Nissan Versa Hatchback Owner's Manual [fr]

®
VERSA HAYON 2012
MANUEL DU CONDUCTEUR
Pour votre sécurité, lisez attentivement ce manuel
et gardez-le dans le véhicule.
AVANT-PROPOS À LIRE EN PREMIER, POUR
CONDUIRE EN TOUTE SÉCURITÉ
NISSAN est fière de vous compter parmi sa clientèle sans cesse croissante. C’est avec as­surance que nous vous livrons ce véhicule. En effet, il a été construit selon les méthodes de fabrication les plus modernes et les normes de qualité les plus strictes.
Le présent manuel a pour objet de vous aider à comprendre le fonctionnement et l’entretien de votre véhicule afin que vous puissiez profiter longtemps d’une conduite agréable. Veuillez lire attentivement ce manuel avant de conduire votre véhicule pour la première fois.
Les détails relatifs aux garanties de votre véhicule sont stipulés dans un Livret de garantie distinct. Le « Guide d’entretien et de réparation NISSAN » explique en détail les programmes d’entretien et de répara­tion de votre véhicule. Aux États-Unis, un livret distinct, intitulé « Customer Care / Lemon Law », explique la manière de résou­dre tout problème pouvant se produire avec le véhicule et informe le propriétaire de ses droits en vertu de la loi sur les véhicules défectueux en vigueur dans son État.
Votre concessionnaire NISSAN est celui qui connaît le mieux votre véhicule. Il se fera un plaisir de répondre à toutes vos questions et à tous vos besoins d’entretien en mettant à votre service les ressources considérables dont il dispose.
En plus des options installées à l’usine, votre véhicule peut aussi être équipé d’accessoires supplémentaires installés par NISSAN ou par votre concessionnaire NISSAN avant la livraison. Il est important que vous vous familiarisiez avec toutes les communications, les avertissements, les mises en garde et les directives concernant l’utilisation adéquate de tels accessoires avant d’utiliser le véhicule ou l’accessoire. Consultez un concessionnaire NISSAN pour obtenir de plus amples renseignements relatifs aux acces­soires particuliers dont est muni votre véhicule.
Veuillez lire attentivement le présent manuel du conducteur avant de prendre la route pour la première fois au volant de votre véhicule. Cette lecture vous permettra de vous familiariser avec les commandes et exigences d’entretien de votre véhicule et vous aidera à profiter de ce dernier en toute sécurité.
AVERTISSEMENT
RENSEIGNEMENTS ET RAPPELS IMPOR­TANTS EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ!
Respectez ces règles élémentaires de conduite afin d’assurer la sécurité et le confort de tous!
Ne conduisez JAMAIS lorsque vous êtes sous l’influence de l’alcool ou de la drogue.
Respectez TOUJOURS les limites de vi­tesse indiquées et ne roulez jamais plus rapidement que ne le permettent les conditions de conduite.
Concentrez-vous TOUJOURS entière­ment sur la conduite et évitez d’utiliser des fonctions du véhicule ou d’accom­plir d’autres tâches qui pourraient vous distraire.
À NE PAS OUBLIER PENDANT LA LECTURE DU PRÉSENT MANUEL
Utilisez TOUJOURS les ceintures de sé­curité et les dispositifs appropriés de retenue pour enfant. Les enfants de moins de 12 ans devraient prendre place sur la banquette arrière.
Indiquez TOUJOURS aux occupants du véhicule la façon correcte d’utiliser les différents dispositifs de sécurité.
Lisez TOUJOURS les consignes de sé­curité données dans le présent manuel du conducteur.
MODIFICATION DE VOTRE VÉHICULE Ce véhicule ne doit pas être modifié.
Toute modification peut compromettre ses performances, sa sécurité ou sa durabilité, voire enfreindre les réglemen­tations gouvernementales. De plus, les dommages et les problèmes de rende­ment résultant de telles modifications ris­quent de ne pas être couverts par les ga­ranties NISSAN.
Le présent manuel du conducteur contient des renseignements relatifs à toutes les options dis­ponibles pour ce modèle. Par conséquent, cer­tains de ces renseignements peuvent ne pas s’appliquer à votre véhicule.
Toute l’information, toutes les caractéristiques et toutes les illustrations données dans le présent manuel étaient exactes au moment de l’impres­sion. NISSAN se réserve le droit de modifier les spécifications ou la conception du véhicule, sans préavis ni obligation de sa part.
INFORMATION IMPORTANTE AU SUJET DE CE MANUEL
Ce manuel contient divers symboles. Ces sym­boles ont les significations suivantes :
AVERTISSEMENT
Ce symbole indique un risque de mort ou de blessures graves. Pour éviter ou dimi­nuer ce risque, vous devez suivre à la lettre les directives fournies.
