volume sonore du
programme diffusé, afin de décider si un ajustement est
nécessaire. Si c’est le cas, Dynamic Volume applique les
réglages rapides ou graduels nécessaires pour maintenir le
niveau sonore, tout en optimisant la plage dynamique.
Audyssey Dynanic EQ est intégré dans Dynamic Volume
pour que le niveau de basses, la balance sonore, l’effet
d’ambiance et la clarté des dialogues restent les mêmes
pendant l’ajustement automatique du volume, quand
l’utilisateur regarde un film, zappe d’une chaîne à l’autre ou
passe d’un contenu en stéréo à un contenu surround.
Points de mesure
Pour créer un environnement d’écoute permettant à
plusieurs personnes de bénéficier simultanément d’un
son cinéma à domicile, la fonction « Audyssey 2EQ »
prend des mesures à 3 points de la salle d’écoute:
a Premier point de mesure
Également appelée Position d’écoute principale, indique
la position la plus centrale où s’assoit habituellement
l’auditeur dans l’environnement d’écoute. 2EQ utilise
les mesures depuis cette position pour calculer la
distance des enceintes, leur niveau, leur polarité et la
fréquence de transfert optimale pour le subwoofer.
b Deuxième point de mesure
Il s’agit du côté droit de la salle d’écoute.
c Troisième point de mesure
Il s’agit du côté gauche de la salle d’écoute.
La distance entre les points
points
a et c doivent être de minimum 1 mètre.
Choisissez dans les exemples ci-dessous la salle
d’écoute qui se rapproche le plus de la vôtre et placez le
microphone à l’endroit indiqué quand vous y êtes invité.
TVTVTV
TVTVTV
a et b et celle entre les
TV
:
:
Position d’écoute
TV
Environnement d’écoute
TV
Fr-39
Page 40
Première utilisation—suite
Utiliser Audyssey 2EQ™
Remarques :
• Si le son de l’ampli-tuner AV est coupé, celui-ci
sera automatiquement rétabli au démarrage de la
correction de pièce et configuration des enceintes
Audyssey 2EQ.
• La correction de pièce et la configuration des
enceintes ne peuvent pas être effectuées lorsqu’un
casque est branché.
• Il faut environ 10 minutes pour procéder à la
correction de pièce et configuration des enceintes
pour trois positions. La durée totale dépend du
nombre d’enceintes à calibrer.
Ne branchez, ni ne débranchez les enceintes pendant
•
la correction de pièce et configuration des enceintes.
ON/STANDBY
Speaker Setup et le microphone
SETUP MIC
regarder un film. Si vous modifiez la pièce après avoir
procédé à la configuration automatique, vous devrez
l’exécuter à nouveau car les caractéristiques EQ de la
pièce risquent d’avoir été modifiées.
• Lorsque vous lancez la correction de pièce et
configuration des enceintes, ne vous placez pas entre
les enceintes et le microphone. Écartez également tout
obstacle se trouvant entre les enceintes et le
microphone. Vous risqueriez autrement d’obtenir des
résultats imprécis.
• Placez le microphone à hauteur d’oreille d’un auditeur
assis avec la pointe du microphone dirigée
directement vers le plafond au moyen d’un trépied. Ne
tenez pas le microphone dans la main pendant les
mesures sous peine d’obtenir des résultats imprécis.
• Dans la mesure du possible, faites le silence dans la
pièce. Un bruit de fond peut perturber les mesures de
la pièce. Fermez les fenêtres, mettez en sourdine les
téléphones portables, téléviseurs, radios, climatiseurs,
éclairages fluorescents, appareils électriques,
variateurs de lumière ou autre.
• Il est recommandé d’éteindre les téléphones portables
ou de les éloigner d’appareils audio électroniques
pendant la mesure car le brouillage radioélectrique
(RFI) peut fausser les mesures (même si le téléphone
n’est pas utilisé).
Appuyez sur [ENTER].
3
La calibration de la pièce et la configuration des
enceintes commencent.
ENTER
1
2
Remarques :
• Avant de lancer la correction de pièce et configuration
des enceintes Audyssey 2EQ, organisez la pièce et
branchez les enceintes comme vous le feriez pour
Mettez l’ampli-tuner AV sous
tension.
Placez le microphone pour la
configuration des enceintes sur
la position d’écoute principale a
(page 39) et branchez-le à la
prise SETUP MIC.
Témoin Audyssey
Fr-40
Chaque enceinte produit une tonalité de test en
même temps que la fonction de correction de
pièce et configuration des enceintes
Audyssey 2EQ s’exécute. Ceci prend quelques
minutes. Abstenez-vous de parler pendant les
mesures et ne vous placez pas entre les enceintes et le microphone.
Remarque :
Vous pouvez annuler la fonction de correction
de pièce et configuration des enceintes à tout
moment au cours de la procédure. Pour cela, il
suffit de débrancher le microphone de
configuration.
Quand l’affichage suivant apparaît,
4
déplacez le microphone au point de
mesure
[ENTER].
La fonction « Audyssey 2EQ » effectue de
nouvelles mesures.
Cela prend quelques minutes.
b (page 39) puis appuyez sur
Page 41
Première utilisation—suite
Quand l’affichage suivant apparaît,
5
déplacez le microphone au point de
mesure c (page 39) puis appuyez sur
[ENTER].
La fonction « Audyssey 2EQ™ » effectue de
nouvelles mesures.
Cela prend quelques minutes.
Quand les mesures sont terminées, les résultats
sont calculés et sauvegardés automatiquement.
Une fois la correction de pièce et la
6
configuration des enceintes terminées,
débranchez le microphone de mesure.
Remarque :
Une fois la correction de pièce et la configuration des
enceintes terminées, « 6. Equalizer » (page 72) est réglé
sur « Audyssey ».
Messages d’erreur
L’un des messages d’erreur suivants peut apparaître
pendant l’exécution de la fonction de correction de pièce
et configuration des enceintes.
❏ Bruit ambiant trop élevé
❏ Erreur d’assortiment
Ce message apparaît si une enceinte détectée lors de la
1ère mesure ne l’est plus lors de la 2ème ou 3ème
mesure. Si ce message apparaît, vérifiez les connexions
de vos enceintes puis recommencez.
Fonction de correction de pièce et
configuration des enceintes
Appuyez sur le bouton [ENTER].
Vérifiez que les enceintes non
détectées sont correctement
branchées.
Changer les réglages d’enceintes
manuellement
Pour modifier les réglages détectés pendant la correction
de pièce et configuration des enceintes, suivez les
instructions des pages 70 à 72.
Utilisation d’un caisson de grave actif
Si vous utilisez un subwoofer actif, étant donné qu’il
émet un son à très basse fréquence et que sa position est
généralement basse, il se peut qu’il ne soit pas détecté
par la fonction de correction de pièce et configuration
des enceintes Audyssey 2EQ. Le cas échéant,
augmentez le volume du subwoofer, sélectionnez sa
fréquence de transfert la plus élevée, puis essayez
d’exécuter à nouveau la fonction de correction de pièce
et configuration des enceintes Audyssey 2EQ. Notez que
si le volume est trop élevé et le son sature, la détection
pourrait échouer. Réglez donc correctement le volume.
Ce message s’affiche lorsque le bruit de fond est trop
important et que les mesures ne peuvent être effectuées
correctement. Eliminez la source de bruit et effectuez un
nouvel essai.
❏ Erreurs de détection des enceintes
Ce message apparaît si une des erreurs suivantes se
produit au niveau des enceintes.
• Une des enceintes avant n’a pas été détectée.
• Une des enceintes Surround n’a pas été détectée.
❏ Erreur de sauvegarde
Ce message apparaît si la sauvegarde échoue.
Fr-41
Page 42
Première utilisation—suite
Réglage de l’entrée vidéo composant
Si vous branchez un appareil à COMPONENT VIDEO
IN, n’oubliez pas de choisir une sélection d’entrée.
Exemple : si vous branchez le lecteur DVD/BD à
COMPONENT VIDEO IN 2, attribuez cette entrée à la
sélection d’entrée DVD/BD.
Sélection d’entréeAttribution par défaut
DVD /BDIN 1
VCR/DVR-----
CBL/SATIN2
AUX-----
TV/TAPE-----
CD-----
PORT-----
1
2
Appuyez sur le bouton
[RECEIVER] puis sur le bouton
[SETUP].
Choisissez « 1. Component »
avec les boutons haut/bas [q]/[w]
et appuyez sur [ENTER].
Configuration d’entrée numérique
Pour bénéficier des fonctions Dolby Digital et DTS,
branchez le lecteur DVD/BD au ampli-tuner AV avec
une connexion audio numérique (coaxiale ou optique).
Voici les assignations par défaut.
Sélection d’entréeAttribution par défaut
DVD/BDCOAX1
VCR/DVR-----
CBL/SATCOAX2
AUX-----
TV/TAPEOPT1
CDOPT2
PORT-----
Cette fonction permet d’assigner des sources d’entrée
aux entrées numériques. Si, par exemple, vous branchez
votre lecteur DVD/BD à la prise DIGITAL IN
OPTICAL 1, assignez cette prise (OPT1) à la source
d’entrée DVD.
Voyons comment changer les assignations.
3
4
Utilisez les avec les boutons
haut/bas [q]/[w] pour choisir une
sélection d’entrée puis
sélectionnez l’une des options
suivantes avec les boutons
gauche/droite [e]/[r]:
IN1: Activez cette option si
l’élément vidéo composant
est branché à COMPONENT
VIDEO IN 1.
IN2: Activez cette option si
l’élément vidéo composant
est branché à COMPONENT
VIDEO IN 2.
-----:
Appuyez sur le bouton [SETUP].
Les réglages sont terminés.
Choisissez cette option si vous
n’utilisez pas
VIDEO OUT
COMPONENT
.
1
RECEIVER
qwer
ENTER
SETUP
Appuyez sur le bouton
[RECEIVER] puis sur le bouton
[SETUP].
Remarque :
Ces opérations peuvent aussi être effectuées avec le
bouton [SETUP], les boutons flèches et le bouton
[ENTER] de l’ampli-tuner AV.
Fr-42
Page 43
Première utilisation—suite
2
3
4
Remarques :
• Vérifiez que vos sources numériques sont réglées pour
transmettre des signaux numériques. Voyez le mode
d’emploi des appareils numériques.
• Ces opérations peuvent aussi être effectuées avec le
bouton [SETUP], les boutons flèches et le bouton
[ENTER] de l’ampli-tuner AV.
Choisissez « 2. Digital Audio »
avec les boutons haut/bas [q]/[w]
et appuyez sur [ENTER].
Utilisez les avec les boutons
haut/bas [q]/[w] pour choisir une
sélection d’entrée puis
sélectionnez l’une des options
suivantes avec les boutons
gauche/droite [e]/[r]:
COAX1: Choisissez cette option si
l’élément est connecté à
DIGITAL IN COAXIAL 1.
COAX2: Choisissez cette option si
l’élément est connecté à
DIGITAL IN COAXIAL 2.
OPT1: Choisissez cette option si
l’élément est connecté à
DIGITAL IN OPTICAL 1.
OPT2: Choisissez cette option si
l’élément est connecté à
DIGITAL IN OPTICAL 2.
-----: Choisissez cette option si
l’élément est branché à une
entrée analogique.
Appuyez sur le bouton [SETUP].
Les réglages sont terminés.
Changer l’affichage de sélecteur
d’entrée
Si vous avez branché un enregistreur MiniDisc ou CD
Onkyo compatible u voire une station d’accueil
« Dock » RI aux prises TV/TAPE IN/OUT, ou si vous
avez branché une station de travail RI aux prises
CBL/SAT IN ou VCR/DVR IN, vous devez changer ce
réglage pour que u fonctionne correctement.
Ce réglage ne peut être modifié que sur l’ampli-tuner
AV .
CBL/SAT TV/TAPE
VCR/DVR
1
ou
ou
2
ou
ou
Remarque :
DOCK peut être sélectionné pour le sélecteur d’entrée
TV/TAPE, CBL/SAT ou VCR/DVR, toutefois pas
simultanément.
Appuyez sur le bouton de
sélection d’entrée [TV/TAPE],
[CBL/SAT] ou [VCR/DVR] de
sorte que « TV/TAPE »,
« CBL/SAT » ou « VCR/DVR »
s’affiche à l’écran.
Maintenez le bouton de sélection
d’entrée [TV/TAPE], [CBL/SAT]
ou [VCR/DVR] enfoncé jusqu’à ce
que la source apparaisse à
l’écran (après environ 3
secondes).
Répétez cette étape pour choisir la
source « MD », « CDR » ou
« DOCK ».
Pour le sélecteur d’entrée TV/TAPE, le
réglage change selon l’ordre suivant:
TV/TAPE → MD → CDR
→
DOCK
Pour le sélecteur d’entrée CBL/SAT, le
réglage change selon l’ordre suivant:
CBL/SAT
Pour le sélecteur d’entrée VCR/DVR,
le réglage change selon l’ordre suivant:
VCR/DVR ↔ DOCK
↔ DOCK
→
Fr-43
Page 44
Opérations de base
Fonctionnement élémentaire de l’ampli-tuner AV
1
2
3
4
5
ampli-tuner AV
MASTER VOLUME SPEAKERS A/B
Source d’entré
Télécommandeampli-tuner AV
Télécommandeampli-tuner AV
Télécommande
Face arrière du
INPUT
SELECTOR
RECEIVER
VOL
Choisissez la source d’entrée avec les boutons de sélection amplituner AV.
Pour sélectionner une source d’entrée avec la télécommande,
appuyez sur le bouton [RECEIVER], puis sur les boutons INPUT
SELECTOR.
Pour activer ou couper les enceintes, utilisez les boutons
SPEAKERS [A] et [B] de l’ampli-tuner AV ou le bouton [SP A/B] de
la télécommande.
Une pression sur le bouton [SP A/B] de la télécommande permet de
sélectionner successivement les réglages suivants:
Speaker Set A → Speaker Set A&B → Speaker Set B → Off
↑
Lorsque le groupe d’enceintes B est activé, le groupe d’enceintes A est réduit
au mode de reproduction 2,1 canaux.
Voyez page 18 pour en savoir plus sur les groupes d’enceintes A et B.
Lancez la reproduction sur la source.
Si vous choisissez BD, DVD ou une autre source vidéo, sélectionnez l’entrée
vidéo branchée à la sortie HDMI OUT, COMPONENT VIDEO OUT ou
MONITOR OUT de l’ampli-tuner AV.
Sur certains lecteurs DVD/BD, il faut parfois changer les réglages de sortie
audio numérique ou HDMI.
Vous pouvez régler le volume avec la commande MASTER
VOLUME ou le bouton VOL [q]/[w] de la télécommande.
Comme l’ampli-tuner AV est conçu pour le Home Cinéma, il propose une large
plage de volume pour permettre un réglage très précis. Le volume peut être
réglé sur Min, 1–79 ou Max.
Remarque :
Lorsque vous réglez le niveau du caisson de grave sur une valeur positive (+),
le volume général maximum est réduit proportionnellement.
Réglez le niveau du caisson de grave actif avec la commande
OUTPUT LEVEL.
Vu que l’oreille humaine est moins sensible aux sons très graves, le commun
des mortels a tendance à régler le caisson de grave actif à un niveau trop élevé.
Voici une astuce pour obtenir un réglage correct: réglez le caisson de grave
actif au niveau qui vous semble correct puis réduisez légèrement son volume.
Choisissez un mode d’écoute approprié et régalez-vous!
Voyez « Utilisation des mode d’écoute » page 64.
subwoofer
MIN
OUTPUT LEVEL
MAX
Commande
OUTPUT
LEVEL
Fr-44
Page 45
Opérations de base—suite
Ce chapitre décrit des fonctions disponibles pour toutes
les sources d’entrées.
Appuyez
d’abord sur
[RECEIVER]
DIMMER
MUSIC OPTIMIZER
MUTING
SLEEP
DISPLAY –, +, TONE
Etouffer le son du ampli-tuner AV
Cette fonction permet d’étouffer temporairement le son
de l’ampli-tuner AV.
Appuyez sur le bouton
[RECEIVER] plusieurs fois sur le
bouton [MUTING] de la
télécommande.
Le son est coupé et le témoin MUTING
clignote à l’écran.
Pour désactiver cette fonction d’étouffement du
ampli-tuner AV, appuyez à nouveau sur le bouton
[MUTING] de la télécommande ou réglez le volume. Le
son est à nouveau audible et le témoin MUTING
disparaît.
Cet étouffement du son est annulé quand vous faites
mettez l’ampli-tuner AV en veille.
Utilisation des fonctions Timer
Vous pouvez utiliser la fonction Sleep pour mettre
automatiquement le ampli-tuner AV hors tension après
un délai défini.
PHONES DIMMER
Réglage de luminosité de l’écran
Cette fonction vous permet de régler la luminosité de
l’écran.
Télécommande
Ampli-tuner AV
Appuyez sur le bouton
[RECEIVER] plusieurs fois sur le
bouton [DIMMER]
télécommande
de la
pour choisir la
luminosité voulue: faible, plus
faible ou normale.
Vous pouvez aussi utiliser le bouton
[DIMMER] de l’ampli-tuner AV.
Appuyez sur le bouton
[RECEIVER] plusieurs fois sur le
bouton [SLEEP] de la
télécommande pour choisir le
délai voulu.
La plage de réglage s’étend de 90–10
minutes (par pas de 10 minutes).
Quand vous définissez une valeur
temporelle, le témoin SLEEP s’affiche
à l’écran. L’écran affiche le délai choisi
pendant environ 5 secondes avant de
retourner à l’affichage précédent.
Témoin SLEEP
Pour désactiver la fonction Timer, appuyez sur le
bouton [SLEEP] jusqu’à ce que le témoin SLEEP
disparaisse.
Pour vérifier la durée restante, appuyez sur le bouton
[SLEEP]. Si vous appuyez sur [SLEEP] tant que le délai
est affiché, la valeur temporelle est raccourcie de 10
minutes.
Fr-45
Page 46
Opérations de base—suite
Utilisation d’un casque
Pour une écoute privée, vous pouvez brancher un casque
d’écoute stéréo (doté d’une fiche d’1/4") à la prise
PHONES de l’ampli-tuner AV.
Remarques :
• Réglez le volume à la valeur minimum avant de
brancher le casque d’écoute.
• Quand vous branchez un casque à la prise PHONES,
le son des enceintes est automatiquement coupé.
• Quand vous branchez une fiche à la prise PHONES, le
son des groupes d’enceintes « A » et « B » est
automatiquement coupé.
• Lors du raccordement d’un casque, le mode d’écoute
passe à Stéréo. Toutefois, s’il était déjà réglé sur
Mono, Stéréo ou Direct, le mode d’écoute ne change
pas.
Réglage du grave et de l’aigu
Vous pouvez régler le grave et l’aigu des enceintes avant
du groupe « A ». Cette fonction n’est cependant pas
disponible avec le mode d’écoute « Direct ».
Ampli-tuner AV
■ Bass
Cette fonction permet d’accentuer ou d’atténuer les
graves des enceintes avant sur une plage de –10 dB à +10
dB (par pas de 2 dB).
■ Treble
Cette fonction permet d’accentuer ou d’atténuer les
aigus des enceintes avant sur une plage de –10 dB à +10
dB (par pas de 2 dB).
Appuyez plusieurs fois sur le
bouton [TONE] pour choisir
«Bass» ou «Treble».
Réglez le timbre avec les
boutons TONE [–]/[+].
Astuce:
Vous pouvez également effectuer cette
procédure en utilisant le bouton
[AUDIO] de la télécommande (voyez
page 76).
Affichage d’informations sur la
source
Voici comment afficher diverses informations sur la
source d’entrée actuellement choisie.
Appuyez sur le bouton
[RECEIVER] plusieurs fois sur le
bouton [DISPLAY] pour passer
en revue les informations
disponibles.
Remarque :
Vous pouvez aussi effectuer cette procédure sur l’amplituner AV avec son boutons [DISPLAY].
