Olympus D-1000 User Manual [en, de, fr]

Ol^MPUS
Sah-EI Building, 22~2, NIehl Shtnjuku 1-chonrie,Shlnjuhu-ku,Tokyo, Japan.Tel. 03-3340'2211
Two Corporate Center Drivé, Melville, NY 11747-3157, U.S.A. Tel. 516-844-5000/1-600-622-6372
(Premrses/Gobds delivery) Wéndénstraséé 14-16, 20097 Hamburg, Germany. Tel. 040-237730
for safety, health, environment and customer protection.
L’ indication "CE” signifie que ce produit est cönförmedüx exigences concernant
la sécurité, la santé, l’environnement et [ la protection du consommateur.
E
Bestimmungen für Betriebssicherheit Und Umweitschutz. .
: (Letters) Pbatfach 10 49 08, 20034 Hamburg, Germany,
2-8 Honduras Street, London EC1Y0TX, United Kingdom. Tel. 0171-253-2772
“CE” mark; indícales that this product complies with the European requirements
Dös '‘CE’’ Zeichen bestätigt die Übereinstimmung mit den Europäischen
OLYMPUS OPTICAL CO.,LTD.
OLYMPUS AMERICA INC.
OLYMPUS OPTICAL CO.(EUROPA) GMBH.
E1-232802

H FOR SAFE AND CORRECT USAGE

Thank you for purchasing thé Ôlympuë Digitái Voice Recorder D10ÖÖ. Before using your hew recorder, ; read this manual thoroughly to ensure safe, correct operation. After reading, store: this manual in ah easily accessable location. ^ i
9 Important safety related items are indicated by
the following rharks. Always observe these items to protect yourself and others from personal in jury or damage to property.
® The meanings of themarks aré as follows.
/t\ Warning
This mark indicates actions which could possi bly result in serious or déáth Injury in the event
; of incorrect operation.
/¡\ Caution
This mark Indicates actions which could possi
bly result in persdnai injury Or physical damage in the event Of incorrect opération.
0 This mark indicates prohibited actions. The pro
hibited action is clearly explained by a diagram
: or text.
This mark dr diagram indicates mandatory ac-
: tions. The rhandatory action is clearly explained
by a diagram or text inside thé mark.

la POUR UNE UTILISATION

CORRECTE ËT SÛRE ___________
Merci d'avoir achetéTènrégistreur numérique Olympus D1000. Avant d’utiliser votre nouvel enregistreur, nous vous recommandons de lire attentivemeni ce mode d’emploi pour une utilisation correcte et sûre de l'enregistreur. Après lecture, gardez ce mode d’emploi pécieusoment.
• Les observations importantes de sécurité sont indiquées par les symboles suivants. Respectez
: : toujours ces observations pour vous protéger et
protéger les autres de risques de blessures
; personnelles et d’endommagement des biens.
• La signification de ces symboles est la suivante: ;
/К Avertissement
Ce Symbole indique des actions qui pourraient entraîner des blessures personnelles et dommages :
en cas d’utilisation incdrrëcte.f :
: Attention y
Ce symbole indique des actions qui pourraient
entraîner des blessures personnelles ou
dommages physiques en cas d’utilisation
/incorrecte.
Ce symbole indique des actions interdites. Les ac­tions interdites sont clairement expliquées par un
^ ou un texte.
^ Ce symbole ou diagramme indique des actions
Lès actions obligatoires sont exprimées concrètement par un diagramme ou un texte à l'intérieur du symboie.
0 FUR SICHEREN UND
KORREKTEN GËBRAUCH
Wir danken ihnen für den Kauf des Olympus D1000, Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der inbethebnahme Ihres neuen Recorders aufmerksam durch, um seine sichere und korrekte Bedienung zu gewährleisten. Bewahren Sie dieses Handbuch nach der Durchsicht griffbereit:äuf. ■
• Wichtige sicherheitsbezogene Hinweise sind durch ; die folgenden Symbole gekennzeichnet. Beachten
: Sie diese Hinweise grundsätzlich, um Verletzungen
und Sachbeschädigung zu vermeiden.
• Die Symbole haben folgende Bedeutungen.
yf\ Warnung
Dieses Symbol weist darauf hin, daß bei falscher Bedienung Lebensgefahr oder die Gefahr schwerer ­Vcrlotzungen beste'".*..
:/\ Vorsicht
Dieses Symbol weist darauf hin, daß bei falscher Bedienung die Gefahr von Verletzungen oder Sachbescliädigur.g besteht.
Dièses Symbol weist auf verbotene Handlungen hin. Die verbotene Handlung wird durch eine graphische Darstellung oder Text näher
/beschrieben.
@ ; Dièses Symbol kennzeichnet vorgeschriebene
: Händiungen, Die vorgeschriebene Handlung wird
durch eine graphische Darstellung oder durch Text
im Symbol näher beschrieben. :

