Lesen Sie unbedingt die Gebrauchsanweisung vor Aufstellung Installation - Inbetriebnahme.
Dadurch schützen Sie sich und
vermeiden Schäden an Ihrem Gerät.
de - DE, AT, CH, LU
M.-Nr. 07 779 021
Inhalt
Sicherheitshinweise und Warnungen
Am Gerät angebrachte Symbole ....................................9
Entsorgung des Altgerätes.........................................9
Zweckbestimmung
Gerätebeschreibung
Ihr Beitrag zum Umweltschutz
Tür öffnen und schließen
Dieser Reinigungs- und Desinfek
tionsautomat entspricht den vorge
schriebenen Sicherheitsbestimmun
gen. Ein unsachgemäßer Gebrauch
kann jedoch zu Schäden an Perso
nen und Sachen führen.
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung
aufmerksam durch, bevor Sie diesen
Reinigungs- und Desinfektionsauto
maten benutzen. Dadurch schützen
Sie sich und vermeiden Schäden an
dem Reinigungs- und Desinfektions
automat.
Bewahren Sie die Gebrauchsanwei
sung sorgfältig auf!
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Reinigungs- und Desinfektions-
~
automat ist ausschließlich für die in der
Gebrauchsanweisung genannten Anwendungsgebiete zugelassen. Jegliche
andere Verwendung, Umbauten und
Veränderungen sind unzulässig und
möglicherweise gefährlich. Die Reinigungs- und Desinfektionsverfahren sind
nur für Instrumente bzw. Medizinpro
dukte konzipiert, die vom Hersteller als
wiederaufbereitbar deklariert sind. Die
Hinweise der Spülgut- und Instrumen
tenhersteller sind zu beachten. Der
Hersteller haftet nicht für Schäden, die
durch bestimmungswidrige Verwen
dung oder falsche Bedienung verur
sacht werden.
Der Reinigungs- und Desinfektions
~
automat ist ausschließlich für die statio
näre Verwendung in Innenräumen vor
gesehen.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Beachten Sie folgende Hinweise, um
Verletzungsgefahren zu vermeiden!
Der Reinigungs- und Desinfektions
~
automat darf nur durch den Miele Kun
dendienst in Betrieb genommen, ge
wartet und repariert werden. Zur best
möglichen Erfüllung der Medizinpro
dukte-Betreiberverordnung wird der
Abschluss eines Miele Instandhal
tungs-/Wartungsvertrages empfohlen.
Durch unsachgemäße Reparaturen
können erhebliche Gefahren für den
Benutzer entstehen!
Der Reinigungs- und Desinfektions
~
automat darf nicht in explosionsgefährdeten und frostgefährdeten Bereichen
aufgestellt werden.
Die elektrische Sicherheit dieses
~
Reinigungs- und Desinfektionsautomaten ist nur dann gewährleistet, wenn es
an ein vorschriftsmäßig installiertes
Schutzleitersystem angeschlossen
wird. Es ist sehr wichtig, dass diese
grundlegende Sicherheitsvoraussetzung geprüft und im Zweifelsfall die
Hausinstallation durch eine Fachkraft
überprüft wird.
Der Hersteller kann nicht für Schäden
verantwortlich gemacht werden, die
durch einen fehlenden oder unterbro
chenen Schutzleiter verursacht werden
(z.B. elektrischer Schlag).
Ein beschädigter oder undichter
~
Reinigungs- und Desinfektionsautomat
kann Ihre Sicherheit gefährden. Reini
gungs- und Desinfektionsautomat sofort
außer Betrieb setzen und den Miele
Kundendienst informieren.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
5
Sicherheitshinweise und Warnungen
Die Bedienungspersonen müssen
~
eingewiesen und regelmäßig geschult
werden. Nicht eingewiesenem und ge
schultem Personal ist der Umgang mit
dem Reinigungs- und Desinfektionsau
tomaten zu untersagen.
Vorsicht beim Umgang mit Prozess
~
chemikalien (Reinigungs- und Neutrali
sationsmittel, Reinigungsverstärker,
Klarspüler, usw.)! Es handelt sich dabei
zum Teil um ätzende und reizende Stof
fe. Die geltenden Sicherheitsvorschrif
ten beachten! Schutzbrille und Hand
schuhe benutzen! Bei allen Prozess
chemikalien sind die Sicherheitshinweise und Sicherheitsdatenblätter der
Hersteller zu beachten!
Der Reinigungs- und Desinfektions-
~
automat ist nur für den Betrieb mit Wasser und dafür vorgesehene Prozesschemikalien ausgelegt. Das Gerät darf
nicht mit organischen Lösemitteln oder
entflammbaren Flüssigkeiten betrieben
werden. Es bestehen u. a. Explosionsgefahr und die Gefahr von Sachbe
schädigung durch die Zerstörung von
Gummi- und Kunststoffteilen und das
dadurch verursachte Auslaufen von
Flüssigkeiten.
Bei pulverförmigem Reiniger Staub
~
inhalation vermeiden!
Werden Reiniger verschluckt, können
sie Verätzungen in Mund und Rachen
verursachen oder zum Ersticken führen.