MISE EN GARDE
Ce symbole indique un risque de bles­sures légères ou moyennes, ou de dom­mages au véhicule. Pour éviter ou dimi­nuer ce risque, vous devez suivre attentivement les directives fournies.
APD1005
Ce symbole signifie « Ne faites pas ceci » ou « Ne laissez pas ceci se produire ».
Si une illustration présente l’une de ces flèches, cette flèche indique l’avant du véhicule.
Dans une illustration, des flèches similaires à celles-ci indiquent la direction d’un mouvement ou d’une action.
Dans une illustration, des flèches similaires à celles-ci servent à attirer votre attention sur un élément de l’illustration.
AVERTISSEMENT RELATIF À LA PROPOSITION 65 DE L’ÉTAT DE LA CALIFORNIE
AVERTISSEMENT
L’État de la Californie reconnaît que les gaz d’échappement des véhicules, certains de leurs constituants et certains composants du véhicule contiennent ou dégagent des substances chimiques qui peuvent causer le cancer et des malformations congénita­les ou autres lésions de l’appareil reproduc­teur. De plus, l’État de la Californie recon­naît que certains liquides contenus dans le véhicule et certains produits provenant de l’usure des composants contiennent ou dé­gagent des substances chimiques pouvant causer le cancer et des malformations congénitales ou d’autres lésions de l’appa­reil reproducteur.
AVIS DE L’ÉTAT DE LA CALIFORNIE : PRÉSENCE DE PERCHLORATE
Certains composants du véhicule, tels que les piles au lithium, pourraient contenir du perchlorate. L’avis se lit comme suit : « Pré­sence de perchlorate – La manipulation pourrait exiger des précautions particuliè­res. Consultez le site www.dtsc.ca.gov/ hazardouswaste/perchlorate/ ».
BLUETOOTHMDest une marque déposée de Bluetooth SIG, Inc. et utilisée sous licence par Visteon.
La radio XMMDnéces­site un abonnement au service, vendu séparé­ment. La radio satellite n’est pas offerte en Alaska, à Hawaï et à Guam. Visitez le site www.xmradio.com pour obtenir de plus amples renseignements.
© NISSAN Mexicana, S. A. de C. V. Tousdroits réservés. Aucune partie de ce manuel
du conducteur ne peut être reproduite ou mise en mémoire dans un système de saisie de don­nées, ou transmise sous quelque forme ou par quelque moyen que ce soit, électronique, méca­nique, photocopie, enregistrement ou autre, sans l’autorisation écrite préalable de Nissan Mexi­cana, S. A. de C. V.
PROGRAMME D’ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE NISSAN
NISSAN S’EN SOUCIE. . .
NISSAN et votre concessionnaire NISSAN se sont engagés à vous servir et à vous assister, quels que soient vos besoins en matière d’automobile. Notre principale préoccupation est la satisfaction que vous tirerez de votre véhicule et de votre concessionnaire NISSAN. Votre concessionnaire NISSAN est toujours disponible pour vous aider, aussi bien pendant la vente que lors des services d’entretien.
Toutefois, si votre concessionnaire ne peut ré­pondre à vos questions ou si vous souhaitez adresser vos commentaires ou vos questions directement à NISSAN, n’hésitez pas à appeler, sans frais, notre Service de la protection du consommateur (NISSAN) aux numéros de télé­phone suivants :
Pour les clients américains
1 800 NISSAN-1 (1 800 647-7261)
Pour les clients canadiens
1 800 387-0122
Nous apprécions l’intérêt que vous portez à NISSAN et vous remercions d’avoir acheté un véhicule de qualité NISSAN.