B POWER SUPPLIES

Warning : ; . ^
Batteries:
/K Danger of battery leakage, generation of heat,
explosion or cracking.
; ® Usé only the specified batteries with this
..recorder..':;
(S Do not attempt to recharge alkaiine, lithium
; and other batteries Which cannot be recharged.
Batteries shoLild never be thrown into fire, heat, short-circuited or disassernbled.
® Never mix bid ahd new batteries, or batter-
: ^ ies of different types and brands.
® Position the plus {^) and minus (©) polarity
: ■ symbols correctly.
O ; Never use any battery With a torn or cracked
.. . . outer cover. :
Q Remove batteries when product WÜ! not be
used for ah extended period of time. <S Keep batteries out of the reach of children. ® Dispose of used batteries according to the
regulations of your local government.
AC Adaptor
^ Never insert water, metal, or combustible objects, :
into the adapter. Electrical shockdr fire can occur.
: O Do not touch with Wet hands. This can result In
electrical shock.
® Do not attempt to disassemble, repair or alter
the AC adapter. Electrical shock or injury can
■■ ■.result.-v;'..^:;/:/:.;:-'.';,
© Ask your local dealer or Olympus service
denterto përforrii any internal inspection, ad
justment or repair.^
<3 Use Only the indicated power supply volt-
age..;:-
0 : DO not insert a dusty or dirty power supply
plug into a power outlet. ;

ALIMENTATION ÉLECTRIQUE

Avertissement
A
Piles: Danger de fuite d’éleclrolyte, de génération de
A
chaleur, d'explosion ou de fissuration. : : v 0 Utilisez seulement les plies spécifiées avec cet
enregistreur.
0 N’essayez pas de recharger des piles alcalines,
lithium ou d’autres piles qui ne peuvent pas être rechargées.
0 Les piles ne doivent jamais être jetées dans le
: : feu, chauffées, eourt-circuitées ou démontées.
0 Ne mélangez jamais une vieille pile avec une
: : pile neuve ou deux types ou marques de piles
différentes.
0 Positionnez les symboles de polarité plus (®)
et moins (©jcorrectement.
0 N’utiüsez Jamais de piles dont ie revêtement
: extérieur est déchiré ou craquelé. : :
0 : Retirez les piles si l’appareil ne doit pas être
. utilisé pendant une période prolongée. :: : :
0 Garder ies piles hors de la portée des enfants. 0 Jetez les piles en respectant les indications des
autorités locales.
: V Adaptateur d’alimentation secteur : -
A N’insérez jamais d’eau, de métal ou d’objets com-
: bustibles à l’intérieur de l’enregistreur. Cela pourrait
: entraîner une élecîrocution ou un incendie.: :
Ne touchez pas l’appareiî avec des rhains humides. Cela pourrait entraîner un choc
';'>;:.\^.;7:è!ectrique.
: .0 N’essayez pas dé démonter, rëpàrér ou modi-
: fier l’adaptatèur d’alimentatiori secteur. Ceia
pourrait provoquer un choc électrique ou des
; blessures.
: 0 Demandez à votre revéhdeLir local ou à un cen
tre de service Olympus d’effectuer une ihspéc-
^ interne, des réglages ou réparations. :
0 Utilisez seulement la tension d’alimentation
, 0 N’insérez pas urie fiche poussiéreuse ou sale
; : : dans une prise d’alimentation secteur. :

B STROMVERSORGUNG

/f\ Batterien:
Warnung
^ Es besteht die Gefahr, daß die Batterien auslaufen, :
^ heiß werden, explodieren oder platzen.
0 Verwenden Sie nur die vorgeschriebenen
Batterien mit diesem Recorder.
: 0 Versuchen Sie nicht, Alkali-, Lithium- und andere
: nicht aüfiadbare Batterien zu laden.
0 Batterien dürfen auf keinen Fall ins) Feuer
■ ) geworfen, erwärmt, kurzgeschlossen oder zerlegt werden.
0 : Verwenden Sie niemals alté und neue Batterien
oder Batterien unterschiedlicher Typen und : Marken zusammen; i r
0 Achten Sie auf korrekte Ausrichtung des Plus- {©) :
und MT.ispcis { -■).
0 Verwenden Sie niemals Batterien, deren-Mantel
) Beschädigungen oder Risse aufweist. :)
0 Wenn der Recorder längere Zeit nicht benutzt
Wird, sollten Sie stets die Batterien :■
herausnehmen.
0 Halten Sie Batterien außer Reichweite von
Kindern.
0 Isolieren Sie die Kontakte verbrauchter Batterien
mit Klebeband, und entsorgen Sie die Batterien gemäß den örtlichen Vorschriften.
.. Netzadapter ■
/f\ Achten Sie darauf, daß kein Wasser,. keine
Metallgegenstände oder leicht entzündliche
Fremdstoffe in den Netzadapter gelangen. Es könnte sonst zu elektrischen Schlägen oder Brand kommen, 0 Berühren Sie den Netzadapter nicht mit nassen
Händen. Es könnte sonst zu elektrischen
■.■ ■ Schlägen kommen."; ■■ ■ ■.■'■. ■ :■.■..■,■■■.■.■■ 0 Versuchen Sie nicht, den Netzadapter zu
: zerlegen, zu reparieren oder umzubauen. Dies:
kann zu elektrischen Schlägen oder Verletzungen führen.
0 Lassen Sie interne Überprüfungen, Einstellungen
oder Reparaturen nur von Ihrem Fachhändler oder
: einer Oiympus-Kundendienststelle durchführen.
0 Betreiben Sie den Recorder nur mit der
: angegebenen Versorgungsspannung. ; :
0 Stecken Sie keinen staubigen oder schmutzigen
Netzstecker in eine Netzsteckdose. : v : 5
(S Make sure the power supply pîug is fully :
inserted into the power outlet: (S> Do not damage the power supply cord. ® Do hot discohnect the power suppiy plug from
the power outlet by pulling oh the cord.
® Keep the AC adapter and cord away from
. ■ ;heat:;--:-,N::';'.;;:.V;'->^
S Do not cover the Ac adapter with a blanket,
etc. while in use. Q :When hot in use, disconnect the power
suppiy plug from the power outlet. (S IfanyünüsUalsoünds.heàt.orsmokeisnO'
tlced during use;
9 Immediatéiy remove the batteries ordiscon-
nect the AC adapter, using care to avoid burns.
• Ask your locai dealer or Olympus Service Center to make repairs. : : : - ^

