Nad C541I User Manual [pt]

Manual do Proprietário
P
C541i
Compact Disc Player
Warning: To reduce the risk of fire or electric shock, do not expose this unit to rain or moisture.
The lightning flash with an arrowhead symbol within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the product.
Do not place this unit on an unstable cart, stand or tripod, bracket or table. The unit may fall, causing serious injury to a child or adult and serious damage to the unit. Use only with a cart, stand, tripod, bracket or table recommended by the manufacturer or sold with the unit. Any mounting of the device on a wall or ceiling should follow the manufacturer’s instructions and should use a mounting accessory recommended by the manufacturer.
An appliance and cart combination should be moved with care. Quick stops, excessive force and uneven surfaces may cause the appliance and cart combination to overturn.
Read and follow all the safety and operating instructions before connecting or using this unit. Retain this notice and the owner’s manual for future reference.
All warnings on the unit and in its operating instructions should be adhered to.
Do not use this unit near water; for example, near a bath tub, washbowl, kitchen sink, laundry tub, in a wet basement or near a swimming pool.
The unit should be installed so that its location or position does not interfere with its proper ventilation. For example, it should not be situated on a bed, sofa, rug or similar surface that may block the ventilation openings; or placed in a built-in installation, such as a bookcase or cabinet, that may impede the flow of air through its ventilation openings.
The unit should be situated from heat sources such as radiators, heat registers, stoves or other devices (including amplifiers) that produce heat.
The unit should be connected to a power supply outlet only of the voltage and frequency marked on its rear panel.
The power supply cord should be routed so that it is not likely to be walked on or pinched, especially near the plug, convenience receptacles, or where the cord exits from the unit.
Unplug the unit from the wall outlet before cleaning. Never use benzine, thinner or other solvents for cleaning. Use only a soft damp cloth.
The power supply cord of the unit should be unplugged from the wall outlet when it is to be unused for a long period of time.
Care should be taken so that objects do not fall, and liquids are not spilled into the enclosure through any openings.
This unit should be serviced by qualified service personnel when: A. The power cord or the plug has been damaged; or
B. Objects have fallen, or liquid has been spilled into the unit; or C. The unit has been exposed to rain or liquids of any kind; or D. The unit does not appear to operate normally or exhibits a
marked change in performance; or
E. The device has been dropped or the enclosure damaged.
DO NOT ATTEMPT SERVICING OF THIS UNIT
YOURSELF. REFER SERVICING TO QUALIFIED
SERVICE PERSONNEL
Upon completion of any servicing or repairs, request the service shop’s assurance that only Factory Authorized Replacement Parts with the same characteristics as the original parts have been used, and that the routine safety checks have been performed to guarantee that the equipment is in safe operating condition. REPLACEMENT WITH UNAUTHORIZED PARTS MAY RESULT IN FIRE, ELECTRIC SHOCK OR OTHER HAZARDS.
ATTENTION
POUR ÉVITER LES CHOC ELECTRIQUES, INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA FICHE DANS LA BORNE CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER JUSQU’AU FOND.
CAUTION
TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH WIDE BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT FULLY INSERT.
If an indoor antenna is used (either built into the set or installed separately), never allow any part of the antenna to touch the metal parts of other electrical appliances such as a lamp, TV set etc.
CAUTION
POWER LINES
Any outdoor antenna must be located away from all power lines.
OUTDOOR ANTENNA GROUNDING
If an outside antenna is connected to your tuner or tuner­preamplifier, be sure the antenna system is grounded so as to provide some protection against voltage surges and built-up static charges. Article 810 of the National Electrical Code, ANSI/NFPA No. 70-1984, provides information with respect to proper grounding of the mast and supporting structure, grounding of the lead-in wire to an antenna discharge unit, size of grounding conductors, location of antenna discharge unit, connection to grounding electrodes and requirements for the grounding electrode.
a. Use No. 10 AWG (5.3mm2) copper, No. 8 AWG (8.4mm2)
aluminium, No. 17 AWG (1.0mm2) copper-clad steel or bronze wire, or larger, as a ground wire.
b. Secure antenna lead-in and ground wires to house with stand-off
insulators spaced from 4-6 feet (1.22 - 1.83 m) apart.
c. Mount antenna discharge unit as close as possible to where lead-
in enters house.
d. Use jumper wire not smaller than No.6 AWG (13.3mm2) copper,
or the equivalent, when a separate antenna-grounding electrode is used. see NEC Section 810-21 (j).
EXAMPLE OF ANTENNA GROUNDING AS PER NATIONAL ELECTRICAL CODE INSTRUCTIONS CONTAINED IN ARTICLE 810 - RADIO AND TELEVISION EQUIPMENT.
NOTE TO CATV SYSTEM INSTALLER: This reminder is provided to call the CATV system installer’s attention to Article 820-40 of the National Electrical Code that provides guidelines for proper grounding and, in particular, specifies that the ground cable ground shall be connected to the grounding system of the building, as close to the point of cable entry as practical.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC
SHOCK DO NOT OPEN
ATTENTION
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
NE PAS OUVRIR
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC
SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO
USER SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING
TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
2
3
FRONT PANEL CONTROLS
REAR PANEL CONNECTIONS
CLASS 1 LASER product
LUOKAN 1 LASERPLAITE
KLASS 1 LASERAPPARAT
THIS DIGITAL APPARATUS DOES NOT EXCEED THE CLASS B LIMITS FOR RADIO NOISE EMISSIONS FROM DIGITAL APPARATUS AS SET OUT IN THE RADIO INTERFERENCE REGULATIONS OF THE CANADIAN DEPARTMENT OF COMMUNICATIONS.
LE PRESENT APPAREIL NUMVERIQUE N'EMET PAS DE BRUITS RADIOELECTRIQUES DEPASSANT LES LIMITES APPLICABLES AUX APPAREILS NUMERIQUES DE LA CLASSE B PRESCRITES DANS LE REGLEMENT SUR LE BROUILLAGE RADIO ELECTRIQUE EDICTE PAR LE MINISTERE DES COMMUNICATIONS DU CANADA.
WARNING! INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN AND INTERLOCKS DEFEATED. AVOID EXPOSURE TO BEAM.
VORSICHT! UNSICHTBARE LASERSTRAHLEN TRITT AUS, WENN DECKEL GEÖffnet und wenn sicherheitsverriegelung ÜberbrÜckt ist. Nicht dem strahl aussetzen.
