Warning: To reduce the risk of fire or electric shock, do not
expose this unit to rain or moisture.
The lightning flash with an arrowhead symbol within an equilateral
triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated
“dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of
sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to
alert the user to the presence of important operating and
maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying
the product.
Do not place this unit on an unstable cart, stand or tripod, bracket
or table. The unit may fall, causing serious injury to a child or adult
and serious damage to the unit. Use only with a cart, stand, tripod,
bracket or table recommended by the manufacturer or sold with
the unit. Any mounting of the device on a wall or ceiling should
follow the manufacturer’s instructions and should use a mounting
accessory recommended by the manufacturer.
An appliance and cart combination should be moved with care.
Quick stops, excessive force and uneven surfaces may cause the
appliance and cart combination to overturn.
Read and follow all the safety and operating instructions before
connecting or using this unit. Retain this notice and the owner’s
manual for future reference.
All warnings on the unit and in its operating instructions should be
adhered to.
Do not use this unit near water; for example, near a bath tub,
washbowl, kitchen sink, laundry tub, in a wet basement or near a
swimming pool.
The unit should be installed so that its location or position does not
interfere with its proper ventilation. For example, it should not be
situated on a bed, sofa, rug or similar surface that may block the
ventilation openings; or placed in a built-in installation, such as a
bookcase or cabinet, that may impede the flow of air through its
ventilation openings.
The unit should be situated from heat sources such as radiators,
heat registers, stoves or other devices (including amplifiers) that
produce heat.
The unit should be connected to a power supply outlet only of the
voltage and frequency marked on its rear panel.
The power supply cord should be routed so that it is not likely to be
walked on or pinched, especially near the plug, convenience
receptacles, or where the cord exits from the unit.
Unplug the unit from the wall outlet before cleaning. Never use
benzine, thinner or other solvents for cleaning. Use only a soft
damp cloth.
The power supply cord of the unit should be unplugged from the
wall outlet when it is to be unused for a long period of time.
Care should be taken so that objects do not fall, and liquids are not
spilled into the enclosure through any openings.
This unit should be serviced by qualified service personnel when:
A. The power cord or the plug has been damaged; or
B. Objects have fallen, or liquid has been spilled into the unit; or
C. The unit has been exposed to rain or liquids of any kind; or
D. The unit does not appear to operate normally or exhibits a
marked change in performance; or
E. The device has been dropped or the enclosure damaged.
DO NOT ATTEMPT SERVICING OF THIS UNIT
YOURSELF. REFER SERVICING TO QUALIFIED
SERVICE PERSONNEL
Upon completion of any servicing or repairs, request the service
shop’s assurance that only Factory Authorized Replacement Parts
with the same characteristics as the original parts have been used,
and that the routine safety checks have been performed to
guarantee that the equipment is in safe operating condition.
REPLACEMENT WITH UNAUTHORIZED PARTS MAY RESULT IN FIRE,
ELECTRIC SHOCK OR OTHER HAZARDS.
ATTENTION
POUR ÉVITER LES CHOC ELECTRIQUES, INTRODUIRE LA
LAME LA PLUS LARGE DE LA FICHE DANS LA BORNE
CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER JUSQU’AU
FOND.
CAUTION
TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH WIDE BLADE OF
PLUG TO WIDE SLOT FULLY INSERT.
If an indoor antenna is used (either built into the set or installed
separately), never allow any part of the antenna to touch the metal
parts of other electrical appliances such as a lamp, TV set etc.
CAUTION
POWER LINES
Any outdoor antenna must be located away from all power lines.
OUTDOOR ANTENNA GROUNDING
If an outside antenna is connected to your tuner or tunerpreamplifier, be sure the antenna system is grounded so as to
provide some protection against voltage surges and built-up static
charges. Article 810 of the National Electrical Code, ANSI/NFPA No.
70-1984, provides information with respect to proper grounding of
the mast and supporting structure, grounding of the lead-in wire to
an antenna discharge unit, size of grounding conductors, location of
antenna discharge unit, connection to grounding electrodes and
requirements for the grounding electrode.
a. Use No. 10 AWG (5.3mm2) copper, No. 8 AWG (8.4mm2)
aluminium, No. 17 AWG (1.0mm2) copper-clad steel or bronze
wire, or larger, as a ground wire.
b. Secure antenna lead-in and ground wires to house with stand-off
insulators spaced from 4-6 feet (1.22 - 1.83 m) apart.
c. Mount antenna discharge unit as close as possible to where lead-
in enters house.
d. Use jumper wire not smaller than No.6 AWG (13.3mm2) copper,
or the equivalent, when a separate antenna-grounding electrode
is used. see NEC Section 810-21 (j).
EXAMPLE OF ANTENNA GROUNDING AS PER NATIONAL ELECTRICAL
CODE INSTRUCTIONS CONTAINED IN ARTICLE 810 - RADIO AND
TELEVISION EQUIPMENT.
NOTE TO CATV SYSTEM INSTALLER: This reminder is provided to
call the CATV system installer’s attention to Article 820-40 of the
National Electrical Code that provides guidelines for proper
grounding and, in particular, specifies that the ground cable ground
shall be connected to the grounding system of the building, as close
to the point of cable entry as practical.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC
SHOCK DO NOT OPEN
ATTENTION
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
NE PAS OUVRIR
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC
SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO
USER SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING
TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
2
3
FRONT PANEL CONTROLS
REAR PANEL CONNECTIONS
CLASS 1 LASER product
LUOKAN 1 LASERPLAITE
KLASS 1 LASERAPPARAT
THIS DIGITAL APPARATUS DOES NOT EXCEED THE CLASS B LIMITS
FOR RADIO NOISE EMISSIONS FROM DIGITAL APPARATUS AS SET OUT
IN THE RADIO INTERFERENCE REGULATIONS OF THE CANADIAN
DEPARTMENT OF COMMUNICATIONS.
LE PRESENT APPAREIL NUMVERIQUE N'EMET PAS DE BRUITS
RADIOELECTRIQUES DEPASSANT LES LIMITES APPLICABLES AUX
APPAREILS NUMERIQUES DE LA CLASSE B PRESCRITES DANS LE
REGLEMENT SUR LE BROUILLAGE RADIO ELECTRIQUE EDICTE PAR LE
MINISTERE DES COMMUNICATIONS DU CANADA.
WARNING! INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN AND INTERLOCKS DEFEATED.
AVOID EXPOSURE TO BEAM.