H RECORDER

0 Do not attempt to disassemble, repair or alter
the recorder in any way.
• Consult your Ideal dealer or Olympus Service center for any ihtefnai inspection,; adjustment or repair.
: /t\ Warning
® Do not increase the volume before starting
operation.There is danger of iropairment or
ringing of the ears.
O Keep this recorder out of the reach of chil
dren,
/K Warning
O Never use or operate this recorder while
riding a bicycle or operating a motor vehicle.
US Assurez-vous que la fiche d’alimentation
: secteur est complètement insérée dans la prise.
N’endommagez pas le cordon d'alimentation secteur.
O Ne déconnectez pas la fiche d’alimentation
secteur de la prise murate en tirant par le cor­don.
V (S Eloignez l’adaptateur d’alimentation secteur et
: le cordon des chauffages..
: Q Ne recouvrez pas l’adaptateur d’alimentation
secteur avec une couverture, etc.
® Lorsque vous n’utiliséz ;pas l’appareM,
déconnectez la fiche d’ali mentation secteur dé
la prise murale.
: : S Si des bruits étranges, de la chaleur, une odeur
de brûlé ou de la fumée étaient remarqués pen-
: dant I’utilisation:
* Retirez imrhédiatement les piles en prenant
soin d’éviter tqute brûlure.
votre revendeur local ou à un
centre de service Olympus de faire les réparations.

■ ENREGISTREUR

:0 N’essayez pas de démonter, réparer ou modifier
l’appareil de quelque façon que ce soit.
• Demandez à votre revendeur local où â üh centre de service Olympus pour toute une inspection in-
ou réparations.
/\ Avertissement -
N’augmentez pas le volume avant d’utiliser ¡’appareil, il y a danger d’endommagement de i’ouïe où de bourdonnement dans les dfëilles. Gardez cet enregistreur hors de la portés des enfants.
/f\ Avertissement
® N’opérez ou n’utilisez jamais cet enregistreur
: en condCiisant une bicyclette ou dans un
■.■.-.véhicule.- ■ ■ ■ . :.■■■ ■■ ■■■■
0 Vergewissern Sie sich, daß der Netzstecker voll;
; in die Netzsteckdose eingesteckt ist.: cS) Vermeiden Sie Beschädigung des Netzkabels, 0 ; Ziehen Sie beirh Trennen des Netzsteckers von
. der Netzsteckdose nicht am Netzkabel. : ^
0 Haften Sieden Netzadapterunddas Netzkabe!
0 Decken Sie den Netzadapter während des
Betriebs nicht mit einer Decke o.ä. ab. :
0 Ziehen Sie den Netzstecker bei Nichtgebrauch ; von der Netzsteckdose ab.
' ; 0 Falls Sie während des Betriebs ungewöhnliche
Geräusche, Wärme, Schmorgeruch oder
: Rauch bemerken:'
: ® Nehmen Sie sofort die Batterien heraus,^ oder
ziehen Sieden Netzadapter. Gehen Sie dabei
Vorsichtig vor, um Verbrennungen zu
Vermeiden.
• Lassen Sie den Recorder von Ihrem
■ Fachhändler oder einer : Olympus-: Kundendienststelle reparieren.

