Lesen Sie unbedingt die Gebrauchsanweisung vor Aufstellung Installation - Inbetriebnahme.
Dadurch schützen Sie sich und
vermeiden Schäden an Ihrem Gerät.
de - DE, AT, CH, LU
M.-Nr. 07 779 021
Page 2
Inhalt
Sicherheitshinweise und Warnungen
Am Gerät angebrachte Symbole ....................................9
Entsorgung des Altgerätes.........................................9
Zweckbestimmung
Gerätebeschreibung
Ihr Beitrag zum Umweltschutz
Tür öffnen und schließen
Dieser Reinigungs- und Desinfek
tionsautomat entspricht den vorge
schriebenen Sicherheitsbestimmun
gen. Ein unsachgemäßer Gebrauch
kann jedoch zu Schäden an Perso
nen und Sachen führen.
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung
aufmerksam durch, bevor Sie diesen
Reinigungs- und Desinfektionsauto
maten benutzen. Dadurch schützen
Sie sich und vermeiden Schäden an
dem Reinigungs- und Desinfektions
automat.
Bewahren Sie die Gebrauchsanwei
sung sorgfältig auf!
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Reinigungs- und Desinfektions-
~
automat ist ausschließlich für die in der
Gebrauchsanweisung genannten Anwendungsgebiete zugelassen. Jegliche
andere Verwendung, Umbauten und
Veränderungen sind unzulässig und
möglicherweise gefährlich. Die Reinigungs- und Desinfektionsverfahren sind
nur für Instrumente bzw. Medizinpro
dukte konzipiert, die vom Hersteller als
wiederaufbereitbar deklariert sind. Die
Hinweise der Spülgut- und Instrumen
tenhersteller sind zu beachten. Der
Hersteller haftet nicht für Schäden, die
durch bestimmungswidrige Verwen
dung oder falsche Bedienung verur
sacht werden.
Der Reinigungs- und Desinfektions
~
automat ist ausschließlich für die statio
näre Verwendung in Innenräumen vor
gesehen.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Beachten Sie folgende Hinweise, um
Verletzungsgefahren zu vermeiden!
Der Reinigungs- und Desinfektions
~
automat darf nur durch den Miele Kun
dendienst in Betrieb genommen, ge
wartet und repariert werden. Zur best
möglichen Erfüllung der Medizinpro
dukte-Betreiberverordnung wird der
Abschluss eines Miele Instandhal
tungs-/Wartungsvertrages empfohlen.
Durch unsachgemäße Reparaturen
können erhebliche Gefahren für den
Benutzer entstehen!
Der Reinigungs- und Desinfektions
~
automat darf nicht in explosionsgefährdeten und frostgefährdeten Bereichen
aufgestellt werden.
Die elektrische Sicherheit dieses
~
Reinigungs- und Desinfektionsautomaten ist nur dann gewährleistet, wenn es
an ein vorschriftsmäßig installiertes
Schutzleitersystem angeschlossen
wird. Es ist sehr wichtig, dass diese
grundlegende Sicherheitsvoraussetzung geprüft und im Zweifelsfall die
Hausinstallation durch eine Fachkraft
überprüft wird.
Der Hersteller kann nicht für Schäden
verantwortlich gemacht werden, die
durch einen fehlenden oder unterbro
chenen Schutzleiter verursacht werden
(z.B. elektrischer Schlag).
Ein beschädigter oder undichter
~
Reinigungs- und Desinfektionsautomat
kann Ihre Sicherheit gefährden. Reini
gungs- und Desinfektionsautomat sofort
außer Betrieb setzen und den Miele
Kundendienst informieren.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
5
Page 6
Sicherheitshinweise und Warnungen
Die Bedienungspersonen müssen
~
eingewiesen und regelmäßig geschult
werden. Nicht eingewiesenem und ge
schultem Personal ist der Umgang mit
dem Reinigungs- und Desinfektionsau
tomaten zu untersagen.
Vorsicht beim Umgang mit Prozess
~
chemikalien (Reinigungs- und Neutrali
sationsmittel, Reinigungsverstärker,
Klarspüler, usw.)! Es handelt sich dabei
zum Teil um ätzende und reizende Stof
fe. Die geltenden Sicherheitsvorschrif
ten beachten! Schutzbrille und Hand
schuhe benutzen! Bei allen Prozess
chemikalien sind die Sicherheitshinweise und Sicherheitsdatenblätter der
Hersteller zu beachten!
Der Reinigungs- und Desinfektions-
~
automat ist nur für den Betrieb mit Wasser und dafür vorgesehene Prozesschemikalien ausgelegt. Das Gerät darf
nicht mit organischen Lösemitteln oder
entflammbaren Flüssigkeiten betrieben
werden. Es bestehen u. a. Explosionsgefahr und die Gefahr von Sachbe
schädigung durch die Zerstörung von
Gummi- und Kunststoffteilen und das
dadurch verursachte Auslaufen von
Flüssigkeiten.
Bei pulverförmigem Reiniger Staub
~
inhalation vermeiden!
Werden Reiniger verschluckt, können
sie Verätzungen in Mund und Rachen
verursachen oder zum Ersticken führen.
Das Wasser im Spülraum ist kein
~
Trinkwasser!
Stellen oder setzen Sie sich nicht
~
auf die geöffnete Tür, der Reinigungsund Desinfektionsautomat könnte kip
pen oder beschädigt werden.
-
-
-
-
-
-
-
Bei stehender Einordnung von
~
scharfen, spitzen Gegenständen auf
die Verletzungsgefahr achten und so
einsortieren, dass von diesen keine
Verletzungen ausgehen können.
-
Beim Betrieb des Reinigungs- und
~
Desinfektionsautomaten die mögliche
hohe Temperatur berücksichtigen.
Beim Öffnen der Tür unter Umgehung
der Verriegelung besteht Verbren
nungs-, Verbrühungs- bzw. Verätzungs
gefahr oder bei Desinfektionsmittelein
satz die Gefahr der Inhalation toxischer
Dämpfe!
Können bei der Aufbereitung in der
~
Spülflotte toxische, chemische Substanzen entstehen (z.B. Aldehyde im
Desinfektionsmittel), sind die Abdichtung der Tür und gegebenenfalls die
Funktion des Dampfkondensators regelmäßig zu kontrollieren.
Das Öffnen der Tür des Reinigungsund Desinfektionsautomaten während
einer Programmunterbrechung ist in
diesem Fall mit einem besonderen Risi
ko verbunden.
Beachten Sie im Notfall bei Kontakt
~
mit toxischen Dämpfen oder Prozess
chemikalien die Sicherheitsdatenblätter
der Hersteller der Prozesschemikalien!
Wagen, Körbe, Einsätze und Bela
~
dung müssen vor der Entnahme erst
abkühlen, danach evtl. Wasserreste
aus schöpfenden Teilen in den Spül
raum entleeren.
Fassen Sie nicht an die Heizkörper,
~
wenn Sie während oder nach Ende des
Programms die Tür öffnen. Selbst eini
ge Minuten nach beendetem Programm
können Sie sich daran verbrennen.
-
-
-
-
-
-
-
-
6
Page 7
Sicherheitshinweise und Warnungen
Der Reinigungs- und Desinfektions
~
automat und dessen unmittelbarer Um
gebungsbereich dürfen zur Reinigung
nicht abgespritzt werden, z. B. mit ei
nem Wasserschlauch oder Hochdruck
reiniger.
Trennen Sie das Gerät vom elektri
~
schen Netz, wenn es gewartet wird.
Beachten Sie folgende Hinweise, um
die Qualitätssicherung bei der Aufbe
reitung medizinischer Produkte zu
gewährleisten und um Patientenge
fährdung und Sachschäden zu ver
meiden!
Sofern der Reinigungs- und Desin-
~
fektionsautomat für behördlich angeordnete Entseuchungen eingesetzt wurde, müssen der Dampfkondensator und
seine Verbindungen zur Spülkammer
und zum Ablauf des Reinigungs- und
Desinfektionsautomaten im Falle einer
Reparatur oder eines Austausches desinfiziert werden.
Eine Programmunterbrechung darf
~
nur in Ausnahmefällen durch autorisier
te Personen erfolgen.
Den Reinigungs- und Desinfektions
~
standard der Desinfektionsverfahren in
der Routine hat der Betreiber nachweis
bar sicherzustellen. Die Verfahren müs
sen regelmäßig thermoelektrisch sowie
durch Ergebniskontrollen dokumentier
bar überprüft werden. Bei chemother
mischen Verfahren sind zusätzliche
Prüfungen mit Chemo- bzw. Bio-Indika
toren erforderlich.
-
-
-
-
-
-
Für die thermische Desinfektion sind
~
Temperaturen und Einwirkzeiten anzu
wenden, die gemäß Normen und Richt
linien sowie mikrobiologischen, hygieni
schen Kenntnissen die erforderliche In
fektionsprophylaxe bereitstellen.
Die Aufbereitung von Medizinpro
~
dukten erfolgt mittels thermischer Des
infektion. Die Desinfektion von anderen
nicht hitzebeständigen Spülgütern (z.B.
OP-Schuhe) kann mit dem Programm
-
CHEM 60°C-5' unter Zugabe eines che
mischen Desinfektionsmittels erfolgen.
Die Desinfektionsparameter basieren
auf den Gutachten der Desinfektionsmittelhersteller. Ihre Angaben zu Handhabung, Einsatzbedingungen und Wirksamkeit sind besonders zu beachten.
Die Anwendung derartiger chemo-thermischer Verfahren ist nicht für die Aufbereitung von Medizinprodukten geeignet.
Prozesschemikalien können unter
~
gewissen Umständen zu Schäden am
Reinigungs- und Desinfektionsautoma
ten führen. Es wird empfohlen, den
Empfehlungen der Hersteller der Pro
zesschemikalien zu folgen. Bei Scha
densfällen und dem Verdacht auf Mate
rialunverträglichkeiten wenden Sie sich
an Miele.
-
-
-
-
Vorausgehende Behandlungen (z.B.
~
mit Reinigungs- oder Desinfektionsmit
teln), aber auch bestimmte Anschmut
zungen sowie Prozesschemikalien,
auch kombiniert durch chemische
Wechselwirkung, können Schaum ver
ursachen. Schaum kann das Reini
gungs- und Desinfektionsergebnis be
einträchtigen.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
7
Page 8
Sicherheitshinweise und Warnungen
Das Aufbereitungsverfahren muss
~
so eingestellt werden, dass kein
Schaum aus dem Spülraum austritt.
Austretender Schaum gefährdet den si
cheren Betrieb des Reinigungs- und
Desinfektionsautomaten.
Das Aufbereitungsverfahren muss
~
regelmäßig kontrolliert werden, um
Schaumbildung zu erkennen.
Um Sachbeschädigungen an Reini
~
gungs- und Desinfektionsautomaten
und verwendetem Zubehör durch die
Einwirkung von Prozesschemikalien,
eingebrachter Verschmutzung sowie
deren Wechselwirkung zu vermeiden,
die Hinweise im Kapitel "Chemische
Verfahrenstechnik" berücksichten.
Die anwendungstechnische Emp-
~
fehlung von Prozesschemikalien (wie
z.B. Reinigungsmitteln) bedeutet nicht,
dass der Gerätehersteller die Einflüsse
der Prozesschemikalien auf das Material des Reinigungsgutes verantwortet.
Beachten Sie, dass Formulierungsänderungen, Lagerbedingungen usw,
welche vom Hersteller der Chemikalien
nicht bekanntgegeben wurden, die
Qualität des Reinigungsergebnisses
beeinträchtigen können.
Achten Sie bei der Verwendung von
~
Prozesschemikalien (wie z.B. Reini
gungsmitteln) unbedingt auf die Hin
weise des jeweiligen Herstellers. Set
zen Sie die Prozesschemikalien nur für
den vom Hersteller vorgesehenen An
wendungsfall ein, um Materialschäden
und ggf. heftigste chemische Reaktio
nen (z. B. Knallgasreaktion) zu vermei
den.
-
-
-
-
-
Bei kritischen Anwendungen, in de
~
nen besonders hohe Anforderungen an
die Aufbereitungsqualität gestellt wer
den, sollten die Verfahrensbedingun
gen (Reiniger, Wasserqualität etc.) vor
ab mit Miele abgestimmt werden.
Die Wagen, Körbe und Einsätze zur
~
Aufnahme des Spülgutes sind nur be
stimmungsgemäß zu verwenden.
Instrumente mit Hohlräumen müssen in
nen vollständig mit Spülflotte durch
strömt werden.
Restflüssigkeit enthaltende Gefäße
~
müssen vor dem Einordnen entleert
werden.
Es dürfen keine nennenswerten Res-
~
te von Lösemitteln und Säuren, insbesondere Salzsäure und chloridhaltige
Lösungen mit dem Einbringen des Reinigungsgutes in den Spülraum gelangen. Ebenfalls keine korrodierenden Eisenwerkstoffe!
Lösemittel in Verbindung mit der Anschmutzung dürfen (besonders bei Gefahrenklasse A1) nur in Spuren
vorhanden sein.
Achten Sie darauf, dass die Edel
~
stahl-Außenverkleidung nicht mit salz
säurehaltigen Lösungen/Dämpfen in
Kontakt kommt, um Korrosionsschäden
zu vermeiden.
Nach Arbeiten am Leitungswasser
~
netz muss die Wasserversorgungslei
tung zum Reinigungs- und Desinfek
tionsautomaten entlüftet werden.
Andernfalls können Bauteile des Reini
gungs- und Desinfektionsautomaten
beschädigt werden.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
8
Page 9
Sicherheitshinweise und Warnungen
Beachten Sie die Installationshinwei
~
se der Gebrauchsanweisung und die
Installationsanweisung.
Benutzung von Zubehör
Es dürfen nur Miele Zusatzgeräte für
~
den entsprechenden Verwendungs
zweck angeschlossen werden. Die Typ
bezeichnungen der Geräte nennt Ihnen
Miele.
Es dürfen nur Miele Wagen, Körbe
~
und Einsätze verwendet werden. Bei
Veränderung des Miele Zubehörs oder
bei Verwendung anderer Wagen, und
Einsätze kann Miele nicht sicherstellen,
dass ein ausreichendes Reinigungsund Desinfektionsergebnis erreicht
wird. Dadurch ausgelöste Schäden
sind von der Garantie ausgenommen.
Es dürfen nur Prozesschemikalien
~
eingesetzt werden, die von ihrem Hersteller für das jeweilige Anwendungsgebiet freigegeben sind. Der Hersteller
der Prozesschemikalien trägt die Verantwortung für negative Einflüsse auf
das Material des Spülgutes und des
Reinigungs- und Desinfektionsautoma
ten.
-
Am Gerät angebrachte Symbole
-
Achtung:
Gebrauchsanweisung beachten!
Achtung:
Gefahr durch elektrischen
-
Entsorgung des Altgerätes
~
durch Blut oder andere Körperflüssig
keiten kontaminiert sein kann und des
halb vor der Entsorgung dekontaminiert
werden muss.
Entsorgen Sie aus Gründen der Sicherheit und des Umweltschutzes alle Reste
von Prozesschemikalien unter Beachtung der Sicherheitsvorschriften
(Schutzbrille und Handschuhe benutzen!).
Entfernen bzw. zerstören Sie auch den
Türverschluss, damit sich Kinder nicht
einschließen können. Danach das Gerät einer ordnungsgemäßen Entsorgung
zuführen.
-
Schlag!
Bitte beachten, dass das Altgerät
Der Hersteller haftet nicht für Schä
den, die infolge von Nichtbeachtung
der Sicherheitshinweise und War
nungen verursacht werden.
-
-
-
-
9
Page 10
Zweckbestimmung
In diesem Miele Reinigungs- und Des
infektionsautomat können wiederaufbe
reitbare Medizinprodukte in Artzpraxen
gereinigt, gespült, desinfiziert (ther
misch bzw. chemisch-thermisch) und
getrocknet werden.
Dazu sind auch die Informationen der
Hersteller der Medizinprodukte (EN ISO
17664) zu beachten.
Beispielhafte Anwendungsgebiet:
Instrumente und Zubehör aus den Be
-
reichen:
Anästhesie,
–
– Babyflaschen und Sauger,
– Chirurgie,
– Gynäkologie,
– Urologie,
– Hals-Nasen-Ohrenheilkunde,
– Ophthalmologie, und
– Stationsuntensilien wie Nierenscha-
len, Schüsseln und OP-Schuhe.
