Nad T747 User Manual [es]

®
T 747
AV Surround Sound Receiver
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODEUTSCHNEDERLANDSSVENSKAРУССКИЙ
Manual del Usuario
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH NEDERLANDS SVENSKA РУССКИЙ
EL SÍMBOLO CON UN RELÁMPAGO EN PUNTA DE FLECHA, DENTRO DE UN TRIÁNGULO EQUILÁTERO ES PARA AVISAR AL USARIO DE LA PRESENCIA DE “VOLTAJE PELIGROSO” SIN AISLAMIENTO DENTRO DE LA CARCASA DEL PRODUCTO, QUE PODRÍA SER DE UNA MAGNITUD BASTANTE PARA CONSTITUIR UN RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA PARA LAS PERSONAS.
EL SIGNO DE ADMIRACIÓN DENTRO DE UN TRIÁNGULO EQUILÁTERO ES PARA AVISAR AL USUARIO DE LA PRESENCIA DE INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA EL FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO EN LA DOCUMENTACIÓN QUE ACOMPAÑA AL APARATO.
14 Desenchufe este producto de la toma de pared y encargue el servicio
a personal de servicio cualicado bajo las siguientes circunstancias: Cuando el cordón de suministro eléctrico o el enchufe se dañan, si se ha derramado líquido o han caído objetos al interior del producto, si el producto ha quedado expuesto a la lluvia o al agua, Si el producto no funciona normalmente al seguir las instrucciones de funcionamiento o si el producto se ha caído o dañado de cualquier manera.
NOTA PARA EL INSTALADOR DEL SISTEMA CATV
Este aviso se provee para que preste atención el instalador de un sistema CATV a la Sección 820-40 de NEC que provee directrices para la puesta a tierra apropiada y, en particular, especica que la tierra de cable ha de conectarse al sistema de puesta a tierra del edicio, lo más cerca posible del punto de entrada del cable que prácticamente pueda ponerse.
ADVERTENCIA!
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O DE DESCARGA ELÉCTRICA, NO DEJE ESTE PRODUCTO EXPUESTO A LA LLUVIA O LA HUMEDAD.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA USO POSTERIOR. CUMPLA CON TODOS LOS AVISOS E INSTRUCCIONES MARCADOS EN EL EQUIPO DE AUDIO.
1 Lea las Instrucciones. 2 Guarde las Instrucciones. 3 Respete los avisos. 4 Siga las Instrucciones. 5 No use el producto cerca de agua. 6 Limpiar sólo con un paño seco. 7 No bloquee las ranuras de ventilación. Realice la instalación de acuerdo
a las instrucciones del fabricante.
8 No debe instalar el equipo cerca de fuentes de calor como son la
calefacción, registros de calor, cocinas u otros dispositivos (incluyendo amplicadores) que producen calor.
9 No cancele la función de seguridad del enchufe polarizado o con
derivación a tierra. El enchufe polarizado cuenta con dos clavijas, una más ancha que la otra. El enchufe con derivación a tierra cuenta con éstas dos clavijas más otra clavija que se conecta a tierra. La clavija gruesa es una medida de seguridad. Si no puede conectar el enchufe suministrado en el tomacorriente, deberá consultar a un electricista para que reemplace el tomacorriente obsoleto.
10 Los cordones de suministro eléctrico deben montarse en ruta de modo
que no sea probable que se pisen o se perforen con artículos colocados encima o contra ellos, prestando atención particular a los cordones de los enchufes, receptáculos de comodidad y al punto en que salen del producto.
11 Sólo utilice los componentes/accesorios especicados por
el fabricante.
12 Use únicamente con un carrito, pie, trípode, montura, o
mesa recomendadas por el fabricante, o vendidas con el producto. Cuando utiliza un carrito, tenga cuidado cuando transporte la combinación de carrito/aparato para evitar lesiones si el mismo se voltea.
13 Para protección adicional de este producto durante una tormenta
con rayos, o cuando se deja desatendido y no se usa durante largos períodos de tiempo, desenchúfelo de la toma de pared.
AVISO FCC
Este equipo ha sido probado pudiéndose comprobar que cumple con los límites de un dispositivo digital de la Clase B, de conformidad con el capítulo 15 de las Normas FCC. Estos límites fueron diseñados para proporcionar una protección razonable contra interferencias que sean perjudiciales en la instalación de una vivienda.
Este equipo genera, usa y puede irradiar energía por radiofrecuencia si no se instala y utiliza de acuerdo con las instrucciones, lo que podría causar interferencias perjudiciales para las comunicaciones por radio. No obstante, no existen garantías de que no se produzcan interferencias en una instalación en particular. Puede determinar si este equipo causa interferencias perjudiciales para la recepción de radio o televisión encendiendo y apagando el equipo; si fuera así, como usuario le recomendamos que intente corregir las interferencias tomando una o más de las siguientes medidas:
• Reoriente o reubique la antena receptora.
• Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
• Conecte el equipo a un enchufe que sea de un circuito distinto al que
está conectado el receptor.
• Consulte con su distribuidor o con un técnico de radio/televisión con experiencia para que le ayude.
2
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
ADVERTENCIA!
El aparato no debe quedar expuesto a goteo o salpicaduras de líquidos. No deben colocarse sobre el aparato objetos con líquido dentro, como vasos.
PRECAUCIÓN!
La realización de cambios o modicaciones a este equipo no expresamente aprobados por NAD Electronics podría anular la capacidad del usuario para operar este equipo.
PRECAUCIÓN!
Las siguientes instrucciones de mantenimiento están destinadas únicamente al personal de servicio cualicado. Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, solo realice el mantenimiento que se indica en las instrucciones de funcionamiento al menos que usted cuente con las calicaciones para ello.
ATENCIÓN!
Desconecte este aparato de los cables de CA principales completamente, esto es, desenchufe el cable de alimentación del receptáculo de CA.
PRECAUCIÓN REFERENTE A LA UBICACIÓN
Para mantener una ventilación apropiada, asegúrese de dejar un espacio alrededor del equipo (desde las dimensiones externas mayores, incluyendo las proyecciones) que sea igual o superior al que se indica a continuación.
Paneles izquierdo y derecho: 10 cm Panel trasero: 10 cm Panel superior: 50 cm
NOTAS SOBRE LA PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
Al nal de su vida en servicio, este producto no deberá desecharse con los desperdicios normales del hogar, sino que deberá ser devuelto a un punto de recogida para el reciclaje de los equipos eléctricos y electrónicos. El símbolo que se muestra en el producto, en el manual del usuario y en el embalaje así lo indican.
Los materiales pueden ser reutilizados de conformidad con sus marcas. Mediante reutilización, reciclaje de materias primas u otras formas de reciclaje de productos anticuados, se estará realizando una importante aportación a la protección de nuestro ambiente. Su ocina de administración local le puede asesorar acerca del punto responsable para desechar desperdicios.
