NAD S500i User Manual

®
S500i
Compact Disc Player
ENGLISH
FRANÇAISDEUTSCH
ESPAÑOL
Owner’s Manual Manuel d’Installation Bedienungsanleitung Manual del Usuario Manuale delle Istruzioni Manual do Proprietário Bruksanvisning
ITALIANOPORTUGUÊS
SVENSKA
ENGLISH FRANÇAIS
DEUTSCH
NEDERLANDS
ESPAÑOL
ITALIANO
PORTUGUÊS
SVENSKA
CAUTION
RISK OF ELECTRIC
SHOCK DO NOT OPEN
ATTENTION:
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
NE PAS OUVRIR
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC
SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO
USER SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING
TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
Warning: To reduce the risk of fire or electric shock, do not expose this unit to rain or moisture.
The lightning flash with an arrowhead symbol within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the product.
Do not place this unit on an unstable cart, stand or tripod, bracket or table. The unit may fall, causing serious injury to a child or adult and serious damage to the unit. Use only with a cart, stand, tripod, bracket or table recommended by the manufacturer or sold with the unit. Any mounting of the device on a wall or ceiling should follow the manufacturer’s instructions and should use a mounting accessory recommended by the manufacturer.
An appliance and cart combination should be moved with care. Quick stops, excessive force and uneven surfaces may cause the appliance and cart combination to overturn.
Read and follow all the safety and operating instructions before connecting or using this unit. Retain this notice and the owner’s manual for future reference.
All warnings on the unit and in its operating instructions should be adhered to.
Do not use this unit near water; for example, near a bath tub, washbowl, kitchen sink, laundry tub, in a wet basement or near a swimming pool.
The unit should be installed so that its location or position does not interfere with its proper ventilation. For example, it should not be situated on a bed, sofa, rug or similar surface that may block the ventilation openings; or placed in a built-in installation, such as a bookcase or cabinet, that may impede the flow of air through its ventilation openings.
The unit should be situated from heat sources such as radiators, heat registers, stoves or other devices (including amplifiers) that produce heat.
The unit should be connected to a power supply outlet only of the voltage and frequency marked on its rear panel.
The power supply cord should be routed so that it is not likely to be walked on or pinched, especially near the plug, convenience receptacles, or where the cord exits from the unit.
Unplug the unit from the wall outlet before cleaning. Never use benzine, thinner or other solvents for cleaning. Use only a soft damp cloth.
The power supply cord of the unit should be unplugged from the wall outlet when it is to be unused for a long period of time.
Care should be taken so that objects do not fall, and liquids are not spilled into the enclosure through any openings.
This unit should be serviced by qualified service personnel when: A. The power cord or the plug has been damaged; or
B. Objects have fallen, or liquid has been spilled into the unit; or C. The unit has been exposed to rain or liquids of any kind; or D. The unit does not appear to operate normally or exhibits a
marked change in performance; or
E. The device has been dropped or the enclosure damaged.
POUR ÉVITER LES CHOC ELECTRIQUES, INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA FICHE DANS LA BORNE CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER JUSQU’AU FOND.
CAUTION
TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH WIDE BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT FULLY INSERT.
If an indoor antenna is used (either built into the set or installed separately), never allow any part of the antenna to touch the metal parts of other electrical appliances such as a lamp, TV set etc.
CAUTION
ATTENTION
Any outdoor antenna must be located away from all power lines.
OUTDOOR ANTENNA GROUNDING
If an outside antenna is connected to your tuner or tuner­preamplifier, be sure the antenna system is grounded so as to provide some protection against voltage surges and built-up static charges. Article 810 of the National Electrical Code, ANSI/NFPA No. 70-1984, provides information with respect to proper grounding of the mast and supporting structure, grounding of the lead-in wire to an antenna discharge unit, size of grounding conductors, location of antenna discharge unit, connection to grounding electrodes and requirements for the grounding electrode.
a. Use No. 10 AWG (5.3mm2) copper, No. 8 AWG (8.4mm2)
aluminium, No. 17 AWG (1.0mm2) copper-clad steel or bronze wire, or larger, as a ground wire.
b. Secure antenna lead-in and ground wires to house with stand-off
insulators spaced from 4-6 feet (1.22 - 1.83 m) apart.
c. Mount antenna discharge unit as close as possible to where lead-
in enters house.
d. Use jumper wire not smaller than No.6 AWG (13.3mm2) copper,
or the equivalent, when a separate antenna-grounding electrode is used. see NEC Section 810-21 (j).
EXAMPLE OF ANTENNA GROUNDING AS PER NATIONAL ELECTRICAL CODE INSTRUCTIONS CONTAINED IN ARTICLE 810 - RADIO AND TELEVISION EQUIPMENT.
NOTE TO CATV SYSTEM INSTALLER: This reminder is provided to call the CATV system installer’s attention to Article 820-40 of the National Electrical Code that provides guidelines for proper grounding and, in particular, specifies that the ground cable ground shall be connected to the grounding system of the building, as close to the point of cable entry as practical.
POWER LINES
DO NOT ATTEMPT SERVICING OF THIS UNIT
YOURSELF. REFER SERVICING TO QUALIFIED
SERVICE PERSONNEL
Upon completion of any servicing or repairs, request the service shop’s assurance that only Factory Authorized Replacement Parts with the same characteristics as the original parts have been used, and that the routine safety checks have been performed to guarantee that the equipment is in safe operating condition. REPLACEMENT WITH UNAUTHORIZED PARTS MAY RESULT IN FIRE, ELECTRIC SHOCK OR OTHER HAZARDS.
