3949 Valley East Industrial Dr, Birmingham, AL 35217, USA
Tel: (205) 856-7200 Línea gratuita: (800) 822-9255 Fax: (205) 856-0533
E-mail:info@nidekmedical.com
Página Web: www.nidekmedical.com
2010-9800 Rev. B, Guía de instalación y mantenimiento ECC1052 6/13/17 Página 1 de 28
Page 2
Materia
Número de página
Índice
Utilización de este manu al 3
Inspección inicial / Aplicación típica 4
Información sob re la garantía y responsabilidades 5
Pautas generales de seguridad
Información sob re el producto
> Características y aplicaciones
> Tecnología PSA
> Componentes
> Diagrama de flujo del proceso y descripción
> Especificaciones
Precauciones de seguridad
Preinstalación
Condiciones de funcionamiento requeridas
Configuración e instalación
Instrucciones de funcionamiento
Guía para la determinación y solución de problemas
6
7
7
8-14
15-16
17
18
19
20
21
22
23
2010-9800 Rev. B, Guía de instalación y mantenimiento ECC1052 6/13/17 Página 2 de 28
Mantenimiento preventivo
Servicio técnico de asist enci a
Apéndice
A Lista de repuestos
B Regis tro de mant enimiento
24
25
26-27
28
Page 3
Certificación QMS conforme al anexo II de
93/42/CEE por el organismo aprobado 0413
UTILIZACIÓN DE ESTE MANUAL
Esta guía está prevista p ar a los operar ios y usuario s de los productos NIDEK Medical
Product s. En ellas se incluye informac ió n acerca de nuestra política y garant ía, así como
de las func iones, configuració n adecuada e instalación, funcionamiento y mantenimiento
pre ventivo de nue s tro dispositivo.
A lo largo de esta guía s e util izan los siguie ntes símbolos.
ON (toma de alimentación encendida)
OFF (toma de alimentac ión apagada)
D ispositiv o de Tipo B
Protección eléctrica clase I
NO EXPONER A LLAMAS ABIERTAS
NO USAR ACEITE NI GRASA
Información técnica
Consultar la documentación adjunta
Mantener en posic ión ve rtical
Frágil - Manipular con cuidado
Sonido: comprobar si se escuchan ruidos
Advertencia genera l
Temporizador -
2010-9800 Rev. B, Guía de instalación y mantenimiento ECC1052 6/13/17 Página 3 de 28
Page 4
Inspección inic i al
La caja debe abrirse e inspeccionarse inmediatamente tras la entrega. Desembale el
dispositivo y realice una inspección visual para determinar si está arañado, doblado o rayado.
Compruebe ta mbién que el cable de aliment ación está correct amente colocado y que el pane l de
control no presenta ningún daño causado durante el transport e.
En Nidek M ed i cal Products (NMP), nos comprometeos a contr at ar empresas de
transporte de renombre que cuiden el envío y transporte del dispositivo, y que proporcionen
toda la asistencia necesar ia e n caso de d año s.
APLICACIONES TÍPICAS
Concentrador de oxígeno Ambulatorios
Piscifactorías Producción de ozono
Soplado de vidrio Soldaduras
Aplicaciones en laboratorio Acuacultura
Clínicas veterinarias
2010-9800 Rev. B, Guía de instalación y mantenimiento ECC1052 6/13/17 Página 4 de 28
Page 5
Garantía
Nidek Medic al Prod ucts , Inc. (NMP) ga rantiza al distr ibuidor-c ompr ador origi nario del C oncentrador de Oxígeno NMP
MAX 30 lo sigu i ente: 1) Conformidad del producto a las especific aciones técnicas de N i dek M edic al, sujetas a las toler ancias
ANSI vigentes a la fecha de su fabricación; 2) ausencia de defectos de material y fabricación durante un período de doce
(12) mes es a par tir de la fec ha de envío.
Para presen t ar u na reclamación a l os efectos de esta garan tía, el Comprador debe rá: 1) Env iar a Nidek Medi cal una comunicaci ón
escrita ind i cando el incumplimiento de la garantía dentro de los diez (10) días posteriores a la detección del defecto; 2) interrumpir
inmediatament e c ualquier uso del enriquec e dor apenas se des c ubre el defecto; y 3) bajo s ol ic i tud de Nidek Medical, devolver
el concentra dor o el c o mp onente en cuestión enviándolo con flete prepagado al establecimiento de producción de Nidek
Medi c al o a cualquier otr a dirección indic ada por esta últ ima. En caso de co nsta tar que el co ncentra dor o el compo nent e e n
cuestión presentan un defecto en garantía, Nidek Medical podrá optar, a su criterio, por la reparación o sustitución gratuita.
El envío al Comprador del c oncentrador o compon ent e r ep a rado o sust it uido corr er á por cu enta de Nidek Medical. En cambio,
si Nidek Medical no reconoce el incumplimiento de garantía del concentrador o componente devuelto por el Comprador con
motivo de la reclamación, el producto será restituido al Comprador a portes debidos y el Comprador se compromete a abonar el
import e d e asistencia so licitado por Ni dek Me dical en co ncepto de manipulación y prueba del concentrador o componente.
La garantía no cubr e los c os tes de mano de obra correspondientes a la ext r acción y sustitución de p iez as en gara ntí a por pa r te
del distribuidor, que correrán por cuenta de este último.
Esta garantía no es válida en ca so de que el conce ntrador o cualquier a de su s comp onentes ha yan r es ultado dañados a causa
de accidente, uso ex cesivo o i ncorrect o, negligencia, alteración, mant e nimiento impr opio, repa r ación efectua da por personas
no aut or izadas o cualquier otra causa que no resul te de un defecto de material o fabricac ión. Quedan excluidos de esta gar antía
el desgaste normal de los comp onentes y los consiguien tes fa l los, determinados por Nidek M e dical.
Est a garantía no podrá ser cedida p or el Co mprador.