ADVARSEL - USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING, NÅR SIKKERHEDSAFBRYDERE ER UDE AF FUNKTION.UNDGÅ UDSÆTTELSE FOR STRÅLUNG.
ADVARSEL - USYNLIG LASERSTRÅLING NÅR DEKSEL ÅPNES OG SIKKERHEDSLÅS BRYTES. UNNGÅ EKSPONERING FOR STRÅLEN.
VARNING - OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD OCH SPÄRRAR ÄR URKOPPLADE. STRÅLEN ÄR FARLIG.
VARO! - AVATTAESSA JA SUOJALUKITUS OHITETTAESSA OLET ALTTIINA NÄKYMÄTÖNNTÄ LASERSÄTEILYLLE. ÄLÄ KATSO SÄTEESEEN.
DIGITAL
OPTICAL
OUT
IR INIR IN
TRIGGERTRIGGER
TRIGGER SWITCHTRIGGER SWITCH
ININ
OFF OFF
AUTOAUTO
© 2001 NAD C541i
12
C 541i
5
4
6
7
© 2001 NAD C541i
REMOTE CONTROL
OPEN/
STOP/
ON
4
7
10
TIME
NA
2001 NAD C521i/C541i
CLOSE
OFF
3
21 PAUSE
6
5
9
8
0
+10
REPEAT
RANDOM
D
CD 3
CLEAR
PROGRAM
PLAY
DELETE
SKIP
SCAN
P
33
LEITOR DE DISCOS COMPACTOS NAD C541i
INSTALAÇÃO E LIGAÇÃO RÁPIDA
1. Retire o parafuso de transporte da parte inferior da unidade.
2. Ligue um cabo bifilar RCA-para-RCA a partir das tomadas de Saída de Linha L (left - esquerda) e R (right - direita) às respectivas entradas de CD no seu amplificador.
3. Efectue a ligação do cabo de alimentação AC.
4. Prima o botão verde de POWER (ALIMENTAÇÃO) para ligar o leitor de CD.
5. Prima OPEN (ABRIR) para abrir a gaveta do CD.
6. Coloque um CD na reentrância circular do tabuleiro, com a etiqueta virada para cima. Certifique-se de que o disco está centrado na reentrância.
7. Prima PLAY/PAUSE (Reprodução/Pausa). A gaveta fecha-se imediatamente e o disco começa a ser reproduzido.
8. Poderá premir SKIP (Saltar) em qualquer altura, de forma a seleccionar outras faixas do disco.
9. Prima PLAY/PAUSE (Reprodução/Pausa) se desejar parar temporariamente a reprodução, enquanto mantém o dispositivo de leitura na sua posição actual sobre o disco. Volte a premir PLAY/PAUSE (Reprodução/Pausa) quando desejar recomeçar a reprodução. Prima STOP (Paragem) caso pretenda parar a reprodução e regular o dispositivo de leitura para o início do disco.
NOTA SOBRE A INSTALAÇÃO
IMPORTANTE! Antes de efectuar a instalação deverá retirar o parafuso de transporte em plástico vermelho da parte inferior da unidade. Para o retirar rode-o em 90° no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio e, em seguida, puxe-o para fora. Nunca faça uso de força para retirar o parafuso; queira, por favor, consultar também a etiqueta aposta no parafuso de transporte. Guarde o parafuso de transporte para o caso de precisar de transportar o Leitor de CD ao longo de qualquer distância (por exemplo, quando muda de casa). De forma a evitar danos, é importante que o parafuso de transporte volte a ser colocado.
Instale o Leitor de Discos Compactos NAD C541i sobre uma superfície nivelada e que não esteja sujeita a vibrações. (As vibrações fortes ou o funcionamento numa posição inclinada, poderão levar o leitor a ler mal as faixas.) O leitor poderá ser colocado sob ou sobre outros componentes estéreo, desde que exista ventilação suficiente à sua volta. Se o leitor de CD for colocado na proximidade de um sintonizador de rádio (AM ou FM), de um VCR ou de um aparelho de televisão, o funcionamento dos seus circuitos digitais poderá produzir estática, que poderá provocar interferências na recepção de sinais de radiodifusão fracos. Caso isto aconteça, afaste o leitor de CD dos outros dispositivos ou desligue-o quando estiver a ver ou a ouvir transmissões de rádio ou TV.
áudio Right (Direita) e Left (Esquerda), e a amarela corresponde à Saída Digital. Certifique-se de que os cabos e as fichas não apresentam quaisquer danos e de que todas as fichas estão firmemente introduzidas.
2. SAÌDA DIGITAL OPTICAE COAXIAL
O sinal de reprodução digital está disponível nesta tomada de saída. A saída de dados de série é efectuada após a correcção de erros mas antes da conversão e filtragem de digital-para­analógico. A saída está isolada dos circuitos incorporados digital­para-analógico através de um transformador. Poderá ser ligada a qualquer processador de sinais digitais que esteja em conformidade com a norma da Sony/Philips (SPDIF).
Para utilizar a Saída digital, deverá efectuar a ligação de um cabo a partir desta tomada para a entrada “CD Digital” ou outra entrada equivalente existente num processador ou num gravador digital. Para obter melhores resultados o cabo deverá utilizar um cabo coaxial de 75 ohm do tipo utilizado para sinais de vídeo, com uma ficha RCA phono em cada extremidade. (Para facilitar a sua distinção relativamente aos cabos semelhantes com ficha phono utilizados para sinais áudio analógicos, é frequente os cabos de sinal digital e vídeo serem codificados com cores através de fichas amarelas.)
3. ENTRADA/SAÍDA DA INTERLIGAÇÃO NAD
O conector NAD-Link (Interligação NAD) é utilizado para transmitir comandos de outras unidades equipadas com conectores NAD-Link. Esta característica permite efectuar o controlo centralizado de um sistema completo e permite também que algumas das funções básicas de outros componentes NAD (como, por exemplo, um sintonizador ou um gravador de cassetes), que também estejam equipados com a interligação NAD­Link, sejam controlados com um controlo remoto do sistema NAD. Para funcionar com outras unidades deste tipo, deverá efectuar a ligação da Saída da interligação NAD-Link do C541i à entrada da interligação NAD-Link existente na outra unidade. Os conectores NAD-Link podem ser ligados em cadeia, IN (Entrada) para OUT (Saída), de forma a que todo o sistema possa ser controlado a partir do comando de controlo remoto de uma unidade.
