Miele PG 8527, PG 8528 User manual

Instrucciones de manejo
Termodesinfectora automática PG 8527 / PG 8528
Le agradecemos la confianza depositada en nuestra firma y esperamos disfrute de su nuevo aparato. Por ello es imprescindible, antes de su primera utilización leer las "Instrucciones de manejo", para evitar posibles daños tanto al usuario, como al aparato.
es-ES
M.-Nr. 07 776 970
Indice
Advertencias e indicaciones de seguridad .............................5
Uso apropiado ..................................................5
Utilización de accesorios ..........................................9
Símbolos en el aparato............................................9
Reciclaje de aparatos inservibles...................................10
Finalidad ........................................................11
Descripción del aparato ...........................................13
Elementos de mando...............................................16
Funcionamiento del display..........................................18
Ejemplos de la lista de selección ...................................18
Ejemplos de la indicación del desarrollo del programa..................19
Menú contextual..................................................20
Modif. idioma del display............................................21
Modificar de nivel de manejo ........................................22
Preselección de la hora de inicio .....................................24
Modificación del tipo de calefacción...................................26
Anomalías actuales ................................................26
Paquetes de carga ................................................26
Reconocimiento automático del carro................................27
Técnica de aplicación .............................................28
Análisis proteínicos ................................................28
Colocación de los objetos a limpiar ...................................29
Instrumental quirúrgico (OP) .........................................30
Oftalmología......................................................31
Instrumental anestésico (AN) ........................................32
Biberones (BC) ...................................................33
Calzado especial para intervenciones quirúrgicas ........................34
Recipientes de laboratorio...........................................35
Técnica de procesos químicos......................................36
Dosificación de productos químicos líquidos .........................41
Sistemas de dosificación............................................43
Mensaje "Llenar contenedor DOS [X]" ................................43
Llenado de depósitos con productos químicos........................43
Mensaje "Comprobar el sistema de dosificación [X]"....................44
Purga de aire de los sistemas de dosificación.........................44
2
Indice
Funcionamiento ..................................................45
Interruptor principal ................................................45
Conexión ........................................................45
Iniciar un programa ................................................46
Desarrollo del programa ............................................48
Fin del programa ..................................................48
Desconexión .....................................................48
Cancelación del programa ..........................................48
Interrumpir un programa ............................................49
Lector de códigos de barras (opcional)...............................50
Funciones del lector de códigos de barras..............................50
Código de barras con cinta transportadora conectada..................51
Lectura usuario carga ..............................................52
Cancelar lectura usuario carga ....................................52
Lect. de usuario Descarga ..........................................53
Saltar la lectura de usuario en la descarga ...........................53
Leer carga .......................................................54
Cancelar lectura de carga ........................................55
Omitir lectura de carga...........................................55
Utilizar paquetes de carga ........................................55
Paquetes de carga ................................................57
Añadir paquete de carga .........................................58
Mostrar paquete de carga ........................................59
Eliminar paquete de carga ........................................60
Desplazar paquete de carga ......................................61
Transmisión de datos .............................................62
Medidas de mantenimiento.........................................63
Mantenimiento ....................................................63
Validación del proceso .............................................64
Controles rutinarios ................................................64
Limpieza de los filtros de la cuba .....................................65
Limpieza del filtro fino............................................65
Limpieza del filtro de gran superficie ................................65
Limpieza de la bomba propulsora del sistema de filtros .................66
Limpiar los brazos aspersores .......................................67
Limpieza de los elementos de mando y de la puerta de cristal (opcional)......68
3
Indice
Limpieza del frontal del aparato ......................................68
Limpieza de la cuba ...............................................68
Limpieza de la junta de la puerta .....................................68
Carros, módulos y complementos. ....................................69
Impresora instalada (opcional) .......................................70
Cambiar el rollo de papel .........................................70
Sustituir los cartuchos de tinta .....................................70
Servicio Post-Venta ...............................................71
Conexión eléctrica ................................................72
Conexión de agua ................................................73
Datos técnicos ...................................................74
Equipamiento opcional del aparato ..................................75
Equipamiento especial OXIVARIO y ORTHOVARIO .....................76
Definición del aparato ..............................................76
Áreas de aplicación .............................................77
Advertencias e indicaciones de seguridad..............................78
Conectar el recipiente con la solución de H
Reciclaje de aparatos inservibles ...................................79
..........................78
2O2
4
Advertencias e indicaciones de seguridad
Este aparato cumple las normativas establecidas en materia de seguri dad. Sin embargo, el uso indebido del mismo puede provocar daños fí sicos y materiales. Lea detenidamente las instrucciones de manejo antes de utilizar el apara to. De esta forma se evitan el dete rioro del aparato y posible daños al usuario. ¡Guarde las instrucciones de mane jo!
Uso apropiado
El uso de la termodesinfectora está
~
limitado exclusivamente a los ámbitos de aplicación indicados en las instruc­ciones de manejo. Cualquier otro tipo de utilización, modificaciones o cam­bios no están permitidos y pueden re­sultar peligrosos. Los procesos de limpieza y desinfec­ción están concebidos exclusivamente para instrumentos o productos médicos así como para recipientes de laborato rio, que han sido declarados por el fa bricante como retratables. Debe obser var las indicaciones de los fabricantes de los objetos y del instrumental a lim piar. El fabricante no se hace responsable de daños ocasionados por el uso inde bido o por el manejo incorrecto del aparato.
El aparato ha sido diseñado para su
~
uso en interiores.
-
-
-
-
-
-
-
-
La instalación y el montaje de estos
~
aparatos en lugares no fijos deberán llevarse a cabo únicamente por esta blecimientos o personal autorizados, siempre y cuando queden garantiza das las condiciones necesarias para el uso seguro del aparato.
Observe las siguientes indicaciones a fin de evitar el peligro de sufrir le siones
La puesta en funcionamiento, man
~
tenimiento y reparación del aparato se realizará exclusivamente por el Servicio Post-Venta Miele. Para el mejor cumpli­miento posible de las normativas BLP, directrices, etc. del reglamento de usuarios de productos médicos, se re­comienda un contrato de mantenimien­to Miele. Cualquier reparación del apa­rato deberá llevarse a cabo por perso­nal autorizado, de lo contrario podrán surgir riesgos considerables para el usuario.
El aparato no deberá emplazarse en
~
ambientes donde exista peligro de ex plosión o de heladas.
­La seguridad eléctrica del aparato
~
sólo queda garantizada cuando se co necta a un sistema de toma de tierra instalado de forma reglamentaria. Es imprescindible que se compruebe la
­instalación eléctrica, en caso de duda, haga que un técnico autorizado verifi que la instalación. No podrán reclamarse al fabricante da ños y perjuicios originados por la falta de una toma de tierra o por la interrup ción de la misma (p. ej. descarga eléc trica).
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
5
Advertencias e indicaciones de seguridad
Un aparato dañado o con fugas
~
puede poner en peligro su seguridad. Desconecte inmediatamente el aparato e informe al Servicio Post-Venta Miele.
El personal que maneje la termode
~
sinfectora deberá estar autorizado y re cibir regularmente la formación perti nente. Queda terminantemente prohibi do el manejo de la termodesinfectora por personas que no dispongan de la preparación y formación adecuadas.
¡Tenga cuidado al manejar sustan
~
cias químicas en el proceso (detergen te y agente neutralizador)! Estos pro ductos pueden contener componentes ácidos o irritantes. ¡Observe las normas de seguridad vi­gentes! ¡Utilice gafas y guantes de pro­tección! En caso de utilizar sustancias químicas en el proceso deberán obser­varse las instrucciones de seguridad y las indicaciones de seguridad del fabri­cante de las mismas!
-
-
-
Cerciórese de que los objetos cor
~
tantes o puntiagudos que se coloquen en posición vertical no puedan ocasio nar lesiones.
-
-
-
-
Tenga en cuenta las altas tempera
~
turas posibles cuando la termodesin fectora esté funcionando. ¡Al abrir la puerta sin bloqueo existe el riesgo de sufrir quemaduras, escaldaduras y causticaciones o en caso de comple mento de desinfectante, riesgo de inha lación de vapores tóxicos!
Si en el agua de lavado pudieran
~
generarse sustancias químicas tóxi cas/químicas (p. ej. aldehídos en pro­ductos desinfectantes), debe compro­bar con regularidad la estanqueidad de la puerta y, en su caso, el funciona­miento del condensador de vapor. El abrir la puerta de la termodesinfecto­ra durante una interrupción de progra­ma va unido en este caso a un riesgo especial.
-
-
-
-
-
-
-
La termodesinfectora está diseñada
~
exclusivamente para el funcionamiento con agua y productos químicos reco mendados. El aparato no debe utilizar se con disolventes orgánicos o líquidos inflamables. Entre otras cosas, existe peligro de ex plosión y el peligro de daños materiales por la destrucción de materiales sintéti cos y de caucho y la salida de líquidos que ello provoca.
¡El agua de la cuba no es potable!
~
6
-
-
Si en caso de accidente entrase en
~
contacto con vapores tóxicos o produc tos químicos ácidos, siga las indicacio nes de la documentación de seguridad del fabricante de los productos quími cos.
-
-
Los carros, módulos, complementos
~
y carga deberán enfriarse antes de su manipulación; después vacíe en el tan que los posibles restos de agua calien te almacenados en objetos con cavida des.
Tras el secado con la unidad de se
~
cado, abra la puerta solamente para que la carga y los objetos a limpiar, los carros, los módulos y complementos puedan enfriarse.
-
-
-
-
-
-
-
Advertencias e indicaciones de seguridad
Si para la calefacción del calderín
~
se hubiera programado "Disposición de calderín", ¡podría salir agua o vapor ca liente por la puerta abierta! El tubo de alimentación se encuentra, visto desde el lado contaminado, bajo el carril dere cho del cesto.
La calefacción de vapor puede fun
~
cionar hasta a una presión de 1000 kPa (10 bar). Equivale a una temperatura de ebullición del agua de 179 °C.
No deberán emplearse, p. ej., man
~
gueras o dispositivos con agua a alta presión para limpiar la máquina de lim pieza o las áreas en las inmediaciones de éste.
Antes de realizar cualquier trabajo
~
de mantenimiento del aparato, éste de­berá desconectarse de la red eléctrica.
A fin de garantizar el mantenimiento de la calidad de limpieza de los pro­ductos médicos o vidrios de labora­torio problemáticos y evitar riesgos para el paciente y daños materiales, observe las siguientes indicaciones:
Si el aparato ha sido diseñado para
~
desinfecciones encargadas por orga nismos oficiales, deben desinfectarse el condensador de vapor y sus cone xiones a la cuba y al desagüe del apa rato en caso de reparación o sustitu ción.
-
-
-
El usuario deberá ajustar los están
~
dares de lavado y desinfección de los procesos de desinfección en la prácti
­ca. Los procesos deberán controlarse y documentarse regularmente de manera termoeléctrica así como comprobando
­los resultados. En caso de procedi mientos termoquímicos será necesario
­realizar comprobaciones adicionales
con quimio o bioindicadores.
Para la desinfección térmica hay
~
que utilizar las temperaturas y los tiem
­pos que según disposiciones y normas,
así como conocimientos microbiológi
­cos e higiénicos, preparan la profilaxis
contra infecciones.
En el parágrafo 18 de la Ley alema-
~
na para la prevención de infecciones no se contemplan los programas de desinfección añadiendo un producto de desinfección a una temperatura mo­derada de p. ej. 65 °C o menor. Sólo deberán llevarse a cabo, en caso nece­sario debido a una sensibilidad a la temperatura de la carga. Los paráme tros de desinfección se basan en los in formes de los fabricantes de productos de desinfección. Tenga en cuenta es pecialmente sus instrucciones concer nientes al manejo, las condiciones de servicio y la eficacia. El usuario asume toda responsabilidad sobre este tipo
­de procedimientos termoquímicos.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
El programa sólo podrá ser inte
~
rrumpido en casos excepcionales y por personal autorizado.
-
7
Advertencias e indicaciones de seguridad
Es conveniente que el calzado es
~
pecial utilizado en intervenciones qui rúrgicas se limpie y se desinfecte exclusivamente en un aparato instalado expresamente para tales cometidos.
En determinadas circunstancias, los
~
productos químicos pueden causar da ños en el aparato. Se recomienda res petar las recomendaciones del Servicio Post-Venta de Miele. En caso de produ cirse daños o si existe una posible in compatibilidad de materiales, póngase en contacto con el departamento de tecnología de aplicación de Miele.