NID EK MEDICAL NO OTORGA OTRAS GARANTÍAS DE NINGÚN TIP O, EXPLÍCITAS O IMPLÍCITAS, RESPEC TO
DEL CONCENTRADOR O SUS COMPONENTES, INCLUIDAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD
E IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO DETERMINADO, QUE QUEDAN EXPRESAMENT E EXCLUIDAS DE SU
RESPONSABILIDAD. La responsabilidad no exclusiva de Nidek Medical respecto del concentrador consistirá en la
reparación o sust itución, a su indi scut ibl e cr i terio, del conc e ntrador o de cualquiera de s us c omponentes que resulte defectuoso
en cuanto a materiales o fabricación durante el período de validez de la garantía. Esta garantía no incluye las oper aciones
normales de mantenimiento qu e se re quieren durante su período de valid e z . Ningún tipo de reclamac ión efectuada a Nidek
Medical resp ecto del concentrador o sus comp onentes, basa da o no en contrato, gar antía, negligencia, respons abilidad civil
estricta, responsabilidad extracontractual o cualquier otro fundamento legal, podrá superar el importe del precio de compra
del conce ntrador. Sin perju icio de lo anterior, Nidek Medica l no respon derá e n ningún ca so de da ños especi ales, indi rectos,
fortuitos o emergentes.
El producto Co ncentrad or de oxíge no de Nidek Medical no puede usarse para aplicaciones con oxígeno médicas o para
tra tamient os respiratorios, a menos que se equipe con tod os los e lemen tos de soport e adecuados y se ut ilice confor me a las
normas estadouni denses, canadiens es o ISO que correspondan para sistemas de oxíg e no de uso hospita l ario.
Si el producto Concentrador de oxígeno de Nidek Medical está previsto para el suministro de oxígeno a una estación de
llenado a alta presión, c onsulte:
Las publicaciones de CGA que pueden consultarse en http://www.cganet.com
La norma ISO 10083, que puede consultarse en http://www.iso.org
2010-9800 Rev. B, Guía de instalación y mantenimiento ECC1052 6/13/17 Página 5 de 28
Page 6
PAUTAS GENERALES DE SEGURIDAD
Solo aquellas personas que hayan leído y comprendido la totalidad de este manual estarán
autorizadas para instalar el Concentrador de oxígeno MAX 30 (en lo sucesivo denominado
dispositivo) y trabajar con él.
Las siguient e s ADVERTENCIA S indic an una situación de posible rie sgo. De no evitarse,
estas situac iones podrían resultar en lesiones graves o la muerte.
El oxígeno no es un gas inflamable, pero a c eler a la combustión de los mat er ia les. N o lo utilice
en una atmósfera exp losiva. P a ra evitar el riesgo d e i ncendio y ex plos ión, e l concentrador
deberá man tenerse ale j ado de las ll amas, fu en tes de calo r, fuentes incand escentes, artícul o s
para fumadores, cerillas, aceite, grasa, di solv entes, aer o s o les, etc. No p ermit a que el o xígen o
se ac umule en la tapi c ería o en otr os tejidos, como l a rop a de cama o las prendas de vestir.
Si el c once ntrador está en funcionamiento sin est ar conecta do a nin gún paciente, c oloque la
cánu l a de forma que el f lujo de gas se diluya en el ambiente.
Si la conexión se realiza de manera incorrecta o se hace un uso inadecuado de la cánula, el
pac ient e pude sufrir daños, i nclui da la es trangulació n. Evi te situac iones en las que la cánu l a
o el tubo se pudiesen enredar en el cuello del pacient e.
No se recomienda el uso de otr os a c cesorios que no sean los descr i tos en esta guía del u sua rio.
esto podría perjudicar a l p acient e.
No se per mite realizar modif ic acion es en el equipo, ya que podr ían perjudicar a l paciente.
Contraindicaciones: fumar aumenta el riesgo de incendio. Además el tabaquismo puede
cont rar restar los benef icios del t rat amiento debido a un peor pronóstico.
El dispositivo debe est a r enc hufado para funcionar. En caso de fallo eléctrico, se r ecomi e nda
contar con u n suministro d e reserva para no interru mpi r el tratamiento.
NO d esmontar. Peligro de de scarga elé ctrica. Confíe las rep araciones a perso n al técnic o
cualificado.
Para evitar riesgos de descarga eléctrica, este equipo solo se puede conectar a una toma de
alimentación con conexión a masa. Si no está disponible, póngase en contacto con un electricista
cualificado. No manipule esta opción de seguridad.
Las siguient e s PRECAU C IONES indic a n un a situa ción de posible riesgo. De no evitarse,
estas situaciones podrí a n res ult ar en da ños mater iales y / o lesio nes lev es .
Utilic e el c able de alimentaci ó n suministrado y compruebe que las característ ic as de la toma
de corriente utilizada se corresponden con las indicadas en la placa del fabricante, que se encuentra
en el panel posteri or del dispositivo.
Recomendamos no usar alargadores ni adaptadores, ya que pueden producirse chispas y provocar
un incend io.
El dispositivo cuenta con una alarma sonora para adver tir al usuario e n c aso de problemas.
Para poder oír la alarma, deberá determinarse la distancia máxima entre el usuario y el dispositivo
segú n el n ive l d e ru ido d el ent or n o.
El dispositivo debe utilizarse solo par a oxigenot erapia y únicamente por pr es cripción m édica.
Debe n obs ervarse la duración y e l flujo diarios indic ados o, de lo contrario, podr ía hab er
riesg o para el pac iente.
No coloque e l dispositivo de forma que sea difí ci l a cceder al cable de ali ment ación, par a que
se pueda desconectar con facilidad.
No usar e n entornos específic amente magnét icos c omo MRI, rayos X, etc. , ya qu e p odría
afectar al funcio namiento d el dispositivo.
Nota: La Normati va sob re dispositivos médicos requiere que los usuarios y los p rovee dor es
de servicios informen al fabricante de cualquier incidente que, si volviese a ocurrir, pudiese
provocar una lesión a cualquier persona.
2010-9800 Rev. B, Guía de instalación y mantenimiento ECC1052 6/13/17 Página 6 de 28
Page 7
Información sobre el producto
Caracter íst icas y aplicaci ones
El NMP modelo MAX 30 extrae el oxígeno de la at mósfera ap lica ndo la tecnología de
adsorción por cambio de pres ión (PSA). Concent ra el o xígeno has ta e l 93% (± 3 %) de
pureza, lo que puede aplicarse de diversas formas.
Características
Facilidad de uso
Solo tiene que conectar el equipo a una toma eléctrica, coloque el interruptor principal de alimentación
ON/OFF en la posición ON, pulse el botón START del panel frontal y seleccione el flujo que desee.