NOTAS: É aconselhável não efectuar a ligação da interligação NAD­Link se estas unidades tiveram o seu próprio comando receptor do controlo remoto incorporado e estiverem posicionadas juntas, na linha de mira directa do comando do controlo remoto. Caso não tenha a certeza deste facto, tente primeiro colocar o produto em funcionamento sem a interligação NAD-Link; se a unidade responder ao comando do controlo remoto não será necessário efectuar a ligação da interligação NAD-Link.
LIGAÇÕES DO PAINEL TRASEIRO
1. SAÍDA DE LINHA
Efectue a ligação de um cabo a partir destas tomadas ao seu amplificador. Ligue uma extremidade de um cabo bifilar RCA­para-RCA às tomadas de saída L (upper - superior) e R (lower ­inferior). Ligue a outra extremidade do cabo à entrada de CD do seu amplificador estéreo ou a quaisquer outras tomadas de entrada de “nível de linha” (como, por exemplo, as entradas AUX (Auxiliares)). NÃO efectue a ligação deste cabo às tomadas de entrada PHONO do amplificador. As fichas RCA existentes no seu NAD C541i são codificadas por cores, para sua conveniência. A vermelha e a branca correspondem, respectivamente, às saídas
Nunca efectue uma ligação circular da última unidade à primeira unidade NAD existente na cadeia de interligações NAD-Link. Antes de ligar ou desligar a interligação NAD-Link deverá desligar todas as unidades da fonte de alimentação principal.
4. ENTRADA DE INFRAVERMELHOS
Esta e ntrada es t · ligada sa Ìda de um ret ransmis sor de infravermelhos (Xantech ou outro semelhante), ou saÌda de infravermelhos de outro componente destinado a permitir controlar o C541i a partir de uma localizaÁ o remota. Queira, por favor, consultar o seu revendedor ou instalador de modo a obter informaÁıes adicionais.
P
34
5. ENTRADA DE DISPARO
A ent rada de d ispar o de 12 V perm ite que o C 541i se ja comutado dist‚ncia do modo de STANDBY para LIGADO e vice­versa atravÈs de um equipamento auxiliar como, por exemplo, um prÈ-amplificador, um processador de AV, etc. Para que esta funÁ o possa ser utilizada È necess·rio que o dispositivo de controlo esteja equipado com uma saÌda de disparo de 12 V.
ou PHOTO CD. Queira, por favor, consultar também o capítulo “Uma nota sobre os CDs áudio CD-R e CD-RW”
3. VISOR
O visor proporciona informação sobre o estado da reprodução e sobre a localização do dispositivo de leitura óptica no CD. A informação exibida relativamente à faixa/tempo é obtida através da leitura de “sub-códigos” inaudíveis existentes no CD.
6. INTERRUPTOR DE DISPARO
A.
AQuando o interruptor È comutado para a posiÁ„o de Desligado (OFF) a unidade ir· ignorar qualquer comando proveniente da entrada de disparo. Os botıes do painel dianteiro e os botıes de Power On/Off (AlimentaÁ o Ligada / Desligada) localizados no comando de controlo remoto comutam entre o modo de AlimentaÁ o Ligada e o modo de Standby. Esta definiÁ o È a mais correcta para a maior parte das instalaÁıes. Para efectuar o controlo atravÈs de um sinal externo de
B.
disparo de 12 V dever· comutar o interruptor para a posiÁ o AUTO (Autom·tico) e a alimentaÁ o do C541i ser· comutada para Ligada quando a entrada de disparo tiver corrente (com 12 V presentes).
Neste tipo de definiÁ o os comandos de Ligado / Standby do painel dianteiro e do comando de controlo remoto ficam desactivados; o C541i apenas pode ser comutado para o modo de Ligado atravÈs da entrada de disparo de12 V. A unidade comutar· para o modo de Standby se o disparo deixar de ter corrente (sem 12 V presentes). N o ser· possÌvel comutar a unidade para o modo de Standby atravÈs da utilizaÁ o de qualquer bot o do painel dianteiro e do comando de controlo remoto. Quando a alimentaÁ o externa È primeiro aplicada unidade esta passar· para o estado indicado pela entrada de disparo quando o interruptor est· comutado para AUTO.
7. CABO DE ALIMENTAÇÃO AC
Efectue a ligação deste cabo de alimentação a uma tomada principal de saída AC de parede ou a uma saída de conveniência AC existente na parte traseira do seu amplificador.
COMANDOS DO PAINEL DIANTEIRO
1. ALIMENTAÇÃO LIGAR/DESLIGAR
Prima este botão verde para ligar a alimentação do leitor de CDs. Volte a premi-lo e liberte-o para desligar a alimentação. O visor iluminar-se-á para indicar que a unidade está ligada e pronta para ser utilizada.
2. GAVETA DO CD
Para reproduzir um CD prima o botão Open (Abrir) para abrir a gaveta do CD. Coloque o CD dentro da grande reentrância circular existente na gaveta, mantendo a superfície transparente de reprodução voltada para baixo. A etiqueta tem de estar virada para CIMA. Os discos CD-3 (CDs “singles” de 3 polegadas) poderão ser reproduzidos sem a ajuda de um adaptador. Coloque o CD na gaveta e centre-o na reentrância circular mais pequena, com a etiqueta virada para CIMA.
NOTA: Este leitor de CDs não foi concebido para acomodar um “disco de limpeza” colocado sobre um CD, nem dois CDs empilhados um sobre o outro. Efectua a reprodução de CDs áudio mas não de CDs identificados como CD-V, DVD, CD-I, CD-ROM,
NÚMERO DA FAIXA Quando a gravação é efectuada, cada CD é dividido em faixas numeradas e, normalmente, cada uma das faixas numeradas corresponde a uma música diferente, a um movimento sinfónico diferente, etc. Estes números de faixa encontram-se identificados na caixa do CD e são codificados no disco pelo seu fabricante. No caso de alguns CDs, o fabricante opta por subdividir as faixas em secções identificadas por números índice. Este leitor de CDs não exibe os números índice. TIME (TEMPO) Normalmente, este visor exibe o tempo que decorreu desde o início da faixa actual. Ao utilizar o botão de TIME (Tempo) poderá comutar o visor para que exiba o número de faixas restantes e o tempo de reprodução que falta até ao fim do CD. Quando coloca um disco diferente e utiliza o botão de OPEN (Abrir) (No. 4) para fechar a gaveta do CD, o visor exibe o número de faixas e o tempo de reprodução total de todas as faixas do CD. REMAIN (RESTANTE) A indicação REMAIN (Restante) acende­se no canto inferior direito do visor sempre que premir o botão de TIME (Tempo) para exibir o número de faixas e o tempo restantes no CD.
