Miele G 7891 User manual

Page 1
Instrucciones de manejo
Termodesinfectora
G 7891
Le agradecemos la confianza depositada en nuestra firma y esperamos disfrute de su nuevo aparato. Por ello es imprescindible, antes de su primera utilización leer las "Instrucciones de manejo", para evitar posibles daños tanto al usuario, como al aparato.
es-ES
Page 2
Indice
Advertencias e indicaciones de seguridad .............................5
Símbolos en el aparato............................................9
Finalidad ........................................................10
Descripción del aparato ...........................................11
Su contribución a la protección del medio ambiente....................13
Abrir y cerrar la puerta ............................................14
Bloqueo de puerta electrónico .......................................14
Abra la puerta a .................................................14
Cerrar la puerta ...................................................14
Abrir la puerta con el desbloqueo de emergencia.........................14
Sistema descalcificador ...........................................15
Programar el sistema descalcificador ..................................15
Introducción de sal regeneradora .....................................17
Indicación de falta de sal ...........................................18
Técnica de aplicación .............................................19
Colocación de los objetos a limpiar ...................................20
Adaptador de abastecimiento de agua con resorte .......................21
Ajuste de la altura de un cesto superior ................................21
Odontológico .....................................................23
Dosificación de productos químicos .................................25
Introducir aditivos .................................................25
Indicación de falta de aditivos........................................26
Ajustar la dosificación de aditivos .....................................26
Dosificación de neutralizantes........................................27
Indicación de falta de agente neutralizador .............................28
Introducir detergente ...............................................29
Dosificar detergente en polvo ........................................29
Funcionamiento ..................................................31
Conexión ........................................................31
Iniciar un programa ................................................31
Seleccionar la función suplementaria Secado 0 ......................31
Indicación de desarrollo de programa .................................32
Fin del programa ..................................................33
Secado posterior ...............................................33
Desconexión .....................................................33
Interrupción de un programa.........................................34
Funciones programables ..........................................35
2
Page 3
Indice
A todas las funciones programables puede aplicarse:.....................35
Activación del modo de programación ..............................35
Memorización de valores y finalización del modo de programación........35
Finalización del modo de programación sin memorización...............35
Dosificación con DOS 1.............................................36
Ajustar la concentración de dosificación .............................36
Purga de aire del sistema de dosificación ............................37
Dosificación con el DOS 3...........................................38
Ajustar la concentración de dosificación .............................38
Purga de aire del sistema de dosificación ............................38
Señal acústica ....................................................39
Modificación de los parámetros de programa ...........................40
Modificar los parámetros de lavado.................................40
Modificación de los parámetros de secado...........................40
Modificación de la temperatura ....................................41
Modificación del tiempo de actuación ...............................41
Restablecer el ajuste básico de fábrica ................................42
Ajuste de la fecha y la hora ..........................................43
Poner a cero el contador de horas de servicio del filtro de la unidad de secado 44
Transmisión de datos .............................................45
Medidas de mantenimiento.........................................46
Mantenimiento ....................................................46
Validación del proceso .............................................47
Controles rutinarios ................................................47
Limpieza de los filtros de la cuba .....................................48
Limpieza del filtro grueso .........................................48
Limpieza del filtro de gran superficie y del microfiltro fino................49
Limpieza de los brazos aspersores....................................50
Limpieza del panel de mandos .......................................51
Limpieza del frontal del aparato ......................................51
Limpieza de la cuba ...............................................51
Limpieza de la junta de la puerta .....................................51
Sistemas de dosificación............................................51
Cestos y complementos ............................................52
Análisis proteínicos ................................................52
Mantenimiento de la unidad de secado (TA) ............................53
Sustitución del filtro..............................................53
Solución de pequeñas anomalías ...................................54
3
Page 4
Indice
Interruptor térmico .................................................62
Limpiar la bomba de desagüe y la válvula antirretroceso. ..................63
Limpieza de los filtros de entrada de agua ..............................64
Servicio Post-Venta ...............................................65
Emplazamiento...................................................66
Montaje de la termodesinfectora bajo una encimera ......................66
Conexión eléctrica ................................................68
Conexión de agua ................................................69
Conexión de la entrada de agua ......................................69
Conexión de agua destilada ö 60 - 1000 kPa (0,6 - 10 bar) de sobrepresión 70
Conexión del desagüe..............................................71
Lista de programas ...............................................72
Datos técnicos ...................................................74
4
Page 5
Advertencias e indicaciones de seguridad
Este aparato cumple las normativas establecidas en materia de seguri dad. Sin embargo, el uso indebido del mismo puede provocar daños fí sicos y materiales. Lea detenidamente las instrucciones de manejo antes de utilizar el apara to. De esta forma se evitan el dete rioro del aparato y posible daños al usuario. ¡Guarde las instrucciones de mane jo!
Uso apropiado
El uso de la termodesinfectora está
~
limitado exclusivamente a los ámbitos de aplicación indicados en las instruc­ciones de manejo. Cualquier otro tipo de utilización, modificaciones o cam­bios no están permitidos y pueden re­sultar peligrosos. Los procesos de lim­pieza y desinfección están concebidos exclusivamente para instrumental o productos médicos, que han sido de­clarados por el fabricante como retrata bles. Deberán tenerse en cuenta las in dicaciones de los fabricantes de los objetos y el instrumental a limpiar. El fa bricante no se hace responsable de daños ocasionados por la utilización in debida o por el manejo incorrecto del aparato.
El aparato ha sido diseñado para su
~
uso en interiores.
-
-
-
La instalación y el montaje de estos
~
aparatos en lugares no fijos deberán llevarse a cabo únicamente por esta blecimientos o personal autorizados,
-
siempre y cuando queden garantiza das las condiciones necesarias para el uso seguro del aparato.
-
Observe las siguientes indicaciones a fin de evitar el peligro de sufrir le siones
La puesta en funcionamiento, man
~
tenimiento y reparación del aparato se realizará exclusivamente por el Servicio Post-Venta Miele. Para el mejor cumpli­miento posible del reglamento de usua­rios de productos médicos, se reco­mienda un contrato de mantenimiento Miele. Cualquier reparación del aparato deberá llevarse a cabo por personal autorizado, de lo contrario podrán sur­gir riesgos considerables para el usua­rio.
El aparato no deberá emplazarse en
~
ambientes donde exista peligro de ex
­plosión o de heladas.
­La seguridad eléctrica del aparato
~
sólo queda garantizada cuando se co
­necta a un sistema de toma de tierra instalado de forma reglamentaria. Es
­imprescindible que se compruebe la instalación eléctrica, en caso de duda, haga que un técnico autorizado verifi que la instalación. No podrán reclamarse al fabricante da ños y perjuicios originados por la falta de una toma de tierra o por la interrup ción de la misma (p. ej. descarga eléc trica).
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
5
Page 6
Advertencias e indicaciones de seguridad
Un aparato dañado puede poner en
~
peligro su seguridad. Desconecte in mediatamente el aparato e informe al Servicio Post-Venta Miele.
El personal que maneje la termode
~
sinfectora deberá estar autorizado y re cibir regularmente la formación perti nente. Queda terminantemente prohibi do el manejo de la termodesinfectora por personas que no dispongan de la preparación y formación adecuadas.
¡Tenga cuidado al manejar sustan
~
cias químicas en el proceso (detergen te y neutralizante, detergente para el la vado en seco, abrillantador, etc.)! Estos productos pueden contener compo­nentes ácidos o irritantes. ¡No emplear en ningún caso disolventes orgánicos o líquidos inflamables ya que pueden en­trañar, entre otros, peligro de explo­sión! ¡Obsérvense las normativas vigentes en materia de seguridad! ¡Utilice gafas y guantes de protección! En caso de utilizar sustancias químicas en el pro ceso deberán observarse las instruc ciones de seguridad y las indicaciones de seguridad del fabricante de las mis mas!
-
-
-
-
-
-
Cerciórese de que los objetos cor
~
tantes o puntiagudos que se coloquen en posición vertical no puedan ocasio nar lesiones.
Tenga en cuenta las altas tempera
~
turas posibles cuando la termodesin
­fectora esté funcionando. ¡Al abrir la puerta sin bloqueo existe el riesgo de
­sufrir quemaduras, escaldaduras y causticaciones o en caso de comple mento de desinfectante, riesgo de inha lación de vapores tóxicos!
-
-
Si en caso de accidente entrase en
~
contacto con vapores tóxicos o produc
­tos químicos ácidos, siga las indicacio­nes de la documentación de seguridad del fabricante de los productos quími­cos.
Los cestos, complementos y la car-
~
ga deberán enfriarse antes de su mani­pulación. Vacíe en la cuba los posibles restos de agua caliente almacenados en objetos con cavidades.
Si abre la puerta durante o al finali
~
zar el programa, no toque la resistencia calefactora. Podría sufrir quemaduras incluso algunos minutos después del fin del programa.
-
-
-
-
-
-
-
-
¡Evite la inhalación de productos de
~
limpieza en polvo! La ingestión de detergentes puede ori ginar quemaduras peligrosas en la boca y en la garganta.
¡El agua de la cuba no es potable!
~
No se apoye ni se siente sobre la
~
puerta abierta. La termodesinfectora podría volcar o sufrir daños.
6
No deberán emplearse, p. ej., man
~
gueras o dispositivos con agua a alta presión para limpiar la termodesinfecto
­ra o las áreas en las inmediaciones de ésta.
Antes de realizar cualquier trabajo
~
de mantenimiento del aparato, éste de berá desconectarse de la red eléctrica.
-
-
-
Page 7
Advertencias e indicaciones de seguridad
A fin de garantizar el mantenimiento de la calidad de limpieza de los pro ductos médicos y evitar riesgos para el paciente y daños materiales, ob serve las siguientes indicaciones.
Si el aparato se ha instalado para
~
realizar desinfecciones encargadas por organismos oficiales, en caso de repa ración o sustitución deben desinfectar se el condensador de vapor y sus co nexiones a la cámara de lavado y al desagüe del aparato.
El programa sólo podrá ser inte
~
rrumpido en casos excepcionales y por personal autorizado.
El usuario deberá ajustar los están-
~
dares de lavado y desinfección de los procesos de desinfección en la prácti­ca. Los procesos deberán controlarse y documentarse regularmente de manera termoeléctrica así como comprobando los resultados. En caso de procedi­mientos termoquímicos será necesario realizar comprobaciones adicionales con quimio o bioindicadores.
Para la desinfección térmica hay
~
que utilizar las temperaturas y los tiem pos que según disposiciones y normas, así como conocimientos microbiológi cos e higiénicos, preparan la profilaxis contra infecciones.
-
-
-
-
-
-
Si en el agua de lavado pudieran
~
encontrarse sustancias químicas tóxi cas (p. ej. aldehídos en productos de sinfectantes), tenga especialmente en cuenta el riesgo de una interrupción y apertura del aparato. Compruebe con regularidad la junta de la puerta y, si es necesario, el funcionamiento del con densador de vapor.
-
En determinadas circunstancias, los
~
productos químicos pueden causar da ños en el aparato. Se recomienda res petar las recomendaciones del Servicio Post-Venta de Miele. En caso de produ cirse daños o si existe una posible in­compatibilidad de materiales, póngase en contacto con el departamento de tecnología de aplicación de Miele.
Los tratamientos previos (p. ej. con
~
detergentes o desinfectantes) y deter­minadas suciedades así como produc­tos químicos, incluso combinados me­diante interacciones químicas, pueden generar espuma. La espuma puede mermar el resultado de limpieza y de sinfección.
La recomendación de utilización de
~
­productos químicos (como p. ej. pro
ductos de limpieza) no significa que el fabricante del aparato se haga respon sable del efecto de los productos quí micos sobre el material del producto a limpiar. Tenga en cuenta que las modificacio nes de fórmulas, las condiciones de al macenamiento, etc. no indicadas por el fabricante de los productos químicos pueden influir negativamente en la cali dad del resultado de limpieza.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
7
Page 8
Advertencias e indicaciones de seguridad
Al utilizar productos de limpieza y
~
productos especiales, observe en todo caso las indicaciones del fabricante del producto. Emplee el producto de lim pieza en cuestión, exclusivamente para el caso de aplicación indicado por el fabricante a fin de evitar daños en el material y posibles reacciones quími cas violentas (p. ej. reacción de gas detonante).