Fiabilidad
Su sistema de control de flujo, dep ósitos de almacenamiento, tamiz molecu lar, sistema de
filtración y compresores de aire internos están diseñados para funcionamiento continuo (24/7).
Durabilidad
Con válvulas y tubos de lató n de limpieza de ox ígeno, el MAX 30 puede funcionar incluso en
los entorno s descritos en la página de espec if icac io nes.
Seguridad
Un reg ulador de pre sión de oxígeno incorporado mantiene la pr esión de salid a del oxígeno a 50 psi
(3.4 bares). Cada uno de los compresores del MAX 30 tiene 0. 38 hp e incor po r a una válvula de
descarga de seguridad para evitar pr esiones excesivas en cada compresor.
Tecnología de adsorción por cambio de presión (PSA)
Un conce ntra dor de oxíg eno NMP es una máquina d e generac ión de o xíge no in situ con capac idad de
producir oxígeno a demanda en función de sus necesidades. En efecto, separ a el oxígeno (21%) del aire en
el que está contenido y devuelve el nitrógeno (78%) a la atmósfera a través de un silenciado r de gas de
desecho. En el proceso d e separac ión se emplea una t ecno logía denominada Adsorción por cambio de presión (Pressure Swing Adsorption, PSA). En el corazón de esta tecnolog ía se encuentr a u n material
denominado t amiz molecular (zeolita sintética). Este tamiz es un material inerte similar a la cerámica,
diseñado para adsorber nitró geno más fácilmente que oxígeno. Cada uno de los dos lechos que conforman
cada enriquecedor contiene este tamiz. A continuación se describe el proceso.
Fase 1 El aire compr imido llega al primer l e cho del t amiz molecula r. E l nitróg eno queda atra pado, mient ras
que e l oxíg eno si gue su f l ujo.
Fase 2 Cuando el tamiz del primer lecho se llena de oxígeno, el caudal de aire se dirige al segundo lecho.
Fase 3 A medida que el segundo lecho separa el oxígeno del nitrógeno, el primer lecho purga su nitrógeno
a la at mós fera .
Fase 4De nuevo s e su ministra a ire comprimid o al primer lecho, y el proceso se repite continuament e. De esta
forma se produce un flujo constante de oxígeno
Este proceso de separación de aire es fiable y en teoría no requiere de mantenimiento.
El tamiz molecular tiene una durabilidad infinita, siempre que no se contamine con vapores de aceite o agua.
Es por ello q ue la s ustitució n regular del ele ment o d el filtro re s ulta c ruc ial para un funcionam i ento sin
problem a s . Lo s elementos del filtro tienen un cost e muy ba jo y solo requie ren u n mantenimiento s emestral.
2010-9800 Rev. B, Guía de instalación y mantenimiento ECC1052 6/13/17 Página 7 de 28
Page 8
Diagrama de componentes externos
Vista frontal
1. Interfaz hombre-máquina (HMI) 9. Soporte del fi ltr o
2. Botones de contr ol 10. Cable de alimentación
3. Medidores de flujo
4. Asas
5. Ruedas
2010-9800 Rev. B, Guía de instalación y mantenimiento ECC1052 6/13/17 Página 8 de 28
Page 9
Diagrama de componentes externos
Vista tras e ra
6Disyuntores7.Interruptor de alimentación principal
8.Horómetros9.Soporte del filtro
11. Etiqueta del dispositivo 12. Soporte de la batería de 9 V
del fabricante
13.Salida al depósito remoto 14. Contactos de alarma remota
2010-9800 Rev. B, Guía de instalación y mantenimiento ECC1052 6/13/17 Página 9 de 28
Page 10
Diagrama de componentes externos
Interfaz hombre-máquina
15.Botón de arranque 16. Botón de parada
17.Botón pantalla de utilidades 18.Botón de inicio
Pantalla de utilidades
2010-9800 Rev. B, Guía de instalación y mantenimiento ECC1052 6/13/17 Página 10 de 28
Page 11
Descripc i ón de co mpo n entes extern o s
Asas (4)
Sirven para facilitar el desplazamiento de la unidad.
Ruedas (5)
Se usan para reubicar la unidad.
Estos disyunto r es se disparan si se pro du ce una sobrecarga eléct rica en el
los compresores individ uales .
en la posición ON.
El cable de alimentación que se utiliza en los sistemas eléctricos de 230
en caso necesario.
Etiqueta UDI del dispositivo (11)
Proporciona información de identificación acerca de la unidad.
Acciona una alarma en caso de p ér dida de pot encia, y debe sonar cada
en bu en estado.
Salida al depósito remoto (13)
Conexión de salida y retor no al depósito auxiliar.
Contactos de alarma remota (14)
Cierre de contacto en la unidad para d irig ir la señal de alarma e xt er na.
Botón de arranque (15)
Pulsar para accionar la unidad, que se iniciará tras un breve retardo.
Botón de parada (16)
Pulsar para detener la unidad.
Muestra la pantalla de super vis ió n para permitir la determinación y
solución de problemas
Botón de inicio (18)
Vuelve a la pantalla p rincipa l.
Cont role s y pantalla del
concentrador de oxígeno (1 y 2)
Medidores de flujo (3)
Disyuntores (6)
Interruptor de alimentación
principal (7)
Horómetro (8)
Soporte del filtro (9)
Esta pantalla incluye los controles necesarios para trabajar con la unidad
y muestra la información pertinente sobre el funcionamiento de la unidad.
Este medidor de flujo muestra la salida de la unidad mientras está en
funcionamiento. La salida de oxígeno está situada en la parte inferior
del medidor d e flujo
sistema. El conmutador de reinicio general de l sist ema se encuentra en la
parte trasera de la máquina. También hay un disyuntor para cada uno de
Es te int e rrupt or c ontrola la poten cia pr inc ipal de la máqu in a. La pantalla
se iluminará mientras el interruptor de alimentación principal se encuentra
Los dos horómetros mues tra n cuánto tiempo han e s tad o func iona ndo la
unidad y el co mpresor de alta presión. Esto ayuda a indicar los intervalos
de servicio. Se pueden reset ear para identificar el tiempo entre los
intervalos de servic io, pero el tiempo acumulado no puede modificarse.