REPEAT 1 (REPETIR 1) As indicações “REPEAT” (Repetir) e “1” acender-se-ão respectivamente no centro e no canto superior esquerdo durante a repetição da reprodução de uma única faixa. As indicações “REPEAT” (Repetir) e “ALL” (Todas) acender-se-ão durante a repetição da reprodução de todo o programa ou CD. RANDOM (ALEATÓRIO) Quando o modo aleatório do C541i tiver sido seleccionado, a indicação “RANDOM” (Aleatório) será exibida no painel do visor. EXIBIÇÃO E LISTAGEM DAS FAIXAS Esta opção exibe uma lista das faixas disponíveis no CD. À medida que cada faixa é reproduzida, o seu número é apagado da Listagem de Faixas, proporcionando uma indicação simples de quais as faixas do CD que foram reproduzidas e quais as que ainda falta reproduzir. O número da faixa que está a ser reproduzida nesse momento é exibido intermitentemente. O visor exibe até 16 faixas numeradas. OVER (MAIS) Se o CD introduzido tiver mais de 16 faixas, a indicação “OVER” (Mais) acender-se-á na parte inferior central do visor. MEMORY (MEMÓRIA) Durante a Reprodução Programada ou durante a programação para Reprodução Programada, a indicação MEMORY (Memória) acender-se-á. PROGRAM (PROGRAMA) A indicação PROGRAM (Programa) acender-se-á, juntamente com a indicação MEMORY (Memória), durante a reprodução de uma selecção de faixas pré­programadas do CD. STATUS (ESTADO) Durante o modo PLAY (Reprodução) acender-se-á uma seta que aponta para direita localizada próximo da extremidade esquerda do visor de hora. A exibição de duas barras verticais indica que o leitor de CD está em modo de PAUSE (Pausa). Em modo de STOP (Paragem) o visor volta novamente a exibir o número total de faixas e o tempo de reprodução do CD. no dISC (SEM CD) Quando não existe um CD na gaveta ou quando é colocado um CD que não pode ser lido (porque está sujo ou colocado ao contrário) a indicação “no dISC” (Sem CD) acende-se no visor. RECEPTOR REMOTO O sensor de infravermelhos localizado na
35
parte direita da janela do visor recebe os comandos do controlo remoto. Terá de existir uma linha de mira desimpedida entre o controlo remoto e esta janela, pois caso a linha de mira esteja obstruída o controlo remoto poderá não funcionar.
INDICADOR HDCD
for reproduzido um CD codificado como HDCD®. Para obter informações adicionais sobre o HDCD®queira, por favor, consultar o capítulo “HDCD”.
4. ABRIR
Prima este botão para abrir a gaveta do CD e volte a premi-lo para fechar a gaveta. Se este botão for premido enquanto um CD tiver sido reproduzido, a reprodução será interrompida, o dispositivo de leitura voltará ao início do CD e a gaveta abrir-se-á. A abertura de gaveta também apagará a memória de Reprodução Programada do leitor de CD. Quando a gaveta do CD é aberta, o mecanismo de fecho da gaveta também poderá ser activado através da pressão de PLAY (Reprodução) ou empurrando suavemente a gaveta para dentro.
NOTA: A abertura e o fecho da gaveta do CD são activados por um motor interno. Não feche a gaveta manualmente quando a alimentação estiver desligada.
Quando a gaveta é fechada, o leitor de CDs efectua um leitura do TOC (Table Of Contents - Índice) do CD e exibe o número total de faixas e de tempo de reprodução do CD. Se premir o botão de PLAY (reprodução) para fechar a gaveta, esta informação não será exibida e a reprodução começará imediatamente na faixa 1 (Track 1).
5. REPRODUÇÃO/PAUSA
Este botão de função dupla alterna entre iniciar e parar a reprodução. Prima-o para iniciar a reprodução ou para a retomar após uma pausa. Durante a reprodução, prima este botão para interromper temporariamente a reprodução, mantendo o dispositivo de leitura óptica na sua posição actual no disco. O modo de PLAY (Reprodução) é identificado pela exibição no visor de uma seta que aponta para a direita ( ). O modo de PAUSE (Pausa) é identificado por duas barras verticais ( ). Para retomar a reprodução no ponto exacto em que esta foi interrompida, deverá premir novamente PLAY/PAUSE (Reprodução/Pausa). Caso não pretenda retomar a reprodução no mesmo ponto, poderá utilizar os comandos de SKIP (Saltar) e de SCAN (Pesquisa) para que o dispositivo de leitura se desloque para um ponto de início diferente antes de voltar a premir PLAY (Reprodução).
®
Este indicador acender-se-á sempre que
8. REPETIR
Este botão activa o modo Repeat Play (Repetir Reprodução), que consiste num ciclo de repetição interminável. Prima o botão de Repeat (Repetir) uma vez para seleccionar o modo de REPEAT 1 (Repetir 1) em que apenas é repetida consecutivamente a faixa actual. Se voltar a pressionar o botão de Repeat (Repetir) seleccionará o modo de REPEAT ALL (Repetir Todas), em que todo o CD é reproduzido consecutivamente do princípio ao fim. Prima o botão de Repeat (Repetir) uma terceira vez para cancelar o ciclo de repetição e regressar ao funcionamento normal.
O modo de Reprodução Repetida pode ser utilizado conjuntamente com os modos de Program Play (Reprodução Programada) e Random Play (Reprodução Aleatória). Quando o C541i se encontra no modo de Reprodução Repetida, as indicações “REPEAT 1” (Repetir 1) ou “ALL” (Todas) serão exibidas no painel do visor. O modo de Reprodução Repetida pode também ser desactivado se premir duas vezes o botão de STOP (Paragem). Aquando da primeira pressão do botão de STOP (Paragem) a reprodução será interrompida e aquando da segunda pressão o modo de Reprodução Repetida será desactivado.