Das Wasser im Spülraum ist kein
~
Trinkwasser!
Stellen oder setzen Sie sich nicht
~
auf die geöffnete Tür, der Reinigungsund Desinfektionsautomat könnte kip
pen oder beschädigt werden.
-
-
-
-
-
-
-
Bei stehender Einordnung von
~
scharfen, spitzen Gegenständen auf
die Verletzungsgefahr achten und so
einsortieren, dass von diesen keine
Verletzungen ausgehen können.
-
Beim Betrieb des Reinigungs- und
~
Desinfektionsautomaten die mögliche
hohe Temperatur berücksichtigen.
Beim Öffnen der Tür unter Umgehung
der Verriegelung besteht Verbren
nungs-, Verbrühungs- bzw. Verätzungs
gefahr oder bei Desinfektionsmittelein
satz die Gefahr der Inhalation toxischer
Dämpfe!
Können bei der Aufbereitung in der
~
Spülflotte toxische, chemische Substanzen entstehen (z.B. Aldehyde im
Desinfektionsmittel), sind die Abdichtung der Tür und gegebenenfalls die
Funktion des Dampfkondensators regelmäßig zu kontrollieren.
Das Öffnen der Tür des Reinigungsund Desinfektionsautomaten während
einer Programmunterbrechung ist in
diesem Fall mit einem besonderen Risi
ko verbunden.
Beachten Sie im Notfall bei Kontakt
~
mit toxischen Dämpfen oder Prozess
chemikalien die Sicherheitsdatenblätter
der Hersteller der Prozesschemikalien!
Wagen, Körbe, Einsätze und Bela
~
dung müssen vor der Entnahme erst
abkühlen, danach evtl. Wasserreste
aus schöpfenden Teilen in den Spül
raum entleeren.
Fassen Sie nicht an die Heizkörper,
~
wenn Sie während oder nach Ende des
Programms die Tür öffnen. Selbst eini
ge Minuten nach beendetem Programm
können Sie sich daran verbrennen.
-
-
-
-
-
-
-
-
6
Sicherheitshinweise und Warnungen
Der Reinigungs- und Desinfektions
~
automat und dessen unmittelbarer Um
gebungsbereich dürfen zur Reinigung
nicht abgespritzt werden, z. B. mit ei
nem Wasserschlauch oder Hochdruck
reiniger.
Trennen Sie das Gerät vom elektri
~
schen Netz, wenn es gewartet wird.
Beachten Sie folgende Hinweise, um
die Qualitätssicherung bei der Aufbe
reitung medizinischer Produkte zu
gewährleisten und um Patientenge
fährdung und Sachschäden zu ver
meiden!
Sofern der Reinigungs- und Desin-
~
fektionsautomat für behördlich angeordnete Entseuchungen eingesetzt wurde, müssen der Dampfkondensator und
seine Verbindungen zur Spülkammer
und zum Ablauf des Reinigungs- und
Desinfektionsautomaten im Falle einer
Reparatur oder eines Austausches desinfiziert werden.
Eine Programmunterbrechung darf
~
nur in Ausnahmefällen durch autorisier
te Personen erfolgen.
Den Reinigungs- und Desinfektions
~
standard der Desinfektionsverfahren in
der Routine hat der Betreiber nachweis
bar sicherzustellen. Die Verfahren müs
sen regelmäßig thermoelektrisch sowie
durch Ergebniskontrollen dokumentier
bar überprüft werden. Bei chemother
mischen Verfahren sind zusätzliche
Prüfungen mit Chemo- bzw. Bio-Indika
toren erforderlich.
-
-
-
-
-
-
Für die thermische Desinfektion sind
~
Temperaturen und Einwirkzeiten anzu
wenden, die gemäß Normen und Richt
linien sowie mikrobiologischen, hygieni
schen Kenntnissen die erforderliche In
fektionsprophylaxe bereitstellen.
Die Aufbereitung von Medizinpro
~
dukten erfolgt mittels thermischer Des
infektion. Die Desinfektion von anderen
nicht hitzebeständigen Spülgütern (z.B.
OP-Schuhe) kann mit dem Programm
-
CHEM 60°C-5' unter Zugabe eines che
mischen Desinfektionsmittels erfolgen.
Die Desinfektionsparameter basieren
auf den Gutachten der Desinfektionsmittelhersteller. Ihre Angaben zu Handhabung, Einsatzbedingungen und Wirksamkeit sind besonders zu beachten.
Die Anwendung derartiger chemo-thermischer Verfahren ist nicht für die Aufbereitung von Medizinprodukten geeignet.
Prozesschemikalien können unter
~
gewissen Umständen zu Schäden am
Reinigungs- und Desinfektionsautoma
ten führen. Es wird empfohlen, den
Empfehlungen der Hersteller der Pro
zesschemikalien zu folgen. Bei Scha
densfällen und dem Verdacht auf Mate
rialunverträglichkeiten wenden Sie sich
an Miele.
-
-
-
-
Vorausgehende Behandlungen (z.B.