INFORMACION SOBRE LA RECOLECCION Y DESECHO DE LAS PILAS USADAS DIRECTIVA 2006/66/EC DEL PARLAMENTO EUROPEO Y DEL CONSEJO DE LA UNION EUROPEA SOLO PARA CLIENTES EUROPEOS
Las pilas que tengan uno de estos símbolos deben ser colocadas en los desechos de “recolección especial” y no en la recolección municipal de desechos comunes. Se recomienda que se establezcan las medidas necesarias para que las pilas usadas sean desechadas en recolectores diferentes a los recolectores municipales de desechos comunes.
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODEUTSCHNEDERLANDSSVENSKAРУССКИЙ
Se ruega a los usuarios nales que no desechen las pilas en los recolectores municipales de desechos comunes. Para lograr el mayor reciclaje de pilas usadas, deseche las pilas en recolectores especiales en los puntos de recolección disponibles en su municipio. Para mayor información sobre la recolección y reciclaje de pilas usadas, comuníquese con su municipalidad, el servicio de recolección de basura o el punto de venta donde obtuvo las pilas.
Al cumplir con los requisitos para desechar adecuadamente las pilas usadas, se evitan los efectos potencialmente nocivos a la salud y se reduce el impacto negativo que tienen las pilas usadas en el medio ambiente, todo lo cual contribuye a la protección, preservación y mejoramiento de la calidad del medio ambiente.
NOTA: CONÉCTELO SÓLO AL ENCHUFE DE CORRIENTE ALTERNA PRESCRITO; ES DECIR, 120V 60HZ Ó 230V 50HZ.
ANOTE SU NÚMERO DE MODELO AHORA, MIENTRAS PUEDE VERLO
El modelo y número de serie de su nuevo Receptor de A/V T 747 están situados en la parte trasera del armario del receptor. Para su futura comodidad, sugerimos que anote aquí estos números:
N.º de Modelo: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
N.º de serie.: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
NAD es una marca registrada de NAD Electronics International, división de Lenbrook Industries Limited
Copyright 2009, NAD Electronics International, división de Lenbrook Industries Limited
3
INTRODUCCIÓN
TABLA DE CONTENIDOS
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH NEDERLANDS SVENSKA РУССКИЙ
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
INTRODUCCIÓN
PASOS INICIALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
LA CAJA CONTIENE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
ESCOGER LA UBICACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
CONFIGURACIONES DE FUENTE PREDETERMINADAS . . . . . . . . . . . . . . . . 5
IDENTIFICACIÓN DE LOS CONTROLES
PANEL DELANTERO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
PANEL TRASERO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
MANDO A DISTANCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
UTILIZACIÓN DEL MANDO A DISTANCIA AVR 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
LIBRERÍA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
UTILIZACIÓN DEL MANDO A DISTANCIA ZR 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
FUNCIONAMIENTO
UTILIZACIÓN DEL T 747 – MENÚ PRINCIPAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
SOBRE LA VISUALIZACIÓN EN PANTALLA OSD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
MAIN MENU MENÚ PRINCIPAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
LISTENING MODE MODO DE ESCUCHA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
AJUSTE DE LOS MODOS DE ESCUCHA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
DSP OPTIONS OPCIONES DE DSP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
TONE CONTROLS CONTROLES DE TONO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
ZONE 2 CONTROLS CONTROLES DE LA ZONA 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
UTILIZACIÓN DEL T 747 – MENÚ DE CONFIGURACIÓN . . . . . . . . . . . .18
SETUP MENU MENÚ DE CONFIGURACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
A/V PRESETS PREAJUSTES DE AV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
SOURCE SETUP CONFIGURACIÓN DE FUENTE  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
SOURCE SETUP NORMAL VIEW CONFIGURACIÓN DE FUENTE
VISUALIZACIÓN NORMAL . . . . . .. . . . . .. . . . . .. . . . . .. . . . . .. . . . . . . . . . . . . . .21
SOURCE SETUP TABLE VIEW CONFIGURACIÓN DE FUENTE
VISUALIZACIÓN EN TABLA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
INSTALACIÓN INICIAL DEL NAD T 747 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
iPod SETUP CONFIGURACIÓN DEL iPod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
SPEAKER SETUP INSTALACIÓN DE LOS ALTAVOCES . . . . . . . . . . . . . . . 23
AUTO CALIBRATION AUTOCALIBRACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
SPEAKER CONFIGURATION CONFIGURACIÓN DE
LOS ALTAVOCES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
SPEAKER LEVELS NIVELES DE LOS ALTAVOCES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
SPEAKER DISTANCE DISTANCIA DE LOS ALTAVOCES . . . . . . . . . . . . . . 26
AJUSTE DE VOLUMEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
AMPLIFIER SETUP CONFIGURACIÓN DEL AMPLIFICADOR . . . . . . . . . 27
TRIGGER SETUP CONFIGURACIÓN DEL DISPARADOR . . . . . . . . . . . . . 27
LISTENING MODE SETUP CONFIGURACIÓN DEL MODO
DE ESCUCHA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
LISTENING MODE MODO DE ESCUCHA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
DOLBY SETUP CONFIGURACIÓN DE DOLBY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
DTS SETUP CONFIGURACIÓN DE DTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
ENHANCED STEREO ESTÉREO MEJORADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
FRONT PANEL DISPLAY SETUP AJUSTE DE LA PANTALLA
DEL PANEL DELANTERO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
VIDEO SETUP AJUSTES DE VIDEO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
ESCUCHA DE RADIO AM/FM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
INTRODUCCIÓN DE NOMBRES DE USUARIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
INFORMACIÓN SOBRE EL SISTEMA DE DATOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
DE RADIO RDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
ESCUCHA DE RADIO XM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
ESCUCHA DE RADIO DAB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
CONEXIÓN DEL MÓDULO DAB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
FUNCIONAMIENTO DE LA RADIO DAB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
SERVICE LIST LISTA DE SERVICIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
DAB TUNER MODE MODO DE SINTONIZADOR DAB . . . . . . . . . . . . . . . 35
LOCAL SCAN BARRIDO LOCAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
PRESET TUNE SINTONIZACIÓN DE PREAJUSTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
STATION ORDER ORDEN DE LAS ESTACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
DYNAMIC RANGE GAMA DINÁMICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
MANUAL SCAN BARRIDO MANUAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
PRUNE LIST LISTA DE CORTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
DAB RESET REINICIO DE DAB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
AJUSTES DE INFORMACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
ESCUCHA DE SU REPRODUCTOR iPod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
CONECTAR BASE DOCK NAD IPD PARA iPod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
NAD IPD Y EL LECTOR iPod AL T 747 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
OPCIONES DE MENÚ iPod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
CARACTERÍSTICAS DE CONTROL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
NAD IPD 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
REFERENCE
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
ESPECIFICACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
GRACIAS POR ELEGIR NAD
El Receptor de A/V T 747 es un producto de tecnología avanzada y muy potente en el que hemos invertido un gran esfuerzo para que fuera simple y fácil de utilizar. El T 747 pone a disposición una serie de opciones genuinamente útiles tanto para la escucha de sonido envolvente como estéreo, utilizando un potente tratamiento de señales digitales y una circuitería digital-audio inmejorablemente precisa. Hemos prestado mucha atención para garantizar que el T 747 reproduzca el sonido y las imágenes elmente, además de que sea preciso espacialmente tanto como es posible, incorporando gran parte de lo que hemos aprendido con nuestra larga experiencia de un cuarto de siglo en diseño de componentes de audio, vídeo y sistemas de cine en casa. Al igual que en el resto de nuestros productos, la losofía “Primero la Música” de NAD es la que nos ha guiado en el diseño del T 747, por lo que le podemos prometer con absoluta conanza que tendrá lo último en cine en casa surround y en música la calidad para un melómano, y que será por muchos años.