Los tratamientos previos (p. ej. con
~
detergentes o desinfectantes) y deter­minadas suciedades así como produc­tos químicos, incluso combinados me­diante interacciones químicas, pueden generar espuma. La espuma puede mermar el resultado de limpieza y de­sinfección.
El proceso de tratamiento debe
~
ajustarse de forma que no salga espu­ma de la cuba. La espuma saliente pone en peligro el funcionamiento se guro de las termodesinfectoras.
El proceso de tratamiento debe ser
~
controlado con regularidad para poder detectar la formación de espuma.
Para evitar los daños materiales en
~
las termodesinfectoras y en los acceso rios utilizados debido al efecto de agentes químicos, suciedad acumula da y su interacción, tenga en cuenta las indicaciones del capítulo "Técnica de procesos químicos".
-
-
-
-
-
-
La recomendación de utilización de
~
productos químicos (como p. ej. pro ductos de limpieza) no significa que el fabricante del aparato se haga respon sable del efecto de los productos quí micos sobre el material del producto a limpiar.
­Tenga en cuenta que las modificacio
nes de fórmulas, las condiciones de al macenamiento, etc. no indicadas por el
­fabricante de los productos químicos
pueden influir negativamente en la cali dad del resultado de limpieza.
Al utilizar productos de limpieza y
~
productos especiales, observe en todo caso las indicaciones del fabricante. Emplee el producto de limpieza en cuestión, exclusivamente para el caso de aplicación indicado por el fabricante a fin de evitar daños en el material y posibles reacciones químicas violentas (p. ej. reacción de gas detonante).
En caso de aplicaciones problemáti-
~
cas que exijan el cumplimiento de re­quisitos de calidad especialmente es trictos en los procedimientos de limpie za, se recomienda consultar previa mente con Miele, a fin de establecer las condiciones de utilización (productos químicos, calidad del agua, etc.).
Si se requieren requisitos de calidad
~
especialmente estrictos en el proceso
-
de limpieza y aclarado (p. ej. analíticas químicas, producciones industriales es peciales etc), el usuario debe realizar regularmente un control de calidad para asegurar los estándares de man tenimiento.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
8
Advertencias e indicaciones de seguridad
Los carros, módulos y complemen
~
tos deberán destinarse exclusivamente a los fines de aplicación y uso propios de los mismos. Las partes interiores de los instrumen tos con componentes huecos deben enjuagarse completamente con el agua de lavado.
Es imprescindible vaciar los reci
~
pientes que contengan restos de líqui do antes de su disposición en el apara to.
¡Al introducir los objetos a limpiar en
~
la cuba, no deben acceder a ésta res tos importantes de disolventes o áci­dos, especialmente de ácidos clorhídri­cos, soluciones que contengan cloru­ros, ni productos férricos corrosivos! La suciedad podrá contener tan sólo can­tidades mínimas de disolventes (en particular de la clase de peligro A1).
Cerciórese de que el revestimiento
~
exterior de acero inoxidable no entre en contacto con soluciones o vapores que contengan ácido clorhídrico, a fin de evitar daños por corrosión.
Tras realizar trabajos en la red de
~
conducción de agua, debe purgarse la conducción de entrada de agua a la termodesinfectora. De lo contrario, podrían resultar daña dos componentes de la termodesinfec tora.
-
-
-
-
-
-
Utilización de accesorios
La conexión de accesorios Miele
~
deberá realizarse únicamente para los fines de aplicación y uso propios de di chos accesorios. El departamento de tecnología de aplicación Miele le infor mará sobre los modelos apropiados.
Sólo deberán utilizarse carros, mó
~
dulos y complementos Miele. Miele no puede asegurar un resultado de limpie
­za y desinfección suficiente si se modi
fican los accesorios Miele o se utilizan otros carros y complementos. Los da ños generados por esta causa quedan excluidos de la garantía.
Únicamente debe emplearse pro-
~
ductos químicos declarados por el fa­bricante como aptos para el campo de aplicación correspondiente. El fabri­cante de los productos químicos asu­me la responsabilidad de influencias negativas en el material de los objetos a limpiar y de la termodesinfectora.
Símbolos en el aparato
Atención: ¡Tenga en cuenta las instruccio nes de manejo!
Atención:
-
¡Peligro por descargas eléctri cas!
-
-
-
-
-
-
-
-
Observe las indicaciones de instala
~
ción de las instrucciones de manejo y las instrucciones de instalación.
-
9
Advertencias e indicaciones de seguridad
Reciclaje de aparatos inservibles
Tenga en cuenta que el aparato in
~
servible puede estar contaminado con sangre u otros líquidos biológicos y por ello es necesario descontaminarlo an tes de su eliminación. Por motivos de seguridad y de protec ción del medio ambiente, elimine cual quier resto de productos químicos te niendo en cuenta las directrices de se guridad (¡Utilice gafas protectoras y guantes!). Elimine o bloquee la puerta para que los niños no puedan encerrarse en el aparato. A continuación, entregue el aparato en un punto de recogida para su debido reciclaje. En los aparatos con sistema de tanque debe retirarse previamente el agua del tanque.
El fabricante no se hace responsa­ble de los daños que se hayan origi­nado por la no observancia de las "Advertencias concernientes a la se­guridad".
-
-
-
-
-
-
10
Finalidad
Las termodesinfectoras Miele son aptas para la limpieza, desinfección (térmica o termoquímica) y secado de produc tos médicos retratables, útiles de labo
-
­ratorio y piezas de producción. Para ello debe observarse la informa
­ción del fabricante de los productos médicos (EN ISO 17664) y los útiles de laboratorio.
Algunas áreas de aplicación son por ejemplo:
instrumental quirúrgico,
instrumental de cirugía mínimamente
invasiva,
– instrumental de anestesia y cuidados
intensivos, – biberones y tetinas, – recipientes para suministro y dese-
cho de material, – calzado especial utilizado en inter-
venciones quirúrgicas, o –
útiles de laboratorio para investiga
-
ción y producción, –
útiles de laboratorio de ámbitos de
analítica y preparación, –
útiles de laboratorio de microbiología
y biotecnología. Por útiles de laboratorio se entiende
desde cubetas de evaporación a tubos de centrifugadora.
El término "objetos a limpiar" tiene un carácter general en estas instrucciones de manejo, en el caso de que no se de finan más detalladamente los objetos a tratar.
Con el fin de estandarizar el tratamiento de instrumental o útiles de laboratorio, éste se realiza preferiblemente a través de procesos de limpieza a máquina. Si se requiere desinfección para pro
­tección del personal y de los pacientes, ésta se realizará preferiblemente con desinfección térmica, p. ej. con el pro
­cedimiento DESIN vario TD. Según el borrador A
de EN ISO
0
15883-1, la desinfección térmica se lle­va a cabo aplicando los parámetros de 80 °C (+ 5 °C, - 0 °C) con 10 minutos de mantenimiento de temperatura (A
0
600),oa90°C(+5°C,-0°C)con5 minutos de mantenimiento de tempera­tura (A
3000), según la acción desin-
0
fectante deseada. El campo de acción de la A
3000 incluye la inactivación del
0
VHB. Para la desinfección deben observarse
en su caso las instrucciones legales u oficiales regionales (p. ej. para Alema
­nia según el párrafo 18 de la Ley de prevención de infecciones alemana).
Las condiciones de limpieza deben adaptarse de forma óptima a la sucie
­dad y los objetos que deban tratarse. La utilización de productos químicos apropiados debe ajustarse a las nece
­sidades de limpieza así como a la ana lítica o al proceso analítico dado el caso.
-
-
11
Finalidad
El resultado de la limpieza es determi nante para la seguridad de la desinfec ción, esterilización y la falta de resi duos, así como para una reutilización segura. Los mejores resultados para los pro ductos médicos de limpieza continua se obtienen con el procedimiento DESIN vario TD o, si así fuera indicado, con el procedimiento ORTHOVARIO u OXIVARIO.
Para una limpieza adecuada del instru mental y los útiles, es importante utilizar complementos de carga específicos (carros, módulos, complementos, etc.). Pueden verse ejemplos de ello en el capítulo "Técnica de aplicación".
La termodesinfectora está ajustada para el aclarado con agua corriente o agua tratada (p.ej. agua destilada, agua pura, agua totalmente desaliniza­da (VE), agua desmineralizada de cali­dad adecuada para la técnica de apli­cación). En el caso de útiles de labora­torio para fines analíticos, debe prestar se especial atención a una adecuada calidad del agua pura.
-
-
-
-
-
-
Este aparato puede calificarse para la validación de los procesos según EN ISO 15883.
12
Lado contaminado
Descripción del aparato
a Revestimiento superpuesto de mon
taje para unidad de secado TA y/o condensador de vapor DK
b Control electrónico "Profitronic" (véa
se también "Manual de programa ción")
c Multiport
-
-
d Interruptor principal e Soporte para escáner (opcional) f Tapa de servicio
­g Dispositivo de acoplamiento para el
carro Miele-Transfer MF 27/28
h Puerta cerrada
13
Descripción del aparato
Lado contaminado
a Puerta abierta b Acoplamiento para carros y módulos c Brazo aspersor inferior d Conjunto de filtros
14
e Depósito para sistemas de dosifica
ción DOS 1 - DOS 4
-
Lado descontaminado (sólo PG 8528)
Descripción del aparato
a Puerta cerrada b Tapa de servicio con dispositivo de
acoplamiento para el carro Miele-Transfer MF 27/28
c Multiport d Soporte para escáner (opcional) e Impresora (opcional)
f Apertura de puerta g Display
15
Descripción del aparato
Elementos de mando
16
a Tecla s (On/Off)
Conectar y desconectar la termodesinfectora
b Tecla a (Apertura de puerta)
Abrir y cerrar la puerta
c Display
Si la termodesinfectora está en reposo, el display se apa ga automáticamente aprox. a los 10 minutos; para volver a conectar el display, pulse una tecla cualquie ra
Durante el funcionamiento, los avisos de anomalías que se produzcan se indicarán en el display junto con un número. Encontrará una tabla con todos los números de fallos en el manual de programación.
-
-
Descripción del aparato
d Interfaz Servicio post-venta PC 9
Punto de control y transmisión del Servicio post-venta
e Tecla h (Tecla Start)
Iniciar un programa
f Tecla +C (Tecla Clear)
– volver al nivel anterior – anular los valores ajustados en los campos de
introducción
– Interrupción de un programa
g y i Teclas - e (teclas de selección)
– Desplazar la posición de la marca en el display – cambiar los valores marcados – desplazarse – activar el menú contextual – mostrar parámetros de funcionamiento definidos por el
usuario durante el desarrollo del programa
h Tecla OK
– confirmar el punto de menú marcado o el valor
seleccionado, – confirmar mensajes de anomalía, – confirmar mensajes de diálogo – activar el gráfico A
durante el desarrollo del programa.
0
17
Descripción del aparato
Funcionamiento del display
En función al nivel de manejo, a través del display puede se leccionar las siguientes funciones:
un programa / la relación de programas
el menú de programación
el menú de ajustes J
En el menú Ajustes J podrá adaptar el Profitronic de la ter modesinfectora a las necesidades del momento. Encontra rá más información en el manual de programación.
Ejemplos de la lista de selección
Relación de programas B
CAMBIO-FINO-TA
DES-VAR-TD
DES-VAR-TD-AN
Con las teclas de selección -ees posible seleccionar los puntos de menú
Las teclas de selección -e permiten desplazar la marca en el display.
Con la tecla OK podrá confirmar los avisos o ajustes y pasar al siguiente menú o a otro nivel de menú.
-
-
-
#
18
Para seleccionar un punto de menú, márquelo con las teclas de selección-e y confirme pulsando la tecla OK.
En el display se muestran como máximo tres puntos de menú o posibilidades de selección. Una barra de desplazamiento en la parte derecha del display muestra que hay más puntos de menú o posibilidades de selección. Estas pueden mos trarse con las teclas de selección -e.
Una línea discontinua indica el final de la lista. La última en trada se encuentra por encima de la línea, la primera debajo.
-
-
Descripción del aparato
Ejemplos de la indicación del desarrollo del programa
DES-VAR-TD A Limpieza 55,2°C
Tiempo restante 0:35 h
Durante el desarrollo del programa aparecen en el display:
el nombre del programa
el nivel de manejo
el bloque de programa
la temperatura del agua
(en el bloque de programa "Secado" la temperatura de aire)
– el tiempo restante previsto o el tiempo de programa trans-
currido
– indicaciones y avisos de anomalías (si las hubiera)
19
Menú contextual
A través del menú contextual, algunas funciones pueden ser activadas en cualquier momento independientemente del ni vel de manejo:
– – – –
En el nivel de manejo D se muestran también los mensajes de anomalía actuales (si los hay).