2
REAR PANEL CONNECTIONS
FRONT PANEL CONTROLS
ENGLISH
FRANÇAISDEUTSCHNEDERLANDSESPAÑOL
CLASS 1 LASER product
LUOKAN 1 LASERPLAITE
KLASS 1 LASERAPPARAT
THIS DIGITAL APPARATUS DOES NOT EXCEED THE CLASS B LIMITS FOR RADIO NOISE EMISSIONS FROM DIGITAL APPARATUS AS SET OUT IN THE RADIO INTERFERENCE REGULATIONS OF THE CANADIAN DEPARTMENT OF COMMUNICATIONS.
LE PRESENT APPAREIL NUMVERIQUE N'EMET PAS DE BRUITS RADIOELECTRIQUES DEPASSANT LES LIMITES APPLICABLES AUX APPAREILS NUMERIQUES DE LA CLASSE B PRESCRITES DANS LE REGLEMENT SUR LE BROUILLAGE RADIO ELECTRIQUE EDICTE PAR LE MINISTERE DES COMMUNICATIONS DU CANADA.
WARNING! INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN AND INTERLOCKS DEFEATED. AVOID EXPOSURE TO BEAM.
VORSICHT! UNSICHTBARE LASERSTRAHLEN TRITT AUS, WENN DECKEL GEÖffnet und wenn sicherheitsverriegelung ÜberbrÜckt ist. Nicht dem strahl aussetzen.
ADVARSEL - USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING, NÅR SIKKERHEDSAFBRYDERE ER UDE AF FUNKTION.UNDGÅ UDSÆTTELSE FOR STRÅLUNG.
ADVARSEL - USYNLIG LASERSTRÅLING NÅR DEKSEL ÅPNES OG SIKKERHEDSLÅS BRYTES. UNNGÅ EKSPONERING FOR STRÅLEN.
VARNING - OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD OCH SPÄRRAR ÄR URKOPPLADE. STRÅLEN ÄR FARLIG.
VARO! - AVATTAESSA JA SUOJALUKITUS OHITETTAESSA OLET ALTTIINA NÄKYMÄTÖNNTÄ LASERSÄTEILYLLE. ÄLÄ KATSO SÄTEESEEN.
REMOTE CONTROL
STOP/OPEN/ CLEARCLOSEOFFON
3
21
6
54
NA
7
D
8
0
REPEAT9RANDOM
CD5
PROGRAM TIME
SKIP
SCAN
PLAY/
PAUSE
ITALIANO
PORTUGUÊS
SVENSKA
3
ENGLISH FRANÇAIS
DEUTSCH
NEDERLANDS
ESPAÑOL
ITALIANO
PORTUGUÊS
A NOTE ON INSTALLATION
Install the Compact Disc player on a level, vibration-free surface. Severe vibration, or operation in a tilted position, may cause the player to mis-track. The player may be stacked with other stereo components, as long as there is adequate ventilation around it. If the player is placed in close proximity to a radio tuner (AM or FM), a VCR, or a television set, the operation of its digital circuits may produce interference that would affect reception of weak broadcast signals. If this occurs, move the CD player away from other devices or switch it off when viewing or listening to broadcasts.
PLAYING COMPACT DISCS A SIMPLE APPROACH
1 Connect a stereo cable from the L (left) and R (right) Line Output
jacks to the corresponding CD inputs on your amplifier. 2 Connect the detachable AC power cord to the rear panel. 3 Plug the AC power cord into a wall outlet. 4Press the POWER button to turn on the player. 5Press the STOP/OPEN button to open the disc drawer. 6 Place a CD, label side up, in the tray’ s cir cular recess. Be certain that
the disc is centered within the recess. 7Press PLAY/PAUSE. The drawer closes automatically, and the disc
begins to play. 8 At any time you may press SKIP or to select different
tracks on the disc. 9Press PLAY/PAUSE if you want to stop play temporarily while
keeping the pickup at its current position on the disc. (Press
PLAY/PAUSE again when you want to resume playback.) Press
STOP/OPEN once if you want to end play and re-set the pickup to
the beginning of the disc, twice to open the drawer.
REAR PANEL CONNECTIONS
1. UNBALANCED LINE OUTPUT
Connect an RCA cable from these jacks to your amplifier. Plug one end of a stereo audio cable into the Left (upper) and Right (lower) output jacks. Connect the other end of the cable to your stereo amplifier’s CD input, or to any other “line-level” input jacks (such as the AUXiliary inputs). Do NOT connect this cable to the amplifier’s PHONO input jacks. Make sure that the plugs are pushed home properly.
When two audio components are connected together, power-supply noise and “leakage” hum may also flow on the cable shields, combining with the return audio current. The resulting distortion and noise may depend on the orientation of AC power plugs in their sockets. Designers of some audiophile cables combat this contamination by leaving the shield unconnected at one end. Since the shield is grounded at only one end, the performance of such a cable may depend on the direction of its connection, i.e. whether the shield is grounded at the CD player or at the amplifier.
A three-wire balanced connection avoids all of these uncertainties. The signal “hot” and return currents are both carried on inner conductors. The separate cable shield, connected to the amplifier chassis at both ends, protects the audio signal from all forms of interference and power-supply noise.
3. AES/EBU DIGITAL OUTPUT (BALANCED)
This is a professional standard digital output. The signal is available from the XLR/Cannon connector marked AES/EBU DIGITAL OUT, permitting the ultimate in high quality digital transmission with the best associated equipment. The serial data output is taken after error correction but before digital-to-analog conversion and filtering. The output is transformer­isolated from the built-in D-to-A circuits.