~
mit Reinigungs- oder Desinfektionsmit
teln), aber auch bestimmte Anschmut
zungen sowie Prozesschemikalien,
auch kombiniert durch chemische
Wechselwirkung, können Schaum ver
ursachen. Schaum kann das Reini
gungs- und Desinfektionsergebnis be
einträchtigen.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
7
Sicherheitshinweise und Warnungen
Das Aufbereitungsverfahren muss
~
so eingestellt werden, dass kein
Schaum aus dem Spülraum austritt.
Austretender Schaum gefährdet den si
cheren Betrieb des Reinigungs- und
Desinfektionsautomaten.
Das Aufbereitungsverfahren muss
~
regelmäßig kontrolliert werden, um
Schaumbildung zu erkennen.
Um Sachbeschädigungen an Reini
~
gungs- und Desinfektionsautomaten
und verwendetem Zubehör durch die
Einwirkung von Prozesschemikalien,
eingebrachter Verschmutzung sowie
deren Wechselwirkung zu vermeiden,
die Hinweise im Kapitel "Chemische
Verfahrenstechnik" berücksichten.
Die anwendungstechnische Emp-
~
fehlung von Prozesschemikalien (wie
z.B. Reinigungsmitteln) bedeutet nicht,
dass der Gerätehersteller die Einflüsse
der Prozesschemikalien auf das Material des Reinigungsgutes verantwortet.
Beachten Sie, dass Formulierungsänderungen, Lagerbedingungen usw,
welche vom Hersteller der Chemikalien
nicht bekanntgegeben wurden, die
Qualität des Reinigungsergebnisses
beeinträchtigen können.
Achten Sie bei der Verwendung von
~
Prozesschemikalien (wie z.B. Reini
gungsmitteln) unbedingt auf die Hin
weise des jeweiligen Herstellers. Set
zen Sie die Prozesschemikalien nur für
den vom Hersteller vorgesehenen An
wendungsfall ein, um Materialschäden
und ggf. heftigste chemische Reaktio
nen (z. B. Knallgasreaktion) zu vermei
den.
-
-
-
-
-
Bei kritischen Anwendungen, in de
~
nen besonders hohe Anforderungen an
die Aufbereitungsqualität gestellt wer
den, sollten die Verfahrensbedingun
gen (Reiniger, Wasserqualität etc.) vor
ab mit Miele abgestimmt werden.
Die Wagen, Körbe und Einsätze zur
~
Aufnahme des Spülgutes sind nur be
stimmungsgemäß zu verwenden.
Instrumente mit Hohlräumen müssen in
nen vollständig mit Spülflotte durch
strömt werden.
Restflüssigkeit enthaltende Gefäße
~
müssen vor dem Einordnen entleert
werden.
Es dürfen keine nennenswerten Res-
~
te von Lösemitteln und Säuren, insbesondere Salzsäure und chloridhaltige
Lösungen mit dem Einbringen des Reinigungsgutes in den Spülraum gelangen. Ebenfalls keine korrodierenden Eisenwerkstoffe!
Lösemittel in Verbindung mit der Anschmutzung dürfen (besonders bei Gefahrenklasse A1) nur in Spuren
vorhanden sein.
Achten Sie darauf, dass die Edel
~
stahl-Außenverkleidung nicht mit salz
säurehaltigen Lösungen/Dämpfen in
Kontakt kommt, um Korrosionsschäden
zu vermeiden.
Nach Arbeiten am Leitungswasser
~
netz muss die Wasserversorgungslei
tung zum Reinigungs- und Desinfek
tionsautomaten entlüftet werden.
Andernfalls können Bauteile des Reini
gungs- und Desinfektionsautomaten
beschädigt werden.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
8
Sicherheitshinweise und Warnungen
Beachten Sie die Installationshinwei
~
se der Gebrauchsanweisung und die
Installationsanweisung.
Benutzung von Zubehör
Es dürfen nur Miele Zusatzgeräte für
~
den entsprechenden Verwendungs
zweck angeschlossen werden. Die Typ
bezeichnungen der Geräte nennt Ihnen
Miele.
Es dürfen nur Miele Wagen, Körbe
~
und Einsätze verwendet werden. Bei
Veränderung des Miele Zubehörs oder
bei Verwendung anderer Wagen, und
Einsätze kann Miele nicht sicherstellen,
dass ein ausreichendes Reinigungsund Desinfektionsergebnis erreicht
wird. Dadurch ausgelöste Schäden
sind von der Garantie ausgenommen.
Es dürfen nur Prozesschemikalien
~
eingesetzt werden, die von ihrem Hersteller für das jeweilige Anwendungsgebiet freigegeben sind. Der Hersteller
der Prozesschemikalien trägt die Verantwortung für negative Einflüsse auf
das Material des Spülgutes und des
Reinigungs- und Desinfektionsautoma
ten.
-
Am Gerät angebrachte Symbole
-
Achtung:
Gebrauchsanweisung beachten!
Achtung:
Gefahr durch elektrischen
-
Entsorgung des Altgerätes
~
durch Blut oder andere Körperflüssig
keiten kontaminiert sein kann und des
halb vor der Entsorgung dekontaminiert
werden muss.