Der Begriff Spülgut wird in dieser Ge
brauchsanweisung allgemein verwen
-
det, wenn die aufzubereitenden Gegen
stände nicht näher definiert sind.
Die Aufbereitung von Instrumenten er
folgt zwecks Standardisierung vorzugs
weise durch maschinelle Reinigungs
verfahren.
Soweit zum Personal- bzw. Patienten
schutz die Desinfektion erforderlich ist,
erfolgt diese mittels thermischer Desin
fektion, z.B. mit dem DESIN vario
TD-Verfahren.
– Eine Ausnahme sind thermolabile
OP-Schuhe, für die das Programm
CHEM 60°C-5' zur Verfügung steht.–
Gemäß dem A
-Konzept der EN ISO
0
15883-1 erfolgt die thermische Desin
fektion mit den Parametern 80 °C
(+ 5 °C, - 0 °C) und 10 min Einwirkzeit
(A
600) bzw. mit 90 °C (+ 5 °C,-0°C)
0
und 5 min Einwirkzeit (A
3000), je nach
0
erforderlicher Desinfektionswirkung.
Der Wirkungsbereich des A
3000 um-
0
fasst auch die Inaktivierung von HBV.
Gegebenenfalls sind für die Desinfektion regional gesetzliche oder amtliche
Weisungen zu beachten (z. B. für die
BRD gemäß § 18 IfSG).
Die Reinigungsbedingungen sind opti
mal an die Anschmutzung und Art des
aufzubereitenden Spülgutes anzupas
sen.
-
Die Verwendung entsprechender Pro
zesschemikalien ist auf die Reinigungs
problematik abzustimmen.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
10
Page 11
Das Reinigungsergebnis ist maßgeblich
für die Sicherheit der Desinfektion, Ste
rilisation sowie Rückstandfreiheit und
somit für die sichere Wiederverwen
dung.
Die Reinigung ist für wiederaufzuberei
tende Medizinprodukte am besten mit
dem DESIN vario TD-Verfahren mög
lich.
Wichtig für die adäquate Reinigung der
Instrumente und Geräte ist die Anwen
dung darauf abgestimmter Beladungs
träger (Körbe, Module, Einsätze usw.).
Das Kapitel "Anwendungstechnik" gibt
dazu Beispiele.
Der Reinigungs- und Desinfektionsautomat ist für eine Nachspülung mit
Brauch- oder aufbereitetem Wasser
(z.B. Aqua destillata, Rein(st)wasser,
vollentsalztes Wasser (VE), demineralisiertes Wasser in anwendungstechnisch angemessener Qualität) ausgestattet.
-
-
-
Zweckbestimmung
-
-
-
Gemäß EN ISO 15883 ist das Gerät für
die Validierung der Prozesse qualifizier
bar.
p / 6Zulauf / Ablauf
kRegeneriersalz
wNeutralisationsmittel
H/CHEM Nachspülmittel; bei ange-
schlossenem DOS-Modul
K 60: chemisches
Desinfektionsmittel
8 DOS Flüssigreiniger;
optische Schnittstelle für
den Kundendienst
g Programmwähler
fStop
Afrei programmierbares
Programm
Bfrei programmierbares Pro-
gramm, werkseitig belegt mit
varioTD NR
E Universal
DAbspülen
6Abpumpen
CHEM 60°C-5'
combiCHEM 60°C-5'
varioTD AN
varioTD
SPECIAL 93°C-10'
SPECIAL AN 93°C-10'
h Ein/Aus-Schalter I-0
i Türöffner a
12
Page 13
Gerätebeschreibung
a Trocknungsaggregat (TA)
b Vorratsbehälter für Neutralisations
mittel (rot) und Flüssigreiniger (blau)
c Behälter für pulverförmige Reiniger
d Vorratsbehälter für Nachspülmittel
mit Dosierwähler
e Füllstandsanzeige für Nachspülmittel
f Siebkombination
g Vorratsbehälter für Regeneriersalz
h Serviceklappe
-
auf der Geräterückseite:
i Anschluss für DOS-Modul K 60 für
chemisches Desinfektionsmittel
j Schnittstellenstecker RS 232
13
Page 14
Ihr Beitrag zum Umweltschutz
Entsorgung der Transportver
-
packung
Die Verpackung schützt das Gerät vor
Transportschäden. Die Verpackungs
materialien sind nach umweltverträgli
chen und entsorgungstechnischen Ge
sichtspunkten ausgewählt und deshalb
recycelbar.
Das Rückführen der Verpackung in den
Materialkreislauf spart Rohstoffe und
verringert das Abfallaufkommen. Ihr
Fachhändler nimmt die Verpackung zu
rück.
-
-
Entsorgung des Altgerätes
Elektrische und elektronische Altgeräte
enthalten vielfach noch wertvolle Mate
rialien. Sie enthalten aber auch schädli
che Stoffe, die für ihre Funktion und Si
cherheit notwendig waren. Im Restmüll
oder bei falscher Behandlung können
diese der menschlichen Gesundheit
und der Umwelt schaden. Geben Sie
Ihr Altgerät deshalb auf keinen Fall in
den Restmüll.
-
Nutzen Sie stattdessen die an Ihrem
Wohnort eingerichtete Sammelstelle zur
Rückgabe und Verwertung elektrischer
und elektronischer Altgeräte. Informieren Sie sich gegebenenfalls bei Ihrem
Händler.
-
-
-
14
Bitte sorgen Sie dafür, dass Ihr Altgerät
bis zum Abtransport kindersicher auf
bewahrt wird.
-
Page 15
Tür öffnen und schließen
Elektrische Türverriegelung
Der Reinigungs- und Desinfektionsauto
mat ist mit einer elektrischen Türverrie
gelung ausgestattet.
Die Tür kann nur geöffnet werden,
wenn:
der Reinigungs- und Desinfektions
^
automat elektrisch angeschlossen
und
der Schalter I-0 eingeschaltet ist.
^
-
Tür öffnen a
^ Türöffner bis zum Anschlag drücken,
gleichzeitig in die Griffleiste fassen
und die Tür öffnen.
Fassen Sie nicht an die Heizkör-
,
per, wenn Sie nach Ende des Programms die Tür öffnen. Selbst einige
Minuten nach beendetem Programm
können Sie sich daran verbrennen.
Öffnen der Tür mit der Not
entriegelung
-
Die Notentriegelung darf nur betätigt
werden, wenn ein normales Öffnen
der Tür nicht mehr möglich ist, z.B.
bei einem Stromausfall.
Achtung bei SPECIAL-Programmen,
siehe "Sicherheitshinweise und War
nungen"!
Beim Öffnen der Tür unter Umge
hung der Verriegelung besteht Ver
brennungs-, Verbrühungs -bzw. Ver
ätzungsgefahr oder bei Desinfektionsmitteleinsatz die Gefahr der
Inhalation toxischer Dämpfe!
^ Programmwähler auf f drehen.
^ Gerät mit Schalter I-0 ausschalten.
-
-
-
-
-
Die Tür kann nach dem Start eines Pro
gramms nicht mehr geöffnet werden
und bleibt bis zum Programmende ver
riegelt. Von der elektrischen Türverrie
gelung ausgenommen sind die Pro
gramme ABSPÜLEN D und ABPUM
PEN 6.
Soll die Tür im Programmschritt "Trock
nung" geöffnet werden können, muss
dies durch den Kundendienst nach
träglich programmiert werden.
-
-
-
-
Tür schließen
Tür hochklappen und bis zum Einrasten
fest andrücken. Den Türöffner dabei
nicht drücken.
-
-
-
^
Von unten hinter die Serviceklappe
greifen und den Ring der Notentrie
gelungsschnur nach unten ziehen.
-
15
Page 16
Enthärtungsanlage
Um gute Reinigungsergebnisse zu er
zielen, benötigt der Reinigungs- und
Desinfektionsautomat weiches (kalkar
mes) Wasser. Bei hartem Leitungswas
ser legen sich weiße Beläge auf Spül
gut und Spülraumwänden ab.
Leitungswasser ab einer Wasserhärte
von 4 °dH (0,7 mmol/l) muss deshalb
enthärtet werden. Das geschieht in der
eingebauten Enthärtungsanlage auto
matisch.
Die Enthärtungsanlage benötigt Re
–
generiersalz.
Der Reinigungs- und Desinfektions
–
automat muss genau auf die Härte
Ihres Leitungswassers programmiert
werden.
– Das zuständige Wasserwerk gibt
Auskunft über den genauen Härtegrad des Leitungswassers.
Bei schwankender Wasserhärte (z.B. 8
- 17 °dH) immer den höchsten Wert
programmieren (in diesem Beispiel
17 °dH).
Die eingebaute Enthärtungsanlage
kann von 1 °dH - 60 °dH program
miert werden.
In einem eventuellen späteren Kunden
dienstfall erleichtern Sie dem Techniker
die Arbeit, wenn die Leitungswasser
härte bekannt ist.
-
-
-
-
-
-
-
Enthärtungsanlage program
mieren
Reinigungs- und Desinfektionsauto
^
mat ausschalten.
Programmwähler auf f stellen.
^
Taste ß und 6 gedrückt halten und
^
gleichzeitig das Gerät mit dem
Schalter I-0 einschalten.
In der Anzeige erscheint die aktuelle
Programmversion P....
Die Kontrollleuchte p / 6 leuchtet.
Taste 0 1x drücken,
^
In der Anzeige erscheint E01.
^ Programmwähler eine Schalterstel-
lung nach rechts drehen (1-Uhr-Stellung).
In der Anzeige erscheint die Zahl 19
(werkseitig eingestellte Wasserhärte in
°dH).
^ Taste ß so oft drücken oder ge-
drückt halten, bis der gewünschte
Wert (Härtegrad in °dH) in der Anzei
ge erscheint.
Wasserhärteangaben in °dH, mmol/l
und °f finden Sie in der Tabelle auf der
nächsten Seite.
Nach Erreichen der Ziffer 60 beginnt
der Zähler wieder mit 0.
^
Taste 6 drücken.
-
-
-
Tragen Sie bitte deshalb die Lei
tungswasserhärte ein:
°dH
16
-
Es wird SP angezeigt.
^
Taste 6 nochmals drücken.
Der gewünschte Wert wird gespeichert.
Die Anzeige erlischt.
Verwenden Sie nur spezielle, möglichst
grobkörnige Regeneriersalze oder reine
Siedesalze mit einer Körnung von ca.
1 - 4 mm, wie z.B. das Regeneriersalz
"BROXAL compact" oder "Calgonit Pro
fessional". Verwenden Sie keinesfalls
andere Salze, z.B. Speisesalz, Viehsalz
oder Tausalz. Diese können wasserun
lösliche Bestandteile enthalten, welche
eine Funktionsstörung des Enthärters
verursachen!
Der Vorratsbehälter fasst ca. 2,5 kg
Salz.
Versehentliches Füllen des Salz-
,
behälters mit Reiniger führt immer
zur Zerstörung des Enthärters!
Überzeugen Sie sich bitte vor jedem
Füllen des Salzbehälters, dass Sie
eine Salzpackung in der Hand halten.
-
Unterkorb herausnehmen.
^
Verschlusskappe abschrauben.
^
Vor der ersten Salzfüllung:
Vorratsbehälter mit ca. 2,5 l Wasser
füllen, damit das Salz sich auflösen
kann. Nach der Inbetriebnahme be
findet sich immer genügend Wasser
im Vorratsbehälter.
^ Einfülltrichter aufsetzen.
-
18
^
Regeneriersalz einfüllen.
Beim Einfüllen läuft ein Teil der Salzsole
über.
Page 19
Gewinde und Dichtung des Vorrats
^
behälters von Salzresten säubern.
^ Verschlusskappe fest zuschrauben.
^ Sofort das Programm ABSPÜLEN D
starten, damit die übergelaufene
Salzsole verdünnt und ausgespült
wird.
Wenn sich der Programmablauf im
Programm D nach dem Programmstart um einige Minuten verzögert,
liegt keine Störung vor. In diesem
Fall wird zuerst ein notwendiges Re
generieren des Enthärters durchge
führt.
Enthärtungsanlage
Salzmangelanzeige
Die Regeneration des Enthärters wird
automatisch während eines Programmablaufs durchgeführt.
Während dieses Vorgangs leuchtet in
der Programmablaufanzeige a k .
^ Regeneriersalz nachfüllen, wenn die
Salzmangelanzeige b k leuchtet.
-
-
19
Page 20
Anwendungstechnik
Der Reinigungs- und Desinfektionsauto
mat ist mit je einem Unterkorb und ei
nem Oberkorb ausrüstbar, die nach Art
und Form des zu reinigenden und zu
desinfizierenden Spülgutes mit unter
schiedlichen Einsätzen ausgestattet
oder gegen Spezialkörbe ausgetauscht
werden können.
Körbe und Einsätze müssen ent
sprechend der Aufgabenstellung
ausgewählt werden.
Ausstattungsbeispiele und Hinweise zu
den einzelnen Anwendungsgebieten
finden Sie auf den nächsten Seiten.
Prüfen Sie vor jedem Programmstart
folgende Punkte (Sichtkontrolle):
– Ist das Spülgut spültechnisch richtig
eingeordnet/angeschlossen?
– Sind die Lumen/Kanäle von Hohlkör-
perinstrumenten für die Spülflotte
durchgängig?
-
-
-
Prüfen Sie nach jedem Programmen
-
de folgende Punkte:
Kontrollieren Sie das Reinigungser
–
gebnis des Spülgutes mittels Sicht
kontrolle.
Befinden sich sämtliche Hohlkörper
–
instrumente noch auf den entspre
chenden Düsen?
Instrumente, die sich während
,
der Aufbereitung von den Adaptern
gelöst haben, müssen noch einmal
aufbereitet werden.
– Sind die Lumen der Hohlkörperin-
strumente durchgängig?
– Sind die Düsen und Anschlüsse fest
mit dem Korb/Einsatz verbunden?
Proteinnachweis
Das Reinigungsergebnis sollte stichprobenartig durch proteinanalytische
Kontrollen überprüft werden, z.B. mit
dem Miele Test Kit.
-
-
-
-
-
–
Sind die Sprüharme sauber und kön
nen sie frei rotieren?
–
Ist die Siebkombination frei von gro
ben Verschmutzungen (vorhandene
große Teile entfernen, evtl. Siebkom
bination reinigen)?
–
Ist der Korbadapter zur Wasserver
sorgung der Sprüharme bzw. der
Düsen richtig angekoppelt?
–
Sind die Behälter mit den Prozess
chemikalien ausreichend gefüllt?
20
-
-
-
-
-
Page 21
Anwendungstechnik
Spülgut einordnen
Das Spülgut grundsätzlich so einord
–
nen, dass alle Flächen vom Wasser
umspült werden können. Nur dann
kann es sauber werden!
Das Spülgut darf nicht ineinander lie
–
gen und sich gegenseitig abdecken.
Instrumente mit Hohlräumen müssen
–
innen vollständig mit Spülflotte
durchströmt werden.
Bei Instrumenten mit engen, langen
–
Hohlräumen muss vor dem Einsetzen
in eine Spülvorrichtung bzw. beim
Anschluss an eine solche die Durchspülbarkeit sichergestellt sein.
– Hohlgefäße mit den Öffnungen nach
unten in die entsprechenden Körbe
und Einsätze stellen, damit das Wasser ungehindert ein- und austreten
kann.
– Spülgut mit tiefem Boden möglichst
schräg einstellen, damit das Wasser
ablaufen kann.
Nur spültechnisch einwandfreie In
–
strumente aus Instrumentenstahl ver
wenden, um Korrosion zu vermeiden.
Vernickelte Instrumente und Instru
–
mente mit farbeloxiertem Aluminium
sind für die maschinelle Aufbereitung
ungeeignet.
Thermolabiles Instrumentarium nur in
–
den Programmen CHEM 60°C-5' und
combiCHEM 60°C-5' spülen.
Reste von Säuren und Lösungsmittel, insbesondere Salzsäure und
chloridhaltige Lösungen, dürfen
nicht in den Spülraum gelangen.
Instrumentenentsorgung
-
-
-
–
Hohe schlanke Hohlgefäße möglichst
im mittleren Bereich der Körbe ein
ordnen. Dort werden sie von den
Spülstrahlen besser erreicht.