4. DIGITAL OUTPUT
The digital playback signal is available at this output also.[BH2] It may be connected to any digital signal processor that conforms to the Sony/Philips (SPDIF) standard.
To use the digital output, connect a cable from this jack to the “CD digital” or equivalent input on a digital processor. For best results the cable should be a 75-ohm coaxial cable of the type used for video signals, with a BNC connection at each end.
5. NAD LINK IN/OUT
The NAD Link OUT connector allows remote-control commands to be relayed from this player to other products equipped with an NAD­Link (or compatible) input. To use this option, connect a cable from the NAD Link OUT socket to the NAD Link IN jack on another product.
SVENSKA
2. BALANCED LINE OUTPUT
Connections to an amplifier or preamplifier that uses balanced XLR input connectors, such as NAD S300. The wiring standard used for these connectors is:
Pin 1: Chassis Earth (GROUND)
Pin 2: Hot (+ OUT)
Pin 3: Signal Ground (- OUT)
THE BENEFITS OF BALANCED CONNECTIONS
With a conventional (unbalanced) connection, audio signal current flows from the CD player to the amplifier via the cable’s centre conductor. To complete the circuit, audio signal current flows back to the CD player ground via the cable’s outer conductor. The outer conductor also serves as the cable’s shield.
4
The NAD Link IN connector allows this player to be operated by external control signals from a multi-room controller or remote relay system. Connect a cable from the controller (or from the NAD Link OUT jack on another NAD product) to the NAD Link IN jack on this CD player. Using both IN and OUT connections, remote control commands can be “daisy-chained” from one product to the next.
6. IEC AC MAINS (POWER) INPUT
The S500i comes supplied with a separate AC Mains cable. Before connecting the cable to a live wall socket ensure that it is firmly connected to the NAD S500i’s AC Mains input socket first. Always disconnect the AC Mains cable plug from the live wall socket first, before disconnecting the cable from the S500i Mains input socket.
FRONT PANEL CONTROLS
1. POWER ON/OFF
Press this button to switch on the power to the disc player. Press again and release to switch the power off. The display window lights up when power is ON, and “NO DISC” is shown if there is no disc in the drawer. The blue LED above the ON/OFF button lights up briefly when ON/OFF is activated, but it goes out again immediately.
The blue LED lights up permanently only to indicate the S500i is in stand-by mode if the unit is turned off from an NAD system remote control with STANDBY button. If this option is used, the S500i may be switched on again by pressing the STANDBY button of the system remote, or by pressing and releasing the ON/OFF button on the front of the S500i to switch it off, and then press it again to switch it on. Please note that the remote control which comes with the S500i does not feature a STANDBY button. If the unit is not going to be used for some time, disconnect the plug from the AC socket.
2. DISC DRAWER
To play a disc, press the STOP/OPEN button to open the disc drawer. Place the CD within the large circular recess in the drawer, with its transparent surface facing down. The label must face UP. CD-3 discs (3-inch CD “singles”) can be played without the aid of an adapter. Place the disc in the drawer, centered in the smaller circular recess with its label facing UP.
NOTE: This player was not designed to accommodate a “damping disc” placed on a CD, nor two CDs stacked together. It plays audio CDs, but not discs identified as CD-V, CD-I, CD-ROM, PHOTO CD, or DVD.
3. PLAY/PAUSE
This dual-function button alternates between starting and stopping playback. Press to start play or to resume play after pause. During play, press this button to stop playback temporarily, keeping the laser at its current position on the disc. The play mode is identified by the word “PLAY” in the display. In the pause mode, the word “PAUSE” is displayed instead. To resume playback at the exact point where it stopped, press PLAY/PAUSE again. If you don’t want to resume play at the same point, you may use the SKIP controls to cue the pickup to a different starting point before pressing PLAY/PAUSE again.
5. SKIP BACK & SCAN BACK
The and functions are combined in one SKIP/SCAN Back button. One press skips back to the beginning of the previous track. Press twice to skip back two tracks and so on. If you try to SKIP Back past the first track on the disc, then “ERR” will appear in the display, then play the first track.
The SCAN Back function is activated by pressing the same button, but keeping it depressed for more than 2 seconds. This causes the laser to scan backwards continuously, first slowly, after a few seconds rapidly, until the button is released. This function works only while the player is in PLAY or PAUSE. After a STOP command, or after loading a new disc, you must press PLAY/PAUSE before the scan circuit will work.
If the scan is initiated while the player is in PAUSE, the scan is silent. If the scan is initiated during PLAY, the music will be heard in fragmentary form at reduced volume as the player scans through it. Use this “audible scan” to cue the player precisely to the spot where you want to resume play.
If you scan back to the beginning of the disc while playing Track 1, the player stops scanning and resumes PLAY or PAUSE when you let go of the button.
6. SKIP FORWARD & SCAN FORWARD
The and functions are combined in one SKIP/SCAN Forward button. During play, pressing SKIP Forward will jump the laser to the beginning of the next track and resume play there. Thus, to sample each song on a disc, press PLAY/PAUSE and then tap SKIP Forward after you’ve heard a few seconds of each track. If you try to SKIP Forward past the last track on the disc, then “ERR” will appear in the display, then play the last track.
The SCAN Forward function is activated by pressing the same button, but keeping it depressed for more than 2 seconds. This causes the laser to scan rapidly forward through the music. The behaviour of this function is similar to SCAN Back .