Voici les informations généralement disponibles.
Source d’entrée
& volume
Format de
signal
d’échantillonnage
Source d’entrée
& mode de
reproduction
*1 Quand vous écoutez la radio AM ou FM, la bande de
fréquences, le numéro de présélection et la fréquence de la
station sont affichés.
*2 Si le signal d’entrée est analogique ou si vous écoutez une
station AM ou FM, l’écran n’affiche aucune information sur le
format. En présence d’un signal d’entrée PCM, l’écran affiche
la fréquence d’échantillonnage. Si le signal d’entrée est
numérique mais pas du format PCM, son format est affiché. Ces
informations sont affichées pendant environ 3 secondes. L’écran
retourne ensuite à l’affichage précédent.
Sens des informations affichées pour les canaux
Surround
A: Le nombre de canaux avant (avant gauche, avant
droit et central).
B: Numero des canaux surround (surround gauche et
surround droite).
C: Canal LFE du subwoofer ("1" indique la presence
de ce canal).
*1
*2
ou
fréquence
ABC
Fr-46
Page 47
Opérations de base—suite
Utilisation de Music Optimizer
La fonction « Music Optimizer » améliore la qualité
sonore de fichiers musicaux compressés. Utilisez-la avec
des fichiers dont la compression engendre des pertes,
comme les fichiers MP3.
Pour placer Music Optimizer sur
« On » ou « Off », utilisez les
bouton [MUSIC OPTIMIZER] de
l’ampli-tuner AV.
Le réglage est mémorisé séparément
pour chaque sélecteur d’entrée.
Off: Fonction « Music Optimizer »
coupée (réglage par défaut).
On: Fonction « Music Optimizer »
active.
Astuce:
Vous pouvez également effectuer cette
procédure en utilisant le bouton
[AUDIO] de la télécommande (voyez
page 77).
1
RECEIVER
e, r
AUDIO
Appuyez sur le bouton
[RECEIVER], puis maintenez
enfoncé le bouton [AUDIO]
pendant 8 secondes environ.
Remarque :
La fonction « Music Optimizer » ne fonctionne qu’avec
des signaux d’entrée audio numériques PCM d’une
fréquence d’échantillonnage inférieure à 48 kHz ainsi
qu’avec des signaux d’entrée audio analogiques. La
fonction « Music Optimizer » est coupée si le mode
d’écoute « Direct » est sélectionné.
Réglage de format du signal d’entrée
numérique
Le tableau ci-dessous indique les témoins affichés à
l’écran pour chaque format de signal numérique
compatible.
FormatTémoin affiché
Dolby Digital
DTS
PCM
En principe, l’ampli-tuner AV détecte automatiquement
le format des signaux d’entrée numériques. Toutefois, si
vous rencontrez un des problèmes suivants pendant la
reproduction d’une source PCM ou DTS, vous pouvez
régler manuellement le format du signal.
• Si le début des plages est coupé pour une source PCM,
choisissez le réglage « PCM ».
• Si vous remarquez du bruit quand vous avancez ou
reculez sur un CD de format DTS, choisissez « DTS »
comme format.
• Le réglage est mémorisé séparément pour chaque
sélecteur d’entrée.
PCM
2
Pendant l’affichage d’ « Auto »
(environ 3 secondes), utilisez les
boutons gauche et droite
[e]/[r] pour sélectionner :
PCM, DTS, ou Auto.
PCM:
Seuls les signaux d’entrée à 2
canaux de format PCM sont
audibles. Si le signal d’entrée n’est
pas de format PCM, le témoin
PCM clignote et aucun son n’est
émis.
DTS:
Seuls les signaux d’entrée de
format DTS sont audibles. Si le
signal d’entrée n’est pas de format
DTS, le témoin DTS clignote et
aucun son n’est émis.
Auto (réglage d’usine):
Le format est détecté
automatiquement. En l’absence de
signal d’entrée numérique, l’entrée
analogique correspondante est
utilisée.
Fr-47
Page 48
Ecouter la radio
Réglage l’intervalle de fréquences
AM/FM
RECEIVER
qwer
ENTER
SETUP
Pour que la réception AM/FM soit correcte, vous devez
définir l’intervalle de fréquences AM/FM de votre
région. Si vous modifiez ce paramètre, toutes les
mémoires radio sont effacées.
1
Appuyez sur le bouton
[RECEIVER] puis sur le bouton
[SETUP].
4
5
Remarque :
Ces opérations peuvent aussi être effectuées avec le
bouton [SETUP], les boutons flèches et le bouton
[ENTER] de l’ampli-tuner AV.
Sélectionnez l’une des options
suivantes avec les boutons
gauche/droite [e]/[r]:
200k/10k:
Choisissez cette option si les
pas de syntonisation sont de
200k/10k dans votre région.
50k/9k: Choisissez cette option si les
pas de syntonisation sont de
50k/9k dans votre région.
Appuyez sur le bouton [SETUP].
Les réglages sont terminés.
2
3
Choisissez « 8. Hardware » avec
les boutons haut/bas [q]/[w] et
appuyez sur [ENTER].
Choisissez « FM/AM » avec les
boutons haut/bas [q]/[w] et
appuyez sur [ENTER].
Fr-48
Page 49
Ecouter la radio—suite
U
Ecouter des stations AM/FM
TUNER
Grâce au tuner intégré, vous pouvez écouter vos stations
AM et FM favorites. Vous pouvez mémoriser vos
stations préférées sous forme de présélections pour
pouvoir les rappeler instantanément.
Choisissez « AM » ou « FM »
avec le bouton [TUNER].
Dans cet exemple, la bande FM a été
sélectionnée.
BandeFréquence
(La véritable exposition dépend du
pays.)
TUNING
T
NING MODE
FM STEREO
AUTO
TUNED
■ Mode de recherche manuel des stations
1
2
Ce modèle change de fréquence FM/AM par paliers de
200k/10k (ou 50k/9k) Hz.
En mode de recherche manuel, les stations FM sont
reçues en mono.
Appuyez sur le bouton [TUNING
MODE] de sorte que le témoin
AUTO disparaisse de l’écran.
Maintenez enfoncé le bouton
TUNING haut/bas [q]/[w].
La fréquence cesse de changer dès que
vous relâchez le bouton.
Appuyez plusieurs fois sur les boutons
pour changer la fréquence par pas.
Recherche de stations radio AM/FM
■ Mode de recherche automatique des stations
1
2
Quand il reçoit une station, seul le témoin TUNED
apparaît. Quand l’appareil reçoit une station FM stéréo,
le témoin FM STEREO apparaît aussi.
Appuyez sur le bouton [TUNING
MODE] de sorte que le témoin
AUTO s’affiche à l’écran.
Appuyez sur le bouton TUNING
haut/bas [q]/[w].
La recherche s’interrompt dès qu’une
station a été trouvée.
Réception d’un faible émetteur FM stéréo
Si le signal d’une station FM stéréo est faible, il se
pourrait que le tuner ne puisse pas la capter
correctement. Dans ce cas, activez le mode de recherche
manuelle et écoutez la station en mono.
Remarque :
Vous pouvez aussi utiliser les boutons haut/bas [q]/[w]
de la télécommande pour sélectionner une station de
radio.
Fr-49
Page 50
Ecouter la radio—suite
■ Recherche d’une station radio par fréquence
Vous pouvez sélectionner une station AM ou FM en
entrant directement la fréquence correspondante.
TUNER
Boutons
numériques
D.TUN
Affichage d’informations AM/FM radio
DISPLAY
Appuyez sur le bouton
[DISPLAY] pour passer en revue
les informations disponibles.
Bande
FréquenceNo. de mémoire
Mode de reproduction
1
2
Appuyez sur le bouton [TUNER]
pour sélectionner « AM » ou
« FM », puis sur le bouton
[D.TUN].
(La véritable exposition dépend du
pays.)
Dans les 8 secondes, entrez la
fréquence de la station avec les
boutons numériques.
Pour choisir la fréquence 87.5 (FM),
par exemple, appuyez sur 8, 7, 5.
Fr-50
Page 51
Ecouter la radio—suite
Prérégler les stations AM/FM
ePRESETrMEMORY
Vous pouvez mémoriser jusqu’à 40 stations radio
AM/FM.
1
2
3
Recherchez la station AM/FM à
mémoriser.
Appuyez sur le bouton
[MEMORY].
Le numéro de présélection clignote.
Tant que le numéro de
présélection clignote (environ 8
secondes), vous pouvez choisir
un numéro de mémoire 1–40
avec les boutons PRESET
[e]/[r].
Sélection de programmes
ePRESETr
CH +/–
Boutons
numériques
4
Appuyez à nouveau sur le
bouton [MEMORY] pour
mémoriser la station.
La fréquence est mémorisée et le numéro
de la mémoire cesse de clignoter.
Répétez cette procédure pour
mémoriser d’autres stations.
Effacer une mémoire
1
2
Choisissez la mémoire à effacer.
Voyez la section suivante.
Maintenez le bouton [MEMORY]
enfoncé en appuyant sur le
bouton [TUNING MODE].
La mémoire choisie est effacée et son
numéro disparaît de l’écran.
MEMORY
TUNING MODE
ampli-tuner AV
ou
Télécommande
ou
Pour sélectionner un
programme, servez-vous des
boutons PRESET [e]/[r] ou des
boutons CH [+/–] de la
télécommande.
Vous pouvez aussi utiliser les
boutons numérotés de la
télécommande pour sélectionner
directement une station
mémorisée.
Fr-51
Page 52
Ecouter SIRIUS Satellite Radio
Ecouter Satellite Radio
Pour écouter la radio satellite, vous aurez besoin de
raccorder un tuner radio satellite SIRIUS (vendu
séparément) à votre ampli Sirius-Ready. La radio
satellite SIRIUS est disponible pour les habitants des
États-Unis (à l’exception d’Alaska et d’Hawaï) et du
Canada.
La radio satellite offre un large éventail de musiques
sans publicité, parmi lesquelles Pop, Rock, Country
R&B, Dance, Jazz, Classique et bien davantage, ainsi
que la couverture de tous les meilleurs évènements
sportifs pro et universitaires, notamment le suivi minute
par minute des matchs des meilleures ligues et équipes.
La grille supplémentaire comprend des commentaires de
spécialistes sportifs, des divertissements non censurés,
des comédies, des programmes familiaux, le trafic local,
la météo et les actualités des sources les plus fiables.
Une fois que vous avez fait l’acquisition d’un tuner
SIRIUS, vous devez l’activer et vous abonner pour
commencer à utiliser le service. Des instructions
d’installation et de configuration faciles à suivre sont
fournies avec le tuner SIRIUS. Différents forfaits de
programmes sont proposés, notamment l’option
d’ajouter la grille “Le meilleur de XM” au service
SIRIUS. Le service “Le meilleur de XM” n’est pas
proposé aux abonnés canadiens de SIRIUS pour
l’instant. Veuillez consulter canadiens de SIRIUS pour
les dernières mises à jour aux numéros de téléphone et à
l’adresse de site Web ci-dessous.
Des forfaits Famille sont également disponibles et
permettent de restreindre les stations offrant des
contenus qui ne conviendraient pas aux enfants.
Pour s’abonner à SIRIUS, les auditeurs américains et
canadiens peuvent composer le 1-888-539-SIRI (1-888539-7474) ou visiter le site Web sirius.com (États-Unis)
ou siriuscanada.ca (Canada).
Utilisez le câble de connexion mini DIN à 8 broches
pour brancher le récepteur SiriusConnect à la prise
d’antenne SIRIUS en face arrière du ampli-tuner AV.
Antenne intérieure/extérieure
avec câble de 21 pieds
Câble de
connexion mini
DIN à 8 broches
Récepteur
SiriusConnect
SIRIUS
Prise
d’antenne
SIRIUS
Alimentati
on
Pour utiliser l’antenne incluse à l’intérieur, placez-la
près d’une fenêtre orientée au nord, à l’ouest ou à l’est,
selon l’endroit où vous habitez. Si ce n’est pas possible,
installez-la à l’extérieur, loin de tout obstacle surélevé.
Positionnement de l’antenne
Pour obtenir un bon signal satellite, l’antenne doit être
positionnée convenablement. Utilisez la carte suivante
pour installer l’antenne selon la région où vous êtes.
SKY
NORTH
SIRIUS, XM et toutes les marques
et logos afférents sont des marques
de Sirius XM Radio Inc. et de ses
filiales. Tous droits réservés. Ce service n’est pas
disponible et Alaska ni à Hawaï.
Configuration du récepteur
SiriusConnect™ Home
Le kit de réception SiriusConnect Home contient tout ce
qu’il faut pour une installation facile à domicile:
récepteur SiriusConnect, antenne intérieure/extérieure
avec un câble de 21 pieds, un câble de connexion mini
DIN à 8 broches et un adaptateur secteur. Pour en savoir
plus, voyez le mode d’emploi du récepteur
SiriusConnect Home.
Fr-52
1
WESTEAST
5
2
SOUTH
4
3
HORIZON
Zone 1: Dirigez l’antenne vers le ciel à l’est, au nordest ou au sud-est, soit à travers une fenêtre, soit à
l’extérieur.
Zone 2: Dirigez l’antenne vers le ciel au nord ou au
nord-est, soit à travers une fenêtre, soit à l’extérieur.
Zone 3: Dirigez l’antenne vers le ciel au nord ou au
nord-ouest, soit à travers une fenêtre, soit à l’extérieur.
Zone 4: Dirigez l’antenne vers le ciel à l’ouest, au nord-
ouest ou au sud-ouest, soit à travers une fenêtre, soit à
l’extérieur.
Zone 5: Placez l’antenne à l’extérieur et orientez-la
droit vers le haut. L’antenne ne peut pas être utilisée à
l’intérieur.
Page 53
Ecouter SIRIUS Satellite Radio—suite
TUNER
TUNER
RECEIVER
ENTER
/
/
/
SETUP
Régler le mode de radio satellite
1
Télécommande
2
Télécommande
Appuyez sur le bouton
[RECEIVER] puis sur le bouton
[SETUP].
Choisissez “8. Hardware” avec
les boutons haut/bas [q]/[w] et
appuyez sur [ENTER].
4
Télécommande
Appuyez sur le bouton [SETUP].
Sélectionner la radio satellite SIRIUS
1
Ampli-tuner AV
Télécommande
Appuyez plusieurs fois sur le
bouton [TUNER] INPUT SELECTOR de l’ampli-tuner AV pour
sélectionner “SIRIUS”.
Sur la télécommande, appuyez
sur le bouton [RECEIVER]
REMOTE MODE puis appuyez
plusieurs fois sur le bouton
[TUNER] INPUT SELECTOR pour
sélectionner “SIRIUS”.
Si “CHECK SR TUNER” apparaît à
l’écran, vérifiez si le récepteur SiriusConnect est correctement branché. Si
“ANTENNA ERROR” est affiché, vérifiez si l’antenne est bien branchée.
S’abonner à SIRIUS Satellite Radio
Avant d’utiliser la radio par satellite SIRIUS, il faut
ouvrir un compte. Il vous faut une des grandes cartes de
crédit et votre identité SIRIUS Satellite Radio ID ampli-
tuner AV, que vous pouvez obtenir avec le ampli-tuner
AV, comme expliqué ci-dessous ou avec le récepteur
“SiriusConnect Home”.
1
Télécommande
Appuyez sur le bouton
[RECEIVER] puis sur le bouton
[SETUP].
3
Télécommande
Utilisez les boutons haut/bas
[q]/[w] pour sélectionner
“SATRadio”.
Chaque pression sur les boutons
gauche/droite [e]/[r] sélectionne
successivement les options suivantes :
None Q SIRIUS
None : Choisissez cette option si
vous n’utilisez pas la radio
satellite.
SIRIUS : Sélectionnez cette option
pour utiliser la radio
satellite SIRIUS.
2
Télécommande
Utilisez les boutons haut/bas
[q]/[w] pour sélectionner
“9. Antenna Aim” et appuyez sur
[ENTER].
Fr-53
Page 54
Ecouter SIRIUS Satellite Radio—suite
3
Télécommande
4
Remarque :
Après l’activation de votre abonnement SIRIUS Satellite
Radio, votre numéro d’identification (ID) SIRIUS
Satellite Radio n’est plus affiché lorsque vous
sélectionnez le canal 0.
Utilisez les boutons haut/bas
[q]/[w] pour sélectionner “Sirius
ID”.
Votre numéro d’identité SIRIUS
Satellite Radio ID est affiché. Ecrivezle cidessous.
ID:
Pour ouvrir un compte, allez sur
le site:
http://activate.siriusradio.com
Ou appelez le:
1-888-539-SIRIUS (7474)
TUNING MODE
TUNER
TUNING
Sélection de chaînes de radio
satellite SIRIUS
Sélection de chaînes de radio satellite SIRIUS
• Sélection par chaîne: choisissez n’importe quelle
chaîne.
• Sélection par catégorie: recherchez une chaîne par
catégorie.
• Sélection directe: entrez un numéro de chaîne.
Mode “Channel Search”
1
Ampli-tuner AV
Télécommande
Appuyez sur le bouton [TUNER]
puis plusieurs fois sur le bouton
[ENTER] pour sélectionner le
mode Channel Search.
Ces opérations peuvent aussi être
effectuées avec le bouton [TUNER], et
le bouton [TUNING MODE] de
l’ampli-tuner AV.
/
/
ENTER
2
Ampli-tuner AV
TUNER
Télécommande
/
Boutons
numériques
Utilisez les boutons haut/bas
[q]/[w] pour sélectionner la
chaîne.
Nom de chaîneNo. de chaîne
Vous pouvez aussi utiliser les boutons
gauche/droite [e]/[r] de la télécommande pour sélectionner une catégorie.
Fr-54
Page 55
Ecouter SIRIUS Satellite Radio—suite
Mode “Category Search”
1
Ampli-tuner AV
Télécommande
2
Ampli-tuner AV
Appuyez sur le bouton [TUNER]
puis plusieurs fois sur le bouton
[ENTER] pour sélectionner le
mode Category Search.
Ces opérations peuvent aussi être
effectuées avec le bouton [TUNER], et
le bouton [TUNING MODE] de
l’ampli-tuner AV.
Utilisez les boutons gauche et
droit [e]/[r] pour sélectionner
une catégorie et les boutons haut
et bas [q]/[w] pour sélectionner
un canal dans cette catégorie.
SETUP
TUNING , PRESET
TUNING MODE
MEMORYENTER
DISPLAY
DISPLAY
CH +/–
ENTER
RETURN
RETURN
Télécommande
Boutons
numériques
D.TUN
Sélection directe
Vous pouvez sélectionner directement une chaîne
SIRIUS Satellite Radio en entrant son numéro avec la
télécommande.
1
Télécommande
2
Télécommande
Appuyez sur le bouton [D.TUN].
Dans les 8 secondes, entrez le
numéro de la chaîne avec les
boutons numériques.
Pour choisir la chaîne 20, par exemple,
appuyez sur [0], [2] et [0] ou [2], [0] et
[ENTER].
Fr-55
Page 56
Ecouter SIRIUS Satellite Radio—suite
Remarques :
• Si vous sélectionnez une chaîne non disponible, le
message “INVALID CHANNEL” apparaît à l’écran.
• Si vous sélectionnez une chaîne à laquelle vous n’êtes
pas abonné, le message “CALL SIRIUS” apparaît à
l’écran.
• Les chaînes verrouillées doivent être déverrouillées si
vous voulez les écouter. Pour en savoir plus, voyez
« Contrôle parental » page 58.
Sélection de chaînes sur l’ampli-tuner AV:
1
Ampli-tuner AV
2
Ampli-tuner AV
3
Ampli-tuner AV
Appuyez plusieurs fois sur le
bouton [TUNING MODE] pour
choisir le mode “Channel
Search” ou “Category Search”.
Appuyez plusieurs fois sur le
bouton [ENTER] pour sélectionner une catégorie.
Utilisez les boutons TUNING
haut/bas [q]/[w] pour sélection-
ner une chaîne.