VORSICHT! UNSICHTBARE LASERSTRAHLEN TRITT AUS, WENN DECKEL GEÖffnet und
wenn sicherheitsverriegelung ÜberbrÜckt ist. Nicht dem strahl aussetzen.
ADVARSEL - USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING, NÅR SIKKERHEDSAFBRYDERE ER
UDE AF FUNKTION.UNDGÅ UDSÆTTELSE FOR STRÅLUNG.
ADVARSEL - USYNLIG LASERSTRÅLING NÅR DEKSEL ÅPNES OG SIKKERHEDSLÅS
BRYTES. UNNGÅ EKSPONERING FOR STRÅLEN.
VARNING - OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD OCH SPÄRRAR ÄR
URKOPPLADE. STRÅLEN ÄR FARLIG.
VARO! - AVATTAESSA JA SUOJALUKITUS OHITETTAESSA OLET ALTTIINA
NÄKYMÄTÖNNTÄ LASERSÄTEILYLLE. ÄLÄ KATSO SÄTEESEEN.
1. Retire o parafuso de transporte da parte inferior da unidade.
2. Ligue um cabo bifilar RCA-para-RCA a partir das tomadas de
Saída de Linha L (left - esquerda) e R (right - direita) às
respectivas entradas de CD no seu amplificador.
3. Efectue a ligação do cabo de alimentação AC.
4. Prima o botão verde de POWER (ALIMENTAÇÃO) para ligar o
leitor de CD.
5. Prima OPEN (ABRIR) para abrir a gaveta do CD.
6. Coloque um CD na reentrância circular do tabuleiro, com a
etiqueta virada para cima. Certifique-se de que o disco está
centrado na reentrância.
7. Prima PLAY/PAUSE (Reprodução/Pausa). A gaveta fecha-se
imediatamente e o disco começa a ser reproduzido.
8. Poderá premir SKIP (Saltar) em qualquer altura, de forma a
seleccionar outras faixas do disco.
9. Prima PLAY/PAUSE (Reprodução/Pausa) se desejar parar
temporariamente a reprodução, enquanto mantém o
dispositivo de leitura na sua posição actual sobre o disco. Volte
a premir PLAY/PAUSE (Reprodução/Pausa) quando desejar
recomeçar a reprodução. Prima STOP (Paragem) caso
pretenda parar a reprodução e regular o dispositivo de leitura
para o início do disco.
NOTA SOBRE A INSTALAÇÃO
IMPORTANTE! Antes de efectuar a instalação deverá retirar o
parafuso de transporte em plástico vermelho da parte inferior da
unidade. Para o retirar rode-o em 90° no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio e, em seguida, puxe-o para fora. Nunca
faça uso de força para retirar o parafuso; queira, por favor,
consultar também a etiqueta aposta no parafuso de transporte.
Guarde o parafuso de transporte para o caso de precisar de
transportar o Leitor de CD ao longo de qualquer distância (por
exemplo, quando muda de casa). De forma a evitar danos, é
importante que o parafuso de transporte volte a ser colocado.
Instale o Leitor de Discos Compactos NAD C541i sobre uma
superfície nivelada e que não esteja sujeita a vibrações. (As
vibrações fortes ou o funcionamento numa posição inclinada,
poderão levar o leitor a ler mal as faixas.) O leitor poderá ser
colocado sob ou sobre outros componentes estéreo, desde que
exista ventilação suficiente à sua volta. Se o leitor de CD for
colocado na proximidade de um sintonizador de rádio (AM ou
FM), de um VCR ou de um aparelho de televisão, o funcionamento
dos seus circuitos digitais poderá produzir estática, que poderá
provocar interferências na recepção de sinais de radiodifusão
fracos. Caso isto aconteça, afaste o leitor de CD dos outros
dispositivos ou desligue-o quando estiver a ver ou a ouvir
transmissões de rádio ou TV.
áudio Right (Direita) e Left (Esquerda), e a amarela corresponde
à Saída Digital. Certifique-se de que os cabos e as fichas não
apresentam quaisquer danos e de que todas as fichas estão
firmemente introduzidas.
2. SAÌDA DIGITAL OPTICAE COAXIAL
O sinal de reprodução digital está disponível nesta tomada de
saída. A saída de dados de série é efectuada após a correcção de
erros mas antes da conversão e filtragem de digital-paraanalógico. A saída está isolada dos circuitos incorporados digitalpara-analógico através de um transformador. Poderá ser ligada a
qualquer processador de sinais digitais que esteja em
conformidade com a norma da Sony/Philips (SPDIF).
Para utilizar a Saída digital, deverá efectuar a ligação de um cabo
a partir desta tomada para a entrada “CD Digital” ou outra
entrada equivalente existente num processador ou num gravador
digital. Para obter melhores resultados o cabo deverá utilizar um
cabo coaxial de 75 ohm do tipo utilizado para sinais de vídeo,
com uma ficha RCA phono em cada extremidade. (Para facilitar a
sua distinção relativamente aos cabos semelhantes com ficha
phono utilizados para sinais áudio analógicos, é frequente os
cabos de sinal digital e vídeo serem codificados com cores através
de fichas amarelas.)
3. ENTRADA/SAÍDA DA INTERLIGAÇÃO NAD
O conector NAD-Link (Interligação NAD) é utilizado para
transmitir comandos de outras unidades equipadas com
conectores NAD-Link. Esta característica permite efectuar o
controlo centralizado de um sistema completo e permite também
que algumas das funções básicas de outros componentes NAD
(como, por exemplo, um sintonizador ou um gravador de
cassetes), que também estejam equipados com a interligação NADLink, sejam controlados com um controlo remoto do sistema NAD.
Para funcionar com outras unidades deste tipo, deverá efectuar a
ligação da Saída da interligação NAD-Link do C541i à entrada da
interligação NAD-Link existente na outra unidade. Os conectores
NAD-Link podem ser ligados em cadeia, IN (Entrada) para OUT
(Saída), de forma a que todo o sistema possa ser controlado a
partir do comando de controlo remoto de uma unidade.
NOTAS: É aconselhável não efectuar a ligação da interligação NADLink se estas unidades tiveram o seu próprio comando receptor do
controlo remoto incorporado e estiverem posicionadas juntas, na
linha de mira directa do comando do controlo remoto. Caso não
tenha a certeza deste facto, tente primeiro colocar o produto em
funcionamento sem a interligação NAD-Link; se a unidade
responder ao comando do controlo remoto não será necessário
efectuar a ligação da interligação NAD-Link.