La termodesinfectora está diseñada
~
exclusivamente para el funcionamiento con agua y productos de limpieza aditi vos. El aparato no deberá utilizarse con disolventes orgánicos puesto que exis­te peligro de explosión (observación: existen muchos disolventes orgánicos cuyo uso no conlleva el riesgo de ex­plosión, pero sí, p. ej. la destrucción de materiales sintéticos y de caucho).
En caso de aplicaciones problemáti-
~
cas que exijan el cumplimiento de re­quisitos de calidad especialmente es­trictos en los procedimientos de limpie­za, se recomienda consultar previa mente con Miele, a fin de establecer las condiciones de utilización (detergente, calidad del agua, etc.).
-
-
-
Los carros, cestos y complementos
~
deberán destinarse exclusivamente a los fines de aplicación y uso propios de los mismos. Las partes interiores de los instrumen tos con componentes huecos deben enjuagarse completamente con el agua de lavado.
Es imprescindible vaciar los reci
~
pientes que contengan restos de líqui do antes de su disposición en el apara to.
­¡Al introducir los objetos a limpiar en
~
la cuba, no deben acceder a ésta res tos importantes de disolventes o áci­dos, especialmente de ácidos clorhídri­cos, soluciones que contengan cloru­ros, ni productos férricos corrosivos. La suciedad podrá contener tan sólo cantidades mínimas de disolventes (en particular de la clase de peligro A1).
Cerciórese de que el revestimiento
~
exterior de acero inoxidable no llegue a entrar en contacto con soluciones o va­pores que contengan ácido clorhídrico, a fin de evitar daños por corrosión.
Tras realizar trabajos en la red de
~
conducción de agua, debe purgarse la conducción de entrada de agua a la termodesinfectora. De lo contrario, las partes de las termo desinfectora podrían resultar dañadas.
-
-
-
-
-
-
Observe las indicaciones de instala
~
ción de las instrucciones de manejo y las instrucciones de instalación.
8
-
Page 9
Advertencias e indicaciones de seguridad
Utilización de accesorios
La conexión de accesorios Miele
~
deberá realizarse únicamente para los fines de aplicación y uso propios de di chos accesorios.
Sólo deberán utilizarse carros, ces
~
tos y complementos Miele. Miele no puede asegurar un resultado de limpie za y desinfección suficiente si se modi fican los accesorios Miele o se utilizan otros carros y complementos. Los da ños generados por esta causa quedan excluidos de la garantía.
Únicamente debe emplearse pro-
~
ductos químicos declarados por el fa­bricante como aptos para ese campo de aplicación. El fabricante de los pro­ductos químicos asume la responsabili­dad de influencias negativas en el ma­terial de los objetos a limpiar y de la termodesinfectora.
Símbolos en el aparato
-
-
Reciclaje de aparatos inservibles
Tenga en cuenta que el aparato in
~
servible puede estar contaminado con sangre u otros líquidos biológicos y por
­ello es necesario descontaminarlo an tes de su eliminación. Por motivos de seguridad y de protec ción del medio ambiente, elimine cual
­quier resto de productos químicos te
­niendo en cuenta las directrices de se
guridad (¡Utilice gafas protectoras y guantes!). Elimine o destruya también el cierre de la puerta para que los niños no puedan encerrarse en el aparato. A continua­ción, entregue el aparato en un punto de recogida para su debido reciclaje.
El fabricante no se hace responsa­ble de los daños que se hayan origi­nado por la no observancia de las "Advertencias concernientes a la se­guridad".
-
-
-
-
-
-
Atención: ¡Tenga en cuenta las instruccio nes de manejo!
Atención: ¡Peligro por descargas eléctri cas!
-
-
9
Page 10
Finalidad
Las termodesinfectoras Miele son aptas para la limpieza, desinfección térmica y secado de productos médicos retrata
­bles del ámbito odontológico. Para ello debe observarse la informa
­ción del fabricante de los productos médicos (EN ISO 17664)
Son productos médicos tratables en esta termodesinfectora, p. ej., el instru mental odontológico, de aspiración, de transmisión, etc.
El término "objetos a limpiar" tiene un carácter general en estas instrucciones de manejo, en el caso de que no se de finan más detalladamente los objetos a tratar.
Con el fin de estandarizar el tratamiento de instrumental, éste se realiza preferi­blemente a través de procesos de lim­pieza a máquina. La desinfección se realiza preferible­mente con desinfección térmica, p. ej. con el procedimiento DESIN vario TD. Según el borrador A
de EN ISO
0
15883-1, la desinfección térmica se lle vaacaboa90°C(+5°C,-0°C)con 5 minutos de mantenimiento de tempe ratura (A de la A
3000). El campo de acción
0
3000 incluye la inactivación del
0
VHB. Para la desinfección deben observarse
en su caso las instrucciones legales u oficiales regionales (p. ej. para Alema
­nia según el párrafo 18 de la Ley de prevención de infecciones alemana).
Las condiciones de limpieza deben adaptarse de forma óptima a la sucie dad y los objetos que deban tratarse. La utilización de productos químicos apropiados debe ajustarse a las nece sidades de limpieza.
El resultado de la limpieza es determi nante para la seguridad de la desinfec ción, esterilización y la falta de resi
­duos, así como para una reutilización segura. Los mejores resultados para los pro ductos médicos de limpieza continua se obtienen con el procedimiento
­DESIN vario TD.
Para una limpieza adecuada del instru­mental y los útiles, es importante utilizar complementos de carga específicos (cestos, módulos, complementos, etc.). Pueden verse ejemplos de ello en el capítulo "Técnica de aplicación".
La termodesinfectora está ajustada para el aclarado con agua corriente o agua tratada (opcional) (p.ej. agua destilada, agua pura, agua totalmente
­desalinizada (VE), agua desmineraliza da de calidad adecuada para la técni
­ca de aplicación).
Este aparato puede calificarse para la validación de los procesos según EN ISO 15883.
-
-
-
-
-
-
-
-
10
Page 11
Descripción del aparato
a Interruptor de conexión/desconexión
I-0
b Apertura puerta a c Display de tiempo/Indicación d Tecla de cambio ß para la indica-
ción:
- Temperatura real
- Tiempo de lavado finalizado
- Bloque de lavado activo
e Tecla de secado 0 con piloto de
control
f Tecla de inicio 6 con piloto de con-
trol
g Indicación de desarrollo de progra
ma:
k Regeneración I Prelavado l Lavado principal H Lavado / Aclarado
c Secado r Fin de programa
-
h Pilotos de control / Indicaciones de
falta de producto:
p / 6 Entrada de agua / Desagüe k Sal regeneradora w Agente neutralizante H Aditivos
8 DOS interfaz óptica para
el Servicio Post-venta; en caso de módulo DOS K 60 conectado: detergente líquido
i Selector de programa
f Stop A programa
libre
E Universal D Aclarado 6 Desagüe
varioTD SPECIAL 93°C-10'
11
Page 12
Descripción del aparato
a Conexión del módulo DOS K 60 en la
pared posterior del aparato
b Tapa de servicio c Conjunto de filtros d Depósito para sal regeneradora e Recipiente para detergente en polvo
12
f Depósito para aditivos con selector
de dosificado
g Indicación de nivel de llenado para
aditivos en la pared posterior del aparato: –
Conector de interfaz RS 232 –
Lanza de succión para el depósito
externo para agente neutralizador
Page 13
Su contribución a la protección del medio ambiente
Eliminación del embalaje de transporte
El embalaje protege al aparato de da ños durante el transporte. Los materia les del embalaje han sido selecciona dos con criterios ecológicos y, por tan to, son reciclables.
La devolución del embalaje al ciclo de reciclaje ahorra materias primas y redu ce el aumento de basuras. Por tanto, se recomienda no tirar el embalaje a la ba sura sino entregarlo en un punto de re cogida específico.
-
-
-
Reciclaje de aparatos inservi bles
Los aparatos eléctricos y electrónicos inservibles generalmente contienen materiales que siguen siendo útiles. Aunque también contienen sustancias
­nocivas imprescindibles para su funcio namiento y su seguridad. El desechar las en la basura común o un uso inde
­bido de las mismas puede resultar per
judicial para la salud y para el medio
­ambiente. Por lo tanto, no desestime su
­aparato inservible a través de la basura
común.
En su lugar, utilice los puntos de reco­gida pertinentes para la entrega y el re­ciclaje de aparatos eléctricos y electró nicos inservibles. Infórmese en su dis tribuidor Miele.
-
-
-
-
-
-
-
Hasta el momento del transporte al desguace ¡guarde el aparato inservible fuera del alcance de los niños!
13
Page 14
Abrir y cerrar la puerta
Bloqueo de puerta electrónico
La termodesinfectora está equipada con bloqueo de puerta electrónico.
La puerta sólo puede abrirse cuando:
la termodesinfectora está conectada
^
a la alimentación eléctrica y el interruptor I-0 está conectado.
^
Abra la puerta a
Presione la apertura de puerta hasta
^
el tope, coja al mismo tiempo el aga rradero y abra la puerta.
No toque la resistencia calefac-
,
tora cuando abra la puerta al finali­zar el programa. Podría sufrir que­maduras incluso algunos minutos después del fin del programa.
Tras el inicio un programa la puerta no se puede abrir y permanece bloqueada hasta finalizar el programa. En los pro­gramas ACLARADO D y DESAGÜE 6, la puerta no se bloquea eléctricamente.
Abrir la puerta con el desbloqueo de emergencia.
El desbloqueo de emergencia debe accionarse únicamente si deja de poder abrirse la puerta de la forma habitual, p. ej. en caso de un corte de corriente. ¡Atención en caso de programas ESPECIALES, véanse "Advertencias e indicaciones de seguridad"!
Gire el selector de programa a la po
^
-
sición f.
^ Deconecte el aparato con el interrup-
tor I-0.
-
En caso de que la puerta debiera po der abrirse en el paso de programa "Secado", debe programarse posterior mente por parte del Servicio Post-ven ta.
Cerrar la puerta
Cierre la puerta y empújela hasta que encaje. No presione el abrepuertas al hacerlo.
14
-
-
-
^
Ajústelo desde abajo detrás de la tapa de servicio y presione hacia abajo el aro de la piola de desblo queo de emergencia.
-
Page 15
Sistema descalcificador
Para obtener un resultado óptimo de limpieza, la termodesinfectora necesita agua blanda (de bajo contenido en cal). El agua de grifo dura forma man chas blancas en los objetos a lavar y en las paredes interiores del aparato. Es necesario descalcificar el agua de grifo cuya dureza sea superiora4°d (0,7 mmol/l). El descalcificador de agua integrado realiza esta función automáti camente.
El descalcificador de agua necesita
sal regeneradora. La termodesinfectora debe progra
marse en función de la dureza del agua de grifo.
– La compañía de abastecimiento de
agua le informará sobre el grado de dureza exacto del agua.
En caso de variaciones en la dureza del agua (p. ej. 8 - 17 °d), programe siempre el valor máximo (en el ejemplo, 17 °d).
El descalcificador de agua instalado puede programarse de 1 °d a 60 °d.
Para facilitar los trabajos del Servicio Post-Venta, recomendamos anotar la dureza del agua.
Apunte aquí la dureza del agua:
°d
-
-
Programar el sistema descalcificador
Desconecte la termodesinfectora.
^
Ajuste el selector de programa a f.
^
Mantenga pulsadas las teclas ß y
^
6 y al mismo tiempo conecte el
aparato con el interruptor I-0.
-
En la indicación aparece la versión ac
tual del programa P....
El piloto de control p / 6 se ilumina.
Pulse 1 vez la tecla 0.