9. ALEATÓRIO
A activação do modo de Reprodução Aleatória fará com que todas as faixas do CD sejam reproduzidas uma vez seguindo uma ordem aleatória. A partir de STOP (paragem), prima em primeiro lugar o botão de RANDOM (Aleatório) e em seguida o botão de PLAY/PAUSE (Reprodução/Pausa) para activar o modo de Reprodução Aleatória. Durante a reprodução normal, o modo de Reprodução Aleatória pode também ser activado se se premir o botão de RANDOM (Aleatório). A faixa actual deixará de ser reproduzida e terá início a primeira faixa escolhida aleatoriamente.
O modo de Reprodução Aleatória pode ser utilizado em conjunto com o modo de Reprodução Repetida de Todas mas não com o modo de Reprodução Programada. Quando o C541i se encontra em modo Aleatório a indicação “RANDOM” (Aleatório) será exibida no painel do visor. Volte a premir o botão de RANDOM (Aleatório) outra vez para cancelar o modo de Reprodução Aleatória e regressar ao modo de Reprodução Normal. O modo de Reprodução Aleatória também pode ser desactivado se se premir o botão de STOP (PARAGEM) duas vezes. Quando se premir o botão de STOP (PARAGEM) pela primeira vez a reprodução irá parar; quando se premir a segunda vez o modo de Reprodução Aleatória será desactivado.
6. TEMPO
O botão de TIME (Tempo) pode ser utilizado para exibir o número da faixa actual e o tempo que decorreu desde o início da faixa (Visualização normal), ou o número e o tempo das restantes faixas do CD ou do programa seleccionado (Visualização alternativa). Quando estiver em modo de visualização normal prima o botão de TIME (Tempo) para activar a visualização alternativa. Volte a premir o botão de TIME (Tempo) para regressar à visualização normal.
7. PARAGEM
Se premir uma vez o botão de STOP (Paragem) irá parar a reprodução e regular o dispositivo de leitura para o início do CD. O visor volta a exibir o número de faixas e o tempo de reprodução total do CD. Se o leitor de CD tiver sido programado para reproduzir uma selecção de faixas, a programação será retida na memória do leitor. Se premir STOP (Paragem) uma segunda vez a programação também será eliminada. Se premir STOP (Paragem) duas vezes também irá desactivar os modos de reprodução Repeat (Repetir) e Random (Aleatório) se estes estiverem activados.
10. PESQUISA
O Botão de SCAN (Pesquisa ) faz com que o dispositivo de leitura óptica efectue uma pesquisa para trás, na gravação, a elevada velocidade. Este botão apenas funciona quando o leitor de CD estiver em PLAY (Reproduzir) ou PAUSE (Pausa). Após um comando de STOP (PARAGEM), ou depois de colocar um novo CD, terá de premir o botão de PLAY (Reproduzir) para que o circuito de pesquisa possa funcionar. Se a pesquisa for iniciada quando o leitor de CD estiver em PAUSE (Pausa), a pesquisa será silenciosa; se for iniciada durante PLAY (Reprodução) a música será ouvida de forma fragmentada, num volume de som reduzido, à medida que o leitor efectua a pesquisa. Durante os primeiro 50 segundos, aproximadamente, de uma faixa a pesquisa terá cerca do triplo da velocidade e depois de decorrido esse tempo a velocidade de pesquisa aumenta para cerca de 15 vezes mais que a velocidade normal de reprodução.
Utilize esta “pesquisa audível” para que o leitor se coloque exactamente no ponto em que deseja retomar a reprodução. Se fizer uma pesquisa até ao início do CD quando estiver a
P
P
36
reproduzir a Faixa 1, o leitor comuta automaticamente para a reprodução normal.
O Botão de SCAN (Pesquisa ) faz com que o dispositivo de leitura óptica efectue uma pesquisa para a frente, na gravação, a elevada velocidade. O comportamento desta função é semelhante ao da de SCAN (Pesquisa para trás ). Caso faça uma pesquisa para a frente até ao fim do CD enquanto estiver a reproduzir a última faixa, a pesquisa irá parar e o visor de Tempo exibirá o índice. (Não está disponível a função “circular”.)
11. SALTAR
Durante a reprodução prima uma vez o botão de SKIP (Saltar
) para voltar ao início da faixa actual. Prima SKIP (Saltar para trás ) duas vezes, numa sucessão rápida, para regressar à faixa anterior ou à faixa anterior programada no caso do modo de Reprodução Programada, prima este botão uma vez para voltar para o início da faixa actual e prima-o outra vez para voltar para a faixa anterior. Ao premir continuamente o botão o leitor voltará para as faixas anteriores repetidamente, terminando no início do disco (Faixa 1) ou na primeira faixa programada no caso do modo de Reprodução Programada.
Durante a reprodução prima uma vez o botão de SKIP (Saltar ) para se deslocar para o início da faixa seguinte do CD ou para o início da faixa programada seguinte em modo de Reprodução Programada. Assim, para ouvir uma amostra de cada canção, prima PLAY (Reprodução) e depois de ter ouvido alguns segundos de cada faixa prima SKIP (Saltar). A partir de STOP (paragem), prima o botão de SKIP (Saltar ) até ter atingido a faixa a partir da qual deseja iniciar a reprodução. Prima Play (Reprodução) para iniciar a reprodução.
12. LED INDICADOR DE STAND-BY
Este LED verde acende-se quando o leitor È comutado para Ligado e muda para Amarelo quando o leitor estiver em modo de Standby.
CONTROLO REMOTO
Juntamente com o seu leitor de CDs é fornecido um controlo remoto sem fios que lhe permite operar as funções de reprodução enquanto está confortavelmente sentado na sua poltrona ou a partir de qualquer outro ponto da sala. Para obter um funcionamento fiável deverá certificar-se de que existe uma linha de mira desobstruída a partir do controlo remoto até à parte dianteira do leitor de CD. Se o leitor de CD não responder ao comandos do controlo remoto é possível que a referida linha de mira esteja obstruída por roupas, papeis ou mobília.
A maior parte dos botões do comando de controlo remoto têm os mesmos efeitos que os botões correspondentes localizados no painel dianteiro do leitor de CD. Além disso, o comando está equipado com alguns botões e funções adicionais como, por exemplo, o teclado numérico e as funções de programação.
ALIMENTAÁ O LIGADA
Dever· premir este bot o Verde para comutar a alimentaÁ o do leitor para o modo de Ligada a partir do modo de Standby. O LED verde acender-se-·.
