Miele G 7882 User manual

Instrucciones de manejo
Termodesinfectora G 7882
Le agradecemos la confianza depositada en nuestra firma y esperamos disfrute de su nuevo aparato. Por ello es imprescindible, antes de su primera utilización leer las "Instrucciones de manejo", para evitar posibles daños tanto al usuario, como al aparato.
es-ES
Indice
Advertencias e indicaciones de seguridad .............................5
Símbolos en el aparato............................................9
Reciclaje de aparatos inservibles....................................9
Finalidad ........................................................10
Descripción del aparato ...........................................12
Su contribución a la protección del medio ambiente....................14
Abrir y cerrar la puerta ............................................15
Bloqueo electrónico de puerta .......................................15
Abra la puerta a .................................................15
Cerrar la puerta ...................................................15
Abrir la puerta con el desbloqueo de emergencia.........................15
Sistema descalcificador ...........................................16
Programar el sistema descalcificador ..................................16
Introducción de sal regeneradora .....................................18
Indicación de falta de sal ...........................................19
Técnica de aplicación .............................................20
Análisis proteínicos ................................................20
Colocación de los objetos a limpiar ...................................21
Adaptador de abastecimiento de agua con resorte .......................22
Ajuste de la altura de un cesto superior ................................22
Instrumental quirúrgico .............................................23
Calzado especial para intervenciones quirúrgicas ........................23
Otorrinolaringología ................................................24
Ginecología ......................................................25
Endoscopia ......................................................27
Oftalmología......................................................28
Técnica de procesos químicos......................................29
Dosificación de productos químicos .................................33
Introducir aditivos .................................................33
Indicación de falta de aditivos........................................34
Ajustar la dosificación de aditivos .....................................34
Introducción de neutralizante ........................................35
Indicación de falta de producto neutralizante............................36
Introducir producto de desinfección química (opcional) ...................37
Indicación de falta de producto de desinfección química ..................37
Introducción de detergente ..........................................38
Dosificación de detergente en polvo...................................38
2
Indice
Funcionamiento ..................................................40
Conexión ........................................................40
Iniciar un programa ................................................40
Seleccionar la función suplementaria Secado 0 ......................40
Indicación de desarrollo de programa .................................41
Fin del programa ..................................................41
Cancelación del programa ..........................................42
Interrupción del programa por anomalías ............................42
Cancelación manual del programa .................................42
Desconexión .....................................................42
Funciones programables ..........................................43
A todas las funciones programables puede aplicarse:.....................43
Activación del modo de programación ..............................43
Memorización de valores y finalización del modo de programación........43
Finalización del modo de programación sin memorización...............43
Dosificación con DOS 1.............................................44
Ajustar la concentración de dosificación .............................44
Purga de aire del sistema de dosificación ............................44
Dosificación con DOS 3.............................................45
Ajustar la concentración de dosificación .............................45
Purga de aire del sistema de dosificación ............................45
Dosificación con DOS 4.............................................46
Ajustar la concentración de dosificación .............................46
Purga de aire del sistema de dosificación ............................46
Avisador.........................................................47
Modificar los parámetros de programa .................................48
Modificar la temperatura..........................................48
Modificar el tiempo de actuación ...................................49
Restablecer el ajuste básico de fábrica ................................49
Ajuste de la fecha y la hora ..........................................50
Documentación de proceso (opcional) ...............................51
Medidas de mantenimiento.........................................52
Mantenimiento ....................................................52
Validación del proceso .............................................53
Controles rutinarios ................................................53
Limpieza de los filtros de la cuba .....................................54
Limpieza del filtro grueso .........................................54
Limpieza del filtro de gran superficie y del microfiltro fino................55
3
Indice
Limpieza de los brazos aspersores....................................56
Limpieza del panel de mandos .......................................57
Limpieza del frontal del aparato ......................................57
Limpieza de la cuba ...............................................57
Limpieza de la junta de la puerta .....................................57
Sistemas de dosificación............................................57
Cestos y complementos ............................................58
Solución de pequeñas anomalías ...................................59
Interruptor térmico .................................................68
Limpiar la bomba de desagüe y la válvula antirretroceso. ..................69
Limpieza de los filtros de entrada de agua ..............................70
Servicio Post-Venta ...............................................71
Emplazamiento...................................................72
Montaje de la termodesinfectora bajo una encimera ......................72
Conexión eléctrica ................................................74
Conexión de agua ................................................75
Conectar la entrada de agua.........................................75
Conexión del desagüe..............................................77
Relación de programas ............................................78
Datos técnicos ...................................................80
4
Advertencias e indicaciones de seguridad
Esta termodesinfectora cumple las normativas establecidas en materia de seguridad. Sin embargo, el uso indebido del mismo puede provocar daños físicos y materiales. Lea detenidamente las instrucciones de manejo antes de utilizar la termo desinfectora. De este modo Vd. no correrá ningún riesgo y evitará ave rías en el aparato. Guarde cuidadosamente las instruc ciones de manejo.