■ RECORDER

0 Versuchen Sie nicht, den Recorder zu zerlegen,
: ; zu reparieren oder umzubauen.
• Lassen Sie interne Überprüfungen, Einstellungen oder Reparaturen nur von Ihrem Fachhändler oder
einer Olympus-Kundendienststeile durchführen.
/A, Warnung
0 Achten Sie vor der Inbetriebnahme darauf, daß
nicht zu hoch eingestellt ist,
: Anderenfalls können Gehörschäden verursacht
werden.
0 Halten Sie diesen Recorder außer Reichweite^
von Kindern.
jgj CONTENTS
a TABLE DES MATIERES
a INHALT
m PRODUCT OVERVIEW
CHECKING THE ACCESSORIES 12 MAIN FEATURES
GENEFiALPFiECAUTIGNS......................
......................
.........
12
a preparing TO RECORD
NAMES OF PÀHTS
LIQUID CRYSTALDISPLAY (LCD) ..........
MESSAGE
ínsiallingTHé'BAiTéries ..A...:...:.,..
REPLACING T BAfTERiES . . . ...... .... . ..
USING THE AC ADÁPTÉñ ,. ID NUMBER AND TIME SETTING MINIATURE CARDS INSERTING THE CARD FORMATTÍNG THE CARD
a BASIC OPERATION
RECORDING {REC) ,..;...;.....:.;^
USING RÉCORD PAUSE (R-PAUSE) ...... ..........42
USING PLAYBACK (PLAY) ............ :.........
USING PLAYBACK PAUSE (P-PÀÜSE) ...
USING FAST PLAV (F-PLAY) ................
USING FAST FORWARD (FF) . ...............
USING CUE (CUE) USING REWIND (REW)
USING REVIEW (REV) ........ 50
USING forward SKIP (F-SKIP) ..........
USING REVERSE SKIP (R-SKIP) USING ERASE (ERASE)
.............
..............................
....................
.
.:....;...18
......... 26
.
.........
.......... 34
.........
.........
........ 40
..........44
..........
...........
...........
.......... 50
.......... 50:
„„....„.52
...........
.
.........
a PRESENTATION PE L’APPAREIL
VERIFICATION DES ACCESSOIRES CARACTERISTIQUES PRINCIPALES
PRECAUTIONS GENERALES...............................15
14
a PREPARATIONS DE
16
20
22 24;
28
36 38
L’ENREGISTREMENT
■NOMENCLATURE...............
AFFICHAGE SUR LE PANNEAU A CRISTAUX : LIQUIDES {ACL}
messages
MISE En PLACE DES PILES
FÎÉMPLÀCÈMENT DÉS PILES..............................25
UtlLISATiON DE L’ADAPTATEUR D’ALIMENTATION
SECTEUR................................................................ 27
RÉGLAGE DES NUMEROS D’IDENTIFICÀTION ET
DÉ LHEURE v.^........;..;.;:..;.....É.::
CARTES MINIATURES ;....
INSERTION D'UNE CARTE
formatage D’UNE CARTE .....................................39
....
...........................................................
___________
.....
............................ 17
..........
.....................;.....
..................................
....................................
...................................
a OPERATIONS DE BASE
ENREGISTREMENT (REC)
PAUSE A L’ENREGISTREMENT (R-PAUSE) .......... 43
46
lecture (PLAY)
48
PAUSE A LA LECTURE (P-PAUSE)
48
LECTURE RAPIDE (F-PLAY)
AVANCE RAPIDE (FF) ...V.....................................49
RECHERCHE VERS LAVANT (CUE)
RETOUR rapide (REW)
Recherche VERS larrieRé (rev)......................51
SÀUT VERS LAVANT (F-SKIP)..............................53
54
SAUT VERS L’ÀRRIERE (R-SKIP).......................... 55
56
EFFACEMENT (ERASE)...................................... 57
...
....................................41;
...................................................45
.......
..........................
..........................................
......:...........
..................
......
................
....................
a produktbeschreibung
13
überprüfen des VERPACKUNGSINHALTS .;::/13
13 :
HAUPTMERKMALE...................................................... 13
ALLGEMEINE VORSiCHTSMASSNAHMEN 15
a VORBEREITUNGEN ZUR "
AUFNAHME ___________________
BEZEICHNUNG DER TEILE.........................................17,
FLÜSSIGKRISTALLDISPLAY (LCD) 19
19;
DIKTATE
21
23
AUSWECHSELN DER BATTERIEN 25
VERWENDUNG DES NETZADAPTERS .........V...... 27
35
: FORMATIEREN EINER KARTE 39
37
.......................................................................
EINLEGEN DER BATTERIEN 23
EINSTELLEN VON UHRZEIT UND KENNUMMER 29
SPEICHERKARTEN......................................................35
EINLEGEN EINER KARTE
...........................................
a grundlegende BEDIENUNG
AUFNAHME (REC).......................................
AUFNAHME-PAUSE (R-PAUSE)
WIEDERGABE (PLAY)................................
WIEDERGABE-PAUSE (P-PAUSE)
47
SCHNELLWIEDERGABE (F-PLAY) .......
49
SCHNELLVORLAUF (FF)
VORWÄRTS-SUCHLAUF (CUE)........
51
RÜCKLAUF'(REW)\v.;::.....:..:....
51
RÜCKWÄRTS-SUCHLAUF (REV) .........
VORWÄRTSSPRUNG (F-SKIP).............
RÜCKWÄRTSSPRUNG (R-SKIP)
LÖSCHEN (ERASE)....................................
21
37
... 41 ... 43 ... 45 ...47 ...49 ... 49 ... 51 ... 51
... 51
...53
... 55 ... 57
9
m CONVENIENT FEATURES
USING SiLENT COMPRESSION VOICE
ACTIVATED (SCVA) RECORDING .......................60
USING INDEX (INDEX) SIGNAL RECORDING 62 USING INDEX (INDEX) signal DETECTION .: 62 ;
EDITING MESSAGES
, MENU OPERATION
USING HOLD (HOLD)
ALARMS................................................................. 72
............................................
............................................
...........................................
68
m OTHERS
USING RESET...................................................... 76
TRANSFERRING DATA TO A PERSONAL COMPUTER TROUBLESHOOtiNG78
ACCESSORIES (OPTIONAL).................................82
SPECIFICATIONS
.........................................................
..................................................
76
n FONCTIONS PRATIQUES
ENRÊGÎSTREMÉNT AVEC COMPRESSION DES SILENCES ET DECLENCHEMENT A LÀ VOIX (SCVA) ... 61 ÉNREGISTRÉMENT D’UN SIGNAL D’INDEX : : (INDEX)
............
../.V........
.............................................
(DÉTECTION D’UN SIGNAL D'INDEX (INDEX) ...... 63
64
■ MONTAGE DE MESSAGES.................................65
UTILISATION DU MENU
70
TRANSPORT (HOLD)..........................................
ALARMES 73 H ÄÖfF^
REINITIALISATION ;........................................... 77
TRANSFERT DES DONNEES VERS UN ORDINATEUR PERSONNEL GUIDE DE DEPANNAGE ET ENREGISTREMENT 79 ACCESSOIRES (OPTIONNELS)83 CARACTERISTIQUES 85
84
........................................
.................................
□ PRAKTISCHE FUNKTIONEN
SPRACHGESTEUERTE AUFNAHME MIT : v STUMMPASSAGEN-KOMPRIMIERUNG (SCVA)
: INDEXSIGNALAUFNAHME (INDEX)...
63
INDEXSIGNALERKENNUNG (INDEX) BEARBEITEN VON DIKTATEN MENÜBEDIENUNG
69
SPERRFUNKTION (HOLD) .................
71
ALARMSIGNALE ... . .... . ...
□ SONSTIGES
RÜCKSTELLUNG DATENÜBERTRAGUNG AUF EINEN PERSONAL T:
COMPUTER............................................................77
77
FEHLERSUCHE ZUBEHÖR (GESONDERT ERHÄLTLICH)83 TECHNISCHE DATEN 85
.................................................
....................................................
.61
63 . 63 : 65
69
71
,73
77
79