4
Le animamos a que dedique algunos minutos a leer todo este manual. Dedicando un poco de tiempo aquí al principio, tal vez le ahorre bastante tiempo más adelante, además de ser con mucho la mejor manera de asegurar que aproveche al máximo su inversión en el NAD T 747 y obtenga el mejor provecho de este potente.
Una cosa más: Le urgimos que registre la propiedad de su T 747 en el portal Internet de NAD:
http://NADelectronics.com/warranty
Para información sobre la garantía, por favor contacte con el distribuidor local.
INTRODUCCIÓN
PASOS INICIALES
LA CAJA CONTIENE
En el embalaje con su T 747 encontrará
• Una antena de aro AM
• Antena de FM de 1 conductor.A detachable AC power cord
• El mando a distancia AVR 3 con 2 (dos) pilas AA
• El mando a distancia ZR 4 con pila 3V CR2025
• Este Manual del usuario
CONSERVE EL EMBALAJE
Por favor, conserve la caja y todo el embalaje en que llegó su T 747. Si se mudara o necesitara transportar su T 747, sería la protección más segura en que hacerlo. Hemos visto demasiados equipos en perfectas condiciones dañados en tránsito por falta de un embalaje adecuado, así que por favor: ¡Conserve esta caja!
ESCOGER LA UBICACIÓN
Escoja una ubicación que esté bien ventilada (con algunos centímetros como mínimo a ambos lados y detrás) y en la que tenga una línea de visión clara, a unos 7 metros entre el panel frontal del T 747 y la principal posición de visión/escucha. El T 747 genera un poco de calor, pero nada que deba causar problemas a los componentes de alrededor.
Es muy importante que disponga de suciente ventilación. Si está considerando colocar el T 747 en un aparador o cualquier otro mueble, consulte con su especialista NAD de audio/vídeo para que le aconseje sobre cómo conseguir que el aire circule adecuadamente.
CONFIGURACIONES DE FUENTE PREDETERMINADAS
El T 747 está ajustado por defecto con los siguientes ajustes. Favor tomar nota de que las conguraciones de entrada de audio se reeren a las entradas digitales y análogas. La entrada digital se sobrepone siempre a la entrada de audio analógica, aun en los casos en que las dos están presentes.
Fuente Entrada de Audio Entrada de Vídeo
Source 1 HDMI 1/ Entrada de Audio 1 HDMI 1
Source 2 Entrada Óptica 1/Entrada de Audio 2
Source 3 Entrada Óptica 2/Entrada de Audio 3 Entrada de S- Vídeo 3
iPod Entrada de Audio 4 Entrada de S- Vídeo 4
Source 5 Entrada Coaxial 1/ Entrada de Audio 5 Entrada de Vídeo 4
Multi Entrada de 7.1 canales
Front
MP Entrada Audio del Lector de Medios
Sintonizador
Bajo “Video output” (Salida de video), seleccione el video de mayor calidad posible de su TV/Monitor y utilícelo para la conexión de salida de Monitor OUT (Salida de monitor) del T 747 a su TV/Monitor. En la mayoría de los casos la conexión ideal es HDMI pero si su TV/Monitor no cuenta con esta salida, entonces utilice la conexión de mejor calidad de acuerdo al siguiente orden: Video Componente, S-Video y por último, Video compuesto.
Entrada Óptica Delantera/ Entrada de Audio Delantera
Entrada de Vídeo Componente 2
Entrada de Vídeo Componente 3
Entrada de S-Video Delantera
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODEUTSCHNEDERLANDSSVENSKAРУССКИЙ
Para modicar los valores predeterminados anteriores y para un mejor entendimiento de las conguraciones de fuentes y sus combinaciones, favor referirse al ítem “SOURCE SETUP (CONFIGURACIÓN DE FUENTE)” en el segmento “UTILIZACIÓN DEL T 747 - MENÚ DE CONFIGURACIÓN” bajo la sección “FUNCIONAMIENTO”.
5
IDENTIFICACIÓN DE LOS CONTROLES
PANEL DELANTERO
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH NEDERLANDS SVENSKA РУССКИЙ
1 2
10 12
1 BOTÓN DE ALIMENTACIÓN (POWER): Pulse este botón para
encender el T 747. El indicador LED de espera pasará de ámbar a azul y se encenderá la pantalla uorescente (PFV). Si se pulsa el botón de alimentación nuevamente la unidad vuelve a modo de espera.
2 LED DE ESPERA: Este indicador se encenderá en ámbar cuando el T
747 está en modo de espera. Cuando las secciones Principal o de Zona 2 del T 747 están CONECTADAS, el indicador enciende una azul.
3 Botónes de NAVEGACIÓN y ENTER: Estos botónes se usan para
navegar en la pantalla OSD del T 747 y también para navegar en las funciones de sintonizador DAB (sólo la versión 230V), XM (sólo la versión 120V) y iPod.
4 MENU: En modo de radio DAB (sólo la versión 230V) o XM (sólo
la versión 120V), este botón activa los menús de radio digital en conjunción con el botón de Navegación [ ] y el botón de ENTER.
5 LISTENING MODE (MODO DE ESCUCHA): Pulse para seleccionar
opciones en el modo de escucha. Dependiendo del formato de la entrada actualmente seleccionada (digital o analógica, estéreo o multicanales), habrá disponible distintos modos de escucha. También vea el ítem bajo “MODO DE ESCUCHA” bajo el segmento “UTILIZACIÓN DEL T 747 - MENÚ PRINCIPAL” bajo la sección “FUNCIONAMIENTO”.
3 4 5 6 7 9
7 SENSOR REMOTO: Apunte el AVR 3 hacia el sensor remoto y apriete
los botónes. No exponga el sensor remoto del T 747 a una fuente de luz excesiva de la luz del sol o de la iluminación eléctrica. Si lo hace, puede que el T 747 no responda a las señales del mando a distancia.
Distancia: Unos 7 m desde el frente del sensor remoto. Ángulo: Unos 30° en cada dirección desde el frontal del sensor remoto.
8 SOURCE (FUENTE) [ ] : Pulse estos botónes para alternar entre
las selecciones de entrada – Source 1, Source 2, Source 3, iPod, Source 5, Multi, Front, MP y Sintonizador (AM/FM/DAB/XM si es pertinente). Se puede acceder directamente a más fuentes con estos botónes, activando los mismos en el Menú de Conguración También vea el ítem bajo “SOURCE SETUP (CONFIGURACIÓN DE FUENTE)” bajo el segmento “UTILIZACIÓN DEL T 747 – MENÚ DE CONFIGURACIÓN” bajo la sección “FUNCIONAMIENTO”.