Le Service de la protection du consommateur vous demandera les renseignements suivants :
– Votre nom, adresse et numéro de téléphone. – Le numéro d’identification du véhicule (indi-
qué sur le dessus du tableau de bord, côté
conducteur). – La date d’achat. – Le relevé du compteur kilométrique. – Le nom de votre concessionnaire NISSAN. – Vos commentaires ou questions. OU
Vous pouvez écrire à NISSAN en incluant ces renseignements à :
Pour les clients américains
NISSAN North America, Inc. Consumer Affairs Department P.O. Box 685003 Franklin, TN 37068-5003
Pour les clients canadiens
NISSAN Canada Inc. 5290 Orbitor Drive Mississauga (Ontario) L4W 4Z5
Ou par courriel à :
Clients américains
nnaconsumeraffairs@nissan-usa.com
Clients canadiens
information.centre@nissancanada.ca
Table des
Table des matières illustrée
0
matières
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Commandes et instruments
Vérifications et réglages avant le démarrage
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
Démarrage et conduite
En cas d’urgence
Aspect et entretien
Entretien et interventions du propriétaire
Données techniques et information au consommateur
Index
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
0 Table des matières illustrée
Coussins gonflables, ceintures de sécurité et
dispositifs de retenue pour enfant ...................0-2
Extérieur avant ....................................0-3
Extérieur arrière ...................................0-4
Habitacle .........................................0-5
Tableau de bord ...................................0-6
Points de vérification dans le compartiment moteur ....0-8
Témoins d’avertissement ou de fonctionnement .......0-9
COUSSINS GONFLABLES, CEINTURES DE SÉCURITÉ ET DISPOSITIFS DE RETENUE POUR ENFANT
1. Modules des coussins gonflables avant (p. 1-39)
2. Rideaux gonflables latéraux montés dans le toit (p. 1-39)
3. Coussins gonflables latéraux montés dans les sièges avant (p. 1-39)
4. Ceintures de sécurité avant (p. 1-9)
5. Appuie-tête (p. 1-5)
6. Ceintures de sécurité arrière (p. 1-9)
7. Système LATCH (points d’ancrage inférieurs et sangles d’ancrage pour siège d’enfant) (p. 1-21)
8. Ceinture de sécurité avec prétendeur (p. 1-55)
9. Sièges (p. 1-2)
10. Capteur de classification du passager (capteur de poids) (p. 1-39)
Reportez-vous à la page indiquée entre parenthèses pour obtenir les détails de fonctionnement.
0-2 Table des matières illustrée
WII0157
EXTÉRIEUR AVANT
1. Capot du moteur (p. 3-26)
2. Commande de lave-glace et d’essuie­glace de pare-brise (p. 2-20)
3. Pare-brise (p. 8-22)
4. Toit ouvrant transparent (selon l’équipe­ment) (p. 2-37)
5. Glaces électriques (p. 2-34)
6. Serrures de portière, télécommande (selon l’équipement), système Intelligent
MC
de NISSAN (selon
Key l’équipement), clés (p. 3-4, 3-7, 3-2, 3-2)
7. Rétroviseurs (p. 3-32)
8. Pression des pneus (p. 8-36)
9. Pneu à plat (p. 6-2)
10. Chaînes antidérapantes (p. 8-44)
11. Interrupteur des phares et des cligno­tants (p. 2-22)
12. Remplacement des ampoules (p. 8-32)
13. Interrupteur des phares antibrouillard (selon l’équipement) (p. 2-22)
14. Crochet d’arrimage (p. 6-13).
Reportez-vous à la page indiquée entre parenthèses pour obtenir les détails de fonctionnement.
WII0178
Table des matières illustrée 0-3
EXTÉRIEUR ARRIÈRE
0-4 Table des matières illustrée
WII0093
1. Commande d’ouverture de hayon/Clé intelligente NISSAN
MC
(selon l’équipe-
ment) (p. 3-27, 3-14)
2. Interrupteur du dégivreur de lunette et de rétroviseurs extérieurs (selon l’équi­pement) (p. 2-22)
3. Antenne (p. 4-51)
4. Portière arrière à dispositif de sécurité pour enfant (p. 3-7)
5. Trappe du réservoir de carburant (p. 3-28)
6. Bouchon du réservoir de carburant, recommandations concernant le carburant (p. 3-29, 9-3)
7. Remplacement des ampoules (p. 8-32)
8. Déverrouillage intérieur du hayon (p. 3-28)
9. Commande d’essuie-glace et de lave-glace de lunette arrière (p. 2-21)
Reportez-vous à la page indiquée entre parenthèses pour obtenir les détails de fonctionnement.
HABITACLE
1. Couvre-bagages (selon l’équipement) (p. 2-32)
2. Sièges arrière (p. 1-4)
3. Éclairage intérieur (p. 2-39)
4. Sièges avant (p. 1-2)
5. Pare-soleil (p. 3-32)
6. Commutateur de toit ouvrant transpa­rent (selon l’équipement) (p. 2-37)
7. Lampes de lecture (selon l’équipement) (p. 2-40)
8. Range-lunettes (selon l’équipement) (p. 2-29)
9. Boîte à gants (p. 2-31)
10. Frein de stationnement, stationnement en pente (p. 5-26, 5-31)
11. Accoudoir arrière (selon l’équipement) (p. 1-5)
Reportez-vous à la page indiquée entre parenthèses pour obtenir les détails de fonctionnement.