En mode “Channel Search”, vous pouvez sélectionner n’importe quelle
chaîne.
En mode “Category Search”, vous ne
pouvez sélectionner que des chaînes de
la catégorie choisie.
Préréglage des chaînes SIRIUS
Vous pouvez mémoriser jusqu’à 40 chaînes de radio
satellite SIRIUS ainsi que des stations de radio AM/FM.
1
2
Ampli-tuner AV
3
Ampli-tuner AV
4
Ampli-tuner AV
■ Sélection d’une mémoire
Recherchez la chaîne SIRIUS à
mémoriser.
Appuyez sur le bouton
[MEMORY].
Le numéro de présélection clignote.
Tant que le numéro de
présélection clignote (environ 8
secondes), vous pouvez choisir
un numéro de mémoire 1–40
avec les boutons PRESET
[e]/[r].
Appuyez à nouveau sur le
bouton [MEMORY] pour
mémoriser la chaîne.
La chaîne est mémorisée et le numéro
de la mémoire cesse de clignoter.
Répétez cette procédure pour
mémoriser d’autres chaînes SIRIUS
Satellite Radio.
Sélection de la chaîne précédente:
Ampli-tuner AV
Télécommande
Pour écouter la chaîne de radio
satellite SIRIUS sélectionnée précédemment, appuyez sur le bouton [RETURN].
Fr-56
Ampli-tuner AV
Télécommande
Pour sélectionner une mémoire,
servez-vous des boutons
PRESET [e]/[r] ou des boutons
CH [+/–] de la télécommande.
Vous pouvez aussi utiliser les
boutons numérotés de la
télécommande pour sélectionner
directement une station
mémorisée.
Page 57
Ecouter SIRIUS Satellite Radio—suite
■ Effacer une mémoire
1
2
Ampli-tuner AV
Choisissez la mémoire à effacer.
Voyez la section précédente.
Maintenez le bouton [MEMORY]
enfoncé en appuyant sur le
bouton [TUNING MODE].
La mémoire choisie est effacée et son
numéro disparaît de l’écran.
Afficher les informations de la radio
satellite SIRIUS
Appuyez plusieurs fois sur le bouton [DISPLAY]
pour passer en revue les informations
disponibles.
Nom de chaîne
No. de chaîne et
No. de
présélection
No. de chaîne
No. de présélection
UPDATING XXX%
Mise à jour de la configuration des chaînes. Attendez la
fin de la mise à jour.
SIRIUS UPDATING
Mise à jour du système du récepteur SiriusConnect.
INVALID CHANNEL
Vous avez sélectionné une chaîne non disponible.
CALL SIRIUS
Vous avez sélectionné une chaîne à laquelle vous n’êtes
pas abonné. Appelez SIRIUS si vous voulez vous y
abonner.
CHECK SR TUNER
Le récepteur SiriusConnect n’est pas branché. Vérifiez
que le récepteur SiriusConnect est bien branché et que
son adaptateur est branché au secteur.
Catégorie
Nom de l’artiste/
du compositeur
Titre du morceau
Modes d’écoute
Remarque :
Si la catégorie, l’artiste ou le titre de morceau n’est pas
disponible, “- - -” apparaît.
■ Messages de la radio satellite SIRIUS
Les messages suivants peuvent apparaître lorsque vous
utilisez la radio satellite SIRIUS.
ACQ UIR ING
Le récepteur SiriusConnect est en cours de détection de
signal ou aucun signal n’est présent. Vérifiez que le
récepteur SiriusConnect Home est correctement branché
et qu’il n’y a pas d’obstacle à proximité.
ANTENNA ERROR
Vérifiez que le récepteur SiriusConnect Home est
correctement branché.
SUB UPDATED
Mise à jour de votre abonnement. Aucune opération ne
peut être effectuée tant que ce message est affiché.
RECEIVER
ENTER
/
/
/
SETUP
Positionnement du récepteur
SiriusConnect Home Tuner
Vous pouvez vérifier la force du signal radio SIRIUS et
régler la position de l’antenne SiriusConnect en
conséquence.
1
Appuyez sur le bouton
[RECEIVER] puis sur le bouton
[SETUP].
Fr-57
Page 58
Ecouter SIRIUS Satellite Radio—suite
2
3
Choisissez “9. Antenna Aim”
avec les boutons haut/bas [q]/[w]
et appuyez sur [ENTER].
Remarque :
Si le mode “SATRadio” est réglé sur
“None” (voyez page 53), l’option
“Antenna Aim” n’est pas disponible.
Réglez la position de l’antenne
intérieure/extérieure branchée au
récepteur SiriusConnect pour
obtenir une barre de réception du
signal satellite (SAT) aussi
longue que possible.
Si vous ne recevez pas de signal satellitaire, appuyez sur le bouton bas [w]
pour afficher l’indicateur de réception
du signal terrestre (TER) et réglez
l’antenne pour obtenir une barre aussi
longue que possible.
Les signaux terrestres ne sont disponibles que dans certaines zones.
Tant que la réception du signal est
bonne, vous pouvez écouter la radio
satellite SIRIUS par voie terrestre ou
satellitaire au choix.
2
3
4
5
Choisissez “10. Parental Lock”
avec les boutons haut/bas [q]/[w]
et appuyez sur [ENTER].
“Enter : <0>” s’affiche à l’écran.
Remarque :
Si le mode “SATRadio” est réglé sur
“None” (voyez page 53), l’option
“ParentalLock” n’est pas disponible.
Utilisez les boutons gauche/droit
[e]/[r] pour changer le numéro
affiché entre crochets
triangulaires < > et appuyez sur
[ENTER]. Répétez cette
opération pour les autres chiffres
du code PIN.*
Utilisez les boutons haut et bas
[q]/[w] pour sélectionner la
chaîne à verrouiller, comme par
exemple:
Appuyez sur les boutons
gauche/droit [e]/[r] pour
afficher un astérisque en face du
nom, comme illustré ci-dessous,
puis appuyez sur [ENTER].
Contrôle parental
Vous pouvez verrouiller les chaînes que vous ne désirez
pas recevoir.
1
Fr-58
Appuyez sur le bouton
[RECEIVER] puis sur le bouton
[SETUP].
“Locked” apparaît à l’écran.
6
* “0000” correspond au réglage par défaut. Pour changer le
réglage par défaut, voyez « Changer l’affichage de code PIN »
page 59.
Pour déverrouiller une chaîne verrouillée,
sélectionnez la chaîne en question (voyez l’étape 1–4),
appuyez sur les boutons gauche/droit [e]/[r] pour faire
disparaître l’astérisque (voyez l’étape 5) et appuyez sur
[ENTER]. “Unlocked” apparaît à l’écran.
Appuyez sur le bouton [SETUP].
Les réglages sont terminés.
Page 59
Ecouter SIRIUS Satellite Radio—suite
RECEIVER
ENTER
/
/
/
SETUP
Boutons
numériques
3
4
5
Utilisez les boutons haut/bas
[q]/[w] pour sélectionner “Edit
Code” puis appuyez sur
[ENTER].
“Enter : <0>” s’affiche à l’écran.
Entrez l’ancien code PIN avec le
pavé numérique.
Si vous entrez le mauvais code PIN,
“Wrong Code!” apparaît à l’écran.
Vous retournez à l’étape 2, et il faut
recommencer la procédure.
“New : <0>” s’affiche à l’écran.
Entrez le nouveau code PIN avec
les boutons numériques.
“Confirm : <0>” s’affiche à l’écran.
Changer l’affichage de code PIN
1
2
Appuyez sur le bouton
[RECEIVER] puis sur le bouton
[SETUP].
Utilisez les boutons haut/bas
[q]/[w] pour sélectionner “10.
Parental Lock” puis appuyez sur
[ENTER].
Remarque :
Si le mode “SATRadio” est réglé sur
“None” (voyez page 53), l’option
“ParentalLock” n’est pas disponible.
6
7
Entrez une fois de plus le nouveau code PIN.
Si vous entrez le mauvais code PIN,
“Wrong Code!” apparaît à l’écran.
Vous retournez à l’étape 2, et il faut
recommencer la procédure.
Appuyez sur le bouton [SETUP].
Les réglages sont terminés.
Fr-59
Page 60
Station d’accueil UP-A1L pour l’iPod
À propos de la station d’accueil
UP-A1L
Le station d’accueil UP-A1L fournie vous permet de lire
facilement la musique, les photos ou les films enregistrés
sur votre iPod Apple par l’intermédiaire de l’ampli-tuner
AV en bénéficiant d’un son exceptionnel. Vous pouvez
utiliser la télécommande de l’ampli-tuner AV pour
commander votre iPod.
Pour connaître les dernières informations sur la station
d’accueil, visitez le site Web d’Onkyo à l’adresse :
www.onkyo.com
Adaptateur pour iPod
Fente iPodConnecteur de la
Modèles iPod compatibles
■ Conçu pour :
• iPod touch 2ème génération
• iPod touch 1ère génération
• iPod photo
• iPod 5ème génération (iPod avec vidéo)
• iPod 4ème génération
• iPod nano 4ème génération
• iPod nano 3ème génération
• iPod nano 2ème génération
• iPod nano 1ère génération
• iPod mini
Remarque :
Avant d’utiliser la station d’accueil, il est nécessaire de
télécharger la version la plus récente du logiciel pour
l’iPod disponible sur le site Web d’Apple à l’adresse :
www.apple.com
Mise en place de l’iPod sur la station
d’accueil
1 Mettez l’ampli-tuner AV sous tension et
sélectionnez le sélecteur [PORT].
2 Alignez l’iPod sur la fente iPod de la station
d’accueil puis logez-le avec précaution dans la
fente, comme indiqué.
Retirez l’étui de
l’iPod avant de
l’insérer
■ Ajustement de l’adaptateur pour iPod
Il est nécessaire d’ajuster l’adaptateur pour iPod afin
qu’il corresponde à votre iPod. En cas d’espace entre
l’arrière de votre iPod et l’adaptateur, tournez ce dernier
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour y
remédier. Tourner l’adaptateur dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre permet d’avancer. Tandis que
tourner dans le sens des aiguilles d’une montre permet
de reculer.
Avance
Recul
Remarques :
• Assurez-vous que le volume sonore de l’ampli-tuner
AV est réglé au minimum.
• Afin d’éviter d’endommager le connecteur de l’iPod,
ne tordez pas l’iPod lorsque vous l’insérez ou le
retirez, et faites attention de ne pas renverser la station
d’accueil avec l’iPod inséré.
• Ne retirez pas l’iPod de la Dock lorsque vous lisez la
musique, les photos ou les films qu’il contient.
• N’utilisez pas la station d’accueil avec d’autres
accessoires iPod, comme les émetteurs FM et les
micros, sous peine de provoquer un
dysfonctionnement.
• Il est recommandé de mettre à jour le logiciel de l’iPod
avant de l’utiliser avec cet appareil. Le programme de
mise à jour du logiciel iPod est disponible sur le site
Web d’Apple.
Fr-60
Page 61
Station d’accueil UP-A1L pour l’iPod—suite
Aperçu des fonctionsCommande de l’iPod
■ Fonctionnement de base
Remarque :
L’ampli-tuner AV pouvant avoir besoin de plusieurs
secondes pour démarrer, il se peut que vous n’entendiez
pas les toutes premières secondes de la première chanson.
• Fonction de mise sous tension automatique
Si vous lancez la lecture de l’iPod alors que l’amplituner AV est en veille, celui-ci se mettra
automatiquement sous tension et sélectionnera
l’iPod comme source d’entrée. Puis, votre iPod
lancera la lecture.
• Fonction de choix automatique de la source d’entrée
Si vous lancez la lecture de l’iPod alors que vous
écoutez une autre source d’entrée, l’ampli-tuner AV
sélectionnera automatiquement l’iPod comme source
d’entrée.
• Utilisation de la télécommande de l’ampli-tuner AV
Vous pouvez utiliser la télécommande de l’amplituner AV pour commander les fonctions de base de
votre iPod.
Remarques sur le fonctionnement :
• Avant de sélectionner une source d’entrée différente,
arrêtez la lecture de l’iPod afin d’empêcher l’amplituner AV de sélectionner par erreur l’iPod comme
source d’entrée.
• Si des accessoires sont raccordés à l’iPod, il se peut
que l’ampli-tuner AV ne soit pas en mesure de
sélectionner correctement la source d’entrée.
• Tout le temps que votre iPod est logé dans la station
d’accueil, sa commande de volume reste sans effet. Si
vous tournez la commande de volume de votre iPod
alors qu’il est logé dans la station d’accueil, assurezvous que le volume n’est pas trop fort avant de
rebrancher les écouteurs.
■ Utilisation du réveil de votre iPod
Vous pouvez utiliser la fonction réveil de votre iPod afin
de le mettre sous tension automatiquement ainsi que
l’ampli-tuner AV à une heure spécifique. La source
d’entrée de l’ampli-tuner AV est automatiquement
réglée sur le sélecteur [PORT].
Remarques :
• Pour utiliser cette fonction, votre iPod doit être logé
dans la station d’accueil, celle-ci étant raccordée à
l’ampli-tuner AV.
• Lorsque vous utilisez cette fonction, veillez à régler le
volume de l’ampli-tuner AV à un niveau adéquat.
• L’ampli-tuner AV pouvant avoir besoin de plusieurs
secondes pour démarrer, il se peut que vous
n’entendiez pas les toutes premières secondes de la
première chanson.
■ Chargement de la batterie de votre iPod
La station d’accueil recharge la batterie de votre iPod
lorsque celui-ci est logé dans la station d’accueil et
raccordé aux prises PORT de l’ampli-tuner AV. Pendant
que votre iPod est logé dans la station d’accueil, sa
batterie est rechargée lorsque l’ampli-tuner AV est réglé
sur “On” ou “Standby”.
Remarque :
Lorsque l’UP-A1L est connectée, la consommation en
mode veille augmente légèrement.
Pour piloter un iPod installé dans le Dock UP-A1L
fourni, lui-même branché à la prise PORT du HT-R570,
appuyez sur le bouton [PORT].
Vous pouvez commander votre iPod lorsque “PORT” est
sélectionné comme source d’entrée.
Appuyez en premier sur la touche [PORT]
a
b
c
d
e
Remarque :
Pour de plus amples informations sur le fonctionnement
de l’iPod, consultez son mode d’emploi.
a Touches directionnelles [q]/[w] et touche
ENTER
Permettent de naviguer dans les menus et les
éléments sélectionnés.
b Touche [7] Précédent
Permet de recommencer la lecture de la chanson en
cours. Appuyez deux fois sur cette touche pour
sélectionner la chanson précédente.
c Touche [5] Rembobinage
Maintenez cette touche enfoncée pour rembobiner.
d Touche [3] Pause
Permet de mettre la lecture en pause.
e Touche REPEAT
Utilisée avec la fonction de répétition.
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
Fr-61
Page 62
Station d’accueil UP-A1L pour l’iPod—suite
f Touche MUTING (45)
Permet d’activer ou de désactiver le mode sourdine
du ampli-tuner AV.
g ALBUM Touche +/–
Permet de sélectionner l’album suivant ou
précédent.
h Touche VOL [q]/[w] (44)
Permet de régler le volume du ampli-tuner AV.
i Touches PLAYLIST [e]/[r]
Permettent de sélectionner la liste de lecture
précédente/suivante de l’iPod.
j Touche RETURN
Permet de quitter le menu ou de revenir au menu
précédent.
k Touche [1] Lecture
Permet de commencer la lecture. Si l’appareil est
éteint, il s’allume automatiquement.
l Touche [6] Suivant
Permet de sélectionner la chanson suivante.
m Touche [4] Avance rapide
Maintenez cette touche appuyée pour avancer
rapidement.
n Touche [2] Stop
Permet d’arrêter la lecture et d’accéder à un menu.
o Touche RANDOM
Utilisée avec la fonction de lecture aléatoire.
Messages de statut
Remarque :
Dans le cas d’une erreur de transmission sans message
de statut s’affichant sur le panneau avant, vérifiez les
raccordements de votre iPod.
❏ Vérification de la connexion de la station
d’accueil
La reconnaissance de la connexion entre cet appareil et
l’iPod est en cours.
L’acquisition de listes de chansons depuis l’iPod vers cet
appareil est en cours.
❏ La station d’accueil n’accepte pas la
commande
Le modèle d’iPod utilisé n’est pas pris en charge par cet
appareil.
❏ UP-A1L est branché
Votre iPod repose correctement sur la station d’accueil
UP-A1L raccordée à la prise PORT de cet appareil, et le
raccordement entre l’iPod et cet appareil est terminé.
Une fois la connexion confirmée, “UP-A1” s’affiche
pendant 8 secondes environ.
Fr-62
❏ UP-A1L non branché
Votre iPod a été retire de la station d’accueil UP-A1L
raccordée à la prise PORT de cet appareil.
• Replacez votre iPod sur la station d’accueil UP-A1L
raccordée à la prise PORT de cet appareil.
Page 63
Enregistrement
Cette section explique comment enregistrer la source
d’entrée et comment enregistrer des sources audio et
vidéo différentes.
Remarques :
• Vous ne pouvez pas enregistrer les effets Surround
produits par les fonctions DSP.
• Vous ne pouvez pas enregistrer des DVD protégés par
un système anticopie.
• Les sources branchées à une entrée numérique ne
peuvent pas être enregistrées. Seuls les signaux des
entrées analogiques peuvent être enregistrés.
• Les signaux DTS sont enregistrés sous forme de bruit;
n’essayez donc jamais d’effectuer des enregistrements
analogiques de CD DTS ou LD.
Enregistrement d’un signal d’entrée
Les sources audio peuvent être enregistrées sur un
enregistreur (platine à cassette, CDR, MD) branché aux
prises TV/TAPE OUT. Les sources vidéo peuvent être
enregistrées sur un enregistreur vidéo (magnétoscope,
graveur DVD) branché aux prises VCR/DVR OUT. Pour
en savoir plus sur les connexions, voyez les pages 24 à
37.
1
Utilisez les boutons de sélection
de source pour spécifier la
source audio que vous souhaitez
enregistrer.
Vous pouvez écouter le signal de la
source pendant l’enregistrement. La
commande MASTER VOLUME du
ampli-tuner AV n’a aucun impact sur le
niveau d’enregistrement.
Enregistrement de deux sources AV
distinctes
Cette fonction permet d’enregistrer le son et l’image de
sources d’entrée distinctes et d’ajouter de l’audio à vos
enregistrements vidéo. C’est possible car lorsque vous
choisissez une source audio uniquement (TV/TAPE ou
CD), la source d’entrée vidéo ne change pas.
Dans l’exemple suivant, un lecteur CD est branché aux
prises CD IN et un caméscope est relié à la prise AUX
INPUT VIDEO. Ces deux signaux sont enregistrés avec
le magnétoscope branché aux prises VCR/DVR OUT.
Caméscope
signal vidéo
signal audio
2
3
Remarque :
Si vous choisissez une autre source d’entrée pendant
l’enregistrement, c’est son signal qui est enregistré.
Lancez l’enregistrement sur
l’élément enregistreur.
Lancez la lecture sur l’élément
source.
Lecteur CD
Préparez la reproduction sur le
1
caméscope et le lecteur CD.
Préparez l’enregistrement sur le
2
magnétoscope.
Appuyez sur le bouton [AUX].
3
Appuyez sur le sélecteur d’entrée [CD].
4
Le lecteur CD est choisi comme source audio. Le
signal vidéo du caméscope est toujours présent.
Démarrez l’enregistrement sur le
5
magnétoscope et lancez la reproduction
sur le caméscope et le lecteur CD.
Le magnétoscope enregistre le signal vidéo du
caméscope et le signal audio du lecteur CD.
Magnétoscope
Fr-63
Page 64
Utilisation des mode d’écoute
G
Choix du mode d’écoute
Pour en savoir plus sur les modes disponibles, voyez « À
propos des modes d’écoute » page 68.
• Pour bénéficier des fonctions Dolby Digital et
DTS, branchez le lecteur DVD/BD au amplituner AV avec une connexion audio numérique
(OPTICAL ou COAXIAL).