¡3 PRODUCT OVERVIEW

M CHECKING THE ^
• : Recorder
• Miniature Card (2 MB) : :
• Instruction Manual
• Lithium battery (inside the recorder)
• AA batteries (optional)
• Carrying Case
« MAIN FEATURES
This recorder has the following features.
• This digitai voice recorder oohverts voice to digi­: tai data, applies high-efficiency compression and
then records dri flash miniature cards.
• i Two recording times can be seiected. When the
accessory 2-Mbyte card is used, continuous re cording is possible for apprdx. 15 mih. I ft stan dard mode and approx. 33 min, in long mode. .
> The Variable Coritrol Voice Actuator (VCVA) func
tion together with the wbrid’s first Silent Compres- ;: sion Voice Actuator (SCVA) function make it pos sible to use nierhory even rridre efficiently
• Recording functidhs such as dverwrite, insert and : partial erase make it easy to edit recordings.
• The large LCD pane! Clearly displays rhessage numbers, a real-time counter, time remaining, cur rent time and date, operating mode and various warnings.
• Voice recordings can be transferred to a personal computer by using the optional personal computer transfer adapter.: :
ii PRESENTATION PE L’APPAREIL £3 PRODUKTBESCHREiBUNG
» VERIFICATION DES ACCÉéSOmES
Enregistreur y Carte mihiatrue (2 MB) Mode d’emploi Pile au lithium (à i’interieur de l’enregistreur) : Piles AA Etui de transport
H CARACTERISTIQUES PRINCIPALES
Cet enregistreur possède lés caractéristiques suivantes:
• Cet enregistreur vdcaî numérique convertit la voix en données numériques, y applique une compres-
, sien a haut rendement puis enregistre les données
sur une carte à mémoire miniature.
• Deux vitesses d’enregistrement peuvent être choisies. Quand la carte à mémoire de 2 Mo est
utilisée, un ënregistrement continu est possible pen
dant environ 15 minutes ei) mode standard et pen
dant environ 33 minutes;en mode long. ; ; ;
• La fonction de déclenchëmerii à la voix (VCVA)
utilisée avéc la première fonction au monde de cdm- : pression des silences dé la voix (SCVA) rend pos sible une utilisation de la mémoire plus efficace.
• : Les fonctions ; d’enfègistremerit comme i’en registre ment par réécriturè,i'insertion
d’enregistrement et effacement partiel facilitent le montage d’enregistrements.
• Le large panneau à cristaux Itqüïdes affiche clairement, les numéros de message, ie compteur en temps réel et la date, le mode de fonctionnement, : divers avertissements, etc.
• Lenregistrement vocal peut être transféré vers un erdinateur personnel en utilisant l’adaptateur de
Transfert vers un ordinateur personnel, en option. :
ÜBERPRÜFEN DES
VERPACKUNGSINHALTS
Recorder Miniatur-Karte (2 MB) Bedienungsanleitung Lithiumbatterie (im Recorder) AA-Batterien Tiagotaschc
H HAUPTMERKMALE
Dieses Produkt zeichnet sich durch die foigenden Merkmale aus.
• Dieser RecorderwandeitTonsignale in digitale Daten : um, unterzieht diese Daten einer hochwirksamen
; Komprimierung und zeichnet die resultierenden
- Daten auf Flash Miniatur-Steckkarten auf. : :
• Zwei Aufnahmezeiten stehen zur Auswahl. Bei Verwendung der 2-MB-Karte können Sie im Stan dard-Modus ca. 15 Minuten, und im Langzeit-Modus ca. 33 Minuten lang aufnehmen. ; .
• Die Kombinatiori der VCVA-Funktion (sprach gesteuerte Aufnahme) mit der SCVA-Funktion (Stummpassagen-Koimprimierung) (eine Weltneuheit) ermöglicht eine noch effizientere
Nutzung des vorhandenen Speicherplatzes. : .
« Praktische Funktionen wie Überschreiben, Einfügen
und teilweises Löschen erleichtern das nachträgliche Editieren der Aufnahmen. : ^ ^
• Das große Display zeigt u.a.die Diktatnummer, den Echtzeitzähler sowie Restzeit, Uhrzeit, Datum, Betriebsart und verschiedene Warnungen deutlich sichtbar an. ^
Sprachaufzeichnungen können mit Hilfe des gesondert erhältlichen Anschlußadapters auf einen Personal Computer übertragen werden. ^

■ GENERAL PRECAUTIONS

® Do not leave thè recorder in hot, humid locations
such as inside a closed auiomoblle br in direct sunlight.