Entsorgen Sie aus Gründen der Sicherheit und des Umweltschutzes alle Reste
von Prozesschemikalien unter Beachtung der Sicherheitsvorschriften
(Schutzbrille und Handschuhe benutzen!).
Entfernen bzw. zerstören Sie auch den
Türverschluss, damit sich Kinder nicht
einschließen können. Danach das Gerät einer ordnungsgemäßen Entsorgung
zuführen.
-
Schlag!
Bitte beachten, dass das Altgerät
Der Hersteller haftet nicht für Schä
den, die infolge von Nichtbeachtung
der Sicherheitshinweise und War
nungen verursacht werden.
-
-
-
-
9
Zweckbestimmung
In diesem Miele Reinigungs- und Des
infektionsautomat können wiederaufbe
reitbare Medizinprodukte in Artzpraxen
gereinigt, gespült, desinfiziert (ther
misch bzw. chemisch-thermisch) und
getrocknet werden.
Dazu sind auch die Informationen der
Hersteller der Medizinprodukte (EN ISO
17664) zu beachten.
Beispielhafte Anwendungsgebiet:
Instrumente und Zubehör aus den Be
-
reichen:
Anästhesie,
–
– Babyflaschen und Sauger,
– Chirurgie,
– Gynäkologie,
– Urologie,
– Hals-Nasen-Ohrenheilkunde,
– Ophthalmologie, und
– Stationsuntensilien wie Nierenscha-
len, Schüsseln und OP-Schuhe.
Der Begriff Spülgut wird in dieser Ge
brauchsanweisung allgemein verwen
-
det, wenn die aufzubereitenden Gegen
stände nicht näher definiert sind.
Die Aufbereitung von Instrumenten er
folgt zwecks Standardisierung vorzugs
weise durch maschinelle Reinigungs
verfahren.
Soweit zum Personal- bzw. Patienten
schutz die Desinfektion erforderlich ist,
erfolgt diese mittels thermischer Desin
fektion, z.B. mit dem DESIN vario
TD-Verfahren.
– Eine Ausnahme sind thermolabile
OP-Schuhe, für die das Programm
CHEM 60°C-5' zur Verfügung steht.–
Gemäß dem A
-Konzept der EN ISO
0
15883-1 erfolgt die thermische Desin
fektion mit den Parametern 80 °C
(+ 5 °C, - 0 °C) und 10 min Einwirkzeit
(A
600) bzw. mit 90 °C (+ 5 °C,-0°C)
0
und 5 min Einwirkzeit (A
3000), je nach
0
erforderlicher Desinfektionswirkung.
Der Wirkungsbereich des A
3000 um-
0
fasst auch die Inaktivierung von HBV.
Gegebenenfalls sind für die Desinfektion regional gesetzliche oder amtliche
Weisungen zu beachten (z. B. für die
BRD gemäß § 18 IfSG).
Die Reinigungsbedingungen sind opti
mal an die Anschmutzung und Art des
aufzubereitenden Spülgutes anzupas
sen.
-
Die Verwendung entsprechender Pro
zesschemikalien ist auf die Reinigungs
problematik abzustimmen.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
10
Das Reinigungsergebnis ist maßgeblich
für die Sicherheit der Desinfektion, Ste
rilisation sowie Rückstandfreiheit und
somit für die sichere Wiederverwen
dung.
Die Reinigung ist für wiederaufzuberei
tende Medizinprodukte am besten mit
dem DESIN vario TD-Verfahren mög
lich.
Wichtig für die adäquate Reinigung der
Instrumente und Geräte ist die Anwen
dung darauf abgestimmter Beladungs
träger (Körbe, Module, Einsätze usw.).
Das Kapitel "Anwendungstechnik" gibt
dazu Beispiele.
Der Reinigungs- und Desinfektionsautomat ist für eine Nachspülung mit
Brauch- oder aufbereitetem Wasser
(z.B. Aqua destillata, Rein(st)wasser,
vollentsalztes Wasser (VE), demineralisiertes Wasser in anwendungstechnisch angemessener Qualität) ausgestattet.
-
-
-
Zweckbestimmung
-
-
-
Gemäß EN ISO 15883 ist das Gerät für
die Validierung der Prozesse qualifizier
bar.
p / 6Zulauf / Ablauf
kRegeneriersalz
wNeutralisationsmittel
H/CHEM Nachspülmittel; bei ange-
schlossenem DOS-Modul
K 60: chemisches
Desinfektionsmittel
8 DOS Flüssigreiniger;
optische Schnittstelle für
den Kundendienst
g Programmwähler
fStop
Afrei programmierbares
Programm
Bfrei programmierbares Pro-
gramm, werkseitig belegt mit
varioTD NR
E Universal
DAbspülen
6Abpumpen
CHEM 60°C-5'
combiCHEM 60°C-5'
varioTD AN
varioTD
SPECIAL 93°C-10'
SPECIAL AN 93°C-10'
h Ein/Aus-Schalter I-0
i Türöffner a
12
Gerätebeschreibung
a Trocknungsaggregat (TA)
b Vorratsbehälter für Neutralisations
mittel (rot) und Flüssigreiniger (blau)
c Behälter für pulverförmige Reiniger
d Vorratsbehälter für Nachspülmittel
mit Dosierwähler
e Füllstandsanzeige für Nachspülmittel
f Siebkombination
g Vorratsbehälter für Regeneriersalz
h Serviceklappe
-
auf der Geräterückseite:
i Anschluss für DOS-Modul K 60 für
chemisches Desinfektionsmittel
j Schnittstellenstecker RS 232
13
Ihr Beitrag zum Umweltschutz
Entsorgung der Transportver
-
packung
Die Verpackung schützt das Gerät vor
Transportschäden. Die Verpackungs
materialien sind nach umweltverträgli
chen und entsorgungstechnischen Ge
sichtspunkten ausgewählt und deshalb
recycelbar.