• La disponibilité des modes de reproduction
dépend du format du signal d’entrée. Pour
vérifier le format, voyez « Affichage
d’informations sur la source » page 46.
• Si vous avez branché un casque d’écoute, seuls
les modes de reproduction « Mono », « Direct »
et « Stereo » sont disponibles.
Avec la ampli-tuner AV
MUSIC
MOVIE/TV
■ Boutons LISTENING MODE
Bouton [MOVIE/TV]
Ce bouton sélectionne les modes d’écoute pour les
films et la télévision.
Bouton [MUSIC]
Ce bouton sélectionne les modes d’écoute pour la
musique.
Bouton [GAME]
Sélectionne les modes d’écoute pour les jeux vidéo.
AME
Avec la télécommande
MOVIE/TV
MUSIC
Appuyez sur la bouton
[RECEIVER], puis appuyez
plusieurs fois sur la bouton
LISTENING MODE pour
sélectionner le mode d’écoute de
votre choix.
■ Boutons LISTENING MODE
Bouton [MOVIE/TV]
Ce bouton sélectionne les modes d’écoute pour les
films et la télévision.
Bouton [MUSIC]
Ce bouton sélectionne les modes d’écoute pour la
musique.
Bouton [GAME]
Sélectionne les modes d’écoute pour les jeux vidéo.
Bouton [STEREO]
Ce bouton sélectionne le mode d’écoute Stereo et le
mode d’écoute « All Channel Stereo ».
STEREO
GAME
Fr-64
Page 65
Utilisation des mode d’écoute—suite
Modes d’écoute disponibles pour chaque format de source
Le schéma de disposition des enceintes indique
les enceintes réglées sur Active dans la rubrique
« Sp Config » (voyez page 70).
L’illustration des boutons LISTENING MODE
indique que les modes d’écoute peuvent être
sélectionnés.
Sources mono/multiplex
Enceinte
avant G
Enceinte
centrale
Enceinte
surround G
Enceinte
surround
arrière G
FL FR C
SL
: active dans les réglages d’enceinte
C
: non-active dans les réglages d’enceinte
C
Disposition des enceintes
Enceinte
avant D
Subwoofer
(caisson de
SW
SR
basses)
Enceinte
surround D
Enceinte surround
SBR SBL
arrière D
✔: Modes d’écoute disponibles
Mode d’écouteBouton
FL FR C
SW
SL
SBR SBL
SR
SL
FL FR C
FL FR C
SW
SR
SL
SBR SBL
SW
SBR SBL
SR
FL FR C
SL
Direct✔✔✔
Stereo✔✔✔
Mono✔✔✔
Orchestra ✔
Unplugged✔
Studio-Mix✔
TV Logic✔
Game-RPG✔
Game-Action✔
Game-Rock✔
Game-Sports✔
AllChStereo✔✔
SW
SR
SBR SBL
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
FullMono✔✔
T-D (Theaterdimensional)
✔✔✔✔
Remarques :
• Le taux d’échantillonnage disponible pour le signal d’entrée PCM est 32/44,1/48/88,2/96 kHz.
• Certains modes d’écoute ne peuvent être sélectionnés avec certains formats de source.
✔
Fr-65
Page 66
Utilisation des mode d’écoute—suite
Source stéréo
✔: Modes d’écoute disponibles
Disposition des enceintes
Mode d’écouteBouton
FL FR C
SW
SL
SBR SBL
SR
SL
FL FR C
FL FR C
SW
SR
SL
SBR SBL
SW
SBR SBL
SR
SL
FL FR C
SW
SR
SBR SBL
Direct✔✔✔✔
Stereo✔✔✔✔
Mono✔✔✔✔
PLII/PLIIx
Movie
PLII/PLIIx
Music
PLII/PLIIx
Game
*1
✔
*1
✔
*1
✔
*1
✔
*1
✔
*1
✔
*1
✔
*1
✔
*1
✔
✔
✔
✔
Neo:6 Cinema✔✔✔
Neo:6 Music✔✔✔
Orchestra ✔✔
Unplugged✔✔
Studio-Mix✔✔
TV Logic✔✔
Game-RPG✔✔
Game-Action✔✔
Game-Rock✔✔
Game-Sports✔✔
AllChStereo✔✔✔
FullMono✔✔✔
T- D
(Theater-
✔✔✔✔
dimensional)
Remarques :
*1 Si aucune enceinte surround arrière n’est branchée ou si les enceintes B sont activées le mode Dolby Pro Logic II est utilisé.
• Le taux d’échantillonnage disponible pour le signal d’entrée PCM est 32/44,1/48/88,2/96 kHz.
• Certains modes d’écoute ne peuvent être sélectionnés avec certains formats de source.
Fr-66
Page 67
Utilisation des mode d’écoute—suite
Sources 5,1
✔: Modes d’écoute disponibles
Disposition des enceintes
Mode d’écouteBouton
FL FR C
SW
SL
SBR SBL
SR
SL
FL FR C
FL FR C
SW
SR
SL
SBR SBL
SW
SBR SBL
SR
SL
FL FR C
SW
SR
SBR SBL
Direct✔✔✔✔
Stereo✔✔✔✔
Mono✔✔✔✔
DolbyDigital/
DTS
✔✔✔
Neo:6✔
PLIIx Movie✔
PLIIx Music✔
DolbyEX✔
Orchestra ✔✔
Unplugged✔✔
Studio-Mix✔✔
TV Logic✔✔
Game-RPG✔✔
Game-Action✔✔
Game-Rock✔✔
Game-Sports✔✔
AllChStereo✔✔✔
FullMono✔✔✔
T- D
(Theater-
✔✔✔✔
dimensional)
Sources DTS-ES Discrete/Matrix
DTS-ES
Discrete
DTS-ES Matrix✔
Remarques :
• Le taux d’échantillonnage disponible pour le signal d’entrée PCM est 32/44,1/48/88,2/96 kHz.
• Certains modes d’écoute ne peuvent être sélectionnés avec certains formats de source.
✔
Fr-67
Page 68
Utilisation des mode d’écoute—suite
À propos des modes d’écoute
Les modes d’écoute du ampli-tuner AV peuvent
transformer la pièce où est installé votre système en une
véritable salle de cinéma ou de concert et restituer un son
haute fidélité et surround impressionnant.
Direct
Dans ce mode, les signaux audio de la source d’entrée
sont émis directement, avec un traitement minimal, ce
qui permet d’obtenir un son haute fidélité. Tous les
canaux audio de la source sont reproduits tels qu’ils sont.
Stéréo
Le son est émis par les enceintes avant gauche et droite
et par le subwoofer (caisson de basses).
Mono
Ce mode est à utiliser lorsque vous regardez un vieux
film enregistré en mono ou si vous regardez ce film avec
une bande-son en langue étrangère enregistrée en mono.
Il peut également être utilisé avec des DVD ou d’autres
sources contenant des données audio multiplexées
(DVD de karaoké, par exemple).
Dolby Pro Logic IIx
Dolby Pro Logic II
Le mode Dolby Pro Logic IIx permet à n’importe quelle
source à 2 canaux d’être lue avec un son 7,1. Il offre un
son surround très naturel et pur qui enveloppe
littéralement l’auditeur. Tout comme la musique et les
films, les jeux vidéo permettent également de bénéficier
d’effets spatiaux dramatiques et d’une image vivante. Si
vous n’utilisez pas d’enceintes surround arrière, utilisez
le mode Dolby Pro Logic II au lieu du mode Dolby Pro
Logic IIx.
• Dolby PLIIx Movie
Utilisez ce mode avec n’importe quel film enregistré
en stéréo ou en Dolby Surround (Pro Logic) (TV,
DVD, VHS).
• Dolby PLIIx Music
Utilisez ce mode avec n’importe quelle source
musicale enregistrée en stéréo ou en Dolby Surround
(Pro Logic) (CD, radio, cassette, TV, VHS, DVD).
• Dolby PLIIx Game
Utilisez ce mode avec les jeux vidéo, et notamment
ceux qui comportent le logo Dolby Pro Logic II.
Dolby Digital
Utilisez ce mode avec des DVD portant le logo Dolby
Digital ainsi qu’avec les émissions de télévision
diffusées en Dolby Digital. C’est le format de son
surround numérique le plus courant. Il vous placera au
coeur de l’action, comme si vous étiez dans une salle de
cinéma ou de concert.
Source 5,1 + Dolby EX
Ces modes permettent de diffuser des sources prévues
pour une configuration 5,1 avec une configuration
6,1/7,1. Ils sont particulièrement bien adaptés aux
bandes-son enregistrées en Dolby EX comportant un
canal surround arrière à encodage matriciel. Le canal
supplémentaire ajoute une dimension supplémentaire et
produit un son enveloppant, parfait pour les effets de
rotation et de survol.
Source 5,1 + Dolby PLIIx Music
Ces modes utilisent le mode Dolby Pro Logic IIx Music
pour permettre de lire des sources 5,1 sur un système
6,1/7,1.
Source 5,1 + Dolby PLIIx Movie
Ces modes utilisent le mode Dolby Pro Logic IIx Movie
pour permettre de lire des sources 5,1 sur un système
6,1/7,1.
DTS
Le format de son surround numérique DTS prend en
charge jusqu’à 5,1 canaux discrets et nécessite moins de
compression pour reproduire un son haute fidélité. Il est
à utiliser avec les DVD et les CD portant le logo DTS.
DTS 96/24
Ce mode est destiné à être utilisé avec les sources DTS
96/24. C’est un format DTS haute résolution qui utilise
une fréquence d’échantillonnage de 96 kHz et une
résolution de 24 bits et offre une fidélité plus importante.
À utiliser avec les DVD portant le logo DTS 96/24.
DTS-ES Discrete
Ce mode est à utiliser avec les bandes-son enregistrées
sous le format DTS-ES Discrete qui s’appuient sur une
enceinte surround arrière discrète pour reproduire un
véritable son 6,1/7,1. Les sept canaux audio totalement
séparés offrent une meilleure image spatiale et une
localisation du son à 360°, ce qui est parfait pour les sons
passant rapidement d’un canal surround à l’autre. À
utiliser avec les DVD portant le logo DTS-ES, et
notamment ceux dotés d’une bande-son enregistrée sous
le format DTS-ES Discrete.
DTS-ES Matrix
Ce mode est à utiliser avec les bandes-son enregistrées
sous le format DTS-ES Matrix qui s’appuient sur un
canal arrière à encodage matriciel pour reproduire un son
6,1/7,1. À utiliser avec les DVD portant le logo DTS-ES,
et notamment ceux dotés d’une bande-son enregistrée
sous le format DTS-ES Matrix.
DTS Neo:6
Ce mode permet de lire n’importe quelle source à 2
canaux sur un système 7,1. Il utilise sept canaux pleine
bande de décodage matriciel pour lire les supports à
encodage matriciel, ce qui permet d’obtenir un son
surround très naturel et pur qui enveloppe littéralement
l’auditeur.
•Neo:6 Cinema
Utilisez ce mode avec n’importe quel film enregistré
en stéréo (TV, DVD, VHS).
• Neo:6 Music
Utilisez ce mode avec n’importe quelle source
musicale enregistrée en stéréo (CD, radio, cassette,
TV, VHS, DVD).
Source 5,1 + Neo:6
Ce mode utilise le format Neo:6 pour diffuser des
sources prévues pour une configuration 5,1 avec une
configuration 6,1/7,1.
Fr-68
Page 69
Utilisation des mode d’écoute—suite
Modes DSP exclusifs d’Onkyo
Orchestra
Adapté à la musique classique et à l’opéra, ce mode met
en avant les canaux surround afin d’élargir l’image
stéréo et simule la réverbération naturelle d’une grande
salle.
Unplugged
Parfait pour les instruments acoustiques, les paroles et le
jazz, ce mode souligne l’image stéréo avant, ce qui
donne l’impression d’être juste devant la scène.
Studio-Mix
Adapté à la musique rock ou pop, ce mode d’écoute crée
un champ sonore vivant doté d’une puissante image
acoustique, comme si vous étiez dans un club ou dans un
concert de rock.
TV Logic
Ce mode ajoute une acoustique réaliste aux émissions de
télévision produites en studio, renforce les effets
surround de l’intégralité du son et rend les voix plus
claires.
Game-RPG
Utilisez ce mode lorsque vous jouez à des jeux de rôle.
Game-Action
Utilisez ce mode lorsque vous jouez à des jeux d’action
Game-Rock
Utilisez ce mode lorsque vous jouez à des jeux de
musique rock.
Game-Sports
Utilisez ce mode lorsque vous jouez à des jeux de sport.
All Ch Stereo
Idéal pour la musique de fond, ce mode emplit la totalité
de la zone d’écoute d’un son stéréo provenant des
enceintes avant, surround et surround arrière.
Full Mono
Dans ce mode, toutes les enceintes produisent le même
son en mono: ainsi, le son que vous entendez est le même
quel que soit l’endroit de la pièce où vous vous trouvez.
T-D (Theater-dimensional)
Avec ce mode, vous pouvez bénéficier d’un son surround
virtuel avec seulement deux ou trois enceintes. Ce mode
contrôle la manière dont les sons atteignent les oreilles
gauche et droite de l’auditeur. Il se peut que le résultat ne
soit pas satisfaisant si la pièce comporte trop de
réverbération. Nous vous recommandons donc d’utiliser
ce mode dans un environnement ne comportant que peu
ou pas de réverbération naturelle.
Fr-69
Page 70
Configuration avancée
Procédures courantes du menu de configuration
Témoin de
télécommande
RECEIVER
qwer
ENTER
SETUP
Boutons
numériques
Appuyez sur le bouton [RECEIVER], puis
1
sur le bouton [SETUP].
Utilisez les boutons haut et bas [q]/[w]
2
pour sélectionner la fonction, puis
appuyez sur le bouton [ENTER].
Utilisez les boutons haut et bas [q]/[w]
3
pour sélectionner un élément et les
boutons gauche et droite [e]/[r] pour le
régler.
Ceci fait, appuyez sur le bouton [SETUP].
4
Le menu de configuration se ferme.
Remarque :
Vous pouvez également effectuer cette procédure sur
l’ampli-tuner AV au moyen du bouton [SETUP], des
boutons fléchés et du bouton [ENTER].
Réglages d’enceintes
Cette section explique comment vérifier les réglages des enceintes et comment les régler manuellement, ce qui s’avère
pratique si vous changez d’enceinte après avoir exécuté la fonction de correction de pièce et configuration des enceintes
Audyssey 2EQ™.
Certains réglages d’enceinte sont automatiquement exécutés par la fonction de correction de pièce et configuration des
enceintes Audyssey 2EQ. (voyez page 39).
3. Sp Config (Configuration des enceintes)
Ces réglages sont automatiquement exécutés par la fonction de correction de pièce et
configuration des enceintes Audyssey 2EQ. (voyez page 39).
Cette section explique comment spécifier les enceintes qui seront raccordées et leur
dimension.
Pour les enceintes dont le cône a un diamètre supérieur à 16 cm (6-1/2 pouces), sélectionnez
Large (bande complète). Pour celles au diamètre inférieur, sélectionnez Small (transfert par
défaut 150 Hz).
La fréquence de transfert peut être modifiée à la page 71.
Remarque :
Ces réglages ne peuvent pas être modifiés lorsqu’un casque est branché, que l’enceinte A est
éteinte ou que l’enceinte B est active, ou encore que le son de l’ampli-tuner AV est coupé.
SubwooferYes: Sélectionnez cette option si un subwoofer est branché (réglage par défaut).
No: Sélectionnez cette option si aucun subwoofer n’est branché.
*1
Front
*2
Center
Surround
Small: Sélectionnez cette option si les enceintes avant sont de petite taille (réglage par défaut).
Large: Sélectionnez cette option si les enceintes avant sont de grande taille.
Small: Sélectionnez cette option si l’enceinte centrale est de petite taille (réglage par défaut).
Large: Sélectionnez cette option si l’enceinte centrale est de grande taille.
None: Sélectionnez cette option si aucune enceinte n’est raccordée.
*2
Small:
Large: Sélectionnez cette option si les enceintes surround sont de grande taille.
Sélectionnez cette option si les enceintes surround sont de petite taille (réglage par défaut).
None: Sélectionnez cette option si aucune enceinte surround n’est raccordée.
Fr-70
Diamètre du
cône
Page 71
Configuration avancée—suite
*3*4
SurrBack
SurrBack Ch
*1 Si « Subwoofer » se trouve sur « No », ce réglage est établi sur « Large » et n’apparaît pas.
*2 Si « Front » se trouve sur « Small », l’option « Large » n’est pas sélectionnable.
*3 Si le réglage « Surround » est placé sur « None », ce réglage n’apparaît pas.
*4 Si le réglage « Surround » est placé sur « Small », l’option Large ne peut pas être sélectionnée.
*5 Si les réglages « Surround » ou « SurrBack » sont placés sur « None », ce réglage n’apparaît pas.
Crossover (Fréquence de transfert)
Ce réglage est automatiquement exécuté par la fonction de correction de pièce et configuration des enceintes
Audyssey 2EQ™. (voyez page 39).
Ce réglage s’applique uniquement aux enceintes que vous avez sélectionnées comme « Small » à la rubrique
« 3. Sp Config » de la page 70.
Pour obtenir une restitution optimale des graves, il est impératif de régler la fréquence de transfert en fonction
de la taille et de la réponse en fréquence de vos enceintes.
Utilisez le diamètre de la plus petite enceinte de votre système lorsque vous sélectionnez la fréquence de transfert.
Remarques :
• Pour régler cette valeur aussi précisément que possible, vérifiez la réponse en fréquence des enceintes dans
leur manuel et procédez au réglage en conséquence.
• Choisissez une fréquence de transfert supérieure si vous souhaitez obtenir plus de son du subwoofer.
Double Bass
Ce réglage n’est pas automatiquement exécuté par la fonction de correction de pièce et configuration des
enceintes Audyssey 2EQ. (voyez page 39).
La fonction Double Bass vous permet d’optimiser la sortie des graves en les acheminant des canaux avant
gauche, droit et central vers le subwoofer. Cette fonction n’est réglable que si « Subwoofer » se trouve sur
« Yes » et « Front » sur « Large » à la rubrique « 3. Sp Config » à la page 70.
Small: Activez cette option si les enceintes Surround arrière sont de petite taille
.
défaut)
Large: Activez cette option si les enceintes Surround arrière sont de grande taille.
None: Activez cette option si vous n’avez pas branché d’enceinte Surround arrière.
*5
2ch: Choisissez cette option si vous avez branché deux enceintes surround arrière (gauche
et droite).
1ch: Choisissez cette option si vous avez branché une enceinte surround arrière.
Diamètre du cône de l’enceinteFréquence de transfert
Supérieur à 20 cm (8 pouces)
16 à 20 cm (6-1/2 à 8 pouces)80 Hz
13 à 16 cm (5-1/4 à 6-1/2 pouces) 100 Hz (réglage par défaut)
9 à 13 cm (3-1/2 à 5-1/4 pouces)120 Hz
Inférieur à 9 cm (3-1/2 pouces)150/200 Hz*
* Choisissez le réglage adapté à l’enceinte.
40/50/60 Hz*
On: Fonction Double Bass activée. Les graves des canaux avant gauche et droit sont
également transmis au subwoofer (réglage par défaut).
Off: Fonction Double Bass désactivée.
(réglage par
4. Sp Distance (Distance des enceintes)
Ces réglages sont automatiquement exécutés par la fonction de correction de pièce et configuration des enceintes
Audyssey 2EQ. (
voyez page 39
).
Ces réglages vous permettent de spécifier la distance entre les enceintes et la position d’écoute.
Mesurez la distance entre les enceintes et la position d’écoute et notez-la.
Remarques :
• Les enceintes définies comme « No » ou « None » à la rubrique « 3. Sp Config » (page 70) ne peuvent pas être
sélectionnées.
• Ces réglages ne peuvent pas être modifiés lorsqu’un casque est branché, que l’enceinte A est éteinte ou que
l’enceinte B est active, ou encore que le son de l’ampli-tuner AV est coupé.
