Miele G 7895 and conductance measuring module C User manual [de]

de Gebrauchsanweisung Aqua-Purificator
G 7895 und Leitwertmessmodul C
en Operating instructions Aqua Purificator
G 7895 and Conductivity Module C
fr Mode d’emploi Déminéralisateur G 7895
et module de mesure de conductance C
it Istruzioni d’uso Aqua-Purificator G 7895
e Modulo misurazione conducibilità dell’acqua C
G 7895 en module C voor meting geleidbaarheid
(met controlecertificaat)
M.-Nr. 05 880 911
Inhalt
Inhalt
de - Gerätebeschreibung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
de - Sicherheitshinweise und Warnungen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
de - Ihr Beitrag zum Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
de - Gerätedefinition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
de - Patrone E 318 mit Einweg-Harzen E 315 füllen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
de - Patrone E 310 oder E 318 anschließen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
de - Aqua-Purificator anschließen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
de - Leitwertanzeiger / Patrone ausbauen und aufbereiten . . . . . . . . . . . . . . . 14
de - Leitwertmessmodul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
de - Elektroanschluss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
de - Abnahmeprüfungszertifikat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
de - Kundendienst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
en. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
fr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
it. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
nl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
2
de - Gerätebeschreibung
a Maschinendeckel
(bei Unterbau abnehmen)
b Griffleiste zum Öffnen der Klapptür c Leitwertanzeiger
d Anschlusskabel e Schlauch "Eingang" (blau) f Schlauch "H
O pur" (grün)
2
3
de - Gerätebeschreibung
g Wasservollentsalzungs-Patrone h Anschluss "Ausgang" i Anschluss "Eingang"
4
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Der Aqua-Purificator G 7895 und das Leitwertmessmodul C entspre chen den vorgeschriebenen Sicher heitsbestimmungen. Ein unsachge mäßer Gebrauch kann jedoch zu Schäden an Personen und Sachen führen. Lesen Sie die Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bevor Sie die Geräte in Betrieb nehmen. Sie ent hält wichtige Hinweise für die Auf stellung, die Sicherheit den Ge brauch und die Wartung der Geräte. Dadurch schützen Sie sich und ver meiden Schäden an den Geräten. Bewahren Sie die Gebrauchsanwei­sung auf, und geben Sie sie einem eventuellen Nachbesitzer weiter!
-
-
-
-
-
-
-
Bestimmungsgemäße Verwen­dung
Der Aqua-Purificator G 7895 und
~
das Leitwertmessmodul C ist aus­schließlich für die in der Gebrauchsan weisung genannten Anwendungsgebie te zugelassen. Jegliche andere Ver wendung, Umbauten und Veränderun gen sind unzulässig und möglicher­weise gefährlich. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrige Verwen dung oder falsche Bedienung verur sacht werden.
Das Bedienpersonal muss regelmä
~
ßig eingewiesen werden. Nicht einge wiesenem Personal ist der Umgang mit den Geräten zu untersagen.
-
-
-
Personen, die aufgrund ihrer physi
~
schen, sensorischen oder geistigen Fä higkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, den Aqua-Purificator G 7895 sicher zu bedienen, dürfen diese Geräte nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person benutzen.
Technische Sicherheit
Kontrollieren Sie den Aqua-Purifica
~
tor G 7895 und das Leitwertmess­modul C vor der Aufstellung auf äußere sichtbare Schäden. Nehmen Sie einen beschädigtes Gerät auf keinen Fall in Betrieb. Ein beschädigtes Gerät kann Ihre Sicherheit gefährden!
Das Gerät darf nur durch den
~
Miele-Kundendienst, einen autorisierten Miele-Fachhändler oder eine entspre­chend qualifizierte Fachkraft in Betrieb genommen und gewartet werden.
Die elektrische Sicherheit dieses
~
Gerätes ist nur dann gewährleistet,
­wenn er an ein vorschriftsmäßig instal
­liertes Schutzleitersystem angeschlos
sen wird. Es ist sehr wichtig, dass diese
­grundlegende Sicherheitsvorausset
zung geprüft und im Zweifelsfall die Hausinstallation durch eine Fachkraft überprüft wird.
­Der Hersteller kann nicht verantwortlich
gemacht werden für Schäden, die durch einen fehlenden oder unterbro
-
chenen Schutzleiter verursacht werden (z.B. elektrischer Schlag).
-
-
-
-
-
-
-
5
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Ein beschädigter Gerät kann Ihre Si
~
cherheit gefährden. Gerät sofort außer Betrieb setzen den Miele Kunden dienst, einen autorisierten Miele Fach händler oder eine entsprechend qualifi zierte Fachkraft informieren.
Vergleichen Sie vor dem Anschlie
~
ßen des Gerät unbedingt die An schlussdaten (Spannung und Fre quenz) auf dem Typenschild mit denen des Elektronetzes. Diese Daten müssen unbedingt über einstimmen, damit keine Schäden am Gerät auftreten. Fragen Sie im Zweifels fall Ihre Elektro-Fachkraft.
Installations- und Wartungsarbeiten
~
sowie Reparaturen dürfen nur vom Her­steller autorisierte Fachkräfte durchfüh­ren. Durch unsachgemäße Installations- und Wartungsarbeiten oder Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen, für die der Herstel­ler nicht haftet!
Bei Beschädigung der Anschlusslei
~
tung muss eine spezielle Anschlusslei tung durch eine vom Hersteller autori sierte Fachkraft installiert werden.
Öffnen Sie auf keinen Fall das Ge
~
häuse des Gerätes. Eventuelles Berüh ren spannungsführender Anschlüsse sowie Verändern des elektrischen und mechanischen Aufbaus gefährden Sie und führen möglicherweise zu Funk tionsstörungen des Geräts.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Defekte Bauteile dürfen nur gegen
~
Miele-Originalteile augetauscht werden. Nur bei diesen Teilen gewährleistet der Hersteller, dass sie die Sicherheitsan forderungen erfüllen.
Der Anschluss des Gerätes an das
~
Elektronetz darf nicht über Mehrfachs teckdosen oder Verlängerungskabel er folgen, da sie nicht die nötige Sicher heit gewähren (z. B. Überhitzungsge fahr).
Bei Installations- und Wartungsar
~
beiten sowie Reparaturen muss das Gerät vom Netz getrennt sein. Es ist nur dann elektrisch vom Netz getrennt, wenn eine der folgenden Bedingungen erfüllt ist:
– die Sicherungen der Hausinstallation
ausgeschaltet sind,
– die Schraubsicherungen der Hausin-
stallation ganz herausgeschraubt sind,
– die Netzanschlussleitung vom Elek-
tronetz getrennt ist. Ziehen Sie bei Geräten mit Netzste cker nicht an der Anschlussleitung, sondern am Stecker, um das Gerät vom Netz zu trennen.
Um die DVGW-Vorschrift zu erfüllen,
~
muss bei Anschluss an eine Trinkwas serleitung nach DIN 1717, zwischen Trinkwasserleitung und Wasservollent salzungspatrone als niedrigste Absi cherung eine Sicherungskombination installiert werden. Die Sicherungskombination muss min destens 200 mm über dem höchsten Wasserniveau angebracht sein.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
6
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Sachgemäßer Gebrauch
Beachten Sie die Installationshinwei
~
se in der Gebrauchsanweisung und der Installationsanweisung.
Das Wasser im Gerät ist kein Trink
~
wasser!
Bei einem Harzaustausch dürfen nur
~
geprüfte und freigegebene Einweg­Harze verwendet werden.
Das Gerät und dessen unmittelbarer
~
Umgebungsbereich darf zur Reinigung nicht abgespritzt werden, z. B. mit ei nem Wasserschlauch oder Hochdruck reiniger.
Achten Sie darauf, dass die Edel-
~
stahl-Außenverkleidung nicht mit salz­säurehaltigen Lösungen/Dämpfen in Kontakt kommt, um Korrosionsschäden zu vermeiden.
Eine Reparatur des Gerätes wäh-
~
rend der Garantiezeit darf nur von ei­nem vom Hersteller autorisierten Kun­dendienst vorgenommen werden, sonst besteht bei nachfolgenden Schäden kein Garantieanspruch mehr.
Dieses Zubehörteil darf nur an von
~
Miele zugelassene Geräte angeschlos sen werden.
-
-
Sachgemäße Aufstellung
-
-
-
Der Aqua-Purificator darf nicht in ex
~
plosionsgefährdeten und frostgefährde ten Bereichen aufgestellt werden.
Der Einbau und die Montage dieses
~
Aqua-Purificators an nichtstationären Aufstellungsorten (z.B. Schiffe) dürfen nur von Fachbetrieben / Fachleuten durchgeführt werden, wenn sie die Vor aussetzungen für den sicherheitsge rechten Gebrauch dieses Gerätes si cherstellen.
Kinder im Umfeld
Beaufsichtigen Sie Kinder, die sich
~
in der Nähe des Geräts aufhalten. Las­sen Sie Kinder nie mit dem Gerät spie­len.
Kinder dürfen das Gerät nur ohne
~
Aufsicht benutzen, wenn ihnen die Be­dienung des Geräts so erklärt wurde, dass sie das Gerät sicher bedienen können. Kinder müssen mögliche Ge­fahren einer falschen Bedienung erken nen können.
Erlauben Sie kleinen Kindern nicht,
~
mit dem Gerät zu spielen bzw. ihn zu bedienen. Es besteht u. a. die Gefahr, dass sich Kinder in dem Gerät ein schließen!
-
-
-
-
-
-
-
7
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Entsorgung der Geräte
Entsorgen Sie aus Gründen der Si
~
cherheit und des Umweltschutzes alle Harz- und Wasserreste unter Beach tung der Sicherheitsvorschriften. Heben Sie die Funktion des Türverschlusses auf, damit sich Kinder nicht einschlie ßen können. Danach das Gerät einer ordnungsgemäßen Entsorgung zufüh ren.
Einwegharze oder nicht regenerier
~
bare Harze sind entsprechend Abfall schlüssel 190905 zusammen mit dem Restmüll oder entsprechendem Gewer beabfall zu entsorgen.
Der Hersteller kann nicht für Schä­den verantwortlich gemacht werden, die infolge von Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und Warnungen verursacht werden.
-
-
-
-
-
-
-
8
de - Ihr Beitrag zum Umweltschutz
Entsorgung des Verpackungs materials
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungs materialien sind nach umweltverträgli chen und entsorgungstechnischen Ge sichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar. Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Ihr Fachhändler nimmt die Verpackung zurück.
-
-
Entsorgung der Altgeräte
-
Elektrische und elektronische Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle Mate rialien. Sie enthalten aber auch schädli che Stoffe, die für ihre Funktion und Si cherheit notwendig waren. Im Restmüll
­oder bei falscher Behandlung können
diese der menschlichen Gesundheit und der Umwelt schaden. Geben Sie Ihr Altgerät deshalb auf keinen Fall in den Restmüll.
Nutzen Sie statt dessen die an Ihrem Wohnort eingerichtete Sammelstelle zur Rückgabe und Verwertung elektrischer und elektronischer Altgeräte. Informie­ren Sie sich gegebenenfalls bei Ihrem Händler.
-
-
-
Bitte sorgen Sie dafür, dass Ihr Altgerät bis zum Abtransport kindersicher auf bewahrt wird.
-
9
de - Gerätedefinition
Der Aqua-Purificator G 7895 kann mit zwei verschiedenen Wasservollentsal zungspatronen betrieben werden:
Wasservollentsalzungspatrone
E 310
Die Patrone E 310 ist mit regenerierba ren Harzen gefüllt, die nach Erschöp fung aufbereitet (regeneriert) werden können. Zur Aufbereitung kann die ge samte Patrone an eine Regenerier-Stati on geschickt werden. Adressen siehe "Leitwert-Anzeiger".