If you scan forward to the end of the disc while playing the final track, the scan will stop and the Time display will keep showing the final end time. (There is no “wrap-around” mode.) When you let go of the button, the player switches to STOP mode.
ENGLISH
FRANÇAISDEUTSCHNEDERLANDSESPAÑOL
ITALIANO
4. STOP/OPEN
Press this button to open the disc drawer, and press it again to close the drawer. If this button is pressed once while a disc is being played, the playback will stop and the pickup will re-set to the beginning of the disc. A second press opens the drawer. When the disc drawer is open, the drawer-closing mechanism can also be activated by pressing PLAY/PAUSE.
CAUTION: DO NOT try to close the drawer by pushing it in by hand, no matter if the player is ON or OFF. The disc drawer is opened and closed by an internal motor, which may be damaged if forced.
When the drawer closes, the player scans the disc’s “table of contents” and displays the number of tracks and total playing time on the disc. If you press PLAY/PAUSE to close the drawer, this display is skipped, and play commences immediately at Track 1.
PORTUGUÊS
SVENSKA
5
7. DISPLAY
The display provides information about playback status and about the laser pickup’s location on the disc. The displayed track/time information is obtained by reading inaudible “sub-codes” in the disc.
INSTALLING AND REPLACING BATTERIES
The remote control requires two 1.5-volt AAA-size (i.e. UM-4 or IEC RO3) cells. Alkaline cells are recommended to obtain maximum operating life.
ENGLISH FRANÇAIS
DEUTSCH
NEDERLANDS
ESPAÑOL
ITALIANO
PORTUGUÊS
SVENSKA
TRACK NUMBER Each disc is segmented into numbered tracks when the record is made; typically each numbered track will correspond to a different song, symphonic movement, etc. These track numbers are identified on the CD package and are encoded in the disc by its manufacturer. The letter “T” is displayed adjacent to the track number in the display. For example, Track 15 is shown “T15” in the display. In some CDs, at the manufacturer’s option, tracks may be sub­divided into sections identified by Index numbers. This player does not display Index numbers. TIME Normally this display shows in minutes and seconds the time elapsed in the music since the beginning of the current track. When you load a different disc and use the STOP/OPEN button to close the disc drawer, the display shows the number of tracks and the total playing time of all the tracks on the disc. REMOTE RECEIVER An infrared sensor, located behind the display window, receives commands from the remote control. There must be a clear line-of-sight path from the remote control to this window. If this path is obstructed, the remote control may not work.
REMOTE CONTROL
An infrared remote control is provided with your S500i, enabling you to operate playback functions from the comfort of your chair or from virtually anywhere in the room.
For reliable operation there should be a clear line-of-sight path from the remote control to the front of the CD player. If the player does not respond to remote commands, it may be that this line-of-sight path is obstructed by clothing, paper or furnishings.
NUMERIC KEYPAD Most of the buttons on the remote control handset have the same effect as the corresponding buttons on the front panel of the disc player. In addition, the handset is equipped with a direct-entry numeric keypad, which causes the player to jump directly to the beginning of a numbered track and commence play. Thus to play Track 5, simply press 5. To play Track 15, press 1 first, then quickly press 5. To play Track 23, press 2 and 3.
TIME/DISPLAY
The TIME/DISPLAY button cycles the time display through three modes as follows:
TIME The elapsed time since the beginning of the current track, in minutes and seconds. (This is the “default” setting, selected automatically when the player is turned on.)
TOTAL TIME Total elapsed time since the beginning of the disc. REMAIN (track number shows a blank) The total playing time that
remains until the end of the disc.
Note that the TIME/DISPLAY function is available from the remote control only.
To open the battery compartment, press down in the ribbed area on the back of the remote control unit. The cover of the battery compartment will slide down and off. Install fresh cells, orienting them as shown on the diagram within the compartment. The coil springs should contact the (-) end of each cell. Slide the battery compartment cover back on until it latches.
In some cases, poor operation may be caused by corrosion or fingerprint oil on the battery contacts. Remove both cells, rub the metal contacts at both ends of each cell with a clean cloth or a pencil eraser, and re-install the cells, being careful to orient them correctly.
MAINTENANCE
At periodic intervals, open the disc drawer and wipe with a damp cloth to remove any loose dust.
HANDLING COMPACT DISCS
Handle Compact Discs with care. The playback of a disc will not be impaired by small dust particles, a few light fingerprints, or slight scratches. But large scratches, or a thick layer of oily fingerprints, can prevent the player from tracking the disc. (Incidentally, although the tracking laser “plays” the disc through its clear side, the actual data surface is embedded directly beneath the label, protected only by a very thin coating of lacquer. So a scratch that cuts through the label may damage the disc more than a similar scratch on the transparent “playing” surface. You should treat both surfaces of the disc with care.)
Severe scratches or fingerprints may cause the player to mis-track (skipping ahead, or repeating the same passage). Less severe damage may produce very brief bursts of high-frequency noise. The tracking and error-correction circuits of this NAD CD player are unusually sophisticated, providing secure tracking of flawed discs that are unplayable on some other players. Nevertheless, the discs should not be abused or handled carelessly.
CLEANING DISCS
Soiled discs may be cleaned by wiping with a soft cloth, either dry or moistened with water. Do NOT use conventional LP record-cleaning products (cleaning solutions, sprays, treated cloths, or anti-static preparations), nor any kind of chemical solvent (alcohol, benzene, et al). A severely soiled disc may be washed in a warm-water spray, possibly with a small amount of a mild kitchen detergent added, and then wiped dry with a clean, soft towel.