Das Rückführen der Verpackung in den
Materialkreislauf spart Rohstoffe und
verringert das Abfallaufkommen. Ihr
Fachhändler nimmt die Verpackung zu
rück.
-
-
Entsorgung des Altgerätes
Elektrische und elektronische Altgeräte
enthalten vielfach noch wertvolle Mate
rialien. Sie enthalten aber auch schädli
che Stoffe, die für ihre Funktion und Si
cherheit notwendig waren. Im Restmüll
oder bei falscher Behandlung können
diese der menschlichen Gesundheit
und der Umwelt schaden. Geben Sie
Ihr Altgerät deshalb auf keinen Fall in
den Restmüll.
-
Nutzen Sie stattdessen die an Ihrem
Wohnort eingerichtete Sammelstelle zur
Rückgabe und Verwertung elektrischer
und elektronischer Altgeräte. Informieren Sie sich gegebenenfalls bei Ihrem
Händler.
-
-
-
14
Bitte sorgen Sie dafür, dass Ihr Altgerät
bis zum Abtransport kindersicher auf
bewahrt wird.
-
Tür öffnen und schließen
Elektrische Türverriegelung
Der Reinigungs- und Desinfektionsauto
mat ist mit einer elektrischen Türverrie
gelung ausgestattet.
Die Tür kann nur geöffnet werden,
wenn:
der Reinigungs- und Desinfektions
^
automat elektrisch angeschlossen
und
der Schalter I-0 eingeschaltet ist.
^
-
Tür öffnen a
^ Türöffner bis zum Anschlag drücken,
gleichzeitig in die Griffleiste fassen
und die Tür öffnen.
Fassen Sie nicht an die Heizkör-
,
per, wenn Sie nach Ende des Programms die Tür öffnen. Selbst einige
Minuten nach beendetem Programm
können Sie sich daran verbrennen.
Öffnen der Tür mit der Not
entriegelung
-
Die Notentriegelung darf nur betätigt
werden, wenn ein normales Öffnen
der Tür nicht mehr möglich ist, z.B.
bei einem Stromausfall.
Achtung bei SPECIAL-Programmen,
siehe "Sicherheitshinweise und War
nungen"!
Beim Öffnen der Tür unter Umge
hung der Verriegelung besteht Ver
brennungs-, Verbrühungs -bzw. Ver
ätzungsgefahr oder bei Desinfektionsmitteleinsatz die Gefahr der
Inhalation toxischer Dämpfe!
^ Programmwähler auf f drehen.
^ Gerät mit Schalter I-0 ausschalten.
-
-
-
-
-
Die Tür kann nach dem Start eines Pro
gramms nicht mehr geöffnet werden
und bleibt bis zum Programmende ver
riegelt. Von der elektrischen Türverrie
gelung ausgenommen sind die Pro
gramme ABSPÜLEN D und ABPUM
PEN 6.
Soll die Tür im Programmschritt "Trock
nung" geöffnet werden können, muss
dies durch den Kundendienst nach
träglich programmiert werden.
-
-
-
-
Tür schließen
Tür hochklappen und bis zum Einrasten
fest andrücken. Den Türöffner dabei
nicht drücken.
-
-
-
^
Von unten hinter die Serviceklappe
greifen und den Ring der Notentrie
gelungsschnur nach unten ziehen.
-
15
Enthärtungsanlage
Um gute Reinigungsergebnisse zu er
zielen, benötigt der Reinigungs- und
Desinfektionsautomat weiches (kalkar
mes) Wasser. Bei hartem Leitungswas
ser legen sich weiße Beläge auf Spül
gut und Spülraumwänden ab.
Leitungswasser ab einer Wasserhärte
von 4 °dH (0,7 mmol/l) muss deshalb
enthärtet werden. Das geschieht in der
eingebauten Enthärtungsanlage auto
matisch.
Die Enthärtungsanlage benötigt Re
–
generiersalz.
Der Reinigungs- und Desinfektions
–
automat muss genau auf die Härte
Ihres Leitungswassers programmiert
werden.
– Das zuständige Wasserwerk gibt
Auskunft über den genauen Härtegrad des Leitungswassers.
Bei schwankender Wasserhärte (z.B. 8
- 17 °dH) immer den höchsten Wert
programmieren (in diesem Beispiel
17 °dH).
Die eingebaute Enthärtungsanlage
kann von 1 °dH - 60 °dH program
miert werden.