LII0083
Table des matières illustrée 0-5
TABLEAU DE BORD
1. Commande des rétroviseurs extérieurs (p. 3-34)
2. Interrupteur des phares, phares antibrouillard (selon l’équipement) et clignotants (p. 2-22)
0-6 Table des matières illustrée
WIC1599
3. Commandes de la chaîne stéréo et du système téléphonique mains libres Bluetooth
MD
sur le volant (selon l’équi-
pement) (p. 4-49, 4-52)
4. Coussin gonflable du conducteur et avertisseur sonore (p. 1-39, 2-26)
5. Instruments et indicateurs de bord (p. 2-3)
6. Commande principale et de réglage du régulateur de vitesse (selon l’équipe­ment) (p. 5-27)
7. Commande de lave-glace et d’essuie­glace de pare-brise (p. 2-20, 2-21)
8. Chaîne stéréophonique (selon l’équipe­ment) (p. 4-17)
9. Bac de rangement avec couvercle (p. 2-28)/Prise pour lecteur iPod
MD
(selon l’équipement) (p. 4-44)/Interface USB (selon l’équipement) (p. 4-43)
10. Bouche d’air centrale (p. 4-8)
11. Interrupteur des feux de détresse (p. 2-25)
12. Coussin gonflable du passager (p. 1-39)
13. Boîte à gants (p. 2-31)
14. Bouche d’air latérale (p. 4-8)
15. Système de navigation* (selon l’équipe­ment) (p. 4-2)
16. Porte-gobelets (p. 2-30)
17. Levier de vitesses (p. 5-15)
18. Commutateur de dégivreur (p. 2-22)
19. Commande de climatisation (p. 4-9)
20. Témoin de neutralisation du coussin gonflable du passager (p. 1-49)
21. Commutateur d’allumage (p. 5-8)
22. Volant inclinable (p. 3-31)
23. Commande de luminosité du tableau de bord (p. 2-24)
24. Levier d’ouverture du capot (p. 3-26)
25. Levier d’ouverture de la trappe du ré­servoir de carburant (p. 3-28)
26. Bloc-fusibles (p. 8-24)
27. Interrupteur de neutralisation du système de contrôle dynamique du véhicule (p. 2-26)
* Consultez le manuel d’utilisation du système de navigation (selon l’équipement).
Reportez-vous à la page indiquée entre parenthèses pour obtenir les détails de fonctionnement.
Table des matières illustrée 0-7
POINTS DE VÉRIFICATION DANS LE COMPARTIMENT MOTEUR
0-8 Table des matières illustrée
Moteur MR18DE
1. Bouchon de remplissage d’huile moteur (p. 8-11)
2. Réservoir de liquide de frein (*1) et d’embrayage (p. 8-16)
3. Filtre à air (p. 8-21)
4. Batterie (p. 8-18)
5. Boîte de fusibles, fils-fusibles (p. 8-24)
6. Jauge d’huile pour boîte de vitesses automatique ou transmission à variation continue (*2) (p. 8-14)
7. Bouchon du radiateur (p. 8-9)
8. Jauge d’huile moteur (p. 8-11)
9. Réservoir du liquide de refroidissement (p. 8-9)
10. Emplacement de la courroie d’entraîne­ment (p. 8-20)
11. Réservoir de liquide lave-glace (p. 8-17)
*1 Modèles équipés d’une boîte de
vitesses manuelle
*2 Pour modèle avec boîte automatique ou
transmission à variation continue (CVT)
Reportez-vous à la page indiquée entre parenthèses pour obtenir les détails de fonctionnement.