When cleaning the disc, use only RADIAL strokes (from center to edge). Never use a circular wiping motion like that used for cleaning ordinary LP records, because in wiping the disc there is a risk of scratching it. A radial scratch will do the least harm because it affects only a small portion of each circular data track, which can be fully compensated by the player’s error-correction circuits. But a circular scratch that follows a data track may damage such a long continuous segment of data that it cannot be corrected.
6
TROUBLESHOOTING
Problem Cause Solution
NO POWER • Power Mains cable unplugged or power
not switched on
DISC PLAY DOES NOT START • The disc is loaded upside down
• The disc is too dirty
NO SOUND • Incorrect audio cable connections
• Incorrect amplifier/receiver operation
SOUND SKIPS • The CD player is subject to vibration or
physical shock from external sources
• Disc is dirty
A “HUMMING “SOUND CAN BE HEARD • Loose cable connections • Check the cable connections, particularly
REMOTE CONTROL NOT WORKING • Batteries flat, or incorrectly inserted
• IR transmitter or receiver windows obstructed
• Check if AC Mains cable is plugged in and power switched on
• Reload the disc with the label side UP
• Clean the disc
• Connect the CD player to the amplifier/ receiver correctly
• Make sure that the input selector on your amplifier or receiver is set correctly
• Change the installation location
• Clean the disc
the phono connecting cable
• Check or replace batteries.
• Remove obstruction
ENGLISH
FRANÇAISDEUTSCHNEDERLANDSESPAÑOL
ITALIANO
PORTUGUÊS
SVENSKA
7
Lecteur de Compact Disc NAD S500i
FRANÇAIS
DEUTSCH
NEDERLANDS
ESPAÑOL
ITALIANO
UN MOT SUR L’INSTALLATION
Poser le lecteur de Compact Disc sur une surface parfaitement horizontale et exempte de vibrations. De graves vibrations ou une exploitation en état incliné peuvent entraîner des sauts de piste. Il est possible d’empiler le lecteur avec d’autres appareils stéréo, à condition qu’il y ait une bonne ventilation tout autour. Si le lecteur se trouve tout près d’un tuner radio (AM ou FM), un magnétoscope, ou un téléviseur, le déclenchement de ses circuits digitaux peut entraîner des interférences qui affecteraient la réception des signaux faibles. Si cela est le cas, éloigner le lecteur CD des autres appareils, ou le mettre hors tension lorsque vous regardez ou vous écoutez des émissions.
LECTURE DES COMPACT DISCS - UNE FORMULE SIMPLE
1. Relier un câble stéréo des jacks de “Sortie Ligne” [LINE OUTPUT] “gauche” [L] et “droite” [D] aux entrées CD correspondantes sur votre amplificateur.
2.
Brancher le cordon d’alimentation CA détachable sur le panneau arrière.
3.
Brancher le cordon d’alimentation CA dans une prise de secteur murale.
4. Appuyer sur le bouton-poussoir “Marche/Arrêt” [POWER] afin de mettre le lecteur sous tension.
5. Appuyer sur le bouton-poussoir “Arrêt/Ouverture” [STOP/OPEN] pour ouvrir le tiroir-disque.
6. Poser un CD, étiquette vers le haut, dans le logement circulaire du plateau. Faire attention de bien centrer le disque dans le logement.
7. Appuyer sur “Lecture/Pause” [PLAY/PAUSE]. Le tiroir-disque se ferme automatiquement et le disque commence à passer.
8. Vous pouvez à tout moment appuyer sur “Saut” [SKIP] ou
pour sélectionner les différentes pistes du disque.
9. Appuyer sur “Lecture/Pause” [PLAY/PAUSE] si vous désirez arrêter la lecture provisoirement tout en gardant le lecteur sur la piste en cours. (Appuyer à nouveau sur [PLA Y/PAUSE] si vous désirez rétablir la lecture.) Appuyer une fois sur “Arrêt/Ouverture” [STOP/OPEN] si vous désirez arrêter la lecture et remettre le lecteur au début du disque; appuyer deux fois pour ouvrir le tiroir-disque.
LIAISONS SUR LE PANNEAU ARRIERE
LES AVANTAGES DES CONNEXIONS EQUILIBREES
Dans le cas d’une connexion conventionnelle (non équilibrée), le courant signal audio va du lecteur CD vers l’amplificateur via le conducteur central du câble. Pour compléter le circuit, le courant signal audio retourne vers le lecteur CD via le conducteur extérieur du câble. Le conducteur extérieur sert également de blindage au câble.
En reliant deux composantes audio, le bruit de l’alimentation et le ronflement de fuite peut également s’épandre sur le blindage des câbles, et s’assimiler avec le courant audio de retour. La distorsion et le bruit qui en résulte peut dépendre de l’orientation des fiches CA dans leurs prises. Les concepteurs de certains câbles audiophiles luttent contre cette contamination en ne pas branchant le blindage à une extrémité. Puisque le blindage est uniquement mis à terre à une extrémité, le rendement d’un tel câble peut dépendre de la direction de la connexion, c’est-à-dire si le blindage est mis à terre au lecteur CD ou à l’amplificateur.
Une connexion équilibrée à trois conducteurs évite toutes ces incertitudes. Le signal “chaud” et les courants de retour sont tous les deux transmis par les conducteurs intérieurs. Le blindage du câble bien distinct, branché aux deux extrémités du logement de l’amplificateur, protège le signal audio contre toutes les interférences et le bruit d’alimentation.