In einem eventuellen späteren Kunden
dienstfall erleichtern Sie dem Techniker
die Arbeit, wenn die Leitungswasser
härte bekannt ist.
-
-
-
-
-
-
-
Enthärtungsanlage program
mieren
Reinigungs- und Desinfektionsauto
^
mat ausschalten.
Programmwähler auf f stellen.
^
Taste ß und 6 gedrückt halten und
^
gleichzeitig das Gerät mit dem
Schalter I-0 einschalten.
In der Anzeige erscheint die aktuelle
Programmversion P....
Die Kontrollleuchte p / 6 leuchtet.
Taste 0 1x drücken,
^
In der Anzeige erscheint E01.
^ Programmwähler eine Schalterstel-
lung nach rechts drehen (1-Uhr-Stellung).
In der Anzeige erscheint die Zahl 19
(werkseitig eingestellte Wasserhärte in
°dH).
^ Taste ß so oft drücken oder ge-
drückt halten, bis der gewünschte
Wert (Härtegrad in °dH) in der Anzei
ge erscheint.
Wasserhärteangaben in °dH, mmol/l
und °f finden Sie in der Tabelle auf der
nächsten Seite.
Nach Erreichen der Ziffer 60 beginnt
der Zähler wieder mit 0.
^
Taste 6 drücken.
-
-
-
Tragen Sie bitte deshalb die Lei
tungswasserhärte ein:
°dH
16
-
Es wird SP angezeigt.
^
Taste 6 nochmals drücken.
Der gewünschte Wert wird gespeichert.
Die Anzeige erlischt.
Verwenden Sie nur spezielle, möglichst
grobkörnige Regeneriersalze oder reine
Siedesalze mit einer Körnung von ca.
1 - 4 mm, wie z.B. das Regeneriersalz
"BROXAL compact" oder "Calgonit Pro
fessional". Verwenden Sie keinesfalls
andere Salze, z.B. Speisesalz, Viehsalz
oder Tausalz. Diese können wasserun
lösliche Bestandteile enthalten, welche
eine Funktionsstörung des Enthärters
verursachen!
Der Vorratsbehälter fasst ca. 2,5 kg
Salz.
Versehentliches Füllen des Salz-
,
behälters mit Reiniger führt immer
zur Zerstörung des Enthärters!
Überzeugen Sie sich bitte vor jedem
Füllen des Salzbehälters, dass Sie
eine Salzpackung in der Hand halten.
-
Unterkorb herausnehmen.
^
Verschlusskappe abschrauben.
^
Vor der ersten Salzfüllung:
Vorratsbehälter mit ca. 2,5 l Wasser
füllen, damit das Salz sich auflösen
kann. Nach der Inbetriebnahme be
findet sich immer genügend Wasser
im Vorratsbehälter.
^ Einfülltrichter aufsetzen.
-
18
^
Regeneriersalz einfüllen.
Beim Einfüllen läuft ein Teil der Salzsole
über.
Gewinde und Dichtung des Vorrats
^
behälters von Salzresten säubern.
^ Verschlusskappe fest zuschrauben.
^ Sofort das Programm ABSPÜLEN D
starten, damit die übergelaufene
Salzsole verdünnt und ausgespült
wird.
Wenn sich der Programmablauf im
Programm D nach dem Programmstart um einige Minuten verzögert,
liegt keine Störung vor. In diesem
Fall wird zuerst ein notwendiges Re
generieren des Enthärters durchge
führt.
Enthärtungsanlage
Salzmangelanzeige
Die Regeneration des Enthärters wird
automatisch während eines Programmablaufs durchgeführt.
Während dieses Vorgangs leuchtet in
der Programmablaufanzeige a k .
^ Regeneriersalz nachfüllen, wenn die
Salzmangelanzeige b k leuchtet.
-
-
19
Anwendungstechnik
Der Reinigungs- und Desinfektionsauto
mat ist mit je einem Unterkorb und ei
nem Oberkorb ausrüstbar, die nach Art
und Form des zu reinigenden und zu
desinfizierenden Spülgutes mit unter
schiedlichen Einsätzen ausgestattet
oder gegen Spezialkörbe ausgetauscht
werden können.
Körbe und Einsätze müssen ent
sprechend der Aufgabenstellung
ausgewählt werden.
Ausstattungsbeispiele und Hinweise zu
den einzelnen Anwendungsgebieten
finden Sie auf den nächsten Seiten.
Prüfen Sie vor jedem Programmstart
folgende Punkte (Sichtkontrolle):
– Ist das Spülgut spültechnisch richtig
eingeordnet/angeschlossen?
– Sind die Lumen/Kanäle von Hohlkör-
perinstrumenten für die Spülflotte
durchgängig?
-
-
-
Prüfen Sie nach jedem Programmen
-
de folgende Punkte:
Kontrollieren Sie das Reinigungser
–
gebnis des Spülgutes mittels Sicht
kontrolle.
Befinden sich sämtliche Hohlkörper
–
instrumente noch auf den entspre
chenden Düsen?