ALIMENTA O DESLIGADA
Dever· premir este bot„o Vermelho para comutar o leitor para o modo de Standby a partir do modo de AlimentaÁ o Ligada. O LED amarelo acender-se-·. Isto indica que o cabo de alimentaÁ o de AC ainda est· ligado e que o C541i est· pronto para receber
um comando de Ligado a partir do comando de controlo remoto ou do disparo de 12 V (dependendo da definiÁ o do interruptor de disparo n 6)
TECLADO NUMÉRICO
Se utilizar o teclado numérico de introdução directa (1 a 10; +10) o leitor de CD irá deslocar-se directamente para o início de uma faixa numerada e começar a reprodução. Deste modo, para reproduzir a Faixa 5, basta simplesmente premir 5. Para reproduzir a Faixa 20, prima: +10, 10. Para reproduzir a Faixa 36, prima: +10, +10, +10, 6.
PROGRAMAÇÃO
O leitor de CD C541i permite efectuar a reprodução programada de até 20 faixas em qualquer ordem pretendida. Para activar a Reprodução Programada com a sequência de faixas que pretende em memória:
1. Prima PROGRAM (Programação). O indicador de “MEMORY” (Memória) acender-se-á. O visor indicará “Pr p:01”, o que significa que o leitor de CD está à espera que seja introduzida a primeira Programação.
2. Utilize os botões de SKIP (Saltar) ou do Teclado numérico de introdução directa para seleccionar a primeira faixa da sequência por si planeada. O número da faixa seleccionada piscará no visor.
3. Prima PROGRAM (Programação) para guardar em memória o número da faixa seleccionada. O visor voltará ao modo de Introdução de Programação e avançará para “Pr p:02”, mostrando assim que o leitor está preparado para a sua segunda introdução.
4. Repita os Passos 2 e 3 para seleccionar e guardar em memória outros números de faixas, até um máximo de 20 introduções. O visor exibirá a indicação “FULL” (Cheio) quando tiverem sido introduzidas 20 faixas.
5. Caso deseje rever ou alterar as introduções que programou deverá premir repetidamente PROGRAM (Programação) para que o visor se desloque entre elas. Quando for exibido o número de programação mais elevado poderá introduzir faixas adicionais na memória, através da repetição dos Passos 2 e 3.
6. Para reproduzir a programação memorizada, prima PLAY (Reprodução). As indicações “PROGRAM” (Programação) e “MEMORY” (Memória) serão exibidas no visor, indicando que o programa memorizado está a ser reproduzido. Durante a Reprodução Programada os botões de SKIP (Saltar) apenas acederão às faixas constantes da lista programada. Assim, se desejar reproduzir apenas uma parte de um programa memorizado deverá iniciar a reprodução e, em seguida, premir SKIP (Saltar ) para saltar as faixas programadas que não pretende ouvir.
7. Para terminar a reprodução programada, prima STOP (PARAGEM). No entanto, a lista de faixas memorizada permanecerá na memória; caso deseje voltar a reproduzir o programa basta simplesmente premir PLAY (Reprodução) outra vez. Caso deseje alterar a programação, prima PROGRAM (Programação) repetidamente para voltar a ver a lista e efectuar as alterações. Para acrescentar faixas, prima o botão de PROGRAM (Programação) até que o número de programação mais elevado seja exibido.
8. Para desactivar a programação memorizada deverá premir duas vezes STOP (PARAGEM), OPEN/CLOSE (Abrir/Fechar) para abrir a gaveta ou desligar o botão de POWER (Alimentação).
O exemplo apresentado em seguida proporciona uma ilustração passo a passo de como efectuar a programação e dar início à
37
Reprodução Programada, para que reproduza as faixas 5, 23, 9, 16 e 1.
A partir de STOP (paragem):
Prima no controlo remoto Visor
PROGRAM (Programação) Pr p:01
5 5 p:01
PROGRAM (Programação) Pr p:02
+10, +10, 3 23 p:02
PROGRAM (Programação) Pr p:03
9 9 p:03
PROGRAM (Programação) Pr p:04
+10, 6 16 p:04
PROGRAM (Programação) Pr p:05
1 1 p:05
PROGRAM (Programação) Pr p:06
PLAY (Reprodução)
A opção de exibição e listagem das faixas indicará qual a programação seleccionada.
APAGAR
O leitor de CD C541i permite que o utilizador apague faixas que n o pretende ouvir em qualquer ordem pretendida. Para apagar as faixas dever· seguir a sequÍncia de comandos indicada abaixo.
No modo de Paragem:
Prima o bot o de DELETE (Apagar). O visor exibir a indicaÁ
A.
o "dE d:01" e o tempo total da faixa. O leitor est agora pronto para a primeira ordem de Apagar. Utili z e os botıes num È ricos de Int r oduÁ o Direc ta
2.
localizados no teclado para seleccionar a primeira faixa que pretende apagar. O n mero da faixa seleccionada ser apagado no visor de Calend rio e o tempo de reproduÁ o total actualizado ser exibido no visor. Dever repetir o passo 2 para seleccionar os n meros de
3.
faixa que pretende apagar, atÈ um m ximo de 25 ordens. Para reproduzir as restantes faixas basta premir o bot o de
4.
PLAY (ReproduÁ o). Durante a reproduÁ o os botıes de SKIP (AvanÁo / Retrocesso) apenas ir o aceder s faixas que ainda constam da listagem. As faixas apagadas n o s o exibidas na listagem. Para eliminar a memÛria prima o bot o de OPEN/CLOSE
5.
(Abrir / Fechar) para abrir a gaveta ou comute a alimentaÁ o para o modo de desligada.
O visor de Calend rio ir exibir a indicaÁ o da listagem de faixas restantes. Depois de terminar a reproduÁ o C541i ir parar automaticamente e o visor ir exibir novamente todas as faixas existentes no CD colocado no leitor.
NOTA: No modo de introdução da programação os botões de SKIP e (Saltar e ) têm uma função “circular”: Se carregar repetidamente no botão de SKIP Back
(Saltar para trás ) quando estiver na Faixa 01, o número efectua uma contagem decrescente a partir da última faixa do CD. Esta função proporciona uma forma conveniente de seleccionar faixas com números elevados.
r p:03
colocar o dedo na reentrância localizada na parte traseira do controlo remoto, empurrar o rebordo flexível da tampa do compartimento das pilhas e puxá-la para cima. Coloque as pilhas novas, respeitando a orientação ilustrada no diagrama existente dentro do compartimento.