^
En la indicación aparece E01. ^ Girar el selector de programa una
posición hacia la derecha (posición de 1 hora).
En la indicación aparece el número 19 (dureza del agua ajustada de fábrica en °d).
^ Pulse la tecla ß o manténgala pul-
sada hasta que en la indicación apa­rezca el valor deseado (grado de du­reza en °d).
Encontrará los datos de dureza del agua en °d, mmol/l y °f en la tabla de la página siguiente.
El contador comienza nuevamente a partir de 0 cuando se alcanza la cifra
60.
^
Pulse la tecla 6.
Se indica SP.
-
^
Pulse de nuevo la tecla 6.
Se memoriza el valor deseado. La indi cación se apaga.
El aparato está listo para el funciona miento.
-
-
15
Page 16
Sistema descalcificador
Tabla de ajuste
°d mmol/l °f Ajuste
0*) 1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 **) 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39
10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39
1 2 3 4 5 6 7 8 9
0,2 0,4 0,5 0,7 0,9 1,1 1,3 1,4 1,6 1,8 2,0 2,2 2,3 2,5 2,7 2,9 3,1 3,2 3,4 3,6 3,8 4,0 4,1 4,3 4,5 4,7 4,9 5,0 5,2 5,4 5,6 5,8 5,9 6,1 6,3 6,5 6,7 6,8 7,0
2 4 5 7
9 11 13 14 16 18 20 22 23 25 27 29 31 32 34 36 38 40 41 43 45 47 49 50 52 54 56 58 59 61 63 65 67 68 70
°d mmol/l °f Ajuste
40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
7,2 7,4 7,6 7,7 7,9 8,1 8,3 8,5 8,6 8,8 9,0 9,2 9,4 9,5 9,7
9,9 10,1 10,3 10,4 10,6 10,8
72 74 76 77 79 81 83 85 86 88 90 92 94 95 97
99 101 103 104 106 108
40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
*) El valor 0 debe ajustarse únicamente
en termodesinfectoras sin descalcifica­dor
**) Ajuste de fábrica
16
Page 17
Sistema descalcificador
Introducción de sal regeneradora
Utilice únicamente sales regeneradoras especiales, preferiblemente de grano grueso o sal común pura con una gra nulación de aprox.1-4mm,como p. ej. la sal regeneradora "BROXAL com pact" o "Calgonit Professional". En nin gún caso utilice otro tipo de sales, como p. ej. sal de mesa, sal desnatura lizada para animales o de deshielo. Estos tipos de sal podrían contener componentes insolubles en agua y pro vocar fallos en el funcionamiento del descalcificador.
El depósito tiene capacidad para aprox. 2,5 kg de sal.
,
¡La utilización por equivocación de detergente en el depósito de sal dañará el descalcificador! Antes de llenar el depósito de sal, cerciórese de que se trata de un pa­quete de sal.
-
-
-
Extraiga el cesto inferior.
^
Desenrosque la tapa de cierre.
^
Antes de introducir sal por primera vez: introduzca aprox. 2,5 l de agua en el depósito para que la sal pueda di luirse. Después de la puesta en fun cionamiento, siempre habrá sufi ciente agua en el depósito.
-
-
^
Coloque el embudo de llenado.
^
Introduzca sal regeneradora.
-
-
-
Al introducir la sal regeneradora se desbordará una parte del agua con sal.
17
Page 18
Sistema descalcificador
Limpie los restos de sal del anillo ros
^
cado y de la junta del depósito.
^ Cierre firmemente la tapa de cierre. ^ Inicie inmediatamente el programa
ACLARADO D para que el agua con sal que haya podido rebosar se dilu­ya y se enjuague.
No se genera ninguna anomalía si el desarrollo del programa D se demo­ra unos minutos tras el inicio. En este caso es necesario realizar una regeneración del descalcificador.
Indicación de falta de sal
­La regeneración del descalcificador se realizará automáticamente durante un desarrollo de programa. Durante este proceso, a k se ilumina en indicación de desarrollo de progra­ma.
^ Introduzca sal regeneradora si se ilu-
mina b k en la indicación de falta de sal.
18
Page 19
Técnica de aplicación
La termodesinfectora puede equiparse con un cesto inferior y un cesto supe rior, que dependiendo del tipo y de la forma de los utensilios a lavar y desin fectar, pueden estar provistos de dife rentes complementos o sustituirse por cestos especiales.
Los cestos y complementos adicio nales deben seleccionarse en fun ción de su finalidad.
En las siguientes páginas encontrará ejemplos de equipamiento e indicacio nes para cada campo de aplicación.
Compruebe los siguientes puntos (control visual) antes del inicio del programa:
– ¿Ha dispuesto/conectado el objeto a
limpiar correctamente desde el pun­to de vista técnico?
– ¿Llega el agua de lavado a los lu-
men/canales del instrumental con cavidades huecas?
-
-
-
Al finalizar cada programa comprue be los siguientes puntos:
Realice un control visual del resulta
-
-
-
do de lavado. Realice controles aleatorios de análi
sis de proteínas, p. ej. con el kit de test de Miele.
¿Se encuentran todavía los instru
mentos de cavidades huecas en las toberas correspondientes?
Los instrumentos que se han sol
,
tado durante la limpieza, deben de sinfectarse nuevamente.
– ¿Están interconectados los lumen del
instrumental con cavidades huecas?
– ¿Están bien aseguradas las toberas
y las conexiones a la cesta/comple­mentos?
-
-
-
-
-
-
¿Están limpios los brazos aspersores y pueden girar libremente?
¿Tiene el conjunto de filtros un grado de suciedad elevado (retire las pie zas grandes y, en caso necesario, limpie el conjunto de filtros)?
¿Está el adaptador del cesto bien acoplado al suministro de agua de los brazos aspersores y de las tobe ras?
¿Contienen los recipientes la canti dad suficiente de productos quími cos?
-
-
-
-
19
Page 20
Técnica de aplicación
Colocación de los objetos a limpiar
Disponga la carga de manera que el
agua alcance todas las superficies. ¡Sólo entonces podrá garantizarse la limpieza!
Los utensilios no deberán estar en
cajados o cubrirse entre sí. Las partes interiores de los instru
mentos con componentes huecos deben enjuagarse completamente con el agua de lavado.
– Coloque los recipientes huecos ha-
cia abajo en los cestos y comple­mentos correspondientes, a fin de garantizar que el agua entre y salga libremente.
– Las piezas hondas se colocarán in-
clinadas para que el agua pueda sa­lir.
– Los recipientes huecos altos se colo-
carán en la zona central de los ces­tos puesto que en esta posición, el agua puede acceder más fácilmen te. En esta posición los chorros de agua alcanzan mejor el interior de los mismos.
-
-
-
El instrumental niquelado y el instru
mental con aluminio tintado no son aptos para el lavado mecánico.
Utilice piezas de plástico termoesta
bles. Nunca trate instrumental de un sólo
uso.
Limpieza previa
Vacíe la máquina antes de colocar
^
los objetos a limpiar, dado el caso, observe las normativas de leyes refe ridas a epidemias.
No deben acceder a la cuba
,
restos de ácidos y disolventes, es­pecialmente de ácidos clorhídricos y soluciones que contengan cloru­ros.
Reciclaje del instrumental
El instrumental contaminado debe intro­ducirse directamente y sin tratamiento previo en la termodesinfectora (dese cho seco).
-
-
-
-
Los carros o los cestos con adapta dor deben acoplarse correctamente.
Los brazos aspersores no deben quedar bloqueados por objetos de masiado voluminosos.
Utilice únicamente instrumental de acero apto para el lavado técnico para evitar la formación de corrosión.
20
-
-
Page 21
Técnica de aplicación
Adaptador de abastecimiento de agua con resorte
El adaptador de abastecimiento de agua con resorte de los cesto o carros móviles debe acoplarse correctamente al introducirlo en la termodesinfectora, es decir, tiene que ajustarse 4-5 mm por encima de la entrada de agua a la termodesinfectora.
En caso contrario, ajuste el adaptador regulable de forma correspondiente.
Ajuste de la altura de un cesto superior
El cesto superior puede ajustarse a tres niveles en pasos de 2 cm.
En función del ajuste del cesto superior y del uso de un complemento, en los cestos pueden disponerse objetos a la var con diferentes alturas.
Para cambiar el ajuste del cesto su perior:
Tire del cesto superior hacia delante
^
hasta el tope y extraígalo de los carri les de rodadura.
^ Desatornille los portarrodillos situa-
dos a ambos lados del cesto con una llave de 7 mm y ajústelos en la posi­ción deseada.
-
-
-
^
Suelte el aro de obturación a.
^
Desplace el adaptador hacia arriba b.
^
Ajuste el aro de obturación c.
21
Page 22
Técnica de aplicación
Cesto superior / inyector O 177/1
en la parte izquierda con rejilla de so­porte y 28 toberas en alojamientos de silicona para instrumental con cavida­des huecas. Sirven para la inyección directa, para que se enjuaguen los lu­men del instrumental con cavidades huecas y se limpien y desinfecten de forma adecuada.
La parte derecha queda libre para complementos, p. ej. E 337 para el alo jamiento de instrumental en posición vertical.
,
Debido al peligro existente de sufrir lesiones, en caso de que el instrumental esté afilado por ambos lados o se coloque en posición verti cal con las sondas orientadas hacia arriba, la carga deberá introducirse de atrás hacia delante y deberá ex traerse siguiendo el orden inverso.
-
Cesto superior / inyector O 177/1
con el complemento E 413 para el alo­jamiento de 6 mangueras de aspiración (p. ej. sistema Sirona).
,
El instrumental con cavidades huecas y las mangueras deben se­carse por dentro con aire a presión filtrado Al mismo tiempo, comprobar que no
­estén obstruidas.
-
22
Page 23
Odontológico
Para la limpieza de bandejas y piezas angulares se necesita un alojamiento especial AUF 1 (accesorios especiales) en el cesto superior O 177/1. Encontrará unas instrucciones de ma nejo "Complemento para instrumental de transmisión", adjuntas al alojamiento AUF 1.
Las bandejas y piezas angulares con listones conductores de luz se consi deran resistentes, mientras que la fibra óptica puede desgastarse rápidamen te si se somete a estos procesos.
En el tratamiento de los pacientes debe procurarse que quede el menor resto
posible del mismo, como cemento dental, pasta de pulir o similares en
el instrumental (en caso necesario, desprendiéndolo de la torunda). Tras la termodesinfección es posible realizar un aclarado manual sin riesgo de infección, según el reglamento ale­mán sobre agentes biológicos.
-
Técnica de aplicación
-
-
Cesto inferior / afuste U 874/2
para el alojamiento de complementos, p. ej. E 130 y E 379.
Debido a su superficie delicada, los espejos bucales tratados con rodio, deben colocarse en el aparato de tal forma que no sufran desperfec tos por la acción mecánica de la limpieza. No todos los espejos con superfi cies de cristal son adecuados para la limpieza a máquina.
-
-
Cesto inferior / afuste U 874/2
para el alojamiento de complementos, p. ej. E 131/1 para 5 jaulas de malla metálica con estribos de apoyo E 146 o 5 jaulas de malla metálica para instru mental doble E 363.
-
23
Page 24
Técnica de aplicación
E 147/1
para 10 - 12 vasos de enjuague bucal.
Limpiar los vasos de enjuague bucal preferiblemente en el cesto superior. En la zona del cesto inferior puede originarse corrosión por tensofisura­ción debido a las variaciones eleva­das de temperaturayalamayor ac­ción mecánica.
24
Page 25
Dosificación de productos químicos
Introducir aditivos
Los aditivos son necesarios para el proceso de secado, ya que permiten que el agua forme una película y escu rra con mayor facilidad después del la vado. Los aditivos (p. ej. Mielclear) se vierte nen el depósito y se dosifican automáti camente en las cantidades previamen te ajustadas.
El depósito tiene capacidad para aprox. 180 ml.