Wasservollentsalzungspatrone
E 318
Die Patrone E 318 wird ungefüllt gelie­fert und muss an Ort und Stelle mit 20 l Einweg-Harzen gefüllt werden (siehe "Patrone E 318 mit Einweg-Harzen E 315 füllen").
Bei Erschöpfung werden diese Harze gegen neue Einweg-Harze ausge­tauscht.
-
-
Um das Füllen und Umfüllen der Was servollentsalzungspatrone E 318 mühe los durchführen zu können, empfehlen wir als Erstausstattung, zusätzlich zur Patrone E 318, das "Original Miele Harzaustausch-Set E 316", bestehend
-
aus:
30 l Kunststoff-Bauchfass mit Spe
-
zialdeckel und Trichter. 2 Beutel Einweg-Harze E 315 à 10 l,
­mit Filtersack für die erschöpften Harze.
Weitere Einweg-Harze 20 l, können Sie im Set unter der Typ-Nr. E 315 bestel­len.
-
-
-
Einwegharze oder nicht regenerier bare Harze sind entsprechend Ab fallschlüssel 190905 zusammen mit dem Restmüll oder entsprechendem Gewerbeabfall zu entsorgen.
10
-
-
de - Patrone E 318 mit Einweg-Harzen E 315 füllen
Spanndeckel öffnen
^ Flügelmutter abschrauben (Deckel
muss festgehalten werden, damit er nicht in die Patrone fällt).
^ Spannbügel abheben.
Harze einfüllen
^ Trichter auf die Einfüllöffnung der
Patrone setzen.
^ Beide Beutel mit den Einweg-Harzen
an einer Ecke aufschneiden und in die Patrone entleeren.
^ Einfüllöffnung der Patrone von anhaf-
tendem Harz säubern.
^ Deckel einsetzen, am Entlüftungsven-
til festhalten und mit Spannbügel und Flügelmutter festschrauben.
^
Deckel öffnen.
11
de - Patrone E 310 oder E 318 anschließen
Frontklappe des Aqua-Purificators
^
öffnen. Schutzkappen von den Anschluss
^
stutzen der Patrone abschrauben.
^ Schläuche anschrauben,
"Eingang" (blau) auf "Eingang", "H
O pur" (grün) auf "Ausgang".
2
^ Schlauchverlegung wie dargestellt.
Sondervorschriften für Österreich
Für die Verbindungsleitung von der An schlussstelle am Gerät mit der Innenan lage sind nur die im § 12 Abs. 1 der
­"Verordnung zur Durchführung des
Wasserversorgungsgesetzes 1960" auf gezählten Rohre zu verwenden.
Die Verwendung von Gummi- oder Kunststoffschläuchen als Druckverbin dungsleitung zwischen Innenanlage und Gerät ist nur dann gestattet, wenn sie:
samt den eingebundenen Anschluss
armaturen einem Mindestdruck von 1500 kPa (15 bar) standhält,
– während der Inbetriebnahme des
Gerätes hinreichend beaufsichtigt sind, und
– nach der jeweiligen Verwendung des
Gerätes durch Sperrung des Was­serzuflusses vor dem Gummi- oder Kunststoffschlauch zuverlässig außer Betrieb gesetzt, oder überhaupt von der Innenanlage getrennt wird.
-
-
-
-
-
In die Kaltwasserleitung ist gemäß § 18 und § 22 der "Verordnung zur Durch
-
führung des Wasserversorgungsgeset zes 1960" unmittelbar vor der An
-
schlussstelle des Gerätes: –
ein Handabsperrventil,
ein Rückflussverhinderer mit Belüf
­tungsventil, wobei dieses in einer waagerechten Rohrleitung mindes
­tens 30 cm über der Oberkante des jeweils zum Anschluss gelangenden Gerätes einzubauen ist, oder
ein Rohrtrenner nach Einbauart 1 (EA1) einzubauen.
12
-
de - Aqua-Purificator anschließen
Schlauch "H
^
O pur" (grün) an das
2
Magnetventil für AD-Wasser, bzw. an den AD-Wasserzulaufschlauch des Automaten anschließen.
Schlauch "Eingang" (blau) an das
^
bauseitige Kaltwasser-Absperrventil der Wasserversorgung anschließen.
Siehe auch beiliegende Installations anweisung!
Wichtig
Der Wasserdruck (Fließdruck) muss zwischen 250 - 1000 kPa Überdruck (2,5 - 10 bar) liegen. Die Wassertemperatur darf 20 °C nicht übersteigen.
^ Stecker des Anschlusskabels in die
Schutzkontakt-Steckdose stecken damit der Leitwert-Anzeiger funktio­nieren kann.
Patrone entlüften
-
^ Entlüftungsventil (Pfeil) durch Links-
drehung öffnen.
^ Kaltwasser-Absperrventil so lange
öffnen, bis aus dem Entlüftungsventil Wasser austritt.
^ Entlüftungsventil schließen.
Patrone einsetzen ^ Angeschlossene Patrone in den hin-
teren Bereich des Aqua-Purificators
stellen. Der vordere Bereich kann für eine Reserve-Patrone genutzt werden.
^
Nach Öffnen des Absperrventils ist der Aqua-Purificator betriebsbereit.
13
de - Leitwertanzeiger / Patrone ausbauen und aufbereiten
Patrone umstülpen um Restwasser
Der Leitwertanzeiger zeigt den Leitwert des vollentsalzten Wassers an, der in ZS/cm (Microsiemens pro Zentimeter) gemessen wird. Dadurch wird eine Qualitätskontrolle des vollentsalzten Wassers ermöglicht.
Wenn die für das jeweilige Anwen dungsgebiet erforderliche Mindestqua lität unterschritten wird, muss die Voll entsalzungspatrone aufbereitet werden:
Patrone E 310: Die mit regenerierba
^
ren Harzen gefüllte Patrone zur Auf bereitung an eine Regenerier-Station schicken.
^ Patrone E 318: Harze austauschen.
Eine Gebrauchsanweisung liegt dem "Harzaustausch-Set E 316" bei.
-
^
auslaufen zu lassen.
Patrone E 310 (mit regenerierbaren Harzen) versenden
Kunststoff-Schutzkappen auf die An
^
schlussstutzen "Ausgang" und "Ein
-
gang" schrauben.
-
-
Patrone zur Regenerierung an folgen
^
de Adresse schicken:
-
System "SERAL"
SERAL-SERVICE
Erich Alhäuser GmbH Industriegebiet Struth D-56235 Ransbach-Baumbach
System "SG"
-
-
-
Patrone E 310 oder E 318 ausbauen
^ Kaltwasser-Absperrventil schließen. ^ Wenn vorhanden, den Zapfhahn für
manuelle AD-Wasserentnahme öff­nen, oder:
^
Entlüftungsventil der Patrone öffnen und den Wasserüberdruck entwei chen lassen.
Mit einem Lappen sollte das aus tretende Wasser aufgesaugt wer den.
^
Bei dem Miele Reinigungs- und Des infektionsautomat mit Programmkar tensteuerung die Programmkarte "Abpumpen/ETT" zum Zweck des Druckabbaus ganz (Pos. 0) in den Einsteckschlitz für Programmkarten einstecken, und das Gerät für einige Sekunden einschalten.
^
Schläuche abschrauben.
-
– SG Wasseraufbereitung und Rege-
nerierstation GmbH Fahrenberg 8 D-22885 Barsbüttel, oder
– SG Wasseraufbereitung und Rege-
nerierstation GmbH Hauptstr. 24 D-85551 Heimstätten / München, oder
-
-
SG Wasseraufbereitung und Rege nerierstation GmbH Segelfliegerdamm 67 / Haus 13 D-12487 Berlin
-
­Bei Frostgefahr
Vor dem Versand ca. 500 g Kochsalz in die Patrone füllen. Deckel mit einem Draht sichern.
-
14
de - Leitwertmessmodul
Das Leitwertmessmodul erfüllt die glei che Aufgabe wie der eingebaute Leit wertanzeiger im Aqua-Purificator G 7895 (siehe: Leitwertanzeiger / Patro ne ausbauen und aufbereiten). Der Leitwert des Wassers wird gemes sen und somit eine Qualitätskontrolle des vollentsalzten Wassers ermöglicht.
^ Der Anschluss des Leitwertmessmo-
duls erfolgt immer hinter der Wasser­vollentsalzungs-Patrone, also in fol­gender Reihenfolge: Wasserhahn a - Rückflussverhinde rer mit Rohrbelüfter DVGW b - Was servollentsalzungs-Patrone c ­Leitwertmessmodul d - Gerät f.
-
-
-
-
-
-
^
Die Montage kann an der Wand, oder in einem Unterschrank erfolgen (auf dem Fußboden oder unter Wasser hähnen darf die Montage nicht vor genommen werden).
^
Elektroanschluss e über Stecker an Steckdose mit Schutzkontakt .
Siehe auch beiliegende Installations anweisung!
-
-
-
15
de - Elektroanschluss
Alle Arbeiten, die den Elektroan
,
schluss betreffen, dürfen nur von ei ner zugelassenen oder anerkannten Elektro-Fachkraft durchgeführt wer den.
Die Elektroanlage muss nach DIN
^
VDE 0100 ausgeführt sein! Anschluss über Steckdose gemäß
^
nationalen Bestimmungen (Steckdo se muss nach der Geräteinstallation zugänglich sein). Eine elektrische Si cherheitsprüfung, z. B. bei der In standsetzung oder Wartung, kann dann ohne große Umstände durch­geführt werden. Ein Hauptschalter mit allpoliger Trennung vom Netz ist zu installieren. Der Hauptschalter muss eine Kontaktöffnungsweite von mindestens 3 mm aufweisen, sowie in der Nullstellung abschließbar sein.
-
-
-
-
-
-
^ Bei Austausch der Netzanschlusslei-
tung ist ein Original Miele Ersatzteil oder eine entsprechende Leitung mit Aderendhülsen zu verwenden.
^
Technische Daten siehe Typenschild!
Das Gerät darf nur mit der auf dem Ty penschild angegebenen Spannung, Frequenz und Absicherung betrieben werden.
16
-
de - Abnahmeprüfungszertifikat
Abnahmeprüfung des Miele Aqua­Purificators G 7895 mit Wasservoll entsalzungspatrone E 310 oder E 318 bei Inbetriebnahme (entsprechend der Druckbehälter-VO 23.00 § 9 Abs. 3 vom 27.2.1980).
A - Ordnungsprüfung
Am Aufstellungsort liegen vor (siehe Aufkleber auf der Patrone):
1. Bescheinigung der Druckprüfung durch den Hersteller des Druckbehäl ters.
2. Betriebsanleitung zum Druckbehäl­ter.
3. Technische Daten zum Druckbehäl­ter.
– B - Ausrüstungsprüfung
1. Alle Zubehörteile sind vorhanden:
-
-
C - Prüfung der Aufstellungsbedin
gungen gem. TRB 004 § 9 Abs. 1
1. Der Druckbehälter ist im Miele Aqua-Purificator G 7895 untergebracht.
2. Der Miele Aqua-Purificator G 7895 ist so aufgestellt, dass er von vorne zu gänglich ist.
D - Wiederkehrende Prüfung nach
§10
Alle 5 Jahre ist eine erneute Prüfung der Punkte A, B und C durch den Miele-Kundendienst erforderlich.
Miele - Kundendienst
Datum_____________________________
___________________________________ (Unterschrift)
-
-
Druckschlauch Netz-Druckbehälter
Druckschlauch Druckbehälter-Leit wertfühler
Druckschlauch Leitwertfühler­Maschine oder
Druckschläuche Leitwertfühler­Wasserentnahme-Maschine
Wasserentnahme (auf Wunsch)
Patrone
2. Die Anlage ist funktionsfähig.
-
17
de - Kundendienst
Bei einer Störung benachrichtigen Sie bitte
Ihren Miele Fachhändler oder
den Miele Werkkundendienst unter
der Telefonnummer:
Deutschland
0800 22 44 666
Österreich
050 800 390* (* österreichweit zum Ortstarif)
Luxemburg
(00352) 4 97 11-20/22 ^ Nennen Sie dem Kundendienst
Modell und Nummer des Gerätes.