9 VOLUME: Use este control para ajustar el nivel de volumen de los
altavoces. Gire en el sentido de las agujas del reloj para aumentar el volumen, al contrario para bajarlo. La pantalla muestra el ajuste en incrementos entre -81 Db hasta +18 dB. El nivel de volumen por defecto es -10 dB.
8
11
6 PANTALLA FLUORESCENTE AL VACÍO (PFV): Visualiza información
sobre la conguración actual como son la fuente activa, nivel del volumen, modo de escucha, formato de audio, información pertinente sobre RDS/XM/DAB, iPod y demás indicadores relacionados.
6
10 PHONES (AURICULARES): Esta toma acepta cascos de auriculares
estéreo utilizando un enchufe estándar de auriculares estéreo de ¼ de pulgada (utilice un adaptador apropiado para cascos de auriculares provistos de un enchufe más pequeño). Al enchufar los auriculares automáticamente queda silenciada la salida todos los canales. Si está escuchando con los audífonos, alterne con los botónes LISTENING MODE (Modo de escucha) del panel delantero (o el botón [SURR] del AVR 3) para seleccionar entre “Dolby H/P” (Audífonos con Dolby) y “Dolby H/P O” (Audífonos sin Dolby).
DOLBY® HEADPHONE
La Tecnología de Auriculares Dolby, compatible con cualquier par de auriculares convencionales, simula con precisión la experiencia de escuchar un sistema de altavoces de 5.1 canales debidamente instalado en una sala de escucha, sin el molesto efecto de “fatiga del oyente” que tanto afecta a otras ofertas de sonido sorround virtual basado en auriculares. La tecnología de Auriculares Dolby resulta ideal para la reproducción musical privada de entretenimiento de canales múltiples sin causar molestias a otros que se hallen cercanos.
Seleccione “Dolby H/P O” para la escucha normal por auriculares.
IDENTIFICACIÓN DE LOS CONTROLES
PANEL DELANTERO
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODEUTSCHNEDERLANDSSVENSKAРУССКИЙ
11 PUERTOS DE ENTRADA DELANTEROS: Use estos enchufes de
conveniencia para fuentes ocasionales, tales como una videocámara, un lector de cintas, una consola de videojuegos, cualquier otra fuente de audio analógico o compuesto o fuente de vídeo S-Vídeo. Si la fuente tiene únicamente un enchufe jack de salida de audio o si está marcada con “salida monofónica” (“mono out”), debe conectar este enchufe a la entrada delantera “R (MONO)” del T 747. Por otro lado, si la fuente tiene dos enchufes jack de salida estéreo, conecte ambos enchufes a las entradas delanteras correspondientes “L” y “R (MONO)” del T 747 para obtener también una salida estéreo.
12 FRONT INPUT MP/MIC (ENTRADA DELANTERA DE LECTOR DE
MEDIOS / MICRÓFONO): Conecte el enchufe jack estéreo estándar
de su lector de MP3 a esta entrada. Es la misma entrada donde se conecta el enchufe jack del micrófono. También vea el ítem bajo “AUTO CALIBRATION (AUTOCALIBRACIÓN)” bajo el segmento “UTILIZACIÓN DEL T 747– MENÚ PRINCIPAL” bajo la sección “FUNCIONAMIENTO”.
7
IDENTIFICACIÓN DE LOS CONTROLES
PANEL TRASERO
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH NEDERLANDS SVENSKA РУССКИЙ
1 2 3 4 6 7 8 9 10
5
14131211 15 2221
¡ATENCIÓN!
Haga todas las conexiones al T 747 con la unidad desenchufada. También le aconsejamos que apague o desenchufe todos los componentes asociados
mientras haga o interrumpa cualquier señal o lo conecte a la corriente.
1 DIGITAL AUDIO– COAXIAL 1-2, OPTICAL 1-2 (ENTRADA DE AUDIO
DIGITAL– ÓPTICA 1-2, COAXIAL 1-2): Conecte esta entrada a las
salidas digitales ópticas o coaxiales de formato S/PDIF de fuentes tales como lectores de CD, BD o DVD, sintonizadores de HDTV o de satélite y otros componentes. La asociación de entrada digital coaxial y óptica puede ser congurada a través del ítem Source Setup (Conguración de fuente) bajo Setup Menu (Menú de Conguración) del OSD.
DIGITAL AUDIO OUT (SALIDA DE AUDIO DIGITAL– ÓPTICA, COAXIAL): Conecte el puerto de SALIDA ÓPTICA DIGITAL o SALIDA
COAXIAL DIGITAL a la correspondiente entrada digital S/PDIF de un aparato compatible como la amplicador, el receptor, la tarjeta de sonido del ordenador or otros procesadores digitales.
2 MONITOR– S-VIDEO, VIDEO (TOMAS DE MONITOR– S-VÍDEO,
VÍDEO): Conecte estas tomas a la entrada de vídeo del monitor /
televisión, usando cables de RCA dobles de buena calidad y/o cables de S-Vídeo diseñados para señales de vídeo. En general, la conexión S-Vídeo es superior y debe utilizarse si su televisión / monitor dispone de la entrada correspondiente.
16 18 2017 19
4 AUDIO/VIDEO/S-VIDEO 2-4: Estas entradas corresponden a la otra
entrada principal del T 747. Conecte a estas entradas los enchufes de S-Vídeo, vídeo compuesto y audio estéreo analógico de componentes fuente tales como lectores de DVD y sintonizadores de HDTV / satélite. Consulte también las secciones referentes a “AUDIO 1 IN/OUT, VIDEO 1 IN/OUT, S-VIDEO 1 IN/OUT (ENTRADA / SALIDA DE AUDIO 1 / VÍDEO 1 / S-VÍDEO 1)” presentadas más arriba.
AUDIO 4 IN y S-VIDEO IN 4 también son los puertos predeterminados asignados para la salida de audio/video de los dispositivos vendidos por separado, NAD IPD (base dock para iPod) 1, NAD IPD 2 y versiones más recientes.
5 ZONE 2 (ZONA 2): Envía fuente de salida de vídeo seleccionadas
por zona a las correspondientes entrada de vídeo de otra zona separada. Utilice cables de conexión de alta calidad para reducir la toma de ruidos en tramos de larga distancia. También vea el ítem bajo “ZONE 2 CONTROLS (CONTROLES DE LA ZONA 2)” bajo el segmento “UTILIZACIÓN DEL T 747– MENÚ PRINCIPAL” bajo la sección “FUNCIONAMIENTO”.