^ Para acceder al menú contextual, pulse simultáneamente
las teclas - e durante 3 s.
La finalización del programa se indica en el display
Menú contextual B
Paquetes de carga
Modif. idioma del display F
Modificar de nivel de manejo
-
Seleccionar el idioma de display Cambiar de nivel de manejo, Introducir la preselección de la hora de inicio, Con termodesinfectoras conmutables:
Modificación del tipo de calefacción, Juntar los paquetes de carga con el lector de códigos de
barras.
#
20
Con las teclas de selección -ees posible seleccionar los puntos de menú
Modif. idioma del display
Menú contextual
Desde el menú contextual puede modificarse el idioma ac tual indicado en el display. Este ajuste permanece hasta que se desconecta la termode sinfectora con la tecla s o el interruptor principal.
El idioma establecido en Ajustes / Idioma J no varía. Esto significa que todos los protocolos e impresiones se segui rán emitiendo en el idioma del sistema.
Seleccione el punto de menú
^
y actívelo con OK.
La bandera J detrás de la palabra Idioma del display sirve de ayuda en caso de que el idioma del display sea incom­prensible. En tal caso, cambie el punto de menú hasta que la bande­ra J aparezca.
^ Seleccione un idioma y confírmelo pulsando OK. El idioma seleccionado aparecerá en el display. ^ Abandone el menú contextual pulsando +C.
Idioma del display con - e
-
-
-
21
Menú contextual
Modificar de nivel de manejo
En el control electrónico de la termodesinfectora es posible elegir entre cuatro niveles de manejo.
Nivel de manejo Permiso de acceso para
A y B Selección de programas liberados en una
C Clasificación automática de programa a
D Selección libre de programa en la relación
A través del menú contextual es posible conmutar entre los niveles de manejo. A fin de impedir el acceso a los ajustes a usuarios no autori­zados, al conmutar a otro nivel de manejo es necesario intro­ducir un código.
Es necesario ser administrador para cambiar los códigos de los diferentes usuarios o introducir nuevos. El usuario
nistrador
es creado por el Servicio Post-Venta de Miele.
lista.
través de la codificación del carro.
de programas, programación y ajustes J.
Admi-
22
^ Pulse las teclas - e simultáneamente durante 3 s. La finalización del programa se indica en el display
Menú contextual B
Paquetes de carga
Modif. idioma del display F
Modificar de nivel de manejo
#
Menú contextual
Seleccione el punto de menú
^
Modificar nivel de manejo y
pulse OK para cambiar al submenú.
Seleccionar usuario B
Usuario ABC
Administrador Servicio Post-Venta Miele
Seleccione un grupo de usuarios y confirme pulsando OK.
^
Introduzca el código solicitado.
^
Modificar de nivel de manejo B
0 FFF
Introducir el código
Con las teclas de selección -ese modifican los valores nu­méricos, con la tecla OK se confirma el valor ajustado y se conmuta a la siguiente posición de introducción.
El control conmuta al siguiente nivel de manejo. ^ Abandone el menú contextual pulsando +C.
Las introducciones erróneas son indicadas con
rrecto
.
^
Anule el mensaje de anomalía pulsando OK.
Código inco
Inicie nuevamente la conmutación a otro nivel de manejo.
-
23
Menú contextual
Preselección de la hora de inicio
Es posible ajustar la hora de inicio de un programa.
Para ello, marque el punto de menú
^
tiempo inicio
A fin de activar la preselección de la hora de inicio, ajuste
^
el punto de menú
Preselección de la hora de inicio
Activar
Preselección de la hora de inicio
y confirme.
Activar en Sí .
^ Para ajustar la hora de inicio, marque el parámetro
lección de la hora de inicio
y confirme.
Preselección del
Prese
Se mostrará el menú de introducción de hora de inicio.
Preselección de la hora de inicio
17:48
Introducir hora
^ Ajuste la hora de inicio deseada cifra por cifra y confirme.
^
Pulse repetidamente la tecla +C hasta que aparezca la
Relación de programas.
B
-
B
24
Relación de programas B
CAMBIO-FINO-TA
DES-VAR-TD
DES-VAR-TD-AN
^
Seleccione el programa e inícielo con la tecla h.
#
Menú contextual
Se mostrarán el programa seleccionado, el tiempo de inicio ajustado, la hora actual y el tiempo que queda hasta el inicio del programa.
DES-VAR-TD Hora de inicio: 17:15
Tiempo restante 01:55:00 h
15:20
El programa seleccionado da comienzo automáticamente a la hora ajustada.
El inicio automático del programa puede cancelarse. ^ Pulsar la tecla +C. Se mostrará una consulta de seguridad:
¿Desea cancelar el tiempo de inicio?
no
^ Para interrumpir el inicio del programa, seleccione
y con-
firme.
El inicio automático del programa se cancela. La indicación vuelve a la relación de programas. La función
de la hora de inicio
Si se selecciona
está desactivada.
no, continúa la preselección de la hora de
Preselección
inicio.
B
Una vez finalizado el programa, la función
hora de inicio
La función
se desactiva automáticamente.
Preselección de la hora de inicio puede desacti
Preselección de la
varse incluso sin ejecutar un programa. Para ello, en el menú
Preselección de la hora de inicio, ajuste el parámetro Acti
en no.
var
-
-
25
Menú contextual
Modificación del tipo de calefacción
En las termodesinfectoras conmutables es posible cambiar el tipo de calefacción a través del menú contextual, p. ej. de calefacción eléctrica a calefacción de vapor.
Seleccione el punto de menú
^
eléctrica
Cambie el ajuste del tipo de calefacción como prefiera,
^
p. ej. a
Guarde el tipo de calefacción modificado.
Abandone el menú contextual pulsando +C.
^
Anomalías actuales
En el nivel de manejo D es posible visualizar los avisos ac­tuales de anomalías en este punto de menú.
^ Seleccione el punto de menú y confirme con OK. Aparecerán los avisos de anomalías actuales. ^ Pulsando OK podrá conmutar entre los avisos de anoma-
lías.
^ Abandone el menú contextual pulsando +C.
Paquetes de carga
Si se conecta un lector de códigos de barras a la termode sinfectora y el lector de carga está activado, en el menú con textual pueden reunirse los paquetes de carga bajo este punto de menú.
Calefacción de vapor /
y actívelo con OK.
Vapor + eléctrica y confirme con OK.
-
-
26
Todos los pasos de trabajo relacionados con el lector de có digos de barras se describen en el capítulo "Lector de códi gos de barras".
-
-
Reconocimiento automático del carro
El reconocimiento automático del carro asigna un programa a cada carro. Para ello es necesario codificar los carros con un listón magnético (mediante una combinación de bits). En el nivel de manejo C está disponible el programa asignado para el carro co dificado.
Una vez que se ha introducido un carro codificado y se ha cerrado la puerta de la termodesinfectora, el reconoci miento automático del carro selecciona el programa asignado.
La codificación del carro y la asig­nación del programa en el Profitro­nic están descritos en el manual de programación de la termodesinfec­tora.
-
En el listón metálico, especial
,
mente en la parte inferior, no debe haber piezas pequeñas metálicas o de instrumentos adheridas, que pueda atraer el magnetismo. Las piezas metálicas adheridas po
­drían provocar una lectura incorrec ta del código.
Asegúrese de que los carros con acoplamiento lateral se ajusten con una guía cuyo sexto imán esté ajus tado en I. Los carros sin acoplamiento lateral deberán codificarse con una guía sin sexto imán. Los listones magnéticos de las ter­modesinfectoras PG 8527 / PG 8528 deberán contener imanes negros.
-
-
-
-
27
Técnica de aplicación
La termodesinfectora puede equiparse con diferentes carros que, dependien do del tipo y forma de los objetos que se vayan a lavar y desinfectar, pueden proveerse de diferentes módulos y complementos.
Los carros, módulos y complemen tos deben seleccionarse en función de su finalidad.
En las siguientes páginas encontrará ejemplos de equipamiento e indicacio nes para cada campo de aplicación.
Compruebe los siguientes puntos (control visual) antes del inicio del programa:
– ¿Ha dispuesto/conectado el objeto a
limpiar correctamente desde el pun­to de vista técnico?
– ¿Están limpios los brazos aspersores
y pueden girar libremente?
¿Tiene el conjunto de filtros un grado de suciedad elevado (retire las pie zas grandes y, en caso necesario, limpie el conjunto de filtros)?
-
-
-
Al finalizar cada programa comprue be los siguientes puntos:
Realice un control visual del resulta
do de lavado. ¿Se encuentran todavía los instru
mentos de cavidades huecas en las toberas correspondientes?
Los instrumentos que se han sol
,
tado durante la limpieza, deben de sinfectarse nuevamente.
­¿Están interconectados los lumen del
instrumental con cavidades huecas?
– ¿Están bien aseguradas las toberas
y las conexiones a la cesta/comple­mentos?
Análisis proteínicos
El resultado de lavado deberá compro­barse mediante controles aleatorios de análisis de proteínas, p. ej. con el kit de test de Miele.
-
-
-
-
-
¿Se ha adaptado correctamente el adaptador para el suministro de agua de los brazos aspersores y de las toberas?
¿Contienen los recipientes la canti dad suficiente de productos quími cos?
28
-
-
Colocación de los objetos a limpiar
Disponga la carga de manera que el
agua alcance todas las superficies. ¡Sólo entonces podrá garantizarse la limpieza!
Los utensilios no deberán estar en
cajados o cubrirse entre sí. Las partes interiores de los instru
mentos con componentes huecos deben enjuagarse completamente con el agua de lavado.
– Para conectar el dispositivo de lava-
do o antes de insertar en éste instru­mentos con cavidades largas y es­trechas, asegúrese de que el agua puede alcanzar todos los elementos.
– Coloque los recipientes huecos ha-
cia abajo en los carros, módulos y complementos correspondientes, a fin de garantizar que el agua entre y salga libremente. Si fuera preciso, utilice cubiertas para evitar la rotura de cristales.
Asegure los objetos ligeros con una red protectora (p. ej. A 6) o colóque los en una jaula de malla metálica para objetos pequeños, a fin de que no bloqueen el brazo aspersor o no puedan ser atraídos por el listón magnético de detección del carro.
Las piezas hondas se colocarán in clinadas para que el agua pueda sa lir.
-
-
Técnica de aplicación
Los recipientes huecos altos se colo
carán en la zona central del carro. En esta posición los chorros de agua alcanzan mejor el interior de los mis mos.
El carro con adaptador debe aco
plarse correctamente. Los módulos deben acoplarse co
rrectamente al carro del módulo. Compruebe, girando manualmente
los brazos aspersores, que no que dan bloqueados por objetos dema siado voluminosos.
– Para evitar la formación de corrosión,
se recomienda utilizar exclusivamen­te instrumental de acero inoxidable apto para lavado técnico.
– Limpie y desinfecte el instrumental
termoinestable únicamente mediante un procedimiento quimiotérmico.
,
Nunca trate instrumental de un
sólo uso.
Limpieza previa
Vacíe la máquina antes de colocar los
­objetos a limpiar (dado el caso, obser
ve las normativas de leyes referidas a epidemias).
,
No deben acceder al tanque res
-
tos de ácidos y disolventes, especial mente de ácidos clorhídricos y solu
-
ciones que contengan cloruros.
Reciclaje del instrumental
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
El reciclaje del instrumental para su preparación se realiza preferiblemente en seco.
29
Técnica de aplicación
Instrumental quirúrgico (OP)
El periodo de tiempo entre la limpieza de instrumental quirúrgico y su trata miento deberá ser el más breve posi ble. Su preparación se realiza preferible mente con el programa DES-VAR-TD.
Los programas de limpieza y desinfec ción OXIVARIO u ORTHOVARIO, son adecuados para el instrumental de qui rófano que deba permanecer un tiem po prolongado sin limpiar, véase capí tulo "Equipamiento especial".
La desinfección de instrumental quirúr­gico, incluida la cirugía mínimamente invasiva, es preferentemente térmica.
Si fuera posible, el enjuague deberá lle­varse a cabo con agua totalmente de­salinizada (conductibilidad ~ 15 ZS/cm) a fin de obtener un resultado libre de manchas y evitar la corrosión. Si se uti­liza agua de uso común con más de 100 mg de cloro por litro, existe peligro de corrosión.
Los contenedores de quirófano pue den tratarse térmicamente con el pro grama CONTAINER o también, termo químicamente. Para el lavado y aclara do de contenedores de aluminio anodi zado debe utilizarse únicamente agua completamente desalinizada. Según el artículo 18 de la ley alemana de pro tección contra infecciones, no puede tratar el programa a 93 °C con un tiem po de acción de 10 minutos con un de tergente alcalino.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Encontrará adjuntas por separado tanto las instrucciones de manejo del carro para instrumental quirúrgi co como las del contenedor quirúr gico.