3. SORTIE NUMERIQUE (EQUILIBRÉE) AES/EBU
Il s’agit d’une sortie numérique de type professionnel. Le signal est émis par le connecteur XLR/Cannon nommé [AES/EBU DIGITAL OUT], qui, avec un matériel associé de haute gamme, offre une transmission numérique suprême. La sortie des données en série est saisie après une correction d’erreurs mais avant la conversion numérique-analogique et le filtrage. La sortie est isolée des circuits numériques-analogiques intégrés par transformateur.
4. SORTIE NUMERIQUE
Le signal de lecture numérique est également fourni à cette sortie. Il peut être relié à un processeur de signaux numériques quelconque conforme à la norme (SPDIF) Sony/Philips.
PORTUGUÊS
SVENSKA
1. SORTIE DE LIGNE NON EQUILIBREE
Brancher un câble RCA de ces jacks sur votre amplificateur. Brancher une extrémité d’un câble audio stéréo sur les jacks de sortie gauche (haut) et droit (bas). Brancher l’autre extrémité du câble sur l’entrée CD de votre amplificateur stéréo, ou sur tout autre jack d’entrée de “niveau ligne” (comme par exemple les entrées AUXiliaires). NE PAS brancher ce câble sur les jacks d’entrée PHONO de l’amplificateur. Veiller que les prises soient bien enfoncées jusqu’en butée.
2. SORTIE DE LIGNE EQUILIBREE
Il s’agit des raccordements à un amplificateur ou un préamplificateur à connecteurs d’entrée équilibrés XLR, comme par exemple le NAD S300. Le câblage pour ces connecteurs est standardisé comme suit:
Broche 1: Mise à terre logement (GROUND) Broche 2: Chaud ( + OUT) Broche 3: Signal Mise à Terre (- OUT)
8
Afin de vous servir de cette sortie numérique, relier un câble de ce jack à l’entrée “CD numérique” [CD Digital] ou une entrée équivalente d’un processeur numérique. Pour optimaliser le rendement, utiliser un câble coaxial de 75 Ohms prévu pour signaux vidéo, avec une connexion BNC à chaque extrémité.
5. ENTREE/SORTIE LIAISON-NAD [NAD-LINK IN, OUT]
Le connecteur de SORTIE liaison-NAD [NAD-Link OUT] sert à relayer les commandes émises par la télécommande de ce lecteur vers d’autre appareils équipés d’une entrée de liaison-NAD (ou une entrée compatible). Pour vous servir de cette option, brancher un câble de la prise de SORTIE Liaison-Nad [NAD Link OUT] au jack d’ENTREE Liaison Nad [NAD-Link IN] d’un autre appareil.
Le connecteur d’ENTREE Liaison NAD [NAD-Link IN] permet de commander ce lecteur par des signaux de commande externes en provenance d’une Commande Multi-salles ou un Système de Relais à Distance. Brancher un câble de la Commande (ou d’un jack de SORTIE Liaison NAD [NAD Link OUT] d’un autre appareil NAD) sur le jack d’ENTREE Liaison NAD [NAD Link IN] de ce lecteur CD. En se servant à la fois des connecteurs de Liaison-NAD ENTREE [IN] et SORTIE [OUT], il est possible de relier les télécommandes d’un appareil à un autre.
6. ENTRÉE ALIMENTATION EN CA C.I.E.
L’appareil NAD S500i est fourni avec un cordon d’alimentation CA détachable. Avant de brancher le cordon dans une prise de secteur murale sous tension, il faut d’abord vérifier que le cordon soit bien enfoncé jusqu’en butée dans la prise d’entrée alimentation CA du S500i. Toujours débrancher le cordon de la prise de secteur murale d’abord, avant de débrancher le cordon de la prise d’entrée alimentation sur le S500i.
COMMANDES DE LA FACE PARLANTE
1. “MARCHE/ARRÊT” [POWER ON/OFF]
Appuyer sur ce bouton-poussoir pour mettre le lecteur de compact disc sous tension. Pour mettre le lecteur hors tension, réappuyer sur ce bouton-poussoir et le relâcher. L’affichage s’allume lorsque l’appareil est sous tension [POWER ON], et “Aucun Disque” [NO DISC] est affiché s’il n’y a aucun disque dans le tiroir-disque. Le voyant DEL bleu au-dessus du bouton “Marche/Arrêt” [ON/OFF] s’allume brièvement lorsque le bouton “Marche/Arrêt” [ON/OFF] est activé, mais il s’éteint immédiatement.
Le voyant DEL bleu s’allume en permanence uniquement pour indiquer que le S500i est en mode “Veille” [STANDBY] après avoir été éteint à l’aide du bouton “Veille” [STANDBY] sur la télécommande de la chaîne NAD. Cette option vous permet également de remettre le S500i en marche par une nouvelle impulsion sur le bouton “Veille” [STANDBY] de la télécommande, ou en appuyant et en relâchant le bouton “Marche/Arrêt” [ON/OFF] sur la face parlante du S500i pour le mettre hors tension, et puis en réappuyant pour le mettre sous tension. Veuillez noter que la télécommande fournie avec le S500i n’offre pas de bouton [STANDBY]. Si l’appareil doit rester inutilisé pendant un certain temps, débrancher le cordon d’alimentation de la prise de secteur murale.
2. TIROIR-DISQUE
Pour passer un disque, appuyer sur le bouton “Arrêt/Ouverture” [STOP/OPEN] pour ouvrir le tiroir-disque. Introduire le CD dans le grand logement circulaire dans le tiroir-disque, en plaçant la surface transparente vers le bas. L’étiquette doit être sur la face SUPERIEURE.