PRECAUTIONS GENERALES ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN

0 Ne laissez pas l’enregistreur dans des endroits 0 Lassen Sie den Recorder nicht an heißen und
^ ou humides, comme a i’intéheur d’un feuchten Orten liegen (z.B. in : einem ;
: véhicule ferrné bü exposé aux rayons directs du : geschlossenen : Auto oder in : direktem
soleil. Sonnenlicht).
14?
® Do not store the recorder in ,places with excessive
moisture or dust.
0 Immediately wipe off any moisture with a dry
^ cloth. Salt water should especially be avoided. ■
0 Do notuseorganic solventssuch as alcöho!, thin- : 10 N’utilisez pas de solvants organiques tels que dé 0 Verwenden Sie keine organischen Lösungsmittel
ner, etc., when cleaning. | l’alcool, des diluants, Etc. pour nettoyer l’appareil. (z.B. Alkohol oder Verdünner) zum Reinigen.:
0 Do not piace the recorder on top of or hear elec
trical appliances such as a TV set, refrigerator,
V
etc.
0 Ne conservez pas l’enregistreur dans des 0 Bewahren Sie den Recorder nicht an Orten auf,
bndroits avec une humidité excessive ou trop die hoher Feuchtigkeit oder Staub ausgesetzt
poussiéreux. sind.
0 Essuyez immbdiatement toute trace d’humidité : : 0 Wischen Sie Wasser sofort mit einem trockenen
avec un chiffon sec. L’eau salée doit être Tuch ab. Saizwasser ist besonders schädlich, particulièrement évitée.
0 Ne placez pas l'enregistreur sur ou près : q Vermeiden Sie den Betrieb des Recorders auf
^ d’appareils électriques tel qu’un;té!éviseur, un : oder in der Nähe von Elektrogeräten (z.B.
: réfrigérateur, etc. Fernsehgeräte oder Kühlschränke). :
0 Use care to avoid sand or dirt. These can result in i 0 Evitez le sable et la saleté, lis pourraient 0 Achten Sie darauf, daß kein Sand oder Schmutz
in den Recorder eindringt. Diese Schmutzstoffe können dem Recorder irreparablen Schaden
zufügen.
0 Setzen Sie den Recorder keinen Vibrationen oder
Erschütterungen aus.
<4
irreparable damage.
0 Avoid strong vibration and shock.
0 Do not use the recorder where there is excessive
moisture.
provoquer des dommages irréparables.
0 Evitez les vibrations fortes et ies chocs.
.0 N’utilisez pas ¡’enregistreur dans des endroits où 0 Betreiben Sie den Recorder nicht an extrem
l’humidité est trop forte. feuchten Orten.
14

H PREPARING TO RECORD

¡a NAMES OF PARTS

© index (INDEX) button © Earphone (EAR) jack @ Microphone (MIC) jack © Record indicator lamp (LED)
0 Microphone
© ERASE/FORMAT button ■ O Liquid crystal display (LCD) panel
0 Speaker ■ L
© Recording (REC) button ® Stop (STOP) button;; ; V ® Playback (PLAY) buttoh ® Rewind (REW) button ® Fast Forward (FF) button
i£) Volume A / SET button © Volume V /SELECT button
© MENU button

PREPARATIONS DE L’ENREGISTREMENT

B NOMENCLATURE

Touche d'index (INDEX)
©
Prise d’écouteurs (EAR) - \
0
Prise de microphone (MIC)
©
O
Témoin d’enregistrement (LED) : .
Microphone
©
Touche d’effacement/formatage (ERASE/FOR
0
MAT) Panneau afficheur à cristaux liquides (ACL)
Haut parleur Touche d'enregistrement (REC) ; : ^ Touche d’arrôt (STOP) Touche de lecture (PLAY) V:
Touche de retour rapide (REW) : Touche d’avance rapide (FF) v Touche de volume haut (A)/réglage (SET)
Touche de volume bas (v)/sélection (SELECT)
Touche de menu (MENU)
□ VORBEREITUNGEN ZUR
AUFNAHME