Para el tratamiento del instrumental
estrecho, como p. ej. de cirugía míni
-
mamente invasiva es de suma impor tancia una escrupulosa limpieza inte
-
rior. Sólo los programas DES-VAR-TD y OXIVARIO están diseñados adecua damente para una limpieza escrupulo sa. Tenga en cuenta la normativa de carga y, por consiguiente, la regulación de procedimiento y el uso de detergen­te compatibles con los materiales de este instrumental tan delicado. El aclarado deberá llevarse a cabo con agua totalmente desalinizada con una conductibilidad de ~15 ZS/cm.
Especialmente los instrumentos es­trechos deben, en su caso, lavarse previamente manualmente. ¡Tenga en cuenta las indicaciones del fabri cante del instrumental!
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
30
Oftalmología
Con el carro inyector E 929/1 es posi ble limpiar y desinfectar el instrumental ópticoquirúrgico de forma mecánica.
El nivel superior está dotado de dife rentes conexiones para instrumental con cavidades huecas, p. ej. de man gos de lavado y de aspiración y cánu las.
Fije los topes y los alojamientos de sili cona introducidos en la rejilla soporte y asegure de este modo el instrumental en los manguitos del carro móvil.
En el nivel inferior del carro móvil se co­locan los complementos E 441/1 o jau­las de malla metálica E 142 para la lim­pieza de instrumental sin cavidades huecas.
Se adjuntan unas instrucciones de manejo por separado para el carro de instrumental para cirugía oftalmo­lógica.
-
-
-
-
-
Técnica de aplicación
El carro inyector E 929/1 para of
,
talmología / instrumental óptico-qui rúrgico sólo puede ser usado en ter modesinfectoras que no dispongan de un sistema de dosificación con una potencia extractora de 465 ml/min.
En termodesinfectoras en las
,
cuales se prepare instrumental es trecho no deberán utilizarse redes protectoras de fibras sintéticas.
-
-
-
-
31
Técnica de aplicación
Instrumental anestésico (AN)
Normalmente se realiza una desinfec ción térmica con el programa DES-VAR-TD-AN.
Pero si fuera necesario también podrá realizarse una desinfección termoquímica. Para ello, será necesario aumentar la cantidad de agua en los programas de desinfección química. El producto de desinfección utilizado de termina la potencia de desinfección en los procesos termoquímicos.
Si no se realiza una esterilización posterior, será necesario llevar a cabo un secado completo a fin de evitar el crecimiento de gérmenes acuáticos. Para ello es imprescindible seleccio­nar un tiempo de secado suficiente.
Encontrará adjuntas por separado las instrucciones de manejo del ca rro para instrumental anestésico.
-
-
-
32
Técnica de aplicación
Biberones (BC)
En ambos niveles inferiores del carro E 935/1 pueden limpiarse y desinfectarse biberones en contenedores E 135. Los contenedores E 364 con tetinas de boca ancha o los contenedores E 458 con tetinas de boca enroscable pue den colocarse además en el nivel su perior del carro.
Utilice únicamente biberones con
marcas resistentes al lavado en ter modesinfectora.
En caso de un periodo de espera
hasta el tratamiento superior a 4 hrs., rellene los biberones con agua a fin de evitar que los restos de alimentos se resequen.
Si no se realiza una esterilización posterior, será necesario llevar a cabo un secado completo a fin de evitar el crecimiento de gérmenes acuáticos. Para ello es imprescindible seleccio­nar un tiempo de secado suficiente.
-
-
-
Distribución en E 935/1
Nivel inferior con4E135
Encontrará adjuntas por separado instrucciones de manejo de los complementos para biberones y para tetinas.
Nivel superior con3E135
Las dos esquinas cerradas del com plemento deben estar situadas en los puntos señalados con una "X". En este área, los chorros de agua no alcanzan bien el interior de las botellas y éstas no quedan suficien temente limpias.
-
-
33
Técnica de aplicación
Calzado especial para intervenciones quirúrgicas
El calzado especial de poliuretano y/o las plantillas se someterán a un proce so de lavado y desinfección termoquí mica a 60 ºC. El procedimiento de de sinfección térmica (programa CALZADO-TD-75/2) podrá realizarse siempre que el fabricante de los pro ductos haya confirmado la termoestabi lidad necesaria.
Consulte al fabricante de los agentes químicos de desinfección respecto a la eficacia de los distintos productos em­pleados para los procedimientos ter­moquímicos.
Es conveniente que el calzado es­pecial utilizado en intervenciones quirúrgicas se limpie y se desinfecte exclusivamente en un aparato insta­lado expresamente para ese fin.
-
-
-
-
-
Para ello puede utilizar el carro E 9751/1 con el complemento apropia do, p. ej.:
E 930 hasta la talla 43 de zapatos, colocados en el nivel inferior de E 975/1,
E 931 hasta el número 48.
Durante la limpieza de calzado es pecial para intervenciones quirúrgi cas puede generarse gran cantidad de pelusas. Por tanto, examine el fil tro de la cuba y, si fuese necesario, límpielo (véase capítulo "Medidas de mantenimiento, limpieza de los fil tros de la cuba").
34
-
-
-
-
-
Técnica de aplicación
Recipientes de laboratorio
Los recipientes de laboratorio de cuello ancho, p. ej. vasos de precipitados, matraces de Erlenmeyer de cuello an cho y cápsulas Petri o los recipientes de forma cilíndrica, p. ej. tubos de en sayo, pueden limpiarse interior y exte riormente gracias a los brazos asperso res giratorios. En estos casos, los reci pientes de laboratorio se posicionan en complementos completos, o en la mi tad o en un cuarto y se colocan en un carro vacío con brazo aspersor. Para los recipientes de cuello estrecho, p. ej. matraces de Erlenmeyer de cuello estrecho, émbolos, probetas y pipetas, se precisan módulos o complementos móviles inyectores.
Aquí encontrará indicaciones básicas que deberá tener en cuenta en la pre­paración y la disposición de los reci­pientes de laboratorio.
-
-
-
-
-
Colocación de los objetos a limpiar
Limpieza previa
Vacíe todos los recipientes de labo
^
ratorio antes de colocarlos (dado el caso, observe las normativas referi das a epidemias).
No deben acceder al tanque
,
restos de ácidos y disolventes, es
­pecialmente de ácidos clorhídricos y soluciones que contengan cloru ros.
En el caso de las cápsulas "Petri",
^
evite el terreno fértil.
^ En el caso de los tubos de ensayo,
elimine los restos de sangre.
^ Extraiga, retire o elimine tapones, eti-
quetas, residuos de lacre, etc.
^ Introduzca los objetos pequeños
como tapones y gatillos protegidos en los correspondientes cestos.
-
-
-
-
Coloque las cápsulas "Petri" o simila res en los complementos correspon dientes, con la parte sucia orientada hacia el centro.
Coloque las pipetas con la punta ha cia abajo.
Disponga los cestos de un cuarto de segmento lo más centrados posible.
Los recipientes de vidrio no deben sobrepasar el área de la apertura de la puerta
-
-
-
Carro inyector E 940
Para colocar los instrumentos de labo ratorio de cuello estrecho en dos altu ras (también se puede usar sin el nivel superior).
-
-
35
Técnica de procesos químicos
Indicaciones generales Efecto Medidas
Si se dañan elastómeros (juntas y man gueras) y plásticos de la termodesin fectora, esto puede provocar p. ej. que los materiales se sequen, se contrai gan, se endurezcan, se vuelvan frágiles y se formen fisuras en los materiales. No pueden cumplir su función porque generalmente aparecen fugas (pérdida de la estanqueidad).
Una fuerte formación de espuma du rante el transcurso del programa perju dica la limpieza y el lavado de los obje­tos a lavar. La espuma que salga de la cuba puede producir daños en las ter­modesinfectoras. En la formación de espuma, el proceso de limpieza no está estandarizado y no está validado.
Un corrosión del acero inoxidable de la cuba y de los accesorios puede tener diferentes apariencias:
Formación de herrumbre (man chas/coloraciones rojas),
manchas/coloraciones negras,
manchas/coloraciones blancas (su perficie lisa sufre ataque químico).
Una corrosión por picadura puede pro vocar fugas en la termodesinfectora. Dependiendo de la aplicación, la corro sión puede perjudicar el resultado de limpieza y de lavado (analítica de labo ratorio) o inducir una corrosión de los objetos a lavar (acero inoxidable).
-
-
-
-
-
Han de determinarse y solventarse
-
las causas de los daños.
Véase también la información sobre "agentes químicos añadidos", "sucie dad producida" y "Reacción entre agentes químicos y suciedad".
Han de determinarse y solventarse
las causas de los daños.
-
– El proceso de tratamiento debe ser
controlado con regularidad para po­der detectar la formación de espu­ma.
Véase también la información sobre "agentes químicos añadidos", "sucie­dad producida" y "Reacción entre agentes químicos y suciedad".
– Han de determinarse y solventarse
las causas de la corrosión.
Véase también la información sobre "agentes químicos añadidos", "sucie dad producida" y "Reacción entre agentes químicos y suciedad".
-
-
-
-
-
36
Técnica de procesos químicos
Agentes químicos añadidos Efecto Medidas
Los componentes de los agentes quí micos tienen una gran influencia sobre la conservación (duración) y funcionali dad (potencia de extracción) de los sis temas de dosificación. Los sistemas de dosificación (mangueras de dosifica ción y bomba) generalmente están concebidos para un determinado tipo de agentes químicos.
División general:
productos alcalinos hasta de pH
neutro,
– productos ácidos hasta de pH neu-
tro,
– Peróxido de hidrógeno. Los agentes químicos pueden dañar
los elastómeros y plásticos de la termo­desinfectora y de los accesorios.
Los siguientes agentes químicos oxi dantes pueden dañar los elastómeros (mangueras y juntas) y, en su caso, da ñar plásticos de la termodesinfectora:
ácido nitríco,
ácido peracético,
productos que contengan cloro acti vo.
-
-
-
Utilice agentes químicos recomenda
dos por el Servicio Post-Venta de Miele o por Miele AWT.
-
-
Realice un control visual periódico
del sistema de dosificación para de tectar posibles daños.
Realice un control visual periódico
de la potencia de extracción del sis tema de dosificación.
– Utilice agentes químicos recomenda-
dos por el Servicio Post-Venta de Miele o por Miele AWT.
– Realice un control visual periódico
de todos los elastómeros y plásticos accesibles para detectar posibles daños.
La temperatura de lavado debería limi tarse a:
-
50 °C para ácido nítrico,
35 °C para ácido peracético,
80 °C para productos que conten gan cloro activo.
-
-
-
-
-
-
37
Técnica de procesos químicos
Agentes químicos añadidos Efecto Medidas
Los siguientes agentes químicos pue den liberar grandes cantidades de oxí geno:
peróxido de hidrógeno,
ácido peracético.
Los siguientes agentes químicos pue den provocar una intensa formación de espuma:
productos de limpieza que conten
gan tensoactivos y abrillantador, – emulgentes. La formación de espuma puede apare-
cer: – en el bloque de programa en el que
se dosifica el agente químico, – en el bloque de programa siguiente
por acumulación, – con abrillantador, el en programa si-
guiente por acumulación. Los antiespumantes, especialmente so
bre la base de silicona, pueden provo car lo siguiente:
Recubrimientos en la cuba, –
Recubrimientos sobre los objetos a
lavar, –
daños en elastómeros y plásticos de
la termodesinfectora, –
atacar determinados plásticos (p. ej.
policarburos, plexiglas, etc.).
-
-
-
Utilice sólo procesos comprobados
como OXIVARIO u OXIVARIO PLUS.
­Para peróxido de hidrógeno, la tem
peratura de lavado debería ser me nor de 70 °C.
Consultar al Servicio Post-Venta de
Miele o a Miele AWT. Los parámetros de proceso del pro
grama de limpieza, tales como tem peratura de dosificación, concentra ción de dosificación, etc. deben ajustarse de tal manera que el pro­ceso completo tenga poca/ninguna espuma.
– Tenga en cuenta las indicaciones del
fabricante de agentes químicos.
-
Utilice antiespumantes sólo en casos
-
excepcionales o cuando sean estric tamente necesarios para el proceso.
Limpieza periódica de la cuba y de los accesorios sin objetos a lavar y sin antiespumantes con el programa ORGANICA.
Consultar al Servicio Post-Venta de Miele o a Miele AWT.