Instrumente, die sich während
,
der Aufbereitung von den Adaptern
gelöst haben, müssen noch einmal
aufbereitet werden.
– Sind die Lumen der Hohlkörperin-
strumente durchgängig?
– Sind die Düsen und Anschlüsse fest
mit dem Korb/Einsatz verbunden?
Proteinnachweis
Das Reinigungsergebnis sollte stichprobenartig durch proteinanalytische
Kontrollen überprüft werden, z.B. mit
dem Miele Test Kit.
-
-
-
-
-
–
Sind die Sprüharme sauber und kön
nen sie frei rotieren?
–
Ist die Siebkombination frei von gro
ben Verschmutzungen (vorhandene
große Teile entfernen, evtl. Siebkom
bination reinigen)?
–
Ist der Korbadapter zur Wasserver
sorgung der Sprüharme bzw. der
Düsen richtig angekoppelt?
–
Sind die Behälter mit den Prozess
chemikalien ausreichend gefüllt?
20
-
-
-
-
-
Anwendungstechnik
Spülgut einordnen
Das Spülgut grundsätzlich so einord
–
nen, dass alle Flächen vom Wasser
umspült werden können. Nur dann
kann es sauber werden!
Das Spülgut darf nicht ineinander lie
–
gen und sich gegenseitig abdecken.
Instrumente mit Hohlräumen müssen
–
innen vollständig mit Spülflotte
durchströmt werden.
Bei Instrumenten mit engen, langen
–
Hohlräumen muss vor dem Einsetzen
in eine Spülvorrichtung bzw. beim
Anschluss an eine solche die Durchspülbarkeit sichergestellt sein.
– Hohlgefäße mit den Öffnungen nach
unten in die entsprechenden Körbe
und Einsätze stellen, damit das Wasser ungehindert ein- und austreten
kann.
– Spülgut mit tiefem Boden möglichst
schräg einstellen, damit das Wasser
ablaufen kann.
Nur spültechnisch einwandfreie In
–
strumente aus Instrumentenstahl ver
wenden, um Korrosion zu vermeiden.
Vernickelte Instrumente und Instru
–
mente mit farbeloxiertem Aluminium
sind für die maschinelle Aufbereitung
ungeeignet.
Thermolabiles Instrumentarium nur in
–
den Programmen CHEM 60°C-5' und
combiCHEM 60°C-5' spülen.
Reste von Säuren und Lösungsmittel, insbesondere Salzsäure und
chloridhaltige Lösungen, dürfen
nicht in den Spülraum gelangen.
Instrumentenentsorgung
-
-
-
–
Hohe schlanke Hohlgefäße möglichst
im mittleren Bereich der Körbe ein
ordnen. Dort werden sie von den
Spülstrahlen besser erreicht.
–
Leichtes Spülgut mit einem Abdeck
netz (z.B. A 6) sichern bzw. Kleinteile
in eine Kleinteilesiebschale legen,
damit sie nicht die Sprüharme blo
ckieren.
–
Wagen oder Körbe mit Adapter müs
sen richtig ankoppeln.
–
Die Sprüharme dürfen nicht durch zu
hohe oder nach unten durchstehen
de Teile blockiert werden.
Kontaminierte Instrumente sollen ohne
-
Vorbehandlung direkt in den Reini
gungs- und Desinfektionsautomaten
gegeben werden (Trockenentsorgung).
-
-
-
-
-
21
Anwendungstechnik
Gefederter Adapter Wasserver
sorgung
Der gefederte Adapter zur Wasserver
sorgung der Körbe bzw. Injektorwagen
muss beim Einschieben in den Reini
gungs- und Desinfektionsautomaten
richtig ankoppeln, d.h. er muss um 4 5 mm höher als die Wasserzuführung in
dem Reinigungs- und Desinfektionsau
tomaten eingestellt sein.
Ist das nicht der Fall, verstellbaren
Adapter entsprechend anpassen.
-
-
Höhenverstellung eines
Oberkorbes
Der Oberkorb ist in drei Ebenen um je
weils 2 cm höhenverstellbar.
Je nach Einstellung des Oberkorbes
und Verwendung eines Einsatzes, kann
Spülgut mit unterschiedlichen Höhen in
die Körbe eingeordnet werden.
-
Zum Verstellen des Oberkorbes:
Oberkorb bis zum Anschlag nach
^
vorn ziehen und von den Laufschie
nen heben.
^ Rollenhalterungen an beiden Seiten
des Korbes mit einem 7mm Schraubenschlüssel abschrauben und
wunschgemäß versetzen.
-
-
^
Klemmring lösen a.
^
Adapter hochschieben b.
^
Klemmring festdrehen c.
22
OP-Instrumentarium
Die Entsorgungszeit von OP-Instrumen
tarium bis zur Aufbereitung sollte mög
lichst kurz gehalten werden.
Die Desinfektion chirurgischer Instru
mente - auch die der minimalinvasiven
Chirurgie - erfolgt thermisch. Für die
Nachspülung sollte möglichst vollent
salztes Wasser verwendet werden, um
ein fleckenfreies Ergebnis zu erzielen
und Korrosion zu vermeiden. Bei der
Verwendung von Brauchwasser mit
mehr als 100 mg Chlorid/l besteht Kor
rosionsgefahr.