• Les distances « Center » et « Subwoofer » doivent être réglées à plus ou moins 1,5 mètre (5 pieds) de la distance
« Left ». Par exemple, si la distance « Left » est réglée à 6 mètres (20 pieds), les distances « Center » et
« Subwoofer » peuvent être réglées entre 4,5 et 7,5 mètres (15 et 25 pieds).
• Les distances « Surround » doivent être réglées à plus de 1,5 mètre (5 pieds) ou moins de 4,5 mètres (15 pieds) de
la distance « Left ». Par exemple, si la distance « Left » est réglée à 6 mètres (20 pieds), les distances « SurrRight »
et « SurrLeft » peuvent être réglées entre 1,5 et 7,5 mètres (5 et 25 pieds).
Fr-71
Page 72
Configuration avancée—suite
Unitfeet: Les distances sont définies en pieds. Plage : 1 à 30 pieds par paliers d’un pied.
meters: Les distances sont définies en mètres. Plage : 0,3 à 9 mètres par paliers de 0,3 mètre.
Left, Center, Right, SurrRight, SurrBack Right, SurrBack Left, SurrLeft, Subwoofer
Spécifiez la distance entre les enceintes et votre position d’écoute.
5. Level Cal (Calibrage des niveaux d’enceinte)
Ces réglages sont automatiquement exécutés par la fonction de correction de pièce et configuration des enceintes
Audyssey 2EQ
Cette fonction permet de régler individuellement le volume des enceintes afin d’obtenir une sortie sonore de même
intensité à la position d’écoute. L’enceinte avant gauche produit le signal de test de bruit rose.
Remarques :
Les enceintes définies comme « No » ou « None » à la rubrique « 3. Sp Config » (page 70) n’émettent aucun bruit rose.
•
• Ces réglages ne peuvent pas être modifiés lorsqu’un casque est branché, que l’enceinte A est éteinte ou que
l’enceinte B est active, ou encore que le son de l’ampli-tuner AV est coupé.
Left, Center, Right, SurrRight, SurrBack Right, SurrBack Left, SurrLeft, Subwoofer
6. Equalizer (Réglages d’égalisation)
Ces réglages sont automatiquement exécutés par la fonction de correction de pièce et configuration des enceintes
Audyssey 2EQ. (
Cette fonction vous permet de régler la tonalité de chaque enceinte. Pour régler le volume des différentes enceintes,
voyez page 72.
Remarques :
• Vous avez le choix entre : « 63 Hz », « 250 Hz », « 1 000 Hz », « 4 000 Hz » ou « 16 000 Hz ». Pour le subwoofer,
« 25 Hz », « 40 Hz », « 63 Hz », « 100 Hz » ou « 160 Hz ».
• Lorsque le mode d’écoute « Direct » est sélectionné, les réglages d’égalisation sont sans effet.
• Le réglage d’égalisation ne peut pas être modifié lorsqu’un casque est branché ou que l’enceinte B est active.
EQManual: Vous pouvez régler l’égalisation de chaque enceinte manuellement. Si vous avez choisi
™ (voyez page 39
Les niveaux peuvent être réglés de –12 à +12 dB par paliers de 1 dB (–15 à +12 dB pour le subwoofer).
voyez page 39
).
).
« Manual », procédez comme suit.
Sélectionnez la fréquence
Utilisez le bouton bas [w] pour sélectionner « Ch », puis les boutons
1
gauche et droite [e]/[r] pour sélectionner une enceinte.
Utilisez les boutons haut et bas [q]/[w] pour sélectionner la fréquence.
2
Utilisez les boutons gauche et droite [e]/[r] pour régler le niveau pour
cette fréquence.
Fr-72
Vous pouvez ajuster le volume pour chaque fréquence de –6 à +6 dB par paliers de 1 dB.
Conseil :
Les basses fréquences (p. ex. 63 Hz) modifient les graves, tandis que les hautes
fréquences (p. ex. 16 000 Hz) modifient les aigus.
Utilisez le bouton haut [q] pour sélectionner « Ch », puis les boutons
3
gauche et droite [e]/[r] pour sélectionner une autre enceinte.
Répétez les étapes 1 et 2 pour chaque enceinte.
Les enceintes définies comme « No » ou « None » à la rubrique « 3. Sp Config »
(page 70) n’émettent aucun bruit rose.
Audyssey:
Le réglage de tonalité pour chaque enceinte est automatiquement exécuté par la fonction de
correction de pièce et configuration des enceintes Audyssey 2EQ. Veillez à sélectionner ce
réglage après avoir exécuté la fonction de correction de pièce et configuration des enceintes.
« Dynamic EQ » et « Dyn Vol » sont réactivés (voyez page 74).
Off: Pas de réglage de la tonalité, réponse neutre (réglage par défaut).
Page 73
Configuration avancée—suite
Réglages sonores
La fonction de réglages sonores vous permet de régler le son et les modes d’écoute à votre guise.
7. Audio Adjust
Réglages multiplex/mono
Input (Mux)Main: Reproduction du canal principal (réglage par défaut).
Sub: Reproduction du canal auxiliaire.
M/S: Reproduction simultanée des canaux principal et auxiliaire.
Ce paramètre permet de choisir le canal à reproduire pour une source stéréo multiplex. Servez-vous en pour
choisir les canaux audio ou encore la langue d’une source multiplex, d’émissions de télévision multilingues, etc.
Input (Mono) L+R: Reproduction simultanée des canaux gauche et droit (réglage par défaut).
L: Seul le canal gauche est reproduit.
R: Seul le canal droit est reproduit.
Ce paramètre permet de choisir le canal à reproduire lorsque vous choisissez le mode d’écoute « Mono » pour
une source stéréo.
Réglage du mode PLIIx/Neo:6 Music
■ PLIIx Music (2ch Input)
Ces réglages permettent la lecture de n’importe quelle source numérique à 2 canaux telle que Dolby Digital, ou bien
d’une source PCM/analogique à 2 canaux en mode d’écoute Dolby PLIIx Music.
PanoramaOn: Fonction Panorama activée.
Off: Fonction Panorama désactivée (réglage par défaut).
Cette fonction permet d’élargir l’image stéréo avant pour le mode d’écoute « Dolby Pro Logic II Music » ou
« Dolby Pro Logic IIx Music ».
Dimension–3 à +3 (réglage par défaut : 0)
Cette fonction permet d’avancer ou de reculer le champ sonore pour le mode d’écoute « Dolby Pro Logic II
Music » ou « Dolby Pro Logic IIx Music ». Les valeurs plus basses avancent le champ sonore. Les valeurs plus
élevées le reculent. Si l’image stéréo semble trop large ou si le son surround est trop prononcé, décalez le champ
sonore vers l’avant pour améliorer l’équilibre. Inversement, si l’image stéréo semble inexistante ou si le son
surround est trop faible, reculez le champ sonore.
Center Width0 à 7 (réglage par défaut : 3)
Cette fonction permet de régler la largeur du son de l’enceinte centrale pour le mode d’écoute « Dolby Pro Logic
II Music » ou « Dolby Pro Logic IIx Music ». Normalement, si vous utilisez une enceinte centrale, le son du
canal central est reproduit uniquement par cette enceinte centrale. (Si vous n’utilisez pas d’enceinte centrale, le
son du canal central est réparti entre les enceintes avant droite et gauche et constitue alors un « canal central
fantôme ».) Ce paramètre règle le mélange des canaux avant gauche, droit et central et permet de définir l’importance accordée au canal central.
■ Neo:6 Music
Center Image0 à 5 (réglage par défaut : 2)
Le mode d’écoute DTS Neo:6 Music crée un son surround à 6 canaux à partir de sources à 2 canaux (stéréo).
Avec ce réglage, vous pouvez définir de combien la sortie des canaux avant gauche et droit est atténuée afin de
créer le canal central. Ce réglage n’est pas disponible si vous n’avez pas branché d’enceintes surround.
Le réglage sur [0] donne l’impression que le son se trouve au centre. Le son est réparti à gauche et à droite (à
l’extérieur) afin d’accentuer la valeur définie. Réglez à votre guise.
Fr-73
Page 74
Configuration avancée—suite
Réglage des signaux d’entrée Dolby EX
Dolby EXAuto: En présence d’une source Dolby EX, vous pouvez sélectionner le mode de
reproduction “Dolby EX”.
Manual: Pour une source Dolby EX, vous pouvez choisir tout mode de reproduction
compatible avec ce format (tels que Dolby EX, Dolby Pro Logic IIx etc.) (réglage par
défaut).
Ce paramètre spécifie le traitement appliqué aux signaux codés en Dolby EX. Il n’est pas disponible si vous
n’avez pas connecté d’enceintes surround arrière. Ce réglage n’est disponible qu’avec les modes d’écoute Dolby
Digital, Dolby Digital Plus et Dolby TrueHD.
Réglages Audyssey
Une fois la correction de pièce et la configuration des enceintes terminées, Audyssey Dynamic EQ™ est activé (On)
par défaut.
Dynamic EQOff: Audyssey Dynamic EQ désactivé.
On: Audyssey Dynamic EQ activé (réglage par défaut).
Audyssey Dynamic EQ vous permet de bénéficier d’un son exceptionnel même à bas volume.
Audyssey Dynamic EQ résout le problème de détérioration de la qualité sonore en diminuant le volume par la
prise en compte de la perception humaine et de l’acoustique de la pièce. Pour cela, il sélectionne la réponse en
fréquence appropriée et les niveaux surround instant après instant de sorte à obtenir un contenu sonore identique
au contenu créé, et ce à n’importe quel volume et non au volume de référence uniquement.
Remarques :
• Audyssey Dynamic EQ vous permet de conserver un équilibre tonal d’octave à octave adéquat à tout niveau
sonore, en conformité avec les enceintes.
• Afin d’enregistrer avec la sonorité voulue, Audyssey 2EQ™ est automatiquement désactivé pendant les
enregistrements. Une fois l’enregistrement terminé, Audyssey 2EQ et Audyssey Dynamic EQ sont rétablis.
•
« Dynamic EQ » et «DynVol» sont réactivés (voyez page 74).
Dyn Vol (Volume dynamique)
Off: Audyssey Dynamic Volume
Light: Le mode de compression légère est activé (
Medium: Le mode de compression moyenne est activé (
Heavy: Le mode de compression importante est activé. Ce réglage affecte davantage le
volume, apportant à tous les sons le même contour.
Remarque :
• Avec un autre réglage que «Off», « Dynamic EQ » est activé (On) et le réglage « 6. Equalizer » (Voyez page 72)
passe sur
«Audyssey».
• « Dynamic Volume » est activé lorsque Dynamic EQ est réglé sur « On ». Par conséquent, il s’éteint
automatiquement « Off » lorsque « Dynamic EQ » est réglé sur « Off ».
™ désactivé.
voyez page 39
voyez page 39
).
).
Fr-74
Réglage T-D (Theater-Dimensional)
LstnAngl (Angle d’écoute)
Wide: Choisissez ce réglage si l’angle d’écoute est de 40 degrés (réglage par défaut).
Narrow: Choisissez ce réglage si l’angle d’écoute est de 20 degrés.
Ce réglage permet d’optimiser le mode d’écoute T-D en spécifiant
l’angle des enceintes avant gauche et droite par rapport à la position
d’écoute. Dans des conditions idéales, les enceintes avant gauche et
droite doivent être à la même distance de la position d’écoute et à un
angle approchant l’un des deux paramètres disponibles.
Enceinte
avant
gauche
Enceinte
avant
droite
20°/40°
Page 75
Configuration avancée—suite
Configuration matérielle
Cette section donne des explications sur les rubriques du menu Hardware.
8. Hardware
Identité de la télécommande
Lorsque vous utilisez plusieurs appareils Onkyo dans la même pièce, leurs codes d’identification de la
télécommande peuvent entrer en conflit. Pour différencier l’ampli-tuner AV des autres appareils, vous pouvez
changer son identité de la télécommande et passer de 1 (code par défaut) à 2 ou 3.
Identité de la
télécommande
Remarque :
Si vous changez identité de la télécommande de l’ampli-tuner AV, veillez à attribuer le même identité à la
télécommande (voir ci-dessous). Vous serez autrement dans l’impossibilité de le commander avec la
télécommande.
1, 2, 3
Modification de l’identifiant de la télécommande
Tout en maintenant enfoncé le bouton [RECEIVER], appuyez
1
continuellement sur le bouton [SETUP] jusqu’à ce que le témoin de
télécommande s’allume (environ 3 secondes).
Utilisez les boutons numériques pour saisir identité 1, 2 ou 3.
2
Le témoin de télécommande clignote deux fois.
Tuner
FM/AM
Voyez « Réglage l’intervalle de fréquences AM/FM » page 48.
SAT Radio
Voyez « Ecouter Satellite Radio » page 52.
Fr-75
Page 76
Configuration avancée—suite
Utilisation des réglages audio
Vous pouvez modifier différents réglages audio en appuyant sur le bouton [AUDIO].
Appuyez sur le bouton [RECEIVER], puis
1
sur le bouton [AUDIO].
RECEIVER
qwer
AUDIO
Réglages de la commande de tonalité
Vous pouvez régler les graves et les aigus des enceintes avant, sauf lorsque le mode d’écoute Direct est sélectionné.
Remarques :
• Pour contourner les circuits de commande des tonalités graves et aiguës, sélectionnez le mode d’écoute Direct.
• Vous pouvez également effectuer cette procédure sur l’ampli-tuner AV au moyen des boutons [TONE], [–] et [+].
Bass–10 dB à +10 dB par paliers de 2 dB (réglage par défaut : 0 dB)
Treble–10 dB à +10 dB par paliers de 2 dB (réglage par défaut : 0 dB)
Fonction Late Night
La fonction Late Night vous permet de réduire la plage dynamique des sources Dolby Digital de sorte que les
passages de faible niveau restent audibles à bas volume, idéal pour regarder des films tard le soir sans déranger
personne.
Remarques :
• La fonction Late Night ne peut être utilisée que lorsque la source d’entrée est Dolby Digital.
• L’effet de la fonction Late Night dépend de l’œuvre reproduite et du travail des ingénieurs du son. Il se pourrait
ainsi que pour certaines œuvres, les différentes options ne produisent que peu, voire aucun effet.
• La fonction Late Night est désactivée lorsque l’ampli-tuner AV est mis en veille.
Late NightOff: Fonction Late Night désactivée (réglage par défaut).
Low: La plage dynamique est légèrement réduite.
High: La plage dynamique est considérablement réduite.
Utilisez les boutons haut et bas [q]/[w]
2
pour sélectionner un élément.
Utilisez les boutons gauche et droite
3
[e]/[r] pour modifier le réglage.
Répétez cette étape pour les autres réglages.
Fr-76
CinemaFILTER
La fonction CinemaFILTER permet de diminuer la brillance de la bande-son des films conçue généralement pour
les salles de cinéma.
La fonction CinemaFILTER est disponible pour les modes de reproduction suivants: Dolby Digital, Dolby Digital
EX, Dolby Pro Logic IIx Movie, Dolby Pro Logic II Movie, DTS, DTS-ES, DTS Neo:6 Cinema, DTS 96/24, et
Neo:6
Remarque :
La fonction CinemaFILTER peut être inopérante avec certaines sources d’entrée.
Cinema FltrOff: CinemaFILTER désactivé (réglage par défaut).
On: CinemaFILTER activé.
Page 77
Configuration avancée—suite
Audyssey Dynamic Volume™
Dyn VolVoyez « Dyn Vol » de la section « Réglages sonores » page 74.
Music Optimizer
La fonction « Music Optimizer » améliore la qualité sonore des fichiers musicaux compressés. Utilisez-la avec des
fichiers dont la compression engendre des pertes, comme les fichiers MP3.
Remarque :
La fonction « Music Optimizer » n’est efficace qu’avec des signaux d’entrée audio numériques PCM d’une
fréquence d’échantillonnage inférieure à 48 kHz ainsi qu’avec des signaux d’entrée audio analogiques. La fonction
« Music Optimizer » est désactivée lorsque le mode d’écoute Direct est sélectionné.
M.OptimizerOff: Music Optimizer désactivé (réglage par défaut).
On: Music Optimizer activé.
Niveaux des enceintes
Vous pouvez régler le volume de chaque enceinte en écoutant une source d’entrée.
Ces réglages temporaires sont annulés lorsque vous mettez l’ampli-tuner AV en veille.
Remarques :
• Cette fonction n’est pas disponible tant que le son de l’ampli-tuner AV est coupé.
• Les enceintes définies comme « No » ou « None » à la rubrique « 3. Sp Config » ne peuvent pas être réglées
(voyez page 70).
SW Level (Subwoofer)
–15 dB à +12 dB (réglage par défaut : 0 dB)
C Level (Centrale)
–12 dB à +12 dB (réglage par défaut : 0 dB)
A/V Sync
Lors du balayage progressif sur le lecteur DVD, vous trouverez peut-être que le son et l’image ne sont pas
synchrones. Ce réglage permet d’y remédier en retardant les signaux audio.
Remarques :
• Ce réglage n’est pas disponible lorsque le mode d’écoute Direct est utilisé avec un signal d’entrée analogique.
• Le réglage est mémorisé séparément pour chaque sélecteur d’entrée.
A/V Sync0 ms à 100 ms par paliers de 20 ms
Fr-77
Page 78
Piloter d’autres éléments
Vous pouvez piloter un lecteur DVD, un lecteur CD et
d’autres éléments avec la télécommande de l’amplituner AV.
Pour piloter un autre élément, assignez d’abord le bon
code de télécommande à un bouton REMOTE MODE.
Cette section explique comment entrer des codes de
télécommande et comment piloter vos autres éléments.
Codes de télécommande
préprogrammés
A l’usine, des codes de télécommande ont été assignés
aux boutons REMOTE MODE pour piloter les éléments
indiqués. Vous n’avez pas besoin d’entrer un code de
télécommande pour piloter ces éléments.
Pour savoir comment piloter ces éléments, voyez les
pages indiquées.
Lecteur DVD/BD Onkyo (page 80)
Lecteur CD Onkyo (page 81)
Platine à cassette Onkyo avec u (page 82)
Dock Onkyo (pages 61, 83)
Entrer un code de télécommande
Il faut entrer un code pour chaque élément que vous
comptez piloter.
Témoin
Remote
REMOTE
MODE
AUDIO
Boutons
numériques
DISPLAY
RECEIVER
1
2
(3 secondes)
3
Vérifiez le code de télécommande correspondant dans la
liste des codes de télécommande.
Les codes sont triés par catégorie (p.
ex., lecteur DVD, téléviseur, etc.).
Maintenez enfoncé le bouton
REMOTE MODE pour lequel vous
voulez entrer un code et appuyez
sur le bouton [DISPLAY] jusqu’à
ce que l’indicateur de
télécommande s’allume (environ
3 secondes).
Remarques :
• Il est impossible d’entrer des codes
de télécommande pour les bouton
[RECEIVER].
• Il est impossible d’entrer d’autres
codes de télécommande que des
codes de téléviseur pour le bouton
[TV].
• A part les boutons [RECEIVER],
[TV], il est possible d’entrer des
codes de télécommande de n’importe
quelle catégorie pour les boutons
REMOTE MODE. Ces boutons
servent cependant aussi de sélecteurs
d’entrée (page 44): choisissez donc
un bouton REMOTE MODE
correspondant à l’entrée à laquelle
vous avez branché l’élément. Si, par
exemple, vous branchez un lecteur
CD à l’entrée CD, sélectionnez le
bouton [CD] pour entrer son code de
télécommande.
Entrez les 5 chiffres du code de
télécommande avec les boutons
numériques dans les 30
secondes.
Le témoin Remote clignote deux fois.
Si le code de télécommande n’est pas
entré correctement, le témoin de
télécommande « Remote » clignote
une fois lentement.
Fr-78
Remarque :
Les codes de télécommande fournis sont corrects à la
mise sous presse mais peuvent changer par la suite.