-
-
-
-
-
-
38
Técnica de procesos químicos
Suciedades producidas Efecto Medidas
Las siguientes sustancias pueden da ñar los elastómeros (mangueras y jun tas) y, en su caso, dañar plásticos de la termodesinfectora:
aceites, ceras, hidrocarburos aromá
ticos y no saturados , plastificante,
cosméticos, productos para la higie
ne y el cuidado tales como crema (ámbitos analítica, envasado).
Las siguientes sustancias pueden pro­vocar una intensa formación de espu­ma al limpiar y lavar:
– productos para el tratamiento, p. ej.
productos desinfectantes, detergen­te, etc.
reactivos químicos para la analítica, p. ej. para gradillas,
cosméticos, productos para la higie ne y el cuidado tales como champú y crema (ámbitos analítica, envasa do),
sustancias generalmente de espuma activa tales como los agentes ten sioactivos.
-
-
-
-
Adaptación de la termodesinfectora
para elastómeros más resistentes a las grasas.
Dependiendo de la utilización de la
termodesinfectora, limpie periódica
­mente la junta inferior de la puerta con un paño sin pelusas o una es ponja.
­Limpie la cuba y los accesorios va
cíos con el ORGANICA. Para el tratamiento de los objetos a
lavar, utilice el programa "OEL“ (de haberlo) o el programa especial con dosificación de emulgentes.
– Lavar y enjuagar suficientemente
previamente los objetos a lavar con agua.
– Seleccione el programa de limpieza
con un prelavado corto o varios con agua fría o caliente.
Teniendo en cuenta la aplicación uti lizar adición de antiespumantes, a ser posible libres de aceites de sili
­cona.
-
-
-
-
-
39
Técnica de procesos químicos
Suciedades producidas Efecto Medidas
Las siguientes sustancias pueden pro vocar una corrosión del acero inoxida ble de la cuba y de los accesorios:
ácido clorhídrico,
otras sustancias que contengan clo
ruros, p. ej. cloruro de sodio, etc. conc. ácido sulfúrico,
ácido crómico,
partículas de hierro y virutas.
Reacción entre agentes químicos y suciedad Efecto Medidas
Los aceites y grasas naturales pueden saponificarse con agentes químicos al­calinos. Con ello puede producirse una intensa formación de espuma.
Las suciedades con alto contenido en proteínas, como la sangre, pueden pro vocar una intensa formación de espu ma con agentes químicos alcalinos.
Lavar y enjuagar suficientemente
-
previamente los objetos a lavar con
­agua.
Colocar los objetos a lavar sólo se
cos sobre los carros, cestos, com
­plementos e introducirlos en la cuba.
– Utilice el programa "OEL“ (si lo hay). – Utilice un programa especial con do-
sificación de emulgentes (de pH neutro) en prelavado.
– Teniendo en cuenta la aplicación
adición de antiespumantes, a ser po­sible libres de aceites de silicona.
Seleccione el programa de limpieza
-
con un prelavado corto o varios con
-
agua fría.
-
-
Los metales comunes tales como alu minio, magesio o cinc con agentes quí micos alcalinos pueden liberar hidróge no (reacción de gas detonante).
40
-
Tenga en cuenta las indicaciones de
-
los fabricantes de agentes químicos.
-
Dosificación de productos químicos líquidos
¡Utilice únicamente productos
,
químicos especiales para termode sinfectoras y observe las recomen
-
-
daciones de uso del fabricante!
La termodesinfectora puede estar equi pada con un máximo de cinco sistemas de dosificación internos. Estos vienen codificados por colores para poder asignar las lanzas de succión corres
­pondientes a las bombas dosificadoras.
Sistema de do sificación
-
1 azul 2 blanco 3 rojo 4 verde 5 amarillo
Código
Los sistemas de dosificación de la ter­modesinfectora permiten dosificar los productos químicos líquidos necesarios en función de las distintas áreas de aplicación.
De forma estandarizada, la termodesin fectora está equipada con dos siste mas internos de dosificación:
Sistema de dosificación DOS 1 para
la dosificación de productos quími cos alcalinos, p. ej. productos de
­limpieza líquidos. La potencia de ex
tracción es de 200 ml/min. Sistema de dosificación DOS 3 para
la dosificación de productos quími cos ácidos, p. ej. neutralizantes. La potencia de extracción es de 105 ml/min.
De forma opcional, es posible equipar el aparato con hasta tres sistemas más de dosificación:
Potencia de ex-
tracción
465 ml/min alcalinos 200 ml/min alcalinos 105 ml/min ácidos
Productos químicos
En lugar de sistemas de dosificación internos es posible conectar hasta cin co sistemas de dosificación externos.
-
-
-
-
-
-
En casos especiales de técnica aplica da, los sistemas de dosificación exter nos pueden ser controlados junto a los internos.
-
-
41
Dosificación de productos químicos líquidos
Equipamiento adicional
Todas las indicaciones especia
,
les para los procesos de limpieza OXIVARIO y ORTHOVARIO y para la conexión del recipiente con solución de H tulo "Equipamiento especial OXIVARIO y ORTHOVARIO".
Equipamiento especial OXIVARIO
Para el sistema de limpieza OXIVARIO serán necesarios los sistemas de dosi ficación2y5,para dosificar una solu ción de perióxido de hidrógeno (solu ción de H Los sistemas de dosificación para la solución H gro. La potencia de extracción del sistema de dosificación 2 es de 105 ml/min. A través del sistema de dosificación 5, la solución H modesinfectora.
están resumidas en el capí
2O2
).
2O2
están marcados en ne-
2O2
es introducida en la ter-
2O2
-
ORTHOVARIO
A fin de poder hacer uso del sistema de limpieza ORTHOVARIO, la termode sinfectora deberá disponer además del
­equipamiento adicional OXIVARIO, de
una bomba dosificadora especial en el sistema de dosificación DOS 4 (equi pamiento):
Sistema de dosificación DOS 4 (ver
de) para la dosificación de un pro
-
-
-
ducto especial con agentes ten sioactivos. La potencia de extracción es de 105 ml/min.
El equipamiento adicional ORTHOVARIO no admite la dosifica­ción de productos químicos de de­sinfección con el sistema de dosifi­cación DOS 4.
-
-
-
-
-
El equipamiento especial OXIVARIO no admite el uso del sistema de do sificación DOS 5 para otros produc tos químicos.
42
-
-
Dosificación de productos químicos líquidos
Sistemas de dosificación
Detrás de la tapa de servicio de la ter modesinfectora pueden ser colocados cuatro contenedores de 10 l con pro ductos químicos. Los contenedores adicionales deberán ser instalados fuera de la termodesin fectora.
¡Tenga especial cuidado al tra
,
bajar con productos químicos! ¡Estos productos pueden contener componentes ácidos o irritantes! Respete las indicaciones y directri ces de seguridad en vigor del fabri­cante de los productos químicos. ¡Utilice gafas y guantes de protec­ción!
Mensaje "Llenar contenedor DOS [X]"
^ Llenar los contenedores indicados en
el aviso o sustituirlos por un conten­dor lleno.
[x] en lugar de X aparecerá el número del siste ma de dosificación en cuestión.
-
-
-
-
-
-
Llenado de depósitos con productos químicos
^ Abra los cierres de ambos lados de
la tapa de servicio.
^ A continuación, desenganche la tapa
de servicio tirando hacia abajo.
Llenar los contenedores cuando en el display aparezca un mensaje co rrespondiente, p. ej.
to DOS1
. De esta forma se evita el
Llenar depósi
desagüe total completo y no es ne
-
-
­cesario purgar el aire del sistema de dosificación.
43
Dosificación de productos químicos líquidos
Mensaje "Comprobar el sistema de dosificación [X]"
El programa actual se interrumpirá.
Compruebe los contenedores y la
^
conexión de dosificación indicados en el mensaje.
[x] en lugar de X aparecerá el número del siste ma de dosificación en cuestión.
Si fuera necesario, llene los contene
^
dores vacíos o sustitúyalos por otros llenos.
Purgue la conexión de dosificación
Retire el contenedor de la termode
^
sinfectora.
^ Desenrosque y retire la lanza de suc-
ción.
^ Llene el contendor con el producto
químico.
^
­del sistema indicado con el corres-
pondiente programa de servicio.
Es posible desconectar la consulta de nivel de llenado del sistema de dosificación no utilizado evitando así que aparezca el mensaje de anoma­lía correspondiente (véase manual de programación , capítulo "Función de la máquina / Consultar nivel de depósitos").
-
-
^
Introduzca la lanza de succión en la abertura del depósito y enrósquela.
Cuando estén llenos los depósitos, se borrará el mensaje del display.
44
Purga de aire de los sistemas de dosificación
Los sistemas de dosificación totalmen te vacíos, deben ser purgados, una vez haya sido llenado el contenedor.
^
Seleccione el programa de servicio correspondiente, p. ej.
^
Pulse la tecla de inicio h.
LLENAR-DOS1.
-
Funcionamiento
Interruptor principal
El interruptor principal separa el lado del consumidor de la termodesinfectora de la red.
Coloque el interruptor principal en la
^
posición IONpara poner en marcha el funcionamiento.
Una vez finalizado el proceso de inicio, la termodesinfectora está preparada para el funcionamiento.
Es posible que aparezca el mensaje siguiente: "Nueva frecuencia de red 60 Hz Las potencias de extracción se adaptan automáticamente." o "Nueva frecuencia de red 50 Hz Las potencias de extracción se adaptan automáticamente.". El Profitronic ha detectado durante el proceso de inicio un cambio en la frecuencia de red y ha adaptado la potencia de extracción de las bom­bas dosificadoras.
Antes de retomar el funcionamiento, es necesario comprobar si la fre cuencia de red modificada ha sido provocada por un fallo en el suminis tro de corriente. En tal caso, durante el programa se han dosificado cantidades erróneas de productos químicos.
El mensaje de anomalía sólo puede confirmarse en el nivel de manejo D o en el modo de servicio.
-
-
Conexión
Mantenga pulsada la tecla s duran
^
te 1,5 s.
La duración de confirmación de la te cla s puede ajustarse a máx. 10 s (véase manual de programación, ca pítulo "Funciones de sistema/Dura ción de confirmación tecla On/Off").
En función al nivel de manejo ajustado, en el display aparecerá:
Nivel de ma nejo
A y B Una lista de los progra-
C Indicaciones de mane-
D Posibilidad de selec-
El display se apaga aprox. a los 10 minutos, si la termodesinfectora se encuentra en reposo; para volver a conectar el display, pulse una tecla cualquiera
Indicación en el dis
­play
mas liberados.
jo para la detección automática del carro
ción entre: – Relación de progra-
mas,
Programación,
Ajustes J.
-
-
-
-
-
45
Funcionamiento
Abrir y cerrar la puerta
Pulse la tecla a.
^
La puerta se eleva o baja. Para abrir la puerta del lado limpio
(PG 8528), será necesario cumplir con los siguientes requisitos:
Los programas con indicación de
proceso han transcurrido según los parámetros del programa sin fallos,
o
la función de esclusa está activada,
es decir, el sistema automático de la puerta, está ajustado a uno de los siguientes parámetros:
- Esclusa,
- Puerta limpia + Esclusa,
- Puerta contaminada + Esclusa. (véase capítulo "Función de la má­quina / Sistema automático de la puerta").
,
Si para la calefacción del calde­rín se hubiera programado "Disposi ción de calderín", ¡podría salir agua o vapor caliente por la puerta abier ta! El tubo de alimentación se en cuentra, visto desde el lado conta minado, bajo el carril derecho del cesto.
-
-
Iniciar un programa
Encontrará información detallada e indicaciones importantes acerca de los programas estándar de Miele en la relación de programas del manual de programación adjunto.
Si se tratan productos médicos,
,
deberán documentarse las modifi caciones realizadas en programas y dosificación (MPBetreibV). Si fuera necesario, valide de nuevo la potencia de limpieza y desinfec ción.
Si ha sido conectado un lector de có­digos de barras a la termodesinfecto­ra y el lector de usuario o de carga está activado, el programa seleccio­nado sólo podrá ser iniciado des­pués de la lectura. Todos los pasos de trabajo relacio-
-
nados con el lector de códigos de barras están descritos en el capítulo
-
"Lector de códigos de barras".
-
-
46
Funcionamiento
Niveles de manejoAyB
En el display aparece la lista de todos los programas seleccionables.
Seleccione el programa con - e y
^
confírmelo con OK. Pulse la tecla de inicio h.
^
Se desarrolla el programa.
Nivel de manejo D
Seleccione el punto de menú
^
ción de programas
OK.