-
-
Anwendungstechnik
OP-Schuhe sollten nur in einem für
-
diese Anwendung installierten Rei
nigungs- und Desinfektionsautoma
ten gereinigt und desinfiziert wer
den.
Wird die Aufbereitung von OP-Schu
hen mit anderen Anwendungen in
einem Reinigungs- und Desinfek
tionsautomaten durchgeführt, ist
eine Risikobetrachtung durch den
Anwender erforderlich.
-
Dazu können folgende Körbe einge
setzt werden
-
-
-
-
-
-
Gelenkinstumente geöffnet in die Siebschalen einlegen, sie sollten sich nicht
gegenseitig abdecken.
Besonders englumige Instrumente
müssen gegebenenfalls manuell
vorgereinigt werden. Hinweise der
Instrumentenhersteller beachten!
OP-Schuhe (OS)
OP-Schuhe aus thermolabilem Material
und/oder Einlegesohlen werden che
mo-thermisch bei 60 °C (Programm
CHEM 60°C-5’) gereinigt und desinfi
ziert. Ein thermisches Desinfektionsver
fahren kann angewendet werden, wenn
der Hersteller eine entsprechende
Thermostabilität bestätigt.
Hinsichtlich der Desinfektionsleistung
chemo-thermischer Verfahren sind die
Hersteller chemischer
Desinfektionsmittel anzusprechen.
-
-
– O 167/1 bis Schuhgröße 40,
– O 173/1 bis Schuhgröße 41 und
– U 168/1 bis Schuhgröße 45.
Alternativ können die Einsätze E 484
mit Bügeln für Schuhe E 487 oder für
Sohlen E 489 in einem entsprechenden Unterkorb, z. B. U 874/2 verwendet
werden.
Bei der Reinigung von OP-Schuhen
können größere Mengen Flusen an
fallen. Kontrollieren Sie deshalb häu
fig die Siebe im Spülraum und reini
gen Sie diese wenn nötig (siehe Ka
pitel "Instandhaltungsmaßnahmen,
Siebe im Spülraum reinigen").
-
-
-
-
-
23
Anwendungstechnik
HNO
E 373
E 417
für Ohrentrichter und Ohren- und Nasenspekula, einsetzbar in Ober- und
Unterkorb.
^ Die Spekula in geöffnetem Zustand in
den Einsatz stellen, damit alle Flächen von der Spülflotte erreicht werden.
für HNO-Instrumentarium, z. B. Ohrtrichter, einsetzbar im Oberkorb.
Die dünne Verchromung in Ohrtrichtern kann sehr empfindlich gegenüber Neutralisationsmitteln sein.
24
Anwendungstechnik
GYN
E 416
für die Aufnahme von gynäkologischen
Spekula.
Den Einsatz entsprechend der Abbildung beladen.
Einteilige Spekula:
Geöffnet zwischen die Streben des
^
Einsatzes stellen.
Zweiteilige Spekula:
Unterteile in die schmalen Fächer
^
des Einsatzes stellen, in der Abbil
dung links.
Oberteile in die breiten Fächer des
^
Einsatzes stellen, in der Abbildung
rechts.
Die Spekula jeweils zwischen zwei
Streben einordnen, damit sie sich
nicht berühren oder gegenseitig abdecken.
-
25
Anwendungstechnik
Oberkorb / Injektor O 177/1
auf der linken Seite mit Haltegitter und
28 Düsen in Silikonaufnahmen für Hohlkörperinstrumente. Sie dienen der Direkteinspritzung, damit die Lumen der
Hohlkörperinstrumente von der Flotte
durchströmt und adäquat gereinigt und
desinfiziert werden.
Wegen der Verletzungsgefahr
,
bei beidseitig spitzen Instrumenten
oder bei der stehenden Einordnung
von Instrumenten mit nach oben
weisenden Sonden sollte die Bela
dung von hinten nach vorn und die
Entladung umgekehrt vorgenommen
werden.
-
Die rechte Seite ist frei für Einsätze, z.B.
E 337 zur Aufnahme von stehenden Instrumenten.
26
Endoskopie
Anwendungstechnik
Wegen der Verletzungsgefahr
,
bei der stehenden Einordnung von
Instrumenten mit nach oben weisen
den Sonden, sollte die Beladung
von hinten nach vorn und die Entla
dung umgekehrt vorgenommen wer
den.
-
-
-
Oberkorb / Injektor O 176
auf der rechten Seite mit 14 Aufnahmen
für starre endoskopische Instrumente
bis zu einer Gesamtlänge von 50 cm.
Damit die Hohlräume der Instrumente
von der Spülflotte durchströmt werden
können, müssen diese entsprechend
den Herstellerangaben zerlegt, Kappen
und Dichtungen abgenommen und
Hähne geöffnet werden.
Die linke Seite ist frei für Einsätze, z.B.
E 379.
In der Mittelachse befinden sich 10 In
jektordüsen mit Klemmfedern, z. B. für
Katheter oder Schläuche.
-
27
Loading...
+ 61 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.