–
Leichtes Spülgut mit einem Abdeck
netz (z.B. A 6) sichern bzw. Kleinteile
in eine Kleinteilesiebschale legen,
damit sie nicht die Sprüharme blo
ckieren.
–
Wagen oder Körbe mit Adapter müs
sen richtig ankoppeln.
–
Die Sprüharme dürfen nicht durch zu
hohe oder nach unten durchstehen
de Teile blockiert werden.
Kontaminierte Instrumente sollen ohne
-
Vorbehandlung direkt in den Reini
gungs- und Desinfektionsautomaten
gegeben werden (Trockenentsorgung).
-
-
-
-
-
21
Page 22
Anwendungstechnik
Gefederter Adapter Wasserver
sorgung
Der gefederte Adapter zur Wasserver
sorgung der Körbe bzw. Injektorwagen
muss beim Einschieben in den Reini
gungs- und Desinfektionsautomaten
richtig ankoppeln, d.h. er muss um 4 5 mm höher als die Wasserzuführung in
dem Reinigungs- und Desinfektionsau
tomaten eingestellt sein.
Ist das nicht der Fall, verstellbaren
Adapter entsprechend anpassen.
-
-
Höhenverstellung eines
Oberkorbes
Der Oberkorb ist in drei Ebenen um je
weils 2 cm höhenverstellbar.
Je nach Einstellung des Oberkorbes
und Verwendung eines Einsatzes, kann
Spülgut mit unterschiedlichen Höhen in
die Körbe eingeordnet werden.
-
Zum Verstellen des Oberkorbes:
Oberkorb bis zum Anschlag nach
^
vorn ziehen und von den Laufschie
nen heben.
^ Rollenhalterungen an beiden Seiten
des Korbes mit einem 7mm Schraubenschlüssel abschrauben und
wunschgemäß versetzen.
-
-
^
Klemmring lösen a.
^
Adapter hochschieben b.
^
Klemmring festdrehen c.
22
Page 23
OP-Instrumentarium
Die Entsorgungszeit von OP-Instrumen
tarium bis zur Aufbereitung sollte mög
lichst kurz gehalten werden.
Die Desinfektion chirurgischer Instru
mente - auch die der minimalinvasiven
Chirurgie - erfolgt thermisch. Für die
Nachspülung sollte möglichst vollent
salztes Wasser verwendet werden, um
ein fleckenfreies Ergebnis zu erzielen
und Korrosion zu vermeiden. Bei der
Verwendung von Brauchwasser mit
mehr als 100 mg Chlorid/l besteht Kor
rosionsgefahr.
-
-
Anwendungstechnik
OP-Schuhe sollten nur in einem für
-
diese Anwendung installierten Rei
nigungs- und Desinfektionsautoma
ten gereinigt und desinfiziert wer
den.
Wird die Aufbereitung von OP-Schu
hen mit anderen Anwendungen in
einem Reinigungs- und Desinfek
tionsautomaten durchgeführt, ist
eine Risikobetrachtung durch den
Anwender erforderlich.
-
Dazu können folgende Körbe einge
setzt werden
-
-
-
-
-
-
Gelenkinstumente geöffnet in die Siebschalen einlegen, sie sollten sich nicht
gegenseitig abdecken.
Besonders englumige Instrumente
müssen gegebenenfalls manuell
vorgereinigt werden. Hinweise der
Instrumentenhersteller beachten!
OP-Schuhe (OS)
OP-Schuhe aus thermolabilem Material
und/oder Einlegesohlen werden che
mo-thermisch bei 60 °C (Programm
CHEM 60°C-5’) gereinigt und desinfi
ziert. Ein thermisches Desinfektionsver
fahren kann angewendet werden, wenn
der Hersteller eine entsprechende
Thermostabilität bestätigt.
Hinsichtlich der Desinfektionsleistung
chemo-thermischer Verfahren sind die
Hersteller chemischer
Desinfektionsmittel anzusprechen.
-
-
– O 167/1 bis Schuhgröße 40,
– O 173/1 bis Schuhgröße 41 und
– U 168/1 bis Schuhgröße 45.
Alternativ können die Einsätze E 484
mit Bügeln für Schuhe E 487 oder für
Sohlen E 489 in einem entsprechenden Unterkorb, z. B. U 874/2 verwendet
werden.
Bei der Reinigung von OP-Schuhen
können größere Mengen Flusen an
fallen. Kontrollieren Sie deshalb häu
fig die Siebe im Spülraum und reini
gen Sie diese wenn nötig (siehe Ka
pitel "Instandhaltungsmaßnahmen,
Siebe im Spülraum reinigen").
-
-
-
-
-
23
Page 24
Anwendungstechnik
HNO
E 373
E 417
für Ohrentrichter und Ohren- und Nasenspekula, einsetzbar in Ober- und
Unterkorb.
^ Die Spekula in geöffnetem Zustand in
den Einsatz stellen, damit alle Flächen von der Spülflotte erreicht werden.
für HNO-Instrumentarium, z. B. Ohrtrichter, einsetzbar im Oberkorb.
Die dünne Verchromung in Ohrtrichtern kann sehr empfindlich gegenüber Neutralisationsmitteln sein.
24
Page 25
Anwendungstechnik
GYN
E 416
für die Aufnahme von gynäkologischen
Spekula.
Den Einsatz entsprechend der Abbildung beladen.
Einteilige Spekula:
Geöffnet zwischen die Streben des
^
Einsatzes stellen.
Zweiteilige Spekula:
Unterteile in die schmalen Fächer
^
des Einsatzes stellen, in der Abbil
dung links.
Oberteile in die breiten Fächer des
^
Einsatzes stellen, in der Abbildung
rechts.
Die Spekula jeweils zwischen zwei
Streben einordnen, damit sie sich
nicht berühren oder gegenseitig abdecken.
-
25
Page 26
Anwendungstechnik
Oberkorb / Injektor O 177/1
auf der linken Seite mit Haltegitter und
28 Düsen in Silikonaufnahmen für Hohlkörperinstrumente. Sie dienen der Direkteinspritzung, damit die Lumen der
Hohlkörperinstrumente von der Flotte
durchströmt und adäquat gereinigt und
desinfiziert werden.
Wegen der Verletzungsgefahr
,
bei beidseitig spitzen Instrumenten
oder bei der stehenden Einordnung
von Instrumenten mit nach oben
weisenden Sonden sollte die Bela
dung von hinten nach vorn und die
Entladung umgekehrt vorgenommen
werden.
-
Die rechte Seite ist frei für Einsätze, z.B.
E 337 zur Aufnahme von stehenden Instrumenten.
26
Page 27
Endoskopie
Anwendungstechnik
Wegen der Verletzungsgefahr
,
bei der stehenden Einordnung von
Instrumenten mit nach oben weisen
den Sonden, sollte die Beladung
von hinten nach vorn und die Entla
dung umgekehrt vorgenommen wer
den.
-
-
-
Oberkorb / Injektor O 176
auf der rechten Seite mit 14 Aufnahmen
für starre endoskopische Instrumente
bis zu einer Gesamtlänge von 50 cm.
Damit die Hohlräume der Instrumente
von der Spülflotte durchströmt werden
können, müssen diese entsprechend
den Herstellerangaben zerlegt, Kappen
und Dichtungen abgenommen und
Hähne geöffnet werden.
Die linke Seite ist frei für Einsätze, z.B.
E 379.
In der Mittelachse befinden sich 10 In
jektordüsen mit Klemmfedern, z. B. für
Katheter oder Schläuche.
-
27
Page 28
Anwendungstechnik
Ophthalmologie
Für ophthalmologische Anwen
,
dungen ist ein Sonderprogramm
durch den Miele Kundendienst zu
erstellen, dass eine zusätzliche Spü
lung mit vollentsalztem Wasser bein
haltet.
Der Injektorwagen E 429 ermöglicht die
maschinelle Reinigung und Desinfek
tion von Augen-OP-Instrumenten.
Die obere Ebene ist mit unterschiedli
chen Anschlüssen für Hohlkörperinstru
mente, z.B. Spül- und Saughandgriffe
und Kanülen, ausgestattet.
In das Auflagegitter eingesteckte Silikonaufnahmen und -anschläge fixieren
und sichern dabei die Instrumente an
den Schlauchanschlüssen des Injektorwagens.
-
-
-
-
-
Die untere Wasserzuführung des
,
Reinigungsautomaten muss entspre
chend der Hinweise in der Ge
brauchsanweisung des E 429 geän
dert werden.
Deshalb ist der E 429 nicht wechsel
weise mit anderen Wagen/Körben
einsetzbar.
In Reinigungsautomaten, in de
,
nen englumige ophthalmologische
Instrumente aufbereitet werden, dür
fen keine Abdecknetze aus Kunst
stofffasern verwendet werden.
-
-
-
-
-
-
-
Die untere Ebene des Injektorwagens
wird mit Einsätzen E 441/1 oder Siebschalen E 142 zur Aufbereitung von Instrumenten ohne Hohlkörper bestückt.
Dem Wagen für Augen-OP-Instru
mentarium liegt eine separate Ge
brauchsanweisung bei.
28
-
-
Page 29
Anwendungstechnik
Anästhesie-Instrumentarium
(AN)
Die Desinfektion erfolgt in der Regel
thermisch mit dem Programm
varioTD AN.
Soweit keine anschließende Sterili
sation erfolgt, ist zur Vermeidung
von Wasserkeimwachstum für die
Lagerung eine vollständige Trock
nung erforderlich.
Dazu muss unbedingt eine ausrei
chende Trocknungszeit gewählt
werden.
Dem Wagen für Anästhesie-Instrumentarium liegt eine separate Gebrauchsanweisung bei.
Babyflaschen
Die Desinfektion erfolgt in der Regel
thermisch mit dem Programm varioTD.
Soweit keine anschließende Sterili
sation erfolgt, ist zur Vermeidung
-
-
-
von Wasserkeimwachstum für die
Lagerung eine vollständige Trock
nung erforderlich.
Dazu muss unbedingt eine ausrei
chende Trocknungszeit gewählt
werden.
Den Containern für Babyflaschen
und Babyflaschensauger liegen separate Gebrauchsanweisungen bei.
-
-
-
29
Page 30
Chemische Verfahrenstechnik
allgemeine Hinweise
WirkungMaßnahme
Werden Elastomere (Dichtungen und
Schläuche) und Kunststoffe des Reini
gungs- und Desinfektionsautomaten
beschädigt, kann dies z. B. zum Quel
len, Schrumpfen, Verhärten, Versprö
den der Materialien und zur Rissbil
dung in den Materialien führen. Sie kön
nen deshalb ihre Funktion nicht erfüllen,
wodurch es in der Regel zu Undichtig
keiten kommt.
Eine starke Schaumentwicklung wäh
rend des Programmablaufs beeinträchtigt die Reinigung und Spülung des
Spülgutes. Aus dem Spülraum austretender Schaum kann zu Sachäden am
Reinigungs- und Desinfektionsautomaten führen.
Bei Schaumentwicklung ist grundsätzlich der Reinigungsprozess nicht standardisiert und nicht validiert.
Eine Korrosion des Edelstahls des
Spülraums und des Zubehörs kann ein
unterschiedliches Erscheinungsbild ha
ben:
–
Rostbildung (rote Flecken/Verfärbun
gen),
–
schwarze Flecken/Verfärbungen,
–
weiße Flecken/Verfärbungen (glatte
Oberfläche ist angeätzt).
Eine Lochfraßkorrosion kann zu Undich
tigkeiten des Reinigungs- und Desin
fektionsautomaten führen. Je nach An
wendung kann die Korrosion das Reini
gungs- und Spülergebnis beeinträchti
gen (Laboranalytik) oder eine Korrosion
des Spülguts (Edelstahl) induzieren.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Ursachen der Schädigung sind fest
–
zustellen und abzustellen.
Siehe auch Informationen zu "ange
schlossene Prozesschemikalien“, "ein
gebrachte Verschmutzung“ und "Reak
tion zwischen Prozesschemikalien und
-
Verschmutzung“.
Ursachen der Schaumbildung sind
–
festzustellen und abzustellen.
– Das Aufbereitungsverfahren muss re-
gelmäßig kontrolliert werden, um
Schaumbildung zu erkennen.
Siehe auch Informationen zu "angeschlossene Prozesschemikalien“, "eingebrachte Verschmutzung“ und "Reaktion zwischen Prozesschemikalien und
Verschmutzung“.
– Ursachen der Korrosion sind festzu-
stellen und abzustellen.
-
Siehe auch Informationen zu "ange
schlossene Prozesschemikalien“, "ein
-
gebrachte Verschmutzung“ und "Reak
tion zwischen Prozesschemikalien und
Verschmutzung“.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
30
Page 31
Chemische Verfahrenstechnik
angeschlossene Prozesschemikalien
WirkungMaßnahme
Die Inhaltsstoffe der Prozesschemika
lien haben einen starken Einfluss auf
die Haltbarkeit und Funktionalität (För
derleistung) der Dosiersysteme. Die
Dosiersysteme (Dosierschläuche und
Pumpe) sind in der Regel für einen be
stimmten Typ an Prozesschemikalien
ausgelegt.
Allgemeine Einteilung:
alkalische bis pH-neutrale Produkte,
–
saure bis pH-neutrale Produkte,
–
– Wasserstoffperoxid.
Die Prozesschemikalien können die
Elastomere und Kunststoffe des Reinigungs- und Desinfektionsautomaten
und des Zubehörs schädigen.
Wasserstoffperoxid kann im starken
Maße Sauerstoff freisetzen.
Die Hinweise und Empfehlungen der
-
–
Hersteller der Prozesschemikalien
sind zu berücksichtigen.
Regelmäßige Sichtprüfung des Do
–
siersystems auf Schäden durchfüh
-
ren.
Regelmäßige Prüfung der Förderleis
–
tung des Dosiersystems durchfüh
ren.
– Die Hinweise und Empfehlungen der
Hersteller der Prozesschemikalien
sind zu berücksichtigen.
– Regelmäßige Sichtprüfung aller frei
zugänglichen Elastomere und Kunststoffe auf Schäden durchführen.
– Nur geprüfte Verfahren wie
OXIVARIO oder OXIVARIO PLUS verwenden.
–
Bei Wasserstoffperoxid sollte die Rei
nigungstemperatur niedriger als
70 °C sein.
–
Rücksprache mit Miele Kundendienst
halten.
-
-
-
-
-
31
Page 32
Chemische Verfahrenstechnik
angeschlossene Prozesschemikalien
WirkungMaßnahme
Folgende Prozesschemikalien können
zu einer starken Schaumbildung führen:
tensidhaltige Reinigungsmittel und
–
Klarspüler.
Die Schaumbildung kann auftreten:
im Programmblock, in dem die Pro
–
zesschemikalie dosiert wird,
im darauf folgenden Programmblock
–
durch Verschleppung,
bei Klarspüler im folgenden Pro
–
gramm durch Verschleppung.
Entschäumer, speziell auf Silikonbasis,
können zu Folgendem führen:
– Beläge im Spülraum,
– Beläge auf dem Spülgut,
– Elastomere und Kunstoffe des Reini-
gungs- und Desinfektionsautomaten
schädigen,
– bestimmte Kunststoffe (z.B. Polycar-
bonate, Plexiglas, usw.) des Spülgutes angreifen.
-
-
Die Prozessparameter des Reini
–
gungsprogramms, wie Dosiertempe
ratur, Dosierkonzentartion usw.,
müssen so eingestellt werden, dass
der Gesamtprozess schaumarm/-frei
ist.
Hinweise der Hersteller der Prozess
–
chemikalien beachten.
– Entschäumer nur in Ausnahmefällen
verwenden, bzw. wenn sie für den
Prozess unbedingt notwendig sind.
– Periodische Reinigung des Spülrau-
mes und des Zubehörs ohne Spülgut
und ohne Entschäumer mit dem Programm SPECIAL 93°C-10'.
– Rücksprache mit Miele halten.
-
-
-
32
Page 33
Chemische Verfahrenstechnik
eingebrachte Verschmutzungen
WirkungMaßnahme
Folgende Stoffe können zu einer star
ken Schaumentwicklung beim Reinigen
und Spülen führen:
Behandlungsmittel z.B. Desinfek
–
tionsmittel, Spülmittel usw.
allgemein schaumaktive Stoffe wie
–
Tenside.