WDI0733
TÉMOINS D’AVERTISSEMENT OU DE FONCTIONNEMENT
Témoin Nom Page
Témoin des freins
2-8
antiblocage (ABS)
ou
Témoin de frein 2-8
ou
Témoin de charge 2-9
Témoin de portière
2-9
ouverte
Témoin de la direc-
2-9 tion assistée électri­que
Témoin de pression
2-10
d’huile moteur
Témoin Nom Page
Témoin de sur-
2-10
chauffe (rouge)
Témoin de bas ni-
2-10
veau de carburant
Témoin d’avertisse-
2-11 ment de basse pres­sion des pneus (se­lon l’équipement)
Témoin de bas ni-
2-12 veau de liquide lave­glace (selon l’équi­pement)
Témoin NISSAN Intelligent Key
MC
2-12
(Système de clé in­telligente) (selon l’équipement)
Témoin Nom Page
Témoin de sélection
2-12 de position P (pour modèles avec clé intelligente NISSAN
MC
, selon
l’équipement)
Témoin et carillon
2-13 des ceintures de sécurité
Témoin du coussin
2-13 gonflable
Témoin Nom Page
Témoin de position
2-13 de la boîte de vites­ses automatique ou de la transmission à variation continue (selon l’équipement)
Table des matières illustrée 0-9
Témoin Nom Page
Témoin Nom Page
Témoin du commu­tateur principal du régulateur de vi­tesse (selon l’équi­pement)
Témoin de réglage du régulateur de vitesse (selon l’équi­pement)
Témoin de neutrali­sation du coussin gonflable du passa­ger avant
Témoin des feux de route (bleu)
Témoin de basse température (bleu) (selon l’équipement)
Témoin d’anomalie (MIL)
0-10 Table des matières illustrée
2-14
2-14
2-14
2-14
2-14
2-14
Témoin de neutrali­sation de surmulti­pliée (modèles équi­pés d’une boîte de vitesses automati­que ou d’une trans­mission à variation continue)
Témoin de sécurité 2-15
Témoin de dérapage 2-15
Témoins des cligno­tants et des feux de détresse
Témoin de neutrali­sation du système de contrôle dynami­que du véhicule
2-15
2-16
2-16
1 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Sièges ...........................................1-2
Réglage manuel du siège avant ..................1-3
Siège arrière rabattable .........................1-4
Appuie-tête ....................................1-5
Ceintures de sécurité ..............................1-9
Précautions concernant l’utilisation des
ceintures de sécurité............................1-9
Femmes enceintes.............................1-12
Personnes blessées ...........................1-12
Ceinture de sécurité à trois points avec
enrouleur .....................................1-12
Rallonges de ceinture de sécurité ...............1-16
Entretien des ceintures de sécurité ..............1-17
Sécurité des enfants ..............................1-17
Bébés........................................1-18
Jeunes enfants ................................1-18
Enfants plus âgés .............................1-18
Dispositifs de retenue pour enfant ..................1-19
Précautions concernant les dispositifs de
retenue pour enfant ............................1-19
Système LATCH (points d’ancrage inférieurs
et sangle d’ancrage pour siège d’enfant) . . . ......1-21
Installation d’un dispositif de retenue orienté
vers l’arrière au moyen du système LATCH .......1-23
Installation d’un dispositif de retenue pour enfant orienté vers l’arrière à l’aide des
ceintures de sécurité...........................1-26
Installation d’un dispositif de retenue orienté
vers l’avant au moyen du système LATCH ........1-28
Installation d’un dispositif de retenue pour enfant orienté vers l’avant à l’aide des
ceintures de sécurité...........................1-31
Installation de la sangle d’ancrage
supérieure ....................................1-35
Rehausseurs..................................1-35
Dispositif de protection complémentaire.............1-39
Précautions concernant le dispositif de
protection complémentaire .....................1-39
Étiquettes d’avertissement concernant les
coussins gonflables............................1-56
Témoin du coussin gonflable ....................1-56
SIÈGES
AVERTISSEMENT
N’inclinez pas le dossier de votre siège lorsque le véhicule est en mouvement. Ceci peut se révéler très dangereux. Dans cette position, le baudrier de la ceinture de sécurité n’est pas appuyé contre votre corps. En cas d’accident, vous pourriez être projeté contre le baudrier et subir des blessures graves au cou ou à d’autres parties de votre corps. Vous pourriez également glisser sous la ceinture sous-abdominale et subir des blessures internes graves.
ARS1152
Pour bénéficier de la meilleure protec­tion possible lorsque le véhicule est en mouvement, le dossier de votre siège devrait être en position verticale. Asseyez-vous toujours bien au fond de votre siège, les deux pieds sur le plan­cher, et réglez le siège correctement. Consultez la section « Précautions concernant l’utilisation des ceintures de sécurité » plus loin dans le présent chapitre.
Après le réglage, assurez-vous du bon verrouillage de votre siège en faisant balancer ce dernier doucement vers l’avant et vers l’arrière.
Ne laissez pas d’enfants sans surveil­lance dans le véhicule. Ils pourraient actionner les commutateurs ou les commandes par mégarde. Des enfants laissés sans surveillance dans un véhi­cule pourraient être victimes d’acci­dents graves.
Le dossier ne devrait pas être incliné plus qu’il n’est nécessaire pour assurer le confort. La ceinture de sécurité est plus efficace lorsque le passager est assis au fond du siège et qu’il se tient bien droit. Si le dossier est incliné, le risque de glisser sous la ceinture sous­abdominale et de subir des blessures est accru.
MISE EN GARDE
Lorsque vous réglez la position d’un siège, assurez-vous de ne pas toucher aux pièces mobiles pour prévenir les bles­sures et les dommages.