LIGAÇÕES DO PAINEL TRASEIRO
1. SAÍDA DE LINHA
Efectue a ligação de um cabo a partir destas tomadas ao seu
amplificador. Ligue uma extremidade de um cabo bifilar RCApara-RCA às tomadas de saída L (upper - superior) e R (lower inferior). Ligue a outra extremidade do cabo à entrada de CD do
seu amplificador estéreo ou a quaisquer outras tomadas de
entrada de “nível de linha” (como, por exemplo, as entradas AUX
(Auxiliares)). NÃO efectue a ligação deste cabo às tomadas de
entrada PHONO do amplificador. As fichas RCA existentes no seu
NAD C541i são codificadas por cores, para sua conveniência. A
vermelha e a branca correspondem, respectivamente, às saídas
Nunca efectue uma ligação circular da última unidade à primeira
unidade NAD existente na cadeia de interligações NAD-Link. Antes
de ligar ou desligar a interligação NAD-Link deverá desligar todas
as unidades da fonte de alimentação principal.
4. ENTRADA DE INFRAVERMELHOS
Esta e ntrada es t · ligada sa Ìda de um ret ransmis sor de
infravermelhos (Xantech ou outro semelhante), ou saÌda de
infravermelhos de outro componente destinado a permitir
controlar o C541i a partir de uma localizaÁ o remota. Queira,
por favor, consultar o seu revendedor ou instalador de modo a
obter informaÁıes adicionais.
P
34
5. ENTRADA DE DISPARO
A ent rada de d ispar o de 12 V perm ite que o C 541i se ja
comutado dist‚ncia do modo de STANDBY para LIGADO e viceversa atravÈs de um equipamento auxiliar como, por exemplo,
um prÈ-amplificador, um processador de AV, etc. Para que esta
funÁ o possa ser utilizada È necess·rio que o dispositivo de
controlo esteja equipado com uma saÌda de disparo de 12 V.
ou PHOTO CD. Queira, por favor, consultar também o
capítulo “Uma nota sobre os CDs áudio CD-R e CD-RW”
3. VISOR
O visor proporciona informação sobre o estado da reprodução e
sobre a localização do dispositivo de leitura óptica no CD. A
informação exibida relativamente à faixa/tempo é obtida através
da leitura de “sub-códigos” inaudíveis existentes no CD.
6. INTERRUPTOR DE DISPARO
A.
AQuando o interruptor È comutado para a posiÁ„o de
Desligado (OFF) a unidade ir· ignorar qualquer comando
proveniente da entrada de disparo. Os botıes do painel
dianteiro e os botıes de Power On/Off (AlimentaÁ o Ligada /
Desligada) localizados no comando de controlo remoto
comutam entre o modo de AlimentaÁ o Ligada e o modo de
Standby. Esta definiÁ o È a mais correcta para a maior parte
das instalaÁıes.
Para efectuar o controlo atravÈs de um sinal externo de
B.
disparo de 12 V dever· comutar o interruptor para a posiÁ o
AUTO (Autom·tico) e a alimentaÁ o do C541i ser· comutada
para Ligada quando a entrada de disparo tiver corrente
(com 12 V presentes).
Neste tipo de definiÁ o os comandos de Ligado / Standby do
painel dianteiro e do comando de controlo remoto ficam
desactivados; o C541i apenas pode ser comutado para o modo
de Ligado atravÈs da entrada de disparo de12 V. A unidade
comutar· para o modo de Standby se o disparo deixar de ter
corrente (sem 12 V presentes). N o ser· possÌvel comutar a
unidade para o modo de Standby atravÈs da utilizaÁ o de
qualquer bot o do painel dianteiro e do comando de controlo
remoto. Quando a alimentaÁ o externa È primeiro aplicada
unidade esta passar· para o estado indicado pela entrada de
disparo quando o interruptor est· comutado para AUTO.
7. CABO DE ALIMENTAÇÃO AC
Efectue a ligação deste cabo de alimentação a uma tomada
principal de saída AC de parede ou a uma saída de conveniência
AC existente na parte traseira do seu amplificador.
COMANDOS DO PAINEL DIANTEIRO
1. ALIMENTAÇÃO LIGAR/DESLIGAR
Prima este botão verde para ligar a alimentação do leitor de CDs.
Volte a premi-lo e liberte-o para desligar a alimentação. O visor
iluminar-se-á para indicar que a unidade está ligada e pronta para
ser utilizada.
2. GAVETA DO CD
Para reproduzir um CD prima o botão Open (Abrir) para abrir a
gaveta do CD. Coloque o CD dentro da grande reentrância circular
existente na gaveta, mantendo a superfície transparente de
reprodução voltada para baixo. A etiqueta tem de estar virada
para CIMA. Os discos CD-3 (CDs “singles” de 3 polegadas)
poderão ser reproduzidos sem a ajuda de um adaptador. Coloque
o CD na gaveta e centre-o na reentrância circular mais pequena,
com a etiqueta virada para CIMA.
NOTA: Este leitor de CDs não foi concebido para acomodar um
“disco de limpeza” colocado sobre um CD, nem dois CDs
empilhados um sobre o outro. Efectua a reprodução de CDs áudio
mas não de CDs identificados como CD-V, DVD, CD-I, CD-ROM,
NÚMERO DA FAIXA Quando a gravação é efectuada, cada CD é
dividido em faixas numeradas e, normalmente, cada uma das
faixas numeradas corresponde a uma música diferente, a um
movimento sinfónico diferente, etc. Estes números de faixa
encontram-se identificados na caixa do CD e são codificados no
disco pelo seu fabricante. No caso de alguns CDs, o fabricante
opta por subdividir as faixas em secções identificadas por
números índice. Este leitor de CDs não exibe os números índice.
TIME (TEMPO) Normalmente, este visor exibe o tempo que
decorreu desde o início da faixa actual. Ao utilizar o botão de
TIME (Tempo) poderá comutar o visor para que exiba o número
de faixas restantes e o tempo de reprodução que falta até ao fim
do CD. Quando coloca um disco diferente e utiliza o botão de
OPEN (Abrir) (No. 4) para fechar a gaveta do CD, o visor exibe o
número de faixas e o tempo de reprodução total de todas as faixas
do CD.
REMAIN (RESTANTE) A indicação REMAIN (Restante) acendese no canto inferior direito do visor sempre que premir o botão
de TIME (Tempo) para exibir o número de faixas e o tempo
restantes no CD.