^ Seleccione el programa con - e y
confírmelo con OK.
^ Pulse la tecla de inicio h. Se desarrolla el programa.
y confirme con
Rela
-
Nivel de manejo C
En el listón metálico, especial
,
mente en la parte inferior, no debe haber piezas pequeñas metálicas o de instrumentos adheridas, que pueda atraer el magnetismo. Las piezas metálicas adheridas po drían provocar una lectura incorrec ta del código.
Antes de iniciar el programa pul
,
sando la tecla "Start", es imprescin dible comprobar si en el display aparece el programa necesario para el carro. ¡De lo contrario es posible que los resultados de limpieza o desinfec­ción sean insuficientes! Por esta razón, asegúrese de que los carros están correctamente codi­ficados con detección automática.
^ Introduzca el carro codificado en la
termodesinfectora.
-
-
-
-
-
^
Cierre la puerta a y pulse la tecla de inicio h.
Se desarrolla el programa.
47
Funcionamiento
Desarrollo del programa
Una vez iniciado, el programa se desa rrolla automáticamente.
Durante el desarrollo del programa en el display se muestran los pasos del programa.
Entrará información detallada refe rente el desarrollo del programa en el manual de programación.
Durante la ejecución del progra
,
ma no puede cambiarse la cinta de tinta o el rollo de papel de la impre­sora.
-
Fin del programa
Al terminar el programa, en el display aparece
Programa finalizado.
Desconexión
^ Pulse la tecla s.
Si el aparato permanece en reposo varios días, el interruptor principal deberá estar en la posición 0 OFF.
Cancelación del programa
­Sólo es posible cancelar un progra
ma en los niveles de funcionamiento ByD.
En los niveles de manejoBoD
Pulse la tecla +C.
^
El programa es interrumpido. En el display aparecerá la siguiente pregunta:
¿Cancelar programa (OK) o
-
continuar (Clear)?
En caso de una descontamina-
,
ción exigida por las autoridades sa­nitarias debe descontaminarse el agua contaminada antes de verterla a la red pública de aguas residua­les, añadiendo productos desinfectantes. Para ello puede abrirse la puerta del lado contami­nado.
^
La cancelación de un programa se confirma pulsando la tecla OK.
En el display aparece:
Programa cancelado Desagüe
.
-
48
Una vez finalizado el desagüe, apa recerá de nuevo la lista de progra mas.
-
-
Funcionamiento
Interrumpir un programa
Sólo es posible interrumpir un pro grama en los niveles de funciona mientoByD.
Para abrir la puerta del aparato en el caso de una imperiosa necesidad, p. ej., cuando los objetos a limpiar se mueven excesivamente en el interior de la máquina o para comprobar la limpie za( intervención voluntaria):
Observe la indicación del display después de que se haya cancelado y reanudado a continuación un pro­grama con indicación de proceso. Si aparece la indicación
tros de proceso no se cumplen
nifica que se ha abierto la puerta tras el inicio de la supervisión de parámetros de proceso y no se ha cumplido la indicación de proceso. Si fuese necesario, repita el progra­ma.
Paráme-
-
-
sig-
Indicación PG 8528:
La puerta de la termodesinfectora que pueda abrirse depende del ajuste Fun ción máquina /Sis.Auto.Pta. (véase ma nual de programación).
La puerta del lado contaminado de la termodesinfectora puede abrirse en cualquier caso, independientemente del parámetro que esté ajustado.
-
La puerta del lado limpio, sólo puede ser abierta si han sido ajustados los si guientes parámetros:
- Esclusa,
- Puerta limpia + Esclusa,
- Puerta contaminada + Esclusa.
¡Atención! El instrumental puede
,
estar caliente. Existe peligro de su­frir quemaduras. ¡En los programas con desinfección termoquímica pueden producirse vahos con un elevado contenido de producto desinfectante!
-
-
-
En los niveles de manejoBoD
^
Pulse la tecla +C.
El programa es interrumpido. En el display aparecerá la siguiente pregunta:
¿Cancelar programa (OK) o continuar (Clear)?
^
Abra la puerta a.
^
Disponga las piezas de forma esta ble. Si fuera necesario, tenga en cuenta las medidas protectoras con tra infecciones y use guantes.
^
Cierre la puerta a.
^
Pulse la tecla +C.
El programa se reanudará.
-
-
49
Lector de códigos de barras (opcional)
A través del Multiport de la termodesinfectora pueden conec tarse lectores de códigos de barras en el lado contaminado y, si está disponible, en el descontaminado.
La configuración de la interfaz de serie para el lector de códigos de barras conectado a Multiport se describe en "PC / Funciones de impresora / Configuración de interfaces".
Funciones del lector de códigos de barras
Todas las funciones del lector están disponibles en todos los niveles de manejo:
Lectura usuario carga
Lect. de usuario Descarga
Leer carga
Los códigos de barras registrados mediante el lector se emi­ten en el protocolo de lavado para documentación del usua­rio y/o de la carga.
La lectura de carga y la lectura de usuario se activan inde­pendientemente. La activación se describe en el capítulo "Funciones de sistema / Código de barras" del manual de programación.
-
50
Lector de códigos de barras (opcional)
Código de barras con cinta transportadora conectada
Si hay conectada una cinta transportadora a la termodesin fectora, en el nivel de manejo C se procesan únicamente pa quetes de carga ya leídos.
El orden de los paquetes de carga en el Profitronic
,
debe coincidir con el del carro en la cinta transportadora de entrada.
Al final del programa se borra el paquete de carga procesa do junto con el mensaje
Si el programa es interrumpido o se produce un fallo durante su ejecución ( quete de carga procesado no se borra. Cuando vuelva a eje cutarse el programa, una vez solucionado el fallo el paquete volverá a procesarse.
Si no fuera necesario el tratamiento del paquete de carga tras la interrupción de un programa, deberá borrarse ma­nualmente.
Param. proceso no cumplidos) el último pa
Parám. proceso cumplidos.
-
-
-
-
-
51
Lector de códigos de barras (opcional)
Lectura usuario carga
Cuando está activa Lectura usuario carga , después de la selección de programa (o inmediatamente en el caso de la detección automática de carro en el nivel de manejo C), en el display se muestra la comunicación siguiente:
Leer usuario
Tras la lectura del código de barras del usuario puede ini ciarse el programa.
Si también está activado Lectura de carga, después de la lectura del usuario se pedirá la lectura de carga.
Cancelar lectura usuario carga
La lectura de usuario y carga puede cancelarse pulsando te­cla +C. En el display se muestra de nuevo la relación de pro­gramas.
-
52
Lector de códigos de barras (opcional)
Lect. de usuario Descarga
Si está activado Lectura de usuario Descarga, la solicitud de lectura de código de barras de usuario se visualiza des pués de finalizar el programa:
Fin del programa Leer usuario
La puerta no puede abrirse hasta después de leer el código de barras del usuario. Según el ajuste del menú
de la máquina
abre automáticamente.
Tras la cancelación del programa, con la tecla +C
/ Automatismo de la puerta, la puerta se
-
Funciones
Si está activado
Lect. de usuario descarga, después de la
cancelación de un programa se muestra el mensaje siguiente en el display:
Programa cancelado Desagüe
Una vez finalizado el desagüe aparece la petición para la lectura del usuario:
Leer usuario
Saltar la lectura de usuario en la descarga
En los niveles de manejoByDpuede omitirse la
rio descarga
con la tecla OK.
Al final del protocolo de lavado se imprime la indicación "Lectura deusuario omitida".
Lect. usua
-
53
Lector de códigos de barras (opcional)
Leer carga
Con la lectura de carga conectada se pide al personal de manejo la lectura de la carga con la comunicación siguiente:
Leer carga
: Leer carga
Leer el primer código de barras de la carga.
^
En el menú código de barras de la carga leída.
Leer carga 0987664
^ Leer más códigos de barras en caso necesario. Si se presenta un código de barras ya leído, se muestra la
consulta siguiente:
Carga ya leída, ¿aceptar?
Pueden leerse un máximo de 99 códigos de barras de car gas. A continuación aparece el mensaje siguiente:
Número máximo de entradas alcanzado
Lectura de carga se enumeran los números de
A
A
-
54
La última entrada de la lista puede borrarse pulsando +C. Para evitar un borrado no deseado, se realiza una consulta de seguridad que debe confirmarse:
¿Borrar la última entrada?
Lector de códigos de barras (opcional)
Cancelar lectura de carga
Si aún no se ha leído ninguna carga, la lectura de carga pue de cancelarse pulsando la tecla +C. En el display se mues tra de nuevo la relación de programas.
Si ya hay lecturas de carga realizadas, deben borrarse antes de cancelar. Para ello, la pregunta debe responderse con para cada carga leída.
Omitir lectura de carga
En los niveles de manejoByDpuede omitirse la lectura de carga con la tecla OK.
Si la consulta siguiente ponde con programas.
Si la consulta se responde con ma con la tecla h.
Al comienzo del protocolo de lavado se imprime la indica­ción "Lectura de carga omitida".
Concluir lectura de carga
^ Una vez se ha leído el código de barras completo de la
carga, concluir el proceso con OK.
¿Borrar última entrada?
¿Omitir lectura de carga? se res
no, en el display aparece de nuevo la relación de
, puede iniciarse el progra-
-
-
-
La tecla h parpadea y el programa puede ejecutarse.
Utilizar paquetes de carga
Con la lectura de carga conectada, el Profitronic comprueba antes del inicio del programa si se ha almacenado al menos un paquete de carga.
55
Lector de códigos de barras (opcional)
Si esto es así, se muestra el mensaje siguiente:
¿Utilizar paquete de carga?
A
no
Confirmar el mensaje con
^
sí.
Se mostrará la lista con todos los paquetes de carga:
Seleccionar paquete de carga A
1_14.02.2007_08:23
2_14.02.2007_09:11
^ Seleccionar un paquete de carga y confirmar con OK. La tecla h parpadea, el programa puede ejecutarse. Al final del programa se borra el paquete de carga procesa-
do junto con el mensaje
Parám. proceso cumplidos.
El último paquete de carga procesado no se borra: – si el programa es interrumpido o se produce un fallo du-
rante su ejecución (
en los programas en cuyo núcleo no se ha definido el pa rámetro
Doc. parám. proceso de.
Param. proceso no cumplidos),
En la próxima ejecución del programa se volverá a procesar el paquete de carga. Puede borrarse manualmente o mover se a la lista.
-
-
56
Si no debe utilizarse ninguno de los paquetes de carga guar dados:
^
Seleccione el comando
Se mostrará el mensaje
^
Leer la carga manualmente como se describe en "Leer car
no y confirme.
Leer carga.
ga".
-
-
Paquetes de carga
Lector de códigos de barras (opcional)
Para optimizar los procesos de trabajo con la carga de la ter modesinfectora, pueden agruparse los paquetes de carga. Para ello debe estar activada la lectura de carga, véase ma nual de programación capítulo "Funciones del sistema / Códi go de barras".
Menú contextual B
Paquetes de carga
Modif. idioma del display F
Modificar de nivel de manejo
Después de llamar al menú contextual y confirmar el punto de menú
Paquetes de carga hay disponibles las funciones
siguientes:
Añadir paquete de carga Mostrar paquete de carga Eliminar paquete de carga Desplazar paquete de carga
-
-
-
#
57
Lector de códigos de barras (opcional)
Añadir paquete de carga
Para reunir paquetes de carga debe primero abrirse el menú contextual y después confirmarse el punto de menú
tes de carga
Paquetes de carga B
Desplazar paquete de carga
Añadir paquete de carga
Mostrar paquete de carga
.
Paque
-
#
Marque el punto de menú
^
Añadir paquete de carga y
confirme.
En el display se muestra el mensaje siguiente:
Leer carga
^ Lea cada uno de los componentes de la carga. ^ Confirme el paquete de carga completo con OK.
Repita los pasos de trabajo para otros paquetes de carga. Los paquetes de carga se guardan en una lista (véase "Mos­trar paquetes de carga"). El último paquete de carga leído se añade al final de la lista.
Pueden guardarse como máximo 50 paquetes de carga. Antes de que puedan añadirse nuevos paquetes, deben pro cesarse o borrarse los que hay.
-
58
Lector de códigos de barras (opcional)
Mostrar paquete de carga
Para mostrar los paquetes de carga debe primero abrirse el menú contextual y después confirmarse el punto de menú
Paquetes de carga.
Marque el punto de menú
^
Mostrar paquete de carga y
confirme.
Aparecerá una lista con todos los paquetes de carga. Cada paquete está identificado por un número, la fecha y la hora.