1-2 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
RÉGLAGE MANUEL DU SIÈGE AVANT
WRS0692 WRS0693
Réglage longitudinal
Soulevez le levier et maintenez-le dans cette position tout en faisant glisser le siège vers l’avant ou vers l’arrière jusqu’à la position désirée. Relâchez le levier pour verrouiller le siège.
Inclinaison du dossier vers l’arrière
Pour incliner le dossier du siège vers l’arrière, soulevez le levier, puis adossez-vous contre le dossier. Pour redresser le dossier du siège, sou­levez le levier, puis penchez-vous vers l’avant. Relâchez le levier pour verrouiller le dossier du siège.
La fonction d’inclinaison permet le réglage de la position du dossier de façon à améliorer le confort des occupants de tailles différentes et l’obtention d’une meilleure position de la ceinture de sécurité. Consultez la section « Précautions concernant l’utilisation des ceintures de sécu­rité » plus loin dans le présent chapitre. De plus, le
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-3
dossier peut être incliné pour permettre aux oc­cupants de se reposer lorsque le véhicule est immobilisé et que la boîte de vitesses est à la position P (stationnement) ou N (point mort) et que le frein de stationnement est entièrement serré.
WRS0694 WRS0758
Dispositif de réglage de la hauteur du siège (siège du conducteur, selon l’équipement)
Tirez le levier de réglage vers le haut ou poussez-le vers le bas pour régler la hauteur du siège jusqu’à ce que la position voulue soit at­teinte.
SIÈGE ARRIÈRE RABATTABLE
1
Retirez le couvre-bagages du dossier du
siège arrière.
2
Tirez la poignée
dossier.
A
pour rabattre chaque
1-4 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
AVERTISSEMENT
Ne laissez personne prendre place dans l’aire de chargement ou sur le siège arrière lorsque ce siège est rabattu. Les personnes se trouvant dans ces espa­ces dépourvus de dispositifs de retenue adéquats risquent de subir de graves blessures en cas d’accident ou d’arrêt brusque.
Fixez solidement tous les bagages à l’aide de cordes ou de sangles afin d’éviter qu’ils ne glissent ou se dépla­cent. N’empilez pas les bagages plus haut que les dossiers de sièges. En cas d’arrêt brusque ou de collision, les ba­gages non retenus pourraient entraîner des blessures.
Lorsque vous redressez les dossiers des sièges en position verticale, assurez-vous qu’ils sont bien verrouil­lés. S’ils ne sont pas correctement ver­rouillés, les passagers pourraient être blessés en cas d’accident ou d’arrêt brusque.
WRS0755
Accoudoir central (selon l’équipement)
Tirez sur l’accoudoir jusqu’en position horizon­tale.
APPUIE-TÊTE
AVERTISSEMENT
Les appuie-tête sont des dispositifs de sécurité complémentaires aux autres sys­tèmes de sécurité du véhicule. Ils peuvent procurer une protection supplémentaire contre les blessures dans certains types de collision arrière. Réglez les appuie-tête correctement selon les directives pres­crites dans le présent chapitre. Vérifiez la position de votre appuie-tête si une autre personne a utilisé le siège avant vous. Ne fixez aucun article aux tiges d’appuie-tête et n’enlevez pas l’appuie-tête. Ne permet­tez à personne de s’asseoir dans un siège dont l’appuie-tête a été enlevé. Si vous avez retiré l’appuie-tête, réinstallez-le et réglez-le correctement avant qu’un pas­sager s’assoie à cette place. Le non­respect de ces directives peut réduire l’ef­ficacité des appuie-tête et accroître les risques de blessures graves ou mortelles en cas de collision.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-5
LRS2000 LRS0887 WRS0134
L’illustration montre les places assises dotées d’un appuie-tête. Tous les appuie-tête sont ré­glables.
Indique que la place assise est dotée d’un appuie-tête.
+ Indique que la place assise n’est pas équipée d’un appuie-tête.
Composants
1. Appuie-tête
2. Encoches de réglage
3. Bouton de verrouillage
4. Tiges
Réglage
Réglez la hauteur de l’appuie-tête de telle façon que son centre soit au même niveau que le milieu des oreilles de l’occupant du siège.
1-6 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
LRS0888 LRS0889 LRS0890
Pour hausser l’appuie-tête, tirez-le vers le haut. Pour l’abaisser, maintenez le bouton de verrouil-
lage enfoncé, puis poussez l’appuie-tête vers le bas.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-7
Retrait
Utilisez la procédure suivante pour retirer les appuie-tête réglables.