REPEAT 1 (REPETIR 1) As indicações “REPEAT” (Repetir) e
“1” acender-se-ão respectivamente no centro e no canto superior
esquerdo durante a repetição da reprodução de uma única faixa.
As indicações “REPEAT” (Repetir) e “ALL” (Todas) acender-se-ão
durante a repetição da reprodução de todo o programa ou CD.
RANDOM (ALEATÓRIO) Quando o modo aleatório do C541i
tiver sido seleccionado, a indicação “RANDOM” (Aleatório) será
exibida no painel do visor.
EXIBIÇÃO E LISTAGEM DAS FAIXAS Esta opção exibe uma lista
das faixas disponíveis no CD. À medida que cada faixa é
reproduzida, o seu número é apagado da Listagem de Faixas,
proporcionando uma indicação simples de quais as faixas do CD
que foram reproduzidas e quais as que ainda falta reproduzir. O
número da faixa que está a ser reproduzida nesse momento é
exibido intermitentemente. O visor exibe até 16 faixas numeradas.
OVER (MAIS) Se o CD introduzido tiver mais de 16 faixas, a
indicação “OVER” (Mais) acender-se-á na parte inferior central
do visor.
MEMORY (MEMÓRIA) Durante a Reprodução Programada ou
durante a programação para Reprodução Programada, a
indicação MEMORY (Memória) acender-se-á.
PROGRAM (PROGRAMA) A indicação PROGRAM (Programa)
acender-se-á, juntamente com a indicação MEMORY (Memória),
durante a reprodução de uma selecção de faixas préprogramadas do CD.
STATUS (ESTADO) Durante o modo PLAY (Reprodução)
acender-se-á uma seta que aponta para direita localizada
próximo da extremidade esquerda do visor de hora. A exibição de
duas barras verticais indica que o leitor de CD está em modo
de PAUSE (Pausa). Em modo de STOP (Paragem) o visor volta
novamente a exibir o número total de faixas e o tempo de
reprodução do CD.
no dISC (SEM CD) Quando não existe um CD na gaveta ou
quando é colocado um CD que não pode ser lido (porque está
sujo ou colocado ao contrário) a indicação “no dISC” (Sem CD)
acende-se no visor.
RECEPTOR REMOTO O sensor de infravermelhos localizado na
35
parte direita da janela do visor recebe os comandos do controlo
remoto. Terá de existir uma linha de mira desimpedida entre o
controlo remoto e esta janela, pois caso a linha de mira esteja
obstruída o controlo remoto poderá não funcionar.
INDICADOR HDCD
for reproduzido um CD codificado como HDCD®. Para obter
informações adicionais sobre o HDCD®queira, por favor,
consultar o capítulo “HDCD”.
4. ABRIR
Prima este botão para abrir a gaveta do CD e volte a premi-lo para
fechar a gaveta. Se este botão for premido enquanto um CD tiver
sido reproduzido, a reprodução será interrompida, o dispositivo
de leitura voltará ao início do CD e a gaveta abrir-se-á. A abertura
de gaveta também apagará a memória de Reprodução
Programada do leitor de CD. Quando a gaveta do CD é aberta, o
mecanismo de fecho da gaveta também poderá ser activado
através da pressão de PLAY (Reprodução) ou empurrando
suavemente a gaveta para dentro.
NOTA: A abertura e o fecho da gaveta do CD são activados por um
motor interno. Não feche a gaveta manualmente quando a
alimentação estiver desligada.
Quando a gaveta é fechada, o leitor de CDs efectua um leitura do TOC
(Table Of Contents - Índice) do CD e exibe o número total de faixas
e de tempo de reprodução do CD. Se premir o botão de PLAY
(reprodução) para fechar a gaveta, esta informação não será exibida
e a reprodução começará imediatamente na faixa 1 (Track 1).
5. REPRODUÇÃO/PAUSA
Este botão de função dupla alterna entre iniciar e parar a
reprodução. Prima-o para iniciar a reprodução ou para a retomar
após uma pausa. Durante a reprodução, prima este botão para
interromper temporariamente a reprodução, mantendo o
dispositivo de leitura óptica na sua posição actual no disco. O modo
de PLAY (Reprodução) é identificado pela exibição no visor de uma
seta que aponta para a direita (). O modo de PAUSE (Pausa)
é identificado por duas barras verticais (). Para retomar a
reprodução no ponto exacto em que esta foi interrompida, deverá
premir novamente PLAY/PAUSE (Reprodução/Pausa). Caso não
pretenda retomar a reprodução no mesmo ponto, poderá utilizar
os comandos de SKIP (Saltar) e de SCAN (Pesquisa) para que o
dispositivo de leitura se desloque para um ponto de início diferente
antes de voltar a premir PLAY (Reprodução).
®
Este indicador acender-se-á sempre que
8. REPETIR
Este botão activa o modo Repeat Play (Repetir Reprodução), que
consiste num ciclo de repetição interminável. Prima o botão de
Repeat (Repetir) uma vez para seleccionar o modo de REPEAT 1
(Repetir 1) em que apenas é repetida consecutivamente a faixa
actual. Se voltar a pressionar o botão de Repeat (Repetir)
seleccionará o modo de REPEAT ALL (Repetir Todas), em que
todo o CD é reproduzido consecutivamente do princípio ao fim.
Prima o botão de Repeat (Repetir) uma terceira vez para cancelar
o ciclo de repetição e regressar ao funcionamento normal.
O modo de Reprodução Repetida pode ser utilizado
conjuntamente com os modos de Program Play (Reprodução
Programada) e Random Play (Reprodução Aleatória). Quando o
C541i se encontra no modo de Reprodução Repetida, as indicações
“REPEAT 1” (Repetir 1) ou “ALL” (Todas) serão exibidas no
painel do visor. O modo de Reprodução Repetida pode também
ser desactivado se premir duas vezes o botão de STOP (Paragem).
Aquando da primeira pressão do botão de STOP (Paragem) a
reprodução será interrompida e aquando da segunda pressão o
modo de Reprodução Repetida será desactivado.
9. ALEATÓRIO
A activação do modo de Reprodução Aleatória fará com que todas
as faixas do CD sejam reproduzidas uma vez seguindo uma ordem
aleatória. A partir de STOP (paragem), prima em primeiro lugar o
botão de RANDOM (Aleatório) e em seguida o botão de
PLAY/PAUSE (Reprodução/Pausa) para activar o modo de
Reprodução Aleatória. Durante a reprodução normal, o modo de
Reprodução Aleatória pode também ser activado se se premir o
botão de RANDOM (Aleatório). A faixa actual deixará de ser
reproduzida e terá início a primeira faixa escolhida aleatoriamente.