Folgende Stoffe können zu einer Korro
sion des Edelstahls der Spülkammer
und des Zubehörs führen:
Reaktion zwischen Prozesschemikalien und Verschmutzung
WirkungMaßnahme
Stark proteinhaltige Anschmutzungen
wie Blut können mit alkalischen Pro
zesschemikalien zu einer starken
Schaumbildung führen.
-
-
-
Spülgut vorher ausreichend mit Was
–
ser aus- bzw. abspülen.
Reinigungsprogramm mit ein- oder
–
mehrmaligem kurzen Vorspülen mit
Kalt- oder Warmwasser wählen.
-
Spülgut vorher ausreichend mit Was
–
ser aus- bzw. abspülen.
Spülgut nur tropftrocken auf die Wa
–
gen, Körbe, Einsätze stellen und in
den Spülraum einbringen.
–
Reinigungsprogramm mit ein- oder
mehrmaligem kurzen Vorspülen mit
Kaltwasser wählen.
-
-
-
Unedle Metalle wie Aluminium, Magne
sium, Zink können mit stark sauren oder
alkalischen Prozesschemikalien Was
serstoff freisetzen (Knallgasreaktion).
-
-
–
Hinweise der Hersteller der Prozess
chemikalien beachten.
-
33
Page 34
Dosierung von Prozesschemikalien
Tür waagerecht öffnen.
^
Verwenden Sie nur spezielle Pro
,
zesschemikalien für Reinigungs und
Desinfektionsautomaten und beach
ten Sie die Anwendungsempfehlun
gen der Hersteller!
Beachten Sie unbedingt deren Hin
weise zu toxikologisch unbedenkli
chen Restmengen.
Nachspülmittel einfüllen
-
-
-
-
-
Die Nachspülmitteldosierung im Pro
grammblock Nachspülen mit DOS 2
muss durch den Miele Kundendienst
aktiviert werden.
Die Nachspülmitteldosierung sollte aktiviert werden, wenn im Programmblock
Nachspülen kein vollentsalztes Wasser
eingesetzt wird.
Nachspülmittel ist erforderlich, damit
das Wasser als Film von dem Spülgut
abläuft und das Spülgut nach dem
Spülen leichter trocknet.
Das Nachspülmittel (z. B. Mielclear)
wird in den Vorratsbehälter gefüllt und
in der eingestellten Menge automatisch
dosiert.
Der Vorratsbehälter fasst ca. 180 ml.
,
Den Nachspülmittelbehälter nur
mit Nachspülmittel für Reinigungsund Desinfektionsautomaten füllen.
Auf keinen Fall Reiniger einfüllen.
Dies führt immer zur Zerstörung des
Nachspülmittelbehälters!
-
^ Schraubverschluss öffnen.
^
Nachspülmittel solange einfüllen, bis
die Füllstandsanzeige (Pfeil) dunkel
ist. Evtl. Trichter benutzen.
^
Schraubverschluss zuschrauben.
^
Eventuell verschüttetes Nachspülmit
tel gut abwischen, um starke
Schaumbildung im folgenden Spül
programm zu vermeiden.
-
-
34
Page 35
Dosierung von Prozesschemikalien
Nachspülmittelmangelanzeige
^ Den Vorratsbehälter mit Nachspülmit-
tel auffüllen, wenn die Nachspülmittelmangelanzeige H / CHEM aufleuchtet.
Die Nachspülmittelmangelanzeige
H / CHEM leuchtet auch auf, wenn
der Vorratsbehälter für chemisches
Desinfektionsmittel leer ist.
Nachspülmitteldosierung ein
stellen
Der Dosierwähler in der Einfüllöffnung
ist von 1 bis 6 einstellbar, das entspricht1-6ml.Serienmäßig ist er auf
3 ml eingestellt.
Bleiben Flecken auf dem Spülgut zurück:
^ Dosierwähler höher einstellen.
-
Bleiben Wolken und Schlieren auf dem
Spülgut zurück:
^
Dosierwähler niedriger einstellen.
35
Page 36
Dosierung von Prozesschemikalien
Neutralisationsmittel einfüllen
Um Verfärbungs- und Korrosionsfle
cken auf den Instrumenten, besonders
im Gelenkbereich, zu vermeiden, wird
bei bestimmten Programmen im Zwi
schenspülen Neutralisationsmittel do
siert.
Neutralisationsmittel (pH-Einstellung:
sauer) bewirkt ebenfalls, dass Reste al
kalischer Reiniger auf der Oberfläche
des Spülgutes neutralisiert werden.
Beim Einsatz mildalkalischer Reini
ger sollte ein Neutralisationsmittel
auf der Basis von Phosphorsäure
verwendet werden.
Beim Einsatz eines neutralen enzymatischen Flüssigreinigers ist ein
Neutralisationsmittel auf der Basis
von Zitronensäure einzusetzen.
Das Neutralisationsmittel wird im Programmabschnitt Spülen 2 nach der
Hauptreinigung automatisch dosiert.
Dazu muss der Vorratsbehälter des Dosiersystems gefüllt und entlüftet sein.
Dosiersystem entlüften und Dosiermen
ge einstellen siehe Kapitel "Program
mierfunktionen".
-
-
-
-
-
Schublade des Steuerschrankes mit
^
den Vorratsbehältern für flüssige Pro
zesschemikalien aufziehen.
Behälter mit Neutralisationsmittel (rot)
^
herausnehmen und auf die geöffnete
Spülraumtür stellen.
Den Behälter füllen oder gegen einen
^
gefüllten Behälter tauschen.
-
^ Sauglanze fest in die Öffnung des
Behälters stecken und festschrauben, farbliche Kennzeichnung be
achten.
-
-
-
36
Page 37
Dosierung von Prozesschemikalien
Neutralisationsmittelmangel
anzeige
^ Den Vorratsbehälter für Neutralisa-
tionsmittel auffüllen oder gegen einen
gefüllten Behälter austauschen, wenn
die Neutralisationsmittelmangelanzeige w aufleuchtet.
Den Vorratsbehälter rechtzeitig
nachfüllen, um zu verhindern, dass
er ganz leer gesaugt werden.
-
37
Page 38
Dosierung von Prozesschemikalien
Behälter neben den Reinigungs- und
Chemisches Desinfektions
-
mittel einfüllen (Option)
In den Programmen CHEM 60°C-5' und
combiCHEM 60°C-5' wird im Pro
grammabschnitt "chemische Desinfek
tion" Desinfektionsmittel dosiert. Es
muss maschinengerecht und schau
marmes sein.
-
^
Desinfektionsautomaten auf den Fuß
boden oder in einen benachbarten
Schrank stellen.
-
Mangelanzeige für chemisches
Desinfektionsmittel
-
-
Der Reinigungs- und Desinfektionsauto
mat muss dafür durch den Miele Kun
dendienst mit einem DOS-Modul K 60
(DOS 4, Dosierpumpe für chemische
Desinfektionsmittel) ausgerüstet wer
den. Das DOS-Modul wird extern angeschlossen.
Dosiersystem entlüften und Dosiermenge schaumarme einstellen siehe Kapitel
"Programmierfunktionen".
^ Behälter mit Desinfektionsmittel
(grün) auf die geöffnete Spülraumtür
oder einen leicht zu reinigenden Untergrund stellen.
-
-
-
^ Den Vorratsbehälter für Desinfek-
tionsmittel auffüllen oder gegen einen
gefüllten Behälter austauschen, wenn
die Mangelanzeige für chemisches
Desinfektionsmittel H / CHEM auf
leuchtet.
Den Vorratsbehälter rechtzeitig
nachfüllen, um zu verhindern, dass
er ganz leer gesaugt wird.
Die Mangelanzeige für chemisches
Desinfektionsmittel H / CHEM leuch
tet auch auf, wenn der Vorratsbehäl
ter für Nachspülmittel leer ist.
-
-
-
^
Sauglanze fest in die Öffnung des
Behälters stecken und festschrau
ben, farbliche Kennzeichnung be
achten.
38
-
-
Page 39
Dosierung von Prozesschemikalien
Reiniger zugeben
Verwenden Sie nur Reiniger für
,
Reinigungs- und Desinfektionsauto
maten. Keine Reiniger für Haushalts
geschirrspüler verwenden!
Der Reinigungs- und Desinfektionsauto
mat kann wahlweise flüssigen oder pul
verförmigen Reiniger dosieren.
Vorzugsweise empfehlen wir die Do
sierung von Flüssigreiniger.
-
-
-
Flüssigreiniger dosieren
Der Flüssigreiniger wird in den Programmabschnitten Hauptreinigen 1
und/oder 2 automatisch dosiert.
Dazu muss der Vorratsbehälter des Dosiersystems gefüllt und entlüftet sein.
Dosiersystem entlüften und Dosiermenge einstellen siehe Kapitel "Programmierfunktionen".
Schublade des Steuerschrankes mit
^
den Vorratsbehältern für flüssige Pro
zesschemikalien aufziehen.
Behälter mit Flüssigreiniger (blau) he
^
rausnehmen und auf die geöffnete
Spülraumtür stellen.
-
Den Behälter füllen oder gegen einen
^
-
gefüllten Behälter tauschen.
^ Sauglanze fest in die Öffnung des
Behälters stecken und festschrauben, farbliche Kennzeichnung be
achten.
-
-
-
39
Page 40
Dosierung von Prozesschemikalien
Flüssigreinigermangelanzeige
^ Den Vorratsbehälter für Flüssigreini-
ger auffüllen oder gegen einen gefüllten Behälter austauschen, wenn die
Flüssigreinigermangelanzeige
8 DOS aufleuchtet.
Den Vorratsbehälter rechtzeitig
nachfüllen, um zu verhindern, dass
er ganz leer gesaugt wird.
Pulverförmigen Reiniger
dosieren
Bei pulverförmigem Reiniger
,
Staubinhalation vermeiden!
Werden Reiniger verschluckt, kön
nen sie Verätzungen in Mund und
Rachen verursachen oder zum Ersti
cken führen.
Beim Einsatz folgender Oberkörbe
muss Flüssigreiniger über DOS 1
dosiert werden:
– O 176
– O 176/1
– O 183
– O 190/2.
Vor dem Programmstart pulverförmigen
Reiniger in den Reinigerbehälter füllen
(außer bei den Programmen D ABSPÜLEN und 6 ABPUMPEN).
Dosierungsbeispiel:
-
-
40
Im Programmabschnitt "Hauptreinigen"
laufen ca. 10,5 l, bei AN-Programmen
16,5 l Wasser ein.
Bei einer Reinigerkonzentration von ca.
3 g/l entspricht das ca. 30 g, bei
AN-Programmen ca. 50 g Reiniger.
Evtl. abweichende Herstelleranga
ben beachten!
-
Page 41
Dosierung von Prozesschemikalien
Verschlussknopf drücken. Die Behäl
^
terklappe springt auf.
Nach einem Spülprogramm ist die Behälterklappe bereits geöffnet.
Bei der Auswahl der Reiniger sollten
auch aus ökologischen Gründen stets
folgende Auswahlkriterien berücksich
tigt werden:
Welche Alkalität wird zur Lösung des
^
Reinigungsproblems benötigt?
Wird zur Pigmententfernung Aktiv
^
chlor als Inhaltsstoff zur Desinfektion
oder Oxydation benötigt?
Sind Tenside besonders zur Disper
^
gierung und Emulgierung erforder
lich?
Für die thermischen Desinfektions
^
programme sollte ein geeigneter
mildalkalischer aktivchlorfreier Reiniger eingesetzt werden.
Spezielle Verschmutzungen können
unter Umständen andere Zusammenstellungen von Reiniger und Zusatzmitteln erforderlich machen. Der
Miele Kundendienst wird Sie in diesen Fällen beraten.
-
-
-
-
-
^
Reiniger in die Kammer füllen.
^
Behälterklappe schließen.
,
Nach dem Programmablauf kon
trollieren, ob sich der Reiniger voll
ständig gelöst hat.
Ist das nicht der Fall, muss das Pro
gramm wiederholt werden.
-
-
-
41
Page 42
Betrieb
Einschalten
Tür schließen.
^
Wasserhähne aufdrehen.
^
Schalter I-0 drücken.
^
In der f Position des Programmwählers leuchtet in der Anzeige ein Punkt.
Programm starten
Machen Sie die Wahl des Programms
stets von der Art und dem Verschmutzungsgrad des Spülgutes abhängig.
In der Programmübersicht am Ende
der Gebrauchsanweisung sind die Programme und deren Anwendungsbereiche beschrieben.
^
Programmwähler nach links oder
rechts auf das gewünschte Programm drehen.
In der Anzeige wird die erste Spültem
peratur des gewählten Programms an
gezeigt, außer bei D und 6.
Die Kontrollleuchte neben der Taste 6
blinkt.
Zusatzfunktion Trocknung 0 wählen
Unmittelbar nach der Anwahl eines Pro
gramms kann die Zusatzfunktion
"Trocknung" zugeschaltet werden, au
ßer bei dem Programm D.
Dazu:
^ Taste 0 drücken.
Das Programm wird um die Trocknungsblöcke 1 (falls vorhanden) und 2
erweitert, siehe Programmübersicht.
Die gespeicherte Trocknungszeit 2 wird
angezeigt. Sie kann mit der Taste 0 in
Schritten von je 5 min geändert werden.
Nach dem Programmstart ist die geänderte Trocknungszeit für das gewählte
Programm gespeichert.
Die Gesamtlaufzeit des Programms ver
längert sich entsprechend.
-
^
-
Starttaste 6 drücken.
In der Anzeige wird die Ist-Temperatur
angezeigt.
Die Kontrollleuchte neben der Taste 6
leuchtet.
-
-
-
42
Page 43
Betrieb
Während des Programmablaufs sind
die anderen Programme gesperrt.
Wird der Programmwähler auf ein an
deres Programm gedreht, erlischt die
Anzeige. Die Werte werden erneut an
gezeigt, wenn der Programmwähler
wieder auf dem gerade laufenden Pro
gramm steht.
Während des Programmablaufs kann
zwischen den folgenden Anzeigen um
geschaltet werden:
Taste ß drücken, um zwischen den
Anzeigen umzuschalten.
Programmablaufanzeige
Die Kontrollleuchte des aktiven Pro
grammabschnitts leuchtet während des
Programmablaufs:
-
kRegenerieren
IVorreinigen1+2
lHauptreinigen1+2/
chemische Desinfektion
HSpülen1-4/
-
cTrocknung
rProgrammende
Nachspülen1+2
(Programmparameter erreicht)
Programmende
Das Programm ist beendet, wenn die
Kontrollleuchte r in der Programmablaufanzeige leuchtet und die Kontrollleuchte 6 erlischt. In der Mitte der Anzeige wird eine 0 angezeigt, alle anderen Kontrollleuchten erzeugen ein Lauflicht.
Serienmäßig ertönt gleichzeitig der
Summer für max. 30 sek.
Die Funktion des Summers ist änder
bar, siehe Kapitel "Programmierfunktio
nen".
Mit der Taste ß kann die Gesamtlauf
zeit des abgelaufenen Programms oder
die aktuelle Isttemperatur abgerufen
werden.
-
-
-
-
Nachtrocknung
Ist nach Programmende eine Nach
trocknung erforderlich, kann dazu das
Programm 6 mit der Zusatzfunktion
Trocknung benutzt werden. Die Laufzeit
des Programms beträgt zusätzlich zu
der eingegebenen Trocknungszeit ca.
1 min.
-
43
Page 44
Betrieb
Programmabbruch
Im Falle eines Programmab
,
bruchs muss das Spülgut erneut
aufbereitet werden!
Programmabbruch durch Störung
Das Programm bricht vorzeitig ab und
in der Anzeige wird eine Fehlermeldung
"F.." ausgegeben.
Je nach Ursache müssen entsprechen
de Maßnahmen zur Störungsbehebung
ergriffen werden. Das weitere Vorgehen
wird im Kapitel Störungshilfe beschrie
ben.
Manueller Programmabbruch
Ein bereits begonnenes Programm sollte nur in zwingenden Fällen abgebrochen werden, z. B. wenn sich das Spülgut stark bewegt.
Bei der Leistungsqualifizierung
muss zur Beurteilung der Reinigung
vor der Desinfektionsstufe abgebro
chen werden (gemäß EN ISO
15883-1).