Uso apropiado
El uso de la termodesinfectora está
~
limitado exclusivamente a los ámbitos de aplicación indicados en las instruc­ciones de manejo. Cualquier otro tipo de utilización, modificaciones o cam­bios no están permitidos y pueden re­sultar peligrosos. Los procesos de lim­pieza y desinfección están concebidos exclusivamente para instrumental o productos médicos, que han sido de­clarados por el fabricante como retrata bles. Deberán tenerse en cuenta las in dicaciones de los fabricantes de los objetos y el instrumental a limpiar. El fa bricante no se hace responsable de daños ocasionados por la utilización in debida o por el manejo incorrecto del aparato.
La termodesinfectora ha sido dise
~
ñada exclusivamente para su uso esta cionario en interiores.
-
-
Observe las siguientes indicaciones a fin de evitar el peligro de sufrir le siones
La puesta en funcionamiento, man
~
tenimiento y reparación de la termode sinfectora se realizará exclusivamente por el Servicio Post-Venta Miele. Para el
­mejor cumplimiento posible del regla
mento de usuarios de productos médi cos, se recomienda un contrato de mantenimiento Miele. Cualquier repara
­ción del aparato deberá llevarse a
cabo por personal autorizado, de lo contrario podrán surgir riesgos consi derables para el usuario.
La termodesinfectora no deberá em-
~
plazarse en ambientes donde exista peligro de explosión o de heladas.
La seguridad eléctrica de la termo-
~
desinfectora sólo queda garantizada cuando se conecta a un sistema de toma de tierra instalado de forma regla­mentaria. Es imprescindible que se compruebe la instalación eléctrica, en caso de duda, haga que un técnico au
­torizado verifique la instalación.
­No podrán reclamarse al fabricante da ños y perjuicios originados por la falta
­de una toma de tierra o por la interrup ción de la misma (p. ej. descarga eléc
­trica).
Una termodesinfectora dañada o
~
con fugas puede poner en peligro su seguridad. Desconecte inmediatamen
­te la termodesinfectora e informe al Servicio Post-Venta Miele.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
5
Advertencias e indicaciones de seguridad
El personal que maneje la termode
~
sinfectora deberá estar autorizado y re cibir regularmente la formación perti nente. Queda terminantemente prohibi do el manejo de la termodesinfectora por personas que no dispongan de la preparación y formación adecuadas.
¡Tenga cuidado al manejar sustan
~
cias químicas en el proceso (detergen te y neutralizante, detergente para el la vado en seco, abrillantador, etc.)! Estos productos pueden contener compo nentes ácidos o irritantes. ¡Observe las normativas vigentes en materia de se guridad! ¡Utilice gafas y guantes de protección! En caso de utilizar sustan­cias químicas en el proceso deberán observarse las instrucciones de seguri­dad y las indicaciones de seguridad del fabricante de las mismas!
La termodesinfectora está diseñada
~
exclusivamente para el funcionamiento con agua y los productos químicos adecuados. El aparato no debe utilizar­se con disolventes orgánicos o líquidos inflamables. Entre otras cosas, existe peligro de explosión y el peligro de da ños materiales por la destrucción de materiales sintéticos y de caucho y la salida de líquidos que ello provoca.
¡Evite la inhalación de productos de
~
limpieza en polvo! La ingestión de detergentes puede ori ginar quemaduras peligrosas en la boca y en la garganta.
¡El agua de la cuba no es potable!
~
No se apoye ni se siente en la puer
~
ta abierta, la termodesinfectora podría volcar o dañarse.
-
-
-
-
-
Cerciórese de que los objetos cor
~
tantes o puntiagudos que se coloquen
­en posición vertical no puedan ocasio nar lesiones.
-
Tenga en cuenta las altas tempera
~
turas posibles cuando la termodesin fectora esté funcionando. ¡Al abrir la puerta sin bloqueo existe el riesgo de sufrir quemaduras, escaldaduras y
­causticaciones o en caso de comple
­mento de desinfectante, riesgo de inha lación de vapores tóxicos!
Si en el agua de lavado pudieran
~
generarse sustancias químicas tóxicas (p. ej. aldehídos en productos desin­fectantes), debe comprobar con regu­laridad la estanqueidad de la puerta y, en su caso, el funcionamiento del con­densador de vapor. El abrir la puerta de la termodesinfecto­ra durante una interrupción de progra­ma va unido en este caso a un riesgo especial.
Si en caso de accidente entrase en
~
contacto con vapores tóxicos o produc tos químicos ácidos, siga las indicacio
­nes de la documentación de seguridad
del fabricante de los productos quími cos.
Los carros, cestos, complementos y
~
carga deberán enfriarse antes extraer los; después vacíe en el tanque los po
­sibles restos de agua caliente almace
nados en objetos con cavidades.
Si abre la puerta durante o al finali
~
zar el programa, no toque la resistencia
-
calefactora. Podría sufrir quemaduras incluso algunos minutos después del fin del programa.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
6
Advertencias e indicaciones de seguridad
No deberán emplearse, p. ej., man
~
gueras o dispositivos con agua a alta presión para limpiar la máquina de lim pieza o las áreas en las inmediaciones de éste.