O modo de Reprodução Aleatória pode ser utilizado em conjunto
com o modo de Reprodução Repetida de Todas mas não com o
modo de Reprodução Programada. Quando o C541i se encontra
em modo Aleatório a indicação “RANDOM” (Aleatório) será
exibida no painel do visor. Volte a premir o botão de RANDOM
(Aleatório) outra vez para cancelar o modo de Reprodução
Aleatória e regressar ao modo de Reprodução Normal. O modo
de Reprodução Aleatória também pode ser desactivado se se
premir o botão de STOP (PARAGEM) duas vezes. Quando se
premir o botão de STOP (PARAGEM) pela primeira vez a
reprodução irá parar; quando se premir a segunda vez o modo de
Reprodução Aleatória será desactivado.
6. TEMPO
O botão de TIME (Tempo) pode ser utilizado para exibir o
número da faixa actual e o tempo que decorreu desde o início da
faixa (Visualização normal), ou o número e o tempo das restantes
faixas do CD ou do programa seleccionado (Visualização
alternativa). Quando estiver em modo de visualização normal
prima o botão de TIME (Tempo) para activar a visualização
alternativa. Volte a premir o botão de TIME (Tempo) para
regressar à visualização normal.
7. PARAGEM
Se premir uma vez o botão de STOP (Paragem) irá parar a
reprodução e regular o dispositivo de leitura para o início do CD.
O visor volta a exibir o número de faixas e o tempo de reprodução
total do CD. Se o leitor de CD tiver sido programado para
reproduzir uma selecção de faixas, a programação será retida na
memória do leitor. Se premir STOP (Paragem) uma segunda vez
a programação também será eliminada. Se premir STOP
(Paragem) duas vezes também irá desactivar os modos de
reprodução Repeat (Repetir) e Random (Aleatório) se estes
estiverem activados.
10. PESQUISA
O Botão de SCAN (Pesquisa ) faz com que o dispositivo
de leitura óptica efectue uma pesquisa para trás, na gravação, a
elevada velocidade. Este botão apenas funciona quando o leitor de
CD estiver em PLAY (Reproduzir) ou PAUSE (Pausa). Após um
comando de STOP (PARAGEM), ou depois de colocar um novo
CD, terá de premir o botão de PLAY (Reproduzir) para que o
circuito de pesquisa possa funcionar. Se a pesquisa for iniciada
quando o leitor de CD estiver em PAUSE (Pausa), a pesquisa será
silenciosa; se for iniciada durante PLAY (Reprodução) a música
será ouvida de forma fragmentada, num volume de som reduzido,
à medida que o leitor efectua a pesquisa. Durante os primeiro 50
segundos, aproximadamente, de uma faixa a pesquisa terá cerca
do triplo da velocidade e depois de decorrido esse tempo a
velocidade de pesquisa aumenta para cerca de 15 vezes mais que
a velocidade normal de reprodução.
Utilize esta “pesquisa audível” para que o leitor se coloque
exactamente no ponto em que deseja retomar a reprodução.
Se fizer uma pesquisa até ao início do CD quando estiver a
P
P
36
reproduzir a Faixa 1, o leitor comuta automaticamente para a
reprodução normal.
O Botão de SCAN (Pesquisa ) faz com que o dispositivo
de leitura óptica efectue uma pesquisa para a frente, na gravação,
a elevada velocidade. O comportamento desta função é
semelhante ao da de SCAN (Pesquisa para trás ). Caso
faça uma pesquisa para a frente até ao fim do CD enquanto estiver
a reproduzir a última faixa, a pesquisa irá parar e o visor de
Tempo exibirá o índice. (Não está disponível a função “circular”.)
11. SALTAR
Durante a reprodução prima uma vez o botão de SKIP (Saltar
) para voltar ao início da faixa actual. Prima SKIP(Saltar
para trás ) duas vezes, numa sucessão rápida, para regressar
à faixa anterior ou à faixa anterior programada no caso do modo
de Reprodução Programada, prima este botão uma vez para voltar
para o início da faixa actual e prima-o outra vez para voltar para a
faixa anterior. Ao premir continuamente o botão o leitor voltará
para as faixas anteriores repetidamente, terminando no início do
disco (Faixa 1) ou na primeira faixa programada no caso do modo
de Reprodução Programada.
Durante a reprodução prima uma vez o botão de SKIP
(Saltar ) para se deslocar para o início da faixa seguinte do
CD ou para o início da faixa programada seguinte em modo de
Reprodução Programada. Assim, para ouvir uma amostra de cada
canção, prima PLAY (Reprodução) e depois de ter ouvido alguns
segundos de cada faixa prima SKIP (Saltar). A partir de STOP
(paragem), prima o botão de SKIP (Saltar ) até ter
atingido a faixa a partir da qual deseja iniciar a reprodução.
Prima Play (Reprodução) para iniciar a reprodução.
12. LED INDICADOR DE STAND-BY
Este LED verde acende-se quando o leitor È comutado para
Ligado e muda para Amarelo quando o leitor estiver em modo
de Standby.
CONTROLO REMOTO
Juntamente com o seu leitor de CDs é fornecido um controlo
remoto sem fios que lhe permite operar as funções de
reprodução enquanto está confortavelmente sentado na sua
poltrona ou a partir de qualquer outro ponto da sala. Para obter
um funcionamento fiável deverá certificar-se de que existe uma
linha de mira desobstruída a partir do controlo remoto até à parte
dianteira do leitor de CD. Se o leitor de CD não responder ao
comandos do controlo remoto é possível que a referida linha de
mira esteja obstruída por roupas, papeis ou mobília.
A maior parte dos botões do comando de controlo remoto têm os
mesmos efeitos que os botões correspondentes localizados no
painel dianteiro do leitor de CD. Além disso, o comando está
equipado com alguns botões e funções adicionais como, por
exemplo, o teclado numérico e as funções de programação.
ALIMENTAÁ O LIGADA
Dever· premir este bot o Verde para comutar a alimentaÁ o do
leitor para o modo de Ligada a partir do modo de Standby. O
LED verde acender-se-·.