3 AUDIO 1 IN/OUT, VIDEO 1 IN/OUT, S-VIDEO 1 IN/OUT (ENTRADA
/ SALIDA DE AUDIO 1 / VÍDEO 1 / S-VÍDEO 1): Conecte los enchufes
jack de SALIDA DE AUDIO 1 / SALIDA DE VÍDEO 1 / SALIDA DE S-VÍDEO 1 del T 747 a las entradas analógicas de audio / vídeo de un componente de grabación como una grabadora de casetes, una grabadora de DVD o un procesador de audio / vídeo externo. Conecte los enchufes jack de ENTRADA DE AUDIO 1 / ENTRADA DE VÍDEO 1 / ENTRADA DE S-VÍDEO 1 del T 747 a la correspondiente salida del otro componente.
La señal emitida por el puerto AUDIO 1 OUT/VIDEO 1 OUT/S-VIDEO 1 OUT depende de la fuente activa actual. No se emite una señal por el puerto AUDIO 1 OUT/VIDEO 1 OUT/S-VIDEO 1 OUT cuando tiene seleccionado Source 1 (Fuente 1) como salida de fuente. Esto evita la realimentación a través del componente de grabación, lo que evitará posibles daños a su altavoces.
8
6 HDMI 1-4, HDMI MONITOR OUT (HDMI 1-4, SALIDA DE MONITOR
HDMI): Conecte las entradas HDMI a los conectores de SALIDA HDMI
de componentes de fuente tal como un lector de BD / DVD o una caja de satélite / cable de HDTV. Conecte la SALIDA de monitor HDMI a una televisión de Alta Denición (HDTV) o a un proyector con entrada HDMI.
ADVERTENCIA
Antes de conectar y desconectar cualquier cable HDMI, tanto el T
747 como la fuente auxiliar tienen de estar “O” (Desactivado) y desenchufadas de la toma de alimentación de CA. Si este requisito no se cumple, todos los equipos conectados a través las tomas HDMI pueden sufrir daños irreparables.
IDENTIFICACIÓN DE LOS CONTROLES
PANEL TRASERO
7 COMPONENT VIDEO 1-3 IN, COMPONENT VIDEO OUT (ENTRADA
DE VÍDEO COMPONENTE 1-3, SALIDA DE VÍDEO COMPONENTE):
Conecte las ENTRADAS de vídeo componente 1-3 a las salidas de Vídeo Componente desde componentes de fuentes compatibles, típicamente, un lector de BD / DVD y un sintonizador HDTV terrestre o de satélite. Conecte la SALIDA de vídeo componente a la entrada de Vídeo Componente de un monitor de vídeo / TV compatible. Compruebe que existe una consistencia al conectar las tomas adecuadas Y / Pb / Pr en las correspondientes fuentes/entradas. El enrutamiento de las entradas de video por componentes puede ser congurado en su totalidad a través del ítem Source Setup (Conguración de fuente) bajo Setup Menu (Menú de Conguración) OSD.
Las entradas y salidas de vídeo componente del T 747 son de banda ancha y totalmente compatibles con todos los formatos de HDTV autorizados.
8 7.1 CH INPUT (ENTRADA DE 7.1 CANALES): Conecte esta entrada
a las correspondientes salidas de audio analógicas de un componente de fuente multicanales tal como un lector de DVD-Audio o multicanal­SACD o de un descodicador multicanales exterior (los discos con formatos protegidos contra copia solo permiten la transferencia de señales analógicas). Típicamente, estas fuentes producen una salida de sonido de 5.1 canales, en cuyo caso se dejan desconectados los enchufes jack de los altavoces Envolventes Traseros. Las señales presentes en estos enchufes jack se pueden oír seleccionando la opción “Multi” (La entrada de audio externa de 7.1 canales está congurada por defecto para esta fuente).
No hay disponible la gestión de graves ni otro tratamiento (salvo el control del volumen principal) para esta Entrada de 7.1. Canales. Aunque las salidas de audio multicanales de un lector de BD/ DVD-Vídeo pueden conectarse a estos enchufes jack, la utilización de los convertidores de descodicación Dolby Digital y DTS y los convertidores de digital a analógico propios del T 747, a través de una conexión digital, producirá por regla general resultados superiores.
9 AUDIO PRE-OUT (SALIDA DE AUDIO DEL PREAMPLIFICADOR):
La SALIDA DE AUDIO DEL PREAMPLIFICADOR permite utilizar el T 747 como un preamplicador con amplicadores de potencia exteriores para algunos o para todos los canales. Conecte las salidas DELANTERA IZQUIERDA, DELANTERA DERECHA, CENTRAL, ENVOLVENTE DERECHA, ENVOLVENTE IZQUIERDA, ENVOLVENTE TRASERA IZQUIERDA y ENVOLVENTE TRASERA DERECHA a las respectivas entradas de canal de un amplicador de potencia o de los amplicadores que activan los correspondientes altavoces.
Al contrario de los canales de gama completa, no hay amplicador de potencia incorporado al T 747 para un subwoofer. Conecte esta salida a un subwoofer (SUBW) con corriente (“activo”) o a un canal de amplicación que maneje un sistema pasivo.
10 ENTRADA DE ANTENA FM, AM: Conecte la antena suministrada tipo
cable a la entrada de antena de FM. Extienda el cable. Experimente libremente con la colocación y orientación de la antena hasta obtener el sonido más claro y el menor ruido de fondo. Fije la antena en la posición deseada utilizando tachuelas, clips, alleres u otro medio adecuado.
La antena de aro AM que se facilita con el T 747 (o equivalente) es necesaria para la recepción de la AM. Abra la pinza de la palanca del terminal, inserte el cable comprobando que coincide el código de color (blanco y negro) de los extremos de los cables con los de los terminales
y cierre la palanca asegurándose que los cables han quedado bien sujetos. Si prueba distintas posiciones con la antena podrá mejorar la recepción; la orientación vertical suele ser la que produce mejores resultados. Si la antena está próxima a grandes objetos metálicos (aparatos, radiadores), la recepción podría verse afectada, y también si se intenta alargar el cable del aro.
Vea también el tema “ESCUCHA DE RADIO AM/FM” bajo la sección “FUNCIONAMIENTO”.
11 ENTRADA DE MÓDULO XM (sólo la versión 120V): Conecte el
cable de radio XM a esta toma. Siga las instrucciones fornecidas con su radio XM. Con la radio XM dispondrá de más de 100 canales de música, noticias, deporte, comedia, debates y entretenimiento. Podrá ver que la cobertura de radio abarca todo el continente. En muchos de los canales de música sin publicidad, la música tiene calidad digital. Vea también el tema “ESCUCHA DE RADIO XM” bajo la sección “FUNCIONAMIENTO”.
NOTA
El radio XM externo no es suministrado con su T 747.
12 UPLOAD (MCU, HDMI), RESET: Los interruptores UPLOAD MCU,
HDMI y RESET se utilizan para actualizar el programa de software (si lo hubiere) en combinación con el RS232. Su instalador o distribuidor puede asistirle con la actualización y conguración de su T 747.