Beide Angaben finden Sie auf dem Typenschild.
18
en - Contents
en - Guide to the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
en - Warning and Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
en - Caring for the environment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
en - Description of the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
en - Fill the E 318 canister with E 315 single-use resin.. . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
en - Connecting the E 310 or E 318 canister to the unit. . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
en - Connecting to the Aqua Purificator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
en - Conductivity display / Removing and reactivating the canister . . . . . . . 31
en - Conductivity module . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
en - Electrical connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
en - Certification. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
en - After sales service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
19
en - Guide to the appliance
a Lid
(remove if building under)
b Handle for opening drop-down door c Conductivity display
20
d Mains connection cable e Inlet hose (blue) f "H
O pur" hose for AD water intake
2
(green)
en - Guide to the appliance
a Water softener canister b Outlet connection c Inlet connection
21
en - Warning and Safety instructions
These appliances are not intended The Aqua Purificator G 7895 and Conductivity module C comply with all relevant safety requirements. In correct use can, however, lead to personal injury and damage to property. To avoid the risk of accidents and damage to these appliances please read these instructions carefully be fore starting to use them. They contain important notes on the installation, safety, operation and care of the appliances. Keep these instructions in a safe place for reference, and pass them on to any future user.
Correct application
The Aqua Purificator G 7895 and
~
Conductivity module C are designed for specialised applications only, and must only be used as described in these in­structions. Alterations or conversions to the appliances, or using them for purposes other than those for which they are designed are not permitted and could be dangerous. The manufacturer cannot be held liable for damage caused by improper or incorrect use.
Personnel operating the appliances
~
should be trained regularly. Untrained personnel should not be allowed access to the appliances or their controls.
~
for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or
-
mental capabilities, or lack of experience or knowledge, unless they have been shown how to use them correctly by a person responsible for their safety.
-
Technical safety
The Aqua Purificator G 7895 and
~
Conductivity module C must be checked for any visible damage before they are installed. Do not install and use a damaged appliance. A damaged appliance is dangerous.
The G 7895 should be
~
commissioned and then maintained only by a Miele authorised and trained service technician or other suitably qualified and competent approved person.
The electrical safety of this
~
appliance can only be guaranteed if connected to a correctly installed earthing system on site. It is most important that this basic safety requirement is present and regularly tested, and where there is any doubt the on-site wiring system should be inspected by a qualified electrician. The manufacturer cannot be held liable for damage or injury caused by missing or defective earthing, such as electric shock.
22
en - Warning and Safety instructions
A damaged appliance is dangerous.
~
Switch off at the mains immediately and call the Miele Service Department or an authorised Miele Service Dealer.
To avoid the risk of damage to the
~
appliance, make sure that the rating on the data plate corresponds to the voltage and frequency of the on-site electrical supply, before connecting it to the mains supply. Consult a qualified electrician if in any doubt.
Installation, maintenance and
~
repairs should only be carried out by a suitably qualified and competent person in accordance with local and national safety regulations. Repairs and other work by unqualified persons could be dangerous and the manufacturer will not be held liable.
Ensure current is not supplied to the appliance until after installation, maintenance or repair work has been carried out.
If the supply cord is damaged, it
~
must be replaced by a Miele approved service technician to avoid a hazard.
Never open the appliance casing.
~
Tampering with electrical connections or components and mechanical parts is highly dangerous to the user and can cause operational faults.
Faulty components must only be re
~
placed by genuine Miele original parts. The manufacturer can only guarantee the safety of the appliance when Miele replacement parts are used.
Do not connect the appliance to the
~
mains electricity supply by a multi­socket unit or an extension lead. These do not guarantee the required safety of the appliance (e.g. danger of overheating).
A damaged appliance is dangerous.
~
Switch off at the mains immediately and call the Miele Service Department or an authorised Miele Service Dealer.
During installation, maintenance and
~
repair work, the appliance must be disconnected from the mains electricity supply. It is only completely isolated from the electricity supply when:
– the mains fuse is disconnected, – the screw-out fuse is removed (in
countries where this is applicable), – it is switched off at the isolator. – it is switched off at the wall socket
and the plug removed. – it is switched off at the fused spur
connection unit.
Ensure that current is not supplied to
the appliance until after maintenance
or repair work has been carried out.
In order to fulfill local and national
~
water regulations, a suitable non-return valve must be installed between the mains water connection and the water softener canister.
­The non-return valve must be installed
at least 200 mm above the highest water level.
23
en - Warning and Safety instructions
Correct use
Please follow the advice on
~
installation in these instructions and the separate Installation Instructions.
Water in the appliance is not
~
suitable for drinking.
Only tested and approved single
~
use resins may be used for resin exchange.
Never clean the appliance or near
~
vicinity with a water hose or a high pressure hose.
To avoid any corrosion damage,
~
ensure that solutions or steam contai­ning hydrochloric acid do not come into
contact with the steel outer casing of the appliance.
While the appliance is under gua-
~
rantee, repairs should only be undertaken by a service technician authorised by the manufacturer. Otherwise the guarantee will be invalidated.
This appliance must only be used in
~
conjunction with machines specified by Miele as being suitable for such usage.
Installation
Do not install the Aqua Purificator in
~
an area where there is any danger of explosion or of freezing conditions.
This equipment may only be used in
~
mobile installations such as ships if a risk assessment of the installation has been carried out by a suitably qualified engineer.
Safety with children
To avoid the risk of injury, keep
~
children away from this equipment at all times. To avoid the risk of injury, do not allow them to play with it or use the controls. They will not understand the potential dangers posed by it. There is a danger that they could injure themselves or get into the appliance and lock themselves in.
Older children may only use this
~
equipment if its operation has been clearly explained to them and they are able to use it safely, recognising the dangers of misuse. They must be aware of the potential dangers caused by incorrect operation.
24
en - Warning and Safety instructions
Disposing of old appliances
For environmental and safety
~
reasons ensure the appliance is completely drained of any residual water and resin. Observe safety regulations whilst doing so. Make the door lock inoperative, so that children cannot accidentally shut themselves in. Then make appropriate arrangements for the safe disposal of the appliance.
Single use resin and resin that
~
cannot be reactivated can be disposed of with the normal waste disposal.
The manufacturer cannot be held liable for damage caused by non-compliance with these Warning and Safety instructions.
25
en - Caring for the environment
Disposal of the packing material
The packaging is designed to protect the appliance during transportation. It has been selected from materials that are environmentally friendly for disposal and that can be recycled. Recycling saves on the use of raw materials and reduces the amount of waste going to landfill. Ensure that any plastic wrappings, bags etc. are kept out of the reach of babies and young children. Danger of suffocation. Depending on country your dealer may also be able take packaging back from you.
Disposal of your old appliance
Electrical and electronic appliances often contain materials which, if handled or disposed of incorrectly could be potentially hazardous to human health and to the environment. They are, however, essential for the correct functioning of your appliance. Please do not therefore dispose of your old appliance with your general waste.
Please dispose of it at your local community waste collection/recycling centre, or contact your dealer for advice.
Please store it out of reach of children whilst awaiting disposal.
26
en - Description of the appliance
The Aqua Purificator G 7895 can be fitted with one of two different water softening canisters:
Water softener canister E 310
– E 310 canisters are filled with reusable
resins, which can be regenerated once depleted. The whole canister must be sent to a regeneration station for reprocessing. For the address, contact your Miele dealer.
Water softener canister E 318
– E 318 canisters are supplied empty,
and have to be filled on site with 20 l single-use resins (see "Filling an E 318 canister with single-use resin").
Once depleted, these resins have to be replaced by new single-use resins.
Single use resin and resin that cannot be reactivated can be disposed of with the normal waste disposal.
To easily fill and re-fill an E 318 canister, we recommend using the E 316 Miele Resin Exchange Set consisting of:
A 30 l plastic barrel with lid and
funnel. 2 x E 315 bags of single-use resin
(each 10 l), with a filter bag for the spent resin.
Additional 20 l bags of single-use resin can also be ordered as a set under code E 315.
27
en - Fill the E 318 canister with E 315 single-use resin.
Open the lid
^ Undo the wing nuts, holding the lid to
prevent it from falling into the canister.
^ Remove the clamp.
Fill with resin
^ Place the funnel in the canister. ^ Cut a corner from the top of each
bag of resin, and empty them into the canister.
^ Wipe up any resin from around the
opening.
^ Replace the lid, holding the vent
firmly and secure with the clamp and wing nut.
^
Lift the lid.
28
en - Connecting the E 310 or E 318 canister to the unit.
Open the front of the Aqua
^
Purificator. Unscrew the safety caps from the
^
connection points on the canister.
^ Attach the blue inlet hose to the
"inlet", and the green H
^ Arrange the hoses as shown in the
diagram.
O pur hose to the "outlet".
2
29
en - Connecting to the Aqua Purificator
Connect the green hose marked
^
"H
O pur" to the AD water solenoid
2
valve or to the AD inlet connection hose on the machine.
Connect the blue "Inlet" hose to the
^
on-site cold water stopcock.
See enclosed installation instructions for further details.
Important
The water pressure (flow rate) must be between 250 and 1000 kPa (2.5 -1 10 bar). The water temperature must not exceed 20 °C.
^ The plug must be correctly inserted
in the socket and switched on for the conductivity display to work.
Vent the canister
^ Open the vent (see arrow) by turning
it anti-clockwise.
^ Open the cold water stopcock slowly
until water starts to come out of the vent.
^ Then close the vent.
Install the canister
30
^
Fit the connected canister in position at the back of the Aqua Purificator. The area at the front can be used to store a spare canister.
^
The Aqua Purificator is ready for use once the shut-off valve is open.
en - Conductivity display / Removing and reactivating the canister
The conductivity display shows the conductivity of the fully demineralised water, which is measured in ZS/cm (microsiemens per cm). This enables the softened water to be quality controlled.
If the minimum water quality required is not being achieved, the canister will need to be reactivated.
Canister E 310: Canisters filled with
^
reusable resins must be sent to a regeneration station for reactivation.
Canister E 318: Replace the resin.
^
Instructions on how to do this are supplied with the E 316 Resin Exchange Set.
Removing the E 310 or E 318 canister
^ Turn off the cold water stopcock. ^ Open the stopcock for manual AD
water (if present), or
^ Open the vent on the canister to
release the pressure.
Mop up any spilt water with a cloth.
Sending off the E 310 canister (with reusable resin)
Screw the plastic safety caps to the
^
"inlet" and "outlet" connection points on the canister before sending it away for regeneration.
To avoid the risk of frost damage
Fill the canister with approx. 500 g cooking salt before sending it off. Secu re the lid with wire.
-
^
On Miele washer-disinfectors equipped with programme card controls insert programme card "Abpumpen/ETT" (Drain/ETT) to pos. 0 to release the build-up of pressure, and then switch the machine on for a few seconds.
^
Disconnect the hoses.
^
Up-end the canister and empty out any residual water.
31
en - Conductivity module
The conductivity module fulfills the same role as the integrated conductivity display on the Aqua Purificator G 7895. Measuring the conductivity level of the water enables the fully demineralised water to be quality controlled.
^ The conductivity module is always
connected behind the water softener canister in the following order: Stopcock a - Non-return valve with air gap b - Water softener canister c - Conductivity module d ­Machine f.
^
It can be installed on a wall or in a base unit (it must not be installed on the floor or under taps).
^
Electrical connection e via plug and fused socket.
See enclosed installation instructions for further details.
32
All electrical work must be
,
carried out by a suitably qualified and competent person in accordance with current local and national safety regulations (BS 7671 in the UK).