As molas em espiral deverão ficar em contacto com a extremidade negativa (-) de cada uma das pilhas. Volte a colocar a tampa do compartimento das pilhas e pressione-a ligeiramente até que fique presa. Nalguns casos, a existência de corrosão ou de gordura dos dedos nos contactos das pilhas poderá provocar um funcionamento deficiente. Retire ambas as pilhas, esfregue os contactos de metal em ambas as extremidades de cada uma das pilhas com um pano limpo ou uma borracha de apagar e volte a colocar as pilhas, tendo o cuidado de as orientar no sentido correcto.
Desenvolvido pela empresa Pacific Microsonics nos EUA, o processo HDCD®(High Definition Compatible Digital®) é um processo de codificação/descodificação patenteado destinado a proporcionar toda a riqueza e pormenor da gravação.
Os CDs codificados através do processo HDCD®têm melhor som porque são codificados com 20 bits de informação de música real, em comparação com os 16 bits de todos os outros CDs. O sistema HDCD®ultrapassa o limite do formato de CD de 16 bits através da utilização de um sofisticado sistema de codificação dos quatro bits adicionais disponíveis no CD, permanecendo simultaneamente totalmente compatível com o formato de CD existente.
O resultado consiste numa maior gama dinâmica, um som de 3-D mais focalizado e um timbre vocal e musical mais natural. Um CD codificado através do processo HDCD que seja reproduzido no leitor de CDs NAD C541i equipado com o sistema HDCD produz um som com profundidade e claridade de qualidade superior. Além disso, o desempenho dos CDs normais também será melhorado.
O leitor de CDs NAD C541i identificará automaticamente um CD codificado através do processo HDCD®e activará o seu descodificador HDCD quando estiver a ser reproduzido um CD codificado através do processo HDCD®.
DISCOS ÁUDIO CD-R E CD-RW
O C541i pode reproduzir discos áudio CD-R E CDRW que tenham sido gravados num computador ou num gravador de CDs. A qualidade dos discos áudio CD-R E CD-RW varia muito e esse facto poderá afectar a sua reprodutibilidade.
Alguns factores que afectam a reprodutibilidade:
• A qualidade do próprio CD. Em termos gerais, os CD-R E CD-RW virgens produzidos por empresas de renome dão melhores resultados que os de marca branca.
• A qualidade do gravador de CDs ou do dispositivo de escrita de CD do computador. Alguns gravadores e dispositivos de escrita proporcionam melhores resultados que outros.
• O CD-R E CD-RW foi concebido com escrita de elevada velocidade. Em geral a qualidade de um é melhor quando é produzido a uma velocidade inferior em vez de a uma velocidade superior no mesmo gravador ou dispositivo de escrita.
®
. O indicador vermelho acender-se-á
INSTALAÇÃO E SUBSTITUIÇÃO DAS PILHAS
O controlo remoto funciona com duas pilhas de 1,5 volts de tamanho AAA (ou seja, UM-4 ou IEC RO3). É recomendável a utilização de pilhas alcalinas de forma a prolongar ao máximo a sua vida útil. Para abrir o compartimento das pilhas deverá
MANUTENAÇÃO
Deverá abrir regularmente a gaveta do CD e limpá-la com um pano húmido, para remover quaisquer partículas de pó soltas.
P
P
38
MANUSEAMENTO DOS DISCOS COMPACTOS
Os discos compactos deverão ser manuseados com cuidado. A reprodução de um CD não será afectada pela existência de pequenas partículas de pó, algumas dedadas ou pequenos riscos. No entanto, riscos grandes ou uma camada espessa de dedadas gordurosas poderá impedir o leitor de ler o CD. (A propósito, embora o dispositivo de leitura óptica de detecção “leia” o CD através da sua face transparente, a superfície de dados está gravada directamente sob a etiqueta e apenas é protegida por uma camada extremamente fina de laca. Desta forma, um disco que rasgue a etiqueta poderá causar mais danos no CD que um risco semelhante na superfície de “leitura” transparente. Assim, deverá tratar ambas as superfícies do CD com cuidado.) Os riscos ou dedadas de maiores dimensões poderão levar a que o leitor não leia as faixas (saltando para a frente ou repetindo a mesma passagem). Os danos menos importantes poderão provocar breves picos de ruído de alta frequência. O circuitos de detecção e correcção de erros do presente leitor de CDs da NAD são invulgarmente sofisticados e proporcionam uma detecção segura de discos defeituosos que não podem ser reproduzidos em alguns outros leitores. No entanto, deverá ter cuidado e manusear adequadamente os CDs. Para obter melhores resultados deverá segurar no disco pelas extremidades.
LIMPEZA DOS CDS
Poderá efectuar a limpeza dos CDs que estejam sujos polindo-os com um pano macio, seco ou humedecido com água. NÃO utilize produtos convencionais de limpeza de discos LPs (soluções de limpeza, sprays, panos de tratamento ou preparados anti­estáticos), nem qualquer tipo de solventes químicos (álcool, benzeno e substâncias semelhantes). Um Cd que esteja extremamente sujo poderá ser lavado com um jacto de água quente, podendo ser adicionada uma quantidade reduzida de detergente suave para loiça, sendo em seguida limpo com uma toalha seca, limpa e macia.
Quando efectuar a limpeza do CD deverá apenas fazer movimentos RADIAIS (do centro para a extremidade). Nunca
utilize um movimento de limpeza circular como o que é utilizado para limpar discos LP normais, uma vez que ao fazê-lo poderá correr o perigo de riscar o CD. Um risco radial provocará menos danos porque apenas afecta uma pequena porção de cada faixa circular de dados, o que poderá ser totalmente compensado pelos circuitos de correcção de erros do leitor, enquanto um risco circular que siga uma faixa de dados poderá danificar um segmento de dados contínuo tão longo que poderá não ser possível recuperá-lo.
SOBRE O DISPOSITIVO DE LEITURA ÓPTICA
Para efectuar a leitura dos CDs, o leitor de Discos Compactos utiliza um laser de díodo semi-condutor de estado sólido montado sobre um servio-mecanismo de detecção. O laser ilumina a faixa de minúsculas fendas que representa os dados de bits digitais, enquanto os fotodíodos detectam a iluminação reflectida pelo CD e a convertem num sinal electrónico que, depois, é descodificado de maneira a recuperar a sua forma de onda musical em cada um dos canais estéreo.