Introduzca únicamente aditivos
,
en el depósito correspondiente de la termodesinfectora. En ningún caso introduzca deter­gente, dañaría el depósito.
^ Abrir la puerta en posición horizontal.
-
-
-
-
-
Introduzca los aditivos hasta que el
^
indicador de nivel de llenado (flecha) esté oscuro. Utilice un embudo en caso necesario.
^ Cierre la tapa roscada. ^ Limpie bien los posibles derrames
para evitar formación de espuma en los programas de lavado posteriores.
^
Abra tapa roscada.
25
Page 26
Dosificación de productos químicos
Indicación de falta de aditivos
^ Introduzca aditivos en el depósito
cuando se ilumine la indicación de falta de aditivos H.
Ajustar la dosificación de aditivos
El selector de dosificación en la abertu­ra de la puerta puede ajustarse de 1 a 6, lo que correspondea1-6ml.Está ajustado de seriea3ml.
En el caso de que los objetos a limpiar no quedaran limpios:
^ Ajuste el selector de dosificación a
un nivel superior.
26
Si quedaran nubes o estrías en los ob jetos:
^
Ajuste el selector de dosificación a un nivel inferior.
-
Page 27
Dosificación de productos químicos
Dosificación de neutralizantes
Para evitar decoloraciones o manchas provocadas por la corrosión, especial mente en la zona de las juntas, se pue de programar una dosificación adicio nal de agente neutralizador en el acla rado intermedio. Los agentes neutralizantes (ajuste pH: ácido) neutralizan los restos de deter gentes alcalinos adheridos a la superfi cie del instrumental.
Si se utiliza un detergente alcalino suave, debería añadirse un agente neutralizante con base de ácido fos­fórico. En caso de utilizar un detergente lí­quido enzimático, debería añadirse un agente neutralizante con base de ácido cítrico.
El agente neutralizador se dosifica au­tomáticamente en la fase de programa Lavado 2, tras el lavado principal. Para ello, el depósito del sistema dosificador debe estar lleno y purgado.
-
-
-
-
Coloque el recipiente con agente
^
neutralizador (rojo) junto a la termo desinfectora, sobre el suelo o en un armario colindante.
-
-
^ Introduzca la lanza de succión firme-
mente en la boca del recipiente y en­rósquela, comprobando el color identificativo.
-
Purgue el sistema de dosificación y ajuste la cantidad de dosificación véa se capítulo "Funciones programables".
-
27
Page 28
Dosificación de productos químicos
Indicación de falta de agente neutralizador
^ Llene el depósito de agente neutrali-
zador o sustitúyalo por un recipiente nuevo cuando se ilumine la indica­ción de falta de agente neutralizador w.
Rellene el depósito a tiempo para evitar que se vacíe por completo.
28
Page 29
Dosificación de productos químicos
Introducir detergente
Utilice únicamente detergente
,
para termodesifectoras. ¡No utilice detergente para lavavajillas de uso doméstico!
Si lo desea, el Servicio Post-venta Miele puede equipar su termodesinfectora con un módulo DOS K 60 (DOS 1, bom ba dosificadora para detergente líqui do). El módulo DOS se conecta exter namente. Purgue el sistema dosificador y ajuste la cantidad de dosificación, véase ca pítulo "Funciones programable".
Recomendamos preferentemente la dosificación de detergente líquido a través del módulo DOS (opcional).
-
-
-
Dosificar detergente en polvo
Si se utilizan el cesto superior O 190/1, el detergente en polvo sólo se podrá añadir en programas sin prelavado, en la parte interior de la puerta. El depósito para el detergente situa do en la puerta sólo debe utilizarse
-
cuando el O 190/1 está ajustado en la posición más elevada de su ajus te de altura.
En otros casos, dosificar detergente líquido mediante DOS 1.
Antes del inicio de programa, introducir detergente en polvo en el depósito de detergente (excepto en los programas D "ACLARADO" und 6 "DESAGÜE").
Ejemplo de dosificación:
En la fase de programa "Lavado princi­pal" entran 10,5 l de agua aprox. Una concentración de detergente de 3g/l aprox. corresponde a 30 g aprox. de detergente.
-
-
¡Dado el caso, tenga en cuenta los datos del fabricante!
29
Page 30
Dosificación de productos químicos
Al elegir el detergente deben tenerse en cuenta los siguientes criterios de se lección, también por motivos ecológi cos:
¿Qué alcalinidad es necesaria para
^
la solventar los problemas de lava do?
¿Es necesario cloro activo para la eli
^
minación de pigmentos como com ponente de desinfección o de oxida ción?
¿Son especialmente necesarios los
^
Pulse la tecla de apertura. Se abrirá
^
la tapa de la cubeta.
La tapa de la cubeta queda siempre abierta al final de un programa.
agentes tensioactivos para la disper sión y emulsificación?
^ Para los programas de desinfección
térmicos debe utilizarse un detergen­te apropiado, alcalino suave y libre de cloro activo.
Algunos tipos de suciedad especia­les pueden hacer necesarias, en de­terminadas circunstancias, otras combinaciones de detergentes y productos adicionales. En estos ca sos le aconsejará el Servicio Post-venta Miele.
-
-
-
-
-
-
-
-
^
Introduzca el detergente en el com partimento.
^
Cierre la tapa del depósito.
,
Una vez finalizado el programa, compruebe si el detergente se ha disuelto completamente. Si no es el caso, debe repetirse el programa.
30
-
Page 31
Funcionamiento
Conexión
Cierre la puerta.
^
Abra las tomas de agua.
^
Pulse el interruptor I-0.
^
En la posición f del selector de pro­grama, parpadea un punto en la indica­ción.
Iniciar un programa
Haga la selección del programa siem­pre en función del tipo y del grado de suciedad de los utensilios a limpiar. En la Relación de programas, al final de las instrucciones de manejo, encon­trará la descripción de cada uno de ellos y sus campos de aplicación.
^
Gire el selector de programa hacia la izquierda o hacia la derecha, al pro grama deseado.
En la indicación se muestra la primera temperatura de lavado del programa seleccionado, excepto en el caso de D y 6. El piloto de control junto a la tecla 6 parpadea.
-
Seleccionar la función suplementaria Secado 0
La función suplementaria "Secado" puede seleccionarse inmediatamente después de la selección de un progra ma, excepto en los programas D y 6.
Para ello: ^ Pulse la tecla 0. Al programa de secado se añadirán los
bloques de secado 1 (si disponible) y 2, véase relación de programas.
El tiempo de secado 2 memorizado se mostrará. Podrá cambiar el tiempo de secado en intervalos de 5 min con la tecla 0. Tras iniciar el programa, se almacena el tiempo de secado modificado para el programa seleccionado. La duración total del programa se pro longa de forma correspondiente.
-
-
31
Page 32
Funcionamiento
Pulse la tecla de inicio 6.
^
En la indicación se muestra la tempera tura real. El piloto de control junto a la tecla 6 se ilumina.
Durante el desarrollo del programa, el resto de programas están bloqueados. Si se gira el selector a otro programa, la indicación se apaga. Los valores se indican de nuevo si el selector se posi ciona de nuevo en el programa en cur so.
Durante el desarrollo de programa pue de cambiarse entre las siguientes indi­caciones:
– temperatura real – tiempo de programa transcurrido y – el bloque de lavado activo:
1 = Prelavado 1 2 = Prelavado 2 3 = Lavado principal 1 4 = Lavado principal 2 5 = Desinfección química * 6 = Lavado 1 7 = Lavado 2 8 = Lavado 3
9 = Lavado 4 10 = Aclarado 1 11 = Aclarado 2 12 = Secado 1 13 = Secado 2
Indicación de desarrollo de programa
­El piloto de control de la fase de pro
grama activo se ilumina durante el de sarrollo del programa:
k Regeneración I Prelavado1+2 l Lavado principal1+2*
­H Lavado1-4/
-
-
Aclarado1+2
c Secado r Finalización del programa
(alcanzados los parámetros del programa)
* En el programa libre A, también pue­de estar programado el bloque de lava­do 5 (desinfección química) como fase de lavado adicional. ¡No puede dosifi­carse el producto de desinfección quí­mica! Cuando está activado el bloque de la vado 5, en la indicación de desarrollo de programa se ilumina el piloto de control l.
-
-
-
^
Pulse la tecla ß para cambiar entre las indicaciones.
32
Page 33
Funcionamiento
Fin del programa
El programa ha finalizado cuando se ilumina el piloto de control r en la in dicación de desarrollo de programa y se apaga el piloto de control 6.Enla parte central de la indicación aparece un 0, el resto de los pilotos de control se iluminan con una luz corredera.
Al mismo tiempo se emite el avisador durante 30 segundos como máximo. La función del avisador puede modifi carse, véase capítulo "Funciones pro gramables".
Con la tecla ß puede consultarse la duración total del programa en curso o la temperatura real actual.
-
Secado posterior
En caso de que sea necesario un seca do posterior después de finalizar el
­programa, se puede utilizar el progra ma 6 con la función suplementaria de secado. La duración del programa es de aprox. 1 min más del tiempo de se cado introducido.
Desconexión
Pulse el interruptor I-0 y deje que sal
^
-
te.
Se puede abrir la puerta, a pesar del bloqueo de puerta electrónico, únicamente con el interruptor I-0 co­nectado (véase "Abrir y cerrar la puerta").
-
-
-
-
33
Page 34
Funcionamiento
Interrupción de un programa
Interrumpa un programa iniciado única mente en casos urgentes, p.ej. si los utensilios se mueven excesivamente.
Para la capacitación de la potencia es necesario interrumpirlo antes de realizar la desinfección (según EN ISO 15883-1) para la valoración de limpieza.
En caso de epidemia declarada
,
por las autoridades sanitarias, ¡en ningún caso debe evacuarse el agua contaminada sin desinfección previa!
^ Gire el selector de programa a la po-
sición f.
El programa se interrumpe tras 2 se­gundos aprox.
^ Abra la puerta a.
Coloque las piezas de forma esta
^
ble,dado el caso, observe las medi
­das de protección de infecciones y
utilice guantes. En caso necesario, añada más deter
^
gente en polvo. Cierre la puerta.
^
Inicie el programa 6 .
^
El agua de lavado se evacua.
Elija de nuevo el programa e inícielo.
^
Programa SPECIAL 93°C-10’ y en caso de epidemia declarada por las autoridades sanitarias:
^ Inicie de nuevo el programa. En la indicación aparece un tiempo de
compensación de la temperatura nece­sario, hacia atrás.
-
-
-
,
¡Atención! El instrumental puede estar caliente. Peligro de sufrir que maduras.
34
-
Page 35
Funciones programables
Documente toda modificación que difiera del ajuste de fábrica para facilitar los trabajos posteriores del Servicio Post-Venta. Para ello, introduzca la modificación en el campo previsto.
Advertencias concernientes a la seguridad:
Las posiciones del selector no ocupadas se señalarán con una barra ( - )enla
zona central del display. El nivel de programador puede consultarse a través de la posición f del inte
rruptor. Se indica mediante E...
Si se tratan productos médicos, deberán documentarse las modificaciones rea
lizadas en programas y dosificación (MPBetreibV). Si fuera necesario, valide de nuevo la potencia de limpieza y desinfección.
A todas las funciones programables puede aplicarse:
Activación del modo de programación
^ Ajuste el selector de programa a f.
^ Desconecte el aparato.
-
-
^ Mantenga pulsadas las teclas ß y
6, al mismo tiempo pulse el inte-
rruptor I-0.
Memorización de valores y finalización del modo de programación
^
Pulse la tecla 6.
^
Pulse de nuevo la tecla 6.
Finalización del modo de programación sin memorización
^
Desconecte la termodesinfectora con el interruptor I-0.
En la indicación aparece la versión ac­tual del programa P... El piloto de control p / 6 se ilumina.
En la indicación aparece SP.
La modificación se memoriza.
Se anula la modificación.