Ensure power is not supplied to this
^
appliance until after it has been installed.
Connection should be made via a
^
suitable switched socket which is easily accessible for servicing and maintenance work after the appliance has been installed. An electrical safety test must be carried out after installation and after any servicing work. When switched off there must be an all-pole contact gap of at least 3 mm in the mains connection switch.
^ The mains connection cable may
only be replaced by an original Miele spare part or an apppropriate cable with wire end ferrules.
en - Electrical connection
Non-rewireable plugs BS 1363
The fuse cover must be refitted when changing the fuse, and if the fuse cover is lost, the plug must not be used until a suitable replacement is obtained. The colour of the correct replacement cover is that of the coloured insert in the base of the plug, or the colour that is embossed in words on the base of the plug (as applicable to the design of plug fitted).
Replacement fuses should be ASTA approved to BS 1362 and have the correct rating. Replacement fuses and fuse covers may be purchased from your local electrical supplier.
WARNING: THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED
^
For technical data, see data plate.
The machine must only be operated with the voltage, frequency and fusing shown on the data plate.
33
en - Certification
The Miele Aqua Purificator G 7895 with water softener canister E 310 or E 318 must be safety tested after commissio ning and after any maintenance work in accordance with local and national safety regulations on the use of pres surised containers.
A - Check that the following are all
present
At the installation site, make sure the fol lowing are all present (see sticker on ca nister):
1. 1. Certification of the pressure test by the manufacturer of the pressurised canister.
2. Instructions on how to use the pressurised canister.
3. 3. Technical data for the pressurised canister.
-
-
C - Test of installation requirements
1. The pressurised canister is housed in
-
the Miele Aqua Purificator G 7895.
2. The Miele Aqua Purificator G 7895 is designed so that it is accessible from the front.
D - Regular testing according
Points A, B and C must be checked by a Miele Service Technician every 5 years.
Miele Service Department
­Date __________________________
___________________________________ (Signature)
B - Equipment check
1. Make sure all components are present: –
Pressure hose from supply to canister
Pressure hose from canister to conductivity sensor
Pressure hose from conductivity sensor to machine or
Pressure hose from conductivity sen sor to machine supplying the water
Water supply (on request)
Cartridge
2. Check everything works correctly
34
-
Should you have any difficulties please contact your
Your Miele dealer, or
the Miele Service Department
(see back cover for contact details).
Please quote the model and serial
^
number of your appliance.
These are given on the data plate.
en - After sales service
35
fr - Table des matières
fr - Description de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
fr - Votre contribution à la protection de l'environnement. . . . . . . . . . . . . . . . 43
fr - Définition de l'appareil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
fr - Remplir la cartouche E 518 avec les résines à usage
unique E 315. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
fr - Raccorder la cartouche E 310 ou E 318 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
fr - Raccorder le déminéralisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
fr - Afficheur de conductance / démontage et préparation de cartouche. . . . 48
fr - Module de mesure de conductance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
fr - Branchement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
fr - Certificat de contrôle de reception . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
fr - Service Après Vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
36
fr - Description de l'appareil
a Tôle de protection
(à retirer en cas d'appareil encastra ble)
b Poignée pour ouverture de la porte c Afficheur de conductance
d Cordon d'alimentation
-
e Tuyau "Entrée" (bleu) f Tuyau "H2
O pur" (vert)
37
fr - Description de l'appareil
a Cartouche de déminéralisation b Raccord "Sortie" c Raccord "Entrée"
38
fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde
Le déminéralisateur G 7895 et le module de mesure de conductance C sont conformes aux prescriptions de sécurité. Toute autre utilisation comporte des risques pour les per sonnes et l'appareil. Lisez attentivement ce mode d'em ploi avant d'utiliser l'appareil. Il vous fournit des informations importantes sur la sécurité, l'utilisation et l'entre tien de l'appareil. Vous vous proté gerez ainsi et éviterez de détériorer votre appareil. Conservez ce mode d'emploi et re mettez-le à un éventuel futur pro­priétaire.
Utilisation conforme
Le déminéralisateur G 7895 et le
~
module de mesure de conductance C doivent être utilisées exclusivement pour les domaines d'application indi­qués dans le mode d'emploi. Toute au­tre utilisation ainsi que les adaptations et les modifications sont interdites et peuvent être dangereuses. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable des dommages causés par une utilisation inappropriée ou une manipulation erro née.
Le personnel doit être régulièrement
~
formé sur l'appareil. L'accès à la ma chine est interdit au personnel non for mé.
-
-
-
-
-
-
-
Les personnes qui ne sont pas en
~
mesure d'utiliser cet appareil en toute sécurité en raison de déficiences physi ques, sensorielles ou mentales, de leur manque d'expérience ou d'un manque de formation ne doivent pas l'utiliser sans la surveillance d'une personne re sponsable.
Sécurité technique
Contrôlez le déminéralisateur G
~
7895 et le module de mesure de con ductance C avant son installation pour voir s'il ne présente pas de dommages extérieurs. Ne mettez jamais un appa­reil endommagé en service. Un appa­reil endommagé peut mettre votre sé­curité en péril.
L'appareil ne doit être mis en ser-
~
vice, et maintenu que par le SAV Miele, un revendeur agréé ou un technicien qualifié.
La sécurité électrique de cet appa-
~
reil n'est garantie que s'il est raccordé à un système de mise à la terre homo logué. Il est primordial que cette condi tion de sécurité élémentaire et en cas de doute toute l'installation domestique, soient contrôlées par un professionnel.
­Le fabricant ne peut être tenu pour re
sponsable de dégâts causés par une mise à la terre manquante ou défectu euse à l'installation (électrocution).
-
-
-
-
-
-
-
39
fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde
Un appareil endommagé peut met
~
tre votre sécurité en péril. Débranchez immédiatement l'appareil et contactez le SAV Miele, un revendeur agréé ou un technicien qualifié.
Comparez les caractéristiques de
~
raccordement (tension et fréquence) in diquées sur la plaque signalétique avec celles du réseau avant de bran cher l'appareil. Ces données doivent impérativement correspondre pour éviter toute détério ration de l'appareil. Interrogez un élec tricien en cas de doute.
Les travaux d'installation, d'entretien
~
et de réparation ne doivent être exécu­tés que par des professionnels agréés par le fabricant. Les travaux d'installation et d'entretien non conformes ou les réparations incor­rectes peuvent entraîner de graves dangers pour l'utilisateur dont le fabri­cant ne saurait être tenu responsable.
En cas de détérioration du câble
~
d’alimentation, adressez-vous à un pro fessionnel agréé par le fabricant pour l’installation d’un câble de remplace ment approprié.
N’ouvrez en aucun cas la carrosse
~
rie de l’appareil. Un contact éventuel avec les raccordements sous tension et la modification des composants électri ques et mécaniques constituent un danger pour vous et peuvent perturber le fonctionnement de l'appareil.
-
-
-
-
Remplacez les pièces défectueuses
~
uniquement par des pièces détachées d'origine Miele. Ces pièces sont les seules dont le fabricant garantit qu'elles remplissent les conditions de sécurité.
Ne branchez pas cet appareil avec
~
une rallonge ou une multiprise non ap
­propriés, qui ne garantissent pas la sé curité suffisante (risque de surchauffe ...).
Un appareil endommagé peut met
~
­tre votre sécurité en péril. Débranchez
­immédiatement l'appareil et contactez
le SAV Miele, un revendeur agréé ou un technicien qualifié.
Lors de travaux d'installation ou
~
d'entretien ou en cas de réparations, l'appareil doit être mis hors tension. Il n'est déconnecté du réseau que lors­que l'une des conditions suivantes est remplie :
– les fusibles de l'installation domesti-
que sont ôtés,
la fiche de l'appareil est débranchée.
­Ne tirez pas sur le cordon, mais sur la fiche pour débrancher l'appareil.
En cas d'installation à un conduit
~
d'eau potable, afin de répondre aux exigeances de la DVGW, il faut selon la DIN 1717 installer un système de sécu rité entre le conduit d'eau potable et la
-
cartouche de déminéralisation. Le système de csécurité doit être située au minimum à 200 mm au-dessus du niveau d'eau le plus élevé.
-
-
-
-
40
fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde
Utilisation et installation
Respectez les indications fournies
~
dans le mode d'emploi et la notice d'in stallation.
L'eau présente dans l'appareil n'est
~
pas potable.
En cas d'échange de résine, il ne
~
faut utiliser que des résines autorisées à utilisation unique.
Ne lavez pas la machine et son en
~
vironnement immédiat au jet d'eau ou au nettoyeur haute pression.
Veillez à ne pas mettre la carrosse-
~
rie en inox en contact avec des sol­vants/vapeurs contenant de l'acide chlorhydrique pour éviter tout risque de corrosion.
La réparation de l’appareil pendant
~
la période de garantie doit être effec­tuée exclusivement par un Service Après Vente agréé par le fabricant, si­non vous perdrez le bénéfice de la ga­rantie en cas de pannes ultérieures.
Cet accessoire ne doit être raccordé
~
qu'à des appareils autorisés par Miele.
-
Installation adéquate
N'installez pas cet appareil dans
~
des locaux présentant des risques
-
d'explosion et de gel.
Le montage et la mise en service
~
de cet appareil sur des unités mobiles (des bateaux par exemple) ne peuvent être effectués que par des entreprises spécialisées ou des professionnels, en veillant à ce que les conditions de sé curité nécessaires au bon fonctionne ment de l'appareil soient réunies.
Enfants
Surveillez les enfants lorsqu'ils se
~
tiennent à proximité de l'appareil. Ne laissez pas les enfants jouer avec cet appareil.
Les enfants sont autorisés à utiliser
~
l'appareil sans surveillance uniquement si vous leur avez expliqué comment le manipuler sans danger. Ils doivent être conscients des risques encourus en cas de mauvaise manipulation.
Empêchez les petits enfants de jou
~
er avec l'appareil ou d'en faire usage. Ils pourraient en effet s'y enfermer !
-
-
-
41
fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde
Elimination de l'appareil
Pour votre sécurité et pour la protec
~
tion de l'environnement, évacuez les restes de détergent en suivant les con signes de sécurité (porter des lunettes et des gants de protection). Désactivez la fonction Sécurité enfants afin que les enfants ne puissent s'y enfermer. Dé barrassez-vous ensuite de votre appa reil conformément aux prescriptions lo cales.
Les résines à usage unique ou les
~
résines régénérantes doivent être élimi nées conformément à la clé 190905 avec les déchets classiques ou les dé­chets industriels.
Le fabricant ne peut être tenu pour responsable des dégâts dus au non-respect des prescriptions de sécurité et des mises en garde.
-
-
-
-
-
-
42
fr - Votre contribution à la protection de l'environnement
Enlèvement du matériel d'em
-
ballage
L'emballage protège l'appareil contre les avaries de transport. Les matériaux utilisés sont sélectionnés d'après des critères écologiques de façon à faciliter leur recyclage. Le recyclage de l'emballage économi se les matières premières et réduit le volume de déchets à éliminer. En prin cipe, votre revendeur reprend l'emballage.
-
-
Elimination des anciens appa
-
reils
Les appareils électriques et électroni ques contiennent souvent encore des matériaux recyclables. Ils contiennent également des matériaux nocifs, né cessaires au bon fonctionnement et à la sécurité de l'appareil. Ces matériaux peuvent être dangereux pour les hom mes et l'environnement s'ils restent dans la collecte de déchets ou s'ils sont mal manipulés. Ne jetez par con séquent en aucun cas votre appareil avec les déchets.
Faites appel au service d'enlèvement mis en place par votre commune ou rapportez votre appareil dans un point de collecte spécialement adaptés à l'évacuation de ce type d'appareil. In formez-vous le cas échéant auprès de votre revendeur.
-
-
-
-
-
Gardez l'ancien appareil hors de portée des enfants jusqu'à son enlèvement, pour éviter tout accident.