H BEZEICHNUNG DERTEILE

© indextaste (INDEX) © Ohrhörerbuchse (EAR) ^ © Mikrofonbuchse (MIC) © Aufnahmekontroliampe (LED)
0 Eingebautes Mikrofon
0 Lösch-/Forrtiatiertaste (ERASE/FORMAT)
© Flüssigkristalldisplay (LCD) © Lautsprecher : ^ \ © Aufnahmetaste (REC) ® Stopptaste (STOP) ® Wiedergabetaste (PLAY) ® Rücklauftaste (REW) ® Schneüvorlauftaste (FF) ® Lautsärketaste (A)/Einstelliaste (SET) © Lautstärketaste (v)/Wahltaste (SELECT) © Menütaste (MENU)
________________
Card cover r © SeVA switch ® REC TIME (STND/LONG) switch @ HOLD switch ® Power jack (DC3V) ::
: ® Battery cover / .
Couvercle du compartiment à carte ; ­© Commutateur SCVA © Corhmuîateür de vitesse d’enregistrement
(èTNb/LONG) m Cûrhinutâteur de transport (HOLD) ^ / © Prise d’alimentation (DC3V)
Couvercle du compartiment à pile
© Kartenfachdeckel © SCVA-Schalter ■ - ^ © Aufnahmezeii'Wahlschalter(RECT!ME) (SIND/
LONG) © Sperrschalter (HOLD) ® Buchse für externe Stromversorgung (DC3V IN) © Batteriefach deckel
(recorded
iOHOO *OL^
ìOmOUdUO
INSERT 'èlCT REMAIN
i m m
B LIQUID CRYSTAL DISPLAY (LCD)
O Accidental erasure prevention mark 0 Message number/volume © Tirne & Date (M/D/Y) ; ;■ (A 0 Remaining Memory ihdicaior 0 Mode/remaining recording time (hour/minute) © Insert recording © Microphone sensitivity* : ; : © Battery level © Recording date/time
0
*Dictaiion/Conference Mode
» AFFICHAGE SUR LE PANNEAU A
CRISTAUX LIQUIDES (ACL)
O Symbole : de : prévention - contre les
: enregistrements accidentels © Numéro de message/volume ® Temps et Date (Mois/Jour/Année) (M/DA’) 0 Indicateur de mémoire restante ® Mode/duréè restante d’ehrègisirémeht (heure/
minute) © Insertion d’enregistrement ® Sensibilité du microphone © Niveau de pile : ® Heure/date deTenregistrement ■ ;
*Mode de dictée/conférence
M FLÜSSIGKRISTALLDISPLAY (LCD)
O Löschschutzsymbol V © Diktatnummer/Lautstärke
© Zeit und Datum (Monat/Tag/Jahr)
0 Restzeitanzeige ■
0 Betriebsart/Restzeit (Stunden/Minuten)
© Einfügungsanzeige © Mikrofonempfindlichkeitsanzeige - : © Batieriezustand :v ^ : 0 Aufnahmedatum/-zeit
*Diktat'/Konferenzmodus
19

H MESSAGE

As shown below, one message is the voice recorded on a card from thé time recording is started untii the STOP button is pressed twice in succession., ; Pressing the STOP button oniy once during recording puts the recorder in recording pàuse status. Recording of thè samé message can be corrtinued by pressing the
recording (REC) button ® again.

■ MESSAGE

Comme montré ci-dessous, un message est ia voix enregistrée sur une carte à partir de l’heure de com mencement de l’enregistremèrit jusqu'à ce que la tou che STOP soit pressée deux fois successivement. : ; r Appuyer sur la touche STOP © seulement une fois pen dant l’enregistrement met l’enregistreur en mode de
pause à l’enregistrement. Lenregistrement du même message peut continuer en appuyant de nouveau sur la touche d’enregistrement (REC) ®,

H DIKTATE

DieSprachdaten, die vom Beginn der Aufnahme bis zum
zweimaligen Drücken der Stopptaste (STOP)
aufgezeichnet werden, steilen ein Diktat dar, wie unten gezeigt. Durch einmaliges Drücken der Stopptaste (STOP) ©
während der Aufnahme wird der Recorder in den
Aufnahme-Pause-Zustand versetzt. Durch erneutes Drücken der Aufnahmetaste (REG) © kann die Aufnahme desselben Diktats fortgesetzt werden.
Press thé recording (REC)'button.
Press the STOP biition twice.
Press the recording (REC)bÜtton.
Press thé STOP button once. :
Press thè recording (REC) button..
Press the STOP button twice. ;
20
Appuyez deux fois sur la touche STOP.
Appuyez une fois sur la touche STOP.
Appuyez deux fols
sur la touche STOP.
Appuyez sur la touche d’enregistrement (REC)
Stopptaste zweimal drücken.- :
Appuyez sur ia touche d’enregistrement (REC)
Stopptaste ■ : einmal drücken.
HL Appuyez sur la touche d’enregistrement (REC).
Stopptaste V: zweimal drücken.
Aufnahmetaste drücken.
Aufnahmetaste drücken.
Aufnahmetaste drücken.

n INSTALLING THE BATTERIES | m MISE EN PLACE DES PILES B EINLEGEN DER BATTERIEN

©Open the battery cover® by sliding in thedirec- i © Ouvrez le couvercle du compartiment à piie ® © Öffnen Sie den Batte riefachdeckel ®, indem Sie
. tion of the arrow. : : ^ ihn in Pfeilrichtung schieben.
© Remove the insulating paper from the lithium
: button battery inside.
© Install the AA batteries* with the: pdlahiies cor
rectly positioned and then Close the battery cover.
Optional in some areas. Please see the contents on the make-up box.
Retirez le papier isolant de la piie-bouton au ® Entfernen Sie das Isolierpapier von der ïm lithium. Inneren befindlichen Lithium-Knopfzelle. > ■
© Mettez en place les piles AA avec les polarités @ Legen Sie die Batterien der Größe AA mit korrekt
correctement orientées puis refermez ie couvercle du compartiment à piles. :
* Ert option dans certaines régions. Veuillez vérifier le * Sonderausstattung in einigen Landern. Bitte
contenu sur le carton d’emballage. , ^ überprüfen Sie den Inhalt auf der Lieferschachte!,
ausgerichteten Polen ein, und schließen Sie den Batteriefachdecke).
23