13 IR IN/IR OUT 1-2 (ENTRADA DE INFRARROJOS/SALIDA DE
INFRARROJOS 1-2): Estos enchufes mini-jack reciben y transmiten
a códigos de mando a distancia en formato eléctrico, utilizando protocolos estándar de la industria, para su uso con “repetidor de Infrarrojos”, con sistemas de multisalas y tecnologías anes.
IR IN (ENTRADA DE INFRARROJOS): Esta entrada está conectada con la salida de un repetidor IR (infrarrojos) Xantech o similar, o con la salida de IR de otro componente que permita controlar el T 747 desde lejos.
IR OUT 1-2 (SALIDA DE INFRARROJOS 1-2): IR OUT 1 y IR OUT 2 tienen doble función – pueden funcionar como un repetidor de comandos infrarrojo o como una salida IR OUT independiente. Conecte la ENTRADA DE INFRARROJOS del T 747 a la SALIDA DE INFRARROJOS de un equipo auxiliar. Como salida independiente IR OUT, conecte IR OUT 1 (o IR OUT 2) a la entrada IR IN de un equipo auxiliar. Con esta conguración, el T 747 funciona como un “Repetidor de Infrarrojos” y permite que los equipos que están conectados a la ENTRADA DE INFRARROJOS del T 747 transmitan mandos o controlen otros equipos que estén conectados a la SALIDA DE INFRARROJOS 1-2 del T 747.
Como salida independiente IR OUT, conecte IR OUT 1 (o IR OUT 2) a la entrada IR IN de un equipo auxiliar. Apunte el mando a distancia del equipo auxiliar hacia el receptor infrarrojo del T 747 para entrar comandos o controlar el equipo conectado.
14 +12V TRIGGER OUT (SALIDA DE DISPARADOR DE +12V): La
SALIDA DE DISPARADOR de 12V se utiliza para controlar equipo externo que este dotado de entrada de disparador de +12V. Conecte esta entrada de disparador “+12V TRIGGER OUT” a la correspondiente entrada de +12V CC del otro equipo usando un cable monoaural con una clavija macho de 3.5 mm. La disponibilidad de 12 V en esta salida de disparador depende de la conguración de “Trigger Out” (Salida de disparador) bajo “Trigger Setup” (Conguración del disparador) del OSD. Vea la sección “Conguración del disparador” en la documentación de “Menú de Conguración” para las indicaciones sobre cómo congurar “Trigger Out” (Salida del disparador).
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODEUTSCHNEDERLANDSSVENSKAРУССКИЙ
9
IDENTIFICACIÓN DE LOS CONTROLES
PANEL TRASERO
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH NEDERLANDS SVENSKA РУССКИЙ
15 MP DOCK (PUERTO PARA DOCK DE LECTOR DE MEDIOS): El T 747
cuenta con un puerto de datos en el panel trasero donde se puede conectar el dispositivo NAD IPD (Base dock NAD para iPod) 1, NAD IPD 2 y versiones más recientes. Conecte el enchufe “MP DOCK (DATA PORT)” del T 747 al conector “DATA PORT” del modelo de NAD IPD opcional. Vea también el tema “ESCUCHA DE SU REPRODUCTOR iPod” bajo la sección “FUNCIONAMIENTO”.
NOTA
El equipo externo “NAD IPD (Base dock NAD para iPod)” no es
suministrado con el T 747.
16 ENTRADA DE MÓDULO DAB (sólo la versión 230V): Enchufe en
esta toma el otro extremo del conector Mini-Din de la puerta de salida de “NAD DAB Adaptor DB 1 module” (módulo DB 1 del Adaptador DAB de NAD). El T 747 es compatible únicamente con el módulo DB1 del Adaptador DAB de NAD, por lo que deberá consultar a su concesionario NAD para obtener informaciones sobre la disponibilidad del mismo. La radio DAB le permite recibir programas con calidad de CD, sin que haya cualquier interferencia problemática ni distorsión de las señales. Vea también el tema “ESCUCHA DE RADIO DAB” bajo la sección “FUNCIONAMIENTO”.
NOTA
El módulo externo “NAD DAB Adaptor DB 1” (módulo DB 1 del
Adaptador DAB de NAD) no es suministrado con el T 747.
17 RS-232 (INTERFAZ RS-232): Conecte este interfaz a través del cable
de serie RS-232 (no suministrado) a cualquier ordenador compatible con Windows® para permitir el control a distancia del T 747 mediante el software de ordenador propio de NAD o de otros controladores externos compatibles. NAD es un socio certicado de AMX y Creston y soporta totalmente estos aparatos externos. Para más amplia información, consulte al especialista de audio de NAD.
AUDIO 6 es ideal para la conexión de una salida análoga de fuentes de audio de nivel de línea como un reproductor de CD o un sintonizador estéreo.
20 SPEAKERS (ALTAVOCES): Conecte los respectivos canales
DELANTERO IZQUIERDO, DELANTERO DERECHO, CENTRAL, ENVOLVENTE DERECHO, ENVOLVENTE IZQUIERDO, ENVOLVENTE TRASERO IZQUIERDO y ENVOLVENTE TRASERO DERECHO de los ALTAVOCES, a los correspondientes altavoces. Asegúrese de que el terminal “+” (rojo) y el terminal “-” (negro) están conectados a los correspondientes terminales “+” y “-” del altavoz. Ponga un especial cuidado al comprobar que no quedan cables sueltos o hebras cruzadas entre los puestos o terminales a cada uno de los extremos.
El T 747 se ha concebido para producir una calidad óptima de sonido cuando se conecte a altavoces con impedancias dentro de su gama de funcionamiento. Asegúrese de que todos los altavoces tienen una impedancia nominal mínima de 8 ohmios por cada altavoz.
NOTA
Use cable trenzado con calibre 16 (AWG), como mínimo. Las conexiones
al T 747 pueden hacerse con enchufes de tipo banana (sólo la versión 120V) o usando hilos desnudos o patillas. Use el oricio transversal a través del borne para conexiones de hilo desnudo o de patilla. Aoje la tuerca de plástico del terminal, realice una conexión limpia e impecable, y vuelva a apretarla con cuidado. Para reducir al mínimo el riesgo de cortocircuitos, asegúrese de emplear sólo ½ pulgada de hilo o patilla al descubierto cuando haga conexiones.
21 SWITCHED AC OUTLET (TOMA DE CA CONMUTADA): Esta
toma de conveniencia puede suministrar corriente conmutada a otro componente o accesorio. Puede encender o apagar el equipo utilizando el botón de ALIMENTACIÓN del panel delantero o los botónes ON/OFF del AVR 3.
18 ZONE OUT– FIX, VAR: Conecte las salidas FIX y VAR ZONE OUT a las
entradas de audio correspondientes de un amplicador integrado, preamplicador o receptor externo. FIX: Cuando tiene seleccionado FIX como el puerto de salida de audio bajo ZONE 2, el nivel de volumen de ZONE 2 solo puede ser ajustado con el control VOLUME del amplicador o receptor externo al que está conectado. No puede ajustar la salida de audio de ZONE 2 con el control del panel delantero VOLUME ni con los botónes [VOL ] del ZR 5. VAR: Cuando tiene seleccionado VAR como el puerto de salida de audio bajo ZONE 2, el nivel de volumen puede ser ajustado dependiendo del ajuste bajo el ítem “Volume” (ya sea “Fixed” (Fijo) o Variable) en el menú Zone 2 Controls de la pantalla OSD.