Mostrar paquete de carga A
1_14.02.2007_08:23
2_14.02.2007_09:11
^ Seleccione y confirme el paquete de carga deseado. En el menú
Lectura de carga se enumeran los componentes
del paquete de carga.
Leer carga A
0987664 0983558 0991724
^
Vuelva al menú
^
Vuelva al menú
Mostrar paquete de carga con +C . Paquetes de carga con +C .
59
Lector de códigos de barras (opcional)
Eliminar paquete de carga
Para borrar paquetes de carga debe primero abrirse el menú contextual y después confirmarse el punto de menú
tes de carga
.
Paque
-
Marque el punto de menú
^
Borrar paquete de carga y
confirme.
Aparece una lista con todos los paquetes de carga disponi bles con su número, fecha y hora.
Eliminar paquete de carga A
1_14.02.2007_08:23
2_14.02.2007_09:11
^ Seleccione y confirme el paquete de carga deseado. Se mostrará la siguiente consulta de seguridad:
¿Eliminar paquete de carga?
^ Confirme la consulta de seguridad. El paquete de carga se borra. ^ Vuelva al menú
Paquetes de carga con +C .
-
60
Lector de códigos de barras (opcional)
Desplazar paquete de carga
Para mover paquetes de carga debe primero abrirse el menú contextual y después confirmarse el punto de menú
tes de carga
Paque
-
.
Marque el punto de menú
^
Desplazar paquete de carga y
confirme.
Aparece una lista con todos los paquetes de carga disponi
-
bles con su número, fecha y hora.
Desplazar paquete de carga A
1_14.02.2007_08:23
2_14.02.2007_09:11 3_14.02.2007_10:31
^ Seleccione el paquete de carga deseado. ^ Mueva el paquete con e-a la posición deseada y confir-
me. Se guarda la lista con el nuevo orden. ^ Vuelva al menú
Paquetes de carga con +C .
61
Transmisión de datos
Para la transmisión de datos entre Pro fitronic y la impresora externa de proto colo o PC se adjunta en el suministro un cable de interfaz de5mdelongitud con clavija RJ45.
El cable de interfaz está unido con la interfaz Ethernet de la termodesin fectora.
El cable suministrado puede emplearse para la conexión Ethernet de la termo desinfectora con los componentes de red pertinentes (como Hub, Switch, etc.). Para una conexión Ethernet directa en­tre la termodesinfectora y un dispositivo externo es necesario un cable cruzado (Cross-Link).
Para la conexión de la termodesinfecto­ra con un dispositivo externo a través de interfaces RS 232 puede utilizarse igualmente el cable suministrado. Se suministra también un adaptador RJ45 / conector Sub-D.
Para conectarse a otra interfaz sólo puede hacerse a través del Servicio Post-venta de Miele.
-
-
-
Asignación de clavijas del conector Sub-D de 9 polos (puerto serie):
­5 GND 3 TXD 2 RXD 7 CTS 8 RTS 1-4-6-9 sin asignar.
La configuración de interfaces se describe en el capítulo "PC/Funcio nes de impresora " del manual de programación.
Para la conexión de una impresora o un PC debe tenerse en cuenta lo siguien­te:
– Utilice exclusivamente
PCs o impresoras homologadas (IEC 60950),
– la forma constructiva de la impresora
o del PCs deberá adaptarse al lugar de empla­zamiento,
el cable alargador del interfaz serial a la impresora o PC deberá ser de máx. 10 m de longitud, desde el in terfaz Ethernet máx. 100 m.
-
-
Asignación de clavijas del conector RJ45 (Ethernet): 1 Transmisión Data + 2 Transmisión Data ­3 Recepción Data + 6 Recepción Data ­4-5-7-8 sin asignar.
62
Como impresoras externas sólo po drán utilizarse aparatos HP Laserjet o aparatos compatibles.
Los ajustes de las funciones de la im presora externa se describen en el ca pítulo "Funciones de la impresora/PC" del manual de programación.
-
-
-
Medidas de mantenimiento
Mantenimiento
El Servicio Post-Venta Miele deberá ocuparse del mantenimiento periódico de estos aparatos de limpieza y desin fección tras 1000 horas de servicio o al menos una vez cada seis meses.
Deberán realizarse las siguientes com probaciones:
Seguridad eléctrica según VDE 0702
Mecanismo y junta de la puerta
Tornillos y conexiones en la cuba
Entrada de agua y desagüe
– – Sistemas de dosificación internos y
externos – Brazos aspersores – Conjunto de filtros – Colector con bomba de desagüe y
válvula antirretroceso – Condensador de vapor
El mantenimiento también incluye el control de funcionamiento de los si guientes puntos:
-
-
un desarrollo de programa como
marcha de prueba una medición termoeléctrica
una comprobación de la estanquei
dad todos los sistemas de medición rele
vantes para la seguridad (indicación de estados de anomalía).
-
-
-
Todos los carros, módulos y comple
mentos. si lo hubiera: –
Unidad de secado –
La impresora conectada.
-
63
Medidas de mantenimiento
Validación del proceso
El usuario deberá garantizar la poten cia adecuada de los procesos de lava do y desinfección rutinarios. En algunos países existen leyes, nor mativas y directrices locales adiciona les. En el caso de Alemania son p. ej. el re glamento MPBetreibV, las normativas RKI y las directrices de validación com partidas DGKH, DGSV y AKI. La normativa internacional EN ISO 15883 obliga a los usuarios a realizar estos controles.
-
-
Controles rutinarios
Todos los días, antes de comenzar la jornada laboral, el usuario deberá reali
­zar los siguientes controles. Para llevar a cabo los controles rutinarios se sumi nistra una lista de comprobación con
­las termodesinfectora.
­Es necesario comprobar los siguientes
puntos:
­los filtros de la cuba,
los brazos aspersores de la termode
sinfectora, de los carros y módulos,
– la cuba y la junta de la puerta y – los carros, módulos y complementos.
-
-
-
64
Medidas de mantenimiento
Limpieza de los filtros de la cuba
Los filtros del fondo de la cuba impiden que la suciedad llegue al sistema pro pulsor. La suciedad puede obstruir los filtros. Por lo tanto es necesario comprobar los filtros diariamente y, si fuera necesario, limpiarlos.
¡En ningún caso deberá ponerse
,
en funcionamiento el aparato sin los filtros!
Peligro de lesiones por cristales
,
rotos, agujas etc.
-
Limpieza del filtro fino
^ Extraiga el filtro fino y límpielo.
Limpieza del filtro de gran superficie
^
Extraiga y limpie el filtro de gran su perficie.
-
65
Medidas de mantenimiento
Limpieza de la bomba propulsora del sistema de filtros
Bajo el filtro de gran superficie se en cuentran dos filtros que protegen a las bombas propulsoras.
^ Extraiga los filtros del soporte tirando
de ellos hacia arriba y límpielos.
^ Realice la misma operación en el or-
den inverso para volver a colocarlos.
-
Una vez finalizado el montaje, com pruebe si todos los filtros han sido colocados correctamente.
66
-
Medidas de mantenimiento
Limpiar los brazos aspersores
Las toberas de los brazos aspersores pueden obstruirse. Por tanto, los brazos aspersores debe rán controlarse diariamente.
Presione hacia dentro los restos acu
^
mulados en las toberas con un objeto puntiagudo y limpie los brazos as persores con agua.
Para ello retire los brazos aspersores de la siguiente manera:
Retire el carro introducido.
^
Brazos aspersores de la termodesin­fectora:
-
Brazos aspersores de los carros/módu los:
Suelte el estribo de sujeción de la
^
guía de los brazos aspersores y ex
­traiga el brazo aspersor hacia arriba o hacia abajo.
-
Si los cojinetes presentaran claros signos de desgaste que provoquen alteraciones en el funcionamiento, póngase en contacto con el Servicio Post-Venta de Miele.
^ Vuelva a colocar los brazos asperso-
res después de la limpieza y ajuste nuevamente la grapa de ajuste. Tenga en cuenta la correcta posición de la grapa de ajuste.
A continuación, compruebe que gi­ran fácilmente.
-
-
^
Suelte el estribo de sujeción de la guía de los brazos aspersores y ex traiga el brazo aspersor hacia arriba o hacia abajo.
,
En los imanes (en los extremos de los brazos aspersores) no debe haber piezas pequeñas metálicas o de instrumentos adheridas que pue dan atraer el magnetismo.
-
Las piezas metálicas adheridas po drían provocar una medida incorrec ta de las revoluciones de los brazos aspersores.
-
-
-
67
Medidas de mantenimiento
Limpieza de los elementos de mando y de la puerta de cristal (opcional)
Desconecte la termodesinfectora a
^
través de s. Limpie los elementos de mando y la
^
puerta de cristal únicamente con un trapo húmedo o un limpiacristales convencional. Para llevar a cabo una limpieza de sinfectante, utilice un producto ho mologado que figure en la lista.
¡No utilice productos de limpieza
,
abrasivos ni limpiadores multiuso! Debido a su composición química, estos productos podrían originar da­ños considerables en la superficie de cristal.
Limpieza del frontal del aparato
^ Limpie el frontal de acero inoxidable
con un paño húmedo y con un deter gente suave o con un producto no abrasivo específico para acero inoxi dable.
^
Para impedir que el aparato se ensu cie de nuevo rápidamente (huellas de dedos, etc.), puede emplear des pués de la limpieza un producto para el cuidado de acero inoxidable (p. ej. Neoblank que puede adquirirse a tra vés del Servicio Post-Venta).
-
-
¡No utilice productos de limpieza
,
que contengan componentes de amoníaco ni nitrodiluyentes o mate rial sintético! Estos productos pueden dañar la superficie.
No deberán emplearse, p. ej.,
,
mangueras o dispositivos con agua a alta presión para limpiar la máqui na de limpieza o las áreas en las in mediaciones de éste.
Limpieza de la cuba
La cuba se autolimpia. Si a pesar de ello encontrase restos de
suciedad, póngase en contacto con el Servicio Post-Venta de Miele.
Limpieza de la junta de la puerta
Limpie con regularidad la junta de la
­puerta con un paño húmedo para elimi
nar la suciedad acumulada.
­Las juntas que presenten daños debe
rán ser sustituidas por el Servicio
­Post-Venta Miele.
-
-
-
-
-
-
-
68
Medidas de mantenimiento
Carros, módulos y complementos.
A fin de garantizar el funcionamiento de carros, módulos y complementos, será necesario realizar controles diarios. La termodesinfectora incluye una lista de comprobación.
Es necesario comprobar los siguientes puntos:
¿Están las guías en correcto estado
y bien aseguradas al carro/comple mentos?
– ¿Están bien apretadas las contra-
tuercas a las guías?
– ¿Está ajustado el acoplamiento del
carro a la altura correcta y bien ator­nillado?
– En el carro del sistema modular, ¿es-
tán en buen estado las tapas de cie­rre de los acoplamientos de los mó­dulos?
-
En el caso de brazos aspersores:
¿giran correctamente los brazos as
persores? ¿Están limpias las toberas de los
brazos aspersores? Véase capítulo "Mantenimiento/Limpieza de los bra zos aspersores"
¿Hay imanes en los extremos de los
brazos aspersores? ¿Están limpios de piezas metálicas
los imanes de los brazos asperso res?
-
-
-
-
¿Están bien aseguradas las válvulas, las toberas y las conexiones al carro/ complementos?
¿Puede acceder el agua de lavado a todas las válvulas, toberas y cone xiones?
¿Se encuentran las tapas y los cie rres de las toberas correctamente colocadas?
¿El listón magnético del Reconoci miento automático de carro no tiene objetos metálicos adheridos?
¿Están bien ajustados los tornillos de las guías para los imanes de la de tección automática del carro?
-
-
-
-
69
Medidas de mantenimiento
Impresora instalada (opcional)
Cambiar el rollo de papel
El final del rollo de papel se indica con un piloto de control rojo detrás de la tapa frontal de la impresora. Debe comprobarse regularmente el volumen de papel que queda en el rollo. Para ello:
Abra la tapa frontal de la impresora
^
por el borde superior abatiéndola.
Cuando se ilumine el piloto de control rojo de la impresora, deberá sustituir el rollo de papel.
Para ello: ^ Abra la tapa frontal de la impresora
abatiéndola.
^ Extraiga el rollo de papel vacío con el
eje del portarrollos y coloque un nue­vo rollo de papel realizando la misma operación en orden inverso.
Sustituir los cartuchos de tinta
Abra la tapa frontal de la impresora
^
abatiéndola. Extraiga el cartucho (situado sobre el
^
rollo de papel) del soporte tirando de él hacia delante y coloque una cinta de tinta nueva siguiendo el orden in verso. El papel debe quedar situado entre la cinta de tinta y el cartucho.