Los soport es del filtro est án situados en ambos laterales y en la parte
trasera de la unidad, y los element os del filtro deben limpiarse cada dos
semanas, o m ás a menudo en caso de entornos especialmente contaminados
o pulverulentos. Repuesto para el elemento del filtro Nº pieza 9600-1053.
VCA 50 Hz ó 60 Hz inco rpor a un enc hufe t riple ( EURO u otro sim ilar,
Cable de alimentación (10)
Soporte de la batería de 9 V (12)
Botón de funciones (17)
2010-9800 Rev. B, Guía de instalación y mantenimiento ECC1052 6/13/17 Página 11 de 28
según pedido). La desco nexión de este cable de alimentac ión de la fuente
de alimentación se usa para aislar la toma de alimentac ión del dispositivo
vez que se enciende la unidad para indicar qu e la bat er ía se encuentr a
Page 12
Diagrama de componentes internos
Vista interna superior
Vista interna frontal Vista inte rn a t ra sera
2010-9800 Rev. B, Guía de instalación y mantenimiento ECC1052 6/13/17 Página 12 de 28
Page 13
Descripción de piezas de la vista superior
A. PLC I. Válvula de descarga de seguridad
cebadora
B. Placa OCSI J. Válvula de aislamiento cebadora
C. Suministro eléctrico K. Depósito de almacenamien to de
oxígeno
D. Termostato L. Horómetros (2)
E. Presostato (2) M. Derivación a depósito remoto
F. Bloques de terminales N. Interruptor de alimentación
principal
G. Relés de control (3) O. Disyuntores (6)
H. Regulador de presión de cebado P. Válvula de descarga cebadora
Q. Zumbador R. Sensor de presión (2)
Descripción de piezas de la vista frontal
AA. B Silenciador , lecho del tamiz AG. A Válvula de desechos, lecho del
tamiz
AB. B Válvula de desechos, AH. A Silenciador, lecho del tamiz
lecho del tamiz
AC. B Lecho del tamiz AI. Mangueras de suministro (2)
AD. B Válvula de suministro, AJ. Válvula igualadora
lecho del tamiz
AE. A Válvula de suministro, AK. Válvula antirretorno de descarga (2)
lecho del tamiz
AF. A Lecho del tamiz AL. Orificio de equilibrado
AM. Válvula de descarga
Descripción de piezas de la vista trasera
BA. Compresor de presión de cebado BE. Compresor de presión baja B
BB. Depósito de almacenamiento BF. Ventiladores de enfriamiento (8)
de baja presión
BC. Separador de humedad/ HX (3) BG. Compresor de presión baja A
BD. Compresor de presión baja C BH. Filtro de entrada del compresor (3)
BI. Depósi to de almacenami ento
de baja presión
2010-9800 Rev. B, Guía de instalación y mantenimiento ECC1052 6/13/17 Página 13 de 28
Page 14
Lechos del tamiz (AC y AF)
Estos lechos de tamiz contienen el tamiz molecular que realiza el proceso
se contamina, los lechos puede n sustituirse fácilmente.
El regulador de pres ión controla la presión que se entrega a la salida
(3.4 bares).
.
está funcionando dent ro d e los límites aceptables.
El filtro de entrada d el compreso r impide la entr ada d el polvo y la
Se recomiendan cuat ro cambios al año.
El compresor de aire propo r ciona el aire de suministro a los lechos del
para amortiguar la vibración y no debería necesitar sustituciones.
El separador de humedad del intercambiado r térmico alimenta el aire
entre en los lech os del tamiz , mejor ando así el ren dimiento.
Conjunto de regleta de
terminales (F)
La regleta de terminales distribuye la potencia eléctrica según demanda
a los compresores y los componentes de contro l de la máquina.
Múltiples vent ilador es de enfria mie nt o impulsan el aire a través de
la unidad.
Los presostatos para el oxígeno proporcionan una función de seguridad
exceda los valores máx imos.
Sensor de presión de
oxígeno (R)
El senso r de presión de oxíge no controla e l funciona miento del
compresor cebador.
El depósito de almacenamiento de oxígeno proporciona a la unidad
producto similar a aprox. 6 segundos de funcionamiento).
Descripción de componentes int er n o s
de separación del aire, así como las válvulas de control del proceso y el
depósito de almacenamiento de oxígeno. Son de accionam ient o por
resorte para evitar atascos y nunca deberían necesitar abrirse. Si el tamiz
Regulador de presión (H)
Placa de circuitos para la
supervisión de oxígeno (B)
Filtro de entrada del
compreso r (BH)
Compresor de aire (BD ,
BE & BG)
Intercambiador térmico /
Separador de humedad
(BC)
PLC (A)
de oxígeno. Debe aj ustarse de manera que la presi ón n o ex ceda de 50 psi
Esta placa de circuitos superv isa el funcionamiento de la unidad
Monitoriza constantemente la salida de la unidad para gar ant izar que
suciedad en el compresor y tiene que sustituirse dos veces al año en
condiciones no r males para mantener su r endi miento. En ento rnos
especialmente sucios o con aceite, deberán sustitu irse más a menudo.
tamiz. Debe funcionar cor rectamente al menos 10000 horas y puede
llegar a durar 20000 hor as. Está suspendido mediante cuatro r esortes
de suministro desde e l compreso r d e aire hasta el lecho modular. Se
produce una significativa eliminación de humedad antes de qu e el aire
El controlador lógico programable (PLC) pro porciona la lógica que
hace funcionar la unidad.