Para mayor información sobre las características de ZONE 2, reérase al ítem “CONTROLES DE LA ZONA 2” bajo el tema “UTILIZACIÓN DEL T 747 – MENÚ PRINCIPAL” en la sección “FUNCIONAMIENTO”.
19 AUDIO 5 IN/OUT, AUDIO 6 (ENTRADA / SALIDA DE AUDIO 5,
AUDIO 6): Entrada de señales de entrada de nivel de línea adicionales
tal como otro Reproductor de CD, un Lector de Medios o una platina de cassette. Conecte el enchufe jack de SALIDA DE AUDIO 5 del T 747 a las entradas analógicas de audio de un componente de grabación como una grabadora de casetes, una grabadora de CD o un procesador de audio / vídeo externo. Conecte el enchufe jack de ENTRADA DE AUDIO 5 del T 747 a la correspondiente salida del otro componente.
El consumo total de todos los equipos conectados a esta toma no deberá exceder 100 vatios.
22 ENTRADA DE SUMINISTRO DE CA: El T 747 viene con un cable
de suministro de CA separado. Antes de conectar el cable a un tomacorriente electrizado, asegúrese de que el mismo está conectado rmemente en la clavija de entrada de suministro de CA del T 747. Sólo debe conectarse a la salida de CA especicada, por ejemplo, 120V 60 Hz (solo en el caso de los modelos 120V del T 747) o 230V 50 Hz (solo en el caso de los modelos 230V del T 747). Cuando vaya a desconectar el cable de suministro de CA, primero desconecte el enchufe del tomacorriente electrizado y luego desconecte el cable de la clavija de entrada de suministro del T 747.
10
1
3, 4
5
8
IDENTIFICACIÓN DE LOS CONTROLES
MANDO A DISTANCIA
UTILIZACIÓN DEL MANDO A DISTANCIA AVR 3
El equipo manual de Mando a Distancia sirve para todas las funciones principales del NAD T 747 y de los receptores estereofónicos, amplicadores integrados y preamplicadores NAD. Tiene mandos adicionales para manejar otros equipos NAD: reproductores de CD, sintonizadores AM/FM y sintonizadores especiales
2
AM/FM/DAB. Funcionará hasta una distancia de 23 pies (7m). Se recomiendan pilas alcalinas para una duración máxima. Deben montarse dos pilas AA en el compartimiento de pilas situado en la parte trasera del equipo manual del Mando a Distancia. Al cambiar las pilas, compruebe que se pongan en la dirección correcta, que se indica en la base del compartimiento de pilas.
7
Cuando se recibe una orden desde el mando a distancia, el indicador Standby parpadeará. Tenga en cuenta
6
que el indicador parpadeará también cuando se reciban órdenes no necesariamente para el T 747 sino también para otros componentes del sistema. Por favor consulte las secciones anteriores del manual para
9
una descripción completa de las funciones individuales.
10
NOTA
El mando a distancia suministrado con el T 747 es de tipo universal NAD, diseñado para operar
varios modelos NAD. Alcuni tasti sono applicabili solo a specici modelli NAD. Per assistenza, contattare il rivenditore o lo specialista audio NAD
1 ON/OFF (ACTIVADO Y DESACTIVADO DE LA ALIMENTACIÓN): El mando a distancia AVR 3
11
12
cuenta con botónes independientes para el “On” (Activado) y “O” (Desactivado). Pulse el botón de “On” (Activado) para cambiar la unidad desde Reserva (Standby) al modo de funcionamiento. Pulse el botón de “O” (Desactivado) para cambiar la unidad a Reserva (Standby).
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODEUTSCHNEDERLANDSSVENSKAРУССКИЙ
2 SELECTOR DE DISPOSITIVO): Una botón de Selector de Dispositivo determina solamente a qué
componente dará órdenes el AVR 3; no realiza función alguna en el componente. Pulse el botón de selección de dispositivo correspondiente al dispositivo pertinente para abrir la “página” de comandos de dicho dispositivo. Después de seleccionar el dispositivo deseado puede pulsar el botón de control del AVR 3 correspondiente al dispositivo seleccionado.
3 SELECTORES DE ENTRADA: Reérase a los nombres impresos sobre el mando a distancia y a
los botónes correspondientes para utilizar estas funciones. Seleccione el botón “AMP” de DEVICE SELECTOR (SELECTOR DE DISPOSITIVO) para tener acceso a estas botónes. Los botónes selectores de entrada realizan las mismas funciones que los botónes etiquetados de la misma manera en el panel delantero.
NOTA
INPUT 1, INPUT 2 hasta INPUT 6 corresponden a SOURCE 1, SOURCE 2 hasta SOURCE 6 del T 747.
INPUT 7 corresponde a MULTI. Estas entradas o fuentes tienen que ser habilitadas para poder activarlas o utilizarlas directamente.
4 TECLAS NUMÉRICAS: Las teclas numéricas permiten la entrada directa de pistas de
reproductores de CD y el acceso directo de canales/ preajustes para sintonizadores y receptores.
5 A/V PSET: En combinación con las teclas numéricas, pulse el número de Preset del 1 al 5. Favor
tomar nota que la conguración de Presets (Predeterminados) se hace a través del menú A/V Presets.
6 DIMMER (para utilizarlo con el sintonizador, receptor y reproductor de CD de NAD): Botón
para reducir o reestablecer el brillo de la PFV. Según el modelo NAD, el brillo del panel delantero variará al pulsar sucesivamente este botón.
7 TEST: Pulsar para iniciar el modo TEST (Prueba) de los altavoces bajo el ítem “Speaker Levels”
(Niveles de altavoces) en el menú “Speaker Setup” (Instalación de los altavoces).
8 MUTE (SILENCIAMIENTO): Pulse el botón [MUTE] (SILENCIAMIENTO) para desconectar
temporalmente el sonido de los altavoces y de los cascos de auriculares. Cuando selecciona el modo MUTE (SILENCIO), el indicador LED de Standby (Reserva) centellea en el caso de los amplicadores integrados NAD, y en los receptores NAD aparece “Mute” en la PFV. Pulse MUTE (SILENCIAMIENTO) otra vez para restablecer el sonido. Cuando ajusta el nivel del volumen con el AVR 3 o con el dial de volumen del panel delantero automáticamente el aparato sale del modo silencio.
9 SURR: Alterne para seleccionar el modo de escucha o envolvente.
11
IDENTIFICACIÓN DE LOS CONTROLES
MANDO A DISTANCIA
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH NEDERLANDS SVENSKA РУССКИЙ
10 VOL [ ] (VOLUMEN): Pulse los botónes [ ] para aumentar o disminuir respectivamente
el nivel de intensidad sonora. Suelte el botón cuando alcance el nivel deseado. La pantalla PFV en el panel frontal indicará el nivel escogido. En el caso de los receptores NAD, la PFV también muestra “Volume Up” (Aumento del Volumen) o “Volume Down” (Disminución del Volumen) o “Volume: _ _ dB” (_ _ indica el valor numérico de dB) mientras pulsa los botónes [VOL ] del AVR 3.