Gire la ruedecilla para el arrastre ma
^
nual de la cinta de tinta (a la dere cha) en sentido de las agujas del reloj hasta que quede tensa.
^ Pase el papel por la ranura de la
tapa frontal y ciérrela.
Los cartuchos de tinta de repuesto po­drán adquirirse a través del Servicio Post-Venta Miele o en un comercio es­pecializado.
-
-
-
^ Corte en punta el papel y, tirando ha-
cia arriba, coloque la tira en el eje transportador del rollo (introdúzcala en la ranura situada detrás del cartu cho de tinta), pulsando simultánea mente el botón gris hasta que el pa pel salga por encima del cartucho de tinta.
^
Pase el papel por la ranura de la tapa frontal y ciérrela.
Los rollos de papel de repuesto (58 mm de anchura / diámetro exterior del rollo aprox. 50 mm) podrán adquirirse a través del Servicio Post-Venta Miele o en un comercio especializado.
70
-
-
-
Servicio Post-Venta
Únicamente personal autorizado
,
podrá llevar a cabo las tareas de re paración. Debido a reparaciones inadecuadas pueden originarse gra ves peligros para Vd.
A fin de evitar una intervención innece saria del Servicio Post-Venta, la primera vez que aparezca un mensaje de ano malía deberá comprobarse que no se haya producido por un manejo inco rrecto del aparato.
Encontrará una relación de todos los mensajes de anomalía mostrados en el display en el manual de pro­gramación, en el capítulo "Mensa­jes".
-
-
-
-
Si no pudieran subsanarse las anoma lías siguiendo las indicaciones que fi guran en el manual de instrucciones y en el manual de programación, pónga se en contacto con el Servicio Post-Venta Miele llamando al teléfono:
E 902 398 398
­Indique al Servicio Post-Venta el
^
modelo y el número del aparato.
Encontrará ambos datos en la placa de características (véase "Cone xión eléctrica").
-
-
-
-
71
Conexión eléctrica
Todos los trabajos que afecten a
,
la instalación eléctrica, deberán lle varse a cabo exclusivamente por un técnico autorizado.
¡La instalación eléctrica deberá reali
zarse de acuerdo con la norma DIN VDE 0100!
Conexión a través de una base de
enchufe según las normativas nacio nales (la base de enchufe debe que dar accesible tras la instalación del aparato). De esta forma es posible llevar a cabo una comprobación de seguridad eléctrica sin problemas, p. ej. al realizar trabajos de reparación o mantenimiento. Es imprescindible instalar un interruptor principal con desconexión de red para todos los polos, con una anchura de apertura de al menos 3 mm así como conec­table a la posición neutra.
– El sentido de giro de los acciona-
mientos motores depende de la co nexión eléctrica del aparato. Conec tar el aparato en la fase correcta con campo giratorio derecho.
Encontrará más indicaciones
,
-
-
acerca de la conexión eléctrica en el plano de instalación adjunto.
El aparato puede ponerse en funciona miento exclusivamente con la tensión,
­la frecuencia y el fusible indicados en la placa de características.
La placa de características con las placas correspondientes de control
­(VDE, DVGW etc.) se encuentra en la
­cubierta de chapa, detrás de la tapa de servicio del lado contaminado.
El aparato incluye un plano de cone- xiones.
-
-
Debe llevarse a cabo un equilibrio de potencial.
¡Véanse los datos técnicos especifi cados en la placa de características o en el esquema de conexiones ad junto!
72
-
-
¡Es imprescindible observar el
,
esquema de instalación adjunto!
El agua utilizada debe tener como
mínimo la calidad de agua potable según la ordenanza de agua potable europea. Altos contenidos férricos podrían provocar óxido en instrumental y aparatos. Los contenidos en cloro superiores a 100mg/l en el agua aumentan consi derablemente el riesgo de corrosión en el instrumental.
– En determinadas regiones (p. ej. en
los países alpinos) pueden producir­se incrustaciones debido a la com­posición específica del agua, que únicamente admite el funcionamien­to del condensador de vapor con agua descalcificada.
Conexión de agua
-
73
Datos técnicos
Altura 250 cm (espacio necesario) Anchura 115 cm Fondo 87 cm Peso (neto): aprox. 550 kg Peso en funcionamiento: aprox. 800 kg Tensión Véase la placa de características Potencia nominal Véase la placa de características Fusible Véase la placa de características Conexión de aire comprimido: 600 kPa (necesario en funcionamiento a vapor) Conexión a vapor:
con TA eléctrica con TA a vapor
Presión de agua (presión de flujo) 200 - 1000 kPa Sobrepresión Conexión del agua:
Conexión de agua fría, caliente y agua destilada
Temperatura ambiente 5 °C a 40 °C Humedad del aire relativa:
máxima lineal en descenso hasta
Altura sobre el nivel del mar hasta 1500 m Grado de suciedad
(según IEC/EN 61010-1) Tipo de protección (según IEC
60529) Nivel de ruido en dB (A):
Nivel acústico LpA durante el la vado y el secado
Marca de control VDE, Antiparasitario !-Identificación: Ordenanza alemana MPG 93/42/EWG, clase IIb Dirección del fabricante Miele & Cie. KG, Carl-Miele-Str. 29,
* Con una presión de vapor de 250 - 300 kPa, en la unidad de secado a vapor se alcanzará una temperatura de secado de máx. 90 - 100 °C.
#
En un lugar de emplazamiento por encima de los 1500 m de altura , el punto de ebullición del agua de lavado desciende. Por la tanto, si fuera necesario, disminu ya la temperatura de desinfección y aumente el tiempo de actuación (valor A
74
250 - 1000 kPa / 140 - 180 °C 250 - 600 kPa * / 140 - 164 °C
hasta máx. 70 °C
80 % para temperaturas hasta 31 °C 50 % para temperaturas hasta 40 °C
#
P2
IP20 (penetración de polvo)
<70
-
33332 Gütersloh, Germany
)
0
-
Equipamiento opcional del aparato
Módulos opcionales:
Unidad de secado (TA)
Condensador de vapor (DK)
Calentador
Módulo de medición de conductibili
dad Impresora para documentación de
proceso (PRT) Conexión del lector de códigos de
barras hasta tres sistemas internos de dosi
ficación adicionales – Juego de cambio OXIVARIO – Equipamiento ORTHOVARIO a tra-
vés del Servicio Post-Venta Miele – Puertas de vidrio e iluminación de la
cuba – Calefacción combinada de la cuba
vapor/eléctrica
Descalcificación de agua
En caso de una dureza de agua supe riora4°ddebe instalarse en el lugar de emplazamiento un descalcificador de agua, como"Aqua-Softsistem PG 8597" (hasta aprox. 40 °d).
-
-
-
Módulo de conexión para cintas
transportadoras
75
Equipamiento especial OXIVARIO y ORTHOVARIO
Definición del aparato
Para el procedimiento de limpieza OXIVARIO, la termodesinfectora puede dotarse o equiparse posteriormente con dos bombas dosificadoras adicio nales y un recipiente intermedio para la solución de peróxido de hidrógeno (so lución de H ción DOS 2 dosifica en estos casos la solución de H
Para el procedimiento ORTHOVARIO, el sistema de dosificación DOS 4 debe rá estar equipado con una bomba dosi ficadora especial para un producto de limpieza que contenga agentes ten­sioactivos (equipamiento posterior).
Para los procedimientos especiales dispone de los programas OXIVARIO PLUS, OXIVARIO y ORTHOVARIO.
). El sistema de dosifica
2O2
.
2O2
Los procedimientos OXIVARIO aprove chan la liberación de oxígeno activo en condiciones alcalinas. El detergente empleado debe ser libre en agentes tensioactivos y tener un valor pH entre
­11 y 11,5.
El procedimiento ORTHOVARIO limpia
­en la primera fase con un producto con
­agentes tensioactivos compatible con materiales y en la segunda fase apro vecha la liberación de oxígeno resul tante de un pH entre 10,0 y 11,0, a una
­temperatura ligeramente superior a 65
­°C.
-
-
-
76
Equipamiento especial OXIVARIO y ORTHOVARIO
Áreas de aplicación
El procedimiento OXIVARIO con lim pieza alcalina está indicado para el tra tamiento de instrumental quirúrgico con requerimientos de limpieza especiales. El procedimiento es especialmente adecuado para el tratamiento de instru mental quirúrgico p. ej. del ámbito de la cirugía de alta frecuencia, de la cirugía ósea, en caso de instrumental que de bido a un tiempo prolongado transcurri do hasta el tratamiento se seca y en caso de influencias de antisépticos.
-
-
Los procesos limpian tan profun
,
damente que, para evitar daños, los
­instrumentos con partes metálicas
que deslizan una sobre otra deben tratarse con un material adecuado inmediatamente después del trata
­miento.
-
-
-
El procedimiento de limpieza es sufi cientemente delicado para instrumental mínimamente invasivo, incluido instru­mental óptico, siempre que el instru­mental haya sido autorizado por el fa­bricante para la limpieza alcalina.
No es adecuado para el aluminio ano­dizado. En caso de aleaciones de titanio, p. ej. implantes, la tolerancia del material no siempre está garantizada. Consulte al fabricante.
El procedimiento ORTHOVARIO está ajustado para el tratamiento adecuado para instrumentos sensibles a los álca lis de aluminio, especialmente ideado para el campo de los instrumentos orto pédicos, como p. ej. motores quirúrgi cos.
Debido a su efecto corrosivo, no es apto para aleaciones de titanio, es pecialmente implantes identificados por colores.
-
-
-
-
-
77
Equipamiento especial OXIVARIO y ORTHOVARIO
Advertencias e indicaciones de seguridad
¡Las advertencias e indicaciones
,
de seguridad especificadas a conti nuación complementan las especifi cadas al comienzo de las instruccio nes de manejo!
La solución de H2O2debe introdu
~
cirse exclusivamente en recipientes es peciales de las empresas Ecolab y Dr. Weigert con los adaptadores corres pondientes.
Es imprescindible que tenga en
~
cuenta las indicaciones de seguridad (hojas de datos de seguridad) del fabri­cante.
¡Tenga cuidado al manejar la solu-
~
ción de H química abrasiva! ¡Obsérvense las normativas vigentes en materia de seguridad! ¡Utilice gafas y guantes de protección!
Elimine los recipientes vacíos según
~
las indicaciones del fabricante.
La solución de H2O2no debe mez
~
clarse en ningún caso con otros pro ductos químicos. Existe el riesgo de una fuerte reacción química, p. ej. una deflagración.
, se trata de una sustancia
2O2
-
-
-
-
-
-
-
Conectar el recipiente con la solución de H
La manguera de conexión para el de pósito de la solución de H cada con un adhesivo negro. Se sumi nistra sin adaptador, dado que los sis temas de extracción del recipiente va rían en función del distribuidor.
Una el adaptador del distribuidor co
^
-
rrespondiente con la manguera de conexión (negra).
Conecte el recipiente con la solución
^
de H
^ Inicie el programa de servicio
LLENADO DOS2.
Al contrario que los demás agentes químicos, el recipiente con la solución de H antes de sustituirlo.
Conecte un nuevo recipiente con solu­ción de H dique el mensaje
DOSIF. 2
cio
LLENADO-DOS2.
Si aparece el mensaje
dosificar 2
la conexión de dosificación. El progra ma se habrá detenido automáticamen te.
.
2O2
debe vaciarse completamente
2O2
2O2
, e inicie el programa de servi
2O2
2O2
únicamente cuando se in-
LLENAR DEPÓSITO
Control sistema
, compruebe el recipiente y
-
está mar
-
-
-
-
-
-
-
-
Únicamente podrán utilizarse los
~
productos con agentes tensioactivos de las marcas Ecolab y Dr. Weigert.
78
Reciclaje de aparatos inservibles
Los aparatos eléctricos y electrónicos inservibles generalmente contienen materiales que siguen siendo útiles. Aunque también contienen sustancias nocivas necesarias para su funciona miento y su seguridad. El desecharlas en la basura común o un uso indebido de las mismas puede resultar perjudi cial para la salud y para el medio am biente. Por lo tanto, no desestime su aparato inservible a través de la basura común.
En su lugar, utilice los puntos de reco­gida pertinentes para la entrega y el re­ciclaje de aparatos eléctricos y electró­nicos inservibles. Dado el caso, consul­te a su distribuidor.
-
-
-
Hasta el momento del transporte al desguace ¡guarde el aparato inservible fuera del alcance de los niños!
79
Salvo modificaciones/fecha al creation 15.01.2010
0366
M.-Nr. 07 776 970 / 00
Loading...