ALIMENTA O DESLIGADA
Dever· premir este bot„o Vermelho para comutar o leitor para o
modo de Standby a partir do modo de AlimentaÁ o Ligada. O
LED amarelo acender-se-·. Isto indica que o cabo de alimentaÁ o
de AC ainda est· ligado e que o C541i est· pronto para receber
um comando de Ligado a partir do comando de controlo
remoto ou do disparo de 12 V (dependendo da definiÁ o do
interruptor de disparo n∫ 6)
TECLADO NUMÉRICO
Se utilizar o teclado numérico de introdução directa (1 a 10;
+10) o leitor de CD irá deslocar-se directamente para o início de
uma faixa numerada e começar a reprodução. Deste modo, para
reproduzir a Faixa 5, basta simplesmente premir 5. Para
reproduzir a Faixa 20, prima: +10, 10. Para reproduzir a Faixa
36, prima: +10, +10, +10, 6.
PROGRAMAÇÃO
O leitor de CD C541i permite efectuar a reprodução programada
de até 20 faixas em qualquer ordem pretendida. Para activar a
Reprodução Programada com a sequência de faixas que pretende
em memória:
1. Prima PROGRAM (Programação). O indicador de “MEMORY”
(Memória) acender-se-á. O visor indicará “Pr p:01”, o que
significa que o leitor de CD está à espera que seja introduzida
a primeira Programação.
2. Utilize os botões de SKIP (Saltar) ou do Teclado numérico de
introdução directa para seleccionar a primeira faixa da
sequência por si planeada. O número da faixa seleccionada
piscará no visor.
3. Prima PROGRAM (Programação) para guardar em memória o
número da faixa seleccionada. O visor voltará ao modo de
Introdução de Programação e avançará para “Pr p:02”,
mostrando assim que o leitor está preparado para a sua
segunda introdução.
4. Repita os Passos 2 e 3 para seleccionar e guardar em memória
outros números de faixas, até um máximo de 20 introduções.
O visor exibirá a indicação “FULL” (Cheio) quando tiverem
sido introduzidas 20 faixas.
5. Caso deseje rever ou alterar as introduções que programou
deverá premir repetidamente PROGRAM (Programação) para
que o visor se desloque entre elas. Quando for exibido o
número de programação mais elevado poderá introduzir faixas
adicionais na memória, através da repetição dos Passos 2 e 3.
6. Para reproduzir a programação memorizada, prima PLAY
(Reprodução). As indicações “PROGRAM” (Programação) e
“MEMORY” (Memória) serão exibidas no visor, indicando que
o programa memorizado está a ser reproduzido. Durante a
Reprodução Programada os botões de SKIP (Saltar) apenas
acederão às faixas constantes da lista programada. Assim, se
desejar reproduzir apenas uma parte de um programa
memorizado deverá iniciar a reprodução e, em seguida,
premir SKIP (Saltar ) para saltar as faixas
programadas que não pretende ouvir.
7. Para terminar a reprodução programada, prima STOP
(PARAGEM). No entanto, a lista de faixas memorizada
permanecerá na memória; caso deseje voltar a reproduzir o
programa basta simplesmente premir PLAY (Reprodução)
outra vez. Caso deseje alterar a programação, prima
PROGRAM (Programação) repetidamente para voltar a ver a
lista e efectuar as alterações. Para acrescentar faixas, prima o
botão de PROGRAM (Programação) até que o número de
programação mais elevado seja exibido.
8. Para desactivar a programação memorizada deverá premir
duas vezes STOP (PARAGEM), OPEN/CLOSE (Abrir/Fechar)
para abrir a gaveta ou desligar o botão de POWER
(Alimentação).
O exemplo apresentado em seguida proporciona uma ilustração
passo a passo de como efectuar a programação e dar início à
37
Reprodução Programada, para que reproduza as faixas 5, 23, 9,
16 e 1.
A partir de STOP (paragem):
Prima no controlo remotoVisor
PROGRAM (Programação)Pr p:01
55 p:01
PROGRAM (Programação)Pr p:02
+10, +10, 323 p:02
PROGRAM (Programação)Pr p:03
99 p:03
PROGRAM (Programação)Pr p:04
+10, 616 p:04
PROGRAM (Programação)Pr p:05
11 p:05
PROGRAM (Programação)Pr p:06
PLAY (Reprodução)
A opção de exibição e listagem das faixas indicará qual a
programação seleccionada.
APAGAR
O leitor de CD C541i permite que o utilizador apague faixas que
n o pretende ouvir em qualquer ordem pretendida. Para apagar
as faixas dever· seguir a sequÍncia de comandos indicada
abaixo.
No modo de Paragem:
Prima o bot o de DELETE (Apagar). O visor exibir a indicaÁ
A.
o "dE d:01" e o tempo total da faixa. O leitor est agora
pronto para a primeira ordem de Apagar.
Utili z e os botıes num È ricos de Int r oduÁ o Direc ta
2.
localizados no teclado para seleccionar a primeira faixa que
pretende apagar. O n mero da faixa seleccionada ser
apagado no visor de Calend rio e o tempo de reproduÁ o
total actualizado ser exibido no visor.
Dever repetir o passo 2 para seleccionar os n meros de
3.
faixa que pretende apagar, atÈ um m ximo de 25 ordens.
Para reproduzir as restantes faixas basta premir o bot o de
4.
PLAY (ReproduÁ o). Durante a reproduÁ o os botıes de
SKIP (AvanÁo / Retrocesso) apenas ir o aceder s faixas que
ainda constam da listagem. As faixas apagadas n o s o
exibidas na listagem.
Para eliminar a memÛria prima o bot o de OPEN/CLOSE
5.
(Abrir / Fechar) para abrir a gaveta ou comute a alimentaÁ
o para o modo de desligada.
O visor de Calend rio ir exibir a indicaÁ o da listagem de faixas
restantes. Depois de terminar a reproduÁ o C541i ir parar
automaticamente e o visor ir exibir novamente todas as faixas
existentes no CD colocado no leitor.
NOTA: No modo de introdução da programação os botões de
SKIP e (Saltar e ) têm uma função
“circular”: Se carregar repetidamente no botão de SKIP Back
(Saltar para trás ) quando estiver na Faixa 01, o
número efectua uma contagem decrescente a partir da última
faixa do CD. Esta função proporciona uma forma conveniente de
seleccionar faixas com números elevados.
r p:03
colocar o dedo na reentrância localizada na parte traseira do
controlo remoto, empurrar o rebordo flexível da tampa do
compartimento das pilhas e puxá-la para cima. Coloque as pilhas
novas, respeitando a orientação ilustrada no diagrama existente
dentro do compartimento.