Antes de realizar cualquier trabajo
~
de mantenimiento del aparato, éste de berá desconectarse de la red eléctrica.
A fin de garantizar el mantenimiento de la calidad de limpieza de los pro ductos médicos y evitar riesgos para el paciente y daños materiales, ob serve las siguientes indicaciones.
Si la termodesinfectora se ha instala-
~
do para realizar desinfecciones encar­gadas por organismos oficiales, en caso de reparación o sustitución deben de­sinfectarse el condensador de vapor y sus conexiones a la cámara de lavado y al desagüe de la termodesinfectora.
El programa sólo podrá ser inte-
~
rrumpido en casos excepcionales y por personal autorizado.
El usuario deberá ajustar los están
~
dares de lavado y desinfección de los procesos de desinfección en la prácti ca. Los procesos deberán controlarse y documentarse regularmente de manera termoeléctrica así como comprobando los resultados. En caso de procedi mientos termoquímicos será necesario realizar comprobaciones adicionales con quimio o bioindicadores.
Para la desinfección térmica hay
~
que utilizar las temperaturas y los tiem pos que según disposiciones y normas, así como conocimientos microbiológi cos e higiénicos, preparan la profilaxis contra infecciones.
-
-
-
-
-
-
-
El tratamiento de los productos mé
~
dicos se lleva a cabo por medio de la desinfección térmica. La desinfección
­de otros objetos que no son termorre sistentes (p. ej. zuecos/calzado espe cial) se puede hacer con el programa CHEM 60°C-5' añadiendo un producto
­de desinfección. Los parámetros de
desinfección se basan en los informes de los fabricantes de productos de de sinfección. Tenga en cuenta especial mente sus instrucciones concernientes al manejo, las condiciones de servicio y la eficacia. La utilización de estos pro cedimientos termoquímicos no están in dicados para el tratamiento de produc­tos médicos.
En determinadas circunstancias los
~
productos químicos pueden causar da­ños en la termodesinfectora. Se reco­mienda respetar las recomendaciones del fabricante de los productos quími­cos. En caso de producirse daños o si existe una posible incompatibilidad de materiales, póngase en contacto con Miele.
Los tratamientos previos (p.ej. con
~
detergentes o desinfectantes) y deter minadas suciedades así como agentes químicos, incluso combinados median te interacciones químicas, pueden ge nerar espuma. La espuma puede mer mar el resultado de limpieza y desin fección.
El proceso de tratamiento debe
~
ajustarse de forma que no salga espu ma de la cuba. La espuma saliente
­pone en peligro el funcionamiento se guro de las termodesinfectoras.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
7
Advertencias e indicaciones de seguridad
El proceso de tratamiento debe ser
~
controlado con regularidad para poder detectar la formación de espuma.
Para evitar los daños materiales en
~
las termodesinfectoras y en los acceso rios utilizados debido al efecto de agentes químicos, suciedad acumula da y su interacción, tenga en cuenta las indicaciones del capítulo "Técnica de procesos químicos".
La recomendación de utilización de
~
productos químicos (como p. ej. pro ductos de limpieza) no significa que el fabricante del aparato se haga respon sable del efecto de los productos quí­micos sobre el material del producto a limpiar. Tenga en cuenta que las modificacio­nes de fórmulas, las condiciones de al­macenamiento, etc. no indicadas por el fabricante de los productos químicos pueden influir negativamente en la cali­dad del resultado de limpieza.
Al utilizar agentes químicos (como
~
p. ej. productos de limpieza), observe en todo caso las indicaciones del fabri cante. Emplee los agentes químicos exclusivamente para el caso de aplica ción indicado por el fabricante a fin de evitar daños en el material y posibles reacciones químicas violentas (p. ej. reacción de gas detonante).
En caso de aplicaciones problemáti
~
cas que exijan el cumplimiento de re quisitos de calidad especialmente es trictos en los procedimientos de limpie za, se recomienda consultar previa mente con Miele, a fin de establecer las condiciones de utilización (detergen tes, calidad del agua, etc.).
-
-
-
-
-
-
Los carros, cestos y complementos
~
deberán destinarse exclusivamente a los fines de aplicación y uso propios de los mismos. Las partes interiores de los instrumen
­tos con componentes huecos deben
enjuagarse completamente con el agua de lavado.
Es imprescindible vaciar los reci
~
pientes que contengan restos de líqui do antes de su disposición en el apara to.
¡Al introducir los objetos a limpiar en
~
la cuba, no deben acceder a ésta res
­tos importantes de disolventes o áci­dos, especialmente de ácidos clorhídri­cos, soluciones que contengan cloru­ros, ni productos férricos corrosivos. La suciedad podrá contener tan sólo cantidades mínimas de disolventes (en particular de la clase de peligro A1).