43
fr - Définition de l'appareil
Le Déminéralisateur G 7895 peut fonctionner avec deux types de cartou ches de déminéralisation différents :
Cartouche déminéralisante E 310*
La cartouche E 310 est remplie de ré sines régénérantes qui peuvent être ré génrées une fois épuisées. Pour cela, il suffit d'envoyer la cartouche à un cen
­tre de régénération. Adresse, voir "Affi cheur de conductance".
Cartouche déminéralisante E 318
La cartouche E 318 est livrée vide et doit être remplie sur place avec 20 l de résine à usage unique (voir "Remplir cartouche E 318 avec résine à usage unique").
Une fois épuisées, ces résines seront remplacées par de nouvelles résines à usage unique.
Les résines à usage unique ou les résines régénérantes doivent être éliminées conformément à la clé 190905 avec les déchets classiques ou les déchets industriels.
Afin d'effectuer le remplissage de la cartouche E 318 le plus facilement pos
­sible, nous vous conseillons de vous procurer le kit de remplacemnt de rési
)
ne Miele E 316, composé de :
-
-
Conteneur de 30 l en plastique avec
-
couvercle spécial et entonnoir. 2 sachets de résines à usage unique
de 10 l avec sacs de filtres pour les résines épuisées.
Vous pouvez commander d'autres rési nes à usage unique 20 l sous la réfé rence E 315.
-
-
-
-
)
Ce type de cartouche n'est pas dis-
*
ponible en France pour une utilisation avec le déminéralisateur G 7895 !
44
fr - Remplir la cartouche E 518 avec les résines à usage unique E 315
Ouvrir le couvercle
^ Dévisser l'écrou papillon (le couver-
cle doit être maintenu afin que la car­touche ne tombe pas).
^ Soulever l'anse.
Remplir la résine
^ Poser l'entonnoir sur l'ouverture de
remplissage de la cartouche.
^ Ouvrir les deux sachets en coupant
un coin du sachet et les vider dans la cartouche.
^ Nettoyer le pourtour de l'ouverture de
remplissage.
^ Reposer le couvercle, tenir la vanne
de purge et fixer avec l'anse et l'écrou papillon.
^
Ouvrir le couvercle.
45
fr - Raccorder la cartouche E 310 ou E 318
Ouvrir la trappe frontale du déminé
^
ralisateur. Dévisser les bouchons de protection
^
des raccords de la cartouche.
^ Visser les tuyaux,
"Entrée" (bleu) sur "Entrée", "H
O pur" (vert) sur "Sortie".
2
^ Pose du tuyau comme suit. Pour le conduit de raccordement entre
le point de raccordement et l'appareil avec le dispositif interne seuls sont au torisés, les tuyaux en coutchouc et plastique.
L'utilisation de tuyaux en caoutchouc
­ou en plastique en tant que conduit de raccordement de pression entre le dis positif interne et l'appareil n'est autori sée que :
si ces tuyaux résistent à une pressi
on minimale de 1500 kPa (15 bar), armatures de raccordement compri ses,
s'ils sont surveillés pendant le foncti
onnement de l'appareil et s'ils sont correctement mis hors
fonctionnement par fermeture de l'ar rivée d'eau en amont du tuyau en ca­outchouc ou en plastique, voire car­rément débranchés du dispositif in­terne après chaque utilisation.
-
-
-
-
-
-
-
46
fr - Raccorder le déminéralisateur
Raccorder le tuyau "H
^
O pur -vert) à
2
l'électrovanne pour eau déminérali sée ou au tuyau d'arrivée pour eau déminéralisée du laveur-désinfec
-
teur. Raccorder le tuyau (bleu) au robinet
^
d'arrêt d'eau froide de l'alimentation d'eau.
Voir également notice d'installation fournie !
Important
La pression d'eau (pression d'écou lement) doit se situer entre 250 ­1000 kPa de surpression (2,5 - 10 bar). La température d'eau ne doit pas dépasser 20 °C.
^ Insérer la fiche du câble de raccor-
dement dans la prise de contact de mise à la terre (afin que l'afficheur de conductance puisse fonctionner).
Purger la cartouche
-
-
^ Ouvrir la vanne de purge (flèche) en
tournant sur la gauche.
^ Ouvrir le robinet d'arrêt d'eau froide
jusqu'à ce que de l'eau sort de la vanne de purge.
^ Fermer la vanne de purge.
Poser la cartouche
^ Poser la cartouche raccordée dans la
partie arrièredu déminéralisateur. La partie avantpeut être utilisée pour stocker les cartouches de réserve.
^
Après ouverture du robinet d'arrêt le déminéralisateur est opérationnel.
47
fr - Afficheur de conductance / démontage et préparation de cartouche
)
L'afficheur de conductance indique la conductance de l'eau déminéralisée, mesurée en ZS/cm (microsiemens par centimètre). Ainsi est effectué un con trôle qualité de l'eau déminéralisée.
Si la qualité minimum pour le domaine d'application n'est plus atteinte, la car touche de déminéralisation doit être ré générée :
Cartouche E 310*
^
)
:Envoyer la car
touche remplie de résines régénér ables à une station de régénération.
Cartouche E 318 :Remplacement
^
des résine. Un mode d'emploi est joint au kit d'échange de résine E 316.
Démonter la cartouche E 318
^ Fermer le robinet d'arrêt d'eau froide. ^ Si disponible, ouvrir le robinet de pri-
se pour prise d'eau déminéralisée, ou :
*
Ce type de cartouche n'est pas dis ponible en France pour une utilisation avec le déminéralisateur G 7895 !
-
-
-
-
-
-
^
ouvrir la vanne de purge d'air de la cartouche et libérer le surplus de pression d'eau.
Eponger le surplus d'eau purgée.
^
Pour le laveur-désinfecteur Miele avec commande à carte-programme, insérez complètement la carte-pro gramme "Vidange/ETT" dans la fente afin de faire baisser la pression (Pos.
0). Mettre l'appareil sous tension pendant quelques minutes.
^
Dévisser les tuyaux.
^
Retourner la cartouche afin de laisser s'écouler le reste de l'eau.
48
-
fr - Module de mesure de conductance
Le module de mesure de conductance remplit le même devoir que l'indicateur intégré de conductance dans le démi nérlisateur G 7895 (voir : Indicateur de conductance / Démonter et traiter la cartouche). La conductance de l'eau est mesurée ce qui permet un contrôle qualité de l'eau déminéralisée.
-
^ Le raccordement du module de me-
sure de conductance se fait toujours derrière la cartouche de déminérali sation, à savoir dans l'ordre suivant : robinet d'eauaclapet anti-retour avec soupape anti-videbcartouche déminéralisantecmodule de mesure de conductancedappareil f.
^
Le montage peut se faire au mur ou dans une armoire basse (interdiction
de monter le déminéralisateur sur le sol ou sous des robinets d'eau).
^
Branchement électrique et par fiche sur prise avec contact de mise à la terre.
Voir également notice d'installation fournie !
-
49
fr - Branchement électrique
Tous les travaux concernant le
,
branchement électrique doivent être effectués par un électricien agréé.
Le branchement électrique doit être
^
conforme aux normes en vigueur im posées par EDF.
Branchement par prise de courant en
^
fonction des réglementations nationa les (la prise doit être accessible après l'installation de l'appareil). Un contrôle de sécurité électrique lors de la mise en service de l'appareil par exemple pourra ainsi être effec­tué sans problème. Il faut installer un interrupteur principal avec séparation sur tous le pôles du réseau. L'inter­rupteur principal doit avoir une ouver­ture de contact d'au moins 3 mm tout en pouvant être fermé dans la positi­on zéro.
-
-
^ En cas de remplacement du câble
réseau, utiliser une pièce de rechan­ge Miele d'origine ou un câble avec
douille sertie sur l'extrémité des fils.
^
Caractéristiques techniques, voir pla que signalétique !
Cet appareil ne doit fonctionner qu'à la tension, à la fréquence et avec les fusi bles indiqués sur la plaque signaléti que.
50
-
-
-
fr - Certificat de contrôle de reception
Contrôle de reception du déminérali sateur G 7895 avec cartouche de dé minéralisation E 318 lors de la mise en service.
A - Contrôle de reception
Sur le lieu d'installation, on trouvera (voir autocollant sur la cartouche) :
1. 1. le certificat du contrôle de pressi on par le fabricant du réservoir sous pression.
2. un mode d'emploi pour le réservoir sous pression.
3. 3. les caractéristiques techniques pour le réservoir sous pression.
– B - Contrôle d'équipement
1. Tous les accessoires sont fournis : – tuyau pour le réservoir sous pression
C- Contrôle des conditions d'in
-
-
-
stallation 1
1. Le réservoir sous pression se trouve dans le déminéralisateur Miele G 7895.
2. Le déminéralisateur Miele G 7895 est installé de façon à être accesssible par l'avant.
D- Contrôle récurrent
Tous les 5 ans, il faut renouveller les contrôles evoqués aux points A, B et C (à demander au SAV Miele).
SAV-Miele
Date_______________________________
___________________________________ (Signature)
-
le tuyau pour la sonde de conduc tance du réservoir
la sonde de conductance du tuyau appareil ou
tuyaux sonde de conductance- dis positif d'élimination d'eau
élimination d'eau (sur demande)
Cartouche
2. Le dispositif est prêt à fonctionner.
-
-
51
fr - Service Après Vente
En cas de panne
contactez votre revendeur Miele ou
le service après-vente Miele.
France 0810233600
Indiquez le type et le numéro de l'ap
^
pareil.
-
Ces deux indications figurent sur la pla que signalétique
-
52
it - Indice
it - Descrizione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
it - Contribuire alla salvaguardia dell'ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
it - Definizione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
it - Riempire la cartuccia E 318 con resine monouso E 315 . . . . . . . . . . . . . . 62
it - Allacciare la cartuccia E 310oE318. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
it - Allacciare l'Acqua Purificator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
it - Indicatore conducibilità / Rigenerare la cartuccia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
it - Modulo misurazione conducibilità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
it - Allacciamento elettrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
it - Assistenza tecnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
53
it - Descrizione
Fronte
a Coperchio
(da togliere in caso di integrazione sottopiano)
b Maniglia per aprire lo sportello c Indicatore conducibilità
54
Retro
d Cavo di alimentazione e Tubo "Entrata" (blu) f Tubo "H
O pur" (verde)
2
it - Descrizione
Interno
a Cartuccia di demineralizzazione b Allacciamento "Uscita" c Allacciamento "Entrata"
55
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
Coloro, che per incapacità fisica, Il G 7895 Aqua Purificator e il modu lo di misurazione della conducibilità dell'acqua C sono conformi alle pre viste norme di sicurezza. Un uso im proprio può comunque causare danni a persone e/o cose. Prima di utilizzare l'apparecchio leg gere attentamente queste istruzioni d'uso, contengono informazioni im portanti su installazione, sicurezza, uso e manutenzione dell'apparecchio. In questo modo si evitano pericoli per le persone e danni materiali. Conservare le istruzioni d'uso e con­segnarle anche a eventuali altri utenti.
~
-
sensoriale o psichica, per inesperienza, nonché non conoscenza non siano in
-
grado di utilizzare autonomamente con
-
sicurezza l'Aqua Purificator G 7895, possono metterlo in funzione solo se sorvegliati e istruiti da persone compe tenti, che se ne assumono la responsa
­bilità.
-
Sicurezza tecnica
Prima di installarli, controllare che
~
l'Aqua Purificator G 7895 e il modulo C per la misurazione della conducibilità dell'acqua non presentino danni visibili. Non mettere mai in funzione un appa­recchio danneggiato, può mettere se­riamente a rischio la vostra sicurezza!