35
Page 36
Funciones programables
Dosificación con DOS 1
Ajustar la concentración de dosificación
Debe ajustarse exclusivamente la concentración de dosificación de detergente líquido. Debe ajustarse en función de las indicaciones del fabricante o en fun ción de las necesidades. En caso de dosificación de detergente en polvo a través del dosificador de la puerta, no debe modificarse el valor.
Fase de trabajo Indicación / Resultado
Pulse la tecla 0 hasta que aparezca E02.
^
Ajuste el selector de programa a E.
^
sin módulo DOS conectado: con módulo DOS conectado:
^ Pulse la tecla ß tantas veces como sea ne-
cesario o manténgala pulsada hasta que se indique el valor deseado, p. ej. 0.50.
E02
10 = Dosificación durante 10 se-
gundos
1.00 = 1,0 % de concentración de dosificación
0.50
El tiempo de dosificación/la con­centración de dosificación está ajustada.
-
concentración de dosificación ajustada:
36
Page 37
Funciones programables
Purga de aire del sistema de dosificación
El sistema de dosificación debe purgarse cuando:
- se haya ajustado por primera vez la concentración de dosificación,
- el depósito de detergente líquido se haya vaciado y no se haya llenado a tiempo.
Fase de trabajo Indicación / Resultado
Pulse la tecla 0 hasta que aparezca
^
E02.
Ajuste el selector de programa a A.
^
Pulse la tecla ß.
^
^ Finalice el modo de programación.
Después inicie el programa D.
E02
d§1
El sistema dosificador se purga au tomáticamente. La purga habrá fina lizado cuando aparezca 0.
Los productos que entren en la cuba tras la purga se diluyen y se enjuagan.
-
-
37
Page 38
Funciones programables
Dosificación con el DOS 3
Ajustar la concentración de dosificación
La concentración de dosificación de agente neutralizador debe ajustarse en función de las indicaciones del fabricante o en función de las necesidades.
Fase de trabajo Indicación / Resultado
Pulse la tecla 0 hasta que aparezca
^
E02.
Ajustar el selector de programa a la posi
^
ción "6 horas".
E02
-
Se indica la concentración de dosi ficación ajustada, p. ej. 0.10 = 0,10 %
-
^ Pulse la tecla ß tantas veces como sea
necesario o manténgala pulsada hasta que se indique el valor deseado, p.ej. 0,2.
concentración de dosificación ajustada:
Purga de aire del sistema de dosificación
El sistema de dosificación debe purgarse cuando:
- se utilice por primera vez la concentración de dosificación,
- el depósito de producto químico se haya vaciado y no se haya llenado a tiempo.
Fase de trabajo Indicación / Resultado
^
Pulse la tecla 0 hasta que aparezca E02.
^
Ajustar el selector de programa a la posi ción "5 horas".
^
Pulse la tecla ß.
^
Finalice el modo de programación. Después inicie el programa D.
0.20
La concentración de dosificación está ajustada.
E02
-
d§3
El sistema dosificador se purga au tomáticamente. La purga habrá fina lizado cuando aparezca 0.
Los productos que entren en la cuba tras la purga se diluyen y se enjuagan.
-
-
38
Page 39
Funciones programables
Señal acústica
Puede programarse un avisador para las siguientes funciones: – Indicación de fin de programa, tono constante, – Aviso de anomalía, tono continuo en ritmo de 1 segundo, y – Señal de toma de muestras, tono continuo 3 veces breve de forma alterna con
2 segundos de pausa. El Servicio Post-Venta Miele debe programar la toma de muestras.
Las cifras representadas en la indicación corresponden a los siguientes ajustes:
20 Avisador desconectado 21 Indicación de fin de programa (ajuste de fábrica) 22 Aviso de anomalía 23 Indicación de fin de programa + Aviso de anomalía 24 Señal de toma de muestras 25 Indicación de fin de programa + Señal de toma de muestras 26 Aviso de anomalía + Señal de toma de muestras 27 Indicación de fin de programa + Aviso de anomalía + Señal de toma de
muestras.
Fase de trabajo Indicación / Resultado
^ Pulse la tecla 0 hasta que aparezca E04.
E04
^ Ajuste el selector de programa a E.
^
Pulse la tecla ß o manténgala pulsada hasta que se indique la cifra deseada, p. ej. .26.
Valor ajustado:
El avisador se emite durante 30 segundos para el valor ajustado. Para desconectarlo anticipadamente:
ajuste el selector de programa a f,
pulse la tecla ß,
interrumpa la tensión de red, p. ej. abra la puerta.
21
26
39
Page 40
Funciones programables
Modificación de los parámetros de programa
Los ajustes de fábrica de cada uno de los parámetros se exponen en la relación de programas, al final de las instrucciones de manejo. Los parámetros de programa sólo se pueden cambiar cuando estén activados en un programa, véase la relación de programas. Debe documentarse cada modificación realizada, p. ej. indicándolo a mano en la columna correspondiente de la relación de programas.
Modificar los parámetros de lavado
Los programas pueden adaptarse a las necesidades de la técnica de lavado. Para ello pueden modificarse la temperatura y el tiempo de actuación en los blo ques de programa Lavado principal 1 y Aclarado 2.
¡En el programa SPECIAL 93°C-10', los parámetros de programa del bloque de programa Lavado principal 1 no pueden modificarse! Las temperaturas superiores a 55° C provocan hemodesnaturalización y dado el caso, fijación. ¡Respete los requisitos necesarios para la profilaxis contra infecciones en el programa varioTD!
Rango de valores ajustables para la temperatura: 30 °C - 93 °C en los programas A y varioTD 30 °C - 70 °C en el programa E.
-
Rango de valor ajustable para el tiempo de actuación: 1 - 15 min.
Modificación de los parámetros de secado
En los programas de lavado los parámetros de secado se pueden adaptar a ne cesidades concretas. En los bloques de programa Secado 1 (si disponible) y 2 se pueden modificar la temperatura y el tiempo de secado.
Rango de valores ajustables para la temperatura: 50 °C - 99 °C Rango de valores ajustable para el tiempo de secado:
Secado 1: 1 - 99 min en intervalos de 1 min Secado 2: 5 - 95 min en intervalos de 5 min
El tiempo de secado en el bloque de programa Secado 2 también se puede modificar mediante la tecla 0 (véase "Funcionamiento, Seleccionar la función suplementaria Secado").
40
-
Page 41
Funciones programables
Modificación de la temperatura
Fase de trabajo Indicación / Resultado
Pulse la tecla 0 tantas veces como sea necesa
^
rio o manténgala pulsada hasta que en la indica ción aparezca el nivel del bloque de programa que desea modificar.
Ajuste el selector de programa al programa que
^
desea modificar, p. ej. E.
Pulse la tecla ß o manténgala pulsada hasta
^
que aparezca el valor deseado. p. ej. 70 °C.
Modificación del tiempo de actuación
Fase de trabajo Indicación / Resultado
^ Pulse la tecla 0 tantas veces como sea necesa-
rio o manténgala pulsada hasta que en la indica­ción aparezca el nivel del bloque de programa que desea modificar.
^ Ajuste el selector de programa al programa que
desea modificar, p. ej. E.
-
E09 para Lavado principal 1
-
E25 para Aclarado 2 E28 para Secado 1 E31 para Secado 2
°C ~60
°C ~70
E10 para Lavado principal 1 E26 para Aclarado 2 E29 para Secado 1 E32 para Secado 2
min _ 3
^
Pulse la tecla ß o manténgala pulsada hasta que aparezca el valor deseado. p. ej. 10.
min _ 10
41
Page 42
Funciones programables
Restablecer el ajuste básico de fábrica
Fase de trabajo Indicación / Resultado
Pulse la tecla 0 tantas veces como sea ne
^
cesario o manténgala pulsada hasta que apa rezca E33 en el display.
Ajustar el selector a un programa.
^
-
E33
-
Ajuste básico de fábrica: Se ha modificado la programación de la elec
trónica:
Cuando aparezca PP, pulse la tecla ß.
^
La programación del descalcificador se ha restablecido al ajuste básico de fá­brica. Es necesario un nuevo ajuste, véase capítulo "Programar el sistema des­calcificador". Se mantienen las modificaciones de programa en el programa libre A.
00 PP
-
00, se restablece el ajuste bási co de fábrica.
-
42
Page 43
Funciones programables
Ajuste de la fecha y la hora
La fecha y la hora están memorizadas en la interfaz serial. Los datos se registran en la impresión del protocolo.
La fecha y la hora pueden ajustarse, p. ej. para cambiar la hora de verano a la hora de invierno.
Los valores individuales de hora y fecha se activan con la posición del selector de programa:
Posición 1 horas: Día 01 - 31 Posición 2 horas: Mes 01 - 12 Posición 3 horas: Año 00 - 99 = 2000 - 2099 Posición 4 horas: Horas 00 - 23 Posición 5 horas: Minutos 00 - 59 En caso de seleccionar el nivel E34 sin interfaz serial activada aparece un - en el
display para todas las posiciones del selector de programa.
Fase de trabajo Indicación / Resultado
^ Pulse la tecla 0 tantas veces como sea necesa-
rio o manténgala pulsada hasta que aparezca E34 en el display.
E34
Espere 30 segundos aprox. antes de la siguiente fase de trabajo.
^
Ajuste el selector de programa al valor que desea modificar, p. ej. posición 4 horas para ajustar las horas.
^
Pulse la tecla ß tantas veces como sea necesa rio o manténgala pulsada hasta que se indique el valor deseado, p. ej. 1 x.
Los valores modificados serán transmitidos a la interfaz, una vez éstos hayan sido memorizados y finalice el modo de programación. Por tanto, ¡espere aprox. 30 seg antes de apagar la termodesinfectora!
La maniobra lee los valores actuales.
10
-
11
43
Page 44
Funciones programables
Poner a cero el contador de horas de servicio del filtro de la unidad de secado
Una vez sustituido el filtro de la unidad de secado, el contador de horas de servi cio deberá ser puesto a cero.
Fase de trabajo Indicación / Resultado
Pulse la tecla 0 tantas veces como sea nece
^
sario o manténgala pulsada hasta que aparezca E04 en el display.
Ajustar el selector de programa a la posición "7 horas".
Pulse la tecla ß 1 vez.
^
El contador de horas de servicio se apaga cuando se haya memorizado y finalice el modo de programación.
-
E04
El control muestra los valores actuales, p. ej.:105
000
-
44
Page 45
Transmisión de datos
La termodesinfectora está dotada de un conector de interfaz para la transmi sión de datos de la Novotronic a una impresora de protocolos.
Los cables de la impresora pueden ad quirirse a través del Servicio Post-Venta Miele.
La interfaz serial es compatible con RS
232.
Pueden utilizarse diferentes modelos como impresora, con una línea de ca racteres compatible con Epson. Puede obtener una lista de las impreso ras aptas a través del Servicio Post-Venta Miele.
Asignación de clavijas del conector Sub-D de 9 polos: 5 GND (tierra) 3 TXD (enviar) 1-4-6 (puentes) 7-8 (CTS)
Según la norma IEC 60950 deben conectarse exclusivamente impreso ras homologadas.
-
-
Durante el desarrollo del programa se crea un protocolo. Puede imprimirse en
­una impresora externa.
Contiene los siguientes datos:
-
fecha y número de aparato
inicio y nombre del programa
bloques de lavado utilizados
sistema dosificador con temperatura
de dosificacion y, dado el caso, can tidad de dosificación teórica
valores teóricos de temperatura y
­tiempos de aplicación
– temperatura mínima durante el tiem-
po de aplicación
– todas la anomalía (p. ej. entrada de
agua errónea)
– Fin del programa – advertencias, p. ej. falta de sal
-
,
La puesta en funcionamiento de la impresora debe realizarla única mente el Servicio Post-Venta Miele.
-
45
Page 46
Medidas de mantenimiento
Mantenimiento
El Servicio Post-Venta Miele deberá ocuparse del mantenimiento periódico de estas termodesinfectoras tras 1000
horas de servicio o cada 12 meses, como máximo, tras 18 meses.