-
-
-
Vorsicht! Das Spülgut kann heiß
,
sein. Es besteht Verbrühungs- bzw.
Verbrennungsgefahr.
Teile standsicher einordnen, ggf. In
^
fektionsschutz-Maßnahmen beachten
und Handschuhe tragen.
Wenn erforderlich, pulverförmigen
^
Reiniger nachdosieren.
Tür schließen.
^
Programm 6 starten.
^
Das Spülwasser wird abgepumpt.
^ Programm neu wählen und starten.
Programme SPECIAL 93°C-10’ und
SPECIAL AN 93°C-10’ bei amtsärztlich festgestelltem Seuchenfall:
^ Programm erneut starten.
In der Anzeige wird eine evtl. notwendige Temperaturausgleichszeit rückwärts
zählend angezeigt.
Ausschalten
^
Schalter I-0 drücken und heraus
springen lassen.
-
-
,
Bei amtsärztlicher Feststellung
des Seuchenfalles darf das kontami
nierte Wasser auf keinen Fall ohne
vorherige Desinfektion abgepumpt
werden!
^
Programmwähler auf f drehen.
Das Programm wird nach ca. 2 sek ab
gebrochen.
^
Tür öffnen a.
44
-
Das Öffnen der Tür ist wegen der
elektrischen Türverriegelung nur mit
eingeschaltetem Schalter I-0 mög
lich (siehe "Tür öffnen und schlie
ßen").
-
-
-
Page 45
Programmierfunktionen
Dokumentieren Sie jede Änderung der werkseitigen Einstellung für einen even
tuellen späteren Kundendienstfall.
Tragen Sie dazu die jeweilige Änderung in dem vorgesehenen Feld ein.
Allgemeine Hinweise:
Unbelegte Wahlschalterpositionen werden durch einen Balken ( - ) im mittleren
–
Anzeigenelement dargestellt.
Die Programmierebene kann über die Schalterstellung f abgefragt werden.
–
Sie wird jeweils mit E.. angezeigt.
Bei der Aufbereitung von Medizinprodukten müssen Programm- bzw. Dosier
–
veränderungen dokumentiert werden (MPBetreibV). Reinigungs- und Desinfek
tionsleistung sind ggf. erneut zu validieren.
Für alle Programmierfunktionen gilt:
Programmiermodus aktivieren
^ Programmwähler auf f stellen.
^ Gerät ausschalten.
^ Taste ß und 6 gedrückt halten,
gleichzeitig Schalter I-0 drücken.
In der Anzeige wird die aktuelle Programmversion P.. angezeigt. Die Kontrollleuchte p / 6 leuchtet.
-
-
-
Werte speichern und Programmiermodus beenden
^
Taste 6 drücken.
^
Taste 6 nochmals drücken.
Programmiermodus ohne Speichern beenden
^
Den Reinigungs- und Desinfektions
automaten mit Schalter I-0 ausschal
ten.
In der Anzeige erscheint SP.
Die Veränderung wird gespeichert.
-
Die Veränderung wird verworfen.
-
45
Page 46
Programmierfunktionen
Betriebsstundenzähler für Grob- und Feinfilter
Trocknungsaggregat zurücksetzen
Nachdem der Grob- oder der Feinfilter des Trocknungsaggregates ausgetauscht
wurde, soll der Betriebsstundenzähler zurückgesetzt werden.
ArbeitsschrittAnzeige / Ergebnis
Taste 0 so oft drücken oder gedrückt halten, bis
^
E04 in der Anzeige erscheint.
E04
Programmwähler auf die Position des zu ändernden
Wertes stellen.
Die Steuerung zeigt die ak
tuellen Werte an, z. B.
105
512
000
-
46
Page 47
Programmierfunktionen
Dosierung mit DOS 1
Dosierkonzentration einstellen
Die Dosierkonzentration muss ausschließlich für flüssige Reiniger eingestellt
werden. Sie ist entsprechend den Angaben des Herstellers bzw. entsprechend
den Erfordernissen einzustellen.
Bei Dosierung von pulverförmigem Reiniger über das Türdosiergerät darf der
Wert nicht verändert werden.
ArbeitsschrittAnzeige / Ergebnis
Taste 0 drücken, bis E02 angezeigt
^
wird.
Programmwähler auf B stellen.
^
E02
ohne angeschlossenes DOS-Modul:
mit angeschlossenem DOS-Modul:
^ Taste ß so oft drücken oder gedrückt
halten, bis der gewünschte Wert angezeigt wird, z. B. 0.50.
eingestellte Dosierkonzentration:
Dosiersystem entlüften
Das Dosiersystem muss nur dann entlüftet werden, wenn:
– die Dosierkonzentration erstmalig eingestellt wurde,
– der Vorratsbehälter des flüssigen Reinigers leergesaugt und nicht rechtzeitig
aufgefüllt wurde.
ArbeitsschrittAnzeige / Ergebnis
^
Taste 0 drücken, bis E02 angezeigt
wird.
^
Programmwähler auf A stellen.
^
Taste ß drücken.
^
Programmiermodus beenden.
Danach Programm D starten.
10 = 10 sek Dosierdauer
1.00 = 1,0 % Dosierkonzentration
0.50
Die Dosierzeit/Dosierkonzentration
ist eingestellt.
E02
d§1
Das Dosiersystem wird automatisch
entlüftet. Die Entlüftung ist beendet,
wenn 0 angezeigt wird.
Die nach der Entlüftung in den Spül
raum eingeflossenen Medien wer
den verdünnt und ausgespült.
-
-
47
Page 48
Programmierfunktionen
Dosierung mit DOS 3
Dosierkonzentration einstellen
Die Dosierkonzentration für Neutralisationsmittel entsprechend den Angaben
des Herstellers bzw. entsprechend den Erfordernissen einstellen.
ArbeitsschrittAnzeige / Ergebnis
Taste 0 drücken, bis E02 angezeigt
^
wird.
E02
Programmwähler auf CHEM 60°C-5' stel
^
len.
^ Taste ß so oft drücken oder gedrückt
halten, bis der gewünschte Wert angezeigt wird, z. B. 0.20.
eingestellte Dosierkonzentration:
Dosiersystem entlüften
Das Dosiersystem muss nur dann entlüftet werden, wenn:
– das Dosiersystem erstmalig genutzt wird,
– der Vorratsbehälter der Prozesschemikalie leergesaugt und nicht rechtzeitig
aufgefüllt wurde.
ArbeitsschrittAnzeige / Ergebnis
^
Taste 0 drücken, bis E02 angezeigt
wird.
^
Programmwähler auf 6 stellen.
^
Taste ß drücken.
^
Programmiermodus beenden.
Danach Programm D starten.
Die programmierte Dosierkonzentra
tion wird angezeigt,
z. B. 0.10 =0,1 %
0.20
Die Dosierkonzentration ist eingestellt.
E02
d§3
Das Dosiersystem wird automatisch
entlüftet. Die Entlüftung ist beendet,
wenn 0 angezeigt wird.
Die nach der Entlüftung in den Spül
raum eingeflossenen Medien wer
den verdünnt und ausgespült.
-
-
-
48
Page 49
Programmierfunktionen
Dosierung mit DOS 4
Dosierkonzentration einstellen
Die Dosierkonzentration für das chemische Desinfektionsmittel entsprechend
den Angaben des Herstellers bzw. entsprechend den Erfordernissen einstel
len.
ArbeitsschrittAnzeige / Ergebnis
Taste 0 drücken, bis E02 angezeigt
^
wird.
Programmwähler auf varioTD AN stellen.Die programmierte Dosierkonzentra
^
E02
tion wird angezeigt,
z. B. 1.00 =1,0 %
-
-
^ Taste ß so oft drücken oder gedrückt
halten, bis der gewünschte Wert angezeigt wird, z. B. 1.20.
eingestellte Dosierkonzentration:
Dosiersystem entlüften
Das Dosiersystem muss nur dann entlüftet werden, wenn:
– das Dosiersystem erstmalig genutzt wird,
– der Vorratsbehälter der Prozesschemikalie leergesaugt und nicht rechtzeitig
aufgefüllt wurde.
ArbeitsschrittAnzeige / Ergebnis
^
Taste 0 drücken, bis E02 angezeigt
wird.
^
Programmwähler auf combiCHEM 60°C-5'
stellen.
^
Taste ß drücken.Das Dosiersystem wird automatisch
^
Programmiermodus beenden.
Danach Programm D starten.
1.20
Die Dosierkonzentration ist eingestellt.
E02
d§4
entlüftet. Die Entlüftung ist beendet,
wenn 0 angezeigt wird.
Die nach der Entlüftung in den Spül
raum eingeflossenen Medien wer
den verdünnt und ausgespült.
-
-
49
Page 50
Programmierfunktionen
Summer
Ein Summer ist für folgende Funktionen programmierbar:
– am Programmende als konstanter Ton,
– als Fehlermeldung als Tonfolge im 1 sek -Rhythmus, und
– als Signal zur Probenentnahme als Tonfolge 3 x kurz im Wechsel mit 2 sek
Pause.
Die Probenentnahme muss vom Miele Kundendienst programmiert werden.
Die in der Anzeige dargestellten Ziffer entsprechen den folgenden Einstellungen:
20Summer ausgeschaltet
21Programmendeanzeige (werkseitige Einstellung)
22Fehlermeldung
23Programmendeanzeige + Fehlermeldung
24Signal zur Probenentnahme
25Programmendeanzeige + Signal zur Probenentnahme
26Fehlermeldung + Signal zur Probenentnahme
27Programmendeanzeige + Fehlermeldung + Signal zur Probenentnahme.
ArbeitsschrittAnzeige / Ergebnis
^ Taste 0 drücken, bis E04 angezeigt wird.
E04
^ Programmwähler auf B stellen.
^ Taste ß drücken oder gedrückt halten, bis die
gewünschte Ziffer angezeigt wird, z. B. 26.
eingestellter Wert:
Der Summer ertönt bei der festgelegten Einstellung für 30 sek.
Um ihn vorzeitig abzuschalten:
–
den Programmwähler auf f stellen,
–
Taste ß drücken,
–
die Netzspannung unterbrechen, z. B. die Tür öffnen.
50
21
26
Page 51
Programmparameter ändern
Programmierfunktionen
Die werkseitigen Einstellungen der einzelnen Parameter sind in der Programm
übersicht am Ende der Gebrauchsanweisung aufgeführt.
Programmparameter können nur dann verändert werden, wenn sie in einem Pro
gramm aktiviert sind, siehe Programmübersicht.
Eine durchgeführte Änderung sollte dokumentiert werden, z. B. handschriftlich in
der entsprechenden Spalte der Programmübersicht.
Spülparameter ändern
Die Reinigungsprogramme können an spültechnische Anforderungen angepasst
werden. Dazu können Temperatur und Wirkzeit in den Programmblöcken Haupt
reinigen 1 (Programm B Hauptreinigen 2), chemische Desinfektion und Nachspü
len 2 verändert werden.
In den Programmen SPECIAL 93°C-10' und SPECIAL AN 93°C-10' sind die
Programmparameter im Programmblock Hauptreinigen 1 nicht veränderbar!
Temperaturen über 55° C führen zur Blutdenaturierung und ggf. Fixierung.
Beim Programm varioTD sind die Erfordernisse der jeweils angemessenen Infektionsprophylaxe zu beachten!
Einstellbarer Wertebereich für die Temperatur:
30 °C - 93 °C in den Programmen A, B, varioTD, varioTD AN,
CHEM 60°C-5' und combiCHEM 60°C-5',
30 °C - 70 °C im Programm E.
Einstellbarer Wertebereich für die Wirkzeit:1-15min.
-
-
-
-
Trocknungsparameter ändern
Die Trocknungsparameter in den Reinigungsprogrammen können an spezifische
Anforderungen angepasst werden. In den Programmblöcken Trocknung 1 (soweit
vorhanden) und 2 können dazu Temperatur und Trocknungszeit verändert wer
den.
Einstellbarer Wertebereich für die Temperatur: 50 °C - 99 °C
Einstellbarer Wertebereich für die Trocknungszeit:
Trocknung 1: 1 - 99 min in 1 min-Schritten
Trocknung 2: 5 - 95 min in 5 min-Schritten
Die Trocknungszeit im Programmblock Trocknung 2 ist auch über die Taste 0
veränderbar (siehe "Betrieb, Zusatzfunktion Trocknung wählen").
-
51
Page 52
Programmierfunktionen
Temperatur ändern
ArbeitsschrittAnzeige / Ergebnis
Taste 0 so oft drücken oder gedrückt halten,
^
bis die Ebene des zu ändernden Programm
blockes in der Anzeige erscheint.
Programmwähler auf das zu verändernde Pro
^
gramm stellen, z. B. B.
Taste ß drücken oder gedrückt halten, bis der
^
gewünschte Wert angezeigt wird, z. B. 70 °C.
Wirkzeit ändern
ArbeitsschrittAnzeige / Ergebnis
^ Taste 0 so oft drücken oder gedrückt halten,
bis die Ebene des zu ändernden Programmblockes in der Anzeige erscheint.
^
Programmwähler auf das zu verändernde Pro
gramm stellen, z. B. B.
E09 für Hauptreinigen 1
-
E12 für Hauptreinigen 2
E15 für chemische Desinfektion
E25 für Nachspülen 2
E28 für Trocknung 1
E31 für Trocknung 2
-
°C ~55
°C ~70
E10 für Hauptreinigen 1
E13 für Hauptreinigen 2
E16 für chemische Desinfektion
E26 für Nachspülen 2
E29 für Trocknung 1
E32 für Trocknung 2
-
min _ 5
^
Taste ß drücken oder gedrückt halten, bis der
gewünschte Wert angezeigt wird, z. B. 10.
52
min _ 10
Page 53
Programmierfunktionen
Werkseitige Grundeinstellung wiederherstellen
ArbeitsschrittAnzeige / Ergebnis
Taste 0 so oft drücken oder gedrückt halten,
^
bis E33 in der Anzeige erscheint.
Programmwähler auf ein Programm stellen.
^
E33
werkseitige Grundeinstellung:
Elektronik wurde umprogrammiert:
Wenn PP angezeigt wird, Taste ß drücken.
^
Die Programmierung des Enthärters wurde auf die werkseitige Grundeinstel
lung zurückgesetzt. Eine Neueinstellung ist erforderlich, siehe Kapitel "Enthär
tungsanlage programmieren".
Programmveränderungen in den frei programmierbaren Programmen A und B
bleiben erhalten.
00
PP
00, die werkseitige Grundein
stellung ist wieder hergestellt.
-
-
-
53
Page 54
Programmierfunktionen
Uhrzeit und Datum einstellen
In der seriellen Schnittstelle sind Datum und Uhrzeit hinterlegt. Die Daten werden
beim Protokolldruck ausgegeben.
Datum und Uhrzeit sind einstellbar, z.B. um von Sommer- auf Winterzeit umzustel
len.
Die einzelnen Werte von Uhrzeit und Datum werden mit der Position des Pro
grammwählers aktiviert:
1-Uhr-Stellung: Kalendertag01 - 31
2-Uhr-Stellung: Monat01 - 12
3-Uhr-Stellung: Jahr00 - 99 = 2000 - 2099
4-Uhr-Stellung: Stunden00 - 23
5-Uhr-Stellung: Minuten00 - 59
Bei Anwahl der Ebene E34 ohne aktivierte serielle Schnittstelle wird auf allen Programmwählerpositionen ein - in der Anzeige dargestellt.
ArbeitsschrittAnzeige / Ergebnis
^ Taste 0 so oft drücken oder gedrückt halten, bis
E34 in der Anzeige erscheint.
Vor dem nächsten Arbeitsschritt ca. 30 sek warten.Die Steuerung liest die aktu-
^
Programmwähler auf die Position des zu ändern
den Wertes stellen, z.B. 4-Uhr-Stellung, um die
Stunden einzustellen.
E34
ellen Werte aus.
-
10
-
-
^
Taste ß so oft drücken oder gedrückt halten, bis
der gewünschte Wert angezeigt wird, z.B. 1 x.
Die geänderten Werte werden an die Schnittstelle übertragen, nachdem die Werte
gespeichert wurden und der Programmiermodus beendet ist.
Deshalb vor dem Ausschalten des Reinigungs- und Desinfektionsautomaten ca.
30 sek warten!