-
-
Destinazione d'uso
Il G 7895 Aqua Purificator e il modu-
~
lo C per la misurazione della conducibi­lità dell'acqua possono essere usati solo per gli usi espressamente indicati in queste istruzioni. Qualsiasi altro im­piego e qualsiasi modifica all'apparec chio sono vietati e possono essere peri colosi. La casa produttrice non risponde di danni causati da usi impropri oppure da impieghi scorretti dell'apparecchio.
Il personale addetto all'uso deve
~
essere regolarmente istruito. L'uso de gli apparecchi non è consentito a per sonale non istruito.
56
-
-
L'apparecchio può essere messo in
~
servizio e riparato solo dall'assistenza tecnica Miele, da un rivenditore specia­lizzato Miele o personale tecnico quali­ficato e autorizzato.
La sicurezza elettrica
~
dell'apparecchio è garantita solo in pre
­senza di un regolare conduttore di pro
­tezione. E' molto importante assicurarsi
che questa premessa, fondamentale per la sicurezza, sia verificata. In caso di dubbi far controllare l'impianto da un tecnico specializzato. La casa produttrice non risponde di danni (ad es. scossa elettrica) causati dalla mancanza o dall'interruzione del conduttore di protezione.
-
-
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
Un apparecchio danneggiato è peri
~
coloso. Se è danneggiato, spegnere immediatamente l'apparecchio e rivol gersi immediatamente al servizio di as sistenza tecnica Miele.
Prima di allacciare l'apparecchio
~
confrontare assolutamente i dati di al lacciamento (tensione e frequenza), ri portati sulla targhetta, con quelli della rete elettrica. Questi dati devono corrispondere, altri menti l'apparecchio si danneggia. In caso di dubbi, rivolgersi a un elettricis ta.
Lavori di installazione e di manuten-
~
zione nonché riparazioni possono ess­ere eseguiti solo da personale tecnico qualificato; lavori eseguiti non corretta­mente possono causare seri pericoli all'utente, per i quali la casa produttrice non è responsabile.
Se il cavo di alimentazione è dan-
~
neggiato, deve essere sostituito con un cavo speciale da personale tecnico au­torizzato Miele.
Non aprire mai l’involucro
~
dell'apparecchio. Toccare anche invo lontariamente dei componenti sotto ten sione o modificare la struttura elettrica e meccanica è molto pericoloso per l'utente e può provocare seri danni an che all'apparecchio stesso.
Sostituire eventuali pezzi guasti o di
~
fettosi solo con ricambi originali Miele, solo usando pezzi di ricambio originali la casa produttrice garantisce il rispetto degli standard di sicurezza.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Non allacciare l'apparecchio alla
~
rete elettrica con prolunghe o prese multiple, perché non garantiscono la necessaria sicurezza (ad es. rischio di surriscaldamento).
Un apparecchio danneggiato è peri
~
coloso per la sicurezza. In questo caso spegnere immediatamente l'apparec chio ed interpellare un rivenditore o un tecnico qualificato Miele.
Per eseguire lavori di installazione,
~
manutenzione e riparazione staccare l'apparecchio dalla rete elettrica. L'ap parecchio è staccato dalla rete elettrica solo se:
– l’interruttore generale dell’impianto
elettrico è disinserito,
– i fusibili dell’impianto elettrico sono
completamente svitati,
– il cavo di alimentazione è staccato
dalla rete elettrica; per staccarlo dalla rete non tirare il cavo, bensì afferrare la spina.
Per soddisfare i requisiti posti dalle
~
norme DVGW, quando si allaccia l'ap parecchio a una rete dell'acqua potabi le conforme a DIN 1717 bisogna pre disporre come dispositivo minimo di protezione idrica un disconnettore tra rete idrica dell'acqua potabile e cartuc cia di demineralizzazione. Tale disposi tivo deve essere situato almeno 200 mm sopra il livello d'acqua massi mo.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
57
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
Uso corretto
Attenersi alle indicazioni
~
sull'installazione contenute nelle istru zioni d'uso e nelle istruzioni di installa zione.
L'acqua contenuta nell'apparecchio
~
non è potabile!
Utilizzare solamente resine testate e
~
autorizzate, usa e getta.
L'apparecchio e le immediate adi
~
acenze non devono essere spruzzati ad esempio con un idrante oppure con un apparecchio ad alta pressione.
Per evitare corrosioni, fare in modo
~
che il rivestimento esterno in acciaio inossidabile non venga a contatto con soluzioni/vapori contenenti acido clori­drico.
Riparazioni in garanzia possono
~
essere effettuate solo dall'assistenza tecnica autorizzata Miele, altrimenti de­cade ogni diritto di garanzia per inter­venti successivi.
Questo accessorio può essere allac
~
ciato solo ad apparecchiature Miele o da Miele espressamente ammesse.
-
-
-
Corretta installazione
Non posizionare l'Aqua Purificator in
~
ambienti esposti al gelo o a rischio di esplosione.
L'incasso e il montaggio di questo
~
apparecchio in luoghi non stazionari (per es. navi) possono essere effettuati solo da personale tecnico qualificato che garantisca i presupposti per un suo utilizzo conforme ai requisiti di sicurez za.
Bambini
Sorvegliare i bambini se si trovano
~
nelle immediate vicinanze dell'apparecchio; non permettere che vi ci giochino.
I ragazzini più grandi possono even-
~
tualmente utilizzare l'apparecchio da soli solo se sono in grado di usarlo cor­rettamente. È importante che sappiano riconoscere i pericoli che possono deri­vare da un suo eventuale uso scorretto.
Non permettere ai bambini di gioca
~
-
re con l'apparecchio e tanto meno di metterlo in funzione. I bambini potreb bero anche chiudervisi all'interno!
-
-
-
58
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
Smaltimento degli apparecchi
Per motivi di sicurezza e di tutela
~
dell'ambiente, smaltire correttamente tutti i residui di acqua e resine confor memente alle norme di sicurezza in vi gore. Mettere fuori uso la chiusura dello sportello per evitare che qualcuno vi si possa chiudere dentro. Infine smaltire correttamente la macchina.
-
-
Resine monouso oppure non rigene
~
rabili devono essere smaltite con i rifiuti residui (codice rifiuti: 190905) oppure con i rifiuti industriali corrispondenti.
La casa produttrice non è responsa­bile per danni causati dall’inosservanza delle indicazioni per la sicurezza e delle avvertenze.
-
59
it - Contribuire alla salvaguardia dell'ambiente
Smaltimento dell'imballaggio
L’imballaggio ha lo scopo di protegge re la merce da eventuali danni che po trebbero verificarsi durante le operazio ni di trasporto. I materiali impiegati per l'imballaggio sono stati selezionati se condo criteri di rispetto per l'ambiente e di facilità nello smaltimento, e sono per questo riciclabili. Il reintegro dell'imballaggio nel circuito dei materiali consente quindi di rispar miare materie prime e di ridurre il volu me degli scarti. Tale meccanismo per mette da un lato di ridurre il volume de gli scarti mentre dall’altro rende possi­bile un utilizzo più razionale delle risorse non rinnovabili.
-
-
-
-
-
-
Smaltimento rifiuti apparec­chiature elettriche ed elettroni­che (RAEE)
ai sensi del Decr. Legisl. 25 luglio 2005, n. 151 in attuazione delle Diret­tive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE sullo smaltimento dei ri fiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
La raccolta differenziata della presente apparecchiatura giunta a fine vita è or ganizzata e gestita dal produttore dell’eventuale nuova apparecchiatura
­acquistata in sostituzione della presen
te, in tutti gli altri casi è a carico del de tentore. L'utente che vorrà disfarsi della presente apparecchiatura e che ha dis posto di acquistarne una nuova equiva lente in sostituzione della medesima, quindi, dovrà contattare il produttore della nuova apparecchiatura e seguire il sistema che questo ha adottato per consentire la raccolta separata
­dell'apparecchiatura giunta a fine vita.
L'adeguata raccolta differenziata per l'avvio successivo dell'apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente com­patibile contribuisce a evitare possibili effetti negativi sull'ambiente e sulla sa­lute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composta l'apparecchiatura.
Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte del detentore comporta l'applica­zione di sanzioni amministrative previs
-
te dalla normativa vigente.
-
-
-
-
-
-
Il simbolo del cassonetto barrato indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separa tamente dagli altri rifiuti.
60
-
it - Definizione
L'Aqua Purificator G 7895 può funzio nare con due diverse cartucce di demi neralizzazione
E 310
Questa cartuccia E 310 contiene delle resine rigenerabili, che dopo l'uso pos sono essere ri-trattate (rigenerate). Per il trattamento bisogna inviare l'intera cartuccia a un apposito centro di rige nerazione.
E 318
La cartuccia E 318 viene fornita vuota e deve essere riempita in loco con 20 l di resine monouso (v. "Riempire la car­tuccia E 318 con resine monouso E 315").
Quando queste resine sono esaurite, si sostituiscono con delle nuove (non si ri­generano).
Resine monouso oppure non rigene­rabili devono essere smaltite con i ri­fiuti residui (codice rifiuti: 190905) oppure con i rifiuti industriali corri spondenti.
-
-
Per effettuare senza difficoltà il riempi
­mento delle cartucce E 318, consiglia
­mo di ordinare in aggiunta alla cartuc cia E 318 il "kit originale di resine E 316", composto da:
barilotto da 30 l, in plastica con uno
­speciale coperchio e imbuto.
2 sacchi di resine monouso E 315 da
10 l, con sacco filtro per le resine esaurite.
Ulteriori 20 litri di resine monouso pos sono essere ordinate in kit con il Typ-Nr. dell'E 315.
-
-
-
-
61
it - Riempire la cartuccia E 318 con resine monouso E 315
Aprire il coperchio
^ Svitare il dado a farfalla (tenere il co-
perchio affinché non cada nella car­tuccia).
^ Sollevare la staffa
Caricare le resine
^ Sistemare l'imbuto sull'apertura della
cartuccia.
^ Tagliare un angolo di entrambi i sac-
chetti contenenti le resine monouso e versarli uno dopo l'altro nella cartuc­cia.
^ Pulire dall'imboccatura della cartuc-
cia eventuali resine.
^
Aprire il coperchio
62
^ Applicare il coperchio, tenerlo salda-
mente dalla valvola di sfiato e avvitar lo con la staffa e il dado a farfalla.
-
it - Allacciare la cartuccia E 310oE318
Aprire lo sportello frontale dell'Aqua
^
Purificator. Svitare i cappucci di protezione dai
^
raccordi di allacciamento della car tuccia.
^ Avvitare i tubi,
"Entrata" (blu) su "Entrata", "H
O pur" (verde) su "Uscita".
2
^ Posare il tubo come rappresentato in
figura.
-
63
it - Allacciare l'Acqua Purificator
Allacciare il tubo "H
^
O pur" (verde)
2
alla valvola dell'acqua AD ovvero al tubo di afflusso dell'acqua AD della macchina.
Allacciare il tubo "Entrata" (blu) al ru
^
binetto dell'acqua fredda (predispos to dal committente).
V. anche lo schema di installazione allegato.
Importante
La pressione dell'acqua (pressione di flusso) deve essere compresa tra 250 - 1000 kPa (2,5 - 10 bar). La temperatura dell'acqua non deve essere superiore ai 20°C.
^ Per far funzionare l'indicatore della
conducibilità, inserire la spina del cavo di allacciamento nella presa schuko.
Sfiatare la cartuccia
-
-
^ Aprire ruotando verso sinistra la val-
vola di sfiato (freccia).
^ Tenere aperta la valvola dell'acqua
fredda finché dalla valvola non esce acqua.
^ Chiudere la valvola di sfiato.
Inserire la cartuccia
64
^
Sistemare la cartuccia allacciata nel la parte posteriore dell'Aqua Purifi cator. La parte anteriore può essere utiliz zata per una cartuccia di scorta.
^
L'Aqua Purificator è pronto per l'uso con l'apertura del rubinetto.