Deberán realizarse las siguientes com probaciones:
Seguridad eléctrica según VDE 0702
Mecanismo y junta de la puerta
Tornillos y conexiones en la cuba
Entrada de agua y desagüe
– – Sistemas de dosificación internos y
externos – Brazos aspersores – Conjunto de filtros – Colector con bomba de desagüe y
válvula antirretroceso – Todos los cestos, complementos y
módulos
El mantenimiento también incluye el control de funcionamiento de los si guientes puntos:
un desarrollo de programa como
marcha de prueba una medición termoeléctrica
­una comprobación de la estanquei
dad todos los sistemas de medición rele
vantes para la seguridad (indicación de estados de anomalía).
-
-
-
Unidad de secado, si lo hubiera: –
Condensador de vapor –
La impresora conectada.
46
Page 47
Medidas de mantenimiento
Validación del proceso
El usuario deberá garantizar la poten cia adecuada de los procesos de lava do y desinfección rutinarios. En algunos países existen leyes, nor mativas y directrices locales adiciona les. En el caso de Alemania son p. ej. el re glamento MPBetreibV, las normativas RKI y las directrices de validación com partidas DGKH, DGSV y AKI. La normativa internacional EN ISO 15883 obliga a los usuarios a realizar estos controles.
-
-
Controles rutinarios
Todos los días, antes de comenzar la jornada laboral, el usuario deberá reali
­zar los siguientes controles. Para llevar a cabo los controles rutinarios se sumi nistra una lista de comprobación con
­las termodesinfectora.
­Es necesario comprobar los siguientes
puntos:
­los filtros de la cuba
los brazos aspersores en la termode
sinfectora y en los cestos
– la cuba y la junta de la puerta – los sistemas dosificadores y – los cestos y complementos.
-
-
-
47
Page 48
Medidas de mantenimiento
Limpieza de los filtros de la cuba
Los filtros del fondo de la cuba impiden que la suciedad llegue al sistema pro pulsor. La suciedad puede obstruir los filtros. Por lo tanto es necesario comprobar los filtros diariamente y, si fuera necesario, limpiarlos.
¡En ningún caso deberá ponerse
,
en funcionamiento el aparato sin los filtros!
¡Riesgo de sufrir lesiones por
,
fragmentos de vidrio, puntas, etc.!
-
Limpieza del filtro grueso
^ Presione el dispositivo, extraiga el fil-
tro grueso y límpielo.
^ Vuelva a introducir el filtro y asegúre-
se de que encaja correctamente.
48
Page 49
Limpieza del filtro de gran superficie y del microfiltro fino
Extraiga el filtro grueso.
^
Extraiga asimismo el filtro fino situado
^
entre el filtro grueso y el microfiltro fino.
^ Desenrosque el microfiltro fino por
los dos dispositivos girándolos dos vueltas hacia la izquierda, y
Medidas de mantenimiento
Extráigalo junto con el filtro de gran
^
superficie.
^ Limpieza de los filtros. ^ Siga el orden inverso para volver a
colocar el conjunto de filtros. El filtro de gran superficie deberá encajar perfectamente en el fondo de la cuba.
49
Page 50
Medidas de mantenimiento
Limpieza de los brazos aspersores
Es posible que las toberas de los bra zos aspersores se obstruyan. Por lo tanto, los brazos aspersores de ben controlarse diariamente.
Presione hacia dentro los restos acu
^
mulados en las toberas con un objeto puntiagudo y limpie los brazos as persores con agua.
Para ello retire los brazos aspersores de la siguiente manera:
^ Retire los cestos introducidos. Brazo aspersor en el cesto o carro su-
perior (si disponible): ^ Suelte la tuerca moleteada en el bra-
zo aspersor y retírelo.
Las tuercas moleteadas metálicas tienen rosca a izquierdas. Las tuercas moleteadas cerámicas, a derechas.
-
-
Desatornille el brazo aspersor supe
^
rior. Retire el brazo aspersor inferior des
^
pués de soltar la tuerca moleteada.
-
Una vez limpios, vuelva a colocar y
^
-
atornillar los brazos aspersores.
Después compruebe que giran fácil mente.
-
-
-
50
Page 51
Limpieza del panel de mandos
El panel de mandos deberá limpiarse
^
con un paño húmedo o con un pro ducto de limpieza específico para material sintético o vidrio. Para llevar a cabo una limpieza de sinfectante, utilice un producto ho mologado que figure en la lista.
¡No utilice productos de limpieza
,
abrasivos ni limpiadores multiuso! Debido a su composición química, estos productos podrían originar da ños considerables en la superficie de material sintético.
-
-
-
Limpieza del frontal del aparato
^ Limpie el frontal de acero inoxidable
con un paño húmedo y con un deter­gente suave o con un producto no abrasivo específico para acero inoxi­dable.
^
Para impedir que el aparato se ensu cie de nuevo rápidamente (huellas de dedos, etc.), puede emplear des pués de la limpieza un producto para el cuidado de acero inoxidable (p. ej. Neoblank que puede adquirirse a tra vés del Servicio Post-Venta).
Medidas de mantenimiento
No deberán emplearse, p. ej.,
,
mangueras o dispositivos con agua a alta presión para limpiar la termo desinfectora o las áreas en las inme diaciones de éste.
Limpieza de la cuba
La cuba se autolimpia. Si a pesar de ello encontrase restos de
suciedad, póngase en contacto con el Servicio Post-Venta de Miele.
-
Limpieza de la junta de la puerta
Limpie con regularidad la junta de la puerta con un paño húmedo para elimi­nar la suciedad acumulada.
Las juntas que presenten daños debe­rán ser sustituidas por el Servicio Post-Venta Miele.
Sistemas de dosificación
­Compruebe regularmente el consumo
­de los productos químicos empleados
para reconocer irregularidades en la dosificación.
-
-
-
,
¡No utilice productos de limpieza que contengan componentes de amoníaco ni nitrodiluyentes o mate rial sintético! Estos productos pueden dañar la superficie.
-
51
Page 52
Medidas de mantenimiento
Cestos y complementos
A fin de garantizar el funcionamiento de cestos y complementos, será necesario realizar comprobaciones diarias. La ter modesinfectora incluye una lista de comprobación.
Es necesario comprobar los siguientes puntos:
¿Están los rodillos en correcto esta
do y bien asegurados a la ces ta/complementos?
¿Está ajustado el acoplamiento de
cesto a la altura correcta y bien ator nillado?
– ¿Están bien aseguradas las válvulas,
las toberas y las conexiones a la cesta/complementos?
– ¿Puede acceder el agua de lavado a
todas las válvulas, toberas y cone­xiones?
– ¿Se encuentran las tapas y los cie-
rres de las toberas correctamente colocadas?
-
-
Análisis proteínicos
El resultado de lavado deberá compro barse mediante controles aleatorios de análisis de proteínas, p. ej. con el kit de
­test de Miele.
-
-
En el carro del sistema modular, ¿es tán en buen estado las tapas de cie rre de los acoplamientos de los mó
dulos? si lo hubiera: –
¿giran correctamente los brazos as
persores? –
¿Están limpias las toberas de los
brazos aspersores?, véase "Limpieza
de los brazos aspersores" –
¿Debe sustituirse la placa filtrante
del alojamiento para portaútiles y
piezas angulares o en E 478 para
cánulas de inyección Sautter?
52
-
-
-
-
Page 53
Mantenimiento de la unidad de secado (TA)
Sustitución del filtro
Cuando parpadee SF2 en el display, se tiene que sustituir el filtro.
Medidas de mantenimiento
El funcionamiento correcto del siste ma de filtros quedará garantizado únicamente utilizando filtros HEPA originales Miele (clasificación 12/12).
^
Abra la tapa de servicio.
-
Extraiga el filtro del soporte y colo
^
que el nuevo filtro.
^ Cierre de la tapa de servicio.
Una vez sustituido el filtro, ponga a cero el contador de horas de servi­cio. Para poner a cero el contador de horas de servicio del filtro, véase ca­pítulo "Funciones programables".
-
53
Page 54
Solución de pequeñas anomalías
Las siguientes tablas le ayudarán a localizar y eliminar las causas de las anoma lías. De todas formas, tenga en cuenta:
Únicamente deberá realizar las tareas de reparación el Servicio Post-Venta
,
Miele. Debido a reparaciones inadecuadas pueden originarse graves peligros para Vd.
A fin de evitar una intervención innecesaria del Servicio Post-Venta, la primera vez que aparezca un mensaje de anomalía deberá comprobarse que no se haya pro ducido por un manejo incorrecto del aparato.
Para ello:
Coloque el selector de programa en la posición f, se borra el código de ano
^
malía.
^ Desconecte el aparato con el interruptor I-0. ^ Vuelva a conectar el aparato e inicie de nuevo el programa. ^ Si se produce nuevamente una anomalía y no puede solucionarla, informe al
Servicio Post-Venta Miele.
^ Introduzca el número de la indicación de anomalía "F...".
Anomalía Causa Solución
La termodesinfectora no arranca.
La termodesinfectora no está lista para fun cionar.
La puerta no está cerrada correctamente.
La clavija no está enchufa da.
El fusible ha saltado. Active el fusible
La termodesinfectora no está conectada.
Indicación de anomalía:
-
F04-F17, F20-F--
Indicación de anomalía:
F31-33
Presione firmemente la puerta.
-
Conecte la clavija.
(fusible mínimo, véase pla ca de características).
Pulse el interruptor I-0 y seleccione un programa.
Avise al Servicio Post-Ven ta Miele.
El control de los sistemas de dosificación ha sido in correcto. Póngase en contacto con el Servicio Post-Venta Miele.
-
-
-
-
-
-
54
Page 55
Solución de pequeñas anomalías
Anomalía Causa Solución
Antes del inicio de pro grama parpadea el pilo to de control 8 DOS, no es posible iniciar el programa.
Pocos minutos des­pués del inicio de pro­grama parpadea el pilo­to de control 8 DOS, el programa se ha inte­rrumpido.
-
-
Indicación de anomalía: Fdo:
El depósito de detergente líquido está vacío.
Indicación de anomalía: Fdo:
Anomalía en la dosificación de detergente líquido.
Antes de solucionar la anomalía:
Coloque el selector de
programa en la posición f, se borra el código de anomalía.
Desconecte la termode
sinfectora con el inte rruptor I-0.
Llene el depósito de deter gente líquido o sustitúyalo por un depósito nuevo.
A continuación: – Conecte la termodesin-
fectora.
– Reinicie el programa. Antes de solucionar la
anomalía: – Coloque el selector de
programa en la posición f, se borra el código de anomalía.
Desconecte la termode sinfectora con el inte rruptor I-0.
Llene el depósito de deter gente líquido o sustitúyalo por un depósito nuevo.
Purgue el sistema dosifica dor, véase capítulo "Fun ción programable".
A continuación: –
Conecte la termodesin fectora.
Reinicie el programa.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
55
Page 56
Solución de pequeñas anomalías
Anomalía Causa Solución
Antes del inicio de pro grama parpadea el pilo to de control w,noes posible iniciar el pro grama.
Pocos minutos des­pués del inicio de pro­grama parpadea el pilo­to de control w, el pro­grama se ha interrum­pido.
-
-
-
Indicación de anomalía: Fdo:
El depósito de producto neutralizante está vacío.
Indicación de anomalía: Fdo:
Anomalía en la dosificación de producto neutralizante.
Antes de solucionar la anomalía:
Coloque el selector de
programa en la posición f, se borra el código de anomalía.
Desconecte la termode
sinfectora con el inte rruptor I-0.
Llene el depósito de pro ducto neutralizante o susti túyalo por un depósito lle no.
A continuación: – Conecte la termodesin-
fectora.
– Reinicie el programa. Antes de solucionar la
anomalía: – Coloque el selector de
programa en la posición f, se borra el código de anomalía.
Desconecte la termode sinfectora con el inte rruptor I-0.
Llene el depósito de pro ducto neutralizante o susti túyalo por un depósito lle no.