Page 79
Piloter d’autres éléments—suite
Codes de télécommande pour éléments
Onkyo reliés via u
Vous pouvez piloter les éléments Onkyo branchés via u
en pointant la télécommande vers l’ampli-tuner AV et non
vers l’élément. Cela vous permet de piloter des appareils
placés hors de vue (dans une armoire, par exemple).
Assurez-vous que l’élément Onkyo est
1
branché avec un câble u et un câble
analogique (RCA/cinch).
Pour en savoir plus, voyez page 37.
Entrez le code de télécommande pour le
2
bouton REMOTE MODE.
• Bouton [DVD/BD]
31612: Lecteur DVD Onkyo avec u
• Bouton [CD]
71327: Lecteur CD Onkyo avec u
• Bouton [TV/TAPE]
42157: Platine à cassette Onkyo avec u
(défaut)
• Bouton [PORT]
82351: Dock Onkyo
• Bouton [TUNER]
51805: Pour piloter le tuner de l’ampli-tuner
AV (défaut)
Voyez la page précédente pour en savoir plus sur
l’entrée des codes de télécommande.
Appuyez sur le bouton REMOTE MODE,
3
pointez la télécommande vers le capteur
de l’ampli-tuner AV et pilotez l’élément.
Pour piloter un élément Onkyo en pointant directement
la télécommande vers lui ou pour piloter un élément
Onkyo non relié via u, entrez les codes de
télécommande suivants:
• Bouton [DVD/BD]
30627: Lecteur DVD sans u (défaut)
• Bouton [CD]
71817: Lecteur CD Onkyo sans u (défaut)
• Bouton [TV]
11807: TV Onkyo (défaut)
Pour piloter un élément Onkyo en pointant directement
la télécommande vers lui, entrez les codes de
télécommande suivants:
32900: Lecteur BD Onkyo
32901: Lecteur HD-DVD Onkyo
70868: Lecteur MD Onkyo
71323: Graveur CD Onkyo
82990: RI Dock Onkyo
Remarque :
Si vous avez branché un enregistreur MiniDisc compatible
u
, un graveur CD ou un Dock RI Onkyo aux prises
TV/TAPE IN/OUT ou un Dock RI aux prises CBL/SAT IN
ou VCR/DVR IN, vous devez régler l’affichage d’entrée
u
en fonction de
télécommande fonctionne correctement (voyez page 43).
ces connexions pour que la
Initialiser les boutons REMOTE MODE
Vous pouvez initialiser un bouton REMOTE MODE
pour retrouver son code de télécommande par défaut.
1
(3 secondes)
2
Tout en maintenant enfoncé le
bouton REMOTE MODE à
initialiser, appuyez sur le bouton
[AUDIO] jusqu’à ce que
l’indicateur de télécommande
s’allume (environ 3 secondes).
Appuyez à nouveau sur le
bouton REMOTE MODE dans les
30 secondes.
Le témoin Remote clignote deux fois
pour indiquer que le bouton a été
initialisé.
Chaque bouton REMOTE MODE est
préprogrammé et contient un code de
télécommande. Quand vous initialisez
ces boutons, le code préprogrammé est
rétabli.
Initialisation de la télécommande
Vous pouvez initialiser la télécommande pour retrouver
ses réglages d’usine.
1
(3 secondes)
2
Maintenez le bouton [RECEIVER]
enfoncé et appuyez sur le bouton
[AUDIO] jusqu’à ce que
l’indicateur de télécommande
s’allume (environ 3 secondes).
Appuyez à nouveau sur le
bouton [RECEIVER] dans les 30
secondes.
Le témoin Remote clignote deux fois
pour indiquer que la télécommande a
été initialisée.
Fr-79
Page 80
Piloter d’autres éléments—suite
Pilotage d’un lecteur DVD ou d’un graveur DVD
En appuyant sur le bouton REMOTE MODE auquel le
code de télécommande du lecteur DVD (HD DVD,
Blu-ray ou la combinaison TV/DVD) a été assigné, vous
pouvez piloter l’appareil avec les boutons suivants.
Le bouton [DVD/BD] dispose du code de télécommande
permettant de piloter un lecteur DVD Onkyo.
Pour savoir comment entrer un code de télécommande
pour un élément différent, voyez page 78.
Appuyez d’abord sur approprié les
boutons REMOTE MODE
a
i
j
k
l
b
m
c
d
n
o
e
fp
gq
h
r
a Bouton ON/STANDBY
Met le lecteur DVD sous tension ou en mode de
veille.
b Bouton TOP MENU
Affiche le menu principal d’un DVD ou un titre
d’un DVD.
c Boutons de curseur [q]/[w]/[e]/[r] et
bouton ENTER
Navigation dans les menus et sélection des options.
d Bouton SETUP
Accès aux réglages du lecteur DVD.
e Boutons de lecture
De gauche à droite: Lecture [1], Pause [3], Stop
[2], Recul rapide [5], Avance rapide [4],
Précédent [7] et Suivant [6].
f Bouton REPEAT
Permet d’utiliser les fonctions de lecture répétée.
g Bouton SEARCH
Permet de chercher des numéros de titre, de chapitre
et de plage ainsi que des positions temporelles pour
localiser des endroits spécifiques.
h Boutons numériques
Saisie des numéros des titres, chapitres et plages
ainsi que de la position temporelle lors de la
recherche de passages spécifiques. Le bouton [+10]
sert de bouton « +10 » ou de bouton « -.-- ».
i Bouton DISPLAY
Affiche des informations sur le disque, titre,
chapitre ou plage en cours, notamment la durée
écoulée, la durée résiduelle, la durée totale etc.
j Bouton MUTING (45)
Coupe ou active l’ampli-tuner AV.
k Bouton DISC +/–
Sélection de disques sur un changeur de DVD.
l Bouton VOL [q]/[w] (44)
Règle le volume de l’ampli-tuner AV.
m Bouton MENU
Activation du menu d’un DVD.
n Bouton RETURN
Quitte le menu de configuration du lecteur DVD ou
retourne au menu précédent.
o Bouton AUDIO
Choix de la langue et du format audio des bandes
sonores de films (comme Dolby Digital et DTS, par
exemple).
p Bouton RANDOM
Utilisé avec la fonction de lecture aléatoire.
q Bouton PLAY MODE
Sélection du mode de reproduction sur un élément
disposant de modes sélectionnables.
r Bouton CLR
Permet d’annuler des fonctions et d’effacer des
nombres saisis.
Remarques :
• Avec quelques appareils, certaines touches peuvent ne
pas se comporter comme prévu, voire ne pas
fonctionner du tout.
• Si vous entrez le code d’une télécommande d’un
lecteur Blu-ray ou HD DVD ayant des boutons A, B,
C et D ou des boutons colorés, les boutons
[SEARCH], [REPEAT], [RANDOM] et [PLAY
MODE] serviront respectivement de boutons colorés
ou de boutons A, B, C et D. Dans ce cas, ces boutons
ne peuvent pas être utilisés pour sélectionner la lecture
en boucle ou aléatoire ni pour sélectionner des modes
de lecture.
Fr-80
Page 81
Piloter d’autres éléments—suite
Pilotage d’un lecteur CD, graveur CD ou lecteur MD
En appuyant sur le bouton REMOTE MODE auquel le
code de télécommande du lecteur ou graveur CD ou du
lecteur MD a été assigné, vous pouvez piloter l’appareil
lecteur avec les boutons suivants.
Le bouton [CD] dispose du code de télécommande
permettant de piloter un lecteur CD Onkyo.
Pour savoir comment entrer un code de télécommande
pour un élément différent, voyez page 78.
Appuyez d’abord sur approprié les
boutons REMOTE MODE
a
h
i
j
k
b
c
d
el
fm
g
n
a Bouton ON/STANDBY
Mise de l’élément sous tension ou en mode de
veille.
b Boutons de curseur [q]/[w]/[e]/[r] et
bouton ENTER
Navigation dans les menus et sélection des options.
c Bouton SETUP
Permet d’accéder aux réglages du lecteur CD
Onkyo.
d Boutons de lecture
De gauche à droite: Lecture [1], Pause [3], Stop
[2], Recul rapide [5], Avance rapide [4],
Précédent [7] et Suivant [6].
e Bouton REPEAT
Permet d’utiliser les fonctions de lecture répétée.
f Bouton SEARCH
Permet de localiser des endroits spécifiques.
g Boutons numériques
Saisie des numéros des plages et de la position
temporelle lors de la recherche de passages
spécifiques. Le bouton [+10] sert de bouton « +10 »
ou de bouton « -.-- ».
h Bouton DISPLAY
Affiche des informations sur le disque ou la plage
en cours, notamment la durée écoulée, la durée
résiduelle, la durée totale etc.
i Bouton MUTING (45)
Coupe ou active l’ampli-tuner AV.
j Bouton DISC +/–
Sélection de disques sur un changeur de CD.
k Bouton VOL [q]/[w] (44)
Règle le volume de l’ampli-tuner AV.
l Bouton RANDOM
Utilisé avec la fonction de lecture aléatoire.
m Bouton PLAY MODE
Sélection du mode de reproduction sur un élément
disposant de modes sélectionnables.
n Bouton CLR
Permet d’annuler des fonctions et d’effacer des
nombres saisis.
Remarque :
Avec quelques appareils, certaines touches peuvent ne
pas se comporter comme prévu, voire ne pas fonctionner
du tout.
Fr-81
Page 82
Piloter d’autres éléments—suite
Pilotage d’une platine à cassette
En appuyant sur le bouton REMOTE MODE auquel le
code de télécommande pour la platine à cassette a été
assigné, vous pouvez piloter la platine avec les boutons
suivants.
Le bouton [TV/TAPE] dispose du code de
télécommande permettant de piloter une platine à
cassette Onkyo branchée via u.
Pour savoir comment entrer un code de télécommande
pour un élément différent, voyez page 78.
Appuyez d’abord sur approprié les
boutons REMOTE MODE
a
f
g
b
c
d
b
c
h
e
Seule la platine « B » d’un lecteur de cassette double
platine peut être pilotée.
a Bouton ON/STANDBY
Allume/éteint la platine à cassette.
b Boutons [7]/[6] (précédent/suivant)
Le bouton [7] sélectionne la plage précédente.
Pendant la lecture, ce bouton permet de retourner au
début de la plage actuelle. Le bouton [6]
sélectionne la plage précédente.
Selon le mode d’enregistrement de la cassette, il est
possible que les boutons [7]/[6] ne
fonctionnent pas correctement avec certaines
cassettes.
c Boutons de rebobinage et bobinage
[5]/[4]
Le bouton [5] lance le rebobinage. Le bouton
[4] lance l’avance rapide.
d Bouton de lecture inversée [t]
Lance la lecture inversée.
e Bouton de lecture [1]
Lance la lecture.
f Bouton MUTING (45)
Coupe ou active l’ampli-tuner AV.
g Bouton VOL [q]/[w] (44)
Règle le volume de l’ampli-tuner AV.
h Bouton d’arrêt [2]
Arrête la lecture.
Remarques :
• Avec quelques appareils, certaines touches peuvent ne
pas se comporter comme prévu, voire ne pas
fonctionner du tout.
• Une platine à cassette Onkyo branchée via u peut
également être pilotée en mode Receiver.
Fr-82
Page 83
Piloter d’autres éléments—suite
Contrôle d’un RI Dock
En appuyant sur la touche REMOTE MODE préprogrammée avec le code de télécommande de votre
station d’accueil, vous pouvez contrôler l’iPod placé sur
votre station d’accueil à l’aide des touches suivantes.
Pour certains docks RI, il se peut que la touche
« ON/STANDBY » ne réagisse pas au code de
télécommande 82990 (sans u).
Le cas échéant, procédez à une connexion u et
saisissez le code de télécommande 82351 (avec u).
Pour toute information complémentaire sur la saisie des
codes de télécommande, page 78.
Si vous utilisez une station d’accueil IR:
• Raccordez la station d’accueil IR aux prises TV/TAPE
IN, VCR/DVR IN ou CBL/SAT IN L/R.
• Réglez le commutateur RI MODE de la station
d’accueil IR sur « HDD » ou sur « HDD/DOCK ».
• Réglez le paramètre Affichage d’entrée du amplituner AV sur « DOCK » (voyez page 43).
• Consultez le manuel d’utilisation de la station
d’accueil IR pour toute information complémentaire.
Appuyez tout d’abord sur la touche
REMOTE MODE appropriée
a
h
i
j
k
b
c
l
m
n
d
e
f
o
p
q
r
g
a Touche ON/STANDBY
Permet d’allumer et d’éteindre l’iPod.
Remarques:
• Cette touche ne permet pas d’éteindre ou d’allumer la
station d’accueil IR Onkyo DS-A2 ou DS-A2X.
s
• Il se peut que votre iPod ne réagisse pas la première fois
que vous appuyez sur cette touche. Dans ce cas, appuyez
une nouvelle fois sur la touche. Cela est dû au fait que la
télécommande transmet les commandes de mise sous
tension et de mise en veille alternativement. Ainsi, si votre
iPod est déjà allumé, il le reste lorsque votre télécommande
transmet la commande de mise sous tension. De même, si
votre iPod est déjà éteint, il le reste lorsque la
télécommande transmet la commande d’extinction.
b Touche TOP MENU
Fonctionne comme une touche Mode lorsqu’elle est
utilisée avec une station d’accueil IR DS-A2.
c
Touches directionnelles [q]/[w] et touche ENTER
Permettent de naviguer dans les menus et les
éléments sélectionnés.
d Touche [7] Précédent
Permet de recommencer la lecture de la chanson en
cours. Appuyez deux fois sur cette touche pour
sélectionner la chanson précédente.
e Touche [5] Rembobinage
Maintenez cette touche enfoncée pour rembobiner.
f Touche [3] Pause
Permet de mettre la lecture en pause.
g Touche REPEAT
Utilisée avec la fonction de répétition.
h Touche DISPLAY
Permet d’activer le rétro-éclairage pendant 30 secondes.
i Touche MUTING (45)
Permet d’activer ou de désactiver le mode sourdine
du ampli-tuner AV.
j ALBUM Touche +/–
Permet de sélectionner l’album suivant ou précédent.
k Touche VOL [q]/[w] (44)
Permet de régler le volume du ampli-tuner AV.
l Touche MENU
Permet de quitter le menu.
m Touches PLAYLIST [e]/[r]
Permettent de sélectionner la liste de lecture
précédente/suivante de l’iPod.
n Touche [1] Lecture
Permet de commencer la lecture. Si l’appareil est
éteint, il s’allume automatiquement.
o Touche [6] Suivant
Permet de sélectionner la chanson suivante.
p Touche [4] Avance rapide
Maintenez cette touche appuyée pour avancer rapidement.
q Touche [2] Stop
Permet d’arrêter la lecture et d’accéder à un menu.
r Touche PLAY MODE
Permet de sélectionner un mode de lecture sur les
appareils dotés de plusieurs modes de lecture.
Fonctionne comme une touche Reprendre lorsqu’elle
est utilisée avec une station d’accueil IR DS-A2.
s Touche RANDOM
Utilisée avec la fonction de lecture aléatoire.
Remarque :
Avec quelques appareils, certaines touches peuvent ne
pas se comporter comme prévu, voire ne pas fonctionner
du tout.
Fr-83
Page 84
Dépannage
Si vous rencontrez des problèmes pendant l’utilisation
de l’ampli-tuner AV, cherchez-en la solution dans cette
section. Si cela ne permet pas de résoudre le problème,
contactez votre revendeur Onkyo.
Si vous ne parvenez pas à régler le problème, essayez
d’abord d’initialiser l’ampli-tuner AV avant de
contacter votre revendeur Onkyo.
Pour rétablir les réglages d’usine de l’ampli-tuner
AV, mettez-le sous tension et maintenez le bouton
[VCR/DVR] enfoncé en appuyant sur le bouton
[ON/STANDBY]. « Clear » apparaît à l’écran et
l’ampli-tuner AV passe en mode Standby.
Notez cependant que l’initialisation de l’ampli-tuner
AV efface vos présélections de radio et vos réglages
personnels.
Alimentation
Impossible de mettre l’ampli-tuner AV sous
tension.
• Vérifiez que le cordon d’alimentation est
correctement branché à une prise de courant.
• Débranchez le cordon d’alimentation de la prise de
courant et attendez au moins 5 secondes avant de le
rebrancher.
L’ampli-tuner AV se met immédiatement hors
tension quand vous l’allumez.
• Le circuit de protection de l’ampli a été activé.
Débranchez immédiatement le cordon d’alimentation
de la prise de courant. Débranchez tous les câbles
d’enceintes et de sources d’entrée puis laissez l’amplituner AV reposer durant 1 heure sans rebrancher son
cordon d’alimentation. Rebranchez ensuite le cordon
d’alimentation et réglez le volume au maximum. Si
l’ampli-tuner AV reste allumé, réglez le volume au
minimum, débranchez le cordon d’alimentation et
rebranchez correctement les enceintes et les sources
d’entrée. Si l’ampli-tuner AV se coupe lorsque vous
réglez le volume au maximum, débranchez
immédiatement le cordon d’alimentation et contactez
votre revendeur Onkyo.
Son
Le son est très bas ou inaudible.
• Appuyez sur le bouton SPEAKERS [A] ou [B] afin
d’activer le témoin des enceintes que vous souhaitez
utiliser.
• Les signaux audio HDMI passent par l’ampli-tuner
AV et ne peuvent être reproduits que par le téléviseur.
• Pour écouter une source audio branchée à une entrée
OPTICAL ou COAXIAL, vérifiez que cette entrée est
assignée à un sélecteur d’entrée (page 42).
• Vérifiez que toutes les fiches audio sont bien
branchées à fond (page 24).
• Vérifiez que la polarité des câbles d’enceintes est
correcte et que les portions dénudées des fils sont bien
en contact avec la partie métallique de chaque borne
d’enceinte (page 19).
• Vérifiez si les câbles des enceintes ne produisent pas
de court-circuit.
• Vérifiez le réglage de volume (page 44).
AV est conçu pour les applications Home Theater. Il offre
une large plage de volume permettant un réglage de
niveau précis.
• Si le témoin MUTING est affiché à l’écran, appuyez
sur le bouton [MUTING] de la télécommande pour
désactiver la fonction de coupure de l’ampli-tuner
AV(page 45).
• Lorsqu’un casque est branché sur la prise PHONES,
aucun son n’est émis des enceintes (page 46).
• Vérifiez le réglage de sortie audio numérique sur
l’appareil connecté. Sur certaines consoles de jeux,
comme celles compatibles DVD, la sortie est
désactivée par défaut.
• Dans le cas de certains DVD, vous devez choisir un
format audio dans un menu ou avec le bouton
[AUDIO] de la télécommande du lecteur DVD.
• Si votre tourne-disque n’a pas de préampli intégré,
insérez-en un entre le tourne-disque et l’ampli-tuner
AV .
• Si votre tourne-disque utilise une cartouche MC,
utilisez un préampli MC ou un transformateur MC et
un égaliseur phono.
• Vérifiez les réglages d’enceintes (pages 70–72).
• Le format du signal d’entrée est réglé sur PCM ou
DTS. Réglez le format du signal d’entrée sur « Auto ».
(page 47).
Seules les enceintes avant fonctionnent.
• En mode de reproduction Stereo ou Mono, seuls le
subwoofer et les enceintes avant produisent du son.
• Si vous utilisez le mode de reproduction Dolby Pro
Logic IIx Movie ou Dolby Pro Logic IIx Music avec
une source mono (une station de radio AM ou un
programme TV, par exemple), la reproduction est
concentrée sur l’enceinte centrale.
• En mode d’écoute Stereo ou Mono, les enceintes
surround ne produisent aucun son.
• Selon la source et le mode de reproduction
actuellement choisis, il se pourrait que les enceintes
Surround ne produisent que peu de son. Choisissez un
autre mode de reproduction (page 64).
• Quand les enceintes B sont activées, la reproduction
dans la pièce principale est réduite à 5,1 canaux et les
enceintes surround arrière restent muettes (page 6).