Ventiladores de
enfriamiento (BF)
Presostato de oxígeno (E)
Depósito de almacenamiento
de oxígeno (K)
3 filtros de la cubierta par a logr ar un enfriamiento uniforme de toda
que consiste en la desconex ión de la unidad en caso de q ue la presió n
una pequeña reserva para permitir a la unidad funcionar corr ectamente
en aplicaciones de alto r end imient o ( suministr a u n vo lumen de
2010-9800 Rev. B, Guía de instalación y mantenimiento ECC1052 6/13/17 Página 14 de 28
Page 15
> Diagr ama de flu j o de l proceso
2010-9800 Rev. B, Guía de instalación y mantenimiento ECC1052 6/13/17 Página 15 de 28
Page 16
> Descripción del flujo del proceso
Una vez que el aire de entrada se ha filtrado y comprimido en la unidad MAX 30, se dirige
a uno de los dos lechos de tamiz. A medida que el aire entra en el lecho, el nitrógeno se adsorbe
por el tamiz y el oxígeno lo atraviesa como gas pr od uct o al depósito de almacenamiento a una
presión de aprox. 20 psi (1.3 bares). Cada lecho pro du ce oxígeno hast a qu e el ta miz de ese lecho
queda saturado de nitró geno. Cuando esto ocu r r e, el caudal de alimentación de aire se dirige al
otro lecho, que continúa el proceso de producción. Mientras que el segundo lecho está produciendo
oxígeno, el primer lecho descarga a la atmós fera el nitrógeno que ha adsorbido, a muy baja
presión y a través de un silenciado r d e gas de desecho.
Desde el depósito de almacenam ient o, el gas producto de oxígeno pasa a través de un
compresor cebador diseñado p ar a increme nt ar la pres ión de funcio nam ie nt o. El oxígeno a la
presión m ás elevada pasa al depósito de almacenamiento cebador . E ste depósito de al macen amiento
sirve como contenedo r par a el oxígeno antes de en trar en el flujómetro. Un regulador mant iene la
salida del oxígeno a 50 psi (3.4 bares). Desde el depósito de almacenamiento, el oxígeno pasa
a través de un monitor OCSI de derivación donde se produce la visualización digital de la
concentración. El compresor cebador se apagará automáticamente cuando se alcance la máxima
presión.
Pantalla OCSI:
La placa OCSI supervisa la salida de la máq uina para garantizar que el la co ncentración de oxígeno
esté dentro de los límites aceptab les. La sa lida de la máquina será como máximo de 30 l/min. de
oxígeno seco a una presión de descarga de 50psi (3.4 bares). La placa empleará un sensor
ultrasónico para d eterminar la pureza del oxígeno a medida que sale de los lechos de tamiz. La
placa supervisará e l nivel de pureza y act ivará una a larma si la pureza cae po r debajo del 90 %.
Si la pureza cae por d ebajo del valor est ab lecido, el indicador rojo de la pantalla se iluminará y e l
zumbador sonará continuamente hasta que la pureza vuelva a superar el valor establecido, o hasta
que la unidad / máquina se apague. E n el momento del inicio, el indicador se mostrar á en verde si
la pureza es superior al valor estable cido. La placa nunca debería necesitar calibrado.
2010-9800 Rev. B, Guía de instalación y mantenimiento ECC1052 6/13/17 Página 16 de 28
Page 17
unidad Rendimiento
93% (± 3%)
[United States Pharmacope ia (USP) XX II oxygen 9 3% Monograph]
Requisitos en cuanto a suministro
Características físicas
Requisitos eléctricos
Especificaciones de la
63 SCFH @ 50 psi
Volumen / presión del oxígeno
Pureza del oxígeno
30 LPM ó @ 3.4 bares
Punto de condensación del
oxígeno
de a ire
Tiempo de respuesta
Racor de salida de oxígeno
Niveles de sonido
Dimensiones
Peso
- 60° F (-51° C)
Ninguno, compresores incluidos
Aprox. 5 minutos para lograr la máx. pureza t r as el arranque
inicial o una parada prolongada, o más si se usa un depósito
complementario.
Inserto macho 1/8” NPT
60 dBA @ 1 m
24 x 21 x 44 pulgadas (An x P x Al)
610 x 530 x 1120 mm (An x P x Al)
200 lb (91 kg)
Estánda r (inter na cio nal) 230 VCA, 50/60 Hz, monofásico, 11 A
Tas a de flujo de oxígeno
2010-9800 Rev. B, Guía de instalación y mantenimiento ECC1052 6/13/17 Página 17 de 28
63 SCFH / 30LPM
Page 18
Precauciones de seguridad
Es de vital importancia que lea y comprenda la totalidad de las precauciones que a continuación
se incluyen, y conozca det alladament e los peligros asociados al oxígeno . Aunque por un
lado puede manipularse y utilizarse de manera muy segura, también puede usarse o aplicarse
incorrect amente y provo car situac io nes de pe ligro .
El oxígeno representa en sí mismo un peligro de incendio. Tambié n es mu y peligroso
porque acelera expone ncia l ment e la co mbustión de los materiales combustibles. Para evitar
incendios y / o probabilidades de explosión, no deben usarse aceites, grasas ni otros materiales
fácilmente co mbustibles en o cerca del concentrador de ox ígeno. NO FUME CERCA DE
LA UNIDAD. La unidad debe mant eners e alejada de llamas y otras fuentes de ca lor. Las
personas que estén más experimentadas en la manipulación de sist emas de oxígeno deben
ser los encargados operar ios de l concent r ador de oxígeno en sus instalaciones.
En aplicaciones de importancia crucial, es importante contar con un suministro de oxígeno
de reserva, ya que el concentrador no incorpora ningún depósito de almacenamiento de reserva
y requiere de energía eléctr ica para su funcio nam ient o . Por tanto, durante los cortes de
electricidad no se producirá oxígeno.
No use cables de extensión para alimentar el concentrador. La corriente que llega a la
unidad es elevada y puede sobreca lent ar alguno s cables de ext ensión
importante ut ilizar exc lusiva me nt e una sal ida co r rectamente conectada a tierra.
El oxígeno a alta presión puede representar un peligro. Siga siempre todos los
procedimientos de trabajo recomendados, y abra l as válvulas lentamente
presurización puede provocar lesiones personales. Para la purga de oxígeno a alta
presión se requiere el uso de gafas de seguridad y protección auditiva.
Asegúrese de que el chorro de salida de oxígeno no se dirija a la ropa de nadie.
El oxígeno quedará adherido al material y una chispa o un rescoldo caliente de
ceniza de un cigarrillo po d r ían hacer arder la ropa rápidamente.
Existen numerosas ubicaciones de almacenamiento a bordo que pueden seguir
presurizadas tras apagar la máquina. Asegúrese de descargar esta pres ión antes de
realizar cualquier tarea de servicio en la unidad.
. También es
. La rápida
2010-9800 Rev. B, Guía de instalación y mantenimiento ECC1052 6/13/17 Página 18 de 28
Page 19
Preinstalación
el oxígeno que ent re en el concentr ador será una fracción cada vez más pequeña.