Purgue el sistema dosifica dor, véase capítulo "Fun ción programable".
A continuación: –
Conecte la termodesin fectora.
Reinicie el programa.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
56
Page 57
Solución de pequeñas anomalías
Anomalía Causa Solución
La indicación de falta de sal k parpadea.
Pocos minutos des pués del inicio de pro grama parpadea el pilo to de control p / 6,el programa se ha inte rrumpido.
-
-
No se ha rellenado el depó sito de sal regeneradora, el descalcificador no ha podi do regenerarse.
-
-
Indicación de anomalía: F..E:
Anomalía en la entrada de agua.
Introduzca sal regenerado
­ra.
-
Antes de solucionar la anomalía:
Coloque el selector de
programa en la posición f, se borra el código de anomalía.
Desconecte la termode
sinfectora con el inte rruptor I-0.
– Abra completamente la
toma de agua.
– Limpie el filtro de la en-
trada de agua.
– La presión de flujo en la
conexión de agua es demasiado baja. Con­sulte a un instalador los remedios posibles.
A continuación: –
Conecte la termodesin fectora.
Reinicie el programa.
-
-
-
-
57
Page 58
Solución de pequeñas anomalías
Anomalía Causa Solución
El programa de lavado se ha interrumpido, el piloto de control p / 6 parpadea.
El agua de la cuba no se calienta, el desarro llo del programa se prolonga demasiado.
Indicación de anomalía: F..A:
Anomalía en el desagüe.
Indicación de anomalía: F01
-
- F03, F18, F19
La termodesinfectora está equipada con un interruptor térmico reconectable, que desconecta la calefacción en caso de sobrecalenta miento. Un sobrecalenta miento se puede generar, p. ej., si un objeto grande cu bre la resistencia calefacto ra o si los filtros de la cuba están obstruidos.
Antes de solucionar la anomalía:
Coloque el selector de
programa en la posición f, se borra el código de anomalía.
Desconecte la termode
sinfectora con el inte rruptor I-0.
Limpie el conjunto de fil
tros de la cuba. Limpie la bomba de de
sagüe.
– Limpie la válvula antirre-
torno.
– Elimine la doblez o el
bucle alto de la man­guera de desagüe.
A continuación: – Conecte la termodesin-
fectora. – Evacúe el agua. –
Reinicie el programa. Solucione las causas de
anomalía, para ello: –
Limpie el conjunto de fil
tros de la cuba. –
Reorganice los objetos
-
-
a limpiar. –
Conecte de nuevo el in
terruptor térmico (véase
capítulo "Solución de
­pequeñas anomalías, in
­terruptor térmico").
-
-
-
-
-
-
-
58
Page 59
Solución de pequeñas anomalías
Anomalía Causa Solución
En el depósito de deter gente quedan restos de detergente adheridos tras el programa.
La tapa del depósito de detergente no se cierra.
Ruidos de golpeo en la cuba.
Ruidos de tintineo en la cuba.
Ruidos de golpeo en la conducción de agua.
El instrumental presen ta corrosión.
El depósito de detergente
-
estaba todavía húmedo cuando se llenó.
El instrumental bloquea la tapa del depósito de de tergente.
Restos de detergente blo quean el cierre.
Un brazo aspersor golpea el instrumental.
El instrumental se mueve en la cuba.
Se producen debido al tendido en el lugar de em­plazamientooalapeque­ña sección de la conduc­ción de agua.
-
El instrumental no es apto para el tratamiento a má quina.
En el desarrollo del pro grama no se ha realizado la neutralización.
Introduzca el detergente sólo cuando el depósito esté seco.
Disponga el instrumental de modo que pueda abrir
­se la tapa del depósito.
Elimine los restos de deter
­gente.
Interrumpa el programa y disponga de otra forma el instrumental que impide que los brazos aspersores giren, véase interrumpir programa.
Interrumpa el programa y disponga el instrumental de forma estable, véase interrumpir programa.
No influyen en el funciona­miento de la termodesin­fectora, consulte a un ins­talador.
Utilice únicamente instru
-
mental de acero inoxidable apto para el lavado técni co.
-
Introduzca producto neutralizante en el de pósito.
En los programas A y E, programe un paso de neutralización (Servi cio Post-Venta Miele).
-
-
-
-
-
-
59
Page 60
Solución de pequeñas anomalías
Anomalía Causa Solución
El instrumental presen ta corrosión.
Hay incrustaciones blancas en el instru­mental.
El contenido en cloro del
-
agua es demasiado eleva do.
El instrumental presenta óxido debido a:
un alto contenido en hie
rro en el agua, instrumental oxidable in
troducido en la termode sinfectora
Se ha programado a un valor demasiado bajo en el sistema descalcificador.
No hay sal regeneradora en el depósito.
La tapa de cierre del de­pósito no está bien cerra­da.
La cantidad de aditivos está ajustada demasiado baja, se forman manchas de agua.
Quedan restos de cemen to dental en el instrumen tal.
Realice un análisis del agua. En caso necesario,
­realice el tratamiento de agua externamente y utili ce agua completamente desalinizada.
Compruebe la instala
ción. Clasifique el instrumen
-
tal oxidable.
-
-
Compruebe la dureza del agua del grifo y programe el sistema descalcificador correctamente.
Introduzca sal regenerado­ra.
Coloque bien la tapa de cierre y enrósquela con fuerza.
Incremente la cantidad de dosificación de aditivos.
-
Elimine los resto de ce
-
mento dental del instru mental antes de que se endurezca.
-
-
-
-
-
60
Page 61
Solución de pequeñas anomalías
Anomalía Causa Solución
El instrumental presen ta manchas.
El resultado de limpieza es deficiente.
Se ha ajustado una canti
-
dad de aditivos demasia do baja.
El depósito de aditivos está vacío.
Los cestos y complemen tos se han cargado dema siado o de forma errónea.
El detergente utilizado no es apto para la suciedad.
La suciedad se ha secado durante mucho tiempo en el instrumental.
Un brazo aspersor está bloqueado.
Las toberas de los brazos aspersores o de los com­plementos están bloquea­das.
Los filtros de la cuba están sucios.
El cesto o el complemento no está adaptado correc tamente a la conducción de agua.
Incremente la cantidad de
­dosificación de aditivos.
-
Introduzca los aditivos.
Distribuya el instrumental
­correctamente.
­No sobrecargue los cestos
y complementos. Utilice detergente adecua
do para el tratamiento a máquina.
Entre el momento en que se ensucia y la limpieza a máquina deben transcurrir 6 horas como máximo.
Disponer el instrumental de forma que no bloquee los brazos aspersores.
Compruebe las toberas de lavado y en caso necesa­rio, límpielas.
Compruebe los filtros y en caso necesario, límpielos.
Ajuste correctamente el
-
adaptador para el suminis tro de agua al cesto o al complemento.
-
-
61
Page 62
Solución de pequeñas anomalías
Interruptor térmico
Esta termodesinfectora está equipada con un interruptor térmico reconecta ble, que desconecta la calefacción en caso de sobrecalentamiento. Un sobre calentamiento se puede generar, p. ej., si un objeto grande cubre la resistencia calefactora o si los filtros de la cuba es tán obstruidos.
En caso de que aparezca la indicación de anomalía: F01 - F03, F18, F19 (el agua de la cuba no se calienta; el pro grama dura demasiado tiempo) proce da como se indica a continuación:
^ Solución de causas de anomalías. ^ Retire la tapa de servicio. ^ Presione el mando de disparo del in-
terruptor térmico situado en el lado derecho de la chapa del zócalo.
-
-
-
-
-
En caso de que se vuelva a disparar el interruptor térmico, llame al Sevi­cio Post-venta de Miele.
62
Page 63
Solución de pequeñas anomalías
Limpiar la bomba de desagüe y la válvula antirretroceso.
Si detectara al finalizar el programa que el agua de lavado no se ha eva cuado completamente, la causa podría ser que algún cuerpo extraño bloquee la bomba de desagüe o la válvula anti rretroceso. Éstos pueden retirarse fácil mente.
Retire el conjunto de filtros de la
^
cuba.
-
La bomba de desagüe se encuentra bajo la válvula antirretroceso (flecha).
-
-
^ Antes de colocar la válvula antirretro-
ceso compruebe si algún cuerpo ex­traño bloquea la bomba dedesagüe.
^ Procure colocar cuidadosamente la
válvula antirretroceso de nuevo y asegúrela con el asa de cierre.
Por motivos de seguridad, deberán tratrase nuevamente los utensilios.
^
Mueva el asa de cierre.
^
Levante la válvula antiretroceso y lá vela bien bajo agua corriente.
-
63
Page 64
Solución de pequeñas anomalías
Limpieza de los filtros de entrada de agua
Para proteger la válvula de entrada de agua se han instalado filtros en la unión roscada de la manguera. En caso de que los filtros estén sucios, deberán limpiarse, de lo contrario, no podrá en trar suficiente agua en la cuba.
La carcasa de plástico de la co
,
nexión de agua contiene un compo nente eléctrico que no debe sumer girse en ningún líquido.
-
-
-
Para limpiar el filtro
Separe la termodesinfectora de la
^
red. Cierre la llave de la toma de agua y
^
desenrosque la válvula de entrada de agua.
-
^ Limpie el filtro de gran superficie (1)
y el filtro fino (2). Sustitúyalos, si fuera necesario.
64
^
Coloque nuevamente el filtro y la jun ta. ¡Preste atención a la correcta co locación de los mismos!
^
Atornille la válvula de entrada de agua a la toma de agua. Compruebe que la unión roscada no quede la deada.
^
Abra la toma de agua.
Si saliera agua, significa que no ha apretado suficientemente la unión ros cada o que se ha enroscado ladeada.
^
Coloque correctamente la válvula de entrada de agua y enrósquela firme mente.
-
-
-
-
-
Page 65
Si a pesar de las indicaciones de este manual de instrucciones no pudiera so lucionar alguna anomalía, informe al Servicio Post-Venta Miele correspon diente, cuyos datos encontrará en la contraportada de este manual.
E España 902 398 398
Indique al Servicio Post-Venta el mo
^
delo y el número de ocho cifras del aparato.
Encontrará ambos datos en la placa de características (véase "Cone xión eléctrica").
^ Comunique la indicación de anoma-
lía que aparece en el display de la termodesinfectora.
-
Servicio Post-Venta
-
-
-
65
Page 66
Emplazamiento
¡Es imprescindible observar el es quema de instalación adjunto!
Montaje de la
-
termodesinfectora bajo una encimera
En las inmediaciones del apara
,
to deberán colocarse únicamente muebles de uso en aplicaciones es pecíficas, ya que de lo contrario po drían producirse desperfectos a causa del agua de condensación.
El aparato deberá emplazarse de ma nera estable y horizontal.
Los desniveles del suelo y la altura del aparato podrán compensarse mediante las patas roscadas delanteras.
El aparato es apto para los siguientes emplazamientos:
– Emplazamiento libre. – Colocación:
La termodesinfectora debe colocar­se junto a otros aparatos o muebles o en un hueco. El hueco deberá te ner como mínimo 60 cm de ancho y 60 cm de fondo.
Empotramiento bajo encimera: La termodesinfectora debe empla zarse debajo de una encimera conti nua o la superficie de desagüe de un fregadero. El hueco de empotramiento debe te ner una anchura mínima de 60 cm, una profundidad de 60 cm y una al tura de 82 cm.
-
-
-
-
-
-
-
Para el montaje bajo una encimera con tinua debe retirarse la puerta de la ter modesinfectora como se indica a conti nuación:
Abra la puerta.
^
^ Desenrosque los tornillos de sujeción
izquierdo y derecho.
^
Tire de la tapa de la termodesinfecto ra 5 mm hacia delante y retírela hacia arriba.
-
Termodesinfectoras con conden sador de vapor:
­Para evitar daños en la encimera ori
ginados por el vapor de agua debe pegarse la lámina protectora adjun ta (25 x 58 cm, autoadhesiva) en la zona del condensador de vapor, de bajo de la encimera.