Le subwoofer ne produit pas de son.
• Le subwoofer ne fonctionne pas lorsque seul le groupe
d’enceintes B est activé. Activez le groupe d’enceintes
A.
• Si le canal LFE de la source reproduite ne contient
aucune information, le subwoofer ne produit pas de
son.
• Sur l’ampli-tuner AV, le réglage du subwoofer dans la
rubrique « 3. Sp Config » se trouve sur « No (Non) ».
Réglez le caisson de grave sur « Yes (Oui) ».
Un format de signal particulier ne produit aucun
son.
• Vérifiez le réglage de sortie audio numérique de
l’appareil branché. Sur certaines consoles de jeux
acceptant les disques DVD, ce réglage est coupé par
défaut.
• Dans le cas de certains DVD, vous devez choisir un
format audio dans un menu ou avec le bouton
[AUDIO] de la télécommande du lecteur DVD.
Impossible d’obtenir une écoute 6,1 ou 7,1?
• Quand les enceintes B sont activées, la reproduction
dans la pièce principale est réduite à 5,1 canaux et les
enceintes surround arrière restent muettes (page 6).
Impossible de régler le volume au-delà de 79.
• Il est possible de diminuer le volume maximum, après
avoir exécuté la fonction de correction de pièce et
configuration des enceintes Audyssey 2EQ™ ou bien
après avoir réglé le niveau sonore de chaque enceinte
(pages 39 et 72).
• Après le réglage de niveau des différentes enceintes
(page 72), le volume maximum peut diminuer.
Bruit audible.
• N’attachez pas les câbles audio avec les cordons
d’alimentation ni les câbles d’enceintes dans un même
faisceau car cela pourrait nuire à la qualité du son.
• Un câble audio capte peut-être des interférences.
Changez la position des câbles.
La fonction Late Night n’a aucun effet.
Vérifiez que vous reproduisez bien une source Dolby
•
(page 76).
Digital
A propos des signaux DTS
• Quand vous écoutez un support DTS, il se pourrait que
vous remarquiez un bref bruit lorsque vous utilisez le
mode de pause ou les fonctions d’avance ou de recul
du lecteur. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
• Quand la reproduction du support DTS est terminée,
tandis que la transmission DTS est désactivée, l’amplituner AV reste en mode de reproduction
témoin DTS reste donc affiché. Cela sert à éviter la
production de bruit quand vous utilisez les fonctions de
pause, d’avance ou de recul de votre lecteur. Lorsque
vous passez manuellement du mode DTS au mode
PCM, l’ampli-tuner AV n’effectue pas immédiatement
le changement. Aussi, vous n’entendrez peut-être
aucun signal pendant 3 secondes. Relancez donc la
reproduction PCM un peu plus tard.
• Pour les lecteurs CD, il se pourrait que vous ne
puissiez pas reproduire les données DTS, même si
vous avez branché le lecteur à une entrée numérique
de l’ampli-tuner AV. Cela est dû au fait que les
données DTS transmises ont subi un traitement
(niveau de sortie, fréquence d’échantillonnage ou
bande passante, par exemple). L’ampli-tuner AV ne
considère pas ces signaux comme des signaux DTS.
Dans ce cas, vous n’obtiendrez que du bruit.
DTS
. Le
Image
Il n’y a pas d’image.
• Vérifiez que toutes les fiches vidéo sont bien
branchées à fond (page 24).
• Vérifiez que chaque source vidéo est correctement
branchée.
• Vérifiez sur votre téléviseur que vous avez bien choisi
l’entrée vidéo à laquelle le ampli-tuner AV est
branché.
• L’ampli-tuner AV n’effectue aucune conversion. Si
l’élément vidéo est branché à une entrée vidéo
composant, le téléviseur doit être branché à une sortie
vidéo composant (page 25).
• Si un élément vidéo est branché à une entrée HDMI,
le téléviseur doit être branché à la sortie HDMI OUT
(page 25).
Une source branchée à une prise HDMI IN ne
produit pas d’image
• Il est impossible de garantir un fonctionnement fiable
avec un adaptateur HDMI–DVI. De plus, les signaux
vidéo d’un PC ne sont pas reconnus (page 27).
Fr-85
Page 86
Dépannage—suite
Tuner
La réception est parasitée, la réception FM
stéréo est mauvaise ou le témoin FM STEREO
ne s’affiche pas?
• Déplacez votre antenne.
• Eloignez l’ampli-tuner AV de votre téléviseur ou
ordinateur.
• Ecoutez la station en mono (page 49).
• Pendant l’écoute d’une station AM, l’utilisation de la
télécommande peut produire du bruit.
• Le passage de véhicules ou d’avions peut produire des
interférences.
Les murs en béton affaiblissent les signaux radio captés.
•
• Si vous n’arrivez pas à améliorer la réception, installez
une antenne extérieure.
Remote Télécommande
La télécommande ne fonctionne pas.
Vérifiez que les piles sont installées conformément aux
•
indications de polarité
• Installez des piles neuves. Ne mélangez jamais des
piles neuves avec des piles usagées, ni des types de
piles différents (page 17).
Vérifiez que la télécommande n’est pas trop éloignée de
•
l’ampli-tuner AV et qu’il n’y a pas d’obstacle entre la
télécommande et le capteur de télécommande de l’amplituner AV
• Veillez à ce que l’ampli-tuner AV ne soit pas exposé
aux rayons directs du soleil ou à des lumières fluorescentes. Déplacez-le si nécessaire.
Si vous placez l’ampli-tuner AV dans un meuble muni
•
d’une porte en verre fumé, l’appareil peut ne pas capter
le signal de la télécommande quand la porte est fermée.
•
Vérifiez que vous avez choisi le mode de télécommande
approprié
• Vérifiez que vous avez entré le bon code de
télécommande (page 78).
• Assurez-vous de sélectionner le même numéro d’identification sur l’ampli-tuner AV et sur la télécommande
(page 75).
Impossible de piloter d’autres éléments.
• S’il s’agit d’un appareil Onkyo, vérifiez que le câble
u et le câble audio analogique sont correctement
branchés. La seule connexion du câble u ne permet
pas le pilotage (page 37).
• Vérifiez que vous avez choisi le mode de
télécommande approprié.
• Si vous avez branché un enregistreur MD compatible
u, un graveur CD ou RI Dock Onkyo aux prises
TV/TAPE IN/OUT ou un RI Dock aux prises
CBL/SAT IN ou VCR/DVR IN, vous devez régler
l’affichage d’entrée sur « MD », « CDR » ou
« DOCK » pour que la télécommande fonctionne
correctement (page 43).
• Le code de télécommande entré peut être incorrect. Si
plusieurs codes figurent dans la liste, essayez chacun
d’eux.
(page 17).
(pages 16 et 80-83).
(page 17).
• Avec quelques éléments AV, certains boutons ne
fonctionnent pas normalement, voire pas du tout.
• Pour piloter un élément Onkyo branché via u,
orientez la télécommande vers l’ampli-tuner AV.
Entrez le bon code de télécommande au préalable
(page 79).
Station d’accueil pour l’iPod
Il n’y a pas de son
• Vérifiez que l’iPod est en mode de lecture.
• Vérifiez que l’iPod est bien inséré dans le Dock.
• Vérifiez que le Dock est branché aux PORT de
l’ampli-tuner AV.
• Vérifiez que l’ampli-tuner AV est activé, que la source
correcte est sélectionnée et que le volume n’est pas au
minimum.
• Initialisez l’iPod.
Il n’y a pas de vidéo
• Vérifiez que le réglage “TV OUT” de l’iPod est réglé
sur “On”.
• Veillez à choisir l’entrée correcte sur votre téléviseur
ou ampli-tuner AV.
• Certaines versions de l’iPod ne sont pas compatibles
avec la vidéo.
La télécommande de l’ampli-tuner AV ne pilote
pas l’iPod
• Vérifiez que l’iPod est correctement inséré dans le
Dock. Si votre iPod est dans un étui, il risque de ne pas
être branché correctement au Dock. Retirez toujours
l’iPod de l’étui avant de l’insérer dans le Dock.
• L’iPod ne peut pas être utilisé tant qu’il affiche le logo
Apple.
• Vérifiez que vous avez choisi le bon mode de
télécommande.
• Quand vous utilisez la télécommande de l’ampli-tuner
AV, orientez-la toujours vers l’ampli.
• Si vous ne parvenez toujours pas à contrôler l’iPod,
lancez la lecture en appuyant sur le bouton Lecture de
l’iPod. Il devrait alors être possible de le commander
à distance.
• Initialisez l’iPod.
• Certains boutons peuvent ne pas fonctionner de la
façon décrite selon l’iPod que vous possédez.
L’ampli-tuner AV sélectionne intempestivement
l’iPod comme source d’entrée
• Arrêtez toujours la lecture sur l’iPod avant de choisir
une autre source d’entrée. Si la lecture n’est pas
interrompue, la fonction “Direct Change” peut
sélectionner par erreur l’iPod comme source d’entrée
lors d’une transition entre deux plages.
Fr-86
Page 87
Dépannage—suite
Enregistrement
Impossible d’enregistrer
• Veillez à choisir l’entrée correcte sur votre
enregistreur.
• Pour éviter de produire des boucles de signaux et
d’endommager l’ampli-tuner AV, les signaux d’entrée
ne sont pas envoyés aux sorties du même nom (ex.:
TV/TAPE IN vers TV/TAPE IN OUT ou VCR/DVR
IN vers VCR/DVR OUT).
Autres
Le son change quand vous branchez un casque
d’écoute.
• Quand vous branchez un casque, le mode d’écoute
passe à « Stereo » (sauf si ce mode est déjà réglé sur
«Mono», «Stereo» ou «Direct»).
Comment changer la langue d’une source
multiplex?
• Utilisez le paramètre « Input (Mux) » du menu
« 7. Audio Adjust » pour sélectionner « Main » ou
« Sub » (page 73).
Les fonctions u ne fonctionnent pas?
• Pour utiliser le système u, il faut une connexion u
et une connexion audio analogique RCA/cinch entre
l’élément et l’ampli-tuner AV, même si vous n’utilisez
que la connexion numérique (page 37).
Lors de l’exécution de la fonction « Fonctions
Correction de pièce et Configuration des
enceintes d’Audyssey 2EQ™ », les mesures
échouent et le message « Ambient noise is too
high » s’affiche.
• Ceci peut être causé par un mauvais fonctionnement
d’une enceinte. Assurez-vous que l’enceinte
reproduise des sons normaux.
Les réglages suivants peuvent être effectués
pour les entrées vidéo composite
Vous devez utiliser les boutons se trouvant sur l’unité
pour effectuer ces réglages.
1. Tout en maintenant le bouton de sélection d’entrée
enfoncé pour la source d’entrée que vous souhaitez
paramétrer, appuyez sur le bouton [SETUP].
2. Servez-vous des boutons gauche et droite [e]/[r]
pour modifier les réglages.
3. Appuyez sur le bouton [SETUP] quand vous avez
fini.
• Atténuation vidéo
Il peut s’agir de l’entrée DVD/BD, VCR/DVR,
CBL/SAT, ou AUX.
Si vous avez branché une console de jeux à une
entrée vidéo composantes, vidéo composite et que
l’image n’est pas très claire, vous pouvez atténuer le
gain.
Video ATT:0: (valeur par défaut).
Video ATT:2: le gain est réduit de 2 dB.
Le ampli-tuner AV comporte un microprocesseur pour le
traitement du signal et les fonctions de pilotage. Dans
des cas rarissimes, la présence de fortes interférences,
de bruit d’une source externe ou d’électricité statique
pourrait bloquer le microprocesseur. Si vous rencontrez
ce phénomène exceptionnel, débranchez le cordon
d’alimentation de la prise secteur, attendez au moins
cinq secondes et rebranchez l’appareil au secteur.
Onkyo décline toute responsabilité pour des
dommages (notamment les coûts de location de CD)
résultant d’un enregistrement raté suite à un
dysfonctionnement de l’appareil. Avant d’enregistrer
des données importantes, vérifiez que l’enregistreur
fonctionne correctement.
Avant de débrancher le cordon d’alimentation de la
prise de courant, veillez à mettre l’ampli-tuner AV en
mode de veille.
Fr-87
Page 88
Fiche technique
HT-R570
Section amplificateur
Puissance spécifiée
130 W minimum de puissance continue par canal sous
6 Ω , à 1 kHz avec une distorsion harmonique totale
(DHT) maximum de 1%
(6-1/8" × 15" × 6-11/16")
(Grille et protubérance incl.)
(Tweeter) Dôme à suspension de 2,5 cm
(1")
130 W
86 dB/W/m
(16-15/16" × 4-1/2" × 4-3/4")
(Grille et protubérance incl.)
(Tweeter) Dôme à suspension de 2,5 cm
■ Enceinte surround/surround arrière
(SKR-570/SKB-570)
Type:Boîte fermée à full-range
Impédance:6Ω
Puissance d’entrée maximum:
Niveau de pression acoustique de sortie:
Réponse en fréquence: 80 Hz–20 kHz
Capacité de l’enceinte: 1,0 litres
Dimensions (L × H × P): 115 × 230 × 96 mm
Poids:1,0 kg (2,2 lbs.)
Haut-parleur:Cône de 8 cm
Connecteur:Type ressort, à code de couleur
Trou de serrure:1
Grille:Fixe
130 W
81 dB/W/m
(4-1/2" × 9-1/16" × 3-3/4")
(Grille et protubérance incl.)
UP-A1L
Dimensions (L × H × P): 83 × 33 × 74 mm
Poids:170 g
Les spécifications et caractéristiques sont susceptibles
d’être modifiées sans préavis.
(3-1/4" × 1-5/16" × 2-15/16")
Fr-89
Page 90
ADVERTENCIA:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS O DE
DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO EXPONGA ESTE
APARATO A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD.
PRECAUCIÓN:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGAS
ELÉCTRICAS, NO QUITE LA CUBIERTA (O PANEL POSTERIOR). EN SU INTERIOR NO EXISTE
NINGUNA PIEZA QUE PUEDA REPARAR EL
USUARIO. EN CASO DE AVERIA, SOLICITE LOS
SERVICIOS DE PERSONAL DE REPARACIÓN
CUALIFICADO.
Instrucciones de seguridad importantes
WARNING
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
El símbolo de rayo con cabeza de flecha, inscrito en
un triángulo equilátero, tiene la finalidad de avisar al
usuario la presencia de “tensiones peligrosas” no
aisladas dentro de la caja del producto que son de
magnitud suficiente como para constituir un riesgo de
descargas eléctricas a personas
El signo de exclamación, inscrito en un triángulo
equilátero, tiene la finalidad de avisar al usuario la
presencia de instrucciones importantes de operatión y
mantenimiento (reparación) en la literatura que acompaña a este producto.
AVIS
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
NE PAS
OUVRIR
1. Lea estas instrucciones.
2. Guarde estas instrucciones.
3. Tenga en cuenta todas las advertencias.
4. Siga todas las instrucciones.
5. No use este aparato cerca del agua.
6. Límpielo únicamente con un paño seco.
7. No bloquee los orificios de ventilación. Instálelo
siguiendo las instrucciones del fabricante.
8. No lo instale cerca de radiadores, aparatos de calefacción, estufas ni ningún tipo de aparatos (incluyendo amplificadores) que generen calor.
9. Tenga en cuenta los fines de seguridad de los conectores con derivación a masa y / o polarizados. Los
conectores polarizados tienen dos contactos, uno de
mayor tamaño que el otro. Un conector con derivación a masa tiene dos contactos con un tercero para
derivar a masa. El contacto ancho o el tercer contacto se instalan con fines de seguridad. Si el conector del equipo no encaja en la toma de corriente
disponible, acuda a un técnico electricista cualificado para que le substituya la toma obsoleta.
10. Evite que el cable de alimentación pueda ser pisado
o atrapado, en especial en los conectores, y en los
puntos en que sale del aparato.
11. Use sólo los accesorios / conexiones especificados
por el fabricante.
12.
Use sólo el soporte, trípode,
abrazadera o mesa indicados
ADVERTENCIA PARA CARRITOS
CON RUEDAS
por el fabricante, o vendidos junto con el aparato. Si
utiliza una mesilla con ruedas, tenga cuidado, al desplazar el conjunto de mesilla
/ aparato, ya que si se vuelca
S3125A
podría recibir lesiones.
13. Desconecte este aparato si hay tormenta o cuando no
vaya a ser utilizado por largos períodos de tiempo.
14. Deje que el mantenimiento lo lleve a cabo personal
cualificado. Es necesario reparar el aparato cuando
ha recibido algún tipo de daño, como por ejemplo si
el cable de alimentación ha sufrido daños, si se ha
derramado algún líquido en el interior del aparato o
Es-2
si éste ha quedado expuesto a la lluvia o humedad y
no funciona normalmente o si ha caído al suelo.
15. Daños que requieren reparación
Desenchufe el aparato y solicite los servicios de personal cualificado cuando:
A. El cable de alimentación o el enchufe esté
dañado.
B. En el interior del aparato hayan entrado objetos
sólidos o líquidos.
C. El aparato haya estado expuesto a la lluvia o al
agua.
D. El aparato parezca no funcionar adecuadamente
aunque se sigan las instrucciones de operación.
Ajuste solamente los controles indicados en el
manual de instrucciones, ya que un ajuste inadecuado podría resultar en daños, y podría requerir el trabajo laborioso de un técnico cualificado
para devolver el aparato a su funcionamiento
normal.
E. El aparato haya caído o haya sufrido otros daños, y
F. El aparato parezca no funcionar normalmente,
indicando que necesita reparación
16. Introducción de objetos sólidos y líquidos
No introduzca nunca ningún objeto a través de las
aberturas del aparato, ya que podrían tocar puntos
de tensión peligrosa o cortocircuitar partes, lo que
resultaría en un incendio o descargas eléctricas.
El equipo no se debería exponer a gotas ni a salpicaduras y nunca debería colocar objetos que contengan líquidos, como los floreros, encima de éste.
No coloque velas ni otros objetos incandescentes
encima de la unidad.
17. Baterías
Tenga en cuenta los aspectos ambientales y siga las
regulaciones locales a la hora de desechar las baterías.
18. Si instala el aparato en una instalación empotrada,
como en una estantería o en una librería, asegúrese
de que esté bien ventilado.
Deje 20 cm de espacio libre por encima y por los
lados y 10 cm en la parte posterior. El borde
posterior del estante o el tablero de encima del
aparato debería estar a unos 10 cm del panel
posterior o de la pared, de forma que deje un
espacio libre para que el aire caliente pueda circular.
Page 91
Precauciones
1. Copyright de las grabaciones—A menos que se
utilice de forma exclusivamente personal, la
grabación de material sujeto a copyright es ilegal
sin el permiso del propietario del copyright.
2. Fusible de CA—El fusible de CA se encuentra en
el interior de la unidad y no es un elemento
accesible al usuario. Si todavía no puede activar la
unidad, póngase en contacto con su distribuidor
Onkyo.
3. Mantenimiento—De vez en cuando limpie esta
unidad con un paño suave. Para la suciedad más
difícil de eliminar, use un paño suave ligeramente
humedecido con una solución de agua y detergente
suave. A continuación, seque la unidad
inmediatamente con un paño limpio. No use paños
abrasivos, alcohol, ni disolventes químicos de
ningún tipo ya que con ellos podría dañar el
acabado de la unidad e incluso borrar la serigrafía
del panel.
4. Alimentación
AT EN CI Ó N
ANTES DE CONECTAR LA UNIDAD POR
PRIMERA VEZ, LEA CON ATENCIÓN LA
SECCIÓN SIGUIENTE.
Los voltajes de las tomas de CA varían para cada
país. Compruebe que el voltaje de su zona cumpla
con los requisitos de voltaje indicados en la etiqueta
de características que se encuentra en el panel
posterior de esta unidad (por ejemplo, AC 230 V, 50
Hz o AC 120 V, 60 Hz).
El cable de alimentación se utiliza para desconectar
esta unidad de la fuente de alimentación de CA.