1. Tirez l’appuie-tête jusqu’à la plus haute po­sition.
Maintenez le bouton de verrouillage enfoncé.
2.
3. Retirez l’appuie-tête du dossier de siège.
4. Rangez l’appuie-tête correctement pour qu’il ne se déplace pas dans le véhicule.
5. Remettez l’appuie-tête en place et réglez-le correctement avant qu’un occupant ne prenne place sur le siège.
LRS0891 SPA1025
Pose
1. Alignez les tiges de l’appuie-tête avec les trous du dossier du siège. Assurez-vous que l’appuie-tête est dans le bon sens. La tige dotée d’encoches de réglage posée dans le trou pourvu du bouton de verrouillage
2. Appuyez sur le bouton de verrouillage et maintenez-le enfoncé, puis abaissez l’appuie-tête.
3. Réglez correctement l’appuie-tête avant qu’un occupant prenne place dans le siège.
2
.
1
doit être
Les appuie-tête actifs ne sont activés que pour certains types de collision par l’arrière. Les appuie-tête retrouvent leur position initiale après la collision.
Réglez correctement les appuie-tête actifs conformément aux directives du présent chapi­tre.
Appuie-tête actifs de siège avant
Les appuie-tête actifs se déplacent vers l’avant en utilisant la force exercée par le corps de l’occupant sur le dossier de siège pendant une collision survenant par l’arrière. Le déplacement de l’appuie-tête aide à maintenir la tête de l’oc­cupant en réduisant le mouvement vers l’arrière et en absorbant une partie de la force responsa­ble des coups de fouet cervicaux.
Les appuie-tête actifs sont efficaces dans le cas de collisions qui se produisent à des vitesses faibles à moyennes et qui sont souvent respon­sables de ce genre de blessures.
1-8 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
CEINTURES DE SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS CONCERNANT L’UTILISATION DES CEINTURES DE SÉCURITÉ
En cas d’accident, les probabilités de blessures graves, voire mortelles peuvent être considéra­blement réduites si vous êtes assis bien au fond de votre siège, les deux pieds sur le plancher, et que vous bouclez correctement votre ceinture de sécurité. NISSAN conseille vivement à tous les occupants du véhicule de boucler leur ceinture de sécurité en tout temps pendant la conduite, même si la place qu’ils occupent est munie d’un coussin gonflable.
SSS0136
Le port de la ceinture de sécurité pendant la conduite est obligatoire presque partout au Canada et aux États-Unis.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-9
SSS0134 SSS0016
AVERTISSEMENT
Tous les occupants du véhicule doivent toujours boucler leur ceinture de sécu­rité. Les enfants doivent être correcte­ment attachés sur le siège arrière et, s’il y a lieu, installés dans un dispositif de retenue pour enfant.
La ceinture de sécurité doit être serrée
1-10 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
AVERTISSEMENT
correctement. En cas d’accident, le non-respect de cette consigne peut ré­duire l’efficacité de tout le dispositif de protection et accroître les risques de blessures ainsi que la gravité de celles­ci. Le port incorrect d’une ceinture de sécurité peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.
SSS0014
AVERTISSEMENT
Faites toujours passer le baudrier sur votre épaule et en travers de votre poi­trine. Ne faites jamais passer le bau­drier derrière votre dos, sous votre bras ou sur votre cou. La ceinture de sécurité ne doit reposer ni sur votre visage ni sur votre cou, et elle ne doit pas tomber de votre épaule.
Placez la ceinture sous-abdominale aussi basse et aussi serrée que possi­ble AUTOUR DES HANCHES, ET NON AU NIVEAU DE LA TAILLE. En cas d’ac­cident, une ceinture sous-abdominale placée trop haut peut augmenter les risques de blessures internes.
Assurez-vous que la languette de la ceinture de sécurité est solidement at­tachée à la boucle appropriée.
Ne portez pas une ceinture de sécurité bouclée à l’envers ou dont la sangle est vrillée, car elle ne pourrait pas vous protéger aussi efficacement.
Ne permettez pas à plus d’une per­sonne de s’attacher avec la même cein­ture de sécurité.
Le nombre de passagers à bord du vé­hicule ne doit jamais dépasser le nom­bre de ceintures de sécurité.
Si le témoin des ceintures de sécurité reste allumé alors que le contact est établi, que toutes les portières sont fer­mées et que toutes les ceintures de sécurité sont bouclées, il est possible que le circuit soit défectueux. Rendez­vous chez un concessionnaire NISSAN pour faire vérifier le dispositif.