-
-
-
it - Indicatore conducibilità / Rigenerare la cartuccia
L'indicatore segnala la conducibilità dell'acqua demineralizzata, misurata in ZS/cn (microsiemens per centimetro). Questo permette un attento controllo della qualità dell'acqua demineralizza ta.
Se non viene rispettata la qualità mini ma prevista per l'applicazione, è ne cessario rigenerare la cartuccia.
Cartuccia E 310: Inviare la cartuccia
^
con le resine da rigenerare a un cen tro di rigenerazione delle resine.
Cartuccia E 318: Sostituire le resine.
^
Al kit "sostituzione resine E 316" è al­legata un'istruzione d'uso.
Smontare la cartuccia E 310 o E 318.
^ Chiudere il rubinetto dell'acqua fred-
da.
^ Se presente, aprire il rubinetto per il
prelievo manuale dell'acqua demine­ralizzata, oppure:
-
Inviare la cartuccia E 310 (con resine rigenerabili) ad appositi centri di ri
generazione.
Avvitare i cappucci di plastica sui
^
-
-
raccordi "Uscita" ed "Entrata".
Pericolo di gelo
Prima di spedire, versare nella cartuc cia ca. 500 g di sale da cucina. Assicu rare il coperchio con un filo di ferro.
-
-
-
-
^
aprire la valvola di sfiato della cartuc cia e far svanire la sovrappressione dell'acqua.
Asciugare con un panno l'acqua fuoriuscita.
^
Se il termodisinfettore Miele funziona con comando a scheda, infilare nella fessura la carta chip per eliminare la pressione (pos. 0) e accendere la macchina per qualche secondo.
^
Svitare i tubi.
^
Rovesciare la cartuccia per far deflui re l'acqua residua.
-
-
65
it - Modulo misurazione conducibilità
Il modulo ha la stessa funzione dell'indicatore integrato nell'Aqua Purifi cator G 7895 (v. Indicatore conducibili tà / Rigenerare la cartuccia. Viene misurato il valore di conducibilità dell'acqua che permette di controllare la qualità dell'acqua demineralizzata.
^ Il modulo viene allacciato sempre a
valle della cartuccia di demineraliz­zazione, quindi seguendo quest'ordine: rubinetto dell'acqua a - impeditore di riflusso con disconnettore DVGW
b - cartuccia di demineralizzazione c - modulo misurazione conducibili
d - apparecchio f.
-
-
-
^
Può essere montato alla parete o in un mobile base (non sul pavimento o sotto rubinetti dell'acqua).
^
Allacciamento elettrico e attraverso spina da infilare in una presa schuko.
V. anche lo schema di installazione allegato.
66
Tutti i lavori relativi all'allaccia
,
mento elettrico possono essere ese guiti solo da personale specializzato e autorizzato.
L'impianto elettrico deve essere con
^
forme a VDE 0100. Allacciamento elettrico mediante pre
^
sa conforme alle direttive nazionali (la presa deve essere accessibile dopo l'installazione della macchina). Così facendo si facilita la verifica della si curezza elettrica, come ad es. negli interventi di riparazione o manuten­zione. E' necessario installare un in­terruttore principale per il distacco onnipolare dalla rete. I contatti dell'interruttore principale devono avere un apertura di almeno 3 mm; l'interruttore deve essere bloccabile in posizione azzerata.
it - Allacciamento elettrico
-
-
-
-
-
^ In caso di sostituzione del cavo di al-
limentazione elettrica alla rete elettri­ca è necessario utilizzare un pezzo di ricambio originale Miele oppure un cavo corrispondente con boccole capocorda terminali.
^
Dati tecnici v. targhetta dati!
La macchina deve essere alimentata con corrente i cui valori di tensione, fre quenza e protezione corrispondano a quelli riportati sulla targhetta dati.
-
67
it - Assistenza tecnica
In caso di guasti rivolgersi all'assisten za tecnica Miele indicando il modello e il nimerodell'apparecchio. Questi dati sono riportati sulla targhetta dati.
Per eventuali informazioni rivolgersi all'assistenza tecnica autorizzata (v. numero Servizio Informazioni).
-
68
nl - Inhoud
nl - Algemeen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
nl - Een bijdrage aan de bescherming van het milieu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
nl - Beschrijving van het apparaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
nl - Patroon E 318 met hars E 315 vullen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
nl - Patroon E 310 of E 318 aansluiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
nl - Aqua-Purificator aansluiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
nl - Geleidbaarheidsmeter / patroon verwijderen en regenereren. . . . . . . . . . 81
nl - Meetmodule geleidbaarheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
nl - Elektrische aansluiting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
nl - Controlecertificaat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
nl - Technische Dienst. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
69
nl - Algemeen
a Deksel
(bij onderbouw verwijderen)
b Greep om de klapdeur te openen c Geleidbaarheidsmeter
70
d Aansluitkabel e Slang "Eingang" ["ingang"] (blauw) f Slang "H
O pur" ["H2O puur"] (groen)
2
nl - Algemeen
a Demineralisatiepatroon b Aansluiting "uitgang" c Aansluiting "ingang"
71
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
De apparaten mogen alleen worden De Aqua-Purificator G 7895 en de geleidbaarheidsmodule C voldoen aan de geldende veiligheidsvoor schriften. Bij ondeskundig gebruik echter kunnen personen letsel oplo pen en kan er materiële schade ont staan. Lees de gebruiksaanwijzing daarom aandachtig door voordat u de appa raten voor het eerst gebruikt. Dat is veiliger voor uzelf en u voorkomt schade aan de apparaten. In de ge bruiksaanwijzing vindt u belangrijke instructies met betrekking tot plaat sing, veiligheid, gebruik en onder­houd. Bewaar de gebruiksaanwijzing en geef deze door aan een eventuele volgende eigenaar!
-
Verantwoord gebruik
De apparaten zijn uitsluitend be-
~
stemd voor het gebruik dat is aangege­ven in deze gebruiksaanwijzing. Ander gebruik, alsmede aanpassingen en wijzigingen zijn niet toegestaan en kun nen gevaarlijk zijn. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die is ontstaan door onjuist ge bruik of foutieve bediening.
Personeel dat de apparaten be
~
dient, moet regelmatig worden geïn strueerd. Laat de apparaten niet bedie nen door personeel dat niet is geïn strueerd.
-
-
-
~
gebruikt door personen die in staat zijn de apparaten veilig te bedienen en die volledig op de hoogte zijn van de in houd van de gebruiksaanwijzing!
-
-
Technische veiligheid
Controleer de apparaten voor de
~
plaatsing op zichtbare externe schade.
­Neem een beschadigd apparaat nooit
in gebruik. Een beschadigd apparaat kan uw veiligheid in gevaar brengen.
­Dit apparaat mag alleen door Miele,
~
-
een geautoriseerde Miele-vakhandelaar of een erkend vakman in gebruik wor­den genomen en onderhouden.
De elektrische veiligheid van het ap-
~
paraat is uitsluitend gegarandeerd, als het wordt aangesloten op een aar­dingssysteem dat volgens de geldende veiligheidsbepalingen is geïnstalleerd. Het is zeer belangrijk dat wordt nage­gaan of aan deze fundamentele veilig­heidsvoorwaarde is voldaan en dat de huisinstallatie bij twijfel door een vak man wordt geïnspecteerd. De fabrikant
­kan niet aansprakelijk worden gesteld
voor schade die wordt veroorzaakt door een ontbrekende of beschadigde aard
­draad (bijvoorbeeld een elektrische
schok).
-
-
-
-
72
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
Een beschadigd apparaat kan uw
~
veiligheid in gevaar brengen. Stel het apparaat meteen buiten werking en neem contact op met Miele.
Voordat u het apparaat aansluit,
~
dient u de aansluitgegevens (spanning en frequentie) op het typeplaatje te ver gelijken met de waarden van het elektri citeitsnet. Deze gegevens moeten bes list overeenkomen om schade aan het apparaat te voorkomen. Raadpleeg bij twijfel een elektricien.
Laat installatie-, onderhouds- en re
~
paratiewerkzaamheden uitsluitend door vakmensen uitvoeren die door de fabri­kant zijn geautoriseerd. Ondeskundig uitgevoerde werkzaamheden leveren grote risico's op voor de gebruiker. De fabrikant kan hiervoor niet aansprakelijk worden gesteld.
Als de aansluitkabel beschadigd is,
~
moet deze door Miele worden vervan­gen of door een door de fabrikant ge­autoriseerde vakman.
Open in geen geval de ommanteling
~
van het apparaat. Wanneer onderdelen worden aangeraakt die onder spanning staan of wanneer elektrische of mecha nische onderdelen worden veranderd, levert dit gevaar op voor de gebruiker. Het kan er tevens toe leiden dat het ap paraat niet meer goed functioneert.
-
Defecte onderdelen mogen alleen
~
door originele Miele-onderdelen wor den vervangen. Alleen van die onder delen kan Miele garanderen dat zij aan de veiligheidseisen voldoen.
Het apparaat mag niet via een stek
~
kerdoos of verlengsnoer op het elektri
­citeitsnet worden aangesloten. Hiermee
­kan een veilig gebruik van het apparaat
­niet worden gewaarborgd. Er kan bijvoorbeeld oververhitting ontstaan.
Bij installatie-, onderhouds- en repa
~
ratiewerkzaamheden dient het apparaat spanningsvrij te worden gemaakt. Het apparaat is alleen dan spanningsvrij als aan één van de volgende voorwaarden is voldaan:
– als de hoofdschakelaar van de huis-
installatie is uitgeschakeld.
– als de zekering van de huisinstallatie
er geheel is uitgedraaid.
– als de stekker uit het stopcontact is
getrokken. Trek daarbij aan de stek­ker en niet aan de aansluitkabel.
Om aan de geldende voorschriften
~
te voldoen, moet - als het apparaat is aangesloten op een drinkwaterleiding -
­tussen de drinkwaterleiding en de pat roon een beveiliging worden geïnstal leerd.
­Deze beveiliging moet minstens 200 mm boven het hoogste waterni veau worden aangebracht.
-
-
-
-
-
-
-
-
73
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
Veilig gebruik
Neem de installatie-instructies uit de
~
gebruiksaanwijzing en de installatie handleiding in acht.
Het water in het apparaat is geen
~
drinkwater!
Gebruik alleen goedgekeurde en
~
door Miele vrijgegeven harsen, als u het hars vervangt.
Het apparaat en de directe omge
~
ving ervan mogen niet met water (wa terslang of hogedrukreiniger) worden afgespoten.
Om schade door corrosie te ver-
~
mijden, mag de roestvrijstalen omman­teling niet in aanraking komen met zout­zuurhoudende oplossingen en dam­pen.
Als dit apparaat binnen de garantie-
~
periode defect raakt, mag het alleen door Miele worden gerepareerd, an­ders vervalt de garantie.
Dit systeem mag alleen op bepaal
~
de Miele-apparaten worden aangeslo ten.
-
-
-
-
-
Correcte plaatsing
Het apparaat mag niet worden op
~
gesteld in een explosiegevaarlijke ruim te. De ruimte dient tevens vorstvrij te zijn.
Dit apparaat mag uitsluitend door
~
een vakman op een niet-stationaire lo catie (bijvoorbeeld een boot of camper) worden ingebouwd en aangesloten. Hierbij moet aan alle voorwaarden voor een veilig gebruik worden voldaan.
-
-
Kinderen
Houd kinderen in de gaten wanneer
~
deze zich in de buurt van het apparaat bevinden. Laat kinderen nooit met het apparaat spelen.
Kinderen mogen het apparaat alleen
~
zonder toezicht gebruiken als ze weten hoe ze het apparaat veilig moeten be­dienen. De kinderen moeten zich be­wust zijn van de gevaren van een fou­tieve bediening.
Laat kinderen niet met het apparaat
~
spelen of het bedienen. De kinderen zouden zich in het apparaat kunnen opsluiten!