54
11
Page 55
Prozessdokumentation
Der Reinigungs- und Desinfektionsauto
mat bietet die Möglichkeit, Aufberei
tungsprozesse zu dokumentieren (Pro
zessdokumentation).
Die Prozessdokumentation kann wahl
weise über eine externe Software oder
einen externen Drucker erfolgen.
Dazu ist der Reinigungs- und Desinfek
tionsautomat auf der Geräterückseite
mit einer seriellen Schnittstelle ausge
stattet.
Die Schnittstellenkonfiguration er
folgt durch den Miele Kundendienst
Prozessdokumentation mit externer
Software
Zur digitalen Archivierung wird die Prozessdokumentation an eine externe Dokumentationssoftware übertragen.
Prozessdokumentation mit Protokolldrucker
Die Prozessprotokolle werden über einen direkt angebundenen Protokolldru
cker ausgedruckt und in Papierform ar
chiviert.
Nur Datenendgeräte (z.B. Drucker)
verwenden, die nach EN/IEC 60950
approbiert sind.
-
-
-
-
Während des Programmablaufs welden
u.a. folgende Daten protokolliert:
Datum und Gerätenummer
–
Programmstart und Programmname
–
verwendete Spülblöcke
–
Dosiersystem mit Dosiertemperatur
–
und ggf. Dosiersollmenge
Sollwerte für Temperatur und Wirk
–
zeiten
minimale Temperatur während der
–
Wirkzeit
alle Störungen (z.B. Wassereinlauf
–
defekt)
– Programmende
– Warnhinweise, z. B. Salzmangel
Die Protokolle können in den Sprachen
Deutsch, Englisch, Französisch, Italienisch und Spanisch ausgegeben werden.
Weitere Informationen zu geeigneten
Druckern und Softwarelösungen er
halten Sie beim Miele Vertrieb oder
Miele Kundendienst.
-
-
55
Page 56
Instandhaltungsmaßnahmen
Wartung
Periodische Wartungen müssen für die
sen Reinigungs- und Desinfektionsauto
maten nach 1000 Betriebsstunden
oder mindestens einmal jährlich
durch den Miele Kundendienst erfol
gen.
Die Wartung umfasst folgende Punkte:
elektrische Sicherheit nach
–
VDE 0701/0702,
Türmechanik und Türdichtung,
–
Verschraubungen und Anschlüsse
–
im Spülraum,
– Wasserzu- und -ablauf,
– interne und externe Dosiersysteme,
– Sprüharme,
– Siebkombination,
– Sammeltopf mit Ablaufpumpe und
Rückschlagventil,
-
Im Rahmen der Wartung wird die Funk
tionskontrolle folgender Punkte durch
geführt:
ein Programmablauf als Probelauf,
–
eine thermoelektrische Messung,
–
eine Dichtigkeitsprüfung,
–
alle sicherheitsrelevanten Messsyste
–
me (Anzeige von Fehlerzuständen).
-
-
-
– alle Körbe, Einsätze und Module,
–
Trocknungsaggragat,
falls vorhanden:
–
Dampfkondensator,
–
den angeschlossenen Drucker.
56
Page 57
Instandhaltungsmaßnahmen
Prozessvalidierung
Die angemessene Leistung der Reini
gungs- u. Desinfektionsverfahren in der
Routine hat der Betreiber sicherzustel
len.
In einigen Ländern wird dieses auch
durch nationale Gesetze, Verordnun
gen oder Empfehlungen gefordert.
In Deutschland sind dies z.B. MPBe
treibV, RKI-Richtlinien und die gemein
same Validierungsleitlinie der DGKH,
DGSV und AKI.
Auch international werden die Anwen
der mit der Norm EN ISO 15883 zu die
sen Kontrollen angehalten.
-
-
-
-
Routineprüfungen
Täglich vor Arbeitsbeginn müssen Rou
tineprüfungen durch den Betreiber
durchgeführt werden. Für die Routine
prüfungen wird mit dem Reinigungsund Desinfektionsautomaten eine
Checkliste ausgeliefert.
Folgende Punkte sind zu kontrollieren:
die Siebe im Spülraum,
–
die Sprüharme im Reinigungs- und
–
Desinfektionsautomaten und an den
Körben,
– der Spülraum und die Türdichtung,
– die Dosiersysteme und
– die Körbe und Einsätze.
Bei Verwendung von pulverförmigem
Reiniger muss im 14 tägigen Rhythmus
die Temperatur zum Zeitpunkt der Dosierung überprüft werden.
Die Dosiertemperatur wird im Rahmen
der Vallidierung im Validierungsprotokoll festgehalten.
Für die Überprüfung muss während ei
nes Programmablaufs die Temperatur
zum Zeitpunkt des deutlich hörbaren
Aufspringens der Behälterklappe in der
Anzeige abgelesen, dokumentiert und
mit der Angabe im Validierungsproto
koll verglichen werden.
-
-
-
-
,
Weicht die ermittelte Dosiertem
peratur um mehr als +/- 2 °C von
dem im Valdierungsprotokoll festge
haltenen Temperatur ab, muss der
Miele Kundendienst benachrichtigt
werden.
-
-
57
Page 58
Instandhaltungsmaßnahmen
Siebe im Spülraum reinigen
Die Siebe am Boden des Spülraumes
verhindern, dass grobe Schmutzteile in
das Umwälzsystem gelangen.
Die Siebe können durch die Schmutz
teile verstopfen. Deshalb müssen die
Siebe täglich kontrolliert und falls erfor
derlich gereinigt werden.
Ohne Siebe darf nicht gespült
,
werden.
Verletzungsgefahr durch Glas
,
splitter, Nadeln usw.
-
-
Grobsieb reinigen
-
^ Griffstege zusammendrücken, Grob-
sieb herausnehmen und säubern.
^ Sieb wieder einstecken und darauf
achten, dass es richtig einrastet.
58
Page 59
Flächensieb und Mikrofeinfilter
reinigen
Grobsieb herausnehmen.
^
Feinsieb, zwischen Grobsieb und Mi
^
krofeinfilter, ebenfalls herausnehmen.
^ Mikrofeinfilter an den beiden Griffste-
gen durch zwei Linksdrehungen abschrauben.
Instandhaltungsmaßnahmen
-
und zusammen mit dem Flächensieb
^
herausnehmen.
^ Siebe reinigen.
^ Siebkombination in der umgekehrten
Reihenfolge wieder einbauen. Das
Flächensieb muss am Spülraumboden glatt anliegen.
59
Page 60
Instandhaltungsmaßnahmen
Sprüharme reinigen
Es kann vorkommen, dass die Düsen in
den Sprüharmen verstopfen.
Die Sprüharme sollen deshalb täglich
kontrolliert werden.
Reste mit einem spitzen Gegenstand
^
in den Sprüharmdüsen nach innen
drücken und unter fließendem Was
ser gut ausspülen.
Dazu die Sprüharme wie folgt abneh
men:
Eingeschobene Körbe entnehmen.
^
Sprüharm am Oberkorb oder Wagen
(falls vorhanden):
^ Rändelmutter am Sprüharm lösen
und den Sprüharm abnehmen.
Rändelmuttern aus Metall haben ein
Linksgewinde.
Rändelmuttern aus Keramik haben
ein Rechtsgewinde.
-
-
Oberen Sprüharm abschrauben.
^
Unteren Sprüharm nach Lösen der
^
Rändelmutter abnehmen.
Die Sprüharme nach der Reinigung
^
wieder einsetzen bzw. festschrau
ben.
Nach dem Einsetzen überprüfen, ob
sich die Sprüharme leicht drehen.
-
60
Page 61
Bedienungsblende reinigen
Die Bedienungsblende nur mit einem
^
feuchten Tuch oder einem handels
üblichen Glas- oder Kunststoffreini
ger reinigen.
Zur Wischdesinfektion ein geprüftes
und gelistetes Mittel verwenden.
Instandhaltungsmaßnahmen
Der Reinigungs- und Desinfek
,
-
-
tionsautomat und dessen unmittel
barer Umgebungsbereich darf zur
Reinigung nicht abgespritzt werden,
z.B. mit einem Wasserschlauch oder
Hochdruckreiniger.
-
-
Keine Scheuermittel und keine
,
Allzweckreiniger verwenden!
Diese können aufgrund ihrer chemi
schen Zusammensetzung erhebli
che Beschädigungen der Kunststoff
oberfläche hervorrufen.
-
Front des Gerätes reinigen
^ Die Edelstahl-Front nur mit einem
feuchten Tuch und Handspülmittel
oder mit einem nicht scheuernden
Edelstahl-Reiniger reinigen.
^ Um eine schnelle Wiederanschmut-
zung (Fingerabdrücke, usw.) zu verhindern, kann anschließend ein Edelstahl-Pflegemittel verwendet werden
(z.B. Neoblank, erhältlich über den
Miele Kundendienst).
,
Keine salmiakhaltigen Reiniger
sowie Nitro- und Kunstharzverdün
nung verwenden!
Diese Mittel können die Oberfläche
beschädigen.
-
Spülraum reinigen
Der Spülraum ist weitestgehend selbst
-
reinigend.
Sollten sich trotzdem Ablagerungen bil
den, wenden Sie sich an den Miele
Kundendienst.
Türdichtung reinigen
Die Türdichtung regelmäßig mit einem
feuchten Tuch abwischen, um Anschmutzungen zu entfernen.
Beschädigte oder undichte Türdichtungen durch den Miele Kundendienst ersetzen lassen.
Dosiersysteme
Den Verbrauch der verwendeten Pro
zesschemikalien regelmäßig kontrollie
ren, um Unregelmäßigkeiten bei der
Dosierung zu erkennen.
-
-
-
-
61
Page 62
Instandhaltungsmaßnahmen
Körbe und Einsätze
Um die Funktion von Körben und Ein
sätzen sicherzustellen, müssen sie täg
lich kontrolliert werden. Eine Checkliste
liegt dem Reinigungs- und Desinfek
tionsautomaten bei.
Folgende Punkte sind zu prüfen:
Sind die Laufrollen in einwandfreiem
–
Zustand und fest mit dem Korb/Ein
satz verbunden?
Ist die Korbankopplung auf die richti
–
ge Höhe eingestellt und festge
schraubt?
– Sind alle Spüldüsen, Spülhülsen und
Schlauchadapter fest mit dem
Korb/Einsatz verbunden?
– Sind alle Spüldüsen, Spülhülsen und
Schlauchadapter für die Spülflotte
frei durchgängig?
– Sitzen die Kappen und Verschlüsse
fest auf den Spülhülsen?
–
Sind in Wagen des modularen Sys
tems die Verschlusskappen in den
Modulankopplungen funktionsfähig?
-
-
-
-
-
-
-
falls vorhanden:
–
Sind die Sprüharme frei drehbar?
–
Sind die Düsen der Sprüharme frei
von Verstopfungen, siehe "Sprüh
arme reinigen"?
–
Muss die Filterplatte in der Aufnahme
für Hand- und Winkelstücke oder im
E 478 für Sautterkanülen gewechselt
werden?
62
-
Page 63
Wartung Trocknungsaggregat
(TA)
SF1 Anzeige: Grobfilter austauschen
Instandhaltungsmaßnahmen
Wenn in der Anzeige SF1 blinkend dar
gestellt wird, muss der Grobfilter aus
getauscht werden.
Schublade des Steuerschrankes auf
^
ziehen.
^
Filtergitter am TA herausnehmen.
-
-
-
^ Grobfilter wechseln. Die weiche Fil-
terseite zeigt nach vorne.
^ Filtergitter unten wieder einsetzen
und nach oben andrücken.
^ Schublade des Steuerschrankes
schließen.
Nach Austausch des Grobfilters Betriebsstundenzähler zurücksetzen.
Betriebsstundenzähler Grobfilter zurücksetzen siehe Kapitel "Program
mierfunktionen".
-
63
Page 64
Instandhaltungsmaßnahmen
SF2 Anzeige: Feinfilter austauschen
Wenn in der Anzeige SF2 blinkend dar
gestellt wird, muss der Feinfilter ausge
tauscht werden.
Eine einwandfreie Funktion ist nur
mit einem Original Miele-HEPA-Filter (Klassifizierung 13) gegeben.
Wenn möglich, sollte der Miele Kunden
dienst den Feinfilter im Rahmen einer
Wartung austauschen.
Ist dies nicht möglich, den Feinfilter wie
folgt wechseln:
^ Schublade des Steuerschrankes auf-
ziehen.
-
-
-
-
Den Feinfilter aus der Halterung zie
^
hen und den neuen Feinfilter einschieben.
^ Das Gehäuse des Grobfilters wieder
einsetzen und die Befestigungsschrauben nach unten schwenken.
^ Die Befestigungsschrauben festzie-
hen.
^ Schublade des Steuerschrankes
schließen.
-
^
Die oberen Befestigungsschrauben
am Gehäuse des Grobfilters lösen
und nach oben schwenken.
^
Das Gehäuse des Grobfilters abneh
men.
64
Nach Austausch des Feinfilters Be
triebsstundenzähler zurücksetzen.
Betriebsstundenzähler Feinfilter zu
rücksetzen siehe Kapitel "Program
mierfunktionen".
-
-
-
-
Page 65
Störungshilfe
Die nachfolgende Übersicht soll dabei helfen, die Ursachen einer Störung zu fin
den und zu beseitigen. Jedoch unbedingt beachten:
Reparaturen dürfen nur vom Miele Kundendienst durchgeführt werden.
,
Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für Sie entste
hen.
Um einen unnötigen Kundendiensteinsatz zu vermeiden, sollte beim ersten Auftre
ten einer Fehlermeldung überprüft werden, ob dieser Fehler nicht durch eine evtl.
Fehlbedienung entstanden ist.
Dazu:
Programmwähler auf f stellen, die Fehleranzeige wird gelöscht.
^
Gerät mit Schalter I-0 ausschalten.
^
^ Gerät wieder einschalten und Programm neu starten.
^ Wenn die Störung wiederholt auftritt und nicht selbst behoben werden kann, be-
nachrichtigen Sie bitte den Miele Kundendienst.
^ Geben Sie die Nummer der Fehleranzeige "F..." an.
StörungUrsacheBehebung
Der Reinigungs- und
Desinfektionsautomat
läuft nicht an.
Der Reinigungs- und
Desinfektionsautomat
ist nicht betriebsbereit.
Die Tür ist nicht richtig geschlossen.
Die Sicherung ist heraus
gesprungen.
Der Reinigungs- und Des
infektionsautomat ist nicht
eingeschaltet.
siersysteme war fehlerhaft.
Miele Kundendienst rufen.
-
-
-
-
65
Page 66
Störungshilfe
StörungUrsacheBehebung
Vor dem Programm
start blinkt die Kon
trollleuchte 8 DOS,
ein Programmstart ist
nicht möglich.
Einige Minuten nach
dem Programmstart
blinkt die Kontrollleuchte 8 DOS, das
Programm wurde abgebrochen.
-
-
Fehleranzeige: Fdo:
Der Vorratsbehälter für flüs
sigen Reiniger ist leer.
Fehleranzeige: Fdo:
Fehler bei der Dosierung
von flüssigem Reiniger.
Vor Behebung der Störung:
Programmwähler auf f
–
stellen, die Fehleranzei
ge wird gelöscht.
Reinigungs- und Desin
–
fektionsautomat mit
Schalter I-0 ausschalten.
Den Vorratsbehälter für
flüssigen Reiniger füllen
oder gegen einen vollen
Vorratsbehälter tauschen.
Danach:
– Reinigungs- und Desin-
fektionsautomat einschalten.
– Das Programm neu star-
ten.
Vor Behebung der Störung:
– Programmwähler auf f
stellen, die Fehleranzei-
ge wird gelöscht.
– Reinigungs- und Desin-
fektionsautomat mit
Schalter I-0 ausschalten.
Den Vorratsbehälter für
flüssigen Reiniger füllen
oder gegen einen vollen
Vorratsbehälter tauschen.
Das Dosiersystem entlüf
ten, siehe Kapitel "Pro
grammierfunktion".
Danach:
–
Reinigungs- und Desin
fektionsautomat ein
schalten.
–
Das Programm neu star
ten.
-
-
-
-
-
-
-
66
Page 67
Störungshilfe
StörungUrsacheBehebung
Vor dem Programm
start blinkt die Kon
trollleuchte w, ein Pro
grammstart ist nicht
möglich.