-
-
-
-
-
-
-
-
66
Page 67
Emplazamiento
Nivelar y atornillar la termodesinfec tora
Para garantizar la estabilidad, la termo desinfectora debe atornillarse a la enci mera, después de haberse nivelado.
Abra la puerta.
^
^ Atornille a la derecha e izquierda la
termodesinfectora a través de los ori­ficios del listón frontal a la encimera.
Cubierta de chapa/protección para
­encimera
En función de la situación de empotra
­miento, puede solicitarse una protec
­ción para encimera a través del Servi cio Post-Venta Miele.
El canto inferior de la encimera se pro tege contra deterioros causados por el vapor de agua mediante la cubierta de chapa.
-
-
-
-
^
En caso del empotramiento del apa rato, no deberán sellarse las juntas y ranuras entre éste y los muebles u otros aparatos colindantes con masa de silicona, a fin de garantizar la ai reación de la bomba propulsora.
-
-
67
Page 68
Conexión eléctrica
Todos los trabajos que afecten a
,
la instalación eléctrica, deberán lle varse a cabo exclusivamente por un técnico autorizado.
¡La instalación eléctrica deberá reali
zarse de acuerdo con la norma DIN VDE 0100!
Conexión a través de una base de
enchufe según las normativas nacio nales (la base de enchufe debe que dar accesible tras la instalación del aparato). De esta forma es posible llevar a cabo una comprobación de seguridad eléctrica sin problemas, p. ej. al realizar trabajos de reparación o mantenimiento. Es imprescindible instalar un interruptor principal con desconexión de red para todos los polos, con una anchura de apertura de al menos 3 mm así como conec­table a la posición neutra.
– Al sustituir el cable de conexión a
red deberá utilizarse un repuesto ori ginal Miele o un cable correspon diente con virolas de cable.
La placa de características se en cuentra en la pared posterior del apa
-
rato y detrás de la chapa de zócalo, en la cubierta de material sintético.
El aparato incluye un plano de cone xiones.
-
¡Véase también el plano de instala ción adjunto!
-
Conectar el equilibrio de potencial
­Para llevar a cabo la conexión del equi
librio de potencial, el aparato dispone en la parte posterior de un tornillo de conexión (
Normas especiales para Austria
La conexión eléctrica sólo se puede realizar a una base eléctrica según la norma ÖVE-EN1. Los fusibles deberán instalarse a través del limitador LS (fusi­ble) 16 A.
Conexión eléctrica para Suiza
-
-
La conexión eléctrica se puede realizar a través de interruptor o de clavija.
8).
-
-
-
-
-
¡Véanse los datos técnicos especifi cados en la placa de características o en el esquema de conexiones ad junto!
El aparato puede ponerse en funciona miento exclusivamente con la tensión, la frecuencia y el fusible indicados en la placa de características.
Es posible realizar una conmutación según el esquema de conmutación ad junto y el esquema de conexiones.
68
-
,
La instalación sólo la podrá lle
var a cabo un técnico autorizado, te
­niendo en cuenta las normativas
SEV.
-
-
-
-
Page 69
Conexión de agua
Conexión de la entrada de agua
¡El agua de la termodesinfectora
,
no es potable!
La conexión de la termodesinfectora
a la red de agua deberá cumplir la normativa local vigente.
El agua utilizada debe tener como
mínimo la calidad de agua potable según la ordenanza de agua potable europea. Altos contenidos férricos podrían provocar óxido en instrumental y aparatos. Los contenidos en cloro superiores a 100mg/l en el agua aumentan consi­derablemente el riesgo de corrosión en el instrumental.
– En determinadas regiones (p. ej. en
los países alpinos) pueden producir­se incrustaciones debido a la com­posición específica del agua, que únicamente admite el funcionamien to del condensador de vapor con agua descalcificada.
No es necesario instalar una válvula antirretorno, dado que el aparato cumple las directrices de la DVGW.
La presión mínima de flujo es de 100 kPa (1,0 bar) de sobrepresión en caso de conexión a agua fría y de 60 kPa (0,6 bar) de sobrepresión en caso de conexión a agua destilada.
La presión de flujo recomendada
es de 0 250 kPa (2,5 bar) de sobre presión en caso de conexión a agua fría y de 0 150 kPa (1,5 bar) de so brepresión en caso de conexión a agua destilada, para evitar tiempos de entrada de agua extremadamente largos.
La presión a agua estática máxima
admisible es de 1000 kPa (10 bar) de sobrepresión.
Si la presión de agua no se sitúa
dentro del rango mencionado, con sulte al Servicio Post-venta Miele so bre las medidas necesarias (parpa­dea el piloto de control p / 6, indi­cación de anomalía "F E").
– El aparato está dotado de fábrica
para la conexión a agua fría. Conec­te la manguera de entrada de agua a la válvula de cierre de agua fría.
– Acoplar la manguera de entrada del
condensador de vapor (sin dispositi-
-
vo de protección contra agua) a una valvula de cierre para agua fría.
Para la conexión a agua destilada, véase página siguiente.
Para realizar la conexión es necesa ria una válvula de cierre en el lugar de emplazamiento con un racor de 3/4 de pulgada. La válvula deberá quedar fácilmente accesible, ya que la entrada de agua debe mantenerse cerrada fuera del tiempo de utiliza ción.
-
-
-
-
-
-
69
Page 70
Conexión de agua
La manguera de entrada de agua es
una manguera de presión DN 10 de aprox. 1,7 m de longitud con racor de 3/4 de pulgada. No está permiti do retirar el filtro de suciedad situado en el racor.
Instale el filtro de gran superficie (in
cluido en el suministro) entre la vál vula de cierre y la manguera de en trada de agua.(fig. véase "Limpieza de los filtros de entrada de agua"). El filtro de gran supeficie para agua destilada es de acero al cromo-ní quel; se reconoce por la superficie mate.
Conexión de agua destilada ö 60 - 1000 kPa (0,6 - 10 bar) de sobrepresión
­El aparato se suministra con una cone
xión a un sistema resistente a la pre sión de 60 - 1000 kPa de sobrepresión.
-
En caso de una presión de agua (pre
-
sión de flujo) infeiror a 150 kPa, el tiem
-
po de entrada de agua se prolonga au tomáticamente.
Conecte la manguera de entrada de
^
-
agua destilada (comprobada la pre sión e identificada con "H con un racor de 3/4 de pulgada a la válvula de cierre para agua destilada del lugar de instalación.
Si no debe utilizarse la conexión a agua destilada, el Servicio Post-ven­ta Miele tiene que modificar la pro­gramación de la electrónica. La manguera de entrada de agua se mantiene en la pared posterior del aparato.
O puro" )
2
-
-
-
-
-
-
,
La manguera de entrada de agua no debe acortarse ni dañarse. (¡véase fig.!).
¡Véase también el plano de instala ción adjunto!
70
-
Page 71
Conexión del desagüe
En el desagüe del aparato está insta
lada una válvula antirretroceso de tal forma que no puede acceder al apa rato agua sucia a través de la man guera de desagüe.
El aparato debe conectarse prefe
rentemente a un sistema de desagüe independiente en el lugar de la ins talación. Si no hay una conexión independien te disponible, recomendamos la co nexión a un sifón de doble cámara. La conexión en el lugar de la instala­ción debe medir,desde el borde in- ferior del aparato, entre 0,3my1m de altura. Si la conexión está situado a una profundidad mayor de 0,3 m, tienda el desagüe en codo como mínimo a 0,3 m. El sistema de desagüe tiene que po­der absorber agua con un volumen de salida mínimo de 16 l/min.
Conexión de agua
-
-
-
-
-
-
-
La goma de desagüe flexible de aprox. 1,4 m de longitud (diámetro interior 22 mm). No debe cortarse. Las abrazaderas de la manguera para la conexión se suministran junto con el aparato.
Se pueden suministrar gomas de de sagüe de mayor longitud (hasta 4 m).
La tubería de desagüe debe tener una longitud máxima de 4 m.
¡Véase también el plano de instala ción adjunto!
-
-
71
Page 72
Lista de programas
Programa Aplicación
A
E
UNIVERSAL
D
ACLARADO
6
DESAGÜE
varioTD
SPECIAL 93°C-10’
Programa de programación libre por parte del Servicio Post-Venta.
Para utensilios con un grado normal de suciedad sin desinfección.
Para el aclarado de utensilios fuertemente cargados, p. ej. después de in troducirlos en soluciones desinfectantes, para evitar una formación excesi va de espuma.
Para el desagüe del agua de lavado si, p. ej., se ha cancelado un progra ma. Dado el caso, observe las normativas de leyes referidas a epide mias, véase "Cancelar un programa".
Para el cumplimiento con los requisitos higiénicos generales, programa se gún EN ISO 15883-1 90°C (+ 5 °C, - 0 °C) con 5 min de mantenimiento.
Para la limpieza y desinfección térrmica a 93 °C con un tiempo de manteni­miento de la temperatura de 10 min (tiempo de actuación) según el párrafo 18 de la Ley de prevención de infecciones alemana, campos de acción A/B, según el reglamento oficial o indicaciones específicas.
-
-
-
-
-
72
Page 73
Prelavado
12
Lavado principal
Desarrollo del programa
12
Lavado
12
34
Lavado
Lista de programas
Aclarar
12
Secado *
12
KW KW
KW KW
KW = Agua fría AD = Agua destilada xx °C = Temperatura x min = Tiempo de actuación * Funciones suplementarias
DOS 1 = Dosificación de detergente a partir de 40 °C DOS 2 = Dosificación de aditivos tras alcanzar la tempereratura de aclarado DOS 3 = Dosificación de agente neutralizador tras la entrada de agua
DOS 1
60°C 3 min
DOS 1
55°C 5 min
KW
DOS 1
93°C
10 min
KW
DOS 3
KW
DOS 3
KW AD
KW AD
KW AD
KW
DOS 2
65°C
1 min
DOS 2
93°C
5 min
DOS 2
75°C
3 min
80°C 65°C
5 min
25 min
65°C
30 min
99°C
35 min
99°C
35 min
73
Page 74
Datos técnicos
Altura con tapa Altura sin tapa
85 cm
82 cm Anchura 60 cm Profundidad
Profundidad con puerta abierta
60 cm
120 cm Peso (neto): 70 kg Tensión, potencia nominal, fusibles véase la placa de características Cable de conexión aprox. 1,8 m Temperatura del agua:
Agua fría Conexión de agua destilada
máx. 20 °C
máx. 70 °C Presión de agua estática 1000 kPa máx. de sobrepresión Presión mínima de flujo:
Conexión de agua fría Conexión de agua destilada
100 kPa sobrepresión
60 kPa sobrepresión Presión de flujo recomendada:
Conexión de agua fría Conexión de agua destilada
0 250 kPa sobrepresión
0 150 kPa sobrepresión
Elevación del desagüe mín. 0,3m,máx.1m Temperatura ambiente 5 °C a 40 °C Humedad del aire relativa máxima
lineal en descenso hasta Altura sobre NN hasta 1500 m
80 % para temperaturas hasta 31 °C
50 % para temperaturas hasta 40 °C
#
Grado de suciedad P2 (según IEC/EN 61010-1) Tipo de protección (según IEC 60529) IP20 (penetración de polvo) Nivel de ruido en dB (A):
<70 Nivel acústico LpA durante el lavado y el secado
Marca de control VDE, Antiparasitario, DVGW !-Identificación: Ordenanza alemana MPG 93/42/EWG,
clase IIa
* En un lugar de emplazamiento por encima de los 1500 m de altura, el punto de ebullición del agua de lavado desciende. Por lo tanto, si fuera necesario, haga que el Servicio Post-Venta Miele disminuya la temperatura de desinfección y au mente el tiempo de actuación (valor A
74
).
0
-
Page 75
75
Page 76
Salvo modificaciones / 2709
0366
M.-Nr. 07 125 871 / 00
Loading...