Aucune modification ne doit être ap­portée aux ceintures de sécurité. Par exemple, ne modifiez pas la ceinture de sécurité et n’ajoutez pas de garnitures ou de dispositifs qui pourraient modi­fier le cheminement ou la tension de la ceinture. Ces opérations pourraient compromettre le fonctionnement des ceintures de sécurité. Toute modifica­tion des ceintures de sécurité peut en­traîner des blessures graves.
Lorsqu’un prétendeur de ceinture de sé­curité s’est déclenché, il ne peut pas être réutilisé et il faut le remplacer de concert avec l’enrouleur. Consultez vo­tre concessionnaire NISSAN.
Confiez le retrait et l’installation des composants du système de préten­deurs à un concessionnaire NISSAN.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-11
Après une collision, toutes les ceintures de sécurité, de même que les enrou­leurs et le matériel de fixation, doivent être inspectés par un concessionnaire NISSAN. NISSAN recommande le rem­placement de toutes les ceintures de sécurité activées pendant une collision, à moins que cette collision n’ait été sans gravité, que les ceintures n’aient subi aucun dommage apparent et qu’el­les fonctionnent encore correctement. Les ceintures de sécurité inutilisées à la suite d’une collision doivent aussi être inspectées. Elles doivent être rempla­cées si un mauvais fonctionnement ou des dommages ont été décelés.
Tous les dispositifs de retenue pour en­fant et le matériel de fixation doivent être inspectés après une collision. Res­pectez toujours les directives d’inspec­tion et de remplacement fournies par le fabricant du dispositif de retenue pour enfant que vous utilisez dans votre vé­hicule. Le dispositif de retenue pour en­fant doit être remplacé s’il est endommagé.
FEMMES ENCEINTES
NISSAN recommande aux femmes enceintes de porter leur ceinture de sécurité. Serrez bien la ceinture de sécurité et veillez à ce que la portion sous-abdominale repose aussi bas que possible sur vos hanches, et non sur votre taille. Placez le baudrier sur votre épaule et en travers de votre poitrine. Ne faites jamais passer la ceinture à trois points sur votre abdomen. Consultez votre mé­decin pour obtenir des renseignements spécifi­ques à votre situation.
PERSONNES BLESSÉES
NISSAN recommande aux personnes blessées de porter leur ceinture de sécurité. Consultez votre médecin pour obtenir des renseignements spécifiques à votre situation.
CEINTURE DE SÉCURITÉ À TROIS POINTS AVEC ENROULEUR
AVERTISSEMENT
Tous les occupants du véhicule doivent toujours boucler leur ceinture de sécurité.
N’inclinez pas le dossier de votre siège lorsque le véhicule est en mouvement. Ceci peut se révéler très dangereux. Dans cette position, le baudrier de la ceinture de sécurité n’est pas appuyé contre votre corps. En cas d’accident, vous pourriez être projeté contre le baudrier et subir des blessures graves au cou ou à d’autres parties de votre corps. Vous pourriez également glisser sous la ceinture sous-abdominale et subir des blessures internes graves.
Pour bénéficier de la meilleure protec­tion possible lorsque le véhicule est en mouvement, le dossier de votre siège devrait être en position verticale. Asseyez-vous toujours bien au fond de votre siège, les deux pieds sur le plan­cher, et réglez le siège correctement.
1-12 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Ne laissez pas les enfants jouer avec les ceintures de sécurité. La plupart des places assises sont munies de ceintu­res de sécurité avec blocage automati­que de l’enrouleur. Si la ceinture de sécurité s’enroule autour du cou d’un enfant lorsque le mode de blocage au­tomatique est activé, l’enfant peut être gravement blessé ou même tué si la ceinture de sécurité se rétracte et se tend. Cela peut arriver même si le véhi­cule est stationné. Détachez la ceinture de sécurité pour libérer l’enfant. Si la ceinture de sécurité ne peut pas être détachée ou l’est déjà, libérez l’enfant en coupant la ceinture de sécurité à l’aide d’un outil convenable (comme un couteau ou des ciseaux) pour libérer la ceinture de sécurité.
WRS0692
Siège avant à réglage manuel illustré
Bouclage des ceintures de sécurité
1. Réglez la position du siège. Consultez la section « Sièges » ci-dessus dans ce chapi­tre.
2
Tirez lentement la ceinture de sécurité hors
de l’enrouleur, puis insérez la languette dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic et que vous sentiez la languette se verrouiller.
L’enrouleur est conçu pour se blo­quer en cas de freinage brusque ou de collision. Si elle est tirée lente­ment, la ceinture de sécurité peut être déroulée et offrir une certaine liberté de mouvement lorsque vous êtes assis sur le siège.
WRS0137
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-13
Loading...
+ 338 hidden pages