Cerciórese de que el revestimiento
~
exterior de acero inoxidable no llegue a entrar en contacto con soluciones o va­pores que contengan ácido clorhídrico,
-
a fin de evitar daños por corrosión.
Tras realizar trabajos en la red de
~
­conducción de agua, debe purgarse la
conducción de entrada de agua a la termodesinfectora. De lo contrario, podrían resultar daña dos componentes de la termodesinfec
-
tora.
Observe las indicaciones de instala
~
ción de las instrucciones de manejo y
­las instrucciones de instalación.
-
-
-
-
-
-
-
-
8
Advertencias e indicaciones de seguridad
Utilización de accesorios
La conexión de accesorios Miele
~
deberá realizarse únicamente para los fines de aplicación y uso propios de di chos accesorios. Miele le informará so bre los modelos.
Solo deben utilizarse carros, cestos
~
y complementos Miele. Miele no puede asegurar un resultado de limpieza y de sinfección suficiente si se modifican los accesorios Miele o se utilizan otros ca rros y complementos. Los daños gene rados por esta causa quedan excluidos de la garantía.
Únicamente debe emplearse pro-
~
ductos químicos declarados por el fa­bricante como aptos para el campo de aplicación correspondiente. El fabri­cante de los productos químicos asu­me la responsabilidad de influencias negativas en el material de los objetos a limpiar y de la termodesinfectora.
Símbolos en el aparato
Atención: ¡Tenga en cuenta las instruccio nes de manejo!
Reciclaje de aparatos inservibles
Tenga en cuenta que el aparato in
~
servible puede estar contaminado con sangre u otros líquidos biológicos y por
­ello es necesario descontaminarlo an
­tes de su eliminación. Por motivos de seguridad y de protec ción del medio ambiente, elimine cual quier resto de productos químicos te
­niendo en cuenta las directrices de se
guridad (¡Utilice gafas protectoras y
­guantes!).
­Elimine o destruya también el cierre de
la puerta para que los niños no puedan encerrarse en el aparato. A continua­ción, entregue el aparato en un punto de recogida para su debido reciclaje.
El fabricante no se hace responsa­ble de los daños que se hayan origi­nado por la no observancia de las "Advertencias concernientes a la se­guridad".
-
-
-
-
-
-
-
Atención: ¡Peligro por descargas eléctri cas!
-
9
Finalidad
En estas termodesinfectoras Miele se pueden limpiar, lavar y desinfectar (tér mica o termoquímicamente) productos médicos retratables de consultas. Para ello debe observarse la informa
­ción del fabricante de los productos médicos (EN ISO 17664)
Ejemplos de campo de aplicación:
Instrumental y accesorios de los cam
-
pos:
Ginecología,
urología,
– – otorrinolaringología, – oftalmología y – utensilios como bacinillas, escudillas
y calzado especial para intervencio­nes quirúrgicas.
El término "objetos a limpiar" tiene un carácter general en estas instrucciones de manejo, en el caso de que no se de­finan más detalladamente los objetos a tratar.
Con el fin de estandarizar el tratamiento de instrumental, éste se realiza preferi
­blemente a través de procesos de lim pieza a máquina. Si se requiere desinfección para pro tección del personal y de los pacientes, esta se realizará preferiblemente me diante desinfección térmica, p. ej. con el procedimiento DESIN vario TD. – El calzado especial termoinestable es una excepción para la que se dispone del programa CHEM 60°C-5'.– Según el borrador A
de EN ISO
0
15883-1, la desinfección térmica se lle va a cabo aplicando los parámetros de 80 °C (+ 5 °C, - 0 °C) con 10 min. de mantenimiento de temperatura (A o con 90 °C (+ 5 °C, - 0 °C) y 5 min de mantenimiento de temperatura (A
3000), según la acción desinfectan-
0
te deseada. El campo de acción de la A
3000 incluye la inactivación del
0
VHB. Para la desinfección deben observarse
en su caso las instrucciones legales u oficiales regionales (p. ej. para Alema nia según el párrafo 18 de la Ley de prevención de infecciones alemana).
0
-
-
-
-
-
600)
-
10
Las condiciones de limpieza deben adaptarse de forma óptima a la sucie dad y los objetos que deban tratarse. La utilización de productos químicos apropiados debe ajustarse a las nece sidades de limpieza.
-
-
Finalidad
El resultado de la limpieza es determi nante para la seguridad de la desinfec ción, esterilización y la falta de resi duos, así como para una reutilización segura. Los mejores resultados para los pro ductos médicos de limpieza continua se obtienen con el procedimiento DESIN vario TD.
Para una limpieza adecuada del instru mental y los útiles, es importante utilizar complementos de carga específicos (cestos, módulos, complementos, etc.). Pueden verse ejemplos de ello en el capítulo "Técnica de aplicación".
La termodesinfectora está ajustada para el aclarado con agua corriente o agua tratada (p.ej. agua destilada, agua pura, agua totalmente desaliniza­da (VE), agua desmineralizada de cali­dad adecuada para la técnica de apli­cación).