As molas em espiral deverão ficar em contacto com a extremidade
negativa (-) de cada uma das pilhas. Volte a colocar a tampa do
compartimento das pilhas e pressione-a ligeiramente até que fique
presa. Nalguns casos, a existência de corrosão ou de gordura dos
dedos nos contactos das pilhas poderá provocar um funcionamento
deficiente. Retire ambas as pilhas, esfregue os contactos de metal
em ambas as extremidades de cada uma das pilhas com um pano
limpo ou uma borracha de apagar e volte a colocar as pilhas, tendo
o cuidado de as orientar no sentido correcto.
Desenvolvido pela empresa Pacific Microsonics nos EUA, o
processo HDCD®(High Definition Compatible Digital®) é um
processo de codificação/descodificação patenteado destinado a
proporcionar toda a riqueza e pormenor da gravação.
Os CDs codificados através do processo HDCD®têm melhor som
porque são codificados com 20 bits de informação de música real,
em comparação com os 16 bits de todos os outros CDs. O sistema
HDCD®ultrapassa o limite do formato de CD de 16 bits através da
utilização de um sofisticado sistema de codificação dos quatro bits
adicionais disponíveis no CD, permanecendo simultaneamente
totalmente compatível com o formato de CD existente.
O resultado consiste numa maior gama dinâmica, um som de 3-D
mais focalizado e um timbre vocal e musical mais natural. Um CD
codificado através do processo HDCD que seja reproduzido no
leitor de CDs NAD C541i equipado com o sistema HDCD produz um
som com profundidade e claridade de qualidade superior. Além
disso, o desempenho dos CDs normais também será melhorado.
O leitor de CDs NAD C541i identificará automaticamente um CD
codificado através do processo HDCD®e activará o seu
descodificador HDCD
quando estiver a ser reproduzido um CD codificado através do
processo HDCD®.
DISCOS ÁUDIO CD-R E CD-RW
O C541i pode reproduzir discos áudio CD-R E CDRW que
tenham sido gravados num computador ou num gravador de CDs.
A qualidade dos discos áudio CD-R E CD-RW varia muito e esse
facto poderá afectar a sua reprodutibilidade.
Alguns factores que afectam a reprodutibilidade:
• A qualidade do próprio CD. Em termos gerais, os CD-R E CD-RW
virgens produzidos por empresas de renome dão melhores
resultados que os de marca branca.
• A qualidade do gravador de CDs ou do dispositivo de escrita de
CD do computador. Alguns gravadores e dispositivos de escrita
proporcionam melhores resultados que outros.
• O CD-R E CD-RW foi concebido com escrita de elevada velocidade.
Em geral a qualidade de um é melhor quando é produzido a
uma velocidade inferior em vez de a uma velocidade superior
no mesmo gravador ou dispositivo de escrita.
®
. O indicador vermelho acender-se-á
INSTALAÇÃO E SUBSTITUIÇÃO DAS PILHAS
O controlo remoto funciona com duas pilhas de 1,5 volts de
tamanho AAA (ou seja, UM-4 ou IEC RO3). É recomendável a
utilização de pilhas alcalinas de forma a prolongar ao máximo a
sua vida útil. Para abrir o compartimento das pilhas deverá
MANUTENAÇÃO
Deverá abrir regularmente a gaveta do CD e limpá-la com um
pano húmido, para remover quaisquer partículas de pó soltas.
P
P
38
MANUSEAMENTO DOS DISCOS COMPACTOS
Os discos compactos deverão ser manuseados com cuidado. A
reprodução de um CD não será afectada pela existência de
pequenas partículas de pó, algumas dedadas ou pequenos riscos.
No entanto, riscos grandes ou uma camada espessa de dedadas
gordurosas poderá impedir o leitor de ler o CD. (A propósito,
embora o dispositivo de leitura óptica de detecção “leia” o CD
através da sua face transparente, a superfície de dados está
gravada directamente sob a etiqueta e apenas é protegida por uma
camada extremamente fina de laca. Desta forma, um disco que
rasgue a etiqueta poderá causar mais danos no CD que um risco
semelhante na superfície de “leitura” transparente. Assim, deverá
tratar ambas as superfícies do CD com cuidado.) Os riscos ou
dedadas de maiores dimensões poderão levar a que o leitor não
leia as faixas (saltando para a frente ou repetindo a mesma
passagem). Os danos menos importantes poderão provocar
breves picos de ruído de alta frequência. O circuitos de detecção
e correcção de erros do presente leitor de CDs da NAD são
invulgarmente sofisticados e proporcionam uma detecção segura
de discos defeituosos que não podem ser reproduzidos em alguns
outros leitores. No entanto, deverá ter cuidado e manusear
adequadamente os CDs. Para obter melhores resultados deverá
segurar no disco pelas extremidades.
LIMPEZA DOS CDS
Poderá efectuar a limpeza dos CDs que estejam sujos polindo-os
com um pano macio, seco ou humedecido com água. NÃO utilize
produtos convencionais de limpeza de discos LPs (soluções de
limpeza, sprays, panos de tratamento ou preparados antiestáticos), nem qualquer tipo de solventes químicos (álcool,
benzeno e substâncias semelhantes). Um Cd que esteja
extremamente sujo poderá ser lavado com um jacto de água
quente, podendo ser adicionada uma quantidade reduzida de
detergente suave para loiça, sendo em seguida limpo com uma
toalha seca, limpa e macia.
Quando efectuar a limpeza do CD deverá apenas fazer
movimentos RADIAIS (do centro para a extremidade). Nunca
utilize um movimento de limpeza circular como o que é utilizado
para limpar discos LP normais, uma vez que ao fazê-lo poderá
correr o perigo de riscar o CD. Um risco radial provocará menos
danos porque apenas afecta uma pequena porção de cada faixa
circular de dados, o que poderá ser totalmente compensado pelos
circuitos de correcção de erros do leitor, enquanto um risco
circular que siga uma faixa de dados poderá danificar um
segmento de dados contínuo tão longo que poderá não ser
possível recuperá-lo.
SOBRE O DISPOSITIVO DE LEITURA ÓPTICA
Para efectuar a leitura dos CDs, o leitor de Discos Compactos
utiliza um laser de díodo semi-condutor de estado sólido
montado sobre um servio-mecanismo de detecção. O laser
ilumina a faixa de minúsculas fendas que representa os dados de
bits digitais, enquanto os fotodíodos detectam a iluminação
reflectida pelo CD e a convertem num sinal electrónico que,
depois, é descodificado de maneira a recuperar a sua forma de
onda musical em cada um dos canais estéreo.