-
74
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
Het afdanken van het apparaat
Verwijder uit veiligheids- en milieu-
~
overwegingen alle hars- en waterresten met inachtneming van de veiligheids voorschriften. Maak ook het deurslot onbruikbaar, zodat kinderen zich niet kunnen opsluiten. Zorg dat het appa raat volgens de milieuvoorschriften wordt verwerkt.
-
-
Wegwerphars en niet-regenereerba
~
re harsen dienen volgens de daarvoor geldende voorschriften te worden ver wijderd.
Als de "Veiligheidsinstructies en waarschuwingen" niet worden opge­volgd, kan de fabrikant niet aanspra­kelijk worden gesteld voor schade die daarvan het gevolg is.
-
-
75
nl - Een bijdrage aan de bescherming van het milieu
Het verpakkingsmateriaal
De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. Het verpak kingsmateriaal is uitgekozen met het oog op een zo gering mogelijke bela sting van het milieu en de mogelijkhe den voor recycling.
Hergebruik van het verpakkingsmateri aal remt de afvalproductie en het ge bruik van grondstoffen. Vaak neemt de leverancier de verpakking terug. Als u de verpakking zelf wegdoet, informeer dan bij de reinigingsdienst van uw ge meente waar u die kunt afgeven.
-
-
-
-
-
Het afdanken van het apparaat
Oude elektrische en elektronische ap paraten bevatten meestal nog waarde volle materialen. Ze bevatten echter ook schadelijke stoffen die nodig zijn geweest om de apparaten goed en veilig te laten functioneren. Wanneer u uw oude ap
­paraat bij het gewone afval doet of er
op een andere manier niet goed mee omgaat, kunnen deze stoffen schadelijk zijn voor de gezondheid en het milieu.
Verwijder uw oude apparaat dan ook nooit samen met het gewone afval, maar lever het in bij een gemeentelijk inzameldepot voor elektrische en elek­tronische apparatuur. Vraag uw handelaar indien nodig om inlichtingen.
-
-
-
76
Het afgedankte apparaat moet tot die tijd buiten het bereik van kinderen wor den opgeslagen.
-
nl - Beschrijving van het apparaat
De Aqua-Purificator G 7895 kan voor twee verschillende demineralisatie­patronen worden gebruikt:
Demineralisatiepatroon E 310
– Patroon E 310 is met regenereerbaar
hars gevuld. Als het hars verzadigd is, kan het worden behandeld (geregene reerd). Hiervoor kan de patroon naar een regenereerstation worden opgestu urd. Voor de adressen kunt u contact opne men met uw leverancier.
Demineralisatiepatroon E 318
De patroon E 318 wordt zonder vulling geleverd en moet ter plaatse met 20 l hars worden gevuld (zie "Patroon E 318 met hars E 315 vullen").
Bij verzadiging moeten deze harsen worden vervangen.
Houdt u zich aan alle van toepas­sing zijnde milieuvoorschriften als u het oude hars wegdoet.
Om de demineralisatiepatroon E 318 zonder problemen te kunnen vullen, ad viseren wij als extra uitrusting bij de E 318 de Miele-set E 316. Deze set be staat uit:
een kunststof reservoir (30 l) met
-
deksel en trechter. 2 zakken hars E 315 à 10 l, met filter
-
zak voor het verzadigde hars.
Verder kunt u hars in 20 l-zakken be
­stellen onder het typenummer E 315.
-
-
-
-
77
nl - Patroon E 318 met hars E 315 vullen
Deksel openen
^ Draai de vleugelmoer los en houd
daarbij het deksel vast (zie afbeel­ding). U voorkomt zo dat het deksel in de patroon valt.
Hars in de patroon vullen
^ Plaats de trechter op de opening van
de patroon.
^ Knip van de beide zakken met hars
een hoekje af en strooi de inhoud in de patroon.
^ Verwijder eventuele harsresten van
de opening van de patroon.
^ Plaats het deksel terug. Houd het aan
het ventiel vast en schroef het deksel vast met de spanbeugel en de vleu gelmoer.
-
^
Haal de spanbeugel weg.
^
Open het deksel.
78
nl - Patroon E 310 of E 318 aansluiten
Open de klep van de Aqua-Purifica
^
tor. Schroef de beschermkapjes van de
^
aansluitingen van de patroon.
^ Sluit de slangen aan.
"ingang" (blauw) op "ingang", "H
O puur" (groen) op "uitgang".
2
^ Leg de slangen zoals op de afbeel-
ding te zien is.
-
79
nl - Aqua-Purificator aansluiten
Sluit de slang "H
^
op het ventiel voor gedeminerali
O puur" (groen) aan
2
­seerd water c.q. op de toevoerslang voor gedemineraliseerd water van de automaat.
Sluit de slang "ingang" (blauw) aan
^
op de koudwaterkraan ter plaatse.
Zie ook de bijgeleverde installatie­instructie!
Belangrijk:
De waterdruk dient tussen 250 ­1000 kPa (2,5 - 10 bar) te liggen. De watertemperatuur mag niet ho
-
ger zijn dan 20 °C.
^ Steek de stekker in de contactdoos.
Dit is nodig voor het functioneren van de geleidbaarheidsmeter.
Patroon ontluchten
^ Op het ontluchtingsventiel (zie pijl)
door het linksom te draaien.
^ Draai de koudwaterkraan open, tot-
dat er water uit het ontluchtingsven­tiel komt. Draai de kraan vervolgens weer dicht.
^ Sluit het ontluchtingsventiel.
Patroon plaatsen
80
^
Zet de aangesloten patroon zover mogelijk naar achteren in de Aqua-Purificator. In het voorste gedeelte kunt u even tueel een reservepatroon plaatsen.
^
Als u de waterkraan weer opent, is de Aqua-Purificator klaar voor ge bruik.
-
-
nl - Geleidbaarheidsmeter / patroon verwijderen en regenereren
De geleidbaarheidsmeter geeft de ge leidingswaarde van het behandelde water aan. Die waarde wordt gemeten in ZS/cm (microsiemens per centime ter). Zo kan worden gecontroleerd of de waterkwaliteit voldoende is.
Als de voor een toepassing benodigde waterkwaliteit niet meer wordt bereikt, gaat u als volgt te werk:
Patroon E 310: Stuur de met regene
^
reerbaar hars gevulde patroon naar een regenereerstation.
Patroon E 318: Vervang het hars.
^
Zie hiervoor de gebruiksaanwijzing bij de harsset E 316.
Patroon E 310 of E 318 verwijderen
^ Draai de koudwaterkraan dicht. ^ Open (indien aanwezig) de kraan
voor het handmatig aftappen van het gedemineraliseerde water, óf:
^ open het ontluchtingsventiel van de
patroon en laat de wateroverdruk ont wijken.
Vang het uitstromende water op met een geschikte doek.
-
-
Patroon E 310 (met regenereerbaar hars) opsturen
Schroef de kunststof beschermkap
^
jes op de aansluitingen "uitgang" en "ingang".
Stuur de patroon naar het regeneree
^
radres.
De leverancier van uw Aqua-Purificator kan u het dichtstbijzijnde regenereerad
­res noemen.
Bij vorst
Doe bij vorst ca. 500 gram keukenzout in de patroon en sluit het deksel vervol­gens af met een ijzerdraadje!
-
-
-
-
^
Bij Miele-reinigings- en desinfectie­automaten die met programma- kaarten werken, steekt u de pro grammakaart "Afpompen/ETT" hele maal (positie 0) in de insteekopening voor de programmakaarten. Schakel het apparaat vervolgens gedurende enkele seconden in. De overdruk is dan afgebouwd.
^
Schroef de slangen eraf.
^
Keer de patroon om, zodat ook het resterende water eruit kan lopen.
-
-
81
nl - Meetmodule geleidbaarheid
Deze module heeft dezelfde functie als de eerder genoemde geleidbaarheids meter op de Aqua-Purificator G 7895 (zie: Geleidbaarheidsmeter / patroon verwijderen en regenereren). De module meet de geleidbaarheid van het behandelde water waardoor de kwaliteit van het behandelde water kan worden gecontroleerd.
-
^ De meetmodule moet altijd achter de
demineralisatiepatroon worden ge­plaatst en wel in deze volgorde: waterkraan a - terugslagklep met beluchter b - demineralisatiepatroon c - meetmodule d - automaat f.
^
De module kan aan de wand of in een onderkast worden gemonteerd. Monteer de module niet op de vloer of onder waterkranen.
^
Steek voor de elektrische aansluiting e de stekker in een geaarde con tactdoos.
Zie ook de bijgevoegde installatie­instructie!
82
-
Alle werkzaamheden die de
,
elektrische aansluiting betreffen, mogen alleen door een erkend elek tricien worden uitgevoerd.
De elektrische installatie moet vol
^
gens de daarvoor geldende normen (zoals NEN 1010) zijn geïnstalleerd.
De aansluiting op de contactdoos
^
dient aan alle voorschriften te voldo en. De contactdoos moet ook na de plaatsing van het apparaat toeganke lijk zijn. Bij reparaties of onderhouds werkzaamheden kan dan eenvoudig een veiligheidscontrole worden uitge­voerd. Er dient een hoofdschakelaar te worden geplaatst waarmee het ap­paraat met alle polen van het net kan worden losgekoppeld. Deze hoofdschakelaar dient een contacto­pening te hebben van minimaal 3 mm en moet in de nulstand vergren­delbaar zijn.
nl - Elektrische aansluiting
-
-
-
-
-
^
De elektrische installatie waarop het apparaat wordt aangesloten, moet zijn voorzien van een aardlekschake laar (richtlijnen van de EU voor Ne derland).
^
Bij vervanging van de aansluitkabel dient een originele Miele-kabel of een geschikte kabel met kabeleindhul zen te worden gebruikt.
^
Zie het typeplaatje voor de techni sche gegevens.
Deze automaat mag uitsluitend worden gebruikt met de spanning, frequentie en zekering die op het typeplaatje staan aangegeven.
-
-
-
-
83
nl - Controlecertificaat
Eindcontrole van de Aqua-Purificator G 7895 met demineralisatiepatroon E 310 of E 318 bij ingebruikneming (volgens de voorschriften voor druk tanks)
A - Algemene controle
Ter plaatse zijn aanwezig (zie sticker op patroon):
1. Het keuringsrapport van de druktest van de fabrikant van de druktank.
2. De gebruiksaanwijzing van de druk tank.
3. De technische gegevens van de druktank.
– B - Controle van de uitrusting
1. Alle toebehoren zijn aanwezig: – Drukslang waterleiding/druktank.
-
C - Controle van de installatievoor
waarden
1. De druktank bevindt zich in de
-
Aqua-Purificator G 7895.
2. De Aqua-Purificator G 7895 is zoda nig geplaatst dat het apparaat van vo ren toegankelijk is.
D - Regelmatige controle
Eens per vijf jaar dient de Technische Dienst van Miele de punten A, B en C opnieuw te controleren.
Technische Dienst Miele
Datum_____________________________
___________________________________ (Handtekening)
-
-
-
– Drukslang druktank/geleidbaarheids-
meter.
Drukslang geleidbaarheidsmeter/ma chine of
Drukslangen geleidbaarheidsme ter/waterafname/machine.
Waterafname (optie).
Patroon.
2. De installatie is gereed voor gebruik.
84
-
-
Neem bij storingen contact op met
uw Miele-vakhandelaar of
de Technische Dienst van Miele.
– De gegevens van Miele vindt u op de
achterkant van deze gebruiksaan wijzing.
Voor een goede en vlotte afhandeling
^
moet de Technische Dienst het type en serienummer van uw apparaat weten.
-
nl - Technische Dienst
Beide gegevens staan op het type plaatje vermeld.
-
858687
Änderungen vorbehalten/2208
M.-Nr. 05 880 911 / 00
Loading...