Este aparato puede calificarse para la validación de los procesos según EN ISO 15883.
-
-
-
-
-
11
Descripción del aparato
a Interruptor de conexión/desconexión
I-0
b Apertura puerta a c Display de tiempo/Indicación d Tecla de cambio ß para la indica-
ción:
- Temperatura real
- Tiempo de lavado finalizado
- Bloque de lavado activo
e Tecla de secado 0 con piloto de
control
f Tecla de inicio 6 con piloto de con-
trol
g Indicación de desarrollo de progra
ma:
k Regeneración I Prelavado l Lavado principal H Lavado / Aclarado
c Secado r Fin de programa
-
h Pilotos de control / Indicaciones de
falta de producto:
p / 6 Entrada de agua / Desagüe k Sal regeneradora w Agente neutralizante H/CHEM Aditivos, en caso de
módulo DOS K 60 conectado: producto de desinfección química
8 DOS interfaz óptica para el
Servicio Post-venta; en caso de módulo DOS K 60 conectado: detergente líquido
i Selector de programa
f Stop
A programa libre B programa libre, asignado de
fábrica a varioTD NR
E Universal D Aclarado 6 Desagüe
CHEM 60°C-5' combiCHEM 60°C-5' varioTD AN varioTD SPECIAL 93°C-10' SPECIAL AN 93°C-10'
12
Descripción del aparato
a 2 conexiones para módulo K 60 para
detergente líquido y producto de de sinfección química en la pared pos terior del aparato
b Tapa de servicio c Conjunto de filtros d Depósito para sal regeneradora e Recipiente para detergente en polvo
-
f Depósito para aditivos con selector
-
de dosificado
g Indicación de nivel de llenado para
aditivos en la pared posterior del aparato: –
Conector de interfaz RS 232 –
Lanza de succión para el depósito
externo para agente neutralizador
13
Su contribución a la protección del medio ambiente
Eliminación del embalaje de transporte
El embalaje protege al aparato de da ños durante el transporte. Los materia les del embalaje han sido selecciona dos con criterios ecológicos y, por tan to, son reciclables.
La devolución del embalaje al ciclo de reciclaje ahorra materias primas y redu ce el aumento de basuras. Por tanto, se recomienda no tirar el embalaje a la ba sura sino entregarlo en un punto de re cogida específico.
-
-
-
Reciclaje de aparatos inservi bles
Los aparatos eléctricos y electrónicos inservibles generalmente contienen materiales que siguen siendo útiles. Aunque también contienen sustancias
­nocivas imprescindibles para su funcio namiento y su seguridad. El desechar las en la basura común o un uso inde
­bido de las mismas puede resultar per
judicial para la salud y para el medio
­ambiente. Por lo tanto, no desestime su
­aparato inservible a través de la basura
común.
En su lugar, utilice los puntos de reco­gida pertinentes para la entrega y el re­ciclaje de aparatos eléctricos y electró nicos inservibles. Infórmese en su dis tribuidor Miele.
-
-
-
-
-
-
-
14
Hasta el momento del transporte al desguace ¡guarde el aparato inservible fuera del alcance de los niños!
Abrir y cerrar la puerta
Bloqueo electrónico de puerta
La termodesinfectora cuenta con un sistema electrónico de bloqueo de puerta.
La puerta sólo puede abrirse cuando:
la termodesinfectora está conectada
^
a la red eléctrica y el interruptor I-0 está conectado.
^
Abra la puerta a
Presione la apertura de puerta hasta
^
el tope, coja al mismo tiempo el aga rradero y abra la puerta.
No toque la resistencia calefac-
,
tora cuando abra la puerta al finali­zar el programa. Podría sufrir que­maduras incluso algunos minutos después del fin del programa.
Tras el inicio un programa la puerta no se puede abrir y permanece bloqueada hasta finalizar el programa. En los pro gramas ACLARADO D y DESAGÜE 6, la puerta no se bloquea eléctricamente.
-
Abrir la puerta con el desbloqueo de emergencia.
El desbloqueo de emergencia debe accionarse únicamente si deja de poder abrirse la puerta de la forma habitual, p. ej., en caso de un corte de corriente. ¡Atención en caso de programas ESPECIALES (véanse "Advertencias e indicaciones de seguridad")!
¡Al abrir la puerta sin bloqueo existe el riesgo de sufrir quemaduras, es
-
caldaduras y causticaciones o en caso de complemento de desinfec­tante, riesgo de inhalación de vapo­res tóxicos!
^ Gire el selector de programa a la po-
sición f.
^ Desconecte el aparato con el inte-
rruptor I-0.
-
En caso de que la puerta debiera po der abrirse en el paso de programa "Secado", debe programarse posterior mente por parte del Servicio Post-Ven ta.
Cerrar la puerta
Cierre la puerta y empújela hasta que encaje. No presione el abrepuertas al hacerlo.
-
-
-
^
Ajústelo desde abajo detrás de la tapa de servicio y presione hacia abajo el aro de la piola de desblo queo de emergencia.