Antes de instalar el concentrador de oxígeno NMP, es necesario tener en cuenta la
ubicación, el espacio disponible y la a limentac ión eléctrica del concentrador.
1) Ubicación del MAX 30:
El concentrado r de oxígeno debe ubicar se e n una zona interior con temperaturas
de entre 40 F (5 C) y 100 F (38 C). La ubicació n de la máquinas en exteriores
o en una zona con temperaturas fuera del rango indicado anulará la garantía
de NMP.
Debe existir una distanc ia de a l menos 12 pulgadas (20 cm) entre la unidad
y cualquier otra pared lateral o trasera de la sala. También se debe mantener una
distancia de al menos 24 pulgadas (60 cm) de la descarga de cualquier otr a
unidad operativa. Esto garantiza un caudal de aire adecuado en e l concentr ad or y
min imiza c ualquier restricción.
2) Espac io disponible para el MAX 30:
Si la unidad MAX 30 se va a colocar en una sala pequeña, ( menos de 2000 pies3
o 56,6 m3), la sala tiene que estar bien vent ilada (al menos 8 cambios de aire en la
sala por hora). El concentrador descargará nitrógeno en la atmósfera de la sala
y una acumulación de nitrógeno puede resultar peligrosa para las personas que
ent ren e n la sala. Si el concent r ado r se coloca en un armario peque ño , el aire de
dicho armario se irá cargando de nitrógeno. A medida que el concentrad or siga
funcionando, cada vez le resultará más difícil separar el oxígeno del aire, po r qu e
3) Su ministro eléctrico para el MAX 30:
El concentrado r de oxígeno debe po sicionarse dentro de una distancia de 8 pi e s
(2.2 m) de la toma eléctrica a la que se va a conectar. La razó n es que el motor
demanda una gran cantidad de cor riente durante los primeros segundo s del
arranque. Por ello, también es muy importante NO utilizar cables de extensión o alargaderas con la unidad. Podrían sobrecalent arse y fundirse, causando muy
probableme nte u n incendio. Se deben tomar preca uciones para garantizar que el
cable de alimentación principal esté accesible en caso de que la unidad neces ite ser
desconectada de la toma de alimentac ió n.
2010-9800 Rev. B, Guía de instalación y mantenimiento ECC1052 6/13/17 Página 19 de 28
Page 20
Condiciones de funcionamiento requeridas
Ubicación de la máquina:
El concentr ador de oxígeno estándar está pensado para su utilización en interiores en un
entorno comercial o industrial de medio rendimiento. La carcasa es conforme a las normas de
protección NEMA 1, lo que proporciona un grado de protección contra el polvo y la caída de
suciedad. Est á clasificado como IPX1 conforme a 60529-1:2001, lo que proporciona un
grado de protección frent e a der r ames y caída de agua.
Calidad del aire de entrada / aire ambiente:
La durabilidad de cualquier concentrador de oxígeno PSA depende directamente de la calidad
del aire con que se alimente. E l aire ace ito so, sucio, hú medo o caliente deteriora y degrada el
rendimiento del tamiz molecular. A fin de conservar la efectividad y ampliar la durabilidad de l
concentrador, deb en tomarse las precauci ones necesarias para garantizar que el aire de ali mentación
sea fresco, seco, limpio y libre de aceite. La sustitución del filtro d e aire de admisión es una
forma fácil y simple de prot eg er en cierta medida la unidad. Se recomienda co locar la unidad
en una zona con aire acondicionado o bien vent ilada. Además, la sala debe estar limpia de
gases tóxicos y no debe presentar altas co nce nt r aciones de hidrocarburo s, especia lmente
monóxido de carbono. Siempre que sea posible se deben evitar las ubicac io nes de i n s ta lac ión
en áreas húmedas o con aceite.
Temperatura del aire ambiente:
La máquina está d iseñada ara su utilización en un r ango de temperaturas de 40 F a 104 F
(5 C a 40 C). Como el a ire caliente tiene la capacidad de retener mucha más agua en forma
de humedad que el aire frío, la utilización de las unidades en áreas calientes reducirá la
efectividad y la durabilidad del tamiz molecular. La humedad aceptable estaría entre el 15 %
y el 95 % tanto para funcionamiento como para almacenamiento .
Nota: El funcionamie nt o fuera de est e r ango de temperaturas se considerará fuera de la garant ía
de NMP. El dispos it ivo debe almacenarse entre -20° C y 60° C
Alimentación eléct rica:
La potencia para los circuitos de control del concentrador de oxígeno es un suministro eléctrico
monofásico de 230 VCA y aprox. 11 A a una frecuencia de 50 Hz ó 60Hz en función del modelo.
Esto equivale a aprox. 2100 W de potencia. Se requiere un circuito de 15 A para cada unidad
MAX 30. Adicionalmente, la unidad tiene que conectarse a este circuito u sando solo el cable
de alimentación que se entrega, y sin cables de extensión ni alargaderas adicio nales.
Posicionamiento:
La unidad tiene que almacenarse, transportes y utilizarse exclusivamente en posición
vertical, sin elementos que obstruyan ni bloquee el flujo de aire alrededor de la unidad.
2010-9800 Rev. B, Guía de instalación y mantenimiento ECC1052 6/13/17 Página 20 de 28
Page 21
Configuración e instalación
Aunque cada unidad MAX 30 se somete a exhaustiva s comprobaciones antes de salir de
nuestras instalaciones, es necesario realizar las sig uientes comprobaciones para g ar antizar
que ninguno de los componentes interiores haya sido dañado durante el transporte. Estas
comprobaciones deber ía n t ar dar menos de cinco minutos en completarse. (Consulte el
punto ‘Inspección inicial’ en la página 2 antes de leer las siguientes instrucciones)
Realice una inspecció n inicial de la máquina y comprue be que todas las piezas están
correctamente colocadas. (Consultar el apartado ‘Componentes’ )
Enchufe la unidad a una toma de co rriente. Si el conector que se entrega no es adecuado,
se debe colocar un enchufe con la co nfiguración local antes de proceder con la conexió n.
Coloque el interruptor ON/OFF en la posición ON y compruebe que la luz de la pantalla
se enciende. Pulse el botó n de arr anque en la unidad de v isualizac ió n.