Il est possible de passer les disques CD-3 (CD “singles” de 3 pouces) sans avoir à utiliser un adaptateur. Introduire le disque dans le tiroir, en le centrant bien dans le logement circulaire plus petit et en s’assurant que l’étiquette soit sur la face SUPERIEURE.
NOTA: Ce lecteur n’a pas été conçu pour être utilisé avec un “disque d’amortissement” placé sur un CD, ni avec deux CD l’un sur l’autre. Il est capable de lire des CD audio, mais ne peut pas accepter des disques avec une indication CD-V, CD-I, CD-ROM, PHOTO CD, ou DVD.
3. “LECTURE/PAUSE” [PLAY/PAUSE]
Ce bouton à deux fonctions permute entre les modes lecture et pause. Une impulsion suffit pour déclencher la lecture ou pour rétablir la lecture après une pause. Pendant la lecture, appuyer sur ce bouton pour arrêter provisoirement la lecture, tout en maintenant la tête de lecture à l’endroit où elle se trouve sur la surface du disque.
Le mode “Lecture” [PLAY] est indiqué sur l’affichage par le mot [PLAY]. En mode “Pause”, le mot [PAUSE] s’affiche. Pour reprendre la lecture à l’endroit exact où se trouvait la tête au moment de la pause, appuyer à nouveau sur “Lecture/Pause” [PLAY/PAUSE]. Si vous ne désirez pas reprendre la lecture au même endroit, vous pouvez utiliser les commandes de “Saut de piste” [SKIP] pour signaler à la tête de lecture un point de commencement différent avant de réappuyer sur [PLAY/PAUSE].
4. “ARRÊT/OUVERTURE” [STOP/OPEN]
Appuyer sur ce bouton pour ouvrir le tiroir-disque, puis réappuyer pour le refermer. Si vous appuyez une fois sur ce bouton au cours de la lecture d’un disque, la lecture s’arrête et la tête de lecture se remet au début du disque. Une deuxième impulsion sur ce bouton ouvre le tiroir.
Lorsque le tiroir-disque est ouvert, le mécanisme de fermeture du tiroir peut également être déclenché par une impulsion sur “Lecture/Pause” [PLAY/PAUSE].
ATTENTION: NE JAMAIS essayer de fermer le tiroir-disque manuellement, que le lecteur soit sur “Marche” [ON] ou “Arrêt” [OFF]. Le tiroir-disque s’ouvre et se ferme à l’aide d’un moteur interne, qui pourrait s’abîmer si vous le forcez. Lorsque le tiroir se ferme, le lecteur balaie “la table des matières” du disque et affiche le nombre de pistes disponibles et la totalité du temps de lecture du disque. Si vous appuyez sur “Lecture/Pause” [PLAY/PAUSE] pour refermer le tiroir, rien ne sera affiché et la lecture commence immédiatement à la Piste 1.
5. BOUTON “SAUT EN ARRIÈRE” [SKIP BACK] ET “BALAYAGE EN ARRIÈRE” [SCAN BACK]
Les fonctions et sont activées par un seul bouton “Saut/Balayage en arrière” [SKIP/SCAN back]. Une seule impulsion déclenche un saut en arrière jusqu’au début de la piste précédente. Deux impulsions sur déclenchent un saut en arrière de deux pistes etc. Si vous essayez de faire un saut en arrière au-delà de la première piste du disque, “ERR” apparaît sur l’affichage et le lecteur lit la première piste.
La fonction “Balayage en arrière” [SCAN Back ] est activée par une impulsion sur ce même bouton, mais il est nécessaire de le tenir enfoncé pendant plus de 2 secondes. Ceci entraîne le laser à effectuer un balayage en arrière de façon continue, d’abord lentement, et rapidement après quelques secondes, jusqu’à ce que le bouton soit relâché. Ce fonction fonctionne uniquement lorsque le lecteur est en mode “Lecture” [PLAY] ou [PAUSE]. Suite à une commande [STOP], ou après avoir chargé un nouveau disque, il est nécessaire d’appuyer sur [PLAY/PAUSE] avant de pouvoir déclencher les circuits de balayage.
FRANÇAISDEUTSCHNEDERLANDSESPAÑOL
ITALIANO
PORTUGUÊS
SVENSKA
9
Si le balayage est déclenché pendant que le lecteur se trouve en mode [PAUSE], le balayage se fait en silence. Si le balayage est déclenché en mode “Lecture” [PLAY], vous entendrez une musique fragmentée à un volume sonore réduit lors du balayage. Vous pouvez utiliser cette “recherche audible” pour positionner la tête de lecture à l’endroit exact où vous souhaitez reprendre la lecture.
Si vous effectuez le balayage en arrière jusqu’au début du disque pendant la lecture de la Piste 1, le lecteur arrête de balayer et reprend [PLAY] ou [PAUSE] lorsque le bouton est relâché.
CAPTEUR INFRAROUGE Un capteur infrarouge situé derrière la fenêtre de l’affichage capte les signaux en provenance de la télécommande. Il faut veiller que le parcours entre le capteur et la télécommande soit tout à fait dégagé, sinon la télécommande risque de ne pas fonctionner.
TELECOMMANDE
Votre S500i est fourni avec une télécommande infrarouge qui vous permet d’activer les fonctions de lecture à partir de votre fauteuil bien confortable ou d’un endroit quelconque dans la pièce.