Não é possível observar o laser em funcionamento porque este
funciona num comprimento de onda de 7800 Angstroms, que é o
dos infravermelhos e, portanto, é invisível ao olho humano.
As crianças poderão utilizar o leitor de Discos Compactos com
toda a segurança. O laser funciona a uma potência extremamente
baixa e está recolhido no interior do mecanismo do leitor. Mesmo
quando o leitor é desmontado, o laser continua selado no interior
de um sistema óptico que se foque apenas a 1 milímetro da lente
e em seguida se afaste rapidamente, reduzindo a sua intensidade
para níveis insignificantes.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
SINTOMACAUSA POSSÍVELSOLUÇÃO
NÃO HÁ CORRENTE QUANDO O BOTÃO
DE POWER (ALIMENTAÇÃO) É REGULADO
PARA ON (LIGADO)
A REPRODUÇÃO DO CD NÃO COMEÇA• O CD foi colocado ao contrário
NÃO HÁ SOM• Ligações incorrectas do cabo de áudio
O SOM SALTA• O leitor de CD está sujeito a vibrações
O CONTROLO REMOTO NÃO FUNCIONA• As pilhas do comando de controlo
OUVE-SE UM BARULHO DE ZUMBIDO• As cabos de ligação estão soltos• Verifique os cabos de ligação,
As marcas , HDCD®, High Definition Compatible
Digital®e Pacific Microsonics™ são marcas ou marcas
registadas da empresa Pacific Microsonics, Inc. nos Estados
Unidos e/ou noutros países.
• Ligação incorrecta ou inexistente da
ficha de alimentação à tomada de saída
de AC
• O CD está demasiado sujo
• Funcionamento incorrecto do
amplificador/recepto
ou choques físicos de fontes externas
remoto estão gastas
• Há um objecto a tapar o sensor remoto
do leitor de CD
O sistema HDCD é fabricado sob licença da empresa Pacific
Microsonics, Inc. Este produtos é abrangido por uma ou mais das
seguintes patentes: nos EUA: 5,479,168, 5,638,074, 5,640,161,
5,808,574, 5,838,274, 5,854,600, 5,864,311, 5,872,531,e na
Austrália: 669114. Outras patentes pendentes.
• Introduza firmemente a ficha de
alimentação na tomada de saída AC
• Volte a colocar o CD com a etiqueta
virada PARA CIMA
• Limpe o CD
• Ligue correctamente o leitor de CD ao
amplificador/receptor
• Certifique-se de que o selector de
entrada existente no seu amplificador
ou receptor está regulado para CD
• Mude a unidade de lugar
• Substitua as pilha
• Retire quaisquer objectos que estejam
directamente em frente do leitor
sobretudo os cabos de ligação phono
IMPORTANT NOTICE
DISC PLAYABILITY
This CD Player is designed to play musical program material only, on CD, CD-R, and CD-RW discs recorded
in the 16 bit 44.1 kHz PCM Compact Disc format. It is not designed to play any other disc format, or discs
with data or pictures.
WARNING
Attempting to play discs with non-musical programs may result in damage to your playback system.
AVIS IMPORTANT
DISQUES POUVANT ÊTRE LUS PAR CE LECTEUR
Ce Lecteur CD a été conçu pour lire les enregistrements musicaux uniquement, sur les CD, CD-R ou CD-RW
enregistrés sous format Compact Disc 16 bits 44,1 kHz PCM. Il ne peut lire aucun autre format de disque et n’est
pas capable de lire un disque comportant des données ou des images.
ATTENTION
Toute tentative de lire un disque comportant un enregistrement autre que musical entraînera une détérioration
de votre chaîne de lecture.
WICHTIGER HINWEIS
ABSPIELBARKEIT VON CDS
Dieser CD-Player eignet sich ausschließlich zum Abspielen von Musikmaterial auf CD, CD-R und CD-RW, das
im Compact-Disc-PCM-Format mit 16-Bit/44,1 kHz aufgezeichnet worden ist. Er wurde nicht zur Wiedergabe von
anderen CD-Formaten oder CDs mit Daten oder Bildern entwickelt.
ACHTUNG
Das Abspielen von anderen als Musik-CDs kann zu Schäden an Wiedergabesystemen führen.
AVISO IMPORTANTE
CAPACIDAD DE ESCUCHA DE DISCOS
Este tocadiscos CD se ha diseñado para escuchar material de programas musicales solamente, con discos CD,
CD-R y CD-RW grabados en formato de Disco compacto de 16 bites 44,1 kHz PCM. No se ha diseñado para
escucha de cualquier otro formato de disco, ni para discos con datos o imágenes.
ADVERTENCIA
Si se intenta escucha de discos que no tienen programas musicales se puede dañar su sistema de escucha.
AVVISO IMPORTANTE
RIPRODUCIBILITÁ DEL DISCO
Questo CD player è stato progettato per riprodurre esclusivamente materiale di programmi musicali su dischi
CD, CD-R e CD-RW registrati in formato compact disc PCM 44,1 kHz a 16 bit. Non è stato progettato per
riprodurre alcun altro tipo di formato disco, o dischi contenenti dati o immagini.
AVVERTENZA
Il tentativo di riprodurre dischi contenenti programmi non musicali potrebbe danneggiare l’impianto di
riproduzione.
AVISO IMPORTANTE
CAPACIDADE DE REPRODUÇÃ DO DISCO
O presente Leitor de CD foi concebido para reproduzir apenas material de programação musical de discos CD,
CD-R e CD-RW gravados no formato de disco compacto de 16 bit e 44,1 kHz PCM. Não foi concebido para
reproduzir quaisquer discos de outros formatos nem discos que contenham dados ou imagens.
AVISO
Caso tente reproduzir discos com programação não musical poderá danificar o seu sistema de reprodução.
VIKTIGT
VILKA SKIVOR KAN SPELAS
Denna CD-spelare är enbart framtagen för att återge material innehållande musik, på CD, CD-R, och CD-RW
skivor inspelade med 16 bitar 44.1 kHz PCM CD-format. Den kan inte spela skivor med andra format eller
skivor med data eller bilder.
VARNING
Om man försöker spela skivor med annat innehåll kan detta orsaka skador på avspelningsutrustningen.
All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored or transmitted in any form without the written permission of NAD Electronics International
C541i Manual 11/01 Printed in the Peoples Rebublic of China
P/N:4301-4166-0
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.