B REPLACING THE

When the mark €3 appears on the LCD panel, re place with fresh AA batteries. ; If the battery becomes exhausted during recording, data such as recording time, etc., may not be re corded. : ; ^
If the LCD panel goes out or becomes dark when the AA batteries are replaced, also replace the memory backup lithiufh button battery. ;
® First remove thé ÂÂ batteries and then remove
the lithium button battery.

n REMPLACEMENT DES PILES

Quand la marque <C3 apparaît sur le panneau ACL, remplacez les piles par des piles ÂA néüves/^^^: ;^^^ Si la pile devient épuisé pendant l’ëhregistrement, les données telles que la duree d’enregistrement, etc. né seront peut-être pas enregistrées. : ^ Si le panneau ACL s’éteint où devient sombre quand les piles AA sont remplacées^ remplacez àussUa pile-bouîon au lithium de sauvegarde des données.
©Retirez d’abord les piles ÂA, puis retirez la pile-
bouton âù lithium.

S AUSWECHSELN DER BATTERIEN

Wenn das Symbol CI]!) auf dem Display erscheint, legen Sie neue Batterien der Größe ÄA ein,
Falls die Batterie während der Aufnahme erschöpft wird, können Daten, wie die Aufnahmezeit usw., nicht
aufgezeichnet werden.
Falls das Display beim Auswechseln der Batterien
erlischtoderdunke! wird, wechseln Sie auch die Lithium
knopfzelle aus, die den Speicher mit Strom versorgt. :
©Entfernen Sie zuerst die Batterien und dann die ■
Lithium-Knopfzelle.
@ Correctly Insert a new lithium button battery. :
Note:
* ID numbers (Please see p.28 for ID Number) and
time are reset whén the lithium button battery is
replaced. To avoid forgetting, make a memoran dum of ID humbers to be re-recorded.
If this recorder fails to operate properly after the bat
teries have been replaced, please refer to “Reset
ting” on page 76.
©Mettez en place correctement la nouvelle pile au
lithium.
Remarque:
* L’heure et les numéros d’identifications (référez-vous
à la page 29 pour les numéros d’identifications) sont
: réinitialisés quand la pile au lithium est remplacée.
Pour éviter tout oubli, notez quelque part les numéros d’identification pour pouvoir les réenregistrer.
Si vous ne pouvez pas éfféctuer un enregistrement normalement après avoir remplacé ies piles, référez-
vous à “Réinitlaiisation” à ia page 77. ; v
©Legen Sie eine neue Lithium-Knopfzefle Lithium-
T Knopfzeüe vom Typ CR 1220 korrekt ein.
Hinweis: * Beim Auswechsein der Lithium-Knopfzelle werden die
Kennummern (siehe S. 29) und die Uhrzeit gelöscht. Damit Sie die Kennummern nicht vergessen, notieren Sie sich die neu aufzuzeichnenden Kennummern.
Fails dieser Recorder nach dem Auswechseln der Batterien nicht einwandfrei funktioniert, lesen Sie den Abschnitt “RÜCKSTELLUNG” auf Seite 77 durch.

■ USING THE AC ADAPTER

Plug in the optional AC Adapter A321/A322 into a
household poWer outlet as shown in thé illustration
and connect the powër plüg to the power jack (3VDC)
® of the recorder.
A WARNING
: ® Misuse of the AC adapter can result in dam
age, fire dr electrical shock; Always use the dedicated À32Ì/A322 AC Adapter. Never
use an adapter With different polarity or out­put voltage.
Q Stop the recorder before discbhnecting the
AC adapter.
O When finished using the recorder, always
disconnect the AC adapter from the power outlet.
B UTILISATION DE LADAPTEUR
D’ALIMENTATION SECTEUR
Insérez la prise secteur de l’adaptateur d’alimentation A321/A322 (en option) comme montré sur riliuslraiion et connectez le câble à la prise Jack (3VDC) ® de l’enregistreur.
A AVERTISSEMENT
d’alimentation peut provoquer des dommages, un incendie ou un choc électrique. Utilisez toujours l’adaptateur d’alimentation A321/A322,
: : réservé à cet enregistreur. N’utilisez jamais un
avec une polarité ou une tension
. de sortie différente.
Arrêter l’enregistreur avec de déconnecter
'l’adaptateur d’alimentation.
0 Quand vous avez fini d’utiliser l’enregistreur,
: ^ déconnectez toujours : l’adaptateur
d’alimentation de la prise secteur murale.

R VERWENDUNG DES NETZADAPTERS

S te c ke n 8 i e ^ d e n; : N ei z a d a p t e r A 3 21 / A 3 2 2 (Sdnderzubehör) in bine Steckdose, wie in der Abbildung gezeigt, und schließen Sie den Gieichsirömstecker an die Eingangsbuchse-Eingangsbuchse (DC 3V) ® des: Recorders an.
A Warnung
iS Unsachgemäßer Gebrauch des Netzadapters
kann zu Beschädigung, Brand und elektrischen Schlägen führen. Verwenden Sie nur den speziellen Netzadapter A321/A322. Verwenden Sie niemals einen Netzadapter mit anderer Polarität oder Ausgangsspannung.
Q Schalten Sie den Recorder In den
Stoppzustand, bevor Sie den Netzadapter ziehen.
O Ziehen Sie den Netzadapter nach dem
Gebrauch des Recorders stets aus der
Steckdose.
Loading...
+ 30 hidden pages