-
15
Sistema descalcificador
Para obtener un resultado óptimo de limpieza, la termodesinfectora necesita agua blanda (de bajo contenido en cal). El agua de grifo dura forma man chas blancas en los objetos a lavar y en las paredes interiores del aparato. Es necesario descalcificar el agua de grifo cuya dureza sea superiora4°dH (0,7 mmol/l). El descalcificador de agua integrado realiza esta función automáti camente.
El descalcificador de agua necesita
sal regeneradora. La termodesinfectora debe progra
marse en función de la dureza del agua de grifo.
– La compañía de abastecimiento de
agua le informará sobre el grado de dureza exacto del agua.
En caso de variaciones en la dureza del agua (p. ej. 8 - 17 °dH), programe siempre el valor máximo (en este ejem­plo, 17 °dH).
El descalcificador de agua instalado puede programarse de 1 °dH a 60 °dH.
Para facilitar los trabajos del Servicio Post-Venta, recomendamos anotar la dureza del agua.
Apunte aquí la dureza del agua:
-
-
Programar el sistema descalcificador
Desconectar la termodesinfectora.
^
Ajuste el selector de programa a f.
^
Mantenga pulsadas las teclas ß y
^
6 y al mismo tiempo conecte el
aparato con el interruptor I-0.
-
En la indicación aparece la versión ac
tual del programa P....
El piloto de control p / 6 se ilumina.
Pulse 1 vez la tecla 0.
^
En la indicación aparece E01. ^ Girar el selector de programa una
posición hacia la derecha (posición de 1 hora).
En la indicación aparece el número 19 (dureza del agua ajustada de fábrica en °dH).
^ Pulse la tecla ß o manténgala pul-
sada hasta que en la indicación apa­rezca el valor deseado (grado de du­reza en °dH).
Encontrará los datos de dureza del agua en °dH, mmol/l y °f en la tabla de la página siguiente.
El contador comienza nuevamente a partir de 0 cuando se alcanza la cifra
60.
^
Pulse la tecla 6.
-
16
°dH
Se indica SP.
^
Pulse de nuevo la tecla 6.
Se memoriza el valor deseado. La indi cación se apaga.
El aparato está listo para el funciona miento.
-
-
Tabla de ajuste
Sistema descalcificador
°dH mmol/l °f Ajuste
0*) 1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 **) 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39
10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39
1 2 3 4 5 6 7 8 9
0,2 0,4 0,5 0,7 0,9 1,1 1,3 1,4 1,6 1,8 2,0 2,2 2,3 2,5 2,7 2,9 3,1 3,2 3,4 3,6 3,8 4,0 4,1 4,3 4,5 4,7 4,9 5,0 5,2 5,4 5,6 5,8 5,9 6,1 6,3 6,5 6,7 6,8 7,0
2 4 5 7
9 11 13 14 16 18 20 22 23 25 27 29 31 32 34 36 38 40 41 43 45 47 49 50 52 54 56 58 59 61 63 65 67 68 70
°dH mmol/l °f Ajuste
40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
7,2 7,4 7,6 7,7 7,9 8,1 8,3 8,5 8,6 8,8 9,0 9,2 9,4 9,5 9,7
9,9 10,1 10,3 10,4 10,6 10,8
72 74 76 77 79 81 83 85 86 88 90 92 94 95 97
99 101 103 104 106 108
40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
*) El valor 0 debe ajustarse únicamente
en termodesinfectoras sin descalcifica­dor
**)Ajuste de fábrica
17
Sistema descalcificador
Introducción de sal regeneradora
Utilice únicamente sales regeneradoras especiales, preferiblemente de grano grueso o sal común pura con una gra nulación de aprox.1-4mm,como p. ej. la sal regeneradora "BROXAL com pact" o "Calgonit Professional". En nin gún caso utilice otro tipo de sales, como p. ej. sal de mesa, sal desnatura lizada para animales o de deshielo. Estos tipos de sal podrían contener componentes insolubles en agua y pro vocar fallos en el funcionamiento del descalcificador.
El depósito tiene capacidad para aprox. 2,5 kg de sal.
,
¡La utilización por equivocación de detergente en el depósito de sal dañará el descalcificador! Antes de llenar el depósito de sal, cerciórese de que se trata de un pa­quete de sal.
-
-
-
Extraiga el cesto inferior.
^
Desenrosque la tapa de cierre.
^
Antes de introducir sal por primera vez: introduzca aprox. 2,5 l de agua en el depósito para que la sal pueda di luirse. Después de la puesta en fun cionamiento, siempre habrá sufi ciente agua en el depósito.
-
-
^
Coloque el embudo de llenado.
^
Introduzca sal regeneradora.
-
-
-
18
Al introducir la sal regeneradora se desbordará una parte del agua con sal.
Limpie los restos de sal del anillo ros
^
cado y de la junta del depósito.
^ Cierre firmemente la tapa de cierre. ^ Inicie inmediatamente el programa
ACLARADO D para que el agua con sal que haya podido rebosar se dilu­ya y se enjuague.