FRANÇAIS
DEUTSCH
NEDERLANDS
ESPAÑOL
ITALIANO
PORTUGUÊS
SVENSKA
6. “SAUT EN AVANT” [SKIP FORWARD ]
ET “BALAYAGE EN AVANT” [SCAN FORWARD ]
Les fonctions et sont activées par un seul bouton de “Saut/Balayage en Avant” [SKIP/SCAN Forward]. Au cours de la lecture, une impulsion sur [SKIP Forward lecture jusqu’au début de la piste suivante pour y reprendre la lecture. Donc, pour essayer chaque chanson du disque, appuyer sur [PLAY/PAUSE] et ensuite faire un saut en avant en effectuant une légère impulsion sur [SKIP Forward ] après avoir entendu quelques secondes de chaque piste. Si vous essayez de faire un saut en avant [SKIP FORWARD] au-delà de la dernière piste du disque, “ERR” apparaît sur l’affichage et le lecteur lit la dernière piste. La fonction “Saut en Avant” [SCAN FORWARD ] est activée par une impulsion sur le même bouton, mais il faut le tenir enfoncé pendant plus de 2 secondes. Ceci entraîne le laser à balayer la musique rapidement en avant. Cette fonction est semblable à la fonction [SCAN BACK ].
Si vous effectuez le balayage en avant jusqu’à la fin du disque tout en lisant la dernière piste, le lecteur arrête de balayer et l’affichage du temps [Time] signale le temps final. (Aucun mode de “Rebouclage” [Wrap-around] n’est prévu. Si vous relâchez le bouton, le lecteur se met en mode [STOP].
fera sauter la tête de
]
7. AFFICHAGE
L’affichage fournit des informations concernant l’état de lecture et la position de la tête de lecture laser sur le disque. Les informations de piste/temps affichées sont obtenues par la lecture d’informations inaudibles appelées “sous-codes” enregistrées sur le disque.
“NUMÉRO DE PISTE” [TRACK NUMBER]. Lors de l’enregistrement, chaque disque est divisé en pistes numérotées; normalement chaque piste numérotée correspond à une chanson, ou un mouvement d’une symphonie etc. Ces pistes sont repérées sur l’emballage du CD et sont encodées sur le disque par le fabricant. Sur l’affichage la lettre “T” figure à côté du numéro de piste. La piste 15 sera donc affichée comme “T15”. Sur certains CD, à la discrétion du fabricant, les pistes peuvent être subdivisées en sections identifiées par des indices. Ce lecteur de Compact Disc n’affiche pas les indices. “TEMPS” [TIME]. Normalement cet affichage signale en minutes et en secondes le temps de musique qui s’est écoulé depuis le début de la piste en cours. Lorsque vous chargez un nouveau disque et vous vous servez du bouton [STOP/OPEN] pour refermer le tiroir-disque, l’affichage signale le nombre de pistes et la totalité du temps de lecture de toutes les pistes sur le disque.
Pour assurer la fiabilité, aucun obstacle ne peut se trouver entre la télécommande et la face parlante du lecteur CD. Si les télécommandes n’arrivent pas à déclencher le lecteur, il est possible que le parcours soit obstrué par des obstacles, comme par exemples des vêtements, du papier ou des meubles.
CLAVIER NUMÉRIQUE La plupart des boutons de la télécommande ont la même fonction que les boutons correspondants sur la face parlante du lecteur. En outre, la télécommande est équipée d’un clavier numérique à entrée directe, qui entraîne la tête de lecture à faire un saut jusqu’au début de la piste numérotée et de commencer la lecture. Donc, pour écouter la piste 5, il suffit de composer le 5. Pour écouter la piste 15, d’abord composer le 1 et ensuite très rapidement le 5. Pour écouter la piste 23, composer le 2 et le 3.
TEMPS/AFFICHAGE [TIME/DISPLAY]
Le bouton “Temps/Affichage” [TIME/DISPLAY] active l’affichage cyclique des 3 modes suivants :
“Temps” [TIME] C’est le temps écoulé depuis le début de la piste en cours, en minutes et en secondes. (Il s’agit du “mode par défaut”, sélectionné automatiquement lorsque le lecteur est mis sous tension). “Totalité du Temps” [TOTAL TIME] C’est la totalité du temps écoulé depuis le début du disque. “Restant” [REMAIN] (Le numéro de piste est vierge.) C’est la totalité du temps qui reste jusqu’à la fin du disque.
Veuillez noter que la fonction [TIME/DISPLAY] est uniquement disponible par télécommande.
MISE EN PLACE ET REMPLACEMENT DES PILES
La télécommande fonctionne à base de deux piles de type AAA de 1,5 V (c’est-à-dire des piles référencées UM-4 ou IEC RO3). Il est conseillé d’utiliser des piles alcalines pour une durée de vie maximale.
Pour ouvrir le compartiment des piles, appuyer sur la plaquette ondulée à l’arrière de la télécommande. Faire glisser et enlever le couvercle du compartiment des piles. Insérer des piles neuves, en les orientant conformément au croquis se trouvant à l’intérieur du compartiment. Les ressorts à boudin devraient toucher l’extrémité (-) de chaque pile. Refermer le compartiment en glissant le couvercle dessus jusqu’à ce qu’il s’engage.
Dans certains cas, un mauvais fonctionnement peut être dû à une légère corrosion ou à des traces grasses laissées par les doigts sur les contacts des piles. Enlever les deux piles, passer un chiffon propre ou une gomme sur les contacts métalliques aux deux extrémités de chaque pile, remettre les piles en les orientant correctement.
10
Loading...
+ 22 hidden pages