Tras un breve retardo, compruebe que se escuchan varios compresores arrancando; si no
escucha este sonido en un plazo de diez minut os, póngase en contacto con NMP y solicite
asistencia.
El caudal de oxígeno cont inuará incrementándose en el flujómet ro hast a qu e la unidad
alcance la presión de funcionamiento, lo que se indicará en el flujómetro. En caso negativo,
compr uebe que no se haya aflojad o ninguna de las cone xiones de mangu era. Si el problema
persiste y no se han encontrado conexiones sueltas, póngase en contacto con el
Departamento de asistencia técnica de NMP en el +1(205) 856-7200.
2010-9800 Rev. B, Guía de instalación y mantenimiento ECC1052 6/13/17 Página 21 de 28
Page 22
Instrucciones de funcionamiento
Puesta en marcha
Tras completarse la instalación del sistema co nfor me a las instrucciones de configuració n e
instalación, se puede proceder con su utilización. Para ello, siga las siguientes indicaciones.
Conecte la salida de oxígeno a la aplicació n
Tras conectarlo a una toma de alimentación y asegurar se de qu e el interru pt or princ ipa l está
en po s ición ON, pulse el botón de inicio en la unidad de visualización de la máquina y espere
de 5 a 10 minutos hasta que la unidad alcance el nivel de pur eza necesario.
Mientras la unidad alcanza los nive les de presión y pureza requeridos, el panel seguirá en
color rojo para indicar que la salida aún no es aceptable. Tras alcanzar los niveles aceptables
de pureza y presión, la panta lla cambiará a verde p ar a indicar qu e la unidad est á lista para
su uso. Una vez establecido el flu jo, la pantalla digital indicará la pureza de l oxígeno de
salid a y los flu jómet ros indic a r án la cantidad de oxígeno que fluye hasta la salida.
Ya puede e mpezar a usar e l oxíge no .
Apagado
Para apa gar la máquina, pulse el botón de pa rada de l a unidad de v isualización. Los compres ores
dejarán de funcionar inmediat amente y en la pantalla se seguirá indica ndo el estado d e la
unida d. Para períodos de desconexió n pr olong ados, colo que en posic ión OFF el conmutador
principal situado en la part e trasera d e la máquina.
Para apa gar la máquina, pulse el botón de pa rada de l a unidad de v isualización. Los compresores
dejarán de funcionar inmediat amente y en la pantalla se seguirá indica ndo el estado d e la
unida d. Para períodos de desconexió n pr olong ados, colo que en posic ión OFF el conmutador
principal situado en la part e trasera d e la máquina
Cuidado: Tras apagarse la máquina, el flujo de oxígeno continuará mientras la unidad se
purga.
2010-9800 Rev. B, Guía de instalación y mantenimiento ECC1052 6/13/17 Página 22 de 28
Page 23
Guía par a la dete rminaci ó n y solución de probl e mas
Problema Señal Causa Solución
La máquina no arranca
El presostato no funciona
La máquina no
se enciende /
apaga (ON/OFF)
en las presiones
meta
La máquina no está
enchufada
La máquina no está
encendida
No llega
alimentación a la
máquina
Disyuntor disparado
Compresor bajo
presión
Ca ble f lojo
Interrupto r aver iado
Compruebe que la máquina
está enchufada.
Comprueb e que el in terruptor
está en posición ON.
Compruebe que existe
suministro eléctrico a la
máquina.
Pulse el botón de reinicio de
la parte derecha de la cubierta.
Purgue la presión estática
que existe en el flujo de
salida del compresor.
Compruebe que todas las
conexiones cableadas son
seguras.
Quite el interruptor y devuélvalo
para su sustitución.
Presión baja de oxígeno
La pureza del oxígeno ha
caído por debajo de los
límites aceptables
2010-9800 Rev. B, Guía de instalación y mantenimiento ECC1052 6/13/17 Página 23 de 28
Puede deberse a una fuga
en el sist ema.
Puede deberse a una fuga
en el sist ema.
Los lechos están mo jados
Filtros sucios
Use una solución de co mprobación
de fugas para localizar y reparar
cualquier fuga de aire.
Use una solución de co mprobación
de fugas para localizar y reparar
cualquier fuga de aire.
Su s tituir le chos
Su s tituir los filtros
Page 24
Mantenimiento preventivo
Limpieza del filtro de aire
Los elemento s del filtro de aire (3) deben ext r aer se y limpiarse e n agua jabonosa cada d os semanas o
cada 20 horas de funcionamient o par a reducir la contaminación por po lvo y suciedad en el inter ior de
la unidad.
Sustitució n del elemento d el filtro del compresor:
El ele men to d e filtr o de air e que se e ntr ega con el MAX 30 tiene que sustituirse cada seis (6) meses
de media y más frecuente mente en ambient es pulverulentos. Estos elementos ayudan a mantener la
calidad del suministro de aire de entrada, conservar el tamiz molecular del interior del enriquecedor
de oxígeno y ampliar la durabilidad del compresor de aire.
El incumplimiento de las instrucciones de sustitución del elemento del filtro en los plazos
indicados invalidará la garantía.
Cable de alimentación y cu b ierta:
El cable de alimentación y la cubiert a deben limpi ar se ocasionalmente pasando una esponja o u n
paño limpio humedecidos con un poco de agua jabonosa. Evite usar amoniaco u otros disolventes
de limpieza agresivos. E sto ev ita la acumulació n d e p olvo y suciedad en la máquina.
Compresor de aire :
Considere los compresores de aire como una parte importante de su sistema de generación de oxígeno.
Apar te de la su stit ució n del eleme nto d e l f iltro de air e, e l ma ntenimie nto es relativa mente simple.
Los ventilador es de los extremos deben mantenerse limpios de po lvo y suciedad. Los compresores
de aire deben durar cinco (5) ó seis (6) años o más en condicio nes normales de funcionamiento.
Los compresores de baja presión deben reacondicio narse tras 15000 horas de funcionamiento .