No se genera ninguna anomalía si el desarrollo del programa D se demo­ra unos minutos tras el inicio. En este caso es necesario realizar una regeneración del descalcificador.
Sistema descalcificador
Indicación de falta de sal
­La regeneración del descalcificador se
realizará automáticamente durante un desarrollo de programa. Durante este proceso, a k se ilumina en indicación de desarrollo de progra­ma.
^ Introduzca sal regeneradora si se ilu-
mina b k en la indicación de falta de sal.
19
Técnica de aplicación
La termodesinfectora puede equiparse con un cesto inferior y un cesto supe rior, que dependiendo del tipo y de la forma de los utensilios a lavar y desin fectar, pueden estar provistos de dife rentes complementos o sustituirse por cestos especiales.
Los cestos y complementos adicio nales deben seleccionarse en fun ción de su finalidad.
En las siguientes páginas encontrará ejemplos de equipamiento e indicacio nes para cada campo de aplicación.
Compruebe los siguientes puntos (control visual) antes del inicio del programa:
– ¿Ha dispuesto/conectado el objeto a
limpiar correctamente desde el pun­to de vista técnico?
– ¿Llega el agua de lavado a los lum-
ne/canales del instrumental con cavi dades huecas?
-
-
-
-
-
Al finalizar cada programa comprue be los siguientes puntos:
Realice un control visual del resulta
do de lavado. ¿Se encuentran todavía los instru
mentos de cavidades huecas en las toberas correspondientes?
Los instrumentos que se han sol
,
tado durante la limpieza, deben de sinfectarse nuevamente.
¿Están interconectados los lumen del
­instrumental con cavidades huecas?
– ¿Están bien aseguradas las toberas
y las conexiones a la cesta/comple­mentos?
Análisis proteínicos
El resultado de lavado deberá compro­barse mediante controles aleatorios de análisis de proteínas, p. ej. con el kit de test de Miele.
-
-
-
-
-
-
¿Están limpios los brazos aspersores y pueden girar libremente?
¿Tiene el conjunto de filtros un grado de suciedad elevado (retire las pie zas grandes y, en caso necesario, limpie el conjunto de filtros)?
¿Está el adaptador del cesto bien acoplado al suministro de agua de los brazos aspersores y de las tobe ras?
¿Contienen los recipientes la canti dad suficiente de agentes químicos?
20
-
-
-
Colocación de los objetos a limpiar
Disponga la carga de manera que el
agua alcance todas las superficies. ¡Sólo entonces podrá garantizarse la limpieza!
Los utensilios no deberán estar en
cajados o cubrirse entre sí. Las partes interiores de los instru
mentos con componentes huecos deben enjuagarse completamente con el agua de lavado.
– Para conectar un dispositivo de lava-
do o antes de insertar en éste instru­mentos con cavidades largas y es­trechas, asegúrese de que el agua puede alcanzar todos los elementos.
– Coloque los recipientes huecos ha-
cia abajo en los cestos y comple­mentos correspondientes, a fin de garantizar que el agua entre y salga libremente.
Las piezas hondas se colocarán in clinadas para que el agua pueda sa lir.
Los recipientes huecos altos se colo carán en la zona central de los ces tos puesto que en esta posición, el agua puede acceder más fácilmen te. En esta posición los chorros de agua alcanzan mejor el interior de los mismos.
Asegure los objetos ligeros con una red protectora (p.ej. A 6) o colóque los en una jaula de malla metálica para objetos pequeños para que no bloqueen los brazos aspersores.
-
-
-
-
-
-
Técnica de aplicación
Los carros o los cestos con adapta
dor deben acoplarse correctamente. Los brazos aspersores no deben
quedar bloqueados por objetos de masiado voluminosos.
Utilice únicamente instrumental de
acero apto para el lavado técnico para evitar la formación de corrosión.
El instrumental niquelado y el instru
mental con aluminio tintado no son aptos para el lavado mecánico.
Limpie el instrumenta termoinestable
únicamente en los programas CHEM 60°C-5' y combiCHEM 60°C-5'.
– Nunca trate instrumental de un sólo
uso.
Limpieza previa
^ Vacíe la máquina antes de colocar
los objetos a limpiar, dado el caso, observe las normativas de leyes refe­ridas a epidemias.
,
-
-
No deben acceder a la cuba restos de ácidos y disolventes, es pecialmente de ácidos clorhídricos y soluciones que contengan cloru ros.
Reciclaje del instrumental
El instrumental contaminado debe intro ducirse directamente y sin tratamiento previo en la termodesinfectora (dese cho seco).
-
-
-
-
-
-
-
21
Técnica de aplicación
Adaptador de abastecimiento de agua con resorte
El adaptador de abastecimiento de agua con resorte de los cesto o carros móviles debe acoplarse correctamente al introducirlo en la termodesinfectora, es decir, tiene que ajustarse 4-5 mm por encima de la entrada de agua a la termodesinfectora.
En caso contrario, ajuste el adaptador regulable de forma correspondiente.