11 [ ] : Selecciona un elemento del menú.
12 SLEEP (DESCANSO): Sirve para apagar el receptor o sintonizador NAD después de que transcurre
el número de minutos especicados.
MODO DE DESCANSO
El temporizador de Modo de Descanso (Sleep Mode) conectará el T 747 a modo de Reserva (Standby) automáticamente después de un número predeterminado de minutos. Pulsando el botón de [SLEEP] (DESCANSO) del AVR 3 una vez se visualizará el ajuste del incremento de tiempo de descanso. Pulsando el botón de [SLEEP] (DESCANSO) del AVR 3 por segunda vez dentro de un período de 3 segundos, cambiará el incremento del tiempo de descanso en intervalos de 15 minutos, después de cuyo tiempo el T 747 pasará automáticamente al modo de Reserva (Standby).
Para ajustar el retardo de descaso, pulsar dos veces el botón de [SLEEP] del AVR 3; la primera vez para visualizar el incremento de tiempo de descanso, y la segunda vez para cambiar el incremento del tiempo de descanso. El incremento del tiempo de descanso se visualizará en la PFV del panel delantero del T 747. Cada pulsación consecutiva aumenta el tiempo de descanso en incrementos de 15 minutos desde “15” hasta “90” minutos. Para cancelar el modo de suspensión, continúe pulsando el botón [SLEEP] del AVR 3 hasta que la leyenda “Sleep O” se apague en la PFV. Conectando el T 747 a reserva (standby) desde bien sea el botón de OFF del AVR 3 o desde el botón de STANDBY del T 747 también se anulará el modo de descanso.
CONTROL DEL REPRODUCTOR DVD/BD/CD (para controlar los reproductores NAD CD, Blu­ray Disc o DVD): Seleccione el botón “DVD” de DEVICE SELECTOR (SELECTOR DE DISPOSITIVO) para
tener acceso a estas botónes. Algunas de los botónes de control descritos abajo sólo se reeren a reproductores NAC CD Blu-ray Disc o DVD especícos; vea el manual del propietario del modelo de su NAD para determinar la compatibilidad del botón de control. También puede cargar la librería de códigos NAD correspondiente en este dispositivo para hacerlo compatible con sus otros equipos NAD. Vea la sección siguiente “LIBRERÍA” para mayor información sobre cómo cargar la librería de códigos NAD.
HOME: Mostrar o salir del menú HOME (Inicio). TITLE/POP-UP: Para mostrar el menú de títulos del DVD o el menú emergente del BD-ROM, si
están disponibles.
MENU: Proporciona acceso al menú de un disco DVD. SCAN [ ]: Búsqueda rápida hacia atrás/hacia adelante. [ ] : Abre y cierra la bandeja para discos. [ ] : Detiene la reproducción. [ ] : Pulse para parar temporalmente la reproducción. [ ] : Pasar a la siguiente pista o archivo. [ ] : Ir al comienzo de la pista/archivo actual o a una pista/archivo anterior. [ ]: Inicia la reproducción. ENTER: Seleccionar deseada la carpeta, pista o archivo WMA/MP3. DISP: Muestra el tiempo de reproducción y demás información pertinente. RAND: Reproduce pistas/archivos en orden aleatorio. RPT: Repetir pista, archivo o todo el disco. PROG: Entrar o salir del modo de programa. CLEAR: Limpia la lista de programa. RES: Cambiar la resolución de video a través del puerto HDMI o la salida de video componente. SETUP: Proporciona acceso o hace desaparecer el menú de conguración. A,B,C,D: Navegar o seleccionar el menú del BD-ROM, si es aplicable; Pagina anterior/siguiente de
la lista de menús de PHOTO (FOTO) y MUSIC (MÚSICA).
12
IDENTIFICACIÓN DE LOS CONTROLES
CONTROL DEL SINTONIZADOR (para utilizarlo con el receptor y sintonizadores AM/FM/ DAB): Seleccione el botón”TUN” de DEVICE SELECTOR (SELECTOR DE DISPOSITIVO) para tener
acceso a estas botónes. Reérase a los nombres impresos sobre el mando a distancia y a los botónes correspondientes para utilizar estas funciones. Algunas de los botónes de control descritas abajo sólo se reeren a ciertos receptores y sintonizadores NAD; vea el manual del propietario de su equipo para determinar si las instrucciones se reeren a su equipo. También puede cargar la librería de códigos NAD correspondiente en este dispositivo para hacerlo compatible con sus otros equipos NAD. Vea la sección siguiente “LIBRERÍA” para mayor información sobre cómo cargar la librería de códigos NAD.
TUNE [ ] o [ ] (SINTONIZAR): Sintonizar emisoras AM o FM (hacia arriba o hacia abajo). PRESET [ ] o [ ]: Desplazarse (hacia arriba o hacia abajo) para encontrar las emisoras de radio que guardó como preajustes. AM/FM/DB: Seleccione la banda DAB (sólo la versión 230V), XM (sólo la versión 120V), AM o FM (si corresponde). TUNER MODE (MODO DE SINTONIZADOR): En modo FM, pulse el botón para colocar el equipo en modo “FM Mute On” (Activar Modo Silencio) y “FM Mute O” (Desactivar Modo Silencio). Si pulsa este botón en modo DAB se activa el Control de Gama Dinámica (DRC), Station Order (Orden de emisoras) u otra opción del menú DAB correspondiente.
BLEND: Activar o desactivar la función BLEND (MEZCLA). MEMORY: Guarda la estación actual en la memoria. DELETE: Mantener pulsado unos 2 segundos para borrar de la memoria el preajuste seleccionado. [ ]: En modo DAB y en combinación con el MODO DE SINTONIZADOR (TUNER MODE) u otros
botónes compatibles, pulse para alternar entre las opciones del menú DAB, como Control de Gama Dinámica(DRC), Orden de las emisoras y demás opciones pertinentes del modo DAB. ENTER: En modo AM/FM, pulse para alternar entre el modo “Preset” (Preajuste) o “Tune” (Sintonizar). En modo DAB, presione y sostenga para vericar la potencia de la señal. INFO: Al pulsar reiteradamente este botón se muestra la información suministrada por la emisora de radio actual. Los contenidos de la pantalla incluyen datos emitidos por los sistemas DAB y RDS.
MANDO A DISTANCIA
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODEUTSCHNEDERLANDSSVENSKAРУССКИЙ
NOTA
Para los botónes de control relacionados con el reproductor iPod, favor referirse a “FUNCIONES DE
LOS CONTROLES” bajo “FUNCIONAMIENTO – ESCUCHA DE SU REPRODUCTOR iPod”.
13
Loading...
+ 29 hidden pages