Asegúrese de que el conector esté siempre operativo
(fácilmente accesible).
Para el modelo Norteamérica
Al pulsar el botón [ON/STANDBY] para
seleccionar el modo Standby, el equipo no se
desactiva completamente. Si no tiene previsto
utilizar la unidad durante un periodo de tiempo
prolongado, desconecte el cable de alimentación de
la toma CA.
5. Evitar pérdidas auditivas
Precaución
Una presión de sonido excesiva de los auriculares
de botón y de los auriculares de cabeza puede
causar pérdidas auditivas.
6. Baterías y exposición al calor
Av is o
Las baterías (paquete de baterías o baterías
instaladas) no deben exponerse a un calor excesivo
como los rayos del sol, fuego o similar.
7. Nunca toque esta unidad con las manos
húmedas—Nunca utilice esta unidad ni su cable de
alimentación si tiene las manos húmedas o mojadas.
Si penetra agua o algún otro líquido en el interior de
esta unidad, hágalo revisar por su distribuidor
Onkyo.
8. Notas acerca del manejo de la unidad
• Si tiene que transportar esta unidad, use el embalaje original para empaquetarlo de la misma
forma en que estaba empaquetado originalmente
al adquirirlo.
• No deje por mucho tiempo objetos de plástico o
goma sobre esta unidad ya que, con el tiempo,
podrían dejar marcas en la superficie.
• Después de un uso prolongado, es posible que los
paneles superior y posterior de esta unidad se
calienten. Esto es normal.
• Si no va a usar esta unidad por un largo período
de tiempo, es posible que al activarla de nuevo no
funcione correctamente, por lo que es aconsejable
que la utilice de vez en cuando.
Precauciones con los
altavoces
Colocación
• La caja del subwoofer está hecha de madera y, por lo
tanto, es sensible a temperaturas extremadas y a la
humedad. No lo coloque en lugares sometidos a la luz
solar directa ni a la humedad, como cerca de un
acondicionador de aire, un humidificador, un cuarto
de baño, o una cocina.
• No coloque los altavoces cerca de agua o de otros
líquidos. Si se vierte líquido encima de los altavoces,
las unidades de control podrían resultar dañadas.
• Los altavoces deberían colocarse únicamente en
superficies sólidas, planas y libres de vibraciones. Si
los coloca en superficies irregulares o inestables,
donde puedan caerse y causar daños, afectará a la
calidad del sonido.
• El subwoofer está diseñado para utilizarse únicamente
en posición vertical. No lo utilice en posición
horizontal ni inclinada.
• Si utiliza el equipo cerca de un plato giradiscos, de un
reproductor de CDs o de un reproductor de DVDs, es
posible que se produzcan interferencias o
acoplamientos del sonido. Para evitarlo, aleje el
equipo del giradiscos, del reproductor de CDs o del
reproductor de DVDs, o baje el nivel de salida del
equipo.
Es-3
Page 92
Precauciones con los altavoces—
Continúa
Utilizar el equipo cerca de un televisor o de
un ordenador
Las televisiones y los monitores de ordenador son
dispositivos magnéticamente sensibles, y como tales
pueden verse afectados por decoloración o distorsión de
la imagen si se colocan altavoces normales cerca de
ellos. Para evitarlo, los altavoces del SKF-570 y
SKC-570 disponen de una protección magnética interna.
Sin embargo, en algunas situaciones es posible que se
siga produciendo la decoloración, en cuyo caso debería
desactivar el televisor o el monitor, esperar de 15 a 30
minutos y activarlos de nuevo. Normalmente se activa la
función de desmagnetización, que neutraliza el campo
magnético y elimina los efectos de decoloración. Si
persisten los problemas de decoloración, intente alejar
los altavoces del televisor o del monitor. Tenga en cuenta
que la decoloración también puede ser debida a un imán
o a una herramienta de desmagnetización que se
encuentren demasiado cerca del televisor o del monitor.
No coloque el SKR-570 y SKB-570 cerca de un TV o un
monitor de PC, pues no dispone de blindaje magnético.
Contenido del paquete
Compruebe que la caja contiene los siguientes
elementos:
Receptor AV HT-R570
HT-R570
Controlador remoto y dos baterías (AA/R6)
Aviso acerca de la señal de entrada
Los altavoces del pueden utilizar la potencia de entrada
especificada si se utilizan para la reproducción de
música normal. Si envía alguna de las siguientes señales
a los altavoces, aunque la potencia de entrada sea la
especificada, podría entrar demasiada corriente en las
bobinas de los altavoces, quemándolas o rompiendo los
cables:
1. Interferencias de una radio FM no sintonizada.
2. El sonido de avanzar rápidamente una cinta de
cassette.
3. Sonidos de alta intensidad generados por un
oscilador, instrumento musical electrónico, etcétera.
4. Oscilación del amplificador.
5. Tonos de prueba especiales provenientes de CDs
para pruebas de audio, etcétera.
6. Clics y ruidos secos de gran volumen causados al
conectar o desconectar cables de audio (desactive
siempre el amplificador antes de conectar o
desconectar cables.)
7. Feedback del micrófono.
Micrófono para la instalación de los altavoces
Antena FM de interior
Antena en bucle AM
* En los catálogos y embalajes, la letra al final del nombre del
producto indica el color. Las especificaciones e instrucciones
son las mismas independientemente del color.
Es-4
Page 93
Contenido del paquete—Continúa
Equipo de altavoces HTP-570
Altavoces frontales
(SKF-570 L/R)
Altavoz central
(SKC-570)
Altavoces Surround
(SKR-570 L/R)
4 almohadillas para la parte inferior del subwoofer
4 espaciadores de goma para el altavoz central
Base UP-A1L para iPod
Altavoces Surround
posterior
(SKB-570 L/R)
Subwoofer (SKW-570)
(Rojo)(Blanco)(Verde)
Cable de altavoz para los altavoces frontales y
central
Altavoces frontales 3,5 m (11 pies)
Altavoz central 3,0 m (10 pies)
(Azul)(Gris)(Marrón)(Tan)
Cable de altavoz para los altavoces surround y
surround posterior de 8 m (26 pies)
* En los catálogos y embalajes, la letra al final del nombre del
producto indica el color. Las especificaciones e instrucciones
son las mismas independientemente del color.
Cable de audio analógico RCA para subwoofer 3 m
(10 pies)
Es-5
Page 94
Utilizar dos grupos de altavoces
Grupos de altavoces A y B
Puede utilizar dos grupos de altavoces con el receptor AV: el grupo de altavoces A y el grupo de altavoces B.
El grupo de altavoces A debería utilizarse en la sala de audición principal para una reproducción de hasta 7,1 canales.
* Mientras el grupo de altavoces B está activado, el grupo de altavoces A queda reducido a la reproducción de 5,1 canales.
El grupo de altavoces B puede utilizarse en otra sala y ofrece una reproducción estéreo de 2 canales.
* Sólo las fuentes de entrada analógica se emiten desde el grupo de altavoces B.
o
Grupo de
altavoces A
Activado
Desactivado
Grupo de
altavoces B
Activado
DesactivadoGrupo A: 7,1 canales
ActivadoGrupo B: 2 canales
DesactivadoSin sonido
Sala principal (Grupo de altavoces A)
Altavoz central
Altavoz
frontales
izquierdo
Subwoofer
Altavoz
surround
izquierdo
Altavoz surround
posteriores
izquierdo
Altavoz surround
posteriores
derecho
IndicadorSalida
A
A
Altavoz
frontales
derecho
Grupo A: 5,1 canales
B
Grupo B: 2 canales
B
Altavoz
surround
derecho
Sala secundaria
(Grupo de altavoces B)
Altavoz
frontales
izquierdo
frontales
derecho
Altavoz
Es-6
* Mientras el grupo de altavoces B está
activado, los altavoces posteriores surround
no emiten sonido.
* Las fuentes de entrada digital no se
emiten en el grupo de altavoces B.
Conecte el componente fuente con
una conexión analógica.
Page 95
Funciones
Receptor AV HT-R570Paquete del altavoz HTP-570
Amplificador
• 75 W/Canal @ 8Ω (FTC)
• 130 W/Canal @ 6Ω (IEC)
• WRAT-“Wide Range Amplifier Technology”,
tecnología de amplificador de gama amplia
• Unidad de baja impedancia alta intensidad
• Circuitos para un volumen de ganancia óptimo
• Transformador de alta potencia masiva H.C.P.S.
(“High Current Power Supply”)
Procesamiento
• Dolby Digital EX y Pro Logic IIx
• DTS y DTS-ES, DTS 96/24 y DTS Neo:6
• Modo Direct
• Music Optimizer
*3
para música comprimida
• CinemaFILTER
• Configuración no escalable
• Memoria del modo de audición A-Form
• Convertidores D/A de 24 bits/192 kHz
• Procesamiento DSP de 32 bits potente y de alta
precisión
*1
*2
Conexiones
• 4 entradas HDMI*4 y 1 salida (Pass-Thru)
• Cambio de vídeo de componentes (2 entradas/ 1
salida)
• 4 entradas digitales (2 ópticas, 2 coaxial)
• Entrada frontal “Portátil” para iPod* y reproductores
de MP3
• Terminal de altavoces A/ B
• Conexiones de altavoz compatibles con clavija de tipo
banana
• Pre-salida del subwoofer
• Terminales para altavoces codificados por colores
Miscelánea
• 40 presintonías AM/FM/SIRIUS
• Audyssey 2EQ*6 para la corrección de problemas de
acústica de la sala
• Audyssey Dynamic EQ*6 para la corrección de la
intensidad
• Audyssey Dynamic Volume
de audición y el rango dinámico óptimos
• Ajuste de inversión
(40/50/60/80/100/120/150/200 Hz)
• Control de sincronización A/V (hasta 100 ms en
intervalos de 20 ms)
• Función Theater Dimensional Virtual Surround
• Mando a distancia RI con funciones completas
*5
*6
para mantener el nivel
*7
Altavoces frontales de 2 vías SKF-570 L/R
• Altavoz de graves de OMF cono de 12 cm (5")
• Altavoz de balanceado y redondeado de 2,5 cm (1")
• Potencia de entrada máxima: 130 W
• Blindados magnéticamente
• Impedancia de 6Ω
• Cable y terminales de los altavoces con código de
colores
Altavoz central de 2 vías SKC-570
• Woofer cónico de 8 cm (3-1/4") × 2
• Altavoz de balanceado y redondeado de 2,5 cm (1")
• Potencia de entrada máxima: 130 W
• Blindados magnéticamente
• Impedancia de 6Ω
• Cable y terminales de los altavoces con código de
colores
*3 Music Optimizer™ es una marca comercial de Onkyo
Corporation.
*4
Los logos HDMI, HDMI y High Definition Multimedia
Interface son marcas comerciales o marcas comerciales
registradas de HDMI Licensing, LLC.
*5
SIRIUS, XM y todas las marcas y logotipos relacionados son
marcas comerciales de Sirius XM Radio Inc. y sus subsidiarias.
Todas las demás marcas y logotipos son propiedad de sus respectivos propietarios. Reservados todos los derechos. Las suscripciones a SIRIUS se venden por separado. Pueden aplicarse
impuestos y una tarifa de activación única. Para recibir el servicio SIRIUS se necesita un sintonizador SIRIUS (que se vende
por separado). Toda la programación y las tarifas pueden variar.
Está prohibido copiar, descompilar, desensamblar, someter a
ingeniería inversa, “hackear”, manipular o revelar de cualquier
otra manera la tecnología o el software incorporado en los
receptores compatibles con el sistema de radio por satélite
SIRIUS. Servicio no disponible en Alaska y Hawaii.
*6
Fabricado bajo licencia de Audyssey Laboratories. U.S. y
patentes de otros países pendientes.
Audyssey 2EQ™, Audyssey Dynamic Volume™ y
Audyssey Dyn amic EQ™ son marcas comerciales d e Audyssey
Laboratories.
*7
Theater-Dimensional es una marca comercial de Onkyo
Corporation.
* Apple e iPod son marcas comerciales de Apple Inc., registradas
en el Norteamérica y en otros países.
Es-8
Page 97
Índice
Introducción
Instrucciones de seguridad importantes ................... 2
Para reajustar el receptor AV a sus ajustes originales, actívelo y, mientras mantiene pulsado el botón [VCR/DVR], pulse el botón [ON/
STANDBY] (consulte la página 84).
Es-9
Page 98
Paneles frontal y posterior
Panel frontal
fd
c
r
s
El panel frontal incorpora varios logotipos impresos. Aquí no se indican en aras de una mayor claridad.
Los números de página entre paréntesis indican dónde encontrar la explicación principal para cada elemento.
a Botón ON/STANDBY (38)
Ajusta el receptor AV a On o a Standby.
b Indicador STANDBY (38)
Se ilumina cuando el receptor AV está en modo
Standby, y parpadea mientras recibe la señal del
controlador remoto.
c Botones SPEAKERS A & B (18, 44)
Activar o desactivar los grupos de altavoces A y B.
d Sensor del mando a distancia (17)
Este sensor recibe las señales de control del mando
a distancia.
e Botones –, + y TONE (46)
Se utiliza para ajustar los tonos (graves y agudos).
f Pantalla
Consulte “Pantalla” en la página 11.
g Botón MOVIE/TV (64)
Selecciona los modos de audición diseñados para
utilizarlos con películas y TV.
h Botón MUSIC (64)
Selecciona los modos de audición diseñados para
utilizarlos con música.
i Botón GAME (64)
Selecciona los modos de audición diseñados para
utilizarlos con videojuegos.
j Botón DIMMER (45)
Utiliza para ajustar el brillo de la pantalla.
k Botón MEMORY (51)
Se utiliza para guardar y eliminar las presintonías de
radio.
l Botón TUNING MODE (49)
Selecciona el modo de afinación Auto o Manual
para la radio AM y FM.
eg h i jk l mab
m Botón DISPLAY (46, 50)
Visualiza distintos tipos de información sobre la
fuente seleccionada.
n Botón SETUP
Abre y cierra los menús de configuración.
o Botones de flecha/TUNING/PRESET &
ENTER
Cuando se selecciona la fuente de sonido AM y FM,
los botones TUNING [q]/[w] se utilizan para
sintonizar el sintonizador y los botones PRESET
[e]/[r] se utilizan para seleccionar presintonías de
radio (consulte la página 51). Cuando se utilizan los
menús de configuración, funcionan como botones
de flecha y se utilizan para seleccionar y ajustar
elementos. El botón [ENTER] también se utiliza
con los menús de configuración.
p Botón RETURN
Volver al menú de ajuste anterior.
q Control MASTER VOLUME (44)
Ajusta el volumen del receptor AV a Min, 1–79, o
Max.
r Jack PHONES (46)
Este jack phone de 1/4 de pulgada se utiliza para
conectar unos auriculares estéreo estándares para no
molestar a los demás.
s Botón MUSIC OPTIMIZER (47, 77)
Activa o desactiva el “Music Optimizer”.
qpon
vtu
Es-10
Page 99
Paneles frontal y posterior—Continúa
Para más información, consulte las páginas entre paréntesis.
t Botones de selector de entrada (44)
Seleccionan las siguientes fuentes de entrada:
DVD/BD, VCR/DVR, CBL/SAT, AUX, TV/TAPE,
TUNER, CD, PORT.
u AUX INPUT (33, 63)
Utilizarse para conectar el camcorder, la consola de
juegos, etc. El equipo dispone de jacks para vídeo
compuesto y audio analógico.
Pantalla
a bcd
PORTABLE (33):
Se utiliza para conectar un reproductor de audio
compatible.
v SETUP MIC (40)
El micrófono para la configuración de altavoces y
corrección de la sala de Audyssey 2EQ se conecta
aquí.
feh
Para más información, consulte las páginas entre paréntesis.
a Indicadores de altavoz A y B (18, 44)
El indicador “A” se ilumina cuando se activa el
grupo de altavoces “A”. El indicador “B” se ilumina
cuando se activa el grupo de altavoces “B”.
b Indicador MUTING (45)
Parpadea cuando el receptor AV está enmudecido.
c Modo de audición e indicadores de formato
(64)
Muestra el modo de audición seleccionado y el
formato de señal de entrada de audio.
d Indicadores de sintonización (49)
FM STEREO (49):
Se ilumina cuando el receptor AV se sintoniza a una
emisora FM estéreo.
AUTO (49):
Para la radio AM y FM, este indicador se ilumina
cuando se selecciona Auto Tuning, y desaparece
cuando se selecciona Manual Tuning.
TUNED (49):
Se ilumina cuando el receptor AV se sintoniza a una
emisora de radio.
e Indicador SLEEP (45)
Se ilumina al activar la función Sleep.
f Área de mensajes
Visualiza información de todo tipo.
g Indicadores de entrada de audio
Indica el tipo de entrada de audio seleccionado
como fuente de audio: PCM.
h Indicador Audyssey (40)
Parpadea durante la configuración de altavoces y
corrección de la sala de Audyssey 2EQ™. Se
ilumina cuando los ajustes “Ajustes del
ecualizador” están establecidos en “Audyssey”.
g
Es-11
Page 100
Paneles frontal y posterior—Continúa
Panel posterior
b
cdefihga
j kl mn op
a DIGITAL IN COAXIAL 1 y 2
Las entradas de audio digital coaxiales pueden
utilizarse para conectar los reproductores de CDs o
DVD/BDs y otros componentes con una salida de
audio digital coaxial. Son asignables, lo cual
significa que es posible asignar cada uno de ellos a
un selector de entrada para que se adapte a su
configuración. Consulte la sección “Configuración
de la entrada digital” en la página 42.
b DIGITAL IN OPTICAL 1 y 2
Las entradas de audio digital ópticas pueden
utilizarse para conectar los reproductores de CDs o
DVD/BDs y otros componentes con una salida de
audio digital óptica. Son asignables, lo cual
significa que es posible asignar cada uno de ellos a
un selector de entrada para que se adapte a su
configuración. Consulte la sección “Configuración
de la entrada digital” en la página 42.
c COMPONENT VIDEO IN 1 y 2
Estas entradas de vídeo componente RCA se
utilizan para conectar los componentes a una salida
de vídeo componente, como un reproductor de
DVD/BDs, un grabador de DVD/BDs o un DVR
(grabador de vídeo digital). Son asignables, lo cual
significa que es posible asignar cada uno de ellos a
un selector de entrada para que se adapte a su
configuración. Consulte la sección “Configuración
del entrada vídeo componente” en la página 42.
d COMPONENT VIDEO OUT
Esta salida de vídeo componente RCA se puede
utilizar para conectar un televisor o un proyector
con una entrada de vídeo componente.
rq
e HDMI IN 1–4 y OUT
Las conexiones HDMI (High Definition Multimedia
Interface) pueden transferir audio y vídeo digital.
Estas entradas HDMI se utilizan para conectar los
componentes a una salida HDMI, como un
reproductor de DVD/BDs, un grabador de
DVD/BDs o un DVR (grabador de vídeo digital).
Las salidas HDMI sirve para conectar un TV o un
proyector con una entrada HDMI.
f AM y FM ANTENNA
Los terminales de entrada AM sirven para conectar
una antena AM. El jack FM sirve para conectar una
antena FM.
g MONITOR OUT
La salida de vídeo compuesto se debería conectar a
la entrada de vídeo del televisor o del proyector.
h DOCK
Este jack sirve para conectar el Dock UP-A1L
incluido.
i FRONT L/R, CENTER, SURR L/R y SURR
BACK L/R SPEAKERS
Estos terminales sirven para conectar los altavoces
frontales, centrales, surround y surround
posteriores.
j u REMOTE CONTROL
Este jack u (Remoto Interactivo) se puede
conectar al jack u en otro componente u de
Onkyo, para control remoto y de sistema.
Para utilizar u, debe realizar una conexión de
audio RCA/phono analógico entre el receptor AV y
el otro componente AV, incluso si están conectados
digitalmente.
k SIRIUS
Este jack sirve para conectar el receptor
SiriusConnect (no incluido).
Es-12
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.