Ajuste de la altura de un cesto superior
El cesto superior puede ajustarse a tres niveles en pasos de 2 cm.
En función del ajuste del cesto superior y del uso de un complemento, en los cestos pueden disponerse objetos a la var con diferentes alturas.
Para cambiar el ajuste del cesto su perior:
Tire del cesto superior hacia delante
^
hasta el tope y extraígalo de los carri les de rodadura.
^ Desatornille los portarrodillos situa-
dos a ambos lados del cesto con una llave de 7 mm y ajústelos en la posi­ción deseada.
-
-
-
^
Suelte el aro de obturación a.
^
Desplace el adaptador hacia arriba b.
^
Ajuste el aro de obturación c.
22
Técnica de aplicación
Instrumental quirúrgico
El periodo de tiempo entre la limpieza de instrumental quirúrgico y su trata miento deberá ser el más breve posi ble.
La desinfección de instrumental quirúr gico - incluida la cirugía mínimamente invasiva- se realiza de forma térmica. Si fuera posible, el enjuague deberá lle varse a cabo con agua totalmente de salinizada a fin de obtener un resultado libre de manchas y evitar la corrosión. Si se utiliza agua de uso común con más de 100 mg de cloro por litro, existe peligro de corrosión.
Colocar el instrumental con articulacio­nes abierto en las jaulas de mlla metáli­ca y procurar que no se cubran unas piezas con otras.
Los instrumentos especialmente es­trechos deben, en su caso, lavarse previamente manualmente. ¡Tenga en cuenta las indicaciones del fabri­cante del instrumental!
-
-
-
-
Calzado especial para intervenciones quirúrgicas
El calzado especial realizado con ma terial termoinestable y/o plantillas se someterán a un proceso de lavado y desinfección termoquímica a 60 °C (programa CHEM 60°C-5’). Puede utili zarse un procedimiento de desinfec ción térmica siempre que el fabricante haya confirmado una termoestabilidad correspondiente.
-
-
Consulte al fabricante de los agentes químicos de desinfección respecto a la eficacia de los distintos productos em pleados para los procedimientos ter moquímicos.
El calzado especial se debería lavar
­y desinfectar únicamente en termo desinfectoras instaladas para tal fin. Si se lleva a cabo el tratamiento de calzado especial con otras aplica ciones en una termodesinfectora, el usuario deberá tener en cuenta el riesgo que esto conlleva.
Para ello pueden emplearse los si­guientes cestos
– O 167/1 hasta el número 40, – O 173/1 hasta el número 41 y – U 168/1hasta el número 45 . De forma alternativa, pueden utilizarse
los complementos E 484 con perchas para zapatos E 487 o para plantillas E 489 en un cesto inferior adecuado, p. ej. U 874/2.
Durante la limpieza de calzado es pecial para intervenciones quirúrgi cas puede generarse gran cantidad de pelusas. Por tanto, examine el fil tro de la cuba y, si fuese necesario, límpielo (véase capítulo "Medidas de
­mantenimiento, limpieza de los fil
tros de la cuba").
-
-
-
-
-
-
-
-
23
Técnica de aplicación
Otorrinolaringología
E 373
E 417
para conos para el oído y espéculos auditivos y nasales, puede utilizarse en el cesto superior e inferior.
^ Los espéculos deben colocarse
abiertos en el complemento para que el agua de lavado acceda a todas las superficies.
para instrumental otorrinolaringológico, p.ej. conos para el oído, puede utilizar­se en el cesto superior.
El cromado fino de los conos para el oído puede ser muy sensible a los agentes neutralizantes.
24
Técnica de aplicación
Ginecología
E 416
para el alojamiento de espéculos gine­cológicos.
Cargue el complemento según la ima­gen.
Espéculos de una sola pieza:
Colóquelos abiertos entre los sopor
^
tes del complemento.
Espéculos de dos piezas:
Coloque la parte inferior en el com
^
partimento estrecho del complemen to, en la parte izquierda de la ima gen.
Coloque la parte superior en el com
^
partimento ancho del complemento, en la parte derecha de la imagen.
Disponga los espéculos entre dos soportes para que no se toquen o se cubran entre ellos.
-
-
-
-
-
25
Técnica de aplicación
Cesto superior / inyector O 177/1
en la parte izquierda con rejilla de so­porte y 28 toberas en alojamientos de silicona para instrumental con cavida­des huecas. Sirven para la inyección directa, para que se enjuaguen los lu­men del instrumental con cavidades huecas y se limpien y desinfecten de forma adecuada.
Debido al peligro existente de
,
sufrir lesiones, en caso de que el instrumental esté afilado por ambos lados o se coloque en posición verti cal con las sondas orientadas hacia arriba, la carga deberá introducirse de atrás hacia delante y deberá ex traerse siguiendo el orden inverso.
-
-
La parte derecha queda libre para complementos, p. ej. E 337 para el alo jamiento de instrumental en posición vertical.
26
-
Loading...
+ 58 hidden pages