Não é possível observar o laser em funcionamento porque este funciona num comprimento de onda de 7800 Angstroms, que é o dos infravermelhos e, portanto, é invisível ao olho humano.
As crianças poderão utilizar o leitor de Discos Compactos com toda a segurança. O laser funciona a uma potência extremamente baixa e está recolhido no interior do mecanismo do leitor. Mesmo quando o leitor é desmontado, o laser continua selado no interior de um sistema óptico que se foque apenas a 1 milímetro da lente e em seguida se afaste rapidamente, reduzindo a sua intensidade para níveis insignificantes.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
SINTOMA CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÃO
NÃO HÁ CORRENTE QUANDO O BOTÃO DE POWER (ALIMENTAÇÃO) É REGULADO PARA ON (LIGADO)
A REPRODUÇÃO DO CD NÃO COMEÇA • O CD foi colocado ao contrário
NÃO HÁ SOM • Ligações incorrectas do cabo de áudio
O SOM SALTA • O leitor de CD está sujeito a vibrações
O CONTROLO REMOTO NÃO FUNCIONA • As pilhas do comando de controlo
OUVE-SE UM BARULHO DE ZUMBIDO • As cabos de ligação estão soltos • Verifique os cabos de ligação,
As marcas , HDCD®, High Definition Compatible Digital®e Pacific Microsonics™ são marcas ou marcas registadas da empresa Pacific Microsonics, Inc. nos Estados Unidos e/ou noutros países.
• Ligação incorrecta ou inexistente da ficha de alimentação à tomada de saída de AC
• O CD está demasiado sujo
• Funcionamento incorrecto do amplificador/recepto
ou choques físicos de fontes externas
remoto estão gastas
• Há um objecto a tapar o sensor remoto do leitor de CD
O sistema HDCD é fabricado sob licença da empresa Pacific Microsonics, Inc. Este produtos é abrangido por uma ou mais das seguintes patentes: nos EUA: 5,479,168, 5,638,074, 5,640,161, 5,808,574, 5,838,274, 5,854,600, 5,864,311, 5,872,531,e na Austrália: 669114. Outras patentes pendentes.
• Introduza firmemente a ficha de alimentação na tomada de saída AC
• Volte a colocar o CD com a etiqueta virada PARA CIMA
• Limpe o CD
• Ligue correctamente o leitor de CD ao amplificador/receptor
• Certifique-se de que o selector de entrada existente no seu amplificador ou receptor está regulado para CD
• Mude a unidade de lugar
• Substitua as pilha
• Retire quaisquer objectos que estejam directamente em frente do leitor
sobretudo os cabos de ligação phono
IMPORTANT NOTICE
DISC PLAYABILITY
This CD Player is designed to play musical program material only, on CD, CD-R, and CD-RW discs recorded in the 16 bit 44.1 kHz PCM Compact Disc format. It is not designed to play any other disc format, or discs with data or pictures.
WARNING
Attempting to play discs with non-musical programs may result in damage to your playback system.
AVIS IMPORTANT
DISQUES POUVANT ÊTRE LUS PAR CE LECTEUR
Ce Lecteur CD a été conçu pour lire les enregistrements musicaux uniquement, sur les CD, CD-R ou CD-RW enregistrés sous format Compact Disc 16 bits 44,1 kHz PCM. Il ne peut lire aucun autre format de disque et n’est pas capable de lire un disque comportant des données ou des images.
ATTENTION
Toute tentative de lire un disque comportant un enregistrement autre que musical entraînera une détérioration de votre chaîne de lecture.
WICHTIGER HINWEIS
ABSPIELBARKEIT VON CDS
Dieser CD-Player eignet sich ausschließlich zum Abspielen von Musikmaterial auf CD, CD-R und CD-RW, das im Compact-Disc-PCM-Format mit 16-Bit/44,1 kHz aufgezeichnet worden ist. Er wurde nicht zur Wiedergabe von anderen CD-Formaten oder CDs mit Daten oder Bildern entwickelt.
ACHTUNG
Das Abspielen von anderen als Musik-CDs kann zu Schäden an Wiedergabesystemen führen.
AVISO IMPORTANTE
CAPACIDAD DE ESCUCHA DE DISCOS
Este tocadiscos CD se ha diseñado para escuchar material de programas musicales solamente, con discos CD, CD-R y CD-RW grabados en formato de Disco compacto de 16 bites 44,1 kHz PCM. No se ha diseñado para escucha de cualquier otro formato de disco, ni para discos con datos o imágenes.
ADVERTENCIA
Si se intenta escucha de discos que no tienen programas musicales se puede dañar su sistema de escucha.
AVVISO IMPORTANTE
RIPRODUCIBILITÁ DEL DISCO
Questo CD player è stato progettato per riprodurre esclusivamente materiale di programmi musicali su dischi CD, CD-R e CD-RW registrati in formato compact disc PCM 44,1 kHz a 16 bit. Non è stato progettato per riprodurre alcun altro tipo di formato disco, o dischi contenenti dati o immagini.
AVVERTENZA
Il tentativo di riprodurre dischi contenenti programmi non musicali potrebbe danneggiare l’impianto di riproduzione.
AVISO IMPORTANTE
CAPACIDADE DE REPRODUÇÃ DO DISCO
O presente Leitor de CD foi concebido para reproduzir apenas material de programação musical de discos CD, CD-R e CD-RW gravados no formato de disco compacto de 16 bit e 44,1 kHz PCM. Não foi concebido para reproduzir quaisquer discos de outros formatos nem discos que contenham dados ou imagens.
AVISO
Caso tente reproduzir discos com programação não musical poderá danificar o seu sistema de reprodução.
VIKTIGT
VILKA SKIVOR KAN SPELAS
Denna CD-spelare är enbart framtagen för att återge material innehållande musik, på CD, CD-R, och CD-RW skivor inspelade med 16 bitar 44.1 kHz PCM CD-format. Den kan inte spela skivor med andra format eller skivor med data eller bilder.
VARNING
Om man försöker spela skivor med annat innehåll kan detta orsaka skador på avspelningsutrustningen.
F
D
E
I
P
S
GB
P/N: 3050-2311-0
NAD C541i
* ADDENDUM SHEET *
www.NADelectronics.com
©2001 NAD ELECTRONICS
All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored or transmitted in any form without the written permission of NAD Electronics International
C541i Manual 11/01 Printed in the Peoples Rebublic of China
P/N:4301-4166-0
Loading...