聺 Your printer set up will take about 15-20 minutes.
Unpack
Remove the packing pieces and the protective bag.
Note: Illustrations and components are representative only. Your unit may differ
slightly from those pictured in this document.
聺 La configuration de l'imprimante nécessite de 15 à 20 minutes.
Déballage
Retirez les matériaux d'emballage et le sac de protection.
Remarque: Les illustrations et composants sont à des fins d’expllication
uniquement. Votre unitè peut être légèrement différente des images
dans ce document.
聺 La instalación de la impresora que consta tomará de 15-20 minutos.
Desempaque
Retire el material de embalaje y la bolsa protectora.
Nota: Las ilustraciones y componentes son sólo representativas. Su unidad puede
que difiera digeramente de las que se muestran en este documento.
English
Français
Español
聺 A instalação da impressora demorará aproximadamente de 15 a 20
minutos.
Desembalagem
Retire o material de embalagems e o saco de proteção.
Obs. :
As ilustrações e componentes apresentados são meramente exemplos. Sua
unidade pode diferir um pouco das ilustradas neste documento.
2
Português
2
Check components:
A Printer
B CDs
Vérifiez les
composants
:
A Imprimante
B CDs
Verifique los
componentes:
A Impresora
B CDs
C Light shield bags
D Power Cable
E LED lens cleaner
C Sacs pare-lumière
D Cordon
d'alimentation
E Nettoyant pour
lentilles
C Bolsas de protección
contra la luz
D Cable de
alimentación
E Limpiador de lentes
LED
Manuals (not shown)
Guides (non illustrés)
Manuales (no se
muestran)
English
Français
Español
Verifique os
componentes:
A Impressora
B CDs
C Sacos à prova de luz
D Cabo de
alimentação
E Limpador de lentes
LED
3
Manuais (não
ilustrados)
Português
3
• Lift the printer and place it on the selected location (dimensions are approximate).
• Remove the packing materials and shipping tape.
• Soulevez l'imprimante et placez-la à l'endroit désiré (les dimensions sont
approximatives).
• Retirez les matériaux d'emballage le ruban d'expédition.
• Levante la impresora y colóquela en la ubicación seleccionada (medidas aproximadas).
• Retire el material y cinta de embalaje.
English
Français
Español
• Levante a impressora e coloque-a no local selecionado (as dimensões são
aproximadas).
• Retire os materiais de embalagem e as fitas adesivas para transporte.
4
Português
4
C M Y K
Prepare the Image Drum/Toner Units
• Press the release button and lift the top cover.
1
• Remove the black image drum/toner unit (
spillage.
Préparation des unités tambours d'image/toner
• Appuyez sur le bouton de déverrouillage et ouvrez le capot supérieur.
• Retirez l'unité tambour d'image/toner noir (
pour éviter toute fuite de toner.
Prepare las unidades de cilindros de imagen/tóner
• Presione el botón de liberación y abra la tapa superior.
• Retire la unidad de cilindro de imagen/tóner negro (
posición vertical para evitar que el tóner se derrame.
). Keep unit upright to avoid toner
1
). Maintenez-la orientée vers le haut
1
). Mantenga la unidad en
English
Français
Español
Prepare as unidades dos cilindros OPC/toner
• Pressione o botão de liberação da tampa superior e levante-a.
• Retire a unidade do cilindro OPC/toner preto (
evitar derramamento de toner.
1
). Mantenha-a virada para cima para
5
Português
cont.
suite
cont.
cont.
• Remove the tapes and sheets.
Caution! Do not touch the image drum’s shiny green surface. Do not expose the drum
to direct sunlight.
• Retirez les rubans et les feuilles.
Mise en garde! Ne touchez pas la surface verte glacée du tambour! N'exposez jamais
la cartouche de tambour à la lumière directe du soleil.
• Retiras las cintas y hojas.
¡Precaución! No toque la superficie verde brillante del cilindro de imagen. No exponga
el cilindro a la luz directa del sol.
English
Français
Español
• Retire as fitas e folhas.
Atenção! Não toque na superfície verde brilhante do cilindro. Não exponha o cilindro à
luz solar direta.
6
Português
4
cont.
cont.
suite
suite
cont.
cont.
cont.
cont.
• Replace the black drum/toner unit, then push the lock lever toward the back of the
printer as far as it will go.
• Repeat these steps for the remaining drum/toner units.
Important!
lever for the toner cartridge color indicated is not pushed all the way back.
• Remettez en place l'unité tambour d'image/toner noir, puis poussez le levier de
verrouillage vers l'arrière de l'imprimante, jusqu'à butée.
• Répétez le processus pour chaque les tambours d’impression/cartouches de toner.