Einige Minuten nach
dem Programmstart
blinkt die Kontrollleuchte w, das Programm wurde abgebrochen.
-
-
-
Fehleranzeige: Fdo:
Der Vorratsbehälter für
Neutralisationsmittel ist leer.
Fehleranzeige: Fdo:
Fehler bei der Dosierung
von Neutralisationsmittel.
Vor Behebung der Störung:
Programmwähler auf f
–
stellen, die Fehleranzei
ge wird gelöscht.
Reinigungs- und Desin
–
fektionsautomat mit
Schalter I-0 ausschalten.
Den Vorratsbehälter füllen
oder gegen einen vollen
Vorratsbehälter tauschen.
Danach:
Reinigungs- und Desin
–
fektionsautomat ein-
schalten.
– Das Programm neu star-
ten.
Vor Behebung der Störung:
– Programmwähler auf f
stellen, die Fehleranzei-
ge wird gelöscht.
– Reinigungs- und Desin-
fektionsautomat mit
Schalter I-0 ausschalten.
Den Vorratsbehälter füllen
oder gegen einen vollen
Vorratsbehälter tauschen.
Das Dosiersystem entlüf
ten, siehe Kapitel "Pro
grammierfunktion".
Danach:
–
Reinigungs- und Desin
fektionsautomat ein
schalten.
–
Das Programm neu star
ten.
-
-
-
-
-
-
-
-
67
Page 68
Störungshilfe
StörungUrsacheBehebung
Die Salzmangelanzeige
k blinkt.
Einige Minuten nach
dem Programmstart
blinkt die Kontroll
leuchte p / 6, das Pro
gramm wurde abgebro
chen.
-
Es wurde kein Regenerier
salz eingefüllt, der Enthärter
konnte nicht regeneriert
werden.
-
-
Fehleranzeige: F..E:
Fehler beim Wasserzulauf.
Regeneriersalz einfüllen.
-
Vor Behebung der Störung:
Programmwähler auf f
–
stellen, die Fehleranzei
ge wird gelöscht.
Reinigungs- und Desin
–
fektionsautomat mit
Schalter I-0 ausschalten.
Wasserhahn vollständig
–
öffnen.
– Sieb im Wasserzulauf
reinigen.
– Der Fließdruck am Was-
seranschluss ist zu nied-
rig. Fragen Sie einen In-
stallateur nach mögli-
cher Abhilfe.
Danach:
– Reinigungs- und Desin-
fektionsautomat ein
schalten.
–
Das Programm neu star
ten.
-
-
-
-
68
Page 69
Störungshilfe
StörungUrsacheBehebung
Das Spülprogramm
wurde abgebrochen,
die Kontrollleuchte
p / 6 blinkt.
Das Wasser im Spül
raum wird nicht aufge
heizt; der Programm
ablauf dauert zu lange.
-
-
Fehleranzeige: F..A:
Fehler beim Wasserablauf.
Fehleranzeige: F01 - F03,
-
F18, F19
Der Reinigungs- und Desin
fektionsautomat ist mit ei
nem wiedereinschaltbaren
Thermoschalter ausgerüstet,
der bei Überhitzung die Hei
zung ausschaltet. Eine
Überhitzung kann z. B. ent
stehen, wenn großflächiges
Spülgut die Heizkörper ab
deckt oder wenn die Siebe
im Spülraum verstopft sind.
Vor Behebung der Stö
rung:
Programmwähler auf f
–
stellen, die Fehleranzei
ge wird gelöscht.
Reinigungs- und Desin
–
fektionsautomat mit
Schalter I-0 ausschalten.
Siebkombination im
–
Spülraum reinigen.
Ablaufpumpe reinigen.
–
Rückschlagventil reini
–
gen.
– Knick oder hochstehen-
de Schlaufe aus dem
Ablaufschlauch entfernen.
Danach:
– Reinigungs- und Desin-
fektionsautomat ein-
schalten.
– Wasser abpumpen.
–
Programm neu starten.
Fehlerursache beseitigen,
dazu:
-
–
Siebkombination im
-
Spülraum reinigen.
–
Spülgut anders einord
nen.
-
–
Thermoschalter wieder
einschalten (siehe Kapi
tel "Störungen beseiti
gen, Thermoschalter".
-
-
-
-
-
-
-
-
69
Page 70
Störungshilfe
StörungUrsacheBehebung
Im Reinigerbehälter kle
ben nach dem Program
mablauf Reinigerreste.
Die Klappe des Reini
gerbehälters lässt sich
nicht schließen.
Schlagendes Geräusch
im Spülraum.
Klapperndes Geräusch
im Spülraum.
Schlagendes Geräusch
in der Wasserleitung.
Instrumente weisen
Korrosion auf.
-
-
-
Der Reinigerbehälter war
beim Einfüllen noch feucht.
Die Klappe des Reiniger
behälters war durch Spül
gut blockiert.
Verklebte Reinigerreste
blockieren den Verschluss.
Ein Sprüharm schlägt an
Spülgut.
Spülgut bewegt sich im
Spülraum.
Wird eventuell durch bauseitige Verlegung bzw.
den zu geringen Quer
schnitt der Wasserleitung
verursacht.
Die Instrumente sind für
die maschinelle Aufberei
tung ungeeignet.
Im Programmablauf hat
keine Neutralisation statt
gefunden.
-
Reinigerreste entfernen.
–
Spülgut erneut aufberei
–
ten.
Reiniger nur in einen tro
ckenen Behälter füllen.
Spülgut so einordnen,
dass sich die Behälterklap
pe öffnen kann.
Reinigerreste entfernen.
Programm abbrechen und
das Spülgut, das die
Sprüharme behindert, anders einordnen, siehe Pro-gramm abbrechen.
Programm abbrechen und
das Spülgut feststehend
einordnen, siehe Pro-gramm abbrechen.
Hat keinen Einfluss auf die
Funktion des Reinigungsund Desinfektionsautoma
ten, eventuell einen Instal
lateur fragen.
Nur spültechnisch ein
-
wandfreie Instrumente aus
Instrumentenstahl verwen
den.
–
Vorratsbehälter für Neut
-
ralisationsmittel füllen.
–
Für die Programme
ohne werkseitig einge
stellten Neutralisations
schritt diesen program
mieren lassen Miele
(Kundendienst).
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
70
Page 71
Störungshilfe
StörungUrsacheBehebung
Instrumente weisen
Korrosion auf.
Auf dem Spülgut befinden sich weiße Ablagerungen.
Der Chloridgehalt des
Wassers ist zu hoch.
Flug- oder Fremdrost sind
in den Spülraum gelangt
durch:
zu hohen Eisengehalt im
–
Wasser,
mitgereinigte rostende
–
Instrumente
Die Verschlusskappe des
Vorratsbehälters für Regeneriersalz ist nicht fest geschlossen.
Die Enthärtungsanlage ist
auf einen zu niedrigen
Wert programmiert.
Im Vorratsbehälter befindet
sich kein Regeneriersalz.
Die Verschlusskappe des
Vorratsbehälters für Rege
neriersalz ist nicht fest ge
schlossen.
Die Nachspülmittelmenge
ist zu niedrig eingestellt, es
bilden sich Wasserflecken.
-
Wasseranalyse durchfüh
ren lassen. Ggf. externe
Wasseraufbereitung vor
nehmen und VE-Wasser
verwenden.
Installation prüfen.
–
Rostende Instrumente
–
aussortieren.
Verschlusskappe gerade
aufsetzen und fest zudrehen.
Leitungswasserhärte kontrollieren und Enthärtungsanlage richtig programmieren.
Regeneriersalz einfüllen.
Verschlusskappe gerade
-
aufsetzen und fest zudre
hen.
Dosiermenge für Nach
spülmittel erhöhen.
-
-
-
-
71
Page 72
Störungshilfe
StörungUrsacheBehebung
Das Spülgut ist fleckig. Das über den AD-Wasser
anschluss einlaufende
Wasser ist nicht genügend
enthärtet
Das Reinigungsergeb
nis ist mangelhaft.
Körbe und Einsätze wur
-
den falsch oder zu voll be
laden.
Der verwendete Reiniger
ist für die Anschmutzung
nicht geeignet.
Die Anschmutzung ist zu
lange auf dem Spülgut an
getrocknet.
Ein Sprüharm ist blockiert. Spülgut so einordnen,
Düsen in den Sprüharmen
oder an den Einsätzen
sind verstopft.
Der Korb oder Einsatz ist
nicht richtig an die Wasserzuführung adaptiert.
Ggf. die Enthärterpatrone
des Aquapurifikators aus
tauschen.
Spülgut richtig einordnen.
-
-
Körbe und Einsätze nicht
überladen.
Geeigneten Reiniger für
die maschinelle Aufberei
tung verwenden.
Zwischen Anschmutzung
und maschineller Reini
gung maximal 6 Stunden
vergehen lassen.
dass es die Sprüharme
nicht blockiert.
Spüldüsen kontrollieren
und falls notwendig reinigen.
Den Adapter für die Wasserversorgung des Korbes
oder Einsatzes richtig ein
stellen.
-
-
-
-
72
Page 73
Thermoschalter
Störungen beseitigen
Dieser Reinigungs- und Desinfektions
automat ist mit einem wiedereinschalt
baren Thermoschalter ausgerüstet, der
bei Überhitzung die Heizung ausschal
tet. Eine Überhitzung kann z.B. entste
hen, wenn großflächiges Spülgut die
Heizkörper abdeckt oder wenn die Sie
be im Spülraum verstopft sind.
Bei der Fehleranzeige: F01 - F03, F18,
F19 (Wasser im Spülraum wird nicht
aufgeheizt; der Programmablauf dauert
zu lange) bitte wie folgt vorgehen:
^ Fehlerursache beseitigen.
^ Serviceklappe öffnen.
^ Auslöseknopf des Thermoschalters
an der rechten Seite des Sockelblechs eindrücken.
Bei wiederholtem Auslösen des Thermoschalters unbedingt den Miele
Kundendienst anfordern.
-
-
-
-
-
73
Page 74
Störungen beseitigen
Ablaufpumpe und Rückschlag
ventil reinigen
Falls Sie am Ende eines Programms
feststellen, dass das Spülwasser nicht
vollständig abgepumpt worden ist,
könnte die Ursache dafür sein, dass
Fremdkörper die Ablaufpumpe oder
das Rückschlagventil blockieren. Diese
können leicht entfernt werden.
Siebkombination aus dem Spülraum
^
nehmen.
Unter dem Rückschlagventil befindet
-
sich die Ablaufpumpe (Pfeil).
^ Vor dem Einsetzen des Rückschlag-
ventils nachschauen, ob evtl. Fremdkörper die Ablaufpumpe blockieren.
^ Rückschlagventil sorgfältig wieder
einsetzen und mit dem Verschlussbügel sichern.
Aus Sicherheitsgründen sollte das
Spülgut erneut aufbereitet werden.
^
Verschlussbügel umlegen.
^
Rückschlagventil nach oben abhe
ben und unter fließendem Wasser gut
ausspülen.
74
-
Page 75
Störungen beseitigen
Siebe im Wasserzulauf
reinigen
Zum Schutz des Wassereinlaufventils
sind in der Schlauchverschraubung
Siebe eingebaut. Sind die Siebe ver
schmutzt, müssen sie gereinigt werden,
da sonst zu wenig Wasser in den Spül
raum einläuft.
Das Kunststoffgehäuse des
,
Wasseranschlusses enthält ein elek
trisches Bauteil. Es darf nicht in
Flüssigkeiten getaucht werden.
-
-
Zum Reinigen des Siebes
Gerät vom Netz trennen.
^
Wasserhahn schließen und das Was
^
sereinlaufventil abschrauben.
-
^ Großflächensieb (1) und Feinsieb (2)
reinigen, ggf. erneuern.
^ Sieb und Dichtung wieder einsetzen;
auf einwandfreien Sitz achten!
-
^ Wassereinlaufventil an den Wasser-
hahn schrauben. Dabei darf die Ver
schraubung nicht verkanten.
^
Wasserhahn öffnen.
Sollte Wasser austreten, ist die Ver
schraubung eventuell nicht fest genug
angezogen oder verkantet ange
schraubt.
^
Wassereinlaufventil gerade aufsetzen
und festschrauben.
-
-
-
75
Page 76
Kundendienst
Das Gerät darf nur durch den
,
Miele Kundendienst in Betrieb ge
nommen und repariert werden.
Durch unsachgemäße Reparaturen
können erhebliche Gefahren für den
Benutzer entstehen.
Können Sie trotz der Hinweise in dieser
Gebrauchsanweisung eine Störung
nicht beheben, benachrichtigen Sie bit
te den Miele Werkkundendienst unter
der Telefonnummer:
D Deutschland
0800 - 22 44 666*
Mo - Fr:8.00 - 20.00 Uhr
Sa + So: 9.00 - 18.00 Uhr
(*kostenfrei)
A Österreich
050 800 390**
Mo - Fr:7.00 - 18.00 Uhr
Sa:7.00 - 17.00 Uhr
(** Festnetz zum Ortstarif,
Nennen Sie dem Kundendienst das
Modell und die achtstellige Maschi
nennummer des Gerätes.
Beide Angaben finden Sie auf dem
Typenschild (siehe unter "Elektroan
schluss").
^
Teilen Sie die Fehleranzeige aus der
Anzeige des Reinigungs- und Desin
fektionsautomaten mit.
76
-
-
-
Page 77
Aufstellen
Beachten Sie den beiliegenden In
stallationsplan!
Im Umgebungsbereich des Rei
,
nigungs- und Desinfektionsautoma
ten sollte nur Einrichtungsmobiliar
für die anwendungsspezifische Nut
zung eingesetzt werden, um das Ri
siko möglicher Kondenswasserschä
den zu vermeiden.
Der Reinigungs- und Desinfektionsauto
mat muss standsicher und waagerecht
stehen.
Bodenunebenheiten und die Gerätehöhe können mit den vorderen Schraubfüßen aus- bzw. angeglichen werden.
Bei eingeschraubten Füßen kann der
Reinigungs- und Desinfektionsautomat
auf untergebauten Rollen vor- oder zurückgerollt werden.
-
-
-
-
-
-
Für folgende Aufstellungsvarianten ist
der Reinigungs- und Desinfektionsauto
mat geeignet:
Frei aufstellen. *)
–
An- oder einstellen: *)
–
Der Reinigungs- und Desinfektions
automat soll neben andere Geräte
oder Möbel bzw. in eine Nische ge
stellt werden. Die Nische muss min
destens 90 cm breit und 70 cm tief
-
sein.
*) nur mit Maschinendeckel
(Sonderzubehör)
– Unterbauen:
Der Reinigungs- und Desinfektionsautomat soll unter eine durchgehende Arbeitsplatte oder Ablauffläche einer Spüle gestellt werden. Der Einbauraum muss mindestens 90 cm
breit, 70 cm tief und 82 cm hoch
sein.
Je nach Unterbausituation muss der folgende Bausatz über den Miele Kundendienst angefordert werden:
-
-
-
-
Abdeckblech (Arbeitsplattenschutz)
Die Unterkante der Arbeitsplatte wird
durch ein Abdeckblech gegen Beschä
digungen durch Wasserdampf ge
schützt.
Reinigungs- und Desinfektionsau
tomaten mit Dampfkondensator:
Um eine Beschädigung der Arbeits
platte durch Wasserdampf zu ver
meiden, muss die beiliegende
Schutzfolie (25 x 58 cm, selbstkle
bend) im Bereich des Dampfkon
densators unter die Arbeitsplatte ge
klebt werden.
-
-
-
-
-
-
-
-
77
Page 78
Aufstellen
Reinigungs- und Desinfektionsauto
mat ausrichten und festschrauben
Wenn der Reinigungs- und Desinfek
tionsautomat unter eine durchgehende
Arbeitsplatte eingebaut wird, muss er
mit der Arbeitsplatte verschraubt wer
den, nachdem er ausgerichtet wurde.
Tür öffnen.
^
^ Reinigungs- und Desinfektionsauto-
mat links und rechts durch die Löcher der vorderen Leiste mit der
durchgehenden Arbeitsplatte ver
schrauben.
-
-
-
-
^
Bei eingebauten Reinigungs- und
Desinfektionsautomaten dürfen die
Fugen zu nebenstehenden Schrän
ken oder Geräten nicht mit Silikon
ausgespritzt werden, damit die Belüf
tung der Umwälzpumpe sicherge
stellt ist.