El compresor cebador debe reaco nd icionars e tras 6000 horas de funcionamient o. Los horómetros
en la parte trasera de la unidad indican las ho r as de funcio nam ient o en los compresores de baja
presión (LP) y el compresor cebado r (HP). Según se indique por el uso, ambos tendrán que
reacondicionarse o sustituirse. La pureza del oxígeno y el caudal volumét rico, junto con la presión
del aire de suministro que llegan a los lechos del tamiz serán indicado r es del fin de la vida útil del
compresor. La sustitución in situ es una opción, pero la devolución de la unidad a NMP o un c e ntro
de servicio autorizado es la opción recomendada.
Placa pantalla OCSI
La placa OCSI nunca debe necesitar ca l ibrado s y no pued e calibrarse in situ. El calibrado puede
verificarse en caso necesario periódicamente. Qu ite la part e trasera de la unidad, desconecte las
mangueras del sensor en la placa grande, suministre oxígeno con calidad de cal ibrado ( 99.99%)
a la placa y compruebe la panta lla; si la pantalla muestra una lectura de 90.2 % +/- 3%, es tá dentro
de las especificacio nes de cal ibrado, y s¡ está fuera del rango, debe sustituirse
2010-9800 Rev. B, Guía de instalación y mantenimiento ECC1052 6/13/17 Página 24 de 28
Page 25
Servicio técnico de asistencia
Nuestro empeño es el de conseguir la satisfacción total de nuestros clientes. Est e manual es una
herramienta con la que deseamos pod er as ist irle en la mayoría de cuestiones técnicas que
pueda requerir.
No obstante, si no encuentr a lo que necesita e n este manual o tiene otras dudas acerca de este
equipo, no dud e en ponerse directamente en contacto con nosotro s. Estaremos encantado s de
aclarar cualquier neces idad que tenga en relación a los sistemas de oxígeno, y tendre mos en
cuenta cualquier que ja o suger encia. Le responderemos a la mayor brevedad posible.
Para ponerse en contacto co n NMP:
Por teléfono (fuera de USA):
Marque su código de acceso internac io nal (no r mal me nt e 0 ó 00), e l
código de país, que para US A es (1), nuestro código de área y el
número (205) 856-7200
Por fax (dentro o fuera de USA): +1(205) 856-0533
Por correo electrónico o en la Web:
info@nidekmedical.com
http://www.nidekmedical.com
Por correo ordinario:
Nidek Medical Products
3949 Valley East Industrial Dr
Birmingham, Alabama 35071 USA
Por UPS, FedEx o transportista general: (dirección para devolución de envíos)
Nidek Medical Products
3949 Valley East Industrial Dr
Birmingham, Alabama 35071 USA
El perso na l del s er vi ci o d e asi s t en ci a técn ica estará a su disposición de 7:00 a 16:00 (GMT - 6).
También disponemos de una lista de distribuidores y agentes de servicio autorizados bajo pedido.
2010-9800 Rev. B, Guía de instalación y mantenimiento ECC1052 6/13/17 Página 25 de 28
Page 26
Apéndice A
Lista de repuestos
NOMBRE DE LA PIEZA
Cable d e al imentación 16A Euro 9600-1038 1
Descarg a de tensión par a el cable de ali mentación 9600-1080 1
Horómetro reseteable 8400-5028 1
Interruptor principal ON/OFF 9800-1008 1
Disyuntor 15 A 9800-1519 1
Disyuntor 5 A 8400-1019 5
Sensor de presión / presostato 9800-1521 1
Termostato 9800-1507 1
Controlador lógico programable 9800-1500 1
HMI 9600-1505 1
Placa OCSI 9800-1810 3
NÚMERO DE PIEZA CANTIDAD
Suministro eléctrico 24 V CC 9800-1505 1
Relé d e control 24 V CC 4 polos 9800-1509 3
Relé d e control 24 V CC 2 polos 9800-1512
Válvulas de contr ol del lecho de tamiz 9800-1200 4
Válvulas antirretorno en línea 9800-1114 2
Regulador de oxígeno de alta presión 9800-1157 1
Regulador de oxígeno de baja presión 8400-1060 2
Conjunto del compresor (230 VCA, 50 Hz) 9251-1632 3
Con j unto d e l compresor (230 VCA, 60 Hz) 9251-1532
Kit de reac ondicionamiento de l compresor Thomas 7355-3670
Conjunto del compresor cebador (230 VCA, 50/60Hz)
Válvula de aislamiento de 3 vías 1/4” NPT 24 V CC
9800-1632
9800-1205 3
Tubos de poliuretano Blue Oxygen de 1/4” de diámetro exterior - por pie 7854-6109
2010-9800 Rev. B, Guía de instalación y mantenimiento ECC1052 6/13/17 Página 26 de 28
Page 27
NOMBRE DE LA PIEZA
Capa citador del com presor
9250-1322
3
Elem en to del filtro del compr esor de aire
9800-1027
3
Flujómetro (1-15LPM)
9800-1047
1
Filtro d e produ c to
9250-1053
3
NÚMERO DE PIEZACANTIDAD
Tubos de PVC reforzado trenzado de 1/4” de diámetro interior - por pie
Tubos de nailon verde de 3/8” de diámetro exterior - po r pie
(aire te mp. baja)
Tubos de FEP transparent e de 3 /8 ” d e di ámetro ext er ior - por pie
(aire temp . al ta)
7854-6105
7854-6107
7854-6106
Elem en to del filtro de aire de entrada 9600-1053 2
Venti lador de escape 230 V 8400-1024 10
Filtro del compresor de aire ( cambiar cad a 6 mes es)
Rueda 4”, gi ro y bloq ueo
9800-1012 2
9800-1013 2
Rueda 4”, giro 9800-1018 2
Separador de humedad
9251-1911 3
Racor de salid a del compres or 9251-1052 3
Racor de entrada del separador de humedad
Racor de salida del separador de humedad
9250-1163 3
9250-1167 3
Orificio de entrada 9800-1121 3
Lecho de t a miz de susti tución
0600-0500 2
Man ual di s ponible gr atuitamente en la página Web 2010-9800
2010-9800 Rev. B, Guía de instalación y mantenimiento ECC1052 6/13/17 Página 27 de 28
Page 28
Apéndice B
Registro de mantenimiento
Firma del técnico de
servicio autorizado
Fecha Pieza Razón para el mantenimiento
2010-9800 Rev. B, Guía de instalación y mantenimiento ECC1052 6/13/17 Página 28 de 28
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.