Importante!
l'imprimante est mise sous tension, le levier de la cartouche de toner couleur indiquée
n'a pas été complètement poussé jusqu'à butée.
• Reemplace la unidad de cilindro/tóner negro, luego empuje la palanca de fijación hacia
la parte posterior de la impresora, todo lo que sea posible.
• Repita estos pasos para instalar los demas cilindros y cartuchos de tóner.
¡Importante!
DE TÓNER] cuando enciende la impres ora, la pal an ca del cartucho del color indicado
no está completamente colocado hacia atrás.
If TONER SENSOR ERROR appears when you turn on the printer, the
Si TONER SENSOR ERROR (ERREUR CAPTEUR TONER) s'affiche lorsque
Si aparece el mensaje TONER SENSOR ERROR [ERROR DEL SENSOR
English
Français
Español
• Recoloque a unidade do cilindro OPC/toner preto e, em seguida, empurre a alavanca de
travamento rumo à parte posterior da impressora o máximo que puder.
• Repita estas etapas para os cilindros e cartuchos de toner.
Importante!
aparecer quando a impressora for ligada, a alavanca do cartucho de toner da cor
indicada não foi empurrada totalmente para trás da impressora.
Se a mensagem TONER SENSOR ERROR [Erro no sensor de toner]
7
Português
5
Prepare the Fuser
• Press firmly on the blue lock (1) to release the orange transport restraint (2). Pull the
restraint out in the direction of the arrow. Remove the orange band (not shown).
• Close the top cover.
Préparation de l'unité de fusion
• Appuyez fermement sur le levier de verrouillage bleu (1) pour déverrouiller les
dispositifs de fixation oranges (
la flèche. Retirez et la bande orange (non illustrés).
• Fermez le capot supérieur.
Prepare el fusor
• Presione firmemente sobre la palance azul (1) para liberar el material de transporte
anaranjado (
Retire la banda anaranjada. (no se muestran)
• Cierre la tapa superior.
2
). Saque el material halándolo en la dirección indicado por la flecha.
2
). Tirez les dispositifs selon la direction indiquée par
English
Français
Español
Prepare a unidade fusora
• Pressione firmemente a trava azul (1) para soltar o retentor para transporte
alaranjado (
(não ilustrados).
• Feche a tampa superior.
2
). Puxe o retentor para fora no sentido da seta. Retire a fita alaranjada
8
Português
Load Paper: Tray 1
6
• Pull out the paper tray (A).
• Carefully pull the shipping restraint down, and out (
Important!
Be sure you remove the entire piece, including both arms.
B
English
).
Chargement du papier: Bac 1
• Sortez le bac à papier (A).
• Puiz tirez doucement le dispositif de blocage vers le bas pour le sortir (
Important!
Cargue papel: Bandeja 1
• Saque la bandeja de papel (A).
• Luego hale el material de transporte hacia abajo y hacia fuera (
Asegúrese de retirar la pieza completa, lo que incluye ambas aletas.
Colocação de papel na unidade: Bandeja 1
• Puxe a bandeja para papel para fora (A).
• Puxe com cuidado o elemento de retenção para baixo e retire-o (
Importante!
Veillez à retirer toute la pièce, incluant les deux bras.
B
).
B
Retire a peçã inteira, incluindo os dois braços.
¡Importante!
).
B
Français
).
Español
Português
9
6
cont.
suite
cont.
cont.
• Load the paper (maximum 300 sheets 20-lb [75 g/m2] paper).
• Make sure the paper guides are snug against the paper and are locked in place.
Note: Do not fill above paper full indicator (A).
• Chargez le papier (maximum de 300 feuilles de 20 lb [75 g/m2]).
• Assurez-vous que les guides papier sont appuyés contre le papier et le maintiennent
bien en place.
Remarque: Ne dépassez pas le repère du bac (A).
• Cargue el papel (un máximo de 300 hojas de papel de 20 lb. [75 g/m2]).
• Asegúrese de que las guías reposan contra el papel y que están sujetas en su lugar.
Nota: No coloque papel por encima del indicador de límite (A).
English
Français
Español
• Coloque papel na bandeja (máximo de 300 folhas de papel de 20 lb [75 g/m2]).
• Certifique-se de que as guias do papel estejam encostadas contra o papel e travadas
no lugar.
Obs. :
Não coloque papel acima da marca indicadora de bandeja cheia (A).
10
Português
7
• Gently close the paper tray.
• Remettez doucement le bac à papier en place.
• Cierre la bandeja de papel con cuidado.
English
Français
Español
• Feche com cuidado a bandeja para papel.
Português
11
Loading...
+ 25 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.