78
-
-
-
Page 79
Elektroanschluss
Alle Arbeiten, die den Elektroan
,
schluss betreffen, dürfen nur von ei
ner zugelassenen oder anerkannten
Elektrofachkraft durchgeführt wer
den.
Die Elektroanlage muss nach DIN
–
VDE 0100 ausgeführt sein!
Anschluss über Steckdose gemäß
–
nationalen Bestimmungen (Steckdo
se muss nach der Geräteinstallation
zugänglich sein). Eine elektrische Si
cherheitsprüfung, z.B. bei der In
standsetzung oder Wartung, kann
dann ohne große Umstände durchgeführt werden.
– Bei Festanschluss ist ein Hauptschal-
ter mit allpoliger Trennung vom Netz
zu installieren. Der Hauptschalter
muss eine Kontaktöffnungsweite von
mindestens 3 mm aufweisen, sowie
in der Nullstellung abschließbar sein.
– Zur Erhöhung der Sicherheit wird
empfohlen, dem Gerät einen
FI-Schutzschalter mit einem Auslöse
strom von 30 mA (DIN VDE 0664)
vorzuschalten.
–
Bei Austausch der Netzanschlusslei
tung ist ein Original Miele Ersatzteil
oder eine entsprechende Leitung mit
Aderendhülsen zu verwenden.
–
Technische Daten siehe Typenschild
oder beiliegenden Schaltplan!
Das Gerät darf nur mit der auf dem Typenschild angegebenen Spannung,
Frequenz und Absicherung betrieben
werden.
-
-
-
-
-
Eine Umschaltung kann gemäß beilie
gendem Umschaltbild und Schaltplan
vorgenommen werden.
Das Typenschild befindet sich an der
Rückseite des Gerätes und hinter dem
Sockelblech auf der Kunststoff-Abdeck
haube.
Der Schaltplan liegt dem Gerät bei.
Siehe auch beiliegenden Installa
tionsplan!
-
Potentialausgleich anschließen
Für den Anschluss eines Potentialausgleichs ist an der Rückseite des Gerätes eine Anschlussschraube (8) vorhanden.
Sondervorschriften für Österreich
Der Anschluss darf nur an eine nach
ÖVE-EN1 ausgeführte Elektroanlage erfolgen. Die Absicherung muss über Leitungsschutzschalter (Sicherung) 16 A
erfolgen. Zur Erhöhung der Sicherheit
empfiehlt der ÖVE dem Gerät einen
FI-Schutzschalter mit einem Auslöse
strom von 30 mA (ÖVE-SN 50) vorzu
schalten.
-
Elektroanschluss für die Schweiz
Der Anschluss kann über Schalter oder
Stecker erfolgen.
,
Die Installation muss von einem
zugelassenen Elektro-Installateur
-
unter Berücksichtigung der SEV-Vor
schriften vorgenommen werden.
-
-
-
-
-
-
79
Page 80
Wasseranschluss
Wasserzulauf anschließen
Das Wasser im Reinigungs- und
,
Desinfektionsautomaten ist kein
Trinkwasser!
Der Reinigungs- und Desinfektions
–
automat muss gemäß den örtlichen
Vorschriften an das Wassernetz an
geschlossen werden.
Das verwendete Wasser sollte zu
–
mindest Trinkwasserqualität entspre
chend der europäischen Trinkwas
serverordnung besitzen.
Hoher Eisengehalt kann zu Fremdrost an Spülgut und Gerät führen.
Bei einem Chloridgehalt im Brauchwasser von mehr als 100mg/l steigt
das Korrosionsrisiko für das Spülgut
stark an.
– In bestimmten Regionen (z. B. Alpen-
ländern) können aufgrund der spezifischen Wasserzusammensetzung
Ausfällungen auftreten, die ein Betreiben des Dampfkondensators nur
mit enthärtetem Wasser zulassen.
-
-
-
-
Der empfohlene Fließdruck beträgt
–
beim Kaltwasseranschluss 0 250 kPa
(2,5 bar) Überdruck und für den
AD-Wasseranschluss 0 150 kPa
(1,5 bar) Überdruck, um übermäßig
lange Zeiten für den Wassereinlauf
zu vermeiden.
Der maximal zulässige statische
–
Wasserdruck beträgt 1000 kPa
(10 bar) Überdruck.
Liegt der Wasserdruck nicht in dem
–
genannten Bereich, bitte den Miele
Kundendienst nach den erforderli
chen Maßnahmen fragen (evtl. leuch
tet die Kontrollleuchte p / 6, Fehleranzeige "F E").
– Serienmäßig ist das Gerät für den
Anschluss an Kaltwasser ausgestattet. Den Zulaufschlauch an den Absperrventil für Kaltwasser anschließen.
– Den Zulaufschlauch des Dampfkon-
densators (ohne Wasserschutzeinrichtung) an ein Absperrventil für
Kaltwasser anschließen.
-
-
–
Ein Rückflussverhinderer ist nicht er
forderlich; das Gerät entspricht den
Richtlinien des DVGW.
–
Der Mindestfließdruck beträgt beim
Kaltwasseranschluss 100 kPa
(1,0 bar) Überdruck und beim
AD-Wasseranschluss 60 kPa
(0,6 bar) Überdruck.
80
-
–
AD-Wasseranschluss siehe nächste
Seite.
–
Zum Anschluss ist bauseitig ein Ab
sperrventil mit 3/4 Zoll Verschrau
bung erforderlich. Das Ventil sollte
leicht zugänglich sein, da der Was
serzulauf außerhalb der Benutzungs
zeit geschlossen zu halten ist.
–
Der Zulaufschlauch ist ein ca. 1,7 m
langer Druckschlauch DN 10 mit
3/4 Zoll Verschraubung. Das
Schmutzsieb in den Verschraubung
darf nicht entfernt werden.
-
-
-
-
Page 81
Großflächen-Siebe (liegen im Bei
–
pack) zwischen Absperrventil und
Zulaufschlauch installieren (Abb. siehe "Siebe im Wasserzulauf reinigen").
Das Großflächensieb für AD-Wasser
ist aus Chrom-Nickelstahl; zu erkennen an der matten Oberfläche.
Wasseranschluss
AD-Wasseranschluss für 60 1000 kPa (0,6 - 10 bar) Überdruck
Das Gerät wird mit einem Anschluss an
ein druckfestes System von 60 1000 kPa Ü ausgeliefert. Bei einem
Wasserdruck (Fließdruck) unter 150
kPa verlängert sich automatisch die
Wassereinlaufzeit.
AD-Wasserzulaufschlauch (druckge
^
prüft und mit "H
net) mit 3/4 Zoll Verschraubung an
den bauseitigen Absperrhahn für
AD-Wasser anschließen.
Wenn der AD-Wasseranschluss
nicht genutzt werden soll, muss die
Elektronic durch den Miele Kundendienst umprogrammiert werden. Der
Zulaufschlauch verbleibt an der
Rückseite der Maschine.
O pur" gekennzeich
2
-
-
,
Der Zulaufschlauch darf nicht
gekürzt oder beschädigt werden
(siehe Abb.!).
Siehe auch beiliegenden Installa
tionsplan!
-
81
Page 82
Wasseranschluss
Sondervorschriften für Österreich!
In die Kaltwasserleitung ist gemäß § 18
und § 22 der "Verordnung zur Durch
führung des Wasserversorgungsgeset
zes 1960" unmittelbar vor der An
schlussstelle des Gerätes ein Handab
sperrventil einzubauen.
-
-
-
-
Für die Verbindungsleitung von der An
schlussstelle am Gerät mit der Innenan
lage sind nur die im § 12, Abs. 1 der
"Verordnung zur Durchführung des
Wasserversorgungsgesetzes 1960" auf
gezählten Rohre zu verwenden.
Die Verwendung von Gummi- oder
Kunststoffschläuchen als Druckverbindungsleitung zwischen Innenanlage
und Gerät ist nur dann gestattet, wenn
sie:
– samt den eingebundenen Anschluss-
armaturen einem Mindestdruck von
1500 kPa (15 bar) standhält,
– während des Betriebs des Gerätes
hinreichend beaufsichtigt sind und
–
nach der jeweiligen Verwendung des
Gerätes durch Sperrung des Was
serzuflusses vor dem Gummi- oder
Kunststoffschlauch zuverlässig außer
Betrieb gesetzt, oder überhaupt von
der Innenanlage getrennt wird.
-
-
-
-
82
Page 83
Wasseranschluss
Wasserablauf anschließen
In den Ablauf des Gerätes ist ein
–
Rückschlagventil eingebaut, so dass
kein Schmutzwasser über den Ab
laufschlauch in das Gerät zurück flie
ßen kann.
Das Gerät sollte vorzugsweise an ein
–
separates, bauseitiges Ablaufsystem
angeschlossen werden.
Wenn kein separater Anschluss vor
handen ist, empfehlen wir den An
schluss an einen DoppelkammerSiphon.
Der bauseitige Anschluss muss, ge
messen von der Unterkante des
Gerätes, zwischen 0,3 m und 1 m
Höhe liegen.
Liegt der Anschluss tiefer als 0,3 m,
Ablaufschlauch im Bogen auf mindestens 0,3 m Höhe verlegen.
Das Ablaufsystem muss eine Mindestabflussmenge von 16 l/min aufnehmen können.
Sondervorschriften für Österreich!
Der Anschluss an die nach der Bestim
mung der Ö-Norm B 2501 - Hauska
nal-Anlagen - hergestellten Abflusslei
tung kann direokt erfolgen.
-
-
-
-
-
-
-
– Der Ablaufschlauch ist ca. 1,4 m
lang und flexibel (lichte Weite
22 mm). Er darf nicht gekürzt wer
den.
Schlauchschellen für den Anschluss
liegen bei.
–
Längere Ablaufschläuche (bis 4 m)
sind lieferbar.
–
Die Ablaufleitung darf höchstens 4 m
lang sein.
Siehe auch beiliegenden Installa
tionsplan!
-
-
83
Page 84
Programmübersicht
ProgrammAnwendung
A
B
werkseitig belegt
mit varioTD NR
E
UNIVERSAL
D
ABSPÜLEN
6
ABPUMPEN
CHEM 60°C-5’
combiCHEM
60°C-5’
varioTD AN
varioTD
Programmierbares Programm für spezielle Anforderungen; Programmierung
erfolgt auf Anfrage durch den Miele Kundendienst.
Durch den Miele Kundendienst programmierbares Programm.
Zur Erfüllung allgemein hygienischer Anforderungen, Programm gemäß
EN ISO 15883-1 90°C (+ 5 °C, - 0 °C) mit 5 min. Einwirkzeit, für den Einsatz
von materialschonenden Reinigungsmitteln.
Für normal verschmutztes Spülgut ohne Desinfektion.
Zum Abspülen von stark belastetem Spülgut, z. B. nach dem Einlegen in
Desinfektionslösungen, um eine erhöhte Schaumbildung zu vermeiden.
Zum Abpumpen des Spülwassers, wenn z. B. ein Programm abgebrochen
wurde. Ggf. seuchengesetzliche Bestimmungen beachten, siehe "Programm abbrechen".
Zur Reinigung und Desinfektion von thermolabilen Materialien bei 60°C,
5 min Temperaturhaltezeit, sowie 1% Desinfektionsmittelkonzentration gem.
Gutachten.
Zur Reinigung und Desinfektion von thermolabilen Materialien bei 60 °C,
5 min Temperaturhaltezeit, sowie 1 % Desinfektionsmittelkonzentration gem.
Gutachten. Reinigung und Desinfektion in einer Spülphase.
Zur Erfüllung allgemein hygienischer Anforderungen mit höherem Wasser
stand für die Aufbereitung von Anästesieutensilien; Programm gemäß
EN ISO 15883-1 80°C (+ 5 °C, - 0°C) mit 10 min. Einwirkzeit für Medizinpro
dukte, die nur mit intakter Haut/Schleimhaut in Kontakt kommen.
Zur Erfüllung allgemein hygienischer Anforderungen, Programm gemäß
EN ISO 15883-1 90 °C (+ 5 °C, - 0 °C) mit 5 min. Einwirkzeit.
-
-
SPECIAL 93°C-10’
SPECIAL AN
93°C-10’
KW = Kaltwasser, AD = Aqua destillata, °C = Temperatur, min = Wirkzeit
* Nachspülmitteldosierung mit DOS 2 muss vom Kundendienst aktiviert werden
Zur Reinigung und thermischen Desinfektion bei 93 °C mit 10 min. Tempe
raturhaltezeit (Wirkzeit) gem § 18 IfSG, Wirkbereich A/B, bei amtlicher An
ordnung oder spezieller Indikation.
Zur Reinigung und thermischen Desinfektion mit höherem Wasserstand für
die Aufbereitung von Anästesieutensilien bei 93 °C mit 10 min. Temperatur
haltezeit (Wirkzeit) gem § 18 IfSG, Wirkbereich A/B, bei amtlicher Anord
nung oder spezieller Indikation.
84
-
-
-
-
Page 85
Programmübersicht
Vorreinigen
12
KWKW
KWKW
KWKW
Hauptreinigen
12
DOS 1
55°C
5 min
DOS 1
60°C
3 min
KW KW
DOS 1
60°C
3 min
KW KW
DOS 1
55°C
3 min
ohne Abpumpen
KW KW
DOS 1
55°C
5 min
DOS 1
55°C
5 min
KW
DOS 1
93°C
10 min
KW
DOS 1
93°C
10 min
Programmablauf
chemische
Desinfektion
KW
DOS 4
60°C
5 min
kein
Wassereinlauf
DOS 4
60°C
5 min
Spülen
12
DOS 3
DOS 3
DOS 3
DOS 3
Spülen
34
KWKWAD
KW
KWAD
KW
KWAD
KW
KWAD
KW
Nachspülen*
12
93°C
5 min
KWAD
65°C
1 min
KW
KWAD
60°C
3 min
KWAD
60°C
3 min
83°C
10 min
93°C
5 min
75°C
3 min
AD
75°C
3 min
Trocknung
12
80°C65°C
5 min 25 min
80°C60°C
5 min 40 min
80°C60°C
5 min 40 min
99°C90°C
10 min 35 min
99°C90°C
10 min 35 min
x
99°C
35 min
65°C
30 min
99°C
35 min
99°C
35 min
x = Zusatzfunktion
DOS 1 = Reinigerdosierung ab 40 °C
DOS 3 = Neutralisationsmittel- und DOS 4 = Desinfektionsmitteldosierung nach dem Wassereinlauf
85
Page 86
Technische Daten
Höhe mit Gerätedeckel
Höhe ohne Gerätedeckel
85 cm
82 cm
Breite90 cm
Tiefe
Tiefe bei geöffneter Tür
70 cm
126,5 cm
Gewicht (netto)120 kg
Spannung, Anschlusswert, Absicherung siehe Typenschild
Anschlusskabelca. 1,8 m
Wassertemperatur:
Kaltwasser
AD-Wasseranschluss
max. 20 °C
max. 70 °C
statischer Wasserdruckmax. 1000 kPa Überdruck
Mindestfließdruck:
Kaltwasseranschluss
AD-Wasseranschluss
100 kPa Überdruck
60 kPa Überdruck
empfohlener Fließdruck:
Kaltwasseranschluss
AD-Wasseranschluss
0 250 kPa Überdruck
0 150 kPa Überdruck
Abpumphöhemin. 0,3 m, max. 1 m
Umgebungstemperatur5 °C bis 40 °C
relative Luftfeuchte maximal
linear abnehmend bis
Höhe über NNbis 1500 m
80 % für Temperaturen bis 31 °C
50 % für Temperaturen bis 40 °C
#
VerschmutzungsgradP2 (nach IEC/EN 61010-1)
Schutzart (nach IEC 60529)IP20 (Eindringen von Staub)
Geräuschemissionswerte in dB (A),
* An einem Aufstellort über 1500 m Höhe ist der Siedepunkt der Spülflotte herab
gesetzt. Deshalb ggf. durch den Miele Kundendienst die Desinfektionstemperatur
absenken und die Wirkzeit verlängern lassen (A
86
-Wert).
0
-
Page 87
87
Page 88
Änderungen vorbehalten / Erstelldatum: 01.07.2011
0366
M.-Nr. 07 779 021 / 01
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.